Камински Стюарт : другие произведения.

Всегда говори "Прощай"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Стюарт М. Камински
  
  
  Всегда говори "Прощай"
  
  
  ПРОЛОГ
  
  
  Питбуль, стоя на задних лапах, натягивал толстый поводок на шею. Худощавый молодой человек в ковбойской шляпе, поношенных джинсах и черной футболке, с крепкими мускулами, сдерживал собаку, которая теперь быстро царапала лапами земляной пол.
  
  За деревянной стеной высотой по колено, окружавшей площадку с земляным полом, стояла 300-фунтовая дикая свинья с бивнями, удаленными болторезом, и шрамами вдоль спины. Мужчина в красной футболке и ковбойской шляпе ткнул упирающегося борова сзади металлическим прутом. Он был близнецом того, кто сдерживал питбуля.
  
  За деревянной стеной стояли в четыре ряда металлические складные стулья с облупленной краской, на которых сидело около сотни мужчин, женщин и детей.
  
  Взрослые заплатили шесть долларов, чтобы посмотреть, что сейчас произойдет. Детей впускали бесплатно.
  
  Мужчины, женщины и дети нетерпеливо ждали, переводя глаза с собаки на свинью.
  
  Лью Фонеска стоял за задним рядом складных стульев, откуда он мог видеть Эрла Борга, сидящего в первом ряду по другую сторону ринга. Борг проделал трехчасовую поездку из Сарасоты по I-75 и пересек I-19, а затем выехал на грунтовую дорогу, в конце которой был амбар, ринг и люди, раскачивающиеся на своих сиденьях. Лью проделал ту же самую поездку из Сарасоты в городок Кейн, остановившись на маленькой заправочной станции и в универсальном магазине, где облупившимися буквами на пыльной витрине рекламировался ЛУЧШИЙ ВАРЕНЫЙ АРАХИС НА ЮГЕ. Он спросил полную женщину, сидевшую на табурете за прилавком, где он может найти "бой боровов и собак". На женщине была свободная оранжевая толстовка поверх выцветшего синего платья. Она оттянула рукав толстовки и указала на фанерную стену позади Лью.
  
  На покрытой пятнами штукатурке стене были прикреплены три плаката. Один из плакатов был посвящен ДРАКЕ СОБАК ХОУГ. Постер обещал появление Сантаны, “самого свирепого питбуля на Юге” и “свиньи-убийцы людей”. Красными буквами были указаны направления к "хаосу". Лью поблагодарил толстуху, которая кивнула и снова закатала рукав.
  
  У него не было проблем с поиском сарая.
  
  Летний день выдался жарким и влажным во Флориде. Запах животного и человеческого пота был почти невыносим внутри сарая, где было еще жарче и влажнее, чем снаружи. Толпа, казалось, ничего не замечала. Они были сосредоточены на чем-то другом.
  
  Толпа была шумной, некоторые люди хлопали и улыбались друг другу. Их одежда, волосы и солнечно-розовый вид ясно давали понять, что для многих из них это было лучшее, что они могли позволить себе для живой программы в субботу днем.
  
  Единственное внешнее отличие Борга от окружающих его людей заключалось в том, что они выглядели худыми и голодными, а он выглядел здоровым и подтянутым в слаксах, черной футболке и темной спортивной куртке. Люди, особенно близнецы, когда они не боролись с животными, отдавали дань уважения Боргу, мрачно кивая, когда он говорил. Эрл Борг был единственным мультимиллионером в жарком сарае, и все остальные знали это. Самым близким человеком к Borg по доходам был Салли Райт, фермер по выращиванию цитрусовых, который мог рассчитывать на чистую годовую прибыль в размере около тридцати тысяч долларов, если бы не было фитофтороза, заморозков, ураганов или дальнейших правительственных ограничений.
  
  Дергающийся питбуль посмотрел на свинью и издал горловой звук, который вызвал аплодисменты и улюлюканье. Свинья ответила фырканьем. Толпа, казалось, думала, хотела думать, что свинья похожа на фыркающего быка, готового ударить лапой по земле и напасть. Для Лью фырканье пульсировало страхом.
  
  Не было никаких сомнений в том, что должно было произойти на ринге. Единственный вопрос заключался в том, как быстро это произойдет. Борг делал ставки в последнюю минуту, все наличные деньги клал в карман. Ему не нужно было записывать имена людей, вручавших ему доллары, пятерки, десятки и даже несколько двадцаток. Его здесь знали. Он знал их.
  
  Адвокат жены эрла Борга отправил Лью сюда вручать документы о разводе. Именно это Лью и сделал. Он был обслуживающим персоналом, работал ровно столько, чтобы прокормить себя и заплатить за аренду, оставляя немного денег на прокат видеокассет, одежду для перепродажи, членство в YMCA, мыло, зубную пасту и одноразовые бритвы.
  
  Работа была легкой. Миссис Борг точно знала, где будет ее муж и когда он приедет. Единственной проблемой для Лью теперь было вложить бумаги в руку Борга и выбраться из сарая живым и, надеюсь, невредимым.
  
  Лью был одет в свои обычные джинсы и чистую синюю рубашку с короткими рукавами, без единой отсутствующей пуговицы, на его почти лысой голове была бейсболка Cubs. Он вписался, почти незаметный, худощавый мужчина с печальным итальянским лицом, ушедший из епископальной церкви в стране баптистов. Лью когда-то был следователем в офисе прокурора округа Кук. Когда-то у Лью была жена, которую он любил, и квартира на Лейк-Шор-драйв. Теперь он оформлял бумаги для юристов Сарасоты и жил один на задней парковке Dairy Queen в маленьком двухкомнатном офисе в здании, заслуживающем осуждения. Все было так, как он хотел.
  
  Близнец, сдерживающий питбуля, крикнул “Уходи” и освободил собаку, которая промчалась через ринг и вонзила челюсти в морду свиньи. Свинья взвизгнула в агонии, слегка покачнулась, но не двинулась с места. Собака подошла к животному. Толпа замолчала, услышав, как клацнули зубы собаки, когда она сделала глубокую, быструю рану. Толпа обезумела, многие из них стояли, выкрикивая “Сантана” и “Держи его”!
  
  Борг бесстрастно наблюдал за происходящим, посмотрев на часы и поджав губы.
  
  Боров пошатнулся и упал на бок, но Сантана не отпустил его. Оба близнеца выбежали на ринг. Тот, что в черной футболке, крикнул: “Все кончено”.
  
  Мужчина в красной футболке подошел с деревянным шестом длиной с бейсбольную биту, поставил ногу на спину упавшего борова и просунул шест между челюстями собаки.
  
  “Они закончили?” - спросила девочка лет девяти в ряду перед тем местом, где стоял Лью.
  
  “Не знаю, детка”, - сказала мать, которой могло быть от четырнадцати до тридцати.
  
  Толпа снова замолчала. Лью медленно обошел стену сарая. Борг раздавал наличные ухмыляющемуся старику с морщинистой шеей в слаксах, желтой рубашке и зеленом галстуке-бабочке.
  
  Потребовалось около минуты, чтобы оторвать пса от земли. В процессе Красная футболка потерял свою ковбойскую шляпу. Сантана был в наморднике в тот момент, когда его челюсти открылись. Мужчина в красной футболке вывел собаку с ринга, который остановился, чтобы поднять свою шляпу, под одобрительные возгласы толпы.
  
  Мужчина в черной футболке подошел к упавшему борову и мягко сказал: “Вставай, парень. Ты просто молодец”.
  
  “Вставай”, - призывал женский голос из толпы. Другие подхватили скандирование. “Вставай”.
  
  Близнец в черной футболке вытащил из кармана бутылку яблочного уксуса, открыл ее и вылил на раны тяжело дышащего борова.
  
  Лью теперь был в задней части сарая, глядя вниз на спину Борга.
  
  Толпа зааплодировала, когда свинья, пошатываясь, поднялась на ноги. Мужчина в красной футболке вернулся, держа в руке намордник. Он приложил его ко рту и голове ошеломленного борова.
  
  “Дети десяти лет и младше”, - крикнул человек в черном.
  
  Дети выбежали с трибун, их было около двадцати. Некоторые пришли, вооруженные палками. Другие использовали свои руки и ноги. Они избили окровавленного борова, который неуверенно пытался убежать, но идти было некуда.
  
  “Хорошо”, - крикнул человек в черной рубашке примерно через минуту. “Мы хотим приберечь его для другого дня. Давайте все крепко протянем свинье руку помощи”.
  
  Зрители, включая Борга, аплодировали животному.
  
  “Вот эта маленькая леди”, - сказал мужчина в черной футболке, указывая на симпатичную улыбающуюся блондинку, которой на вид было около девяти.
  
  Зрители снова зааплодировали.
  
  “Вы все знаете Лиллу, верно? Она наша почетная гостья, и она может дать имя нашей свинье”, - сказал молодой человек, нежно кладя руку на плечо девушки.
  
  Девушка подняла глаза на улыбающуюся женщину, сидевшую на трибунах перед Лью.
  
  Борг посмотрел на часы. Его азартный кайф закончился в тот момент, когда он протянул деньги старику. Выражение его лица сменилось с самодовольства на уважительное внимание, когда девушка заговорила.
  
  “Фред”, - сказала она. “Так зовут моего старшего брата. Он погиб в Ираке от взрыва бомбы”.
  
  Мужчина в черной рубашке убрал руку с плеча девушки, начал аплодировать и объявил: “Тогда так и будет, Фред”.
  
  Толпа встала и присоединилась к аплодисментам и нескольким возгласам. Борг начал пробираться по проходу. Он остановился, когда увидел, что мужчина перед ним смотрит на него. Лью был худым, невысоким, лысеющим, с вечно печальным лицом.
  
  Борг был высоким, широкоплечим и настороженным. Его кулаки были сжаты.
  
  Борова вывели с ринга под крики людей: “Береги себя, Фред!” и “Хорошая работа, Фред!”
  
  Лью полез в задний карман, вытащил сложенные втрое бумаги с синей обложкой и протянул их Боргу.
  
  “Она сказала тебе, где я был”, - сказал Борг.
  
  Лью молчал.
  
  “Я не думал, что она знала”, - сказал Борг, глядя на сложенные втрое листы в своей руке.
  
  Мимо них с жужжанием пронеслась толпа, люди смотрели на большого и маленького мужчину, чьи лица разделяло не более фута.
  
  “Сколько ты получаешь за то, что подаришь мне это?” - спросил он.
  
  “Пятьдесят в час плюс расходы”, - сказал Лью, встретившись с ним взглядом.
  
  “Я дам тебе три тысячи долларов, если ты заберешь это обратно и скажешь, что не смог меня найти”.
  
  Лью отрицательно покачал головой.
  
  “Пять тысяч”, - сказал он, держа бумаги перед лицом Лью. “Наличными. Сейчас”.
  
  Лью не мог ему этого объяснить. Ему не нужны были деньги. Он зарабатывал достаточно, чтобы продолжать жить в комнате за своим офисом в Сарасоте. У него были его воспоминания, его депрессия, его целостность. Ни один из них не был выставлен на продажу.
  
  “Чего ты хочешь?”
  
  Лью зашел в это место где-то в Аду Данте. Он хотел выбраться. Он хотел вернуть свою мертвую жену. Он не хотел сталкиваться лицом к лицу со своими кошмарами. И теперь ему приснился новый кошмар о питбулях, беспомощных свиньях, запахе крови, удушающей жаре сарая и лицах людей. В том, что он увидел, была печаль, но затем Лью почувствовал некоторый уровень печали, одиночества, потери почти в каждом лице, которое он видел.
  
  “Я спросил: ‘Чего ты хочешь?’ - крикнул Борг.
  
  “Чтобы вернуться в Сарасоту”.
  
  Борг ударил его кулаком в живот. Лью старался как можно меньше морщиться и не сгибался пополам. Такое случалось с ним и раньше. Это было частью риска, связанного с тем, что он был обработчиком процесса.
  
  Почти все вышли из сарая, за исключением близнецов, которые теперь стояли позади Борга.
  
  “Неприятности?” - спросил один из них.
  
  Борг схватил Лью за плечи и ударил его затылком о стену. Лью никак не отреагировал. Руки Борга дрожали.
  
  “Никаких проблем”, - сказал Борг, отступая назад.
  
  Он развернул Лью и толкнул его через ряд стульев. Один из стульев волшебным образом сложился, перевернулся и приземлился на ноги Лью.
  
  “Ты хочешь, чтобы мы...?” - спросил близнец в черном.
  
  “Нет”, - сказал Борг, глядя сверху вниз на Лью.
  
  Что-то изменилось. На мгновение Борг выглядел измученным. Он тяжело дышал.
  
  “Помоги ему подняться”, - со вздохом сказал Борг, убирая бумаги в карман.
  
  Близнецы двинулись вперед, отодвинули складной стул и помогли Лью подняться. От обоих близнецов пахло табаком и испуганными животными. Лью вырвало, но не сильно. Им пришлось отступить, чтобы не попасть впросак. Лью вытер рот тыльной стороной ладони, сумел вернуться к Боргу и сказал: “Вас обслужили. Два свидетеля. Мне понадобятся их имена.”
  
  “Ты не узнаешь наших имен”, - сказал тот, что в черной футболке.
  
  От Лью сильнее пахло рвотой, чем от человека в черном - кровью животных и сигаретами. Близнец отступил на полшага.
  
  Один рэнглер с собакой и кабаном был слева от Лью, другой - справа. Теперь Борг был перед ним, глядя вниз.
  
  “Тебя здесь не было”, - спокойно сказал он. “И тебя здесь никогда не будет”.
  
  Лью наклонил голову вправо и сказал в карман рубашки: “Хватит, Эймс. Ты можешь уходить”.
  
  Борг схватил и разорвал карман, отталкивая Лью назад. Тонкая черная металлическая коробочка, вращаясь, упала на землю.
  
  “В чем дело?” - спросил Ред.
  
  “Передатчик”, - сказал Лью.
  
  Борг наклонился и поднял черную металлическую коробку. Затем он рассмеялся.
  
  “Что смешного?” - спросил мужчина в черной футболке.
  
  Борг поднял коробку и посмотрел на Лью.
  
  “Это старый транзисторный радиоприемник”, - сказал Борг. “В нем даже нет батареек”.
  
  Он вернул рацию Лью и улыбнулся.
  
  “Держи эту штуку при себе”, - сказал он. “Вероятно, она будет стоить пятьдесят баксов, когда выставка антиквариата вернется в Тампу. А теперь убирайся отсюда. У меня есть дела”.
  
  Лью повернулся, чтобы уйти, и пересек ринг, наступив на попкорн и мокрые красные пятна грязи и крови.
  
  “Подожди”, - сказал Борг у него за спиной. “Она заставила меня пройти через ад. Теперь она хочет всего и ... забыть об этом”.
  
  Лью снова направился к выходу.
  
  “Держи это”.
  
  Лью остановился и обернулся, пот выступил на его бейсболке, стекал по лбу, запачкал рубашку. Теперь он слегка покачивался, его желудок предупреждал о новом предательстве.
  
  Борг, по ковбою с каждой стороны от него, полез в карман и достал толстый бумажник. Близнецы стояли, скрестив руки на груди, и наблюдали. Борг вытащил пригоршню банкнот и протянул их Лью. Сверху стопки лежала стодолларовая купюра.
  
  “Никаких условий”, - сказал Борг. “Приношу извинения и возмещаю ущерб”.
  
  Лью, покачиваясь, как свинья Фред, посмотрел мужчине в глаза и вернул деньги. Борг взял их и сказал: “Может быть, в другой раз”.
  
  Лью кивнул. Борг протянул руку. Лью взял ее. Рука Борга слегка дрожала. Близнецы были сбиты с толку.
  
  “Свинья Фред - самка”, - сказал Лью.
  
  “Мы говорим толпе, что нашего убийцу кастрировали”, - прошептал Борг. “Они не хотят видеть, как Сантана разрывает женщину на части. По крайней мере, большинство из них этого не хотят”.
  
  “Некоторые говорят”, - сказал близнец в красной футболке.
  
  “Некоторые так и делают”, - согласился Борг. “И не все знают, что Фред - женщина, и они либо лгут самим себе, либо, подмигнув, делятся этой правдой с другими, которые делают то же самое. Это часть игры ”.
  
  Лью снова кивнул и направился к выходу.
  
  В машине, которую он арендовал на день, у него была бутылка воды. В машине был кондиционер. Не во всех машинах, которые он арендовал, был кондиционер. Он хотел добраться до машины и кондиционера до того, как отключится.
  
  В следующий раз он увидел Эрла Борга более трех лет спустя, когда Лью обнаружил ... но это было три года спустя.
  
  
  1
  
  
  Три года и два месяца спустя
  
  
  Лью приехал в Сарасоту более четырех лет назад, не желая никуда идти, нечего делать, нет людей, за которых можно было бы отвечать, или которые отвечали бы за него.
  
  Этого не произошло. Он хотел жить в темной камере своего существования за "Дейри Куин" на 301-й улице. Две маленькие комнаты с видом на парковку, которые трудно найти. Почти никто из его дел не проходил через дверь. У него была лицензия сервера процессов во Флориде и договоренность с четырьмя юридическими фирмами о предоставлении документов. Немного денег. Но для него более чем достаточно.
  
  Он хотел, чтобы каждый день был темным покрывалом, которое никто не откидывал, чтобы впустить свет. Это случалось редко. И сегодня он аккуратно и неохотно откладывал свои поиски одиночества.
  
  Первой остановкой Лью в то утро был пункт проката автомобилей EZ Economy, расположенный дальше по улице. Когда-то там было двое мужчин. Пару лет Лью думал, что это отец и сын или два брата. Это было не так.
  
  Они были комедийной командой, единственной благодарной аудиторией которой были друг другу. Лью был одной из их любимых мишеней, когда они пили кофе из пластиковых стаканчиков или стояли, скрестив руки на груди, и вели переговоры.
  
  Старший из них, Фред, умер несколько месяцев назад. Больное сердце. Лью никогда не говорил ему, что его фамилия совпадает со свиньей. Лью думал, что компания, которая никогда не была процветающим бизнесом, закроется. Но этого не произошло.
  
  “Льюис Фонеска”, - сказал Алан, грузный участник дуэта, оставшийся в живых, из-за стола, подняв ноги и потирая края чашки. Кофе дымился у него в руках. Он наблюдал за происходящим. “Что я могу для тебя сделать?”
  
  “Машина”, - сказал Лью.
  
  “Уходишь?”
  
  “Аэропорт Тампа. Я не знаю, надолго ли меня не будет”.
  
  “Дела?”
  
  “Я собираюсь найти человека, который убил мою жену”, - сказал Лью.
  
  “Удачи”, - сказал Алан. “Бери любую машину, какую захочешь. "Сатурн" все еще в хорошей форме. Несколько царапин. Я думаю, что ты нанес несколько из них там ”.
  
  “Сколько?”
  
  Он пожал плечами и стал искать секреты или лицо своего мертвого партнера в кофейной чашке.
  
  “Я не знаю”, - сказал он. “Двадцать пять”.
  
  “День?”
  
  “Нет, на все время, пока она у тебя есть. Черт возьми, ты можешь приобрести эту чертову штуку за пятьдесят баксов. У меня распродажа в связи с закрытием бизнеса”.
  
  “С каких это пор?”
  
  “Сейчас”.
  
  Он полез в ящик стола, достал два ключа на маленьком металлическом обруче и бросил их Лью.
  
  Лью ожидал шутки, колкости, полушутливого оскорбления, но без Фреда Алан не смог найти ничего подходящего.
  
  “Для меня есть какие-нибудь шутки?” - спросил Лью, которому его терапевт Энн Горовиц поручила придумать шутку для каждой их сессии. Обычно на Алана и Фреда можно было положиться, по крайней мере, в качестве прикрытия.
  
  “Нет. Больше нет. Бумаги в бардачке. Счастливого пути”, - сказал Алан, сгорбившись за столом и не глядя на Лью.
  
  “Мне нравился Фред”, - сказал Лью.
  
  “Кто этого не сделал? Подождите. Я беру свои слова обратно. Многие люди этого не сделали”, - сказал Алан. “Таков этот бизнес”.
  
  Алан поджал губы и огляделся.
  
  Лью хотел сказать ему, что он не хочет иметь машину, заправлять ее бензином, ремонтировать, сообщать о краже, что было крайне маловероятно, если только вор не мог видеть. Проще говоря, Лью Фонеска не хотел ответственности. Он не хотел никакой ответственности. Он провел четыре года, пытаясь избежать владения чем-либо или заботы о чем-либо. Ему удалось избегать всего, кроме людей.
  
  Ему хотелось сказать что-нибудь обнадеживающее, полезное человеку за стойкой, который избегал встречаться взглядом с Лью, но он не мог придумать, что сказать, ничего такого, что не было бы ложью.
  
  Лью либо вернул бы машину, когда закончил бы ею пользоваться, либо отдал бы ее. Он, вероятно, вернул бы ее. Он не хотел брать на себя ответственность за поиск нового владельца.
  
  Лью остановился на стоянке DQ, чтобы взять свою уже упакованную спортивную сумку и бросить ее на пассажирское сиденье.
  
  Дэйв, владелец DQ, был на своей лодке в воде. Его руки и лицо были загорелыми, покрытыми морщинами и обветренными за годы работы на палубе. Лью однажды попытался поехать с ним. Один раз было прекрасно. Он вручил девушке за окном сложенную записку и попросил ее передать ее Дэйву. Девушка была новенькой, ей не могло быть больше шестнадцати. Ее лицо было покрыто веснушками, глаза сонные, рот приоткрыт, а волосы выбивались из-под резинки, которая удерживала их сзади.
  
  “В мире почти шесть тысяч DQS”, - сказал Лью.
  
  Девушка с запиской в руке посмотрела на него и сморщила носик.
  
  “Двадцать две страны”, - продолжил Лью. “Компания начала свою деятельность в магазине мороженого в Канкаки, штат Иллинойс, в 1938 году. Первая франшиза была в Джолиете, штат Иллинойс, в 1940 году”.
  
  Рот девушки открылся немного шире, показав не совсем ровные зубы.
  
  “Первоначальным девизом DQ было ‘Мы относимся к тебе хорошо’. Теперь это ...?”
  
  “Я не знаю”, - сказала девушка.
  
  “ВЫБЕРИ что-нибудь другое”, - сказал Лью. “Я предпочитаю "Мы хорошо к тебе относимся", и я стараюсь заказывать по крайней мере два шоколадно-вишневых бисквита Blizzards каждую неделю. Ты хорошо работаешь”.
  
  “Спасибо”, - сказала девушка. “Почти шесть тысяч по всему миру, вы говорите? Может быть, когда-нибудь я смогла бы работать в DQ в Англии, Японии или еще где-нибудь в этом роде”.
  
  “Это может случиться”, - сказал Лью.
  
  Девушка улыбалась про себя, когда он уходил.
  
  Он добрался до Texas Bar & Grille, где утренняя толпа поредела после тарелок с буррито на завтрак и картофелем фри по-техасски. Свет не горел, но солнце проникало сквозь тонированные стекла. Эймс Маккинни - семидесятичетырехлетний мужчина, высокий, худощавый, с седыми волосами, во фланелевой рубашке - обошел столики и посмотрел сверху вниз на сидящего Лью. Эймс был его другом, его защитником, но не в этот раз.
  
  “Уходишь?” спросил он.
  
  “Да”.
  
  Он понял. Эймс хотел пойти с Лью, но он понял.
  
  “Ты еще не думал о том, что будешь делать, когда найдешь его?”
  
  “Нет”, - сказал Лью.
  
  “Это один из способов добиться успеха”, - сказал он.
  
  Лью пожал ему руку. Его пожатие было твердым, напряженным, искренним.
  
  “Береги себя”, - сказал он. “Я посмотрю на твой товар”.
  
  “Спасибо”, - сказал Лью, а затем: “До свидания”.
  
  Эймс кивнул на прощание и повернулся обратно к бару и маленькой комнатке в конце узкого коридора рядом с кухней, где находилась его комната. Когда-то Эймс был богат. Теперь он был уборщиком в баре, и ему это очень нравилось.
  
  Дядя Лью, Тонио, однажды сказал: “Всегда говори ”до свидания"".
  
  Короткие отлучки, долгие. Навсегда. “Прощай". Да пребудет с тобой Бог. Любое отсутствие может стать вечностью. Лью не помнил, прощался ли он с Кэтрин утром последнего дня ее жизни.
  
  Вчера вечером он попрощался с Салли Поровски. Салли, перегруженный работой социальный работник с двумя детьми, коснулась его щеки и сказала: “Посмотри в кармане, когда выйдешь на улицу. ”Прощай". "
  
  Долгое “До свидания", "До свидания, мистер Чипс", "До свидания, мама, я уезжаю в Иокогаму. ”До свидания, дорогая“ и ”аминь", надеюсь, мы время от времени будем встречаться", "Каждый раз, когда мы говорим "до свидания"". Они все обращались, но в последнее время слово "до свидания" начало звучать странно для Лью, странно выглядеть на бумаге. Он хотел, чтобы оно снова что-то значило для него.
  
  Он сказал: “До свидания”, - и Салли закрыла дверь.
  
  На залитой лунным светом парковке рядом с ее квартирой он достал листок бумаги, который она положила ему в карман. Там было написано: "Найди его, береги себя, возвращайся". Салли.
  
  Лью попрощался с Фло Зинк, маленькой, энергичной женщиной семидесяти одного года, с вьющимися волосами, украшенными браслетами, которая предпочитала западную одежду и музыку. Ее выбор того и другого был сильно устаревшим.
  
  Фло была из Нью-Йорка. Ее муж умер, оставив ей много денег и проблемы с алкоголем. Она решила свою проблему с алкоголем, мотивированная перспективой того, что ей разрешат взять к себе Адель, шестнадцатилетнюю девочку, которую Лью и Эймс спасли от санкционированной папочкой проституции. У Адель родилась малышка по имени Кэтрин. Малышку назвали в честь покойной жены Лью. Когда он прощался в сумерках, Фло держала ребенка на руках. Джимми Уэйкли и the Rough Riders пели "When You and I Were Young Maggie Blues” через громкоговорители, расставленные по всему дому. Адель ушла, но вернется через час. Лью не мог дождаться.
  
  Фло протянула Кэтрин Лью. Он боялся прикоснуться к ней. У него не было птичьего гриппа или чумы, но он знал, что его депрессия может быть заразной.
  
  Наконец Лью вернулся в свой офис и позвонил Энн Горовиц, своему восьмидесятидвухлетнему психотерапевту, чьим главным, но не единственным достоинством было то, что она брала с него всего десять долларов за визит. Он был, по ее словам, интересным пациентом.
  
  “Льюис”, - сказала она. “Ты уезжаешь утром?”
  
  “Да”.
  
  “Хорошо. Позвони мне, если я тебе понадоблюсь. У тебя есть шутка?”
  
  Услышать шутку от хронического депрессивного человека не так уж сложно. Заставить депрессивного человека оценить шутку, улыбнуться, рассмеяться практически невозможно.
  
  “Вчера я позвонила производителям Procrit, Ambien, Lipitor и Cialis и спросила их, подходит ли мне мой врач. Все они сказали ”нет".
  
  “Льюис, ты это выдумал?”
  
  “Да”.
  
  “Я говорила тебе, что есть надежда”, - сказала она. “Теперь иди и найди человека, который убил твою Кэтрин”.
  
  
  В тридцати четырех тысячах футов над Мексиканским заливом Лью сидел в кресле у прохода в самом хвосте самолета Southwest Airlines, вылетавшего из Тампы. Задние сиденья не откидывались, но они были ближе всего к туалету. В самолете не бывает настоящей тишины. Летательный аппарат постоянно ревет, свистит, скрежещет и меняет свое мнение о тяге двигателей. В самолете дети хнычут, взрослые лгут только что познакомившимся соседям по сиденью, парочка обнимается с закрытыми глазами. Стюардессы взад и вперед по проходу раздают чипсы с холестерином в маленьких пакетиках, которые невозможно открыть.
  
  Эймс дал Лью почитать книгу "Конфедерация тупиц". Она лежала у него на коленях нераспечатанной.
  
  Молодой человек рядом с Лью почесал щеку, глядя на экран своего портативного компьютера и что-то нажимая. На нем были наушники, и он напевал песню, которую Лью не узнал. Изображение на его экране было черно-белым экраном Warner Brothers. Затем появились слова: "Джоан Кроуфорд в "Милдред Пирс". Лью закрыл глаза, стараясь не смотреть, стараясь не произносить слов, когда говорили персонажи.
  
  Он не мог сосредоточиться. Он плыл по темному небу. Лью парил, кувыркаясь в пустоте. Затем внезапная паника. Он попытался открыть глаза. Не смог.
  
  “Ты в порядке?” - с беспокойством спросил молодой человек с ноутбуком.
  
  Глаза Лью открылись. Он тяжело дышал. Мужчине было около тридцати, с темными вьющимися волосами. Он смотрел на Лью с беспокойством. Его левый глаз был зеленым. Его правый глаз тоже был темным, безжизненно-зеленым. Теперь он мог видеть, что правый глаз определенно был стеклянным.
  
  “Да”, - сказал Лью, садясь. “Плохой сон”.
  
  “Уверен?”
  
  “Я уверен”, - сказал он, но это было не так.
  
  Когда Кэтрин была жива, он боялся летать, крепко держал ее за руку, когда они взлетали и приземлялись, молча проклинал безумие других пассажиров, которые не понимали, что вероятность их смерти выше, чем они думали, что они находились в машине, очень тяжелой машине, которая могла выйти из строя из-за двигателя, одного болта, обрывка провода, и все они были бы мертвы.
  
  Когда Кэтрин умерла, все изменилось. Полеты не представляли ни проблем, ни страхов. Худшее, что могло случиться, это то, что самолет разобьется. Он мог жить с этим. Он мог умереть с этим.
  
  Должно быть, он спал, потому что капитан объявил о начале посадки самолета в чикагском аэропорту Мидуэй. Молодой человек закрыл свой ноутбук, посмотрел на Лью своим плохим и хорошим глазом и улыбнулся. Лью кивнул.
  
  Когда самолет приземлился, Лью направился к выходу с ручной кладью в форме спортивной сумки в руке между 3-м и 4-м отделениями выдачи багажа. Выйдя на улицу, Лью увидел мужа своей сестры, Франко, в своем белом эвакуаторе Ford у обочины, который смотрел на Лью и поднимал руку.
  
  Лью знал, почему он запаниковал в самолете. Он возвращался в Чикаго. Теперь, когда он был здесь, паника грозила вернуться.
  
  Он забрался на пассажирское сиденье и поставил свою сумку на пол. В салоне грузовика пахло смазкой и маслом.
  
  “Леви”, - сказал Франко, протягивая руку, чтобы обнять его. “Леви”.
  
  “Франко”, - ответил Лью.
  
  Лью знал Франко Массаччо с детства. Бочкообразный мужчина с легкой улыбкой. Гениальность не была в семье Франко, но трудолюбие и преданность были. Франко был верным и хорошим мужем сестре Лью Анджеле. Ему нравилось говорить о религии. Он был достаточно хорошим католиком. Лью считал себя достаточно плохим приверженцем епископальной церкви.
  
  “Ты никогда не привыкнешь к этому запаху, да?” - спросил Франко. ‘Мне нравится запах улиц. Он очищает мои легкие’. Знаешь, кто это сказал?”
  
  “Нет”.
  
  “Бобби Де Ниро в "Однажды в Америке”, - сказал Франко. “Итальянец играет еврея. Ну, послушай, что ты собираешься делать? Верно?”
  
  “Хорошо”.
  
  "У тебя это есть?” Спросил Лью, когда Франко оглянулся через левое плечо и влился в поток машин.
  
  “Это дома”, - сказал Франко.
  
  Лью кивнул и выглянул в окно. На обочине стоял одноглазый молодой человек с ноутбуком. Он оглянулся на Лью.
  
  “Друг или что-то в этом роде?” - спросил Франко. “Тот парень сзади?”
  
  “Может быть, что-нибудь”, - сказал Лью, оглядываясь назад.
  
  Молодой человек одним глазом уставился на заднюю часть эвакуатора. Он смотрел на номерной знак.
  
  “Хочешь знать о том, что происходит в семье, Леви?”
  
  “Позже”, - сказал Лью, оглядываясь через плечо на одноглазого мужчину, который садился в зеленый "бьюик", подъехавший к обочине.
  
  “Хочешь радио?”
  
  “Нет”, - сказал Лью.
  
  “Хочешь отправиться в открытый космос на российском шаттле?”
  
  Он смотрел вперед и улыбался. У Франко было странное чувство юмора, но, по крайней мере, оно у него было.
  
  "Был бы я один?” Спросил Лью, глядя на знакомые кирпичные бунгало на Сисеро-авеню.
  
  “Нет, тебе придется подняться наверх с национальным чемпионом по вращению палочки и жестоким астронавтом, давно вышедшим на пенсию”.
  
  “Думаю, я откажусь”.
  
  “Поступай как знаешь”, - сказал Франко, пожимая плечами. “Например, миниатюрный батончик ”Сникерс", оставшийся с Хэллоуина?"
  
  “Да”.
  
  “Бардачок”, - сказал он.
  
  Лью открыл бардачок, и оттуда посыпались маленькие батончики Twix, Snickers, Milky Ways и Twizzlers в обертке. Он наклонился, чтобы собрать их и положить обратно.
  
  “Я возьму ”Твикс"", - сказал Франко.
  
  Лью протянул ему сигарету и взял Сникерс для себя.
  
  “Я должен сказать тебе две вещи”, - сказал Франко, разворачивая обертку от конфеты и отправляя батончик mini-Twix в рот, в то время как Лью аккуратно разорвал упаковку "Сникерса" и откусил кусочек.
  
  “Сначала”, - сказал он. “Терри, Тереза, учится на первом курсе в Северном Иллинойсе. Дела идут отлично. Ты знаешь это?”
  
  “Нет”.
  
  Тереза была дочерью Анджелы и Франко.
  
  “Политология”, - сказал он.
  
  Въезд на скоростную автомагистраль Дэна Райана находился прямо перед грузовиком.
  
  “Во-вторых, за нами едет машина”, - спокойно сказал Франко.
  
  Лью не обернулся, чтобы посмотреть.
  
  “Водитель молодой, крупный, коротко стриженный”, - сказал Франко. “Пассажир - это тот, кто смотрел на тебя на обочине”.
  
  В Southwest были свободные места. Одноглазый мужчина выбрал место рядом с Лью.
  
  Теперь они были на скоростной автостраде.
  
  “Хочешь, я прижму их к поручню?” Сказал Франко. “Я выйду, вытащу их из машины и выясню, что, черт возьми, они делают”.
  
  “Нет”, - сказал Лью. “Но если ты сможешь проехать за ними, я узнаю номер их машины”.
  
  “Это как-то связано с Кэтрин?”
  
  “Я не знаю”.
  
  Франко сбросил скорость, и когда другая машина была не более чем в пятнадцати футах позади них, Франко внезапно вырулил на соседнюю полосу, подрезая внедорожник. У водителя "Бьюика" не было ни навыков, ни опыта Франко. Франко пересек полосу движения, сдал назад, а затем помчался прямо за "Бьюиком". Лью записал номер машины в свой блокнот.
  
  “Хорошо”, - сказал Лью.
  
  Франко ухмылялся и качал головой.
  
  “Я не могу в это поверить, Леви. Ты здесь уже сколько, пять, десять минут, а люди следуют за тобой. Под этой потрепанной внешностью ты проще простого”.
  
  “Спасибо”, - сказал Лью.
  
  Франко вынул сотовый телефон из зарядного устройства на приборной панели и набрал две цифры.
  
  “Рик”, - сказал Франко в трубку. “Как у тебя дела? Я тоже. Слушай, ты можешь проверить номер для меня и водительские права? Отлично”.
  
  Франко посмотрел на Лью, который прочитал номера. Франко повторил их Рику.
  
  ”Понял?" Сказал Франко. “Отлично. Что скажешь, если мы поедим сэндвичи с говядиной в "Фиокка" на обед на следующей неделе? Назови день… хорошо. В среду в час. Сделай это быстро с этими цифрами. ”
  
  Он нажал кнопку на телефоне и положил его обратно на приборную панель.
  
  “Теперь мы их остановим?” - спросил Франко.
  
  “Да”, - сказал Лью.
  
  Франко ухмыльнулся.
  
  “Здорово, что ты вернулся, Леви”.
  
  Франко перестроился на полосу рядом с "Бьюиком". Лью мог видеть и водителя, и одноглазого мужчину. Они не оглянулись на Лью.
  
  Франко проверил движение позади себя и остановил эвакуатор в нескольких дюймах от другой машины. Водитель попытался проехать вперед, но перед ним был другой медленно движущийся автомобиль. Франко мягко прижал грузовик к "Бьюику" на скорости сорок миль в час. Другая машина начала терять управление, восстановила его и остановилась у ограждения. Франко припарковался перед машиной, посмотрел на Лью и сказал: “Что ты хочешь знать, кроме того, почему они преследуют нас?”
  
  “Они преследуют меня, Франко”.
  
  “Разница та же. Ты, я. Я чертовски обижен”.
  
  Франко смотрел в зеркало заднего вида. Машина, припаркованная позади него, не двигалась. Двери не открылись.
  
  “У них может быть оружие, Франко”, - сказал Лью.
  
  Франко распахнул свою куртку эвакуатора, обнажив оружие в кобуре.
  
  “Легально”, - сказал он. “Глок двадцать восьмой... 380 калибра. Шесть дюймов в длину, чуть больше дюйма в ширину. Весит меньше двадцати унций. У меня есть разрешение. Я водитель эвакуатора в Чикаго.”
  
  “Ты когда-нибудь в кого-нибудь стрелял?” Спросил Лью.
  
  “Нет, ты?”
  
  “Однажды”, - сказал Лью, глядя на машину, которую Франко пригвоздил к стальной перегородке.
  
  Франко выжидающе посмотрел на него. Лью больше ничего не предложил.
  
  Франко включил радио, настроенное на полицейскую волну. Он прибавил громкость и вышел из грузовика, проверяя движение.
  
  “Оставь свою дверь открытой”, - сказал он, направляясь к другой машине.
  
  Лью вышел. Он почти забыл шум скоростного движения, лязг, кашель, визг тормозов, визжащую агонию подпрыгивающих грузовиков и зависимых от клаксонов толкателей. А потом появились пары с шоссе. Воспоминание снова стало реальностью.
  
  Когда Франко подошел к "Бьюику", водитель оглядывался через плечо, пытаясь найти место, чтобы дать задний ход, а затем снова влиться в поток машин. У него не было времени, а перерывов в движении не было.
  
  Взгляд Лью был прикован к одноглазому молодому человеку, который, казалось, нисколько не беспокоился о том, что к нему неуклюже приближается бочонок мужчины.
  
  Франко потянулся к ручке водительской двери. Она была заперта.
  
  “Открой это”, - скомандовал он, перекрикивая шум.
  
  Водитель не подал виду, что собирается открывать дверь. Франко полез в нижний карман джинсов и достал маленький серебристый металлический молоточек. Он показал его водителю, который знал, что это такое, - компактный мощный молоток, предназначенный для разбивания автомобильных стекол в экстренных случаях.
  
  Водитель посмотрел на своего пассажира, который кивком показал, что водителю следует открыть окно. Стекло опустилось.
  
  “Мы не...” - сказал водитель.
  
  Франко просунул руку в окно, схватил мужчину за куртку и вытащил его. Мужчина был крупным, не таким крупным, как Франко, но весил около двухсот фунтов.
  
  “Полиция будет здесь”, - задыхаясь, выдохнул водитель, когда Франко прижал его спиной к машине.
  
  “Удели им десять, может быть, пятнадцать минут”, - сказал Франко. “К тому времени вам обоим может быть очень больно. Я узнаю, когда они приедут”.
  
  Он взглянул на эвакуатор. Голос на полицейском пульте был отчетливым, несмотря на проносящийся мимо поток машин.
  
  Машины начали замедлять ход. Через несколько секунд возникло бы скопление зевак. Вероятность увидеть смерть, разрушения или кого-то избитого из-за ярости на дороге была слишком велика для большинства людей, чтобы сопротивляться. Им пришлось притормозить, взглянуть мельком и ехать дальше, утешаясь тем фактом, что на обочине дороги был кто-то другой.
  
  Одноглазый человек спокойно сидел, глядя вперед. Затем он принял решение, открыл свою дверцу, вышел и повернулся лицом к Лью.
  
  “Поговори со мной”, - сказал Франко водителю.
  
  Водитель сказал: “Нет”.
  
  Одноглазый мужчина повернулся и уставился своим единственным глазом на водителя. Было явное семейное сходство. Братья, кузены?
  
  Франко посмотрел на Лью, который кивнул, и позволил водителю прислониться к дверце. Лью подошел к одноглазому мужчине.
  
  “Почему ты преследуешь меня?” Спросил Лью.
  
  “Чтобы сохранить тебе жизнь”, - сказал он.
  
  “Люди в синем приближаются, Лью”, - сказал Франко.
  
  Вдалеке, приближаясь к ним, завыла полицейская сирена. Движение было очень медленным, как у зевак.
  
  “Кто хочет моей смерти?” Спросил Лью.
  
  “Давай просто скажем, что очень плохой человек, который знал твою жену”, - сказал одноглазый мужчина.
  
  “Очень плохой человек”, - повторил Лью.
  
  Молодой человек указал на свой стеклянный глаз, давая понять, насколько плохим может быть этот человек.
  
  “Вот они и приехали”, - сказал Франко, стоя рядом с водителем, которого все еще трясло.
  
  Полицейская машина медленно прокладывала себе путь в потоке машин, мигая фарами. Легковые и грузовые автомобили расступились.
  
  “Этот плохой человек убил мою жену?”
  
  “Я не знаю”, - сказал молодой человек. “Возможно”.
  
  Полицейская машина подъехала и припарковалась перед эвакуатором.
  
  “Почему он хочет моей смерти?”
  
  “У тебя есть то, чего он хочет”, - сказал он, поворачивая голову в сторону полицейской машины, из которой вышли двое полицейских в форме, оба черные и с оружием в руках.
  
  “Что у меня есть и почему он так долго ждал, чтобы убить меня?”
  
  “Он не знал, где ты. Он где-то нашел твое имя, возможно, статью в Интернете”, - сказал молодой человек. “Затем ты купила билет на самолет. Если мы сможем узнать об этом, он сможет это найти. Я прилетел в Тампу и оставался с тобой с той секунды, как ты добрался до юго-западной стойки ”.
  
  “Почему ты хочешь мне помочь?” - Спросил Лью, но прежде чем молодой человек успел ответить, полицейские были слишком близко, чтобы продолжать.
  
  “Все, просто стойте на месте”, - сказал старший из двух полицейских.
  
  Он был худощавым, невзрачным, смуглым и серьезным.
  
  “Что происходит?” спросил он.
  
  Он и его напарница, обладавшая привлекательной внешностью телезвезды, двинулись к ним.
  
  “Помощь на дороге”, - сказал Франко. “Это мой эвакуатор. Он позвонил мне”.
  
  “Правильно”, - сказал водитель.
  
  “Нам позвонили и сказали, что мужчина, похожий на Майка Дитку, вытаскивал кого-то из окна”.
  
  “Слышал это, Лью? Не в первый раз кто-то думает, что я похож на Железного Майка”, - сказал Франко с улыбкой.
  
  “Эй”, - нетерпеливо окликнул старший полицейский, перекрикивая безумие машин и грузовиков, мчащихся мимо в обоих направлениях.
  
  “Верно”, - сказал Франко. “Водитель был в панике. Замер. Подумал, что его машина вот-вот взорвется или что-то в этом роде. Я вытащил его ”.
  
  Франко посмотрел на водителя.
  
  “Хорошо”, - сказал водитель.
  
  “Что не так с машиной?” - спросил полицейский постарше, подозрительно глядя на Лью, а затем на одноглазого мужчину.
  
  “Короткий”, - сказал Франко. “Он почувствовал запах горящей проволоки. Теперь все исправлено”.
  
  “Я в долгу перед этим человеком”, - сказал водитель, свирепо глядя на Франко.
  
  Копы посмотрели на каждого из четырех мужчин, стоявших перед ними. Коп постарше решил, что группа выглядит, может быть, немного странно, но не устрашающе. Оба копа убрали оружие в кобуры, но держали руку на нем.
  
  “Выезжай”, - сказал полицейский. “Ты перекрываешь движение”.
  
  “Секундочку”, - сказал Франко. “Он мне еще не заплатил”.
  
  Повернувшись к водителю, Франко сказал: “С вас пятьдесят долларов. Наличными”.
  
  Водитель посмотрел на одноглазого мужчину, который полез в карман и достал две двадцатки и десятку. Он протянул их Франко. Лью нужно было о многом спросить одноглазого, но он пересел в машину вместе с водителем. Франко похлопал Лью по плечу, и Лью последовал за ним к эвакуатору.
  
  “Вот это было весело, а, Леви?” - спросил он, нажимая на клаксон и вливаясь в поток машин.
  
  “Большего и желать нельзя”, - сказал Лью, залезая в свою спортивную сумку и вытаскивая кепку "Кабс".
  
  “Это все еще при тебе?”
  
  “Все в порядке”, - сказал Лью, надевая кепку на голову.
  
  Энн Горовиц сказала, что Лью носил кепку по многим причинам. Она сказала, что одной из очевидных причин было прикрыть лысеющую голову Лью. “Это, - сказала она, “ хорошо. Это показывает, что тебе все еще небезразлично, как ты смотришь на мир и на себя. Это признак эгоизма. Это очень маленькая прореха в твоей драгоценной депрессии. Если это так, я хочу найти разрыв и зашить его. Не волнуйся. Мы применим местную анестезию ”.
  
