Картер Ник : другие произведения.

Заговор Змеиного Флага... Бейрутский инцидент

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Детективы серии Мастеркиллер.

  
   Аннотации
  
  
   ЭКОНОМИЧЕСКАЯ КАТАСТРОФА.
  
   КГБ планировал разрушить экономику США, вынудив крупнейшие банки сбросить все свои акции одновременно. Захвачено влияние на одну из старых семей Бостона, а также на другие корпорации - и манипуляция их огромной финансовой властью - вызовут полный экономический крах США!
  
   Агент N3 должен был выяснить личность фальшивого «бостонского брамина» и представить его внезапную смерть как несчастный случай - до того, как начался обвал. Но его ждал приветливый комитет из тысяч убийц ...
  
  
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Ник Картер
  
   Глава первая
  
   Глава вторая
  
   Глава третья
  
   Глава четвертая
  
   Глава пятая
  
   Глава шестая
  
   Глава седьмая
  
   Глава восьмая
  
   Глава девятая
  
   Глава десятая
  
   Глава одиннадцатая
  
   Глава двенадцатая
  
   Глава тринадцатая
  
   Глава четырнадцатая
  
  
  
  
  
   * * *
  
  
  
  
  
   Ник Картер
  
   Killmaster
  
   Заговор Змеиного Флага
  
  
  
  
   Посвящается сотрудникам секретных служб Соединенных Штатов Америки
  
  
  
  
  
  
  
  
   Глава первая
  
  
  
  
   Луны не было. Был только звездный свет. Тени, отбрасываемые валунами у подножия известняковых утесов, обрамляющих пляж, были либо зловещими, либо романтическими, в зависимости от того, с кем вы были. До сих пор они были настолько романтичны, насколько может быть Ривьера, когда ты с красивой, раскованной девушкой.
  
   Кларисса прижалась к мне своим обнаженным телом, шепча мне на ухо голосом таким мягким и темным, как средиземноморская ночь, окутавшая нас, когда мы лежали на мягком шерстяном одеяле для пикника.
  
   Она снова прошептала, но на этот раз мое внимание переключилось с ее голоса на более слабый звук, царапающий решетку камешка на покрытой песком камне.
  
   Я прижал ладонь к ее рту, чувствуя ее влажные губы на ладони, и откатился от мягкости ее тела к краю одеяла.
  
   Я снова это услышал. Скользящий скрип песка по скале.
  
   Вдоль Лазурного берега, от Марселя до Тулона, береговая линия изрезана непрерывной серией глубоководных бухт. Воды Средиземного моря покрывают русла древних рек, так что в этих небольших бухтах известняковые скалы обрываются в море. Кое-где по краям некоторых бухт - каланков - есть небольшие пляжи с грубым песком.
  
   Мы с Клариссой нашли его ранее в тот же день недалеко от Кассиса. Мы устроили пикник и пошли купаться, а когда солнце зашло, оно стало розовым, затем красным и, наконец, вспыхнуло, уходя в море, мы занялись любовью в темноте.
  
   Теперь, в одно мгновение, вся атмосфера изменилась. Звук, который я слышал, мог быть произведен только кожей, скользящей по песчаной скале, а незаметный шаг в ночи означал опасность!
  
   Я приподнялся, наклонился над Клариссой и приблизил свое лицо к ее лицу, чтобы она могла видеть, как я касаюсь своих губ указательным пальцем левой руки. Глаза Клариссы спросили меня, но она не издала ни звука. Я убрал руку с ее губ.
  
   Дотянувшись до спутанного узла брюк и джерси, я вытащил свой «люгер». Другой рукой я нашел Хьюго, маленький, но смертоносный нож, который я обычно ношу на запястье, и вернул его на место.
  
   Я бы тоже надел сандалии, потому что этот песок каланке не просто крупный, он режущий. Он может мгновенно поцарапать подошвы ваших ног, если они не сильно загрубели.
  
   Но я знал, что на этих песчаных камнях будут молчать только босые ноги, и решил не совершать ту же ошибку, что и мой преследователь. Оставив сандалии у одеяла, все еще обнаженный, я отошел от Клариссы в тени близлежащих валунов. Я жестом попросил ее спрятаться за еще одним скоплением горных скал, и, ее обнаженное тело блестело в лунном свете, она выполнила мои инструкции.
  
   Я молча ждал. Пусть приходят ко мне. Я был готов.
  
   Давно ничего не было. Прошло несколько минут. А потом я это увидел. Он медленно двигался в дальние воды залива, беззвучно скользил, как темный призрак в черной ночи по еще более черной воде, его силуэт был всем, что выдавал его. С его тупым носом, широкой балкой и треугольным парусом, опущенным из-за отсутствия ветра, рыбацкая шлюпка входила в залив со стороны моря так медленно, что почти не вызывала ряби на воде. Шум его двигателя был таким приглушенным, что его почти не было слышно.
  
   Таких ремесел очень много.
  
  на французском побережье. И на испанском и португальском побережьях тоже. Черт, я мог бы также добавить итальянское и греческое побережья. Фактически, повсюду вдоль Средиземного моря вы найдете подобные лодки. Они окрашены в различные темные цвета и выглядят так же, как и другие рыбацкие лодки. Но звучат они совсем по-другому, потому что почти полностью бесшумны. У них были переделаны и заглушены двигатели, потому что они используются для контрабанды.
  
   Я услышал царапающий звук в третий раз. Только теперь он был слабее и шел с другой стороны узкого прохода. Там было больше одного человека.
  
   Я сгорбился в тени валуна и ждал, гадая, кто устроил мне эту засаду. И почему.
  
   Вспышка света от рыбацкого шлюпа была настолько маленькой, что могла быть сделана только карандашным фонариком. Он мигнул дважды, затем сделал паузу, а затем быстро мигнул тройной вспышкой.
  
   Я повернул голову, чтобы рассмотреть черноту скал вокруг меня. Конечно же, была ответная вспышка.
  
   Шаги были слышны. На этот раз в них не было скрытности. Они бежали в спешке, как будто кто-то спускался по крутому склону утеса, желая добраться до меня. Я повернулся, прислонившись спиной к твердой безопасности каменного валуна. Моя левая рука отдернула удар локтем Вильгельмины, взвел курок «Люгера» и вонзил в его патронник толстый, смертоносный 9-миллиметровый снаряд.
  
   Я услышал приближающиеся шаги. Инстинктивно я начал ускользать. Я не собирался стрелять, пока у меня не будет четкая цель, но внезапно цель пролетела мимо меня, мчась на полной скорости к кромке воды.
  
   Он сделал три больших прыжка в море, когда открылась стрельба.
  
   Их было двое. Человек на вершине обрыва через залив был не очень хорош. У него был слишком большой угол стрельбы, чтобы быть точным, даже если на его винтовке был установлен снайперский прицел, и он мог видеть, во что он целится.
  
   Тот, что на полпути вверх по обрыву позади меня, был более точным. У автомата Калашникова характерное заикание при кашле, которое невозможно забыть, если вы когда-либо слышали одно вблизи, а я слышал больше одного. Эта российская автоматическая винтовка - одна из лучших в мире. Было обидно, что парень, использующий его, был не так хорош. Он просто поставил его на «автоматический» огонь и зажал спусковой крючок.
  
   У кромки воды извергались миниатюрные гейзеры. В ту же секунду тело человека, который начал пробираться в море, резко выпрямился, пару раз судорожно дернулся, а затем рухнул в диком толчке рук и ног.
  
   На обрыве позади меня автомат Калашникова перестал стрелять. Он просмотрел весь клип за секунды. Я мысленно видел, как он вынимает магазин, пытаясь вставить новый.
  
   Его жертва была еще жива. Вода безумно плескалась, когда он бросился назад к берегу, в панике ползая в поисках песка и безопасности валунов, обрамляющих залив.
  
   Еще два выстрела прозвучали с вершины утеса через залив. Они отбросили песок ярды от своей предполагаемой жертвы.
  
   А потом пули из перезаряженного АК-47 начали разбивать валун надо мной. Я выругался, когда осколки камня болезненно врезались мне в спину и бросились набок в сторону лучшего убежища.
  
   На мгновение я подумал, что я новая цель. Затем я увидел, что их первоначальная жертва отчаянными толчками ринулась далеко вверх по пляжу и карабкалась ко мне, волоча одну ногу. его руки слепо царапали песок, как незрячий раненый краб.
  
   Выстрелы с вершин скал были методичными, даже если они не были точными, с интервалом всего в несколько секунд. Вопрос был в том, кто из двух вооруженных людей убьет его первым. У бедного сукиного сына ни черта не было шанса выбраться отсюда живым. К настоящему времени я знал, что они не преследуют меня, и я, черт возьми, не собирался вмешиваться. Я сказал себе, что это не мое дело, и я бы не стал вмешиваться, если бы не услышал крик жертвы.
  
   На русском.
  
  
  
  
  
   Глава вторая
  
  
  
  
   В бухте шлюп резко повернул, выключив глушитель. Глубокий пыхтящий рев его мощного дизельного двигателя хрипло прорычал на полной мощности. Корма его тяжело ушла в воду. На его носу поднялась волна носа. Кем бы ни был его капитан, он, очевидно, не хотел участвовать в происходящем. Он как можно быстрее выводил себя и свою команду из боя.
  
   Я не винил его. Я бы сам сразу же остался в стороне, но после того, что я услышал, я понял, что не могу.
  
   На мгновение мне захотелось сыграть глухонемого. Черт, я ведь должен был быть в отпуске, не так ли? Хоук обещал дать мне отдохнуть. До сих пор у меня было три дня из двух недель, на которые он отпустил меня.
  
   Я знал, что если я вмешаюсь, у меня больше не будет отпуска. Это будет звонки или даже поездки обратно в Вашингтон, обратно в Дюпон-Серкл, обратно в AX и задание закончить все, черт возьми, что начинается на этом пляже на французском побережье.
  
   Иногда мне нравится забывать, что я не просто Ник Картер, что у меня есть звание - N3, Killmaster - в суперсекретной организации, известной как AX. Известно, то есть тем немногим, кто должен знать о нас, потому что мы делаем их грязную работу.
  
   Если бы я просто остался на месте и ничего не делал, я мог бы с нетерпением ждать еще одиннадцати дней - и ночей - с Клариссой. И это стоило почти любых жертв, чтобы хотя бы на такое короткое время насладиться прелестями ее компании.
  
   Хок не узнал бы, если бы я ему не сказал, не так ли? Я задал себе вопрос и сразу понял ответ. Черт, он бы не стал! Несмотря на вонь дешевых сигар в ноздрях, Дэвид Хоук мог унюхать каждую чертову тайну, которую когда-либо раскрыл любой из его агентов в AX.
  
   Я сравнил удовольствия от тела Клариссы с тем, что Хоук сделал бы со мной, если бы узнал, что это даже не было подбрасыванием.
  
   Так что я глубоко вздохнул и мысленно напрягся, прежде чем вырваться из укрытия, каждый мускул моих бедер и икр с силой упирался в крупный песок, как полузащитник, собирающийся сделать низкий жесткий подкат. Я добрался до рухнувшего тела в четыре стремительных шага, опустив руки низко.
  
   Мужчина был невысоким, но тяжелым. Мои пальцы поскребли песок. Я хмыкнул, пытаясь поднять его, положив одну руку ему под колени, а другую - под его широкую спину. Прижимая его тело к груди, я продолжал тащить вперед, отчаянно рванувшись за безопасные валуны всего в нескольких ярдах от нас.
  
   Вокруг нас злобными струями взорвался песок. Потрескивающий лай автоматов Калашникова яростно эхом разносился в тесноте маленькой бухты. Обе винтовки теперь стояли на «автомате».
  
   Из последних сил я швырнул нас в расщелину у подножия двух горных валунов, лежащих вместе.
  
   Я запыхался, тяжело дышал. У моих ног человек, которого я спас, застонал и с болью перевернулся на спину. Темный пузырь пены образовался и лопнул на его губах. Я начал вытирать пот с груди ладонью, но влага казалась липкой и густой, чем пот. Я был буквально залит кровью.
  
   Мужчина что-то прошептал. Я наклонился вперед.
  
   «Спасебо», - выдохнул он. "Спасибо."
  
   "Это еще не конец." Я ответил ему по-русски.
  
   Я видел, как его взгляд упал на «Люгер» в моей руке.
  
   "Заставь их гореть в аду!" Он протянул руку и взял меня за руку. "Заставь их заплатить!"
  
   " 'Oни'?" Я спросил. "Кто они'?"
  
   Но я знал это без его ответа. «Они» могли быть только агентами КГБ. Никто другой не заслужил такой ненависти. Особенно от другого русского.
  
   "Почему они преследуют тебя?"
  
   Он судорожно вздохнул. «Я случайно узнал больше… больше, чем было хорошо для меня». Его голос едва доходил до меня. Это был культурный, слегка гортанный московский акцент. «Это должно быть… очень секретным. Самое… самое секретное, я не знал… насколько секретным, пока не стало слишком поздно».
  
   "А лодка?"
  
   «Я пытался сбежать. Я договорился, что меня контрабандой вывезут из Франции. Кто-то выдал меня». Он не был озлоблен. Славянский фатализм был в нем врожденным. Как будто все это время он ожидал, что его выдадут, чтобы его предали. «Никогда нельзя доверять французам», - пробормотал он. «Они с детства знают, что два платежа в сумме дают больше одного».
  
   «Ты все еще жив», - сказал я ему.
  
   Мне показалось, что я видел его улыбку в темноте.
  
   "На сколько долго?" - цинично спросил он. «Как… долго… им понадобится… чтобы добраться до нас?»
  
   Я кладу руку ему на грудь. Мои ищущие пальцы нашли разорванную плоть на его грудной клетке и зияющую дыру в плече, но пульс на его шее был устойчивым. Если не было внутреннего кровотечения, шансы, что он выздоровеет, были чертовски высоки, если я смогу вовремя оказать ему медицинскую помощь.
  
   То есть, если я смогу вытащить нас обоих из этого беспорядка. Калашниковы молчали. И все же я знал, что пройдут считанные минуты, прежде чем они двое встретятся с нами. А когда они открылись всего в нескольких ярдах от них - ну, вот и все!
  
   Я встал и начал вылезать из расщелины, образованной валунами, когда услышал крик.
  
   "Ник! Где ты?"
  
   А затем второй, охваченный паникой крик Клариссы внезапно оборвался.
  
   Я выругался вслух.
  
   У моих ног русский уставился на меня. Он тоже слышал Клариссу и мое ответное проклятие.
  
   Он обвинял. - "Американец!"
  
   "Вы бы предпочли, чтобы я был русским?" Я бросился на него. "Как быстро ты хочешь умереть?"
  
  Он не ответил. Я быстро выскользнул в ночь на четвереньках.
  
   Им следовало оставить Клариссу в покое.
  
   До сих пор я не чувствовал себя лично вовлеченным в происходящее. Крики Клариссы изменили все это. Волна гнева захлестнула меня, но, как бы я ни был в ярости, я все же знал достаточно, чтобы не бросаться опрометчиво на дула нескольких автоматов Калашникова. Не только с помощью люгера и ножа. Совершать самоубийство - это самоубийство в такой ситуации, а я никогда не был склонен к суициду.
  
   Я переложил Вильгельмину в левую руку, а Хьюго вложил в правую. Рукоять ножа была приятной на ощупь. Лезвие было настолько острым, насколько это было возможно при преднамеренной заточке. Сталь была лучшей. Острие было острым как бритва.
  
   Хьюго был создан для ночных боев, для сражений в смертельной тишине в темноте, для скрытного приближения, призрачной атаки, быстрого выпада, заканчивающегося смертью, для кого бы он ни укусил своим быстрым и жестоким способом.
  
   Я осторожно обошел края крошечного пляжа. Теперь я был рад, что не нашел времени, чтобы надеть брюки. Они бы были белыми утками и превратили бы меня в легкую мишень. Поскольку я всегда загорал обнаженный, мой загар нигде не нарушала полоска светлой кожи. Я сливался с тенями с головы до пят.
  
   Я знал, что тот, кто наткнулся на Клариссу, пытался использовать ее как приманку, чтобы соблазнить меня сделать необдуманный шаг, чтобы спасти ее.
  
   Пусть думает, что я сделаю это.
  
   Сначала я пошел за другим русским.
  
   Уши настроились даже на малейшие звуки в ночи, и я наконец услышал шум, которого так ждал. Он исходил из дальнего конца входного отверстия. Беспечный стук приклада по камню.
  
   В такой темной ночи чертовски трудно передвигаться с ружьем размером с АК-47, не врезавшись во что-нибудь, если только у вас нет ловкости пантеры. Русский был беспечен. Мягкий треск - это все, что мне нужно, чтобы найти его.
  
   Я двинулся боком к основанию известняковых скал и обошел бухту, пока не приблизился к нему так близко, как мог, не видя его. Я присел под углом к ​​склону утеса. Он был где-то там наверху.
  
   Ночные бои требуют терпения. Если предположить, что его боевые способности равны его боевым способностям, обычно побеждает тот, кто может ждать дольше всех. Меня приучили ждать часами, не шевеля мускулами и не издавая звука.
  
   Русский не был таким терпеливым или не был обучен. Он спустился с обрыва, направляясь к расщелине, где, должно быть, думал, что мы все еще прячемся.
  
   Я позволил ему опуститься почти до моего уровня. Когда его тело возвышалось надо мной, загораживая слабый свет звезд, я поднялся на ноги и бросился на него. Вильгельмина в моей левой руке поразила ему рукоять АК-47. Хьюго в моей правой руке нанес удар вверх, что должно было стать смертельным ударом.
  
   Но удача столкнулась со мной. От удара люгера по прикладу автоматической винтовки мне ужалили руку. Ствол автомата резко наклонился, как раз вовремя, чтобы отвести Хьюго. Это спасло жизнь россиянину.
  
   Он задохнулся от боли, когда нож разрезал его грудь. Его рефлексы были быстрыми. Он повернулся на каблуках и вслепую направил на меня автомат Калашникова в темноте.
  
   Автомат попал мне в левый бицепс, парализовав каждый нерв от плеча до запястья. Вильгельмина выпала из моей руки. Я снова ударил его Хьюго. И снова автомат Калашникова врезался в меня, повалив на колени.
  
   Кем бы он ни был, русский был сильным. Что спасло мне жизнь, так это его очевидное отсутствие подготовки в ночном бою. Он должен был отступить и выстрелить из автомата Калашникова. У меня не было бы шанса. Вместо этого он приблизился и снова попытался ударить меня. Это был единственный шанс, который я собирался получить, и я в полной мере воспользовался им. Мои пальцы ударились о переносицу.
  
   Русский слепо уронил винтовку, схватив меня руками. Ногти впились мне в спину. Одна из его рук сжала мое запястье, парализовав Хьюго. Я ударил его левым локтем по горлу.
  
   Он уткнулся подбородком в грудь и попытался ударить меня головой. Христос! Он был с оченьтвердым черепом! Как будто он ударил меня автоматом Калашникова. Я получил удар по плечу.
  
   Его лицо было прижато к моей ключице, так что я не мог дотянуться до его глаз. Его хватка на моем запястье была похожа на стальной наручник. В моем ухе тяжелое, тяжело дышащее его дыхание было похоже на рев меха, когда он судорожно втягивал воздух в легкие. Он пытался схватить меня другой рукой, но его пальцы продолжали соскальзывать с моего предплечья. Моя грудь и руки все еще были влажными от крови человека, которого он пытался убить ранее. Это сделало невозможным для него удержаться на мне.
  
   А потом я вывернулправое запястье из его пальцев. Он чувствовал, как его хватка ослабла. В отчаянии он попытался ударить меня коленом в промежность. Вместо этого я получил удар по бедру.
  
   Хьюго все еще был в моей правой руке. И теперь Хьюго был свободен. Мое предплечье толкнуло вперед. Всего несколько дюймов, но это все, что нужно. Хьюго прикоснулся к нему и скользнул в него чуть ниже грудной клетки, открыв маленький окровавленный рот на груди. Я продолжал упираться своим весом в русского, поднимая его с земли, моя левая рука находила его лицо вовремя, чтобы зажать ему рот и не дать ему вскрикнуть.
  
   Он хмыкнул приглушенно, а затем рухнул, спотыкаясь, как будто он внезапно устал и хотел отдохнуть. Он сделал один шаткий шаг, затем другой, и затем он падал от меня в, казалось бы, темную кучу без костей на земле.
  
   Я устало выпрямился, глубоко и болезненно вздохнув в ноющие легкие. Калашников лежал на земле у моих ног. Я поднял его, как мог, осматривая в темноте. По крайней мере, теперь у меня были более ровные отношения с другими русскими.
  
   Я слышал, как он громко крикнул :
  
   "Петров!"
  
   Он крикнул снова. "Петров, ответь мне!"
  
   У меня не было времени охотиться за Вильгельминой. Держа Хьюго в левой руке, я взял автомат Калашникова и медленно побежал по краю пляжа. Песок врезался в мои босые ноги с каждым шагом. Это было похоже на бег по ковру из стальных щеток.
  
   Я знал, что он меня видит, но это было нормально. Было так темно, что ни один из нас не мог разглядеть ничего, кроме движения. Я был стройнее и выше Петрова. Ни того, что Петров был одет, а я был совершенно голым.
  
   Русский наконец заметил меня, потому что он крикнул: «Черт побери, Петров, ответь мне! Ты их видел?»
  
   Теперь я был около входного отверстия, менее чем в пятидесяти ярдах от него, рысью на звук его голоса. В моих руках автомат Калашникова был направлен в его общую сторону. Я все еще не мог его разглядеть, потому что он не двигался, но у меня был выключен предохранитель винтовки, переключатель был в положении «автоматический» огонь, и мой палец касался холодного заштрихованного металла спускового крючка.
  
   "Петров?"
  
   На этот раз в его голосе была неуверенность.
  
   "Да!" - крикнул я в ответ, и мгновенного колебания с его стороны перед тем, как он понял, что я не Петров, было достаточно, чтобы подобраться ко мне так близко, как мне нужно.
  
   Мой палец сжимал спусковой крючок, когда луч мощного фонаря ударил мне в глаза. Даже когда я бросился в сторону, я открыл огонь из АК-47. Я упал на землю и перестал стрелять.
  
   Я, должно быть, ударил его этой очередью, потому что его фонарик упал. Он остановился между нами, его луч струился по песку. В его отраженном свете я видел, как он стоял, широко расставив ноги, оседлав лежащую на спине Клариссу, его собственный автомат Калашникова был направлен туда, где я был мгновением раньше.
  
   Он в ярости нажал на спусковой крючок, грохотал в ночи резким отрывистым ревом пистолета, ища меня с брызгами свинца.
  
   Еще до того, как он закончил обойму, я ответил ему огнем, держа его в поле зрения, пока пули сбивали его с ног на песок. Он лежал неподвижно, широко раскинув руки, поджав ноги, как огромное мертвое насекомое. Я ждал, когда он двинется. Через некоторое время я медленно поднялся, все еще прицеливая АК-47 в него, когда я подошел к его телу.
  
   Я перевернул его. Он был еще жив.
  
   На расстоянии в полдюжины ярдов фонарик светил по песку, его распространяющийся луч давал достаточно света, чтобы мы могли видеть друг друга.
  
   На его лице было выражение удивления, когда его глаза блуждали по мне, охватывая меня с головы до пят.
  
   «Голый…» - выдохнул он. «Б-черт…» Это были его последние слова. Дыхание тяжело вырывалось из его груди, и вместе с ним ушла его жизнь. Его глазные яблоки незрячие отражали луч фонарика.
  
   Я отвернулся от него, взял фонарик и подошел к Клариссе. Она была без сознания. Я нежно пощупал ее голову, обнаружив небольшую опухоль ушиба за ее правым ухом. Я открыл одно глазное яблоко и направил луч света на сетчатку. Была нормальная реакция. Судя по всему, русский ее не слишком сильно ударил; Я знал, что с ней все будет в порядке.
  
   Пока я не пытался вернуть ее в сознание. Сначала у меня были другие дела, о которых Кларисса бы лучше всего ничего не знала.
  
   Я спустился к воде и умылся, промывая кожу горстями грубого песка. Я высушил большую часть влаги со своего тела быстрыми черпающими движениями ладоней, прежде чем надел шорты, слаксы, джерси и сандалии. Кожаный войлок дал
  
  прохладу для моих горящих ног.
  
   Одевшись, я вернулся к первому русскому, которого убил, чтобы найти Вильгельмину. Наконец, я вернулся в расщелину, которая была моим изначальным укрытием. Я посветил на русского светом между валунами. Его глаза закрылись от яркого света на его лице.
  
   «Ну…? Чего ты ждешь, товарич? Стреляй быстро». Он сердито говорил по-русски.
  
   «Неправильное предположение», - сказал я ему. «Это твои друзья мертвы».
  
   Он ответил на мгновение, его глаза все еще были закрыты.
  
   "Оба из них?"
  
   "Оба из них."
  
   «Выключите свет, пожалуйста». На этот раз он говорил по-английски с едва заметным акцентом. Я переместил луч так, чтобы он отражался от валунов. Он открыл глаза и посмотрел на меня.
  
   «Ты ... ты очень хорош, кем бы ты ни был», - сказал он. Он глубоко вздохнул.
  
   Я не ответил.
  
   "И сейчас?" - спросил он через несколько секунд.
  
   «Это зависит от тебя», - сказал я. «Я могу уйти и оставить тебя здесь…»
  
   "Или же?"
  
   «Или я могу дать тебе убежище, которое ты пытался найти, когда твои друзья догнали тебя».
  
   Ему потребовалось время, чтобы обдумать это. Каким бы больным он ни был, этот русский не поддался панике.
  
   "Какова цена?"
  
   «Какая тебе разница, что это такое? Тебе нечего терять».
  
   «Иногда цена оказывается слишком высокой».
  
   "Вы хотите умереть?"
  
   Он ответил собственным вопросом.
  
   "Чего ты хочешь от меня?"
  
   «Я хочу знать, что чуть не стоило тебе жизни».
  
   Русский скривился, когда его тело снова содрогнулась от боли.
  
   «Мне холодно», - сказал он почти с удивлением.
  
   «Это шок. Вам нужна медицинская помощь. Вы готовы торговаться?»
  
   Он фаталистически пожал плечами. «У меня нет выбора, не так ли, Американец? Нет, если я хочу жить - не так ли?»
  
   "Это правильно."
  
   «А ты…» Он тяжело сглотнул, боясь надеяться. "Вы действительно можете защитить меня?"
  
   "Более того, русский. Я могу пообещать вам медицинское обслуживание, госпитализацию, пока вы не поправитесь, и совершенно новую личность. Я даже могу организовать для вас защиту, пока вы поселитесь в любом городе в Штатах, который хотите назвать домом . Этого достаточно?"
  
   В отраженном свете фонарика я увидел, как его окровавленные губы скривились в улыбке. Он позволил себе закрыть глаза.
  
   «Мне это нравится», - мечтательно сказал он. «Но ирония этого меня забавляет. Я всю жизнь был гражданином-патриотом. Знаешь, Американец, я Герой Советского Союза? О, да, я заслужил эту медаль! Теперь…» Он сделал еще одно болезненное дыхание. «… Теперь я должен стать предателем России-матушки, если я хочу жить. Что бы ты сделал на моем месте, Американец?»
  
   Он протянул руку и коснулся моей руки.
  
   «Даже ... еще более иронично ... то, что я должен спасти вашу страну ... просто ... только для того, чтобы она могла дать мне убежище! Разве вам это не кажется ... забавным?»
  
   Забавно? Черт, я не понимал, о чем он говорил.
  
   Он отпустил мою руку. «У тебя сделка, мой друг».
  
   «Меня зовут Картер, - сказал я. «Ник Картер. А теперь давай послушаем. Что это за секрет, который чуть не стоил тебе жизни?»
  
   Он сказал мне. На это у него ушло меньше пяти минут. Он прерывал себя лишь изредка, чтобы стиснуть зубы, когда спазматические волны боли сотрясали его тело.
  
   То, что он сказал мне, было достаточно, чтобы заставить меня осознать, что я случайно наткнулся на угрозу для Америки, более разрушительную, чем могла бы быть любая атомная война!
  
   Безумных ученых не было. Ни атомной бомбы, ни водородного холокоста, ни неба, полного советских ядерных ракет MIRV. Напротив, Кремль будет удобно сидеть сложа руки и ничего не делать, в то время как наша собственная страна безумно катится к черту, полностью разрушаясь всего за несколько месяцев!
  
   Вы бы поверили, что план был составлен советским экономистом?
  
   И оставалось всего двенадцать дней до того, как план должен был вступить в силу!
  
  
  
  
  
   Третья глава
  
  
  
  
   Мне пришлось проехать на универсале Citroen по песку каланка, прежде чем я смог втянуть в него русского. К тому времени он был почти без сознания и совершенно беспомощен, так что я чертовски потратил время, пытаясь поднять его через заднюю дверь машины. Я позаботился о том, чтобы завернуть его в одеяло, чтобы на одежду не попало больше его крови.
  
   Кларисса была достаточно легкой, чтобы ее можно было легко носить с собой. Я посадил ее со мной на переднее сиденье. Она все еще была без сознания. Я не знал, как долго это продлится, но каждая минута ее отсутствия давала мне еще одну минуту, прежде чем мне приходилось придумывать ей объяснения. Я был чертовски рад, что она
  
  не видела, что я убил двух русских.
  
   Дорога в Марсель - это трасса N559. Когда попадаешь в окрестности города, он становится авеню дю Прадо. В то время ночи на нем было не так много движения.
  
   В самом центре города я свернул направо на Ла Канебьер, самый известный проспект Марселя. Днем Ла Канебьер переполнен покупателями, продавщицами и моряками. Теперь, в три часа ночи, улица была практически безлюдной. Я проехал мимо церкви Святого Винсента де Поля на бульвар Либерасьон.
  
   Полдюжины поворотов по маленьким улочкам, группирующимся к юго-востоку от железнодорожных дворов Gare St Charles, наконец привели меня к дому, который я искал.
  
   Я оставил ситроен у обочины и подошел к старой тяжелой деревянной двери. Медный молоток был зеленым от многих лет пренебрежения, краска давно сошла, а рама скошена под небольшим, но определенным углом. Справа от косяка был современный дверной звонок. Я нажал и стал ждать. Спустя долгое время небольшая панель в верхней половине двери отодвинулась в сторону, и голос спросил: «Qui est la?»
  
   "C'est moi - ouvre la porte, mon vieux!"
  
   Жак Крев-Кёр был не так стар, как дом, но выглядел так, и я сомневаюсь, что он был намного моложе. Я знаю его много лет. Он всегда выглядел на грани того, чтобы споткнуться на смертном одре из-за недоедания, но вы не захотите позволить его немощной пожилой внешности ввести вас в заблуждение. Он может довольно быстро передвигаться, когда ему нужно, и когда он это делает, он смертельно опасен.
  
   Он широко открыл дверь, широко улыбаясь мне.
  
   «Ты забыл вставить зубы, старый негодяй», - сказал я ему. «Перестань так улыбаться мне».
  
   Жак обнял меня своими тощими руками в крепких восторженных галльских объятиях. Его дыхание почти перекрывало запах чеснока.
  
   "Что ты хочешь от меня сейчас?" - спросил он тонким голосом, отступая.
  
   «Что заставляет вас думать, что это не светский визит?»
  
   «В это время ночи? Ба! За все те годы, что я знал тебя, mon ami, ты никогда не приходил ко мне, если только у тебя не было неприятностей, хайн? Что теперь?»
  
   Я рассказал ему о раненом русском в машине и о Клариссе. Он остановился всего на мгновение. Скрывать раненых от властей не было для Жака внове. Он был лидером маки во время Второй мировой войны и скрывал их от нацистов не раз.
  
   «Приведите русского в дом», - сказал он. «Я прослежу, чтобы о нем позаботились».
  
   «Ты тоже свяжешься с Вашингтоном от меня?»
  
   Жак кивнул. В свете, исходящем из дома, я видел, как его скальп ярко светился под редкими белыми волосами. «Я сообщу им. Предоставьте все мне. Где Дэвид может с вами связаться?»
  
   Дэвид. Как насчет этого! У меня еще никогда не хватило смелости называть Хоука по имени, но этот старый француз назвал его, и держу пари, он даже назвал его так в лицо. Иногда я задавался вопросом, сколько лет эти двое знали друг друга и какие приключения прошли вместе.
  
   «Он не может», - сказал я. «Пусть Вашингтон организует для меня прямой рейс. Главный приоритет. Хок организует его. Я буду в аэропорту Марселя утром. Когда я приеду в Штаты, я бы хотел, чтобы он встретил меня на Эндрюс Филд. . "
  
   «Вы знаете, что Дэвид не любит покидать офис. Это действительно так важно?»
  
   "Да."
  
   Одного слова было достаточно. Я знал, что Хоук получит сообщение. Жак больше не расспрашивал меня, только спросил: «А девушка?»
  
   «Мы остановились в Иль-Русе в Бандоле», - сказал я. «Почему-то я не думаю, что для нас обоих будет разумным возвращаться туда. Где вы предлагаете мне оставить ее? Ей тоже может потребоваться медицинская помощь. Ее ударили по голове».
  
   Жаку потребовалось всего мгновение. «Экс-ан-Прованс», - сказал он. «Это недалеко. Я попрошу друга встретить вас в отеле« Рой Рене ».
  
   Я одобрительно кивнул. Потом мы с Жаком вместе затащили русского в дом. К этому моменту он был полностью без сознания. Я оставила его растянутым на диване в гостиной. Жак разговаривал по телефону еще до того, как я закрыл за собой дверь. Я знал, что через несколько минут к нему приедет врач. Я также знал, что через час русский будет в частной клинике, где ему окажут самое лучшее медицинское обслуживание, и что, когда он поправится, чтобы путешествовать, его тайно доставят в Штаты. Ястреб сдержит мои обещания, данные русскому.
  
  
  
  
  
   * * *
  
  
   Кларисса начала шевелиться, когда мы были на полпути в Эксен-Прованс. Когда она, наконец, проснулась, шоссе монотонно раскручивалось в лучах фар. Она приложила руку к голове, тупо глядя в окно машины.
  
   "Мерде!" она сказала
  
  это, скорее печально, чем в гневе. «Мне больно».
  
   «Извини, шери», - сказал я.
  
   "Что случилось?"
  
   "Разве ты не помнишь?"
  
   «Нет. Мы были на пляже, занимались любовью. Теперь я в машине. Я полностью одета. Я ничего не помню», - сказала она озадаченно. "Ты был так жесток со мной?"
  
   Я усмехнулся. Француженки действительно что-то особенное. «Ты упала и ударилась головой», - сказал я ей, не сводя глаз с дороги.
  
   "Moi-même je me coupe?" - с сомнением спросила она.
  
   «Уи. Ты упала и порезалась», - сказал я по-французски. «Это был настоящий удар, который ты приняла».
  
   «Я не помню», - сказала она, и на лбу у нее появилась крошечная морщинка. «Разве это не странно, Ник? Я помню, что пляж был полон камней всех размеров, но я не помню, чтобы упала».
  
   «Вы попали в один, когда упали».
  
   «А ты лжец», - почти разговорчиво сказала Кларисса. «Потому что, если это то, что случилось со мной, то почему мы не едем в Бандоль? Почему мы не возвращаемся в наш отель? Это дорога в Экс-ан-Прованс. Думаешь, я не узнаю шоссе только потому, что темно? "
  
   «Я лжец», - весело сказал я.
  
   Кларисса придвинулась ко мне ближе, так что мы в одиночку коснулись правой стороны моего тела. Я чувствовал вес и жар ее груди, прижимающейся к моей руке. Она положила голову мне на плечо.
  
   «Это небольшая ложь, или это что-то слишком важное для меня?» - спросила она, прижимаясь ближе к себе, слегка изогнувшись.
  
   «Это небольшая ложь, и это также очень важно».
  
   «Ха! Тогда я не буду задавать вопросы. Видишь, как хорошо я не задаю вопросы, на которые тебе было бы неловко отвечать?»
  
   «Вы очень милы», - согласился я.
  
   "Куда мы идем?"
  
   «В отель в Экс-ан-Прованс».
  
   "Заниматься любовью?"
  
   «Тебе больно», - указал я. "Как мы можем заниматься любовью?"
  
   «Мне не так больно», - возразила она с озорной ухмылкой на губах пикси. Она прижала свои короткие пепельно-русые волосы к моей щеке. «Кроме того, у меня болит только голова. Об этом позаботится аспирин».
  
   Кларисса была настоящей девушкой. Если бы Хоук знал, как много я пожертвовал!
  
   «Мы займемся любовью, когда я вернусь», - сказал я ей.
  
   "Вы уезжаете?"
  
   "Сегодня ночью."
  
   "О? Что такого важного, что ты должен уехать сегодня вечером?"
  
   «Я думал, ты не будешь задавать вопросы».
  
   «Я не буду», - быстро сказала она. "Я просто хочу знать."
  
   «Без вопросов», - твердо сказал я.
  
   "Отлично." Обидилась. Нижняя губа слегка надулась. "Когда ты вернешься?"
  
   "Как только я могу."
  
   "И как скоро это?"
  
   Ее рука лежала на моем правом бедре, медленно двигаясь в глубочайшей ласке. «Я не хочу ждать вечно, Шери».
  
   Я остановил машину на обочине дороги, включил ручной тормоз и выключил свет. Обернувшись, я обнял ее и прикоснулся к ее губам.
  
   Ее тонкие руки обвились вокруг моей шеи. Она издала тихий, веселый горловой звук и сказала: «Как замечательно! Я не занималась любовью в машине уже много лет!» и кусал меня яростными, но контролируемыми укусами, которые касались всей моей шеи. Ее руки скользнули в мою рубашку.
  
   В тот момент мы были одеты, а в следующий раз между нами не было никакой одежды. Мои руки обхватили пухлые спелые контуры ее груди, когда ее губы снова нашли свой путь к моим, и наши языки исследовали рты друг друга, теплые, влажные и соблазнительно горячие.
  
   А потом мы исследовали самое сокровенное тепло и влажность наших тел, - Кларисса, задыхаясь, шепотом воскликнула о моей твердости, а я смаковал ее мягкость. Автомобиль был наполнен мускусным ароматом страсти. Кларисса съежилась на сиденье подо мной, когда я погрузился в скользкую пещеру ее тела.
  
   "Quel sauvage!" Звук был полушепотом, полукриком, боль и удовольствие, восторг и агония - все в одной фразе, а затем я попал в пресс для вина ее бедер, когда они крепко обхватили меня, извлекая сок из моего тела за один раз. заключительный взрывной тремор, который она разделяла.
  
   Когда я, наконец, снова завел машину и повернул обратно на шоссе, Кларисса протянула руку и прикоснулась ладонью к моей щеке.
  
   «Возвращайся как можно скорее, моя любовь», - лениво сказала она.
  
  
  
  
  
   * * *
  
  
   Хоук выглядел еще более смятым и рассерженным, чем обычно. Я не знаю, было ли это из-за времени суток или из-за того, что я заставил его покинуть комфортный кабинет. Мы не удосужились вернуться в Дюпон-Серкл. Мы сидели в номере отеля «Марион» напротив Александрийского моста. Выберите отель наугад и выберите номер в этом отеле наугад - шансы, что вас не обманут, чертовски высоки.
   <
   «Давай, - сказал он, закуривая одну из своих дешевых сигар. «Давай послушаем, что заставило тебя затащить меня сюда».
  
   В целях самозащиты от вони его дыма я зажег одну из своих сигарет с золотым наконечником и глубоко затянулся. Хоук сидел в большом кресле. На низком столике между нами стоял чайник с кофе.
  
   «Хоук, что страховая компания делает со своими деньгами?»
  
   «Это викторина по экономике?» - едко спросил глава Топора. «Это то, для чего ты меня сюда вытащил? Ближе к делу, Ник!»
  
   «Наберитесь терпения. Просто ответьте на вопрос. Поверьте, это важно».
  
   Хоук пожал плечами. «Они, конечно, вкладывают деньги. Любой идиот это знает. На те деньги, которые они берут, они должны зарабатывать деньги».
  
   "А банки?"
  
   "То же самое."
  
   "Что они покупают, Хоук?"
  
   Он приподнял косматую бровь и решил подшутить над мной еще немного.
  
   «В основном, акции».
  
   «Что произойдет, - спросил я его, - если в определенный день несколько крупнейших страховых компаний страны внезапно сбросят все принадлежащие им акции?»
  
   Хоук фыркнул. «Если допустить такую ​​невероятность, они потеряют свою ценность. Акции упадут практически до нуля. Им придется быть сумасшедшими, чтобы сделать что-то подобное».
  
   «Предположим, им было все равно, потеряют ли они каждый пенни. Что произойдет, Хоук, если сотни миллионов акций - акций каждой крупной корпорации в стране - хлынут на рынок одновременно?»
  
   Хоук фыркнул и покачал своей лохматой седой головой. "Нелепо! Этого не могло быть!"
  
   Я настаивал. «Но предположим, что это действительно произошло. Скажи мне, каков был бы результат, если бы возникла такая ситуация».
  
   Медленно, намеренно, как будто разговаривая с ребенком, Хоук сказал: «Произойдет худшая финансовая паника, которую когда-либо испытывала эта страна. Это нас полностью развалиет! Я с содроганием думаю о последствиях».
  
   "Совершенно верно, Хоук. В отличие от коммунистического государства, где всем владеет государство и определяет ценность всего, эта страна живет на доверии. Доверие к бумажкам. Бумажные деньги, акции, облигации, ипотека, аренда, аккредитивы, долговые расписки , банковские книги, депозитные квитанции - вы называете это. Возьмите, к примеру, акции. Ни одна из них не стоит больше, чем кто-то готов за них заплатить. Если стоимость акции составляет семьдесят два, это означает, что кто-то готов заплатить семьдесят -Два доллара за акцию. Итак, почему эта акция стоит семьдесят два доллара, Хоук? "
  
   Хоук сдерживал свое нетерпение. Он сердито посмотрел на меня, а затем ответил: «Существующие активы компании в значительной степени, но в основном ее потенциал, будущие продажи, дивиденды, которые она должна выплачивать…» - он остановился. «Я предполагаю, что вы пытаетесь заставить меня сказать, что, по сути, никакие акции не стоят больше, чем люди думают. Верно?»
  
   Я медленно кивнул. «Верно. Ястреб. Он снова возвращается к доверию. Разрушьте это доверие…»
  
   «… И вы разрушили американскую систему!»
  
   «Итак, - сказал я, глубоко вздохнув, - если какая-либо данная акция будет выброшена на рынок в огромных количествах без каких-либо объяснений, это будет все равно что объявить ее бесполезной».
  
   «Давай, Ник, ты знаешь лучше, чем это! Рынок работает не так, - возразил Хоук. «Специалисты по торговле этими акциями из брокерских домов должны будут поддерживать цену, даже если им придется покупать их самим».
  
   «Если бы сразу бросили два или три миллиона акций одной крупной корпорации? Допустим, акция продавалась по цене более ста долларов за акцию. Сколько брокерских контор могли позволить себе купить ее, чтобы поддерживать ее цену?»
  
   Хоук покачал головой. «Нет», - сказал он. «Ни одного. Нет брокерской компании, у которой было бы столько денег. Если бы это могло произойти, стоимость акций упала бы как скала».
  
   "Как далеко он упадет?"
  
   «Это зависит от обстоятельств. Вероятно, это может упасть до малой части своей стоимости».
  
   «Конечно. Вы бросаете на рынок достаточное количество акций любой акции без достаточного количества покупателей, чтобы их поглотить, и каждая акция в конечном итоге оказывается дешевле, чем бумага, на которой она напечатана!»
  
   «Не может случиться», - твердо сказал Хоук. «Совет управляющих каждой биржи немедленно приостановит торговлю акциями».
  
   «И предположим, что, когда рынок снова откроется на следующий день, поступит еще больше заказов на продажу, Хоук? И не только по одной акции, заметьте, но по акциям каждой крупной компании во всех Соединенных Штатах!»
  
   "Я не верю!"
  
   Я продолжил. Все, что я делал, это рассказывал ему то, что мне сказал раненый русский. "Предположим, к нам присоединились полдюжины крупнейших коммерческих банков.
  
  Уговорите компании распродать все свои акции? "
  
   «Боже! Ты с ума сошел, Ник!» Ястреб взорвался. «Они бы не посмели! Каждый банк в стране будет разорен!»
  
   «Теперь вы поняли идею».
  
   Хоук внимательно посмотрел на меня. Его сигара погасла. Он не делал попытки зажечь его.
  
   «Добавьте к этому три или четыре основных паевых инвестиционных фонда», - сказал я. Хоук махнул мне рукой, чтобы я остановился.
  
   «Ты хочешь сказать, что вот что должно произойти?»
  
   «Так сказал русский».
  
   Хоку потребовалось мгновение, чтобы снова зажег сигару. Он глубоко вздохнул.
  
   «Это довольно надумано, Ник».
  
   Я пожал плечами. «Черт, Ястреб, я не знаю. План был разработан одним из ведущих советских экономистов. По его мнению, наша экономика - самая уязвимая область, на которую они могут напасть. Вы помните, что произошло пару лет назад, когда Россияне купили несколько миллионов тонн зерна? Господи, цены на продукты взлетели до небес. Инфляция взлетела, как ракета. Она спровоцировала серию забастовок, потому что стоимость жизни резко возросла. Думаю, это то, что дало этому экономисту идея, что самый быстрый и простой способ уничтожить эту страну - не войной, а экономически! "
  
   Хоук был мрачен. «Теория домино», - задумчиво сказал он. «Да, план может сработать, Ник. Если рынок пойдет к черту, банки последуют за ним. Тогда все отрасли в стране будут закрыты в считанные дни. Как только это произойдет, десятки миллионов людей выйдут из строя. Потеряют работу. Страна разоряется. Без достаточного количества денег, чтобы заботиться о нашем собственном народе, не было бы ни иностранной помощи, ни внешней торговли, ни НАТО, ни СЕАТО, ни других союзов. Европейский общий рынок должен был бы обратиться к советскому блоку чтобы выжить. Япония превратится в Красный Китай. Соединенные Штаты станут менее чем пятой державой! "
  
   Я никогда не видел такого серьезного выражения лица Хоука. Он продолжал, думая вслух: «В каждом городе страны будут беспорядки!»
  
   Затем он сердито поднялся на ноги и стал ходить по комнате короткими быстрыми шагами. «Но как, Ник? Ради бога! Ты просишь меня поверить в то, что каждый ответственный финансист и богатый человек в стране будет действовать вопреки своим личным интересам! Я просто не могу представить себе таких людей, которые действуют таким образом! "
  
   «Русский говорит, что их всего несколько, Хоук. Всего несколько ключевых людей, стратегически размещенных - людей с полномочиями отдавать приказы о продаже такого масштаба. Они могут спровоцировать это. Остальные последуют за ним из паники и отчаяния».
  
   «Он мог быть прав», - наконец сказал Хоук. "Черт возьми, он мог быть прав!"
  
   «Русские верят, что это возможно», - сказал я. «Вот почему они чуть не убили его, когда он узнал, что должно было случиться».
  
   Хоук расхаживал по комнате, как леопард в клетке. «Должна быть организация», - яростно сказал он. «Плотная небольшая группа, в которой каждый человек имеет власть в своей компании». Он кивнул, теперь почти полностью разговаривая сам с собой. «Да, организация, но с одним человеком наверху. Один человек должен отдавать приказы».
  
   Он внезапно повернулся ко мне. «Но почему? Зачем они это сделали, Ник?»
  
   Я знал, что лучше не отвечать. С учетом того, что Хок знал человеческую природу, это должен был быть риторический вопрос.
  
   "Мощь!" - воскликнул он, ударив кулаком по столешнице. «Это единственная мотивация для мужчин такого уровня! Они будут делать это ради власти! Скажите им, что они будут управлять страной так, как они думают, и вы бы заставили их есть с ладони вашей. рука! Вы берете человека, который пробился к контролю над гигантской компанией, и десять против одного он также хочет контролировать страну ».
  
   Хоук уронил окурок сигары в пепельницу. Взрыв, казалось, успокоил его. Я налил себе чашку уже остывшего кофе и отпил. Хоук подошел и взял свою чашку. Он не спешил заполнять его.
  
   «Хорошо, Ник, - сказал он почти тихо, - а теперь ты расскажи мне, как, черт возьми, русские вписываются в это дело. Как Кремль взял в свои руки этого человека? Шантаж? Я не могу в это поверить».
  
   «Он нелегал», - сказал я и увидел выражение лица Хоука. Только быстрая вспышка удивления в его глазах показала, что он даже слышал меня.
  
   "Когда они его внедрили?" - тихо спросил он.
  
   «По словам россиянина, он был высажен здесь сразу после Второй мировой войны - где-то около 1946 года. С тех пор он действует. Около восьми лет назад он начал формировать эту организацию. Как вы уже догадались, Ястреб, есть организация. И каждый один из ее членов занимает ключевую должность в своей компании. Каждый из них является высшим финансовым директором ».
  
   «Вы знаете что-нибудь еще об этой организации? Это название?»
  
   Я покачал головой. "Русский не так много узнал. Но он смог рассказать мне схему и выстроить планы.
  
  Собственно, Кремль не знал, что, черт возьми, делать с этой организацией, пока Краснов - российский экономист - не высказал свою идею. Это было около года назад. Теперь они готовы к работе ".
  
   "Когда? Когда начнется игра?"
  
   «Через двенадцать дней», - сказал я. «Одиннадцать, если не считать сегодня».
  
   Хоук допил оставшийся холодный кофе, скривился и поставил чашку на стол.
  
   «Что-нибудь еще? Есть какие-нибудь подсказки относительно того, кем может быть этот главный человек?»
  
   «Русский сказал что-то странное, - вспомнил я. «Он сказал, что этот человек был брамином. Что бы это ни значило».
  
   Хоук молчал несколько секунд, а затем внезапно прошептал: «Бостон!»
  
   "Что?"
  
   «Он бостонец, Ник! Высший класс, старая семья, занимающая высокое положение в финансовой иерархии. Только одну группу в США называют« браминами », потому что они высшая каста».
  
   Он увидел, что я не понимаю, о чем он говорит.
  
   «Некоторые бостонцы получили это прозвище примерно в середине девятнадцатого века, Ник. Именно тогда Бостон считал себя интеллектуальным центром вселенной. Эмерсон, Торо и Лонгфелло были их литературными и философскими лидерами. У старых семей янки было довольно высокое положение. Так сильно, что бостонское общество свысока смотрело на нью-йоркское общество как на пришедших на свет Джонни. Подобно индусам из высшей касты, они должны были называться браминами. Человек, которого мы хотим, - бостонец, Ник. найди его там ".
  
   Я встал. Пора было идти. Мне дали задание. Надев куртку, я сказал: «Хоук, ты собираешься сообщить об этом Белому дому?»
  
   Дэвид Хок странно посмотрел на меня. Он подошел и положил руку мне на плечо в редком теплом жесте.
  
   «Ник, до сих пор ты проделал отличную работу. Ты просто не подумал достаточно далеко вперед. Если я скажу Белому дому, информация дойдет до Министерства финансов в считанные минуты. Что заставляет тебя поверить, что в этой организации не есть там кто-то на верхнем уровне? "
  
   Он был прав. Я не подумал об этом. Ну, я не входил в группу аналитических центров AX. Я был Killmaster N3. Моей сильной стороной было действие.
  
   "Как вы хотите, чтобы с этим справились?"
  
   «Самый быстрый способ. Устранить главного человека», - мрачно сказал мне Хоук. "Найди его и избавься от него!"
  
   "В любым методом?"
  
   «Нет», - покачал головой Хоук. «Определенно нет! Если он такой большой человек, кто знает, что произойдет, если он умрет при чрезвычайных обстоятельствах? Нет, Ник, это должно быть« несчастный случай ». Правдоподобная авария », - подчеркнул он. «Таких, что никто никогда не будет задавать вопросы или исследовать».
  
   Я пожал плечами. Он знал, что это ограничивает мой стиль.
  
   «Это приказ, Ник, - тихо сказал Хоук. «Это должно быть случайно».
  
  
  
  
  
   Глава четвертая
  
  
  
  
   Трехмоторный реактивный самолет 727 прилетел в Бостон из Вашингтона по длинной падающей кривой с юго-запада, его крыло наклонилось вниз, как гигантский алюминиевый палец, чтобы указать на тонкий пятимильный полуостров Халл, который служил огромным волнорезом для одного человека. великих естественных гаваней мира.
  
   Со своего места в средней части самолета я мог видеть разреженный современный горизонт города, отважно поднимающийся в свежем, ярком воздухе. Там были тонированные стеклянные и стальные башни Здания Пруденшал Иншуранс, Здания Страхования Джона Хэнкока и Здания Первого Национального Банка. Посреди них, почти подавленный ими, но привлекающий внимание прежде всего, был круглый, сверкающий сусальным золотом купол ротонды Государственного дома.
  
   Как Вирджиния и Пенсильвания, Массачусетс не «штат». Это Содружество, и оно очень им гордится. Содружество Массачусетса. Бостон, его столица, - город банкиров. Город, в котором у старых денег было более 300 лет, чтобы расти и распространять свое влияние на весь остальной мир, не говоря уже об остальной части Соединенных Штатов. И о деньгах умалчивает. Он не любит об этом говорить. Банки, страховые компании и огромные инвестиционные фонды незаметно взяли под свой контроль нашу экономику.
  
   Чем больше я думал об этом, тем больше верил, что русский прав. Если деньги - основа капиталистического общества, то это самая уязвимая часть нашего общества. Чудо в том, что задолго до этого они не подвергались нападению со стороны Советов.
  
   Или, может быть, это было так. Золотой кризис несколько лет назад потряс нашу экономику до глубины души. Сначала нам нужно было отказаться от золотого стандарта, а затем девальвировать доллар. Последствия были международными. Были ли они тоже замышлены - Кремлем?
  
   Кэлвин Вулфолк ждал меня у выхода на посадку Eastern Airlines в международном аэропорту Логан.Я без труда узнал его, хотя все, что сказал Хоук, было: «Ищите адвоката-янки».
  
   Вулфолку было за семьдесят, он высокий и худощавый, с худощавым изможденным видом фермера из штата Мэн. Его волосы были белыми, густыми и нечесанными. Линии на его лице вырезались одна за другой на протяжении многих лет, с каждым опытом линия углублялась или добавлялась новая. Когда мы обменялись рукопожатием, я почувствовал мозоли на его ладони. Его хватка была такой крепкой, как будто он больше привык поднимать топор, чем сжимать ручку, чтобы писать заметки. Морщинки на его лице слегка раздвинулись, обнажив тонкую линию губ. Думаю, это можно назвать улыбкой.
  
   «Дэвид Хоук сказал, что тебе может пригодиться моя помощь», - резко сказал он холодным голосом, шагая рядом со мной. "Вы хотите поговорить в моем офисе или где-нибудь еще?"
  
   «В другом месте», - сказал я.
  
   Он кивнул. "Имеет смысл." В акценте Новой Англии есть что-то, что отличает его даже больше, чем его носовой тон. Это соответствует лаконичному, серьезному, неразговорчивому способу общения региона. Вулфолк полез в карман и достал единственный лист бумаги.
  
   «Там пять имен, - сказал он. «Мужчина, которого вы ищете, может быть любым из них».
  
   Я кладу бумагу в карман.
  
   "У вас есть багаж?" - спросил Вулфолк, когда мы спускались по эскалатору на нижний уровень. Багажные поворотные столы вращались медленно и бесцельно, выставляя напоказ различные коробки, багаж, рюкзаки и дорожные чемоданы, словно лошади на карусели.
  
   «Его отправили прямо в отель», - сказал я ему. Я машинально огляделась, пытаясь заметить любого, кто мог следовать за мной. Иногда хвост выдает себя, проявляя к вам слишком большой или слишком маленький интерес. Только опытные профессионалы знают, как найти правильный баланс. Казалось, никого не было.
  
   К этому времени мы были за стеклянной дверью. Подъехало такси. Вулфолк забрался внутрь, и я последовал за ним. Такси повезло нас через туннель Самнер под рекой Чарльз, поднялось на Скоростную автомагистраль, а затем свернуло на Драйв. Мы вышли на Арлингтон-стрит.
  
   Вулфолк настоял на том, чтобы заплатить за такси. Мы прошли через перекресток Арлингтон-стрит и Бикон-стрит, свернули в Общественные сады и шли по тропинке, пока Вулфолк не заметил пустую скамейку в парке. Он сел, и я опустился на скамейку рядом с ним. Напротив нас, по озеру в форме песочных часов, плыли лебединые лодки. От сорока до пятидесяти футов в длину, от десяти до двенадцати футов в ширину, на каждой лодке стояли ряды решетчатых скамеек, каждая скамья была достаточно широкой, чтобы вместить четыре или пять человек. Большинство пассажиров были детьми, хорошо одетыми, с широко открытыми от восторга глазами.
  
   На корме каждой лодки был вырезан белый лебедь в рост больше, чем в натуральную величину. Между его деревянными крыльями на велосипедном сиденье сидел подросток, который нажал на педаль в сторону, чтобы привести в движение маленькое гребное колесо на корме. Натянув румпельные канаты, он направил лодку, которая плавно и бесшумно скользила по спокойной воде, кружась по крошечным островкам на каждом конце озера. Все было очень тихо, очень мирно и очень чисто.
  
   «Прочтите список», - резко сказал Вулфолк. «У меня нет много времени».
  
   Я открыл газету. Почерк Вулфолка был резким и сжатым, как и у самого человека.
  
   Александр Брэдфорд, Фрэнк Гилфойл, Артур Барнс, Леверетт Пеперидж и Мэйзер Вулфолк. Это были пять имен.
  
   Я постучал по бумаге.
  
   «Этот последний, - сказал я. «Мазер Вулфолк. Он как-то связан с тобой?»
  
   Кэлвин Вулфолк кивнул. «Ага. Он мой брат. Но мы не близки».
  
   "Что вы можете сказать мне об этих мужчинах?"
  
   «Что ж, - сказал Вулфолк, - исходя из той небольшой информации, которую я получил от Дэвида Хоука, я понимаю, что вы ищете кого-то с большим влиянием в финансовых кругах».
  
   "Что-то такое."
  
   «Они все подходят», - сказал Вулфолк. «То есть, если вы ищете человека с реальной властью».
  
   "Да."
  
   «У них есть это. Так много, что большинство людей не знают, что она у них есть. Единственные, кто действительно знает, сколько власти имеют эти люди, - это люди, которым они позволяют иметь дело с ними напрямую. И я могу вам сказать, что черт побери мало кто имеет дело с ними напрямую! "
  
   "Мистер Вулфолк ..."
  
   "Кальвин".
  
   «Кэлвин, Хоук рассказывал тебе обо мне?»
  
   Тонкие губы Вулфолка скривились в легкой улыбке. Он сказал: «Сынок, я знаю о тебе очень давно. Ник Картер. N3. Мастер убийств. Ты должен знать, что мои знания о AX восходят почти к самым истокам. Я старый друг Дэвида Хока. . "
  
   "Что на самом деле за мужчинами в этом списке?"
  
   «Не деньги. Для них деньги - всего лишь инструмент. Им на самом деле наплевать на деньги. Контроль - это то, что им нужно. Когда вы можете контролировать жизни сотен - черт, тысяч - других мужчин, ну Сынок, это довольно пьянящее чувство ".
  
   "У кого из них
  
  самое мощное влияние? "
  
   Вулфолк медленно встал. «Я не могу сказать тебе этого, Ник. Я просто не знаю. Думаю, твоя работа - выяснить это, не так ли?»
  
   «Хорошо, Кэлвин. Спасибо за помощь».
  
   Он пожал костлявыми плечами. «Не думай об этом. Просто звони мне, когда тебе этого хочется».
  
   Я смотрел, как он уходит резким, подвижным шагом и быстро исчезает за поворотом дорожки.
  
   Пятеро мужчин. Одиннадцать дней, чтобы раскрыть «заговор» КГБ. Было два способа ракрыть его. Я мог бы начать копать для этого - и на получение информации может уйти год или больше. Или я могу заставить их пойти за мной.
  
   Сам он этого не сделает. Он пошлет кого-нибудь еще. И если бы я мог заметить этого кого-то еще, я смог бы отследить его до человека, отдавшего приказ, и от этого человека до следующего выше. И если бы их не было слишком много в цепочке, и если бы мне повезло, и они не схватили меня первым - что ж, я бы взял своего человека. Может быть.
  
   Через некоторое время я поднялся на ноги и пошел по Арлингтон-стрит к Ньюбери-стрит и к отелю «Ритц-Карлтон».
  
   В каждом городе есть хотя бы одна такая гостиница. Отель, в котором останавливаются люди со спокойными деньгами и социальным статусом из-за размаха, атмосферы, атмосферы - как бы вы это ни называли. Это то, на что нужно два или три поколения, чтобы развиться; индивидуальная традиция исключительно эффективного, но ненавязчивого обслуживания.
  
   Мои сумки уже были в моей комнате. Хоук позаботился о том, чтобы их отправляли прямо с авиабазы ​​Эндрюс, даже когда меня везли в национальный аэропорт, чтобы успеть на рейс Восточного шаттла. Все, что мне нужно было сделать, это расписаться в журнале регистрации на стойке регистрации. Первое, что я сделал после того, как закрыл дверь за коридорным, - это позвонил через Атлантику Жаку Крев-Керу в Марсель.
  
   Телефон прозвонил полдюжины раз, прежде чем он снял трубку.
  
   Я сказал: «Алло, Жак?» и прежде, чем я смог продолжить, трубка затрещала от его проклятий.
  
   "Вы знаете, который час здесь?" он потребовал. «Разве у вас нет никакого внимания? Почему вы должны лишать такого старика, как я, его сна?» Было не совсем 9 часов вечера. во Франции.
  
   «Ты выспишься в могиле столько, сколько тебе нужно. Жак, были ли какие-то последствия того маленького инцидента на пляже?»
  
   «Маленький инцидент! Преуменьшение, mon ami. Нет, не было никаких последствий. Почему?»
  
   «Как вы думаете, враги узнали, что я виноват?»
  
   Я слышал, как он ахнул. «Mon dieu! Это открытая линия! Почему ты вдруг такой беспечный?»
  
   «Поверь мне, Жак».
  
   Он быстро понял. «Нет, пока они не знают о тебе, хотя изо всех сил пытаются выяснить, кто это был. Вы хотите, чтобы я передал слово?»
  
   «Как только сможешь, Жак. Такой канал доступен для тебя?»
  
   «Один из лучших. Двойной агент. Он думает, что я не знаю, работает ли он на КГБ так же, как и на нас»,
  
   «Сообщите им, что я спас русского Жака. Сообщите им, что он рассказал мне все, что обнаружил. Также сообщите им, что я сейчас в Бостоне».
  
   Жак угрюмо сказал: «Они будут преследовать тебя, Ник. Береги себя».
  
   «Кто-то будет преследовать меня, Жак. Будем надеяться, что это будет скоро».
  
   Я повесил трубку. Больше нечего было сказать. Теперь мне нужно было ждать, а мой номер в отеле не подходил для этого. Нет, если я хотел действий. Пришлось выставить себя напоказ и посмотреть, что произойдет.
  
   Случилось так, что через два часа я встретил молодую женщину. Ей было около двадцати или чуть больше тридцати, и она вела себя с той уравновешенностью, которой другие женщины завидуют и пытаются подражать. Каштановые волосы, аккуратно зачесанные так, чтобы кончики закручивались внутрь, образуя овал лица. Достаточно макияжа, чтобы подчеркнуть серо-голубые глаза, и легчайшее прикосновение помады, чтобы очертить ее полный рот. Синяя льняная куртка с грубым ворсом, короткая юбка и более светлый синий кашемировый свитер с высоким воротом прикрывали линии исключительно женственного тела.
  
   Деловой центр Бостона создан для туристов. В пределах дюжины кварталов находится полсотни исторических достопримечательностей. Я бродил через Коммон к кладбищу Зернохранилища на Тремонт-стрит - месту последнего упокоения Бена Франклина.
  
   Как и большинство других туристов, у нее был фотоаппарат. Сняв его с шеи, она подошла ко мне и протянула. Улыбаясь, она вежливо спросила: «Не могли бы вы сфотографировать меня? Это очень просто. Я уже установил его. Все, что вам нужно сделать, это нажать эту кнопку».
  
   Улыбка была дружелюбной и в то же время отстраненной. Это такая улыбка, которую красивые девушки учатся включать, когда чего-то хотят, и при этом хотят держать вас на расстоянии вытянутой руки.
  
   Она протянула мне фотоаппарат и отошла назад, гибко ступив на край
  
  Надгробия Франклина.
  
   «Убедитесь, что вы захватили все это», - сказала она. "Весь памятник. Хорошо?"
  
   Я поднес фотоаппарат к глазу.
  
   «Тебе придется отступить на несколько футов», - сказала она мне, все еще улыбаясь своей теплой, но безличной улыбкой. Но в этих серо-голубых глазах не было тепла. «Ты действительно слишком близко».
  
   Она была права. На камере был установлен телеобъектив. Все, что я мог видеть через искатель, это верхняя часть ее туловища и голова.
  
   Я начал отступать, и когда я это сделал, вес и ощущение камеры в моих руках сказали мне, что что-то не так. Он выглядел как любая из ста тысяч японских однообъективных зеркальных фотоаппаратов этой популярной модели. В этом не было ничего, что могло бы вызвать у меня подозрения внешне. Но мои инстинкты внезапно кричали на меня, говоря, что что-то не так. Я научился полностью доверять своим инстинктам и без промедления действовать в соответствии с этими инстинктами.
  
   Я снял палец со спускового крючка и отодвинул камеру от лица.
  
   На пьедестале женщина перестала улыбаться. С тревогой она крикнула: «Что-то не так?»
  
   Я успокаивающе улыбнулся ей. «Ничего подобного», - сказал я и повернулся к человеку, стоящему в нескольких футах от меня. Он наблюдал за происходящим между нами с завистливым выражением на круглом лице. Он был невысокого роста и лыс, носил очки в толстой оправе, был одет в клетчатую летнюю куртку и ярко-красные брюки. Выражение его лица ясно говорило о том, что, хотя он хотел, чтобы она выбрала его, он привык к тому, что красивые женщины никогда его не замечали. Думаю, он мог бы быть хорошим парнем. Я никогда не узнаю. Он был неудачником, одним из самых маленьких человечков в мире, которые почему-то всегда оказываются с коротким концом палки.
  
   Я вложил камеру в его пухлые руки и сказал: «Сделай мне одолжение, ладно? Сфотографируй нас обоих».
  
   Не дожидаясь его ответа, я вскочил на основание маркера рядом с молодой женщиной и крепко обнял ее за талию, прежде чем она смогла меня остановить.
  
   Она попыталась увернуться. На ее лице был настоящий испуг. Я прижал ее к себе еще крепче, обхватив рукой ее торс, чувствуя мягкость ее тела под мягким кашемировым свитером.
  
   "Нет!" она закричала. "Нет! Не надо!"
  
   «Он просто возьмет одну для моего альбома для вырезок», - сказал я ей вежливо, но моя рука никогда не ослабляла своей несгибаемой хватки, несмотря на ее борьбу, и улыбка на моем лице была такой же фальшивой, как и ее мгновение назад.
  
   В отчаянии она пыталась вырваться.
  
   Мужчина поднес фотоаппарат к глазу.
  
   «Эй! Отличный снимок», - восхищенно прокомментировал он.
  
   "Черт побери! Отпусти!" - закричала она, ее голос наполнился паникой. "Ты убьешь нас обоих!"
  
   «Подожди», - сказал пухлый человечек. Я бросил женщину на землю, лежа на ней, в тот момент, когда его палец нажал на спусковую кнопку затвора.
  
   Взрыв своим резким взрывом расколол наш маленький мир.
  
   По взрывам это было не много. Достаточно, чтобы оторвать голову человеку с фотоаппаратом и залить нас его кровью. Унция или около того пластика не занимает много места. То же самое и с крошечной электрической батареей, которая заставляет его взорваться, но вместе их достаточно, чтобы выполнить работу, если все, что вы хотите сделать, это убить человека, который держит его перед лицом.
  
   Какая-то часть камеры - наверное, это был объектив - пролетела через несколько футов и ударилась мне в голову. Это было похоже на удар рукоятью топора. Все стало красноватым, туманным черным и не в фокусе. Подо мной я чувствовал, как тело женщины извивается в своих безумных попытках сбежать. Мои руки не отвечали. Я не мог удержать ее.
  
   Люди кричали. Раздалось несколько криков, которые, казалось, доносились очень издалека, а затем шум поглотил меня.
  
   Я отсутствовал очень долго. Всего несколько секунд, но этого было достаточно, чтобы женщина вырвалась из-под меня и поднялась на ноги. Я смутно видел, как она бежала по дорожке к воротам. Она повернула налево на Тремонт-стрит.
  
   Я неуклюже встал на четвереньки. Кто-то помог мне встать.
  
   "Ты в порядке?"
  
   Я не ответил. Как пьяный, я пошел за ней по дорожке, зная, что должен держать ее на виду.
  
   Кто-то крикнул мне: «Эй, тебе больно!» и пытался удержать меня. Я оттолкнул его сильным толчком, от которого он упал на колени, и продолжил свой неуверенный бег по могилам к воротам. Выйдя с кладбища, я увидел, как она повернула за угол и направилась к Бикон-Хилл.
  
   К тому времени, как я добрался до перекрестка, она была далеко вверх по улице. Она перешла на другую сторону и медленно пошла, постепенно убыстряя шаг.
  
   Если внимание привлекает бегущий мужчина, одного вида бегущей женщины достаточно, чтобы вскружить голову каждому. Кем бы она ни была, она была достаточно умна, чтобы знать это. Она шла быстрым, решительным шагом, не глядя ни вправо, ни влево.
  
   Я тоже перешел на прогулку, оставаясь на противоположной стороне улицы, чтобы она была в поле зрения. Она поднялась на холм, миновала Государственную резиденцию, затем свернула направо на Джой-стрит, все еще в ста футах от меня. Когда я добрался до угла, было как раз вовремя, чтобы увидеть ее поворот налево на Маунт-Вернон-стрит.
  
   Улицы на Бикон-Хилл узкие и не очень людные. Легко заметить любого, кто пытается следовать за вами. Я держался так далеко, насколько мог, делая ставку на то, что не потеряю ее.
  
   Я этого не сделал.
  
   Она пришла на Луисбург-сквер, этот небольшой частный анклав, который является домом старых бостонских семей, и превратилась в него. Два ряда соседних таунхаусов, не очень широких и не очень вычурных, обращены друг к другу через небольшой парк. Чтобы его купить, нужно иметь больше, чем просто деньги. Они передаются из поколения в поколение, и это наследие, которое нужно сохранить в семье. Посторонние не приветствуются.
  
   Я увидел, как женщина на мгновение остановилась, чтобы отпереть одну из дверей таунхауса. Она ни разу не повернула голову, чтобы посмотреть, не следят ли за ней.
  
   Тротуары на площади кирпичные, а на улице оригинальные гранитные булыжники лишь частично покрыты тонким слоем асфальта, изношенного временем и дорожным движением. Все это проклятое место выглядит слегка захудалым, слегка обветшалым, но на вид его лучше не верить. Площадь Луисбург означает нечто особенное для всех, кто знаком с Новой Англией. Люди, которые там живут, прячутся за фасадом благородной бедности и скрывают старые деньги. Старые деньги, старая семья и то, о чем мы с Кэлвином Вулфолком говорили ранее в тот же день. Мощность.
  
   Она привела меня туда, куда я хотел пойти.
  
   Теперь вопрос заключался в том, какое из пяти имен в списке Вулфолка проживало на площади Луисбург, 21 1/2?
  
  
  
  
  
   Глава пятая
  
  
  
  
   Ни одно из пяти имен не числилось в списке жителей Луисбург-сквер, 21 1/2. Ни в телефонном справочнике, ни в обратном справочнике, где перечислены не имена, а адреса улиц, не было никакой информации о том, кто там жил. Все, что это означало, это то, что у того, кто это был, был частный номер. Проверять налоговую отчетность в мэрии было слишком поздно. Я сделаю это завтра.
  