  Лью чувствовал, что его депрессия была слишком важна для него, чтобы терять ее. Энн знала это и знала о том, с чем ему, возможно, пришлось бы иметь дело, если бы она прошла.
  
  Энн также считала, что кепка была попыткой сохранить что-то позитивное из прошлого, воспоминания о Бэнксе, Уильямсе, Санто, Доусоне, Сосе, Сее, Сэндберге. Лью понравилась такая интерпретация. Что бы ни означала кепка, он всегда чувствовал себя немного лучше, немного защищеннее, когда надевал ее.
  
  Зажужжал мобильный телефон Франко, который теперь снова был в зарядном устройстве на приборной панели. Франко попросил Лью взять его, когда выезжал на внешнюю полосу.
  
  “Привет”, - сказал Лью.
  
  “Привет, а где Франко?”
  
  Звонивший, у которого был скрипучий голос, как у дяди Лью, Тонио, что-то жевал.
  
  “За рулем. Движение на Дэне Райане перекрыто. Я шурин Франко”.
  
  “Привет, Леви? Это Леви?”
  
  “Да”.
  
  “Я Рик. Слышал, ты сошел с ума”.
  
  “Да”.
  
  “Теперь тебе лучше?”
  
  “Нет”, - сказал Лью.
  
  “Эй, такое случается. Думаю, ты спятил, тебе стоит повидаться с моей невесткой. Она все время как фруктовые кексы, понимаешь?”
  
  Внешняя полоса двигалась, и они были в пути. Лью больше не мог видеть машину одноглазого.
  
  “У тебя есть карандаш, что-нибудь?” - спросил голос.
  
  “Да”, - сказал Лью, доставая свой блокнот.
  
  “Машина принадлежит Джону Паппасу”.
  
  Рик дал ему адрес владельца и сказал, что отправит копию водительских прав Паппаса по факсу домой Франко.
  
  “Я смотрю на это сейчас”, - сказал Рик.
  
  “Как он выглядит?” Спросил Лью.
  
  “Пятьдесят, может, чуть больше, может, ближе к шестидесяти”, - сказал Рик. “Волосы седые. Немного похож на того парня из "Закона и порядка", Денниса, как там его. Парень, который раньше был чикагским копом ”.
  
  Паппас определенно не был тем водителем, которого Франко выбросил из окна.
  
  Франко потянулся за телефоном. Лью передал его ему.
  
  “Привет, Рик”, - сказал он. “Этот обед будет за мой счет”.
  
  Он помолчал, слушая, кивая головой, улыбаясь, а затем сказал: “Диткаланд навсегда. Увидимся”.
  
  Он вернул телефон Лью. Лью повесил трубку.
  
  “Рик не коп”, - сказал Лью.
  
  “Нет, но его дочь Мария, тринадцатилетняя, умная, умеет пользоваться Интернетом так, что вы не поверите”, - сказал Франко.
  
  “Это незаконно”, - сказал Лью.
  
  “Как и переходы улиц. Тебе не все равно?”
  
  “Нет”.
  
  “Мы найдем его”, - сказал Франко. “Сукин сын, который убил Кэтрин. Из нас получилась хорошая команда, да?”
  
  “Да”, - сказал Лью.
  
  “В отделении между нами, в подлокотнике, у меня есть упаковки этого острого вяленого мяса”.
  
  Лью открыл отделение и нашел около двадцати обернутых тонких веревочек из темно-красного вяленого мяса. Он взял одну и протянул Франко.
  
  “Обожаю такие блюда”, - сказал он, зубами открывая упаковку своего вяленого мяса. “Эй, позвони Энджи. Скажи ей, где мы”.
  
  Разговор с сестрой стал бы еще одним шагом в прошлое. Он был в Чикаго всего около часа, а уже совершил головокружительные шаги.
  
  “Только что набрал сорок семь”, - сказал Франко, указывая на телефон.
  
  Лью поднял трубку и набрал номер. Один гудок, и трубку взяла сестра Лью.
  
  “Франко, он у тебя?”
  
  “Анджела, я вернулся”.
  
  
  Джон Паппас стоял у окна на втором этаже своего дома в пригороде Ривер-Гроув, "Деревне дружелюбных соседей”. В одной руке он держал белую фарфоровую чашку с блюдцем. Рядом с чашкой лежал еще теплый, покрытый медом ломтик пахлавы. Его мать закончила печь угощение меньше часа назад. Ее филло было тонким, почти прозрачным, орехи и изюм, которые в нем содержались, придавали ему сладость и воспоминания.
  
  Паппас, с белыми и пышными волосами, с загорелым, почти миндалевидным, слегка рябоватым лицом, напоминал большинству людей кого-то, кого они встречали, хотя они и не могли вспомнить, кого именно.
  
  Паппас посмотрел через лужайку на обсаженную деревьями улицу с падающими осенними листьями и небольшим движением транспорта. Он отхлебнул густого кофе и откусил кусочек печенья, стараясь, чтобы мед не капнул и не испачкал его белую рубашку. Он каждый день надевал свежую белую рубашку с длинными или короткими рукавами.
  
  Он стоял, думая об Андрее Поснитки, известном как Посно. Посно никогда не выходил у него из головы. Посно был причиной, по которой Паппаса чуть не заточили в этом доме. Посно был причиной того, что его сын Ставрос потерял глаз. Джон Паппас взял последний кусочек своего лакомства, облизал покрытые медом пальцы и представил, что Посно мог бы делать в этот момент.
  
  
  Андрей Поснитки в своей собственной квартире на Лейк-Шор-драйв в Чикаго смотрел из окна на парусную лодку на озере Мичиган, подгоняемую порывом ветра.
  
  Невысокий, широкоплечий, с бритой головой и почти белой кожей, он мог быть описан либо как бочка, либо как ящик. Он весил почти триста фунтов, и каждая унция могла быть доставлена кулаками много раз. Он предпочитал свои руки клинку или пистолету, но было известно, что он использовал все, что было под рукой, чтобы угрожать, калечить или убивать своих врагов.
  
  У него не было семьи. У него не было друзей.
  
  “Дьявол всегда обеспечивает”, - сказал он.
  
  Посно работал один. Его гонорары были фиксированными, и никто из нанявших его не задавал вопросов и не платил своевременно.
  
  Его внешность была расчетливо угрожающей, но голос спокойным, и у него была страсть к поэзии. Он читал это, слушал на компакт-дисках, даже время от времени читал свои собственные работы у открытого микрофона в небольшом книжном магазине и кофейне в нескольких минутах ходьбы на Бродвее.
  
  Одним из врагов Посно, его главным врагом, был Джон Паппас. Не так давно эти двое были неразлучны, партнерами.
  
  Паппас был на кухне в задней части корейского ресторана на Кларк-стрит, когда Посно взял мясной нож, на лезвии которого еще оставались шарики животного жира. Он обрушил клинок на плачущего мужчину, стоявшего перед ним на коленях. Мужчина попытался прикрыть голову. Два отрубленных пальца пролетели мимо лица Посно. Из расколотой головы корейца хлынула кровь, превратив передник мужчины из грязно-белого во влажное красное пятно.
  
  Паппас остался в углу, наблюдая. На нем не было следов крови.
  
  Паппас был в коридоре позади Посно, который позвонил в звонок. Звуки внутри сыграли первые девять нот “Anything Goes”. За этим последовали шаги и женский голос за дверью, спросивший: “Кто там?” Паппас ответил: “Ваша соседка сверху”.
  
  “Мистер Суини?” спросила она.
  
  “Да, мне нужно немного вина, любого, к блюду, которое моя жена только что начала готовить”.
  
  Она открыла дверь. Мужчина, стоявший перед ней, определенно не был мистером Суини. Это был Посно, который быстро шагнул вперед и обхватил ее шею своими толстыми руками, прежде чем она успела закричать. Паппас остался снаружи.
  
  И вот Джейкоби, прямо на Максвелл-стрит, среди толпы перед магазином обуви, секунданты. Обувь, парная и связанная шнурками, была сложена на тележке перед магазином. У Посно в рукаве был спрятан тонкий, заостренный стальной стержень. Джейкоби переставлял обувь, чтобы стопка не упала. Когда Посно нанес удар глубоко под ребра мужчине, обувь слетела, когда Джейкоби схватился за борт тележки. Посно отпрыгнул в сторону. Каблук ботинка попал ему над правым глазом. Он знал, что тонкий стержень оставляет мокрый след на его рукаве, который ему придется вытирать самому. Паппас наблюдал. У него не было куртки, которую нужно было бы почистить, на руках не было крови.
  
  Да, они были партнерами. У Паппаса были связи, он мог заполучить клиентов, но Паппас не мог убивать. Это было хорошее партнерство.
  
  Паппас происходил из большой греческой семьи, традиции, культуры. Посно прибыл из ниоткуда, один, переполненный гневом, уравновешенным поэзией.
  
  Паппас отдалился, был близок к тому, чтобы покончить с самим своим существованием. Они оба знали, что если бы женщина Фонеска оставила свои улики и их нашли, то погиб бы Посно. Он взял бы Паппаса с собой. Ему было бы лучше, если бы Паппаса не было, и он знал, что Паппасу было бы лучше без него. У этих двух мужчин было многое, что разделяло их, но гораздо больше общего, чем хотелось бы обоим.
  
  Посно отвернулся от окна, полез в карман, достал свой мини-магнитофон, нажал кнопку и медленно заговорил, не зная, были ли эти слова его собственными или что-то запечатлелось в его памяти, что-то ожидающее этого момента.
  
  Не говори о завтрашнем дне или о том, как долго человек может быть счастлив.
  
  Перемены, подобные изменчивому полету колибри или стрекозы, происходят быстро и внезапны.
  
  Он нажал кнопку "пауза" и, все еще наблюдая за парусником, уходящим к горизонту, нажал ее снова и сказал: “Кэтрин Фонеска”.
  
  
  2
  
  
  Франко сошел с "Дэна Райана" на бульваре Джексон, поехал на восток до Расина, а затем на юг по Расину до улицы Кабрини в сердце Маленькой Италии. В квартале отсюда находилась Тейлор-стрит, по обе стороны которой было полно итальянских ресторанов, оживленных, когда Лью был ребенком, кампусом Чикагского университета Иллинойса. Университет обнял соседство, угрожал поглотить его и в конце концов пришел к взаимовыгодному взаимопониманию.
  
  Лью вырос в этом районе, где жили упрямые, гордые, часто блестящие, а иногда и сумасшедшие представители первого, второго и третьего поколений преимущественно сицилийских иммигрантов. Он знал улицы, парки и многие семьи, которые не испытывали давления с запада из-за постоянного расширения Медицинского центра Университета Иллинойса, а с востока - из-за постоянно растущего кампуса университета в Чикаго.
  
  Некоторые думали, что университет спас район с помощью долларов. Некоторые думали, что университет покончил с этим районом. Некоторые потеряли свои дома и были вынуждены переехать, в основном в Бриджпорт, расположенный недалеко от стадиона "Уайт Сокс" и анклава италоязычных жителей на территории ирландской родины мэра.
  
  Франко и Анджела жили в Маленькой Италии в восьмидесятилетнем каркасном доме с тремя спальнями на улице Кабрини, напротив парка Арриго. На подъездной дорожке стоял Ford Pinto новой модели, но для эвакуатора не хватило места.
  
  “Итак, помнишь гараж Торо?” Спросил Франко, заезжая на парковку на улице. “Все еще там. Я помогаю ему с делами. Он позволяет мне парковать мои машины. Теперь у меня пять машин. Торо, он их чинит, продает. Мы делим прибыль. Тебе нужна машина, выбирай. Обычно я паркуюсь у "Торо" и иду домой пешком, но сегодня...”
  
  Он припарковался между "Лексусом" и тускло-серым "Сатурном".
  
  Они вышли. Сестра Лью стояла в дверях, уперев руки в бока, и рассматривала своего брата, когда он переходил улицу. Анджела и Лью родились с разницей в год. Он был старше. Семейное сходство было очевидным, но в ней было что-то сильное, почти симпатичное. На ней были джинсы и оранжевый пуловер с длинными рукавами. Ее темные волосы были зачесаны назад и перевязаны старомодной оранжевой лентой, которую Лью подарил ей на двенадцатый день рождения.
  
  Она вышла им навстречу.
  
  “Льюис”, - сказала она. “Ничего, если я...”
  
  “Да”, - сказал он, ставя свою сумку.
  
  Она сделала пять быстрых шагов и обняла его. Он почувствовал, как ее груди, большие, как у его матери, тепло прижались к нему. Он попытался обнять ее в ответ, хотел обнять, но не смог. Он не хотел, чтобы было открыто слишком много дверей, не сейчас, не сейчас.
  
  Франко спокойно стоял в дюжине футов от меня.
  
  “Добро пожаловать домой”, - сказала она, наконец отступая. “Эй, я плачу. Я всегда была плаксой, верно? Я и папа. Давай поедим ”.
  
  “Подожди”, - сказал Франко. “Я взял пятьдесят баксов по дороге домой у парня, у которого были проблемы с машиной. Давай отпразднуем. Il Vicinato. Pollo Vesuvio. ”
  
  Анджела посмотрела на Лью и поняла, что делать.
  
  “Может быть, завтра”, - сказала она.
  
  Когда они переезжали в дом, Анджела сказала: “У меня есть этот конверт. Толстый. Парень принес его сюда несколько дней назад. Хорошо одетый, немного пухлый, понимаешь?”
  
  Лью знал, кто он такой.
  
  “Это на твоей кровати, на кровати Терезы”, - сказала она, забирая его сумку и передавая ее Франко, который ушел с ней.
  
  Ничего не изменилось, за исключением телевизора с большим экраном в гостиной. Сицилийские воспоминания о 1950-х годах. Ничего современного. Все удобное, с мускусным оттенком темного дерева. Стулья и диван с подушками приглушенного темного цвета, на которых виднелись следы жизни трех поколений фонесков, живших здесь.
  
  “Выпьешь?” - спросила она, дотрагиваясь до его плеча, когда Лью сел в кресло, в котором всегда сидела Кэтрин, когда они приходили сюда. “Сангрия? Только что приготовил партию вина дяди Тонио”.
  
  “Конечно”, - сказал Лью.
  
  “Поднимаюсь”, - сказала она с улыбкой.
  
  Когда она ушла, Франко вернулся в комнату и подошел к окну.
  
  “Я полагаю, они знают, как нас найти”, - сказал он. “У них есть номер моей машины. Они делают с нами то же самое, что мы делаем с ними”.
  
  “Я знаю”.
  
  “Что нам теперь делать?” Спросил Франко, отходя от окна с улыбкой и хлопая в пухлые ладоши.
  
  “Выпьем сангрии, закроем глаза, будем надеяться, что колеса замедлят ход, что-нибудь съедим”, - сказал Лью, когда его сестра вернулась с высоким зелено-голубым керамическим кувшином на подносе, окруженном тремя бокалами. Кувшин, о котором Лью забыл, был изготовлен его прадедушкой, когда он был мальчиком в Палермо. Увидев его, Лью вспомнил.
  
  Он хотел вернуться в Сарасоту. Сейчас.
  
  “Итак, после ужина?” Спросил Франко, держа в руке украшенный бисером бокал с сангрией.
  
  “Мне нужно кое-что почитать. А потом мне нужно вздремнуть”.
  
  “Хорошо”, - сказал Франко.
  
  “Тост”, - сказала Энджи.
  
  Бокал в руке Лью казался влажным и холодным, а почти прозрачный ломтик лимона, плавающий в вине, был похож на отражение луны.
  
  “Рад, что ты вернулся, Лью”, - сказал Франко, поднимая свой бокал.
  
  “Обрети покой”, - сказала Энджи.
  
  Они ждали Лью.
  
  “ Cu a fissa sta a so casa”, - сказал он.
  
  Это была одна из дюжины фраз, которые Лью мог сказать по-итальянски. Они выпили.
  
  Франко выглядел озадаченным.
  
  “Дураку лучше бы просто остаться дома”, - перевела Энджи. “Когда ты хочешь поесть?”
  
  “Если я просплю больше трех часов, разбуди меня”, - сказал Лью, ставя свой пустой стакан на поднос, беря и жуя "лимонную луну".
  
  Они кивнули, и Лью пошел в комнату Терезы, закрыв за собой дверь. Он не помнил комнату своей племянницы, не помнил, какой маленькой и опрятной она была: кровать у стены, теперь покрытая небесно-голубым одеялом, покрытым кругами из мыльных пузырей, бабушкино кресло-качалка в углу у единственного окна, старый учительский стол орехового дерева с чернильницей. Перед затемненным монитором стояли компьютерная клавиатура и мышь. Рядом со столом стоял книжный шкаф от пола до потолка, на полках которого стояли книги, компакт-диски, DVD-диски и красочные блокноты в три кольца.
  
  Если бы не его поиски убийцы Кэтрин, он бы затемнил комнату, снял обувь, лег в постель, свернулся калачиком и проспал день, неделю, вечность.
  
  На кровати лежал толстый конверт. Он потянулся за ним, когда раздался стук в дверь.
  
  “Ты спишь?” - спросил Франко.
  
  “Пока нет”.
  
  Франко открыл дверь. В его левой руке был пакет с картофельными чипсами. Он отправил горсть в рот. Одна оранжево-красная крошка упала на пол.
  
  “Леви, мы беспокоимся о тебе. Жизнь течет довольно быстро. Если ты не будешь время от времени останавливаться и оглядываться по сторонам, ты можешь все упустить. Ты скучаешь по этому, Леви?”
  
  “Ты получил это от Ферриса Бьюллера”Выходной".
  
  “Не делает это неправильным. В фильмах много правды, если ты действительно слушаешь ”.
  
  Он протянул пакет.
  
  “Мгновенная энергия”, - сказал он.
  
  Лью кивнул.
  
  “Энджи готовит ужин. Он будет готов, когда ты захочешь. Хочешь?”
  
  Франко протянул пакет. Лью взял два. Франко стоял и жевал, а Лью сидел и жевал.
  
  “Ладно, значит, мы идем искать этого парня, Паппаса?”
  
  “Да”, - сказал Лью.
  
  “Послушай, Энджи беспокоится о тебе. У нас возникли проблемы с поиском, у меня есть ребята, которые будут рядом, когда ты скажешь. Билли Бавитти, Марти Гликман, Тони Данитори. Ребята, которых ты знаешь. ”
  
  “Спасибо, Франко. Если они нам понадобятся...”
  
  “Ты скажешь мне. Хочешь, я оставлю тебе то, что осталось в сумке?”
  
  Лью забрал у него пакет и ушел. Он сидел, поедая крошки от картофельных чипсов и глядя на конверт. Когда в сумке больше нечего было искать, он взял конверт и открыл его, вытащив стопку отчетов, на которых остались соленые жирные пятна. Конверт без опознавательных знаков оставил Милт Холигер, который, как и Лью, был следователем прокуратуры округа Кук. Кэтрин была любимым прокурором Милта. В отличие от Лью, Милт все еще был рядом. Он много работал для Кэтрин. Милт и Лью были друзьями по работе.
  
  Лью позвонил только двум людям, когда решил вернуться в Чикаго, своей сестре и Милту, в чьей помощи он нуждался. Отдав ему то, что было в конверте, и нарушив конфиденциальность прокуратуры штата, Милт сильно рисковал. У него и его жены Рути родился сын, который учился на втором курсе Северо-Западного университета, и дочь, которую принял Вандербильт.
  
  Единственный вопрос, который Милт задал Лью, был: “Поможет ли это тебе найти того, кто убил Кэтрин?”
  
  Правая рука Лью слегка дрожала, реальная или воображаемая. Он не хотел быть здесь. Он найдет человека, который убил Кэтрин. Это закрыло бы за ним одну дверь, но медленно вращающийся шар депрессии остался бы в безопасности внутри него. И если бы ему каким-то образом удалось избавиться от этого, он боялся, что потерял бы то, что у него осталось от Кэтрин.
  
  Копия краткого, аккуратно напечатанного отчета о дорожно-транспортном происшествии в Иллинойсе лежала сверху стопки. Следователю, детективу по имени Эллиот Куледж, позвонили в 15:00, и он прибыл на место происшествия, на пересечении Лейк-Шор-драйв и Монро, в 15:22. Движение было перекрыто. Тело Кэтрин лежало на обочине дороги. Куледж поговорил с двумя людьми, стоявшими над ней. И мужчина, и женщина, которые были свидетелями, заявили, что это был водитель, совершивший наезд и скрывшийся с места происшествия. Куледж позвонил в управление экстренной связи и попросил немедленно направить группу по расследованию крупного несчастного случая.
  
  Следующий отчет был от детектива Отдела по расследованию крупных аварий по имени Виктория Драконица. В нем было девять страниц. В отчете говорилось, что водитель, совершивший наезд, был в маленьком красном спортивном автомобиле, вероятно, иностранном. Оба свидетеля согласились, что автомобиль, по-видимому, намеренно нацелился на жертву, которая, как им показалось, увидела его приближение за секунду или две до того, как врезалась в нее. Красный спортивный автомобиль ускорился после наезда на Кэтрин. Ее тело подпрыгнуло и с глухим стуком откатилось в сторону от подъездной дорожки. Ни один из свидетелей четко не видел водителя, но оба, несмотря на солнце на лобовом стекле и тот факт, что они наблюдали за мертвой или умирающей женщиной, сказали, что в машине был только один человек. Водитель был худым, не очень высоким и в бейсболке. Женщина-свидетель, Эйлин Берк, сказала, что водитель был в очках. Мужчина, Элвин Фалмер, сказал, что не видел очков. Оба свидетеля сказали, что у Кэтрин не было при себе ничего, кроме черной сумочки, перекинутой через плечо.
  
  Лью положил отчет на кровать поверх отчета о дорожно-транспортном происшествии. Перепачканный жиром конверт лежал рядом с медленно растущей стопкой.
  
  Почему Кэтрин направлялась к их многоквартирному дому в три часа дня в будний день? Лью и его жена оба обычно работали примерно до шести, перекусывали в "Луп", шли домой вместе, разговаривая о настоящем и фальшивом гневе, настоящих и фальшивых слезах людей, которые собрали улики, доказывающие, что они украли, ограбили, избили, искалечили или убили. Они, как правило, сходились во мнениях относительно фильмов и телешоу. В ночь перед ее смертью они поспорили из-за фильма "Море любви". Для Лью Аль Пачино не мог поступить неправильно. Кэтрин подчеркнула тот разговор словом "ветчина". Они не повышали голоса, пока она накрывала на стол, а он кипятил воду для спагетти. Содержимое банки с соусом "Прего" разогревалось в металлической кастрюле. Все началось с улыбчивого подшучивания, которое перешло в ровную, серьезную и решительную речь, когда они углубились в макароны и спор. Потом, когда казалось, что она вот-вот лопнет и будет больно, Кэтрин улыбнулась и сказала: “Как насчет перемирия и еще немного итальянского хлеба?”
  
  Что он мог дать и кому он мог это дать, чтобы заново пережить ту ночь, любую ночь? Он мог найти ее убийцу и молиться своему воображению, но этого было бы недостаточно, совсем недостаточно.
  
  Его собственные родители никогда не ссорились, по крайней мере, не в присутствии Лью и Энджи. За ужином у них обоих был неписаный список того, что нужно сказать за ужином. В основном речь шла о тетях, дядях, двоюродных братьях и сестрах с обеих сторон семьи. Почти весь разговор вела мать Лью, пока его отец ел и кивал, понимающе хмыкал и улыбался в нужные моменты. Отец Лью поел, оторвал кусочки хлеба от буханки и выглядел усталым. Это было давно?
  
  Если Кэтрин собиралась на весь день домой, почему она не сказала Лью и почему у нее не было с собой портфеля?
  
  Осталось отправить еще два документа. Он пропустил следующий и перешел к двенадцатистраничной распечатке, которую он запросил. В него вошли все автомобильные нарушения на Лейк-Шор-драйв в тот день между 14:00 и 17:00. Распечатка охватывала все от Уилсон-авеню-Норт до 61-й улицы.
  
  Список убийств Кэтрин был на пятой странице. Это было не дольше, чем любое другое: смерть в результате наезда автомобиля. 3 часа дня Жертва: белая женщина, Кэтрин Фонеска, тридцати пяти лет. Транспортное средство: красный спортивный автомобиль. Последний раз видели направлявшимся на юг.
  
  Лью пролистал отчет, ища красную спортивную машину или даже красную машину в одном из обозначений, отличных от того, что касалось Кэтрин. Там было одно упоминание, которое могло бы совпадать, и время было выбрано подходящее. В 15:18 возле съезда с 55-й улицы в Гайд-парке красный спортивный автомобиль на большой скорости задел пассажирской стороной зеленую Toyota, за рулем которой была восьмидесятилетняя женщина по имени Ребекка Струм, которая едва не потеряла управление.
  
  Имя Ребекки Страм было знакомо не только Лью, но и, как он знал, вероятно, миллионам людей по всему миру. Он видел две книги Ребекки Страм на книжной полке рядом с кухней в доме Франко и Энджи. Она была приглашенным преподавателем Чикагского университета. Она получила Нобелевскую премию за свои статьи и лекции о Холокосте. Она выжила в лагере смерти. Водитель красного спортивного автомобиля убил жену Лью и, возможно, был близок к тому, чтобы убить человека, которого часто считают самой важной женщиной в мире.
  
  Прежде чем взять в руки последний отчет, Лью закрыл глаза и сцепил руки. Дрожь все еще не прошла. Он открыл глаза и увидел свои руки. Молился ли он? Он взял отчет. Если бог или боги и существуют, то Он, Она, Это или Они не имели никакого отношения к тому, что решил сделать Лью.
  
  Последний отчет был от коронера. Лью видел сотни таких отчетов. Он всегда старался быть таким же клинически бесстрастным, какими казались люди, которые диктовали отчеты. На этот раз все было бы по-другому.
  
  Кэтрин почти наверняка умерла почти мгновенно. Ее бедро и левая ступня были сломаны, а череп треснул в шести местах, когда ее тело упало. Было сильное внутреннее кровотечение. Ее мозг разорвался и наполнился кровью. Вот к чему это привело. Вот и все.
  
  Энджи, Франко, дядя Тонио пытались уговорить его пойти на кладбище, но Лью отказался. Кэтрин там не было, только сломанные кости и разлагающееся тело.
  
  Если и была душа, то она не бродила вокруг ее могилы. Он надеялся, что это не так. Если была душа, то, как его учили и отвергли к тому времени, когда ему было десять, она придет к нему. Он был бы рад этому, но он этого не ожидал.
  
  Лью медленно положил отчет в стопку, вернул документы в конверт, положил конверт в ручную кладь и вышел за дверь. Запах с кухни был воспоминанием о лучших временах, чесночной пасте его бабушки с креветками. Он пошел на запах и звук голоса молодой женщины на кухню.
  
  Энджи и Франко сидели за столом и смотрели CNN, где кто-то, похожий на Кэтрин, говорил, что тридцать один человек был убит террористами в Нью-Дели. Энджи и Франко посмотрели на Лью, чьи глаза были прикованы к женщине, читавшей новости. Это была молодая, симпатичная длинноволосая блондинка с идеальной кожей и очень красными губами. Она действительно не была похожа на Кэтрин. Она лишь затуманила его память о жене.
  
  “Ты в порядке?” - спросила Энджи, вставая.
  
  Он утвердительно кивнул и сказал: “Чесночная паста и креветки?”
  
  “Когда ты хочешь поесть?” - спросила она.
  
  “Когда мы с Франко вернемся, я думаю, что сначала мне нужно кое-что сделать”.
  
  “Когда ты вернешься?”
  
  “Когда я вернусь”, - сказал Лью.
  
  Франко отодвинул свой стул и встал.
  
  Она хотела спросить Лью, куда они направляются, но сдержалась. Франко все ей расскажет, когда они вернутся.
  
  Когда они выходили из дома, Франко спросил: “Ничего, если мы возьмем грузовик или ты хочешь, чтобы я взял одну из машин у Торо?”
  
  “С грузовиком все в порядке”.
  
  “Хорошо”, - сказал он.
  
  Солнце все еще светило. Облаков не было. Прохладная октябрьская погода в Чикаго. На следующий день температура могла подняться или упасть на двадцать градусов. Мог даже пойти снег.
  
  Когда они сели в грузовик, Франко спросил: “Куда едем?”
  
  “Паппас”.
  
  Франко ухмыльнулся, проехал мимо больницы Кабрини, повернул налево на Расин.
  
  “Офис Энджи”, - сказал он, наклоняясь к Лью, чтобы указать на вывеску черными буквами "АНДЖЕЛА МАССАЧЧО, РИЭЛТОР" на витрине над хозяйственным магазином Гонсалеса.
  
  “У нее все отлично”, - сказал Франко. “Хочешь радио?”
  
  “Нет”.
  
  Когда Лью приходилось вести машину, он любил ездить один или с Эймсом Маккинни, который молчал, пока Лью не задавал ему вопрос. Лью любил слушать голос, любой голос, звучащий тихо. Никакой музыки. Говорить. Евангелисты, радио Pacifica, NPR, Лимбо, Спрингер, любое ток-шоу. Компания, которую он мог игнорировать или отвернуться.
  
  “Думаешь, мне нужно подстричься? Энджи думает, что мне это нужно”.
  
  Лью посмотрел. Франко не мешало бы подстричься. Лью сказал ему. Лью сам подстриг себе волосы, то, что от них осталось, расческой, ножницами и одноразовой бритвой. Этому научил его отец, говоря только “Вот так. Вот так. Вот так”, когда он стригся, подстригался и расчесывался. Последние четыре года он стригся, глядя в потрескавшееся зеркало мужского туалета в здании, в котором он жил за "Дейри Куин" на 301-й улице в Сарасоте.
  
  Десять минут спустя они направлялись на запад по скоростной автостраде Эйзенхауэра.
  
  Франко знал адрес Паппаса, помнил его по факсу, который прислал ему Рич, но хотел, чтобы его спросили.
  
  “Ты помнишь адрес? Я помню”. Франко просиял.
  
  “Моя работа. Эй, я знаю улицы. Ты знаешь, как находить людей. Мы будем отличной командой ”.
  
  Лью не помнил, как стал частью команды.
  
  “Да”, - сказал Лью.
  
  Лью подумал о Ребекке Страм, подумал, не делали ли ей татуировку с фиолетовым номером, когда она была маленькой девочкой в концентрационном лагере.
  
  “Что мы будем делать, когда доберемся туда?” Спросил Франко.
  
  “Мы разговариваем. Мы слушаем”.
  
  “Таков план?” - спросил Франко.
  
  “Плана нет”.
  
  “По-моему, звучит неплохо”, - сказал Франко и добавил: “Горит желтый свет?”
  
  “Почему бы и нет”, - сказал Лью.
  
  “Действительно”, - сказал Франко, щелкая выключателем на приборной панели.
  
  Мигалка на крыше грузовика загорелась желтым на капоте. Франко начал лавировать в пробках в ранний час пик. Лью сжал кулаки и посмотрел на часы на приборной панели. Три часа дня. Время, когда была убита Кэтрин. Лью изо всех сил старался сохранить в памяти лицо Кэтрин, улыбающуюся так, словно у нее был секрет. Он боролся, чтобы удержать это, зная, что формируется другой ее образ, образ ее разбитого и кровоточащего лица.
  
  Он пытался. Он проиграл.
  
  
  Дом был окружен каменной стеной высотой в десять футов, выкрашенной в консервативный цвет жженого ясеня. Металлические ворота были простыми, из кованого железа, выкрашенного в черный цвет, каждый шип был заострен и находился на одном уровне со стеной. В стене слева от них была белая кнопка. Лью нажал на нее, и мужской голос из ниоткуда произнес: “Да?”
  
  “Мы ищем Джона Паппаса”, - сказал Лью.
  
  “Изложи свое дело и уходи”, - сказал мужчина.
  
  Франко наклонился и прошептал Лью на ухо: “Это из ”Двенадцати стульев"".
  
  “Двое мужчин за рулем твоей машины следили за мной сегодня утром”, - сказал Лью.
  
  “И что?”
  
  “Я хотел бы знать, почему”.
  
  “Праздное любопытство”, - послышался голос, - “или ты куда-то собираешься с этим?”
  
  “Меня зовут Лью Фонеска. Я хочу знать, кто убил мою жену”.
  
  “Я не знаю, кто убил твою жену”, - раздался голос. Что-то в голосе, даже сквозь громкоговоритель, заставило Лью сказать: “Но ты знаешь, кто это сделал”.
  
  “Заходи”, - устало произнес голос. “Я нажимаю кнопку. Просто толкни калитку и убедись, что она защелкнулась за тобой”.
  
  Франко и Лью толкнули калитку, вошли внутрь, и Франко закрыл калитку за ними.
  
  “Предполагается, что я должен быть впечатлен”, - сказал Франко, когда они шли по широкой выложенной кирпичом дорожке к большому двухэтажному деревянному дому, стоящему на широкой зеленой лужайке с пятнами оранжевых и желтых листьев с ближайшего дерева. Прошелестел ветерок. Еще больше листьев полетело вниз.
  
  “Я видел дома побольше с машинами в гаражах, которые выглядели великолепно, и их приходилось отбуксировать, потому что под капотом была грязь, а владельцы всегда боялись, во что обойдется их ремонт”.
  
  “Тебе не нравятся богатые люди”, - сказал Лью.
  
  “Только до тех пор, пока я не стану одним из них”, - сказал Франко. “Тогда я присоединюсь к ним”.
  
  Франко протянул руку и дотронулся до пистолета, спрятанного у него под курткой.
  
  Когда Лью стучал во второй раз, дверь открылась.
  
  Перед ними стоял водитель, которого Франко вытащил из машины на Дэне Райане. Он не выглядел удивленным, увидев их. Он жестом пригласил Франко и Лью зайти внутрь. В доме пахло чем-то выпекающимся, чем-то сладким и знакомым.
  
  Они поднялись вслед за водителем по отполированной лестнице из светлого дерева. На лестничной площадке он подошел к закрытой двери и постучал.
  
  “Входи”, - раздался низкий голос с легким акцентом. “Входи”.
  
  В кресле, сложив руки на коленях, сидел одноглазый молодой человек. У окна, повернувшись спиной, стоял седовласый мужчина, одетый в темные брюки и желтый свитер поверх белой рубашки с отложным воротником на пуговицах.
  
  Комната представляла собой комбинацию кабинета и рабочей комнаты - антикварный деревянный стол и стул, два одинаковых кресла, диван, который бросал вызов остальной части комнаты, но казался правильным. На стене справа висели три нарисованных портрета, все одной женщины.
  
  “Джон Паппас”, - сказал Лью.
  
  Мужчина у окна медленно повернулся. Он был худощав, щеголеват, с обветренным лицом и слишком идеальными вставными зубами, такими же белыми, как и его такая же густая шевелюра. Согласно его водительским правам, Паппасу было пятьдесят семь лет.
  
  “Присаживайся”, - сказал он с улыбкой, указывая рукой на диван.
  
  Позади них водитель, скрестив руки на груди, прислонился спиной к стене возле двери. Одноглазый мужчина в кресле посмотрел на него, а затем снова на Паппаса.
  
  Лью и Франко сели. Паппас, подтянув штаны, тоже сел за низкий стеклянный журнальный столик между ними.
  
  “Начнем с вежливости”, - сказал он. “Хотя вы и встречались, я не думаю, что вы знаете имена моих сыновей. Это Дмитрий”.
  
  Он повернул голову к водителю.
  
  “Он предпочитает, чтобы его называли Дими. Почему? Я не знаю. Так они называли молодого священника в "Экзорцисте”, верно?"
  
  “Хорошо”, - сказал Франко.
  
  “А это, - сказал Паппас, оглядываясь через плечо на одноглазого молодого человека, “ Ставрос. У него нет уменьшительного имени”.
  
  Паппас приподнял правую бровь, ища в своем словарном запасе признак узнавания. Он не получил ничего от Лью и Франко.
  
  “Вы греки”, - сказал Франко.
  
  “Твоя наблюдательность весьма примечательна”, - сказал Паппас. “Итак, у тебя есть вопросы, задавай”.
  
  “Кто убил мою жену?”
  
  “Возможно, человек, который хотел бы убить меня и сделал бы это без колебаний… пожалуйста, сделай усилие, сиди спокойно”.
  
  Последнее, произнесенное с улыбкой, было адресовано беспокойному Франко. Франко скрестил руки на груди, посмотрел на Паппаса и решил приложить усилия.
  
  “Спасибо. Беседа - это средство коммуникации”, - сказал Паппас, откидываясь на спинку стула. “Подобно фильму, видео, чистому холсту или пустому экрану, когда она используется с уважением, она заслуживает нашего полного внимания. Я прав?”
  
  Настала очередь Ставроса сказать: “Ты прав”.
  
  “Видишь”, - сказал Паппас. “Ставрос учился в колледже. Он художник, который поддерживает в рабочем состоянии наш дом и бизнес. Дими - наше сердце, наши эмоции. Я творец. Во многих отношениях я был великолепно благословлен. В других ... ”
  
  Он пожал плечами и продолжил.
  
  “Итак, художник может привлекать медиума и создавать искусство. Давайте стремиться к разговорному искусству”.
  
  “Позволь нам”, - сказал Франко.
  
  Паппас поднял правую руку, и его сыновья вышли из комнаты.
  
  “Они собираются угостить нас кофе и чем-нибудь особенным. Они также проверят видеомониторы, чтобы увидеть, наблюдает ли кто-нибудь за домом. Никто не знает, когда враг может приблизиться, и хорошо это отмечает, потому что на самом деле враг где-то там, и у врага есть имя. Я в осаде в своем собственном доме. Это моя Троя. И я должен быть уверен, что не впущу дареного коня. Ты понимаешь?”
  
  “Да, ты параноик”, - сказал Лью.
  
  “А ты нет”, - сказал он со вздохом. “Ты должна быть такой”.
  
  “Я в депрессии”, - сказал Лью. “Это все, с чем я могу справиться”.
  
  Паппас кивнул и сложил руки на груди.
  
  “Того, кто сделал меня пленником в моем собственном доме и, возможно, убил твою жену, зовут Посно. Его полное имя Андрей Поснитки. Я думаю, что он венгр, но это не имеет значения. Когда она была так подло убита, ваша дорогая жена собирала улики против Посно, доказательства того, что он совершил убийство, доказательства его преступной жизни, в которой, к сожалению, я принимал участие, хотя и лишь краем уха.”
  
  Паппас поднял правую руку и позволил ей взмыть к периферии без опознавательных знаков.
  
  “Важных документов, подтверждающих ее показания, не удалось найти ни в ее рабочем столе, ни в вашей квартире. План Посно после смерти твоей жены состоял в том, чтобы найти тебя и подвергнуть пыткам, в чем он очень, очень хорош, и заставить тебя рассказать ему, где были эти документы, если ты вообще знал. Но тебя нельзя было найти. Ты сбежал, растворился, улетел. ”
  
  Паппас поднял правую руку с трепещущими пальцами. Затем он опустил руку обратно на колени.
  
  “Посно не гений, но он умен и решителен. Он почти наверняка нашел тебя так же, как нашел я. Ставрос нашел твое имя в Интернете. Что-то о твоем участии в убийстве какого-то профессора. Это было неделю назад. Я отправил Ставроса в Сарасоту присматривать за тобой. ”
  
  “Забавно”, - сказал Франко.
  
  “О, я понимаю”, - сказал Паппас с улыбкой. “Потому что у моего сына только один глаз, чтобы следить за тобой. Хочешь знать, как он потерял этот глаз? Его застрелил человек, который тебя ищет. Теперь я расскажу тебе, как его найти ”.
  
  “Почему ты хочешь мне помочь?” Спросил Лью.
  
  Паппас поднялся со стула и подошел к окну.
  
  “Девять лет назад ваша жена была прокурором по делу об убийстве. Меня арестовали, предъявили обвинение. Должен вам сказать, что мой послужной список не без изъянов, но этого преступления я не совершал ”.
  
  Он положил правую руку себе на грудь.
  
  “Она поговорила со свидетелями, попросила экспертов взглянуть на подпись в регистрационной книге отеля… Это не важно. Она поверила мне, сняла обвинения против меня в обмен на мои показания против Андрея Поснитки, который меня подставил. Это была приятная сделка, если не обращать внимания на то, что Посно - маньяк, который, между нами троими, ответственен за гибель более сорока одного человека. Я все еще в долгу перед твоей женой, и когда у моей семьи есть долг, мы платим его, сколько бы времени это ни заняло ”.
  
  “Я ценю это”, - сказал Лью. “Посно не был осужден”.
  
  “Хорошие адвокаты, много денег. Он вышел сухим из воды. С тех пор он считает мое присутствие на этой земле невыносимым. Посадить его в тюрьму или, еще лучше, в камеру смертников, значительно облегчило бы мою паранойю. Твоя жена не сдавалась, как ты хорошо знаешь. Она продолжала заводить новое дело против Посно. Так что, найдя записи твоей жены, мы оба можем остаться в живых. Она тебе обо всем этом не рассказывала?”
  
  “Мы не говорили о делах, кроме тех, над которыми я работал для нее”, - сказал Лью.
  
  “Умный”, - сказал Паппас, указывая на свою голову и глядя на Франко. “Ты не знаешь. Ты не можешь давать показания”.
  
  Раздался осторожный двойной стук в дверь, и Паппас с улыбкой сказал: “Тебе это понравится”.
  
  Одноглазый Ставрос отступил, балансируя большим круглым золотым подносом. Он подошел и поставил поднос на стеклянный столик. Другой сын, Дмитрий, вошел с подносом поменьше, на котором стояли три маленькие чашечки почти черного греческого кофе. Также там были три маленькие тарелочки с вилкой на каждой. Паппас, Франко и Лью взяли по чашке и тарелке.
  
  Ставрос наклонился к отцу и что-то прошептал ему на ухо. Паппас кивнул и что-то прошептал ему в ответ. Настала очередь Ставроса кивнуть.
  
  Братья вышли из комнаты, тихо закрыв за собой дверь.
  
  “Гликисмата”, - сказал Паппас после глотка кофе. “Греческие десерты. Это миндалопита, ореховый пирог, покрытый гвоздичным сиропом. Это лукуматы. ”
  
  Он указал на шесть круглых шариков, которые, по его словам, были греческими пончиками, покрытыми медом и корицей.
  
  “Кофе хорош”, - сказал Паппас, понимающе кивнув. “А эти твисты для печенья - кулууракия, глактобурико, яичный заварной крем, запеченный в филло, и пахлава. Все, что испекла сегодня моя мама. Знаешь ли ты, что Аристофан упоминает пахлаву в одной из своих пьес?”
  
  “Нет”, - сказал Лью.
  
  “А”, - сказал Паппас, пожимая плечами. “Почему ты должен? Бери”.
  
  Они поставили свой кофе. Лью взял одно из печений. Франко положил себе на тарелку. Паппас улыбнулся.
  
  “Это здорово”, - сказал Франко с набитым ртом.
  
  “Ты встретишь мою маму на выходе”, - сказал Паппас, встретившись взглядом с Лью. “Пока у тебя есть благословение твоей матери, не имеет значения, даже если ты живешь в долине мертвых. Это греческая поговорка. У меня есть ее благословение, и, прости меня за эти слова, ты ступаешь по долине мертвых. Это не самое подходящее место для пребывания ”.
  
  Он оглядел комнату и добавил: “Хотя я нахожусь в осаде, у меня все еще есть ресурсы, вот почему Посно до меня не добрался. Я живу в этой комфортабельной тюрьме. Я хотел бы выйти за пределы стеклянных стен, которые определяют мое изгнание. Насколько я смогу, я буду защищать тебя, но ты должен быть очень осторожен. Найди это доказательство ”.
  
  Он поднял палец и добавил: “Убери Посно. Тебе нравятся такие, да?”
  
  Лью ел один из десертов "филло" с заварным кремом.
  
  “Да”, - сказал Лью.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Ты хочешь еще о чем-нибудь спросить меня?”
  
  “Ты знаешь какие-нибудь шутки?” Спросил Лью.
  
  “Шутки? Конечно”.
  
  Паппас улыбался, озадаченный вопросом. Щеки Франко были в пахлаве, пальцы липкие от меда, глаза переводились с Лью на Паппаса, как будто они внезапно заговорили по-гречески.
  
  “Хочешь, я расскажу тебе анекдот?”
  
  “Да”.
  
  Паппас рассказал Лью шутку и улыбнулся, обнажив огромные белые зубы. Лью достал блокнот и ручку и записал шутку.
  
  “Хорошая шутка?” Спросил Паппас.
  
  “Да”, - сказал Лью, убирая блокнот обратно в карман.
  
  “Ты не улыбнулась”, - сказал он.
  
  “Я не улыбаюсь”, - сказал Лью.
  
  Франко доел пахлаву и вытер пальцы салфеткой.
  
  Паппас покачал головой, поставил тарелку и пустую кофейную чашку, подошел к окну, выглянул наружу, вздохнул и отвернулся.
  
  “Когда ты приехал, мои сыновья замазали номер твоего автомобиля глиной на случай, если он появится сегодня днем, этот кружащий стервятник Посно, появляющийся, когда пожелает, и напоминающий мне, что я его пленник и что приближается день казни”.
  
  Франко поставил тарелку и чашку и подошел к окну.
  
  “Я не думаю, что он еще не знает о твоем эвакуаторе, но он задастся вопросом, и не без оснований, почему твой номерной знак скрыт. У него почти наверняка есть ваша фотография, мистер Фонеска, но не...”
  
  “Франко”, - сказал шурин Лью.
  
  “Франко”, - повторил Паппас. “Я предлагаю тебе выйти через главные ворота так же, как ты пришел, сесть в свой грузовик и завернуть за первый угол. мистер Фонеска присоединится к тебе там”.
  
  “Нет”, - сказал Франко. “Я иду туда, и если кто-нибудь будет доставлять мне неприятности, я выбью все дерьмо из машины этого Посно”.
  
  “Нежелательно”, - сказал Паппас, покачав головой. “Он вряд ли применит оружие, если вы его не спровоцируете. Вы не его добыча”.
  
  “Лью?” Спросил Франко, сжав кулак, и повернулся к Лью, когда тот встал. “Этот сукин сын мог убить Кэтрин”.
  
  Лью посмотрел на Паппаса, который поджал губы.
  
  “Возможно, это будет не совсем так”, - сказал Лью.
  
  “Может быть, и нет, ” согласился Паппас, пожав плечами, - но я не могу представить никого другого, кто припарковался бы перед моим домом”.
  
  “Сделаем по-твоему”, - сказал Лью Франко. “Входная дверь. Мы оба, но без тарана. Пошли”.
  
  “Как пожелаешь”, - сказал Паппас, направляясь к двери.
  
  “Это из ”Принцессы-невесты", "как пожелаешь", - прошептал Франко, когда они спускались вслед за Паппасом по лестнице. “Лью, давай просто поймаем ублюдка”.
  
  У подножия лестницы стояла невысокая, худая, чрезмерно накрашенная женщина с плохо выкрашенными рыжими волосами цвета электрик. В руках она держала белую коробку размером с обувную коробку, перевязанную бечевкой. Паппас представил ее как свою мать. Она улыбнулась и протянула Лью коробку. Запах печеного филло и меда дал понять, что внутри.
  
  Паппас вручил Лью греческую рыбацкую кепку и подошел к матери, обняв ее за плечи. Лью вернул кепку, достал из кармана кепку "Кабс" и надел ее на голову.
  
  “Стильно”, - сказал Паппас.
  
  “Спасибо”, - сказал Лью женщине, глядя ей в глаза.
  
  Ее улыбка погасла.
  
  “Конечно”, - сказала она.
  
  “Мы будем присматривать за вами”, - сказал Паппас, когда Лью и Франко вошли в дверь. Она закрылась за ними. Наступила ночь. Воздух стал прохладным, и засвистел ветер. Коробка в руке Лью была теплой.
  
  Примерно в двадцати ярдах за эвакуатором стояла машина, черный "Лексус", и внутри было два человека.
  
  “Мне это не нравится, Льюис”, - сказал Франко, когда они были в грузовике с закрытыми дверцами. Он достал пистолет из кармана и положил его в щель на панели перед собой.
  
  “Я знаю”, - сказал Лью, который сидел с коробкой на коленях, когда Франко неторопливо развернулся и посмотрел вниз на машину с двумя мужчинами, направлявшуюся к "Эйзенхауэру".
  
  “Милые люди”, - сказал Франко. “Я имею в виду паппасов. Этот Джон маленький… понимаешь?”
  
  “Очень хорошие люди”, - сказал Лью. “Паппас солгал. У Кэтрин не было никакого дела против кого-либо по имени Андрей Поснитки. Она бы мне рассказала ”.
  
  “Они следуют за мной”, - сказал Франко. “Что ж, пожилая леди была милой”.
  
  “Ее я помню”, - сказал Лью. “Не дело Кэтрин, дело Питера Майклза. Всю работу проделал Милт Холиджер. Бернис Александер Паппас. Пять или шесть лет назад. Она отделалась. Отсутствие улик. Свидетели исчезли. ”
  
  “Что она сделала?” - спросил Франко, останавливая "Эйзенхауэр" и направляясь в центр города.
  
  “Убила своего мужа и двоюродного брата своего мужа очень острым ножом для выпечки”.
  
  “Может быть, она...”
  
  “Ударил их ножом примерно по дюжине раз каждому в шею и лицо”, - сказал Лью, вынимая бечевку из коробки.
  
  Аромат свежеиспеченной выпечки перебивал запах жира.
  
  “Черт”, - сказал Франко, потянувшись к коробке и запустив руку внутрь. Он достал печенье. “Никогда не знаешь наверняка”.
  
  “Никогда не знаешь наверняка”, - согласился Лью.
  
  “Но она умеет печь. И ты должен признать, что Паппас, может быть, и фальшивый, но он хороший сын ”.
  
  “Он был наемным убийцей и, вероятно, остается им до сих пор”, - сказал Лью. “Подозреваемый по меньшей мере в четырнадцати убийствах”.
  
  “С этим парнем из Посно?”
  
  “Может быть”.
  
  Франко откусил, прожевал и на мгновение замолчал, а затем спросил: “Значит, Кэтрин никогда им не помогала?”
  
  “Нет. Зачем ей это?”
  
  “Я этого не понимаю”, - сказал он. “Что нам теперь делать?”
  
  “Иди домой”.
  
  “Я так не думаю”, - сказал Франко. “Этот Lexus прямо за нами. Хочешь, чтобы я их потерял?”
  
  Лью потянулся к телефону в машине, набрал домашний номер Анджелы, и когда она ответила, он задал ей вопрос, а когда она ответила, попросил ее об одолжении. Лью повесил трубку и сказал Франко, что делать.
  
  Менее чем через полчаса они вернулись в Маленькую Италию, медленно ведя машину. Они заехали на подъездную дорожку, где было всего одна машина, и вышли из грузовика. Наружное освещение в доме было включено, и огни за окнами отбрасывали оранжево-белые лучи.
  
  “Они припарковались на другой стороне улицы”, - прошептал Франко.
  
  Входная дверь была открыта. Они вошли. Франко запер за собой дверь.
  
  “Сейчас?” - спросил он.
  
  Лью выключил свет в гостиной, чтобы его не было видно с улицы. Время могло быть и получше, но получилось неплохо. Никто не выходил из Lexus, чьи фары и двигатель были выключены.
  
  Когда Лью позвонил Энджи из грузовика, он спросил ее, есть ли у нее по соседству незанятый дом на продажу. Она так и сделала. Он попросил ее пойти туда, снять табличку "ПРОДАЕТСЯ", включить свет и оставить дверь открытой. Она так и сделала. Если они еще не знали, Лью не хотел вести кого бы то ни было в "Лексусе" к дому своей сестры.
  
  Франко позвонил одному из своих друзей-полицейских из грузовика.
  
  “У меня есть шутка, Льюис”, - сказал он.
  
  “Да?”
  
  Пять минут спустя патрульная машина полиции Чикаго проехала по улице и притормозила рядом с Lexus. Из машины вышли двое полицейских в форме, по одному с каждой стороны, руки на оружии. Они оставили фары включенными. "Лексус" был окружен белым светом. Лью приоткрыл переднюю дверь на несколько дюймов.
  
  “Пожалуйста, выйдите из машины”, - сказал мускулистый полицейский, который был за рулем.
  
  Двое мужчин, одному за сорок, в костюме и галстуке, и другой, мужчина лет тридцати, в спортивной куртке, белой рубашке, без галстука, с волосами, стянутыми сзади, медленно вышли из машины, стараясь держать свои руки на виду.
  
  Мужчина в костюме, который был пассажиром "Лексуса", посмотрел на приоткрытую дверь, за которой стоял Лью.
  
  “Руки на крышу, раздвинь ноги”, - сказал полицейский.
  
  Они знали, что делать. Молодой полицейский подошел и обыскал их. Он не пропустил ни единого места. Ничего не нашел.
  
  “Удостоверение личности”, - сказал мускулистый полицейский. “Медленно, так медленно, что я почти могу поклясться, что ты не двигаешься”.
  
  Двое мужчин обменялись взглядами и полезли в карманы своих пиджаков, вытаскивая бумажники. Коп помоложе взял бумажники и поднес их мускулистому копу.
  
  “Санторо”, - сказал мускулистый коп, отрывая взгляд от раскрытого бумажника.
  
  Санторо, пассажир, не ответил. Он продолжал смотреть на дверь, как будто мог увидеть Лью в темноте.
  
  “И Круз”.
  
  “Апонте-Крус”, - сказал мужчина с завязанными на затылке волосами.
  
  Мускулистый коп передал бумажники своему напарнику, который знал, что делать, и потребовал предъявить документы. Он вернулся к полицейской машине.
  
  Франко и Лью вышли из дома, подошли к эвакуатору и забрались внутрь.
  
  “Что ты здесь делаешь?” спросил Санторо мускулистый полицейский.
  
  “Здесь?” - спросил Санторо, наблюдая за Лью. “Мы просто припарковались на несколько минут, немного поговорили, прежде чем что-нибудь съесть. Здесь не хуже любого другого места”.
  
  “Ты слоняешься без дела”, - сказал мускулистый полицейский.
  
  Санторо посмотрел на капот "Лексуса" и с улыбкой покачал головой.
  
  Франко вывел эвакуатор задним ходом на улицу. Франко и Лью посмотрели вниз на мужчин по имени Санторо и Апонте-Круз. Санторо встретился взглядом с Лью и улыбнулся. Лью не смог прочесть эту улыбку.
  
  
  3
  
  
  Ужин, ригатони с креветками, напомнил ему о том, как готовила его бабушка по воскресеньям у нее дома. Она не научилась ни одному из ее рецептов на Сицилии. Она узнала о них из кулинарных книг, в основном написанных американскими собирателями рецептов во втором или третьем поколении, в большинстве своем евреями. Ее еда была вкусной. Мать Лью не продолжила традицию, но Анджела подхватила ее, как брошенный футбольный мяч, и побежала с ней. Франко был худощавым Массаччо, когда они поженились.
  
  Зашел друг Франко, Мэнни Лоуэн, мускулистый полицейский, все еще в форме. Он съел тарелку ригатони с тертым пармезаном и сказал им, что двоих мужчин в "Лексусе" звали Клод Санторо и Бернард Апонте-Круз и что машина принадлежит Санторо.
  
  “Санторо - юрист”, - сказал Мэнни, готовя кофе и один из последних греческих десертов, которые Энджи выложила на тарелку. “Никакого судимости. Много денег. Много друзей. Офис высоко на улице Ласалль. Если захочешь его найти, его будет нетрудно найти. Он есть в телефонной книге. Другой парень, Апонте-Круз, другая история. Он разбойник по найму. Отсидел четыре года на севере штата за то, что избил владельца ресторана на Элстон-авеню на глазах у свидетелей. Владелец вышел с другой стороны, прихрамывая, подергиваясь и часто оглядываясь через плечо. ”
  
  Когда Мэнни ушел, Энджи спросила: “Тебе завтра понадобится моя машина?”
  
  “Я могу отвезти его”, - сказал Франко, не удержавшись от последнего греческого печенья.
  
  “Льюис?” Спросила Энджи.
  
  Лью не любил никуда ездить. Особенно ему не нравилось ездить по Чикаго. Это были не улицы. Это были километры воспоминаний от бампера к бамперу. Он принял предложение Франко.
  
  Телефон зазвонил, когда они еще сидели за столом, и Франко ответил.
  
  “Франко ... понял ... Максимум через пятнадцать, двадцать минут”.
  
  Он повесил трубку, сказал: “Работа” и поцеловал Энджи в щеку, когда она похлопала его по руке. “Льюис, увидимся утром”.
  
  И он ушел.
  
  “Могу я спросить?” Сказала Энджи, сложив руки на столе, когда Франко ушел.
  
  “Да”.
  
  “Ты собираешься повидаться с остальными членами семьи?”
  
  “Не в этот раз”.
  
  “Дядя Тонио?” - спросила она.
  
  “Может быть”.
  
  Он потянулся за последней пахлавой на тарелке, но передумал. Чего он действительно хотел, так это шоколадно-вишневого Blizzard от DQ. Он знал, что такое комфортная еда, и это было все, чего он не пробовал до того, как убили Кэтрин.
  
  “Ты подумываешь о том, чтобы сдаться, не так ли?” Спросила Энджи. “Думаешь, что твой приезд сюда был не такой уж хорошей идеей?”
  
  “Что-то в этом роде”, - сказал Лью.
  
  “Не надо”, - сказала она.
  
  Она встала, обошла стол, обняла брата сзади и поцеловала в макушку. Больше сказать было нечего. Не сейчас. Он помог Энджи убрать со стола и поставить посуду в посудомоечную машину. Затем он пошел в комнату Терезы, где позвонил Энн Горовиц.
  
  “Это я”, - сказал он ей, когда она ответила на телефонный звонок.
  
  “Мы начнем с шутки”, - сказала она. “У тебя есть такая?”
  
  “Сколько советников президента нужно, чтобы поменять лампочку?”
  
  “Я не знаю, Льюис”, - сказала Энн Горовиц. “Сколько?”
  
  “Я не знаю. Президент назначил комиссию для расследования, и они дадут нам ответ как можно скорее”.
  
  В Чикаго было почти десять вечера, что означало, что в Сарасоте было почти одиннадцать. Энн и ее муж легли спать около полуночи, и Лью сказали, что он может позвонить до этого времени. Теперь он сказал: “Я не знаю, что я здесь делаю”.
  
  “Вы пытаетесь выяснить, как была убита ваша жена, - сказала она, - и кто был ответственен”.
  
  “Ты ешь”, - сказал Лью.
  
  “Замороженный Твикс и зеленый чай”, - ответила она.
  
  “Как дела?”
  
  “Так себе, - сказала она, - но мне нравится пробовать что-то новое”.
  
  “Я этого не делаю”, - сказал Лью.
  
  “Где ты взял эту шутку? Ты сам ее придумал?”
  
  “Нет”, - сказал он. “Мне это рассказал греческий киллер. Его мать испекла нам греческую выпечку”.
  
  “Хорошо?”
  
  “Да”, - сказал он.
  
  “Хитрость не только в ингредиентах”, - сказала Энн. “Дело в острых, ровных срезах филло”.
  
  “Она убила своего мужа и его двоюродного брата очень острым ножом для выпечки”, - сказал он.
  
  “Сегодня вечером?” - спокойно спросила она.
  
  “Нет, около шести лет назад. Скажи мне еще раз, что я здесь делаю?”
  
  “Я полагаю, ты задаешь вопрос не в том, в чем смысл жизни”.
  
  “Нет”.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Ты здесь для того, чтобы положить конец своему горю, вернуться и рассказать мне все, чего ты мне еще не сказал”.
  
  “Я...”
  
  “Не все”, - продолжила она. “Я не буду лишать тебя твоего горя и депрессии. Без них ты боишься, что смотришь в темную пустоту, что больше не будет Льюиса Фонески, потому что Льюис Фонеска верит, что его определяют его горе и депрессия. Я знаю, не из-за моего таланта психотерапевта, а потому, что ты неоднократно говорил мне об этом. Мне не нужно, чтобы ты делал это снова, поэтому я сделал это для тебя. Ты крутой город, Льюис. ”
  
  “Я знаю”.
  
  “Это не комплимент. Хорошо, ” сказала она со вздохом, откусывая хрустящий кусочек твикса. “Я назову тебе несколько причин выяснить, что случилось с Кэтрин. Ты выбираешь одного, или нескольких, или всех. Готов? Нет, конечно, ты не готов, но тебе нужно ободряющее слово в перерыве. Итак, во-первых, ты в долгу перед ней. Эгоистично цепляться за темноту и видеокассеты на своей раскладушке, заучивая строки из Милдред Пирс. Твоя Кэтрин заслуживает того, чтобы лежать в мире с последней строкой, написанной тобой. Назови это любовным панегириком. Или попробуй так: кто-то несет ответственность за смерть твоей жены. Ты не хочешь, чтобы они забыли, что они сделали. Кроме того, ты не знаешь, что или кого ты можешь найти. То, что ты найдешь, может навсегда изменить твое восприятие мира, твоего мира из двух комнат. И это может быть хорошо ”.
  
  “Или плохо”.
  
  “Или плохое”, - согласилась она. “Или что-то, что нельзя определить как хорошее и плохое”.
  
  “Хорошо”, - сказал он.
  
  “Хорошо. Помни, что бы ты ни нашел, ты всегда можешь вернуться сюда, к своим страданиям ”.
  
  “Это утешает”, - сказал Лью.
  
  “И в твоем случае я знаю, что ты это имеешь в виду. Ты собираешься пойти на кладбище?”
  
  “Нет. Там нет ничего, кроме каменного креста”.
  
  “Дело не в том, что там есть, Льюис, а в том, что ты принесешь с собой. Начинается "Дейли шоу". Спокойной ночи”.
  
  Она повесила трубку. Лью сидел в плетеном кресле с подушками в комнате Терезы, положив телефон на колени.
  
  Когда Энн повесила трубку, он сидел и думал о пропавшем досье Кэтрин, том самом, которое Паппас, Андрей Поснитки и, насколько Лью знал, возможно, Клод Санторо тоже хотели заполучить. Все вещи из квартиры Кэтрин и его самого были упакованы, заклеены скотчем и перевезены на склад его дяди Тонио в Фуллертоне Энджи, Франко, Тонио и несколькими людьми Тонио после того, как Лью уехал из Чикаго. Лью не хотел смотреть ни на что из этого тогда. Он не хотел смотреть и сейчас.
  
  Милт Холиджер сказал Лью, что он и два помощника прокурора штата просмотрели все папки в двух шкафах Кэтрин и содержимое ящиков ее письменного стола в офисе. В них не было ничего удивительного, ничего о предстоящем деле, которое могло бы привести к тому, что кто-то ее задавит. Лью поверила ему. Милт был хорош, но у Лью были другие глаза, другая история.
  
  “Активные файлы, - сказал Милт, - были переданы другим юристам департамента. Файлы по закрытым делам были упакованы и сохранены”.
  
  Лью решил, что утром он снова будет двигаться, повторять движения, делать то единственное, что у него получалось хорошо, - находить людей, позволять им говорить. Он встал. Он ничего не распаковал из своей спортивной сумки. Он и не собирался этого делать. Он расстегнул синюю матерчатую сумку, достал чистые носки, нижнее белье, сложенную белую рубашку на пуговицах, сложенную голубую рубашку, свернутую черную футболку с выцветшей надписью "ПРАВДА ТАМ" и пластиковый пакет на молнии, в котором были его зубная щетка, паста и одноразовая бритва. Он положил их на край кровати рядом со своей джинсовой курткой на молнии.
  
  В комнате Терезы была маленькая ванная комната, без ванны, только душ. Энджи положила пару полотенец на раковину. Десять минут спустя Лью выключил свет и лег в постель, глядя в потолок на колышущиеся тени ветвей дерева за окном Терезы.
  
  Как раз перед тем, как он заснул, ему пришло в голову имя: Ребекка Страм.
  
  В тысяче миль к югу, во Флориде, начался сезон ураганов.
  
  
  Лью встал рано, солнце грело ему глаза. Он закрыл лицо руками, но мысли, имена, воспоминания проносились в его голове мимолетными образами, которые он почти узнавал. На этот раз он не имел дела с чьим-то пропавшим мужем, женой, матерью или ребенком. Он не терял себя в чьей-то потере. Эта чикагская боль была полностью его.
  
  Одетый в джинсы и отутюженную голубую рубашку с длинными рукавами и воротничком, который не мешало бы надеть пару раз, Лью натянул на голову кепку Cubs, надел белые носки и кроссовки, проверил, нет ли первых признаков ежедневной щетины на щеках и шее, и посмотрел на себя в зеркало Терезы.
  
  Кэтрин сказала, что он особенно хорош в синей рубашке. Похоже, она имела в виду именно это. Он не думал, что выглядел особенно хорошо, когда она это сказала, и уж точно не думал так сегодня утром.
  
  Лью надел свою джинсовую куртку.
  
  Франко сидел в своем мягком кресле в гостиной. На этом стуле до изнеможения сидели три поколения мужчин Массаччо и Фонеска. Франко пил кофе из белой кружки с черно-белой фотографией братьев Ди Маджио - Джо, Винса и Доминика - в военной форме, они обнимали друг друга за шеи и улыбались зубастой улыбкой Ди Маджио.
  
  “Привет, Льюис”, - сказал он, вставая. “У Энджи был клиент, который пришел в офис пораньше. Кофе готов. Хочешь яичницу, что-нибудь? Как насчет того, чтобы я налил немного масла в сковороду и поджарил тебе спагетти и фрикадельки?”
  
  Лью взглянул на деревянные часы на стене, римские цифры. Было чуть больше семи. Уйма времени. Воображаемый запах готовящегося ужина вызвал у него воспоминание о том, как он стоял над черной чугунной сковородой и готовил почти такой же завтрак, какой только что предложил Франко.
  
  “Я чувствую запах завтрака?” Спросила Кэтрин, войдя в комнату, все еще в ночной рубашке в сине-белую полоску.
  
  Она стояла позади него у плиты, целовала его в щеку и смотрела на шипящую сковородку.
  
  “Вкусно пахнет”, - сказала она.
  
  Это было за несколько недель до того, как была убита его жена.
  
  Что-то в том, как она говорила, отсутствие утренних объятий, поверхностных поцелуев вспомнилось ему. Ему показалось? Должен ли он был что-то сказать?
  
  Мысленным взором Лью посмотрел через плечо на Кэтрин, которая сидела за крошечным кухонным столом с чашкой черного кофе перед собой. Она медленно пила, глядя в окно на утреннее движение. Утро было пасмурным. Обычно перед ними открывалась панорама центра Чикаго. Не в то утро. Она провела пальцами по своим растрепанным волосам. Обычно она включала телевизор на стойке, чтобы посмотреть утренние новости. Она не включала телевизор. То утро было забыто до сих пор.
  
  “Нет, спасибо”, - сказал Лью Франко. “Только кофе”.
  
  “Хочешь последнюю выпечку мамы Нормана Бейтса? Мы сохранили ее для тебя”.
  
  “Конечно”.
  
  Полтора часа спустя Франко и Лью были в юридической конторе "Гликен, Санторо и Тернбулл". Офисы находились на улице Ласаль в самом центре Лупа, на пятнадцатом этаже. Франко припарковал эвакуатор в четырехэтажном гараже в двух кварталах отсюда, где почасовая оплата составляла восемь долларов в час для приезжих и шесть долларов в час для ежедневных клиентов. Франко не брал ни того, ни другого. Он знал ночного менеджера и дневного менеджера, которые отвечали на звонки о неисправностях в его пользу и получали вознаграждение за поиск.
  
  Лью сунул свою синюю кепку "Кабс" в карман.
  
  В большой приемной, устланной серым ковром, стояли шесть черных кожаных кресел и письменный стол с телефоном, компьютером, блокнотом из линованной желтой бумаги и тремя ручками наготове. На стене рядом висели большие цветные фотографии партнеров, на которых они уверенно улыбались. Гликен был смуглым, кудрявым и определенно евреем. Тернбулл был чернокожим. Клод Санторо был либо латиноамериканцем, либо итальянцем.
  
  Лью так и не узнал.
  
  Имя Санторо было написано на двери справа от них в маленькой зоне ожидания. Его дверь была слегка приоткрыта. Горел свет. Голосов не было слышно.
  
  Лью постучал, а затем постучал еще раз. Франко протянул руку мимо него и до упора распахнул дверь. Санторо сидел за столом перед ними. Его глаза были открыты. Он казался погруженным в свои мысли. Над его правым глазом зияла черная дыра, еще одна на шее и третья чуть выше рта. Все они были окружены кровью.
  
  “Он, блядь, мертв”, - сказал Франко.
  
  Лью ничего не сказал. Кровь сочилась из пулевых отверстий и засохла.
  
  Франко потянулся к телефону, стоявшему на столе перед мертвецом.
  
  “Нет”, - сказал Лью.
  
  Франко отдернул руку.
  
  “Эй, Леви, давай. Мы должны вызвать полицию”.
  
  “Ничего не трогай”.
  
  “Хорошо”.
  
  Лью сел за стол напротив Санторо.
  
  “Мы вызываем полицию, верно?” Сказал Франко.
  
  Глаза Санторо были открыты и не отрывались от лица Лью. Они смотрели друг на друга сверху вниз. Санторо победил бы. Он был мертв.
  
  “Леви, с тобой все в порядке?”
  
  “Да”.
  
  “Мы вызываем полицию, верно?” сказал он.
  
  Лью не пошевелился.
  
  “Или мы быстро убираемся отсюда ко всем чертям. Льюис, давай. Льюи, что здесь происходит?”
  
  То, что происходило, заключалось в том, что не было никакого способа обойти правду. Если смерть Санторо не была связана с Кэтрин, Лью столкнулся с очень большим совпадением.
  
  Он встал и обошел стол позади Санторо.
  
  “Ты можешь подождать снаружи”, - сказал он, глядя на крышку стола.
  
  “Ты думаешь, я хочу уйти из-за мертвого парня?” Спросил Франко, качая головой. “Я видел мертвых парней, детей на дорогах, таких как roadkill. Я водитель эвакуатора, помнишь?”
  
  “Я помню”, - сказал Лью.
  
  “Тебе нужна помощь?” спросил он, глядя на закрытую дверь в офис Санторо.
  
  “Нет”, - сказал Лью.
  
  Рядом с ним лежал свежий, разлинованный желтый блокнот с ручкой. Верхняя страница была пустой. Там лежала пустая коробка из-под "Входящих", алюминиевый футбольный мяч с часами внутри, обращенный к Санторо. Рядом с ним лежала свежая коробка "Клинекс" в обложке из красного дерева. Справа лежал плоский черный держатель для мобильного телефона и зарядное устройство. Телефона не было. Франко что-то пробормотал себе под нос. Лью взял небольшую стопку салфеток.
  
  “Ты знаешь, что твоя сестра сделает со мной, если нас арестуют?”
  
  “Нет”.
  
  “Я тоже”, - сказал Франко, явно расстроенный. “Но мне это не понравится. Я знаю это”.
  
  Почти паническое состояние Франко сменилось тихой покорностью судьбе. Он не удивился бы, если бы убийца ворвался в дверь с пистолетами в обеих руках, стреляя вдогонку. Он тоже не был бы счастлив, но и не удивился бы.
  
  В письменном столе было четыре ящика. Лью открыл их и порылся в них, переворачивая бумаги вместе с салфетками. Затем он таким же образом обыскал карманы Санторо. В его бумажнике было чуть больше четырехсот долларов. Лью положил бумажник обратно.
  
  Он хотел коснуться плеча Санторо. Затем он остановился и посмотрел вниз на мертвеца.
  
  “Льюис, ты в порядке?”
  
  “Да, поехали”.
  
  “Я могу с этим смириться”, - сказал Франко, направляясь к двери впереди Лью. “Ты нашел что-нибудь?”
  
  Лью протянул руку мимо него, открыл дверь салфетками и вытер ручку. Затем он понял, что, стирая их отпечатки пальцев, он вполне мог удалить отпечатки человека, убившего Санторо.
  
  Они прошли мимо стойки регистрации, вышли в коридор, а затем повернули направо, обратно к лифту.
  
  “Нашел что-нибудь о нем?”
  
  Дело было не в том, что Лью нашел, а в том, чего он не нашел. Телефон Санторо пропал. У него не было назначенной встречи или записной книжки в карманах. Кто бы ни убил его, он забрал все телефоны и записную книжку, которые у него могли быть.
  
  “Нет”, - сказал Лью.
  
  “Лестница?”
  
  “Нет”.
  
  В вестибюле здания, на входе были установлены камеры наблюдения и даже одна в деревянной сетке потолка лифта. Они были записаны на пленку. Это было бы прекрасно. Если бы Лью был прав, запись и судмедэксперт доказали бы, что Лью и Франко вошли в здание по крайней мере через восемь часов или больше после смерти Санторо. Это не помешало бы полиции задать вопросы.
  
  Лифт звякнул, и двери открылись почти бесшумно. Перед ними стоял крупный чернокожий мужчина лет сорока. На нем был синий костюм с галстуком в тон и в руке он держал портфель. Он выглядел точь-в-точь как на своей фотографии на стене приемной юридической фирмы Санторо.
  
  Этим человеком был Тернбулл из "Гликен, Санторо и Тернбулл", или, если быть более точным, "Гликен и Тернбулл".
  
  Он забрал Лью и Франко и направился к офисам, которые Лью и Франко покинули секундой ранее. Франко и Лью вошли, и Лью нажал кнопку вестибюля.
  
  Они были всего в нескольких кварталах от здания окружного управления. Лью направился к нему вместе с Франко, оглядываясь через левое плечо.
  
  “Я не собираюсь спрашивать”, - сказал Франко.
  
  Люди спешили в свои офисы или на работу, обслуживая людей, идущих в их офисы. Лью мог определить по тому, как они были одеты, по цвету их кожи, кто обслуживал, а кто официанты. Лью определенно был официантом.
  
  Они остановились на широком каменном дворе перед зданием, где работал Лью, где работала Кэтрин. Слишком многим демонам пришлось столкнуться слишком быстро, а он пробыл в городе меньше суток.
  
  Франко посмотрел на три телефона-автомата перед зданием, а затем на Лью, который кивнул.
  
  “Просто скажи: ‘Адвокат Клод Санторо убит в своем кабинете’ и повесь трубку”.
  
  Франко направился к телефонам, чтобы позвонить в 911.
  
  
  4
  
  
  Прошлой ночью мне приснился сон ”, - сказал Франко, пока они смотрели на двери, ожидая выхода Милта Холигера.
  
  Лью воспользовался мобильным телефоном Франко, чтобы позвонить Милту и попросить его спуститься. Холиджер сказал, что спустится через минуту. Прошло около пяти минут.
  
  Тело Лью изменилось. Четыре года во Флориде заставили прохладное октябрьское утро в Чикаго ощущаться как внутри грузовика с мороженым. Труп мужчины, которого они нашли в нескольких кварталах отсюда, принес нечто большее, чем небольшой мороз.
  
  “Ты хочешь это услышать?”
  
  “Конечно”, - сказал Лью, не глядя на Франко.
  
  “Безумнейший черт ... В любом случае, ты, я и Эндж смотрели, как "Медведи" играют с "Иглз". Мяч у "медведей". Понял?”
  
  “Понял”, - сказал Лью, не сводя глаз со стеклянных дверей.
  
  Квотербек “Медведей" получает удар, отходит назад, бросает. Мяч летит прямо в руки рефери. Рефери держит его как профессионал и начинает тащить к воротам, как Томас Джонс. Другие судьи блокируют его. Тачдаун. Судьи празднуют. Толпа сходит с ума. Что, черт возьми, это значит? ”
  
  “Тебе нужно остерегаться не только хороших и плохих парней, ты должен следить за миротворцами, потому что они могут украсть мяч”.
  
  Франко посмотрел на Лью, который не оглянулся.
  
  “Ты думаешь?” спросил он.
  
  “Нет”, - сказал Лью.
  
  “Я говорю такие глупости из-за мертвого парня, верно?” - спросил Франко.
  
  “Наверное”.
  
  “Ты чувствуешь...?”
  
  “Да”, - сказал Лью, по-прежнему не сводя глаз с двери.
  
  “Ты этого не показываешь”, - сказал Франко.
  
  “Нет”.
  
  “Это не значит, что ты этого не чувствуешь, верно?” - сказал Франко. “Да, я знаю. Я говорю как Энджи”.
  
  В дверь вошел Милт Холигер. Он засунул руки в карманы брюк. Лью вспомнил, что руки и ноги Милта всегда были холодными.
  
  “Наследственность”, - однажды объяснил Милт. “Отец, братья, дядя. Мы все ложимся в постель в носках”.
  
  Милт был коренастым в сорок лет и работал над поддержанием и лелеянием своего все еще контролируемого живота. У Милта были густые каштановые волосы и идеальные бакенбарды, он был похож на типичного уставшего капитана полиции из телесериалов, чьи плечи были сутулыми из-за того, что он сидел на корточках, защищаясь от ударов словом и кулаком.
  
  Милт увернулся от пары размахивающих руками юристов и пошел направо.
  
  “Это он?” - спросил Франко.
  
  “Да”.
  
  “Куда он направляется? Разве он нас не видит?”
  
  “Он видит нас. Он роняет хлебные крошки”, - сказал Лью, следуя за Холигером сквозь утреннюю толпу.
  
  Через три квартала они присоединились к Холигеру за столиком в задней части темного узкого, неаутентичного гастронома, где не подавали ни хорошей еврейской, ни итальянской кухни. Холигер посмотрел на Франко.
  
  “Муж моей сестры”, - сказал Лью. “Франко”.
  
  Они пожали друг другу руки. Утренняя толпа сократилась до шести посетителей, не считая их троих. В заведении пахло так, словно его жарили во что-то сладкое и жирное.
  
  “Лучше, чтобы люди в офисе не видели нас вместе”, - сказал Милт. “Я даю вам информацию, кто-то подключает провода, и у меня проблемы”.
  
  “Ты хочешь сказать, что больше не можешь помогать?” Спросил Лью.
  
  “Кто это сказал?”
  
  Он приложил правую руку к груди. Толстоногая официантка в униформе, которая когда-то была желтой, а теперь стала цвета заброшенного янтаря, поставила перед ними чашки с кофе. Все они заказали поджаренные луковые рогалики со сливочным сыром.
  
  “Хорошо”, - сказал Милт, поднимая свою чашку. “Что тебе нужно?”
  
  “Ты уверен, что в вещах, которые Кэтрин оставила в офисе, не было ничего такого, что могло бы заставить кого-то захотеть ее убить?”
  
  “Ничего”, - сказал Милт. “Конечно, никогда не знаешь наверняка, но ничего, никаких секретных показаний, утаенных улик, имени потрясающего свидетеля, ничего”.
  
  “Активные дела?” Спросил Лью.
  
  Франко допивал вторую чашку кофе, переводя взгляд с Лью на Милта и на входную дверь гастронома за серой тенью, где они сидели.
  
  Лью, я...
  
  “Я знаю”, - сказал Лью. “Но около часа назад все изменилось; адвокат по имени Клод Санторо был найден убитым в своем офисе на улице Ласаль”.
  
  “Извините меня”, - сказал Франко, вставая. “Я иду в мужской туалет”.
  
  Когда Франко ушел, Лью спросил: “Ты слышал о Санторо?”
  
  “Насколько я знаю, он не адвокат по уголовным делам”, - сказал Милт. “Хочешь, я проверю его?”
  
  “Да”.
  
  Он достал свой блокнот и написал.
  
  “Андрей Поснитки, Посно”, - сказал Лью.
  
  Милт написал и сказал: “Ни о чем не говорит. Что еще?”
  
  “Джон Паппас”, - сказал Лью.
  
  “Может быть”.
  
  “Он сын Бернис Паппас, отец Дмитрия Паппаса и Ставроса Паппас”.
  
  “Да, - сказал Милт, быстро записывая, “ теперь я вспомнил. Благородная семья. Пожилая женщина, дети. Да, я помню Джона”.
  
  “Посмотри, что ты сможешь найти на всех них”.
  
  Холигер просмотрел свой список и прочел: “Санторо, Поснитки, клан Паппас. Что-нибудь еще?”
  
  “Не сейчас”, - сказал Лью.
  
  Холиджер закрыл блокнот и убрал его в карман, когда Франко вернулся и сел рядом с Лью.
  
  “Я бы попросил тебя прийти ко мне домой на ужин со мной и Рути, или мы могли бы пригласить тебя куда-нибудь”, - сказал Милт. “Но я знаю лучше. Если ты решишь воспользоваться предложением, пока будешь в городе, у тебя есть мой номер. ”
  
  “Спасибо, Милт”, - сказал Лью.
  
  “Нет, Льюис, я серьезно. Рути хотела бы тебя увидеть”.
  
  “Я...” - начал Лью.
  
  Холигер поднял руку и сказал: “Когда будешь готов”.
  
  Он встал. То же самое сделали Франко и Лью. Милт сказал: “Рад познакомиться с тобой, Франко. Береги себя, Льюис, и позвони мне вечером по этому поводу ”.
  
  Он похлопал по карману своего пиджака, куда положил записную книжку.
  
  “Сейчас?” - спросил Франко, когда Милт ушел.
  
  “У дяди Тонио”, - сказал Лью.
  
  “Хорошо”.
  
  “Ты когда-нибудь слышал о Ребекке Страм?” Спросил Лью, когда они шли к гаражу, где был припаркован эвакуатор Франко.
  
  “Конечно, да”, - сказал он. “Ты шутишь? Энджи - читательница, прочла все ее книги. Они лежат в шкафу в нашей спальне, пара - во встроенном шкафу в столовой. Все знают Ребекку Страм ”.
  
  
  Джон Паппас стоял у стены на кухне, наблюдая, как его мать раскладывает ингредиенты для своего знаменитого Киббе Биссани - запеченной баранины с пшеницей. Это было одно из его любимых блюд. Он наслаждался запахами кухни, лязгом мешалки и деревянных ложек, звуком измельчаемой пшеницы.
  
  Его мать, вытирая руки о фартук, оглянулась через плечо на Паппаса, на мгновение улыбнулась и вернулась к работе. Она спела попурри из случайных строчек, которые вспомнила из почти забытых песен.
  
  “Рожденная свободной”, - пела она, - “Свободной, как радуга вокруг моего плеча, свободной, как эта старая дьявольская луна в твоих глазах, свободной, как ветер и дождь в твоих волосах”.
  
  Паппас взял кедровый орех из небольшой горки на левой ладони и положил его на язык.
  
  Ставрос и Дмитрий родились в мире своего отца и бабушки. Их мать исчезла, когда Ставрос учился говорить, а Дмитрий - ходить. Ставрос помнил ее высокой, худой, бледной, с рыжими волосами. Дмитрий не помнил ее совсем. Ее звали Ирен, и о ней нельзя было говорить. Несколько раз, когда всплывало имя Айрин - телевизионный персонаж, официантка в ресторане, - Джон Паппас смотрел на своих сыновей, ожидая реакции. Он ничего не получил.
  
  Это был не тот мир, который они бы выбрали, но они приняли его без детского хныканья или подросткового бунта. Это была семья, в которой не допускалось ничего, кроме полной лояльности.
  
  Братья не хотели быть на месте своего отца. Они не знали, что может скрываться в этих ботинках, и не хотели знать.
  
  Они делали то, что им говорили, что они должны были сделать, чтобы защитить отца, бабушку и друг друга. Но, в конце концов, Ставрос и Дмитрий, хотя они вполне могли быть готовы умереть, чтобы сохранить семью, совершенно определенно не хотели быть частью семейного бизнеса. Джон Паппас смирился с этим. Род ассасинов уходил в прошлое навсегда. Вероятно, с ним это прекратится. Пришло время.
  
  Бернис Паппас добавила в смесь замоченный в воде пшеничный булгур, лук, бараний фарш, кедровые орешки, соль и перец. Она попробовала смесь, сочла ее приемлемой, замесила и выложила на противень. Она посмотрела на то, что сделала, улыбнулась, повернула голову к сыну и поставила противень в духовку.
  
  “Хватит ли у них духу убить его?” - спросила она, закрывая дверцу духовки, вытирая руки о фартук и глядя на сына.
  
  “Да”, - сказал Паппас, поднося ладонь ко рту, чтобы достать последние четыре кедровых орешка.
  
  “Посно должен умереть”, - сказала она, убирая миски, деревянные ложки, разделочные доски в раковину.
  
  “Я знаю”, - сказал Паппас.
  
  Они договорились об этом давным-давно и с тех пор много раз. Он всегда покорно слушал, когда его мать снова поднимала этот вопрос. Это действительно нужно было сделать. Посно был слишком большой угрозой для него и его семьи.
  
  “Избавься от него, пока он тебя не убил”, - сказала она, разыскивая что-то в холодильнике. Она достала маленькую бутылочку родниковой воды и подошла к кухонному столу, где села на деревянный стул.
  
  “Да”, - согласился Паппас.
  
  Он уже чувствовал запах выпечки "Киббе Биссани".
  
  Интересно, подумал он, что сейчас делает Посно?
  
  
  Андрей Поснитки следовал за братьями Паппас. Он был осторожен. Он не хотел и не мог быть замечен. Это было причиной, по которой он выжил всю свою жизнь. Он был осторожен. Он был безжалостен. Он не думал ни о будущем, ни о прошлом.
  
  Посно ездил на новом Prius, который и близко не показал того гибридного пробега, который ему обещали. Он смирился с этим фактом. Он знал, что способен убедить автодилера на Гарлем-авеню забрать машину обратно. Посно мог быть очень убедительным, но у него также была простая философия: доверять почти всем нельзя. Если бы ты исправлял каждое зло, причиненное тебе, ты бы никогда не пережил этот день, и за тобой тянулся бы след сломленных и мертвых. Прибереги свой гнев для серьезных угроз твоему существованию и твоей работе.
  
  Где-то в файлах Кэтрин Фонеска, где бы они ни находились, была информация, которая положила бы конец существованию Андрея Поснитки. Он не позволил бы этому случиться.
  
  
  Дядя Тонио был торговцем товарами.
  
  Игрушки, DVD-диски, кошельки, портмоне, стулья, все, что угодно, из Китая. Подделки компьютеров, часы из Японии. Ковры, которые выглядели как турецкие ручной работы из Польши. Лампы, которые выглядели как арт-деко 1935 года, но были изготовлены в 2006 году в Индии. Кожаные диваны, как настоящие, так и синтетические, из Индонезии. Старинные перуанские украшения, сделанные в прошлом году в Лиме. За пятьдесят один год работы в бизнесе мало что из того, что можно было вообразить или сделать, чтобы поместилось в ящик, не прошло через склад дяди Тонио в Фуллертоне.
  
  Лью не думал, что кто-то в семье, даже его отец, знал, что представляет собой большая часть товара.
  
  Каждые несколько недель, когда дядя Тонио приходил на ужин, он приносил подарок. Однажды, вспомнил Лью, это были две упаковки чипсов. Они ели их целый год. В другой раз подарком был маленький деревянный ящик из-под помидоров, в котором лежали сорок кукол, похожих на Барби, но ими не были. Все они были одеты в желтые теннисные костюмы с желтыми козырьками и пластиковой теннисной ракеткой. В течение многих лет Энджи дарила их своим друзьям на дни рождения и Рождество.
  
  Двоюродный брат Лью, Марио, и большая часть семьи предполагали, что в бизнесе Тонио было что-то не совсем законное. Когда они говорили это вслух, они делали это с понимающей улыбкой гордости. Может быть, у семьи действительно были связи с мафией? Может быть, дядя Тонио знал Капоне, Нитти, Джанканну?
  
  Тонио не сделал ничего, чтобы развеять эту веру. Он поощрял ее.
  
  “Итак, - может спросить кто-нибудь за ужином, “ что нового, как продвигается бизнес?”
  
  Тонио продолжал есть, смотрел на свою еду, поднимал вилку в качестве прелюдии к ответу и говорил: “Знаешь, довольно вкусно, не жалуюсь. Передай перец”.
  
  Если дядя Тонио был семейной легендой, то его склад в Фуллертоне внушал благоговейный трепет замка с привидениями. Двухэтажное бетонное здание было размером с футбольный стадион. Он ничем не выделялся среди соседей. Большинство зданий в этом районе были большими, построенными для хранения и доставки грузов. Кирпичные здания датировались концом 1800-х годов. До 1940-х годов один из них был ледником.
  
  Склад дяди Тонио был построен в начале Второй мировой войны для хранения военной техники - полугусеничных автомобилей, джипов, грузовиков, штабных машин. В радиусе шести кварталов от дяди Тонио никто не жил. В течение дня склад и окрестности были безобидными, как декорации для телевизионного полицейского шоу "Погоня", в комплекте с трещинами и выбоинами на асфальте и очень симпатичным квартетом железнодорожных путей, давно покрытых ржавчиной.
  
  Ночью склад превращался в замок с привидениями, темный, если не считать маленьких ночников на некоторых зданиях, нависающих, стонущих отдаленных звуков движения на скоростной автомагистрали и случайного лая сторожевых собак внутри некоторых окружающих зданий.
  
  Франко припарковался перед погрузочной площадкой, которая одновременно служила главным входом. Склад дяди Тонио выглядел точно так же, как и более двадцати лет назад, когда Лью видел его в последний раз. Он также выглядел совсем не так, как двадцать лет назад. Он был таким же массивным, но мужчина увидел то, чего не увидел мальчик. Склад был покосившимся, с маленькими, узкими и неубранными окнами. Стены из бетонных блоков были потрескавшимися. Лью неподвижно стоял перед погрузочной площадкой.
  
  “Что?” - спросил Франко.
  
  “Замка больше нет”.
  
  “Что?” - спросил Франко, проходя мимо Лью. “Замки? Ты беспокоишь меня, Льюи”.
  
  Лью подошел к Франко, и они поднялись по ступенькам причала. Ржавые перила задрожали. Франко позвонил дяде Тонио, который сказал, что встретит их. И он это сделал.
  
  Дядя Тонио стоял перед ними у открытой двойной двери, руки по швам, ноги расставлены. Он носил то, что носил всегда: темные брюки, свитер осенью и зимой, начищенные до блеска ботинки, светло-голубую или белую рубашку с длинными рукавами, яркий галстук и подтяжки в тон. Запас свитеров, рубашек и галстуков дяди Тонио был почти бесконечным, вероятно, это был беспошлинный тариф на сотни отправлений. Он никогда не надевал одну и ту же одежду дважды.
  
  Линия роста волос Тонио теперь, как всегда, была зачесана назад так же, как у Лью. Тонио был худощавым, не выше пяти футов восьми дюймов. Лью подумал, что он был таким, каким будет Лью в семьдесят два, с некоторыми большими отличиями. Глаза Тонио заплясали. Он подпрыгнул на каблуках. Его естественным видом была улыбка.
  
  “Иди сюда”, - сказал он, становясь перед Лью, изучая его лицо и обнимая.
  
  От Тонио, как и всегда, пахло мятой.
  
  Он тронул Франко за руку и сказал: “Пойдем”.
  
  Они последовали за ним внутрь. Тонио закрыл за ними двери. Свет проникал через несколько грязных окон, а впереди горели лампы дневного света, когда они следовали за быстрым Тонио по широкому проходу, заставленному деревянными поддонами с обеих сторон. Поддоны были заставлены картонными и деревянными коробками, плотными коричневыми бумажными пакетами весом в пятьдесят и сто фунтов. Стенки с товарами были в три-четыре раза выше, чем у Лью. Лью вспомнил, что таких проходов было еще три, каждый длиной почти с футбольное поле.
  