   Это был довольно насыщенный день, учитывая, что в шесть утра я сел на истребитель ВВС в Марселе, пообедал и поговорил с Хоуком в Вашингтоне около двенадцати тридцати, и раньше мне чуть не оторвало голову в шесть часов того же вечера в Бостоне.
  
   Когда я вернулся в отель, в моем ящике было сообщение. Кэлвин Вулфолк позвонил и пригласил меня на ужин. Он встретил меня у Гаспара, который был очень внимателен к нему, потому что ресторан находится всего в трех кварталах от отеля.
  
   Я принял душ, переоделся и пошел по Ньюбери-стрит к Гаспару. Метрдотель подошел ко мне прежде, чем я сделал полдюжины шагов внутрь.
  
   "Мистер Картер?"
  
   "Да."
  
   Он улыбнулся своей профессиональной улыбкой встречающего. «Мистер Вулфолк ждет вас в другой комнате, сэр. Если вы последуете за мной, пожалуйста…»
  
   Белые волосы Кельвина привлекли мое внимание, как только мы вошли в дальнюю столовую. Он поднял глаза и поднял руку в знак приветствия. Рядом с ним сидела женщина, но ее спиной ко мне. Когда я подошел к столу, Кэлвин встал и сказал: «Ник, я хочу, чтобы ты познакомился с моей племянницей. Сабрина, это Ник Картер».
  
   Женщина повернулась и подняла ко мне лицо, улыбаясь той же улыбкой, что и раньше днем, когда она подошла с фотоаппаратом в руке к могиле Бена Франклина и попросила меня сфотографироваться с ней. Теплый и безличный, мимика достаточно вежливая, чтобы безнаказанно прикрываться.
  
   Она протянула руку. Пожатие оказалось одновременно нежным и сильным.
  
   Я улыбнулся ей в ответ.
  
   «Сядь, Ник, - сказал Кельвин Вулфолк. Метрдотель поставил стул между Кальвином и его племянницей. Я заказал ему выпить.
  
   «Я думал, что нас будет только двое», - сказал я Кэлвину. «В вашем сообщении не указано…»
  
   «… Что мы будем иметь удовольствие в компании Сабрины?» Кэлвин закончил. «Нет, не было. Я не знал, что Сабрина была в городе в то время, когда я звонил тебе. Она остановилась у меня, когда я уходил. Это было полной неожиданностью». Он протянул руку и нежно коснулся ее руки. «Но приятный. Я почти никогда ее не вижу в последнее время. Она бродит по стране, перелетая из одного места в другое, так что никто не может ее уследить».
  
  Результаты перевода
  Я повернулся к Сабрине. «Вы, должно быть, дочь Мезера».
  
   «Я не знала, что ты знаешь отца», - сказала она. В ее голосе был хриплый оттенок. Однако ее тон был таким же сдержанным, как и ее улыбка.
  
   «Я не знаю», - сказал я. «Кальвин упоминал его. Я предполагаю, что у Кальвина нет других братьев».
  
   «Слава Богу, - сказал Кэлвин. "Мазера достаточно!"
  
   Официант подошел с моим напитком. Мы трое коснулись стаканов и завязали светскую беседу, которая продолжалась во время еды.
  
   Уравновешенность Сабрины была идеальной. Она вела себя так, как будто я просто еще один друг Кальвина. Вы никогда не догадаетесь, что всего несколькими часами ранее она пыталась оторвать мне голову.
  
   Знал ли Кальвин о покушении на мою жизнь Сабрины? Был ли он участником заговора? Она намеренно зашла к Вулфолку, потому что знала, что он ужинает со мной, или такой поворот событий застал ее врасплох?
  
   Сабрина. Я посмотрел на нее через стол. Она чувствовала себя совершенно непринужденно. Требуется особый вид убийцы, чтобы сделать то, что она сделала сегодня днем, а затем вести себя так же круто и уравновешенно, как сейчас. Она знала, что я узнал ее. Видимо, ей просто было наплевать. Возможно, она была так уверена, что я умру в считанные часы, что я совершенно не представлял угрозы в ее глазах.
  
   Однако время от времени я ловил, что она оценивающе смотрит на меня. В ее взгляде был намек на веселье и насмешку, и, если я правильно прочитал, легкое презрение.
  
   Кальвин настоял на оплате счетаа. Мы вышли на улицу. Ночь была одной из тех приятных летних ночей Новой Англии, ясной и прохладной, и ветер дул с севера по улице. Кальвин остановился на углу.
  
   «Ник, - спросил он, - не могли бы вы проводить Сабрину домой? Я пойду в другую сторону».
  
   Я посмотрел на его племянницу.
  
   «Нет, если она не против».
  
   Сабрина вежливо сказала: «Я буду признательна, мистер Картер».
  
   Кальвин похлопал меня по руке. «Поговорим с тобой поскорее», - сказал он и двинулся вперед той гибкой, долговечной походкой, которая противоречила его возрасту.
  
   Я взял Сабрину за локоть и свернул на Ньюбери-стрит в сторону центра города.
  
   Мы прошли полдюжины шагов, прежде чем она заговорила. «Кажется, вы знаете, куда мы идем. Вы знаете, где я живу, мистер Картер?»
  
   "Бикон-Хилл".
  
   "А улица?"
  
   «Луисбург-сквер».
  
   Даже в темноте я видел слабую улыбку на ее губах.
  
   «И, конечно, вы знаете номер».
  
   «Двадцать один с половиной».
  
   Она взяла меня за руку. "Вы настоящий мужчина, мистер Картер, не так ли?"
  
   «Ник», - поправила я ее. «Нет, просто когда кто-то пытается меня убить, я узнаю о нем - или о ней - как можно больше».
  
   "Часто ли люди пытаются убить вас?" В ее голосе по-прежнему чувствуется веселье.
  
   «Достаточно часто, чтобы я научился быть осторожным. А ты? Ты часто пытаешься убить других?»
  
   Сабрина проигнорировала вопрос. «Тебе должно так казаться», - задумчиво сказала она. «Глядя на это с вашей точки зрения, я уверен, что могло показаться, что я действительно пытался убить вас».
  
   "Есть ли другой способ взглянуть на это?"
  
   Интересно, кого она, черт возьми, пытается обмануть. И как она попытается скрыться от покушения на убийство?
  
   «Вы когда-нибудь думали, что я мог быть предполагаемой жертвой? В конце концов, это была твоя камера».
  
   "Это почему ты убежала?"
  
   «Я сбежала, потому что не могу позволить себе участвовать в каких-либо скандалах», - сказала она. «Мистер Брэдфорд не потерпит никакой огласки о нем - или о тех, кто на него работает».
  
   "Брэдфорд?"
  
   «Александр Брэдфорд. Я его ответственный секретарь».
  
   Александр Брэдфорд. Еще одно из имен, которые мне дал Кельвин Вулфолк.
  
   "Расскажи мне о нем."
  
   Сабрина покачала головой. «Это будет стоить мне работы. Мне даже не следовало упоминать, что я работаю на него».
  
   «Вы делаете больше, чем просто печатаете и стенографируете. Верно?»
  
   «О, определенно», - сказала она, тон ее голоса говорил мне, что она смеется надо мной сейчас, и как будто в тот момент она, наконец, приняла решение обо мне и решила заставить меня финальный тест. Она бросила мне вызов, посмев сыграть со мной в игру.
  
   В прошлом я играл в игру с другими женщинами, такими как Сабрина. Это особая порода, отличная от большинства женщин. Во-первых, такая женщина, как она, совершенно аморальна. Она не подчиняется правилам общества. Она не будет вести себя как другие женщины. У нее есть желание отличаться, чтобы быть заметной.
  
   Во-вторых, она очень женственная, полна животной жизненной силы. Однако чертовски мало мужчин могут вызвать у нее реакцию, потому что она мало думает о мужчинах. Она презирает их как слабаков.
  
   Но когда она встречает одного из тех редких мужчин, которые могут ее возбудить, она начинает играть в игру. Она будет использовать каждую уловку из своего репертуара, сначала чтобы заинтересовать вас ею, а затем вовлечь вас в нее. Это испытание на силу, которое может закончиться только капитуляцией и уничтожением одного из вас. Как только вы начнете игру, это может закончиться только так.
  
   Мы достигли Общественного сада. Мы свернули в парк, не сказав ни слова, напряжение между нами было настолько сильным, что было почти ощутимо. Ни Общественные сады, ни Бостон-Коммон не являются безопасными местами для прогулок после наступления темноты. Как и многие некогда приятные парки в городах по всей нашей стране, они превратились в охотничьи угодья для грабителей и насильников.
  
   «Считается, что здесь опасно ходить ночью», - сказала Сабрина с чистым удовольствием в голосе. Быстрый прохладный ветерок пронесся по парку, и ее развевающиеся волосы мягко коснулись меня щеки, как шерсть гладкого животного, которое касается вас в темноте и исчезает.
  
   «В числах безопасность», - сказал я, легко положив руку ей на руку, когда мы завернули за угол.
  
   «Я часто гуляю здесь одна ночью», - холодно ответила Сабрина. Я никогда не боюсь ".
  
   Тем не менее, пока мы шли, она начала слегка прислоняться ко мне. Ее тело было прижато ко мне, теплое и жестокое под одеждой.
  
   Листва деревьев над головой закрывала луну и большую часть света от ламп, так что мы гуляли вместе в темноте. Нам нечего было сказать. Мы молча отвечали друг другу настолько примитивно, что речь могла бы испортить это.
  
   В той же тишине мы покинули Сады и пошли по Чарльз-стрит, свернули за угол и пошли вверх по склону Маунт-Вернон-стрит к площади Луисбург. Все еще не говоря ни слова, Сабрина отперла дверь в дом и закрыла ее за нами, не включая свет.
  
   В темноте она повернулась ко мне. Ее руки обвились вокруг моей шеи. По всей длине, от шеи и туловища до талии, бедер, лобковой дуги, бедер и ног, она горячо прижималась ко мне.
  
   Ее ногти впились мне в затылок, прижимая мою голову вниз, прижимая мой рот к ее губам. Она разжала мои губы, на мгновение ее язык безумно искал мне рот, а затем, как дикая кошка из джунглей, вцепилась зубами в мою шею.
  
   Я собрал ее волосы в руку и сжал кулак, отводя ее голову от себя, чтобы я мог видеть ее лицо. Глаза Сабрины были закрыты, но я чувствовал, что если она откроет их, они станут зелеными щелями, светящимися в темноте.
  
   Другая моя рука потянулась, чтобы поймать мягкое плетение ее шелкового платья на шее. Одним жестоким рывком я разорвал ткань от декольте до талии.
  
   Она тихо застонала, ее горло превратилось в бледную дугу мягкой плоти в тусклом свете, который просачивался через окна. "О да!"
  
   Действуя инстинктивно, зная, что это было то, чего она хотела, я ударил ее по лицу.
  
   «Ты пыталась убить меня сегодня днем, сука!»
  
   "Да." Ее дыхание прерывалось. "Да, я сделала." Она пыталась прижаться ко мне обнаженным торсом. Я удерживал ее.
  
   "Почему?"
  
   Она покачала головой.
  
   Я полностью сорвал с нее платье. Теперь на ней был только самый маленький бюстгальтер и крошечный треугольник из шелка под прозрачными колготками.
  
   "Почему ты пытался убить меня?"
  
   В ответ ее руки поднялись, и ее руки безуспешно били меня по лицу. Я яростно крутил ей голову из стороны в сторону, все еще сжимая ее волосы левой рукой.
  
   "Почему?" Я снял с нее бюстгальтер. Хриплый стон вырвался из ее горла, стон, наполненный удовольствием.
  
   "Занимайся любовью со мной!" Это был крик, умоляющий и требующий, умоляющий и повелительный одновременно. Она упала на колени, прижалась головой к моему паху, обняла меня за талию.
  
   "Черт возьми, почему?"
  
   Я чувствовал, как ее голова двигается из стороны в сторону в безмолвном «нет», от которого у меня загорелся пах. Я быстро снял с себя одежду.
  
   Коврик под нами был тонким, а деревянный пол под тонким ковриком был твердым, но Сабрина была мягкой и полной и быстро приняла меня в себя. Она была моей подушкой, моей игрушкой, моей игрушкой, моим животным.
  
   Когти впились мне в спину; ногти и зубы вонзились в мою плоть; руки, руки и бедра схватились за меня. Ее рот был в крови от укуса моего плеча. Не раз мне приходилось бить ее, чтобы она отпустила. Ее стоны превратились в рычание. В один момент она съежилась подо мной, в следующий момент она яростно боролась со мной, ударяя меня кулаками в неистовой ярости, пока я не сопоставил это со своим собственным гневом, а затем она издала звуки восторга и удовольствия. В конце концов, после вечно долгого спазма, бесконтрольно сотрясавшего ее, она полностью потеряла сознание. Дикость вышла из нее.
  
   Ее тело стало длиннее; оноо горел теплом удовлетворения. В темноте ее вздох был подобен кошачьему мурлыканью, глубокому, полному и удовлетворенному.
  
   Я нащупал брюки, вынул сигареты с золотым наконечником и зажигалку. Вспышка пламени осветила ее глаза. В желтом свете маленького света они казались зелеными прорезями.
  
   «Дай мне одну», - сказала она, протянув руку, я отдал ей зажженную сигарету и взял себе другую.
  
   "Почему ты пыталась убить меня?" Я спросил. Ее голова была у меня на плече. Она выдохнула, отодвигая сигарету и глядя на ее кончик, светящийся в темноте.
  
   «Я не могу вам сказать, - сказала она.
  
   «Я мог бы заставить тебя говорить».
  
   «Ты не будешь», - почти небрежно сказала Сабрина. «Тебе придется слишком сильно обидеть меня».
  
   «Если придется, я убью тебя», - сказал я ей.
  
   Сабрина приподнялась на локте и попыталась посмотреть мне в лицо. Я зажег зажигалку. Крошечного пламени было более чем достаточно. Она посмотрела мне в глаза и коснулась моей щеки кончиками пальцев. Она убрала руку.
  
   «Да», - трезво сказала она. "Да, я думаю, ты бы стал".
  
   "Почему ты пыталась убить меня?"
  
   "Мне сказали".
  
   "Кто?"
  
   «Не знаю. Был телефонный звонок».
  
   "Вы делаете такие вещи, когда кто-то звонит?"
  
   «Я должна», - сказала она. Она слегка отвернулась. «Пожалуйста, потушите свет».
  
   Я захлопнул зажигалку. Мы снова были в темноте, и только непрямое сияние уличного освещения проникало через окна, создавая более темные тени в сером вокруг нас.
  
   Я потянулся, чтобы коснуться ее лица. Моя рука нащупала ее шею. Вокруг него была тонкая цепочка. Я почувствовал крошечный плоский металлический кулон. Я поднял руку к ее подбородку, а затем к ее щеке. Было мокро. Сабрина плакала.
  
   «Пожалуйста, не заставляйте меня больше говорить. Я действительно больше не знаю», - сказала она, дрожа от меня.
  
   "При чем тут Александр Брэдфорд?" Я спросил.
  
   "Брэдфорд?"
  
   Сабрина внезапно отошла от меня. В темноте я различил ее силуэт, движущийся по комнате. Она прошла в дверной проем и исчезла.
  
   Я встал и зажег лампу. К тому времени, когда Сабрина вернулась в неглиже, я была полностью одета и готова к работе.
  
   "Ты не уходишь сейчас?" Она была разочарована.
  
   Я кивнул.
  
   "Ты вернешься?"
  
   «Возможно».
  
   Она подошла ко мне. Теперь в ней не было ничего далекого, ничего безличного. Игра была сыграна, и я выиграл. Сабрина кротко тронула меня по щеке.
  
   «Пожалуйста, вернись», - сказала она. А потом, когда я открыл дверь на улицу, я услышал, как она тихо и отчаянно выругалась.
  
  
  
  
  
   Глава шестая
  
  
  
  
   Я спустился по Маунт-Вернон-стрит, свернув на Чарльз-стрит, возвращаясь в отель. В то время ночи - было после трех часов ночи - улица была безлюдна. Старомодные, выкрашенные в черный цвет уличные фонари из чугуна горели, образуя лужи света с большими темными пятнами между ними. Я держался снаружи по узким тротуарам, пока не спустился с холма на Чарльз-стрит.
  
   В такие ранние часы в городе есть что-то угрожающее. Кажется, что опасность таится в каждом переулке, в каждом темном подъезде и на каждом углу.
  
   Если бы я был более осторожен, я бы прошел по Бикон-стрит, огибая Общественные сады, но это долгий путь, а пересечение садов по диагонали намного короче. Вот что я сделал.
  
   Путь сначала приведет вас к лагуне, а затем обогнет ее, прежде чем вы дойдете до небольшого моста, который пересекает самую узкую часть пруда. Тропа проходит очень близко к ивам, граничащим с кромкой воды. Плакучие ивы старые и огромные, толстые и очень высокие, поэтому их ветви сильно свисают, чтобы блокировать большую часть света лампы. Вязы и клены тоже большие. Они создают огромные темные пятна, а трава ухоженная и коротко стриженная. Кто то там выжидает.
  
   Только когда он оказался на асфальтовой дорожке всего в нескольких футах от меня, я услышал стук его ботинок по тротуару, когда он сделал последний рывок. Прогулка по безлюдным улицам обострила мои чувства, заставила меня насторожиться. Не раздумывая, я упал на одно колено, как только услышал звук его шагов. Его удар прошел по моей голове, промахнувшись всего на несколько дюймов. Импульс его атаки врезался им в меня, сбив меня с ног.
  
   Он был крупным мужчиной. Я откатился от него, спрыгнув с тротуара на траву. Он прыгнул ко мне еще раз, прежде чем я восстановил равновесие.
  
  Кем бы он ни был, единственное, что у него было, это его размер и его сила. Он был не очень быстрым и мало знал о том, как убить человека быстро или бесшумно.
  
   Я упал на спину, когда он прыгнул. У меня едва хватило времени, чтобы подтянуть колени к груди. Когда он бросился на меня, я развернул обе ноги изо всех сил своих бедер, полностью поймав его на груди. Удар перекинул его через мою голову. Это должно было сломать полдюжины его ребер. Если да, то он этого не показал.
  
   Повернувшись на ноги, я повернулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как он встал. Теперь он был более осторожен. В правой руке он держал кусок свинцовой трубы.
  
   Он напал на меня в третий раз, качнув трубой сначала в одну сторону, а затем попытался нанести ей удар слева, чтобы застать меня врасплох. Я нырнул под качели свинцовой трубы. Мое плечо задело его колени, сбив с ног. Я пополз прочь так быстро, как только мог.
  
   Я не пытался приблизиться. Сделать это с мужчиной его роста было бы чистым самоубийством. Он был более чем на голову выше меня. Вы видели, как футбольный лайнсмен возвышался над остальными, его наплечники придавали ему гигантский вид. Вот так этот выглядел, только без подплечников. Все это были его собственные мышцы.
  
   Я крабом отошел в сторону, расставив ноги, балансируя на подушечках ног. Мой противник выпрямился. Он сделал шаг ко мне, и его рука откинулась для еще одного удара. Я сделал небольшой шаг и высоко подпрыгнул, моя правая нога сильно ударила.
  
   Каратэ, саватэ и тайский бокс имеют одну общую черту. Все они используют тот факт, что ноги мужчины сильнее и опаснее, чем его руки.
  
   Тонкий край подошвы моей обуви должен был попасть ему в подбородок, прямо под ухом, с силой моей ноги и тела позади него. Если вы все сделаете правильно, вы сможете расколоть толстую ткань тяжелой боксерской груши с песком.
  
   Я промазал.
  
   Не намного. Моя нога царапнула его челюсть, когда он отодвинул голову на долю дюйма, но этой доли было достаточно, чтобы спасти его жизнь.
  
   Он бросился на меня свинцовой трубой, ударив меня по грудной клетке, выбивая из меня дыхание. Огонь боли распространился по моим ребрам, перебивая меня. Я упал с катушек.
  
   Он позволил мне встать на ноги. Задыхаясь, я отошел от него. Он угрожающе шагнул ко мне, оценивая меня для следующего удара. Я уступил, не давая ему успокоиться, удерживая его от того момента, когда ему нужно было нанести новый удар. Шаг за шагом я отступал, оставаясь вне досягаемости его мощного удара.
  
   Я не хотел его убивать. Если бы это было так, я бы переложил Хьюго в свою ладонь, как только услышал его шаги. Мне нужен был человек живым, чтобы заставить его говорить. Я хотел знать, кто послал его за мной. Это не было обычным ограблением. Если бы его первая атака не удалась, грабитель давно бы ушел.
  
   Кто-то хотел меня убить. Сабрина настроила меня на нападение, но она была всего лишь агентом. Я с самого начала знал, что происходит, когда по пути к своему дому она использовала любую возможность, чтобы проводить меня под светом. Если кто и наблюдал за нами, он хорошо меня разглядел.
  
   Лагуна изгибается к пешеходному мосту. Есть одна исключительно высокая плакучая ива на небольшом выступе, который тут же вдается в воду. Это восемь-десять ярдов от ступенек, ведущих на сам мост. Тропинка проходит под мостом. В этом месте он всего несколько футов шириной, с каменными контрфорсами моста с одной стороны и водой лагуны с другой.
  
   Я отступил под мост, чтобы он мог подойти ко мне только спереди. Шаг за шагом он продвигался вперед, свинцовая трубка в его большом кулаке угрожающе раскачивалась из стороны в сторону, его тело наклонилось, чтобы мне было трудно броситься на него.
  
   Был момент, когда мы столкнулись друг с другом в темноте под мостом, когда казалось, что весь мир замер в молчании, ожидая исхода нашей дуэли. По мосту над нашими головами никто не ходил. Несколько ночных шумов города были слишком далеко, чтобы нарушить смертельную тишину. Был только звук одинокого сверчка поблизости и звук дыхания моего нападавшего, тяжело дыша, когда он втягивал воздух в свои легкие. Mano a mano. Один на один.
  
   Но он хотел, чтобы я умер, а я хотел взять его живым - если возможно. Преимущество было на его стороне.
  
   Когда он начал отдергивать руку, чтобы еще раз ударить меня, я развернулся на пятке и пробежал дюжину ярдов. Перед деревянным доком, где ночью пришвартовывают лебединые лодки, я резко остановился и снова развернулся. Он проглотил наживку и побежал за мной. Он потерял равновесие, когда я набросился на него. Моя левая рука отбросила свинцовую трубу в сторону, мое правое предплечье ударило его по горлу, когда он попытался повернуть трубу. Я был недостаточно быстр, чтобы полностью от него уклониться. Он задел меня чуть выше левого уха. Внезапно на небе появилось больше звезд, чем я когда-либо видел.
  
   Отшатываясь по деревянным доскам пристани, я попытался очистить голову. Его тень была огромной и зловещей. Трубка все еще была в его руке.
  
   К настоящему времени мы были всего в нескольких футах от края пристани. Мне некуда было идти, кроме как на ближайшую лодку-лебедь, и ее сиденья с деревянными планками на металлической раме были слишком близко друг к другу, чтобы дать мне место для маневра.
  
   Я понял, что мои шансы забрать его живым были очень малы. В этот момент это был случай спасения моей жизни.
  
   Он воспользовался моментом, чтобы измерить меня на предмет того, что он, вероятно, думал, будет последним сокрушительным ударом. Когда он подбежал ко мне, трубка поднялась на высоту головы, а затем промелькнула.
  
   Я сдвинулся на волосок в сторону. Дубинка промахнулась на несколько дюймов. Когда его рука и рука коснулись моей груди, я схватил его правое предплечье одной рукой, а другую за локоть. Отвернувшись от талии, я ударилась о его бедро и согнулась почти вдвое. Его инерция - вот что сделало это. Это и то усилие, которое я оказал на его заблокированную руку.
  
   Непроизвольно он поднялся над землей по гигантской дуге, покачиваясь над моей головой, перелетел через край дока и рухнул на твердые, неподатливые края металлических и решетчатых сидений лодки-лебедя.
  
   Под ударом его веса, превышающего 200 фунтов, лодка-лебедь боком нырнула в воду, снова подпрыгивая, а затем опускаясь, прежде чем вернуться в ровный киль. По неподвижной воде пруда концентрическими дугами расходятся рябь. Он лежал в разбитой, неестественной позе, его голова и шея поддерживались одним краем сиденья, а колени и ноги - спинкой перед ним.
  
   Задыхаясь, я медленно перебралась на лодку-лебедь, ожидая, пока он пошевелится. Он не двигался. Я вытащил Хьюго из ножен и осторожно прижал лезвие к его горлу, готовый сильно толкнуть, если он симулирует бессознательное состояние.
  
   Он не был жив. Он был мертв. Задняя часть его шеи всей массой тела упала на тонкий край спинки сиденья и раздавила позвонки.
  
   Его лицо было обращено ко мне. Этому мужчине было за тридцать. Его брюки и рубашка были дорогими и обтягивающими. Тяжелые черты лица дополнялись прямыми светлыми волосами, падающими ему на лоб.
  
   Я повернул его так, чтобы дотянуться до его набедренного кармана, вытащил его бумажник и спрятал в свой карман. Я посмотрю позже. Прямо сейчас мне нужно было сделать его похожим на жертву обычного грабежа. Его наручные часы были Patek Phillipe. Самые дешевые модели стоят несколько сотен долларов, а эта была далеко не самой дешевой в их линейке. Я тоже взял его часы.
  
   А потом внезапно передумал. Я решил, что хочу, чтобы его смерть привлекла больше, чем обычное внимание. Я хотел, чтобы оппозиция получила известие о том, что он не выполнил свое задание. Я хотел, чтобы они прислали на работу кого-нибудь получше - кого-нибудь, кого я смогу проследить до вершины. Я собирался привлечь внимание общественности. Если Брэдфорд - вне зависимости от того, участвовал ли он в заговоре - ненавидел огласку, то остальные должны разделять то же чувство.
  
   Что ж, я бы сделал их гласными. В утренних газетах будет рассказываться о туристе, которому фотоаппарат снесло голову. Завтрашние вечерние новости будут еще сочнее.
  
   Я огляделась. В поле зрения по-прежнему никого не было. Учитывая позднее время, в этом не было ничего необычного. Я наклонился и перекинул его тяжелое безжизненное тело через плечо. Выйдя на причал, я пробился к дальнему концу лодки.
  
   На то, что я должен был сделать, ушло несколько минут. Когда я закончил, я знал, что он будет на первых полосах всех газет в городе.
  
   Он выглядел вполне естественно.
  
   С моей стороны для этого потребовалось много усилий, потому что вы просто не качаете неподвижное 200-фунтовое тело без напряжения, но оно того стоило. Теперь он сидел на велосипедном сиденье между большими белыми крыльями деревянного лебедя. Я привязал его вертикально канатами румпеля, поставил его ноги на педали и привязал их там. За исключением того, что его голова склонилась на грудь, он выглядел так, будто ждал наступления утра, готовый пустить в ход лодку-лебедь, наполненную детьми, в тихой, приятной поездке по островам лагуны.
  
   Последний штрих. На его груди, пристегнутой к рубашке через прореху в одном углу бумаги, я прикрепил список из пяти имен, которые дал мне Кельвин Вулфолк.
  
   Я бросил на него последний взгляд и пошел прочь, поднявшись по ступеням к каменному мосту. через дорогу, ведущую прямо к дальнему выходу из Гарденс.
  
   В конце дороги на Арлингтон-стрит есть временное ограждение, но между ним и постоянным чугунным частоколом есть зазор в два фута. Я протиснулся через него на тротуар.
  
   Ritz Carlton находится через дорогу, его синий навес с белой окантовкой выглядит свежим, элегантным и уютным.
  
   Измученный, я направился к парадному входу в свою комнату.
  
  
  
  
  
   * * *
  
  
   К тому времени, когда я закрыл за собой дверь в свою комнату, левая сторона моей грудной клетки пульсировала острой болью, а моя голова распухла вдвое.
  
   Я разделся, принял четыре таблетки аспирина и принял долгий горячий душ, позволив воде обрушиться на меня с полностью открытыми кранами. Примерно через двадцать минут париться я снова стал чувствовать себя самим собой.
  
   Я собирался залезть в кровать, когда мой взгляд заметил бумажник и наручные часы, лежащие на комоде, куда я бросил их вместе со своими вещами. Я быстро просмотрел бумажник. Водительские права Массачусетса, четыре кредитные карты и 350 долларов наличными. Водительские права были выданы на Малькольма Стоутона. Так были кредитные карты. Я отложил их в сторону и взял часы Patek Phillipe. Корпус и расширяемый металлический ремешок были из 18-каратного золота. На королевском синем циферблате часов цифры были выделены крошечными драгоценными камнями, маленькими, но идеальными гранатами, «светящимися темно-красным».
  
   Я лениво перевернул часы, чтобы посмотреть на заднюю часть тонкого корпуса. Обычно вы найдете крошечный гравированный принт, который идентифицирует тип металла, из которого сделан корпус, водонепроницаемость и, если это дорого, клеймо производителя. Мое внимание привлекла миниатюрная гравюра, которую я никогда раньше не видел.
  
   Было трудно разобрать, потому что он был таким маленьким. Сколько я ни крутил, ни крутил часы при свете лампы, я просто не мог точно определить, что это за эмблема. Мне понадобилось увеличительное стекло.
  
   Теперь проклятые немногие люди носят с собой лупы. Я точно этого не сделал, и в четыре утра я не собирался звонить в обслуживание номеров, чтобы попросить их принести мне одну. Потом вспомнил старый трюк. Я подошел к своему чемодану и достал фотоаппарат. Сняв линзу, я перевернул ее, глядя сквозь нее на гравировку на задней стороне часов.
  
   Изображение резко выросло, потому что перевернутая линза дает тонкую лупу примерно от пяти до восьми диаметров увеличения, в зависимости от фокусного расстояния линзы.
  
   То, что я увидел, изящно выгравированное на металле золотого корпуса, было репродукцией флага Войны за независимость - знаменитого Змеиного флага. Под частично свернутой спиралью змеей слова «Не наступай на меня!»
  
   Озадаченный, я положил часы, закрепил объектив на камере и лег в постель. Я закурил одну из своих сигарет с золотым наконечником и некоторое время лежал, размышляя.
  
   Флаг на обратной стороне этих дорогих часов не имел никакого смысла, хотя уже больше года Бостон был полон безделушек и сувениров, посвященных двухсотлетию, ознаменовавшему двести лет существования нашей страны. Вряд ли было место, куда можно было бы повернуть, не столкнувшись с историческими транспарантами, плакатами, флагами, фотографиями, картинами, гравюрами, открытками и всем остальным, что можно было бы придумать, чтобы поставить лозунг Двухсотлетия. Но только не на таких часах! Вы просто не сделали этого с Patek Phillipe, который, должно быть, стоил больше тысячи долларов. Нет такого патриота.
  
   Я обдумывал это, пока не мог держать глаза открытыми. Затем я раздавил окурок сигареты в пепельнице и выключил свет. Я заснул, пытаясь увидеть во сне Сабрину, но безуспешно.
  
   Я проснулся поздно утром и заказал завтрак. На подносе, на котором он прибыл, также лежала сложенная копия Boston Globe. На первой странице были разбросаны заголовки: «УБИЙЦА ЛЕБЕДЯ УБИРАЕТ ВЫДАЮЩЕГОСЯ АДВОКАТА!» и "СМЕРТЬ ОТ РУК СУДЬБЫ!"
  
   Далее рассказывается о том, как труп нашли пару подростков, которые вызвали полицию.
  
   В нижнем левом углу первой страницы было три дюйма, посвященных «причудливому убийству» мелкого гангстера, которому накануне на кладбище Зернохранилище оторвало голову взорвавшаяся камера. Полиция была готова назвать это «чудовищным преступлением». Это доказывает, что все пухлые человечки в очках в роговой оправе не так невинны, как выглядят. По крайней мере, копы не заметят мой след.
  
   Но «убийство в лодке-лебеде» было важной историей. Достаточно важно, чтобы редакторы заменили первую полосу и выпустили специальный выпуск для позднего утра. Обычно утренняя газета составляется и печатается накануне вечером. Я прочитал четыре колонки, которые они дали рассказу, вместе с "характеристикой" на фоне мертвеца.
  
   Малкольм Стоутон был членом известной бостонской юридической фирмы. Он также имел репутацию спортивного фаната. В колледже он играл в качестве среднего полузащитника и два года играл за профессиональную команду, чтобы заработать достаточно денег, чтобы оплатить свое обучение в юридической школе. Помимо этой информации, единственное, что примечательно в нем, было то, что он происходил из семьи, которая ведет свое происхождение от Mayflower.
  
   Не было никакого упоминания о списке из пяти имен, который я прикрепила к его груди.
  
   Где-то между обнаружением тела и прибытием репортеров на место происшествия кто-то удалил список. Я знал, что подростки, обнаружившие тело, наверняка видели список. Они не могли это пропустить. Первые полицейские, которые туда попали, тоже должны были видеть список. И если они это видели, значит, это видели и сержант, и сотрудник отдела убийств. Одному Богу известно, сколько других это видели.
  
   Но в новостях об этом списке не было ни слова!
  
   И это само по себе много говорило мне о мужчинах, чьи имена были на нем.
  
   Примерно в то время, когда я допивал вторую чашку кофе, зазвонил телефон.
  
   "Что, черт возьми, там происходит?" Хоук был зол.
  
   «Прямо сейчас, - сказал я, - я завтракаю. Прошлой ночью я отсутствовал».
  
   "Так я понимаю!" - отрезал Хоук. «Ради всего святого, Ник, какого черта за идею наколоть эти имена на его рубашке? Разве ты не знаешь, с кем дурачишься?»
  
   Я его перебил. «Откуда вы узнали о списке? В газетах об этом не было ни слова».
  
   "Не было?"
  
   «Ни одного слова. Они скрыли это. Как вы узнали об этом?»
  
   «Я получаю копии информационных запросов, направленных в ФБР местными полицейскими управлениями, - сказал Хоук. «И не ваше дело, как я получаю эту информацию из офиса ФБР».
  
   «Что ж, не ты единственный, кто умеет дергать за ниточки. Кто-то здесь очень много дергал, чтобы это было тихо».
  
   Хоук промолчал, но я знал, что это произвело на него впечатление.
  
   «Я так понимаю, что там, должно быть, разразился ад, чтобы ты позвонил мне», - рискнул я.
  
   "Черт возьми". Хоук был в ярости. «Почти все, кроме Белого дома, оказывают на меня давление, чтобы заставить меня отказаться от всего, что вы там делаете. Я хотел бы знать, как, черт возьми, они знают, что вы здесь!»
  
   «Жак Крев-Кёр», - сказал я. «Я велел ему передать КГБ, что русский говорил со мной и что я в Бостоне».
  
   Хоук какое-то время молчал, позволяя понять смысл.
  
   "Вашингтон знает, в какой миссии я?" - наконец сказал я, нарушая тишину.
  
   «Нет, - сказал Хоук. «Они знают только, что кто-то из AX создает хаос наверху, и они хотят, чтобы это прекратилось. Я не удивлюсь, если следующий звонок поступит из самой Овальной комнаты!»
  
   «Я так понимаю, за кулисами работает много энергии».
  
   «Больше, чем вы можете поверить! Во-первых, большинство из них не должно даже знать, что AX существует. Когда гражданское лицо не только знает о нас, но и знает, кому позвонить, чтобы оказать на меня давление, вам лучше уважать этот вид. у него есть влияние! Пока что позвонили четыре сенатора и два члена кабинета министров ".
  
   «Кто их к этому подтолкнул? Это должно указать нам на человека, которого мы ищем».
  
   Хоук фыркнул. «Каждое из пяти имен в вашем списке! Это вам что-нибудь говорит?»
  
   "Так ты меня зовешь с задания?"
  
   «Не будь чертовым дураком! Я все еще использую AX! И я говорю тебе, чтобы ты продолжал свою работу, прежде чем они заберут мою голову. Я хочу, чтобы все было закончено и закончено как можно скорее!»
  
   «Может, мне нужен секретарь». Я слышал, как он бормотал, но остановил его ответ вопросом. «Где досье на этих людей? Когда я звонил вам вчера вечером, вы обещали доставить их сюда курьером сегодня утром».
  
   Хоук глубоко вздохнул. «Их нет», - признался он. «Ни на одного из них нет файлов».
  
   Это была настоящая бомба. Таких вещей просто не бывает. Где-то в каком-то правительственном учреждении есть досье на всех, кто имеет какое-либо значение в этой стране, и у AX есть доступ к любому файлу в любом федеральном департаменте.
  
   «ФБР? ЦРУ? Секретная служба? Министерство обороны? Черт возьми, Хоук, у кого-то должно быть что-то!»
  
   «Вы слышали, что я сказал».
  
   «Послушайте, - настаивал я, - каждый из этих людей встречался с президентом хотя бы один раз, и вы знаете, что никто - я повторяю - никто никогда не встречается с президентом лично в первый раз, не получив разрешения Секретной службы. Их нужно уведомить за двадцать четыре часа до встречи, чтобы проверить его. А где же эти разрешения? На чем они основывались? У кого-то должны быть файлы на этих людей! "
  
   "Я хорошо знаю процедуру!" Кислота капала с голоса Хоука.
  
   "И ни на одного из них нет файла?"
  
   «Ни следа. Мы все утро проверяли».
  
   Мне было трудно в это поверить. «Вы говорите мне, что файлы каждого из этих людей были удалены из каждого разведывательного подразделения в стране?»
  
   «Нет», - сознательно сказал Ястреб. «Я думаю, что только у одного из них были удалены все файлы. Избавление от его собственного файла, только привлечет к нему внимание».
  
   «Компьютерные банки? А как насчет компьютерных банков?»
  
   "Ничего", сказал Хоук. «Они были перепрограммированы таким образом, что информация либо стерта, либо просто не появится на распечатке».
  
   Хоук сделал трудное признание. «Я недооценил нашего противника, Ник. Этот человек имеет большее влияние, чем я думал. Я действительно не понимал, какой силой может обладать наш человек. То, что ты сделал, Ник, подтолкнуло его к тому, чтобы он сделал свой ход раньше, чем мы ожидали. У тебя может не хватить одиннадцати дней, чтобы найти его ".
  
   Было что-то в тоне голоса Хоука, что говорило мне, что он что-то скрыл.
  
   «Выкладывай, Хоук. Что еще мне нужно знать?»
  
   «За десять минут до этого телефонного звонка, - сказал Хоук, - вы были объявлены в розыск ФБР. И Секретная служба только что получила известие, что вы угрожали жизни президента. Агенты обоих департаментов попытаются арестовать вас, как только их бостонские отделения получат известие. Убирайтесь к черту из отеля и уходите в подполье! "
  
   "И закончить задание?"
  
   "Конечно!" - отрезал Хоук. "Чего еще вы ожидали?"
  
   На этом он повесил трубку.
  
  
  
  
  
   Глава седьмая
  
  
  
  
   Когда вам нужно двигаться быстро, вы путешествуете как можно налегке. Пьер, миниатюрная газовая бомба, которая выручала меня не в одну тяжелую минуту, была прикреплена к моему паху под шортами. Хьюго был привязан к моему предплечью в своих замшевых ножнах, а Вильгельмина сидела в своей кобуре, спрятанной под моей летней курткой. Единственные другие вещи, которые я взял с собой, были бумажник Малкома Стоутона и наручные часы. Я ни за что не собирался оставлять их в комнате, чтобы их могли найти федералы, если только я не хочу, чтобы они обвиняли меня в убийстве вместе со всеми другими сфабрикованными обвинениями.
  
   Я был на полпути к лифту, когда коридорный вышел из комнаты прямо передо мной. Он пропустил меня, и в этот момент другой посыльный свернул за угол коридора примерно на тридцать футов дальше. В моей голове сработала сигнализация, как призыв к действию эсминца «вха-вха-вха-вха-вха».
  
   Беллхопы обычно не выше шести футов ростом и сложены как профессиональные спортсмены. Это были они. Посыльные либо игнорируют вас, либо, глядя на вас, улыбаются приятной профессиональной улыбкой хозяина гостиницы. Тот, кто был впереди меня, окинул меня суровым расчетливым взглядом. Я видел, как он намеренно кивнул другому, как раз прежде, чем я услышал, как шаги позади меня начали ускоряться.
  
   Я не стал ждать, чтобы оказаться в ловушке между ними. Я рванул вперед прямо к тому, кто был впереди меня. Примерно в четырех футах от него я поднялся в воздух ногами вперед.
  
   Он упал, как кегля для боулинга. Я снова встал на ноги и побежал. На повороте коридора я отскочил от стены и бросился к аварийной лестнице. Позади меня не было возбужденного крика. Был только угрожающий звук шагов, целенаправленно несущихся за мной, еле приглушенных ковровым покрытием коридора.
  
   Я поспешно распахнул дверь к выходу и захлопнул ее за собой. На тот момент у меня было два варианта. Я мог либо подняться по лестнице на крышу, либо спуститься в холл или подвал. Дверь на крышу можно было запереть, так что это был не лучший выбор. А планировку в подвале я не знал. Это могло оказаться для меня тупиком во многих отношениях.
  
   Поэтому я сделал всего один шаг от двери и прижался к стене. Менее чем через пять секунд дверь распахнулась, и вошел первый из двух коридорных. Я не дал ему времени осмотреться. Я сильно ударил его по шее стволом Вильгельмины. Когда он упал без сознания, я толкнул его. Он рухнул с чугунной лестницы, как мешок с картошкой.
  
   Второй коридорный распахнул дверь лишь секунду спустя. Он резко остановился, когда я засунул дуло люгера ему под ухо.
  
   "Не двигайся!" Я пригрозил. "Нет, если вы не хотите, чтобы вам оторвало голову!"
  
   Он застыл, его лицо было всего в нескольких дюймах от моего, глядя на меня с подавленной бессильной яростью.
  
   «Хорошо», - сказал я. "Кто вас послал?"
  
   Он не дрожал. Ни мускула. Я видел, что он решил не разговаривать, и у меня не было времени убеждать его в обратном. Я должен был выйти
  
  этого отеля до приезда федералов. Я развернул его и стукнул по черепу Люгером. Он рухнул на пол.
  
   Мне нужна была его форма и достаточно времени, чтобы сбежать. Если бы двое из них были на этом этаже после меня, велики шансы, что есть другие, прикрывающие выходы, чтобы помешать мне выбраться.
  
   Снять одежду с лежащей без сознания туши 200-фунтового мужчины - непростая задача. Я тоже не был слишком ласковым с ним. Я торопился, и если его голова несколько раз ударилась о бетонный пол, что ж, ему не повезло! Как бы то ни было, мне потребовалось целых пять минут, чтобы снять с него форму посыльного до шорт. Брюки подходят. Куртка была немного свободной, но это не имело значения. Я сложила свои брюки, вывернула пиджак наизнанку и накинула оба предмета на левую руку. Я уже собирался уходить, когда заметил его безвольную, раскинутую руку. Мое внимание привлек серебряный идентификационный браслет на его запястье. Я быстро отцепил его и положил в карман.
  
   Затем, закинув брюки и куртку на левую руку, я открыл дверь и смело пошел обратно по коридору к лифту, как если бы я был посыльным, несущим костюм для чистки и глажки.
  
   Я нажал кнопку "вниз" и стал ждать. Это были чертовски долгие полторы минуты, но больше никого не было. Двери лифта открылись. Внутри находились трое бизнесменов с портфелями. Они ни разу на меня не взглянули. С приятной, но безличной улыбкой на лице я стоял в задней части лифта, когда он спускался.
  
   Когда мы подошли к вестибюлю, все трое вышли. Двери оставались открытыми достаточно долго, чтобы я мог заметить двух мужчин, которые, казалось, были неуместны в этом отеле. Ritz Carlton просто не соответствовал их внешности. Я заметил, что они повернули головы, пристально посмотрели на лифт, когда двери открылись, и они сделали больше, чем просто взглянули на трех бизнесменов, которые вышли из него. Они изучили их с головы до пят.
  
   Я отвернул голову, но главное - в форме коридорного.
  
   Наконец двери лифта закрылись. Клетка спустилась в подвал. Подвалы большинства отелей в основном похожи. Они обслуживают остальную часть отеля. Хотя они могут быть расположены по-разному, все они должны быть функциональными.
  
   Я прошел по двум коридорам, затем по третьему, пока наконец не нашел короткую лестницу, которая привела меня к выходу в переулок. Я нырнул обратно за дверь, чтобы переодеться в свою одежду. Форма посыльного была бы чертовски заметна на улице. Я оставил наряд за дверью и вышел на солнечный свет.
  
   Улицы, составляющие знаменитый Бэк-Бэй в Бостоне, проходят перпендикулярно Общественному саду и параллельны друг другу. Это Бикон-стрит, Мальборо, Авеню Содружества, Ньюбери и Бойлстон, которые представляют собой широкий бульвар. Между каждой из улиц, идущих по всей их длине, совпадая с ними квартал за кварталом на протяжении более мили, находятся «Общественные аллеи». Переулки едва ли достаточно широки для проезда легкового или грузового автомобиля. У них есть миниатюрные тротуары, на которые мусор и мусор от домов вывозят мусоровозы.
  
   Я прошел по переулку между Ньюбери-стрит и Бойлстон-стрит, а затем среди бела дня вышел на Беркли-стрит, где негде было спрятаться, пока жара немного не улеглась. Мне тоже был нужен телефон, и, в отличие от Нью-Йорка, Бостон, похоже, не хочет загромождать свои улицы телефонными будками.
  
   Но прямо через дорогу от входа в переулок было большое квадратное здание из красного кирпича бостонского отделения Бонвит Теллер. Я не мог придумать лучшего места, чтобы свободно бродить час или около того. Я пересек улицу, уворачиваясь от мчащихся машин, как любой хороший бостонец, и прошел под длинным бледно-зеленым навесом, поднялся по нескольким ступеням с красным ковром к входу, войдя в магазин, как любой другой покупатель, хотя большинство из них были женщины.
  
   Я сверился с каталогом магазина. Обувной отдел на втором этаже подойдет идеально.
  
   Незадолго до того, как подняться наверх, я позвонил в Boston Globe по одному из телефонов внизу лестничной клетки.
  
   «Городской стол», - сказал я, когда встретил оператора коммутатора. Когда City Desk ответил, я спросил, был ли Джон Рейли. Он был.
  
   "Можно купить тебе выпить?" - спросил я его резко, без преамбулы.
  
   «Я никогда не отказываюсь пить. Кто это, черт возьми?»
  
   «Ник Картер».
  
   "О, Боже! Опять ты?"
  
   Я не видел его и не разговаривал с ним более пяти лет.
  
   «Это не способ поговорить со старым другом».
  
   "В последний раз, когда я видел вас, я позволил вам уговорить меня оказать вам услугу, которая стоила мне трех месяцев в больнице.
  
  Мне не нравится запах антисептиков или дренажные трубки, выходящие из моего тела в незнакомых местах! "
  
   «Ничего подобного, Джон. Мне нужна информация из твоего морга». Файлы библиотеки газеты называются моргом.
  
   «Возьми это сам», - отрезал он.
  
   «Я не могу, Джон».
  
   Тон моего голоса сказал ему больше, чем любые слова.
  
   "Это так серьезно?"
  
   "Это."
  
   "Когда мне выпить?"
  
   «Как только вы получите для меня информацию».
  
   «Я встречусь с вами в баре Грогана в Филдс-Корнер», - сказал Рейли. Уголок Филда - сердце ирландского Бостона. «И мне понадобится больше одного напитка, чтобы утолить жажду».
  
   «Нет проблем. Я куплю бутылку».
  
   "Достаточно хорошую. Что ты хочешь знать?"
  
   Я сказал ему. Был долгая пауза. Когда он снова заговорил, я услышал возбуждение в его голосе.
  
   «Вы хотите, чтобы я просмотрел наши досье на пятерых мужчин, - резюмировал он, - и сообщил вам, если что-нибудь там покажется мне необычным?»
  
   "Это правильно."
  
   «Не могли бы вы случайно узнать что-нибудь больше об этих пяти мужчинах, чьи имена вы мне дали? Помимо того факта, что они богаты, живут в этом районе, и любой из них может меня уволить, просто подняв телефонную трубку? "
  
   "Я бы", сказал я. «Эти пять имен были в списке, который должен был появиться, но не появился в сегодняшней газете».
  
   Рейли не стал спрашивать, о каком списке я имел в виду. Или как я случайно узнал о списке, прикрепленном к рубашке мертвеца, который ни разу не упоминался в самых мрачных новостях года.
  
   «Это может быть адская история для меня», - сказал он. "Я понимаю?"
  
   «Да, но ты никогда не сможешь это распечатать».
  
   Я почти видел, как улыбка Рейли расплывается на его веснушчатом лице.
  
   «Это лучшая история», - сказал он. «Это сделка. Увидимся сегодня вечером в баре Грогана».
  
   Я повесил трубку. Если и есть кто-нибудь, кто мог бы что-нибудь раскопать из файлов, то это Джон Рейли. Рейли - один из последних старых бостонских газетчиков. Он был на столе для перезаписи и на пресс конференциях полиции, пресс конференциях мэрии и Государственной палаты и интервью в полицию десятки раз. Он знал каждого окружного прокурора и помощника окружного прокурора в графствах Саффолк, Норфолк, Мидлсекс и Эссекс за последние тридцать лет. Он знает достаточно о городе и его пригородах и о самых разных его гражданах, от законодателей до мелких воров, чтобы инициировать сотню исков о клевете, если они когда-либо будут опубликованы. Но ни один из этих исков не будет выигран, потому что информация Рейли - чистая правда. Ему угрожали, стреляли и избивали не один раз - пока он не научился от меня утаивать так много этой информации - быть освобожденным в случае его смерти в результате насилия - этого чертовски большого количества влиятельных людей в преступном мире распространили весть о том, что Джона Рейли нужно защищать любой ценой!
  
   Я поднялся по лестнице с красным ковром. Второй этаж Bonwit's - двухэтажный. Пара великолепно красивых хрустальных люстр величественно свисает с высокого потолка, освещая экспозиции. Присев на диван в обувном отделе, я устроился поудобнее. Затем я вытащил идентификационный браслет, который взял у «коридорного», который я оставил без сознания на лестничной клетке Ritz Carlton. На плоской поверхности было выгравировано имя: Генри Ньютон. Я перевернул планку браслета. На его спине выгравирован достаточно большой, чтобы я мог ясно видеть его без увеличительного стекла, был «змеиный флаг» с девизом: «Не наступай на меня!»
  
   Мне было интересно, есть ли у другого моего нападавшего, второй «коридорный», такое же удостоверение личности. Что, черт возьми, это означало?
  
   Пока мой разум был занят этими мыслями, кто-то тихо подошел сзади, тронул меня за плечо и, когда я почувствовал тонкий аромат ее духов Шанель, сказал ее милым, знакомым, слегка хриплым голосом: «Дорогой, я знаю, что я опоздала, и мне очень жаль ".
  
   Она наклонилась и поцеловала меня в щеку. Все это было очень мило, и она прекрасно это перенесла. Это был ее стиль. Вчера она была туристкой, сегодня она была богатой, красивой молодой бостонкой, опоздавшей на встречу со своим парнем.
  
   «Привет, Сабрина», - сказал я, не пытаясь повернуть голову, когда она села рядом со мной. "Как ты меня нашла?"
  
   «Мне сказали, что вы были здесь».
  
   "Когда они впервые заметили меня?"
  
   «Я не знаю», - ответила она. «Мне этого не сказали».
  
   «Наверное, на улице», - предположил я, размышляя вслух. «Если они могли это сделать, то у них, должно быть, было много мужчин вокруг отеля».
  
   "Вероятно." Она ничего не знала.
  
   "Насколько велика организация, Сабрина?"
  
   "Я не знаю."
  
   "Или не скажу?"
  
   "Это имеет значение?" спросила она.
  
   "Не совсем. Ну что ты хочешь?"
  
   «Лично я бы хотела повторить вчерашнюю ночь, дорогой! Однако, боюсь, придется подождать. Сейчас я провожу тебя до центра города. Они хотели бы поговорить с тобой».
  
   Прежде чем я смог ответить, она добавила: «Вы будете в полной безопасности. С вами ничего не случится».
  
   Я слышал это раньше. Я повернул голову, чтобы рассмотреть ее лицо. Сабрина была одета в костюм из ультразамши разных оттенков синего. На ней была короткая синяя юбка с пуговицами на одной стороне, синяя куртка в стиле сафари поверх светло-синей водолазки и синяя фетровая шляпа австралийского диггера с поднятыми краями с одной стороны, изящно сидящая на ее голове.
  
   "Нравится это?" спросила она.
  
   "Потрясающе". Я поднялся на ноги. Нет смысла откладывать неизбежное.
  
   Мы спустились на лифте на второй этаж и направились к главному входу. Сабрина поймала мой косой взгляд и сказала: «Ник, если ты думаешь убежать, не надо».
  
   "Выходы прикрыты, да?"
  
   Она кивнула. «Каждый из них».
  
   "С приказом стрелять на поражение?"
  
   «Они на крышах», - сказала она, ее взгляд выдал ее беспокойство. «У них есть винтовки с глушителями, и все они отличные стрелки».
  
   Я взял ее за руку, пока мы спускались по красной ковровой дорожке под бледно-зеленым навесом.
  
   «Вы убедили меня», - весело сказал я ей. Я не знал, врала ли она мне, но, учитывая тот факт, что они нашли меня в течение получаса после того, как я покинул отель, я был уверен, что их достаточно, чтобы прикрыть несколько выходов из отеля. Бонвита. И, учитывая предыдущие нападения на мою жизнь, если Сабрина сказала, что они были готовы убить меня, я должен был ей поверить.
  
   Кроме того, разве я не этого все время хотел? Для встречи с начальством?
  
   Такси доставило нас в самое сердце финансового района Бостона: Уотер-стрит, Конгресс-стрит, Бэттери-марч, Чатем и Хай-стрит. Некоторые здания новые, высокие и современные. Остальным почти столько же лет, сколько и самому городу. Сабрина повела меня в одно из новых зданий на одной из старых улиц.
  
   Мы поднялись более чем на двадцать этажей и прошли по коридору к двери, у которой не было имени. Кстати, ни одна из дверей в этом коридоре не была отмечена.
  
   Не удосужившись постучать, Сабрина открыла дверь. На другой стороне не было администратора. Дверь вела прямо в красивый кабинет, отделанный панелями из красного дерева. Офис с богатым ковровым покрытием, неброской драпировкой, освещенный абажурными лампами был из тех, о которых можно увидеть фотографии в модных финансовых журналах, таких как Fortune и Forbes.
  
   Человек за массивным столом в центре комнаты выглядел так, как будто он был здесь. Богатый, успешный молодой руководитель, он был одет дорого, в серый костюм консервативного покроя. Он указал на стул рядом со своим столом.
  
   "Садитесь, пожалуйста." Он был холодно вежлив. Он посмотрел на Сабрину.
  
   «Я полагаю, вы сказали ему, что ему не пойдет на пользу насилие со мной?» - спросил он ее.
  
   «Мне не нужно», - ответила Сабрина. «Я думаю, он знает».
  
   «До сих пор он так не поступал».
  
   «Я действительно склонен к насилию, когда кто-то пытается со мной покончить», - холодно сказал я.
  
   Он обратился ко мне впервые. Его лицо было гладким и бесстрастным. Его глаза тупо смотрели на меня, как будто они больше привыкли смотреть на числа, проценты, коэффициенты рентабельности и доходность долларовых инвестиций. У меня было ощущение, что ему действительно не нравилось иметь дело с людьми.
  
   «У меня нет намерений покончить с вами», - сказал он.
  
   «Тогда ты в безопасности».
  
   Он повернулся к Сабрине. «Я думаю, ты можешь уйти». Он отпустил ее, как будто она была горничной. Сабрина тронула меня за плечо, когда шла к двери.
  
   «Не делай опрометчивых действий», - сказала она. «Что бы вы ни думали, организация для вас слишком велика. Поверьте мне».
  
   Потом она ушла. Я откинулся на спинку стула и вынул одну из своих сигарет с золотым наконечником. Он придвинул ко мне пепельницу. На нем не было ни пылинки. Чистый кристалл Тиффани.
  
   «Давай», - сказал я, безразлично закуривая сигарету. "Что все это значит?"
  
   «Вы нам мешали», - сказал он, как будто констатировал очевидный, но объективный факт, например, объявил, что сейчас день и светит солнце.
  
   «Полагаю, что это было», - ответил я.
  
   «Нам это не нравится».
  
   «Я не думал, что это будет нравиться. Кто такие« мы »?»
  
   Он проигнорировал мой вопрос и продолжил, как будто это была репетиция речи, и она должна была выйти без перерыва.
  
   «О тебе можно было бы позаботиться, - продолжил он, - но мы не хотели бы идти на все эти неприятности. Для нас стоит оставить тебя в живых, если ты будешь сотрудничать».
  
   Я поднял голову и решил не прерывать беседу. Я вообще не думал, что это принесет пользу.
  
   «В обмен на ваше сотрудничество, - сказал он, - мы готовы внести крупную сумму на банковский счет…»
  
   "Швейцарский?" Я не мог не бросить это.
  
   «… В цюрихском банке на ваше имя или номер, как вам больше нравится. Уверяю вас, сумма довольно большая».
  
   "О каком сотрудничестве вы говорите?"
  
   «Уходи», - сказал он. «Просто уходи куда угодно на следующие две недели».
  
   «После этого это не имеет значения», - сказал я. "Правильно?"
  
   "Точно."
  
   "О какой сумме мы говорим?"
  
   "Назови это." Теперь он был счастлив, когда мы говорили о цифрах.
  
   "Миллион?"
  
   Он кивнул, нисколько не обеспокоенный размером моей просьбы. «В долларах», - сказал он. «Это вполне приемлемо для нас».
  
   Я поднял руку. «Подожди минутку. Я не сказал, что возьму это. Я просто взял сумму из воздуха».
  
   Его лицо стало темно-алым. «Мы не шутим, мистер Картер! Будьте серьезны!»
  
   «Хорошо, - сказал я. «Давай попробуем пять миллионов»… он начал кивать, но я продолжал… «и если ты согласишься с этим, я поднимусь до десяти миллионов».
  
   Его руки сжались в кулаки, но он заставил себя сдержать голос.
  
   Он спросил. "Вы играете в игры?"
  
   Я кивнул. «Правильно. На большие деньги. Потому что, если ваш план сбудется, эти деньги не будут стоить ни цента через пару месяцев! Десять миллионов, двадцать миллионов - черт, сделайте это тридцать миллионов! Если вы заплатите мне в американских долларах, через три месяца ни одна из них не будет стоить той бумаги, на которой они напечатаны! "
  
   Он откинулся на спинку своего большого кожаного вращающегося кресла, глядя на меня с большим уважением, чем он проявлял с тех пор, как я вошел.
  
   «Хорошо, - сказал он. "Хорошо!"
  
   Я встал. «Вы узнали то, что хотели знать», - сказал я ему. «Иди и скажи своему боссу, что мой ответ - нет».
  
   Он осторожно спросил: «Откуда вы знаете, что я хотел узнать, мистер Картер?»
  
   «Ваша попытка взятки была уловкой - прикрытием. Ваши люди действительно не были уверены, что русский рассказал мне все». Я перегнулся через стол и заговорил низким угрожающим голосом. «Вы говорите им, что он мне все рассказал! Поняли? Все, что он знал!»
  
   Он сказал: «Боюсь, что в вашем случае нам придется прибегнуть к более крайним мерам, мистер Картер».
  
   «Ты уже пробовал это», - холодно сказал я ему. «А теперь передай это тому, кто тебя послал. Просто скажи ему, что я сказал, не пытайся наступить на меня!»
  
   Он внезапно побледнел.
  
   "Что ты сказал?"
  
   «Я скажу по-другому. Не наступай на меня!»
  
   Как будто я напал на него физически. Его лицо напряглось от шока. Внезапно его аккуратный маленький мир в замешательстве рушился вокруг него. Я почти мог заглянуть в его разум и увидеть, как его фанатичная упорядоченность сменяется хаосом. Эта одна фраза разнесла его вселенную на части.
  
   Я подошел к двери. Затем я повернулся и вернулся снова. Я чуть не сделал очень глупую вещь. Я понял, что у него должен быть какой-то заранее подготовленный сигнал, чтобы указать, согласился ли я с попыткой взятки. Если так, они позволили бы мне покинуть здание живым.
  
   В противном случае я бы не перебежал половину улицы, чтобы меня не застрелили, не взорвали или не переехали!
  
   Он со страхом посмотрел на меня, когда я обошел большой стол из красного дерева, и начал вставать со стула. Он резко сел, когда я прижал острый маленький клинок Хьюго к его горлу.
  
   Странные ножи. Это самое устрашающее оружие. Почему-то пистолет не несет в себе такой серьезной и непосредственной угрозы. Это более безлично, более абстрактно. На самом деле мы не реагируем на пистолет с паникой, которую испытываем по поводу острой стали. Нет того мучительного паралича, который заставляет человека чувствовать себя голым и беспомощным.
  
   Руководитель пытался разговаривать голосовыми связками, находившимися в состоянии возмущения. Из его рта вырывались приглушенные бессвязные звуки, больше похожие на стоны, чем на слова. Я притянул его к себе.
  
   "Какой сигнал?" - прорычал я.
  
   Он знал, что я имел в виду. Он попытался покачать головой. Я давил больше на Хьюго. Дело в том, что он заговорил.
  
   «Окно… окно… тень…» - выдохнул он.
  
   "Что насчет этого?"
  
   "Если ... если бы вы пошли ..."
  
   "Долой это!"
  
   «Я оставлю это в покое. В противном случае… я опущу шторы… венецианцы… закроют».
  
   Я позволил ему почувствовать, как край Хьюго прорезал тонкую рану вдоль линии подбородка. Это не было
  
   больше, чем то, что он сделал бы, если бы порезался во время бритья, но ему, должно быть, показалось, что я просто перережу ему горло.
  
   "Ради бога!" он взорвался. «Клянусь… клянусь, я говорю… говорю правду!»
  
   Возможно, он был прав. Был только один способ узнать это - выйти из здания с нетронутыми шторами. Это означало, что я не могу оставить его, чтобы добраться до них.
  
   «Пойдем», - сказал я, подталкивая его.
  
   "Идти?" Он был в состоянии парализующего страха.
  
   «Я не собираюсь убивать тебя», - сказал я ему. «Нет, если ты меня не заставишь. С другой стороны, я не могу оставить тебя здесь».
  
   Я убрал нож из его горла. Он кивнул. «Да. Да, я понимаю, что вы имеете в виду. Конечно».
  
   "У меня будут проблемы с тобой?"
  
   Он покачал головой. "Нет." Он вынул платок и прижал его к горлу. Он ушел с несколькими каплями крови. Я видел, как его глаза расширились.
  
   Мы вышли из комнаты и пошли по коридору. Вместе мы спустились на лифте, вместе прошли через вестибюль здания. Было уже больше пяти часов. Вестибюль был пуст. Вместе мы вышли через парадную дверь и, почти взявшись за руки, перешли улицу в вестибюль здания на дальней стороне.
  
   Я знал, что они не смогут добраться до меня здесь. Пока я был в безопасности. Я остановился и повернул его.
  
   "Как вас зовут?" Я спросил.
  
   Его глаза вопрошали меня. Он не знал, что я буду с ним делать дальше.
  
   «Джон Норфолк», - ответил он. Страх все еще дрожал.
  
   «Чем ты занимаешься, Джон? Кроме попыток подкупа людей?»
  
   «Я инвестиционный банкир», - сухо сообщил он мне, но его губы дрожали, когда он говорил. Он не знал, что все, что я испытывал к нему, было презрением - и немного жалостью. Он просто не был достаточно крутым, чтобы выполнять ту работу, которую его послали.
  
   «Спокойной ночи, Джон», - сказал я. На мгновение он не поверил, что я его отпускаю. Затем, поспешно, как будто он изо всех сил старался не ббежать, он покинул здание.
  
   Бостон - странный город. Он такой чертовски старый, а улицы настолько узкие в самой старой части, что ряд зданий был возведен на месте, которое когда-то было переулками. По закону они должны оставить доступ для публики открытым, поэтому переулки стали центральными коридорами первого этажа, ведущими от одного конца здания к другому. По закону выходы и входы в эти здания должны быть открыты двадцать четыре часа в сутки, каждый день в году, чтобы двери никогда не запирались.
  
   Из-за уклона земли в некоторых из этих зданий вы на самом деле подниметесь или спуститесь на половину лестничного пролета, сделаете один или два поворота, а затем продолжите движение по коридору общественного доступа. Юридически это все еще городская улица.
  
   Такой переулок проходил через это здание. Я пошел в противоположном от Джона Норфолка направлении и вскоре обнаружил, что выхожу через вращающуюся дверь в переулок. Я прошел по переулку на Вашингтон-стрит.
  
   Теперь я был более осторожен, чем когда-либо. Я знал, что через несколько минут они пойдут по моему следу. Я также знал, что у них была значительно более крупная организация, чем я или Ястреб первоначально предполагали. Еще неизвестно, насколько велики их размеры, но я не собирался повторять ошибку, недооценивая их снова.
  
   На Вашингтон-стрит и Саммер-стрит я нырнул в станцию ​​метро, ​​спустился и уронил четвертак в прорезь турникета.
  
   Поезда Зеленой линии Бостона - это не поезда, это троллейбусы. Двое, а иногда и трое из них путешествуют вместе. Я поднялся с нижнего уровня на главный и сел на первую попавшуюся тележку.
  
   Бессознательно я возвращался в свой отель, собираясь выйти на станции Арлингтон-стрит. Я так и сделал, потом понял, что совершил ошибку. Очень большая ошибка.
  
   Тележка захлопнула двери и уехала по туннелю, когда я оглядел платформу и увидел их. Не только двое, которые следовали за мной и вышли из троллейбуса, когда я это сделал, но и двое других, которые, должно быть, застряли там с того момента, как накинули сеть вокруг отеля ранее этим днем.
  
   И вот я был прямо посреди засады.
  
  
  
  
  
   Глава восьмая
  
  
  
  
   Сзади меня рельсы троллейбуса находились на уровне платформы. Третьего рельса не было, потому что линия электропередачи проходила над головой.
  
   Справа от меня эскалатор поднимался на уровень Арлингтон-стрит, его шаги двигались в медленной бесконечной процессии. Помимо того факта, что один из их людей был расположен прямо рядом с ним, эскалатор был ловушкой. Зажатый между его узкими стенами, пока он медленно тащил меня вверх, у меня не было бы шанса сбежать даже от плохого стрелка.
  
  Слева от меня была лестница, ведущая на второй уровень, затем по коридору, выложенные плиткой стены которого непрерывно тянулись больше половины городского квартала, чтобы в конце концов оказаться у турникетов на Беркли-стрит. Если бы я прошел мимо мрачного молодого человека, угрожающе стоящего у подножия этой лестницы, я бы наверняка застрял в коридоре на уровне выше. Имея всего восемь футов ширины для входа и коридор, простирающийся почти на сотню ярдов, я был бы беспомощной мишенью в тире с керамическим покрытием! Я вычеркнул и это из своего списка.
  
   Оставался только один путь, и поскольку они этого не ожидали, мне это сошло с рук.
  
   Я бросился вниз по платформе к мужчине у выхода из Беркли, вытаскивая Вильгельмину из ее кобуры.
  
   На этот раз нельзя было ошибиться в том, каковы были их приказы. Его рука выскользнула из-за спины, в кулаке был зажат пистолет. Вытянув руку, он поднял пистолет на уровень глаз. Не пропустив ни шагу, я выстрелил от бедра. Я не пытался целиться. Все, что я хотел сделать, это отвлечь его. Я выстрелил снова, а затем в третий раз, гул и треск выстрела «Люгера» эхом отражаются от стен, отражаясь по всей длине станции.
  
   Он был новичком в игре. Я не думаю, что он когда-либо действительно пытался кого-то убить. Он вздрогнул от звука выстрелов, его собственные выстрелы сбились с пути.
  
   Я почти подошел к нему, продолжая стрелять на бегу, когда он внезапно провалился на бетонный пол. Позади меня раздалось и другое яростное эхо, когда трое мужчин начали стрелять в меня.
  
   Я прыгнул в устье туннеля, стремительно мчась в его защитную тьму. Стрельба продолжалась. Случайный рикошет от бетонных стен пронесся мимо меня по туннелю.
  
   Затем стрельба прекратилась. В тишине я услышал крики и топот ног по горячим следам. Они не собирались так легко сдаваться!
  
   Шпалы на рельсах были расположены неправильно по длине моего шага. Пришлось подстраиваться под них. Он не был полностью черным. Через каждые тридцать-сорок футов в стены были встроены светильники. Но лампы были маломощными и были так покрыты многолетней копотью и грязью, взбалтываемой проезжающими тележками, что их свечение было еще более тусклым. В таких условиях чертовски сложно бежать, как газель.
  
   Я пробежал около 200 футов и прошел между стальными балками, отделяющими входящие и исходящие пути. Я хотел столкнуться с приближающимися троллейбусами - я смогу заметить их огни до того, как услышу их грохот.
  
   Был ужасный запах древних обломков. Сухая пыль, витающая в воздухе, забила мне ноздри. Я чувствовал, как сажа начинает оседать на моем лице. Мои глаза слезились от укуса песка, когда туннельный сквозняк выдувал частицы микроскопических размеров под мои веки.
  
   Пора было перестать бежать и подумать, если я когда-нибудь рассчитывал выбраться из этой ситуации живым. Я сошел с рельсов, прижавшись спиной к одной из стальных балок.
  
   Они подошли ко мне на расстояние ярдов десяти, прежде чем им тоже пришлось спрыгнуть с дороги.
  
   Сначала был единственный желтый глаз на передней части приближающегося троллейбуса. А потом раздался раздутый, грохочущий звук, когда он мчался по рельсам к нам. Мужчины могли бы переключиться на другой путь, только с этого направления приближался второй троллейбус. Два трамвая проезжали примерно там, где мы стояли, между рельсовыми путями.
  
   Не знаю, ожидали ли они, что я попытаюсь запрыгнуть в один из трамвая. Это невозможно. Не в реальной жизни. Не на той скорости, на которой едет троллейбус, когда он находится в туннеле и перед ним горит ряд зеленых сигнальных огней.
  
   Рев стал почти невыносимым. Мои барабанные перепонки были готовы к разрыву. Перед двумя машинами возник поток воздуха, раскачивание длинных стальных кузовов и сокрушительный скачок давления воздуха, когда две огромные массы проносились мимо друг друга.
  
   В мычании, грохоте я спрыгнул на уровень трассы, плотно закрыв глаза. Я не мог позволить себе быть ослепленным ни фарами машин, ни копотью, попавшей мне в глаза от их проезда.
  
   А потом машины исчезли. Я мог открыть глаза и видеть.
  
   Трое мужчин были на правой стороне рельсов, где они увернулись в нише в стене туннеля. Они были прижаты друг к другу, как сардины.
  
   Все еще лежа ничком, грязь, сажа и обломки бетонного пола гусеницы туннеля растирались по всему телу, я медленно поднял голову и правую руку. Этого было недостаточно. Я поднял левую руку и оперся на оба локтя, прицелившись обеими руками в Вильгельмину.
  
   Цели находились всего в десяти ярдах от меня. На десяти ярдах даже в полумраке их было трудно не заметить.
  
  Я не промахнулся.
  
   Я сделал два быстрых прицельных выстрела и быстро перекатился на спину, стальная балка обеспечивала мне лучшую защиту, о которой я мог мечтать.
  
   Умирающее эхо треска «Люгера» едва заглушало их крики. Я слышал, как один из них звал на помощь, и видел, как он спотыкался по дороге. Он споткнулся и рухнул головой всего в нескольких футах от меня, его лицо было хорошо видно. Его глаза призывно смотрели на меня долгое время, а потом умоляющий беспомощный взгляд исчез. Одна рука пыталась дотянуться до меня. Он безвольно упал рядом с ним. Черная сажа была залита его лицом, как будто он оплакивал собственную смерть, а черный цвет его рубашки смешался с ярко-малиновым цветом крови, хлынувшей из дыры в его груди.
  
   Другой мужчина лежал кучей прямо перед альковом.
  