  “Только что привезли из Китая”, - сказал Тонио, кивая на поддон, полный коричневых коробок. “Пятьдесят тысяч пар женских трусов, на выбор розовые, белые, черные. Ты бы поверил, что там есть большой город, где все, что они делают, - это шьют женское нижнее белье? ”
  
  Он не стал дожидаться ответа. Он исчез слева. Лью и Франко последовали за ним. Перед ними был свет.
  
  “Вот, - сказал он. “Герман открыл это для тебя”.
  
  Франко и Лью пожали Герману руку. Герман был худощавым, черноволосым, волосы все еще темные, и служил в Корее вместе с Тонио.
  
  “Рад тебя видеть”, - сказал Герман.
  
  Лью кивнул.
  
  Ирония дружбы Тонио и Германа заключалась в том, что Тонио был темнокожим сицилийцем, а Герман - светлокожим отпрыском плавильного котла, вывезенного из Африки шестью поколениями. Люди иногда принимали их за братьев.
  
  Тонио и Герману это нравилось. Герман дважды спас Тонио жизнь. Они никогда не говорили о Корее. Ни незнакомцам, ни друзьям, ни семье, ни друг другу.
  
  Перед ними было огороженное стальной сеткой помещение с открытой раздвижной дверью. Замок и ключ были в руке Германа. Потолочные светильники в комнате были яркими. Стена слева, где они вошли в помещение, была заставлена аккуратно запечатанными картонными коробками, помеченными черным маркером: КУХНЯ; ВАННАЯ; ПРАЧЕЧНАЯ; СТОЛОВАЯ; ГОСТИНАЯ; СПАЛЬНЯ; КАБИНЕТ; ОДЕЖДА ЛЬЮ; ОДЕЖДА КЭТРИН. На двух других стенах висела мебель Кэтрин и Лью: кровать; диваны; стулья; столы; конторки; лампы; картотечные ящики. Это могло бы быть выставочным залом мебели.
  
  “Слайдеры”, - сказал Тонио. “Взгляни. Когда мы запираем, мы задвигаем их. Температура внутри устойчивая семьдесят четыре градуса. Никто, кроме семьи, не заходит, никто, кроме Германа ”.
  
  “Спасибо тебе”, - сказал Лью.
  
  “Эй, я позаботился”, - сказал Тонио. “Анджела руководила сборами и переездом”.
  
  Они стояли и смотрели. Лью все узнавал, но все это выглядело незнакомым. Он пришел в поисках кусочка прошлого, который мог бы привести к тому, кто убил Кэтрин. Но здесь была его жизнь с Кэтрин, маленький, бережно хранимый музей.
  
  “Франко”, - сказал Тонио, касаясь плеча Франко. “Давай оставим Льюиса в покое. Льюис, ты знаешь, как отсюда вернуться в мой офис?”
  
  “Да”, - сказал он.
  
  “Когда будешь готов. Хочешь что-нибудь выпить, поесть?”
  
  “Нет”, - сказал Лью.
  
  “Я бы не отказался от чего-нибудь перекусить”, - сказал Франко.
  
  “Мы справились”, - сказал Тонио.
  
  Когда стихло последнее эхо их шагов и голосов, Лью потратил еще минуту или пять, разглядывая стулья, столы, книжные шкафы, тумбочки. Затем он заставил себя подойти к картотеке Кэтрин и опустился на колени.
  
  Через полчаса, один выдвижной ящик и одну слегка ноющую спину он встал, чтобы размяться.
  
  “Нашел что-нибудь?”
  
  Лью не обернулся. Он узнал голос.
  
  “Нет”.
  
  “Что у тебя в руке?”
  
  Лью показал фотографию в рамке, на которой он запечатлен с Кэтрин в коттедже в Висконсине. Она лежала в передней части ящика, либо ее положила туда Кэтрин, либо упаковала Энджи.
  
  “Жена?” - спросил Дмитрий.
  
  “Да”.
  
  “Кто-то убил адвоката Посно”, - сказал Ставрос.
  
  Лью обернулся. Единственный немигающий глаз Ставроса был направлен между глаз Лью. Дмитрий, стоявший рядом с ним, все еще смотрел на фотографию в руке Лью.
  
  “Адвокат Посно?” Сказал Лью.
  
  “Следил за тобой, когда ты уходил из нашего дома прошлой ночью”, - сказал Ставрос. “Адвокат Посно и еще один мужчина”.
  
  “Апонте-Крус”, - сказал Дмитрий.
  
  “Апонте-Крус”, - повторил Ставрос. “Теперь адвокат мертв. Наш отец не хочет, чтобы с тобой что-нибудь случилось”.
  
  “Почему?” Спросил Лью.
  
  Братья переглянулись.
  
  “Ты нравишься нашему отцу”, - сказал Ставрос.
  
  Лью покачал головой. Это был не ответ.
  
  “Он хочет, чтобы ты нашел все, что было у твоей жены на Посно”, - сказал Ставрос. “Он хочет быть уверен, что Посно не получит это раньше тебя”.
  
  “Чего ты хочешь?” - спросил Лью.
  
  “Лично я? Я хочу смерти Посно”, - сказал Ставрос. “Он забрал мой глаз. Я бы согласился на его глаз. Это здесь, файлы вашей жены на Посно?”
  
  “Значит, Посно убил своего собственного адвоката?” Лью ответил на вопрос своим собственным вопросом.
  
  “Возможно”, - сказал Дмитрий. “Возможно, он многим людям не нравился. Он был юристом”.
  
  “Ты здесь, чтобы защитить меня от Посно”, - сказал Лью.
  
  “Хорошо”, - сказал Ставрос.
  
  “Но ты наставил на меня оружие”.
  
  “Все усложняется”, - нервно сказал Ставрос.
  
  “Я знаю”, - сказал Лью.
  
  “Продолжай рыться в ящиках”, - сказал Ставрос. “Мы понаблюдаем. Ты что-то находишь, отдаешь это нам, и мы уходим”.
  
  “Просто будь...” - начал Дмитрий.
  
  Он замолчал, потому что чья-то мощная рука обхватила его за шею. Франко приподнял его примерно на фут над землей, взял пистолет и бросил его Лью, позволив Дмитрию упасть на бетонный пол. Ставрос в это время сидел на полу, откинув голову назад, прислонившись к стальной решетке. Дядя Тонио сильно ударил его по почкам. Ставрос упал, застонав.
  
  “Проскочили мимо нас”, - сказал Тонио. “Извините. Видел их машину, припаркованную возле причала. Франко узнал ее”.
  
  “Мы ели бутерброды с польской колбасой”, - объяснил Франко, переводя взгляд с братьев на пол. “Оставил тебе один”.
  
  “Спасибо”, - сказал Лью.
  
  “Это?” - спросил Тонио, глядя на Ставроса и Дмитрия. “Что?”
  
  Братья поднялись на ноги. Ставрос покачал головой.
  
  “Ничего”, - сказал Лью. “Пусть они уходят”.
  
  “Подожди”, - сказал Ставрос, прислоняясь спиной к сетке. Его здоровый глаз закатился, все еще пытаясь сфокусироваться. Его стеклянный глаз смотрел в никуда. “Дими, ты в порядке?”
  
  Дмитрий утвердительно кивнул.
  
  “Мы не очень хороши в этом”, - сказал Ставрос со вздохом.
  
  “Нет, это не так”, - сказал Лью.
  
  “Мы тоже не жесткие”, - добавил Дмитрий. “Мы никогда никому не причиняли вреда”.
  
  Ставрос повернул голову так, чтобы его здоровый глаз был направлен на Лью.
  
  Лью верил им.
  
  “Я хочу создавать веб-страницы. Дими хочет играть на альте в оркестре. Мы не хотим носить оружие, участвовать в автомобильных погонях и преследовать людей в самолетах ”.
  
  “Мы нужны нашему отцу”, - сказал Дмитрий, задыхаясь. “Мы нужны ему”.
  
  “Да”, - согласился Ставрос. “Посно уничтожен, наш отец в безопасности, а мы с Дими направляемся в Калифорнию”.
  
  “Одноглазый актер?” - спросил Франко.
  
  “Уходи”, - сказал Тонио, помогая стонущему Ставросу подняться на ноги. “И не возвращайся. Ты слышишь, что я говорю?”
  
  Франко поднял все еще давящегося Дмитрия и поставил его на ноги.
  
  Ставрос и Дмитрий кивнули, что поняли. Тонио поднял упавший пистолет Ставроса и передал его Лью, у которого теперь было два ненужных пистолета.
  
  “Как ты потерял глаз?” Спросил Лью.
  
  Ставрос откинул волосы назад рукой.
  
  “Я же говорил тебе, Посно”.
  
  “Когда, как, история”, - сказал Лью.
  
  “Хорошо, мы с Дими поехали с нашим отцом на прием к врачу в Сисеро. Днем. Дими был водителем. Я был ружьем. Так называл меня наш отец. У меня не было дробовика. У меня был пистолет в кобуре под курткой и еще один в кармане. Посно мог прийти куда угодно и когда угодно, всегда говорил наш отец. Смотри, будь готов ”.
  
  “Мы не были готовы”, - сказал Дмитрий.
  
  “Мы припарковались перед офисным зданием”, - сказал Ставрос. “Папа вошел. Дими остался за рулем. Улица выглядела пустой. Я вышел и встал у двери, откуда мог следить за происходящим. Только тогда у меня было два глаза. Может быть, через пять минут - три выстрела ”.
  
  “Может быть, четыре”, - сказал Дмитрий.
  
  “Может быть, четыре”, - согласился Ставрос. “Четыре выстрела, я не знаю откуда. Я почувствовал зуд, мне нужно было почесать под глазом, но я вытащил оба пистолета и начал стрелять. Я не знал, куда стреляю. Даже если бы знал, я никудышный стрелок, и к тому времени у меня был только один глаз ”.
  
  “Ты видел стрелка?” Лью спросил Дмитрия.
  
  “Нет”, - ответил он. “Я пригнулся. Меня чуть не убили. Ставрос дважды выстрелил в лобовое стекло”.
  
  “Не мог видеть. Не мог стрелять так метко, даже когда у меня было два глаза”, - сказал Ставрос.
  
  “Тогда?” подсказал Лью.
  
  Франко и дядя Тонио слушали и не спускали глаз с братьев.
  
  “Папа вышел”, - сказал Дмитрий. “Услышал выстрелы. Папа вытащил пистолет. Он увидел Ставроса на коленях, его рука прикрывала глаз, текла кровь. Папа сошел с ума. Он озирался по сторонам как сумасшедший. Я думаю, он спросил: ‘Где?’”
  
  “Он сказал ”Где", - подтвердил Ставрос.
  
  “Итак, папа смотрит на меня”, - продолжил Дмитрий. “Я показываю вперед машины. Папа бежит в ту сторону. Я выхожу из машины и кое-что говорю”.
  
  “Ты сказал: ”Ставрос, прекрати в меня стрелять", - сказал Ставрос.
  
  “Твой отец?” Спросил Лью.
  
  “Свернул в переулок”, - сказал Дмитрий. “Не смог его разглядеть. Выстрелы. Папа возвращается с пистолетом в кармане и говорит: ‘Хорошо”.
  
  “Они посадили меня в машину и отвезли в больницу”, - сказал Ставрос.
  
  “Как выглядит Посно?” Спросил Лью.
  
  “Как лысый Сильвестр Сталлоне с бородой”, - сказал Ставрос. “Сломанный нос, белый шрам на подбородке. Не улыбается. Папа иногда говорит, что у него нет бороды.”
  
  “Подожди”, - сказал Тонио. “Как вы двое сюда попали?”
  
  “Разбил окно сзади”, - сказал Ставрос.
  
  “Герман, сколько стоит окно?” - спросил Тонио.
  
  “Сто пятьдесят было бы справедливо”, - сказал Герман.
  
  “Я не пытаюсь быть справедливым”, - сказал Тонио. “Я заслуживаю небольшой прибыли за то, что нарушили закон о моем бизнесе”. Он посмотрел на Дмитрия и Ставроса. “Двести пятьдесят долларов”.
  
  Добавив пятьдесят долларов от своего брата к тем двум сотням, которые были у него в бумажнике, Ставрос достал наличные и протянул их Герману.
  
  “Сейчас?” - спросил Франко.
  
  Лью кивнул.
  
  Франко и дядя Тонио провели раненых братьев через склад на погрузочную площадку. Лью последовал за ними, держа в каждой руке по пистолету. Ставрос и Дмитрий прошли ранеными через причал, спустились по лестнице, сели в свою машину и уехали.
  
  “Я возьму это”, - сказал Герман.
  
  Лью вложил оружие в руки Германа.
  
  “Они должны обратиться в полицию, чтобы их проверили на наличие пули, убившей адвоката по имени Клод Санторо”, - сказал Лью.
  
  “На них повсюду наши отпечатки пальцев”, - сказал Франко.
  
  Герман сунул один из пистолетов в карман, взял другой, разобрал его, заглянул в дуло. То же самое он проделал со вторым пистолетом. Весь процесс занял у него не более двух минут.
  
  “Ни из одного из этих пистолетов никогда не стреляли”, - сказал Герман, передавая оружие Тонио, который посмотрел на Лью.
  
  “Хочешь, я положу их в безопасное место?” - спросил он.
  
  Лью кивнул.
  
  “Хочешь этот сэндвич?” - спросил Тонио.
  
  “Конечно”, - сказал Лью.
  
  Несколько минут спустя, сидя за столом на том самом деревянном вращающемся стуле, который Лью помнил с детства, дядя Тонио рассказал им о том, как Сэм Джанканна столкнулся с ним, когда Тонио выходил от Донеллини.
  
  “Я упал на задницу”, - сказал Тонио, поднося картофельные чипсы к свету. “Парень с Джанканной поднимает меня. Джанканна извиняется. Я знаю, кто он. Я говорю: ‘Конечно, ничего страшного’. Джанканна кивает. Парень рядом с ним лезет под куртку. Я думаю, они сделают из меня дырку. Парень протягивает мне пачку сложенных двадцатидолларовых банкнот. Я подумал о том, чтобы вернуть деньги. ”
  
  “Не очень хорошая идея”, - сказал Франко.
  
  “Нет”, - согласился Тонио. “Я положил деньги в карман. На следующий вечер отвез Германа обратно к Донеллини и потратил их”.
  
  “Вителло пиката и паста”, - сказал Герман, усаживаясь в плетеное кресло, которое повергло бы более тяжелого мужчину, такого как Франко, в комическую ярость.
  
  “Думаешь, на все есть фиксированная ставка?” - спросил Франко, жуя бутерброд с колбасой. “Я имею в виду вот это Посно. Знаешь, четыре или пять тысяч за сломанную руку или ногу? Может быть, сто тысяч, чтобы убить тебя?”
  
  “Двадцать тысяч”, - сказал Герман.
  
  “И это по высшему разряду”, - добавил Тонио. “Если хочешь, чтобы это было сделано непрофессионально, ты можешь получить это менее чем за пятьсот долларов, наркоман - еще дешевле. Хороший профессионал сам выбирает свой метод и хочет ли он, чтобы это выглядело как самоубийство. Хочешь чего-то экзотического, платишь определенную цену, получаешь это ”.
  
  “Консервный нож”, - сказал Герман.
  
  “Верно”, - сказал Тонио, вспоминая. “Мы читали эту книгу...”
  
  “Джон Латц”, - закончил Герман.
  
  “Верно”, - сказал Тонио. “Парень убивает другого парня консервным ножом”.
  
  “Как?” - спросил Франко, его щека распухла от остатков сэндвича. “Подожди. Я не хочу знать”.
  
  “Льюис”, - сказал Тонио. “У тебя есть кто-то, кого ты хочешь убить?”
  
  “Нет”, - сказал Лью, вставая. “Мне нужно кое с кем поговорить”.
  
  “Кто?” - спросил Франко, вставая.
  
  “Ребекка Страм”.
  
  
  5
  
  
  Может быть, тебе стоит позвонить ей, убедиться, что она дома, - сказал Франко, когда они направлялись на юг по Лейк-Шор-драйв.
  
  “Мы постараемся”, - сказал Лью.
  
  Телефон запищал, когда они проезжали Солдатское поле. Франко поднял трубку и передал Лью.
  
  “Милт”, - сказал Холигер. “Льюис, я дам тебе безжалостно отредактированную версию того, что у меня есть. Большего сейчас сделать не могу”.
  
  Лью слышал позади себя уличные звуки.
  
  “Санторо, мертвый адвокат. Не могу найти связи. Никогда не представлял интересы Паппаса или Поснитки. Насколько я могу судить, никогда не выступал с ними в качестве свидетелей в суде. Я продолжу копать ”.
  
  “Нет Посно?”
  
  “Имя всплыло в паре репортажей, в нескольких газетных статьях, на веб-сайтах. Только имя. Никаких арестов. Никаких обвинительных приговоров. Одна и та же его фотография появилась на трех веб-сайтах ”.
  
  Милт описал Посно. Описание соответствовало тому, которое дал Ставрос. Он дал Лью адрес веб-сайта. Лью записал его в свой блокнот.
  
  “Спасибо, Милт”.
  
  “Лью, полиция хочет поговорить с тобой и Франко. Они засняли тебя на видео в здании Санторо, и один из партнеров Санторо говорит, что видел вас двоих возле их офиса. Вы не подозреваемые. В Санторо стреляли задолго до того, как ты туда попал. Но ты скрылся с места преступления ”.
  
  “Мы позвонили в 911”.
  
  “Хорошо”, - сказал Милт. “Возможно, стоит позвонить детективу, ведущему это дело, Алану Дюпре”.
  
  “Маленький герцог”, - сказал Лью.
  
  “Да. Знаешь его?”
  
  “Да”, - сказал Лью.
  
  “Мне нужно идти”, - сказал Милт. “Позвони мне позже”.
  
  Он повесил трубку. Лью держал телефон в руке и пересказал Франко то, что сказал Милт. Затем он достал свой блокнот, нашел номер и набрал его. Он попросил детектива Дюпре. Появилась женщина.
  
  “Как тебя зовут?” - спросила она.
  
  Он сказал ей.
  
  “Пожалуйста, держись”, - сказала она.
  
  Лью задержал руку, услышал двойной щелчок и хриплый голос Малыша Дюка. Дюпре был чернокожим, ростом около шести футов двух дюймов и весом сто восемьдесят пять фунтов. Его тело было стройным и крепким, волосы короткими и вьющимися, и он был бы красив, если бы не розовый рельефный шрам, который тянулся от правого уголка рта ниже линии подбородка.
  
  Литтл Дьюк был трудоголиком, полицейским, вершившим правосудие на улицах и в барах. Преступления в его районе были личным оскорблением. Дюпре был главным детективом в четырех делах Кэтрин. Лью занимался беготней и исследованием дел для прокуратуры штата.
  
  “Льюис Фонеска?”
  
  “Алан Дюпри”.
  
  “Нам нужно поговорить”, - сказал он. “Где ты?”
  
  “Где ты хочешь, чтобы я был в любое время после четырех?”
  
  Сказал он Лью и добавил: “С тобой еще один парень. Приведи и его”.
  
  “Я приведу его”, - сказал Лью.
  
  Лью посмотрел на Франко, который пожал плечами. Маленький дюк повесил трубку.
  
  Они нашли многоквартирный дом Ребекки Страм в Гайд-парке, примерно в четырех кварталах от кампуса Чикагского университета. Франко припарковался незаконно, включил мигающий красный свет.
  
  “Никто не буксирует эвакуатор”, - сказал он. Его мантра.
  
  Швейцара не было. Аккуратный, чистый, без излишеств пустой вестибюль со множеством стекол и без гравюр в рамках на стенах. Там стояли три черные скамейки без спинок.
  
  Рядом с лифтом был телефон и список жильцов с номером, который нужно было ввести. Лифт открылся, и из него вышли два человека. Мужчина был худощавым, невысоким, с розовым лицом, одетым в джинсовые брюки и красно-коричневую фланелевую рубашку. Женщина была высокой, молодой и очень красивой, с гладкими черными волосами. На ней были джинсовые брюки и синий свитер. Она возвышалась над ним.
  
  Когда пара проходила мимо, мужчина взволнованно, часто размахивая руками, сказал: “Если бы Сэмюэлс действительно имел в виду то, что сказал, если бы он дошел до логического, единственного вывода, он бы понял, что все его предположения рухнули”.
  
  “Виктор, ” терпеливо сказала молодая женщина, “ это был бы не единственный вывод”.
  
  Они остановились у входной двери. Франко жестом пригласил Лью присоединиться к нему в лифте.
  
  “Хорошо”, - сказал мужчина со смирением. “Вы профессор. Объясните”.
  
  Лью вошел в лифт как раз в тот момент, когда женщина сказала,
  
  “Это логическая ошибка Посно”.
  
  Франко протянул руку, чтобы придержать закрывающиеся двери лифта. Лью вышел. Пара уже вышла на улицу. Франко и Лью поспешили за ними.
  
  Они стояли на тротуаре лицом друг к другу. Он снова говорил, спорил о том, превосходит ли Малер Брукнера.
  
  “Ты что-то говорил о Посно”, - сказал Лью.
  
  “Да”, - сказала женщина. “Ты думаешь, Посно был прав?”
  
  Мужчина посмотрел на Франко и сунул правую руку в карман.
  
  “Кто такой Посно?” Спросил Лью.
  
  “Ты не знаешь?”
  
  “Нет, просвети меня”.
  
  “Посно, - сказала она, - маниакально амбициозный, талантливый профессор экономики в Университете Санахи, самопровозглашенный эксперт не только в микро- и макроэкономике, но и в политике, философии и астрофизике”.
  
  “Андрей Поснитки”, - сказал молодой человек, не сводя глаз с Франко. “Аспиранты и преподаватели называют его Посно, чтобы напомнить имя, которое наводит на мысль о мифическом монстре”.
  
  “Грендель, Кронос, Сцилла”, - сказала она.
  
  “Где мы можем его найти?” Спросил Лью.
  
  “Библиотека”, - сказал мужчина.
  
  “В какой библиотеке?” Спросил Лью.
  
  “Почти в любой библиотеке”, - сказала женщина. “Андрей Поснитки, Посно, - персонаж романа Кэмпбелла Рестина ”Еще один дурак"".
  
  “Выиграла премии "Ледж", "Миллман" и была сильным претендентом на Национальную книжную премию в 1978 году”, - сказала женщина.
  
  Мужчина и женщина двинулись по тротуару. При имени Брукнер его голос зазвучал оживленнее.
  
  “Что, черт возьми, происходит, Льюис?” - спросил Франко.
  
  “Мы ищем кого-то, кто позаимствовал имя”, - сказал Лью. “Или мифического монстра”.
  
  
  В коридоре на восьмом этаже пахло лизолом и гардениями. Ковровое покрытие было серым, стены приглушенно-белыми. Они подошли к двери Ребекки Страм.
  
  “Я в это не верю, Леви. Любой может просто подняться на лифте и постучать в дверь Ребекки Страм. Она...”
  
  “Знаменитый”, - сказал Лью, нажимая на медный дверной молоток и отступая назад. Дверь открылась почти мгновенно.
  
  Ребекка Страм, ростом не более пяти футов, с тонкими белыми волосами, чистой кожей, с тонкой книгой в левой руке, стояла и смотрела на них с улыбкой, которая заставила Лью подумать, что она знает, зачем они пришли к ее двери.
  
  “Да?”
  
  “Меня зовут Льюис Фонеска. Это Франко Массаччо. Четыре года назад ты попал в автомобильную аварию, в тебя врезалась машина на Лейк-Шор-драйв”.
  
  “Я помню”, - сказала она, подтягивая свисающий рукав своего оливкового свитера.
  
  “Примерно за десять минут до этого моя жена была убита на берегу озера водителем красной спортивной машины, совершившим наезд и скрывшимся с места происшествия”.
  
  “Я очень сожалею о твоей потере”, - сказала она. “Красная спортивная машина?”
  
  “Да”.
  
  “Заходи”.
  
  Они последовали за ней в гостиную. Окна выходили на центр Чикаго. Комната была опрятной, незагроможденной, на стене висела только одна картина - большая увеличенная фотография гавани, окруженной поросшими деревьями холмами. Остальная часть стены была занята полками, заполненными равномерно расставленными книгами, большинство из которых в твердых переплетах. Лицом к окну стоял письменный стол, расположенный между двумя книжными шкафами. На столе лежал блокнот из желтой линованной бумаги, примерно половина страниц была засунута под него, и открытый ноутбук. Больше ничего.
  
  Они сидели на трех одинаковых стульях с зелеными подушками и подлокотниками в тон. Ребекка Страм держала на коленях тонкую книгу и спросила: “Кофе?”
  
  “Нет, спасибо”.
  
  “Нет”, - эхом повторил Франко, глядя на полки с книгами.
  
  “Ты можешь рассказать мне еще раз, что произошло?” Спросил Лью.
  
  “Это было больше четырех лет назад”, - сказала она. “Почему сейчас?”
  
  “Я спал”, - сказал Лью.
  
  Она понимающе кивнула и сказала: “Водителем был мужчина, азиат, вероятно, китаец, лет сорока пяти. Его глаза были влажными. Я думаю, он плакал. Возможно, он был пьян, принимал наркотики или страдал психическим расстройством или, возможно, получил травму. Его вождение было неустойчивым, он мотался взад-вперед. Он ... неважно ”.
  
  “Что?” Спросил Лью.
  
  “Выражение его лица было очень похоже на твое прямо сейчас, такое же выражение скорби и оплакивания людей, с которых сорвали их притворство, иллюзии, маски. Изможденные, охваченные отчаянием, легион братьев, марширующих в ад. ”
  
  “Это ты написал”, - сказал Франко.
  
  “Да”.
  
  “Земляной пол, верно”, - сказал Франко. “Это единственное, что я запомнил, и я не пытался. Моя жена - настоящая фанатка. "Не фанат" - неподходящее слово. Уважающий, почитатель?”
  
  Ребекка Страм кивнула и улыбнулась.
  
  “В окне его машины, красной спортивной машины, - сказала она, - лежало желто-красное разрешение на парковку размером примерно с лист машинописной бумаги, разрезанный пополам”.
  
  “Ты рассказал об этом полиции?” Спросил Лью.
  
  “Я вспомнил только несколько месяцев назад, когда увидел разрешение на точно такой же машине, припаркованной на 51-й улице. Я не думал, что полиция заинтересуется незначительным дорожно-транспортным происшествием спустя четыре года. Если бы я знал, что твоя жена была сбита этой машиной, я бы вызвал полицию. Не грех, а мелкое правонарушение в виде бездействия. "Если бы я только знал" - это исторический крик людей, которые не принимают свою ответственность, свою вину. Как вы можете исцелиться, если не принимаете, что вы больны? Немцы в городе рядом с концентрационным лагерем, где погибла моя семья, и я ... Мне жаль ”.
  
  Она положила книгу рядом с собой на подлокотник кресла и потянула за рукав. Она оттянула его назад ровно настолько, чтобы Лью увидел первые три цифры, вытатуированные на ее правом запястье.
  
  “Теперь, могу я предвосхитить твой следующий вопрос?” спросила она. “Во-первых, да, я бы узнала мужчину в красной спортивной машине. Я рассказала об этом детективу, который разговаривал со мной после аварии. Во-вторых, парковочный талон в окне машины на Пятьдесят первой улице принадлежал "Ментик Фармасьютикалз" в Авроре. А теперь извини, но я должна закончить перечитывать это сегодня, ” сказала она, положив руку на книгу. “Dante’s Inferno. Завтра я обсуждаю это в кампусе с несколькими аспирантами, которые поймут это, но не почувствуют. Это не их вина. Ты это читал? ”
  
  “Нет”, - сказал Лью.
  
  Франко отрицательно кивнул.
  
  “Возможно, ты захочешь”, - сказала она, глядя на Лью. “Это о нисхождении поэта Данте в Ад и Чистилище, а затем на Небеса”.
  
  Она посмотрела на книгу, а затем на свои полки.
  
  “На лекциях, дискуссиях, - сказала она, - я спрашиваю людей, читали ли они Данте, Моби Дика или ”Войну и мир“, "Преступление и наказание", "Илиаду", "Сестру Кэрри". Ответы всегда одни и те же. Они говорят, что прочитали их все. Когда меня просят рассказать что-нибудь о книге, становится ясно, что прочитанное было далеко в прошлом и забыто, и, возможно, они обманывали себя, полагая, что читали классику. Они чувствуют себя виноватыми. Они клянутся себе немедленно прочитать что-нибудь из Томаса Манна. Ты понимаешь?” - сказала она.
  
  Лью кивнул. Франко сказал: “Да”.
  
  “Такова природа человека, - сказала она, - верить, что ты извлек уроки из прошлого, что ты помнишь это, когда на самом деле ты должен прилагать усилия, чтобы сохранить прошлое живым. Я сделал это снова, не так ли?”
  
  “Что?” - спросил Франко.
  
  “Я читал тебе лекцию”.
  
  “Нет”, - сказал Франко.
  
  “Да”, - сказала она. “Я занимаюсь этим достаточно долго, чтобы признать свою мрачную уверенность, когда слышу это”.
  
  Она коснулась вытатуированного у нее на запястье номера. Потребность Лью выяснить, что случилось с Кэтрин, должна была показаться незначительной по сравнению с номером на запястье Ребекки Страм, но это было не так.
  
  “Есть что-нибудь еще?” - спросила она.
  
  “Хорошо”, - сказал Лью.
  
  Она выглядела озадаченной.
  
  “Посно? Кажется, это персонаж какой-то книги”, - сказала она.
  
  “Да, Андрей Поснитки, Посно”.
  
  “Я никогда этого не читала”, - сказала она.
  
  Франко пожал плечами.
  
  “Не могли бы вы проверить имя в Интернете для нас, пожалуйста?” - попросил Лью.
  
  “Леви”, - прошептал Франко достаточно громко, чтобы она услышала. “Ты знаешь, кого просишь...”
  
  “Нет”, - сказала она, вставая с помощью обеих рук, расположенных чуть выше колен. “Все в порядке. Теперь мне любопытно, почему человек с лицом, достойным Мунка, захотел узнать о персонаже романа. ”
  
  Она подошла к столу у окна и медленно села, положив руки на подлокотники деревянного стула. Лью встал у нее за левым плечом, Франко - за правым.
  
  “Много лет назад, - сказала она, - Ну, на самом деле не так уж много лет назад, я делала это для Саймона Вайзенталя”.
  
  Ее покрытые пятнами пальцы заплясали по клавишам ноутбука, и на экране появились изображения, списки, а затем остановились.
  
  “Тридцать семь тысяч шестьсот семь просмотров”, - сказала она. “Не такое уж большое число даже для такого малоизвестного вымышленного персонажа, как Андрей Поснитки. У Колли Сиббера, очень незначительного актера, поэта и драматурга, более девяноста девяти тысяч просмотров. Сиббер был актером, известным больше всего тем, что Александр Поуп высмеял его в ”Дансиаде". "
  
  “Posno”, - сказал Лью. “Есть ли какие-нибудь хиты для Posno?”
  
  Ее пальцы снова затанцевали.
  
  “Больше восьмидесяти восьми тысяч”, - сказала она. “Кажется, это голландское название. Давайте посмотрим. Posno Flowers, Posno Sporting Goods. Возможно ли сузить поиск?”
  
  “Мы не хотим отрывать тебя от Данте”, - сказал Лью.
  
  “Данте ждал более шестисот лет”, - сказала она. “Он может подождать, а ученики могут подождать еще несколько минут. Сузьте область поиска”.
  
  Лью знал, что это значит.
  
  “Посно, преступление, убийство, суд”, - сказал Лью.
  
  Она набрала нужные слова, нажала на поиск, сузила глаза и сказала: “Один веб-сайт, посвященный именно тому, что кажется вашим знанием. Посмотрите”.
  
  На экране в верхнем левом углу жирным шрифтом было выделено имя Поснитки, Андрей (Посно).
  
  За этим следовали три абзаца. Лью и Франко наклонились вперед, чтобы прочитать, но Ребекка Страм сказала: “Я распечатаю это для вас”.
  
  Она нажала кнопку, затем другую, и из-под ее стола донесся грохочущий звук. Через несколько секунд она протянула руку и достала распечатанный лист. Она передала его Лью и встала, немного медленнее, чем вставала с зеленого кресла.
  
  “Спасибо тебе”, - сказал Лью.
  
  “Еще кое-что”, - сказала она и, взяв книгу, прошла через комнату к приоткрытой двери.
  
  Это заняло у нее не более десяти секунд. Когда она вышла, в одной руке у нее была другая, более толстая книга, а в другой - ручка.
  
  “Как зовут твою жену?” - спросила она Франко.
  
  “Энджи”.
  
  “Анджела”, - сказал Лью.
  
  Ребекка Страм кивнула, открыла книгу, что-то написала в ней и протянула Франко.
  
  “Мне только вчера доставили коробку с ними”, - сказала она. “У меня нет места, и я бы предпочел, чтобы это досталось кому-нибудь, кто прочтет это, чем оставить лежать в коробке в темноте кладовки”.
  
  “Спасибо тебе”, - сказал Франко. “Ты… она считает тебя замечательным”.
  
  Ребекка Страм покачала головой и издала смешок из двух нот.
  
  “Двое моих детей думают, что я мелочный тиран, корчащий из себя мученицу. Моего мужа, давно умершего, возмущала моя дурная слава, а я этого никогда не замечала. Меня часто обманывали эмоциональные и финансовые преступники и использовали мошенники, которых я даже не узнавал, которые играли на моем эго. Полный список моих неосторожностей, упущений и мелких пороков сравнил бы с любым, кто прожил столько, сколько я. Я не великий. Достаточно того, что я прожил так долго и все еще могу высказываться, писать и принимать посетителей, особенно тех, кто не ждет от меня мудрости и не ожидает, что я вспомню, когда я не хочу вспоминать ”.
  
  Она коснулась руки Лью, и Лью с Франко ушли, мягко закрыв за собой дверь.
  
  “Ты, блядь, можешь в это поверить?” - спросил Франко, глядя на книгу.
  
  Он открыл ее, когда они направлялись к лифту.
  
  “Послушай это”, - сказал он. “Анжеле, представь, что мы держим друг друга за руку и идем вместе по ночному лесу’. И она подписала это ”.
  
  “Мило”.
  
  Когда дверь лифта открылась и они вошли, в нем никого не было.
  
  “Что ты знаешь о Ребекке Страм?” - спросил Франко.
  
  “Не так уж много”.
  
  “Давай, Льюис. Поработай со мной здесь. Я в чем-то прав”.
  
  Лифт медленно опустился, под их ногами раздался легкий металлический стук.
  
  “Муж умер”, - сказал Лью.
  
  “И что?”
  
  Лью отвел взгляд, почувствовав лист бумаги в своей руке.
  
  “Она скрывает свое горе за улыбкой. Она смирилась с несправедливостью жизни и посвятила себя попыткам понять и утешить других”, - сказал Лью, когда лифт остановился.
  
  “Ты говоришь это так, словно читаешь на упаковке с пшеницей”.
  
  “Еврейка, пережившая Холокост”, - сказал Лью, когда они вошли в вестибюль. “То, через что она прошла, намного хуже того, через что пришлось пройти мне, и она переносит это лучше”.
  
  “Довольно хорошо”, - сказал Франко. “Но ты ошибаешься в одном”.
  
  “Что?”
  
  Они снова были на тротуаре. Через дорогу куда-то спешила симпатичная девушка с синим рюкзаком, разговаривая по мобильному телефону. Ее длинные темные волосы подпрыгивали при каждом шаге. У Лью было такое чувство, что он видел ее раньше, тысячу раз до этого.
  
  “Ребекка Страм не еврейка”, - сказал Франко, когда они возвращались к грузовику. “Ее муж был евреем. Я думаю, она лютеранка или что-то в этом роде. Ее отец был коммунистом, из-за которого семья попала в лагерь. Тебе стоит прочитать одну из ее книг, Леви.”
  
  Когда они вернулись в грузовик Франко, зажужжал телефон. Франко поднял трубку и сказал: “Массаччо буксирует”. Он передал телефон Лью.
  
  “Фонеска, меня зовут Бернард Апонте-Круз”, - сказал мужчина. “Прошлой ночью я был с Клодом Санторо. Нам нужно поговорить”.
  
  “Когда?”
  
  “Сейчас”, - сказал он. “Прямо сейчас. Клод хотел тебе кое-что сказать. Вот почему мы следили за тобой прошлой ночью. Мы узнали твой номер с борта грузовика. Он сказал, что искал подходящее время, чтобы застать тебя наедине. У него так и не нашлось времени. Теперь полиция думает, что я убил его ”.
  
  “Что он хотел мне сказать?”
  
  “Я не знаю, но это как-то связано с банком”.
  
  “Банк?”
  
  “Клод был консультантом First Center Bank. Он специализировался на банковском и страховом праве”.
  
  “Он не был адвокатом по уголовным делам?”
  
  “Нет, никогда”, - сказал Апонте-Круз. “И он был хорошим парнем. Говорю тебе. Он был хорошим парнем”.
  
  “Ты работал на него?”
  
  “Он был моим шурином”.
  
  “Зачем ты была нужна твоему шурину прошлой ночью? Почему он просто не поговорил со мной?” Спросил Лью.
  
  “Кто-то позвонил ему. Он не знал, кто. Мужчина сказал, что ему следует держаться от тебя подальше, иначе его убьют. Именно тогда Клод позвонил мне. Я не такой уж хороший парень. Черт, мои тетя и дядя, мать и отец Клода, живут в Юме. Я собираюсь позвонить им, сказать им. Черт. Клод был их единственным ребенком ”.
  
  “Почему он просто не поговорил со мной?”
  
  “Он хотел проверить тебя. Он искал безопасное место для разговора, и Клод был уверен, что за ним следят. Мы собирались зайти в дом, в котором ты был прошлой ночью, когда появились копы. Потом вы с Эвакуатором вышли и ... Да ладно, ты же знаешь это ”.
  
  - Что он... ” начал Лью.
  
  Телефон разрядился. Лью повесил трубку, и телефон тут же зазвонил. Франко поднял трубку и сказал: “Франко… хорошо, хорошо, я понял. Подожди. Он прикрыл трубку ладонью и повернулся ко мне. “Работа. Парковка в центре Вашингтона. Ты хочешь, чтобы я нанял кого-нибудь другого?”
  
  “Нет”, - сказал Лью.
  
  Франко кивнул и выехал на улицу.
  
  Лью прочитал лист, который распечатала Ребекка Страм.
  
  Поснитки, Андрей (Posno)
  
  Убийца. Наемный убийца. Вор. Родился в Каунусе, Литва, в 1949 году. Обвиняется в убийстве русского православного священника в 1969 году. Бежал в Будапешт. Бежал из Венгрии в 1976 году, чтобы избежать ареста и почти неминуемого тюремного заключения после убийства пяти диссидентов-антикоммунистов в кафе.
  
  Посно прибыл в Соединенные Штаты нелегально, переезжал из города в город, часто менял имя. Он предоставил свои услуги российской преступной организации.
  
  Андрей Поснитки никогда не был арестован.
  
  Андрей Поснитки убил более тридцати пяти человек.
  
  Одним из тех людей, которых он убил во время будапештской бойни, был мой отец.
  
  Если у вас есть какая-либо информация или вы узнали указанного ниже человека, пожалуйста, обращайтесь по адресу: Relentless, Box 7374, Бойсе, Айдахо.
  
  Внизу страницы черным цветом были нарисованы голова и плечи грузного мужчины с бритой головой, носом, который был сломан набок, и аккуратной короткой бородкой.
  
  Лью показал рисунок Франко, который посмотрел на него и сказал: “Похож на парня, который всегда играет байкеров в телешоу, или на того рестлера, как там его, черт возьми, зовут, Взрыв. Нет, подожди, он немного похож на полузащитника "Пэкерз" несколько лет назад. Даже немного похож на моего брата Дома, если бы Дом сбросил несколько фунтов, побрил голову и лицо. У Дома даже сломан нос, но все обстоит по-другому.”
  
  Франко продемонстрировал это, сдвинув нос набок.
  
  “Я не думаю, что Посно твой брат”.
  
  “Я тоже”, - сказал Франко. “Я просто говорю...”
  
  Лью был слишком рассеян, слишком много людей, чтобы его видеть, слишком много ниточек, по которым можно попасть в пещеру. Ему нужна была помощь.
  
  Пока они ехали, он взял телефон Франко, достал его записную книжку и нашел номер телефона Милта Холигера. За всю свою жизнь Лью смог запомнить только три телефонных номера. Ни своим, ни родителям. Он помнил номер телефона Кэтрин до того, как они поженились. Он помнил номер телефона своего друга Лонни Суини, до сих пор помнил, хотя не разговаривал с Лонни по крайней мере пятнадцать лет. Или это было больше похоже на двадцать лет? Номер телефона Texas Bar & Grille в Сарасоте, где работал Эймс. Это он запомнил. Ах да, номер его тети Мари, старый номер, которым она не пользовалась по крайней мере двадцать лет.
  
  Испытывая числовые трудности, Лью хранил в своем блокноте испачканный и истрепанный лист бумаги. На листке были номера телефонов людей и воспоминания, от которых он бежал в Чикаго, и люди, которые протиснулись через дверь в его жизнь в Сарасоте.
  
  Лью много раз за эти годы пытался запомнить таблицу умножения. Никогда не мог. До сих пор не может. Спроси его, сколько будет семь умножить на девять, и он понятия не имеет.
  
  Милт ответил на звонок после трех гудков.
  
  “Лью?” - спросил он.
  
  “Как ты узнал, что это я?”
  
  “Идентификатор вызывающего абонента. У меня есть номер, с которого ты звонишь, и имя твоего шурина Франко”.
  
  “Как проводишь время?” Спросил Лью.
  
  “Неумолимо двигаемся вперед”, - сказал Холигер. “Что я могу для вас сделать?”
  
  “Дорожные работы”.
  
  Синий Mini Cooper, за рулем которого сидел клоун с сигарой, проехал мимо и помахал рукой. Клоун был белолицым, с фиолетовым носом луковицей. На его лице было нарисовано печальное выражение. Он поднял руку. Лью тоже.
  
  “Если я могу помочь, конечно”, - сказал Милт.
  
  Лью рассказал ему о водителе-азиате и разрешении на парковку, а также о том, что Санторо работает в банке.
  
  “Выбирай сам”.
  
  “Банк”, - сказал он. “Я могу дойти туда пешком. Я тебе позвоню. С моей стороны больше ничего не нужно о Посно. Как насчет твоей?”
  
  “Немного”.
  
  “Я буду продолжать искать”.
  
  Лью аккуратно сложил лист бумаги и засунул его в свой блокнот, вполне уверенный, что ни он, ни Паппас, ни его сыновья не найдут Посно. Лью вспомнил милую, гордую улыбку на лице матери Паппаса, которая делила свое время между работой на кухне и убийством своего мужа. Он представил себе Посно, широкоплечего, лысого, неповоротливого, которого бросили на кухню "Паппас". Джон или кто-нибудь из мальчиков запирал дверь, и Посно оставался наедине с матерью Паппаса в фартуке, улыбающейся, держащей в левой руке форму для выпечки с красной подставкой для кастрюль. Форма для запекания наполнена сладкими медовыми лакомствами. В правой руке она держит длинный, очень острый нож, который идеально подходит как для нарезки теста для филло, так и для горлышка Посно. Он в два раза больше ее, но у него нет ни единого шанса на ее кухне.
  
  “Лью? Ты там?” - спросил Милт.
  
  “Я… да”, - сказал Лью.
  
  “Я позвоню тебе, когда у меня что-нибудь будет”.
  
  “Спасибо, Милт”.
  
  Звонок закончился.
  
  “Видишь того клоуна сзади?” Спросил Франко.
  
  “Белое лицо, пучки рыжих волос, опущенный книзу накрашенный рот, сигара”.
  
  “А? Я имел в виду клоуна на внедорожнике, который нас подрезал. Ты в порядке, Льюис?”
  
  “Конечно”.
  
  Но Лью знал, что с ним определенно не все в порядке.
  
  
  6
  
  
  Маленький Дюк Дюпри сидит напротив Лью и Франко в кабинке у окна в ресторане "Тендер" на 76-й улице. Маленький Дюк припарковался там, где мог видеть в окно и свою машину, и эвакуатор Франко Массаччо.
  
  Они выпили кофе, съели знаменитые кофейные пончики в шоколаде, приготовленные в ресторане "Тендер". Пончики подал к столу могучего вида чернокожий мужчина, который прихрамывал.
  
  Тендер был предложением Литтл Дьюка, очень сильным предложением. Люди разговаривали в других кабинках и за столами. Аккуратный, чистый, с хорошей едой, "Тендер" разительно отличался от баров Саут-Сайда в районе, по которому Литтл Дьюк бродил более двух десятилетий, поддерживая мир, когда мог, показывая, что он шериф с самым большим оружием и репутацией, по большей части мифической, по меньшей мере правдивой. Лью дважды видел его в действии.
  
  Маленький Дюк Дюпре оделся соответственно роли: черные отутюженные брюки, черные туфли, черная рубашка с высоким воротом под черной кашемировой спортивной курткой.
  
  Франко и Лью были единственными белыми людьми в Тендере. То же самое относилось и к пешеходному движению снаружи.
  
  “Санторо”, - сказал детектив Литтл Дьюк.
  
  Это был не вопрос. Это было имя, вынесенное на обсуждение в ожидании реакции Франко и Лью.
  
  “Мы его не убивали”, - сказал Франко, держа в руке огромный недоеденный пончик.
  
  Маленький герцог посмотрел на Лью и положил обе руки плашмя на стол.
  
  “Ты мог обойти камеры в здании, войти ночью и скрыться. Потом ты мог вернуться, позволить камерам заснять тебя. Визуальное и хронометражное видео показывает, что, когда ты был в офисе Санторо, он был давно мертв. ”
  
  “Мы этого не делали”, - сказал Франко.
  
  “Я тебе верю”, - сказал Маленький Дюк. “Что ты делал в его кабинете?”
  
  Лью рассказал ему всю историю. Он не начал ее с даты своего зачатия или рождения и не упомянул суть истории, людей. Маленький герцог ничего не записывал. Время от времени Франко кивал в знак согласия или говорил: “Это верно”.
  
  Лью рассказал ему о Паппасе и его сыновьях, Посно, Ребекке Страм, азиате за рулем машины, которая убила Кэтрин. Он рассказал это за десять минут. Рассказал историю, но не персонажей. Лью знал, что Литтл Дьюк проверит полицейские отчеты, во-первых, чтобы подтвердить, что Франко и Лью столкнулись со Ставросом и Дмитрием на скоростной автомагистрали Дэна Райана, а во-вторых, чтобы подтвердить, что Санторо и Апонте-Круз были допрошены полицией.
  
  Маленький герцог закрыл свой блокнот в кожаном переплете и положил его обратно в карман.
  
  “У нас есть Апонте-Круз”, - сказал он. “Оружия нет. Со стола Санторо пропала записная книжка”.
  
  Лью знал, к чему это приведет.
  
  “Да”.
  
  Маленький герцог посмотрел на Лью немигающими глазами.
  
  “Хочешь совет?” Спросил Маленький Дюк. “Не говори о религии с баптистом и не пытайся смотреть свысока на детектива по тяжким преступлениям”.
  
  “Я не был таким”, - сказал Лью.
  
  “Он не был таким”, - сказал Франко. “Он часто так смотрит”.
  
  “Правда?” - спросил Лью.
  
  "Это так, Леви”.
  
  “Оно у тебя?” - терпеливо спросил Маленький Дюк.
  
  Лью был свидетелем такого же терпения, когда в последний раз видел Маленького Дюка Дюпре. Лью пытался найти возможного свидетеля по делу о мошенничестве. Маленький герцог проводил его до дома недалеко от того места, где они сейчас сидели.
  
  Двое молодых людей, черных, встали у них на пути. Один из молодых людей был одет в черную рубашку без рукавов с белой молнией спереди. У него было тело штангиста, татуировки бывшего заключенного и манеры наркоторговца.
  
  Маленький герцог был терпелив. Поговаривали, что жена Маленького герцога ушла от него после того, как слишком много раз была рядом, когда он был терпелив. Поговаривали, что теперь она мертва. Лью слышал это слово. Когда стало ясно, что терпение и благоразумие не заставят двух мужчин отойти от двери, внезапно появился пистолет Маленького Дюка. Он ткнул прикладом в лицо обоим молодым людям, которые не были готовы к мгновенной перемене в полицейском: из отца О'Мэлли он превратился в Джека Бауэра.
  
  Маленький Дюк сломал им обоим носы и вытер окровавленную рукоятку своего пистолета о футболку "тандерболт" мужчины, который стоял на коленях и прижимал обе руки к лицу, чтобы остановить кровотечение. Маленький Дюк прошел мимо них. Лью последовал за ним. Они нашли свидетельницу, беременную девушку не старше шестнадцати лет, в квартире на втором этаже.
  
  В кабинке на Тендере Франко посмотрел на Лью, ожидая ответа на вопрос, который Лью не мог вспомнить. Левая щека Франко была оттопырена пончиком. Потом Лью вспомнил.
  
  “Есть ли у меня что?” Сказал Лью.
  
  Маленький Дюк выглядел очень терпеливым. Он протянул руку ладонью вверх. На одном из его пальцев было толстое золотое кольцо. Лью полез в задний карман и достал записную книжку Санторо. Он протянул его Маленькому Дюку, который постучал по краю блокнота на столе и открыл его.
  
  “У него не было назначено никаких встреч до десяти”, - сказал Лью. “К тому времени мы уже ушли”.
  
  “У тебя не было назначено встречи?”
  
  “Нет”.
  
  “Так что ты там делал?”
  
  “Он искал меня”, - сказал Лью.
  
  “Почему?” - спросил Маленький Дюк.
  
  Франко переводил взгляд с детектива на его шурина и обратно, пораженный ловкостью рук Лью.
  
  “Эй, - сказал Франко, - мы его не убивали...”
  
  “Что в книге?” - спросил Маленький Дюк, не обращая внимания на Франко.
  
  “Встречи за ужином и в баре с Бернардом Апонте-Крузом”, - сказал Лью. “Встречи с людьми, ужины, адреса и телефоны театров, друзей, ресторанов, баров ...”
  
  “Гей-бары”, - сказал Литтл Дьюк, откидываясь на спинку стула.
  
  “Я не проверял...” - начал Лью.
  
  “Я так и сделаю, но мы нашли достаточно информации в таунхаусе Санторо, чтобы разобраться в этом”.
  
  Франко вытер шоколадные пальцы о салфетку.
  
  “Привет”, - сказал Франко. “Допустим, Санторо хотел разорвать отношения. Верно. Апонте-Круз - наемный убийца, верно? Люди, которые его нанимают, не очень-то симпатизируют альтернативному образу жизни, верно? Санторо угрожает разоблачить его и ...”
  
  Маленький Дюк посмотрел на Лью и сказал: “Бернард Апонте-Круз не был наемным убийцей. Он был охранником у дверей ”Челси " ".
  
  “Место на дискотеке”, - сказал Франко.
  
  “Дискотека мертва, как Санторо”, - сказал Литтл Дьюк. “Челси" - популярное место сейчас, болезненная музыка, дети ищут наркотики или секс, которые они не найдут. Геи обоих полов ищут секс, который они найдут, и Бернард Апонте-Круз у ворот ”.
  
  “Апонте-Круз и Клод Санторо были странными друг с другом”, - сказал Франко. “Я имею в виду, они были любовниками или что-то в этом роде?”
  
  “Да”, - сказал Маленький Дюк.
  
  “Он и его шурин? Ладно”, - попробовал Франко, потирая нижнюю губу толстым пальцем, и закончил: “Апонте-Круз угрожал разоблачить, что Санторо гей и ...”
  
  “Разоблачение мало что значило бы для Санторо”, - сказал Литтл Дьюк, глядя в окно. “В этом городе, внутри Петли, это могло бы принести ему больше бизнеса. Вне рамок, такой успешный и привлекательный парень, как Санторо, это сделало бы его очень популярным ”.
  
  Трое мужчин лет двадцати с небольшим увидели его и поспешили мимо.
  
  “Хорошо”, - сказал Франко. “Значит, Апонте-Круз убил Санторо? Ты просто пойдешь и заберешь его, верно?”
  
  “Апонте-Круз мертв”, - сказал Лью.
  
  Маленький герцог отпил немного кофе и кивнул.
  
  “Верно. Апонте-Круз был застрелен около четырех часов назад в своей квартире”, - сказал Литтл Дьюк. “Оружия не найдено. Пули калибра 9 мм. Скорее всего, это тот же пистолет, из которого стреляли в Санторо.”
  
  “Почему?” - спросил Франко.
  
  Лью опустил глаза и встретился взглядом с Маленьким Дюком.
  
  “Возможно, кто-то не хотел, чтобы Санторо разговаривал со мной. Возможно, кто-то, кто был ответственен за смерть моей жены”.
  
  “Возможно”, - сказал Маленький Дюк.
  
  “Почему ты занимаешься делом Санторо?” Спросил Лью. “Это не твой округ”.
  
  “Я попросил взяться за это дело”, - сказал Литтл Дьюк. “Люди в центре города, сидящие за стойками, в долгу передо мной. Я вызвал одного из них. Клод Санторо был братом моей жены, ее единственным братом. Мы забудем о том, где я это взял, - сказал Маленький Дюк, похлопывая по записной книжке в кармане. “Одно условие. Если найдешь что-нибудь, дай мне знать ”.
  
  Маленький герцог встал из-за столика и бросил на стол двадцатидолларовую купюру.
  
  “Спасибо”, - сказал Франко.
  
  Маленький герцог, не сводя глаз с Лью, кивнул, подошел к двери и вышел на улицу. Разговоры в других кабинках и за столиками стали громче.
  
  “Ты сунул в руку записную книжку в кабинете Санторо”, - сказал Франко.
  
  “Да”.
  
  “Мы партнеры, Льюис”.
  
  “Я подумал, что тебе лучше не знать”, - сказал Лью. “Ты мог бы сказать, что никогда не видел записи на прием, и ты бы так и думал”.
  
  “Льюис”, - сказал Франко, качая головой. “Мы же семья, верно?”
  
  “Да”.
  
  “Здесь ты должен мне немного доверять”, - сказал Франко. “Понимаешь?”
  
  “Я знаю”, - сказал Лью.
  
  Хромающий официант подошел к кабинке, положил двадцатку в карман и спросил, закончили ли они.
  
  “Копы платят здесь за еду?” - спросил Франко.
  
  “Некоторые так и делают”, - сказал официант. “Я бы заплатил Литтл Дьюку, чтобы он ел здесь все свои блюда. Никто не портит это заведение. Все, кроме тупиц, по-настоящему тупиц. Я могу с ними справиться. Что-нибудь еще я могу тебе предложить? За счет заведения. ”
  
  “Полдюжины пончиков на закуску?” - спросил Франко.
  
  “Готово”, - сказал мужчина и захромал прочь.
  
  
  Эвакуатор был припаркован у обочины. Четверо мужчин прислонились к нему бок о бок. Всем им было за двадцать или за тридцать, всем нужно было побриться, все с поднятыми подбородками, все в футболках и позах, все черные.
  
  Франко подошел к тому, кто загораживал дверь со стороны пассажира, и вежливо сказал: “Прошу прощения”.
  
  “Я так не думаю”, - тихо сказал молодой человек, встретившись взглядом с Франко. “Ты не прощен ни за что, блядь, что ты делал, делаешь или будешь делать до конца своей гребаной жизни”.
  
  “Мы были с Маленьким Дюком”, - сказал Лью.
  
  “Я не вижу никакого Маленького герцога”, - сказал мужчина, загораживающий дверь, оглядываясь по сторонам. “Я не вижу никакого герцога, барона, графа или короля. Я просто вижу двух белых парней, которые наложили в штаны”.
  
  Франко покачал головой и ухмыльнулся.
  
  “Ты находишь это забавным, чабби?” - спросил мужчина в дверях.
  
  В ответ Франко вручил Лью его пакет с пончиками, схватил мужчину за шею и швырнул его в сторону ресторана. Мужчине было трудно удержать равновесие, и он выполнил трюковой танец, чтобы не упасть. Двое других, стоявших у грузовика, выругались и сердито шагнули к Франко. Франко был готов, вытянув руки. Человек, которого он отшвырнул, направлялся обратно, чтобы присоединиться к остальным.
  
  “Хорошо”, - сказал четвертый молодой человек, все еще прислоняясь спиной к грузовику. “Хватит”.
  
  Трое мужчин, стоявших лицом к лицу с Франко, остановились.
  
  Четвертый мужчина, к которому они прислушались, был невысокого роста, с ровными зубами, серьезный.
  
  “Мы просто немного повеселились”, - сказал молодой человек. “Никто не должен пострадать ни с той, ни с другой стороны, и мы не хотим визита Маленького Дюка. Возвращайся в свой грузовик, поблагодари своего Бога и поиграй с четками по дороге домой. ”
  
  Теперь Франко тяжело дышал, наклонившись вперед, руки по швам, глаза перебегали с одного лица на другое. Франко не был уверен, что хочет уходить.
  
  “Поехали”, - сказал Лью.
  
  Франко покачал головой, опустил руки, забрал у Лью пакет с пончиками и обошел машину со стороны водителя. Лью потянулся к ручке двери со стороны пассажира. Его глаза встретились с глазами лидера.
  
  “Эрик Монро”, - сказал Лью.
  
  “Нет”, - сказал молодой человек. “Я его младший брат”.
  
  “Ты выглядишь точь-в-точь как Эрик Монро”, - сказал Лью.
  
  Монро негромко рассмеялся и повернул голову.
  
  “Ты можешь отличить черных мужчин друг от друга?”
  
  “Это то, чем я занимаюсь”, - сказал Лью. “Чем занимается твой брат?”
  
  “Играл за какую-то команду во Франции, держался, раздавал автографы, сейчас играю на первой базе, становлюсь старше, ничего не экономлю”.
  
  “Он был хорош”, - сказал Лью.
  
  “Говоришь мне?” Спросил Монро, постукивая пальцем по краю бейсболки Лью "Кабс". “Он был лучшим. Все еще чертовски хорош, но...”
  
  Франко завел двигатель.
  
  Лью потянулся к двери.
  
  Молодой человек дал ему место, чтобы забраться внутрь.
  
  Когда он поднял ногу, раздался выстрел. Первый хлопок ракеты Четвертого июля. Пуля с глухим стуком попала в дверь.
  
  Четверо мужчин подбежали к стенке Тендера. Лью поднял голову.
  
  “Тащи свою задницу в грузовик и слезай”, - крикнул Монро. “Кто-то в тебя стреляет”.
  
  Лью забрался внутрь и закрыл дверь. Франко нажал на газ.
  
  Когда они отъезжали, Лью увидел пожилую женщину на другой стороне улицы. В одной руке у нее была сумка с покупками. Другой она указывала куда-то.
  
  “Я видела его”, - крикнула она. “Я видела стрелявшего, видела его ясно, как свежую мочу. Белый человек в переулке, вон там. Видела его”.
  
  Ее голос затих.
  
  “Посно?” - спросил Франко, когда они ехали.
  
  “Может быть”.
  
  “Кто еще хочет твоей смерти?”
  
  “Возможно, водитель машины, которая убила Кэтрин”.
  
  “Посно, верно? То же самое”, - сказал Франко.
  
  Телефон зазвонил, когда они выехали на Лейк-Шор-драйв и направились на юг. Франко полез в пакет за пончиком.
  
  “В твоей двери дырка от пули”, - сказал Лью.
  
  “Черт. Торо может позаботиться об этом”.
  
  “Прошел насквозь”, - сказал Лью, глядя на дыру.
  
  “Да”, - сказал Франко. “Что ты собираешься делать? Дерьмо случается”.
  
  Зазвонил телефон.
  
  Лью наклонил голову и протянул руку, когда Франко нажал кнопку громкой связи и сказал: “Массаччо буксирует”.
  
  зазвучал голос Милта Холигера.
  
  “Лью?”
  
  “Я здесь, Милт”.
  
  “Банковский успех - это провал”, - сказал он. “Я ходил туда. Санторо действительно проделал большую юридическую работу для First Center. Урегулирование имущественных вопросов, завещание, ничего, связанного с Кэтрин, с тобой. Тупик.”
  
  “Спасибо, Милт”, - сказал Лью, по-прежнему не поднимая головы. Когда-то у них с Кэтрин был небольшой сберегательный счет в First Center.
  
  “Прости. Я могу еще что-нибудь сделать?”
  
  “Я дам тебе знать”.
  
  Лью сел, когда Милт Холигер отключился. В руке Лью были искореженные остатки пули. Он показал это Франко.
  
  “Это 9 мм?”
  
  “Я думаю, да”, - сказал Лью.
  
  По дороге на юг они проехали мимо синего "Понтиака" последней модели с поднятым капотом и мужчиной, засунувшим руки в карманы и наблюдающим за проезжающими мимо машинами. Франко подъехал к “Понтиаку”, включил вращающийся фонарь и сказал: "Надо проверить".
  
  Он вышел и перезвонил мужчине: “Нужна помощь?”
  
  “Да”, - сказал он.
  
  Пять минут спустя "Понтиак" был отбуксирован, мужчина втиснулся рядом с Лью, а Франко договаривался о том, чтобы отогнать машину в гараж в Нейпервилле.
  
  “Меня зовут Керуджян, Теодор Керуджян”, - сказал мужчина. “Я ремонтирую копировальные аппараты, деловые, домашние, какие угодно”.
  
  Он вручил открытки Франко и Лью.
  
  “Но что я действительно хочу делать, так это быть прямым”, - сказал он. Ответа нет.
  
  “Это шутка”, - сказал Керуджян.
  
  “Ты знаешь других?” - спросил Лью.
  
  “Конечно, хочешь кое-что послушать?”
  
  Керуджян повернул голову к Лью. Мужчине, вероятно, было под шестьдесят, может быть, ему было семьдесят. Он был невысокого роста, лысина прочно выделялась на фоне отчаянного островка седых волос.
  
  С энтузиазмом и движением руки, смеясь над собственным выбором времени и изюминкой, Керуджян рассказал серию шуток, делая паузу после каждой, чтобы сказать: “Забавно, да?”
  
  “Это забавно”, - согласился Франко.
  
  Керуджян посмотрел на каждого из них. Он был единственным, кто смеялся.
  
  “Ты не смеешься”, - сказал он.
  
  Лью посмотрел на человека, чье внешнее хорошее настроение внезапно исчезло. Без него у Керуджяна был вид побежденного.
  
  “Леви не смеется, - сказал Франко, - и я сейчас немного зол. Кто-то проделал дыру в моем грузовике. Ты видишь это?”
  
  “Я не знал, что это была пуля ...”
  
  “Это было. Это так”, - сказал Франко. “Кто-то пытался убить Леви. Он брат моей сестры”.
  
  “Леви?”
  
  “Я”.
  
  “Когда...?”
  
  “Примерно полчаса назад”, - сказал Франко.
  
  “Это шутка, верно?” - спросил Керуджян. “Я рассказываю шутку, ты превосходишь меня, верно?”
  
  “Нет”, - сказал Лью.
  
  От Керуджяна пахло чесноком, чернилами и потом.
  
  Никто не произнес ни слова, пока они не добрались до гаража. Они бросили машину и растерянного Керуджяна, который дал Франко кредитную карточку, чтобы оплатить эвакуацию.
  
  “Неплохо”, - сказал Франко, когда они вернулись в грузовик. “И я получаю вознаграждение от Рафаэля за направление. До Нейпервилля долго добираться”.
  
  
  Джон Паппас никогда не покидал своего дома. Никогда.
  
  Паппас знал, что это резко контрастировало с Андреем Поснитки, который вечно двигался, порхал, преследовал, угрожал, калечил, убивал и декламировал подержанные стихи.
  
  Сидя на кухне, Паппас, который прожил с Посно много лет, слышал, как его бывший партнер монотонно декламирует стихотворение, которого ни он, ни Паппас не понимали.
  
  Все, кто сидел за тяжелым, исцарапанным ножами деревянным столом, знали правду об осаде, которая удерживала Джона Паппаса в его доме. Его мать Бернис; его сыновья Ставрос и Дмитрий; и сам Джон знали, что на самом деле не страх перед Посно удерживал его в доме.
  
  Джон Паппас страдал агорафобией. Она началась внезапно, воскресным утром, когда он читал "Трибюн" за этим столом. Казалось, ничто особенное не вызвало ее. Он просто знал, что боится выходить на улицу. Там были призраки, люди, которых он убил. Не имело значения, были ли они реальными призраками или вызванными воспоминаниями и воображаемыми. Они были вне защиты его дома. Даже мысль о том, чтобы покинуть дом, вызывала волнообразную волну беспокойства, которая двигалась к нему невидимым потоком под уровнем контроля и сознания. Чтобы отогнать призраков и удержать Посно снаружи, Паппас просто перестал подумывать о том, чтобы открыть дверь и выйти.
  
  И он обвинил Посно.
  
  Потягивая кофе и жуя зернистый кусочек теплой халавы, которую его мать съела сегодня утром, Джон Паппас задавался вопросом, не боится ли Посно теперь находиться внутри. Это было бы почти иронией матушки Гусыни.
  
  Джон Паппас никуда не выходил.
  
  Посно так и не пришел.
  
  И так было между ними обоими
  
  У них было много места для греха.
  
  “Ирония судьбы”, - сказал Паппас с усмешкой.
  
  “Что, пап?” - спросил Ставрос, склонив голову набок, чтобы отчетливо видеть своего отца оставшимся глазом.
  
  “Ничего”, - сказал Паппас. “Ничего”.
  
  Паппас слишком много знал о Посно. Если бы полиция, прокуратура штата или Фонеска нашли досье Кэтрин Фонеска, с Посно было бы покончено; Джон Паппас был бы раскрыт. Паппас не мог, не позволил бы этому случиться. Паппас только однажды совершил эмоциональное убийство. Все остальные случаи, включая нанесение ножевого ранения Лерою Винсенту, были актами гордости и оплаты, проявлениями профессионализма. Люди, нанявшие Джона Паппаса, знали и уважали его. Паппас был легендой в затемненных столовых тех, кто, как и он, мало ценил жизнь тех, кто не принадлежал к их семье.
  
  “Мы все умираем”, - сказал один из его клиентов, Митч Дайнболдт. “Ты просто делаешь так, чтобы неизбежное произошло раньше”.
  
  “Нам очень жаль”, - сказал Дмитрий, поигрывая сахарной пудрой между большим и указательным пальцами.
  
  “Все в порядке”, - сказал Паппас, протягивая руку, чтобы коснуться щеки своего младшего сына, а затем взглянув на Ставроса. “Ты?”
  
  Бернис Паппас выпрямилась рядом со своим сыном. Бернис была опрятной, волосы аккуратно причесаны, одета в темное платье и желтый свитер. В то утро она была в церкви, в греческой православной церкви Святого Адольфиса. Она вела машину сама.
  
  “Я думаю, ты должен убить его”, - сказала она.
  
  Ее внуки смотрели на нее. Ее сын отвернулся.
  
  Ставрос думал, что его бабушка велит ему и Дмитрию убить их отца. Дмитрий думал, что она велит ему убить его брата. Паппас знал, кого она на самом деле имела в виду.
  
  “Убей их обоих”, - сказала она своему сыну.
  
  Теперь братья думали, что их бабушка велит их отцу убить двух его сыновей.
  
  Они боялись своей бабушки так же сильно, как любили ее выпечку. Они знали, что она сделала кухонным ножом. Дмитрий и Ставрос Паппас также оба знали, что она была сумасшедшей.
  
  “Твоя бабушка имеет в виду Фонеску и Посно”, - сказал Паппас со вздохом.
  
  “За деньги других, чтобы защитить других, мой сын, не колеблясь, убил”, - сказала она. “Теперь, чтобы защитить свою семью, себя, ты - эскимо”.
  
  Ставрос и Дмитрий не утратили желания сбежать, но с этим придется подождать. Братья посмотрели друг на друга. Они оба знали, понимали, что угроза со стороны Посно и возможность того, что Фонеска может найти файл, были реальными.
  
  “Посно умрет”, - сказал Паппас.
  
  “А милый итальянец?” - спросила она.
  
  “Фонеска”, - сказал Ставрос.
  
  Она кивнула.
  
  “Мы подождем, пока не будем уверены, что у него есть этот файл или что он его не найдет”, - сказал Паппас.
  
  “Нет”, - сказала она, качая головой и направляясь к духовке.
  
  “Мы ждем”, - сказал Паппас.
  
  Ни Дмитрий, ни Ставрос никогда никого не убивали, но их отец, сидевший с добродушным видом, погруженный в свои мысли, попивая густой черный кофе, сказал им, что он никогда не испытывал колебаний или вины, когда “совершал убийство”.
  
  “Сегодня вечером”, - сказала Беверли, медленно вставая и опираясь рукой о стол, чтобы не упасть. “Я готовлю баранину, кускус и горошек. Суп будет сюрпризом”.
  
  Паппас гадал, что Посно будет есть на ужин и где он это будет делать.
  
  
  Андрей Поснитки съел тарелку вьетнамского супа с лапшой, овощами и кусочками рыбы. Он сидел за прилавком небольшого продуктового ресторана на улице Аргайл недалеко от Бродвея. Он был единственным неазиатским лицом среди двадцати семи посетителей. Он пил пиво "Киран" без стакана и ел. Другие посетители тихо разговаривали и время от времени поглядывали в его сторону.
  
  Посно засунул салфетку за воротник. Он серьезно питался. Его больше интересовало количество, чем качество, но у него были ограничения и любимые блюда. Его устраивала любая паста, если ее было достаточно. Он ел лапшу медленно, осторожно, бесшумно, умело орудуя палочками для еды, чтобы вынимать лапшу, кусочки рыбы и даже крошечные горошинки.
  
  Играла музыка, обычная азиатская музыка, те же переливы струн, тот же ритм, который он слышал в каждом тайском, японском или китайском ресторане.
  
  Он убил бы Фонеску. Маленький макаронник нашел бы компрометирующее досье Кэтрин Фонеска, а затем убил бы его, а затем расправился бы с Паппасом. Он и Паппас, фальшивый грек, никогда не были друзьями, но они были ненадежными партнерами. И теперь Паппас хотел защитить себя, позволить Посно взять на себя вину за все, что они сделали. Паппас хотел уничтожить его.
  
  Этого бы не случилось. Этого бы не случилось, если бы Паппас не захотел пойти на дно вместе с ним. Этого бы не случилось, если бы Фонеска был мертв, а тот файл найден и уничтожен. И это именно то, что Андрей Поснитки полностью намеревался сделать.
  
  
  7
  
  
  В гараже Toro Лью сел за руль белого Cutlas 1993 года выпуска. Машина принадлежала Эрнесту Палпабуа, самоанцу, бывшему левому защитнику "Грин Бэй Пэкерс", а позже рестлеру. Эрнест врезался "Катласом" в лошадь. Оказалось, что это была удача для самоанца, но не для мертвой лошади или катлас.
  
  Лошадь принадлежала парковому полицейскому. Катлас принадлежал Эрнесту Пальпабуа, а Эрнест принадлежал средствам массовой информации. Его встреча с лошадью привела к тому, что он попал на первую полосу Sun-Times, фотография и статья. В тот вечер стадион "Мэриголд", где он боролся, был переполнен. Эрнест, теперь внезапно известный как самоанский убийца лошадей, был популярен. У него было достаточно денег на новую машину. Торо купил старую, и теперь в ней сидел Лью Фонеска.
  
  Лью не садился за руль в Чикаго чуть больше четырех лет. Он не хотел делать это сейчас.
  
  Машина стояла на холостом ходу в тени перед широким входом в гараж, прячась от октябрьского солнца. На другой стороне Тейлор-стрит, за входом, он мог видеть стены покрытого пятнами сажи трехэтажного жилого дома из желтого кирпича. Перед входом в квартиру был небольшой круг грязи на потрескавшемся бетонном тротуаре. Внутри круга стояло одинокое низкорослое дерево, его несколько желтых листьев трепетали на ветру.
  
  Листья манили его выйти из тени. Лью не доверял листьям.
  
  Когда они с Франко вернулись в дом, Энджи была там. Франко, зажав книгу подмышкой, охотно рассказал ей, что произошло, закончив стычкой с четырьмя молодыми людьми и пулей, попавшей в грузовик.
  
  Энджи не выглядела счастливой. Она даже не выглядела терпимой.
  
  “Позволь мне прояснить. Ты был в черном районе”, - сказала она. “Четверо парней напали на тебя. Кто-то стрелял из пистолета. В грузовике дыра”.
  
  “Ну, это короткая история”, - сказал Франко.
  
  “Это то, что я предпочитаю”, - сказала Энджи. “Кого пытался убить стрелок, или он просто проводил свою обычную дневную тренировку по стрельбе по уличной мишени?”
  
  “Эндж, ты не представляешь, на что это было похоже”.
  
  “Я должна была быть там”, - сказала она.
  
  “Да, ты ... нет. Я рад, что тебя там не было. Послушай”.
  
  Франко, все еще держа книгу под мышкой, пересказал историю, добавив танец движений рук и тела.
  
  Лью сидел за обеденным столом, сложив руки перед собой. Хотя он ничего не сказал, глаза его сестры вернулись к нему, пока Франко смаковал его рассказ. Энджи заговорила со своим братом, не сказав ни слова, и Лью молча ответил.
  
  “Ты должна была видеть, Энджи”, - сказал Франко, качая головой. “Ты должна была видеть. Мы собираемся захватить что-нибудь перекусить и отправиться за парнем в машине, который...”
  
  Он собирался сказать: “убил Кэтрин”, но вовремя спохватился. Франко протянул книгу Энджи. Она посмотрела на нее.
  
  “Я только что закончила это”, - сказала она.
  
  “Я знаю”, - сказал Франко. “Открой это”.
  
  Она сделала это и прочитала надпись: “Анджеле, представь, что мы держим друг друга за руку и гуляем вместе по ночному лесу. Ребекка Страм ”.
  
  Она посмотрела на своего брата.
  
  “Это реально?”
  
  “Да”, - сказал Лью.
  
  “Какая она?”
  
  “Вероятно, такой ее и следовало ожидать от ее книг”, - сказал Лью.
  
  “Ты не читал ни одной из ее книг, Льюис”, - сказала Энджи.
  
  “Я собираюсь”.
  
  “Как думаешь, я могла бы с ней познакомиться?” - спросила Энджи.
  
  Франко обнял ее и сказал: “Конечно. Мы просто постучим в дверь. Верно, Леви?”
  
  “Я ухожу один”, - сказал Лью в ответ.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросил Франко. “Уходи куда?”
  
  “Он имеет в виду, - мягко сказала Энджи, “ что отправляется один на поиски человека, который убил Кэтрин. Позвони Торо. Скажи ему, чтобы приготовил машину”.
  
  “Это так, Леви?”
  
  Лью кивнул. Это было правильно.
  
  “Эй, - сказал Франко, - а что, если...?”
  
  “Лью может смириться с ‘что, если”, - сказала Энджи.
  
  Теперь, сидя за рулем Cutlas, с приоткрытым окном, Лью чувствовал запах гаражной смазки, слышал, как ветер пригибает манящее дерево.
  
  Он вспомнил надпись Ребекки Страм для Энджи. "Это тоже лес дня", - подумал он, и ему хотелось подержаться только за одну руку. Он включил радио и нажимал кнопки, ища голос, любой голос. Чего он не хотел, так это музыки.
  
  Он нажал на педаль и поехал навстречу дню.
  
  
  “Язва”, - сказал доктор Ройял после того, как закончил обследование Джона Паппаса.
  
  Дональд Ройял был врачом Джона Паппаса по одной причине: он выезжал на дом и не задавал вопросов о том, почему Джон не пришел к нему в кабинет, как это делали остальные члены неблагополучной семьи. Доктор Ройял не верил в агорафобию. О, да, были полусумасшедшие люди вроде Паппаса, которые не покидали или не хотели покидать свои дома, квартиры, психиатрические больницы или канализацию, но причины были у всех разные. Объединение их в одну кучу и присвоение им имени не помогало в лечении. С каждым случаем приходилось разбираться индивидуально. Для этого нужен был психиатр. Доктор Ройял не был психиатром. Он даже не хотел говорить со своими пациентами об их страхах перед полетами, моллюсками, тесными пространствами, смертью, водой, помидорами, африканцами и выходом за пределы своих домов. В таких случаях он немедленно обращался к Джейкобу Краскеру, который был психиатром. За рецепты Джейка Краскера сумасшедшие на грани безумия щедро платили. За доброжелательное отношение Джейка Краскера и его советы по жесткой любви они заплатили бы еще больше.
  
  Были времена, когда доктор Ройял считал, что стоимость лечения Джейка Краскера - это цена, которую эти люди заслуживают заплатить за то, что не позаботились о проблеме, которую сами же и создали. У Ройала была своя проблема - болезненный, искривленный и неоперабельный позвонок. Он жил с этим более пятидесяти лет. Он принимал обезболивающие таблетки, новые, когда их выпускали, и гордился тем, что никогда не показывал боли. Он держался прямо, доброжелательно улыбался и угождал состоятельным людям. Доктор Ройял был тучным, с двойным подбородком, волосы зачесаны назад и приглажены, воротник его рубашки всегда был немного потным под тем же синим костюмом, который он всегда носил. Дональд Ройял был растяпой, но Джон Паппас также знал, что он умен и чертовски хороший врач.
  
  Обследование проводилось в кабинете Паппаса, и теперь они сидели друг напротив друга, Паппас на своем обычном месте на диване у низкого столика, Ройял на том же месте, где накануне сидел Лью Фонеска.
  
  “Итак, - сказал Паппас, - я просто продолжаю принимать эту белую дрянь и все?”
  
  Паппас знал, что такое белое вещество, и доктор Ройял знал, что он знает. Паппас улыбнулся. Он жил ради таких игр.
  
  “Вот и все”, - сказал Ройял. “И кое-что новенькое”.
  
  “Что?” - спросил Паппас, потянувшись за яблоком из серебряной вазы на столе.
  
  “Тебе следует убраться из этой комнаты, из этого дома”, - сказал Ройял. “Это надвигается на тебя и твою язву. Ты не позвонил доктору Краскеру, чтобы записаться на прием”.
  
  Паппас держал в руке зеленое блестящее яблоко и смотрел на доктора.
  
  “Я подумаю об этом. Что еще? Ты собирался сказать что-то еще”.
  
  “Забудь об этом”, - сказал Ройял, вставая и потянувшись за своей черной кожаной сумкой.
  
  Сумка, которая выглядела точь-в-точь как черная кожаная сумка на картинах Нормана Рокуэлла, стоила почти пятьсот долларов. Доктор Ройял не хотел рисковать своим гонораром, но долг перед пациентом пересилил его любовь к прекрасным новым машинам, дому на Багамах, еще одному в Мейвуде и квартире на 57-й улице в Нью-Йорке, которая находилась в квартале от Карнеги-холла. У всех них были горячие ванны, которые успокаивали позвоночник Ройял.
  
  “Я думаю, тебе следует обратиться к доктору Краскеру”.
  
  “Психиатр? Ты хочешь, чтобы я упаковался в термоусадочную пленку?”
  
  Он, ухмыляясь, откусил от яблока.
  
  “Он был бы готов нанести визит на дом. Поговори с ним один раз. Потом решай”, - сказал Ройял.
  
  “Я говорил тебе в прошлый раз, что мне не нужен психотерапевт”, - сказал Паппас, откусывая еще кусочек яблока, прежде чем прожевать первый. Его слова прозвучали как нежный плевок, который дождем пролился на фрукт. “С этой стороны ничего плохого. Поверь мне”.
  
  “У меня есть выбор?” - спросил Ройял.
  
  “Ты позаботишься о теле. Я позабочусь об этом”. Паппас постучал себя по голове, продолжая жевать. Он встал, обошел стол, держа в левой руке огрызок яблока, двигая челюстями. Он положил руку на плечо Ройяла и проводил его до двери.
  
  “Поступай как знаешь”, - сказал Ройял.
  
  Паппас бросил огрызок яблока в нечто похожее на керамическую миску, достаточно большую, чтобы вместить шар для боулинга. Чаша была украшена белыми фигурами почти обнаженных мужчин, гоняющихся друг за другом вокруг чаши. доктору Ройялу сказали, что это древнегреческая. Паппас использовал ее как мусоросборник.
  
  “Хочешь, я провожу тебя до двери?”
  
  “Нет”, - сказал Ройял.
  
  “Знаете, доктор, вам следует больше заниматься спортом, немного потренироваться. Простите меня, но у вас немного избыточный вес. Вы заняты, хорошо, но всегда есть немного времени”.
  
  “Я подумаю об этом”, - сказал Ройял с улыбкой.
  
  Принятие совета от пациента-невротика, который сам не стал бы прислушиваться к советам, было маловероятным сценарием для Дональда Ройала.
  
  “О, подожди, чуть не забыл”, - сказал Паппас, щелкая пальцами.
  
  Он подошел к своему столу и взял белый бумажный пакет. Он протянул его Ройалу, который по запаху понял, что у него в руках пакет, полный лукуматес, греческих пончиков. Ройял подумывал о том, чтобы еще раз попытаться убедить Паппаса показаться психотерапевту, но перспектива потерять аванс и пакеты с домашней греческой выпечкой была невыносима для доктора Ройял.
  
  Матери Паппаса, удивительно здоровой, ничем нельзя было помочь. Он был уверен в этом. Бернис Паппас, многократная убийца, вызывала у него беспокойство. Всякий раз, когда он обращался с ней, она смотрела на него немигающими глазами, как будто он был сырой свиной вырезкой, готовой к запеканию. По крайней мере, так казалось. Паппас? Что ж, в голове у него определенно было что-то не так, на что иногда указывал его пациент. Паппас был попеременно напыщенным, параноидальным, склонным к долгому бреду обо всем, от индейцев майя до трудностей создания колоний в космическом пространстве. Royale не смогла дать этому название. Краскер мог бы и, если бы была возможность, дал бы ему название. Дональд Ройял действительно не хотел знать секретов своего пациента, и уж точно не хотел знать количество трупов, за которые были ответственны эти люди.
  
  Сыновей можно спасти. Возможно, нет, но Ройял был семейным врачом и серьезно относился к своим обязанностям.
  
  Дмитрий казался почти нормальным, нуждался в одобрении отца и бабушки, не желал выходить из круга своей семьи. Ставрос, чья глазница хорошо зажила, был верен своему отцу и посвятил себя поимке человека, который превратил его в циклопа, человека, который был врагом его отца, человека, чье имя Ройял слышал шепотом. Посно.
  
  Когда входная дверь за Ройял закрылась, Паппас спустился по лестнице и прошел на кухню, где его мать пила кофе и читала свой любимый журнал "Жизнь в коттедже". Она посмотрела на него поверх очков.
  
  “Язва”, - сказал Паппас, дотрагиваясь до своего живота.
  
  “Стресс”, - сказала она. “В твоей жизни слишком много стресса. Избавься от стресса. Избавься от Посно, а потом просто убей маленького итальянца”.
  
  Он кивнул. Она была права. Она была отличным поваром, но более чем немного сумасшедшей. Это было в нашей семье. Его дед, отец Бернис, тоже был сумасшедшим, убил несколько человек из дробовика в рыбацкой деревне в Греции, вынужден был уехать из страны.
  
  “Они смотрели на меня глазами дьявола”, - однажды объяснил старик за год до своей смерти.
  
  Да, его мать была сумасшедшей, но в то же время она была права.
  
  “Ребята отправились на поиски Посно”, - сказал он.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Посно пора умирать”.
  
  Она продолжала повторять это. Она была права, но она продолжала это говорить, и он хотел, чтобы она прекратила.
  
  “Пора”, - согласился он.
  
  Остатки забытого кошмара распахнулись настежь. В дверь звонили, звонили. Паппас поспешил открыть ее. Когда он распахнул ее, там стоял Посно, ухмыляясь.
  
  “Это неподходящее время?” Спросил Посно.
  
  В дверь не звонили. Посно там не было. Но даже Посно в своей мимолетной мечте наяву был прав. Это было плохое время.
  
  
  Посно знал, что Ставрос и Дмитрий пытались найти его. Он играл с ними, перебрасывался намеками, намеками, предложениями со слов швейцара, официантки, продавца аптеки.
  
  Теперь он смотрел вниз, на улицу, когда машина припарковалась и братья вышли. Они отправятся к нему домой. Он уже съехал, но оставил подсказки - квитанцию за парковку, квитанцию за химчистку, блокнот с именами и номерами телефонов. Все это было выдумкой, ничто из этого не привело к нему. Он наслаждался моментом. Ему нравились мальчики, он даже сожалел, что застрелил Ставроса. Выстрел был предупреждением отцу. Он не хотел бить сына.
  
  Сейчас ничего не поделаешь.
  
  Пока братья неуклюже брели дальше, Посно спустился по лестнице в здании, прошел через дверь в переулок и направился к своей машине, припаркованной в нескольких футах от него.
  
  Фонеска. Он должен был найти и убить Фонеску. Посно решил, что Фонеске нельзя позволить найти файл Кэтрин. Что-то может пойти не так. Он может передать его полиции до того, как Посно сможет его забрать. Фонеска может даже не найти его, по крайней мере, не в этот раз, но вернется ли он? Где бы ни находился файл или файлы, кто-то, кто их найдет, если вообще найдет, может не знать, что они важны. Нет, самой большой угрозой для Posno была Fonesca. Если бы он был жив, маленький человечек в идиотской бейсболке мог бы стать концом Андрея Поснитки.
  
  Посно поехал в свою новую квартиру.
  
  
  Когда Лью Фонеска выезжал из гаража Toro на Тейлор-стрит, убийца сидел и пил свежий, слишком горячий кофе. Чашка была белой керамической с цитатой из его любимого
  
  президенту Тедди Рузвельту, напечатанному красными печатными буквами: "НЕ БЕЙ ВООБЩЕ, ЕСЛИ МОЖЕШЬ ЭТОГО ИЗБЕЖАТЬ; НЕ БЕЙ ЧЕЛОВЕКА, ЕСЛИ МОЖЕШЬ ЭТОГО ИЗБЕЖАТЬ; НО ЕСЛИ ТЫ ВСЕ-ТАКИ УДАРИШЬ ЕГО, УСЫПИ".
  
  Он вошел в офис Клода Санторо сразу после восхода солнца и обнаружил адвоката за его столом. Санторо поднял глаза, когда в его жизни оставалось четыре секунды. Санторо узнал человека, который вошел в его кабинет и сделал четыре шага к его столу. Санторо не мог вспомнить имя человека, который сейчас поднял пистолет и направил ему в лицо. Если бы у него было время, он, возможно, вспомнил бы, кто его убийца, но, скорее всего, нет. Если бы у него было время, много времени, он мог бы придумать причину, по которой кто-то хотел бы его смерти, но у него не было времени. Если бы у него было время, он, возможно, сделал бы что-нибудь, чтобы спасти свою жизнь.
  
  Человек с пистолетом выстрелил. Сработал глушитель. Он не был уверен, что сработает. Он никогда раньше им не пользовался.
  
  Он отвинтил глушитель, положил его в карман и засунул пистолет в кобуру под курткой. Затем он обошел стол, проверил ящики и карманы убитого и засунул взятые им вещи в карман куртки. Он оставил достаточно, чтобы казалось, что ничего не было взято. Он пролистал записную книжку убитого. Имени убийцы там не было. Он не ожидал, что оно там будет. Уходя, он был осторожен, чтобы не оставить отпечатков пальцев. Его, если найдут, будет легко найти.
  
  Он встал и обнаружил, что смотрит в мертвые глаза Санторо, который даже не успел выразить удивления.
  
  Он не испытывал ни ненависти, ни антипатии к адвокату. Те два раза, когда он встречался с ним на короткое время, он находил Санторо приятным, даже симпатичным. Дело было не в ненависти или возмездии. Это была необходимость. Если бы Санторо был жив, человек, который столкнулся с ним сейчас, попал бы в тюрьму. Он потерял бы все: свою свободу, свой дом, свою семью, свое самоуважение. У него не было выбора. За несколько мгновений до того, как войти в офис Санторо, он подумал о том, чтобы застрелиться, но это прошло. Ему нужно было сдержать слишком много обещаний. Было слишком много темных улиц, чтобы проехать по ним, прежде чем он смог уснуть.
  
  И, вспомнил он, осторожно потягивая слишком горячий кофе, после того, как однажды убил, было легче убить Бернарда Апонте-Круза. Апонте-Круз был в квартире Санторо, когда убийца пришел туда, чтобы просмотреть бумаги убитого.
  
  Пистолет Апонте-Круза лежал на столе в нескольких футах от того места, где он сидел. Мгновение спустя убийца, который до этого дня никого не убивал, оказался двойным убийцей.
  
  А потом Фонеска. Он последовал за Фонеской и его шурином в закусочную на Южной стороне, припарковался в переулке и стал ждать. Он видел, как Маленький Дюк Дюпре вышел из тендера. Он знал Маленького Дюка. Когда детектив скрылся из виду, четверо молодых чернокожих мужчин отошли от тротуара, где они смеялись и болтали.
  
  Он слышал, как один из молодых людей сказал: “Давай немного повеселимся”.
  
  “Пафосно”, - сказал другой молодой человек. “Балуемся с парой перепуганных белых гражданских. Пафосно. Это все, что нам нужно сделать?”
  
  “GG, просто обопрись и будь спокоен, остынь, заморозься”, - сказал другой участник группы. “Сухой лед”.
  
  “Как скажешь”, - сказал Джи Джи, прислонившись к эвакуатору и скрестив руки на груди.
  
  А потом вышли Фонеска и его шурин, и началась перебранка, и Франко схватил одного из молодых людей, а затем
  
  ... убийца выстрелил.
  
  Он был неплохим стрелком. Он не был великим стрелком. Пуля попала в дверь грузовика в нескольких дюймах от головы Фонески. Только когда он действительно выстрелил, человек, который уже дважды убил из этого же пистолета, понял, что он не хотел убивать Фонеску. Если бы он убил его, убийца мог бы жить с этим. Он жил со своим чувством вины в течение четырех лет и добавил убийство в свою корзину покупок. Но он не мог убить Лью Фонеску без крайней необходимости. Возможно, того, что он еще сделал для решения проблемы Фонески, было бы достаточно, чтобы отправить этого человека обратно во Флориду с пустыми руками. С другой стороны, этого может быть недостаточно.
  
  
  Когда Лью Фонеска выехал из гаража Toro на Тейлор-стрит и миновал махавшее ему тоненькое деревце, человек, который четыре года назад сбил Кэтрин и чуть не убил Ребекку Страм, поднялся из-за стола и огляделся. Картонная коробка, которую он наполнил вещами из своих ящиков и которая стояла на столе, стояла на полу возле двери. Он не поднял ее. Он вроде как планировал забрать коробку, насколько вообще что-либо планировал.
  
  Он вошел в открытую дверь и пошел по коридору мимо кабинок справа от него, где люди работали молча и редко поднимали глаза. Он снял все деньги со своего банковского счета. Толстая пачка банкнот была завернута в синее кухонное полотенце в багажнике его машины. Это была не та машина, на которой он был, когда убил Кэтрин Фонеску. Он избавился от этой машины, продал ее в убыток механику Ральфу Симкоксу.
  