   Оставался еще один.
  
   Я посмотрел на Вильгельмину. Ее движение локтем было взведено при ее дальнем движении назад. Я израсходовал последнюю пулю в обойме! Я начал залезать в карман за очередной обоймой 9-миллиметровых пуль, прежде чем вспомнил, что не брал их с собой. Патроны для Люгера - это не то, что вы хотите носить в кармане в течение длительного времени. Это тяжело.
  
   Теперь Вильгельмина была беспомощна. И Пьер тоже. В замкнутом пространстве газ в этой миниатюрной бомбе парализует все вокруг, но туннель был открыт с каждого конца, и через него проходил сильный сквозняк. Достаточно сильный, чтобы рассеять любой из паров, которые мог произвести Пьер.
  
   У меня остался Хьюго, поэтому я вытащил узкое лезвие из ножен и крепко держал нож в правой руке. Если бы я мог подобраться к оставшемуся нападающему, я бы смог больше, чем просто защищаться. Проблема заключалась в том, что у него был пистолет, и я знал, что он сделает все возможное, чтобы держать меня на расстоянии, где он мог бы меня прикончить в подходящий момент.
  
   Мертвый мужчина, лежавший рядом со мной, тоже не помог. Я поднял пистолет, который он уронил, когда споткнулся насмерть. Это был револьвер Smith & Wesson 32-го калибра с двухдюймовым стволом. Это оружие можно использовать только с близкого расстояния. Этот был для меня совершенно бесполезен, потому что в каждой из его шести камер оставался только цилиндрический медный кожух патрона. Он расстрелял каждый выстрел. Мне было интересно, знал ли он, что идет за мной с пустым пистолетом. Это случилось раньше. В азарте погони зеленый человек увлечется и забудет отслеживать патроны, которые он выпустил. Когда он больше всего в этом нуждается, молоток его оружия безвредно щелкнет по израсходованному патрону.
  
   Быстрый поиск его карманов оказался безрезультатным. У него не было никаких дополнительных боеприпасов.
  
   Я перевернулся на противоположные рельсы, стараясь не спускать с поля зрения своего последнего нападавшего. Я мельком увидел, как он бежит по рельсам. Этого было достаточно.
  
   Я снял мокасины. Я не мог позволить себе, чтобы случайная царапина кожей о бетон выдавала мое местонахождение. Поднявшись на корточки, я вышел на тропу, которую он только что пересек, пытаясь подобраться к нему сзади. Я получил от него две длины балки, прежде чем я услышал его тяжелое дыхание, и снова врезался, вставив между нами стальную балку.
  
   Теперь нас разделяло всего несколько футов. Я точно знал, где он. Вопрос был в том, знает ли он мое местонахождение?
  
   Мрак начал светлеть. Я понял, что приближается троллейбус. Но на каком наборе треков? Если он попадет на линию приближения, водитель увидит труп и нажмет на тормоз. Он все еще может ударить его, но в любом случае через несколько минут туннель заполнится полицией.
  
   Я посмотрел на рельсы и вздохнул с облегчением. Машина мчалась по полосе выезда.
  
   Теперь, если бы я только мог воспользоваться шумом, пылью и грязью, поднимающими воздух, чтобы добраться до моего противника!
  
   Я терпеливо ждал, пытаясь контролировать свое дыхание, доводя себя до тонкого уровня напряжения, необходимого для последней атаки. Трамвай был в пятидесяти ярдах, потом в десяти, затем в пяти. Затем он взорвался рядом со мной, раскачиваясь из стороны в сторону, металлические колеса скрипели по металлическим рельсам, туннель наполнился энергией своего прохода. Я вскочил и побежал за ним.
  
   Когда я это сделал, последний мужчина выскочил из своей ниши головой на меня. Он имел в виду тот же план!
  
   Мы встретились в полном столкновении. Его рука ударила меня по голове, его пистолет сжался в его руке, и я бросил ему кулак и предплечье, а Хьюго указал в его мягкие кишки.
  
   Моя левая рука отбила его руку. Его левая рука отбросила мою правую руку в сторону. Ни одному из нас не удалось нанести смертельный удар. Но он заставил меня бросить Хьюго.
  
   Затем мы были вместе, грудь к груди, бедро к бедру, колотили друг друга в лицо, забыв на мгновение все известные боевые приемы.
  
  Вы должны быть уверены в своих силах, чтобы заниматься карате, кунг-фу, дзюдо или другими боевыми искусствами. Вы должны быть уверены, что не наткнетесь ни на одну из дюжины вещей, которые могут повернуть лодыжку или вывихнуть ногу, когда вы меньше всего этого ожидаете. В этом туннеле со стальными рельсами, старыми деревянными стяжками и рыхлым гравием между ними, а также грязью и мусором, разбросанными повсюду в темноте, нельзя было рискнуть потерять равновесие. Один промах - и я умру.
  
   Мой противник был строго уличным бойцом, скандалистом в баре, хулиганом. Кулаки, локти, колени и зубы. Я был слишком занят его руками, чтобы дать ему шанс выстрелить из пистолета. Он должен был изменить свою хватку и попытаться ударить меня прикладом.
  
   Он ударил меня. Я схватил его за запястье и попытался согнуть его. Он был слишком силен, чтобы этот трюк сработал. Я ударил его в живот. Это было все равно, что попасть в холщовый мешок с песком. Было немного уступок, но это все.
  
   Он попытался за мои глаза пальцами. Ногти впились в мою щеку, когда я повернул голову и схватила его за пальцы. Я поймал двоих из них и загнул их назад. Я слышал хруст суставов пальцев и его сдавленный крик боли.
  
   Потом тыльной стороной ладони я перехватил переносицу. Локоть врезался мне в ребра, выбивая воздух из моих легких. Я крепко схватил его и притянул к себе, чтобы у него не было места, чтобы качнуться. Я почувствовал, как его руки схватили мое горло. Он начал давить.
  
   Я попытался ударить его ногой в пах, но был слишком близко, чтобы воспользоваться каким-либо рычагом. Давление усилилось. Напрягая каждый мускул на своей шее в сопротивлении, я попытался зажать свои предплечья между его руками, чтобы разделить его руки и разорвать хватку.
  
   Я не мог пройти. Я попытался ударить его двумя костяшками пальцев по глазам, но его голова была отвернута, так что особого эффекта это не дало.
  
   Пальцы моей правой руки нашли его подбородок, а затем его рот. Я просунул первые два пальца руки в его губы. Мой большой палец нашел и прижал к хрящу его горла. Боль от этой хватки обычно невыносима. Но, несмотря на сильную боль, которую он, должно быть, чувствовал, он держался за мою шею.
  
   Мое зрение начало темнеть. Я услышал рев в ушах. Мне потребовалось мгновение, чтобы понять, что звук был не в моей голове. Мрак начал светлеть. Рев стал громче.
  
   Через его плечо по дороге я мог различить желтый свет фар встречного трамвая.
  
   Вагон будет двигаться со скоростью около сорока миль в час, когда путь свободен, а впереди светит зеленый свет. Этот раскачивался на полной скорости, обрушиваясь на нас, как слепой металлический левиафан.
  
   В то же время он услышал шум, но не отпускал. Я тоже.
  
   Если бы мы стояли посреди трассы, кондуктор заметил бы нас и вовремя нажал на тормоза. Трамваи питаются от постоянного тока. Нет другого наземного транспортного средства, которое может так быстро ускоряться на таком коротком расстоянии или останавливаться так быстро, когда включаются тормоза и меняется направление тока.
  
   Беда в том, что мы не стояли на месте. В одну минуту мы будем бороться посреди рельсов, а в следующую секунду мы будем отскакивать от стальных балок или бетонных стен туннеля. Никто в троллейбусе не мог бы вглядываться в темноту впереди и вовремя заметить нас, чтобы остановиться.
  
   Он не отпускал мою шею, и я не отпускала его челюсть.
  
   Это стало соревнованием, кто из нас отпустит первым, насколько близко каждый из нас осмелился подойти к самому краю смерти!
  
   Он уступил дорогу первым. Поскольку он смотрел в противоположную сторону от приближающегося троллейбуса, он не мог определить, насколько близко он был. Звук был ужасающим. Он ослабил хватку на моей шее и бросился головой в сторону, с рельсов.
  
   Я не отставал от него ни на секунду, за исключением того, что бросился в противоположном направлении в нишу в стене. Когда я это сделал, мимо меня промчалась большая часть троллейбуса, огромная, слепая, чудовищная вещь, которая могла бы бессмысленно уничтожить нас обоих за долю секунды.
  
   Он исчез так же быстро, как и появился. В один момент это был ужасный смертоносный инструмент; в следующий раз от нас катилась безобидная карета с ужасным звуком, переходящим в раздражающий грохот.
  
   Хотя я был утомлен, я заставил себя выйти из ниши к нападающему. Битва все еще не была решена. Одному из нас пришлось умереть.
  
   Что-то вышло из него. Он увидел, как я подхожу к нему, и замолчал. Он повернулся и побежал по дороге обратно к станции Арлингтон. Хьюго тускло светился на меня из-под шпалы, на которой он упал. Я наклонился, взял нож и выпрямился, удерживая лезвие в пальцах.
  
  Есть способ метнуть нож быстро и еще один способ метнуть его мощно. Если на вас бежит мужчина, вы бросаете его быстро, потому что у вас мало времени и есть много мягких, уязвимых поверхностей, которые можно ударить: его живот, его горло, его лицо, его пах. И вам не нужно сильно бить его острым лезвием, чтобы сталь пронзила смертельно.
  
   Если он убегает от вас, его цель - спина, бедра и ноги. Единственная действительно уязвимая точка - это его затылок, который слишком мал, чтобы целиться, особенно когда вы находитесь в полумраке и должны действовать быстро. Так вы бросаете наверняка.
  
   Я выполнил бросок, наклонившись над площадкой и швыряя Хьюго в воздух. Это было идеально - лезвие над рукоятью с полоборота в воздухе, острие движется вперед в момент удара с полной силой броска позади него и тяжестью рукояти, добавляющей свой вес острию ножа.
  
   Он вонзился почти по самую рукоять, сквозь ткань его пиджака и рубашки в хрящ его позвоночника.
  
   Он споткнулся на шаг или два, его колени сгибались немного больше с каждым шагом, пока он не ударился о гравий пути и не растянулся на лице.
  
   Я подошел к нему. Наклонившись, я вытащил Хьюго и перевернул его.
  
   Он был не совсем мертв. Его глаза смотрели в мои, удивление, удивление, недоумение на его лице. Он попытался сосредоточиться на мне.
  
   «Мы… мы поймаем… ты… поймаем…» - пробормотал он. «Слишком… слишком много из нас… Вы… вы в ловушке, понимаете… Не можете… неважно, на какой станции… достать… достать вас…», а затем его голос затих.
  
   Я быстро обыскал его тело, пока не нашел то, что искал. Я побежал обратно по тропе к человеку, который умер рядом со мной. Я тоже нашел на нем то, что хотел. Третьего обыскивать не пришлось. Двух было бы достаточно. Взяв Вильгельмину, я оставил там трупы, ужасное трио, чтобы удивить следующие троллейбусы, которые съехали по рельсам в любом направлении. Я побежал к следующей станции. Это было примерно в квартале от города.
  
   Незадолго до того, как я добрался туда, я остановился. Если бы то, что сказал умирающий, было правдой, их было бы больше, ожидая, когда я выйду со станции. Я не мог оставаться под землей. Вскоре о телах сообщат, и полиция заполонит всю линию метро. Мне нужно было выбраться на открытое пространство и сделать это так, чтобы за моим выходом не наблюдали.
  
   Есть один способ сделать это. Не знаю, какой французский генерал сказал это первым, но он был прав. Audace! Toujours l'audace! Сделайте неожиданное. Смелость окупается!
  
   Я снял куртку, рубашку и носки. Острый край Хьюго срезал штанины моих брюк, разрезал их до середины бедра, а затем я протер кончиком лезвия грубый край, чтобы потрепать их еще больше. Собирая горсть грязи с пола туннеля, я размазал остатки своих брюк, пока они не стали полностью грязными. Я растрепал волосы обеими руками. Затем я сделал ободок из своего галстука, обвив его вокруг лба в индийском стиле. Когда я закончил, я выглядел босоногим, загорелым, грязным «уличным человеком» - а в Бостоне их больше, чем нужно.
  
   Я завернул Вильгельмину в пиджак и рубашку и спрятал сверток в верхней части стальной балочной опоры. Я вернусь за пистолетом позже.
  
   А пока мне нужно было выйти на улицу, где я мог сливаться с толпой. Босиком я побежал по рельсам и свернул на платформу станции Копли-сквер у съезда с Дартмут-стрит. На платформе было несколько человек, которые уставились на меня. Большинство из них вообще не обращали внимания. Уличные люди повсюду в районе Бэк-Бэй в Бостоне, и они сосредоточены вокруг площади Копли. Известно, что они совершают безумные поступки, например ходят по туннелю.
  
   Я поднялся по первой лестнице и стал ждать у поворота. Через несколько минут я услышал, как троллейбус остановился на уровне ниже. Через минуту по лестнице поднялась толпа студентов, «уличных людей» и хиппи. Когда мы вышли на улицу, я растворился в толпе. Единственное, чего у меня не было, так это гитары, но их было несколько. Никто, глядя на нашу группу, не мог отличить меня от остальных.
  
   Прямо через улицу от выхода находилась Копли-сквер. Наедине с остальной группой я направился к площади.
  
   * * *
  
   Что действительно необычно в Бостонской площади Копли, так это то, что это центр под открытым небом, где встречаются полдюжины субкультур, которые в значительной степени игнорируют друг друга.
  
   Есть то, что хиппи называют «натуралами»: все молодые клерки и младшие руководители из офисов в зданиях рядом с площадью. Туристы направляют свои камеры на живописное сопоставление старого - Троицкой церкви - и нового - здания Хэнкока, небо над которым
  
  Стеклянный фасад отражает территорию со всех сторон. Есть алкаши - беспомощные, спотыкающиеся трупы, которым с трудом удается существовать от одного напитка к другому, ища час или два отдыха на солнышке. В Бостоне больше молодых алкашей, чем в любом другом городе Соединенных Штатов. В подростковом возрасте и чуть больше двадцати с лишним лет, с выбитыми зубами, лицами, покрытыми синяками, ссадинами, порезанными и истерзанными пьяными драками из-за остатков пинты красного вина, умоляющих дать десять центов на покупку другой бутылки. По большей части они проявляют насилие только между собой.
  
   Есть студенты. Их сотни. Рой саранчи покрывает каждый дюйм района Бэк-Бэй. Есть уличные люди и хиппи, каждая из субкультур внутри субкультуры.
  
   Это отличное место, чтобы спрятаться прямо под открытым небом. Вы просто находите нужную небольшую группу и сливаетесь с ней. У каждой группы есть своя территория. Как, например, уличные люди. Тротуар вдоль западной стороны Бойлстон-стрит от Дартмута до Фэрфилда - по большей части их территория.
  
   Я нашел группу, которую искал. Они сидели на траве на южной стороне площади. Я сел на обочину группы. В центре был молодой человек, играющий на гитаре и исполнявший народную песню собственного сочинения. Он был не очень хорош, но был искренен.
  
   Поздний солнечный свет был теплым. Тени удлинялись, создавая мягкие летние сумерки Новой Англии. Предметы, которые я взял у двух мертвецов, были в моем кармане. Я вынул их, чтобы посмотреть на них. Первым был серебряный зажим для денег. Металл был плоским. На его поверхности был барельеф. Мне потребовался всего лишь взгляд, чтобы узнать знакомый теперь дизайн Змеиного флага и вездесущий слоган.
  
   Второй предмет сначала выглядел как полдоллара. Это был карманный нож круглый. Обычно полдоллара разрезают на части и монету используют, чтобы спрятать стальной клинок в форме полумесяца, припаяв его к обеим сторонам маленькой круглой ручки. Он похож на монету, но это удобный складной нож. Я всегда считал незаконным уничтожение американских денег, но их много.
  
   Однако есть чертовски немного, у которых на одной стороне лицо в полдоллара Кеннеди, а на другой - Змеиный флаг! И снова по краю кружили слова, которые вселили в Джона Норфолка такой страх, когда я произнес их: «Не наступай на Меня!»
  
   Какого черта значила эта фраза? Как флаг и фраза связаны с организацией, которую я преследовал?
  
   Молодой человек приступил к очередной своей жалобной композиции. Он пел искренним голосом, его лицо было обращено к небу, его глаза были закрыты, позволяя угасающему солнечному свету падать на его загорелые щеки и длинные каштановые волосы, спадающие до плеч.
  
   Я начал залезать в карман рубашки за сигаретой, но потом вспомнил, что они были в моей куртке в туннеле.
  
   Кто-то похлопал меня по руке.
  
   "Хочешь одну?" Девушке было чуть больше двадцати. Она протянула мне пачку.
  
   "Благодаря."
  
   Присев рядом со мной, она зажала в ладонях спичку от легкого ветерка.
  
   "Тебя беспокоили?" спросила она.
  
   Я кивнул.
  
   "Пушик?"
  
   "Нет."
  
   Она кивнула в сторону гитариста. "Что ты о нем думаешь?"
  
   Я пожал плечами. «Он делает свое дело», - сказал я. "Если это делает его счастливым, это то, что имеет значение, не так ли?"
  
   Она тепло мне улыбнулась. "Право на!"
  
   Я молча прикурил сигарету. Я смотрел на выход из метро на Дартмут-стрит, пытаясь определить, кто из бездельников преследует меня.
  
   Она снова коснулась меня руки, чтобы привлечь мое внимание.
  
   «Привет, чувак, - тихо сказала она. «Ты ведешь себя так, будто очень обеспокоен чем-то».
  
   "Ты могла сказать это."
  
   «Ты уверен, что дело не в пухе? Они нагревают тебя?»
  
   «Это не пух».
  
   "Твоя старушка доставляет тебе неприятности?"
  
   «У меня нет старушки».
  
   "Ой?" Она казалась удивленной, что у меня нет девушки. Тоже немного смутилась.
  
   «Послушайте, я знаю, что это не мое дело, но вы… ну, вот…» Она не знала, как продолжать.
  
   "Немного обо мне?"
  
   Она кивнула.
  
   "Как я выгляжу?"
  
   Она снова кивнула.
  
   "Это тебя беспокоит?"
  
   «Да, конечно».
  
   Я улыбнулся ей. Конфиденциальным тоном я сказал: «Квадраты не видят разницы. Они думают, что я похож на уличных людей».
  
   Она смеялась. «Ну, я могу заметить разницу».
  
   "Как вас зовут?" Я спросил ее.
  
   "Джули".
  
   Мы посмотрели друг на друга внимательно, открыто, откровенно. Мне понравилось то, что я увидел. Джули была около пяти футов двух дюймов
  
   и, вероятно, весила чуть более 100 фунтов. Она была стройной, с маленькой грудью и тонкой талией, и у нее были стройные ноги. Волосы у нее были рыжевато-коричневые и коротко острижены. На ней была мужская рубашка, расстегнутая, но завязанная на талии воротами рубашки, так что между низом рубашки и верхом синих джинсов с заплатами оставалось пространство гладкой, плотной кожи. У нее был маленький прямой нос, тонкогубый, но широкий рот и тонкий подбородок. Ее глаза были веснушками. Вы когда-нибудь видели девушку с веснушчатыми глазами? У нее были ореховые с коричневыми и серыми пятнами на радужке. Глаза, в которые хочется смотреть часами.
  
   "Хорошо?"
  
   Она улыбнулась мне. "Флюиды действительно хорошие", - ответила она. "Что вы думаете?"
  
   Я кивнул. «Они очень хорошие».
  
   «Вы похожи на настоящих людей», - сказала она. "Тебе нужна помощь?"
  
   "Полагаю, что так."
  
   "Как что?"
  
   «Как ты это называешь».
  
   "Коврик?"
  
   "Да уж."
  
   Джули поднялась на ноги, тонкая тростинка девушки, но тростник гнулся и раскачивался на ветру. Они гибкие и нелегко ломаются. Джули была такой. Она также была очень решительной.
  
   «Пойдем», - сказала она, вставая.
  
   Я вопросительно приподнял бровь.
  
   «У меня есть блокнот».
  
   Я встал рядом с ней.
  
   «У меня также есть два соседа по комнате», - сказала она. «Но они уехали на неделю, так что места предостаточно».
  
   «Почему ты так уверена, что можешь мне доверять? Разве ты не читаешь газеты?»
  
   Она сверкнула мне игривой ухмылкой. «Я не боюсь тебя. Слишком хорошие флюиды, приятель. Какой ты знак?»
  
   Я недостаточно разбирался в астрологии, чтобы знать знак, под которым родился, поэтому выбросил первый, который пришел мне в голову. «Я Рак».
  
   «Мы поладим. Я Рыбы», - объявила она, как будто это все объясняло.
  
   Мы двинулись через улицу. В какой-то момент Джули, должно быть, заметила напряжение в моей линии подбородка, потому что она обняла меня за талию и прислонила голову к моему плечу, и вот так мы прошли мимо высокого мускулистого человека, который последние двадцать минут с подозрением глядел на меня.
  
  
  
  
  
   Глава девятая
  
  
  
  
   Квартира Джули была маленькой. Она был отделена от одной из больших, старых, беспорядочных квартир начала двадцатых годов. Спальня, гостиная, половина кухни и ванная когда-то были гостиной в первоначальной квартире. Девочки пытались его украсить. Ткань из мешковины превратили в оконные шторы. С потолка свисал разноцветный абажур, имитирующий Тиффани. Одна стена была выкрашена в зеленый цвет, другая - в лиловый. На третьей стене плакаты были так плотно приколоты, что сама стена была едва видна.
  
   Пока я принимал душ, чтобы смыть грязь со своего тела, Джули приготовила нам что-нибудь поесть. Здоровая еда. Сырые овощи, измельченные в блендере до жидкого, напитка, были неплохими. Я пропущу остаток еды. Скажем так, глядя на Джули через маленький обеденный стол, легче было сесть.
  
   После этого она вымыла несколько посуды и включила музыкальный центр, прежде чем мы пошли в спальню. Джули стянула рубашку и синие джинсы и, облачившись только в трусики бикини, бросилась на водяную кровать, занимавшую большую часть маленькой комнаты. У изголовья кровати стояла дюжина декоративных подушек всех размеров, форм и цветов. Сама кровать была покрыта сумасшедшим лоскутным одеялом. Джули села, подтянув колени, прислонившись спиной к одной из больших подушек. Она похлопала по кровати рядом с собой.
  
   Мне особо нечего было снимать, но я не мог позволить ей увидеть ни Гюго, ни Пьера. К счастью, свет был тусклым, и я частично отвернулся от нее, поэтому, когда я уронил то, что осталось от моих брюк, Хьюго и Пьер были завернуты в них. Когда я повернулся, Джули увидела, какое впечатление она произвела на меня, и улыбнулась.
  
   Пальцами левой руки она ловко скрутила двойную сигаретную бумагу, посыпав ее тонкой линией мелко измельченной марихуаны. Облизывая бумагу кончиком языка, она запечатала ее и скрутила концы.
  
   «Красный Никарагуа», - сказала она, гордо улыбаясь мне. «В наши дни это трудно получить». Она взяла с колен лист бумаги и аккуратно стряхнула капли в небольшую канистру для пленки. Она зажгла косяк, глубоко вдохнув, всасывая воздух вокруг конца задницы, чтобы смешаться с дымом травы.
  
   Она сделала еще одну затяжку и протянула мне косяк. Я взял его у нее и вложил в губы, вдыхая так же глубоко, как и она.
  
   Я ел гашиш в Северной Африке. Я нюхал кокаин в Чили и Эквадоре. Я жевал пуговицы пейота в Аризоне и Мексике. И я выкурил не одну трубку опиума во Вьетнаме, Таиланде, Сингапуре и Гонконге. Как секретный агент, много лет
  
  ты делаешь все, что нужно, чтобы сливаться с группой, с которой ты входишь, и люди, с которыми мне приходилось общаться, не из тех, которые встретили бы одобрение Лосей, Львов и Ротарианских клубов в Штатах.
  
   Марихуана по-разному влияет на разных людей. Джули захотелось поговорить.
  
   Она помахала косяком в воздухе и сказала, всматриваясь в дым, как будто она могла обнаружить великий, важный смысл в дрейфующих бесформенных пучках: «Вы что-то знаете, как бы вас ни зовут?»
  
   «Ник», - сказал я ей. «Ник Картер».
  
   «Красивое имя», - заметила она. "Мне это нравится. Знаете что?"
  
   "Что?"
  
   «Раньше я думала, что я бунтарь. Боже, я бунтовала! Против моих отца и матери. Против снобистской школы, куда они отправили меня на пару лет, прежде чем я ушла. Против всего проклятого общества!»
  
   «Ты сожгла свой бюстгальтер», - сказал я.
  
   Она смеялась. «Черт, у меня нет бюстгальтера, чтобы сжечь. Думаешь, мне он нужен?» Она коснулась своей маленькой груди.
  
   Я улыбнулся, медленно покачивая головой. "Никогда. Тебе нужно было бунтовать?"
  
   «Я так и думала. Я участвовала в парадах протеста. Я вела демонстрации. Меня выгнали из одного колледжа».
  
   "И?"
  
   Она повернулась на бок и грустно посмотрела на меня. «Но я не бунтарь. Все это правда, что я не бунтарь, Ник. И это чертовски позор!»
  
   Я нежно прикоснулся к ее лицу.
  
   «Не совсем», - сказал я. «В мире очень мало повстанцев. Но есть много мятежных людей. Если вы понимаете, что вы только что сказали мне, это признак того, что вы перестали быть подростком и стали взрослыми».
  
   Джули очень внимательно обдумала то, что я сказал.
  
   «Эй, чувак», - воскликнула она. "Вы правы!"
  
   "Против чего вы на самом деле восстали?" Я спросил.
  
   «О, - небрежно сказала она, - в основном это было против моего отца и его друзей. Вы знаете, у них есть добыча. У них столько добычи, что они даже не считают ее. Раньше я думала ... все эти деньги, и они никому не помогают! Раньше это сбивало меня с толку. Но что было хуже - у них есть сила. Сила, чувак, как ты не поверишь! И они никогда не использовали ее, чтобы кому-то помочь! Теперь , это меня действительно достало! "
  
   "Какая сила?" - спросила я, во мне пробудились первые проблески интереса.
  
   "Разве вы не знаете, кто мой старик?" спросила она.
  
   Я покачал головой. «Я даже не знаю твоей фамилии», - указал я.
  
   Джули трезво кивнула. «Верно. Вы не делаете. Олкотт Челмсфорд - мой отец».
  
   «Я не знаю его», - сказал я разочарованно, но не удивился. Что ж, черт возьми, это было бы слишком большим совпадением, если бы ее отец был одним из тех мужчин, чьи имена назвал меня Кельвин Вулфолк.
  
   «Нет причин, по которым ты должен», - сказала она. «Он старается держаться подальше от глаз общественности. Вы когда-нибудь слышали о Фрэнке Гилфойле, Александре Брэдфорде или Артуре Барнсе?»
  
   Это было похоже на выигрыш джекпота в игровом автомате в Лас-Вегасе. Три из пяти имен!
  
   «Я слышал о них. Они такие большие звезды, как Мазер Вулфолк и Леверетт Пеперидж, верно?»
  
   "Верно", - сказала она. «Их целая стая! Мой отец - один из тех. Черт, они меня достали!»
  
   "Вы их хорошо знаете?" Я спросил.
  
   «С того момента, как я родилась. Александр Брэдфорд - мой крестный отец. Вы поверите?» Она горько засмеялась.
  
   «Расскажи мне о старом Брэдфорде», - предложил я, стараясь быть как можно более небрежным.
  
   Джули отвернулась.
  
   «О, черт, - сказала она. «Я не хочу говорить о них! Последние пять лет своей жизни я убегала от этой кучки. Вы не хотите слышать о них».
  
   «Я хочу услышать об Александре Брэдфорде», - сказал я, гладя ее по шее. Это был первый шанс, что мне довелось наказать работодателя Сабрины.
  
   Джули отрицательно покачала головой. «Ни за что, мужик», - сказала она. «Я не хочу портить настроение. Я тебя слишком сильно напрягаю!»
  
   Она закрепила остаток сустава в держателе пружины, глубоко вдохнула и протянула мне. «Давай поиграем», - предложила она так просто и невинно, как сказал бы ребенок, - «Пойдем поиграем».
  
   Я знал, что сейчас ничего не могу сделать, чтобы она заговорила, поэтому в последний раз затянул косяк, положил его и повернулся к ней.
  
   Джули занималась любовью так же просто и раскованно, как и говорила. Мое тело было для нее игрушкой, меня можно было исследовать и получать от нее удовольствие, как если бы я был игрушкой гигантской панды, которую она унесла в постель. В то же время она полностью отдалась мне, чтобы поступать так, как я хотел. Она получала столько же удовольствия от того, что доставила мне удовольствие, так и я, заставив ее открыть для себя небольшие неконтролируемые возбуждения, на которые способно женское тело.
  
   У нее были маленькие груди. Моя рука полностью накрыла каждую, а затем и рот, и я поднял глаза чтобы
  найти выражение экстаза на ее лице настолько острое, что казалось, что ей почти что больно. Я поцеловал тугую гладкую кожу ее живота, и когда я спустился вниз, Джули извивалась, чтобы соответствовать каждому из моих действий.
  
   Мы стали инь и ян этого древнего китайского символа завершенности. Наши тела были переплетены в клубок из мягкой и твердой плоти, гладкости и шероховатости, с такой влажной кожей, что мы легко скользили друг в друга.
  
   Не было момента, чтобы все внезапно закончилось. Мы достигли вершин и затем медленно затихли, пока, наконец, не перестали испытывать необходимость исследовать друг друга. Она прижалась ко мне.
  
   «Эй, приятель, - устало сказала она, - это было хорошо».
  
   Я поцеловал ее в нос. Она убрала прядь моих волос, упавших мне на лоб.
  
   "Кто ты?" спросила она. "Почему ты так много хочешь знать об Алексе Брэдфорде?"
  
   Это действительно не застало меня врасплох. Джули была слишком умна, чтобы ее надолго обмануть. Я решил рискнуть, потому что мог использовать любую ее информацию.
  
   Я сказал ей. Не все. В частности, не о AX или моей роли Killmaster в этой суперсекретной организации. Я рассказала ей о русском, который чуть не умер из-за того, что узнал. Я рассказал ей о заговоре и об организации, которая пыталась меня убить. Джули внимательно и серьезно слушала. Когда я закончил, она сказала: «Это большая проблема, чувак».
  
   "Я знаю."
  
   «Я не о тебе говорила», - серьезно сказала она. «Я имею в виду, если им это удастся, что будет со всеми маленькими людьми?»
  
   Я ничего не сказал. Прежде чем дать согласие на сотрудничество, Джули должна была проработать его в соответствии со своей собственной шкалой ценностей, на своих собственных условиях.
  
   Она задумчиво сказала: «Я не думаю, что наше нынешнее общество является лучшим. Я думаю, что с этим чертовски много не так, но с этим мы можем работать. Если у них есть свой путь, они полностью его разрушат. Ладно. Итак, его разбивают. Тогда что? Маленькие люди захватят власть? Ни за что! Они будут управлять этим ради своей выгоды и к черту маленьких людей. Все бунты! Все люди убиты! Миллионы, которые будут голодать - чтобы они взяли верх! Это снова Гитлер, Сталин и Франко! »
  
   Она обратила на меня серьезные взгляды. Она взяла на себя обязательство. "Ник, чем я могу тебе помочь?"
  
   «Я хочу знать как можно больше об Александре Брэдфорде. Почему-то мне кажется, что он - ключ ко всему этому».
  
   "А что насчет других?"
  
   «Я не думаю, что они в этом участвуют. На вершине только один человек. Я думаю, что это он».
  
   "Брэдфорд мог бы быть вашим мужчиной", - признала она. «Алекс всегда казался мне немного отличным от других».
  
   "Как?"
  
   Она пожала плечами. "Я не могу выразить это словами. В нем что-то есть. Как будто он всегда стоит в стороне и наблюдает за вами и как бы запихивает вас в свои мысли, как будто у него есть компьютер, и все, что вы делаете или говорите, попадает в него . Ты понимаешь, о чем я? Хотя он мой крестный отец, он меня мучает! "
  
   "Вы не можете быть более конкретным?"
  
   «Он одиночка. Он скрывает то, что делает. Боже, Ник, даже в той группе людей, которые мало говорили о том, что они делают, Алекс был самым скрытным. Я имею в виду, он очаровательный и все такое, но это все на поверхности. Внизу он холоден, как лед. Он никогда не дает вам знать, о чем он думает. Как будто вы не можете повесить его на все, в чем он участвует. Понимаете, о чем я? "
  
   Я знал. Как и у меня, все, что у нее было, было чутьем, а не фактами, и этого на самом деле должно быть недостаточно, чтобы продолжать. Конечно, нет, если бы мне пришлось оправдывать это перед Хоуком. Однако мне этого было достаточно. Если интуитивные чувства Джули к Брэдфорду совпадали с моими, это кое-что добавляло.
  
   Я потянулся за наручными часами.
  
   "Ты куда-то собираешься?" - спросила она с удивлением.
  
   «Мне нужно встретиться с мужчиной», - сказал я ей.
  
   "В час тридцать утра?"
  
   Я кивнул. «Он ждет меня сейчас в баре в Филдс Корнер».
  
   "Эй, ты серьезно!"
  
   «Верно. Только у меня проблема. Мне нужна рубашка, брюки и туфли».
  
   Джули выскочила из постели. «Вставай, - сказала она. Я ей обязал. Она смотрела на мое обнаженное тело измеряющим взглядом. «Я сейчас вернусь», - сказала она и выскользнула из спальни. Через две минуты она вошла с парой мужских брюк, носков, рубашкой и туфлями. Она бросила их на кровать.
  
   "Там!" - гордо сказала она. «Я думаю, они подойдут достаточно близко. Раймонд примерно твоего размера».
  
   "Раймонд?"
  
   «Он один из моих соседей по комнате».
  
   Я приподнял бровь.
  
   Джули неодобрительно покачала головой. «Эй, где ты был? Мы просто живем вместе. В наши дни во всех колледжах есть общежития.
  
  с. Все живут со всеми, но это не значит, что все всех трахают! То же самое и с нами. Мы попробовали - три девушки вместе. Человек, я тебе скажу, это бремя! Поэтому, когда Барбара ушла, мы спросили Раймонда, хочет ли он занять ее место. Лучше, если рядом будет мужчина. Он пригодится, когда предстоит тяжелая работа. И нас не так сильно беспокоят парни, которые приглашают нас на свидание, а затем пытаются сделать это, когда они приводят нас домой. Не знаю, смотрит ли Раймонд на Шейлу или на меня, но его девушка убьет его, если он попытается сделать пас. Она ревнивая ".
  
   «Хорошо», - сказал я. "Я понимаю". Я начал одеваться. Рубашка и брюки достаточно хорошо сидят. Туфли могли быть на полразмера меньше. Это были действительно полусапоги с длинными шнурками из сыромятной кожи.
  
   Джули осмотрела меня, когда я заканчивал одевание. "Вы сделаете. Как вы планировали добраться через город до Филдс-Корнер?"
  
   «Метро или такси».
  
   «У меня есть фольксваген», - предложила она. «Я отвезу тебя».
  
   Я собирался сказать «нет», но передумал. «Пойдем», - сказал я.
  
  
  
  
  
   * * *
  
  
   Grogan's - это тот бар, о котором любит писать Джимми Бреслин. Его покровители - синие воротнички, работающие ирландцы. Некоторые из них работают в городе, некоторые не могут найти работу, а некоторые из них работают только время от времени - на то, что закон не одобряет. Дом отделан панелями из красного дерева, потемневшего за долгие годы, и мебельный воск натер его вручную, а также из-за разливов виски и пива и бесчисленных протирок влажной тряпкой каждые несколько минут. Сильный запах пива витает в воздухе, он проникает в древесину кабин, столов и пола. Это мужское место.
  
   В то время утром клиентов было не так много, поэтому я заметил Рейли, как только мы вошли. Он сидел один в средней будке у правой стены.
  
   Я повернулся к Джули и обнял ее за плечи. «Как насчет того, чтобы двигатель оставался в тепле? Я ненадолго».
  
   Она взглянула на Рейли, затем снова на меня и пожала стройными плечами. «Хорошо, но не забывай обо мне». Она подмигнула и повернулась к двери. "Я тоже буду держать свой мотор в тепле!"
  
   Я обнадеживающе улыбнулся Рейли, проскользнув в будку напротив него. "Я должен тебе бутылку?"
  
   Его драчливое лицо было более сердитым, чем обычно. "Ты должен мне намного больше, чем бутылка!" - прорычал он. Он повернул голову, чтобы я могла полностью рассмотреть его лицо. Его левый глаз был полностью закрыт. Кровь залила кровавый порез, который бежал от виска по скуле. Левая часть его рта сильно опухла.
  
   "Вы хотите рассказать мне об этом?" Я спросил.
  
   «Попытайся помешать мне рассказать», - ответил он. Рейли принадлежит к третьему поколению, но у него все еще есть нотка акцента. Бостонские ирландцы держатся за него дольше, чем их родственники где-либо еще в стране. «Милый Иисус, Ник! Я знал, что мне никогда не следовало идти вместе с тобой в первую очередь! Тогда я сказал себе, черт возьми, искать информацию в морге не кажется самой опасной вещью в мире. Итак, я так и сделал. Я провел день, просматривая все старые клипы. По правде говоря, я с нетерпением ждал стакана холодного пива, там было так сухо и пыльно.
  
   «Вы что-то нашли», - сказал я. «В противном случае этого бы не случилось». Я указал на его щеку.
  
   Он покачал головой. «Я ничего не нашел. То есть ничего, кроме неприятностей по дороге сюда».
  
   "Когда?"
  
   «Около десяти часов. Четверо. Большие, тоже были».
  
   "Бандиты?"
  
   Он снова покачал головой. «Ты знаешь лучше, Ник. В городе нет панка со связями, который не знал бы лучше, чем оставить меня в покое. Нет, мой мальчик, это была другая порода. Слишком хорошо одеты, во-первых. правильный класс, для другого. Было что-то в них, что говорило мне, что они не принадлежат этому району. И они не пытались задержать меня или что-то в этом роде. Просто напали на меня, как будто они хотели прикончить меня. Не говорю ни слова. Один из них поймал меня на ударе в блэкджек. Вот почему я получил это ". Он указал на свою распухшую, рассеченную щеку. «Мне повезло. Я ушел от них и начал стрелять. Не думаю, что я попал в кого-либо из них, но этого было достаточно, чтобы напугать их, поэтому они бросились бежать».
  
   Он был почти смущен. «Четыре года у меня было эта пушка, и ни разу не пришлось им пользоваться. Я слишком хорошо известен, Ник. Теперь им все равно, что случится, если меня убьют».
  
   "Так это не Синдикат?"
  
   «Нет, если только они не сошли с ума! И я в этом сомневаюсь! Нет, мой мальчик, это была чужая работа».
  
   "Что вы нашли в морге?" Я спросил. "Вы, должно быть, нашли что-то, или они
  
  не пошли бы за тобой ".
  
   «Ничего подобного, - печально сказал он. «Каждый из этих пяти мужчин - образцовые порядочные граждане, о которых мало что написано, я признаю, - он блеснул следом своей старой циничной улыбки, - из-за их влияния. У них много это, понимаешь ".
  
   "А как насчет Александра Брэдфорда?"
  
   «Он самый интересный из них», - сказал Рейли, глядя мне в глаза. «Почему ты теперь так интересуешься им одним? Почему не другими?»
  
   Я уклончиво пожал плечами. «Просто расскажи мне о нем».
  
   «Ну, - сказал Рейли, - он из старой семьи, как и другие. Все они возвращаются на« Мэйфлауэр », или, может быть, на второй или третий корабль после него, самое позднее. Он единственный, кто остался в его семье. о нем. Его отец и мать умерли, когда он был ребенком. Его воспитывала его двоюродная бабушка. Служил во время Второй мировой войны. Он был подполковником в пехотной части. Попал в плен к немцам, потратил год в лагере для военнопленных ... "
  
   «Подожди», - сказал я. Вот и все. Это то, что я искал. "Какой сталаг?"
  
   Рейли был озадачен. "Какая, черт возьми, разница?"
  
   "Вы узнали, в каком лагере?"
  
   Рейли посмотрел на меня, как если бы я был учителем, обвинявшим его в том, что он не выполнил свою домашнюю работу полностью. Мой вопрос был оскорблением столь же хорошего газетчика, как и он сам.
  
   Рейли упомянул количество сталагов. И это подошло. Я знал, что именно этот находился на территории нынешней ГДР. Deutche Democratische Republic. Восточная Германия.
  
   «Его освободили русские», - сказал я. "Правильно?" Внимательно глядя на мое лицо, Рейли спросил: «Это предположение или вы знаете?»
  
   «Я сделаю еще несколько предположений», - сказал я, становясь все более и более уверенным в своей гипотезе, потому что это был единственный способ, которым это могло произойти, единственный способ, которым русские могли совершить обмен. «Его не вернули в Штаты сразу после освобождения, верно?»
  
   Рейли кивнул. «Пришли слухи, что он был в больнице. Ему потребовался почти год, чтобы выздороветь, сначала в российской больнице, а затем снова здесь, в Штатах, у Уолтера Рида. Было много операций. Какое-то время они думали, что он может не выжить ".
  
   "Пластическая хирургия?"
  
   «Некоторые. Немного, - сказал Рейли.
  
   «Достаточно, чтобы, если бы кто-то, кто знал его до войны, задавался вопросом о разнице в его внешности, операция объяснила бы это».
  
   «Можно сказать и так, - сказал Рейли.
  
   «Нет семьи? Нет родственников? Верно?»
  
   «Просто бабушка, как я упоминал ранее, - сказал Рейли. «Она вырастила его, но к тому времени, когда он вернулся из Германии, она была очень старой».
  
   «Значит, если бы он не только выглядел по-другому, но и действовал бы по-другому, то действительно некому было бы это заметить?»
  
   "Это вопрос или заявление?" - спросил Рейли.
  
   "Что вы думаете?"
  
   «Я думаю, ты пытаешься мне что-то сказать», - заметил Рейли, пристально глядя на меня с холодным пытливым взглядом. «Вы думаете, что русские схватили его и промыли ему мозги. Это все?»
  
   «Предположим, они заменили его другим человеком, Джоном? Предположим, что настоящий Александр Брэдфорд умер с 1945 года, и с тех пор его место занимает другой человек - русский, агент КГБ,« завод »?»
  
   «Так могло случиться», - неохотно признал он.
  
   «Так и случилось, Джон».
  
   Выражение лица Рейли изменилось. Не непочтительно он прошептал: «Святая Богородица! Это дикое заявление, Ник. Это к чему? Вы пытаетесь сказать мне, что люди, которые пришли за мной сегодня вечером, - русские?»
  
   «Нет, они американцы. Джон, ты знаешь достаточно. Держись подальше от этого».
  
   «Итак, вы сказали, что это история, которую я никогда не смогу напечатать», - вслух размышлял Рейли. «Вы правы, милочка. Никто бы в это не поверил! Не в этом городе! Это все равно что пытаться утверждать, что Папа сам - коммунистический шпион!
  
   Я выскользнул из будки.
  
   Рейли протянул руку и схватил меня за руку.
  
   "Это еще не все, Ник, не так ли?"
  
   Я кивнул.
  
   "Вы можете рассказать мне об этом?"
  
   "Нет."
  
   "Позже? Когда все закончится?"
  
   Я улыбнулся ему. «Ни за что, Джон. Никогда. Вы узнали достаточно. Может быть, слишком много для вашего же блага».
  
   «Что ж, - сказал Рейли, прислонившись к деревянной перегородке между кабинками, - позаботься о себе, Ник».
  
   «Ты тоже, Джон».
  
   Я начал отворачиваться, когда он внезапно протянул руку через угол стола и схватил меня за руку.
  
   "Садись, Ник!" Внезапная настойчивость в его голосе заставила меня подчиниться без вопросов.
  
   "Что случилось'
  
  
  в чем дело, Джон? "
  
   «Двое мужчин только что вошли в дверь». Его голос был низким, едва доходя до меня.
  
   "Вы их знаете?"
  
   Он покачал головой, его глаза смотрели на них мимо меня. «Не по имени. Но я знаю их хорошо. Это двое из тех, кто пытался убить меня сегодня вечером. Но я думаю, что ты тот, кого они хотят сейчас, дружище. Они не сводили с тебя глаз с тех пор. они вошли ".
  
   "Есть ли черный ход в это место?"
  
   Прежде чем Рейли успел ответить, входная дверь Грогана распахнулась, и вошла Джули, нетерпеливо звеня ключами от машины. Она подошла к нашей будке и подошла ко мне.
  
   «У меня заканчивается бензин», - объявила она без улыбки.
  
   «Ты и Джон здесь только что уезжали, дорогая, - ответил я.
  
   Рейли знал, что я имел в виду. Это было не место для Джули. Я хотела, чтобы он вытащил ее из бара. И убраться к черту самому. Одна сторона его лица уже была разбита из-за меня. Он криво усмехнулся и покачал головой.
  
   «Вы двое, - он указал пухлым пальцем сначала на мою грудь, затем на грудь Джули, - пройдите через кухню. Затем поднимитесь по лестнице. Однако не поднимайтесь до самого верха. он не открывался годами. Пройдите по коридору до конца первого этажа. Там вы найдете окно. Оно выходит на пожарную лестницу. Оно приведет вас на крышу. Оттуда вы самостоятельно."
  
   Он залез внутрь пальто, тайком вынул револьвер и сунул его мне под стол.
  
   «Я думаю, тебе это понадобится больше, чем мне».
  
   Сложенный в моей руке, курносый .38-й калибр ярко блестел в темной тени от столешницы. Я посмотрел на это. Свет отражался от круглых патронников и спусковой скобы. Дыра его ствола мрачно зияла на меня. Как и четыре комнаты, в которые я мог видеть.
  
   «Я ценю предложение, Джон, но это не принесет мне никакой пользы…»
  
   Рейли нахмурился. «С каких это пор пистолет не годится…»
  
   «… Если у тебя нет патронов, друг, - закончил я. «Вы уволили всех шестерых».
  
   Рейли покраснел от смущения. «Подожди здесь минутку».
  
   Для плотного человека Рейли двигался ловко. Он встал и пересек комнату, жестом показывая бармену присоединиться к нему. В конце бара они переговаривались шепотом. Бармен прошел в подсобку. Рейли нетерпеливо барабанил пальцами по твердой поверхности красного дерева, пока мужчина не вернулся.
  
   Я обнял Джули за тонкие плечи и прижался к ее голове. «Можете ли вы осмотреть конец будки и взглянуть на двух мужчин, о которых говорил Райли?»
  
   Джули небрежно повернула голову, огляделась и снова повернулась ко мне. «Я видела их», - сказала она.
  
   "На что они похожи?"
  
   «Им за двадцать, может быть, за тридцать. Одному около пяти десяти, другому чуть выше. Мускулистые люди. Они стоят в конце бара возле двери и смотрят в эту сторону. Они вызывают у меня дрожь. Очень плохие флюиды, если вы понимаете, о чем я! "
  
   Рейли вернулся и снова скользнул в будку. Он тихо сказал: «Об этом позаботились, Ник. Как только действие начнется, убирайтесь отсюда к черту».
  
   Он передал мне небольшую картонную коробку. «Тридцать восьмероки», - сказал он. «Услуга от моего друга».
  
   Бармен подошел к группе из трех мужчин, разговаривавших в центре бара. Они были похожи на постоянных клиентов. Рабочие рубашки и рабочие ботинки на шнуровке. Он коротко с ними поговорил. Они быстро посмотрели на двух новичков и кивнули. Бармен ушел.
  
   Я положил патроны в карман вместе с револьвером 38-го калибра. Его некуда было загружать.
  
   «Передай ему мою благодарность, Джон».
  
   «Просто купи мне еще одну бутылку», - кисло сказал Рейли. Он осторожно прикоснулся к своей рассеченной щеке. "Сколько ты мне теперь должен?" В этом была особенность Райли. Он всегда говорил о покупке бутылки, но никогда не пил ничего крепче пива.
  
   У меня не было возможности ответить. На полпути к стойке один из троих пьющих - невысокий, квадратный мужчина средних лет - отодвинул свой пивной стакан и яростно зашагал к двум мужчинам в конце бара.
  
   "Что ты сказал об этом месте?" - потребовал он громким голосом. «Если тебе здесь не нравится, убирайся к черту!»
  
   Двое мужчин выпрямились. Один удивленно сказал: «О чем ты, черт возьми, говоришь?»
  
   «Я слышал вас! Вы приходите в такое место и говорите об этом! Если это вам не подходит, убирайтесь к черту!»
  
   «Послушайте, - умиротворенно сказал другой, - что бы мы ни говорили, это было не то».
  
   "Ты называешь меня лжецом?"
  
   "Ради всего святого…"
  
  Я услышал грохот пивной бутылки, разбитой о стойку, и внезапный крик: «Дак, Чарли!»
  
   Рейли наклонился вперед. "Теперь, Ник! Быстро в путь!"
  
   Мы с Джули выбрались из будки и побежали на кухню. Позади нас раздался грохот переворачиваемого стола и новые крики. Когда мы прошли через распашную дверь на кухню, я быстро оглянулся. К невысокому мужчине средних лет присоединились двое его пьяных друзей. Эти трое и двое у меня на хвосте наносили удары друг другу.
  
   Кто-то крикнул: «Они уходят, Чарли!»
  
   Чарли попытался вырваться из боя. Он добрался до конца бара. Бармен ударил его обрезанным бильярдным кием, и он упал.
  
   Затем за нами захлопнулась распашная дверь, и мы с Джули помчались через кухню. Дверь в глубине запотевшей комнаты, облицованной белой плиткой, открывалась в коридор, едва освещенный лампочкой в ​​двадцать пять ватт, голой висящей на конце черного электрического кабеля. Мы взбежали по лестнице на первую площадку. Слева от нас, в дальнем конце коридора, я увидел покрытое грязью окно. Мы побежали к нему. Как и все остальное здание, окно было покороблено и грязно. Джули безуспешно толкала раму.
  
   "Отойди!"
  
   Я поднял правую ногу и выбил стекло. Еще два удара ударили осколки, все еще оставшиеся в деревянных конструкциях.
  
   Джули вылезла. Я последовал за ней. Пожарная лестница была ржавой и покрытой копотью. Внизу была аллея. Я услышал крик с конца улицы.
  
   «Я пойду первым, - сказал я Джули. «Мы не знаем, что там наверху».
  
   Как можно тише мы установили металлические перекладины. Крик стал громче.
  
   Черные на черном фоне темные тени пожарной лестницы растворялись в почерневших от сажи кирпичах здания. Пока мы были на нем, снизу нас не было видно.
  
   Через три этажа дверь кухни распахнулась. Один из мужчин, зашедших в бар вслед за нами, выбежал в переулок. В лучах света из открытой двери я ясно видел его, когда он смотрел в обе стороны.
  
   Он крикнул: "Они пришли к вам?"
  
   Кто-то крикнул ему в ответ: «Попробуйте пожарную лестницу!»
  
   Я услышал скрип ржавого металла, когда он вскочил и зацепился за нижние ступеньки вертикальной лестницы на самой нижней ступени пожарной лестницы. Она протестующе опустилась под его весом.
  
   Я догонял Джули. Теперь мы были на пятой площадке, и все. Перед нами была крыша. Я поднял Джули через край на асфальтовую поверхность. Остановившись, чтобы отдышаться, я огляделся. В свете звезд я мог различить группу из полдюжины вентиляционных отверстий и дымоходов от системы отопления здания.
  
   "Там!" Я указал на них Джули. "Жди меня там!"
  
   Джули пробиралась через крышу. Выступ по краю крыши был около двух с половиной футов в высоту, с каменным перекрытием, покрывающим кирпичи здания. Я нырнул за выступ и стал ждать. Он спешил - и был неосторожен. Когда он карабкался по уступу, я выпрямился и ударил его по челюсти ударом из пистолета, сжав два кулака вместе. Это было все равно что рубить быка шестом.
  
   Я побежал к Джули.
  
   «Пойдем», - выдохнула я.
  
   Вместе мы, спотыкаясь, пробирались по крышам к концу ряда соседних зданий. Каждые сорок футов мы переходили с одной крыши на другую, карабкаясь по низким перегородкам. Мы дошли до дальнего конца. Я осторожно выглянул через край.
  
   Внизу на улице, в свете лампы, у входа в переулок ждал мужчина.
  
   Джули тронула меня за руку. "Как мы собираемся его обойти?"
  
   Я огляделась. Посередине крыши здания находилось строение в форме сарая. Я знал, что дверь в него должна вести на лестничный пролет.
  
   Подойдя к нему, я толкнул дверь плечом. Он не сдвинулся с места. Я врезался в нее. Он слегка уступил место. Я с силой врезался в дверь, и замок не выдержал.
  
   "Видишь?" - спросил я Джули.
  
   "Едва".
  
   «Тогда следуй за мной».
  
   Шаг за шагом, ставя ноги на внутренний край ступеней, чтобы они не скрипели, мы спустились по четырем лестничным пролетам. Я остановился. Джули оперлась мне на спину. "Что случилось?" прошептала она.
  
   «Думаю, пора зарядить пистолет Рейли», - сказал я ей.
  
   Мне потребовалось всего мгновение, чтобы открыть картонную коробку и протолкнуть шесть пуль в патронник. Остальные патроны я бросил в карман. Я снова начал спускаться по ступенькам. Через мгновение мы были у подножия лестницы, за поворотом с фасада была дверь.
  
   Я сдерживал Джули.
  
   «Оставайся здесь, подальше от глаз, пока не станет тихо. Не преследуй меня. Просто садись в машину и убирайся к черту из окрестностей! Поняла?»
  
   Джули не пыталась со мной спорить.
  
   Я оставил ее стоять там, скрытую за поворотом лестницы, и направился к передней части коридора. Была дверь, ведущая в карманный вестибюль. Верхняя половина двери была из цветного стекла, за исключением небольшой центральной панели из прозрачного стекла. Я видел, что внешняя дверь была из массива дуба. Мне было интересно, кто меня ждал за этой дверью.
  
   Что ж, я не мог ждать вечно. С пистолетом Рейли в правой руке. Я открыл дверь внутреннего вестибюля - и чуть не подпрыгнул на десять футов! Злобное рычание напугало меня до чертиков, потому что это было последнее, чего я ожидал на свете.
  
   Кот был большим. Это был старый израненный, израненный годами уличных боев, с одним опущенным ухом, почти отрубленный каким-то соперником, который, должно быть, был таким же крутым, как и он сам. Он присел в углу вестибюля и сердито шипел в меня, злясь, потому что не мог ни войти, ни выйти. Бог знает, как долго он там ждал.
  
   Я издал на него нежные звуки. Я медленно двинулся к нему, готовый пригнуться, если он покажет хоть малейший признак того, что прыгнет на меня. Он медленно ответил. Не думаю, что кто-то сделал ему дружеский жест за последние годы.
  
   Прошло почти пять минут, прежде чем я смогла подойти к нему достаточно близко и протянуть руку. На мгновение я подумал, что он собирается ударить его своими острыми, как бритва, когтями, но он этого не сделал. А потом я гладил его по меху и чесал под подбородком. Наконец я осмелился поднять его на руки, и он весил по крайней мере пятнадцать фунтов, если весил унцию.
  
   За дверью я услышал разговор двух мужчин. Глубокий голос сказал: «Хорошо, я подожду здесь. Если этот сукин сын появится, его ждут неприятности!» Затем наступила тишина. Тот, с кем он разговаривал, очевидно, ушел. Я подождал полных шестьдесят секунд, прежде чем открыл дверь и небрежно начал спускаться по четырем ступеням, ведущим к тротуару.
  
   Я держал кота высоко на руках, отвернувшись. Краем глаза я мог видеть дородного незнакомца, стоящего спиной к стене здания рядом с входом в переулок. На мгновение он посмотрел на меня, а затем отвернулся. Вы просто не ожидаете, что мужчина, выходящий через парадную дверь дома с кошкой на руках, будет чем-то большим, чем просто мирным домовладельцем. Вот что застало его врасплох. Прежде чем он смог хорошенько разглядеть мое лицо, я был на одном уровне с ним, и к тому времени, когда произошло признание, было уже слишком поздно!
  
   Он начал поднимать пистолет в руке, но к тому времени я уже швырял большого боевого кота прямо ему в лицо!
  
   Пятнадцать фунтов вспыльчивого разъяренного кота с когтями, похожими на острые крючки, вонзившимися ему в глаза, заставили его в ужасе забыть обо всем остальном! Мужчина издал крик, пронзительный, как яростный вой кота, и начал отбиваться от своего пушистого противника.
  
   Когти с ослепительной скоростью вонзился мужчине в лицо, и я мельком увидел ряд глубоких кровавых борозд, внезапно появившихся от его лба до подбородка, а затем я исчез, побежал по улице и завернул в темноту .
  
   Я нырнул в первый же переулок, который заметил. На полпути вниз я перепрыгнул через деревянный забор со сломанными решетками и очутился во дворе, заваленном ржавыми металлическими банками и сломанными пружинами. Наконец я пробрался между двумя узкими старыми деревянными домами и вышел на улицу.
  
   Я медленно подошел к углу. Я был в двух кварталах от того места, где начал. Там я увидел полдюжины мужчин, собравшихся в группу. Подняв пистолет Рейли, я прицелился над их головами и начал быстрый огонь.
  
   Я не пытался их убить. Я просто хотел, чтобы они видели вспышку выстрела, когда я стреляю в них. Они разбежались.
  
   Повернувшись, я нырнул вниз по улице, увлекая их за собой, но у меня было преимущество в два квартала, и никто меня не поймает, когда у меня будет такое преимущество!
  
   Десять минут спустя я небрежно прогуливался по Олни-стрит, когда рядом со мной остановился потрепанный фольксваген.
  
   "Могу я подвезти вас?" Джули высунулась из окна.
  
   Я сел в машину. "Я сказал тебе убираться к черту из окрестностей!"
  
   «Нет, если мне придется оставить друга».
  
   "Ты зол на меня?"
  
   Я должен был признать, что нет.
  
   Старые «фольксваген» Джули вернулись через весь город в ее квартиру. На полпути она спросила: «Что нам теперь делать, Ник?»
  
   «Найди Александра Брэдфорда», - сказал я вслух. Я про себя добавил: «… и убей его!»
  
  
  
  
  
   Глава десятая
  
  
  
  
   Как найти такого человека, как Александр Брэдфорд,.
  
   который окружает себя тайной? Человек, который путешествует на частном самолете и частном вертолете? Человек, который нанимает десятки наемников, чтобы не дать публике узнать, где он в данный момент?
  
   Когда мы вернулись в ее квартиру, мы с Джули слишком устали, чтобы думать об этом - и слишком устали ни для чего другого. Так что мы рухнули в кровать и тут же заснули, ее теплое маленькое тело прижалось к моему крутым изгибом.
  
   Как мы могли найти Александра Брэдфорда?
  
   Ответ пришел от Джули. Она разбудила меня в восемь часов, ткнув меня локтем в ребра.
  
   «Я уже много лет не видела своего крестного, - начала она без представления, - но если кто-нибудь знает, где Алекс, то это будет мой отец».
  
   Я полностью проснулся в мгновение ока.
  
   «Проблема в том, - продолжала Джули, ее мелкие черты лица были решительно настроены, - что я не разговаривала с ним больше года. Именно тогда я порвала со своей семьей».
  
   "Помирись с ним".
  
   Джули обдумала эту идею с явным отвращением. "Должна ли я?"
  
   Я знал, что ни к чему не могу ее подтолкнуть. Она была слишком решительной. Я откинулся на подушки, пожал плечами и небрежно сказал: «Выбор за тобой, детка».
  
   «О, черт», - обиженно сказала Джули. "Я зашла так далеко, я могла бы просто пройти весь путь!"
  
   Обнаженная, она вскочила с кровати и убежала в другую комнату. Я закурил сигарету, глядя на трещины в потолке, стараясь не слишком надеяться, что перерывы появятся у меня на пути.
  
   Через десять минут Джули побежала обратно в спальню. «Он в своем имении в Беркшире», - объявила она. «И папа сказал мне, что любит меня, и спросил, когда я вернусь домой».
  
   Я встал с постели и похлопал ее по голове. «Надеюсь, вы скоро ему сказали».
  
   "Будь ты проклят!" - сердито сказала Джули. "Я больше никогда их не увижу!"
  
   Когда я снова начал одевать одежду Раймонда, я спросил ее: «Сколько времени тебе понадобится, чтобы нарисовать мне карту?»
  
   Джули с удивлением посмотрела на меня. «Что это за картографический бизнес? Я пойду с тобой».
  
   Я собирался отговорить ее от этого. Тогда я подумал: какого черта, она достаточно взрослая, чтобы понимать, что делает. После вчерашней ночи ее честно предупредили, что происходящее опасно. Джули могла отвезти меня прямо в поместье Брэдфорда. Мне бы не пришлось терять время на поиски этого.
  
   Пока она ныряла в ванную, чтобы принять душ, я закончил шнуровать рабочие ботинки Раймонда. Проклятые ремешки из сыромятной кожи прошли от подъема до середины икры. Я вытащил Гюго и Пьера из свертка своих испорченных брюк и застегнул их там, где они и были: Пьер прикрепил липкую ленту к моему паху, а Гюго привязал к моему предплечью. Вильгельмина все еще пряталась на балках в тоннеле. Короткий револьвер Рейли 38-го калибра должен был заменить ее.
  
   Через несколько минут мы мчались по шоссе № 90 США - самому быстрому пути в западную часть Массачусетса.
  
   «Фолькс» разгонялась от семидесяти пяти до восьмидесяти миль в час, разбегаясь, как взбесившаяся овца. Мы не боялись ловушек: все превышали скоростной режим.
  
   Я сидел, наслаждаясь роскошью того, что не сидел за рулем, позволяя мыслям блуждать, когда Джули без преамбулы спросила: «Откуда они узнали, как тебя найти прошлой ночью?»
  
   Я вышел из задумчивости. "Что ты сказала?"
  
   "Как они узнали, как тебя найти прошлой ночью?"
  
   «Я не думаю, что они сделали», - ответил я. «Они преследовали Рейли. Должно быть, они следовали за ним к Грогану и ждали, когда он выйдет, когда мы появились. Можно сказать, я был своего рода неожиданным дивидендом».
  
   «Как они узнали, что Рейли искал Брэдфорда и других в газетных файлах?»
  
   «Кто-то их предупредил».
  
   "Вы говорите, что у них повсюду мужчины?"
  
   Я думал об этом. "Думаю, да. До сих пор они отслеживали каждый мой шаг. Я помогал им какое-то время. Я хотел, чтобы они пришли за мной, чтобы я мог найти мистера Бига. Но я думал, что избавлю их от них когда я вышел из метро. Если я их не потерял, то они последовали за мной к тебе, а потом к Грогану ».
  
   «Я думаю, что это произошло», - сказала Джули.
  
   «В том случае, когда вы забрали меня после шума, и мы поехали обратно в вашу квартиру, они знали, куда я иду».
  
   "Ага."
  
   «Это означает, что они знают, что я провел с тобой ночь», - сказал я, доводя мысль до ее логического конца. «А если они это сделают, то они могут оказаться у нас на хвосте прямо сейчас».
  
   Голова Джули коротко кивнула. «Вот о чем я думал. Тем более, что последние двадцать миль позади меня ехал зеленый универсал« Форд ». Даже когда я дал ему шанс обогнать нас, он не воспользовался этим».
  
   «Сделай следующий поворот», - сказал я ей.
  
  Посмотрим, что произойдет. "
  
   Он подошел примерно через милю. Мы свернули направо на клеверном листе, дошли до пункта взимания платы, оплатили проезд и направились в Оберн, в нескольких милях к юго-западу от Вустера. Зеленый форд все еще был у нас на хвосте, когда мы выехали на шоссе 20.
  
   «Надо съехать на обочину дороги и остановиться».
  
   "Сейчас?"
  
   Мы проезжали Оберн. «Через минуту. Подождем, пока вокруг не останется домов».
  
   Стербридж был в одиннадцати милях отсюда, говорилось на указателе. Через пару миль дорога была настолько безлюдной, насколько и предполагалось.
  
   "Давай."
  
   Джули свернула с дороги на маленьком фольксвагене. Я открыл дверь, выскочил назад и поднял крышку моторного отсека. Зеленый «Форд» проехал по шоссе, обогнал нас, остановился и начал движение назад. Я вытащил коротышку Рейли 38-го калибра из набедренного кармана и держал его в руке рядом с собой. Зеленый «Форд» попятился, пока не приблизился к нам. В машине было двое мужчин. Тот, кто сидел на пассажирском сиденье, вышел и подошел ко мне.
  
   "Что-нибудь я могу сделать?" он спросил. Он был еще одним из крупных молодых людей, которых у них было так много.
  
   Я выпрямился и обезоруживающе улыбнулся ему, делая шаг к нему. Прежде чем он понял, что происходит, я вонзил ему в живот .38.
  
   Все еще улыбаясь, я сказал мягким голосом: «Конечно. Только не двигайся, или я разорву тебя пополам!»
  
   Он посмотрел на пистолет, его лицо посерело. "Что, черт возьми, ты делаешь?" - спросил он, пытаясь сдержать дрожь в голосе.
  
   «Пытаюсь контролировать свой гнев! Мне хочется убить тебя - и твоего друга. Не подталкивай меня к этому, хорошо? Теперь давай пойдем и поговорим с твоим приятелем». Я ткнул его пистолетом. Мы обогнули зеленый «форд» со стороны водителя. Его напарник начал выходить из машины. Я позволил ему выйти на полпути, прежде чем хлопнул дверью, поймав его, когда он выпрямлялся. Дно двери хлопнуло его по голеням; верхняя часть двери упиралась ему в подбородок. Его голова резко ударилась о каркас крыши. Он неуклюже соскользнул на землю.
  
   Я позволил ему увидеть пистолет в моей руке. "На ноги!"
  
   Держась за дверь, чтобы подтянуться, он начал тянуться к набедренному карману. «Мы ФБР», - сказал он, пытаясь придать своему голосу агрессивный авторитетный тон.
  
   "Не надо!" Я вонзил пистолет глубже в бок его друга.
  
   "Вы делаете чертовскую ошибку!" - прорычал он. «Я просто покажу вам свое удостоверение личности».
  
   «Я не хочу это видеть. Если вы ФБР, вы знаете позицию.
  
   Они знали, что я имел в виду. Повернувшись, они положили руки на крышу машины, раздвинули ноги и сильно оперлись на ладони, полностью потеряв равновесие. Я поднял их куртки, взяв по пистолету у каждого из них. Я швырнул их в кусты через дорогу. Я также взял их бумажники с удостоверениями личности, те маленькие складки кожи, на одной стороне которых находится значок ФБР, а с другой - карточка с фотографией и печатью ФБР.
  
   "Тебе это не сойдет с рук!"
  
   Я не стал отвечать. Я был занят сканированием салона «Форда». Под приборной панелью находилось двустороннее радио, но это не было стандартной полицейской моделью.
  
   "У вас настоящая проблема, мистер!" - прорычал другой через плечо. "Вы знаете, что совершаете федеральное преступление, не так ли?"
  
   Мой ответ был одиночным выстрелом. Он выбил из строя радио. Это также заставило его заткнуться.
  
   «Вокруг к фронту». Они выпрямились и подошли к капоту «форда».
  
   «По одному на каждой шине», - скомандовал я, вставая между ними. «Открутите вентиль и бросьте мне!»
  
   Воздух зашипел; усталый осел. Прошло меньше минуты, прежде чем обе передние шины упали на землю. Мы повторили процесс в задней части универсала. Когда они проехали, машина превратилась в заброшенную громадину, неестественно присевшую на проезжую часть, все четыре колеса ее были полностью спущены.
  
   «Теперь», - сказал я. "Сними брюки - и шорты!"
  
   "Эй подожди…"
  
   Мой большой палец взвел курок .38. Я сунул это ему под нос. Он заткнулся. Они начали возиться с ремнями.
  
   Вот так мы и оставили их, голыми по пояс, без носков и обуви. Когда я вернулся в «Фольксвагон», Джули включила передачу и помчалась с нами. Минут пять она молчала, а потом, не глядя на меня, спросила: «Тебя не беспокоит, что они тупицы?»
  
   Я не ответил. Мое внимание было приковано к золотисто-синим значкам. Отстегивая сначала один, а затем другой из кожаных держателей, я внимательно осмотрел каждый. Я нашел то, что искал.
  
   Джули повторила свой вопрос. "Привет,
  
  чувак, тебя не беспокоит то, что они ФБР? "
  
   «Они не ФБР».
  
   Джули повернулась ко мне широко раскрытыми глазами.
  
   "Почему ты это сказал?"
  
   «Значки. Они чертовски хорошие имитации, - сказал я, - но это все, что они есть. Я никогда не видел значка ФБР с выгравированной на спине эмблемой Змеиного флага!»
  
   Джули ничего не сказала. Через несколько минут она тихо сказала: «Как будто они повсюду, а?»
  
   «Ты поняла, детка».
  
   "Что теперь?"
  
   «Ну, - размышлял я вслух, - они знают, что мы направляемся в поместье Брэдфорда. Вопрос в том, что они собираются с этим делать? Если бы я был на их месте, я бы позволил нам по-настоящему забраться туда, а затем поставить ловушку. Я не думаю, что они будут беспокоить меня снова, пока мы не доберемся до Ленокса ".
  
   Джули пожала плечами. «Я должен поверить тебе на слово. Это все в новинку для меня. Мы свернем на шоссе?»
  
   «Нет, давайте останемся на 20-м шоссе». Магистраль слишком опасна для нас без машины, черт возьми, намного быстрее, чем эта ».
  
   Маршрут 20 - старый маршрут на запад. Он проведет вас через множество маленьких городков Новой Англии, таких как Стербридж, Бримфилдс и Палмер. В каждой деревне, через которую мы проезжали, проводилось какое-то празднование двухсотлетия, ее более театральные жители облачались в колониальные костюмы.
  
   С того момента, как мы покинули Спрингфилд, мы были в низкой холмистой горной местности Беркшир. Между Честером и Ли участок Аппалачской тропы пересекает Маршрут 20. Это одна из самых живописных и красивых горных стран в мире. Но у меня было слишком много других мыслей, чтобы оценить красоту пейзажа. Где-то в этих горах был человек, который представлял для США угрозу гораздо большую, чем любая мировая война. Он был лидером, которому нужна была армия молодых людей, даже несмотря на то, что генеральный план Кремля призывал к разрушению нашей экономической системы. Почему?
  
   Мы проехали через Стокбридж, Ленокс и Тэнглвуд с его огромным открытым зрительным залом, где каждое лето проводится Музыкальный фестиваль.
  
   К западу от Тэнглвуда земля обрывается в долину шириной около пяти миль. По ту сторону долины возвышаются горы, такие же дикие и почти такие же нетронутые, как и 300 лет назад.
  
   Джули знала эти горные дороги как свою ладонь. Она сделала один поворот, затем еще и третий, и каждая из полос стала немного уже, чем предыдущая.
  
   «Еще милю или около того», - сказала она мне перед тем, как мы подошли к перекрестку, и офицер государственной полиции поднял руку, призывая нас остановиться. Его крайслер был припаркован посреди дороги, эффективно блокируя ее. На нас властно вспыхнули фонари на крышах.
  
   К нам подошел здоровяк в своих коротких брюках, сшитом на заказ куртке, ремне Сэма Брауна и блестящих ботинках. "Извините, ребята". Улыбка на его лице была приятной. «Здесь вам придется повернуть обратно. Дорога впереди перекрыта».
  
   "В чем проблема?" - небрежно спросил я.
  
   Это был молодой человек с короткими каштановыми волосами, бледной кожей и тяжелым лицом. «Нет проблем», - ответил он. «Просто ремонт дороги».
  