  Было рано. Он шел в кафетерий и смотрел на часы. Он заканчивал свой последний рабочий день. Никому не было бы дела. Они были бы счастливы видеть, как он уходит. Нельзя было отрицать, что он пил, хотя и выполнял свою работу, но также нельзя было отрицать, что он приносил с собой ауру уныния и обреченности, когда каждое утро входил в здание "Ментик Фармасьютикалз". Нам будет не хватать его опыта, но его можно заменить. Заменить можно каждого.
  
  Он был один в кафетерии. Свет не горел, но солнце стояло еще высоко, а окна были высокими и широкими. Лампочка на кофеварке горела красным, но он не взял чашку. Он сидел лицом к группе деревьев на хорошо подстриженной лужайке.
  
  
  Когда Лью Фонеска выехал из гаража Toro на Тейлор-стрит и миновал тонкое деревце, махавшее ему из небольшого круга грязи на потрескавшемся бетонном тротуаре, Дмитрий и Ставрос Паппас ждали его.
  
  Они последовали за ним на машине, которую взяли напрокат, Дмитрий был за рулем, потому что у него были два глаза. Фонеска знал их машину, именно поэтому их отец сказал им взять напрокат эту, бронзовую Mazda.
  
  “Мы действительно собираемся убить его?” - спросил Дмитрий, оставаясь сзади, соблюдая осторожность, вспоминая несколько дней назад, когда их подрезал водитель эвакуатора.
  
  Они последовали за Лью, направлявшимся к Дэну Райану.
  
  “У тебя есть пистолет. У меня есть пистолет”, - сказал Ставрос, повернув голову и глаза вперед.
  
  Ставрос положил руку на белый бумажный пакет, лежавший между ними, достал два маленьких круглых сырка "тиропека". Он протянул одну своему брату, который взял ее и сказал: “Это не ответ. Мне нравится этот парень. Мне жаль его. Почему папа хочет, чтобы мы его убили?”
  
  “Чтобы он не нашел бумаги, папки, все, что оставила его жена. В них есть что-то, что может навредить папе. Черт возьми, Дими, ты это знаешь ”.
  
  “Я думал, в файлах Попа есть что-то, что могло бы помочь Посно отвязаться от нас”.
  
  “Есть”, - сказал Ставрос.
  
  “Тогда почему мы перестали искать Посно? Я видел, как мы стреляли в него”.
  
  “Мы не можем его найти. Фонеска прямо перед нами”.
  
  “Я это знаю”, - сказал Дими.
  
  Они ехали. Десять минут. Двадцать.
  
  “Мы никогда никого не убивали”, - наконец сказал Дими, скорее самому себе, чем своему брату.
  
  “Скажи мне что-нибудь, чего я не знаю”, - попросил Ставрос, доставая из пакета еще одно печенье.
  
  Позже его наверняка будет беспокоить желудок. У него была непереносимость лактозы. Он забыл свои таблетки. Его бабушка всегда пекла выпечку с кремом. У него всегда были проблемы с желудком, даже когда он принимал таблетки, но он не мог остановиться. Никто в семье не мог устоять перед бабушкиной стряпней. Мгновенное утешение победило здравый смысл. Так было всегда. Он вытащил липкий квадратик пахлавы.
  
  “Пятеро сыновей Иоганна Себастьяна Баха стали успешными композиторами. Ты этого не знал”.
  
  “Нет, я этого не делал”, - сказал Ставрос. “К чему ты клонишь?”
  
  “Я хочу пойти домой и попрактиковаться на альте. У моей камерной группы завтра концерт. Ты помнишь это?”
  
  “Нет”.
  
  “Ну, так и есть. Я хочу играть музыку, а не убивать людей”.
  
  “Мы напишем это на твоем надгробии: Дмитрий Паппас. Он хотел играть музыку, а не убивать людей”.
  
  “Ладно, так что смейся”.
  
  “Ха”.
  
  “Ты хочешь быть где-нибудь в тихом месте, создавать веб-страницы, изобретать компьютерные программы, чем бы ты ни занимался. Ты также не хочешь убивать людей”.
  
  “Съешь меломакарону”.
  
  Он вручил Дмитрию греческое рождественское печенье. Дмитрий отправил печенье в рот целиком. Впереди них Фонеска вырулил на белой "Катлас" через поток машин на правую полосу. Они последовали за ним. Когда он вышел, они замедлили шаг.
  
  “Мы потеряли его”, - сказал Дмитрий.
  
  “Он вон там”, - сказал Ставрос, указывая на машину впереди них.
  
  “Я его не вижу”, - сказал Дмитрий. “Я думаю, мы должны развернуться и сказать Папе, что мы его потеряли. Я думаю, мы должны сказать Папе, что мы никого не собираемся убивать. Если он хочет, чтобы кто-то умер, прекрасно. Он или бабушка могут это сделать. Они делали это раньше. У них есть опыт ”.
  
  Он съехал с дороги и остановился. Фонеска влился в поток машин, удаляющийся от них. Ставрос обернулся и посмотрел на своего брата.
  
  “Мы потеряли его”, - согласился Ставрос, протягивая брату последнее печенье из пакета. Это было еще одно рождественское печенье.
  
  
  8
  
  
  Его имя, Кин, было написано заглавными черными буквами на бронзовом прямоугольном значке, приколотом к его карману. Серая униформа Кина, слишком большая на размер, обвисла. Ему было где-то под шестьдесят, может быть, ему было семьдесят. Его седые волосы были коротко подстрижены, а кожа была цвета фламинго.
  
  Лью почувствовал, что если он прикоснется к щеке охранника-регистратора, чего он не собирался делать, то оставит постоянный белый круг в море розового.
  
  Кин почти час работал над пятой порцией Dewar's под столом. Это был первый раз, когда он выпил на работе, но сегодня у него были на то свои причины.
  
  “Да, сэр”, - сказал Кин, сидя за изогнутым столом в вестибюле пятиэтажного главного здания Mentic Pharmaceuticals.
  
  Его голос эхом отдавался в отделанном мрамором помещении, скудно заполненном хромированными и черными кожаными креслами. Стены были пусты, за исключением одной, на которой висели десятки цветных фотографий улыбающихся мужчин и женщин.
  
  Лью поглубже засунул кепку "Кабс" в карман.
  
  “Я ищу человека, который здесь работает и водит красную спортивную машину”.
  
  Лью осмотрел более сотни автомобилей, припаркованных на стоянке компании. Восемнадцать спортивных машин, две из них с откидным верхом, ни одна из них не красная. Он проверил все спортивные машины, чтобы убедиться, были ли они перекрашены и были ли они достаточно старыми, чтобы принадлежать тому автомобилю, который убил Кэтрин. Это было не так.
  
  “Почему?” - спросил Кин.
  
  “Я обслуживающий персонал”, - сказал Лью, доставая бумажник и протягивая ему свою визитку.
  
  Кин посмотрела на несчастное лицо на карточке и на Лью.
  
  “Ты из Флориды”, - сказал Кин. “Ты не можешь вручать документы за пределами штата”.
  
  “Я здесь не для того, чтобы вручать ему бумаги. Мне нужна от него кое-какая информация”.
  
  Позади стойки регистрации со звоном открылся лифт. Из него вышли мужчина и женщина лет тридцати с одинаковыми портфелями, оба улыбающиеся. Мужчина что-то сказал. Лью подумал, что это было "Каштаны”.
  
  Кин кивнул паре, которая расписалась в книге в черном кожаном переплете на столе. Пара не смотрела ни на Лью, ни на Кин. Когда они ушли, Лью сказал: “Он азиат, парень, у которого красная спортивная машина”.
  
  “Азиат? Здесь работают четыреста семь человек, около ста азиатов. Биологи, микробиологи, иммунологи, генетики. Как он выглядит?”
  
  “Азиат”, - сказал Лью.
  
  “Это сужает кругозор”, - сказал Кин. “Ты не знаешь его имени?”
  
  “Нет”.
  
  “Никогда его не видел?”
  
  Лью отрицательно покачал головой.
  
  “Твой счастливый день, Фонсека”, - сказал Кин, возвращая Лью ламинированное удостоверение личности.
  
  “Фонеска”.
  
  “Ты застал меня в мой последний день”, - сказал Кин. “Я ухожу на пенсию”.
  
  “Поздравляю”.
  
  “Да. Завтра я официально ухожу на пенсию, но я не приду. Знаешь почему?”
  
  Теперь руки Кина были сложены перед собой так, что толстые костяшки пальцев побелели.
  
  “Ты не любишь прощаний”, - сказал Лью.
  
  “Ты понял”, - сказал Кин. “Тебя вызывают в кафетерий. Все стоят там. Там стоит торт. На нем написано: "Тридцать четыре года, Оуэн Кин, Мы будем скучать по тебе”.
  
  “Слишком много слов для того, чтобы написать их на торте”, - сказал Лью.
  
  “Да. Они будут улыбаться мне, поглядывать на свои часы и настенные. Эйвери Нахман произнесет небольшую речь, вручит мне бронзовую табличку, которую я положу в коробку в своем гараже. Мне придется сказать несколько слов, которые никто не захочет слышать. Нет, меня там не будет. Сегодня мой последний день. Зачем я тебе все это рассказываю?”
  
  “Я слушаю”.
  
  “Ты и есть тот”, - сказал Кин. “Подойди к той стене, с фотографиями”.
  
  Лью подошел к стене, на которой в восемь рядов по горизонтали и семь вниз висели цветные фотографии людей размером семь на девять дюймов, примерно половина из них азиаты. На бронзовой табличке над
  
  на фотографиях было написано: "СОТРУДНИКИ КВАРТАЛА".
  
  “Как Wal-Mart или что-то в этом роде, если ты спросишь меня”, - сказал Кин, все еще сидя за столом.
  
  “На что я смотрю?” - спросил Лью.
  
  Кин указал пальцем и сказал: “Третий ряд вниз, вторая фотография”.
  
  “Виктор Ли”, - прочитал Лью.
  
  “Да, когда некоторые из них это говорят, это звучит как Победа. Не доктор Ли. Без акцента. Хороший парень”.
  
  “У него красная спортивная машина?” - спросил Лью, уставившись на худощавого темноволосого мужчину в очках и с улыбкой, которая была чем-то меньшим, чем улыбка.
  
  В лице Виктора Ли было что-то знакомое, возможно, печаль.
  
  “У него была красная спортивная машина. Alfa Spider. Много лет назад. Она была, а потом однажды он пришел, а ее у него не было, и он пересел на внедорожник Kia, вроде серого цвета ”.
  
  “Он здесь?”
  
  “Подписан полчаса назад. Спроси меня, он выглядел как черепашье дерьмо, вытертое до нитки. Эта фотография на стене была последним кайфом для Виктора. После этого я перестал даже притворно улыбаться ”.
  
  “Когда?”
  
  “Не помню. Три-четыре года назад. Забавно, когда моя жена была жива, мы все время планировали уехать на юг, в Новый Орлеан. Теперь Офелии нет. Черт возьми, нет никакого Нового Орлеана. У моей жены было чувство юмора. Сказала, что ее претензия на славу заключалась в том, что в ее честь назвали ураган ”.
  
  Кин рассмеялся. Лью улыбнулся.
  
  “Фонеска, я ухожу на пенсию через два часа и я не знаю, что, черт возьми, я собираюсь делать и куда я иду. Я бы переехал к своему брату, но у него есть чертов кот, который… черт возьми, я знаю тебя всего пять минут, а ты мой лучший друг, черт возьми. Все остальные, кого я знал, семья, друзья, они вернулись в Филадельфию или болеют раком кожи во Флориде. Наш единственный сын, Деннис, погиб, катаясь на лыжах, когда ему был двадцать один год.”
  
  “Мне очень жаль”.
  
  Кин поднял глаза и сказал: “Да, будь я проклят, ты действительно такой. Она была хорошей женщиной. Он был хорошим ребенком. А я всегда был крутым засранцем. Теперь я старый и я просто мудак ”.
  
  “У тебя есть адрес Ли?”
  
  “Хм?”
  
  “Адрес. Ли”.
  
  Кин кивнул, открыл всплывающую адресную книгу и нашел адрес в Освего.
  
  “Думаю, я найду квартиру где-нибудь поблизости, улажу дела, а потом, может быть, попробую поехать во Флориду. Где ты живешь?”
  
  “Сарасота”, - сказал Лью, записывая адрес в свой карманный блокнот.
  
  “Это там, где у них гоночная трасса?”
  
  “Это Саратога. В Сарасоте проводятся собачьи бега”.
  
  “Тебе нравятся собачьи бега?” С некоторым интересом спросил Кин.
  
  “Никогда не уходил”.
  
  Кин кивнул и опустил глаза.
  
  “Сарасота”, - сказал Кин сам себе. “Можно попробовать”.
  
  
  За тысячу двести миль отсюда, в Сарасоте, на столе Лью зазвонил телефон. Автоответчика не было. По настоянию Энн Горовиц он на некоторое время установил один из них, но испугался мигающего красного огонька, вторгшегося в его убежище, и отказался перестать мигать.
  
  Телефон прозвонил шесть раз, прежде чем Эймс Маккинни поднял трубку и сказал: “Да”.
  
  Эймс ежедневно заходил в офис Лью-домой, чтобы забрать почту, посмотреть, не нужно ли что-нибудь починить или прибрать. Скутер Эймса был припаркован на стоянке Dairy Queen примерно в тридцати футах от подножия бетонной лестницы и ржавых перил двухэтажного здания. Лью помог Эймсу, когда тот застрелил старого напарника-предателя на пляже Саут Лидо. С тех пор они были друзьями, и всего за два дня до отъезда Лью в Чикаго они вдвоем сидели за столиком в Texas Bar and Grille, где Эймс работал, поддерживая чистоту и где он жил в маленькой комнате рядом с выходом из кухни. Они отпраздновали семьдесят четвертый день рождения Эймса пивом. Больше никого не пригласили. Никому не сказали. Лью поделился с Эймсом последней биографией одного из героев Эймса, Закари Тейлора.
  
  “Фонеска?” - спросил мужчина по телефону.
  
  “Нет”.
  
  “Он там?”
  
  “Нет”.
  
  “Он скоро будет там?”
  
  “Не знаю”.
  
  “Где он?”
  
  “Не могу сказать наверняка”.
  
  “Могу я с ним связаться? Это важно, очень важно”.
  
  “Имя и номер”, - сказал Эймс.
  
  “Эрл Борг. Скажи ему "Собаки и боровы". Он поймет ”.
  
  “Собаки и свиньи”, - написал Эймс в блокноте из линованной бумаги, который принес с собой и положил рядом с телефоном.
  
  Лью работал потертыми карандашами, делая записи на обратной стороне конвертов и рекламных листовок. Его заметки, включая адреса и номера телефонов, были аккуратно сложены в нижнем ящике стола.
  
  Борг дал Эймсу номер телефона и адрес.
  
  “Это чрезвычайно срочно. Жизнь - это… просто попроси его позвонить мне”.
  
  “У тебя проблемы, может быть, я смогу помочь тебе, пока он не вернется”.
  
  “Ты...?”
  
  “Эймс Маккинни”.
  
  “А ты...?”
  
  “Иногда работай с Льюисом”, - сказал Эймс.
  
  Двойной удар, а затем Борг повесил трубку.
  
  Эймс оглядел комнату, соседнюю комнату. Делать было особо нечего. В комнате особо нечего было убирать, выпрямлять или чинить. Эймс, когда приехал, включил кондиционер на окнах на полную мощность. Он подмел и поправил одинокую картину на стене, на картине Стига Далстрома были изображены темные джунгли с намеком на луну, закрытую черными горами. Единственным цветом был маленький желто-красный цветок. Картина принадлежала Лью. Без сомнения.
  
  Он проверил другую комнату, небольшое помещение со шкафом, которое Лью называл домом. Эймс знал, что там будет опрятно, все на своих местах, камера, ожидающая осмотра.
  
  Лью оставил номер телефона своей сестры Эймсу, Энн, Фло и Адель. Эймс поднял трубку и набрал номер.
  
  
  Дом Виктора Ли находился в трехлетней застройке под названием Оук-Бранч-парк: двухэтажные каркасные и кирпичные семейные дома на кольцевых дорожках, разделяющих каждые семь или восемь домов на отдельные тупики.
  
  Трое детей лет семи-восьми, две девочки и мальчик, одетые в свитера и хихикающие, бежали по подъездной дорожке. Лью припарковался и пошел по выложенной кирпичом дорожке.
  
  Одна из девочек, хорошенькая, хихикающая девочка, которая, возможно, была дочерью Ли, выбежала перед ним, посмотрела вверх, пожала плечами, сказала: “Извините”, - и побежала дальше, а двое других детей погнались за ней.
  
  Он нажал кнопку рядом с дверью, и внутри раздался звонок. Он подождал и нажал снова. Когда дверь открылась, женщина лет тридцати с небольшим открыла ее и посмотрела на него.
  
  “Миссис Ли?”
  
  Она была хорошенькой китаянкой, одетой в деловой костюм и с опаской относившейся к мужчине с грустными глазами в бейсболке.
  
  “Да”.
  
  “Мистер Ли дома?”
  
  “Я не знаю. Он здесь больше не живет”.
  
  Лью ничего не сказал. Ждал.
  
  “Он не живет здесь уже почти два года”, - сказала она.
  
  “Мне очень жаль”, - сказал Лью.
  
  “Я тоже”, - сказала она. “Кто ты?”
  
  “Я только что пришел из "Ментик Фармасьютикалз". Это адрес вашего мужа от ”Ментик"".
  
  “Он не хотел, чтобы кто-нибудь знал”, - сказала она. “Ему было и есть стыдно. Ты первый из компании, кто когда-либо приходил сюда. Я могу передать ему сообщение, если хочешь. ”
  
  “Где он живет?”
  
  “Он... Виктор... это действительно важно?” - спросила она, все еще стоя в дверях.
  
  Дети закричали у них за спиной.
  
  “Да”.
  
  Она постояла в раздумье.
  
  “Когда ты в последний раз видел его?” Спросил Лью.
  
  “Прошло больше года, но я знаю, что он иногда ходит в школу нашей дочери и смотрит, как она выходит и садится в автобус. Он сказал мне. Мы немного разговариваем по телефону, совсем немного. Это что-то такое, что доставит Виктору неприятности?”
  
  “Если и случилась беда, то это случилось давным-давно”, - сказал Лью.
  
  “Четыре года?”
  
  “Да, четыре года”, - сказал Лью.
  
  Она кивнула и сказала: “Он никогда бы мне не сказал, но однажды он пришел домой и больше не был Победителем, не тем Победителем, которого я знала. Два года он пытался, но… каждый месяц он присылает мне почти все деньги со своего чека ”.
  
  Лью кивнул.
  
  “Ты можешь дать мне его адрес?”
  
  Она поколебалась, а затем назвала ему адрес и номер квартиры.
  
  “Он позвонил мне несколько часов назад. Он сказал ‘До свидания’. Это все, что он сказал. Пожалуйста, поезжай туда”.
  
  Лью кивнул.
  
  Мистер Шоуолтер,
  
  Я съехал. Вот мой чек на оплату аренды за этот и следующий месяц. Вы можете оставить себе залог, который я внес за квартиру при въезде. Приношу извинения за доставленные неудобства.
  
  Виктор Ли
  
  Записка и чек были внутри конверта с аккуратно написанным именем мистера Шоуолтера. Конверт был прикреплен к двери квартиры.
  
  Квартира Ли находилась на втором этаже отремонтированного трехэтажного кирпичного многоэтажного дома в Авроре. В коридоре пахло клубничным кул-эйдом. Была проведена решительная борьба с плесенью. Битва была проиграна.
  
  “Я думаю, это для меня”.
  
  Чья-то рука обхватила Лью и взяла записку, конверт и чек.
  
  Мужчине было около пятидесяти, чернокожий, на компактной мужской машине, в деловом костюме и галстуке.
  
  “Шоуолтер?”
  
  Мужчина ответил: “Э-э-э”, - и прочитал записку, качая головой.
  
  “Да”, - сказал он, поднимая глаза. “Винг Шоуолтер. Кто ты?”
  
  Этот человек мог думать только об одном, что Лью, маленький человечек в куртке и кепке "Кабс", пришел сюда, чтобы что-то украсть, и ему почти сошел с рук чек, оставленный Виктором Ли.
  
  “Лью Фонеска. Я обслуживающий процесс”.
  
  Лью достал из бумажника свою визитку и протянул ее Шоуолтеру, который взглянул на нее и вернул обратно.
  
  “Флорида? Ты проделал долгий путь. Что Ли сделал во Флориде, убил губернатора?”
  
  “Он ничего не делал во Флориде”, - сказал Лью.
  
  “Ты не хочешь показать мне документы, которые ты готовишь на Виктора Ли?”
  
  Мужчина, который весил значительно больше двухсот фунтов, слегка расставил ноги и преградил путь к лестнице.
  
  “Я здесь не для того, чтобы раздавать бумаги, просто задай ему вопрос”.
  
  “Да”, - медленно произнес Шоуолтер. “И что это за вопрос?”
  
  “Это ты убил мою жену?”
  
  “Разве я ...?”
  
  “Нет, это мой вопрос к Виктору Ли: это ты убил мою жену?”
  
  “Ты думаешь, Виктор Ли убил твою жену?”
  
  “Да”.
  
  Шоуолтер покачал головой и подумал: "Не отвлекайся, Винг. Дерьмо случается. Ты видел и похуже, и еще больше придет. Просто сосредоточься на инвестициях. Убирайся в квартире, сдавай ее, если сможешь, помни, что у тебя в кармане чек за два месяца и тебе не нужно возвращать залог.
  
  “Вы знаете кого-нибудь, кто ищет экономичную квартиру без мебели?” Спросил Шоуолтер.
  
  “Может быть, охранник в Mentic, который уходит на пенсию и ищет что-нибудь маленькое, месяц за месяцем”.
  
  “Правда?”
  
  “Да”.
  
  “Хорошо”, - сказал Шоуолтер. “Как его зовут?”
  
  Теперь у него в руке была записная книжка карманного размера в кожаном переплете.
  
  “Могу я сначала взглянуть на это?” - Спросил Лью, глядя на дверь.
  
  Шоуолтер постучал блокнотом по своей ноге и сказал: “Почему бы и нет”.
  
  Он открыл дверь, и они вошли. Одноместная комната с деревянным полом, маленькой кроватью у стены, письменным столом, стулом, холодильником и раковиной. Только в одной стене были окна, два из них выходили на улицу. На противоположной стене была открытая дверь в маленькую ванную комнату. Единственной вещью на стенах была небольшая картина в рамке, изображающая дождливую пустую городскую улицу ночью, офисные здания, вырисовывающиеся черными тенями, единственное пятно света, исходящее из крошечного окна в одном из зданий-теней.
  
  В комнате также было четко и абсолютно чисто, немногочисленно и опрятно. Комната показалась Лью знакомой. Он знал почему.
  
  “Как вы можете видеть, квартира продается с мебелью”, - сказал Шоуолтер, направляясь в ванную. “Включая полотенца. Но если у арендатора есть своя мебель, мы можем все убрать”.
  
  Лью подошел к письменному столу и открыл средний ящик. Единственной вещью в нем был университетский диплом без рамки.
  
  “Ничего, если я возьму это?” Спросил Лью, показывая диплом.
  
  “Я не...” - начал Шоуолтер.
  
  “Оуэн Кин”, - вмешался Лью. “Человек, который может быть заинтересован в аренде. Его зовут Оуэн Кин”.
  
  “Оуэн Кин”, - сказал Шоуолтер, записывая имя в свой блокнот. “Я позвоню ему. Вы сказали "Ментик Фармасьютикалз”?"
  
  “Да, можно мне тоже взять картину?” Спросил Лью, аккуратно засовывая сложенный лист бумаги в карман.
  
  Шоуолтер посмотрел на каньон в стиле "темный нуар" на стене. “Конечно”, - сказал он, подходя к окну. “Не хочешь позвонить мистеру Кину и рассказать ему?”
  
  “Я так и сделаю”, - сказал Лью, подходя к картине и снимая ее со стены.
  
  “Это ценно?” - спросил Шоуолтер, оглядываясь на Лью. “Если это так ...”
  
  “В деньгах? Нет. Я так не думаю. ”
  
  “Будь я проклят”, - сказал Шоуолтер, теперь глядя вниз на улицу. “Он вернулся”.
  
  Лью с картиной в рамке, зажатой подмышкой, шел рядом с Шоуолтером. На улице было много свободных мест. Серый внедорожник Kia заехал в одно из них прямо через дорогу.
  
  “Передумал”, - разочарованно сказал Шоуолтер.
  
  Виктор Ли, худощавый, со слегка опущенными плечами, вышел из машины, поправил очки и направился через улицу.
  
  “Нет”, - сказал Лью. “Он забыл кое-что взять с собой. Он вернется за этим”.
  
  “Что?” - спросил Шоуолтер.
  
  “Это”, - сказал Лью, поднимая картину. “Ничего, если я отдам это ему?”
  
  “Он может забрать это”, - сказал Шоуолтер.
  
  Виктор Ли посмотрел на окно квартиры. Он остановился. Он увидел две фигуры, блестящие на солнце, скрывающие их лица. Его голова опустилась. Он повернулся и направился обратно к внедорожнику. Лью быстро прошел мимо Шоуолтера. Когда Лью выходил за дверь, Шоуолтер крикнул: “Позвони Кин, прямо сейчас, хорошо?”
  
  
  9
  
  
  Мужчина сказал, что это срочно”, - сказал Эймс.
  
  Он сидел за столом Лью, жалюзи были открыты, солнце танцевало в пыли, отбрасывая желтую полосу на пол. Снаружи, за стоянкой Dairy Queen, спортивный автомобиль набрал несколько оборотов и умчался прочь.
  
  “То, как каждый из нас видит срочность, зависит от перспективы”, - сказала Энн Горовиц. “То, что срочно для этого человека, может не быть срочным для Льюиса”.
  
  Она была в своем кабинете на Бэй-стрит, пациент сидел в комнате ожидания размером со шкаф за ее деревянной дверью. Энн намеренно заставляла пациента, Стивена Маллекса, ждать дольше назначенного времени. Маллексу следовало пожаловаться на то, что его рабочий день сократился. Она хотела, чтобы он пожаловался, чтобы заявить о себе. Если бы он не жаловался, она сделала бы это темой сессии.
  
  “Да, мэм”, - спокойно ответил Эймс.
  
  “Один человек вполне может сказать, что у него чрезвычайная ситуация, и говорить именно так, крича, плача, когда его машина не заводится и он опаздывает на матч по приготовлению тунца”.
  
  “Тунец?”
  
  “Теннис”, - поправила себя Энн, задаваясь вопросом, что может означать ее промах, если вообще что-то может означать. Возраст? Призрак Фрейда?
  
  “Другой человек мог бы позвонить в полицию из своего дома и спокойно объявить, что его семью внизу убили двое мужчин с топорами, и добавить, что спешить было некуда, потому что все были мертвы”.
  
  “Это были они?” - спросил Эймс.
  
  “Гипотетически”, - ответила Энн. “Как бы ты отреагировал?”
  
  “Найди пистолет, нож, стул, лампу и спускайся за парнями с топорами”, - сказал он. “К тому времени, как туда доберется полиция, они все будут мертвы”.
  
  “Если только он не убил свою семью”, - сказала Энн.
  
  “Да, мэм. Это возможно. Если Льюис позвонит вам, пожалуйста, попросите его позвонить мне в гриль-бар "Техас". Я оставила сообщение на телефоне его сестры, но он не перезвонил.”
  
  “У меня действительно есть другой номер”, - сказала она.
  
  Эймс ничего не сказал, ждал.
  
  “Он просил меня не разглашать его. Это мобильный телефон его шурина”.
  
  “Мэм”.
  
  Она посмотрела на цифровые часы на своем столе. Цифры были большими. Было десять минут первого. Стивену Маллексу пришлось ждать достаточно долго. Энн дала Эймсу номер телефона в эвакуаторе Франко Массаччо.
  
  “Меня могут лишить лицензии за то, что я предала это доверие”, - сказала она.
  
  “Ты не юрист. Ты психолог”.
  
  “Тогда лишение лицензии не повредит моей карьере, не так ли?”
  
  “Нет, мэм, этого не будет”.
  
  “Я пошутил, мистер Маккинни”.
  
  “Я тоже”, - сказал Эймс. “Спасибо за номер”.
  
  ”Попроси Льюиса позвонить мне".
  
  Она повесила трубку. Эймс сделал то же самое. Он набрал номер, который дала ему Энн Горовиц, попал на автоответчик и сказал: “Льюис, это Эймс. Позвони мне в свой офис”.
  
  Эймс Маккинни имел степень бакалавра и магистра в области гражданского строительства. Менее десяти лет назад он был богат. Он написал книгу, изданную издательством Университета Нью-Мексико, "Некоторые вещи, с которыми человек не может смириться: индивидуальная ответственность в Америке девятнадцатого века". Книга получила хорошие рецензии в журналах и даже в нескольких газетах Нью-Мексико, Техаса и Колорадо. Она даже была номинирована на премию "Чино" за лучшую документальную литературу. Он никогда не упоминал о книге ни Лью, ни кому-либо еще. Когда партнер Эймса забрал все деньги из их бизнеса и спрятался в Сарасоте, Эймс приехал сюда, нашел его, и они вдвоем перестрелялись на пляже Саут Лидо. Партнер умер. Эймс провел в тюрьме минимум времени, потому что у него был свидетель, Льюис Фонеска. Он был в долгу перед своим маленьким итальянским другом, но помимо этого Эймс любил его.
  
  Эймс позвонил в Texas Bar & Grille и сказал Большому Эду, что вернется поздно. Коллекция старинных ружей на стене, выбор из двенадцати сортов пива, толстые, почти сырые бургеры из мяса размером с тарелку для пирога и Эд были главными достопримечательностями Texas Bar & Grille. Эд, выросший в Новой Англии, однажды решил продать свой бизнес по производству цепей, сделать пробор посередине, отрастить усы, как у руля, купить блестящий жилет и уехать на Запад, чтобы стать содержателем салуна. Он добрался до Сарасоты. Он был раскрасневшийся и счастливый.
  
  “Делай то, что должен”, - сказал Эд.
  
  Эд также любил повторять: “Есть некоторые вещи, с которыми мужчина просто не может смириться”, “Поступай как знаешь”, “Я сказал, что сделаю это, и я полностью намерен это сделать”, “Я мирный человек, так что давайте не будем создавать никаких проблем”. Он всегда избегал фразы “Мужчина должен делать то, что должен делать мужчина”. Есть некоторые клише, с которыми мужчина просто должен обходить стороной.
  
  Два часа спустя, дочитав роман Ларри Макмертри в мягкой обложке, Эймс поднял телефонную трубку и набрал номер, который дал ему Эрл Борг.
  
  
  Паппас сидел на диване и слушал компакт-диск Дионисия Савопулоса "Сад дурака". Певец был одним из его любимых с тех пор, как он впервые услышал его голос на греческой радиостанции почти сорок лет назад в Филадельфии. Филадельфия была домом, всегда была домом. Это было место, где были хорошие воспоминания, по крайней мере, много хороших воспоминаний плюс призраки многих друзей и врагов. Филадельфия в переводе с греческого означает “Город братской любви”. Савопулос был своего рода греческим сочетанием Фрэнка Заппы и Боба Дилана с сильным традиционным греческим влиянием.
  
  Паппас хотел сжать кофейную чашку, но если бы он это сделал, она бы разбилась. Одной из причин использования чашек delicate было то, что они были такими хрупкими. Они напомнили ему, что у него должно быть мягкое прикосновение. Иногда, однако, он забывал.
  
  Концы с концами. Дыры. Липкие пальцы. Слабые сыновья. Слабые колени. Мать всегда права. Черта с два. Если бы матери были такими, как Бернис, они ошибались по крайней мере в половине случаев, а когда они ошибались, то ошибались по-крупному. Я имею в виду, говорю вам, по-крупному, по-крупному. Но мать есть мать. Эта могла убить, испечь и любила свою семью.
  
  Хватит. Завтра он лично позаботится о Поснитки. Их отношения были слишком опасны для Паппаса и его семьи. Мертвый Посно унес бы во тьму за стеной смерти всю информацию, которая у него была о Паппасе. Посно также взял бы на себя ответственность за все, что он сделал от имени Паппаса. Он даже взял бы на себя ответственность за преступления, которых не совершал. Дверь была бы открыта.
  
  Паппас почувствовал, как у него нервно подкашиваются ноги. Он встал, все еще держа чашку в руке, и начал исполнять sytros, традиционное танцевальное движение, которое было просто частью его, танцевальное движение, популяризированное в фильмах "Грек Зорба", "Никогда в воскресенье" и "Моя большая греческая свадьба". Правую ногу вытяни, руки вверх, сделай круг против часовой стрелки в перетасовке. Музыка была не совсем подходящей, но танец был кровавым и песня на греческом.
  
  Теперь это был праздник, поминки, почти экстаз. Он улыбнулся, закрыв глаза. Он не слышал, как открылась или закрылась дверь, но почувствовал чье-то присутствие рядом с собой. Он чувствовал запах своей матери, сладкий от меда, хрустящего филло. Он открыл глаза. Она танцевала рядом с ним и улыбалась.
  
  Он представил Посно рядом с собой, танцующего, улыбающегося. Посно, его смуглое круглое лицо, лысую голову, глубокие глаза, пухлые губы. Посно был одет в черную трикотажную рубашку, брюки, ботинки и куртку. Танцевали ли они когда-нибудь так же? Паппас не был уверен.
  
  “Завтра”, - сказал Паппас. “Он умрет”.
  
  “Завтра”, - повторила его мать. “Это будет легко”.
  
  “Да”, - сказал он, двигая плечами в такт ритму, но он знал, что это будет нелегко.
  
  
  Внедорожник не превышал скорость и не выезжал на встречную полосу, двигаясь на юг по I-56. Через три машины позади Лью Фонеска знал, куда направляется Виктор Ли. Лью уже бывал на этом шоссе раньше, до и после того, как его расширили.
  
  У Лью не было ни смены одежды, ни телефона, ни кредитных карточек. В бумажнике у него было триста восемьдесят два доллара - все, что осталось от наличных, которые он привез с собой в Чикаго. Этого должно быть достаточно. Так и должно быть.
  
  Ему нужно будет позвонить Энджи и Франко как можно скорее, но это может случиться не скоро. Виктор Ли остановился только один раз, на заправочной станции Exxon, чтобы заправиться и купить что-то в бумажном пакете, вероятно, сэндвич и выпивку. Лью был припаркован у заправочной станции в четырех полосах движения. Он сам заправил бак, зашел расплатиться, выглянул в окно и увидел, как Ли откинулся на спинку сиденья, потирая пальцем кожу над носом.
  
  Лью рискнул, взял пригоршню мелочи, подошел к телефону, стоящему у стены возле окна, и опустил трубку, не сводя глаз с Ли, который теперь сел и включил зажигание.
  
  “Массаччо буксирует”, - сказал Франко.
  
  “Франко, я слежу за парнем, который убил Кэтрин”.
  
  “Где ты?”
  
  “Франко, послушай. Мне нужно идти. Я попытаюсь позвонить сегодня вечером, но вернусь только завтра, может быть, позже”.
  
  “Леви, Маккинни пытается до тебя дозвониться”.
  
  “Я позвоню ему, когда смогу”.
  
  “Льюис, что ты собираешься делать?”
  
  “Я не знаю”, - сказал он и повесил трубку.
  
  Он поспешил выйти из "Эксона", но не убежал.
  
  Направление, в котором они двигались, диплом, университетская степень, которую Лью взял со стола Ли, указывали путь. Где-то у Лью был похожий диплом из того же учебного заведения. Он тоже лежал в ящике стола, вероятно, до сих пор находится на складе дяди Тонио.
  
  Он включил радио, нажал кнопки, проносясь мимо чикагских FM-станций, которые он все еще мог поймать: испанские, польские, японские, шведские. Искал голос, любой голос. Он заколебался на греческой станции. Какая бы песня ни звучала, она заставляла его колебаться и думать о Паппасе. Он слушал жалобную музыку, которая почему-то казалась правильной, и оставлял ее включенной.
  
  На сиденье рядом с ним лежала картина Ли, изображающая темные горы города с единственным пятном света.
  
  Через два часа они будут в Урбана-Шампейн.
  
  Лью знал дорогу к I-56 и на юг через кукурузные поля, семенные башни, тюки сена, дойных коров, которые давно перестали смотреть на проезжающие машины и шумные грузовики, повороты в маленькие городки, придорожные закусочные с названиями вроде "У мамы", "Ешь Да Ву", "у Минни и Зейна".
  
  Что сказал однажды Эймс, когда они ехали через Флориду от побережья Мексиканского залива до Майами на Атлантическом побережье? Они проезжали мимо ферм, лошадей, коров и свиней, содержащихся в загонах.
  
  “Правительство платит людям за то, чтобы они не разводили свиней, не выращивали табак”, - сказал Эймс. “Некоторые люди даже покупают фермы, просто чтобы ничего не выращивать. Ни ты, ни я не разводим свиней и табак. Почему правительство не дает нам денег? Или, лучше, почему они не перестанут давать деньги людям за то, что они ничего не выращивают ”.
  
  Было легко запомнить этот разговор в дороге, потому что это была самая длинная речь, которую Лью когда-либо слышал от Эймса Маккинни. Лью ничего не сказал после выступления. Он не был уверен, шутил Эймс или нет. Лью не хотел выяснять. Ему было интересно, что бы его друг сказал о огромных полях по обе стороны шоссе.
  
  Лью взял трубку спрингфилдской FM-радиостанции. Профессор английского языка, который специализировался на истории британского романа начала XVIII века в Государственном университете Сангамон, выступал против президента Соединенных Штатов, торжественно внося свой вклад в то, чтобы осудить и казнить президента за все - от того, как ему понравились приготовленные яйца, до того, что он делал или не делал, чтобы остановить трехсотлетнюю битву между двумя маленькими племенами в Габоне. Профессор с резким, взволнованным голосом, казалось, заучил наизусть или зачитывал список правонарушений, по поводу которых у профессора сложилось твердое мнение. Лью слушал о бурении нефтяных скважин на Аляске (профессор был против этого), жилье для бездомных (он был за это), проповеди Иисуса в школе или Wal-Mart (он был против этого), абортах (он думал, что это хорошая идея), разумном замысле (он не видел особых доказательств этого).
  
  Там был телефонный номер. Если бы у Лью был телефон, он позвонил бы и спросил, не хочет ли этот человек поделиться какими-нибудь шутками.
  
  Лью выключил радио, когда Ли остановился на заправке, чтобы заправиться и взять чашку кофе и расфасованную коробку с полудюжиной глазированных шоколадных пончиков. Лью поспешил в мужской туалет, мимо писсуара в кабинку, дверь в которую закрывалась, но не запиралась.
  
  Лью закончил и начал вставать. Открылась наружная дверь в мужской туалет. Под перегородкой Лью увидел ноги Виктора Ли, когда он двигался к писсуару.
  
  “Ты ездишь на белом ”Катласе"? Категорично спросил Ли.
  
  “Да”.
  
  “Ты следуешь за мной”.
  
  “Ты?”
  
  “Внедорожник”, - сказал Ли.
  
  “Я еду в Урбану”, - сказал Лью. “Встреча выпускников. Кажется, я действительно видел тебя на дороге, но ...”
  
  “Забудь об этом. Извини”, - сказал Ли, спуская воду в писсуаре.
  
  Лью подождал, пока не услышал, как закрылась дверь. Ли выходил через парадную дверь со своим кофе и пончиками, когда Лью подошел к холодильнику, достал сэндвич, плотно завернутый в прозрачный пластик, схватил бутылку ванильной диетической колы и достал бумажник, чтобы расплатиться с тощей угрюмой девушкой за пуленепробиваемым стеклом витрины. Ли как раз выезжал со стоянки. Лью показалось, что он видит мужчину, держащего пончик.
  
  “Никакого белка”, - сказал Лью.
  
  “Свежая”, - сказала девушка, откидывая назад свои вьющиеся волосы соломенного цвета. “По-моему, выпила немного на прошлой неделе”.
  
  “Немного...?”
  
  “Протеин”.
  
  Она протянула ему сдачу.
  
  “Я говорил о человеке, который только что ушел”, - сказал Лью.
  
  “Твой друг, япошка?”
  
  “Он мне не друг, и он китаец”.
  
  “Разница та же”, - сказала она, протягивая сдачу Лью через двухдюймовую щель в нижней части стеклянной тарелки. “Все получат свою работу. Индейцы, японцы, китаезы. Мы чертовски устарели ”.
  
  Она смотрела на него, скрестив руки на груди, ожидая, согласится ли он.
  
  Лью пожал плечами. Машина Ли скрылась из виду, и он, вероятно, был в двух шагах от ветра.
  
  “Ничего не имею против них”, - сказала девушка, снова зачесывая волосы назад. “Муж сестры - один из них. Хороший парень. Работает в шиномонтажной мастерской в Честере. О, черт, чуть не забыл. Парень-китаец с пончиками и без протеина сказал мне передать тебе это. ”
  
  Она взяла маленький разлинованный листок, вырванный из блокнота, и подвинула ему. Он был написан быстро, его было трудно прочесть: "Сегодня вечером в таверне "Кладбище костей".
  
  Подписи не было.
  
  Не было необходимости спешить.
  
  “Ты из Чикаго, верно?” - спросила девушка.
  
  “Хорошо”.
  
  “Была там”, - сказала она, глядя через свое худое плечо в направлении Чикаго. “Слишком большая. Была и в Сент-Луисе. Слишком большая в другом смысле. Понимаешь, что я имею в виду?”
  
  “Да”.
  
  Лью опустил взгляд на сэндвич. Это был салат с тунцом на белом. Он развернул его.
  
  “Сколько тебе лет?” - спросил он.
  
  Она повернулась к нему лицом.
  
  “В основном молодые. Семнадцать. Ты?”
  
  “Сорок два”.
  
  “Ты ко мне клеишься?” - спросила девушка с улыбкой. “Это было бы не в первый раз”.
  
  “Нет”, - сказал Лью. “Человек, который оставил эту записку...”
  
  “Китаянка”, - сказала она.
  
  “Он что-нибудь сказал?”
  
  “Мне? Просто ‘Отдай это парню в туалете ’. Хотя, если подумать, он сказал что-то самому себе. Он сказал, я думаю, он сказал: “Больше не надо ”.
  
  
  Эймс Маккинни ждал два часа. Солнце садилось, и квартет подростков, которые много говорили "трахайся", смеялись на парковке DQ за окном офиса Лью.
  
  Он поднял трубку и набрал номер, оставленный Эрлом Боргом. Боргу потребовался один гудок, чтобы ответить.
  
  “Да”.
  
  “Меня зовут Маккинни. Я работаю с Льюисом Фонеской. Его нет в городе ”.
  
  “И ты можешь мне помочь?”
  
  “Я могу попытаться”, - сказал Эймс. “Пока он не вернется”.
  
  Тишина.
  
  “У меня есть тринадцатилетняя дочь”, - сказал Борг. “Она пропала”.
  
  “Вызвал полицию?”
  
  “Нет. Если бы я рассказал им, что произошло, они бы мне не поверили. У меня ... назовем это репутацией и прошлым с полицией, которые делают меня менее чем респектабельным. Проблема в том, что у моей дочери нет моего имени. Как и у ее матери. Мы никогда не были женаты. У меня нет никаких доказательств, кроме слов матери девочки, что она моя. И я сомневаюсь, что мать девочки поручилась бы полиции за мое отцовство ”.
  
  “Ты думаешь, ее похитили?”
  
  “Я уверен”.
  
  “Знаешь, где она может быть?”
  
  “Да, и кто ее забрал. Есть причина, по которой я не могу искать ее сам ”.
  
  “Скажи мне то, что мне нужно знать”, - сказал Эймс.
  
  “Ничего не предпринимай, пока не поговоришь с Фонеской”, - сказал Борг.
  
  “Не буду”.
  
  “Хорошо”, - сказал Борг, который рассказал свою историю.
  
  Когда Эймс повесил трубку, она сразу же зазвонила.
  
  
  Неизбежно. Он откладывал это. Он не хотел этого делать, но у него было, он был уверен, очень мало вариантов. Из переулка на Южной стороне он выпустил единственную пулю в надежде, что это заставит Лью Фонеску отступить, оставить в покое память о своей жене и вернуться во Флориду. Это была надежда, в которую он не верил, даже когда стрелял, пуля прошла ближе к голове Фонески, чем он планировал.
  
  Ладно, значит, он мог просто застрелиться, чего он не собирался делать по многим причинам. Это аннулировало бы все страховые выплаты. Он мог убить Лью Фонеску. Этого он не хотел делать. Не то чтобы он был против убийств. Он делал это раньше, дважды за последние два дня. Нет, ему действительно нравился Фонеска. Фонеска, каким бы грустным он ни был, не заслуживал того, чтобы его убили.
  
  Фонеска хотел знать, кто убил его жену и почему. Вполне разумно, но если он продолжит поиски, Фонеска узнает, что он сделал. Это положило бы конец жизни стрелка, его репутации, его семье, его свободе.
  
  Фонеска должен был умереть.
  
  
  10
  
  
  Таверна "Кладбище костей" находилась чуть меньше чем в миле от восточной оконечности кампуса. Когда Лью был студентом, она находилась в двух милях от кампуса. В конце концов, университет принял бы таверну "Кладбище костей", которая еще не была учебным заведением и не была местом встречи студентов или преподавателей. Это была таверна по соседству с момента ее открытия в 1934 году. Университетские ребята действительно приходили, ели бургеры, пили пиво в месте, где стены не оглушала музыка, где люди могли поговорить и услышать других людей. Это было место, где стены, обшитые деревянными панелями, всегда были отполированы, свет - успокаивающим, изолирующим янтарным, а на фотографиях на стене были изображены прошлые и нынешние владельцы на палубах пирса, торжественно указывающие на большую рыбу с загадочными глазами, которую они поймали, висящую рядом с ними. Лью предпочитал отдыхать в Урбане, когда был студентом.
  
  Это было место, где сидела пара, выглядевшая так, словно у них были внуки, а может быть, и правнуки, и показывала фотографии толстому бармену, который улыбался и кивал каждой фотографии. Это было место, где трое мужчин и женщина сидели за одним из шести круглых деревянных столов и играли в карты. Все четверо были одеты в черные куртки на молнии с надписью "ВВС США", напечатанной на спине красным шрифтом. Это было место, где Виктор Ли сидел за другим столиком, наблюдая, как Лью входит в дверь и направляется к нему.
  
  Перед Ли стоял почти полный стакан темной жидкости. Лью сел напротив него и протянул Ли картину, которую нес подмышкой.
  
  “Я возвращался за этим”, - сказал Ли, глядя на темный городской пейзаж, а затем аккуратно поставил его на стол у обшитой панелями стены. “Это вы были в моей квартире, вы и мой домовладелец?”
  
  Долгая пауза, двойной удар. Один из игроков в карты чему-то засмеялся, а бармен, посмотрев на фотографии, сказал: “Это Джейсон? Стал большим, как его отец”.
  
  Лью взял у Ли сложенный диплом бакалавра и протянул ему.
  
  “Забыл об этом”, - сказал Ли, беря лист и кладя его рядом с картиной.
  
  “Ты муж?” - спросил Ли, глядя на картину и документ.
  
  “Да”.
  
  Ли кивнул и продолжил: “Я ждал тебя четыре года”.
  
  “Ты мог бы найти меня”, - сказал Лью.
  
  Бармен спросил: “Что вы будете пить?”
  
  “То, что у него есть”, - сказал Лью, кивая на напиток Ли.
  
  “Это рутбир”, - сказал Ли.
  
  “Попался”, - крикнул бармен.
  
  “Я не мог...” Начал Ли и замолчал, глядя на городской каньон. “Я убил ее, твою жену”.
  
  Ли снял очки и протер их о рубашку.
  
  “Я знаю”.
  
  “Я... извинений недостаточно, не так ли?”
  
  “Это только начало”.
  
  “Мне этого недостаточно”, - сказал Ли, протирая глаза и качая головой. “Я так и думал, когда говорил тебе… но это так не работает, не так ли? Я убил ее”.
  
  “Почему?” - спросил Лью.
  
  Бармен поставил стакан рутбира перед Лью, убрал маленькую пустую деревянную миску со стола и заменил ее такой же миской, наполненной крендельками и пивными орешками.
  
  “Эй, Ларри, взгляни на это”, - позвала женщина за стойкой бара, показывая фотографию. “Это круто”.
  
  Бармен встал из-за стола. Виктор Ли съел крендель, проглотил и сделал глоток.
  
  “Хочу пить”, - сказал Ли.
  
  Лью кивнул. Дело дошло до того, что он сидел напротив потрясенного человека, которому нужно было подстричься, человека, потерявшего семью, уверенность в себе, свою жизнь. Зло было где-то там, в каньонах и лесах больших городов и джунглей, и иногда Лью сидел напротив зла, но чаще всего нет, как это было сейчас, он сидел напротив кого-то потерянного, кто совершил чей-то собственный грех.
  
  “Что случилось?”
  
  “Что случилось?” Повторил Ли.
  
  Виктор Ли рассказал свою историю.
  
  
  Ли был уверен, что ему предложат эту работу. Собеседование за ланчем и напитками прошло более чем хорошо. Доктор Митчелл Уолтроп, исполнительный вице-президент по исследованиям Permigo Pharmaceuticals, третьего по величине производителя лекарств в Соединенных Штатах, почти пообещал ему должность руководителя экспериментальных исследований. Это было больше, чем шаг вперед.
  
  Ли, его жене и маленькой дочери пришлось бы переехать поближе к штаб-квартире корпорации Permigo здесь, в Скоки, или поблизости. Без проблем.
  
  Единственная проблема заключалась в том, что Виктор Ли не пил, никогда, но Уолтроп не оставил ему выбора, налил ему за обедом полный бокал вина под стать своему собственному. Уолтроп поговорил, задал вопросы, налил второй бокал, еще поговорил, послушал, еще бокал вина.
  
  Обед закончился рукопожатием и обещанием перезвонить, как только Уолтроп проведет совещание с генеральным директором и президентом Permigo.
  
  Потом поездка обратно.
  
  Был лучший путь домой, более быстрый, но Виктор этого не знал. Он редко покидал южные пригороды, которые постоянно расширялись за счет торговых центров, уличного движения, застройки, подобной той, в которой он жил. Он выбрал безопасный путь, тот, который знал после того, как остановился, чтобы позвонить жене и сообщить ей новости.
  
  По дороге обратно.
  
  На юг по бульвару Скоки. Он помнил это. На юг. Он поехал, повернул налево на Демпстер. Поверни он направо, менее чем через десять минут выехал бы на скоростную автостраду. Что это была за улица? Помнил ли он ее? Чикагская авеню. Прямо по Чикаго. Он был потерян. Он смеялся. Виктор Ли мог проследить и запомнить теоретические вариации штамма устойчивых к репеллентам блох на протяжении семи поколений и спроецировать их еще более чем на семь тысяч. Городские улицы, однако, озадачивали его, даже когда он был совершенно трезв, как было всегда, за единственным исключением этого дня.
  
  Старые кирпичные здания, витрины магазинов, магазины перепродажи, мастерские по ремонту телевизоров, лица на улицах черные, а не белые. Теперь лица испанцев. ИНТЕРНЕТ-магазин, бары, банк. Лица азиатов, рестораны. Вьетнамцы, корейцы, никаких китайцев. Не имело значения.
  
  По дороге обратно.
  
  Радио было включено. Мужчина с быстрым голосом продолжал говорить: “Ты знаешь, что я имею в виду”. Меняйся. Меняйся. Меняйся. Озеро Мичиган слева от него. “Это билет”, - сказал человек по радио. Больница, парк, жилые дома. Он открыл окна. Холодный воздух. “Придержите коней”, - сказал человек по радио.
  
  Спортивный автомобиль был почти подарком, проданный за такую малость членом правления Mentic. Машина принадлежала сыну-подростку этого человека, которому овдовевшая бабушка мальчика подарила новую, чье имя… как его звали? Какое это имело значение? Выгодная сделка. Все еще достаточно большой, чтобы содержать семью Виктора, пока она не вырастет, что теперь было возможно финансово. Он был бережливым. Она была бережливой. Они экономили. Так было в их семьях всегда. Сбереги что-нибудь, что-нибудь на случай неизбежного разрушения, определенных катастроф. Хороший риск.
  
  По дороге обратно.
  
  Виктор Ли не видел, как Кэтрин Фонеска пересекала Лейк-Шор-драйв, озеро по-прежнему было слева от него, горизонт центра города справа, прогуливающаяся пара. Он ее не видел. Там был светофор. Он не знал, было ли оно красным, желтым, зеленым или в горошек. Тогда он ударил ее. Затем он увидел, как она, кувыркаясь, откатывается в сторону пары, мимо которой он прошел. Никаких мыслей не было. Остановиться? И что сделать? Он пил, пил вино, три бокала. Еще? С доктором Митчеллом Уолтропом. Вино было красным.
  
  Конец. Все. Выбор сейчас. Времени нет. Он уже был на тридцать или больше машин впереди изображения в окне заднего вида. Он поехал быстрее, обгоняя машины, петляя, зная, что ему следует сбавить скорость, чтобы не привлекать внимания.
  
  “Ты понимаешь, что я имею в виду, не так ли, Гвен?” - спросил человек на радио. Человек на радио захихикал.
  
  По дороге обратно.
  
  Он врезался в другую машину возле поворота на Гайд-парк на 51-й улице. Чикагский университет в десяти кварталах отсюда. Он дважды был там на конференциях. Он выступил с докладом “Теория столкновения суборганических частиц высокой плотности”. Вопросов не было.
  
  Машина, в которую он врезался, отскочила в сторону, чуть не столкнулась с пикапом, остановилась. Машина, в которую он врезался, теперь была миниатюрной в зеркальном мире. Он ускорился. Он до боли ударил по рулю тыльной стороной ладони. Он плакал.
  
  Поездка обратно закончилась, водитель был другим Виктором Ли, не тем, который уехал пять часов и двадцать семь минут назад. Он приехал домой.
  
  Он сказал своей жене, что плохо себя чувствует.
  
  Когда на следующий день поступило предложение о работе, он отклонил его. Он сказал жене, что думал об этом по дороге домой и обнаружил слишком много проблем.
  
  Он держался за свою работу в Mentic, жил в полутьме мечты, купил картину с изображением темного каньона города в единственной квартире с приглушенным светом.
  
  Три года и четыре месяца спустя Виктор Ли, превративший свою собственную жизнь и жизнь своей жены и ребенка в сплошное страдание, покинул свой дом и переехал в квартиру, взяв с собой только картину в рамке, диплом Университета Иллинойса, холст и слегка помятую алюминиевую сумку Samsonite.
  
  Он потерял способность читать более чем на полчаса. Он потерял счет телевизионным шоу. Поначалу он мог погрузиться в свою работу, в цифры, формулы, возможности. Потом это тоже изменилось, и все, что осталось, - это воспоминания о том дне, с утра до ночи, когда он убил Кэтрин Фонеску.
  
  Каждую ночь, когда он лежал в постели, на диване или на полу с подушкой в руках, он прокручивал в уме сорокаминутный фильм воображения.
  
  
  Итак, Лью понял, что никакого убийства не было.
  
  Если у Кэтрин и было секретное досье, оно не имело никакого отношения к ее смерти. Паппас, Посно. Убийство Санторо и Апонте-Крус. Не имеет никакого отношения к смерти Кэтрин. Но это было как-то связано с Кэтрин. Остались незакрытые концы. Он хотел вернуться в Сарасоту, в свою камеру, но он был обязан сделать это ради Кэтрин и того душевного спокойствия, которое мог сохранить, не оставлять концы с концами.
  
  “Я вернусь с тобой”, - сказал Ли, со вздохом садясь.
  
  “Почему?”
  
  “Я убил ее”.
  
  “А если ты сдашься, это вернет ее обратно?” - спросил Лью.
  
  Плечи Ли опустились, и его взгляд обратился к последнему пузырьку в его почти допитом напитке.
  
  “Нет”, - сказал Ли.
  
  “Ты хочешь попасть в тюрьму?” - спросил Лью.
  
  “Да... нет. Я...”
  
  “Ты заплатишь”, - сказал Лью.
  
  “Да”.
  
  “Я имею в виду выпивку”.
  
  “Да”.
  
  Лью встал. Ли поднял глаза и сказал,
  
  “Я подумывал убить тебя. Чтобы защитить свою семью. Скрыть свой позор”.
  
  Лью ничего не сказал.
  
  “Я не мог, не могу этого сделать”, - сказал Ли.
  
  Лью повернулся и направился к двери.
  
  Бабушка с дедушкой в баре показали свою последнюю фотографию. Игроки в карты разыгрывали свои последние раздачи за вечер. “А вот и ривер”, - крикнул один из игроков, бросая карту.
  
  Лью видел телефон-автомат на стене в конце бара. Он решил найти кого-нибудь другого где-нибудь в затемненном номере мотеля, где было бы слышно шум уличного движения, включить телевизор, найти старый фильм, что угодно черно-белое, и попытаться притвориться, что он вернулся в Сарасоту.
  
  Он знал, что это будет нелегко.
  
  И он был прав.
  
  
  Было темно, беззвездно, угроза дождя превратилась в реальность холодной мороси. Лью начал тихо напевать “Adeste Fidelus” в такт работе дворников на ветровом стекле.
  
  Свернув с I-56, он нашел одноэтажный розовый бетонный блок с номерами. В свете габаритных огней дождь отражал неоновую вывеску офиса мотеля "Северная звезда". Это не зависело от атмосферы или качества мотеля "Бейтс". Это больше походило на тюрьмы из камня и песка в вестернах, в которых хорошие или плохие парни проделывают дыры, чтобы сбежать. Этого было бы достаточно.
  
  Когда он вошел в офис, то увидел телевизор по другую сторону стола и мужчину, сидящего в деревянном вращающемся кресле. Мужчина стоял спиной к Лью, а спереди не более чем в шести футах от повтора Jeopardy!. Мужчина не обернулся.
  
  “Привет”, - сказал Лью.
  
  Мужчина не ответил. Он был поглощен попытками придумать вопрос к “Это спасает девятерых”.
  
  “Иисус”, - сказал мужчина. Затем он призвал: “Идиоты, Иисус спасает жизни. Нет, у кошки их девять. Вот и все. Что есть у кошки? Девять жизней. Верно?”
  
  Теперь худой мужчина стоял, все еще глядя на экран. На нем была мятая белая рубашка с длинными рукавами, которая была заправлена не до конца. На голове у него было кухонное полотенце.
  
  “Насморк”, - объяснил мужчина, указывая на полотенце.
  
  Нос мужчины был опухшим и розовым, глаза влажными. Он чихнул, возможно, чтобы убедить того, кто, как он думал, сомневался в его страданиях.
  
  Лью сказал: “Немного вовремя”.
  
  Худощавый мужчина повернулся к нему лицом. Время истекало. Часы тикали. Клерк поднял палец, показывая, что Лью следует подождать секунду, минуту, рубеж столетия.
  
  “Джина?” - спросил Алекс Требек в повторном выпуске того времени, когда волосы и усы Алекса были черными, а его темные глаза веселыми.
  
  “Немного вовремя, Алекс?” - спросила коренастая мать четырех или пяти лет.
  
  Вспыхнул свет. Зазвенели колокола. Зрители зааплодировали. Портье выключил телевизор и сказал: “Неправильный, блядь, ответ. Чем я могу быть вам полезен?”
  
  Худощавое лицо мужчины было обветренным. Он мог быть практически любого возраста. Он носил тонкий зеленый галстук, свободно болтающийся под воротничком, а на кармане рубашки было выгравировано слово "САЛУКИС".
  
  “Комната”, - сказал Лью.
  
  “Комната?” - спросил мужчина.
  
  “Это мотель. У тебя есть комната?”
  
  “Ты направляешься куда-то или из какого-то места?”
  
  “Разве это имеет значение?” - спросил Лью.
  
  “Иногда”.
  
  Он снял полотенце со своей головы, осмотрел его, понюхал и вернул на место.
  
  “Направляюсь на север”.
  
  “У тебя есть наличные или кредитная карта?”
  
  “Наличные”.
  
  Мужчина улыбнулся.
  
  “Тебе повезло. У нас есть одиннадцать свободных номеров. Цена для такого выдающегося человека, как ты, составляет двадцать один доллар, и я посажу тебя прямо рядом с автоматом с кока-колой”.
  
  “Это громко?” - спросил Лью.
  
  Мужчина вытер нос полотенцем и сказал: “Тихо, как за несколько секунд до исполнения церковного гимна”.
  
  Мужчина полез под стойку и достал ключ. Он держал ключ, пока Лью не протянул ему двадцатку и один.
  
  Лью заполнил информационную карточку гостя.
  
  “Здесь нет всех удобств”, - сказал мужчина. “Но место необычное. Мы по-прежнему используем настоящие ключи вместо этих пластиковых штучек с черными полосками, синими стрелками и тому подобным. Номер шесть подойдет. Чистые полотенца, я сам их постирал, мыло все еще завернуто, простыни чистые. ”
  
  “Ты слышишь дорогу с шестой?”
  
  “Что ж. Не могу солгать вам, мистер. Правда в том, что могу. Я знаю все комнаты вплоть до названий тараканов и царапин на стене за ночными столиками. У меня развитая память. ”
  
  Он оглядел маленький офис и добавил: “Но не настолько хорошо, чтобы я мог сделать из этого карьеру. Хотя и пытался. Три года учебы в колледже в Южном Иллинойсе”.
  
  Он посмотрел на нижнюю часть свисающего с его головы полотенца. “Я специализируюсь на истории, но моя работа, которой я обязан моему дяде Вилли Харту, - это мое утешение и моя могила, а моя настоящая страсть сейчас - старые номерные знаки. Получил их во всех штатах и в разные годы. Удели немного времени парню, у которого есть место для барбекю недалеко от Таусон-Фолс, Северная Каролина.”
  
  Лью попытался улыбнуться.
  
  “Ты думаешь, это глупо, не так ли?”
  
  “Нет”, - сказал Лью. “Политики, как правило, глупы. Коллекционеры номерных знаков, как правило, честны”.
  
  “Ты знаешь многих политиков?”
  
  "Несколько”.
  
  “Коллекционеры номерных знаков?”
  
  “Во-первых, ты”.
  
  “Вы мало разговариваете, не так ли, мистер?”
  
  “Нет”, - сказал Лью. “Шестая комната в порядке”.
  
  “Отлично”, - сказал мужчина. “Эй, возьми немного M amp; M's из миски. Все в порядке. Их по шесть штук в каждом пакете”.
  
  Лью потянулся к миске на столе и взял четыре упаковки M amp;M's.
  
  “Телефон в комнате?”
  
  “Я могу включить это”, - сказал мужчина. “Местные звонки бесплатные. За пределами округа вы предоставлены сами себе. Кредитные карты или оплата звонков”.
  
  Лью кивнул.
  
  “О, да, черт возьми, чуть не забыл, телевизор в шестом - это фриц. Знаешь, картинка вроде как шипит. Седьмой канал самый четкий. Иногда он яркий и четкий. В других случаях это обжигает. Если ты не можешь с этим жить
  
  …”
  
  “Я могу с этим смириться”, - сказал Лью в дверях.
  
  Клерк посмотрел на карточку, которую заполнил Лью, а затем поднял глаза.
  
  “Ты бродяга из Genesis? Что это, черт возьми, такое? Подожди. Теперь я понимаю. Ты из той рок-группы Genesis, и ты бас-гитарист, Бродяга ”.
  
  Клерк посмотрел на Лью и покопался в своей памяти.
  
  “Ты не похож на рок-музыканта”.
  
  “Мне нужна шутка”.
  
  “Шутка? Шутка о рок-музыке?”
  
  “Любая шутка”, - сказал Лью.
  
  Продавщица стояла за стойкой каждый вечер на протяжении последних одиннадцати лет. Грустные, безумные, пугающие, трогательные, религиозные, знаменитые - если считать бухгалтера Боба Денвера - ездящие на велосипеде, уродливые и красивые останавливались, как правило, не более чем на одну ночь. Они были слишком уставшими, взвинченными или подавленными, или заблудившимися, чтобы идти дальше. Большинство были приветливы. Некоторые были дружелюбны, но остальные… Никогда раньше он не видел бродягу из Genesis. Может быть, все они были откуда-то взявшимися бродягами.
  
  “Что-нибудь еще?” - спросил клерк, отчаянно желая, чтобы лысый парень с грустным лицом у двери сказал "нет" и ушел обратно в ночь с ключом от шестого номера в руке, но он этого не сделал.
  
  “Просто шутка”.
  
  “Чистый, грязный? Кое-что знаешь о номерных знаках. Слышал, что здесь сидит много хороших номеров. Большинство из них забыл ”.
  
  “Чистый”, - сказал Лью.
  
  “Чисто”, - сказал клерк, склонив голову набок и проведя рукой по галстуку. “Я подумаю об этом”.
  
  
  Джон Паппас точно знал, где будет Посно, совершенно точно. Посно будет в машине напротив дома сестры Лью Фонески. Он терпеливо ждал бы, если бы пришлось, несколько дней, пока Фонеска не вернется. Никто бы этого не заметил. Джон Паппас знал, что его никто не увидит.
  
  План Посно состоял бы в том, чтобы просто пристрелить маленького итальянца, уехать и исчезнуть, может быть, на годы, может быть, навсегда. Это будет зависеть от того, будут ли когда-нибудь найдены файлы Кэтрин Фонеска.
  
  Таков был бы его план.
  
  Паппас был уверен, что Посно будет сочинять стихи сидя. Много ночей и дней Паппас сидел с Посно в машине, слушал, как похожий на торпеду убийца сочиняет или декламирует не только греческих поэтов, современных греческих поэтов, но и свои собственные стихи. Посно был самым плодовитым и креативным как раз перед тем, как убить. Он существовал, чтобы причинять боль и убивать, а когда работа была выполнена, он исчез.
  
  Одно из стихотворений Посно, непрошеное, вернулось к Паппасу. Неудивительно, что он запомнил его. Он слышал, как Посно декламировал его, пересматривал десятки раз. Кроме того, это было короткое:
  
  Если мы соединим наши руки, никто, кроме демона, со всеми его чарами не сможет разорвать цепи человека.
  
  Джон Паппас достал из синей миски на подоконнике "фригаделию" - обжаренные и раскатанные ломтики бараньего желудка, начиненные полосками телячьей печени, приправленными специями. Их осталось три. Больше всего его мать любила выпечку. Она была настоящим мастером на кухне с разделочным столом и теплой духовкой. Но были и фирменные блюда, которые любил ее сын, и "фригаделия" была одним из них.
  
  Ее сыну было о чем беспокоиться, но еда никогда не была одной из них.
  
  Джон Паппас съел первую фригаделию так быстро, что, когда он сорвал вторую, она была еще довольно теплой на ощупь.
  
  
  Съев пачки M & M's, Лью включил отопление в комнате, разделся до шорт, повесил рубашку на проволочную вешалку, а брюки - на деревянную, включил горячую воду в душе и повесил одежду на карниз для штор, чтобы вода на нее не попадала. Затем он откинулся на спинку кровати, выключил свет, прислушиваясь к журчанию воды за дверью ванной, к гудению машин и стуку грузовиков на шоссе чуть более чем в сотне ярдов от него. Он слишком устал, чтобы смотреть телевизор. Было слишком поздно делать еще какие-либо телефонные звонки, кроме одного.
  
  Он позвонил Энджи и Франко, сказал им, что с ним все в порядке, что он больше не ищет человека, убившего Кэтрин, и что вернется поздно следующим утром.
  
  “Льюис, помни, Эймс Маккинни хочет, чтобы ты позвонил ему”, - сказала Энджи. “Говорит, что это важно. У тебя есть его номер?”
  
  “Да. Я позвоню завтра”, - сказал он, неся телефон и делая небольшой медленный круг.
  
  “Льюис”, - сказала Энджи. “Ты говоришь как дерьмо”.
  
  “На что похоже это дерьмо?”
  
  Он слышал, как дождь сильнее барабанит по крыше машины, въезжающей на парковку мотеля за его окном. Лью отодвинул планку в выцветших желтых пластиковых жалюзи и выглянул наружу.
  
  “Льюис, где ты?”
  
  “Не уверен, но я уже в пути. Завтра, Анджела. Когда взойдет солнце. Сначала мне нужно сделать несколько остановок ”.
  
  “Льюис, может быть, этого достаточно. Знаешь? Отпусти это. Если ты не можешь отпустить это, живи с этим. Каждый день, проведенный в мыслях о прошедшем дне, потрачен впустую ”.
  
  “Ребекка Страм”, - сказал он.
  
  “Перефразируй”, - сказала его сестра.
  
  При свете единственной лампы на верхушке двенадцатифутового столба слева от него он мог разглядеть худощавую фигуру с опущенными плечами, глаза слегка приоткрыты, волосы выбились вперед, и с них капает вода.
  
  Виктор Ли разговаривал с кем-то, кого там не было. Ли посмотрел на окно Лью, и их глаза встретились. Губы Ли зашевелились. Что бы он ни говорил, он должен был знать, что Лью этого не слышит. Льюис опустил планку.
  
  “Льюис?” - спросила Энджи. “Ты меня слышишь?”
  
  “Да”.
  
  “Где бы ты ни был, ты должен быть где-то в другом месте”.
  
  “Я знаю”.
  
  
  11
  
  
  На следующее утро, примерно за час до того, как Герман пришел на работу, дядя Тонио впервые после Кореи выстрелил из своего карабина. Он всегда думал и часто говорил, что компактная, легкая винтовка - лучшее оружие, когда-либо изобретенное. Будучи сержантом в Корпусе связи, ответственным за хранение электронного оборудования, в первую очередь телефонов, Тонио носил с собой карабин. Он стрелял не так далеко и не так прямолинейно, как М1, но это не было тяжестью на его спине, постоянным напоминанием о том, где он был и что делал.
  
  Тонио, как всегда, начал проверять двери и окна, когда услышал звук в темноте. Он мог сказать, откуда он доносился. Он знал эхо и шуршание мышей, кошек и крыс, скрип ящиков и мебели, стоны пола и стен при смене погоды.
  
  Тонио вернулся в свой офис, открыл шкаф, полез за одеждой, вытащил карабин из кожаного чехла, зарядил его и вернулся на склад.
  
  Звук определенно доносился из одного из трех закрытых сеткой складских помещений. Одно из трех было тем, в котором хранились мебель Льюиса и Кэтрин, бумаги, все остатки их жизни.
  
  Они вернулись, решил он, шагая в тени, вне досягаемости тусклых ночных ламп над головой.
  
  Тонио застрелил двух солдат в Корее, одного китайского, другого северокорейского. Они, в свою очередь, ранили его в бедро. Все еще больно. Однажды, много лет назад, он задался вопросом, были ли живы двое мужчин, которых он застрелил, все еще живы, на что это было бы похоже - собраться вместе, попытаться поговорить о воспоминаниях, которых не было в словах. Покажи им, подари им его "Пурпурное сердце". Может быть, они подарили бы ему свой эквивалент "Пурпурного сердца", если бы он у них был.
  
  Теперь сомнений нет. Он это услышал. Тонио был зол. Он аккуратно сбросил ботинки, завернул за угол налево и, держа карабин наготове, посмотрел в проход. Верхний светильник в кладовке не был включен. Дрожащий луч фонарика погас. Тишина.
  
  Тонио двинулся вперед, подняв карабин.
  
  “Выходи”, - крикнул он. “Выходи, сукин сын, или я стреляю”.
  
  Но Тонио знал, что не станет стрелять в комнату, не станет рисковать разрушить воспоминания своего племянника о его жене.
  
  В темноте послышалось шарканье. Дверь не открывалась. Была ли она уже открыта? Оставил ли ее взломщик открытой? Был ли он, она, они, сейчас в носках, как Тонио, ковыляющими к двери, или, что еще хуже, был ли он-
  
  Теперь звук раздавался позади него. Тонио обернулся, подняв оружие, когда услышал щелчок курка. Затем звук исчез. У Тонио был выбор: страх или гнев. Он выбрал комбинацию из двух, или, скорее, они выбрали его.
  
  Это заняло четыре или пять секунд, и затем Тонио погнался за незваным гостем. Тонио хромал. Незваный гость побежал.
  
  Тонио свернул по проходу к своему офису. Дверь на скамью подсудимых была открыта. Утренний солнечный свет вырисовывал силуэт мужчины. Мужчина что-то держал в правой руке.
  
  Тонио, тяжело дыша, приложил винтовку к щеке и, пытаясь прицелиться, выстрелил. Внезапно из темноты склада выскочила вторая фигура, протиснулась мимо человека в дверях и повернула налево.
  
  “Герман?” Позвал Тонио, направляясь к открытой двери.
  
  “Кто это был?” - спросил Герман.
  
  Тонио прошел мимо него и вышел на причал. Поблизости никого не было видно. Герман присоединился к нему и огляделся. Вопрос прозвучал просто, логично. Человек в темноте подкрался к нему сзади. Человек был вооружен. У Тонио была винтовка.
  
  “Почему он не застрелил меня?”
  
  “Не знаю”.
  
  “Как он выглядел?”
  
  “Чувак, я намного моложе тебя и меня, намного старше студента колледжа”, - сказал Герман. “Белый. Больше ничего не могу сказать. Тебе лучше присесть”.
  
  Тонио положил руку на плечо Германа, и они вдвоем зашли в кабинет и сели. Тонио прислонил свою винтовку к стене, так, чтобы до нее можно было дотянуться.
  
  “Хочешь отдать мне винтовку, и я пойду за ним?” - спросил Герман, который был снайпером и в Корее, и во Вьетнаме.
  
  “Нет”, - сказал Тонио.
  
  “Поступай как знаешь”, - сказал Герман, расстегивая куртку. “Это для тебя”.
  
  Он протянул Тонио синюю пластиковую миску.
  
  “Торт. Селия испекла его вчера вечером. Пластиковая ложка там, в миске. У нас закончились вилки ”.
  
  У Тонио перехватило дыхание.
  
  “Спасибо”, - сказал он.
  
  “У меня день рождения”, - сказал Герман. “Вчера”.
  
  “С днем рождения”, - сказал Тонио.
  
  “У нас есть люди для дежурства сегодня вечером?” - спросил Герман.
  
  “Особенные люди”, - сказал Тонио.
  
  
  Дождь прекратился, но небо по-чикагски было серым, а со стороны озера Мичиган гремел гром, заглушая шум уличного движения.
  
  Было утро. Рано. Кен Синг, чье настоящее имя было Кудлап Сингх Параджер, и Дебест Уильямс, чье настоящее имя было Дебест Уильямс, шли своим обычным маршрутом из квартиры с одной спальней, которую они делили, в кампус Университета Иллинойса, где они были аспирантами и ассистентами химического факультета.
  
  Предметом был Йохим Бачем, профессор, у которого они работали, профессор, которого Кен почти боготворил, а Дебест считал притворством.
  
  “О, перестань, Куд”, - сказал Дебест. “Сколько раз я должен говорить тебе, чтобы ты следил за ним. Кивает головой, жует эту чертову запачканную трубку с желтым мундштуком, делает вид, что думает. Тогда что он говорит, когда кто-то, кто угодно, ты, я, задает ему вопрос? ”
  
  “Иногда он говорит: ‘А ты что думаешь?”
  
  Они проходили мимо нескольких полусонных детей, шаркающих ногами в противоположном направлении, к католической начальной школе.
  
  “Он всегда так говорит”, - сказал Дебест. “Возможно, когда-то у него были ответы, но не сейчас”.
  
  Дебест хлопнул ладонью по машине, мимо которой они проезжали. Что-то внутри машины шевельнулось. Раздался гудок. Кен и Дебест остановились и оглянулись.
  
  Голова, лежащая на руле, была темно-красной от крови. Дебест и Кен пытались открыть двери машины. Клаксон продолжал выть. В домах через дорогу открылись двери. Люди вышли.
  
  Кен огляделся и крикнул: “Звони 911”.
  
  Грузный мужчина в джинсах и черной толстовке перешел улицу и направился к машине. Он тронул Дебеста за плечо, чтобы тот убрался с дороги, достал из кармана нож, приоткрыл окно настолько, чтобы приставить нож к нему и опустить стекло, нажал на дверную ручку. Дверь распахнулась. Мертвец свалился с руля, и шум прекратился.
  
  Небольшая группа детей и местных жителей, уже проснувшихся, стояла на тротуаре.
  
  “Нам придется остаться”, - сказал Кен.
  
  “Да, но этот засранец Бачем не поверит нашим доводам”.
  
  Франко закрыл нож, положил его обратно в карман и стал ждать прибытия полиции.
  
  
  “У меня есть три шутки”.
  
  Это было первое, что услышала Энн Горовиц, когда подняла трубку утром после двух гудков. Через пятнадцать минут у нее был первый клиент. Лью знал это. Он сидел в телефонной будке "Шони", в двадцати милях от Чикаго. Он съел завтрак "шведский стол", выпил две чашки крепкого кофе и оглядел парковку в поисках машины Виктора Ли. Ее не было.
  
  Энн приняла звонок о сборе денег.
  
  “Три”, - сказала она, откусывая кусочек бисквита и садясь в свое офисное кресло. “Я буду трижды благословлена”.
  
  “Я видел мужчину на улице, когда ехал за рулем. Он держал в руках табличку с надписью ”БУДУ РАБОТАТЬ ЗА ДЕНЬГИ".
  
  “Ты действительно это видел?”
  
  “Нет, это шутка”.
  
  “Некоторые шутки взяты из жизни”, - сказала она. “Вторая шутка?”
  
  “Ты отправляешься на пикник и хорошо проводишь время. Затем ты открываешь свою корзину с едой, и начинают прилетать мухи. Ты закрываешь корзину. Мухи улетают. Ты открываешь ее. Они возвращаются. Вывод: время летит незаметно, когда тебе весело ”.
  
  “Это хорошая песня”, - сказала она. “Ты ее придумал?”
  
  “Да”.
  
  Он слышал, как она хрустит бисквитом.
  
  “Ты сказал три шутки”, - продолжала Энн.
  
  “Я сохраню это. Я был должен тебе только одно”.
  
  “Итак, что случилось?” спросила она.
  
  “Я нашел его”, - сказал Лью. “Человека, который ее убил”.
  
  “Кэтрин”.
  
  “Кэтрин”, - эхом повторил он.
  
  “И что ты ему сказала, а он тебе?”
  
  “Он китаец”.
  
  “И это имеет отношение к делу?”
  
  “Нет”.
  
  “Что еще?”
  
  “У него есть жена, дочь, картина с изображением темной городской улицы. Он не пытался убить Кэтрин. Он был пьян”.
  
  “И что ты сделал?”
  
  “Ничего”.
  
  “Ничего не сделать невозможно, только не для тебя”, - сказала она, доедая бисквит и облизывая пальцы. “Ты же пробовал”.
  
  “Я знаю. Я ушла от него”.
  
  “Почему?”
  
  “Он сожалел”.
  
  “И что?”
  
  “Он страдал с тех пор, как убил ее. Он потерял работу, семью, свое будущее”, - сказал Лью.
  
  “Напоминает тебе кого-нибудь?”
  
  “Да”.
  
  “Когда ты возвращаешься?”
  
  Теперь она пила кофе, который налила в чашку из своего желтого термоса.
  
  “Я думаю, завтра”.
  
  “Хорошо. Люди ищут тебя”.
  
  “Скажи им, что я возвращаюсь завтра”.
  
  “Льюис, как ты себя чувствуешь?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Давай рассмотрим этот прогресс”, - сказала она. “Я сообщу тебе, сколько стоил этот звонок, когда увижу тебя”.
  
  “Подожди. Ребекка Страм”, - сказал он.
  
  “Я читала ее книги, дважды встречалась с ней на конференциях”, - сказала Энн.
  
  Наружная дверь в ее офис открылась. Прибыл следующий клиент.
  
  “Я встретил ее”, - сказал Лью. “Есть кое-что...”
  
  “Хороший человек, проблемный человек, который достаточно умен, чтобы превратить свое отрицание в успешную философию преодоления жизненных превратностей”, - сказала Энн. “Я это не просто выдумала. Я цитирую себя из статьи, которую написал о ней в 1983 году. Ты понимаешь? ”
  
  “Да”.
  
  “Прочти одну из ее книг”, - сказала Энн, делая еще один глоток кофе. “Они наполнены яркими воспоминаниями об ужасе, бесчеловечности и решимости выстоять”.
  
  “Как раз то, что мне нужно”.
  
  “Да, это так”, - сказала Энн, допивая кофе. “До свидания”.
  
  Она повесила трубку. Лью тоже.
  
  
  Друг Франко Мэнни Лоуэн был первым полицейским, прибывшим на место происшествия. Мускулистый коп был в ночную смену, что давало ему возможность присматривать за домом Франко и Энджи. Он был на Максвелл-стрит, собираясь ехать обратно в участок, когда раздался звонок.
  
  Обычно он отдал бы это Абелю Родригесу, но не в этот раз. Мэнни Лоуэн знал адрес. Кроме того, он был на сто процентов уверен, что, когда он вернется домой, его жена снова набросится на него из-за того, что он взял к себе ее мать. Хизер никогда не повышала голос, никогда не сердилась. Она просто оставалась с этим делом, отступала ненадолго, совсем ненадолго, а потом возвращалась снова, пока не изматывала его, нерв за нервом, чувство вины за чувством вины.
  
  Франко стоял на тротуаре перед четырьмя соседями и двумя студентами колледжа, один черный, другой вроде индейца или что-то в этом роде. Все они смотрели в окно машины, которая, как заметил Мэнни, стояла почти на том же месте парковки, откуда он разбудил Санторо и Апонте-Круза, которые теперь были мертвы.
  
  “Мэнни, привет”, - сказал Франко. “Проклятие улицы Кабрини. Ты паркуешься здесь. Посмотри, что происходит”.
  
  Две пожилые леди позади них спорили, уставившись на мертвеца, наполовину высунувшегося из машины с раскинутыми руками, закрытыми глазами и открытым ртом.
  
  Пожилые дамы говорили по-итальянски.
  
  “Кто-нибудь здесь видел, что произошло?” - сказал Мэнни, поворачиваясь лицом к группе.
  
  Все отрицательно качали головами. Мэнни знал рутину. Если бы был шанс, что человек, выпавший из машины, был жив, Мэнни занялся бы им, но темно-фиолетовая дыра на его шее, окруженная медленно засыхающей кровью, и открытый рот решили все за него. Он выглядел мертвым. От него пахло мертвечиной. Он был мертв. Он подождет, пока детективы сделают это официально. Мэнни не рискнул бы прикоснуться к чему-то или сделать что-то, что могло бы загрязнить место преступления. Последний раз он делал это восемь лет назад, когда подобрал что-то похожее на серебряный доллар на месте изнасилования. Серебряный доллар был упаковкой презервативов из алюминиевой фольги. Презерватива в ней не было, и человек, которому принадлежал пакет, оставил отпечатки пальцев, которые затем оказались под отпечатками патрульного Эмануэля Джошуа Лоуэна.
  
  “Ты в порядке, Франко?” Спросил Мэнни.
  
  “Нет”, - ответил Франко. “Эти сумасшедшие сукины дети превращают мою улицу в кладбище. Я простой парень, Мэнни, простой парень с простой новой миссией в жизни: выбить дерьмо из того, кто убивает людей перед моим домом ”.
  
  Синяя машина с мигалкой на крыше подъехала и припарковалась посреди улицы.
  
  “Мне придется рассказать им, Франко, о той ночи”, - сказал Мэнни, когда подъехали два детектива. Лонгуорт был невысоким, плотным, бледным и тяжело дышал, а Трахэрн, который был почти таким же тяжелым, был на три дюйма выше своего партнера и обладал темно-фиолетовым родимым пятном на шее. Они медленно вышли из машины. Они не торопились.
  
  “Я знаю”, - сказал Франко.
  
  Два детектива подошли к машине убитого и посмотрели на него сверху вниз.
  
  Франко знал, что Мэнни придется рассказать детективам, если они еще не знали, что двое мужчин, припарковавшихся на этом же месте, тоже мертвы. Он рассказывал им о разговоре с Энджи и Франко. Это приводило к Лью и множеству вопросов обо всех этих мертвых людях и о том, какое отношение Лью имел к ним. Лонгворт и Трэхэрн сказали Мэнни делать то, что, как он уже знал, он должен был делать, - не позволять гражданам прикасаться к машине.
  
  Детективы надели белые пластиковые перчатки, достали фонарики, перегнулись через мертвеца и заглянули в машину. Они открыли багажник выключателем на полу. Ничего не трогая, они пришли к тому же выводу, что, за исключением крови, машина была чистой, не было даже обертки от жевательной резинки или откушенного ногтя. И, за исключением одной из этих пластиковых запасных шин, багажник был еще чище. Для получения большего им пришлось бы подождать, пока не появится кто-нибудь из отдела по расследованию преступлений.
  
  “Люди проходят мимо и не видят мертвеца на улице?” Лонгворт обратился к толпе.
  
  “Его не было на улице”, - сказал Франко. “Не было, пока я не открыл дверь”.
  
  “У тебя есть ключ?” - спросил Трейхэрн.
  
  “Мне это не нужно”, - сказал Франко, глядя через улицу, где Энджи, одетая для работы, стояла в дверях с чашкой кофе в руке.
  
  “Кто ты такой?” - спросил Трахэрн.
  
  “Водитель эвакуатора”.
  
  
  Второй звонок Лью из телефонной будки в Shoney's был немного сложнее. Он не мог отменить предъявленные обвинения. Рядом с телефоном у него была куча четвертаков, по пять долларов четвертаками.
  
  “Техас”, - сказал Большой Эд, отвечая на телефонный звонок в Texas Bar & Grille в Сарасоте.
  
  “Фонеска”.
  
  “Ты вернулся?”
  
  “Нет”.
  
  “Что-нибудь интересное?”
  
  “Да”.
  
  “Ты настоящий источник полезной информации, амиго. Я позову Эймса”.
  
  Лью наблюдал за жилистой женщиной лет шестидесяти, оплачивавшей счет в кассе. Рядом с ней сидел полный мальчик лет четырех. У него были тонкие волосы цвета кукурузы. Его щеки порозовели. Штаны без пояса сползали, и его главной задачей было поддерживать их в надлежащем состоянии. Мальчик посмотрел на Лью.
  
  “Маккинни”, - раздался низкий скрипучий голос Эймса. “Ты в порядке?”
  
  “Я в порядке”.
  
  “Ты нашел его?”
  
  “Да”.
  
  “Сдать его? Застрелить его? Ты в тюрьме?”
  
  “Нет на все три вопроса”.
  
  Эймс знал, где проходит грань между тем, о чем он должен и чего не должен спрашивать у своего друга.
  
  “Эрл Борг, помнишь его?” - спросил Эймс.
  
  Лью вспомнил этого человека, его имя, вид умирающего кабана и рычащего питбилла, счастливую маленькую девочку, запах крови, пота, табака. Лью вспомнил Эрла Борга.
  
  “Да”.
  
  “Хочет увидеться с тобой. Говорит, что сейчас недостаточно скоро, и, возможно, даже вчера было слишком рано”.
  
  “Скажи ему завтра”, - сказал Лью.
  
  “Сказала ему это вчера”.
  
  Толстый маленький мальчик держал штаны обеими руками и смотрел на Лью, который смотрел в ответ. Затем женщина взяла мальчика за руку. Неухоженная правая сторона его штанов отвисла. Когда они уходили, мальчик улыбнулся через плечо Лью, который сделал все возможное, чтобы улыбнуться в ответ. Он удержал улыбку, повернулся и рассмотрел ее в зеркале на стене. Он увидел выражение сожаления на лице.
  
  “Я скажу ему еще раз”, - сказал Эймс.
  
  “Я позвоню ему, как только доберусь до Сарасоты”.
  
  Нужно было сказать что-то еще, но Лью не мог этого сделать. Эймс слушал и где-то внутри себя осуждал. Его код был прост, прямо как у Джона Уэйна. В нем была правда. Это было неправильно. Тебе не нужен был бог или дьявол, чтобы сказать тебе это. Эймс бы молча осудил и поддержал своего друга. Эймс знал, что слушательницей, которая не осуждала, была Энн Горовиц.
  
  “Достаточно хорошо”, - сказал Эймс.
  
  Они повесили трубку.
  
  
  К тому времени, как Лью припарковал машину у "Торо" и пошел пешком на Кабрини-стрит, мертвеца в машине напротив дома Энджи и Франко уже увезли, а машину отбуксировали. Небольшая толпа разошлась. Франко и Энджи стояли перед своим домом с кофейными кружками в руках.
  
  “Холодно?” спросил он.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Думаешь, еще слишком рано звонить Терри?”
  
  “Нет. Давай сделаем это”.
  
  Они как раз повесили трубки, когда в дверях появился Лью.
  
  “Лью”, - сказала Энджи. “Ты выглядишь...”
  
  “Мне нужно принять душ. Франко, ты сегодня занят?”
  
  “Я настолько занят, насколько хочу”, - сказал Франко. “Если я хочу подсуетиться, всегда найдется масса работы. Тебя подвезти или что-то еще?”
  
  “Подвезти и еще что-нибудь”, - сказал Лью, направляясь в комнату своей племянницы.
  
  Льюис, ” сказала Энджи. “Прошлой ночью в машине на другой стороне улицы был убит человек”.
  
  “Похоже на рисунок, который у тебя есть с этим Посно”, - сказал Франко. “У них даже есть удостоверение личности”.
  
  “И полиция знает о тех двух других”, - сказала Энджи. “Что они искали тебя до того, как их убили”.
  
  “Санторо и Апонте-Круз”, - сказал Франко. “Мэнни пришлось рассказать детективам”.
  
  “Я знаю”, - сказал Лью. “Думаю, сейчас я приму душ”.
  
  В своем офисе-доме в Сарасоте у Лью не было ни ванны, ни душа, только раковина и туалетная кабинка, которые он делил с другими жильцами своего дома и с любым бездомным, который мог пробраться туда. Он принимал душ в YMCA, где занимался спортом. Однако в душе Терезы было то, чего не было ни в его здании, ни в Y: уединение.
  
  Он побрился, намылился, натерся и вымылся шампунем, надеясь не потерять еще больше волос, и ополоснулся. Он вытерся полотенцем, которое приготовила для него Энджи, затем почистил зубы и зачесал назад волосы. У душа было свое чувство юмора. Когда полила вода, зеркало сообщило Лью, что его линия роста волос решила предпринять еще одно поспешное отступление. Линия фронта отходила назад.
  
  Он переоделся, собрал вещи, позвонил в авиакомпанию, чтобы поменять билет, надел шляпу "Кабс" и встретился с Энджи и Франко в столовой. На столе стояла половинка лимонного торта. Энджи отрезала ломтик для своего брата и положила его на тарелку.
  
  “Я возвращаюсь завтра”, - сказал Лью, принимая вилку, которую протянула ему сестра.
  
  “А парень, который убил Кэтрин?” спросила она. “Тебе не обязательно быть здесь, чтобы давать показания или что-то в этом роде?”
  
  “Нет”.
  
  Он впился в торт. Вкус и запах навевали воспоминания без образов.
  
  “Парень должен быть наказан, Леви”, - сказал Франко. “Разоблачен, посажен”.
  
  “Он наказывает себя”.
  
  “Сегодня утром здесь кое-что произошло”, - сказала Энджи, кивая в сторону улицы. “До того, как ты пришел сюда, помнишь?”
  