   Его руки лежали на бедрах, по-видимому, неформально, но я заметил, что клапан его кобуры был расстегнут и откинут назад. Его правая рука находилась всего в нескольких дюймах от торчащего деревянного приклада. Оружие было калибром .357 Magnum. Это смертоносный пистолет. Он не двинулся к нему; приятная улыбка на его лице оставалась неизменной, когда он наблюдал, как Джули круто маневрирует с народом.
  
   «Подожди», - прошептал я ей. Джули нажала на тормоза. Солдат подошел к машине, а я высунулся из окна. Он шел так, словно сошёл с шага по пыльной главной улице Старого Запада, готовый быстро вытащить пистолет для перестрелки. Он был смертельно серьезен. Ему нужен был повод для начала стрельбы.
  
   "Что-нибудь случилось?" Его голос был холодным и ровным.
  
   «Мои часы остановились», - сказал я. "Который сейчас час?"
  
   Не поворачивая головы, он поднял левое запястье на уровень глаз. Он с щелчком встряхнул рукав униформы, на долю секунды взглянул на циферблат и тут же снова посмотрел на меня. Часы представляли собой хронометр с большим циферблатом в корпусе из нержавеющей стали, удерживаемый на запястье широким алюминиевым ремешком.
  
   «Уже почти четыре часа», - коротко сказал он.
  
   Я поблагодарил его. Джули включила передачу. Мы уехали.
  
   "О чем все это было?" - спросила она озадаченно. «Вы знаете, который час».
  
   Я не ответил. Я держал в уме детальное изображение браслета солдата. Даже с расстояния в несколько футов я различил эмблему на плоской алюминиевой перемычке рядом с циферблатом. Змеиный флаг!
  
   «Я могу пойти на следующий перекресток», - сказала Джули. «Это примерно на милю дольше, но мы доберемся до Алекса».
  
   «Нет, не будет», - сказал я ей.
  
  «Десять против одного, там будет еще один солдат. И он скажет нам, что дорога закрыта».
  
   Джули ничего не сказала, пока мы не подошли к переходу. Государственный солдат стоял, широко раскинув ноги, и протянул нам руку, чтобы мы остановились. Позади него его патрульная машина блокировала узкую проезжую часть, ее мигающие фонари вращались.
  
   Он был таким же приятным, как первый солдат, и столь же твердым. Дорога закрыта на ремонт. Нам придется сделать объезд. Извините за это, ребята.
  
   Мы обернулись.
  
   "Откуда ты знаешь?" - потребовала ответа Джули.
  
   "Вы когда-нибудь были на охоте на зайца?" Я спросил. «У них есть они в Австралии. Линия загонщиков огибает территорию, и постепенно они начинают гнать кроликов. Когда животные пытаются свернуть, их отгоняют. Довольно скоро кролики направляются в одном направлении, потому что это единственное Кролики убегают, как в аду, думая, что убегают, - пока не подходят к очереди людей с ружьями, которые их ждут ».
  
   "Вы говорите, что мы кролики?"
  
   «Нет, если я могу помочь», - мрачно сказал я.
  
   "Ну, что нам делать?"
  
   «Мы возвращаемся в город. Если есть какая-то возможность дляаубийство, то я это сделаю».
  
   Джули бросила на меня странный взгляд, но ничего не сказала. Я знал, что она ненавидит насилие; Мне это тоже не нравится. Но это часть моей работы, и использовать ее - единственный способ остаться в живых.
  
   Нам посчастливилось получить номер в старой гостинице Новой Англии, построенной 150 лет назад. Кровать была старой; в ванной была старинная тяжелая фарфоровая сантехника. Немногочисленные электрические фонари, установленные в плафонах из матового стекла в форме тюльпанов, были тусклыми, а обои с дымчатым желтым цветочным узором. Джули перевернула его. У меня на уме были более серьезные вещи.
  
   Она нарисовала для меня карту. Я наблюдал, как она сидела на стуле с прямой спинкой, придвинутом к шаткому столу, ее голова была наклонена так, что ее волосы ниспадали, защищая ее лицо от света. Ее язык застрял в уголке рта, как у маленького ребенка, когда она сосредоточилась на набросках всего, что могла вспомнить о планировке имения Александра Брэдфорда и дорогах, ведущих к нему.
  
   Наконец, она закончила. Она принесла его мне и села на край кровати.
  
   «Смотри», - сказала она, указывая концом карандаша. «Вот дом Алекса. А вот дороги, по которым мы пытались добраться туда сегодня днем. Это прямо посреди этой долины. Ни одна из дорог, кроме этой, не подходит к нему. Алекс скупил всю близлежащую собственность. . Ему нравится уединение ".
  
   Я внимательно просмотрел карту, запоминая ее.
  
   "Это единственная дорога?"
  
   «Верно, - сказала Джули. «И если то, что мы видели сегодня днем, является каким-то признаком, это хорошо охраняется».
  
   "Что это за знак здесь?"
  
   Джули наклонилась над картой. «О, это гора, - сказала она. "Это своего рода ориентир. Я просто вставил его, чтобы показать расположение земли, понимаете. Все маленькие горы и холмы. Это самый высокий. Это примерно в миле к северу от дома Алекса. Его собственность заканчивается у его основания на южная сторона ".
  
   "Насколько высока гора?" Я спросил.
  
   «Высокая? Не знаю. Может, 1800, 2000 футов. Почему?»
  
   "Есть ли поблизости другие дома?"
  
   Джули покачала головой. «Нет, не больше чем на милю в любом направлении. Я говорил тебе, Алекс любит уединение».
  
   Я взял карту из ее руки и положил на прикроватную тумбочку из мореного дуба. Выключив лампу, чтобы в комнате было темно, я потянулся к ней и сказал: «Иногда я тоже».
  
   "Сейчас?" - охотно спросила Джули.
  
   "В настоящее время." Я обнял ее, маленькую, теплую, податливую, совершенно женственную девочку-женщину.
  
   Я научился получать удовольствие, когда и где могу, если это с кем-то особенным. Джули была особенным человеком. В течение следующего часа мы думали только друг о друге. Позже мы купались в большой глубокой старинной ванне. Затем мы оделись и пошли обедать.
  
   В столовой гостиницы было около десяти столов, каждый из которых был накрыт синей клетчатой ​​тканью, салфетками и посудой из олова в тон. Некоторые столы были большими, рассчитанными на шесть и более человек. Мы с Джули двинулись через комнату, направившись к маленькому столику на двоих у окна, выходящего на крыльцо. На полпути я остановился как вкопанный.
  
   Сабрина сидела за столом одна, не сводя глаз с моего лица, ожидая, что я ее узнаю. На ее лице было выражение превосходного веселья.
  
   «Привет, Ник, - сказала она. Ее глаза скользнули по Джули, составили ее одним быстрым, холодным, оценивающим взглядом, как только одна женщина может делать с другой, а затем отмахнулись от нее, как от неважной конкурентки.
  
  т. Сабрина играла с чашкой кофе. Он был практически нетронутым, хотя пепельница перед ней была заполнена раздавленными окурками. Другое место за ее столом все еще было нетронутым. Было очевидно, что она одна и что она ждала какое-то время.
  
   «Привет. Сабрина».
  
   "Удивлен меня видеть?"
  
   "В некотором смысле".
  
   Ее манера показала, что она не хочет, чтобы ее представили Джули. Взгляда, который она на нее одарила, было достаточным признанием.
  
   «Я рада, что столкнулась с тобой», - сказала она. Сунув руку в сумочку, она достала пару билетов. «Я не могу пойти сегодня вечером, и мне очень не хочется тратить их зря. Я уверен, что вам понравится концерт». Она встала и протянула мне картон.
  
   «Мне пора бежать», - сказала она и сверкнула той же безличной улыбкой, которую дала мне, когда мы впервые встретились на кладбище Granary. «Обязательно посетите. Возможно, вы встретите интересных людей».
  
   Она зашагала через комнату, осознавая, что все мужчины в этом месте смотрят на нее, понимая, что она излучает звериную привлекательность.
  
   Я взял Джули за руку и подвел к маленькому столику у окна.
  
   «Я не знала, что вы знали секретаря Брэдфорда», - прокомментировала Джули, когда мы сели.
  
   «Я тоже не знал, что ты ее знаешь».
  
   «Я сказала вам, что знаю всех в этой группе». Джули была немного рассержена. «Сабрина - дочь Мазера Вулфолка. Я тоже знаю ее отца».
  
   "А Кельвин Вулфолк?"
  
   «Конечно. Он самый милый из них. Что здесь делает Сабрина? И что за дело было с билетами?»
  
   «Они хотят убить меня», - сказал я. «Сабрина встретила нас не случайно. Она ждала здесь специально, чтобы отдать мне билеты. Если я воспользуюсь ими, я могу ожидать, что найду комитет по приему».
  
   "Мы собираемся их использовать?"
  
   Я посмотрел на нее.
  
   «Я собираюсь использовать один из них», - сказал я. «Ты останешься здесь».
  
   Джули начала протестовать. Я оборвал ее. «Смотри, детка», - сказал я. «Я не знаю, что произойдет. Мне нужно добраться до Алекса Брэдфорда! Я рискую, что они приведут меня к нему».
  
   «А если они этого не сделают? Что, если они подстерегают тебя, чтобы убить тебя?» В ее голосе было беспокойство.
  
   «Это игра, на которую я должен пойти».
  
   "И я была бы обузой?"
  
   Я был прямолинеен. «Откровенно говоря, да».
  
   Джули была практична. Она внимательно обдумала этот вопрос и, наконец, кивнула в знак согласия. «Хорошо», - сказала она. «Я буду ждать тебя здесь».
  
   «Возвращайся в Бостон».
  
   Джули тоже была упрямой. Она покачала головой, ее губы сжались в решительную линию. "Я сказала, что буду ждать тебя здесь!"
  
   Я почти не ел обед. Я думал о другом. В середине ужина я оставил Джули за столом и поднялся наверх в нашу спальню. Я проверил Пьера и Гюго. Мне чертовски хотелось, чтобы со мной была и Вильгельмина. Ощущение этого прекрасно сбалансированного люгера в моей руке дало мне настоящее чувство безопасности. Тем не менее, маленький револьвер Рейли 38 калибра подойдет. Открыв цилиндр, я вытряхнул патроны, проверил их и перезарядил револьвер. Я добавил шестую пулю, чтобы восполнить ту, которую я выстрелил в двустороннюю радиосвязь Форда агентов «ФБР». Я заправил пистолет за пояс брюк под распахнутыми воротами рубашки.
  
   Я не хотел давать Джули шанс передумать, поэтому спустился по черной лестнице и вышел через задний выход. Я двинулся вниз по деревенской улице к поворотной развязке, где проходит шоссе № 7 и начинается дорога в Тэнглвуд.
  
   Сейчас были сумерки. Тэнглвуд был не так уж далеко. У меня было время прогуляться в удобном темпе и время мысленно подготовиться ко всему, что может случиться, когда я туда доберусь. Близился конец третьего дня. Я не знал, сколько осталось. Хоук сказал мне, что расписание, вероятно, было сокращено. Мое собственное ощущение заключалось в том, что из-за давления, которое я оказывал на них, они еще больше перенесли дату Дня. «D» для разрушения. Поднимите трубку и сделайте заказ на продажу. В тот день звонили много телефонов. Много заказов на продажу. Наблюдайте, как рынок сходит с ума. Смотрите, как американская экономика катится к черту. Смотрите, как безработные бунтуют. Наблюдайте, как мир катится к черту, когда Советы берут на себя командование, а какой-то подлый русский экономист злорадствует по поводу успеха его кошмарной схемы.
  
   Но если бы я мог помочь. Ни за что!
  
  
  
  
  
   Глава одиннадцатая
  
  
  
  
   Тэнглвуд ночью под звездами с мягким летним вечерним бризом, дующим через долину; светящаяся под прожекторами открытая акустическая оболочка; Полный арсенал одного из величайших симфонических оркестров мира, играющий на едином, точно настроенном инструменте, может захватить дух. Все холмы вокруг покрыты лесом
  
  , а долина благоухает резким запахом смолы хвои. А поскольку садовник косил лужайку вокруг старого, выкрашенного в зеленый цвет дома, бывшего поместьем Тэнглвуд, в ту ночь в воздухе витал резкий запах свежескошенной травы.
  
   Было больше тысячи человек. Некоторые из Бостона, некоторые из Нью-Йорка, Олбани, Питтсфилда - остальные из гостиниц и отелей среднего Беркшира, где они отдыхали. Парковка была забита машинами; дорога была забита парами, идущими в Тэнглвуд; территория кишела скоплениями людей всех возрастов, болтающих друг с другом.
  
   Теперь - за исключением звука оркестра, победоносно приближающегося к завершению Девятой Бетховена, - все было спокойно. Это должно было быть единственное место в мире, где мужчина мог полностью расслабиться.
  
   Но это было не так.
  
   Дирижер взмахнул палочкой по воздуху перед собой, оборвав последнюю ноту. Публика поднялась на ноги, кричала, хлопала в ладоши, аплодировала. Загорелся свет. Толпа начала собираться на антракт.
  
   И вдруг они оказались там. Полдюжины крепких молодых людей. Менее чем через секунду я был окружен ими, стоя в проходе. Они полностью изолировали меня от толпы, ни один из которых не подозревал ничего необычного.
  
   Ко мне подошел один из мужчин. Это был Джон Норфолк, молодой юрист, который пытался меня подкупить. В последний раз, когда я его видел, он убегал от меня, опасаясь за свою жизнь. Видимо, присутствие других придавало ему уверенности.
  
   «Вы помните меня, мистер Картер». Это было заявление, а не вопрос.
  
   Может быть, поэтому они послали его - чтобы я увидел лицо, которое я не ассоциировал с угрозой для моей жизни.
  
   «Мы хотели бы, чтобы вы пошли с нами».
  
   "Вы везете меня в Брэдфорд?" Я спросил.
  
   Норфолк встретил мой взгляд. «Вы встретите там когокое », - сказал он.
  
   Я огляделась. Если только я не хотел устроить адскую суматоху. У меня не было шанса. Это было похоже на то, чтобы оказаться в центре кучки атакующей команды Миннесоты Викинг. Они были большими.
  
   «Конечно», - сказал я. "Поехали."
  
   С мрачными лицами они образовали фалангу вокруг нас, пока мы шли к стоянке.
  
   Там ждали две машины. Одним из них был зеленый универсал «Форд». Рядом стояли фальшивые агенты ФБР. Норфолк жестом велел мне сесть в другую машину - черный четырехдверный седан «Меркьюри». Он сел рядом с водителем. Двое мужчин, которые сидят на заднем сиденье - по одному по обе стороны от меня - были атлетами.
  
   Следуя за нами, мы выехали со стоянки, гравий хрустел под колесами. Мы свернули на проселочную дорогу в сторону от Тэнглвуда и Ленокса.
  
   Никто ничего не сказал. Я был удивлен, что меня не пытались обезоружить. Может быть, они подумали, что, зажатая между двумя мужчинами, я не смогу двигаться быстро.
  
   Машины неслись всю ночь, двигаясь по полосе за полосой. Внутри седана царила тишина.
  
   Вдалеке я мог видеть темную массу горы, которую Джули показала мне на карте. Он выделялся на фоне более светлого, усыпанного звездами темноты ночного неба. Я держал его в поле зрения как ориентир. Казалось, мы движемся в его общем направлении. Может быть, они все-таки везут меня к Александру Брэдфорду. Моя игра может окупиться.
  
   И примерно в то время, когда я сделал это предположение, водитель седана крутанул руль. Автомобиль накренился, покачиваясь в крутом повороте. Мы свернули с дороги и проехали около ста ярдов по переулку, прежде чем остановиться. Водитель щелкнул плафоном и повернулся. В его руке был пистолет кольт 45-го калибра.
  
   Норфолк открыл дверь и вышел. Мужчина справа от меня тоже.
  
   «Просто сиди спокойно», - сказал водитель, направив пистолет мне в лоб. Его рука дрожала.
  
   Я сидел неподвижно. Я не хотел заставлять его нервничать больше, чем он уже нервничал. Никогда не знаешь, что сделает любитель. Они могут убить вас, даже не желая того.
  
   «Возьми его пистолет», - приказал водитель человеку слева от меня.
  
   Я не хотел, чтобы он меня слишком внимательно обыскивал. Я сказал: «Это у меня за поясом за спиной».
  
   "Заткнись!"
  
   Мужчина слева от меня подтолкнул мою голову почти ко мне на колени, поднял край моей рубашки и нашел револьвер Рейли 38-го калибра. Он позволил мне снова сесть.
  
   Норфолк просунул голову в открытую дверь с моей стороны машины.
  
   «Это самое хорошее место, - сказал он.
  
   Было совершенно ясно, что они не собирались везти меня в Брэдфорд. Слова Норфолка были последним доказательством - если мне было нужно. Моя игра не окупилась.
  
   Большой Ford фургон
  
   подошел к нам за спиной, тяжело подпрыгивая на колее узкого переулка. Его фары были включены дальним светом, когда он остановился в нескольких футах от нас. Яркий свет проникал сквозь стекло большого заднего окна «Меркурия» и падал прямо в глаза водителю, стоящему передо мной. Должно быть, это было все равно, что смотреть на прожектор линкора на таком коротком расстоянии.
  
   Водитель непроизвольно вздрогнул, закрыл глаза и пригнул голову от вспышки света. В этот момент я ударил правым предплечьем по его голове, ударил левым локтем в ребра человека рядом со мной и совершил прыжок в открытую дверь. Я стремительно нырнул в Норфолк, заставив его споткнуться о мужчину, который был справа от меня. Они оба упали. Я был на открытом воздухе, вдали от опасного седана.
  
   Все это было хорошо видно из универсала, потому что фары Ford ярко освещали сцену. Но они еще не открыли двери.
  
   Есть кое-что о профи. Его не волнует, что он разбивает, когда выходит на работу. У любителей есть врожденное уважение к собственности, которое они не могут поколебать.
  
   Я был в ярком свете фар. Столкновение с Норфолком замедлило меня на секунду или две. Мне потребовалось еще три или четыре секунды, чтобы мчаться к деревьям слева от седана. И все же за все это время - а четырех или пяти секунд достаточно, чтобы дать вам время рисовать, прицеливаться и стрелять - никому и в голову не пришло стрелять в меня через оконное стекло универсала!
  
   Шестеро из них мешали друг другу, когда они пытались распахнуть двери и вывалиться наружу, прежде чем они начали стрелять. Когда я нырнул в кусты, я услышал, как они кричали друг на друга.
  
   «Он уходит! Черт побери, стреляй!»
  
   К тому времени, когда прозвучал первый выстрел, я был на десять футов в кустах, отклоняясь под углом, чтобы деревья защищали мою спину. У меня было еще одно преимущество. Они были ослеплены фарами, и я смотрел в сторону, когда подъехал универсал. У меня все еще оставалось ночное зрение.
  
   Когда они наконец начали стрелять, они меня упустили. Я спрятался за дубом в двадцать ярдов шириной. Я нырнул под покров упавшего дуба, вытянулся и лежал абсолютно неподвижно.
  
   "Держи его! Черт тебя побери, держи огонь!"
  
   Выстрелы стихли.
  
   "Куда, черт возьми, он пошел?"
  
   "Заткнись и дай мне послушать!"
  
   Ни звука. Ночные шумы стихли. Огонь заставил ночных существ замолчать.
  
   "Мы потеряли его!"
  
   «Нет, у нас не было. У него не было времени уйти достаточно далеко».
  
   «Ну, нас недостаточно, чтобы преследовать его в темноте!»
  
   Один из голосов взял на себя командование. «Вы трое оставайтесь здесь. Держите его прижатым. Он должен быть рядом. Вы слышите шум, вы начинаете стрелять».
  
   Раздался другой голос. Акцент был глубоким южным. «Мистер Эссекс, ага, достань мне старенькую снайперскую винтовку в задней части фургона. А, вроде как, подумай, Ага, останься Грег. Ах, ты отстрелишь белку на сто ярдов, даже если она чернее угольная шахта в полночь без света ".
  
   Был шквал разговоров. Мистер Эссекс - кем бы он ни был - оборвал его. «Чарли прав. Он остается. У него винтовка. Джордж тоже остается. Он ветеран. Если бы он мог позаботиться о себе в джунглях, тогда этот клочок леса - просто не его место . Джерри идет со мной. Мы». Я вернусь и возьму еще мужчин. Нам понадобятся они, чтобы прижать этого сукиного сына! Остальные - рассредоточиться по переулку! Не двигайтесь. Просто держите его подальше от этого места! Это?"
  
   Я видел, как Чарли открыл заднюю дверь универсала и достал винтовку армии США с установленным на ней инфракрасным снайперским прицелом. Он перекинул аккумулятор через плечо. Джордж, ветеран Вьетнама, вытащил карабин М-14. Христос! Можно было подумать, что они сражаются с армией, а не с одним человеком!
  
   Зеленый универсал тронулся, свернул с переулка и исчез. Чарли и Джордж улетели в лес, один обошел меня слева, другой - справа. Они собирались обойти меня и заманить между собой. Остальные остались на месте.
  
   Чарли меня беспокоил. Он был опасен с инфракрасным снайперским прицелом. Он мог использовать его как невидимый прожектор, чтобы подметать лес, охотясь за мной, и я никогда не узнаю, когда луч осветил меня как цель для него. Пока в меня не врезалась пуля!
  
   Джордж был неизвестным фактором. Я не знал, насколько он хорош в лесу. Я слышал, как Чарли рухнул слева от меня. Если бы он был таким неуклюжим в лесу, он бы предупредил меня, если бы подошел ко мне.
  
   Я пошел за Джорджем.
  
   Не прямо. Хотя я знал, что время на их стороне, я не мог быть нетерпеливым. Пришлось заманить Джорджа в ловушку.
   .
  
   Лидер ошибался. Между джунглями Юго-Восточной Азии и лесами Новой Англии есть чертовски большая разница. Джунгли влажные, влажные и густые. Они скрывают шаги, заглатывая звук, так что вы не можете слышать человека, пока он не окажется прямо над вами. Я знаю. Я был здесь. Леса Новой Англии сухие, кроме как сразу после дождя. Листья шелестят; опавшие веточки хрустят, когда на них наступаешь.
  
   Я снял ботинки Раймонда. Его носки были достаточно толстыми, чтобы обеспечить мне необходимую защиту и при этом позволять чувствовать дорогу. Я собирался их выбросить, но, ослабляя длинные шнурки из сыромятной кожи, у меня возникла другая мысль. Я потратил время, чтобы вытащить все шнурки и засунуть их в набедренный карман.
  
   Затем я отправился за Джорджем.
  
   Я сделал длинный поворот в его общем направлении. Я хотел уйти как можно дальше от Чарли с его опасной снайперской винтовкой. Мне потребовалось около десяти минут, чтобы добраться туда, где я хотел быть. Время от времени я слышал движение. Джордж не соответствовал своей репутации борца с джунглями.
  
   Я наконец нашел то место, которое хотел. Это было рядом с небольшой поляной. К нему вели две тропы. Оба они были узкими и заросли молодыми второстепенными деревьями. Как можно тише я использовал Хьюго, чтобы обрезать ветки одного из саженцев. Затем я согнул его по дуге, прикрепив одним концом шнурка из сыромятной кожи к упавшему бревну. Другой конец был у меня в руке. Я лег за бревно.
  
   Когда вы устанавливаете ловушку, вы должны поставить приманку. Наживкой был я. Я должен был быть уверен, что Чарли и его проклятый снайпер нигде не было. Прошло минут пять. Я слышал выстрел примерно в 200 ярдах от меня.
  
   Я слабо услышал, как кто-то крикнул: «Вы в него попали?»
  
   Ответа не было. Единственный звук был слышен с расстояния более мили. Так слабо, что вы едва могли их услышать, мелодии Бостонского симфонического оркестра, играющего концерт Брамса, плыли по долине на легком ветру. Мне было интересно, что подумали бы зрители, если бы узнали о смертельной охоте, происходящей в пределах мили или двух от них!
  
   У Чарли хватило ума не выдать свою позицию, отвечая. Но теперь я знал, что его поблизости нигде нет.
  
   Я бросил камень в середину поляны. Я хотел немного шума, не слишком много. Достаточно, чтобы казалось, будто я споткнулась.
  
   Ничего не произошло.
  
   Я пропустил еще несколько минут и снова поставил наживку. Камень упал на несколько футов. Шум был еле различимым.
  
   Затем я услышал мягкий скрип ботинка по тропе. Я крепче сжал шнурок из сыромятной кожи, другой конец которого скользил по согнутому деревцу. Второй шнурок из сыромятной кожи был сложен вдвое, концы обернуты вокруг каждого из моих кулаков с провисанием двух футов вниз.
  
   Джордж спустился по тропе. Он был тихим; он двигался медленно. Я бы никогда его не увидел, если бы не ожидал его. Он догнал меня и остановился.
  
   У животных есть инстинкт, который подсказывает им, когда рядом враг. Человек тоже. Джордж что-то почувствовал, но подумал, что я перед ним где-то на поляне.
  
   Он сделал еще два шага вперед, и я натянул шнуровку из сыромятной кожи. Узел скольжения высвободился. Саженец взлетел вверх, и перед его лицом взметнулись ветки. Джордж отшатнулся от того, что он считал нападением.
  
   Под прикрытием шума я вскочил на ноги. Сзади я перевернул петлю второй шнуровки из сыромятной кожи через его голову и шею. Гаррота была смертельно опасной. Он отключил звук, который пытался вырваться из его горла. Отчаянно цепляясь пальцами за кожаные ремешки, которые безжалостно впивались в его плоть, он судорожным рывком отбросил М-14 от себя. Карабин угодил где-то глубоко в кусты. Я поддерживал давление. У Джорджа вообще не было шансов, но тогда он и мне не дал бы ничего. Когда я опустил его на землю, зловоние, исходившее от его неконтролируемых мышц сфинктера, заполнило воздух.
  
   Я пытался найти карабин, но все было бесполезно. Это заняло бы у меня всю ночь, а время было моим врагом. Следующими были Чарли и его смертоносный снайпер, и все, что у меня было, - это два шнурка из сыромятной кожи. Я знал, что не смогу проделать то же самое с Чарли. У него был снайперский прицел. Ближе всего к нему я мог подобраться на десять или двадцать ярдов - если мне повезет.
  
   Это означало, что я не смогу снова использовать удавку, или Хьюго.
  
   Или я мог? Эта мысль меня заинтриговала.
  
   Я съехал с тропы, углубившись в кусты. Мои глаза почти полностью привыкли к темноте. Звездный свет дал мне более чем достаточно света. Я нашел то, что искал. Мне потребовалось несколько мгновений, чтобы срезать шестифутовую
  
  гибкую ветку толщиной примерно с мое запястье. Я подрезал его. Острое лезвие Хьюго ускорило работу. Я срезал тонкую кору, кроме центральной части, где я должен был быть уверен, что моя рукоять не соскользнет. Сужая ветку, на каждом конце прорезаю бороздки. Ветка была такой толстой, что мне пришлось изо всех сил согнуть ее в дугу. Я взял шнурок из сыромятной кожи и прикрепил его к каждому зубчатому концу, и когда я закончил, у меня был грубый, но очень эффективный лук!
  
   На изготовление стрелы у меня ушло немного больше времени. Мне нужно было найти достаточно прямую ветку. Когда я нашел подходящую, я обрезал ее, отрезал один конец под прямым углом, а затем вырезал на нем V-образный вырез, чтобы взять тетиву из сыромятной кожи. У меня не было лопастей, чтобы он летел без раскачивания, но тогда лопасти нужны только в том случае, если вы стреляете на значительное расстояние. Я был бы всего в нескольких ярдах - то есть, если бы у меня вообще был шанс использовать его!
  
   Хьюго был моим наконечником стрелы. Частью второго шнурка я привязал стилет к концу грубой стрелы. Когда я закончил, то, по сути, у меня был арбалетный болт, который будет приводиться в движение версией английского длинного лука! Короткий рывок требовал почти каждой унции моей силы, но он бросил стрелу с силой, достаточной, чтобы пробить два дюйма древесины!
  
   Я хотел проверить установку, чтобы посмотреть, как она будет стрелять, но это было невозможно. Я должен был пойти за Джорджем, надеясь, что импровизированное оружие сделает свое дело. Стрела вонзилась в нос, и я пошел по узкой тропе в зарослях Новой Англии. Небо над головой было светлее лесной тьмы. В ночи деревья казались черными громадами.
  
   Я наконец нашел его. Снайперский прицел - в лучшем случае громоздкое оружие. Я слышал, как он метался с ружьем в руке, ударяя стволом по низко свисающим веткам. он провел прицелом из стороны в сторону, используя его как невидимый прожектор, чтобы просканировать лес в поисках меня.
  
   Я опустился на тропу и стал ждать. Если он первым заметил меня этим проклятым лучом, я был мертв. Как ни крути, все преимущества были его.
  
   Джордж шел по тропе, держа винтовку у плеча, не сводя глаз с прицела, используя его как фонарик. Он делал несколько шагов, останавливался, подметал путь впереди и затем делал еще несколько шагов. Я зарылся в густой подлесок у тропы и не пошевелился. Муравей пополз мне по лицу. Он исследовал мои губы. Я все еще не двигался. Муравей прошел через мою верхнюю губу, а затем в ноздрю. Ощущение щекотки было невыносимым. Я использовал все свое самообладание, чтобы не чихать.
  
   Джордж подошел ближе. Он остановился всего в нескольких дюймах от моей головы. Я отключил свой разум, укусил муравей. Огонь пронзил мою ноздрю. И взял. Техники концентрации в йоге позволили мне отвлечься от тела. Зуд и боль, которые чувствовало мое тело, не имели ко мне никакого отношения. Я был в другом месте.
  
   Джордж сделал еще три шага по тропе, и я вернулся к своему телу и бесшумно поднялся на ноги. Изо всех сил, которые у меня были, я натянул тетиву. Тяжелая грубо вырезанная ветка неохотно изгибалась по дуге, пока рукоять стилета не сравнялась с рукоятью.
  
   Ветка слегка скрипнула, когда она наклонилась, и Джордж развернулся, нацелив на меня винтовку. Я отпустил тетиву почти в тот момент, когда он спустил курок.
  
   Короткая тяжелая стрела арбалета пронзила разделявшие нас несколько ярдов. Выстрел ружья Джорджа попал мне в уши. Вдоль моего левого плеча появилось жжение, а затем, почти в замедленной съемке, Джордж выпустил из рук тяжелую снайперскую винтовку. Его колени подогнулись. Он неуклюже рухнул на след, обеими руками схватившись за древко стрелы.
  
   Хьюго вонзился ему в грудь на всю длину тонкого клинка. Если бы рукоять ножа не помешала этому, стрела бы его полностью прошила!
  
   Я подошел к Джорджу и взял винтовку. Сняв прицел с оружия, я взял его и аккумулятор с его тела и отправился обратно через лес.
  
   Теперь преимущество было за мной. Теперь мне не составило труда определить, где находятся их люди, и легко избежать их. Я направился к главной дороге, огибая последний фланкер.
  
   На рассвете я добрался до Ленокса пешком. Я знал, что Джули, должно быть, с нетерпением ждала моего возвращения, и что ее нервы, должно быть, были очень сильны. Я хотел обнять ее и дать понять, что я в безопасности. Я хотел принять горячую ванну и наложить повязку на неглубокую рану на левой руке.
  
   В предрассветной тьме я устало шел по извилистым узким деревенским улочкам Ленокса. «Фолькс» был припаркован ярдах в пятидесяти от гостиницы под уличным фонарем. Я с любопытством вглядывался в него, проходя мимо. И остановился.
  
  Джули сидела на водительском сиденье, откинув голову назад на подголовник, как будто она заснула.
  
   Но она этого не сделала. Кто-то сломал ей шею, и она умерла.
  
  
  
  
  
   Глава двенадцатая
  
  
  
  
   Питтсфилд был слишком близко. Я поехал с фольксвагенами на юг из Ленокса в Монтерей, по трассе 23 до Отиса, по 8 в Нью-Бостон и, наконец, по трассе 57 через Гранвиль и Саутвик. Это все проселочные дороги. В тот час на них не было машин.
  
   Джули была моей молчаливой спутницей в первой части поездки. Безмолвный и мертвый. Между Отисом и Нью-Бостоном я нашел пустынный участок дороги, остановился и вытащил ее из машины. Я прислонил ее к дереву, где она скоро должна была быть найдена, и продолжил свое одинокое путешествие. Теперь меня двигало нечто большее, чем просто долг перед AX. Было больше, чем просто чувство ответственности за то, чтобы не позволить Брэдфорду - или как там было его настоящее русское имя - ускользнуть от кремлевского заговора. С того момента, как я нашел Джули мертвой в фольксвагене, я начал гореть сильной личной ненавистью к этому человеку. С этого момента моей миссией стала месть и возмездие!
  
   В Спрингфилде я рано позавтракал, попивая кофе, пока не открылись магазины. Не желая привлекать к себе чрезмерного внимания, я не хотел быть первым покупателем дня. Когда я вошел, было около одиннадцати часов.
  
   Магазин специализировался на спортивных товарах. Я купил себе бинокль Zeiss 7 × 50. Я посмотрел на пару пистолетов. У них был Люгер, который балансировал в моей руке почти так же красиво, как и Вильгельмина. Я поднял Winchester 70 с прицелом Browning 2-7x, что было бы идеально, но мне пришлось отказаться от них обоих. Предупреждающие слова Хоука были ясны в моей голове: это должно выглядеть как авария!
  
   Не могу сказать, что эта идея зародилась у меня в голове. Думаю, это был просто импульс, но я научился доверять своим импульсам. Я купил пневматический пистолет.
  
   Это была не та пневматическая винтовка, с которой играют дети. Это была матчевая винтовка Feinwerkbau 300, стреляющая пулями калибра .177. Ствол был из нарезной стали, длиной девятнадцать с половиной дюймов. В этом типе оружия ствол и ствольная коробка имеют отдачу вместе, независимо от приклада, так что отдачи не ощущается. Вы взводите его вручную, потянув за боковой рычаг, и, даже если это одиночный выстрел, вы можете работать с ним довольно быстро. Начальная скорость этой маленькой пули .177 составляет 575 футов в секунду, что ненамного меньше, чем у пистолета калибра .45. И он создан для точности. Пистолетная рукоятка Palmswell в сочетании с прикладом Монте-Карло позволяет ему ложиться в руку и плечо как часть вас. Думаю, именно поэтому вы выкладываете около 200 долларов за одно из этих орудий.
  
   Перед тем, как уехать из города, я заправил фольксваген бензином и взял карту местности на станции техобслуживания. Это не дало мне достаточно информации о местности, поэтому я поехал в аэропорт и взял карту сечения летчика, которая указывает каждый холм, дорогу, пруд и ориентир - и дает вам его точную высоту над уровнем моря.
  
   Затем я поехал на гору, о которой мне рассказывала Джули.
  
   Мне потребовалось почти четыре часа дня, чтобы обогнуть Питтсфилд и зайти с севера. Я оставил машину у подножия горы, скрытую в роще деревьев, и начал свой подъем. К пяти часам я лежал ничком на уступе у гребня горы. Почти в миле отсюда находилось поместье Брэдфорда. Бинокль 7x50 привлек каждую деталь.
  
   Джули была права. В этот район была только одна дорога. В очки я мог видеть, что его патрулировали солдаты штата Массачусетс. Я вспомнил двух фальшивых солдат, которых мы встретили вчера, и знал, что это больше из частной армии Брэдфорда.
  
   По периметру усадьбы стояли две двойные заборы. Каждая пара ограждений состояла из забора из проволочной сетки и забора из проволочной сетки. На внутренней паре заборов было еще полтора фута колючей проволоки. Между внутренней и внешней парой заборов было около тридцати футов пространства.
  
   Макет был мне знаком. Я видел это раньше в Советском Союзе. Это такая установка, которую они скопировали у нацистов, которые использовали ее для окружения многих своих концентрационных лагерей и всех своих военнопленных - лагерей для военнопленных. Это означало, что внутренний забор электрифицирован! Потом через очки я заметил собак. За пять минут я насчитал их восемь. Они свободно бегали между заборами, которые давали им полосу, где они могли свободно перемещаться. Доберманы обычно бегают парами. Они быстрые. Как только они ударили человека, им понадобится меньше двух минут, чтобы разорвать его до смерти. В темноте ни у кого нет против них шансов.
  
   Никто - я имею в виду, вообще никто - не мог пройти по этой дороге, мимо солдат, подняться на первую пару
  
  заборов и попытайтесь преодолеть вторую пару заборов, не потеряв при этом жизни. Если он перелезет через внешний забор, собаки разорвут его в клочья, прежде чем он достигнет внутреннего ограждения. Если бы они этого не сделали, он бы, черт возьми, ударил себя электрическим током, как только коснулся провода рукой.
  
   Само поместье, особняк, находилось в уединенном великолепии посреди огромного пространства, подстриженного лужайкой. До дома было 200 ярдов от ближайшей точки входа - 200 ярдов широко открытой местности без дюйма укрытия! Можно было с уверенностью сказать, что ночью территорию пересекали лучи электронных датчиков.
  
   Александр Брэдфорд позаботился о том, чтобы до него никто не добрался!
  
   Через некоторое время я откатился от гребня горы и вернулся к фольксвагену. Я должен был тщательно обдумать это. Несмотря на меры предосторожности Брэдфорда, должен был быть способ добраться до него. Я должен был его найти. Каждая защита имеет встроенный недостаток. Что было его?
  
   Я уехал из этого района обратно в Питтсфилд, остановившись в небольшой закусочной, чтобы съесть бутерброд, выпить чашку кофе и подумать над этой проблемой.
  
   Один из способов взглянуть на это - предположить, что Брэдфорд держит от себя мир подальше. Противоположная точка зрения заключалась в том, что он был таким же пленником в своем личном шталаге, как и любой заключенный! Если бы он создал такую ​​неприступную оборону, я подумал, что он не сбежит от нее до дня «Д».
  
   Я знал, что не смогу добраться до него днем. Какую бы пользу это ни принесло мне пользу, мне нужно было покровом тьмы. Больше всего мне нужно было как-то пройти мимо фиктивных солдат, мимо собак и через заборы к дому.
  
   Странно откуда берутся идеи. Я сидел в маленькой будке в закусочной, допивал последнюю из второй чашки кофе и не обращал особого внимания ни на кого. Через проход от меня была семья из четырех человек. Приятные, туристические типы. Думаю, отцу было за тридцать. Его жена держала на руках младенца. Другой ребенок был мальчиком лет пяти. Я лениво наблюдал за ними. Отец маленького мальчика занимался складыванием бумажной салфетки. Когда он закончил, он поднял его, показал ребенку и подбросил в воздух.
  
   Он пронесся по комнате, взлетел с увеличением, кружил и снова нырял. Простой самолетик из бумаги с треугольным крылом.
  
   Вот оно что. Ответ на вопрос, как я мог пройти мимо дорожного патруля, заборов, собак и лучей электронных датчиков!
  
   Может быть.
  
   Если бы я мог найти оборудование.
  
   Я оплатил счет, сел в «Фолькс» и поехал в аэропорт Питтсфилда. Если бы то, что мне было нужно, можно было найти где-нибудь, то это было бы в аэропорту в горной стране, потому что именно там есть стремительные воздушные потоки и где этот вид спорта наиболее популярен.
  
   Это называется «дельтаплан». Вы подвешены на алюминиевом каркасе гигантского треугольного змея, покрытого сверхлегкой нейлоновой тканью. Вы будете удивлены, как далеко вы можете летать на дельтаплане и как долго вы можете оставаться в воздухе. Я делал это несколько раз. Это настоящее удовольствие - парить в воздухе без звука, если не считать шепота ветра в ушах и ничего - даже кабины планера - вокруг вас.
  
   Мне повезло. В аэропорту я нашел человека, который продал мне свой личный змей. Еще он взял с меня чертовски много за это, но змей у меня был. Большой. Достаточно большой, с течениями, которые есть в горной стране Беркшир, чтобы поднять меня и необходимое мне оборудование.
  
   В сумерках я вернулся к подножию горы. Я снова оставил фольксваген в роще деревьев. Я снова поднялся на вершину. Согласно схеме, он имел высоту 1680 футов. Долина внизу - частная долина Брэдфорда - была примерно на 300 футов над уровнем моря. При хороших воздушных потоках, взлетая с такой высоты, я мог пролететь несколько миль. Намного больше, чем мне нужно, чтобы добраться до поместья Брэдфорда.
  
   Я собрал алюминиевую и нейлоновую раму кайта до того, как стало совсем темно. Затем я устроился поудобнее и стал ждать.
  
   Пока ждал, мысленно рассмотрел еще одну проблему. Это проклятое поместье было большим! В доме было не менее шестидесяти комнат. Два L-образных крыла ответвлялись от основной секции, которая была трехэтажной высотой. Если я попаду внутрь, где, черт возьми, я найду Брэдфорда? Я просто не мог бродить по коридорам, спрашивать людей, где он!
  
   Я перевернулся, снова снял бинокль и стал подробно изучать дом, запоминая его.
  
   В полночь я положил бинокль в кожаный футляр и оставил на выступе горы. Они мне больше не нужны. Я перебросил пулемет Feinwerkbau на одно плечо. Я перекрестил батарейный блок снайперского прицела, который я снял с трупа Джорджа, через другое плечо. Я отнес змей к самому краю
  
  горного хребта, пристегнулся к его сиденью из алюминиевого каркаса и, глубоко вздохнув, бросился в ночное небо!
  
   На мгновение я до тошноты опустился вниз, прежде чем смог поправить равновесие. Затем восходящий поток, несущийся по склону горы, поймал меня, подняв меня на сотню футов выше. Оборудование сначала доставляло неудобства, но, наконец, я нашел правильное положение. А потом я был гигантской летучей мышью в небе, легко парившей в темной ночи. В прицел снайперского прицела я без труда заметил особняк Брэдфорда. Я мог различить каждую деталь его плоской полумансардной крыши. Я действительно мог сосчитать каждый отдельный дымоход и дымоход, торчащий из плитки. Каждый карниз и каждое окно были так ярко очерчены, как будто это было дневное освещение!
  
   Подо мной «полицейские» крейслеры охраняли дорогу, когда я пересекал их головы. Боевые собаки принюхивались и рычали о металл внутренних ограждений из сетки рабицы, разъяренные своей неспособностью добраться до «солдат», патрулирующих за пределами ограждений. Невидимые лучи датчиков грунта бесполезно пересекали лужайку.
  
   Если бы кто-нибудь посмотрел на небо, ему было бы трудно увидеть меня, потому что покрытие воздушного змея было черным нейлоном. Я был просто более темной тенью на фоне черноты неба, и сегодня ночью не было луны, которая могла бы меня очертить.
  
   Я накренил огромный змей, чтобы сбросить высоту. Пролететь милю на воздушном змее не займет много времени, и мне нужно было потерять почти 1500 футов высоты, прежде чем я смог приземлиться на крыше Брэдфорда. Вскоре я был на расстоянии 100 ярдов и футов в пятидесяти над ним. В последний момент я отвел взгляд от прицела снайперского прицела, схватился руками за обе алюминиевые боковые скобы и приготовился к приземлению.
  
   Когда вы приземляетесь с помощью воздушного змея, вы бежите. На этой крыше у меня не было места для бега. Мне чертовски повезло, что я нашел достаточно места для полдюжины шагов, которые мне потребовались, чтобы остановиться, не сломав ногу.
  
   Глубоко вздохнув, я расстегнул ремень безопасности, положив воздушный змей на поверхность крыши. Я отстегнул аккумуляторную батарею снайперского прицела и снаряжение и положил их на воздушный змей. Каркас, оборудование и пулемет Feinwerkbau я обернул нейлоновым покрытием, уложив патроны. весь пакет аккуратно подальше от дымохода.
  
   Я осторожно перебрался через крышу к краю. Карниз был прямо подо мной. Я замахнулся на нее. С окном проблем не было. Поскольку он находился на третьем этаже особняка, никто не позаботился запереть его от злоумышленников.
  
   Затем я вошел внутрь, осторожно ступая через затемненную комнату к дверному проему. Приоткрыв дверь, я выглянул в коридор. Коридор был пуст. Мягко шагая, я добрался до дальнего конца.
  
   Шестьдесят комнат, а где Брэдфорд?
  
   Коридор заканчивался перилами. Надо мной было огромное окно в крыше. На три этажа ниже раскинулся главный зал усадьбы, с лестницей, огибающей все стороны. На каждой площадке от лестничной клетки отходили коридоры.
  
   Почему-то макет казался смутно знакомым. Я чертовски хорошо знал, что раньше меня там не было, но мне все время казалось, что я знаю это место!
  
   Потом вспомнил. Особняк изначально принадлежал одной из самых ранних и богатых семей в регионе. За эти годы семья превратила поместье в одну из величайших достопримечательностей Новой Англии. Его залы были украшены лучшей коллекцией раннего американского искусства в мире. В коллекции были два оригинальных портрета Стюарта Вашингтона. Большинство людей знает картину Стюарта Джорджа Вашингтона, которая изображена на долларовых купюрах и почтовых марках. Были и другие. Двое лучших висели в этой коллекции.
  
   Я не случайно так много вспомнил об усадьбе. Об этом была написана длинная статья с цветными фотографиями и планом этажа в журнале American Heritage.
  
   Вы не узнаете этого, глядя на Хоука, который носит мятую одежду и курит дешевые дурно пахнущие сигары, но он один из самых начитанных людей, которых я когда-либо знал. Всего несколько месяцев назад, выпивая у себя дома, он вытащил тот конкретный номер журнала American Heritage и заставил меня прочитать статью о «Пентвик-холле» - так называется поместье, которым сейчас владеет Александр Брэдфорд. Хоук хотел показать мне фотографии коллекции картин.
  
   Я запомнил план особняка. Теперь я точно знал, где найти Александра Брэдфорда! Мне потребовалось время, чтобы разобраться в своих воспоминаниях и сориентироваться. Затем, как можно тише, я спустился по лестнице на второй этаж и направился по коридору справа в главную спальню.
  
   К моему удивлению, залы никого не охраняли, но тогда почему?
  
  Видимо патрульные, с двойным электрифицированным забором, с дикими собаками и сенсорными лучами, кто бы мог подумать, что в доме нужна защита?
  
   Спальня Брэдфорда на самом деле была полноценным люксом с огромным салоном, выходящим в коридор, и большой спальней справа от салона.
  
   Я тихонько повернул ручку двери. Я медленно открыл дверь, вошел внутрь и осторожно закрыл ее за собой. Я был в маленьком фойе. Я мог видеть часть комнаты, удобно освещенную теплым светом настольных ламп и настенных бра. Мебель была подлинной Sheraton и Hepplewhite, богатое дерево было отполировано от времени, воском и вручную натертыми до глубокой светящейся патины.
  
   Зашел в салон - и остановился. В кресле напротив меня сидел выдающийся мужчина с худощавым лицом и черными волосами с проседью. Его глаза были глубоко посажены и горели внутренней интенсивностью. На нем был парчовый халат. На его коленях лежала большая очень старая книга в кожаном переплете.
  
   В его руке, направленной на меня, был большой, очень современный автоматический пистолет!
  
   «Я ждал тебя», - сказал он хорошо модулированным голосом. "Вы Ник Картер?"
  
   Я кивнул.
  
   «Я проиграл пари», - сказал он с почти причудливой улыбкой. «Я не думал, что ты сможешь это сделать». Его акцент был чистым гарвард-бостонским. Это звучало почти по-английски. «Я поспорил, что ты не сможешь пройти через оборону, которую я создал. Кажется, я недооценил тебя».
  
   "С кем бы ты поставил?" Я спросил.
  
   "Со мной." Голос Сабрины пронесся ко мне через комнату. Она сидела в углу в кресле с тонким хрустальным бокалом для вина в руке. «Я знал, что если кто-то и может это сделать, так это ты, Ник. Не могли бы вы рассказать нам, как вам это удалось?»
  
   Брэдфорд пробормотал: «Это действительно не имеет значения, моя дорогая. Дело в том, что он здесь». Он оценивающе посмотрел на меня. «Нет оружия? Я удивлен».
  
   «У него есть нож», - сказала Сабрина. «Это привязано к его предплечью».
  
   Брэдфорд приподнял бровь. "О? Как ты это узнала, моя дорогая?"
  
   «Я занималась с ним любовью», - ответила Сабрина.
  
   Брэдфорд поднял пистолет. «Снимите это», - приказал он. «И обязательно двигайтесь медленно».
  
   Я отстегнул Хьюго и позволил ножу с ножнами упасть на пол.
  
   "Никакого другого оружия?"
  
   «Обыщите меня», - сказал я.
  
   Брэдфорд рассмеялся. «Нет шансов. Снимай рубашку».
  
   Я снял рубашку Раймонда. Я стоял обнаженный по пояс.
  
   «Боже мой, - завороженно сказал Брэдфорд, - этот человек весь в шрамах!» Некоторое время он продолжал наблюдать. Затем он сказал: «Знаешь, Картер, ты меня заинтриговал. Я сомневаюсь, что есть еще живой человек, который вообще мог бы добраться до меня - не говоря уже о том коротком времени, которое ты потратил, чтобы узнать мою личность и разыскать меня. мог ли кто-нибудь еще сбежать от моих людей, как это сделали вы? Некоторые из них - одни из лучших наемных солдат в мире ».
  
   "Как ты узнал, что я приду?" Я спросил.
  
   Мрачное лицо Брэдфорда повернулось к Сабрине. «Она сказала мне ждать тебя. Она сказала, что ты хороший». Сабрина пересекла комнату и села на пуф рядом с коленом Брэдфорда. Она прижалась к нему щекой.
  
   «Сабрина - весьма полезный человек», - сказал он, кладя руку ей на голову, словно лаская дрессированного леопарда-охотника. "Вы знали, что она убила вашего маленького друга?"
  
   Мне удалось скрыть быструю вспышку ярости, которую я почувствовал. «Джули была вашей крестницей», - указал я.
  
   Брэдфорд равнодушно пожал плечами. «Она мешала», - сказал он. «От нее пришлось избавиться».
  
   Я не хотел сейчас думать о Джули. Я сменил тему. «КГБ будет гордиться вами», - прокомментировал я. "Они дадут вам особую медаль?"
  
   Брэдфорд рассмеялся. «КГБ? Господи, Картер, когда КГБ узнает, что же на самом деле произойдет, они начнут охоту на козлов отпущения! На площади Дзержинского, 2, полетят головы!»
  
   Я не понимал, о чем он говорил. "Не могли бы вы дать мне разгадку?"
  
   Брэдфорд улыбнулся. «Почему бы и нет? Это слишком хорошо, чтобы не рассказать. Пока что Сабрина единственная, кто знает эту историю. После того, как ты умрешь, это уже никогда не будет рассказано. Сабрина, принеси этому человеку стакан бренди!»
  
   Сабрина гибко поднялась, пересекла комнату своей кошачьей поступью, чтобы принести мне рюмку бренди. Наполеон. Только самое лучшее для Брэдфорда.
  
   Он указал на стул в десяти футах от него. «Сядь, Картер, но ничего не пытайся. Я отличный стрелок. Пистолет - магнум .357 калибра. На таком расстоянии я не могу не попасть в тебя».
  
   Брэдфорд внимательно смотрел на меня, пока я не села. "Какую часть истории ты знаешь, Картер?"
  
   «Я знаю, что узнали русские», - сказал я. "Вы - нелегал. Вас поменяли с настоящим Александром Брэдфордом, когда он был в нацистском
  
  военном тюремном госпитале, освобожденный советскими войсками в 1945 году. С тех пор вы жили здесь, в Новой Англии, полностью приняв его личность. Вы один из правящей элиты Бостона ... "
  
   «По всей стране», - вмешался Брэдфорд.
  
   «… И я знаю, что вскоре вы попытаетесь спровоцировать экономический крах Соединенных Штатов».
  
   Брэдфорд кивнул, соглашаясь на каждое из моих утверждений.
  
   «Все ради Матери России», - добавил я с кислым привкусом во рту.
  
   Брэдфорд снова рассмеялся.
  
   «Это, - сказал он с большим весельем, - вот где вы совершенно неправы! Это будет ради Соединенных Штатов Америки!»
  
   Я смотрел на него с удивлением.
  
   "Что, черт возьми, ты несешь?"
  
   Брэдфорд откинулся на спинку кресла, все еще держа при себе пистолет. «Сначала, - сказал он, - хоть я и играл в роли Александра Брэдфорда, я все же чувствовал себя самим собой - Василием Грегоровичем Сударовым, уроженцем Ленинграда, учился в Московском техническом институте и сотрудником КГБ. прошли годы, что-то во мне изменилось. Я действительно чувствовал себя настоящим Александром Брэдфордом больше, чем он сам, если бы мы не убили его! Я продолжил хобби Брэдфорда - вникать во все аспекты американской революции 1776 года, особенно в идеалы и цели первоначальных членов Сынов свободы ". В его голосе начал закрадываться пылкий тон.
  
   «Когда я начал глубоко увлекаться этим хобби, я задумался, что бы произошло, если бы эта страна не сошла с пути, на который ее пытались поставить ее первоначальные основатели».
  
   Его голос стал жестким и злым. «Маленькие люди захватили власть! Необразованные и неграмотные владеют этой страной! Голосование самого грязного пьяницы так же справедливо и так же важно, как голос самого образованного, самого блестящего человека! Имеет ли это смысл для Вы? Неудивительно, что эта страна сейчас в беде!
  
   «Итак, я начал размышлять о том, что произойдет, если к власти придет один человек. Один человек, полностью осведомленный о том, чего на самом деле хотели отцы-основатели! Знаете ли вы, что некоторые из них поддерживали короля? Американского короля? Да, Картер, они сделали ! А Джордж Вашингтон чуть не стал первым американским диктатором! "
  
   Брэдфорд больше не мог сдерживаться. Он взволнованно поднялся на ноги и стал расхаживать по комнате.
  
   «Итак, я разработал свои планы. Брэдфорд был богат. Брэдфорд имел хорошие связи. Я потратил годы на то, чтобы установить еще больше контактов среди самых влиятельных людей в этой стране. Втайне я создал организацию людей, которые верили так же, как и я, - новые Сыны Свобода! Их девиз ... "
  
   "Не наступай на меня!" Я вмешался. «А эмблема - Змеиный Флаг!»
  
   Брэдфорд какое-то время холодно смотрел на меня, затем позволил высокомерной высокомерной улыбке коснуться своих губ. «Очень хорошо, Картер. Ты прав. Теперь нас несколько тысяч. Когда придет время, мы восстанем и захватим страну! Мы новые американские патриоты - истинные потомки американской революции. ! "
  
   "И вы будете во главе их?"
  
   «Да, я буду во главе их», - признал Брэдфорд.
  
   «Как русские вписываются в эту схему?»
  
   «Они этого не сделают, - сказал Брэдфорд. «Они показали мне, как подорвать экономику этой страны до такой степени, что вооруженное восстание увенчается успехом. План будет введен в действие в понедельник».
  
   Я действительно не удивился, что День Д наступил так скоро. "Послезавтра?"
  
   «Да. В понедельник мы выдаем первые заказы на продажу. К концу недели по всей стране будет полный финансовый хаос. В течение месяца настанет время, чтобы Сыны свободы пришли к власти в Вашингтоне. Почти ровно 200 лет со дня основания этой страны! »
  
   Я спросил. "Кто даст сигнал?"
  
   «Я, - сказал Брэдфорд. «Никто другой не знает, кто другие».
  
   "А если тебя не будет, чтобы дать сигнал?"
  
   Брэдфорд пристально посмотрел на меня, затем усмехнулся. Он покачал головой. «О, нет, Картер. Даже не думай, что ты сможешь это сделать! Уверяю тебя, я буду тут в понедельник, чтобы сообщить об этом. Жалко, что тебя не будет здесь по этому поводу. Ваша публичная казнь установлена на завтра ".
  
   "Публичная казнь?"
  
   «Завтра в полдень, - заявил он, - вы станете первым предателем новой американской революции, которого казнят! Вы войдете в историю, Картер, то есть в будущие учебники истории!»
  
   У меня едва хватило времени, чтобы усвоить его дикие замечания. Брэдфорд потянулся к шнуру и резко дернул его. Почти сразу же дверь распахнулась, и вошли полдюжины мужчин.
  
   Клянусь Богом, на мгновение мне показалось, что у меня галлюцинации. Каждый из них был одет в колониальный костюм!
  
  На них были бриджи до колен, белые чулки, черные кожаные туфли с большими квадратными пряжками и квадратными носками, кожаные куртки без рукавов и белые напудренные парики, увенчанные треугольными шляпами! И у каждого из них было кремневое ружье или пистолет с дульным затвором!
  
   «Заберите его, - сказал Брэдфорд. "И заприте его!"
  
   Через несколько секунд я оказался среди них, по двое за каждую руку. Мы были у двери, когда Брэдфорд снова заговорил.
  
   «Картер, я не сказал тебе о конце наших планов».
  
   Они позволили мне повернуться к нему лицом.
  
   «Мы понимаем, что единственный враг этой страны, - медленно сказал он, - единственное, что стоит на пути нашего господства над западным миром, - это Россия. Как только мы захватим власть, когда мы почувствуем, что время пришло, когда у нас есть полный контроль над правительством и вооруженными силами ... "
  
   Он драматично сделал паузу, чтобы ощутить эффект своей следующей фразы.
  
   «… Тогда мы нанесем тотальный атомный удар по России, который парализует ее на столетия вперед! Соединенные Штаты и Советский Союз не могут жить вместе в одном мире! Меня этому учили с детства!»
  
   Его слова все еще звучали в моих ушах, когда они спустили меня с нескольких лестничных пролетов и заперли в старом каменном винном погребе.
  
  
  
  
  
   Глава тринадцатая
  
  
  
  
   Хотя было лето, в винном погребе было холодно. На мне были только брюки и ботинки. Моим единственным оружием был Пьер, все еще прикрепленный к паху.
  
   В винном погребе было не только холодно, но и темно. Сияние сияющего циферблата и стрелки моих часов подсказали мне, сколько времени: 2:30 утра. В двенадцать часов, по словам Брэдфорда, меня собирались вывести и казнить.
  
   Все это дело превратилось в личное безумие Брэдфорда. Русские бессознательно создали чудовище, страдающего манией величия, такого же жестокого, как Гитлер или Сталин! Теперь он начал действовать. Ужас был в том, что у него были чертовски хорошие шансы на успех! Мне было интересно, что бы сказал этот кремлевский экономист, если бы он знал, как его блестяще задуманная схема разрушения экономики США была преобразована в план атомной катастрофы, которая уничтожит Москву, Ленинград, Киев, Днепропетровск, Минск и все остальные СССР!
  
   Меня внезапно поразила ирония ситуации. Во мне была не только последняя надежда на стабильную экономику США… но и на безопасность Советского Союза!
  
   Шанс остановить Брэдфорда все еще оставался незначительным. Шансов не так много, но пока я был жив, я рассчитывал на то, что придумываю Брэдфорд.
  
   Я выжидал. Сразу после того, как вас поймают, ваши тюремщики настороже. Дайте им время успокоиться. Лучшее время для нанесения удара - незадолго до рассвета, когда механизм человеческого тела находится на самом низком уровне, когда его реакции самые медленные, а его ум наименее внимателен.
  
   Я откинулся на спинку кресла, пытаясь не обращать внимания на холод и стараясь как можно лучше расслабиться, пока я точно придумывал, что мне делать дальше. Детали моего побега были лишь первой частью. Как только я понял, что собираюсь сделать, чтобы сбежать, мне нужно было спланировать, что будет после этого: убить Брэдфорда. Но как? Слова Хоука все еще отчетливо звучали в моей голове: это должно быть похоже на несчастный случай!
  
   Винный погреб годами не использовался. Они убрали все деревянные стойки. В этом месте не было ничего, что можно было использовать в качестве оружия или даже спрятаться. Я исследовал каждый дюйм на ощупь в кромешной тьме. Пьер был моим единственным шансом. Я должен был придумать способ использовать его - и при этом не убить себя. Эта маленькая газовая бомба абсолютно смертельна в замкнутом пространстве.
  
   В 4:30 я начал стучать в дверь.
  
   В 16:33 двое охранников в колониальных костюмах открыли дверь подвала и направили на меня оружие. Не дульные заряжающие, а современные карабины М-14.
  
   Я мирно поднял руки. «Эй, успокойся! Все, что мне нужно, это немного горячего кофе. Здесь холодно».
  
   Они посмотрели друг на друга.
  
   «Хорошо», - сказал один из них. «Я думаю, это нормально».
  
   Они закрыли и заперли дверь. Они не рисковали.
  
   Я выудил Пьера из его укрытия и держал его в правой руке.
  
   В 16:42 они вернулись.
  
   Прежде чем они открыли дверь, я услышал, как один из них крикнул мне: «Отойди от двери! До самого конца комнаты!»
  
   «Я слышал тебя», - крикнул я в ответ, но я двинулся к стене рядом с дверью. Я услышал, как откидываются засовы, затем дверь распахнулась, и в комнату залил поток света.
  
   Они сделали шаг внутрь и остановились.
  
   Брэдфорду следовало использовать своих всемирно известных наемников, чтобы охранять меня. Эти двое были любителями.
  
   «Где он, черт возьми…» - начал один из них, посмотри
  
  вокруг меня. Тогда я взмахнул рукой, ударив кофейником ему по лицу. Другой попытался развернуться, чтобы добраться до меня. Я ударил его краем ладони, заставив его растянуться через всю комнату. Почти таким же движением я швырнул Пьера к дальней стене, его ядовитые пары начали выходить наружу, даже когда он был еще в воздухе. Я поспешно выскочил за дверь. Я захлопнул ее, отбросив затвор.
  
   Последовал приглушенный крик, дикие встряски тел, которые постепенно стихали, а затем наступила тишина. Все за секунды. Пары этой маленькой бомбы действуют почти мгновенно.
  
   Я выглянул в коридор. Он был пуст. Видимо, они думали, что двух охранников будет достаточно, чтобы следить за мной, тем более, что меня держали в каменном подвале без единой щели в его толстых стенах. Высоко в стене через коридор от двери винного погреба было маленькое окошко. Я разбил стекло. Затем, затаив дыхание, я открыл дверь винного погреба, чтобы проветрить ее. Я повернулся и побежал в дальний конец коридора, где открыл второе окно, наполнив легкие чистым ночным воздухом.
  
   В 16:56 я вернулся в винный погреб, который был для меня темницей, а теперь стал склепом для двух мертвецов.
  
   В 5:10 я был полностью одет в колониальный костюм, который я взял у одного из мужчин. Я чувствовал себя одетым для бал-маскарада, за исключением того, что у меня была армейская винтовка М-14 с полной обоймой, и я был готов использовать ее, если кто-нибудь встанет у меня на пути!
  
   Никто этого не сделал. Пока я спускался на первый этаж, в поле зрения не было ни души. Но как минимум двадцать из них стояли в главном зале. Я оставил винтовку сложенной за углом лестницы. Сейчас камуфляж был моей лучшей защитой. Я должен был быть похожим на других. И ни у кого из них не было М-14.
  
   Затем, я прошел через центральный холл к лестнице. На меня никто не обращал внимания. Я поднялся по лестнице, минуя нескольких сыновей свободы низкого ранга. Все они были в униформе, и у всех было сонное остекленевшее выражение лица, как будто они не спали большую часть ночи. На третьем этаже я свернул в тот же коридор, по которому шел той ночью, пытаясь найти Брэдфорда. Я нашел темную спальню и вылез в окно, через которое пролезал несколько часов назад.
  
   Было нелегко добраться от подоконника до карниза крыши, но как только я это сделал, у меня не было проблем с поднятием на крышу.
  
   Присев на корточки у основания дымохода, рядом с которым я спрятал своего воздушного змея и остальное оборудование, я смотрел, как рассвет поднимается в дальний конец долины.
  
   В 8:30 резкие, медные звуки горна наполнили воздух, и люди начали выливаться из особняка и его крыльев на широкое пространство подстриженной лужайки. Их, должно быть, было сотня - все в колониальных костюмах и с кремневыми ружьями. Они построились в строю.
  
   А затем, в 8:45, я стал свидетелем самого ужасного зрелища, которое вы когда-либо видели. Из-за угла дальнего крыла на скачущем белом жеребце ростом в шестнадцать с половиной ладоней, одетый в полную экипировку генерала войны за независимость, появился Александр Брэдфорд! С мечом в правой руке, поводья в левой, он шагал вперед, беспокойно подпрыгивая в седле.
  
   Я подошел к краю парапета крыши. Со своей позиции я наблюдал за сценой внизу. Офицеры выкрикивали приказы, люди выстраивались в свои ряды, и Брэдфорд пытался контролировать жеребца, чтобы он прошел мимо наблюдаемых войск.
  
   Брэдфорд был не так уж хорош наездником. Что еще хуже, в то время как жеребец выглядел впечатляюще, он не был полностью объезжен. И сверкающая сталь меча, которым размахивал Брэдфорд, отвлекала животное, делая его еще более нервным. Длинные военные шпоры на высоких сапогах Брэдфорда ему не помогали. У «генерала» не было твердого сиденья, и его шпоры врезались жеребцу в бока, так что он встал на дыбы и в испуге вскидывал голову. Брэдфорд злился.
  
   И тогда я узнал, что он у меня на прицеле.
  
   Я достал матчевую винтовку Feinwerkbau 300, зарядил в нее крошечную дробь калибра .177, взвел курок и прицелился. Я совместил мушку-глобус с микроцелевым прицелом. Моей целью была левая задняя часть жеребца. Учитывая большой угол, я нажал на курок.
  
   Я знал, что, должно быть, это были лишь самые слабые хлопки. Никто не мог его услышать на расстоянии более десяти футов.
  
   Но эта гранула ужалила прочную шкуру жеребца, как укус гигантской пчелы. Лошадь вскрикнула и встала на дыбы, едва не сбив Брэдфорда со спины. Брэдфорд выронил поводья и саблю и отчаянно схватился за шею жеребца, держась за него так крепко, как только мог. Даже на три этажа я слышал, как он громко кричит на лошадь
  
   Я перезарядил и снова выстрелил.
  
   Жеребец убежал.
  
   Брэдфорд ничего не мог сделать, кроме как держаться.
  
   Снова и снова я перезаряжал дробовик и стрелял, каждый выстрел становился все труднее. Но я ударял жеребца достаточно часто, чтобы направить его в нужном мне направлении.
  
   Мой последний выстрел был с невероятно большого расстояния для пневматического ружья, но это было все, что мне было нужно. Жеребец теперь несся полным, диким, охваченным паникой галопом по траве, пытаясь избежать жгучей боли в бедрах.
  
   Когда такая лошадь рвется вперед, она буквально сходит с ума. Он убежит со скалы; он на полном ходу врезется в самую тяжелую кисть. В этом случае всадник на спине ассоциировался с болью в задних конечностях.
  
   В полный рост, с бешено развевающимися гривой и хвостом, большой жеребец безумно скакал к внутренней проволочной сетке. Брэдфорд увидел, что приближается, и начал ругаться. Но он был беспомощен, вообще не мог управлять животным.
  
   А потом был момент удара, когда около 1800 фунтов конины врезалось в электрифицированный проволочный забор! Ужасный пронзительный крик большого животного резко оборвался. Сверкнула ослепительная вспышка, как будто в них обоих ударила молния. Они упали вместе, Брэдфорд и жеребец, искры летали вокруг них, сжигая лошадь, всадника и даже сталь сетки забора.
  
   Мужчины разбили шеренги, беспорядочно бегая по территории, ни один из них не осмеливался приблизиться к обгоревшему телу Брэдфорда, которое все еще подпрыгивало и дергалось от проходящего через него высокого напряжения.
  
   В 8:55 у кого-то хватило ума щелкнуть главным выключателем, выключив электричество. Труп Брэдфорда лежал неподвижно. Огромный жеребец частично прикрывал его тело.
  
   Даже на моем расстоянии - почти 200 ярдов и трех этажей - я чувствовал запах опаленной лошади и человеческой плоти, поднимающейся вверх в мягком утреннем горном воздухе.
  
   Я положил дробовик и отошел от края крыши.
  
   Моя работа была сделана.
  
  
  
  
  
   Глава четырнадцатая
  
  
  
  
   "И как ты ушел?" - спросил меня Хоук, всматриваясь в отвратительный дым своей дешевой сигары.
  
   «Я все еще был одет в колониальный костюм», - ответил я. «Так же было более сотни других мужчин. И у всех была такая же идея. Убираться к черту из этого места, прежде чем им придется объяснять, что происходит в полиции. Это был всего лишь один безумный исход!» Я улыбнулся этому воспоминанию. «Я достаточно долго останавливался в номере Брэдфорда, чтобы забрать Хьюго. Мне не хотелось бы его терять. Затем я спустился и присоединился к толпе».
  
   "Это было так просто?"
  
   «Вы поверите, - спросил я, - что меня на самом деле подвезли трое из них до Бостона? И к тому же на Cadillac El Dorado!»
  
   Хоук издал хриплый звук. Это было как никогда близко к смеху.
  
   «Кстати, сэр», - сказал я. «Мне осталось еще одиннадцать дней после моего последнего отпуска. Теперь, когда я выполнил это задание, могу ли я получить еще пару недель?»
  
   Хоук посмотрел на меня из-под своих косматых бровей.
  
   «В Экс-ан-Провансе вас ждет подружка-француженка», - сказал он, прежде чем отвернуться. «Возьми дополнительные две недели. Ты это заслужил».
  
  
  
  
  
   * * *
  
  
   Я планировал поездку с Air France, но сначала сделал одну остановку в Бостоне. Оставалось связать свободный конец.
  
   Дом на Луисбург-сквер, 21 1/2, в утреннем солнечном свете казался мирным и безмятежным.
  
   Сабрина ответила на мой звонок. Она молча посмотрела на меня и приоткрыла дверь, чтобы я мог войти.
  
   Я покачал головой. «В этом нет необходимости», - сказал я. «Я просто хотел сказать тебе лично».
  
   «Я могу объяснить, Ник», - умоляюще сказала она, а затем, когда мои слова дошли до меня, она спросила: «Что ты должен мне сказать?»
  
   «Ты убила Джулию», - сказал я. «Вот почему я позвонил по телефону».
  
   "Какой звонок? О чем ты говоришь?"
  
   «К другу в Марселе», - холодно сказал я. «Он передаст информацию двойному агенту. Мы используем его, когда нам нужно связаться с КГБ».
  
   «Я не понимаю», - сказала Сабрина. Солнечный свет падал на ее волосы и лицо, и в тот момент она действительно выглядела как элегантная женщина, женщина, которая больше всего беспокоится о поездке за покупками в Шрив, Крамп и Лоу, или в Бонвит Теллер или Лорд и Тейлор.
  
   «Я передал русским информацию об окончательном плане Александра Брэдфорда, - сказал я ей. «И я также подчеркнул, что это вы отстранили его от выполнения его миссии в качестве офицера КГБ».
  
   Лицо Сабрины стало бледным.
  
  
  
  
   Она ахнула.- "Это неправда!"
  
   «Я знаю это», - ровно сказал я без всяких эмоций в голосе.
  
   "Они убьют меня!"
  
   «Да», - сказал я. "Да, они это сделают."
   С этими словами я повернулся и пошел прочь от дома на Луисбург-сквер и от Сабрины. Я взял такси до аэропорта Логан и рейса 453 авиакомпании Air France на первом этапе моего путешествия в Экс-ан-Прованс и к ожидающим меня объятиям Клариссы.
  
   ========================= ========================= =========================
  
  
  
  Ник Картер
   Бейрутский инцидент
   Посвящается людям секретных служб Соединенных Штатов Америки
  
  
   Глава 1
   Горячий и сухой ветер обжигал мне лицо, обжигал губы на 130-градусной саудовской жаре. В третий раз я успокаивающе провел пальцами по обжигающему прикладу Вильгельмины, моего 9-мм люгера. Если я когда-нибудь догоню Хамида Рашида и голландца, я хотел убедиться, что ее не вытряхнуло из подпружиненной наплечной кобуры, которую я носил под моей курткой. Ямы на двухполосной полосе щебня, петляющей через пустыню, звенели зубами.
   Я сильнее вцепился в руль и прижал педаль газа джипа к полу. Стрелка спидометра неохотно приблизилась к семидесяти.
   Мерцающие волны жары в пустыне искажали мое зрение, но я знал, что где-то на шоссе впереди меня был большой грузовик SAMOCO, за которым я гнался.
   Хамид Рашид был хитрым саудовцем, маленьким, смуглым, тонкокостным, гомосексуалистом. Он также был садистом-убийцей. Я вспомнил изуродованное тело одного из охранников нефтепровода, которого мы нашли в пустыне всего три дня назад.
   Конечно, иногда приходится убивать. Но Хамиду Рашиду это понравилось.
   Я прищурился сквозь солнцезащитные очки и попытался ускориться от джипа. Вдалеке виднелась группа высоких, продуваемых ветром песчаных дюн, усеивающих саудовские пустоши, с вкраплениями грубых, плотно утрамбованных скалистых хребтов, мало чем отличавшихся от столовых гор Аризоны.
   Если я не догоню грузовик до того, как мы доберемся до дюн, то где-то на 37-мильном участке дороги между Дахраном и Рас-Танурой меня поджидала бы засада. И Хамид Рашид знал, что покраснел. Еще до того, как день закончится, один из нас умрет.
   Голландец. По-своему дружелюбный светловолосый голландец Гарри де Грут был столь же смертоносен, как и Рашид. Срыв с голландцем произошел накануне вечером в закодированном сообщении от AX, элитного подразделения американской контрразведки:
   ДеГрут, Гарри, 57 лет. Голландский соавтор. Заместитель директора, Энхизен, 1940-44 гг. Восточная Германия, диверсант, 1945-47 гг. Турция, Сирия, Иордания, Саудовская Аравия, шпионаж, 1948-60 гг. Румыния, диверсант, 1961-66 гг. СССР, инструктор по шпионажу, 1967-72 гг. Образование: Геттингенский университет, геология. Семья: Нет. Рейтинг: К-1.
   К-1 был ключевым. В загадочном стиле AXE это означало «безжалостный и профессиональный». K-l был эквивалентен моему собственному рейтингу Killmaster. Гарри деГрут был хорошо обученным убийцей.
   Геология, конечно же, объясняла, почему его отправили на Ближний Восток.
   Рашид тоже был нефтяником. Пятнадцать лет назад он учился в Американском университете в Бейруте, прежде всего, в области разведки нефти. Это очень популярный предмет в этой части мира.
   Это было также то, что привело меня в Саудовскую Аравию по срочному заданию Первого приоритета от AX. Все началось достаточно безобидно 17 апреля 1973 года, когда, согласно «Нью-Йорк Таймс», «неизвестные диверсанты попытались взорвать трубопровод Саудовско-Американской нефтяной компании на юге Ливана».
   Взрывные заряды были заложены под трубопроводом в четырех милях от терминала Захрани, но повреждений было мало. Первоначально эта неудачная попытка саботажа была списана как очередное преследование Фронтом освобождения Палестины Ясира Арафата.
   Но это оказалось только первым из длинной череды инцидентов. Они не были нацелены на то, чтобы нарушить поток нефти в Америку. Октябрь 1973 года, война и последовавший за ней бойкот со стороны арабских государств уже сделали это. Целью было перекрыть поток нефти в Западную Европу, а Соединенные Штаты не могли себе этого позволить. Нам нужна была сильная, экономически расширяющаяся Западная Европа, чтобы нейтрализовать мощь советского блока, а нефть, которая поддерживала жизнь стран НАТО, поступала из Саудовской Аравии. Так что, хотя мы сами не получали нефть, американские нефтяные компании в арабских странах обязались обеспечивать снабжение наших западных союзников.
   Когда террористы сровняли с нефтебазой в Сиди Бере, меня вызвал мой вспыльчивый начальник AX Дэвид Хок.
   Моя работа, сказал мне Хоук, заключалась в том, чтобы найти вожаков и срезать растение с корнем. Это был длинный путь, пролегавший через Лондон, Москву, Бейрут, Тегеран и Эр-Рияд, но теперь они у меня были - они мчались впереди меня по шоссе к Рас-Тануре.
   Грузовик приближался, но вместе с ним были две высокие песчаные дюны и скалистый гребень, ведущий направо. Я наклонился вперед, чтобы скрыть свое выжженное пустыней лицо за маленьким лобовым стеклом джипа. Я мог видеть за покачивающейся синей формой большой колыбели до крутого поворота на шоссе, где он исчез между дюнами.
   Я не собирался этого делать.
   Грузовик на высокой скорости врезался в поворот и скрылся между дюнами. Я выключил зажигание джипа, чтобы в безмолвной жаре пустыни был слышен только звук работающего двигателя грузовика.
  
  
  
  
  
  Почти сразу же этот звук был прерван, и я нажал на тормоза, вылетев наполовину с дороги, прежде чем я остановился. Рашид и голландец поступили именно так, как я и подозревал. Грузовик остановился, вероятно, у дороги. Рашид и голландец мчались к скалам по обе стороны дороги, надеясь, что я врежусь в блокирующий грузовик.
   Я не собирался этого делать. Скрытый за поворотом дороги, как и они, я некоторое время сидел в джипе, обдумывая свои дальнейшие действия. Солнце ярко висело в безоблачном небе, неумолимый огненный шар обжигал зыбучие пески пустыни. Сидя неподвижно, я чувствовал, как по моей груди бежит пот.
   Мое мнение было принято. Я вытащил ноги из джипа и быстро двинулся к подножию высокой песчаной дюны. В левой руке я нес канистру с дополнительным бензином, который был стандартным оборудованием на каждом автомобиле SAMOCO в пустыне. В моей правой руке была фляга, которая обычно вешалась в кронштейн под приборной панелью.
   К этому моменту Рашид и голландец, ожидая большой аварии - или, по крайней мере, моих бешеных попыток избежать ее - уже поняли, что я их догнал. Теперь у них было два выбора: либо ждать меня, либо идти за мной.
   Я рассчитывал, что они будут ждать: грузовик служил естественной баррикадой, а дорога с дюнами по обе стороны служила смертоносной воронкой, по которой я попадал прямо в дула двух автоматов АК-47, которые были привязаны ремнями под сиденьем машины. кабина грузовика. Чтобы обойти дюну слева, понадобится час, а то и больше. Дюну справа, прислоненную к длинному выступу скалы, было бы невозможно объехать. Он простирался на многие мили.
   Был только один путь - все выше и выше. Но я не был уверен, что смогу это сделать. Надо мной нависшая песчаная дюна была более семисот футов в высоту, круто вздымаясь с крутыми склонами, изрезанными шамаалами, жгучими штормами пустынных ветров, которые охватывают красно-коричневые саудовские пустоши.
   Мне нужна была сигарета, но во рту уже пересохло, как пергамент. Присев у подножия дюны, я с жадностью пил солоноватую воду из фляги, позволяя ей затекать мне в глотку. Остаток я вылил себе на голову. Он стекал по моему лицу и шее, пропитывая воротник моей куртки, и на одно грандиозное мгновение я почувствовал облегчение от невыносимой жары.
   Затем, быстро открутив крышку от канистры, я заправил флягу бензином. Когда я снова накинул крышку на столовую, я был готов к работе. Я зацепил его за пояс и завел.
   Это было невероятно. Два шага вверх, один назад. Три вверх, два назад, песок выскользнул из-под моих ног, бросив меня лицом вниз на горящий склон, песок был таким горячим, что покрыл мою кожу волдырями. Мои руки схватились за крутой склон, а затем оторвались от раскаленного песка. Это не сработало - я не мог подняться на дюну прямо вверх. Бегущие пески не поддержали бы меня. Чтобы вообще двигаться, мне пришлось бы растягиваться, раскинувшись на склоне, чтобы получить максимальное сцепление; но сделать это означало уткнуться лицом в песок, а песок был слишком горячим, чтобы его можно было коснуться.
   Я повернулся и лечь на спину. Я чувствовал, как у меня на затылке появляются волдыри. Вся дюна, казалось, текла под мою куртку и вниз по моим штанам, покрывая мое вспотевшее тело. Но, по крайней мере, на моей спине мое лицо было из песка.
   Лежа спиной на этой горе песка, я начал медленно подниматься в гору, используя руки в широких движениях, а ноги - в лягушачьих пинках. Как будто плыву на спине.
   Голая сила солнца неумолимо била меня. Из-за яркого солнца, безрезультатного неба и отраженного тепла песка температура, когда я боролась вверх по холму, должна была быть около 170 градусов. Согласно коэффициенту Ландсмана, песок пустыни отражает примерно одну треть тепла окружающего воздуха.
   Мне потребовалось целых двадцать минут, прежде чем я достиг гребня, задыхаясь, обезвоженный, испытывая жажду и покрытый песком. Я осторожно посмотрел поверх. Если бы голландец или Хамид Рашид случайно смотрели в мою сторону, они бы сразу заметили меня, но для них было бы сложно выстрелить - стрелять вверх.
   Все было так, как я предполагал. Грузовик перекочевал поперек дороги, обе двери были открыты. Хамид Рашид, маленькая фигурка в своей белой галибе и красной клетчатой ​​кафии, рысцой побежал от обочины дороги обратно к грузовику и расположился так, чтобы он мог прицелиться по дороге через открытые двери кабины.
   Голландец уже занял оборонительную позицию под грузовиком, защищенный большим задним колесом. Я видел, как солнце блестело в его очках, когда он смотрел из-за раздутой песчаной покрышки, его белый льняной костюм и полосатый галстук-бабочка несовместимы с потрепанным телом старого грузовика в пустыне.
   Оба мужчины были
  
  
  
  
   на шоссе. Они не ждали меня на вершине дюны.
   Я откинулся назад за защиту гребня и приготовился к действию.
   Сначала я проверил Хьюго, туфли на шпильках, которые я всегда ношу в замшевых ножнах, привязанных к левому предплечью. Один быстрый поворот моей руки, и Хьюго окажется в моей руке.
   Я вытащил Вильгельмину из кобуры и проверил действие, чтобы убедиться, что она не забита песком. Взрывающийся «Люгер» оторвет руку бандита от его запястья. Затем я вынул глушитель Artemis из кармана куртки и осторожно очистил его от песка, прежде чем надеть его на дуло пистолета. Мне нужна была дополнительная предосторожность глушителя, чтобы я мог сделать три или четыре выстрела, прежде чем Рашид и голландец поймут, откуда они. Голый взрыв люгера преждевременно выдал бы мою позицию.
   Мне предстояло выполнить еще одну операцию, прежде чем я был готов действовать. Я отвинтил крышку от покрытой брезентом фляги, скрутил платок в шестидюймовую веревку и воткнул в носик. Во рту и горле пересохло. Без воды я бы не протянул и пяти часов в этой пустынной жаре, но у меня была веская причина заменить воду бензином. В столовой теперь готовили прекрасный коктейль Молотова.
   Я зажег импровизированный фитиль и с удовлетворением наблюдал, как пропитанный бензином носовой платок начал тлеть. Если бы я смог спуститься достаточно далеко по склону до того, как бросил его, резкое движение фактического броска должно выплеснуть достаточно бензина из горловины фляги, чтобы все это взорвалось. Но если мой спуск превратится в безумный спуск по склону скользящего песка, бензин вытечет из канистры, пока я ее держу, и он взорвется у меня в руке. Я произнес беззвучную молитву и положил рядом с собой тлеющую бомбу на песок.
   Затем я перевернулся на животе в пылающий песок и медленно двинулся к гребню, держась как можно более плоской. Вильгельмина вытянулась передо мной.
   Я был готов.
   Хамид Рашид и голландец все еще были на месте, но они, должно быть, начали беспокоиться, гадая, что я задумал. Солнце отражалось от ружья Рашида, выходило за открытую дверь кабины, но я не видел ничего от самого Рашида, кроме небольшого пятна красно-белой клетчатой ​​кафии, которую он носил на голове.
   Голландец предложил лучшую цель. Присев за задним колесом большого грузовика, он был немного под углом ко мне. Часть его спины, его бок и его бедро были обнажены. Стрельба по склону сквозь мерцающие волны тепла не сделала его лучшей мишенью в мире, но это было все, что у меня было.
   Я внимательно прицелился. Удачный выстрел сломал бы ему позвоночник, очень хороший - бедро. Я нацелился на позвоночник.
   Я нажал на спусковой крючок медленно и сознательно.
   Вильгельмина вздрогнула в моей руке.
   Песок брызнул к ногам голландца.
   Невольно он дернулся назад, частично выпрямившись. Это была ошибка. Это сделало его лучшей целью. Второй выстрел попал в него, и он развернулся на полпути, прежде чем снова нырнуть за прикрытие колеса грузовика. Третий выстрел поднял еще больше песка.
   Я выругался и нанес четвертый выстрел через кабину грузовика. Удачный рикошет может вывести Рашида из строя.
   Теперь я взбирался и переступал гребень холма, ныряя, скользя, почти по колено в сыпучем песке; Я изо всех сил старался не броситься вперед на расшатанной опоре, сжимая в правой руке Вильгельмину, а в другой - фляжную зажигательную бомбу, которую осторожно держали в воздухе.
   Три выстрела из винтовки Хамида Рашида прогремели в тишине пустыни. Они сплюнули в песок передо мной в быстрой последовательности. Дистанция была не такой уж и плохой, но человек, спускающийся сверху вниз, - почти невозможная цель. Даже лучшие стрелки в мире неизменно будут стрелять низко в таких обстоятельствах, и это то, что делал Рашид.
   Но теперь я приближался и приближался к подножию холма. Я был в тридцати ярдах от грузовика, но все еще не видел Рашида, который снова стрелял через открытые двери кабины. Пуля порвала карман моей куртки.
   Сейчас двадцать ярдов. Земля внезапно стала ровной и намного более твердой. Это облегчило бег, но также сделало меня лучшей мишенью. Справа от меня прогремела винтовка, потом снова. Голландец вернулся к работе.
   Теперь я был в пятнадцати ярдах от кабины грузовика. Дуло АК-47 Рашида тянулось поперек переднего сиденья, источая пламя. Я бросился вправо и на твердую землю всего за полсекунды, прежде чем пуля просвистела над головой.
   Когда я опустился на колени, я взмахнул левой рукой по длинной петлеобразной дуге, аккуратно вбросив зажигательную бомбу в кабину грузовика.
   Он идеально приземлился на сиденье, перекатываясь через дуло винтовки Рашида в сторону жилистого саудовца.
   Должно быть, он был всего в нескольких дюймах от его смуглого лица с высокими костями, когда взорвался ревущим гейзером пламени.
  
  
  
  
  Тонкий крик агонии устрашающе закончился, оборвавшись на высоком крещендо, когда легкие Рашида обратились в пепел. Я уже двигался, прыгая под укрытие под капотом большого грузовика SAMOCO.
   Я на минуту прислонился к тяжелому переднему бамперу, хватая ртом воздух, кровь пульсировала у меня во лбу от сверхнапряжения, а грудь вздымалась.
   Теперь это были я и голландец. Просто мы вдвоем играем в кошки-мышки вокруг старого синего грузовика с колышками посреди пустой саудовской пустыни. Всего в нескольких футах от меня я почувствовал едкий запах горящей плоти. Хамид Рашид больше не участвовал в этой игре, только голландец.
   Я был впереди грузовика, измученный, задыхающийся, весь в песке, жарящийся в собственном поту. Он был красиво расположен за задним колесом грузовика. Он был ранен, но я не знал, насколько сильно.
   Он был вооружен винтовкой. Также были чертовски хороши шансы, что у него есть пистолет. У меня были Вильгельмина и Гюго.
   У каждого из нас было только два выбора: либо преследовать другого, либо сидеть и ждать, пока сталкер сделает первый ход.
   Я быстро опустился на колени, чтобы заглянуть под грузовик. Если бы он двигался, я бы видел его ноги. Он не был. Из-за правого колеса выглядывал крохотный обрывок штанины, только отблеск белого полотна.
   С Вильгельмины я снял глушитель для большей точности. Удерживаясь одной рукой за бампер и наклонившись чуть ли не вверх ногами, я осторожно выстрелил в обрывок белого.
   В лучшем случае я мог бы вызвать его рикошет или, возможно, даже вызвать взрыв, который испугал бы его достаточно, чтобы вырваться из укрытия. В худшем случае это позволит ему точно узнать, где я нахожусь, и что я знаю, где он.
   Выстрел отразился в тишине, как будто мы оказались в маленькой комнате, а не в одном из самых пустынных мест в мире. Шина выдохнула и медленно сплющилась, наклонив большой грузовик под неудобным углом к ​​правой задней части. В результате у голландца была чуть лучшая баррикада, чем раньше.
   Я встал против тяжелой решетки и начал считать. Пока что я произвел четыре выстрела. Я бы предпочел полный клип, что бы ни случилось. Я выудил несколько снарядов из кармана куртки и начал перезаряжать.
   Раздался выстрел, и что-то толкнуло пятку моего ботинка, песок хлынул из ниоткуда. Я вздрогнул, пораженный. Я проклял себя за неосторожность и прыгнул на бампер грузовика в полусогнутом положении, держа голову ниже уровня капота.
   Голландец тоже умел стрелять под грузовиками. Мне повезло. Если бы он не стрелял из крайне неудобной позиции - а должно быть, - он мог бы вырезать мне ноги из-под меня.
   На данный момент я был в безопасности, но только на мгновение. И я не мог дольше держаться за этот невыносимо горячий металлический капюшон. Мое тело уже казалось, будто его жарили на углях.
   Мои альтернативы были ограничены. Я мог упасть на землю, а Он там, заглянуть под грузовик и ждать, пока голландец сделает свой ход, в надежде на выстрел в него из-под шасси. За исключением того, что из своей винтовки он мог обойти защитное колесо и довольно хорошо распылить любую точку обзора, которую я мог выбрать, не подвергая большую часть своего тела.
   Или же я мог бы спрыгнуть с этого бампера и прыгнуть в открытое пространство слева, так что я мог бы полностью видеть человека. Но как бы я ни прыгал, я приземлялся несколько потеряв равновесие - и голландец стоял на коленях или лежал ничком и устойчиво. Для прицельного выстрела ему достаточно было сдвинуть ствол винтовки на несколько дюймов.
   Если бы я пошел другим путем, объезжая грузовик и надеясь застать его врасплох с другой стороны, он прострелил бы мне ноги в тот момент, когда я двинулся в этом направлении.
   Я выбрал единственный доступный мне путь. Вверх и снова. Держа «Люгер» в правой руке, я использовал левую как рычаг и забрался на капот радиатора, затем на крышу кабины, чтобы бесшумно упасть на кузов грузовика. Если повезет, голландец окажется довольно низко в песке за спущенным правым колесом, его внимание будет приковано к пространству под кузовом грузовика, ожидая мельком увидеть меня.
   Ни выстрела, ни шквала движений. Очевидно, я сделал свой ход незамеченным.
   Я выглянул в пространство между рейками кузова грузовика с высокими опорами. Затем я медленно подкрался к правому заднему углу машины.
   Я глубоко вздохнул и встал на свои полные шесть футов четыре дюйма, чтобы я мог смотреть через верхнюю планку буфетов, Вильгельмина была наготове.
   Вот он, распростертый под углом к ​​колесу, распластанный на песке животом. Его щека упиралась в приклад винтовки - классическое положение лежа для стрельбы.
   Он понятия не имел, что я был там, всего в трех футах над ним, смотрел ему в спину.
   Осторожно я поднял Вильгельмину до уровня подбородка, затем протянул руку через верхнюю планку грузовика. Я нацелился на спину голландца
  
  
  
  
  
   Он оставался неподвижным, ожидая первых признаков движения, которое он мог заметить под грузовиком. Но я шел не той дорогой. Он был почти мертв.
   Я нажал на спусковой крючок Вильгельмины.
   Пистолет заклинило! Проклятый песок!
   Мгновенно я перенес вес с левой ноги на правую и резко опустил руку, чтобы освободить Хьюго. Стилет аккуратно скользнул в мою левую руку, его жемчужная ручка была горячей на ощупь.
   Хьюго не мог застрять. Я схватил нож за рукоять и поднял руку, держа шпильку на уровне ушей. Я обычно предпочитаю метание лезвия, но на этом расстоянии, без интервала для стандартного переворота, это был бы бросок рукояткой прямо вниз, на три фута, прямо между плечами.
   Должно быть, голландца предупредило какое-то шестое чувство. Он внезапно перевернулся на спину и уставился на меня, его АК-47 по дуге направился ко мне, когда его палец начал нажимать на спусковой крючок.
   Я щелкнул левой рукой вперед и вниз.
   Острие стилета пронзило пристальное правое глазное яблоко голландца и вонзило его острое с трех сторон лезвие в его мозг.
   Смерть дернула диверсанта пальцем, но выстрел безвредно эхом разнесся по песку пустыни.
   На мгновение я обеими руками держался за верхнюю планку грузовика, прижавшись лбом к тыльной стороне суставов. Мои колени внезапно стали дрожать. Я в порядке, хорошо подготовлен, никогда не колеблюсь. Но после того, как все закончилось, у меня всегда возникает чувство сильной тошноты.
   С одной стороны, я нормальный человек. Я не хочу умирать. И каждый раз я испытывал прилив облегчения, а не наоборот. Я глубоко вздохнул и вернулся к работе. Теперь это было обычным делом. Работа была окончена.
   Я достал нож, вытер его начисто и вернул в ножны на предплечье. Затем я осмотрел голландца. Я ударил его той безумной стрельбой под холмом, хорошо. Пуля попала в правую грудную клетку. Он потерял много крови, и это было болезненно, но вряд ли это была тяжелая рана.
   «На самом деле это не имеет значения, - подумал я. Что имело значение, так это то, что он умер и работа окончена.
   На голландце не было ничего важного, но я переложил его бумажник в карман. Мальчики в лаборатории могут узнать из этого что-нибудь интересное.
   Затем я обратил внимание на то, что осталось от Хамида Рашида. Я затаил дыхание, пока искал его одежду, но ничего не нашел.
   Я встал, выудил одну из своих сигарет с золотым фильтром из кармана куртки и зажег ее, прикидывая, что делать дальше. Просто оставь все как есть, наконец решил я, с благодарностью вдыхая дым, несмотря на пересохшие во рту и горле, я мог бы отправить бригаду садики обратно, чтобы забрать грузовик и два тела, как только я вернусь в Дахран.
   Красный клетчатый кафри Рашида привлек мое внимание, и я пнул его носком ботинка, швыряя его в песок. Что-то блестело, и я наклонился, чтобы рассмотреть это более внимательно.
   Это была длинная тонкая металлическая трубка, очень похожая на ту, в которую упаковывают дорогие сигары. Я снял колпачок и посмотрел на нее. Похоже на сахарный песок. Смочив кончик мизинца, я попробовала порошок. Героин.
   Я закрыл крышку и задумчиво сбалансировал трубку на ладони. Около восьми унций. Это, несомненно, была расплата Рашида со стороны голландца. Восемь унций чистого героина могут иметь большое значение, чтобы сделать эмира из нищего на Ближнем Востоке. Я сунул его в набедренный карман и задумался, сколько из этих трубок араб получал в прошлом. Я бы отправил его обратно в AX. Они могли делать с ним все, что хотели.
   Я нашел флягу Рашида на переднем сиденье грузовика и выпил ее досуха, прежде чем выбросить в сторону. Затем я сел в джип и поехал обратно по шоссе в Дахран.
   * * *
   Дахран низко нависал над горизонтом, темно-зеленый силуэт примерно в восьми милях вниз по дороге. Я сильнее нажал на акселератор. Дахран означал холодный душ, чистую одежду, высокий прохладный бренди и содовую.
   Облизнула пересохшие губы пересохшим языком. Еще день или два, чтобы привести свои отчеты в порядок, и я выберусь из этой ада. Вернемся в Штаты. Самый быстрый маршрут - через Каир, Касабланку, Азорские острова и, наконец, Вашингтон.
   Ни один из этих городов не входил бы в число садов мира, но у меня было достаточно времени, если бы у Дэвида Хока не было готового и ожидающего задания. Обычно он это делал, но если бы я отдыхал по частям по пути домой, он мало что мог бы с этим поделать. Мне просто нужно было убедиться, что я не принимаю никаких телеграмм или телеграмм по пути.
   В любом случае, подумал я, нет никакого смысла идти по сухому и неинтересному маршруту. Я бы пошел домой другим путем, через Карачи, Нью-Дели и Бангкок. Что после Бангкока? Я мысленно пожал плечами. Киото, наверное, так как меня никогда особо не волновало
  
  
  
  
  или смог и шум Токио. Затем Кауаи, Гарден-Айленд на Гавайях, Сан-Франциско, Новый Орлеан и, наконец, Вашингтон, и несомненно разъяренный Ястреб.
   До всего этого, конечно, была еще сегодня ночь - и, вероятно, завтрашняя ночь - в Дахране. Мышцы непроизвольно напряглись, и я усмехнулся про себя.
   * * *
   Я встретил Бетти Эмерс всего неделю назад, ее первую ночь в Дахране после трехмесячного отпуска в Штатах. Однажды она пришла в клуб около девяти часов вечера, одна из тех женщин с такой сексуальной аурой, которая каким-то особенным, тонким образом передала сообщение каждому мужчине в баре. Почти в унисон все головы обернулись, чтобы посмотреть, кто вошел. Даже женщины смотрели на нее, она была такой.
   Она меня сразу привлекла, и она не сидела одна за своим столом более пяти минут, прежде чем я подошел и представился.
   Она взглянула на меня своими темными глазами в течение короткой секунды, прежде чем вернулась к представлению и пригласила меня присоединиться к ней. Мы вместе выпили и поговорили. Я узнал, что Бетти Эмерс была сотрудницей одной из нефтяных компаний, принадлежащих Америке, и узнал, что в ее жизни в Дахране не хватало важного элемента: мужчины. По мере того, как вечер продолжался, и я обнаружил, что меня все больше тянет к ней, я знал, что скоро это будет исправлено.
   Наш вечер закончился ночью яростных занятий любовью в ее маленькой квартирке, когда наши тела не могли насытиться друг другом. Ее загорелая кожа была мягкой, как бархат, на ощупь, и после того, как мы израсходовали себя, мы спокойно лежали, моя рука нежно ласкала каждый дюйм этой чудесно гладкой кожи.
   Когда на следующий день мне пришлось уехать, я сделал это неохотно, приняв душ и одевшись медленно. Бетти накинула на нее тонкую мантию, и ее прощание было хриплым: «Увидимся снова, Ник». Это не было вопросом.
   Теперь я подумал о ее идеальном теле, сверкающих глазах, ее коротких черных волосах, и я почувствовал ее полные губы под своими, когда я обнял ее и прижал к себе, пока мы долго и глубоко задерживались над прощанием, обещавшим еще больше удовольствий. приходить…
   Теперь, когда я ехал по дороге Рас-Танура в горячем пыльном джипе, я снова вспотел. Но это было не то. Я усмехнулся про себя, проезжая через ворота комплекса Дахран. Скоро будет.
   Я остановился в офисе службы безопасности и оставил сообщение Дэйву Френчу, главному офицеру службы безопасности SAMOCO, где я должен забрать Рашида и голландца. Я отмахнулся от его поздравлений и пожеланий подробностей. «Я отдам тебе все позже, Дэйв, сейчас я хочу выпить и принять ванну, именно в таком порядке».
   «Чего я действительно хотел, - сказал я себе, снова садясь в джип, - это выпить, ванну и Бетти Эмерс». Я был слишком занят Хамидом Рашидом и его бандой, чтобы с той первой ночи провести с Бетти больше, чем несколько телефонных звонков. Мне нужно было немного наверстать упущенное.
   Я остановил джип у своей хижины в Квонсете и выбрался наружу. Что-то пошло не так.
   Когда я потянулся к дверной ручке, я услышал, как сквозь дверь доносятся звуки песни Банни Берриган «Я не могу начать». Это был мой рекорд, но я определенно не оставил его проигрывать, когда уходил тем утром.
   Я в ярости толкнул дверь. Личная жизнь была единственным выходом из дымящегося котла Саудовской Аравии, и я был проклят, если бы увидел, как ее нарушают. Если бы это был один из садиков, сказал я себе, у меня была бы его шкура, но хорошо.
   Одним движением я распахнул дверь и ворвался внутрь.
   Удобно развалившись на кровати с высоким блестящим напитком в одной руке и недокуренной дешевой сигарой в другой, был Дэвид Хок, мой босс из AX.
   Глава 2
   «Добрый день, Ник», - спокойно сказал Хоук, его мрачное лицо из Новой Англии было настолько близко к улыбке, насколько он когда-либо позволял. Он развернул ноги и сел на край кровати.
   "Что, черт возьми, ты здесь делаешь?" Я стоял перед ним, возвышаясь над маленьким седовласым мужчиной, демонстративно расставив ноги, подбоченясь. Забудьте о Карачи. Забудьте о Дели. Забудьте о Бангкоке, Киото, Кауаи. Дэвида Хока не было, чтобы отправить меня в отпуск.
   "Ник", - тихонько предупредите. «Мне не нравится видеть, как ты теряешь контроль над собой».
   «Простите, сэр. Временное отклонение - солнце». Я все еще кипел, но раскаивался. Это был Дэвид Хоук, легендарная фигура контрразведки, и он был моим начальником. И он был прав. В моем бизнесе нет места мужчине, который теряет контроль над эмоциями. Вы либо все время сохраняете контроль, либо умираете. Это так просто.
   Он дружелюбно кивнул, крепко зажав в зубах сигару с неприятным запахом. "Я знаю я знаю." Он наклонился вперед, чтобы взглянуть на меня, слегка прищурившись. «Ты ужасно выглядишь», - заметил он. «Я так понимаю, вы закончили с САМОКО».
   Он никак не мог знать, но каким-то образом знал. Старик был таким. Я подошел и наклонился, чтобы осмотреть себя в
  
  
  
  
  зеркало.
   Я был похож на песочного человечка. Мои волосы, обычно черные как смоль с несколькими прядями седины, были спутаны с песком, как и мои брови. На левой стороне моего лица виднелись жгучие царапины, как будто кто-то порезал меня грубой наждачной бумагой, покрытой засохшей смесью крови и песка. Я даже не осознавал, что истекал кровью. Я, должно быть, поцарапался хуже, чем думал, карабкаясь по песчаной дюне. Кроме того, впервые я осознал, что мои руки стали нежными из-за того, что я прижимал их к раскаленному металлу грузовика в пустыне.
   Не обращая внимания на Хоука, я скинула куртку и выскользнула из кобуры, в которой были Вильгельмина и Хьюго. «Вильгельмина нуждается в тщательной чистке, - подумал я. Я быстро избавился от обуви и носков, а затем снял брюки и шорты цвета хаки одним движением.
   Я направился в душ в задней части хижины Квонсет, резкая прохлада кондиционера обжигала мою кожу.
   «Ну, - прокомментировал Хоук, - ты все еще в хорошей физической форме, Ник».
   Добрые слова от Хока были действительно редкостью. Я напряг мышцы живота и украдкой взглянул вниз на свои выпуклые бицепсы и трицепсы. На моем правом плече было сморщенное красновато-лиловое углубление - старая огнестрельная рана. На моей груди по диагонали протянулся длинный уродливый рубец - результат ножевого боя в Гонконге много лет назад. Но я все еще мог набрать более шестисот фунтов, а мои рекорды в штаб-квартире AX по-прежнему содержали классификации «Top Expert» в стрельбе, карате, лыжах, верховой езде и плавании.
   Я провел полчаса в душе, мылся, ополаскивался и позволял ледяным шипам воды смывать грязь с моей кожи. После того, как я энергично вытерся полотенцем, я надел шорты цвета хаки и вернулся в Хоук.
   Он все еще пыхтел. Возможно, в его глазах был намек на юмор, но его не было в холодности его голоса.
   "Чувствую лучше сейчас?" он спросил.
   "Я уверен!" Я наполнил рюмку курвуазье наполовину, добавил один кубик льда и немного содовой. «Хорошо, - покорно сказал я, - что случилось?»
   Дэвид Хоук вынул сигару изо рта и сжал ее между пальцами, глядя на клубящийся дым из пепла. «Президент Соединенных Штатов», - сказал он.
   "Президент!" Я имел право удивляться. Президент почти всегда держался подальше от дел AX. Хотя наша операция была одной из самых деликатных для правительства и, безусловно, одной из самых важных, она также часто выходила за рамки морали и законности, которые любое правительство должно, по крайней мере на первый взгляд, поддерживать. Я уверен, что президент знал о том, что сделали AX, и, по крайней мере, в некоторой степени, знал, как мы это сделали. И я уверен, что он оценил наши результаты. Но я также знал, что он предпочел бы притвориться, что нас не существует.
   Хоук кивнул своей коротко остриженной головой. Он знал, о чем я думал. «Да, - сказал он, - президент. У него есть особое задание для AX, и я хотел бы, чтобы вы справились с ним».
   Немигающие глаза Хоука прижали меня к стулу. «Тебе придется начать прямо сейчас… сегодня вечером».
   Я смиренно пожал плечами и вздохнул. До свидания, Бетти Эмерс! Но я был польщен, что меня выбрали. "Что хочет президент?"
   Дэвид Хок позволил себе призрачную улыбку. «Это своего рода сделка по ленд-лизу. Вы будете работать с ФБР».
   ФБР! Не то чтобы ФБР было плохим. Но он не в одной лиге с AX или некоторыми контрразведывательными организациями в других странах, с которыми нам приходится бороться. Как, например, Ах Фу в Красном Китае или N.OJ. Южной Африки.
   На мой взгляд, ФБР было эффективной, целеустремленной группой любителей.
   Хоук прочитал мысли по моему выражению лица и поднял ладонь. «Легко, Ник, легко. Это важно. Очень важно, и президент попросил тебя сам».
   Я был ошарашен.
   Хоук продолжил. «Он слышал о вас от гаитянского дела, я знаю, и, вероятно, из пары других заданий. Во всяком случае, он просил вас конкретно».
   Я поднялся на ноги и сделал несколько быстрых поворотов вверх и вниз по небольшой части того, что служило моей гостиной. Впечатляет. Немногие люди в моем бизнесе избираются лично на президентский уровень.
   Я повернулся к Хоуку, стараясь не показывать своего гордого удовольствия. "Хорошо. Не могли бы вы заполнить детали?"
   Хоук прикусил сигару, которая погасла, затем посмотрел на нее с удивлением. Конечно, сигара не должна выходить из дома, когда ее курил Дэвид Хок. Он посмотрел на него с отвращением и нахмурился. Когда он был готов, он начал объяснять.
   «Как вы, вероятно, знаете, - сказал он, - мафия в наши дни больше не представляет собой разношерстную коллекцию сицилийских бандитов, которые занимаются контрабандным виски и финансируют плавающие дерьмовые игры».
   Я кивнул.
   «В последние годы - начавшись, скажем, около двадцати лет назад - мафия все больше и больше начала заниматься легальным бизнесом.
  
  
  
  
  Ей, естественно, очень хорошо. У них были деньги, у них была организация, у них была жестокость, о которой американский бизнес никогда не мечтал раньше ».
   Я пожал плечами. «Итак? Это все общеизвестно».
   Хоук проигнорировал меня. «Теперь, однако, они в беде. Они так далеко расширились и разносторонне развились, что теряют сплоченность. Все больше и больше их молодых людей идут в законное предприятие, и мафия - или Syndicate, как они себя сейчас называют, теряет контроль над ними. У них, конечно же, есть деньги, но их организация рушится, и они в беде ».
   «Проблемы? В последнем отчете, который я прочитал, говорилось, что организованная преступность в Америке достигла своего пика, чего никогда не было»
   Хоук кивнул. «Их доход растет. Их влияние растет. Но их организация рушится. Когда вы говорите сейчас об организованной преступности, вы говорите не только о мафии. Вы также говорите о черных, пуэрториканцах, чикано. на западе и кубинцы во Флориде.
   «Видите ли, мы знаем об этой тенденции уже довольно давно, но и Комиссия по мафии тоже». Он позволил еще одной бледной улыбке смягчить свое обветренное лицо. - Я полагаю, вы знаете, что такое Комиссия?
   Я стиснул зубы. Старик может чертовски беситься, когда принимает такой покровительственный вид. "Конечно я знаю!" - сказал я, и мое раздражение по поводу его метода объяснения этого задания было очевидно в моем голосе. Я очень хорошо знал, что такое Комиссия. Семь самых могущественных капо мафии в Соединенных Штатах, каждый из которых является главой одной из основных семей, назначенных своими коллегами в качестве управляющего совета, суда последней инстанции в сицилийском стиле. Встречались они нечасто, только когда грозил серьезный кризис, но их решения, тщательно продуманные, абсолютно прагматичные, были неприкосновенны.
   Комиссия была одним из самых сильных руководящих органов в мире, если принять во внимание ее влияние на преступность, насилие и, что, возможно, самое главное, на крупный бизнес. Я просканировал свой банк памяти. Биты и фрагменты информации начали вставать на свои места.
   Я сосредоточенно нахмурился, затем монотонно произнес: «Бюллетень правительственной информации по безопасности номер три-двадцать семь, 11 июня 1973 года». Последняя информация указывает на то, что Комиссия Синдиката теперь состоит из следующего:
   «Джозеф Фамлиготти, шестьдесят пять, Буффало, Нью-Йорк.
   «Фрэнки Карбони, шестьдесят семь, Детройт, Мичиган.
   «Марио Салерно, семьдесят шесть лет, Майами, Флорида.
   «Гаэтано Руджеро, сорок три года, Нью-Йорк, Нью-Йорк.
   «Альфред Гиганте, семьдесят один год, Феникс, Аризона.
   «Джозеф Францини, шестьдесят шесть лет, Нью-Йорк, Нью-Йорк.
   «Энтони Муссо, семьдесят один год, Литл-Рок, Арканзас».
   Легко. Я небрежно махнул рукой в ​​кондиционированной атмосфере. "Могу я дать вам разбивку по каждому из них?"
   Хоук впился в меня взглядом. «Довольно, Картер», - отрезал он. «Я знаю, что у тебя фотографический ум… и ты знаешь, что я не потерплю даже подсознательного сарказма».
   "Да сэр." Я бы взял такие вещи только у Дэвида Хока.
   В легком смущении я подошел к аппарату Hi-Fi и снял три прослушанные джазовые пластинки. «Мне очень жаль. Пожалуйста, продолжай», - сказал я, снова садясь в капитанское кресло лицом к Хоуку.
   Он продолжил с того места, на котором остановился несколько минут назад, ткнув сигарой в воздухе передо мной для акцента. "Дело в том, что Комиссия не хуже нас видит, что успех постепенно изменяет традиционную структуру Синдиката. Как и любая другая группа стариков, Комиссия пытается заблокировать изменения, пытаясь вернуть все к тому, как они использовали быть."
   "Так что они собираются делать?" Я спросил.
   Он пожал плечами. «Они уже начали. Они вводят то, что составляет целую новую армию. Они вербуют по всей Сицилии молодых, крутых бандитов из холмов, точно так же, как когда они - или их отцы - начали . "
   Он остановился, прикусив кончик сигары. «Если они преуспеют достаточно хорошо, страну может накрыть волна бандитского насилия, которая будет соответствовать тому, через что мы прошли в начале 20-30-х годов. И на этот раз она будет иметь расовый подтекст. Комиссия хочет управлять черными и Пуэрто Вы знаете, что риканцы покинули свои территории, и они не собираются идти без боя ».
   «Ни за что. Но как старые доны получают своих новобранцев в страну?» Я спросил. "Есть ли у нас идеи?"
   Лицо Хоука было бесстрастным. «Мы знаем точно - точнее, мы знаем механизм, если не детали».
   "Одну минуту." Я встал и отнес оба наших стакана к пластиковой барной стойке, которая служила одновременно баром и обеденным столом в каюте исполнительного директора SAMOCO. Я сделал ему еще виски с водой, плеснул в себя немного бренди с содовой и еще один кубик льда и снова сел.
   "Хорошо."
   "Это
  
  
  
  
  «Они действительно молодцы, - сказал он. - Они перекачивают своих новобранцев через Кастельмар на Сицилии, а затем доставляют их на лодке на остров Никосия - и вы знаете, какова Никосия».
   Я знал. Никосия - это коллектор Средиземного моря. Каждый кусочек слизи, сочащийся из Европы или Ближнего Востока, в конечном итоге коагулирует в Никосии. В Никосии проститутки - изощренные люди, и то, что делают другие на более низких социальных уровнях, неописуемо. В Никосии контрабанда - почетная профессия, воровство - экономическая опора, а убийство - времяпрепровождение.
   «Оттуда, - продолжил Хоук, - их переправляют в Бейрут. В Бейруте им выдают новые личности, новые паспорта, а затем отправляют в Штаты».
   Это не казалось слишком сложным, но я был уверен, что не знал всех деталей. Детали не были одной из опорных точек Хока. «Это не должно быть слишком сложно остановить, не так ли? Просто закажите дополнительные проверки безопасности и идентификационные данные для каждого, кто въезжает в страну с ливанским паспортом».
   «Это не так просто, Ник».
   Я знал, что этого не будет.
   «Все их паспорта американские. Они поддельные, мы это знаем, но они настолько хороши, что не можем отличить поддельные от тех, которые выдает правительство».
   Я свистнул. «Любой, кто мог это сделать, мог бы заработать небольшое состояние самостоятельно».
   «Вероятно, кто бы это ни делал, - согласился Хоук. «Но у мафии есть много мелких состояний, которые она может потратить на такие услуги».
   «Вы все равно можете наложить запрет на всех, кто приезжает из Бейрута. На самом деле не нужно слишком много допросов, чтобы определить, что человек в паспорте действительно с Сицилии, а не из Нижнего Ист-Сайда Манхэттена».
   Хоук терпеливо покачал головой. «Это не так просто. Их привозят со всей Европы и Ближнего Востока, не только из Бейрута. Они начинают с Бейрута, вот и все. Получив новые документы, удостоверяющие личность, и паспорта, их часто отправляют самолетом в другой город, затем посадили на самолет в Штаты. В основном они прилетали на обратных чартерных рейсах, которым не хватает элементарной организации с самого начала, что их трудно контролировать.
   «Обычно у них есть группа из них на борту больших круизных лайнеров, когда они тоже возвращаются в Штаты», - добавил он.
   Я сделал большой глоток бренди с содовой и обдумал ситуацию. «К этому времени у вас должен быть агент внутри».
   «У нас всегда были агенты внутри мафии, или - то есть - у ФБР, но их довольно сложно поддерживать. Либо их прикрытие каким-то образом взорвется, либо они сами должны взорвать его, чтобы дать показания».
   «Но теперь у тебя там кто-то есть», - настаивал я.
   «У ФБР, конечно, есть, но у нас нет никого в этом конвейере, который бы привлекал новобранцев. Это одна из наших главных забот».
   Я мог видеть направление, в котором сейчас идут дела. «Тогда это то, для чего я вам нужен? Чтобы попасть в конвейер?» Черт, это не должно быть слишком сложно. Это был проект, над которым нужно было подумать, но, безусловно, его можно было реализовать достаточно легко.
   «Ну, - сказал Хоук, - да. Я имею в виду, в основном это все. Понимаете, - медленно продолжил он, - первоначальный план требовал, чтобы мы втянули человека в конвейер, а затем разоблачили его, разбили, что угодно . И это должен был быть один из наших людей. Вы знаете, что о ФБР не может быть и речи, когда мы имеем дело с чужой страной ».
   Я кивнул.
   «Конечно, это могло быть ЦРУ, но сейчас оно слишком связано с Аргентиной, и, в любом случае, президент…»
   Я закончил за него фразу. «И вообще, в наши дни президент не очень доволен ЦРУ, особенно Грефе».
   Боб Греф был нынешним главой ЦРУ, и его разногласия с президентом были в каждой вашингтонской колонке «инсайдеров» в течение месяца.
   «Совершенно верно, - мрачно сказал Хоук. «Поэтому они решили, что это работа для AX».
   "Хорошо." Но многое осталось недосказанным. Почему я, например? В AX было много хороших людей. "Что-то еще?"
   «Хорошо, - сказал он. «Вся эта идея о том, что AX закажет человека в трубопроводе, конечно же, должна была быть доведена до сведения президента, так как здесь замешана точка зрения Госдепартамента». Я догадался, что Хоук замолчал, подбирая нужные слова. «Он подумал, что это отличная идея, но затем он сказал, что пока мы собираемся это делать, мы могли бы продвинуть ее еще дальше, вплоть до вершины».
   Почему-то мне это не понравилось. «Что означает« до самого верха »?»
   «Это означает, что вы уничтожите Комиссию», - прямо заявил Хоук.
   Некоторое время я сидел в ошеломленном молчании. «Подождите минутку, сэр! Правительство пытается избавиться от Комиссии с 1931 года, когда они впервые узнали о ее существовании. Теперь вы хотите, чтобы я это сделал?»
   "Не я." Хоук выглядел самодовольным. "Президент."
   Я пожал плечами, демонстрируя безразличие, которого не чувствовал. «Что ж, тогда, думаю, мне придется попробовать».
   Я посмотрел на часы. "Я должен составить отчет о Рашиде
  
  
  
  
   и голландеце, - сказал я. - Тогда, думаю, мне лучше сесть на рейс в Бейрут, первым делом утром ».
   «Однажды прошлой ночью с Бетти Эмерс», - подумал я. Бетти с ее восхитительной грудью и аккуратным деловым подходом к жизни.
   Хоук тоже встал. Он вынул из кармана рубашки конверт и протянул мне. «Вот ваш билет в Бейрут», - сказал он. «Это рейс KLM из Карачи. Прилетает сюда сегодня в шесть двадцать три».
   "Этим вечером?"
   «Сегодня вечером. Я хочу, чтобы ты был здесь». Удивительно, но он протянул руку и пожал мне руку. Затем он повернулся и вышел за дверь, оставив меня стоять посреди комнаты.
   Я допил свой напиток, поставил стакан на стойку и пошел в ванную, чтобы поднять с пола одежду и начать собирать вещи.
   Когда я поднял свой жилет, алюминиевый контейнер с героином, который я взял из туши Хараида Рашида, упал на пол.
   Я взял трубку и посмотрел на нее, размышляя, что с ней делать. Я думал сдать его, но теперь у меня появилась другая идея. Я понял, что я единственный в мире, кто знал, что он у меня есть.
   Все, что мне было нужно, это пара сигар в таком контейнере, и это было бы похоже на старую игру «три ракушки и горох» на карнавале.
   Я улыбнулся про себя и убрал героин в набедренный карман.
   Затем я вытащил Вильгельмму из ее пружинной кобуры на моем комоде и начал тщательно ее чистить, мои мысли метались.
   Глава 3
   Полет в Бейрут прошел без происшествий. Я потратил два часа, пытаясь выбросить из головы мысли о Бетти Эмерс, пытаясь составить план действий, как только я приеду в Ливан.
   В моем бизнесе, конечно, нельзя планировать слишком далеко вперед. Тем не менее, для начала необходимо определенное направление. Дальше это больше похоже на русскую рулетку.
   Первое, что мне понадобится, это новая личность. На самом деле это не должно быть слишком сложно. Чарли Харкинс был в Бейруте, или когда я был в последний раз, Чарли был хорошим писателем, отлично разбирался в паспортах, фальшивых коносаментах и ​​тому подобном.
   И Чарли задолжал мне услугу. Я мог бы вовлечь его, когда разогнал эту палестинскую группу, стремившуюся свергнуть правительство Ливана, но я намеренно исключил его имя из списка, который передал властям. В любом случае он был мелкой сошкой, и я подумал, что когда-нибудь он может пригодиться. Такие люди всегда делают.
   Моя вторая проблема в Бейруте была немного более серьезной. Каким-то образом мне пришлось попасть в трубопровод мафии.
   Лучше всего - я догадывалась, что это единственный способ - притвориться итальянцем. Что ж, между моим смуглым цветом лица и почерком Чарли это можно было устроить.
   Я нащупал металлический тюбик с героином рядом с двумя одинаковыми тюбиками с дорогими сигарами. Этот героин мог бы стать моим входом в заколдованный круг.
   Мои мысли вернулись к Бетти Эмерс, и мышца на моем бедре подскочила. Я заснул, мечтая.
   * * *
   Даже в девять часов вечера в аэропорту Бейрута было жарко и сухо.
   Наклейка «Правительственный бизнес» на моем паспорте вызвала недоумение у сотрудников ливанской таможни, но она позволила мне пройти через длинные очереди арабов в белых одеждах и европейцев в деловых костюмах. Через несколько минут я был у здания аэровокзала и пытался втиснуть ноги на заднее сиденье крошечного такси Fiat.
   «Отель« Сен-Жорж », - приказал я, - и, черт возьми, расслабься». Раньше я был в Бейруте. Участок крутой дороги, ведущей из аэропорта к окраине города вдоль крутых скал, - один из самых волнующих маршрутов, придуманных человеком. Водитель такси повернулся на сиденье и улыбнулся мне. На нем была ярко-желтая спортивная рубашка с открытым воротом, но на голове у него была тарбуш, коническая красная феска Египта.
   «Да, сэр», - засмеялся он. "Да, сэр. Мы летим низко и медленно!"
   «Просто медленно, - проворчал я.
   "Да сэр!" - повторил он, посмеиваясь.
   Мы катапультировались из аэропорта на максимальной скорости, с визгом покрышек, и на двух колесах свернули на бейрутскую дорогу. Я вздохнул, откинулся на спинку сиденья и заставил мышцы плеча расслабиться. Я закрыл глаза и попытался подумать о чем-нибудь другом. Это был такой день.
   Бейрут - древний финикийский город, построенный до 1500 г. до н. Э. По легенде это было место, на котором Святой Георгий убил дракона. Позже город был захвачен крестоносцами при Болдуине, а еще позже - Ибрагимом-пашой, но он выдержал осадные орудия Саладина и бросил вызов британцам и французам. Подпрыгивая на заднем сиденье мчащегося «Фиата», когда мы падали вниз по бейрутской дороге, я задавался вопросом, что это значит для меня.
   Отель St. Georges возвышается высоко и элегантно на окаймленном пальмами берегу Средиземного моря, не обращая внимания на грязь и невероятную нищету Воровского квартала.
  
  
  
  
  y в нескольких кварталах от отеля.
   Я попросил комнату в юго-западном углу над шестым этажом, получил ее и зарегистрировал, сдав свой паспорт невежливому клерку, как того требует закон в Бейруте. Он заверил меня, что его вернут в течение нескольких часов. Он имел в виду, что прошло несколько часов после того, как служба безопасности Бейрута проверила его. Но меня это не беспокоило; Я не был израильским шпионом, чтобы взорвать кучу арабов.
   На самом деле, я был американским шпионом, чтобы взорвать кучу американцев.
   Распаковав вещи и проверив вид на залитое лунным светом Средиземное море со своего балкона, я позвонил Чарли Харкинсу и сказал ему, что хочу.
   Он колебался: «Ну, знаешь, я хотел бы тебе помочь, Ник». В его голосе прозвучало нервное завывание. Всегда было. Чарли был нервным, ноющим человеком. Он продолжил: «Просто ... ну ... я вроде как вышел из этого бизнеса и ...»
   "Бык!"
   «Ну, да, я имею в виду, нет. Я имею в виду, ну, понимаете…»
   Меня не волновало, в чем его проблема. Я позволил своему голосу упасть на несколько децибел: «Ты должен мне, Чарли».
   «Да, Ник, да». Он сделал паузу. Я почти слышал, как он нервно оглядывался через плечо, чтобы узнать, слушает ли кто-нибудь еще. «Просто теперь я должен работать исключительно на одну одежду, а не на кого-то еще и…»
   "Чарли!" Я показал свое нетерпение и раздражение.
   «Хорошо, Ник, хорошо. Только на этот раз, только для тебя. Ты знаешь, где я живу?»
   «Мог бы я позвонить тебе, если бы я не знал, где ты живешь?»
   «О, да, да. Хорошо. Как насчет одиннадцати часов… и принеси с собой свою фотографию».
   Я кивнул в трубку. "Одиннадцать часов." Повесив трубку, я откинулся на роскошную белоснежную гигантскую кровать. Всего несколько часов назад я пробирался по этой гигантской песчаной дюне, охотясь за Хамидом Рашидом и голландцем. Мне больше нравилось такое задание, даже если рядом не было Бетти Эмерс.
   Я посмотрел на часы. Десять тридцать. Пора увидеть Чарли. Я скатился с кровати, мгновенно принял решение, что легкий коричневый костюм, который я носил, подойдет для таких, как Чарли Харкинс, и отправился в путь. Закончив с Чарли, я подумал, что могу зайти в Black Cat Café или в Illustrious Arab. Прошло много времени с тех пор, как я ощутил вкус ночной жизни Бейрута. Но сегодня был очень долгий день. Я наклонил плечи вперед, растягивая мышцы. Я лучше пойду спать.
   Чарли жил на улице Альмендарес, примерно в шести кварталах от отеля, на восточной окраине Воровского квартала. Номер 173. Я поднялся на три пролета по грязной, тускло освещенной лестнице. Было сыро, в безвоздушной жаре, от запаха мочи и гниющего мусора.
   На каждой площадке четыре двери, которые когда-то были зелеными, вели в короткий коридор напротив провисших деревянных перил, опасно выступавших над лестничной клеткой. Из-за закрытых дверей доносились приглушенные крики, крики, взрывы смеха, яростные ругательства на десятке языков, рев радио. На втором этаже, когда я проходил, грохот расколол безликую дверь, и четыре дюйма лезвия топора торчали через деревянную обшивку. Внутри женщина закричала, долго и трели, как бродячая кошка на охоте.
   Я сделал следующий пролет без остановки. Я был в одном из самых больших кварталов красных фонарей в мире. За такими же безликими дверями в тысячах безликих многоквартирных домов на усыпанных мусором улицах Квартала тысячи и тысячи шлюх соперничали друг с другом за денежное вознаграждение за удовлетворение сексуальных потребностей отбросов человечества, смытых в кишащих трущобами трущобах. Бейрут.
   Бейрут одновременно является жемчужиной Средиземноморья и выгребной ямой Ближнего Востока. Впереди распахнулась дверь, и из нее, пошатываясь, выбежал жирный толстяк. Он был совершенно голым, если не считать нелепого тарбуша, плотно сидящего на его голове. Его лицо исказилось в гримасе экстаза агонии, глаза потускнели от боли или удовольствия, я не мог сказать, от чего. За ним шла гибкая, как уголь, черная девушка, одетая только в кожаные сапоги до бедра, с тяжелыми губами, похожими на флегматичную маску, она неустанно шла за толстым арабом. Дважды она взмахнула запястьем, и дважды кнутом с тремя плетками, крошечным, изящным и мучительным, скользнула по накачанным бедрам араба. Он задохнулся от боли, и шесть крошечных ручейков крови протравили его дрожащую плоть.
   Араб прошел мимо меня, не обращая внимания ни на что, кроме своей мучительной радости. Девушка шла за ним с покрывалом. Ей не могло быть больше 15 лет.
   Я велел своему желудку забыть об этом и поднялся на последний пролет лестницы. Здесь единственная дверь блокировала лестницу. Я нажал кнопку звонка. Чарли Харкинс занимал весь третий этаж с тех пор, как я его знала. За несколько секунд до того, как он ответил, в моей голове промелькнула картина бескрайнего убожества его похожей на чердак квартиры: его ярко освещенная скамейка с камерами,
  
  
  
  
  Ручки, ручки и гравировальное оборудование всегда были здесь, словно островок спокойствия среди грязных носков и нижнего белья, некоторые из которых, как я вспомнил, выглядели так, как будто их использовали для того, чтобы вытереть изящно обработанный маленький валик-пресс в углу.
   На этот раз мне потребовалось мгновение, чтобы узнать маленького человечка, открывшего дверь. Чарли изменился. Исчезли впалые щеки и трехдневная щетина седой бороды, которую он, казалось, всегда поддерживал. Даже мертвый, безнадежный взгляд в его глазах исчез. Чарли Харкинс теперь выглядел умным, возможно, настороженным, но уже не так напуганным жизнью, как за те годы, что я знал его.
   На нем была легкая клетчатая спортивная куртка, аккуратно отглаженные серые фланелевые брюки и ярко блестящие черные туфли. Это был не тот Чарли Харкинс, которого я знал. Я был впечатлен.
   Он неуверенно пожал мне руку. По крайней мере, это не изменилось.
   В квартире, однако. То, что раньше было заваленным беспорядком, теперь стало аккуратным и чистым. Свежий зеленый коврик покрыл старые покрытые шрамами половицы, а стены были аккуратно выкрашены в кремовый цвет. Недорогая, но, очевидно, новая мебель была размещена так, чтобы разбить похожие на амбары линии большой комнаты… журнальный столик, несколько стульев, два дивана, длинная низкая прямоугольная кровать на платформе в одном углу.
   То, что когда-то беспорядочно служило рабочим уголком Чарли, теперь было отделено решетчатыми панелями и ярко освещено, поскольку улики выходили через проемы перегородок.
   Я поднял брови, оглядываясь. «Похоже, у тебя все хорошо, Чарли».
   Он нервно улыбнулся. «Ну… э-э… дела идут неплохо, Ник». Его глаза заблестели. «У меня теперь новый помощник, и все действительно идет хорошо…» - его голос затих.
   Я усмехнулся ему. «Чтобы сделать это с тобой, потребуется больше, чем просто новый помощник, Чарли». Я махнул рукой на новый декор. «Навскидку, я бы сказал, что хоть раз в жизни ты нашел что-то устойчивое».
   Он наклонил голову. "Хорошо…"
   Было не принято найти фальсификатора с устойчивым бизнесом. Такая работа имеет тенденцию к резким рывкам и длительным остановкам. Вероятно, это означало, что Чарли каким-то образом попал в игру с контрафактом. Лично мне было все равно, что он делал, пока я получал то, за чем пришел.
   Должно быть, он читал мои мысли. «Э-э… ​​Я не уверен, что смогу сделать это, Ник».
   Я дружелюбно улыбнулся ему и сел на один из двухсторонних диванов, которые стояли под прямым углом к ​​своему близнецу, образуя ложный угол посреди гостиной. «Конечно, можешь, Чарли, - легко сказал я.
   Вытащив Вильгельмину из кобуры, я небрежно помахал ею в воздухе. «Если вы этого не сделаете, я убью вас». Я бы, конечно, не стал. Я не хожу убивать людей из-за чего-то такого, особенно таких маленьких, как Чарли Харкинс. Но Чарли этого не знал. Все, что он знал, это то, что я могу иногда убивать людей. Эта мысль явно пришла ему в голову.
   Он протянул умоляющую ладонь. «Хорошо, Ник, хорошо. Просто я не… ну, в любом случае…»
   "Хорошо." Я снова накрыл Вильгельмину и наклонился вперед, положив локти на колени. «Мне нужна совершенно новая личность, Чарли».
   Он кивнул.
   «Когда я уйду отсюда сегодня вечером, я буду Ником Картано, родом из Палермо, а совсем недавно из Французского Иностранного Легиона. Оставьте меня примерно через год между Иностранным Легионом и сейчас. Я могу притвориться». Чем меньше фактов придется проверять людям, тем лучше мне будет.
   Харкинс нахмурился и потянул за подбородок. «Это значит паспорт, выписки… что еще?»
   Я поставил галочку на пальцах. «Мне понадобятся личные письма от моей семьи в Палермо, от девушки из Сиракуз, девушки из Сен-Ло. Мне нужны водительские права из Сен-Ло, одежда из Франции, старый чемодан и старый кошелек».
   Чарли выглядел обеспокоенным. «Ну и дела, Ник, я думаю, у меня все получится, но это займет некоторое время. Я не должен сейчас делать что-либо для кого-то еще, и мне придется действовать медленно и… э-э…»
   И снова у меня сложилось впечатление, что Чарли постоянно работал на кого-то другого. Но в данный момент мне было наплевать.
   «Я хочу его сегодня вечером, Чарли, - сказал я.
   Он раздраженно вздохнул, начал что-то говорить, но потом передумал и поджал губы, задумавшись. «Я могу оформить паспорт и выписку, хорошо», - наконец сказал он. «Спрос на те, у кого есть бланки, есть, но…»
   «Достань их», - перебил я.
   Некоторое время он мрачно смотрел на меня, затем смиренно пожал плечами. "Я буду стараться."
   Некоторые люди просто ничего не сделают, если вы на них не положитесь. Я оперся на Чарли и около полуночи той ночью я вышел из этой пластической элегантности на зловонные улочки Квартала в роли Ника Картано. Телефонный звонок в наше посольство позаботится о моем старом паспорте и немногих вещах, которые я оставил в отеле St.George.
  
  
  
  
   С этого момента, пока я не закончил эту работу, я был Ником Картано, беззаботным сицилийцем с туманным прошлым.
   Я насвистывал легкую итальянскую мелодию, идя по улице.
   Я переехал в отель «Рома» и стал ждать. Если бы через Бейрут шел поток сицилийцев, направляющихся в Америку, они бы шли через цыган. Рома в Бейруте - это непреодолимая достопримечательность для итальянцев, как будто стойка регистрации украшена дольками чеснока. Собственно, по тому, как он пахнет, может быть.
   Однако, несмотря на все мои планы, на следующий день я случайно встретил Луи Лазаро.
   Это был один из тех жарких дней, которые так часто можно встретить на побережье Ливана. Палящая порыва пустыни, песок сухой и очень горячий, но прохладная голубизна Средиземного моря смягчает воздействие.
   На тротуаре передо мной бедуины с ястребиным лицом в черных абайях, отделанных золотой парчой, прокладывали себе путь мимо гладких левантийских бизнесменов; мимо суетились явно усатые купцы, возбужденно разговаривая по-французски; то тут, то там появлялись тарбуши, их носители иногда в строго покроенных западных костюмах, иногда в галибах, в вечно существовавших ночных рубашках. На тротуаре безногий нищий валялся в скопившейся на улице грязи, причитая: «Бакшиш, бакшиш» каждому прохожему, вздернув ладони в мольбе, а слезящиеся глаза умоляли. На улице старый харидан, завуалированный вуалью, сидел высоко на облезлом верблюде, который безутешно тащился по улице, не обращая внимания на такси, дико уклоняющиеся от узкой улицы, и хриплые гудки гудели в диссонансе.
   На другой стороне улицы две американские девушки фотографировали семейную группу негебов, которая медленно маршировала по улице, женщины держали на головах огромные глиняные кувшины, и мужчины, и женщины в нежно-апельсиново-голубых тонах, в которых так часто бывают эти нежные люди. их мантии и тюрбаны. Вдалеке, там, где улица Альмендарес изгибается на юг в сторону Сен-Жорж, великолепный пляж с белым песком был усеян загорающими. Как кружащиеся муравьи в синем стеклянном море, я мог видеть двух водных лыжников, волочащих свои похожие на игрушки лодки на невидимых нитях.
   Это произошло внезапно: такси вслепую кружило вокруг угла, водитель боролся с рулем, когда он свернул на середину улицы, чтобы избежать верблюда, а затем повернул назад, чтобы пропустить встречный автомобиль. Завизжали шины, кабина выскочила из-под контроля в кренированном боковом заносе к нищему, пресмыкающемуся на обочине.
   Инстинктивно я двинулся к нему в стремительном пикировании, наполовину толкнув, наполовину отбросив араба с пути такси и кувыркаясь за ним в сточную канаву, когда такси врезалось в тротуар и врезалось в лепную стену здания. упираясь в здание в кричащей агонии раздираемого металла.
   На мгновение мир улицы Альмендарес был ошеломлен картиной музея восковых фигур. Затем женщина заплакала протяжным протяжным стоном, который высвободил ее страх и, казалось, отозвался эхом облегчения на людной улице. Некоторое время я лежал неподвижно, мысленно считая свои руки и ноги. Казалось, все они там, хотя мне показалось, что по лбу сильно ударили.
   Я медленно встал, проверяя все свои рабочие части. Казалось, что кости не сломаны, суставы не растянуты, поэтому я подошел к окну передней двери кабины, причудливо втиснувшись в непоколебимую штукатурку.
   За моей спиной раздался многоязычный лепет, когда я распахнул дверь и как можно осторожнее вытащил водителя из-за руля. Чудом он казался невредимым, только ошеломленным. На его оливковом лице был пепельный оттенок, когда он неустойчиво прислонился к стене, тарбуш с кисточкой, невероятно склонившийся над одним глазом, непонятно смотрел на развалины своего существования.
   Удовлетворен тем, что не испытывает непосредственного бедствия. Я обратил свое внимание на нищего, который корчился на спине в сточной канаве, слишком сильно страдавший, чтобы помочь себе, или, возможно, слишком слабый. Видит Бог, он был худым, как любой голодный человек, которого я когда-либо видел. На его лице было довольно много крови, в основном из глубокой раны на скуле, и он жалобно стонал. Однако, когда он увидел, что я склоняюсь над ним, он приподнялся на одном локте и протянул другую руку.
   «Бакшиш, садики», - рыдал он. "Бакшиш! Бакшиш!"
   Я отвернулся, возмущенный. В Нью-Дели и Бомбее я видел живые груды костей и раздутых животов, которые лежат на улицах в ожидании смерти от голода, но даже они обладают большим человеческим достоинством, чем нищие Бейрута.
   Я начал уходить, но рука на руке задержала меня. Он принадлежал невысокому пухленькому человечку с херувимским лицом и черными, как его волосы, глазами. На нем был черный шелковый костюм, белая рубашка и белый галстук, что было неуместно в жару Бейрута.
   «Momento», - сказал он взволнованно, его голова покачивалась вверх и вниз, как будто для усиления акцента. "Momento, per favore".
   Затем он перешел с итальянского на французский. "Vous vous êtes fait du mal?" Привет
  
  
  
  
  Акцент был ужасен.
   «Je me suis blessé les genous, je crois», - ответила я, осторожно согнув колени. Я потер голову. «Et quelque выбрал bien solide m'aogné la tête. Mais ce n'est pas grave».
   Он кивнул, нахмурившись, но в то же время усмехнувшись. Я предположил, что его понимание было не намного лучше, чем его акцент. Он все еще держал меня за руку. "Говорить на английском?" - с надеждой спросил он.
   Я весело кивнул.
   "Отлично отлично!" Он довольно бурно кипел от энтузиазма. «Я просто хотел сказать, что это была самая смелая вещь, которую я когда-либо видел. Фантастика! Ты двигался так быстро, так быстро!» Он был очень увлечен всем этим.
   Я смеялся. «Думаю, просто рефлекторное действие». Так оно и было, конечно.
   "Нет!" - воскликнул он. «Это было мужество. Я имею в виду, это было настоящее мужество, чувак!» Он вытащил из внутреннего кармана пальто дорогой портсигар, открыл его и протянул мне.
   Я взял сигарету и наклонился, чтобы вытащить прикуриватель из его нетерпеливых пальцев. Я не совсем понимал, что ему нужно, но он был забавным.
   «Это были самые лучшие рефлексы, которые я когда-либо видел». Его глаза сияли от волнения. «Вы истребитель или что-то в этом роде? Или акробат? Пилот?»
   Пришлось смеяться. «Нет, я…» Посмотрим. Что, черт возьми, я был? Прямо сейчас я был Ником Картано, бывшим жителем Палермо, в последнее время членом Иностранного легиона, в настоящее время… в настоящее время доступен.
   «Нет, я не из тех», - сказал я, протолкнув толпу, собравшуюся вокруг разбитого такси и ошеломленного водителя, и зашагал по тротуару. Маленький человечек поспешил поспешить.
   На полпути он протянул руку. «Я Луи Лазаро», - сказал он. "Как вас зовут?"
   Я без энтузиазма пожал ему руку, продолжая идти. «Ник Картано. Как поживаете?»
   «Картано? Эй, чувак, ты тоже итальянец?»
   Я покачал головой. «Сицилиано».
   «Эй, отлично! Я тоже сицилиец. Или… я имею в виду, что мои родители были с Сицилии. Я действительно американец».
   Это было несложно понять. Потом меня осенила мысль, и я вдруг стал более любезным. Это правда, что не каждый американец сицилийского происхождения в Бейруте будет иметь связь с мафией, которую я искал, но в равной степени верно и то, что почти любой сицилиец в Бейруте мог направить меня в правильном направлении, случайно или намеренно. . Было разумно предположить, что один сицилиец мог привести к другому.
   "Без шуток!" Я ответил своей лучшей улыбкой «посмотри на меня, я восхитительный парень». «Я сам жил там долгое время. Новый Орлеан. Прескотт, Аризона. Лос-Анджелес. Повсюду».
   "Отлично отлично!"
   Этот парень не мог быть настоящим.
   "Боже!" он сказал. «Два сицилийских американца в Бейруте, и мы встречаемся прямо посреди улицы. Это маленький проклятый мир, понимаете?»
   Я кивнул, ухмыляясь. "Конечно". Я заметил Средиземное море, крошечное кафе на углу Альмендарес и Фуад, и указал на украшенный бусами дверной проем. «Что ты скажешь, мы вместе разделим бутылку вина?»
   "Большой!" - воскликнул он. «Фактически, я куплю».
   «Хорошо, чувак, ты на связи», - ответил я с притворным энтузиазмом.
   Глава 4
   Я не совсем уверен, как мы подошли к этой теме, но следующие двадцать минут или около того мы обсуждали Иерусалим. Луи только что вернулся оттуда, а Т. однажды провел там две недели благодаря организации мистера Хока.
   Мы объехали город в разговоре, осмотрели мечеть Омара и Стену Плача, остановились у Двора Пилата и у колодца Руфи, прошли по крестным станциям вверх по Виа Долор и вошли в Храм Гроба Господня, который до сих пор сохранил вырезанные инициалы крестоносцев, построивших его в 1099 году. Несмотря на всю свою эксцентричность, Луи хорошо разбирался в истории, имел достаточно проницательный ум и довольно высокомерное отношение к Матери-Церкви. Он мне начинал нравиться.
   Мне потребовалось время, чтобы разговор пошел так, как я хотел, но, наконец, мне это удалось. "Как долго ты собираешься быть в Бейруте, Луи?"
   Он посмеялся. Я начал понимать, что жизнь была для Луи всего лишь забавой. «Я вернусь в конце этой недели. Думаю, в субботу. Хотя, конечно, было здесь чертовски весело».
   "Как долго ты здесь?"
   «Всего три недели. Знаешь… небольшой бизнес, немного веселья». Он широко помахал. «В основном весело».
   Если он не возражал отвечать на вопросы, я не возражала их задать. "Какой вид бизнеса?"
   «Оливковое масло. Импорт оливкового масла. Оливковое масло Францини. Вы когда-нибудь слышали о нем?»
   Я покачал головой. «Нет. Я сам употребляю бренди и содовую. Терпеть не могу оливковое масло».
   Луи рассмеялся над моей слабой шуткой. Он был из тех, у кого плохая шутка всегда казалась достойной смеха. Хорошо для эго.
   Я вытащил из кармана рубашки смятую пачку «Галуаза» и закурил одну, в то время как я с радостью принялся строить неожиданные планы стать другом Луи Лазаро, смеющегося мальчика западного мира.
   Я хорошо знал оливковое масло Францини. Или, по крайней мере,
  
  
  
  
  кто был Джозеф Францини. Джозеф «Popeye» Францини. Многие знали, кто он такой. В эти дни им был Дон Джозеф, глава второй по величине семьи мафии в Нью-Йорке.
   До того, как Джозеф Францини стал доном Джозефом, он был «Попаем» во всем преступном мире на Восточном побережье. «Попай» появился из его очень законного бизнеса по импорту и сбыту оливкового масла. Его уважали за его безжалостную честность, ритуальную приверженность мафиозному закону омерты и эффективные методы ведения бизнеса.
   Когда ему было тридцать лет, Попай был поражен какой-то болезнью - я не мог вспомнить, что именно - которая заставила его уйти с улиц и оказаться в административном положении с организованной преступностью. Там его прекрасная деловая голова оказалась бесценной, и за очень короткое время он смог добиться реальной власти в азартных играх и ростовщичестве. Он и два его брата строили свою организацию тщательно и прочно, обладая деловой хваткой. Теперь он был Дон Джозефом, старения, ворчливым, ревнивые прав он работал так трудно достичь.
   Именно Папай Францини - дон Джозеф Францини - стоял за попыткой усилить американскую организацию молодой кровью из Сицилии.
   Я искал себе выход в сицилийские круги в Бейруте, и это выглядело так, как будто я сорвал джекпот. Безусловно, Бейрут был логичным местом для остановки торговца оливковым маслом. Значительная часть мировых поставок поступает из Ливана и его соседей, Сирии и Иордании.
   Но присутствие Луи Лазаро из Franzini Olive Oil в то время, когда мафия перебрасывала своих новобранцев через Бейрут, слишком сильно увеличило соотношение совпадений.
   У меня тоже была другая мысль. Луи Лазаро мог бы быть чем-то большим, чем просто счастливым человеком, которым он казался. Любой, кто представлял Popeye Franzini, был бы компетентным и жестким, даже если - судя по воодушевлению, с которым Луи атаковал бутылку - он был склонен пить слишком много.
   Я откинулся на пятках маленького стула из проволоки, на котором сидел, и наклонил стакан над своим новым амико. «Эй, Луи! Давай выпьем еще одну бутылку вина»
   Он радостно взревел, хлопнув по столу плоской ладонью. «Почему бы и нет, сравните! Давайте покажем этим арабам, как они это делают в старой стране». Кольцо класса Колумбийского университета на его правой руке противоречило его ностальгическим воспоминаниям, когда он подал знак официанту.
   * * *
   Три дня с Луи Лазаро могут быть утомительными. Мы видели футбольный матч в Американском университете, провели день, посетив старые римские руины в Баальбеке; мы слишком много выпили в Black Cat Café и Illustrious Arab, и добрались почти до любого другого бистро в городе.
   За эти три беспокойных дня я довольно много узнал о Луи. Я думал, что на нем была написана мафия, и когда я обнаружил, насколько глубоко она запечатлена, все колокола зазвонили. Луи Лазаро был в Бейруте по работе с оливковым маслом Францини, хорошо, представляя своего дядю Попая. Когда Луи уронил бомбу на четвертый графин с вином, я подтолкнул свою затуманенную вином память к информации о нем. Папай Францини вырастил сына своего брата, я вспомнил из отчета, который я когда-то читал. Это был тот племянник? Вероятно, так и было, и его другая фамилия, скорее всего, была незначительным косметическим изменением. Я не настаивал на том, почему его звали Лазаро, а не Францини, полагая, что если это имеет значение, я узнаю достаточно скоро.
   Так что я фактически попал в руки своего билета в трубопровод Францини. Мой веселый, шутливый собеседник, который сначала произвел впечатление мафиози из комедийной оперы, должно быть, чертовски проницателен под этой разговорчивой, винной манерой. Либо это, либо дядя Джозеф сумел оградить своего племянника от отвратительных реалий организованной преступности, благополучно отправив его в законный конец семейной операции.
   Ближе к середине дня на третий день нашего кутежа я предпринял попытку определить степень причастности Луи Лазаро к нелегальным делам дяди Джо.
   Мы были в Красном Фесе, каждый стол был заправлен в свою маленькую обнесенную стеной нишу, что напоминало стойло в коровнике. Луи растянулся на стуле, одна прядь черных волос начала свисать со лба. Я сидел прямо, но расслабленно, положив руки на маленький деревянный столик, и рисовал то, что было похоже на мою сороковую галузу за день.
   "Эй, парень!" - пробормотал Луи. "Ты в порядке." Он сделал паузу, рассматривая свои часы, как это делают люди, когда осознают время, даже когда они думают днями, неделями или месяцами, а не часами, минутами или секундами. «Мы должны снова собраться вместе в Штатах. Когда ты вернешься?»
   Я пожал плечами. "Знаешь, где я могу получить хороший паспорт?" - небрежно спросил я.
   Он приподнял брови, но в его глазах не было удивления. Люди с проблемами с паспортами были образом жизни Луи Лазаро. "Разве у вас его нет?"
   Я, хмурясь, отпил вино. «Конечно. Но…» Пусть он будет
  
  
  
  
  делать собственные выводы.
   Он понимающе улыбнулся, отмахиваясь махнув рукой. "Но вы ведь приехали из Палермо, верно?"
   "Правильно."
   "И вы выросли в Новом Орлеане?"
   "Правильно."
   "Четыре года во французском Иностранном легионе?"
   "Верно. Что ты делал, Луи? Делал заметки?"
   Он обезоруживающе ухмыльнулся. «А, ты знаешь. Просто убедись, что у Т все правильно».
   «Верно, - сказал я. Я знал, к чему ведут его вопросы - по крайней мере, я надеялся, что знаю - даже если он не хотел сразу переходить к сути.
   Он взял перекрестный допрос, как любой хороший прокурор. «И последние пару лет вы… эээ… слонялись по Бейруту?»
   "Правильно." Я налила еще вина в каждый из наших стаканов.
   "Хорошо." Он вытащил его с задумчивым видом. «Я, наверное, смогу это устроить, если ты действительно хочешь вернуться в Штаты».
   Я оглянулся через плечо просто для эффекта: «Я, черт возьми, должен убираться отсюда».
   Он кивнул. «Может, я смогу тебе помочь, но…»
   "Но что?"
   «Хорошо», - он снова усмехнулся этой обезоруживающей ухмылкой. «На самом деле я мало что знаю о тебе, кроме твоей смелости».
   Я тщательно взвесил ситуацию. Я не хотел слишком быстро разыгрывать свой козырь. С другой стороны, это могло быть моей точкой взлома, и я всегда мог - если события того требовали - устранить Луи.
   Я вытащил металлический тюбик из-под сигары из кармана рубашки и небрежно бросил на стол. Он перевернулся и остановился. Я встал и подтолкнул свой стул. «Мне нужно пойти к Джону, Луи». Я похлопал его по плечу. "Я вернусь."
   Я ушел, оставив на столе маленькую трубку стоимостью около 65000 долларов.
   Я не торопился, но когда вернулся, Луи Лазаро все еще был там. Так был героин.
   По выражению его лица я знала, что сделала правильный шаг.
   Глава 5
   В пять часов дня я встретил Луи в холле своего отеля. На этот раз шелковый костюм был синим, почти электрическим. Рубашка и галстук были свежими, но все еще белыми на белом. Его тревожная улыбка не изменилась.
   На улице мы остановили такси. «Сен-Жорж», - сказал Луи водителю, затем самодовольно откинулся на сиденье.
   Было всего шесть кварталов, и мы могли пройти пешком, но меня беспокоило не это. Дело в том, что Сент-Джорджес был единственным местом в Бейруте, где я был известен как Ник Картер. Однако вероятность того, что клерк или менеджер по этажу может поприветствовать меня по имени, была ничтожна. Чрезмерное знакомство - это не образ жизни в Бейруте, если вы явно американец.
   Мне не о чем волноваться. Даже в моей обтягивающей одежде никто не обратил на меня ни малейшего внимания, поскольку Луи сначала быстро позвонил по домашнему телефону в холле, а затем провел меня в лифт, нервно болтая.
   «Это действительно красивая дама, чувак! Она… она действительно что-то другое. Но она тоже умна. О, мама! Она умная!» Он щелкнул большим пальцем по передним зубам. «Но все, что вам нужно сделать, это просто ответить на ее вопросы, понимаете? Просто играйте спокойно. Вот увидите».
   «Конечно, Луи», - заверила я его. Он уже прошел через эту процедуру полдюжины раз.
   Очень высокий худощавый мужчина с голубыми невыразительными глазами открыл дверь люкса на одиннадцатом этаже и жестом пригласил нас войти. Он отошел в сторону, когда Луи прошел, но когда я последовал за ним, он внезапно схватил меня за правый локоть с внутренней стороны похожими пальцами и развернулся. меня назад. Нога позади моих колен повалила меня на пол, когда он повернулся, так что я ударился о толстый ковер на моем лице, моя рука вывернулась высоко за плечи, а костлявое колено прижалось к пояснице.
   Он был хорош. Однако не так хорошо. Я мог бы сломать ему коленную чашечку пяткой, когда он сделал первый ход, но я был там не для этого. Я лежал и позволял ему вытащить Вильгельмину из кобуры.
   Рука произвела беглый осмотр моего тела. Затем давление на мою поясницу ослабло. «У него было вот это, - объявил он.
   Он был неосторожен. Хьюго по-прежнему отдыхал в замшевых ножнах, привязанных к моему предплечью.
   Он толкнул меня пальцем ноги, и я медленно поднялся на ноги. Он заплатит за это позже.
   Я откинул волосы назад одной рукой и оценил ситуацию.
   Я был в гостиной большого люкса, и в него вели несколько дверей. Он был экстравагантно украшен - до роскоши. Тяжелый темно-синий ковер был дополнен тканевыми драпировками синего цвета. Два Klees и Modigliani идеально гармонировали с чистой датской мебелью в стиле модерн.
   По бокам двух диванов стояли маленькие ониксовые лампы и хромированные пепельницы. Перед каждым диваном стояли тяжелые низкие журнальные столики, большие прямоугольники из серого мрамора сидели, как бледные острова в темно-синем море.
   Перед иллюминатором стояла изящная китайская кукла, одна из самых красивых женщин, которых я когда-либо видел.
  
  
  
  
  в моей жизни. Ее черные волосы были прямыми и черными, почти до талии, обрамляя тонкие высокие черты лица. Миндалевидные глаза на алебастровом лице мрачно смотрели на меня, полные губы полны скептицизма.
   Я бесстрастно управлял своим лицом, пока мой разум щелкал по файлу памяти. Десять дней, которые я провел в штаб-квартире AX в прошлом году, делая то, что мы с горечью называем «домашним заданием», не прошли зря. Ее фотография в досье в файловой комнате B заставила меня ахнуть, когда я впервые ее увидел. Во плоти удар был стократным.
   Женщиной в сером шелковом вечернем платье с высоким воротником передо мной была Су Лао Линь, рядом с Чу Чен, самый высокопоставленный агент разведки, которого красные китайцы поддерживали на Ближнем Востоке. С Чу Ченом я сталкивался раньше, как в Макао, так и в Гонконге; Су Лао Линь, о котором я только слышал.
   То, что я слышал, было достаточно - безжалостное, блестящее, жестокое, вспыльчивое, но скрупулезное в ее планировании. Во время войны во Вьетнаме она работала с трубопроводом, по которому героин поступал в Сайгон. Бесчисленные американские военнослужащие могли возложить ответственность за свою зависимость на прекрасные ноги Су Лао Линя.
   Теперь, очевидно, она была в другом конвейере - направляя рекрутов мафии в Штаты. Это была непростая операция. Если бы дядя Луи и другие члены Комиссии могли позволить себе Су Лао Линя, это было бы многомиллионное вложение, которое, возможно, того стоило, если бы они могли получить - или вернуть - великую власть, которой они владели в крупных городах страны. в другой раз.
   Глядя на Су Лао Линя, мои мышцы живота непроизвольно напряглись. Серый шелк, прозрачный в свете торшера позади нее, только подчеркивал совершенство этого крохотного тела: смелые полные маленькие груди, тонкая талия, подчеркнутая гибкостью аккуратно округлых бедер, ноги, удивительно длинные для такой крошечной человека, икры стройные и гибкие, как это часто бывает у кантонцев.
   Чувственность затрещала между нами двумя, как молния. Что делал агент коммунистического Китая № 2 на Ближнем Востоке, связанный с американо-сицилийской мафией, было загадкой, но это была не единственная причина, по которой я хотел заполучить ее.
   Я позволил похоти проявиться в моих глазах, и я увидел, что она узнала это. Но она этого не признала. Она, вероятно, видела ту же самую похоть в глазах полдюжины мужчин каждый день своей жизни.
   "Вы Ник Картано?" Ее голос был мягким, но деловым, восточная невнятность твердых согласных едва различима.
   «Да», - сказала я, пробегая пальцами по своим растрепанным волосам. Я посмотрел на высокий капюшон, который разбудил меня, когда я вошел в дверь. Он стоял слева от меня, примерно в футе позади меня. Он держал Вильгельмину в правой руке, указывая ей на пол.
   Она небрежно жестикулировала, ее темно-красные лакированные ногти сверкали в свете лампы. «Извини за неудобства, пожалуйста, но Гарольд чувствует, что должен проверить всех, особенно людей с твоим…» Она заколебалась.
   "Моя репутация?"
   Глаза ее затуманились от раздражения. «Отсутствие вашей репутации. Мы не смогли найти никого, кто когда-либо слышал о вас, кроме Луи».
   Я пожал плечами. "Полагаю, это означает, что меня не существует?"
   Она слегка пошевелилась, и свет из окна за ее спиной лился между ее ног, подчеркивая этот изысканный силуэт. «Это означает, что либо ты фальшивка, либо…»
   Это колебание в середине предложения казалось привычкой.
   "Или же?"
   «… Или ты действительно очень хорош». Призрак улыбки промелькнул на слегка приоткрытых губах, и я улыбнулся в ответ. Она хотела, чтобы я был «действительно очень хорошим». Она хотела меня, и точка. Я это чувствовал. Ощущение было взаимным, но нам еще нужно было поиграть в игру.
   «В моем бизнесе мы не рекламируем».
   «Конечно, но в моем бизнесе мы обычно можем привлечь внимание к большинству людей, которые находятся в… можно сказать… союзных линиях?»
   Я нащупал сверкающую трубку от сигары в кармане рубашки.
   Она кивнула. «Я знаю, - сказал мне Луи. Но…»
   Я не винил ее. У нее была репутация человека, который не совершал ошибок, и моим единственным вещественным доказательством «темного прошлого» были восемь унций героина в тюбике. Это и тот факт, что Луи явно делал для меня подачу. Но Луи был племянником человека, который, скорее всего, финансировал большую часть деятельности Су Лао Линя. В конце концов, это должно было стать решающим фактором. Она не хотела бы вызывать недовольство племянника Папая Францини.
   Ей тоже не хотелось бы огорчать себя. Я нагло уставился на нее. Ее глаза почти незаметно расширились. Она правильно поняла сообщение. Я решил снять ее с крючка.
   Я выудил пачку «Галуаз» из кармана и постучал открытым концом по руке, чтобы достать сигарету. Я слишком сильно постучал по штору, и один вылетел полностью и упал на пол. Я наклонился, чтобы поднять его.
   Одновременно я согнул правое колено и хлестнул левой ногой прямо назад. Позади меня закричал Гарольд,
  
  
  
  
  его коленная чашечка рассыпалась под жестким резиновым каблуком моего ботинка, отгоняемая домой с каждой унцией силы, которую я мог вложить.
   Я повернулся влево и сел. Когда Гарольд резко наклонился вперед, хватаясь за его разбитое колено, я зацепил два пальца правой руки глубоко под его подбородком, зацепив их за челюсть; Я перекатилась на плечи, аккуратно перевернув его.
   Это было все равно, что выдернуть рыбу из воды, бросить ее вперед и на меня, так что он описал короткую дугу в воздухе. Незадолго до того, как я потерял рычаг, я резко дернулся вниз, и его лицо врезалось в пол, а за ним лежал весь вес его тела. Было почти слышно, как ломаются кости его носа.
   Затем он лежал неподвижно. Он был либо мертв из-за сломанной шеи, либо просто потерял сознание от шока и силы удара по палубе.
   Я забрал Вильгельмину и вернул ее в наплечную кобуру, которой она принадлежала.
   Только после этого я одной рукой пригладил волосы назад и огляделся.
   Ни Луи, ни китаянка не двинулись с места, но волнение дошло до Су Лап Линь. Я видел это по легкому раздуванию ее ноздрей, напряженности вены, проходящей по тыльной стороне ладони, яркости ее глаз. Некоторые люди испытывают сильный сексуальный пыл в результате физического насилия. Су Лао Линь тяжело дышал.
   Она с отвращением указала на то, что осталось от Гарольда на полу. «Уберите его, пожалуйста», - приказала она Луи. Она позволила себе легкую улыбку. «Я думаю, возможно, ты прав, Луи. Твой дядя мог бы использовать здесь такого человека, как мистер Картано, но я думаю, тебе лучше представиться самому. Вам обоим лучше быть готовыми к отлету утренним рейсом».
   В ее тоне прозвучало отпущение, и Луи подошел к Гарольду, чтобы побороться. Су Лао Линь повернулся ко мне. «Заходите в мой офис, пожалуйста», - холодно сказала она.
   Ее голос был сдержанным, но чрезмерно модулированный тон выдал ее. Волнение дрогнуло на ее губах. Интересно, почувствовал ли это Луи?
   Я последовал за ней через дверь в хорошо оборудованный офис - большой современный стол с деловым вращающимся стулом, обтекаемый серый металлический диктофон, два прямых металлических стула, серая картотека в углу - хорошее место для работы.
   Су Лао Линь подошла к столу, затем повернулась и откинулась на его край лицом ко мне, ее крошечные пальцы наполовину зацепились за край стола, скрестив лодыжки.
   Губы приоткрылись ровными зубами, и крошечный язычок нервно высунулся, соблазнительно.
   Я зацепил дверь ногой и захлопнул ее за собой.
   Два длинных шага привели меня к ней, и легкий стон сорвался с ее губ, когда я прижал ее к себе, держа одну руку под ее подбородком, наклоняя ее вверх, когда мой голодный рот нащупывал ее. Ее руки были подняты вверх, обвились вокруг моей шеи, когда она прижалась своим телом к ​​моему.
   Я зажал ее рот языком, исследуя, разбивая. Никакой тонкости. Су Лао Линь была невероятно маленькой, но дикой женщиной она корчилась, стонала, длинные ногти рвали мою спину, ноги цеплялись за мои.
   Мои пальцы нащупали застежку на высоком воротнике и расстегнули ее. Казалось, невидимая молния соскользнула вниз сама по себе. Я обнял обеими руками ее миниатюрную талию и держал ее подальше от себя в воздухе. Она неохотно сломалась, пытаясь удержать рот на моем.
   Я положил ее на стол. Это было все равно, что обращаться с тонким фарфором, но этот фарфор мог извиваться.
   Я отступила, стягивая с нее серое шелковое платье. Тогда она сидела неподвижно, откинувшись на руки, ее груди вздымались, соски торчали наружу, крошечные ступни на столе, ее колени широко расставлены. По ее животу текла струйка пота.
   Под серыми шелковыми ножнами на ней не было ничего. Я смотрел, на мгновение ошеломленный, смакуя алебастровую красоту, восседающую, как живой объект искусства, на голом металлическом столе. Медленно, без приглашения, мои пальцы нащупали пуговицы на рубашке, возились с ботинками и носками, расстегнули ремень.
   Я осторожно поднял ее за ягодицы, на мгновение уравновесив ее, как чашку на блюдце, и притянул к себе, когда стоял, расставив ноги, перед столом. При первом проникновении она громко ахнула, затем ножницами рассекла мою талию своими ногами, так что она ехала на скатных бедрах.
   Прижавшись к столу для поддержки, я откинулся назад, а Су Лао Линь лежал на мне. Мир взорвался вихрем вращающихся ощущений. Извиваясь, кружась, мы корчились вокруг скудно обставленного кабинета в лихорадочно истерическом танце. Двупалый зверь выпрямился, врезался в мебель и прислонялся к стене. Наконец, с сильным дрожащим спазмом мы рухнули на пол, двигаясь, колотя, толкая всеми напрягающимися мышцами, пока внезапно она не закричала дважды, двумя короткими пронзительными криками, ее спина выгнулась, несмотря на мой вес, давящий на нее.
   Я отстранился и перевернулся на полу на спине, грудь вздымалась.
  
  
  
  
  . Со всеми спальнями в мире мне каким-то образом удалось оказаться на полу в офисе. Я улыбнулся и потянулся. Есть судьбы и похуже.
   Затем я заметил крошечную руку на моем бедре. Изящными пальцами на внутренней стороне моей ноги был нарисован филигранный узор. Было очевидно, что Су Лао Линь еще не закончил.
   На самом деле, прежде чем она появилась, прошло несколько часов.
   Затем, когда мы вымылись, оделись и съели обед, который я заказал, она стала всем бизнесом.
   «Дай мне посмотреть твой паспорт».
   Сдал. Она задумчиво изучила его на мгновение. «Ну, надо купить тебе новый», - сказала она. «Я думаю, это совершенно другое имя».
   Я пожал плечами и мысленно улыбнулся. Похоже, моя жизнь как Ника Картано действительно будет очень короткой - даже недели.
   «Я хочу, чтобы ты ушел отсюда утром», - сказала она.
   «Почему так быстро? Мне здесь вроде как нравится». Это было правдой. Верно также и то, что я хотел узнать как можно больше о завершении операции в Бейруте, прежде чем я уеду в Штаты.
   Она невыразительно посмотрела на меня, и мне напомнили, что это был Су Лао Линь, агент красных китайцев, который отправил столько американских солдат через ад по Героиновой дороге, а не хрупкая маленькая дикая кошка на полу офиса.
   «Ну? Это был интересный вечер, согласитесь».
   «Это бизнес», - холодно сказала она. «Пока ты рядом, я могу забыть, что не могу себе позволить…»
   «Значит, вы хотите, чтобы я убрался отсюда утренним рейсом», - закончил я за нее. «Хорошо. Но ты можешь так быстро подготовить для меня документы?»
   Я знал, что Чарли Харкинс может. Но я сомневался, что в Бейруте слоняются еще Чарли.
   Су Лао Линь снова позволила себе призрак улыбки. "Я бы предложил это, если бы не смог?" Ее логику трудно было винить. «Я хочу, чтобы ты ушел, - сказала она.
   Я посмотрел на часы. «Уже десять часов».
   «Я знаю, но это займет некоторое время… ты должен вернуться сюда, прежде чем уйти. Понимаешь?» Снова призрак улыбки. Су Лао Линь взял меня за руку и повел к двери.
   Я улыбнулся ей. «Ты - босс», - признал я. "Куда я иду?"
   «Один-семь-три Альмендарес-стрит. Это на окраине Квартала. Увидите человека по имени Чарльз Харкинс. Он позаботится о вас. Просто скажите ему, что я вас послал. Он на третьем этаже». Она нежно похлопала меня по руке. Вероятно, это был самый близкий к ней нежный жест, который она когда-либо могла сделать.
   Я ругал себя за дурака, пока шел по коридору и звонил в лифт. Я должен был знать, что ее писателем был Чарли Харкинс, а это означало, что у меня проблемы. Чарли никак не мог подстроить меня с новым набором бумаг и не сообщить Леди-Дракону, что она играет с полевым агентом №1 AXE.
   Конечно, был один выход. Я почувствовал ободряющую тяжесть Вильгельмины у себя на груди, когда вошел в лифт. На бедного старого Чарли снова собирались опереться, и на этот раз он должен был быть изрядно поджарым.
   Глава 6
   Номер 173 по улице Альмендарес. Запахи, шумы и действия в здании были внешними. Чарли ответил на звонок в дверь почти до того, как я убрал палец с звонка. Однако того, кого он ожидал, это не меня.
   «Ник…! Что ты здесь делаешь?»
   Это был законный вопрос. «Привет, Чарли», - бодро сказала я, проталкиваясь мимо него в комнату. Я сел на один из диванов перед журнальным столиком, вытащил Галуаз из полуразбитой пачки в кармане и зажег его богато украшенной настольной зажигалкой, которая выглядела так, будто она могла быть из Гонконга.
   Чарли нервничал, закрывая дверь, и после некоторой нерешительности сел на стул напротив меня. "Что случилось, Ник?"
   Я усмехнулся ему. «У меня есть для тебя другая работа, Чарли, и я тоже хочу поговорить с тобой».
   Он слегка улыбнулся. Получилось не слишком хорошо. «Я… эээ… я не могу много говорить о вещах, Ник», - взмолился он. "Ты знаешь что."
   Конечно, он был прав. Половина немалой ценности Чарли для международного преступного мира заключалась в его выдающихся талантах: ручка, фотоаппарат, печатный станок, аэрограф и набор для тиснения. Другая половина лежала в его абсолютном молчании. Если бы он когда-нибудь о чем-нибудь заговорил, он был бы мертв. Слишком много людей на Ближнем Востоке будут слишком бояться, что следующими, о которых он будет говорить, будут они. Так что молчание было частью его торговли, и, время от времени встречаясь с Чарли, я никогда не просил его нарушить его.
   Но жизнь бывает тяжелой, подумал я. На мгновение у меня было сожаление о том, что я собирался сделать, но я напомнил себе, что это была президентская миссия. Чарли Харкинсы в этом мире не могли рассчитывать на многое.
   «Тебе следовало сказать мне, что ты работаешь на Леди Дракона, Чарли», - сказал я разговорным тоном.
   Он нахмурился, как будто не знал, что
  
  
  
  
  Черт возьми, я говорил о "Что ты имеешь в виду ... эээ, Леди Дракон?"
   «Давай, Чарли. Су Лао Линь».
   «Су Лао Линь? Э… кто она?» Страх играл глазами.
   "Как долго ты работаешь на нее?"
   "Я? Работать на кого?"
   Я вздохнул. У меня не было всей ночи, чтобы играть в игры. «Чарли», - сказал я с раздражением. «Она прислала меня сюда. Мне нужен новый комплект бумаг. Я уезжаю в Штаты утром».
   Он уставился на меня, и его наконец осенило. Я наблюдал за его глазами, пока он обдумывал это в уме. Он знал, что я агент AX. Если Су Лао Линь послал меня за новыми бумагами, это означало, что я каким-то образом влился в конвейер. И если бы я включился в конвейер, это означало бы, что этот конвейер не будет работать намного дольше. Он оглядел комнату, как будто видел, как только что покрашенные стены, зеленый ковер и красивая мебель исчезают у него на глазах.
   Он все понял правильно.
   "Ты уверен?" он спросил.
   «Я уверен, Чарли».
   Он глубоко вздохнул. Судьба хитрилась против Чарли Харкинса, и он знал это. Он должен был сообщить Су Лао Линь, что агент AX взломал ее систему безопасности. Но агент AX был прямо там, в комнате с ним.
   Я ему не завидовал.
   Наконец он принял решение и снова вздохнул. Он потянулся к телефону на кофейном столике.
   Я перегнулся через журнальный столик и сильно ударил ладонью по переносице.
   Слезы навернулись на его глаза, когда он отпрянул. Из левой ноздри текла струйка крови. «Я… должен позвонить», - выдохнул он. «Я должен подтвердить, что она вас послала. Если бы я этого не сделал, она бы знала, что что-то не так. Это стандартная процедура».
   Несомненно, он был прав. Должна была быть какая-то система подтверждения, и телефон был не хуже других. Теперь у меня была собственная дилемма, с которой нужно было бороться. Если бы Чарли не позвонил Су Лао Линю, она бы знала, что где-то проблема. С другой стороны, меньше всего я хотел в тот момент, чтобы Чарли разговаривал по телефону с Су Лао Линь. Одной рукой я вынул Вильгельмину из кобуры, а другой протянул Чарли телефонную трубку. «Вот. Позвони ей, как если бы я был одним из твоих обычных клиентов Сицилиано. Верно?»
   Он испуганно кивнул. «Конечно, Ник».
   Я помахал Вильгельмине ему под нос. «Я хочу, чтобы ты держал телефон, чтобы я тоже мог ее слышать. И я не хочу, чтобы ты говорила то, что я не одобрял бы. Понятно?»
   Харкинс мрачно кивнул. Он набрал номер, затем поднес трубку к середине стола, и мы оба наклонились вперед, так что наши головы почти соприкоснулись.
   Мягкая аристократическая шепелявость Леди Дракона доносилась из трубки. "Да?"
   Харкинс прочистил горло. "Э ... мисс Лао?"
   "Да."
   «Эээ… Это Чарли Харкинс. У меня тут парень, который говорит, что вы его послали».
   «Опишите его, пожалуйста».
   В нескольких дюймах от меня Чарли закатил глаза. «Ну, он около шести футов четырех дюймов ростом, черные волосы зачесаны назад, квадратная челюсть и… э-э… ну, очень широкие плечи».
   Я улыбнулся Чарли и погрозил ему кончиком Вильгельмины.
   «Его зовут Ник Картано», - продолжил он.
   «Да, я его послал». Я мог слышать ее громко и отчетливо. «Нам понадобится все - документы, удостоверяющие личность, паспорт, разрешение на поездку. Он уезжает утром».
   «Да, мэм», - покорно ответил Чарли.
   «Чарли…» На другом конце провода была пауза. «Чарли, ты когда-нибудь слышал об этом Картано? Я не смог добиться от него особого отношения».
   Я отчаянно кивнул и подставил морду Вильгельмины Чарли за подбородок, чтобы подчеркнуть свою точку зрения.
   «Э… конечно, мисс Лао», - сказал он. «Думаю, я слышал о нем немного в городе. Думаю, он побывал во всем понемногу».
   "Хорошо." Она была довольна.
   Чарли бесполезно смотрел на телефон. Он посмотрел на меня, ужасно желая выпалить какое-нибудь предупреждение.
   Я сделал небольшой ход с Вильгельминой.
   «До свидания, мисс Лао, - сказал он. Он повесил трубку трясущейся рукой, и я снова накрыла Вильгельмину.
   Он мог передать какое-то закодированное предупреждение или пропустить подтверждающий код, но я в этом сомневался. Ситуация, в которой он находился сейчас, была слишком странной, чтобы его часть операции можно было ожидать с такой тщательно продуманной безопасностью.
   Второй раз с момента моего прибытия в Бейрут я вместе с Чарли прошел процедуру обработки записей. Он был хорош, но ужасно медлителен, и на этот раз это заняло почти три часа.
   Я долго размышлял, как мне от него избавиться. Это была проблема. С живым Чарли я никогда не доберусь до аэропорта, не говоря уже о том, чтобы вернуться в Штаты. Даже если я оставлю его связанным и с кляпом во рту, он в конце концов освободится, и мой гусь будет приготовлен, где бы я ни был.
   Ответ, очевидно, заключался в том, чтобы убить его. Но я не мог этого сделать. Я убивал много раз за свою карьеру, а Чарли
  
  
  
  
  Он определенно не был жемчужиной человечества. Но я убил в конце охоты - людей, с которыми я сражался, или преследовал, или преследовал. Это одно. Но Чарли снова был кем-то другим.
   Похоже, другого выхода не было. Чарли должен был уйти. С другой стороны, если Харкинс окажется мертвым или пропавшим без вести сразу после того, как собрал мои документы, Леди Дракон сочтет это действительно очень странным. Это была небольшая дилемма.
   Однако Чарли решил это за меня.
   Я изучал свой новый пакет документов - на этот раз для Ника Канцонери. Чарли всегда любил держаться как можно ближе к настоящему имени. «Спасает вас от того, чтобы иногда не отвечать, когда нужно», - пояснил он.
   Все бумаги были в хорошем состоянии. Был паспорт, в котором говорилось, что Ник Канцонери родился в маленькой калабресской деревушке Фуццио, разрешение на работу и водительские права из Милана, фотография неотличимого молодого человека и девушки, держащихся за руки перед римскими развалинами, и четырех нытье письма от матери Ника Канцонери из Фуццио.
   Чарли проделал хорошую работу.
   Затем, когда я склонялся над журнальным столиком и просматривал свои новые бумаги, он взял с торца лампу и разбил ее мне по голове.
   Сила удара сбила меня с дивана на журнальный столик. Я почувствовал, как он раскололся подо мной, когда я рухнул на пол, мир был красной дымкой пронзительной боли. Я не потерял сознание из-за того, что разбилась лампа. Закон Шмитца: Распад движущегося объекта рассеивает его силу удара прямо пропорционально скорости распада.
   Но мне было больно.
   Когда я рухнул на пол, я инстинктивно спрыгнул с ладоней и бросился в сторону в виде переката. Когда я это сделал, что-то еще - вероятно, другая лампа - разбилось рядом с моей головой, едва не задев меня.
   Теперь я стоял на четвереньках, качая головой, как раненый пес, пытаясь очистить свой мозг. Казалось, что внутри него взорвалась небольшая бомба.
   Я все еще не мог ясно видеть. Но я не мог оставаться на одном месте. Чарли будет в атаке. Опустив руки и колени, я опустил голову на согнутые руки и сделал перекат вперед. Мои ноги упали на пол, и я перевернулся.
   Я врезался в стену. Казалось, толчок помог. Когда я инстинктивно пригнулся, чтобы продолжить движение, мое зрение начало проясняться. Я чувствовал, как по моему лицу течет теплая кровь. Я отпрыгнул в сторону. Я не смел оставаться неподвижным, пока не нашел своего врага. Любое движение, которое я мог сделать, могло привести меня прямо к нему, но я не мог оставаться на месте.
   Потом я его нашел.
   Он шел за мной из-за угла кушетки, одна рука лежала на спинке кушетки, а другая протянулась со своей стороны. В нем был ужасно выглядящий изогнутый нож. Должно быть, это произошло от декоративных арабских ножен, которые я видел висящими на стене.
   Чарли держал нож на уровне пояса, указывая мне в живот. Его ноги были широко расставлены для равновесия. Он медленно продвигался.
   Мои колебания, возможно, и спасли мне жизнь, но они также оставили меня втиснувшимся в угол, с диваном вдоль одной стены и тяжелым дубовым столом вдоль другой.
   Чарли преградил мне путь к побегу.
   Я прижалась к стене, когда он сделал еще один шаг вперед, всего в четырех футах от меня. Его тонкие губы плотно сжались. Приближался последний выпад.
   У меня не было выхода. Я инстинктивно выхватил Вильгельмину из наплечной кобуры и выстрелил.
   Пуля попала Чарли прямо в горло, и он стоял на мгновение, остановившись из-за удара люгера. На его лице появилось озадаченное удивление, и он, казалось, смотрел на меня так, как будто я был чужим. Затем его глаза потускнели, и кровь хлынула из основания его горла. Он упал на спину, все еще сжимая нож в руке.
   Я осторожно переступила через его тело и пошла в ванную, чтобы посмотреть, смогу ли я исправить свое лицо. По крайней мере, холодная вода прояснила бы мою голову.
   Мне потребовалось полчаса над умывальником и еще двадцать минут на две дымящиеся чашки черного кофе, которые я приготовил на плите Чарли, прежде чем я был готов к работе. Затем я взял свои бумаги Ника Канцонери и направился обратно в Сент-Джорджес. До того, как я смог вылететь в Штаты, все еще были «особые инструкции» от Су Лао Линя.
   И от нее тоже пришлось избавиться, прежде чем я уехал из Бейрута. Я не мог оставить ее там, проталкивая сицилийские капюшоны по трубопроводу к мафии в Нью-Йорке. А поскольку я был последним, кого она послала к Чарли, его смерть не выглядела бы так хорошо для меня.
   Я вздохнул, когда позвонил в лифт богато украшенного Сент-Джорджеса. Я не хотел убивать Леди Дракон больше, чем хотел убить Чарли, но я сделал одну остановку между его квартирой в Квартале и отелем, и эта остановка помогла мне выполнить эту часть работы.
  
  
  
  
  Когда Су Лао Линь открыла мне дверь, в ее глазах была мягкость, но она быстро обратилась в тревогу, когда она посмотрела на мои поврежденные черты. У меня была полоса липкой ленты, проходящая через мой висок над одним глазом, где лампа Харкинса прорезала болезненную, но на самом деле поверхностную выемку, и этот глаз был опухшим, вероятно, уже обесцвеченным.
   "Ник!" воскликнула она. "Что случилось."
   «Все в порядке», - заверила я ее, обнимая. Но она отстранилась, чтобы посмотреть мне в лицо. Я вспомнил толстого араба и ту самую молодую девушку, которую видел во время моей первой поездки в квартиру Чарли. «Я только что встал между арабом и его шлюхой», - объяснил я. «Она ударила меня лампой вместо него».
   Она выглядела обеспокоенной. «Ты должен позаботиться о себе, Ник… ради меня».
   Я пожал плечами. «Я уезжаю в Штаты утром».
   «Я знаю, но увидимся там».
   "Ой?" Это было потрясением. Я не знал, что она собирается приехать в Америку.
   Ее улыбка была близка к скромной. Она положила голову мне на грудь. «Я просто решил сегодня вечером, пока тебя не было. Я буду там через пару недель. Просто навестить. Я все равно хочу увидеть Францини, и…» Снова наступила пауза в середине предложения.
   «И…» - подсказал я.
   «… И мы можем провести еще немного времени вместе». Ее руки крепче обвились вокруг моей шеи. «Хочешь этого? Хочешь заняться со мной любовью в Соединенных Штатах?»
   «Я хотел бы заняться с тобой любовью где угодно».
   Она прижалась ближе. "Тогда чего же вы ждете?" Каким-то образом та изумрудно-зеленая шифоновая вещь, которую она носила, когда открывала дверь, исчезла. Она прижалась ко мне своим обнаженным телом.
   Я поднял ее и направился в спальню. У нас впереди была большая часть ночи, и я не собирался проводить ее в офисе.
   Я не сказал ей, что она никогда не доберется до Штатов, и на следующее утро мне постоянно приходилось напоминать себе об американском солдате Су Лао Линь, который уничтожила ее наркосеть, прежде чем я смог заставить себя сделать то, что должен был делать.
   Я нежно поцеловал ее в губы, уходя на следующее утро.
   Пластиковая бомба, которую я прикрепил к изнанке кровати, не сработает еще полтора часа, и я был уверен, что она будет спать так долго, возможно, дольше, если по какой-то причине кислоте потребуется больше времени, чтобы проникнуть в детонатор. .
   Я подобрал бомбу по дороге в Сент-Джорджес после того, как покинул дом Харкинса. Если вам когда-нибудь понадобится пластиковая бомба в чужом городе, то ее лучше всего получить в местном ЦРУ. агент по месту жительства - и вы почти всегда можете найти C.I.A. агент по месту жительства, изображающий из себя местного представителя Associated Press. В Бейруте это был Ирвинг Фейн, маленький круглый человек в очках в роговой оправе, страстно любивший рисовать прямые.
   Мы сталкивались друг с другом более чем несколько раз на Ближнем Востоке, но он отказывался предоставить мне взрывчатку, не зная, кого я намеревался взорвать, и не посоветовавшись предварительно с его боссом. В конце концов он согласился, когда я убедил его, что это прямой приказ Белого дома.
   Конечно, на самом деле это было не так, и я мог бы столкнуться с этим позже, но, как я полагал, Су Лао Линь была вражеским агентом, и ее нужно было уничтожить.
   Она также очень хорошо себя чувствовала в постели. Вот почему я поцеловал ее на прощание перед отъездом.
   Глава 7
   Луи встретил меня у выхода из аэропорта Trans World Airlines через час. Он разговаривал с двумя смуглыми мужчинами в недорогих костюмах английского покроя. Возможно, они были торговцами оливковым маслом, но я почему-то сомневался в этом. Как только Луи заметил меня, он поспешил к нему с протянутой рукой.
   «Рад тебя видеть, Ник! Рад тебя видеть!»
   Мы от души пожали друг другу руки. Луи все делал от души. Затем он познакомил меня с мужчинами, с которыми разговаривал, Джино Манитти и Франко Локло. У Манитти был низкий, нависший над бровью, современный неандерталец. Локло был высоким и худощавым, и сквозь его напряженно приоткрытые губы я мельком увидела желтоватую пару плохих зубов. Ни один из них не говорил по-английски достаточно, чтобы заказать хот-дог на Кони-Айленде, но в их глазах была животная твердость, а в уголках рта я видел раньше.
   Musclemen. Больше грязи для мельницы мафии.
   Оказавшись на борту большого авиалайнера, я сел у окна, а Луи на соседнем сиденье. Двое новичков в семье Францини сидели прямо позади нас. За весь перелет из Бейрута в Нью-Йорк я ни разу не слышал, чтобы кто-то сказал ни слова.
   Для Луи это было больше, чем я мог сказать. Он закипал с того момента, как мы пристегнули ремни безопасности.
   «Привет, Ник», - сказал он с ухмылкой. «Что ты делал вчера вечером после того, как я ушел от Су Лао Линя? Мужик! Это какая-то цыпочка, да?» Он засмеялся, как маленький мальчик, рассказывающий грязную шутку. "Ты хорошо провел с ней время, Ник?"
   Я холодно посмотрел на него. «Мне пришлось поговорить с одним парнем по поводу моих документов».
   "О, да. Я забыл. Это был бы
  
  
  
  
   Чарли Харкинс, наверное. Он действительно хороший человек. Думаю, лучший в своем деле ".
   Было, подумал я. «Он хорошо поработал для меня», - уклончиво сказал я.
   Луи еще несколько минут болтал о Чарли в частности и о хороших писателях в целом. Он не сказал мне многого, чего я еще не знал, но он любил поговорить. Затем он сменил тему.
   «Эй, Ник, ты же знаешь, что испортил того парня Гарольда в квартире Су Лао Линя. Боже! Я никогда не видел, чтобы кто-нибудь двигался так быстро!»
   Я улыбнулся своему другу. Я тоже могу быть польщен. «Я не люблю, когда меня заводят», - жестко сказал я. «Он не должен был этого делать».
   «Да, да. Я точно согласен. Но, черт возьми, ты чуть не убил этого парня!»
   «Если вы не можете ударить по мячу, вам не следует бросаться в битву».
   «Да, конечно… чувак… Врач в больнице сказал, что его коленная чашечка практически разрушена. Сказал, что он больше никогда не будет ходить. У него тоже травма позвоночника. Может быть, парализован на всю жизнь».
   Я кивнул. Вероятно, из-за того удара карате, который я дал ему через затылок. Иногда он так и поступает, если не убивает наповал.
   Я смотрел в окно на исчезающую береговую линию Ливана, солнце сияло на лазурном Средиземном море под нами. Я проработал на работе чуть больше суток, и уже двое человек погибли, а один стал калекой на всю жизнь.
   По крайней мере, должно быть двое мертвых. Я посмотрел на часы: десять пятнадцать. Пластиковая бомба под кроватью Су Лао Линя должна была взорваться полчаса назад ...
   Пока я сделал свою работу. Было разрушено устье трубопровода в Бейруте. Но это было только начало. Затем мне пришлось сразиться с мафией на ее родине. Я бы имел дело с прочно укоренившейся организацией, огромной индустрией, которая распространилась по стране, как коварная болезнь.
   Я вспомнил разговор, который у меня был с Джеком Гурли несколько месяцев назад, как раз перед тем, как мне дали задание сбежать с голландцем и Хамидом Рашидом. Мы пили пиво в The Sixish на Восемьдесят восьмой улице и Первой авеню в Нью-Йорке, и Джек говорил о своей любимой теме - Синдикате. Как репортер News, он двадцать лет освещал истории о мафии.
   «Трудно поверить, Ник, - сказал он. «Я знаю одну из этих ростовщиков - управляемую семьей Руджеро, - у которой на улице есть непогашенные ссуды на сумму более восьмидесяти миллионов долларов, и проценты по этим ссудам составляют три процента в неделю. Это сто пятьдесят ... шесть процентов годовых на восемьдесят миллионов.
   «Но это только начальные деньги», - продолжил он. «Они во всем».
   "Как что?" Я много знал о мафии, но всегда можно узнать у экспертов. В этом случае Гурли был экспертом.
   «Наверное, самый крупный из них - это грузовики. Еще есть центр одежды. По крайней мере, две трети его контролируется мафией. Они занимаются упаковкой мяса, они контролируют большинство торговых автоматов в городе, частные вывозки мусора, пиццерии. , бары, похоронные бюро, строительные компании, фирмы по недвижимости, кейтеринги, ювелирные предприятия, предприятия по розливу напитков - что угодно ".
   «Не похоже, чтобы у них было много времени на настоящие преступления».
   «Не обманывайте себя. Они хорошо разбираются в угонах самолетов, и все, что они захватывают, можно направить в их так называемые законные торговые точки. Парень, который расширяет свой бизнес по производству одежды на Седьмой авеню, вероятно, делает это на деньги, полученные от наркотиков, парень, который открывает цепочку гастрономические в Квинсе, вероятно, делают это на деньги, которые пришли от порнографии в Манхэттене «.
   Гурли тоже немного рассказал мне о Папее Францини. Ему было шестьдесят семь лет, но до пенсии было далеко. По словам Гурли, он возглавлял семью из более чем пятисот инициированных членов и примерно четырнадцати сотен «ассоциированных» членов. «Из всех старых« Мустачио Питов », - сказал Гурли, - этот старый сукин сын, безусловно, самый стойкий. Он, вероятно, также лучше всех организован».
   В самолете, летевшем в сторону Штатов из Бейрута, я посмотрел на своего компаньона, племянника Францини Луи. Из тысячи девятисот гангстеров, составлявших семью Францини, он был единственным, кого я мог назвать другом. И я сомневался, что он будет очень полезен для чего-нибудь, кроме непрерывного разговора, если все станет плохо.
   Я снова выглянул в окно и вздохнул. Это было не то задание, которое мне нравилось. Я взял роман Ричарда Галлахера и начал его читать, чтобы отвлечься от моего ближайшего будущего.
   Через три часа я закончил, мы все еще были в воздухе, ближайшее будущее все еще выглядело мрачным, и Луи снова заговорил. Это был несчастливый полет.
   В аэропорту нас встретил Ларри Спелман, личный телохранитель Францини. Как я понял, Луи пользовался довольно большим уважением у своего дяди.
   Спелман был как минимум на дюйм выше моего шести футов четырех дюймов, но узок и костляв. У него был длинный нос с высокой перемычкой и пронзительные широко расставленные голубые глаза.
  
  
  
  
  en Чарли Харкинс, наверное. Он действительно хороший человек. Думаю, лучший в своем деле ".
   Было, подумал я. «Он хорошо поработал для меня», - уклончиво сказал я.
   Луи еще несколько минут болтал о Чарли в частности и о хороших писателях в целом. Он не сказал мне многого, чего я еще не знал, но он любил поговорить. Затем он сменил тему.
   «Эй, Ник, ты же знаешь, что испортил того парня Гарольда в квартире Су Лао Линя. Боже! Я никогда не видел, чтобы кто-нибудь двигался так быстро!»
   Я улыбнулся своему другу. Я тоже могу быть польщен. «Я не люблю, когда меня заводят», - жестко сказал я. «Он не должен был этого делать».
   «Да, да. Я точно согласен. Но, черт возьми, ты чуть не убил этого парня!»
   «Если вы не можете ударить по мячу, вам не следует бросаться в битву».
   «Да, конечно… чувак… Врач в больнице сказал, что его коленная чашечка практически разрушена. Сказал, что он больше никогда не будет ходить. У него тоже травма позвоночника. Может быть, парализован на всю жизнь».
   Я кивнул. Вероятно, из-за того удара карате, который я дал ему через затылок. Иногда он так и поступает, если не убивает наповал.
   Я смотрел в окно на исчезающую береговую линию Ливана, солнце сияло на лазурном Средиземном море под нами. Я проработал на работе чуть больше суток, и уже двое человек погибли, а один стал калекой на всю жизнь.
   По крайней мере, должно быть двое мертвых. Я посмотрел на часы: десять пятнадцать. Пластиковая бомба под кроватью Су Лао Линя должна была взорваться полчаса назад ...
   Пока я сделал свою работу. Было разрушено устье трубопровода в Бейруте. Но это было только начало. Затем мне пришлось сразиться с мафией на ее родине. Я бы имел дело с прочно укоренившейся организацией, огромной индустрией, которая распространилась по стране, как коварная болезнь.
   Я вспомнил разговор, который у меня был с Джеком Гурли несколько месяцев назад, как раз перед тем, как мне дали задание сбежать с голландцем и Хамидом Рашидом. Мы пили пиво в The Sixish на Восемьдесят восьмой улице и Первой авеню в Нью-Йорке, и Джек говорил о своей любимой теме - Синдикате. Как репортер News, он двадцать лет освещал истории о мафии.
   «Трудно поверить, Ник, - сказал он. «Я знаю одну из этих ростовщиков - управляемую семьей Руджеро, - у которой на улице есть непогашенные ссуды на сумму более восьмидесяти миллионов долларов, и проценты по этим ссудам составляют три процента в неделю. Это сто пятьдесят ... шесть процентов годовых на восемьдесят миллионов.
   «Но это только начальные деньги», - продолжил он. «Они во всем».
   "Как что?" Я много знал о мафии, но всегда можно узнать у экспертов. В этом случае Гурли был экспертом.
   «Наверное, самый крупный из них - это грузовики. Еще есть центр одежды. По крайней мере, две трети его контролируется мафией. Они занимаются упаковкой мяса, они контролируют большинство торговых автоматов в городе, частные вывозки мусора, пиццерии. , бары, похоронные бюро, строительные компании, фирмы по недвижимости, кейтеринги, ювелирные предприятия, предприятия по розливу напитков - что угодно ".
   «Не похоже, чтобы у них было много времени на настоящие преступления».
   «Не обманывайте себя. Они хорошо разбираются в угонах самолетов, и все, что они захватывают, можно направить в их так называемые законные торговые точки. Парень, который расширяет свой бизнес по производству одежды на Седьмой авеню, вероятно, делает это на деньги, полученные от наркотиков, парень, который открывает цепочку гастрономические в Квинсе, вероятно, делают это на деньги, которые пришли от порнографии в Манхэттене «.
   Гурли тоже немного рассказал мне о Папее Францини. Ему было шестьдесят семь лет, но до пенсии было далеко. По словам Гурли, он возглавлял семью из более чем пятисот инициированных членов и примерно четырнадцати сотен «ассоциированных» членов. «Из всех старых« Мустачио Питов », - сказал Гурли, - этот старый сукин сын, безусловно, самый стойкий. Он, вероятно, также лучше всех организован».
   В самолете, летевшем в сторону Штатов из Бейрута, я посмотрел на своего компаньона, племянника Францини Луи. Из тысячи девятисот гангстеров, составлявших семью Францини, он был единственным, кого я мог назвать другом. И я сомневался, что он будет очень полезен для чего-нибудь, кроме непрерывного разговора, если все станет плохо.
   Я снова выглянул в окно и вздохнул. Это было не то задание, которое мне нравилось. Я взял роман Ричарда Галлахера и начал его читать, чтобы отвлечься от моего ближайшего будущего.
   Через три часа я закончил, мы все еще были в воздухе, ближайшее будущее все еще выглядело мрачным, и Луи снова заговорил. Это был несчастливый полет.
   В аэропорту нас встретил Ларри Спелман, личный телохранитель Францини. Как я понял, Луи пользовался довольно большим уважением у своего дяди.
   Спелман был как минимум на дюйм выше моего шести футов четырех дюймов, но узок и костляв. У него был длинный нос с высокой перемычкой и пронзительные широко расставленные голубые глаза.
  
  
  
  
  его оливковая кожа, рельефные черты лица и тяжелые чувственные губы.
   Она застенчиво улыбнулась в нашу сторону, отступив из-за стола и поправляя юбку. На мгновение наши взгляды встретились с другой стороны комнаты. Встретились и подержали, потом она снова занялась тем, что села, и момент прошел.
   Спелман прошел к столу и исчез в открытой двери офиса позади и справа от стола Филомины. Луи устроился на углу секретарского стола, тихо разговаривая с ней. Остальные из нас нашли места на ярко окрашенных пластиковых стульях прямо у двери.
   Вновь появился Ларри Спелман, толкая хромированное инвалидное кресло, в котором сидел огромный старик. Он был отвратителен, наполнял огромную инвалидную коляску и разливался по бокам. Он должен был весить триста фунтов, может быть, больше. Из-под холма жира, образовавшего его лицо, блестели зловещие черные глаза, странно окаймленные темными кругами, классический пример синдрома лунного лица, обычно связанный с лечением кортизоном.
   Именно тогда я вспомнил то, что прочитал много лет назад: Джозеф Францини был жертвой рассеянного склероза. Он был в этой инвалидной коляске тридцать семь лет - проницательный, дерзкий, безжалостный, блестящий, сильный и искалеченный странным неврологическим заболеванием, поражающим центральную нервную систему. Он искажает или нарушает двигательные импульсы, так что жертва может страдать от потери зрения, нарушения координации, паралича конечностей, дисфункции кишечника и мочевого пузыря и других проблем. Рассеянный склероз не убивает, он просто мучает.
   Я знал, что от рассеянного склероза нет лекарства, нет превентивного и даже эффективного лечения. Как и большинство пациентов с рассеянным склерозом, Францини заболел этой болезнью, когда он был молод, в возрасте тридцати лет.
   Глядя на него, я задавался вопросом, как он это сделал. За исключением нескольких коротких периодов спонтанной ремиссии, Францини с тех пор был прикован к этой инвалидной коляске, становясь толстым и пухлым из-за недостатка физических упражнений и своей любви к наеданию итальянской пасты. Тем не менее, он возглавлял одну из самых влиятельных мафиозных семей в мире с деловой хваткой и репутацией в кругах преступного мира, уступающей только Гаэтано Руджеро.
   Это был человек, на которого я приехал в Нью-Йорк поработать и уничтожить, если Джей сможет.
   "Луи!" Он рявкнул скрипучим, но на удивление громким голосом. «Хорошо, что ты вернулся». Он злобно посмотрел на остальных из нас. "Кто эти люди?"
   Луи поспешил представить. Он сделал жест. «Это Джино Манитти».
   «Bon giorno, дон Джозеф». Неандерталец наполовину поклонился искалеченному гиганту.
   «Джорно». Францини посмотрел на Франко Локло.
   В голосе Локло прозвучала дрожь страха. «Франко Локло», - сказал он. Затем его лицо прояснилось. «Из Кастельмара», - добавил он.
   Францини хмыкнул и повернулся ко мне. Я встретил его пристальный взгляд, но это было нелегко. В этих черных глазах горела ненависть, но я видел ненависть раньше. Это было другое, что Папай Францини ненавидел со страстью, с которой я никогда раньше не сталкивался.
   Вдруг я понял. Ненависть Францини была такой злобной, потому что она не была направлена ​​против одного человека или группы людей, или против страны или идеи. Францини ненавидел себя. Он ненавидел свое больное тело и, ненавидя себя, ненавидел Бога, которого создал по своему собственному образу.
   Голос Луи прервал мои мысли. «Это Ник Канцонери, дядя Джо. Он мой друг. Я встретил его в Бейруте».
   Я кивнул старику, не совсем поклонившись.
   Он приподнял одну белую бровь, или попытался. Результатом стала более маниакальная гримаса, когда одна сторона его рта открылась, а голова наклонилась набок от усилия. "Друг?" - прохрипел он. «Тебя послали не заводить друзей. Ха!»
   Луи поспешил его успокоить. «Он тоже один из нас, дядя Джо. Подожди, я расскажу тебе, что он однажды сделал».
   Казалось странным слышать, как взрослый мужчина называет другого «дядей Джо», но я полагаю, что все это было частью несколько юношеского подхода Луи к жизни. А что до того, что он мог рассказать о том, что я однажды сделал, он и половины не знал.
   Я улыбнулся Францини настолько искренне, насколько мог, но я действительно не мог придумать, что сказать, поэтому просто пожал плечами. Это чудесный итальянский выход из любой ситуации.
   Некоторое время старик пристально смотрел в ответ, а затем быстрым движением руки наполовину повернул инвалидное кресло так, чтобы он смотрел на Луи. Это был замечательный ход для человека, которому минуту назад было трудно приподнять бровь.
   «Забронируйте этих парней в« Мэнни », - приказал он. «Отдай им завтра, а потом скажи, чтобы они явились к Рикко». Он посмотрел на нас через плечо. "Черт побери!" он сказал. «Держу пари, они даже не говорят по-английски».
   Он посмотрел на Луи. «Завтра вечером у нас вечеринка в Тони-Гарденс. Сегодня день рождения твоей кузины Филомины. Будьте там».
   Луи счастливо усмехнулся. «Конечно, дядя Джо».
   Его кузина Филомина мило покраснела.
   Старик
  
  
  
  
  ловко снял инвалидную коляску и своим ходом направился обратно в офис. Спелман холодно посмотрел на меня еще раз, а затем последовал за своим боссом. Если бы он когда-нибудь знал, кто я, однажды он вспомнил бы.
   Когда Манитти, Локло и я последовали за Луи из офиса в коридор, у меня возникло очень неприятное чувство по поводу Ларри Спелмана.
   Глава 8
   У Мэнни был Chalfont Plaza, один из великих старых отелей на восточной стороне центральной части Манхэттена. На протяжении своей долгой истории Chalfont Plaza принимал в качестве гостя не одного члена королевской семьи Европы. Это по-прежнему одна из стандартных остановок для загородных бизнесменов, посещающих Нью-Йорк, а Skycloud Room на крыше - это обычное отверстие для полива реактивных снарядов.
   Несколько лет назад группа известных бизнесменов купила Chalfont Plaza у ее первоначальных владельцев в качестве инвестиции в бизнес, а затем продала Эммануалу Перрини, молодому амбициозному бизнесмену с большим капиталом.
   На вывеске на фасаде все еще написано «Chalfont Plaza», но мафия, из-за своего вечного эго, называет его «Мэнни».
   "Хочешь остановиться и выпить, Ник?" - спросил Луи перед тем, как я вошел в лифт после регистрации.
   «Нет, спасибо, Луи», - простонал я. "Я изможден."
   «Хорошо», - весело согласился он. «Я позвоню вам завтра днем ​​и сообщу, что происходит».
   "Большой." Я изобразил последнюю дружелюбную улыбку и помахал на прощание, когда дверь лифта закрылась. Устали? Не только из-за смены часовых поясов я забыл уложить Вильгельмину под подушку перед сном. Вместо этого я бросил ее в кобуру поверх кучи одежды, которую оставил лежать на полу, когда разделся.
   Когда я проснулся, она была всего в четырех дюймах от моего рта и указала прямо на мой левый глаз.
   «Не двигайся, сукин сын, или я тебя убью».
   Я ему поверил. Я лежал совершенно неподвижно, пытаясь приспособить глаза к мгновенному ослепляющему свету лампы на прикроватном столе. Вильгельмина всего 9 мм, но в этот момент мне показалось, что я смотрю в дуло шестнадцатидюймовой морской винтовки.
   Я проследил за своим взглядом вверх по стволу Вильгельмины к руке, которая держала ее, затем поднялся по длинной руке, пока не наткнулся на лицо. Как и ожидалось, это был знакомый: Ларри Спелман.
   Мои глаза горели от усталости, и когда я полностью проснулся, я почувствовал боль в теле. Я понятия не имел, как долго я спал. Было около тридцати секунд.
   Спелман дернул рукой, и стальная рукоять моего собственного пистолета ударилась мне по лицу. Боль поднялась по моей челюсти. Мне удалось удержаться от крика.
   Спелман ухмыльнулся и отстранился, все еще держа пистолет нацеленным на меня. Он встал, схватился одной рукой за ближайший стул и притянул его к себе, даже не отрывая глаз от меня.
   Он откинулся на спинку стула и сделал знак Вильгельмине. "Сядь".
   Осторожно приподнявшись, я подложила за собой две подушки. Красиво и удобно, если не считать этого проклятого пистолета. Я взглянул на часы на прикроватном столике. Три часа, а поскольку сквозь жалюзи не проникал свет, должно было быть три часа ночи. Я проспал около четырех часов.
   Я вопросительно посмотрел на Спелмана и, когда проснулся, решил, что он, должно быть, пьян. В его глазах было странное выражение; похоже, они неправильно фокусировались. Потом я увидел, что ученики сузились. Он не был пьян, он был на ура!
   Моя челюсть пульсировала от боли.
   "Думаешь, ты довольно умный сукин сын, не так ли, Картер?"
   Я мысленно поморщился. Он раскрыл мое прикрытие, хорошо. Интересно, сказал ли он еще кому-нибудь. Не то чтобы это имело большое значение. Судя по тому, как все выглядело в данный момент, у него было все время в мире, чтобы рассказать, кому он захочет.
   «Я не чувствую себя сейчас очень умным», - признал я.
   Он позволил себе легкую улыбку. «Я наконец вспомнил, примерно час назад. Ник Картер. Ты работаешь на AX».
   Проклятый героин! Иногда это происходит: запускается давно забытое воспоминание. Я видел это раньше.
   «Это было около четырех лет назад», - продолжил он. «Том Мерфи указал мне на вас во Флориде».
   «Хорошая компания, которую ты составляешь», - усмехнулся я. Под его фасадом быть выдающимся юристом, щеголеватый седой Мерфи был один из самых успешных поставщиков в стране порнографии. А в случае Мерфи дело не только в сексе и коже; он имел дело с настоящей грязью.
   Спелман угрожающе ткнул в меня пистолетом. "Кто еще в этом с тобой?"
   Я покачал головой. «Если вы знаете, что я Ник Картер, вы знаете, что я обычно работаю один».
   «Не в этот раз. Как только я вспомнил, кто ты, я позвонил в Бейрут. Су Лао Линь мертв. Чарли Харкинс мертв. Гарольд в больнице».
   "Так?" По крайней мере, эта часть моего плана сработала.
   Спелман ухмыльнулся. "Значит, в этот раз ты не мог работать один. Эта китайская девчонка была убита почти через полтора часа после того, как
  
  
  
  
  
  наш рейс взлетел ".
   "Ой?" Я поймал себя. Мне пришло в голову, что если бы Спелман подумал, что со мной работают другие люди, это могло бы выиграть мне время. Я мог бы даже вовлечь некоторых законных членов семьи Францини. Вскоре они могут доказать, что это розыгрыш, но, по крайней мере, это вызовет некоторый ужас.
   Я выбросил эту последнюю мысль из головы. Моей первой задачей было не вызывать ужаса. Это было, чтобы убраться отсюда живым. Прямо сейчас шансы были не слишком хорошими.
   «Если бы со мной кто-то работал, - возмутился я, - почему, как ты думаешь, я бы сказал тебе?»
   Дуло Люгера описывало небольшой кружок в воздухе. «Папай Францини захочет получить всю историю», - сказал он. Еще один маленький кружок в воздухе. «И когда я пойду и скажу ему, я дам ему каждую частичку».
   Еще один балл в мою пользу! Спелман еще никому не сказал. Если бы я мог просто избавиться от него до того, как он избавился от меня, все могло бы начать налаживаться. Старт из положения полулежа без оружия на мягкой кровати не был для меня хорошим началом, но мне нужно было что-то делать.
   Мне нужно было подвести его достаточно близко, чтобы схватить его, и единственный способ, которым я смогу это сделать, - это спровоцировать его на нападение на меня. Мысль о преднамеренном спровоцировании нападения вооруженного, летающего героинового наркомана была не из самых счастливых, которые у меня когда-либо возникали. Мои шансы были крайне малы. С другой стороны, альтернативы я не видел.
   «Ты идиот, Спелман, - сказал я.
   Он ткнул в меня пистолетом. Казалось, это его любимый жест.
   «Начни говорить, дергайся, или ты умрешь».
   "Пихай!" Я взорвался. «Ты не сможешь убить меня, пока не узнаешь, с кем я работаю. Ты это знаешь. Папай не понравится, Ларри. Используй свою голову - если у тебя есть голова с этой заносчивой лошадью, бегущей по твоим венам. "
   Он подумал об этом на мгновение. При нормальных обстоятельствах я думаю, что Ларри Спелман был достаточно умным человеком. Прогуливаясь на облаке героина, он с трудом мог изменить направление своих мыслей.
   Я продолжал говорить. Чем больше я буду говорить, тем дольше буду жить. «Как такой славный еврейский мальчик, как ты, попал в мафию, Ларри?»
   Он проигнорировал меня.
   Я попробовал другой гамбит. «Ваша мать знает, что вырастила героинового наркомана, Ларри? Она должна гордиться собой. Сколько других матерей могут сказать, что их сыновья оказались наркоманами, которые проводят большую часть своей жизни, толкая толстого старика в инвалидной коляске? Бьюсь об заклад, она все время говорит о тебе, ты знаешь: «Мой сын врач, Мой сын адвокат, а потом появляется твоя старушка со словами« Мой сын наркоман »…»
   Это было по-детски и вряд ли приводило его в безумную ярость. Но это действительно раздражало его, хотя бы потому, что мой голос прерывал его окутанные мусором мысли.
   "Заткнись!" - достаточно спокойно приказал он. Он сделал полшага из стула, на котором сидел, и почти небрежно ударил меня боком люгера.
   Но на этот раз я был готов.
   Я повернул голову вправо, чтобы избежать удара, и в тот же момент резко взмахнул левой рукой вверх и наружу, поймав его запястье резким ударом карате, который должен был заставить его уронить пистолет, но этого не произошло.
   Я перекатился влево на кровати, схватил его запястье и прижал его ладонью вверх к белым простыням, а затем опустил плечо через плечо, чтобы оказать максимальное давление. Другая его рука обвила мою талию, пытаясь оторвать меня от скованной руки.
   Он прижимал мою правую руку к моему собственному телу. Я сделал быстрое конвульсивное движение, выгнув спину и подставив одно колено под себя для рычага, и смог освободить руку. Теперь у меня были свободны обе руки, чтобы работать с его рукой с пистолетом, левая прижимала его запястье как можно сильнее, а правая хватала его пальцы, пытаясь отогнуть их от пистолета.
   Я высвободил один палец и начал медленно, неумолимо сгибать его. Его пальцы были фантастически сильными. Давление вокруг моей талии внезапно ослабло. Затем его свободная рука обвилась через мое плечо, и длинные костлявые пальцы вцепились мне в лицо, зацепились за мою челюсть и дернули мою голову назад, пытаясь сломать шею.
   Мы молча боролись, кряхтя от усилия. Я работал над этим пальцем-пистолетом, стремясь к рычагу, в то же время используя всю свою силу воли и мускулы, чтобы держать голову опущенной.
   Я набрал восьмую дюйма с помощью пальца, но в то же время почувствовал, как мою голову отталкивают назад. Пальцы Спелмана глубоко вонзились в мое горло под моей челюстью, гротескно деформируя мой рот, его ладонь прижала мой нос. Через мгновение, когда сонная артерия будет отрезана, я потеряю сознание.
   Розовая дымка затуманила мои глаза, и белые полосы боли промелькнули в моем мозгу.
   Я открыл рот и сильно прикусил один из пальцев Спелмана, чувствуя, как мои зубы врезаются в него, как будто это был кусок жареного на гриле ребра. Горячая кровь хлынула мне в рот, когда мои зубы сжались
  
  
  
  
  натыкается на его сустав, ища слабость сустава, затем прорезает сухожилия, раздавливая нежную кость.
   Он закричал и выдернул руку, но моя голова ушла вместе с ней, вцепившись ему в палец зубами. Я жестоко разорвал его, как собаку костью, чувствуя, как на губах и лице залиты кровью. В то же время я усилил давление на его руку с пистолетом. Его палец теперь сгибался, и мне оставалось только повернуть его назад.
   Но мои ноющие челюсти ослабели, и я начал терять хватку на его пальце. Внезапным рывком он вырвался на свободу, но одновременно пальцы другой руки ослабили хватку на Вильгельмине, и «люгер» упал на пол рядом с кроватью.
   Обняв друг друга, мы корчились на кровати в мучительной агонии. Его ногти искали мои глазные яблоки, но я уткнулась головой в его плечо для защиты и схватилась за его пах. Он повернул бедра, чтобы защитить себя, и мы скатились с кровати на пол.
   Что-то острое и непоколебимое вонзилось мне в голову, и я понял, что ударился об угол прикроватного столика. Теперь Спелман был на вершине, его острое лицо в нескольких дюймах от меня, его зубы оскалились в маниакальной ухмылке. Один кулак ударил меня по лицу, а другая рука прижалась к моему горлу в удушающем захвате, ослабленная его изуродованным пальцем.
   Я прижал подбородок к шее изо всех сил и проткнул ему глаза вытянутыми пальцами, но он в последнюю минуту повернул голову, чтобы защитить их, плотно прикрыв их.
   Я схватился за одно большое ухо и яростно дернул, поворачиваясь. Его голова резко повернулась, и я ударил ладонью по его клювому носу. Я чувствовал, как хрящ оторвался от силы удара, и кровь хлынула мне на лицо, ослепляя меня.
   Спелман издал отчаянный крик, когда я вырвался из его хватки и выкатился. Какое-то мгновение мы стояли на четвереньках, тяжело дыша, задыхаясь, заляпанные кровью, два раненых животных в схватке.
   Затем я заметил Вильгельмину в стороне и возле прикроватного столика. Опустив руки и колени, я стремительно нырнул, соскользнув вперед на животе, когда я упал на пол, вытянув руки и держа пальцы за пистолет. Мой ноготь поцарапал рукоять пистолета, и я снова сделал выпад. Я ощутил сильное ликование, когда моя ладонь упала на рукоятку, и мои пальцы привычно обвились вокруг нее.
   У меня был пистолет, но Спелман, как какой-то большой костлявый кот, был сверху меня, его большая рука прижимала мою протянутую руку, а другой его кулак, словно поршень, врезался мне в ребра. Я перевернулся на спину, перекатывая плечо слева направо и подтягивая колени так, чтобы мои ноги прижались к груди вдвое.
   Затем я резко толкнул ногами наружу, как раскручивающаяся пружина. Одна нога попала Спелману в живот, другая - в грудь, и он отлетел назад, сломав хватку на моем запястье. Он приземлился на задницу, инерция перенесла его на спину. Затем он перекатился вправо, поворачивая голову вниз и вниз, и встал на четвереньки лицом ко мне.
   Он встал на колени, руки были подняты, слегка сложены чашей, готовый атаковать. Его лицо было залито кровью из сломанного носа. Но в бледно-голубых глазах сверкало целеустремленное скотство.
   Я выстрелил ему прямо в лицо с расстояния около восьми дюймов. Его черты, казалось, сжались внутрь, но он остался стоять на коленях, его тело покачивалось.
   Он был уже мертв, но мой палец инстинктивно еще дважды сдвинулся с курка, высыпая еще две пули в это изуродованное лицо.
   Затем тело упало вперед и неподвижно лежало на ковре передо мной, одна безжизненная рука шлепнулась мне по ноге. Я остался на месте, задыхаясь, моя грудь вздымалась. Сторона моей головы пульсировала от удара прикладом пистолета, и казалось, будто у меня сломано как минимум два или три ребра. Прошло пять минут, прежде чем я, наконец, смог подняться на ноги, а затем мне пришлось держаться за прикроватный столик, чтобы не упасть.
   Поначалу я боялся, что звук трех выстрелов заставит кого-нибудь бежать, но в моем затуманенном состоянии я не мог придумать, что я мог бы с этим поделать, если бы кто-нибудь это сделал, поэтому я просто стоял там тупо, пытаясь успокоить свои разбитые чувства Вернуться вместе. В любом другом городе мира полиция постучалась бы в мою дверь в считанные минуты. Я забыл, что нахожусь в Нью-Йорке, где мало кто заботится и где никто не вмешивается, если он может помочь.
   Наконец я перешагнул через тело Спелмана и поплелся в ванную. Десять минут горячего душа и пара минут сильного холода творили чудеса с моим израненным телом и помогли очистить мой разум.
   Судя по тому, что сказал Спелман, я был почти уверен, что он не обращался ни к кому со своей информацией, как только выяснил, кто я. Я проследил в своей голове. Он сказал, в частности, что-то о том, «когда Папай Францини узнает об этом». Достаточно хорошо. Тогда я был уверен на этот счет, по крайней мере, на данный момент. Или, по крайней мере, я мог надеяться
  
  
  
  
   Я все еще столкнулся с проблемой прямо сейчас. О том, чтобы его нашли в одной комнате с потрепанным трупом Ларри Спелмана, не могло быть и речи. Такая ситуация не могла быть преимуществом в моих отношениях с семьей Францини. И я, конечно, не хотел вмешательства полиции. Придется от него избавиться.
   И мне пришлось бы избавиться от него так, чтобы его не нашли какое-то время.
   Францини будут расстроены отсутствием Ларри Спелмана, они будут в ярости, если он окажется мертвым. И ярость может заставить людей задуматься: однажды я появился в Бейруте, а четыре дня спустя лучший писатель мафии на Ближнем Востоке был мертв, вместе с их заимствованным китайским агентом. Затем, менее чем через двадцать четыре часа после моего прибытия в Нью-Йорк, был убит один из высших лейтенантов Францини. Я не хотел, чтобы Францини задумывались об этой тенденции. Ларри Спелмана пока не удалось найти.
   Я думала об этом, пока одевалась. Что делать с шестью футами пятью дюймами мертвого и избитого гангстера? Я не мог отвести его в вестибюль и поймать такси.
   Я мысленно пробежал через то, что знал об отеле, с того момента, как я вошел в вестибюль с Луи, Манитти и Локло, до того момента, когда я проснулся с мордой Вильгельмины, смотрящей на меня. Ничего особенного, только смутное впечатление от тяжелых красных ковров, зеркал в позолоченных рамах, коридорных в красных куртках, нажимающих на кнопки лифтов самообслуживания, антисептических коридоров, прачечной в нескольких дверях от моей комнаты.
   Ничего особенного не помогло. Я оглядел свою комнату. Я проспал в нем несколько часов, чуть не умер в нем, но на самом деле я не смотрел на него. Это было довольно стандартно, на данный момент немного беспорядочно, но стандартно. Стандарт! Это был ключ! Практически в каждом гостиничном номере Нью-Йорка есть не слишком заметная смежная дверь, ведущая в соседний номер. Дверь всегда была надежно заперта, и вам никогда не давали ключ, если вы не заказывали смежные номера. Тем не менее эта дверь всегда или почти всегда была здесь.
   Как только я подумал об этом, он тут же смотрел мне в лицо. Конечно же, дверь рядом со шкафом. Он просто так хорошо вписался в деревянную конструкцию, что вы даже не заметили этого. Я небрежно попробовал ручку, но, конечно, она была заблокирована.
   Это не было проблемой. Я выключил свет в своей комнате и посмотрел на щель между полом и нижним краем двери. С другой стороны света не было. Это означало, что он либо был пуст, либо обитатель спал. В тот час, наверное, спал, но проверить стоило.
   В моем номере было 634. Я набрал 636 и затаил дыхание. Мне повезло. Я дал ему зазвонить десять раз, а затем повесил трубку. Я снова включил свет и выбрал две стальные отмычки из набора из шести, которые я всегда ношу в своем туалетном наборе. Еще через мгновение смежная дверь была отперта.
   Открыв ее, я быстро подошел к другой стене и включил свет; он был пуст.
   Вернувшись в свою комнату, я разделся со Спелманом и аккуратно сложил его одежду, положив ее на дно своего чемодана. Затем я затащил его в соседнюю комнату. Полностью обнаженный, с кровавым беспорядком на лице, его нельзя было сразу опознать. И, насколько я помню, его никогда не арестовывали, поэтому его отпечатки пальцев не были в досье, а его идентификация еще больше задержится.
   Я оставил тело Спелмана в душе с закрытыми дверями из матового стекла и вернулся в свою комнату, чтобы одеться.
   Внизу у стойки регистрации я прервал молодого клерка в красной куртке. Ему не нравилось, что его отрывают от документов, но он старался не показывать это слишком много. "Да сэр?"
   «Я нахожусь в комнате шесть тридцать четыре, и если шесть тридцать шесть, рядом со мной, пусто, я хотел бы принять ее за свою подругу. Она… э-э… он придет позже».
   Он понимающе ухмыльнулся мне. «Конечно, сэр. Просто зарегистрируйтесь здесь для своего друга». Он повернул на меня блокнот.
   Умный парень с задницей! Я подписал имя Ирвинга Фейна и адрес, который составил, и заплатил двадцать три доллара за первую ночь проживания.
   Затем я взял ключ и вернулся наверх. Я вошел в 636, взял табличку «Не беспокоить» и повесил ее за дверью. Я полагал, что с этой табличкой на двери может пройти три или четыре дня, прежде чем кто-нибудь сделает больше, чем беглую проверку.
   Я вернулся в свою комнату и посмотрел на часы. Четыре часа утра. Прошел всего час с тех пор, как Спелраан разбудил меня. Я зевнул и потянулся. Затем я снова снял одежду и аккуратно повесил ее на один из стульев. На этот раз я убедился, что Вильгельмина уложена под мою подушку, прежде чем лечь в постель.
   Потом я выключил свет. В четыре часа утра в Нью-Йорке делать было нечего.
   Я заснул почти мгновенно.
   Глава 9
   На следующее утро я выехал из «дома Мэнни» к девяти часам. Одежда Спелмана была упакована вместе с моей в чемодан как и
  
  
  
  одна из простыней и наволочка, залитые кровью.
   От Chalfont Plaza я схватил такси, направляясь в центр по Лексингтону, и поехал в отель Chelsea на Двадцать третьей улице, недалеко от Седьмой авеню. В наши дни это что-то вроде забитого старого отеля, привлекающего множество необычных персонажей. Однако у него были свои дни славы. Там остались Дилан Томас, Артур Миллер и Джефф Берриман. Моя главная причина переехать туда была далека от литературной ностальгии: тела Ларри Спелмана не было по соседству.
   Первым делом я послал за коричневой оберточной бумагой и клубком шпагата. Затем я аккуратно завернул одежду Спелмана, простыню и наволочку и отнес пакет на почту.
   Я отправил посылку Папаю Францини. Обратный адрес гласил: «Гаэтано Руджеро, 157 Томпсон-стрит, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, 10011». Чем дольше тело Спелмана оставалось неоткрытым, тем лучше, но как только оно было найдено, я хотел, чтобы подозрения исчезли с меня. На данный момент я не знал о каких-либо конкретных плохих отношениях между Руджеро и Францини, но как только этот пакет будет доставлен, они будут.
   Нынешняя почтовая система такова, что я могу полагаться - с разумной уверенностью - на тот факт, что посылка третьего класса, отправленная по почте с Двадцать третьей улицы на Принс-стрит, на расстоянии около тридцати кварталов, займет не менее недели.
   Я зашел в Angry Squire, приятный маленький бар на Седьмой авеню за углом от отеля, и неспешно пообедал, запив двумя кружками хорошего эля Уотни. Затем я позвонил Луи в его квартиру в Виллидж.
   Луи, как всегда, был в восторге. «Эй, Ник! Что случилось, чувак? Я пытался дозвониться до Мэнни Плейс, но они сказали, что ты выписался».
   «Да. Слишком уж пластично для меня. Я переехал в« Челси ».
   «Отлично! Отлично! Я знаю это место. Эй, послушай, Ник. Дядя Джо хочет нас видеть сегодня днем.
   Я задавался вопросом, есть ли у меня выбор. «Конечно, почему бы и нет».
   «Хорошо. Около двух часов. В офисе дяди Джо».
   «Хорошо», - заверила я его. «Увидимся тогда».
   Это был приятный день, и я гулял неспешно. Я много лет не видел Нью-Йорка. В некоторых отношениях он сильно изменился, в других он выглядел именно так, как я помнил, вероятно, точно так же, как пятьдесят или сто лет назад.
   Я пошел на Шестую авеню, затем направился в центр города. Шестая авеню до Четырнадцатой улицы все еще выглядела так же, но изменилась, и на мгновение я не мог понять ее. Потом меня осенило, и я улыбнулся про себя. Я стал таким космополитом, что больше не замечал некоторых вещей. Шестая авеню от Двадцать третьей улицы до Четырнадцатой была почти полностью пуэрториканской. Разговоры, которые я слышал вокруг себя, были по большей части на испанском языке.
   Решетки стояли там же, но теперь носили испанские имена; Грот EI, Эль-Серрадо, Эль-Портокеньо. Как я помнил, старые итальянские деликатесы все еще были там, но теперь это были винные погреба с большим количеством фруктов и меньшим количеством овощей. Во всяком случае, Шестая авеню была чище, чем когда-либо, а круглые, жизнерадостные латиноамериканские девушки, щелкающие мимо на своих высоких каблуках, были большим шагом вперед по сравнению с медленно движущимися водоворотами пожилых дам со своими сумками для покупок, которые раньше заполняли окрестности. .
   Четырнадцатая улица была больше похожа на Калле Каторсе в Сан-Хуане, но с юга на Третью улицу произошел резкий переход. Здесь все было так же, как и всегда: небольшая часть Деревни, хозяйственные магазины, аптеки, продуктовые магазины, магазины деликатесов, десятицентовые магазины, кафе. На этом участке проспекта никогда не было особой этнической принадлежности, да и сейчас ее не было.
   Это была толпа полиглотов; аккуратно одетые бизнесмены в атташе, бродячие хиппи с волосами до плеч и синих джинсах, шикарные домохозяйки, толкающие черные пластиковые детские коляски, ковыляющие старушки с кривыми чертами лица и пустыми глазами, дети, вооруженные бейсбольными перчатками, нищие на костылях. Смешанных пар было больше, чем я помнил.
   На Третьей улице я повернул на восток мимо Макдугала и Салливана, затем снова двинулся на юг по Томпсон-стрит, с большой улыбкой воспоминаний на моем лице. Томпсон-стрит никогда не меняется. На всем пути вниз до Принс-стрит это старая итальянская деревня: тихие усаженные деревьями улочки, окаймленные сплошными рядами коричневого камня, каждая из которых имеет ряд ступенек, ведущих к тяжелым дубовым входным дверям, каждая из которых обрамлена железными перилами, предназначенными для не позволяйте неосторожным людям упасть на крутой ряд бетонных ступеней, ведущих в подвал. Почему-то при застройке Деревни в конце 1880-х годов двери погреба всегда ставили спереди, а не сзади.
   Здесь темп другой, чем где-либо еще в городе. Шум кажется приглушенным, действие замедляется. Старики стоят группами по двое и трое, никогда не сидят на крыльце, а просто стоят, отговариваясь от своего безумия; толстогрудые домохозяйки
  
  
  
  
  из верхних окон, чтобы поговорить с соседями, стоящими на тротуаре внизу.
   На огороженной игровой площадке младшей средней школы Святой Терезы местные молодые итальянские баксы, давно окончившие школу, смешиваются с детьми в вечной игре в софтбол. По тротуарам черноглазые, черноволосые итальянские девушки идут крепко, глядя прямо вперед, если они одни. Если они с группой девушек, они извиваются и бездельничают, постоянно разговаривают, бегают глазами вверх и вниз по улице, заставляя их смеяться.
   На Томпсон-стрит мало предприятий, иногда бывает кондитерская, неизбежно темно-зеленая с выцветшим, полусрезанным навесом, укрывающим газетный киоск; пара-тройка деликатесов с огромными салями, висящими в окнах; тут и там аптека, почти всегда на углу. Однако у Томпсона есть похоронные бюро - три из них. Вы идете к одному, если вы друг Руджеро, к другому, если вы дружите с Францини, к третьему, если у вас нет никаких связей с какой-либо семьей или, если да, то не хотите, чтобы они знали.
   Также на Томпсоне, между Хьюстон-стрит и Спринг, есть пять ресторанов, хороших итальянских ресторанов, с аккуратно расшитыми скатертями, свечой на каждом столе, маленьким баром вдоль одной стены соседней комнаты. Соседи часто пьют в барах, но никогда не едят за столиками. Они едят дома каждый вечер, каждый прием пищи. Тем не менее, рестораны почему-то переполнены каждый вечер, хотя они никогда не рекламируются - они, кажется, просто привлекают пары, каждая из которых каким-то образом обнаружила свой собственный маленький итальянский ресторан.
   К тому времени, когда я добрался до Спринг-стрит и повернул налево в сторону Западного Бродвея, я так погрузился в атмосферу старого итальянца, что почти забыл, что мое участие было чем-то менее чем приятным. Великие старые итальянские семьи, живущие к югу от Хьюстон-стрит, к сожалению, не исключают друг друга из мафии.
   Я прибыл в «Францини оливковое масло» ровно в два часа дня. Двоюродная сестра Луи Филомина была одета в белый свитер, подчеркивающий ее грудь, и коричневую замшевую юбку, которая застегивалась спереди лишь частично, так что, когда она двигалась, хорошо видна была хорошо сформированная нога. Это было гораздо больше, чем я ожидал от консервативно одетой Филомины накануне, но я не из тех, кто жаловался на очень привлекательную девушку в более откровенной одежде.
   Она провела меня в кабинет Попая с вежливой улыбкой и безличным видом, который она могла бы использовать для мытья окон или уборщицы.
   Луи уже был там, подпрыгивая. Он разговаривал с Попаем. Теперь он повернулся, сжал мою руку в горячем рукопожатии, как будто не видел меня несколько месяцев, и положил другую руку мне на плечо. «Привет, Ник! Как дела? Рад тебя видеть!»
   Огромный старик в инвалидном кресле за черным столом впился в меня взглядом. Он неохотно кивнул и махнул рукой. "Садиться." Я сел на стул с прямой спинкой, сел и скрестил ноги. Луи взял другой, развернул его, а затем сел верхом на нем, скрестив руки на спине.
   Папай Францини слегка покачал головой, словно Луи был загадкой, которую он никогда не мог разгадать. Толстые пальцы нащупали коробку из-под сигар на его столе и сняли целлофан с длинной черной сигары. Он сунул сигару в рот, зажег ее от прикуривателя на столе, а затем посмотрел на меня сквозь дым.
   «Луи, кажется, думает, что ты чертовски хорош».
   Я пожал плечами. «Я могу справиться с собой. Я был рядом».
   Некоторое время он смотрел на меня, оценивая товар. Тогда он, видимо, принял решение. «Хорошо, хорошо, - пробормотал он. Он возился с обеих сторон своего инвалидного кресла, как будто что-то искал, затем поднял голову и заорал:
   «Филомина! Филомина! Черт побери! У тебя мой портфель?»
   Немедленно появилась кузина Луи, хотя ее изысканная грация не позволяла ее движениям казаться поспешными. Она положила потрепанный старый серый атташе перед Попай и молча выскользнула.
   "Ты видел этого проклятого Ларри?" - проворчал он Луи, расстегивая застежки. «Его не было весь день».
   Луи развел руками ладонями вверх. «Я не видел его со вчерашнего дня, дядя Джо».
   «Я тоже», - прорычал старик.
   Слава Богу! Это означало, что Спелман не общался с Францини до того, как подошел меня разбудить. Я, вероятно, мог бы поблагодарить действие героина за этот промах.
   Папай Францини взял пачку бумаг из кейса атташе, некоторое время изучал первую страницу, а затем положил их на футляр перед собой. Его голос, все его манеры внезапно изменились, и теперь он стал бизнесменом.
   «Откровенно говоря, Ник, ты не тот человек, которого я выбрал бы для этой работы. Мы недостаточно хорошо тебя знаем, и я бы предпочел кого-то, кто работал в этой организации. Однако Луи здесь говорит, что хочет тебя, и если он думает, что может тебе доверять, это главное ».
   Я возвращаюсь
  
  
  
  
  - без выражения воскликнул его взгляд. «Как скажешь, дон Джозеф».
   Он кивнул. Конечно, что бы он ни сказал. «Дело в том, - продолжил он, - что у этой организации в последнее время возникли некоторые трудности. Наши квитанции отсутствуют, у многих наших людей проблемы с копами, Руджеро перемещаются налево и направо. Другими словами, , так или иначе, мы, кажется, потеряли контроль над вещами. Когда это происходит в бизнес-организации, вы вызываете специалиста по эффективности и вносите некоторые изменения. Что ж, я считаю нас бизнес-организацией и собираюсь просто тот."
   Папай Францини сильно затянулся сигарой и затем направил ее сквозь дым на Луи. «Вот мой эксперт по эффективности».
   Я посмотрел на Луи, вспомнив, как быстро изменилось мое представление о нем в Бейруте. Внешне его манера поведения предполагала что угодно, только не эффективность. Я начинал любить этого человека. Хотя я был уверен, что он умнее, чем казался сначала, я сомневался, что он был очень крутым.
   Попай продолжал, словно читая мои мысли. «Луи намного круче, чем думает большинство людей. Я воспитал его таким образом. Как будто он был моим собственным сыном». Его лицо скривилось в улыбке, глядя на племянника, который улыбнулся ему в ответ. "Верно, Луи?"
   «Хорошо, дядя Джо». Он выразительно развел руками, его смуглое лицо сияло.
   История Францини крутилась у меня в голове, когда я одним ухом слушал явно часто повторяемую историю Попая о том, как Луи рос тем человеком, которым он его воспитал.
   * * *
   Вплоть до Второй мировой войны трое братьев Францини были одной командой. Отец Луи, Луиджи, был убит во время высадки морской пехоты на Гуадалканале в августе 1942 года; юного Луи забрал Джозеф.
   К тому времени Джозеф боролся с разрушительным действием РС, хотя он все еще мог ходить неровной походкой и водить машину. Ему также приходилось бороться со своим старшим братом Альфредо; два брата неуклонно расходились, и после смерти Луиджи их ссоры переросли в жестокую войну за контроль над семейными интересами.
   Если бы раскол между братьями продолжился, вся семья Францини как центр власти мафии была бы подорвана. Джозеф не собирался этого допустить. В феврале 1953 года он договорился о мире с Альфредо. В день встречи он взял свой Кадиллак один, чтобы забрать Альфредо, и два брата поехали на восток, из Виллиджа.
   Это был последний раз, когда кто-либо видел Альфредо Францини.
   Джозеф утверждал - и продолжал - что после того, как они посетили дом Альфредо в Нью-Джерси, он отвез своего брата обратно в город, оставив его на Салливан-стрит - том месте, где он его подобрал. Никто никогда не мог доказать обратное. Официально Альфредо Францини был похищен на улице Нью-Йорка неизвестными лицами. Неофициально властям было виднее.
   Только Джозеф Францини мог подтвердить их подозрения, и Джозеф Францини никогда не отступал от своей истории.
   Джозеф продемонстрировал великое проявление клятвы отомстить тому, кто похитил его брата. Он взял жену Альфредо, Марию Розу, в свой дом - «для защиты», - сказал он, - вместе с ее дочерью Филоминой, которой в то время было всего три года. Мария Роза умерла через два года от рака, но Джозеф продолжал заботиться о детях двух братьев, как о своих собственных. Он никогда не был женат.
   * * *
   Папай Францини продолжал говорить, четко выраженная гора плоти, заключенная в хромированную брезентовую клетку с колесами со спицами.
   «… Итак, я отправил Луи в Колумбию, и он получил диплом с отличием. С тех пор он руководит бизнесом по производству оливкового масла Franzini, и это почти единственное, что у нас есть, что приносит доход, который должен. "
   "Что ты изучал, Луи?" Мне было любопытно.
   Он застенчиво усмехнулся. «Деловое администрирование. Вот почему дядя Джо думает, что я смогу наладить некоторые наши операции».
   "О каких операциях мы говорим?" - спросил я старика.
   Он посмотрел на меня.
   «Смотри», - сказал я. «Если вы хотите, чтобы я работал с Луи, я должен знать, во что мы ввязываемся. Вы забываете, я только что пришел сюда».
   Он кивнул. «Хорошо. Мы говорим сейчас о порно, ценные бумаги, цифры, грузовые автомобили, торговые автоматы, прачечная питания и наркотиков.»
   "Никакой проституции?"
   Он с презрением отмахнулся от этой идеи. «Мы оставляем это ярким черным сутенерам». Он выглядел задумчивым. «У нас, конечно, есть и другие операции, но с теми, которые я назвал, у нас проблемы».
   Я повернулся к Луи. "Вы сделали уроки по этим?"
   Он вздохнул и выглядел немного смущенным. "Хорошо…"
   Попай объяснил. «Луи никогда не участвовал ни в одной из операций. Я много работал, чтобы не допустить его, кроме оливкового масла, и это нормально».
   Я старался не улыбаться. В Красном Фесе в Бейруте, после того как я вытащил свой козырь тюбиком героина, Луи в манере
  
  
  
  
   подразумевал, что он был прямо там, один из людей своего дяди, стоящий за всеми рэкетами Францини. На самом деле он почти ничего не знал об их внутреннем устройстве. И Францини хотел, чтобы он разобрался с «операциями»? Должно быть, проявился мой скептицизм.
   «Да. Я знаю», - сказал Попай. «Может быть, это звучит безумно. Но как дела… что-то нужно делать. Я думаю, Луи может это сделать, упростив нашу деловую практику».
   Я пожал плечами. «Это твоя игра с мячом. Куда мне войти?»
   «Луи - мой эксперт по эффективности. Я хочу, чтобы вы - кто-то из новичков в организации - помогли мне. Все эти ребята работают на меня и делают то, что я говорю. Но иногда их нужно убедить более прямо. они не захотят, чтобы Луи ковырялся в их операциях, потому что они, вероятно, обманывают меня где-то по ходу дела - я знаю это. Если Луи пойдет один, они попытаются обмануть его. Если вы пойдете, они будут знаю, что я послал тебя, чтобы они знали, что это исходит прямо от меня, и ни хрена об этом ".
   Для работы, которую я должен был выполнять для дяди Сэма, это была ниспосланная небесами возможность. «Хорошо. Теперь, вы упомянули порно, ценные бумаги, число, грузовые автомобили, торговые автоматы, прачечную питание и наркотические средства. Что такое„грузовики“?»
   Старик ухватился за оба колеса своего инвалидного кресла грубыми руками и отодвинулся от стола на фут или около того, прежде чем ответить. «Грузовики» - это то, что мы называем нашей операцией по угону самолетов, которую ведет Джо Полито. Это в основном мелочи из района одежды, время от времени немного оборудования, такого как телевизоры или плиты. На днях мы вывезли триста печей из Бруклина. плохо. Копы, федералы, даже Руджеро, все расправляются ".
   "Руджеро?" Я был удивлен. Если он думал, что сейчас у него проблемы с Руджеро, подожди, пока он не получит тот пакет с одеждой Ларри Спелмана!
   Он отпустил Руджеро махом руки. «Ничего особенного. На днях некоторые из наших мальчиков подобрали грузовик с одеждой, а затем пара мальчиков Руджеро угнала наших мальчиков».
   «Я думал, что все было согласовано между семьями в Нью-Йорке».
   Он кивнул массивной головой. «Обычно. На этот раз Руджеро сказал, что это ошибка, что его мальчики справились с работой самостоятельно».
   Я смеялся. "Вы верите в это?"
   Он посмотрел на меня в ответ. Легкомыслие не было частью образа жизни Папая Францини. «Да, знаю. Время от времени тебе приходится позволять мальчикам уходить сами по себе. Ты пытаешься контролировать их на все сто процентов, и у тебя возникает множество внутренних проблем».
   Я мог видеть его точку зрения: «А как насчет других операций?»
   «Практически то же самое. Ничего особенного. Кажется, дела идут плохо. Я думаю, это может быть потому, что за эти годы мы слишком расслабились, потратили слишком много времени, пытаясь делать все законно. Мы добились большего успеха, когда мы играли жестко. Это то, к чему я хочу вернуться. Играйте жестко! Хорошие бизнес-процедуры, но жесткие! "
   Он сделал паузу. «Кстати, вы можете использовать Locallo и Manitti, если они вам нужны. Просто дайте им неделю или две, чтобы они привыкли к городу, вот и все».
   "Правильно."
   "Это напоминает мне." Он наполовину повернулся в своем инвалидном кресле, так что его указали на дверной проем. "Филомина!" он крикнул. «Филомина! Мы уже получили отчет из Бейрута?»
   Она сразу появилась в дверях. «Нет», - тихо сказала она. "Пока ничего." Она снова исчезла.
   "Черт побери!" он взорвался. «Этот отчет должен был быть вчера, и его еще нет! Я не могу найти Ларри ни черта! Весь этот проклятый бизнес разваливается!»
   «Он еще не знает и половины», - подумал я.
   Было замечательно то, как он мог переключаться с одной личности на другую, от холодного, самооценочного бизнесмена с тщательно структурированными предложениями до кричащего, раздраженного итальянского тирана, раздражительного, когда дела шли не так, как надо, и угрюмого, когда это происходило .
   Теперь он стукнул кулаком по подлокотнику инвалидной коляски. «Черт побери! Тебе нужно уладить это. Сейчас! И найди Ларри тоже. Он, наверное, где-то чертовски кивает героином.
   Луи встал и направился к двери, но остановился, когда увидел, что я остаюсь сидеть.
   Старик впился взглядом. "Хорошо?"
   Я пожал плечами. «Мне очень жаль, дон Джозеф. Но я не могу работать напрасно. Мне нужны деньги вперед».
   Он фыркнул. «Деньги! Черт! Останься со мной, у тебя будет много денег». Мгновение он мрачно смотрел на меня, затем снова повернулся к двери. "Филомина!" он закричал. «Дайте этому новому парню немного денег. Дайте ему большую». Он снова повернул инвалидное кресло в мою сторону. «А теперь убирайся отсюда, черт возьми! У меня дела».
   "Благодаря." Я встал.
   «И я хочу увидеть тебя сегодня вечером на вечеринке».
   "Да сэр."
   Он все еще смотрел, когда мы выходили из офиса, огромный старик в инвалидном кресле, странное сочетание беспомощности и силы.
   Я пошел туда, где его
  
  
  
  
   отсчитывала какие-то счета на своем столе и смотрела на свое лицо и белый свитер. Она не обратила внимания.
   "Вот." Она протянула мне пачку счетов. Я мог бы быть разносчиком газет, получающим пятнадцать центов для «Нью-Йорк Таймс».
   Я листал счета. Двадцать пятидесятые.
   «Спасибо, Филомина», - вежливо сказал я. "Ваш дядя очень хорошо платит, не так ли?"
   «Мой дядя иногда переплачивает», - резко сказала она, подчеркнув «сверх».
   Она посмотрела мимо меня на Луи с внезапной улыбкой. «Увидимся сегодня вечером, Луи. Я ужасно рад, что ты вернулся».
   «Конечно, Фил», - смущенно ответил Луи.
   Мы пошли вместе по тротуару. «Что с твоей кузиной, Луи? Мне поменять лосьон после бритья или как?»
   Он посмеялся. "О, не обращайте внимания на Филомину. Она отлично справляется с бизнесом по производству оливкового масла, но всякий раз, когда она попадает в ... э-э ... другие операции, она садится на свою высокую лошадь. Она не хочет ничего делать с этим, правда ".
   «Что, черт возьми, это значит? Она достаточно взрослая, чтобы знать, что не может и то и другое, не так ли?»
   Он нервно рассмеялся, засунув руки глубоко в карманы, пока мы шли. «Что ж, для Филомины это не совсем то и другое. Просто время от времени она должна дать кому-то немного денег или что-то в этом роде, как она только что сделала вам. Обычно мы не ведем организационную деятельность в этом офисе. Думаю, мы сделали это сегодня только потому, что Ларри куда-то пропал и его не было рядом, чтобы отвезти дядю Джо в Счетную палату ».
   "Счетная палата?"
   «Весной все кончено. Это большое старое здание, в котором мы храним наши записи. Что-то вроде штаб-квартиры».
   Несколько минут мы шли молча. Потом снова заговорил Луи. "Как вы думаете, где мы можем найти Ларри?"
   «Не спрашивай меня. Черт, я только вчера приехал».
   «Да. Я забыл». Он хлопнул меня по плечу. «Послушайте, почему бы вам не вернуться в отель и не отдохнуть. Увидимся в ресторане сегодня вечером… около девяти часов».
   Мне это показалось хорошей идеей. У меня, конечно же, не было никакого желания отправляться на поиски Спелмана. Тем более что я знал, где он. «Отлично», - ответил я с неподдельным энтузиазмом.
   Он весело ушел, насвистывая, засунув руки в карманы, направляясь, как я догадывалась, к метро. Я поймал такси и вернулся в «Челси».
   Вернувшись в отель, я позвонил Джеку Гурли в «Новости». Было странно назвать по телефону мое правильное имя оператору.
   "Ник Картер!" - повторил медленный голос Джека. "Когда, черт возьми, ты вернулся в город?"
   «Некоторое время назад», - сдержался я. «Слушай, Джек, я хочу одолжение».
   "Конечно. Что я могу для тебя сделать?"
   «Интересно, не могли бы вы проскользнуть где-нибудь в историю о том, что Ларри Спелман пропал, и что Францини думают, что Руджеро могут иметь к этому какое-то отношение».
   Лучший способ заставить кого-то иногда что-то думать - это сказать ему, о чем он должен думать.
   На другом конце провода Джек присвистнул. «Преврати это в рассказ, черт! Я сделаю из него рассказ! Но правда ли, Ник? Он действительно пропал?»
   «Он действительно пропал», - сказал я.
   "А францинисты думают…?"
   «Не знаю», - честно ответил я. «Но я бы хотел, чтобы они».
   Он помолчал какое-то время, а затем: «Знаешь, что-то вроде этого может привести к новой войне банд в городе. В последнее время эти две семьи не ладят так хорошо».
   "Я знаю."
   «Хорошо, Ник. Если ты уверен, что Спелман действительно пропал».
   «Он пропал. Действительно».
   «Хорошо, мужик, ты на связи. Мне еще что-нибудь нужно знать?»
   «Нет, Джек. Но я очень ценю это. Я сейчас вроде как занят; может быть, мы сможем вместе поужинать или выпить в один из этих вечеров, когда я выйду».
   «С любовью», - сказал он и повесил трубку. Заставьте Джека Гурли начать рассказ, и он не захочет дурачиться светскими разговорами.
   Я растянулся на кровати и вздремнул.
   Глава 10
   Я прибыл в Тони-Гарден на вечеринку к Филомине около девяти часов вечера, и мое первое впечатление заключалось в том, что мне следовало позвонить в ФБР вместо Джека Гурли. Место было настолько забито итальянскими капюшонами, что казалось Бенито Муссолини ралли 1937 года.
   Обычно Tony's - это небольшой тихий бар-ресторан, который когда-то был местом притяжения для бывших и будущих писателей, а теперь является Меккой для нынешнего урожая деревенской богемы и хиппи, увлеченных философией и мало денег. Глазок с железной решеткой в ​​задней двери свидетельствовал о том, что еще во времена сухого закона это был ресторан-бар.
   Здесь всегда темно, с черными стенами, отделанными темно-коричневой отделкой, и приглушенным светом. Столовая довольно большая, но заставлена ​​грубо обтесанными столами. Пройдя мимо столов, вы увидите небольшую барную комнату с прилавками на уровне локтей и рядом крючков для одежды. В общем, он темный, грязный и лишенный декора, но в течение многих лет он был одним из самых популярных мест.
  
  
  
  
  
   Моим первым сюрпризом было количество людей, застрявших в этом месте. Все столы были убраны, кроме трех длинных перед камином, заваленных итальянской пастой невероятного разнообразия. Это была фуршетная вечеринка со шведским столом и открытым баром, каждый со стаканом или тарелкой в ​​руках. В баре небольшая группа с энтузиазмом играла итальянские песни.
   Дон Джозеф Францини и его почетные гости сидели единственные, выстроившись в ряд за грудой роз на длинных стеблях, покрывавших вершину единственного длинного стола, установленного в углу. Это была вечеринка по случаю дня рождения Филомины, но Францини занял почетное место - огромная масса плоти, заключенная в элегантный смокинг. Филомина Францини сидела справа от него, а рядом с ней была крупная, пышная женщина, которую я не узнала. Луи сидел слева от Францини, а рядом с ним невысокий, дородный мужчина с херувимским лицом и мягкими белоснежными волосами.
   Небольшая толпа теснилась вокруг стола, пожимая руки, отдавая дань уважения, знакомя старика с тем или иным. Все внимание было сосредоточено на Францини; его племянница сидела мило и скромно, с застывшей улыбкой на лице, редко говоря ни слова. Но когда я подошел ближе, я увидел десятки маленьких белых конвертов, вкрапленных среди роз. Пока я смотрел, на стол бросили еще парочку.
   Я ломал голову над этим феноменом, когда Луи заметил меня на краю толпы. Он сразу вскочил на ноги и подошел.
   «Привет, Ник! Как дела? Рад тебя видеть!»
   «Привет, Луи». Он взял меня за локоть и провел в бар. «Давай выпьем. Я страдаю клаустрофобией, когда сидишь рядом со всеми этими людьми, смыкающимися вокруг меня».
   Я заказал бренди с содовой. Луи пил то же самое, что и в Бейруте, - красное вино.
   Мы прислонились к задней стене, чтобы нас не топтали. "Какая-то вечеринка, а?" он усмехнулся. «Держу пари, у нас здесь сто пятьдесят человек, и по крайней мере сотня из них уже пьяны».
   В этом он был прав. Я аккуратно обошла высокую фигуру в смокинге, когда он, пошатываясь, прошел мимо нас со стаканом в руке и прядью волос на лоб. «Мариатереза», - довольно жалобно звал он. "Кто-нибудь видел Мариатерезу?"
   Луи засмеялся и покачал головой. «Через пару часов это действительно должно быть здорово».
   «Это определенно выглядит не так, как я помню», - я оглядел некогда знакомую комнату, теперь наполненную звуком. Когда я знал это много лет назад, это было место для тихого пива и еще более тихой игры в шахматы.
   «Я не знал, что это одно из ваших мест», - сказал я.
   Луи, естественно, рассмеялся. «Это не так. У нас есть около семнадцати ресторанов в нижнем западном районе, и еще дюжина или около того, скажем, являются« филиалами », но« Тони »не один из них».
   «Тогда зачем устраивать здесь вечеринку Филомины, а не свою?»
   Он хлопнул меня по плечу и снова засмеялся. «Это легко, Ник. Видишь здесь всех этих парней? Некоторые из них в порядке, хорошие солидные бизнесмены, друзья семьи и тому подобное».
   Я кивнул, и он продолжил. «С другой стороны, здесь также много парней, которых можно назвать ... э-э ... капюшонами. Понятно?»
   Я снова кивнул. Я не мог ему в этом отказать. Десятки грубоватых людей разговаривали, пили, пели, кричали или просто угрюмо стояли в углах. Они выглядели так, будто были наняты из Центрального Кастинга для съемок нового фильма об Аль Капоне. И судя по выпуклым курткам, которые я заметил, в этом месте было больше оружия, чем русские смогли собрать против британцев в Балаклаве.
   «При чем здесь вечеринка, а не в одном из ваших мест?»
   «Просто. Мы не хотим, чтобы одно из наших мест дурно прославилось. Вы знаете, если бы копы захотели, они могли бы совершить набег на это место сегодня вечером и забрать много того, что они называют« нежелательными персонажами ». Они бы не стали». Конечно, они не виноваты в чем-либо, и в конце концов им придется их отпустить. Это будет просто преследование, но в газетах об этом будут хорошо заголовки. Это плохо для бизнеса ».
   Пьяная рыженькая с веснушками на переносице пробиралась через переполненную комнату с двумя чернобровыми хулиганами на буксире. Она остановилась перед Луи, обняла его за шею и крепко поцеловала.
   «Привет, Луи, ты милый маленький старик. Кто здесь твой красивый друг?» Она была милой, даже если она была одной из тех модных девушек, у которых тело четырнадцатилетнего мальчика, - и она прекрасно осознавала свою сексуальность. Она жадно смотрела на меня. Двое ее товарищей сердито посмотрели на меня, но я ответил ей взглядом. Ее глаза говорили, что ей все равно, что думает остальной мир, а мои говорили, хорошо, если ты этого хочешь.
   Луи представился. Ее звали Расти Поллард, и она работала учительницей в церкви Святой Терезы. Одну из горилл с ней звали Джек Бэйти, другую - Рокко что-то ...
  
  
  
  
  или другой. Бэйти сделал несколько грубых замечаний о непрофессиональных учителях, но мы с Расти слишком хорошо проводили время, открывая друг друга.
   Она была возмутительной кокеткой.
   «Что такое большой парень, как ты, делает здесь со всеми этими маленькими приземистыми итальянцами?» - спросила она, положив одну руку на тонкое выступающее бедро, запрокинув голову.
   Я посмотрел на нее с притворным испугом. «Маленькие приземистые итальянцы? Продолжайте в том же духе, и завтра вы получите пиццу».
   Она отклонила возможность, легкомысленно махнув рукой. «Ах, они безвредны».
   Я внимательно посмотрел на Расти. «Что такая милая девушка делает здесь со всеми этими маленькими приземистыми итальянцами?»
   Расти засмеялся. «Лучше не позволяйте мистеру Францини слышать, что вы относитесь к Филомине как к маленькому приземистому итальянцу, иначе вы попадете на чей-то пирог с пиццей».
   Я пожал плечами, предложил ей сигарету и закурил для нее. «Вы не ответили на мой вопрос».
   Она указала на стол, за которым сидели Францини со своей племянницей. «Может быть, однажды я сам соберу эти маленькие белые конвертики».
   Я увидел, что теперь они аккуратно сложены перед Филоминой, а не разбросаны по снопам роз. "Что, черт возьми, они такие?" Я спросил. "Карты?"
   «Вас зовут Ник Канцонери, и вы не знаете, что это такое?» спросила она.
   «Конечно, - возмутилась я, - но вы скажите мне, мисс немаленькая итальянка Поллард. Я просто хочу узнать, знаете ли вы».
   Она смеялась. «Игры, в которые играют люди. В каждом из этих маленьких конвертов лежит чек от одного из соратников мистера Францини. Даже маленькие парни откопали, что могли. Это все на день рождения Филомины. У нее там, наверное, семь или восемь тысяч долларов. "
   "И вы хотите того же?"
   "Может быть, однажды один из этих приземистых маленьких итальянцев предложит мне что-нибудь, кроме выходных в Атлантик-Сити, и когда он это сделает, я его схвачу. И когда я это сделаю, я в конечном итоге закончу сидя за столом, полным роз, просматривая множество маленьких белых конвертов ".
   «Насчет тех выходных в Атлантике…» - начал я говорить, но через всю комнату Папай Францини сердито смотрел на меня и властно махал рукой жестом, не допускающим колебаний.
   Я наполовину поклонился Расти. «Извини, дорогая. Цезарь манит. Может, я тебя позже догоню».
   Ее губы надулись. "Крыса!" Но в ее глазах все еще оставался вызов.
   Я протиснулся через переполненный зал и выразил свое почтение Францини и Филомине.
   Его лицо было залито вином, а речь была густой. "Хорошо провели время?"
   "Да сэр."
   "Хорошо хорошо." Он обнял Филомину за плечи. «Я хочу, чтобы ты отвез мою освещенную девушку домой». Он сжал ее плечи, и она, казалось, чуть сжалась, опустив глаза, не глядя ни на кого из нас. «Она не чувствует себя хорошо, но вечеринка уже началась. Так ты отвезешь ее домой, а?»
   Он повернулся к Филомине. "Верно, дорогая?"
   Она посмотрела на меня. «Я был бы признателен, мистер Канцонери».
   Я поклонился. "Конечно."
   "Спасибо." Она скромно поднялась. «Спасибо, дядя Джо. Это было просто замечательно, но у меня кружится голова». Она наклонилась и поцеловала старую жабу в щеку. Мне захотелось пощупать.
   "Верно-верно!" он взревел. Он прижал меня мутными глазами. «Береги себя, моя маленькая девочка».
   Я кивнул. "Да сэр." Мы с Филоминой двинулись сквозь толпу к двери. Она пробормотала несколько хороших ночей тут и там, но, похоже, никто не обратил на нее особого внимания, хотя это якобы была ее вечеринка.
   Наконец мы протиснулись и вышли за дверь на Бедфорд-стрит. Свежий воздух был приятным на вкус. Мы с Филоминой глубоко вздохнули и улыбнулись друг другу. На ней было чисто-белое вечернее платье с открытыми плечами, за исключением ярко-красной полосы, проходящей по диагонали спереди. Ее перчатки и накидка соответствовали красной полосе. Поразительно.
   Я оставался почтительным. «Вы хотите сначала остановиться на кофе, мисс Францини, или лучше пойти прямо домой?»
   «Домой, пожалуйста». Мисс Францини снова замерзла. Я пожал плечами, и мы двинулись в путь. На Седьмой авеню и Барроу-стрит мне удалось поймать такси.
   До жилого дома Филомины - Лондонской террасы - было всего десять минут, и мы в царственной тишине подъехали к навесу, обозначающему вход.
   Я заплатил такси и вышел, затем помог Филомине. Она отдернула руку. «Это подойдет», - холодно сказала она. "Большое спасибо."
   Я немного грубо схватил ее за локоть, повернул и направил к двери. «Мне очень жаль, мисс Францини. Когда Папай Францини говорит мне отвезти вас домой, я отведу вас до самого дома».
   Думаю, она могла это понять, но чувствовала, что ей не нужно отвечать. Мы поднялись на лифте в холодном молчании, а лифтер пытался притвориться, будто нас нет.
   Мы вышли на семнадцатом этаже, и я последовал за ней до ее двери, 17-Е.
   Она взяла у нее ключ
  
  
  
  а
  кошелек и холодно посмотрел на меня. «Спокойной ночи, мистер Канцонери».
   Я нежно улыбнулся и твердо взял ключ у нее из рук. «Извините, мисс Францини. Еще нет. Я хочу воспользоваться вашим телефоном».
   «Вы можете использовать тот, что в баре на улице».
   Я снова улыбнулся, вставляя ключ в замок и открывая дверь. «Я бы предпочел использовать твою». Она мало что могла с этим поделать. Я был почти вдвое больше ее.
   Филомина зажгла свет в маленьком холле, затем вошла в аккуратно обставленную гостиную и включила одну из двух торшеров, стоявших по бокам удобного дивана. Я села на край дивана, сняла трубку и набрала номер.
   Филомина одарила меня грязным взглядом, скрестила руки и прислонилась к противоположной стене. Она даже не собиралась снимать украдку, пока я не выберусь оттуда.
   Было уже за полночь, но я позволил телефону зазвонить. Телефон в центральном информационном отделе AXE работает двадцать четыре часа в сутки. Наконец, ответил женский голос. «Шесть-девять-ой-ой».
   "Спасибо", - сказал я. «Не могли бы вы оплатить этот звонок с номера моей кредитной карты, пожалуйста? H-281-766-5502». Последние четыре числа были, конечно же, ключевыми, моим серийным номером как агента №1 AXE.
   «Да, сэр», - сказал голос на другом конце провода.
   «Мне нужна красная проверка файлов», - сказал я. Филомина, конечно, могла слышать все, что я говорю, но она не могла понять из этого особого смысла. Красная проверка файлов была проверкой строго секретного списка конфиденциальных агентов ФБР. Белый файл предназначался для ЦРУ, синий - для Агентства национальной безопасности, но я догадывался, что это красный, который мне нужен.
   «Да, сэр», - сказала девушка по телефону.
   «Нью-Йорк», - сказал я. «Филомина Францини. Ф-р-а-н-з-и-н-я». Я посмотрел на нее и слегка улыбнулся. Она стояла, подбоченясь, сжав кулаки у бедер, глаза ее щелкали.
   «Минуточку, сэр».
   Это было больше, чем мгновение, но я терпеливо ждала, а Филомина смотрела.
   Голос снова включился. "Филомина Францини, сэр? Ф-р-а-н-з-и-н-я?"
   "Да."
   «Это утвердительно, сэр. Красный файл. Статус C-7. Четыре года. Класс двенадцатый. Компания Franzini Olive Oil Company. Вы понимаете статус и класс, сэр?»
   Она бы объяснила их, но я знал, хорошо. Филомина была агентом ФБР четыре года. Статус C-7 означал, что она была одной из тех тысяч информаторов ФБР, которые являются добровольцами и никогда не контактируют с другими агентами, кроме единственного человека, отвечающего за них. Класс 12 означал, что ее никогда нельзя было просить о действиях, и у нее не было доступа к какой-либо секретной информации о Бюро.
   Джек Гурли однажды сказал мне, что тысячи агентов по статусу C-7 - лучше сказать информаторы - работают на законные компании в Нью-Йорке, составляя регулярные ежемесячные отчеты о деловых операциях. По его словам, девяносто пять процентов так и не нашли ничего ценного, но остальные пять процентов сделали всю рутинную работу по просмотру отчетов стоящей.
   Я положил трубку и повернулся к Филомине.
   «Ну, что ты знаешь?» - сказал я. «Разве ты не милая маленькая девочка?»
   "Что вы имеете в виду?"
   «Шпионить за собственным дядей. Это просто неправильно, Филомина».
   Она побелела. Одна рука подлетела к ее рту, и она прикусила тыльную сторону сустава. "Что вы имеете в виду?"
   «Именно то, что я сказал. Шпионю за вашим дядей в пользу ФБР».
   «Это безумие! Я не понимаю, о чем ты говоришь!»
   Она выглядела напуганной, и я не мог ее винить. Насколько она знала, я был просто еще одним капюшоном, который собирался встретиться с семьей Францини. То, что я говорил, могло ее погубить. Не было смысла мучить ее. Я начал рассказывать ей, но остановился.
   Она сделала одно легкое движение, как будто сдерживая рыдания, ее руки возились под пламенно-красной накидкой. Вдруг в ее руке оказался маленький уродливый пистолет, выпуск «Субботний вечер». Он был направлен прямо на меня. Морда выглядела огромной.
   Я торопливо всплеснул руками. "Эй, погоди! Погоди!"
   Взгляд испуганной паники, заставивший меня пожалеть ее мгновение назад, исчез. В ее черных глазах был холодный, почти злобный взгляд, а ее мягкий чувственный рот сжался в тугую линию.
   Она показала уродливым маленьким пистолетом. "Садиться!"
   "А теперь подожди ..."
   «Я сказал, сядь».
   Я повернулся, чтобы сесть на диван, слегка согнувшись, как большинство людей, когда они начинают сидеть на чем-то столь же глубоко сидящем, как диван. Затем одним раскачивающимся движением я схватил тугую синюю подушку, украшавшую спинку дивана, и швырнул ее ей, ныряя головой вниз через край дивана.
   Субботний вечерний выпуск заревел мне в ухо, и пуля врезалась в стену прямо над моей головой.
   На полу я быстро пригнулся и прыгнул туда, где она должна была стоять, моя голова вылетела вперед, как таран, и ударилась ей в живот.
   Но
  
  
  
  
  она аккуратно отступила в сторону. Я на мгновение увидел пистолет, вспыхивающий, а затем опускающийся. Что-то ударилось о мой затылок, и моя голова взорвалась огромной вспышкой красной боли и черной пустоты.
   Когда я пришел в себя, я лежал на спине на полу в гостиной. Филомина Францини сидела верхом на моем теле. Я неуверенно осознавал, что ее юбка была задрана высоко над ее бедрами, но только неуклюже. Я гораздо острее осознавал тот факт, что дуло пистолета воткнулось мне в рот. Холодный металл казался мне твердым и безвкусным.
   Я моргнул, чтобы очистить их от пленки.
   Несмотря на ее нелюбезное положение, голос Филомины был холодным и действенным.
   «Хорошо. Говори. Я хочу знать, кому ты звонил и почему. Тогда я передам тебя ФБР. Понятно? И если мне придется, я убью тебя».
   Я мрачно посмотрел на нее.
   "Говорить!" она заскрипела. Она отодвинула пистолет назад ровно настолько, чтобы он не заткнул мне рот, но дуло все еще касалось моих губ. Филомина, похоже, предпочитала стрельбу в упор.
   "Говорить!" она потребовала.
   У меня не было особого выбора. В 12 классе ей не полагалось получать секретную информацию. И я, конечно, был засекречен. С другой стороны, она приставила этот проклятый пистолет к моему лицу, и доводить до конца фарс с тем, чтобы заставить меня превратить меня в ФБР, казалось глупым.
   Я заговорил.
   Трудно быть серьезным, когда ты лежишь на спине, а на твоей груди сидит хорошо упакованная и яркая девушка, а дуло пистолета подталкивает твои губы. Но я попробовал. Я очень старался.
   «Хорошо, милая. Ты выигрываешь, но успокойся».
   Она посмотрела на меня.
   Я попробовал еще раз. «Послушайте, мы на одной стороне в этом вопросе. Честное слово! Как вы думаете, кому я только что звонил? Я просто звонил в ФБР, чтобы проверить вас».
   "Что заставило вас сделать это?"
   «То, что ты сказал. То, как ты все здесь ненавидишь и все еще остаешься здесь. Должна быть причина».
   Она покачала головой, поджав губы. «Почему вы позвонили в ФБР, а не к дяде Джо?»
   «Как я уже сказал, мы на одной стороне».
   Субботний вечерний выпуск не дрогнул, но ее мысли, должно быть, изменились. "Какой номер ФБР?" - огрызнулась она.
   Это было просто. «Два-два-два, шесть-шесть-пять-четыре».
   "Что они тебе сказали?"
   Я сказал ей, Класс и Статус, все это. И я продолжал говорить, быстро. Я не мог сообщить ей секретные подробности, но рассказал ей о Роне Бранденбурге и Мадлен Лестон в офисе ФБР, чтобы показать ей, что я знаком с этим. Я не сказал ей, что был с AX, или в чем заключалась моя миссия, но я сказал ей достаточно, чтобы она начала понимать эту идею. Постепенно дуло пистолета стало отходить от моего лица.
   Когда я закончил, она мучительно всхлипнула и положила пистолет на пол рядом с моей головой. Закрыв глаза обеими руками, она заплакала.
   «Легко, милая. Легко». Я протянул руку, чтобы схватить ее за плечи, и притянул к себе, чтобы зацепить руку ей за голову. Она не сопротивлялась, и я перевернул ее, так что мы оказались рядом на полу, ее голова покоилась на моей руке, а другая моя рука обнимала ее.
   «Полегче, Филомина, полегче». Она все еще плакала, теперь безудержно. Я мог заплатить! ее круглые груди на моей груди. Сложив пальцы ей под подбородок, я отвел ее лицо от своего плеча. По ее щекам текли слезы.
   У мужчины есть только один способ удержать женщину от слез. Я поцеловал ее нежно, ободряюще, прижал к себе, снова поцеловал.
   Постепенно плач утих, и ее тело стало более податливым, расслабленным. Бесчувственные губы смягчились, затем постепенно, мало-помалу, приоткрылись, потом еще больше. Ее язык погладил мой, затем ее руки крепче обвились вокруг моей шеи.
   Я прижал ее к себе, чувствуя, как округлые ее груди прижимаются ко мне. Я нежно поцеловала влажные ресницы и отстранилась ровно настолько, чтобы поговорить.
   «Легко, милая, легко. Успокойся», - пробормотала я.
   Дрожь пробежала по ее телу, и она притянула мой рот к себе, и теперь ее язык превратился в стремительный живой орган, глубоко проникающий, ее губы прижались к моим.
   Моя правая рука, прижимая ее ко мне, обнаружила застежку-молнию на спине ее платья с открытыми плечами, и я осторожно отодвинула ее, чувствуя, как платье рассыпается под моими пальцами, пока они не достигли ее поясницы, коснулись нежная резинка ее трусиков.
   Я просунул руку под трусики и осторожно провел по ее ягодицам, так что тыльной стороной ладони они потянулись вниз. Ее бедра слегка приподнялись, так что они не касались пола, и через мгновение я снял трусики и выбросил их. Одним движением пальцев я расстегнул ее бюстгальтер и, отодвигаясь, чтобы было место, чтобы его снять, я почувствовал, как пальцы Филомины возятся с моими брюками.
   Через мгновение Филомина и Т. были обнажены, и ее лицо уткнулось мне в плечо. Я отнес ее в спальню.
  
  
  
  
   я удовлетворился ощущением ее обнаженной груди на моей груди, затем прижал ее к себе, пульсируя от желания.
   Затем Филомина начала двигаться, сначала медленно, нежно, касаясь меня, гладя меня, ее влажный и горячий рот касался меня. Мои мускулы напряглись, взывая к ней, дрожа от нетерпения.
   Теперь она двигалась быстрее, интенсивность сменилась тонкостью, пламя сжигало дым. Одним сильным судорожным движением я перебрался на нее, прижал ее к кровати, въехал, протаранил, разбил ее, поглотил и поглотил.
   Она извивалась вверх, корчась в экстазе, ее руки сжимали мои ягодицы и прижимали меня к себе. "Боже мой!" воскликнула она. "О Господи!" Ее ноги плотно обвились вокруг моей талии, когда она поднялась вверх против моего веса, и я приподнялся на коленях, чтобы вместить ее, скользнул глубже, более изысканно, затем начал дико, неистово качать и, наконец, взорвался великим потоком ликования.
   Глава 11
   Позже, все еще лежа на полу, она крепко прижалась ко мне. «Не оставляй меня, Ник. Пожалуйста, не оставляй меня. Я так одинока и так напугана».
   Она долгое время была одинокой и напуганной. Она рассказала мне об этом, когда мы сидели за столиком у окна, наблюдая за полосатым рассветом на востоке и попивая кружки черного кофе.
   В течение многих лет, когда она росла в семье Францини на Салливан-стрит маленькой девочкой, она понятия не имела, что Папай Францини был кем-то, кроме ее доброго и любящего «дядюшки Джо». С тех пор, как ей было девять лет, он с большим удовольствием позволял ей по воскресеньям толкать его в инвалидной коляске в парк Вашингтон-сквер, где он любил кормить белок.
   Я прихлебнул чашку кофе и вспомнил об одной из самых любопытных загадок жизни. Почему каждая женщина, которая необычайно хороша в постели, не может сварить приличную чашку кофе? Один мой друг говорил, что слишком сексуальную женщину можно отличить по выступающим венам на тыльной стороне ее руки. Но мой опыт показывает, что вы можете сказать их по отвратительному качеству их кофе.
   Кофе Филомины на вкус был как цикорий. Я встал и подошел к ее стороне стола. Я наклонился и нежно поцеловал ее в губы. Моя рука скользнула под синий халат, который она теперь носила, и нежно ласкала ее обнаженную грудь.
   Она на мгновение откинулась на спинку стула, ее глаза закрылись, длинные ресницы мягко прижались к щеке. "Ммммммм!" Затем она мягко оттолкнула меня. «Сядь и допей свой кофе».
   Я пожал плечами. "Если хочешь".
   Она хихикнула. «Не совсем, но давайте все равно допьем кофе».
   Я бросил на нее насмешливый взгляд отвергнутого мужского шовинизма и снова сел. У кофе все еще был вкус цикория.
   "Когда ты узнал?" Я спросил.
   "Вы имеете в виду дядю Джо?"
   Я кивнул.
   Она задумчиво склонила голову. «Думаю, мне было лет тринадцать или около того. В журнале« Нью-Йорк Таймс »была большая история о дяде Джо. Мы не читали« Таймс ». Никто на Салливан-стрит не читал. Мы все читали« Дейли Ньюс », но кто-то ее порвал. и отправил мне по почте ". Она улыбнулась. «Сначала я просто не мог в это поверить. Там говорилось, что дядя Джо был боссом мафии, гангстером.
   «Я долгое время был ужасно расстроен, хотя и не понимал всего этого». Она замолчала, ее рот сжался. «Я тоже знаю, кто прислал его мне. По крайней мере, я так думаю».
   Я фыркнул. Люди обычно не переносят подростковые обиды во взрослую жизнь. "ВОЗ?" Я спросил.
   Она поморщилась. «Расти Поллард».
   "Та худая рыжая девушка в зеленом платье на вечеринке?"
   "Это тот". Она вздохнула и позволила тону голоса немного смягчиться. «Мы с Расти прошли всю школу вместе. Мы всегда ненавидели друг друга. Думаю, до сих пор ненавидим. Хотя сейчас мы немного повзрослели».
   "Почему вы всегда ненавидели друг друга?"
   Филомина пожала плечами. «Богатый итальянец, бедный ирландец, живущие по соседству. Чего вы ждете?»
   "Что произошло после того, как вы прочитали рассказ?" Я спросил.
   «Сначала я не поверил этому, но в некотором смысле должен был. Я имею в виду, в конце концов, это было в« Таймс ». И я ненавидел это! Я просто ненавидел это! Я любил своего дядю Джо, и я раньше мне было так жалко его в его инвалидном кресле и все такое, а потом внезапно я не мог выдержать, чтобы он касался меня или был со мной ».
   Я был озадачен. «Но вы продолжали жить с ним».
   Она поморщилась. «Я осталась с ним, потому что была вынуждена. Что собиралась делать тринадцатилетняя девочка? Убегать? И всякий раз, когда я проявляла хоть немного непослушания, он меня бил». Бессознательно она потерла щеку. На ее памяти остался давно забытый синяк. «Так ты учишься в спешке».
   "Это то, что заставило вас пойти в ФБР?"
   Она налила себе еще одну чашку горького кофе. "Конечно, нет", - сказала она, подумав немного.
   "Я ненавидел все эти ужасные вещи, связанные с убийством, воровством и обманом, но я учился
  
  
  
  
  буду жить с этим. Мне пришлось. Я просто решил, что когда мне будет восемнадцать, я сбегу, присоединюсь к Корпусу мира, сделаю что-нибудь ».
   "Большинство женщин в семье думают так?"
   «Нет. Большинство из них никогда не думают об этом. Они не позволяют себе думать об этом. Их учили не делать этого, когда они были маленькими девочками. Это старый сицилийский способ: то, что делают мужчины, не касается женщин. "
   "Но ты был другим?"
   Она мрачно кивнула. «Я был очарован этим. Я нашел это отталкивающим, но я не мог оставаться в стороне от него. Я прочитал все, что смог найти в библиотеке о мафии, организации, обо всем этом.
   «Вот почему я остался и почему я пошел в ФБР. Семейные связи. Мой отец. Дядя Джо убил моего отца! Вы знали об этом? Он на самом деле убил своего собственного брата! Мой отец».
   "Вы знаете это наверняка?"
   Она покачала головой. «Не совсем, но как только я прочитал о вещах, которые произошли, когда мне было три года - я думаю, я тогда учился в старшей школе - я просто знал, что это правда. Это то, что сделал бы дядя Джо, я просто знаю это. назад, я уверен, что моя мать тоже так думала. Она переехала к дяде Джо только потому, что он заставил ее.
   Я снова встал и двинулся так, чтобы прижать ее голову к своему животу. «Ты настоящая девушка», - сказал я мягко. «Вернемся в постель».
   Она подняла глаза и улыбнулась, ее глаза заблестели. «Хорошо», - прошептала она. Затем ей удалось хихикать. «Я должен быть в офисе через несколько часов».
   «Я не буду терять время зря», - пообещал я.
   Не сводя с меня взгляда, она встала и расстегнула пояс, так что синий халат распахнулся. Я прижал ее ко мне, мои руки под распахнутой мантией и прижались к ее телу, медленно поглаживая, исследуя его. Я приподнял одну грудь и поцеловал сжатый сосок, затем другой.
   Она застонала и стукнула обеими руками по передней части моих штанов, неистово, но нежно схватив меня. Я вздрогнул в экстазе, и через несколько мгновений мы оказались на полу, корчась от страсти.
   Ее занятия любовью были так же хороши, как и плохой кофе.
   После того, как Филомина вышла на работу тем утром, я бездельничал несколько часов, принял душ, оделся, а затем прошел два квартала по Двадцать третьей улице до «Челси». В моем почтовом ящике была записка: «Позвоните мистеру Францини».
   В глазах клерка тоже был настороженный взгляд. В наши дни в Нью-Йорке не так много францинцев.
   Я поблагодарил клерка и поднялся в свою комнату, посмотрел номер в книге и набрал.
   Филомина ответила. «Оливковое масло Францини».
   "Привет."
   «О, Ник», - выдохнула она в трубку.
   "Что случилось, милый?"
   «О… о, мистер Канцонери». Ее голос внезапно стал решительным. Кто-то, должно быть, зашел в офис. «Да», - продолжила она. «Мистер Францини хотел бы видеть вас сегодня в два часа дня».
   «Что ж, - сказал я, - по крайней мере, это даст мне шанс увидеть тебя».
   «Да, сэр», - резко сказала она.
   "Ты знаешь, я без ума от тебя"
   "Да сэр."
   "Ты будешь ужинать со мной сегодня вечером?"
   "Да сэр."
   «… А потом я отведу тебя домой в постель».
   "Да сэр."
   «… И заниматься с тобой любовью».
   «Да, сэр. Спасибо, сэр». Она повесила трубку.
   Я улыбался всю дорогу до лифта. Я улыбнулся клерку, который, казалось, нервировал его. Он «сделал» меня капюшоном организации, и эта идея его не устроила.
   Я завернул за угол в Angry Squire на поздний завтрак после того, как взял номер News в киоске на углу Седьмой авеню.
   ПОДСКАЗКА НОВАЯ БАНДСКАЯ ВОЙНА В МАФИИ ТАЙНА
   По словам капитана полиции Хобби Миллера, загадочное исчезновение Ларри Спелмана, известного лейтенанта главы мафии Джозефа «Попай» Францини, может стать началом новой войны между бандами.
   Миллер, отвечающий за специальный отдел Департамента по борьбе с организованной преступностью, сказал в сегодняшнем интервью, что Спелман, постоянный товарищ и телохранитель Францини, с начала недели пропал из своих обычных убежищ.
   Капитан Миллер, согласно истории, сказал, что в преступном мире распространялись слухи о том, что Спелман был либо убит, а его тело уничтожено, либо был похищен и удерживался для выкупа семьей, возглавляемой Гаэтано Руджеро.
   Джек Гурли проделал прекрасную работу.
   Я закончил свой бранч неторопливо, купаясь в теплых воспоминаниях о Филомине и мысли, что все действительно идет хорошо, как ни невероятно, как это казалось, когда я только начинал.
   Я прибыл в офис компании Franzini Olive Oil Company ровно в два часа дня. Манитти и Локло были впереди меня, чувствуя себя неуютно на современных стульях. Я улыбнулся Филомине, когда она проводила нас в кабинет Попая. Она покраснела, но избегала моего взгляда.
   Сегодня Попай выглядел немного старше и толще. Вечеринка накануне показалась. Или, возможно, это был эффект рассказа Гурли. На столе Францини лежала копия газеты. Леани
  
  
  
  Прислонившись к стене в дальнем конце комнаты, Луи нервничал, когда мы втроем устроились перед столом его дяди.
   Попай сердито посмотрел на нас, ненависть в его душе кипела в его глазах.
   «Он расстроен из-за Спелмана», - радостно подумала я, но ошиблась.
   "Ты, Locallo!" - рявкнул он.
   "Да сэр." Капюшон выглядел испуганным.
   «Кто из вас, ребята, был последним, кто видел эту китайскую бабу Су Лао Линь в Бейруте?»
   Локло беспомощно развел руками. «Не знаю. Мы с Манитти ушли вместе».
   «Думаю, здесь был Канцонери», - произнес Луи, показывая в мою сторону. «Я оставил его там, когда отвез Гарольда в больницу». Он взглянул на меня взглядом «я должен сказать правду».
   "Вы были там последним?" - рявкнул Попай.
   Я пожал плечами. «Я не знаю. Я разговаривал с ней несколько минут после ухода Луи, потом она послала меня к тому парню Харкинсу, писателю».
   "Вы знаете, ждала ли она кого-нибудь после вашего отъезда?"
   Я покачал головой.
   Его глаза задумчиво сузились, глядя на меня. «Хммм! Ты, должно быть, тоже был последним, кто видел Харкинса».
   Он подходил слишком близко, чтобы успокоиться, хотя я действительно не чувствовал, что сейчас у меня большие проблемы. «Нет, - невинно сказал я, - там был тот другой парень. Вошел прямо перед моим уходом. Но подожди!» Я изобразил внезапно вспомнившийся взгляд. «Я думаю, это был тот самый парень, которого я видела в холле отеля мисс Линь, когда уходила». Я прижал пальцы ко лбу. «Да, тот же парень».
   Попай выпрямился и стукнул кулаком по столу. "Какой парень?"
   «Черт, не знаю, вспомню ли. Давай посмотрим… Харкинс представил меня. Фугги, я думаю, или что-то в этом роде… Фуджиеро… я точно не помню».
   "Руджеро?" Он честно бросил в меня слова.
   Я щелкнул пальцами. «Да. Вот и все. Руджеро».
   «Черт побери! Как его звали?»
   Я пожал плечами. «Боже, я не знаю. Билл, может быть, или Джо, или что-то в этом роде».
   "И вы говорите, что видели его в отеле?"
   Я развела руками ладонями вверх. «Да. Он был в вестибюле, ожидая лифта, когда я вышел. Я вспомнил сейчас, я узнал его позже, когда он вошел в дом Харкинса».
   "Как он выглядел?"
   «Знаете, вроде среднего. Он был темноволосым…» Я притворилась сосредоточенной, задумчиво нахмурившись. С таким же успехом я мог бы сделать это хорошо, пока занимался этим. «Я думаю, около пяти футов десяти дюймов, типа темной кожи. О да, я помню. На нем был темно-синий костюм».
   Попай покачал головой. «Он не звучит знакомо, но там так много проклятых Руджеро, что трудно сказать». Он снова ударил кулаком по столу, затем повернул инвалидное кресло так, чтобы смотреть прямо на Луи. - Эта китайская баба что-нибудь говорит вам о Руджеро?
   Луи покачал головой. «Нет, сэр, ни слова». Он колебался. "Что случилось, дядя Джо?"
   Попай в ярости взглянул на него. «Их взорвали! Вот что случилось! Какой-то сукин сын вошел туда сразу после того, как вы, ребята, взлетели, и взорвали это проклятое место. Черт возьми! Бомба! Винни только что звонил из Бейрута. Он говорит, что это уже во всех газетах. там."
   "А что насчет Су Лао Линя?"
   «Мертвый, как чертов гвоздь, - говорит Винни».
   Луи был теперь так же расстроен, как и его дядя, уперев руки в бока и выставив голову вперед. Интересно, занимался ли он и с ней тоже.
   "Кто-нибудь еще пострадал?"
   Попай покачал головой, словно разочарованный. «Нет. За исключением того проклятого Чарли Харкинса, которого застрелили».
   "Он тоже мертв?"
   Попай кивнул. "Да уж."
   Луи нахмурился. "Вы думаете, что это сделали Руджеро?" - Хороший мальчик, Луи, - беззвучно аплодировал я.
   «Конечно, я думаю, что это сделали Руджеро», - прорычал Попай. «Что, черт возьми, ты думаешь? Канцонери здесь видит Руджеро в отеле леди, затем встречает его в доме Харкинса. Затем есть два трупа. Вы не думаете, что есть связь? Вы думаете, что это просто совпадение?»
   «Нет-нет, дядя Джо», - успокоил Луи. «За исключением того, что я не знаю, почему Руджеро сбили их с толку. Мы даже пригласили для них нескольких парней через Бейрут. В этом нет никакого смысла, если они просто не хотят нас достать».
   «Черт побери! Какого черта ты думаешь?» Попай взял со стола газету и помахал ею: «Ты читал проклятую газету сегодня утром?»
   Луи пожал плечами. «Я не знаю, дядя Джо. Ларри пропадал и раньше, когда он ушел из-под зазубрины. Эта история могла быть просто чушью. Вы же знаете, каков Хобби Миллер. Этот парень Гурли может заставить его говорить все, что он хочет. "
   Но старика нельзя было унижать. Он снова помахал бумагой. «А что насчет Бейрута, умный алек? Что с ним?»
   Луи кивнул, пытаясь разгадать это. «Да, я знаю. Двое вместе - это уже слишком. Думаю, они собираются поправить нас, но, черт возьми, всего несколько недель назад все, казалось, шло хорошо».
   "Черт побери!" Старик ударил кулаком по ладони
  
  
  
  
  другой его руки. "Это звучит не очень хорошо для меня!"
   Луи покачал головой. «Я знаю, я знаю, дядя Джо. Но уличная война сейчас не имеет смысла. У нас достаточно проблем».
   «Мы должны что-то сделать! Я ни от кого не собираюсь выносить такое дерьмо», - кричал Попай.
   «Хорошо, хорошо, - сказал Луи. "Так что вы хотите, чтобы мы сделали?"
   Глаза старика сузились, и он на пол-оборота отошел от стола. «Убей меня, черт возьми! Может, хоть немного. Я не хочу никакого Руджеро. Пока нет. Я не хочу. Я просто хочу, чтобы они знали, что мы не будем бездельничать». Ненависть в глазах Попая теперь переросла в возбуждение. Старик почувствовал запах крови. Его толстая рука сжала дугу инвалидной коляски. «Продолжай, черт возьми!» - крикнул он. "Пошевеливайся!"
   Глава 12
   Мы с Луи сидели, сгорбившись, над чашками капучино в кофейне Decima на Западном Бродвее.
   Стены были шоколадно-коричневыми, а потертый линолеум на полу, возможно, зеленый много лет назад, был грязно-черным. На стенах свисала дюжина огромных картин в позолоченных рамах, их полотна были едва различимы из-за налетов от мух и жира. На витрине из грязного стекла была выставлена ​​уставшая коллекция выпечки - наполеоне, баба аль ром, милле фогли, канноли, пастициотти. Единственным свидетельством чистоты была великолепная эспрессо-машина на другом конце стойки. Он ярко блестел, весь серебристый и черный, отполированный до блеска. На нем свирепствовал орел, демонстративно расправив крылья, и царствовал в чугунной славе.
   Луи выглядел немного больным.
   Я помешал кофе. «Что случилось, Луи? Похмелье? Или ты никогда раньше никого не тратил зря?»
   Он мрачно кивнул. «Нет… ну, нет. Вы знаете…»
   Я знал, хорошо. Внезапно для маленького племянника дяди Джо Луи стало не так чисто. Всю свою жизнь он славился игрой в мафию со всеми ее азартами, романтикой, деньгами и загадочностью. Но он сам никогда не был вовлечен. Для Луи жизнь была хорошей частной школой, хорошим колледжем, хорошей легкой работой, ведением законного бизнеса по производству оливкового масла, хорошим временем общения со знаменитыми бандитами, но незапятнанным ими.
   Я снова вспомнил, что даже его имя было чистым. «Луи, - спросил я, - почему тебя зовут Лазаро? Разве твоего отца не звали Францини?»
   Луи кивнул, печально улыбаясь. «Да. Луиджи Францини. Лазаро - девичья фамилия моей матери. Дядя Джо изменил ее для меня, когда я переехала к нему. Думаю, он хотел уберечь меня от всех неприятностей. ребенок будет называться Аль Капоне-младший "
   Я смеялся. «Да. Думаю, ты прав. Так что ты собираешься делать сейчас?» Я спросил.
   Он беспомощно развел руками. «Я не знаю. На самом деле никто ничего не сделал. Я имею в виду, черт возьми, просто выйти и взорвать парня, потому что он принадлежит к Руджеро…»
   «Это факты жизни, сынок, - подумал я. Я сжал его плечо. «Ты что-нибудь придумаешь, Луи», - успокаивающе сказал я.
   Мы вышли из Децимы, и Луи на мгновение оглядел улицу, словно пытаясь принять решение. «Послушай, Ник, - сказал он с внезапной ухмылкой, - почему бы мне не показать тебе Счетную палату?»
   "Счетная палата?"
   «Да. Это здорово. Держу пари, единственный в своем роде». Он взял меня за локоть и повел по улице через несколько дверей. «Это прямо здесь, Четыре пятнадцать Западного Бродвея».
   Это не выглядело особо. Еще один из тех больших старых лофтов, которые вы видите в районе Сохо в центре Нью-Йорка. Над широким пандусом была большая синяя дверь, которая, как я предположил, была грузовым лифтом. Справа от него была обычная дверь с окнами жилого типа, со стандартным набором почтовых ящиков многоквартирного дома.
   Луи провел меня через дверь. В фойе он нажал кнопку.
   Ответил бестелесный голос. "Да? Кто это?"
   «Луи Лазаро и мой приятель».
   «О, привет, Луи. Пойдем». Прозвучал зуммер, длинный и скрипучий, и Луи открыл незапертую дверь. Отсюда было пять крутых пролетов узкой лестницы. К тому времени, когда мы достигли вершины, у меня возникли проблемы с дыханием, и Луи был практически в состоянии коллапса, его дыхание прерывалось, а с лица капал пот.
   В коридоре пятого этажа нас встретил дружелюбный человечек, и Луи, задыхаясь, представил меня. «Это Ник Канцонери, Чики. Чики Райт, Ник. Чики управляет Счетной палатой дяди Джо. Я думал, вы хотели бы это увидеть».
   Я пожал плечами. "Конечно."
   Чики был маленьким гномом в виде человечка с прядями седых волос, развевающимися по его лысеющей голове, и густыми серыми бровями, прорастающими на юмористическом личике. На нем была темно-синяя шелковая рубашка, жилет в черно-белую клетку и серые фланелевые брюки. Ярко-красный галстук-бабочка и красные подвязки на рукавах делали его пародией на речного игрока. Он широко улыбнулся и встал в сторону, чтобы провести нас через большую синюю дверь без опознавательных знаков.
  
  
  
  Эт стоял за его спиной, приоткрытый.
   «Заходите, - широко сказал он. «Это одна из лучших операций в Нью-Йорке».
   Это было. Я не знал, чего ожидать от лофта на пятом этаже под названием «Счетная палата», но это определенно не то, что я нашел. Чики провел нас шаг за шагом, объясняя всю операцию.
   «Мы сделали, - сказал он с очевидной гордостью, - так это компьютеризовали нашу букмекерскую контору и операции с числами».
   Весь лофт был превращен в современный, ярко отполированный бизнес-офис. Впереди гудел и щелкал огромный компьютерный банк, укомплектованный серьезными молодыми людьми в опрятных деловых костюмах, которые с непревзойденным знанием дела обрабатывали компьютерные данные. Симпатичные секретарши внимательно работали вдоль четко расставленных рядов столов, их электрические пишущие машинки конкурировали друг с другом. Здесь хранилась вся атрибутика любого административного здания.
   Чики широко махнул рукой. «Здесь обрабатываются все ставки на числа, сделанные ниже Хьюстон-стрит, и все ставки на лошадей. Все результаты скачек поступают напрямую по телефону из Арлингтона в Чикаго на восток. Все денежные ставки направляются сюда, все записи ведутся, отсюда производятся все выплаты ».
   Я кивнул, впечатленный. «Электронная обработка данных приходит в букмекерскую контору. Очень приятно!»
   Чики рассмеялся. «Очень эффективно. Мы обрабатываем здесь около восьмидесяти тысяч долларов в день. Мы полагаем, что нам нужно вести это как бизнес. Дни маленького парня в кондитерской с блокнотом в заднем кармане закончились».
   "Как на вас влияют ставки вне игры?" Офисы OTB в Нью-Йорке по всему городу изначально были одобрены избирателями не только как способ заработка для города и как удобство для игроков, но и как средство изгнания букмекеров из преступного мира.
   Чики снова усмехнулся. Он казался счастливым человеком. «Это совсем не причинило нам вреда, хотя однажды я беспокоился об этом, когда он только начинался. Людям нравится иметь дело со старой устоявшейся фирмой, я думаю, и они вроде как подозрительно относятся к правительству, которое делает ставки операция.
   «И, конечно же, у нас много цифр, а правительство не занимается цифрами».
   «Во всяком случае, пока нет, - вмешался Луи. - Но, судя по тому, как идут дела, они, вероятно, скоро станут». Он хлопнул меня по плечу. «Как ты думаешь, Ник? Довольно круто, не так ли? Дядя Джо может выглядеть и вести себя как старый Мустачио Пит, но это должно быть самое современное устройство в бизнесе».
   Вспышку Луи превосходила только его наивность. Счетная палата была шагом вперед в организации преступного мира, но далеко не последним словом. Я мог бы показать Луи центр связи, управляемый мафией, в отеле в Индианаполисе, что сделало бы New York Telephone похожим на коммутатор PBX. Результаты всех азартных игр в стране - гонок, бейсбола, баскетбола, футбола и т. Д. - поступают в этот отель каждый день, а затем за микросекунды передаются в букмекерские конторы от побережья до побережья.
   Тем не менее Счетная палата была интересным нововведением: централизованным, организованным, эффективным. Неплохо. "Отлично", - сказал я. "Потрясающе!" Я потянул за мочку уха. "Я думаю, ты тоже здесь занимаешься грузовиками, а?"
   Луи нахмурился. «Нет, но… я не знаю, может быть, это и неплохая идея. Вы имеете в виду, что-то вроде центрального командного пункта?»
   "Правильно."
   Чики выглядел немного расстроенным. «Ну, у нас действительно не так много свободного места, Луи, не говоря уже о том, как трудно найти кого-то, кому можно доверять в наши дни».
   Пришлось смеяться. Он был по горло в бизнесе преступного мира, но действовал как любой офис-менеджер в любом законном деле ... волновался, что у него может быть больше работы, или, возможно, придется изменить свои методы работы. Не только честные люди сопротивляются переменам.
   «Ник новенький в городе, - объяснил Луи, - и я подумал, что покажу ему нашу демонстрационную операцию. В любом случае, дядя Джо заставит нас с Ником провести все операции на днях, просто чтобы посмотреть, сможем ли мы». немного подтянуть. "
   "Да уж." Чики выглядела сомнительно.
   «В основном мы будем беспокоиться о безопасности», - сказал я.
   Чики просиял. «О, хорошо. Мне там нужна помощь».
   "У вас были проблемы?" Я спросил.
   Он вздохнул. «Да. Больше, чем я хочу. Заходи ко мне в офис, и я расскажу тебе об этом».
   Мы все вошли в красиво обшитый панелями офис в углу большого лофта. На полу был аккуратный ковер, а вдоль всей стены стояли стальные картотеки. Прямо за столом Чики черным образом стоял толстый сейф. На столе лежали фотографии привлекательной седой женщины и полдюжины детей разного возраста.
   «Присаживайтесь, ребята». Чики указал на пару стульев с прямой спинкой и уселся на вращающееся кресло за столом. «У меня проблема, может, ты мне поможешь».
   Луи приподнял стул
  
  
  
  
  Я уверенно ему улыбнулся. На данный момент он забыл, что Попай дал ему довольно четкие инструкции. Дядя Джо хотел, чтобы кого-нибудь убили.
   "Что случилось, Чики?" - спросил Луи.
   Чики откинулся назад и закурил. «Это снова Lemon-Drop Droppo», - сказал он. «По крайней мере, я думаю, что это он. Он снова обдирал нашего бегуна. Или, по крайней мере, кто-то».
   «Черт возьми, Чики», - вмешался Луи. «Кто-то всегда срывает бегунов. Что в этом такого?»
   «Главное то, что это становится большим делом! На прошлой неделе нас ударили четырнадцать раз, а на этой - уже пять. Я не могу себе этого позволить».
   Луи повернулся ко мне. «Обычно мы думаем, что три-четыре раза в неделю мы будем брать бегуна за то, что он несет, но это намного больше, чем обычно».
   "Разве ты не можешь защитить их?" Я спросил.
   Чики покачал головой. «У нас есть сто сорок семь парней, которые каждый день привозят сюда наличные со всей территории нижнего Манхэттена. Мы не сможем защитить их всех». Он ухмыльнулся. «На самом деле, я даже не возражаю, если некоторые из них время от времени будут ограблены, что заставит других быть более осторожными. Но это чертовски много!»
   "А что насчет этого дроппо с лимонной каплей?"
   Луи рассмеялся. «Он был здесь уже долгое время, Ник. Один из группы Руджеро, но иногда он уходит как бы самостоятельно. Когда-то он сам был бегуном для Гаэтано Руджеро, и кажется, что каждый раз, когда ему не хватает денег, он выбирает бегун. Их довольно легко найти, знаете ли. "
   "Да уж." Бегуны находятся в самом низу криминальной лестницы. Они забирают деньги и купоны и отправляют их в полисный банк, и все. Обычно это полусумасшедшие старые алкаши, слишком далеко спустившиеся по желобу престарелой бедности, чтобы делать что-нибудь еще, или маленькие дети, быстро набирающие деньги. В Нью-Йорке их тысячи, мерзкие муравьи, питающиеся отброшенной падалью преступников.
   «Думаешь, нам поможет избавиться от этого персонажа Лимонной Капли?»
   Чики снова усмехнулся. «Не повредит. Даже если это не он, это может кого-нибудь отпугнуть».
   Я кивнул и посмотрел на Луи. «Мог бы даже убить двух зайцев, Луи».
   Такая реальность далась Луи Лазаро нелегко. Он выглядел кислым. «Ага», - сказал он.
   "Почему они называют его Лимонной Каплей?" Я спросил.
   Луи ответил. "Он помешан на лимонных дольках, ест их все время. Я думаю, что его настоящее имя - Греггорио, но с таким именем, как Дроппо, и пакетом лимонных леденцов в кармане все время ... Мне очень не хотелось бы ударить его просто за то, что сорвал нескольких бегунов. Я имею в виду, черт, я ходил в школу с этим парнем. Он не так уж плох, просто чокнутый.
   Я пожал плечами. Похоже, я много этим занимался во время выполнения задания. «Это зависит от вас. Это была просто идея».
   Луи выглядел недовольным. «Да. Мы подумаем об этом».
   "Что это за два зайца одним камнем?" - спросила Чики.
   «Неважно», - отрезал Луи.
   "Да сэр." Чики все еще прекрасно понимал, что Луи был племянником Папая Францини.
   Последовала неловкая пауза. Я махнул рукой в ​​сторону сверкающих шкафов с картотеками, каждая стопка заблокирована грозным видом железным стержнем, проходящим от пола вверх через каждую ручку ящика и прикрученным к верхней части папки. "Что у вас там, фамильные драгоценности?"
   Чики погасил сигарету и усмехнулся, довольный переменой в атмосфере. «Это наши файлы», - сказал он. «Записи всего этого от А до Я».
   "Все?" Я попытался произвести впечатление. "Вы имеете в виду всю операцию по размещению ставок?"
   «Я имею в виду всю организацию», - сказал он. "Все."
   Я огляделась. "Насколько хороша ваша безопасность?"
   «Хорошо. Хорошо. Это меня не беспокоит. Мы здесь на пятом этаже. Остальные четыре этажа пусты, за исключением пары квартир, которые мы используем в чрезвычайных ситуациях. Каждую ночь мы ставим стальные ворота на каждом. приземлились. Они вписываются прямо в стену и фиксируются там. А еще есть собаки, - добавил он с гордостью.
   "Собаки?"
   «Да. На каждом этаже у нас есть две сторожевые собаки, доберманы. Мы отпускаем их каждую ночь, по две на каждом этаже. Я имею в виду, чувак, никто не поднимется по лестнице с этими собаками. Они подлые сукины сыновья! Даже без них никто не сможет прорваться через эти ворота, не предупредив Большую Джули и Раймонда ".
   "Кто они?"
   «Двое моих охранников. Они живут здесь каждую ночь. Как только все уйдут и запрут эти ворота, никто не сможет войти».
   «Мне нравится», - сказал я. «Если Большая Джули и Раймонд могут позаботиться о себе».
   Чики рассмеялся. «Не волнуйся, чувак. Большая Джули - самый сильный парень по эту сторону цирка, а Раймонд был одним из лучших сержантов артиллерии в Корее. Он знает, что такое оружие».
   "Достаточно хорошо для меня". Я поднялся на ноги, и Луи сделал то же самое. «Большое спасибо, Чики», - сказал я. «Я думаю, мы увидимся с тобой».
  
  
  
  
  «Верно, - сказал он. Мы пожали друг другу руки, и мы с Луи спустились вниз по лестнице. Насторожившись, я мог видеть стальные ворота, встроенные в стены на каждой площадке. Это была хорошая жесткая установка, но я имел представление, как ее можно преодолеть.
   Глава 13
   Ужин был восхитительным, маленький столик в задней части Minetta's, в ночь, когда там почти никого не было - легкий антипасто, хорошее oso buco, жареные во фритюре полоски кабачков и кофе эспрессо. Филомина пребывала в том любящем, сияющем настроении, которое вносит в жизнь немного волнения.
   Когда я поцеловал ее на ночь перед ее дверью, все превратилось в раздражительную ярость Сицилиано. Она топнула ногой, обвинила меня в том, что я ложусь спать с шестью другими девушками, разрыдалась и, в конце концов, обвила руками мою шею и задушила меня поцелуями.
   «Ник… пожалуйста, Ник. Ненадолго».
   Я твердо высвободился. Я знал, что если войду, то задержусь там надолго. У меня были дела в ту ночь. Я крепко поцеловал ее в кончик носа, развернул так, чтобы она смотрела на свою дверь, и резко ударил ее по спине. «Продолжайте. Просто оставьте дверь приоткрытой, и я увижу вас, когда закончу с вещами, о которых мне нужно позаботиться».
   Ее улыбка была всепрощающей, и, снова обрадовавшись, она сказала: «Обещать?»
   "Обещание". Я вернулся в холл, прежде чем моя решимость ослабла.
   Первое, что я сделал, когда добрался до своей комнаты в «Челси», - позвонил Луи. «Привет, это Ник. Слушай, как насчет встречи со мной сегодня вечером? Да, я знаю, что уже поздно, но это важно. Верно! О, около полуночи. И приведи Локло и Манитту. У Тони, я думаю. Это так же хорошо, как и все. Хорошо? Хорошо ... о, и Луи, получи адрес Лемон-Капли Дроппо, прежде чем приедешь, ладно? "
   Я повесил трубку, прежде чем он успел отреагировать на последний запрос. Затем я спустился вниз и завернул за угол к Angry Squire. Я заказал кружку пива у Салли, симпатичной английской барменши, а затем позвонил в Вашингтон по телефону, который висел на стене в конце бара. Это была обычная мера предосторожности на случай, если телефон в моем гостиничном номере прослушивается.
   Я позвонил в отдел экстренного снабжения компании AXE и, правильно представившись, заказал комплект для демонтажа 17B, отправленный мне той же ночью автобусом Greyhound. Я смогу забрать его утром на автовокзале администрации порта на Восьмой авеню.
   Набор 17B очень аккуратный, очень разрушительный. Шесть капсюлей-детонаторов, шесть предохранителей с таймером, которые можно настроить для срабатывания колпачков с любым интервалом от одной минуты до пятнадцати часов, шесть кусков грунтовочного шнура для менее сложных работ и достаточно пластика, чтобы сдуть корону с головы Статуи Свободы.
   Было трудно понять меня из-за шума, созданного очень хорошей, но очень громкой джазовой комбинацией примерно в шести футах от меня, но я, наконец, донес свое сообщение и повесил трубку.
   В одиннадцать тридцать я покинул Angry Squire и побрел по Седьмой авеню, строя планы на Lemon-Drop Droppo. На углу Кристофера и Седьмой я повернул направо на Кристофера мимо всех новых гей-баров, затем снова повернул налево на Бедфорд-стрит и через полтора квартала до Тони.
   Это была совсем другая сцена, чем накануне вечером на вечеринке Филомины. Теперь снова стало тихо и уютно, вернувшись к своей обычной атмосфере, похожей на темницу, тусклые оранжевые огни на темно-коричневых стенах освещали едва достаточно света, чтобы официанты могли перемещаться между столиками, которые вернулись на свои привычные места в главной комнате. .
   Вместо орды одетых в смокинги итальянских капюшонов и их женщин в длинных платьях, место теперь было мало населенным полдюжиной длинноволосых молодых парней в синих джинсах и джинсовых куртках и равным количеством молодых девушек с короткими волосами. так же одет. Но разговор не сильно отличался от предыдущего вечера. Если разговоры на вечеринке были сосредоточены в основном на сексе, футболе и лошадях, сегодняшняя толпа говорила в основном о сексе, футбольных играх и философии.
   Луи сидел за столом один, у стены слева от входа, угрюмо склонившись над бокалом вина. Он не выглядел слишком счастливым.
   Я сел с ним, заказал бренди с содовой и похлопал его по плечу. «Давай, Луи, развеселись. Все не так плохо!»
   Он попытался ухмыльнуться, но не вышло.
   "Луи, ты действительно не хочешь этого делать, не так ли?"
   "Что делать?"
   Кого он шутил? «Позаботьтесь о Дроппо».
   Он жалко покачал головой, не встречаясь с моими глазами. «Нет, я имею в виду, это просто… о, черт! Нет!» - сказал он с большей силой, рад, что это открыто. «Нет! Я не хочу этого делать. Я не думаю, что смогу это сделать. Я просто… черт, я вырос с этим парнем, Ник!»
   «Хорошо! Хорошо! Я думаю, у меня есть идея, которая позаботится о ребенке Лимонная Капля, сделает твоего дядю Джо счастливым и избавит тебя от опасности. Как тебе такая посылка?»
   В его глазах блеснула надежда, и его восхитительная улыбка начала расплываться.
  
  
  
  
  на его лице. «Честно? Эй, Ник, это было бы здорово!»
   «Хорошо. Вы сделали мне одолжение в Бейруте, доставив меня сюда. Теперь я сделаю вам одно, верно?»
   Он кивнул.
   «Хорошо. Во-первых, я получил это сегодня в своей коробке в« Челси »». Я передал ему записку, которую написал сам.
   Канцонери: Вы найдете Спелмана
   В номере 636 отеля Chalfont Plaza.
   Он с голой задницей и чертовски мертв.
   Луи недоверчиво уставился на него. «Черт возьми! Что, черт возьми, это все? Как ты думаешь, это правда?»
   «Наверное, это правда, хорошо. Если бы не было, не было бы никакого смысла отправлять это мне».
   «Нет, наверное, нет. Но какого черта они его отправили? Вы только что пришли!»
   Я пожал плечами. «Выбивает меня к черту. Клерк только что сказал, что какой-то парень подошел и оставил его. Может, кто бы это ни считал, я был просто полезен и все равно передаст его тебе».
   Луи выглядел озадаченным, как и должно было быть. «Я все еще не понимаю». Он задумался на минуту. «Слушай, Ник. Как ты думаешь, это были Руджеро?»
   Атта, детка, Луи! Я думал. «Ага», - сказал я. «Вот что я думаю».
   Он нахмурился. «Так какое отношение это имеет к тому, чтобы прийти сюда сегодня вечером? И с Lemon-Drop Droppo?»
   «Просто идея. С вами Локло и Манитти?»
   «Да. Они в машине».
   «Хорошо. Вот что мы собираемся делать». Я объяснил ему свою идею, и он был в восторге.
   "Отлично, Ник! Отлично!"
   До 88 Горацио было всего несколько кварталов, то есть примерно в квартале от Гудзона. Я объяснил Локло и Манитти, когда мы подъехали. «Помни. Мы хотим, чтобы он был живым. Ничего страшного, если он немного поврежден, но я не хочу никаких тел. Понятно?»
   За рулем Локло пожал плечами. «Для меня это звучит безумно».
   Луи слегка ударил его по затылку, чтобы дать понять, кто здесь главный. «Никто тебя не просил. Просто делай, как говорит Ник».
   Горацио восемьдесят восьмого года представлял собой безликое серое здание с рядом идентичных высоких ступенек и железных перил. Манитти потребовалось около сорока пяти секунд, чтобы пройти через замок на внешней двери, и еще тридцать, чтобы открыть внутреннюю. Мы поднялись по лестнице как можно тише и наконец остановились на площадке шестого этажа, чтобы перестать задыхаться от подъема. Нас было всего трое - Локло, Манитти и я - с тех пор, как мы оставили Луи внизу в машине.
   У Манитти не было проблем с дверью квартиры на 6Б. Он не использовал пластиковую карту, как сейчас во всех шпионских книгах. Он просто использовал старомодное плоское лезвие, по форме напоминающее хирургический скальпель, и небольшой инструмент, похожий на стальную спицу. Не прошло и двадцати секунд, как дверь бесшумно распахнулась, и Манитти отступил в сторону, чтобы позволить мне войти, с большой поздравительной улыбкой самодовольства на его неандертальском лице.
   В том, что явно было гостиной, не было света, но свет светил за закрытой дверью на другом конце комнаты. Я быстро двинулся вперед, Локло и Манитти были прямо позади, каждый из нас с пистолетом в руке.
   Я добрался до двери, распахнул ее и одним быстрым движением вошел в спальню. Я не хотел давать Дроппо шанс пойти за ружьем.
   Мне не нужно было беспокоиться.
   Грегорио Дроппо был слишком занят, по крайней мере, на тот момент, чтобы беспокоиться о таком маленьком инциденте, как трехрукий человек, ворвавшийся в его спальню в час ночи. Обнаженное тело Дроппо судорожно вздрагивало, скручивая и взбивая простыни под девушкой, с которой он занимался любовью. Ее руки крепко обвивали его шею, притягивая к себе, их лица сомкнулись друг с другом, так что все, что мы могли видеть, - это зализанные жиром волосы, растрепанные цепкими пальцами девушки. Ее тонкие ноги, стройные и белые на фоне волосатой темноты его тела, были обтесаны вокруг его талии, прикованы к скользкому поту, лившемуся по нему. Ее руки и ноги были всем, что мы могли видеть.
   С огромным усилием обмолота Дроппо сделал классическое движение шипа назад и вверх перед финальным кричащим прыжком. Не имея под рукой стакана воды со льдом, я сделал следующий шаг и ударил его по ребрам носком ботинка.
   Он замер. Затем его голова резко повернулась, глаза расширились в недоумении. "Что-а-а ...?"
   Я снова ударил его ногой, и он задохнулся от боли. Он вырвался, перекатился с девушки на спину, в агонии держась за бок.
   Внезапный отъезд любовника оставил девушку распластанной на спине с выпученными от ужаса глазами. Она приподнялась на локтях, ее рот открылся, чтобы закричать. Я зажал левой рукой ее рот и прижал ее спиной к простыне, затем наклонился и направил на нее Вильгельмину, морда была всего в дюйме от ее глаз.
   Некоторое время она боролась, выгибая свое вспотевшее тело под давлением моей руки, затем поняла, на что она смотрит, и застыла, приковывая взгляд к пистолету. Бусинки пота стояли
  
  
  
  
   на лбу, спутывая растрепанные пряди рыжих волос.
   Рядом с ней Дроппо начал свешивать ноги через край кровати, но Локло был там. Почти случайно он ударил дулом револьвера по лицу Дроппо и с мучительным воплем упал назад, хватаясь за окровавленный нос. Одной рукой Локалло оторвал смятую подушку от пола и прижал ее к лицу Дроппо, заглушая звуки. Другой он врезался между вытянутыми ногами Дроппо, так что приклад его пистолета врезался в пах обнаженного мужчины.
   Из-под подушки раздался животный звук, и тело вздрогнуло высоко в воздухе, спина выгнулась, весь вес лежала на плечах, а затем безвольно рухнула на кровать.
   «Он потерял сознание, босс, - лаконично сказал Локло. Я думаю, он был разочарован.
   «Убери подушку, чтобы он не задохнулся», - приказал Т. Я посмотрел на девушку и угрожающе помахал Вильгельмине. «Нет шума, ничего, когда я убираю руку. Понятно?»
   Она как могла кивнула, глядя на меня с ужасом. «Хорошо», - сказал я. «Расслабься. Мы не причиним тебе вреда». Я убрал руку от ее рта и отступил.
   Она лежала неподвижно, а мы втроем стояли там с пистолетами в руках и любовались ее красотой. Несмотря на то, что на ней был пот от секса, ужас в глазах и спутанные волосы, она была восхитительна. Ее обнаженная грудь вздымалась, и из зеленых глаз внезапно хлынули слезы.
   «Пожалуйста, пожалуйста, не делай мне больно», - захныкала она. «Пожалуйста, Ник».
   Потом я узнал ее. Это был Расти Поллард, маленький рыжий в зеленом платье, с которым я флиртовал на вечеринке у Тони, тот самый, который много лет назад начал мучения Филомины с анонимного конверта, в котором была вырезка из «Таймс».
   Стоящий рядом со мной Манитти начал тяжело дышать. "Сукин сын!" - воскликнул он. Он перегнулся через кровать, одной рукой потянулся к ее груди.
   Я ударил его по голове пистолетом, и он ошеломленно дернулся.
   По щекам Расти текли слезы. Я презрительно посмотрел на ее обнаженное тело. «Если это не один приземистый итальянец, то другой, верно, Расти?»
   Она сглотнула, но не ответила.
   Я протянул руку и толкнул Дроппо, но он был неподвижен. «Приведи его», - сказал я Locallo.
   Я снова повернулся к Расти. «Вставай и одевайся».
   Она начала медленно садиться и посмотрела на свое собственное обнаженное тело, как будто только что осознала, что лежит полностью обнаженной в комнате с четырьмя мужчинами, трое из которых были практически незнакомцами.
   Она резко села в сидячем положении, соединив колени вместе и согнув их перед собой. Она скрестила руки на груди и дико посмотрела на нас. «Вы, паршивые сукины дети», - выплюнула она.
   Я смеялся. «Не будь таким скромным, Расти. Мы уже видели, как ты справляешься с этим придурком. Мы вряд ли увидим, что ты выглядишь хуже». Я дернул ее за руку и вытащил из постели на пол.
   Я чувствовал, как тут же из нее вырывается маленькая искорка борьбы. Я отпустил ее, и она медленно поднялась на ноги и подошла к стулу рядом с кроватью, избегая наших глаз. Она взяла кружевной черный бюстгальтер и начала его надевать, при этом глядя в стену. Полное унижение.
   Манитти облизнул губы, и я посмотрела на него. Локло вернулся из кухни с четырьмя банками холодного пива.
   Он положил их все на комод и осторожно открыл. Один он дал мне, один Манитти и сам взял один. Затем он взял четвертую и равномерно вылил ее на инертное тело Lemon-Drop Droppo, пиво пролилось на вспотевшую форму и намочило простыню вокруг него.
   Дроппо очнулся со стоном, инстинктивно потянувшись руками к возмущенным гениталиям.
   Я стукнул его по переносице изуродованного носа Вильгельминой с такой силой, что у него на глазах выступили слезы. "ВОЗ?" он ахнул, "что…?"
   «Просто делай именно то, что я говорю, приятель, и ты сможешь выжить».
   "ВОЗ?" ему снова удалось выбраться.
   Я добродушно улыбнулся. «Папай Францини», - сказал я. «А теперь вставай и одевайся».
   Ужас проявился в его глазах, когда он медленно поднялся с кровати, все еще сжимая пах одной рукой. Он медленно одевался, и постепенно я почувствовал изменение его отношения. Он пытался оценить ситуацию, искал выход. Он ненавидел больше, чем страдал, а ненавидящий человек опасен.
   Дроппо закончил кропотливый процесс завязывания ботинок, изредка вырывался стон из его плотно сжатых губ, затем обеими руками взял кровать, чтобы подняться на ноги. Как только он встал, я ударил его коленом по промежности. Он закричал и упал на пол в мертвом обмороке.
   Я указал на Локло. «Подними его снова, Франко».
   В другом конце комнаты, полностью одетый, Расти Поллард внезапно ожил. Ее волосы были все еще растрепаны, а помада размазана, но келли-зеленая юбка и черная шелковая блузка были на ней.
  
  
  
  
  надетая поверх бюстгальтера и трусиков снова придали ей смелости.
   «Это было жестоко», - прошипела она. «Он ничего тебе не делал».
   «Отправить эту вырезку Филомине Францини много лет назад тоже было жестоко», - возразил я. «Она тоже ничего не сделала с тобой».
   Последний кусочек жестокости лишил Лемон-Дроппо последних следов боевого духа, и он спустился вместе с нами по лестнице, слегка согнувшись, обеими руками прижавшись к животу.
   Мы посадили Расти впереди с Локло и Манитти и зажали Дроппо между Луи и мной на заднем сиденье. Затем мы поехали на Chalfont Plaza. Луи, Дроппо и я вошли в главный вход в дом Мэнни, а остальные трое вошли со стороны Лексингтон-авеню.
   Мы встретились перед номером 636. Я снял табличку «Не беспокоить» с двери и повернул ключ. Запах был не так уж и плох, так как я включил кондиционер на полную мощность перед отъездом двумя ночами назад, но он был заметен.
   "Что за запах?" - спросил Расти, пытаясь отступить. Я сильно толкнул ее, и она растянулась на полпути через комнату, и мы все вошли. Манитти закрыл за нами дверь.
   Я предупредил остальных, чего ожидать, и Дроппо был слишком болен, чтобы по-настоящему волноваться. Но не Расти. Она поднялась на ноги с явным злобным видом. "Что, черт возьми, здесь происходит?" - завизжала она. "Что за запах?"
   Я открыл дверь ванной и показал ей обнаженное тело Ларри Спелмана.
   "Боже мой! Боже мой!" Расти причитал, закрыв лицо руками.
   «Теперь снимите одежду, вы оба, - приказал я.
   Дроппо, лицо которого все еще было искажено болью, тупо начал подчиняться. Он больше не задавал вопросов.
   Только не Расти. "Чем ты планируешь заняться?" она кричала на меня. "Боже мой…"
   «Забудь о Боге, - отрезал я, - и разденься. Или ты хочешь, чтобы Джино сделал это за тебя?»
   Манитти ухмыльнулся, и Расти медленно начал расстегивать ее блузку. Разделившись до бюстгальтера и трусиков бикини, она снова заколебалась, но я помахал ей Вильгельминой, и она демонстративно закончила работу, бросив свою одежду небольшой кучей на пол.
   Луи взял оба комплекта одежды и сунул их в небольшую сумку, которую принес с собой. Дроппо сел на край кровати, глядя в пол. Комод оттолкнул Расти в углу, так что все, что мы могли видеть, было ее голым бедром. Ее руки накрыли грудь, и она немного вздрогнула. В комнате было холодно от кондиционера.
   Я остановился в дверном проеме, когда мы вышли. «Теперь я хочу, чтобы вы, двое неразлучников, остались здесь, - сказал я. «Через некоторое время кто-нибудь встанет, и ты сможешь все исправить. А пока Манитти будет стоять прямо за дверью. Если она хоть немного откроет маленькую щель до того, как кто-нибудь сюда дойдет, он» убью тебя. Ты это понимаешь? " Я сделал паузу. «По крайней мере, черт тебя убьет, Дроппо. Я не знаю, что он сделает с Расти».
   Я закрыл дверь, и мы все спустились на лифте.
   В вестибюле я позвонил Джеку Гурли из телефона-автомата.
   "Сукин сын!" - проворчал он по телефону. «Сейчас два часа ночи».
   «Забудь об этом», - сказал я. «У меня есть для вас история в комнате 636 на площади Чалфонт».
   "Лучше бы все было хорошо".
   «Хорошо», - протянула я. «Звучит неплохо, Джек. Там, в комнате 636, трое человек, все голые, и один из них мертв. И один из них - женщина».
   "Иисус Христос!" Был долгая пауза. "Мафия?"
   «Мафия», - сказал я и повесил трубку.
   Мы все перешли улицу в коктейль-бар Sunrise и выпили. Потом мы пошли домой.
   Глава 14
   Филомина убрала мою руку со своей левой груди и села в постели, приподняв подушку позади себя, чтобы она поддерживала поясницу. Она недоуменно нахмурилась.
   «Но я не понимаю, Ник. Это смешно, или ужасно, или что-то в этом роде. Полиция не сможет доказать, что Расти и Дроппо убили Ларри Спелмана, не так ли? Я имею в виду…»
   Я поцеловал ее правую грудь и поерзал, чтобы положить голову ей на живот, лежа поперек кровати.
   Я объяснил. «Они не смогут доказать, что Расти и Дроппо убили Спелмана, но у этих двоих будет чертовски много времени, чтобы доказать, что они этого не сделали».
   "Вы имеете в виду, что копы их просто отпустят?"
   «Не совсем. Помнишь, я говорил тебе, что оставил этот металлический контейнер для сигар на комоде, прежде чем уйти?»
   Она кивнула. «Он был полон героина. Их обоих арестуют за хранение».
   "Ой." Она нахмурилась. «Я надеюсь, что Расти не придется сесть в тюрьму. То есть, я ненавижу ее, но ...»
   Я похлопал ее по колену, которое было где-то слева от моего левого уха. «Не волнуйтесь. В газетах будет много материала, и множество людей ломают голову, но это настолько хреновая установка, что любой хороший юрист сможет их отделать».
   "Я все еще не понимаю
  
  
  
  
  и это, - сказала она. - Разве полиция не будет искать вас и Луи?
   «Никаких шансов. Дроппо знает, но он не собирается рассказывать копам о том, что произошло. Это чертовски унизительно. Он никогда не признается им, что это может сойти с рук конкурирующая банда. Руджеро будут изрядно разозлены. , с другой стороны, и это именно то, что мы хотим ».
   "Что они будут делать?"
   «Что ж, если они отреагируют так, как я надеюсь, они выйдут стрелять».
   На следующий день, конечно, вышли газеты о стрельбе. Дайте газетчику обнаженного мужчину и обнаженную девушку в номере отеля с обнаженным трупом, и он будет счастлив. Добавьте две конкурирующие фракции преступного мира и контейнер с высококачественным героином, и он будет в восторге. Джек Гурли был на седьмом небе от счастья в области журналистики.
   На следующее утро фотографии в «Новостях» были такими хорошими, какие я когда-либо видел. Фотограф застала Дроппо сидящей обнаженной на кровати на фоне обнаженного Расти, пытающегося прикрыться скрещенными руками. Им пришлось немного подправить аэрографом, чтобы сделать его достаточно приличным для печати. Автор заголовка тоже хорошо провел время:
   Обнаженную мафиози и гал застукали обнаженными с телом и допэ
   The New York Times не считала его статьей на первой полосе, как это было в News, но оценила переплет из шести колонок на шестнадцатой странице с полуторной колонкой и боковой панелью об истории мафии в Нью-Йорке. . И Францини, и Руджеро сыграли большую роль, включая довольно подробный отчет о предполагаемой ссоре Попая с отцом Филомины за несколько лет до этого.
   Самому Попаю было наплевать. Он был счастлив до такой степени, что его ненависть к миру позволила ему остаться. Он расхохотался, когда Луи показал ему эту историю на следующий день, откинувшись на спинку кресла и завывая. Тот факт, что Ларри Спелман был убит, по-видимому, нисколько не беспокоил его, за исключением того, что смерть Спелмана отразила оскорбление со стороны Руджеро Францини.
   Что касается Попая, то смущение и потеря достоинства, которые понесли Руджеро из-за того, что один из их пуговиц попал в такую ​​нелепую ситуацию, более чем компенсировали убийство. Для Францини этого мира убийство - обычное дело, а абсурд - редкость.
   Луи тоже обрадовался новому положению, которое он приобрел в глазах дяди. Мне не нужно было отдавать ему должное. К тому времени, как тем утром я добрался до офиса Franzini Olive Oil, Луи уже наслаждался похвалами. Я уверен, что Луи на самом деле не сказал Попаю, что это была его идея, но и не сказал ему, что это не так.
   Я сел и стал ждать, пока Руджеро ответят.
   Ничего не произошло, и я пересмотрел свою позицию. Я явно недооценил Руджеро. Оглядываясь назад, я должен был понять, что Гаэтано Руджеро не был из тех лидеров, которых можно запаниковать в кровавую и дорогостоящую войну банд из-за тех махинаций, которые я затеял.
   Попай Францини легко спровоцировать, но не Руджеро. В таком случае я снова выбрал Попая. Я могу рассчитывать на его реакцию и бурную реакцию. У меня был план раньше, поэтому я заказал этот комплект 17B в Вашингтоне, и мне просто нужна была небольшая помощь от Philomina, чтобы ввести его в действие. Моей целью была Счетная палата, сердце всей операции Францини.
   Я получил его всего через пять дней после каперса Lemon-Drop Droppo.
   Все, что мне было нужно от Филомины, - это алиби на случай, если один из охранников Счетной палаты сможет опознать меня позже. Я намеревался убедиться, что они не смогут, но это была достаточно простая мера предосторожности.
   Для Franzini Olive Oil Com не было секретом, что Филомина «увидела много того нового парня, Ника, парня, которого Луи привел оттуда». Все было просто. В тот вечер мы просто пошли на концерт Дэвида Амрама в Линкольн-центре. В наши дни практически невозможно достать билеты на концерт Амрама в Нью-Йорке, поэтому было естественным, что мы должны немного похвастаться теми, которые я получил. Только никто не знал, что они от Джека Гурли из «Ньюс».
   Я подождал, пока в доме погаснет свет, и ушел. Амрам, возможно, лучший современный композитор в Америке, но у меня было много работы, а времени на нее было мало. Я хотел вернуться до окончания выступления.
   Менее пятнадцати минут потребовалось, чтобы добраться на такси от Линкольн-центра до Сохо, 417 Западный Бродвей, рядом с Счетным домом.
   Это было похожее здание, четыре этажа квартир с большим чердаком на верхнем этаже. В нем не было грузового лифта, которым отмечалось здание по соседству, но также не хватало сторожевых собак на каждом этаже, не говоря уже о стальных решетках на каждой площадке. Я ни за что не собирался подниматься по лестнице в Счетную палату. Практически невозможно одной рукой взломать замок стальной решетки, а другой бороться с обезумевшим от крови доберманом.
   Я вошел в здание на 417 и сканирую
  
  
  
  
  Имена рядом с звонками в дверь. Я выбрал одну наугад - Кэнди Гулко - и позвонил в звонок.
   Прошло мгновение, прежде чем из встроенного динамика раздался голос. "Да?"
   К счастью, это был женский голос. "Цветочный магазин Фремонти", - ответил я.
   Пауза. "Какая?"
   Я добавил в свой тон нотку нетерпения. «Цветочный магазин Фремонти, мэм. У меня есть цветы для Кенди Гулко».
   «О! Давай же, поднимайся». Сработал зуммер, открыв автоматический замок внутреннего дверного проема, и я вошел и поднялся наверх, размахивая новеньким чемоданом атташе, как любой солидный нью-йоркский бизнесмен.
   Я, конечно, не остановился на этаже Кенди Галко. Вместо этого я поднялся прямо вверх, миновал пятый этаж и поднялся на последний небольшой лестничный пролет, ведущий на крышу.
   Прошло всего несколько минут, прежде чем я сидел на корточках на крыше 417 Западного Бродвея, созерцая десять футов открытого воздуха между двумя зданиями, и мое воображение без труда рухнуло на землю.
   Я осмотрел оклеенную смолой крышу и, лежа у кирпичного дымохода, наконец нашел то, что искал, - длинную узкую доску. Хотелось, чтобы он не был таким узким, но на это не было надежды. Мне нужен был мост. Когда я учился в колледже, я прыгнул в длину на двадцать четыре фута шесть дюймов, но это было давно, это было при дневном свете, с хорошей взлетно-посадочной полосой, шипованной обувью и, что самое главное, на уровне земли, я не собирался попробуй той ночью прыгнуть на десять футов между зданиями.
   Доска была шириной всего шесть дюймов, достаточно широкой для покупки, но слишком узкой для уверенности. Я протолкнул его через щель между двумя зданиями, чтобы он одинаково лежал на каждой крыше. Держа перед собой чемодан обеими руками, я осторожно поставил ногу на свой шаткий мост, собрался и побежал через три шага.
   Пришлось бежать. Обычно я не страдаю акрофобией, но если бы я попытался перебежать через нее, я бы никогда не смог. Страх заставил бы меня сделать ошибку, а для нее не было места. Несколько минут я стоял неподвижно, успокаиваясь, все еще дрожа, но вспотев от облегчения.
   Когда я успокоился, я подошел к двери, ведущей к лестнице. Если бы он был прикручен изнутри, мне пришлось бы попасть в конторы Счетной палаты через световой люк, а это было бы сложно.
   Дверь не заперта. Мне нужно было просто открыть его и протолкнуться. Это было чем-то вроде того, что сделали британцы в Сингапуре: все их орудия были направлены в море, чтобы отразить любую морскую атаку; японцы пошли сухопутным путем, вошли в «черный ход» и захватили Сингапур. Точно так же защита Счетной палаты была предназначена для предотвращения проникновения снизу; они никогда не думали, что набег может пойти сверху.
   Я думал о том, чтобы постучать в дверь конторы Счетной палаты на пятом этаже, просто чтобы дать Большой Джули и Раймонду что-нибудь подумать в их забаррикадированном маленьком гнезде, но я не мог позволить себе предупредить их, просто чтобы удовлетворить свое извращенное чувство юмор.
   Я накинула на лицо черный нейлоновый чулок, открыла дверь и вошла, держа в одной руке свой атташе, а в другой - Вильгельмину.
   Двое мужчин уставились на меня, застигнутые врасплох. Они сидели по обе стороны стола со стальной крышкой, на котором играли в карты. На столе стояла полупустая бутылка джина вместе с двумя стаканами и парой переполненных пепельниц. Сбоку на коричневый бумажный пакет покоились остатки бутерброда. Под низко висящим настольным светом в воздухе висел дым. В тени огромной комнаты огромный компьютер безмолвно охранял ряды неподвижных столов и безмолвных пишущих машинок.
   В нескольких футах от стола рядом стояли две старые армейские раскладушки.
   Один из мужчин за столом был огромен, его огромное мускулистое тело блестело на свету. На нем была майка без рукавов с парой потрепанных серых брюк, свободно зацепленных под его широкое брюшко. Окурок толстой сигары зажал пожелтевшие зубы под огромным кустом усов. Без сомнения, Большая Джули.
   Его спутник был более среднего роста, настоящий уличный чувак в зеленой фетровой шляпе с широкими полями, в ярко-красной шелковой рубашке, расстегнутой почти до талии, и в расклешенных брюках в клетку «Акведук». На левой руке Раймонда сияли два огромных кольца с бриллиантами, контрастируя с чернотой его кожи. Он меня удивил. Я не ожидал, что один из мальчиков Чики Райт окажется черным. Если итальянец из низшего сословия с великими идеями наконец начал терять свои врожденные предрассудки, мир действительно становился лучшим местом для жизни.
   Паралич удивления длился всего мгновение. Левая рука Раймонда внезапно мелькнула в сторону наплечной кобуры, висящей на спинке стула машинистки рядом с ним.
   Вильгельмина залаяла, и пуля врезалась в стул, отбросив его на несколько дюймов. Рука Раймонда застыла в воздухе, затем медленно вернулась к столу.
  
  
  
  
  
   «Спасибо», - вежливо сказал я. «Просто оставайтесь на месте, джентльмены».
   Глаза Большой Джули выпучились, сигарный окурок судорожно зашевелился в уголке его рта. «Какого черта…» - прохрипел он гортанным голосом.
   "Заткнись." Я помахал ему Вильгельминой, внимательно следя за Раймондом. Из этих двоих я решил, что «он более опасен. Я был неправ, но тогда я этого не знал.
   Я положил кейс на аккуратный стол перед собой и открыл его левой рукой. Я вынул два длинных куска сыромятной кожи, которые подобрал в тот день в мастерской по ремонту обуви.
   Где-то внизу лаяла собака.
   Двое охранников посмотрели друг на друга, затем снова на меня.
   «Собаки», - прохрипела Большая Джун. "Как ты пожелаешь собак?"
   Я усмехнулся. «Просто погладил их по голове, когда я проходил мимо. Я люблю собак».
   Он недоверчиво хмыкнул. "Ворота…?"
   Я снова усмехнулся. «Я сжег их дотла из моей суперлучевой пушки». Я сделал шаг ближе и снова взмахнул пистолетом. «Ты. Раймонд. Ложись на пол лицом».
   "Пошел ты, мужик!"
   Я выстрелил. Выстрел попал в верхнюю часть стола и срикошетил. Трудно сказать, где отскакивает пуля, но судя по отметке, нанесенной на рабочий стол, она, должно быть, на миллиметры не попала в нос Раймонда.
   Он откинулся на спинку стула, подняв руки над головой. «Да, сэр. На полу. Немедленно». Он медленно поднялся на ноги с высоко поднятыми руками, затем осторожно опустился на пол лицом вниз.
   «Положи руки за спину».
   Он немедленно подчинился.
   Затем я повернулся к Джули и рассмеялся. Он все еще держал колоду карт в руке. Он, должно быть, занимался торговлей, когда я вошел.
   «Хорошо», - сказала я, бросая ему один из ремешков из сыромятной кожи. «Свяжи своего приятеля».
   Он посмотрел на трусики, потом на меня. Наконец он сложил карты и неуклюже поднялся на ноги. Он тупо поднял ремешки и остановился, глядя на них.
   «Двигай! Свяжи ему руки за спиной».
   Большая Джули сделала, как ему сказали. Когда он закончил и отступил, я проверил узлы. Он проделал достаточно хорошую работу.
   Я снова помахал ему пистолетом: «Хорошо. Теперь твоя очередь. На пол».
   "Что за…"
   "Я сказал на полу!"
   Он вздохнул, осторожно вынул окурок изо рта и положил его в пепельницу на столе. Затем он лег на пол, в нескольких футах от Раймонда.
   «Положите руки за спину».
   Он снова вздохнул и заложил руки за спину, прижавшись щекой к полу.
   Я положил Вильгельмину на стул, на котором сидела Большая Джули, и стал над ним на колени, оседлав его тело, чтобы связать ему руки.
   Его ноги взметнулись вверх, врезавшись в мою спину, а его гигантское тело изогнулось и вздрогнуло в огромных конвульсиях от усилия, отбросив меня к столу и потеряв равновесие. Я проклял свою глупость и нырнул за ружьем, но он схватил меня за запястье тупой крепкой лапой, приподнялся на меня своим телом и прижал к полу своим огромным весом.
   Его лицо было рядом с моим, прижимаясь ко мне. Он приподнялся и ударил головой вниз, пытаясь ударить ее по моей. Я резко повернулся, и его голова ударилась об пол. Он заревел, как застрявший бык, и снова повернулся ко мне.
   Я цеплялась за его глаза свободной рукой, борясь с тяжестью, давящей на меня, выгибая спину, чтобы мое тело не было беспомощно расплющено под ним. Мои ищущие пальцы нашли его глаза, но они были плотно прищурены. Я выбрал следующий лучший вариант, засунув два пальца ему в ноздри и оторвав его назад и вверх.
   Я чувствовал, как ткань поддается, и он закричал, отпуская мое другое запястье, чтобы он мог натянуть атакующую руку. Я оттолкнулся свободной рукой, и мы перекатывались по полу. Мы уперлись в ножку стола. Я схватил его за оба уха и ударил его головой о металлическую мебель.
   Его хватка ослабла, и я вырвался на свободу, упав прочь от него. Я вскочила на ноги как раз вовремя, чтобы увидеть Раймонда, руки которого все еще связаны за спиной, и он изо всех сил пытается встать. Я ударил его ногой в живот острием обуви и нырнул, чтобы вытащить Вильгельмину с того места, где я оставил ее на стуле.
   Я схватил «люгер» и развернулся в тот момент, когда Большой Джули бросился на меня с пола, как кряхтящая, вспотевшая катапульта. Я уклонился и позволил ему пролететь мимо меня, когда я ударил его по голове прикладом пистолета. Он врезался головой в кресло и лежал, внезапно вялый, кровь из разорванного носа залила нижнюю челюсть, пропитав усы. На полу рядом с ним Раймонд корчился и стонал, все еще сцепив руки за спиной.
   Я переоборудовал Вильгельмину. Это была такая чистая операция, пока Большая Джули не стала героической мне. Я подождал, пока не начну нормально дышать, затем связал Большую Джули руки вместе, как начал делать несколько минут назад. Затем я включил все огни в
  
  
  
  
  оффисе и начал просматривать большой банк файлов в офисе Чики Райт.
   Они были заперты, но мне не потребовалось много времени, чтобы взломать замки. Однако найти то, что я искал, было другим делом. Но наконец нашел. Распределение активов Францини по долларам в деловых интересах города.
   Я свистнул. Попай не только занимался всем незаконным в городе, он не пропустил многие легальные операции: упаковку мяса, маклерство, строительство, такси, отели, электрические приборы, производство макарон, супермаркеты, пекарни, массажные салоны, кинотеатры, фармацевтическое производство.
   Я открыл один из ящиков для документов и заметил несколько больших конвертов из манильской бумаги, сложенных сзади. У них не было этикеток, а клапаны были закрыты. Я разорвал их и знал, что сорву джекпот. Эти конверты содержали записи - с датами продаж, продажами, именами и всем остальным - о героиновой операции Францини, сложном трубопроводе из Ближнего Востока в Нью-Йорк.
   Похоже, мой покойный друг Су Лао Линь не ушел из наркобизнеса, когда наш военнослужащий уехал из Индокитая. Она только что переехала в Бейрут за несколько тысяч миль. Эта красивая женщина продавала наркотики так же, как и мужчин. Она была занятая девушка.
   Ее отношение к Францини всегда озадачивало меня. Мне всегда приходило в голову, почему я встретил красного китайского агента и бывшего дистрибьютора наркотиков, работающего службой занятости для американского гангстера. Она просто выполняла двойную работу, а я был вовлечен только в одну сторону ее многочисленных организационных талантов. Все стало ясно, и я слегка улыбнулся, когда подумал, что нечаянно подорвал связи Францини с Ближним Востоком.
   Все опасения, которые у меня были раньше по поводу ее уничтожения, полностью исчезли.
   Я аккуратно сложил бумаги на столе рядом с чемоданом, затем вынул пластиковую взрывчатку из ящика и выстроил их в ряд. Пластик не слишком стабилен, и с ним следует обращаться осторожно. Когда он был отправлен мне автобусом из Вашингтона, он был отправлен в двух пакетах - один для самого взрывчатого вещества, другой для колпачков и детонаторов. Таким образом, это было безопасно.
   Теперь я осторожно вставил колпачки и таймер-детонаторы. Установленный на максимум, детонаторы сработают через пять минут после активации. Я поместил один там, где он должен был уничтожить компьютер, а затем распределил остальные три по комнате, где они могли бы нанести максимальный урон. Мне не нужно было быть слишком точным. Четыре пластиковые бомбы вполне могли бы снести Счетную палату.
   «Чувак, ты не оставишь нас здесь». Это было больше мольбой, чем вопросом черного человека на полу. Он повернулся, чтобы видеть меня. Некоторое время назад он перестал стонать.
   Я улыбнулся ему. «Нет, Раймонд. Ты и твой толстый друг поедете со мной». Я посмотрел на Большую Джули, которая приподнялась на полу и смотрела на меня налитыми кровью глазами. «Я хочу, чтобы кто-нибудь передал мне послание Папаю Францини».
   "Что за сообщение?" Раймонд очень хотел угодить.
   «Просто скажи ему, что сегодняшняя работа была отмечена комплиментом Гаэтано Руджеро».
   «Ну, черт возьми…» Это была Большая Джули. Кровь текла по его лицу из разорванного носа.
   Я тщательно перепаковал свой атташе, убедившись, что в нем были все компрометирующие документы, затем закрыл и запер его. Я поднял Рэймонда и Большую Джули на ноги и заставил их встать посреди комнаты, в то время как я ходил вокруг и активировал таймеры на каждом из детонаторов. Затем мы втроем в спешке выбрались оттуда, взлетели по лестнице на крышу и захлопнули за собой дверь на крыше.
   Я снова заставил Рэймонда и Большую Джули лечь на лица, затем глубоко вздохнул и помчался по шаткому дощатому мосту к следующему зданию. Перейдя, я отодвинул доску, швырнул ее на крышу и начал спускаться по лестнице, радостно насвистывая про себя. Это была хорошая ночная работа.
   На полпути вниз по лестнице я почувствовал, как здание задрожало, когда из соседнего дома прогремели четыре мощных взрыва. Когда я вышел на улицу, верхний этаж 415 West Broadway был в огне. Я остановился на углу, чтобы включить пожарную сигнализацию, затем направился к Шестой авеню и остановил такси, которое ехало на окраину города. Я вернулся на свое место рядом с Филоминой перед концом концерта Амрама, который был финалом программы.
   Моя одежда была немного взъерошена, но я стряхнул большую часть грязи, которую подобрал, катаясь по полу Счетной палаты. Неформальная одежда, в которой некоторые люди сегодня одеваются на концерты, не особо заметна.
   Глава 15
   На следующее утро, когда Филомина ушла на работу, я свернул бумаги, взятые из Счетной палаты, и отправил их Рону Бранденбургу. Там было достаточно, чтобы держать автобус ФБР, Министерства финансов и Целевой группы Южного округа по борьбе с организованной преступностью.
  
  
  
  
  y в течение следующих шести месяцев.
   Затем я позвонил в Вашингтон и заказал еще один комплект взрывчатки 17В. Я начинал чувствовать себя Безумным бомбардировщиком, но ты не можешь одолеть мафию в одиночку, имея только пистолет и стилет.
   Когда я наконец собрался, я позвонил Луи.
   Он практически прыгнул на меня через телефонную линию. «Боже, Ник, как я рад, что ты позвонил! Все это проклятое заведение сошло с ума! Тебе нужно немедленно приезжать сюда. Мы…»
   «Помедленнее, помедленнее. Что происходит?»
   "Все!"
   «Успокойся, Луи. Успокойся. Что происходит, черт возьми?»
   Он был так взволнован, что ему было трудно сказать мне, но в конце концов это выяснилось.
   Кто-то из толпы Руджеро взорвал Счетную палату, пожарные едва успели спасти двух охранников, которые были избиты, связаны и брошены умирать на крыше.
   Остался умирать, черт возьми! Но я ничего не сказал.
   Папай Францини, продолжал Луи, был в ярости, кричал и стучал по столу между периодами угрюмой депрессии, когда он просто сидел в своем инвалидном кресле и смотрел в окно. - Разрушение Счетной палаты было последней каплей, - бормотал Луи. Банда Францини «шла к матрасам» - с точки зрения мафии, устраивая голые квартиры по всему городу, где могли укрыться от шести до десяти «солдат», вдали от своих обычных убежищ, защищенных друг другом. Квартиры, оборудованные дополнительными матрасами для оставшихся в них мафиози, служили не только «убежищами», но и базами, с которых кнопочники могли нанести удар по противостоящим силам.
   Это было началом крупнейшей войны банд в Нью-Йорке с тех пор, как Галло и Коломбо сражались в битве, которая закончилась параличом Коломбо и мертвым Галло.
   Луи, я, Локалло и Манитти вместе с полудюжиной других вытяжек Францини подошли к матрасам в жилой квартире на третьем этаже на Хьюстон-стрит. В нем было три окна, из которых открывался хороший вид на улицу, и - как только я закрыл дверь на крышу - было только одно средство доступа - вверх по узкой лестнице.
   Мы въехали, сели и стали ждать следующего шага. В нескольких кварталах вверх по улице Руджеро поступили так же. У нас было полдюжины других квартир, занимаемых аналогичным образом, и наши соперники тоже: в каждой было по полдюжины или более тяжелых чемоданов, в каждой из которых был полный запас пистолетов, винтовок, пистолетов-пулеметов и боеприпасов, у каждой был свой местный посыльный. приносить газеты, свежее пиво и еду на вынос, каждый со своей круглосуточной игрой в покер, каждый со своим бесконечным телевизором, каждый со своей невыносимой скукой.
   Филомина говорила по телефону три раза в день, так что она вызвала несколько непристойных замечаний от одного из друзей Луи в капюшоне. Я выбил ему два зуба, и после этого никто не комментировал.
   Именно Филомина и газеты, ежедневно приносимые нашим посыльным, поддерживали нас в контакте с внешним миром. На самом деле ничего особенного не происходило. Согласно Филомине, слухом было то, что Гаэтано Руджеро настаивал на том, что он не имел никакого отношения ни к смерти Спелмана, ни к взрывам в Счетной палате. Он все время говорил, что хочет договориться, но Попай держался хладнокровно. В прошлый раз, когда Руджеро вел переговоры, несколько лет назад в суматохе с Сан-Ремо, это была ловушка, которая закончилась тем, что Сан-Ремо был убит.
   С другой стороны, по словам Филомины, Попай полагал, что если Руджеро действительно хочет вести переговоры, то он не хочет больше вызывать враждебность к своему сопернику. Так что в течение двух недель обе фракции болтались в этих унылых квартирах, прыгая в воображаемые тени.
   Даже итальянские вытяжки со временем могут надоесть. Мы не должны были покидать квартиру ни по какой причине, но мне пришлось поговорить с Филоминой без посторонних. Однажды вечером другие ребята одобрили идею еще немного холодного пива - мое предложение - и я вызвался пойти за ним. Мне удалось отвергнуть предупреждения других о гневе Францини и опасности, которой я подвергал себя, и они, наконец, согласились, полагая, что я был самым сумасшедшим из всей компании.
   На обратном пути из ближайшего гастронома я позвонил Филомине.
   «Я думаю, дядя Джо готовится к встрече с мистером Руджеро», - сказала она мне.
   Я не мог себе этого позволить. Половина моего боевого плана состояла в том, чтобы натравить одну толпу на другую, довести дело до такой степени лихорадки, что Комиссии придется вмешаться.
   Я немного подумал. «Хорошо. Теперь слушай внимательно. Пусть Джек Гурли позвонит в квартиру через десять минут и спросит Луи». Затем я подробно изложил ей то, что хотел, чтобы Джек сказал Луи.
   Телефон зазвонил минут через пять после того, как я вернулся, и Луи взял трубку.
   «Да? Без шуток? Конечно… Конечно… Хорошо… Да, конечно… Сразу…? Хорошо».
   Он повесил трубку с возбужденным выражением лица. Он застенчиво нажал на большой 45-й калибр, привязанный к груди в наплечной кобуре. «Это один из парней дяди Джо», - сказал он. "Он
  
  
  
  
  сказал, что трое наших парней были сбиты на улице Бликер всего несколько минут назад ».
   "Привет!" Я выручил: «Кого ударили, Луи? Кого-нибудь, кого мы знаем? Насколько плохо?»
   Он покачал головой и развел руками. «Боже! Я не знаю. Парень сказал, что только что получил известие. Не знал никаких других подробностей». Луи остановился и впечатляюще оглядел комнату. «Он сказал, что дядя Джо хочет, чтобы мы ударили Руджеро. Ударили их хорошо».
   На этот раз волнение пересилило любые сомнения, которые Луи мог раньше испытывать. Раса битв делает это с людьми, даже с Луи этого мира.
   * * *
   Той ночью мы посетили казино Garden Park в Нью-Джерси, восемь человек в двух комфортабельных лимузинах. Охранник в вестибюле Garden Park Hotel, одетый как стартер лифта, не представлял проблем; не было и оператора частного лифта, который шел только к Казино на якобы несуществующем тринадцатом этаже. Мы загнали охранника в лифт под прицелом, вырубили их обоих и сами запустили лифт.
   Мы вышли из лифта наготове, перед нами стояли автоматы. Это была блестящая сцена. Хрустальные люстры свисали с высокого потолка, а плюшевые драпировки и глубокое ковровое покрытие помогали заглушить пение крупье, щелчок стального шара в колесе рулетки и лежащий под ним гул приглушенной беседы, перемежающейся случайными восклицаниями возбуждения. Это был самый большой игровой зал на Восточном побережье.
   Красивый мужчина в точно скроенном смокинге повернулся с легкой улыбкой. Ему было около 30, немного коренастый, но блестящий, с черными как смоль волосами и яркими умными глазами - Энтони Руджеро, двоюродный брат дона Гаэтано.
   Он понял значение нашего входа в одну миллисекунду, развернулся на каблуках и прыгнул к выключателю на стене. Пулемет Локло гневно рванулся - отрывистое насилие в очаровательной атмосфере. Спина Руджеро подогнулась, словно его разрубила надвое невидимая гигантская рука, и он рухнул, как тряпичная кукла, на стену.
   Кто-то закричал.
   Я запрыгнул на стол для блэкджека и выстрелил в потолок, а затем пригрозил толпе своим пистолетом. За столом для игры в кости в десяти футах от него Манитти делал то же самое. Луи, я мог видеть краем глаза, стоял прямо у лифта, глядя на тело Руджеро.
   «Хорошо», - крикнул я. «Все молчите и не двигайтесь, и никто не пострадает». Слева крупье внезапно пригнулся за своим столом. Один из других капюшонов, пришедших в нашу группу, выстрелил ему в голову.
   Внезапно наступила гробовая тишина без движения. Затем мужчины Францини начали двигаться сквозь толпу, убирая деньги со столов и из бумажников, загружая кольца, часы и дорогие броши. Большая толпа была в шоке, как и Луи.
   Мы выбрались оттуда менее чем за семь минут и вернулись на наших лимузинах в сторону Голландского туннеля и нашего убежища в Гринвич-Виллидж.
   "Боже!" Луи все время повторял. "Боже!"
   Я похлопал его по плечу. «Успокойся, Луи. Это все часть игры!» Мне самому стало немного плохо. Я тоже не люблю, когда так расстреливают людей, но показывать это было бессмысленно. Я должен был быть крутым. Но на этот раз ответственность была возложена на меня, так как я устроил этот фальшивый телефонный звонок. Я не мог позволять этому слишком долго меня беспокоить. Когда вы играете в ту игру, в которую играл я, кто-то может пострадать.
   А уже на следующий день у многих заболело.
   Во-первых, Руджеро совершили налет на ресторан «Альфредо» на улице Макдугал, куда, вопреки приказу, ускользнули четверо специалистов по угону самолетов «Попая», чтобы пообедать. Двое боевиков зашли сзади, обстреляли их из автоматов, пока они сидели, и быстро ушли. Все четверо умерли за своим столом.
   Францини нанес ответный удар. Два дня спустя Ник Милан, стареющий консильор семьи Руджеро, был похищен из своего дома на Бруклин-Хайтс. Через два дня после этого его тело, обвязанное тяжелой проволокой, было найдено на свалке. Он был ранен один раз в затылок.
   Затем Чики Райт был сбит на ступенях кабинета врача, куда он пошел за таблетками от сенной лихорадки.
   Следующим был Фрэнки Маркетто, давний подчиненный в операции в Руджерио - его нашли за рулем своей машины с четырьмя выстрелами в грудь.
   Обнаженные тела двух людей Францини были найдены в лодке, дрейфующей в заливе Ямайка. Обоим перерезано горло.
   Микки Монсанно - Микки Маус - один из лидеров банды Руджеро, избежал травм, когда послал одного из своих сыновей вытащить свою машину из гаража. Автомобиль взорвался, когда ребенок включил зажигание, мгновенно убив его.
   Последняя капля произошла в пятницу, когда шестеро мужчин Руджеро, вооруженных дробовиками и автоматами, ворвались в компанию Franzini Olive Oil Co.
  
  
  
  
  чистая удача, Филомина только что взяла Попая на ежедневную прогулку по парку. Четверо других мужчин в офисе были застрелены, но две женщины-клерки остались нетронутыми.
   Мы завершали работу над причудливым планом Попая совершить набег на поместье Руджеро в Гарден-парке, как вдруг его отменили. По слухам, Комиссия, обеспокоенная внезапным повышением внимания к делам мафии, как и ежедневным увеличением числа погибших, созвала собрание в Нью-Йорке для рассмотрения ситуации.
   Луи снова был взволнован, когда мы вышли из нашей квартиры на Хьюстон-стрит и направились домой, Луи - в его холостяцкую квартиру в Виллидж, я - обратно к Филомине ».
   «Мальчик, Ник! Знаешь, они все должны прийти! Крутой Джои Фамлиготти, Фрэнки Карбони, Литтлс Салерно, все большие парни! Даже Элли Гиганте приезжает из Феникса! Они собираются провести собрание. Субботние утро."
   Он был похож на ребенка, рассказывающего о своих любимых героях бейсбола, приезжающих в город, а не о семи самых важных фигурах преступности в Америке.
   Я недоверчиво покачал головой, но улыбнулся ему. "Где это будет?"
   «Зал заседаний Ассоциации банкиров на Парк-авеню и Пятнадцатой улице».
   «Ты шутишь? Это самый консервативный банк в городе».
   Луи гордо засмеялся. «Мы владеем им! Или, по крайней мере, я имею в виду, что у нас есть акции».
   «Фантастика», - сказал я. Мне следовало более внимательно прочитать те бумаги, которые я взял из Счетной палаты, но на это почти не хватило времени. Я похлопал Луи по плечу. «Хорошо, Пайсано. У меня сегодня свидание с Филоминой. Ты хочешь меня?»
   Он нахмурился. «Нет, не сегодня. Но в субботу каждый комиссар должен взять с собой двух парней в банк. Хочешь пойти со мной и дядей Джо? Это может быть очень весело».
   «Конечно, - подумал я. Безудержное веселье. «Посчитай меня, Луи, - сказал я. "Звучит как отличная идея." Я помахал рукой и сел в такси, но вместо того, чтобы ехать прямо к Филомине, я отправился на окраину города, в Banker's Trust Association на Парк-авеню. Я хотел посмотреть, как это выглядит. Это выглядело устрашающе.
   Я пошел на автовокзал, взял свой комплект 17B и вернулся в «Челси», чтобы обдумать свою проблему. Возможность присутствовать на заседании Комиссии была удачей, но мне нужно было придумать способ извлечь из нее максимум пользы. Это будет непросто. Завтра здание Banker's Trust Association будет кишеть мафией, каждый из которых фанатично озабочен защитой своего босса.
   Как ни странно, именно Филомина подала мне идею в тот вечер после ужина.
   Она прижалась ко мне на диване и зевнула. «Сделай мне одолжение, когда пойдешь завтра на встречу с дядей Джо и Луи, хорошо?»
   Я положил руку ей на грудь: «Конечно».
   "Теперь прекратите это!" Она убрала мою руку. «По дороге в офис не могли бы вы остановиться и взять новую грелку для дяди Джо?»
   "Бутылка с горячей водой?"
   «Не будь таким удивленным. Знаешь ... одна из тех красных резиновых штуковин. Когда дядя Джо начинает так сильно трястись, что не может это контролировать, кажется, что помогает теплая грелка, которую он может надеть в руки. Он всегда носит ее с собой. в этой маленькой стойке под сиденьем его инвалидного кресла, так что это удобно, когда он захочет ».
   «Хорошо, если вы так говорите. Что случилось со старым?»
   «Он становится протекающим», - сказала она. «У него это было долгое время».
   В ту ночь я пошел в аптеку на углу Девятой авеню и Двадцать третьей улицы и купил одну. Затем, позже той ночью, когда я был уверен, что Филомина крепко спит, я встал и тщательно упаковал ее пластиком.
   Установить детонатор и предохранитель с таймером в бутылку с водой было сложно, но мне все же удалось. Встреча должна была начаться в десять часов следующего утра, поэтому я установил таймер на десять тридцать и скрестил пальцы.
   Мне нужно было придумать способ не оказаться поблизости, когда взорвется эта проклятая штука, потому что, когда она действительно взорвется, она будет огромной. Но мне придется играть на слух. Как бы то ни было, признаюсь, в ту ночь я был довольно беспокойным в постели.
   Глава 16
   Locallo отвез Попая, Луи и меня из офиса в Ассоциацию банкиров и помог нам выгрузить Попая из машины в его инвалидное кресло. Затем, когда Луи толкал инвалидную коляску, а я шел рядом с «верховым ружьем», мы вошли в большое здание.
   Зал заседаний находился на тридцатом этаже, но в вестибюле первого этажа нас остановили два очень умелых головореза, которые вежливо проверили нас на предмет наличия оружия. У Попай не было железа, но у Луи был смехотворно маленький Дерринджер, и мне пришлось отдать Вильгельмину и Хьюго. Два капюшона дали мне пронумерованный чек на мое оружие, и мы поднялись на лифте. Никто не обратил внимания на бутылку с горячей водой в стойке под сиденьем инвалидной коляски Попая.
   Гаэтано Руджеро уже был там вместе с
  
  
  
  двоими из его приспешников, когда мы вошли в большую прихожую за пределами зала заседаний. Он стоял высокий и строгий в другом конце комнаты, моложе, чем я мог подумать, но с серыми пятнами на черных бакенбардах. Угон и азартные игры были его основными интересами, так называемыми чистыми преступлениями, но он тоже увлекался наркотиками, а убийство было его образом жизни. По приказу Гаэтано был убит старый дон Альфредо Руджеро, его дядя, чтобы молодой человек мог взять на себя ответственность за семью.
   Остальные вошли вслед за нами, каждый с двумя телохранителями.
   Джозеф Фамлиготти - Крутой Джоуи - из Буффало. Невысокий, коренастый, с темным жирным лицом и огромным животом, перегибавшим его пояс. На ходу он ковылял, его пиджак расстегнут так, чтобы прилегать к животу. Он ласково улыбнулся Руджеро и Францини, затем прошел прямо в комнату для собраний. Двое его телохранителей почтительно остались в прихожей.
   Фрэнки Карбони из Детройта. Седовласая, богатая на вид, в красиво скроенном костюме из серой шерсти, серых туфлях с острыми острыми краями, серой шелковой рубашке и белом шелковом галстуке. Он унаследовал старую пурпурную банду Детройта и направил ее кровожадную тактику на безжалостную, но эффективную защиту, которой позавидовала вся организованная преступность. Он был похож на веселого джентльмена.
   Марио Салерно - Маленькие Яички Салерно - из Майами Птичий вид, сморщенный человечек, голова которого подозрительно металась взад и вперед, густо загорелая кожа гротескно натянулась на резко очерченные кости, большой клюв носа и острый подбородок. Он начал с игорных заведений в Гаване, переехал в Майами, затем протянул свои окровавленные щупальца глубоко в Карибское море и на запад, в Лас-Вегас. В свои семьдесят шесть лет он был самым старым боссом банды в Америке, но на пенсию не собирался. Ему нравилась его профессия.
   Альфред Гиганте из Феникса. Такой же загорелый, как и Марио Салерно, среднего роста, аккуратно одетый, сгорбленный, каждое движение медленное и неторопливое, показывая каждого из его семидесяти одного года, но его поразительные голубые глаза холодны и пронизывают безволосую голову. Поговаривали, что его сексуальные удовольствия обращались к маленьким девочкам. Он поднялся по карьерной лестнице мафии как один из первых крупных импортеров героина в Соединенных Штатах.
   Энтони Муссо - Тони Священник - из Литл-Рока, штат Арканзас. Высокий, стройный и изящный, с богатым доброжелательным видом. На его пальцах сверкали бриллиантовые кольца, а из галстука сверкала алмазная булавка. Он носил синие темные очки, которые скрывали кислотные шрамы вокруг того, что было его левым глазом до того, как он потерял их в войнах между бандами в начале 1930-х годов. В семьдесят один год он все еще был королем проституции, хотя утверждал, что заработал больше денег на украденном имуществе, чем на других своих операциях.
   Один за другим они вошли в зал заседаний. Я мог видеть их через открытую дверь, они пожимают руки над столом и обмениваются любезностями. Семь самых продажных мужчин Америки. Попай Францини вошел последним, которого толкнул Луи. Когда они входили, я видел мешок с горячей водой под инвалидной коляской.
   Остальные из нас, лет пятнадцати или около того, беспокойно стояли в прихожей, подозрительно глядя друг на друга. Никто не разговаривал. Затем дверь в зал заседаний закрылась.
   Мой кулак судорожно сжался. Я не рассчитывал, что Луи останется в зале заседаний со своим дядей. Черт возьми! Мне этот парень понравился! Но, конечно, вы не можете себе этого позволить в моем бизнесе.
   Я как раз собирался уходить, когда дверь открылась, и Луи вышел, закрыв ее за собой. Он подошел ко мне.
   Я посмотрел на часы. 10:23. Осталось семь минут. «Пойдем», - сказал я с напускной беспечностью. «Давай прогуляемся и немного подышим воздухом».
   Он посмотрел на свои часы и усмехнулся. «Конечно! Почему бы и нет? Они пробудут там по крайней мере час, а может, и больше. Черт возьми! Разве это не Фрэнк Карбони? Боже, этот парень просто выглядит богатым. А Тони-священник! Я видел его однажды, когда ... "
   Он все еще разговаривал, когда мы спустились на лифте в главный вестибюль, где собрали оружие из раздевалки, а затем вышли на Парк-авеню.
   Мы только что перешли улицу и смотрели на фонтаны, текущие на площади большого офисного здания, когда взрыв взорвал большую часть тридцатого этажа здания ассоциации банкиров.
   Луи повернулся, положив одну руку мне на предплечье, и посмотрел на черный дым, поднимающийся высоко над стеной здания. "Что это было?"
   «Только предположение, - небрежно ответил я, - но я думаю, что вы только что стали главой второй по величине мафиозной семьи в Нью-Йорке».
   Он меня никогда не слышал. Он уже бежал, уклоняясь от движения на Парк-авеню, как футбольный полузащитник, отчаянно пытаясь вернуться в здание, к своему дяде Джозефу, под свою ответственность.
   Я мысленно пожал плечами и поймал такси. Насколько мне известно, работа была закончена.
   Все, что мне нужно было сделать, это забрать Филомину из ее квартиры и отправиться в аэропорт. У меня было два билета
  
  
  
  в моем кармане, и я решил, что мы двое могли бы провести около трех недель на Карибах, просто отдыхая, любя и расслабляясь. Затем я доложу в Вашингтон.
   Она встретила меня у двери квартиры, когда я вошел внутрь, обняв меня за шею и прижавшись ко мне всем телом.
   «Привет, дорогой», - радостно сказала она. «Заходи в гостиную. У меня для тебя сюрприз».
   "Сюрприз?"
   "Твой друг." Она смеялась. Я вошел в гостиную, и Дэвид Хок улыбнулся мне с дивана. Он встал и подошел к нему с протянутой рукой. «Рад видеть тебя, Ник, - сказал он.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"