  “Удостоверение личности, фотография”, - сказал Франко. “Это был Поснити”.
  
  “Позни тки”, - поправил Лью.
  
  “Хорошо”, - сказал Франко.
  
  Лью кивнул, поел и спросил, можно ли ему воспользоваться телефоном. Прежде чем он успел это сделать, Энджи сказала: “Кто-то взломал шкафчик на складе дяди Тонио. Он не видел, кто, но чуть не застрелил его ”.
  
  “С дядей Тонио все в порядке?”
  
  “С ним все в порядке”.
  
  “Это заканчивается сегодня?” Спросила Энджи. “Я имею в виду, зачем ты вернулся?”
  
  “Это заканчивается сегодня”.
  
  “Уверен?”
  
  “Нет”.
  
  Лью поднял трубку, набрал номер и подождал два гудка.
  
  “Привет”, - сказал он. “Я нашел его”.
  
  “Хорошо, и...” - сказал Милт Холигер.
  
  “Вот и все”, - сказал Лью.
  
  “Это все? Кто это? Ты убил его? Есть ли ...?”
  
  “Хватит”, - сказал Лью. “Если я расскажу тебе и произойдет что-то, что приведет к расследованию ...”
  
  “Тогда все, что я мог сказать, это то, что ты сказал мне, что нашел человека, который убил ее, но ты ничего не рассказал мне о нем”.
  
  “Или с ней”, - добавил Лью.
  
  “Понял”.
  
  “Еще кое-что”, - сказал Лью. “Андрей Поснитки был найден мертвым в машине, припаркованной через дорогу от дома моих сестры и шурина. Можешь ли ты узнать, когда это произошло и от чего он умер?”
  
  “Это не проблема”, - сказал Милт. “Я скажу тому, кто ведет это дело, что оно может быть связано с убийствами Санторо и Апонте-Круза”.
  
  “Спасибо”.
  
  “Я позвоню тебе, когда у меня что-нибудь будет. Ты возвращаешься во Флориду?”
  
  “Да. Завтра”.
  
  “Выпьешь чашечку кофе и пару пончиков ”греховный пончик" перед уходом?" - спросил Холиджер.
  
  “Посмотрим, как пройдет день”, - сказал Лью.
  
  “Позвоню тебе позже”.
  
  Лью сказал: “До свидания”.
  
  
  12
  
  
  Человека, сидевшего напротив, звали Джеймс Эдвард Симмс. Лью не нужно было его спрашивать. Это имя было выбито на двери его кабинета и латунной табличке на столе. Симмс, стройный и улыбающийся, был похож на седовласого врача из рекламы журнала по преодолению эректильной дисфункции. Он положил распечатки в конверт и протянул конверт Лью.
  
  “Спасибо тебе”, - сказал Лью.
  
  “Пожалуйста, звони мне напрямую, если у тебя возникнут какие-либо вопросы или тебе что-нибудь понадобится”, - сказал Симмс.
  
  Это было неподходящее время или место, чтобы просить пошутить. У Симмса, вероятно, были хорошие шутки, которые Энн оценила бы. У Симмса, вероятно, был сейф, набитый шутками. Лью не спрашивал. Он встал, и Симмс обошел стол, вывел его из кабинета и проводил Лью до входной двери.
  
  “Я рад, что вы зашли, мистер Фонеска. Удачного возвращения во Флориду. До свидания”.
  
  Франко припарковался слева от него на автобусной остановке. Когда Лью сел в грузовик, Франко протянул ему телефон.
  
  “Холигер”, - сказал он.
  
  “Лью? Я только что разговаривал по телефону с парнем из полиции. Возможно, у трупа в машине в кармане был бумажник Андрея Поснитки, но он не Посно. Проследил отпечатки пальцев. Убитого парня зовут Терренс Чапел, пятидесяти пяти лет, дважды задерживался за попрошайничество с использованием очень агрессивных методов убеждения, еще два раза за мелкое воровство, то есть за кражу фруктов и картофельных чипсов с тележек уличных торговцев. Адрес неизвестен. Чапел был бездомным. Вывод: Посно все еще на свободе ”.
  
  “Может быть”, - сказал Лью.
  
  “Покойник - это не Посно, Лью”, - сказал Холигер.
  
  “В три часа тебя устроит?” - спросил Лью.
  
  “Три? Хорошо. Куда?”
  
  “Dunkin’ Donuts на Джексоне”, - сказал Лью.
  
  “Тогда увидимся. Может быть, я смогу придумать что-нибудь еще? Лью?”
  
  “Да”.
  
  “Как ты держишься?”
  
  “Просто отлично”, - солгал Лью. “Увидимся в три”.
  
  Когда Франко положил телефон обратно на зарядное устройство, он протянул руку мимо Лью, открыл бардачок и достал два батончика "Сникерс". Лью удалось поймать Млечный путь, который пытался ускользнуть. Он положил его обратно в отделение и взял батончик "Сникерс" из рук Франко.
  
  “Куда теперь?” - спросил Франко, разрывая обертку.
  
  “Темная башня”, - ответил Лью.
  
  Франко понял.
  
  “Меня это устраивает”, - сказал он, вписываясь в пробку.
  
  
  На улице перед домом Паппас не было машин. Светило яркое солнце, воздух был прохладным. Лью вспомнил, как читал о записке, оставленной мексиканским поэтом, который двадцать лет назад спрыгнул с балкона своей квартиры: “Солнце яркое. Облака красивые. Воздух теплый, и я в хорошем настроении. Это идеальное время для смерти ”.
  
  Дверь открылась примерно через пятнадцать секунд после того, как Лью нажал кнопку. Запах, который встретил их, был искушением. В дверях стояла Бернис Паппас. Она посмотрела на них, вытерла руки о платье и сказала: “Мы празднуем. Заходите”.
  
  Лью и Франко последовали за ней внутрь.
  
  “Дверь”, - сказала она.
  
  Франко закрыл его. Он заблокировался автоматически.
  
  Женщина пошла налево.
  
  “Я все еще готовлю”, - сказала она. “Джон и мальчики наверху. Скажи им, что обед будет через полчаса”.
  
  Она сделала еще два шага, положила руку на кухонную дверь, повернула к ним голову и сказала: “Вы христиане, верно?”
  
  “Да”, - сказал Франко.
  
  “Тогда ты приглашен на ланч”.
  
  Она вошла в дверь. Лью и Франко поднялись по лестнице навстречу музыке. Дверь в убежище Паппаса была закрыта. Лью постучал.
  
  “Заходи. Заходи”, - позвал Паппас.
  
  Паппас стоял со Ставросом и Дмитрием в центре комнаты. Каждый держал в руках бокал с вином. Вино было белым. Звучала музыка, мужчина пел на греческом.
  
  “Мы празднуем”, - сказал Паппас, глядя на Лью.
  
  “Мы знаем”, - сказал Франко. “Твоя мать рассказала нам”.
  
  Трое мужчин из "Паппаса" выглядели мрачными.
  
  “Мы приглашены на обед”, - добавил Франко. “Потому что мы христиане. Но, по правде говоря...”
  
  “Хорошо”, - сказал Лью.
  
  “Я слышал, что он мертв”, - сказал Паппас, поднимая свой бокал в тосте. “Я знаю. Мы празднуем его кончину и уважаем его память. Мы были партнерами, даже друзьями долгое-долгое время. Ну, может быть, не друзьями, но близкими ”.
  
  “Я знаю”, - сказал Лью.
  
  “Теперь я могу выйти”, - сказал Паппас, делая полный глоток вина. “Может быть. Может быть, я попробую завтра. О, хорошие манеры. Ставрос, принеси нашим гостям вина. Винодельня Карипидис. Они по-прежнему делают его таким, каким он был шесть тысяч лет назад ”.
  
  Ставрос подмигнул Лью здоровым глазом и направился к бутылке и стаканам на столе.
  
  “Мы можем поговорить наедине?” Спросил Лью.
  
  “Наедине? У меня нет секретов”, - сказал Паппас.
  
  Лью встретился с ним взглядом.
  
  “Хорошо. Мои сыновья, мистер Фонеска и я поговорим здесь. Передайте мистеру
  
  …”
  
  “Массаччо”, - сказал Франко.
  
  “Ставрос, налей мистеру Массаччо бокал вина, и вы двое отведете его посмотреть сад”.
  
  “Сад?” - спросил Дмитрий. “Что там можно увидеть в саду?”
  
  Паппас пожал плечами и сказал: “Это то, что ты должен говорить в подобных ситуациях. Иди, поиграй в бильярд в кабинете или еще во что-нибудь”.
  
  “Думаю, я останусь с Льюисом”, - сказал Франко, принимая бокал вина из рук Ставроса, чей здоровый взгляд встретился с обоими глазами Франко.
  
  “Все в порядке”, - сказал Лью. “Иди с ними”.
  
  Франко неохотно последовал за братьями Паппас из комнаты, оглядываясь через плечо на Лью.
  
  Когда они остались одни и дверь закрылась, Паппас сделал еще один глоток вина и сказал: “Уверен, что не хочешь немного? Это вкусно”.
  
  “Нет, спасибо”.
  
  “Хочешь присесть?”
  
  “Нет”.
  
  “Ты не выглядишь счастливым”, - сказал Паппас. “Но, с другой стороны, ты никогда не выглядишь счастливым. Что делает тебя счастливым?”
  
  “Смеющиеся дети в безопасности”, - сказал Лью.
  
  “Мы оба должны быть счастливы сегодня, Фонеска. Посно мертв. Он убил твою жену. Он хотел убить меня. Он...”
  
  “Он не убивал Кэтрин”, - сказал Лью. “Я нашел человека, который ее убил”.
  
  Паппас выглядел удивленным.
  
  “Рад за тебя”, - сказал он, снова наполняя свой бокал и поднимая его в тосте. “Так это был не Посно? Ну, ты убил его, этого человека, который сбил твою жену?”
  
  “Нет”.
  
  “Ты сделаешь это?”
  
  “Нет”.
  
  “Ну, тогда пусть его арестуют”, - сказал Паппас. “Или лучше, скажи мне, кто это, и он будет мертв через сорок восемь часов, Бог мне свидетель”.
  
  “Человек, которого полиция нашла мертвым с удостоверением личности Посно, не был Посно”, - сказал Лью.
  
  Паппас сделал паузу, поднеся бокал почти ко рту. Затем сделал большой глоток.
  
  “Посно мертв”, - сказал Паппас, указывая пальцем на Лью. “Я знаю это. Я чувствую это. Он не ушел. Где-то он мертв”.
  
  “С точки зрения большинства людей, он не может быть мертв”.
  
  Паппас потянулся к пульту дистанционного управления на столе, нажал кнопку и выключил музыку.
  
  “Почему бы и нет?” - спросил Паппас.
  
  “Посно никогда не существовал, кроме как в твоем воображении”, - сказал Лью. “Ты выдумал его, чтобы он взял вину за все, что ты сделал, за всех, кого ты убил. Это не Посно боялся того, что было у Кэтрин в ее файлах. Это был ты. ”
  
  “Ты сумасшедший человек, Фонеска. Может быть, именно поэтому ты мне нравишься. Сумасшедшие интересны, пока они безобидны”.
  
  Паппас налил себе еще вина и сел, скрестив ноги и разгладив брюки.
  
  “Посно существует”, - сказал он. “Поверь мне”.
  
  “Его подлинных фотографий нет”, - сказал Лью. “В деле нет отпечатков пальцев. Он никогда не был арестован. Никто, кроме вас, никогда его не видел”.
  
  “Мой сын Ставрос...”
  
  Лью отрицательно покачал головой.
  
  “Посно пытался убить его, забрал его глаз”.
  
  “Ты сказал своему сыну, что Посно охотился за тобой. Это ты стрелял. Я предполагаю, что ты поддерживал жизнь Посно. Ты хотел подойти поближе, но случайно чуть не убил своего сына ”.
  
  Паппас допил вино из своего бокала, поставил его на стол перед собой, похлопал Лью по колену и сказал: “Дверь закрыта. Только ты и я. У тебя богатое воображение. Ладно, у меня тоже есть такой. Во мне живет поэт. Я думаю, полиция обнаружит, что человек с удостоверением личности Посно был мертв до того, как его застрелили. Сердечный приступ, инсульт, кто знает. Умер в подъезде на Рузвельт-роуд. Кто знает? Потом кто-то застрелил его и отвез в дом твоей сестры. Просто предположение, но ... ”
  
  “Кто знает”, - повторил Лью.
  
  “Ставрос создал этот веб-сайт Posno?” - спросил Лью. “Неважно. Я спрошу его”.
  
  “Привет”, - сказал Паппас, внезапно вставая. “На этот раз я никого не убивал. Не твою жену. Не бездомного парня, который, кстати, был делом рук идиота. Ты получаешь то, за что платишь. И для протокола, что бы это ни значило, я не убивал и не убивал тех двоих ”.
  
  “Санторо и Апонте-Круз”, - подсказал Лью.
  
  “Да, они. Я их не убивал, не приказывал их убивать”.
  
  “Ты чист?”
  
  “Чисто?” Сказал Паппас с улыбкой и покачал головой. “Черт возьми, нет. Я просто не убивал тех двух парней, но, между вами, мной и залом, я убил людей, всех, кроме одного мужчины. Никаких сожалений. У меня все получилось с Богом. Я убивал только тех, кто этого заслуживал. В этом я чист. Но, между нами, и Бобби Макги, у меня неоперабельная аневризма головного мозга. Это не чисто. Я знаю, что оно там. Может появиться в любое время. Может убить меня просто так ”.
  
  Он хлопнул рукой по столу.
  
  “Хуже того, - продолжил он, - это может заставить меня жить жизнью маринованного артишока. Так что "чистый" - не то слово, которое я бы придумал для себя”.
  
  “Боль?”
  
  “Не совсем”, - сказал Паппас.
  
  “Мне очень жаль”.
  
  “Знаешь что? Я тебе верю”.
  
  “Я думаю, тебе больно”, - сказал Лью. “Я не знаю об аневризме”.
  
  “Мой доктор...”
  
  “Я бы посоветовался со вторым мнением”, - сказал Лью. “Если только ты не выдумываешь аневризму, а врач не рассказывает тебе о ней и мифе о Посно”.
  
  Паппас отрицательно покачал головой и снисходительно улыбнулся.
  
  “Зачем мне лгать об аневризме?”
  
  “Чтобы заставить свою семью делать все, что ты хочешь”, - сказал Лью. “Не возражаешь, если я поговорю с твоим врачом?”
  
  “Да”, - сказал Паппас, пассивно глядя на напиток в своей руке. “Доктор и пациент… вы знаете”.
  
  “Я знаю, что у тебя нет паралича”, - сказал Лью. “Твои зрачки не расширены. У тебя нет никаких признаков двоения в глазах, боли над глазом или локализованной головной боли. Никаких признаков тошноты или рвоты, или ригидности в шее, или...
  
  “Ты врач и обслуживающий процесс”, - сказал Паппас. “Интересное сочетание”.
  
  “Я знаю поручителя в Сарасоте, который также продает пиццу”, - сказал Лью. “Мой отец умер от аневризмы головного мозга. Я наблюдал, как это произошло. Я могу узнать о тебе. Это то, что я делаю ”.
  
  “Я бы хотел, чтобы ты ничего из этого не рассказывал моей семье”, - сказал Паппас.
  
  “Или ты убьешь меня?”
  
  Паппас посмотрел на Лью и покачал головой.
  
  “Нет, в моем собственном доме было бы слишком неловко, а когда я впервые встретил тебя, было ясно, что ты ничего не боишься. Фонеска, как ты думаешь, почему моя мама держит в комнатах для выпечки пирожные? Как ты думаешь, почему мои сыновья делают все, что я им говорю, даже если они ни с чем из этого не согласны? Потому что они до смерти боятся, что останутся сами по себе. И, может быть, только может быть, они любят меня. Что ты думаешь? ”
  
  “Я думаю, тебе нужно второе мнение”, - сказал Лью.
  
  “Итак, что ты здесь делаешь, Фонеска?”
  
  “Я не думаю, что досье Кэтрин на тебя находится в том шкафчике на складе моего дяди или в офисе прокурора штата. Слишком много людей смотрели. Если есть файл, он найдется, и там будешь ты. ”
  
  “Если есть файл”, - сказал Паппас. “И если он обнаружится. Я не волнуюсь”.
  
  Лью посмотрел прямо в лицо Паппасу и сказал: “Нет. Я думаю, что это не так”.
  
  “Симонид был любимым поэтом Посно. Шестой век. Плохо переводится на английский. Ты останешься на обед?”
  
  Лью посмотрел на часы на стене. До его следующей встречи оставалось еще много времени.
  
  “Да”.
  
  “Хорошо”, - сказал Паппас, подходя к Лью и обнимая его за плечи. “Возможно, мы освободим место для Посно. Что скажешь?”
  
  Паппас проводил Лью в столовую, где Дмитрий, Ставрос и Франко уже сидели. На солнечно-оранжевой скатерти стояли шесть столовых приборов, на каждом из которых стояли тарелки с голубой каемкой, нож, вилка, ложка, салфетка и бокал для вина. Паппас занял свое место во главе стола, а Лью сел справа от него. Перед Паппасом стояла большая бутылка темного вина. Паппас поднял салфетку, обнажив черный металлический пистолет. Единственными звуками в комнате были Франко, жующий орех макадамия, и доносившийся с кухни стук металла о металл, блюда о блюдо.
  
  Никто не упоминал о пистолете.
  
  Паппас потянулся за вином, заметил, что пробка была вытащена и оставалась в горлышке бутылки. Он вынул и осмотрел пробку, оглядел сидящих за столом и одобрительно кивнул.
  
  Никто не упоминал о пистолете, но все за столом посмотрели на него.
  
  “Дими открыл эту бутылку”, - сказал Паппас, с улыбкой наклоняясь к Лью. “Нетерпеливый. Посмотри на пробку. Помятый. Небольшие синяки - да, но в вине нужно стремиться к совершенству.”
  
  Бернис Паппас суетливо вошла в столовую, неся большой поднос с блюдами, заваленными едой и горячим хлебом.
  
  Она не видела пистолета рядом с тарелкой своего сына.
  
  “Пахнет почти забытыми воспоминаниями”, - сказал Паппас.
  
  “ Лазариди Аментистос”, - сказал Паппас, наливая полный бокал вина Лью, делая то же самое для себя, а затем передавая бутылку по кругу, пока его мать крутилась между своими внуками.
  
  Когда еда была подана, Бернис Паппас села напротив сына и увидела пистолет. Ее взгляд переместился с оружия на обнадеживающее лицо сына.
  
  Паппас улыбнулся и сказал: “Лам Палдакай, тонкие ломтики баранины с соусом собственного приготовления моей матери. Начинайте, пожалуйста”.
  
  И семья начала, молча поедая маленькие порции баранины, горошка, черных оливок, салата, политых оливковым маслом. Бернис Паппас ничего не положила себе на тарелку.
  
  Франко нарушил молчание.
  
  “А это?” - спросил он, кивая на пистолет, лежащий на столе рядом с рукой Паппаса.
  
  Паппас перестал жевать и посмотрел на пистолет так, словно только что заметил его.
  
  “Ах, это. Это просто десерт. Приобретенный вкус. Большинство людей, которых я знаю, пробовали его всего один раз ”.
  
  Паппас посмотрел мимо Лью на Франко и, продолжая улыбаться, поднял бокал в тосте за свою мать.
  
  “Джонни”.
  
  Это была Бернис Паппас. Джон Паппас, казалось, застыл в своей улыбке Франко, который встретился с ним взглядом, но не улыбнулся.
  
  “Джонни”, - повторила она.
  
  “Папа”, - сказал Ставрос. “Пожалуйста”.
  
  “Я всегда стараюсь угодить”, - сказал Паппас, протягивая руки. “Давайте поговорим о медведях, птичьем гриппе, нефтяном кризисе, глобальном потеплении, был ли Шекспир Шекспиром и действительно ли Гомер был четырьмя разными писателями. Выберите тему, мистер Фонеска. Это не то, о чем мы говорили некоторое время назад. У тебя будет время поговорить об этом со Ставросом, Дими и моей мамой после того, как мы закончим, если тебе так необходимо ”.
  
  Франко впился в свою еду, подняв глаза и переводя их с одного лица на другое в этой семье, которую он не мог до конца понять.
  
  “Медведей ждет отличный сезон”, - сказал Франко.
  
  “Я не думаю, что в команде есть греки”, - сказал Паппас.
  
  Между Паппасом и Лью шла игра, Паппас дирижировал, Франко был посередине, а Лью спокойно ел свой горошек.
  
  Блюдо за блюдом, предмет за предметом были съедены и исчезли со стола и из памяти.
  
  Салатницы исчезли; Дмитрий помогал бабушке убирать со стола.
  
  “Медведи" обречены вечно подниматься и опускаться. Циклы, - сказал Франко. “Профессиональный футбол - это циклы”.
  
  Все о циклах. Паппас одобрительно кивнул.
  
  “Птичьего гриппа не будет”, - нервно сказал Ставрос, его здоровый глаз был прикован к отцу, стеклянный глаз уставился на что-то интересное на стене. “Это все маленький цыпленок. Небо не падает. ”
  
  Небо падает, подумал Лью.
  
  “Глобальное потепление?” - спросил Дмитрий, ни к кому не обращаясь. “Люди его не вызывали. Это естественно. Выключите двигатели и пройдите восемнадцать миль до работы. Кроме того, чем теплее земля, тем дольше лето, больше музыки. Ты все еще хочешь обвинять кого-то, обвиняй Бога. Это все его идея ”.
  
  “Бог - это масло”, - сказала Бернис Паппас, опустив голову, медленно, дрожащими тонкими руками с темными венами накалывая кусок баранины и отправляя его в рот. “Масло - это чудо. Как ты думаешь, сколько чертовых динозавров умерло и оставило свою нефть. Кинг-Конг был бы по уши в динозаврах, и это все равно не сравнялось бы с количеством нефти, которую мы высосали из земли. Теперь они находят это в грязи в Канаде, миллиардами галлонов ”, - бессвязно пробормотала она.
  
  “Нефть, это настоящее секретное дело. Мой муж Алекс видел это? Черт возьми, нет. Он что-нибудь говорил, слышал что-нибудь, что я когда-либо ему говорила?”
  
  Она встала через стол с ножом для стейка в руке.
  
  “Правда? Черт, посмотри на всех вас. Вы тоже меня не слушаете”.
  
  “Мама, пожалуйста, сядь”, - мягко сказал Паппас.
  
  “Тогда убери эту чертову штуку”, - сказала она, указывая на пистолет, нож все еще был в руке.
  
  “Мама, пожалуйста, сядь”, - твердо сказал Паппас.
  
  Она сидела, побежденная.
  
  “Мне жаль”, - продолжал Паппас. “Моя мать...”
  
  “Она становится очень напряженной”, - объяснил Ставрос.
  
  Бернис вернулась к молчаливой еде.
  
  Франко допивал свой второй бокал вина, Паппас - третий, Бернис - третий, Ставрос и Дими - первый. Лью только пригубил вино. Теперь он поднял глаза на своего хозяина.
  
  “Ну, я думаю, пришло время для десерта”, - с усмешкой сказал Паппас. “Сегодня прекрасный осенний день. Трава зеленая, листья переливаются всеми цветами радуги, облака белоснежные, как хлопок, солнце яркое, и я вместе со своей семьей и несколькими новыми друзьями. Лучше этого уже не будет ”.
  
  “Не надо”, - сказал Лью, глядя на Паппаса, который встретился с ним взглядом.
  
  Остальные за столом, за исключением Бернис, выглядели озадаченными. Она продолжала есть в том же темпе.
  
  “Будет ли когда-нибудь лучший день для смерти?” - спросил Паппас, поднимая пистолет.
  
  Франко был на ногах, стул откинут назад, тарелка в его руке. С тарелки капало оливковое масло. Ставрос и Дими поднялись вместе и сказали: “Хлоп”.
  
  Паппас кивнул Ставросу, улыбнулся Дмитрию, посмотрел на его мать, которая продолжала смотреть вниз, держа в руке бокал. Он подмигнул Лью, который тихо повторил: “Не надо. Я знаю, что ты не...
  
  “Но”, - перебил Паппас. “Есть суд, тюрьма. Секреты раскрыты. Стыд”.
  
  “Папа”, - сказал Ставрос. “Пожалуйста”.
  
  “Я выбираю греческую трагедию, а не судебный фарс”, - ответил Паппас, поворачивая пистолет и стреляя себе в левый глаз.
  
  Никто не закричал. Никто не вскочил. Единственным голосом был Франко, сказавший: “Срань господня”. На мгновение единственным движением был Франко, который перекрестился.
  
  Затем Лью встал, склонился над залитым кровью лицом. Двое сыновей опрокинули стулья и встали на колени, чтобы разрыдаться в крови своего отца. Франко встал позади них. На дальнем конце стола Бернис Паппас сказала: “Я не готовила никакого десерта”.
  
  “Она знала”, - сказал Дмитрий. “Она знала, что он собирается это сделать. Какого черта он это сделал?”
  
  Он посмотрел на своего покойного отца, затем на брата и, наконец, на Лью.
  
  “Что ты ему сказал? Что он тебе сказал?” - спросил Ставрос.
  
  “Небо падает”, - сказал Лью.
  
  Ставрос встал и сказал: “Дмитрий, отведи бабушку в ее комнату, дай ей одну из ее таблеток снотворного. Нет, дай ей две ”. Дмитрий встал, оглянулся на изуродованное лицо своего отца и поспешил к бабушке.
  
  “Вы двое”, - сказал Ставрос. “Вы не обязаны быть частью этого. Уходите”.
  
  Франко положил руку на шею Паппаса, чтобы убедиться, что он мертв, а затем встал.
  
  “Он выстрелил себе в тот же глаз, что и я”, - тихо сказал Ставрос, пока его брат уговаривал бабушку подняться со стула на другом конце стола. “Почему я ничего не чувствую?”
  
  Лью знал, но не сказал. Ставросу придется самому заключать сделку с призраком своего отца.
  
  Стюарт М. Камински
  
  Всегда говори "Прощай": Тайна Лью Фонески
  
  
  13
  
  
  Без пяти три Франко высадил Лью перед "Данкин Донатс’ и пошел парковать грузовик. Небо недовольно проворчало, предвещая или угрожая дождем. У газетного киоска через четыре двери от нас стояли двое мужчин и спорили. Лью остановился. Он узнал одного из мужчин. У того, кого он не узнал, был круглый живот, синяя толстовка с закатанными рукавами и руками, двигающимися в такт его гневу. Разгневанный мужчина угрожающе указал толстым пальцем на тротуар и сказал: “Прямо здесь. Прямо сейчас. У тебя есть брат, который мог бы тебе помочь. Прекрасно. Доставь его сюда поскорее, чтобы я мог уложить его на задницу и вернуться к работе ”.
  
  Мужчина, с которым он разговаривал, был примерно того же роста, что и сердитый мужчина, но из другого мира. Его живот все еще был под контролем. На нем был темный костюм с плотно сшитым, свободно повязанным фиолетовым галстуком. На галстуке были маленькие оранжевые пятнышки, похожие на солнце. Его руки были сложены на груди, и он не повернул головы и не набросился на беснующегося мужчину, который был у него перед носом.
  
  Вокруг них толпились люди. Никто еще не нанес удара, никто не обратился к проходящей толпе.
  
  “В чем дело?” - спросил Лью сутулый мужчина в поношенном армейском пальто цвета хаки.
  
  Мужчина был чернокожим, нуждался в бритье или хорошей стрижке бороды. Он тянулся и переминался с ноги на ногу, как будто ему было холодно, и теребил свою грязную красную кепку для часов. Сбоку на крышке часов была оранжевая буква " Т".
  
  “И что ты собираешься с этим делать?” - спросил волосатый мужчина.
  
  “Ты из Теннесси?” Лью спросил мужчину рядом с ним.
  
  “Бывал там, бывал там, - глубокомысленно заметил человек в кепке, - но родился прямо здесь, в Детройте”.
  
  “Мы в Чикаго”, - сказал Лью.
  
  Человек в кепке оглядел здания, уличные знаки, людей и сказал: “Чикаго? Мне нужно проснуться и позвонить Линн. Линн, это моя дочь. Она живет здесь, в...”это
  
  “Чикаго”.
  
  “Да. Видишь ли, я немного не в себе после войны”.
  
  “На какой войне?” Спросил Лью, когда волосатый мужчина начал тыкать хорошо одетого мужчину пальцем в грудь.
  
  “Выбери двоих, на твой выбор”, - сказал человек в кепке, ссутулив плечи, засунув руки в карманы и переминаясь с ноги на ногу. “Вторая мировая война, Корея, Вьетнам, Гренада, Косово, Афганистан, старый добрый Ирак, несколько секретных мест, которые я даже не мог выговорить, когда был там, и пара, названия которых я никогда не знал. Выбери двоих, и я воткну их тебе в глаза, как Мо в "Трех марионетках ”. "
  
  Волосатый мужчина был теперь в нескольких дюймах от хорошо одетого мужчины. Волосатый мужчина теперь кричал, настаивая: “Наличные, сейчас, все”.
  
  “Я не брал вашу газету”, - спокойно сказал хорошо одетый мужчина.
  
  Теперь люди замолкали. Что-то должно было произойти. Это должно было случиться. Волосатый мужчина заметил собирателей и попытался повысить языковую ставку.
  
  “Ты забрал то, что принадлежит мне по праву”, - сказал он, покраснев. Он ударил себя кулаком в грудь, издав звук, похожий на стук Кинг-Конга.
  
  “Эта газета моя”, - спокойно и устало сказал хорошо одетый мужчина. “Принес ее из дома сегодня утром”.
  
  “Я видел, как ты взял это, лживый сукин сын”.
  
  Слюна волосатого мужчины забрызгала другого мужчину, но тот не проявил никаких эмоций.
  
  “Ты ошибаешься”, - сказал хорошо одетый мужчина.
  
  Волосатый мужчина замахнулся правым кулаком размером с кирпич на голову другого мужчины. Хорошо одетый мужчина шагнул вправо, и инерция движения волосатого мужчины унесла его в неприветливые объятия пары из Дулута, празднующей свою пятьдесят девятую годовщину.
  
  “Прямо как по телевизору”, - сказал человек в красной кепке. “Кто-то должен помочь этому парню”.
  
  Лью не был уверен, какому “парню” он должен помочь.
  
  Волосатый мужчина, сжав кулаки и издавая рычащие звуки, шагал к мужчине в костюме. Мужчина в костюме не двигался.
  
  “Который из них?” - спросил Лью.
  
  “Который из них? Дональд Трамп с хорошей стрижкой, вот кто? Я бы поставил против него доллар, если бы у меня был доллар ”.
  
  “Ты бы выбрал неудачника”, - сказал Лью.
  
  “Ты знаешь что-то, чего не знаю я, верно?”
  
  “Хорошо”, - сказал Лью.
  
  “Ну, я знаю другие вещи, которых ты не знаешь”.
  
  “Я уверен”, - сказал Лью, когда волосатый мужчина приблизился.
  
  “Только что в это утро, там, у водостока на Военно-морском пирсе, парень по имени Х. Ли вонзил нож прямо в руку другого парня по имени Crazy Proof, потому что у него есть старая засранная бумажка, в которой говорится, что он сумасшедший. Как прошел твой день, чувак?”
  
  Теперь волосатый мужчина двигался медленно, полный решимости закончить шоу, удовлетворить зрителей.
  
  “Я хорошо пообедал и наблюдал, как парень выстрелил себе в голову”, - сказал Лью.
  
  Человек в кепке понимающе кивнул и сказал: “Я тоже такое видел. Парень по имени Вилли, Глупый Вилли, как они его называли, спрыгнул с крыши. Брызги, ты бы не поверил, если бы не увидел это. Твой парень? Много крови? ”
  
  “Много крови”.
  
  Волосатый парень сделал ложный выпад своим телом, крикнул: “Газета!” - и нанес хороший правый кросс. Хорошо одетый мужчина схватил нападающего за рукав, когда тот наносил удар, и помог своей инерции пронести мужчину через пространство, образованное толпой.
  
  Волосатый мужчина приземлился лицом, попытался подняться на колени, застонал и огляделся. Он временно потерял представление о времени и пространстве. Бой закончился без нанесения удара. Толпа явно чувствовала себя обманутой. Человек в красной вязаной шапочке сказал: “Ну, по крайней мере, мы не заплатили за билет”.
  
  “Маленькие благословения”, - сказал Лью.
  
  “Аминь, брат. Ты думаешь, что мог бы ...”
  
  Лью выудил из кармана пригоршню мелочи и протянул ее мужчине.
  
  Толпа почти разошлась. Хорошо одетый мужчина помогал ошеломленному гладиатору подняться на ноги, стараясь не испачкаться в крови.
  
  “Спасибо”, - сказал мужчина в красной шапке.
  
  “Кем ты был раньше?” Спросил Лью.
  
  “До чего? О, сначала я был солдатом, а потом я был очень плохим проповедником контрабандных и искаженных измышлений, случайно взятых из Библии”.
  
  Мужчина в костюме поддерживал истекающего кровью мужчину одной рукой и что-то тихо говорил ему. Истекающий кровью мужчина понимающе кивнул, пачкая Джексон-стрит.
  
  “Тот, кто возьмет меня за руку”, - внезапно проревел человек в кепке. “Так он пройдет со мной через долину чудовищ и дьяволов и выйдет на путь к светлой вечности. И это ни хрена не значит. ”
  
  Людей не привлекал его призыв к спасению.
  
  “У меня все еще есть это”, - сказал мужчина, улыбаясь. “Я не делал этого годами. Чувствую себя хорошо. Давай. Слезай. Чувствую себя хорошо. Чувствую себя хорошо”.
  
  “Это не очень приятное чувство”, - сказал Лью.
  
  “Попробуй наполовину”.
  
  “Это не во мне”.
  
  Мужчина в вязаной шапочке сунул руки в карманы пальто, отступил назад и посмотрел на Лью со словами: “Теперь я это понимаю”.
  
  Он повернулся спиной и устремился сквозь толпу.
  
  “На мне есть кровь, Лью?” - раздался вопрос слева от Лью.
  
  Лью повернулся лицом к хорошо одетому мужчине. На Милте Холигере не было видно крови.
  
  Окровавленный человек, толпа и проповедник отошли в сторону. Их место заняла новая вереница спешащих пешеходов и скрежещущих машин.
  
  “Его газета”, - сказал Холиджер, глядя на Лью. “Когда-то у меня был парень, маленький парень, злое лицо, губы вот так выпячены”.
  
  Холигер выпятил подбородок и широко раскрыл глаза.
  
  “Малыш говорит, что я надел его штаны. Не сдается. Продолжает смотреть мне в лицо. Он был слишком жалок, чтобы ударить. Я сказал ему, где находится магазин Goodwill на Мэдисон, и дал ему доллар. Он, можешь в это поверить, с важным видом уходит, бормоча о том, что я украл его штаны. У парня была талия, может быть, двадцать четыре дюйма, топы. Брюки были тридцать восьмого размера. ”
  
  В Dunkin’Donuts было немного людей, и очереди не было. Милт Холиджер заказал черный кофе и пончики на закваске. Лью заказал кофе со сливками и двойным сахаром и кукурузный маффин. Вошел Франко. Он кивнул Холигеру, посмотрел через стойку на подносы с пончиками, кексами и выпечкой.
  
  “Трудно решиться”, - сказал Франко. “Хорошо, маффин с шоколадной крошкой, пончик с шоколадной глазурью, не пышный, типа торта и кофе без примесей”.
  
  Лью оплатил все три заказа и направился к маленькому столику на двоих в глубине зала, рядом с туалетами.
  
  “Все в порядке. Я сяду вон там”, - сказал Франко, кивая на пустой столик в другом конце зала.
  
  “Грейси приняли в Вандербильт”, - сказал Холиджер, придвигая свой стул к столу.
  
  “А твой сын?”
  
  “Алан по-прежнему отличник в Northwestern”, - сказал Холиджер, разламывая свой пончик пополам и обмакивая одну из половинок правой рукой в кофе. Левой рукой он обмакивал галстук в кофе. “Итак, вы не хотите рассказать мне больше о человеке или людях, которые убили Кэтрин?”
  
  Лью посмотрел на свой кекс и кофе, но не потянулся за ними.
  
  “Его зовут Виктор Ли”.
  
  “И ты не сдал его полиции? Ты хочешь, чтобы я это сделал?”
  
  “Нет”.
  
  “Он жив, верно? Подожди. Может быть, я не хочу знать”, - сказал Холиджер, расправляясь со своим кофе и кексом.
  
  “Он жив. Я разговаривал с ним”.
  
  “Что он сказал?”
  
  “Он страдает”.
  
  “Он сказал, что страдает?”
  
  “Я видел, что он страдал”, - сказал Лью, дотрагиваясь до своей кофейной чашки, но по-прежнему не поднимая ее.
  
  “Где он сейчас?” - спросил Холигер, принимаясь за вторую половину своего пончика.
  
  “Пропал”, - сказал Лью, глядя на Франко, который доел и маффин, и пончик. “Паппас мертв”.
  
  Холиджер замер, держа размокший кусочек пончика на полпути от стола ко рту. Затем он наклонился вперед, но было слишком поздно, чтобы предотвратить падение кончика пончика в кофе.
  
  “Покончил с собой сразу после обеда”, - продолжил Лью.
  
  “Сегодня? Откуда ты знаешь?”
  
  Холигер проверил себя, чтобы убедиться, что на него не пролилось ни капли кофе.
  
  “Я был там”, - сказал Лью. “Кэтрин, Паппас, Посно, Санторо, Апонте-Круз, все мертвы”.
  
  “Посно, мертв?” - спросил Холигер.
  
  Очень толстый молодой человек с аккуратно подстриженной бородой заменил тех двоих, которые покинули соседний столик. На толстяке были куртка и кепка "Чикаго Беарз". Он взглянул на Лью и принялся за приготовление большого напитка со льдом, покрытого взбитыми сливками.
  
  “И еще сотня человек только что сошли с поезда”, - сказал Лью. Он думал, что сказал это самому себе, но Милт Холиджер спросил: “Поезд?”
  
  “Ничего”, - сказал Лью, отламывая краешек маффина.
  
  “Лью, с тобой все в порядке?”
  
  Их взгляды встретились. Беспокойство Холигера было искренним.
  
  “Зарабатываю доллар в минуту”, - сказал Лью.
  
  “Ты теряешь меня здесь, Льюис”.
  
  “Пропавшие файлы Кэтрин не имеют никакого отношения к Паппасу, Посно или Виктору Ли”, - сказал Лью.
  
  “Они этого не делают?”
  
  “Нет”, - сказал Лью.
  
  Франко закончил есть. Он встал и посмотрел на Лью, который жестом пригласил его сесть. Франко сел.
  
  “Хорошо, но как насчет Санторо и Апонте-Круза?” - спросил Холигер. “Признался ли Паппас в их убийстве перед смертью? Убил ли их - как там его зовут -Ли?”
  
  “Паппас их не убивал. Ли тоже”.
  
  “Ты знаешь, кто это сделал?”
  
  Лью достал из кармана сложенную банковскую выписку и пулю, которую он извлек из двери грузовика Франко, и положил их на стол перед Холигером.
  
  “Ты это сделал, Милт”, - сказал Лью.
  
  Женщина, пытаясь удержать свою громоздкую сумочку с костяной ручкой в цветочек, держала перед собой белый бумажный пакет, оглядываясь в поисках свободного столика. Его не было. Она вздохнула и направилась к двери.
  
  “Я думаю, что пропавший файл Кэтрин - это тот, в котором есть банковские выписки”, - сказал Лью.
  
  “Лью”, - сказал Холиджер со вздохом.
  
  “У тебя в руках тот, который я забрал из банка сегодня утром”, - сказал Лью. “Ты сказал мне, что ходил в банк, разговаривал с кем-то. Ты этого не сделал. Они регистрируют каждого посетителя. У них также есть видеонаблюдение. Ты ведь не собираешься присутствовать на этой записи, Милт? ”
  
  Милт Холигер опустил взгляд на заявление и пулю, которая лежала поверх него. Он не притронулся ни к тому, ни к другому.
  
  “Нет”.
  
  “Я видел компьютерный файл”, - сказал Лью. “В файле показаны отдельные проверки, спереди и сзади”.
  
  “Ты же знаешь, я могу...”
  
  “Эта пуля подойдет к твоему пистолету, не так ли?”
  
  Холигер отвернулся и поиграл крошкой на своей тарелке.
  
  “Это также будет соответствовать пулям в Санторо и Апонте-Крузе”, - продолжил Лью.
  
  “Я мог бы сменить оружие”, - сказал Холигер.
  
  “Почему? Никто тебя не заподозрил”.
  
  “Ты прав”, - сказал Холиджер, поудобнее устраиваясь в кресле.
  
  “Вы забирали нашу почту, наши банковские выписки, подделывали чеки”, - сказал Лью. “У вас есть настоящее удостоверение личности. Вы действительно следователь прокуратуры штата. Вы перенаправили почту. Я могу узнать, где именно.”
  
  Холигер оглядел комнату. Улыбающиеся лица. Грустные лица. Толстый молодой человек с аккуратно подстриженной бородой держит пончик в одной руке, кофе - в другой. Франко смотрит вниз на худощавую женщину с кофейной чашкой в руках, которая хотела занять его столик. Две молодые женщины, одна чернокожая, другая явно латиноамериканка, за стойкой в аккуратной униформе подают, суетятся.
  
  "Почтовый ящик”, - сказал Холигер. “Почта отправляется в почтовый ящик в Уайт-Плейнс. На ваше имя. Лью, я начал выписывать чеки почти через год после того, как тебя не стало. Ты не оставил адреса. Ты мог быть мертв. ”
  
  “Когда я уходил, на счете было меньше ста долларов, - продолжал Лью. “Затем, внезапно, четыреста тысяч долларов. Теперь там сто тысяч”.
  
  Холигер покачал головой, потянулся, чтобы затянуть галстук, но передумал.
  
  “Ты хочешь быть точным? Четыреста двадцать две тысячи - страховка Кэтрин. Я перевел ее на твой счет. Сейчас там сто девять тысяч долларов и сорок семь центов.”
  
  “И никто в банке или страховой компании не задавал никаких вопросов?”
  
  “Зачем им это? Я перевел деньги непосредственно на твой совместный счет. Лью, я был в затруднительном положении. Один парень в колледже, другой собирается поступать. Диабет у Рути - это... ну, это плохо. ”
  
  “Ты убил двух человек, Милт”.
  
  “Нет, я...”
  
  “Санторо работал на банк”, - сказал Лью. “Он пришел к тебе, чтобы узнать, не сможет ли он найти ниточку ко мне. Итак, ты убил его, его и Апонте-Круза”.
  
  “Я мог бы сказать, что найду способ вернуть тебе оставшиеся деньги”, - сказал Холиджер, наклоняясь над столом и шепча.
  
  “Как ты собираешься раздобыть триста тысяч долларов, Милт?”
  
  “Я не знаю. Сверхурочно?”
  
  Холигер улыбнулся. Лью - нет.
  
  “Ты убил двух человек, Милт”.
  
  “Ты собираешься сдать меня. Этот парень Ли, он убил Кэтрин, а ты его не сдал”.
  
  “Он убил Кэтрин. Он ее не убивал”.
  
  Франко проиграл состязание в том, чтобы смотреть сверху вниз на официантку. Теперь он встал и направился к столику, за которым сидели Лью и Милт Холиджер.
  
  “Лью, Рути, дети, что вы собираетесь делать?” - спросил Холиджер, откидываясь на спинку стула, закрыв глаза и потирая лоб пальцами.
  
  “Что ты собираешься делать?” - спросил Лью.
  
  Он не притронулся ни к кофе, ни к булочке. Теперь Франко стоял рядом со столом.
  
  “Я не знаю”, - сказал Холигер. “Я не собираюсь застрелиться или прыгать с Сирс Тауэр, если вы на это намекаете. За последние несколько дней погибло слишком много людей. Знаешь почему, Льюис?”
  
  “Да, потому что я вернулся в город”.
  
  “Хорошо, я сдамся, буду умолять… Я не знаю о чем”.
  
  “Ты не собираешься это есть, Льюис?” Сказал Франко.
  
  Лью отрицательно покачал головой. Франко взял маффин.
  
  Лью встал. Франко увидел пулю поверх развернутой банковской выписки.
  
  “Я позвоню Дюпре завтра”, - сказал Холиджер. “Сначала я хочу сказать Рути”.
  
  Франко выглядел озадаченным.
  
  “Что?” - спросил он. “Что происходит?”
  
  Холиджер посмотрел на Франко, затем на Лью и сказал: “Смотрите завтра десятичасовые новости”.
  
  Лью шел мимо столиков к двери, Франко шел рядом с ним. Франко налетел на столик, за которым двое чернокожих мужчин в одинаковых синих свитерах с длинными рукавами и воротником-стойкой подметали кофейные чашки, пока они не разлились. Франко извинился и вышел. Лью оглянулся на Милта Холигера, который пристально смотрел на пулю.
  
  “Не могли бы вы рассказать мне, что все это значило?” Спросил Франко.
  
  “Я иду домой”, - сказал Лью.
  
  И после семейного ужина в тот вечер он так и сделал.
  
  Стюарт М. Камински
  
  Всегда говори "Прощай": Тайна Лью Фонески
  
  
  14
  
  
  Справа от Лью на рейсе авиакомпании Southwest Airlines в Тампу женщина лет тридцати, крупная, грузная, пыталась развязать узел на пакете, завернутом в синюю бумагу. Она продолжала поправлять сползающие очки на носу и бормотать что-то себе под нос, изо всех сил стараясь удержаться.
  
  Лью стоял в проходе с закрытыми глазами и видел мертвых людей.
  
  По другую сторону от бормочущей женщины сидел молодой человек в оранжевой футболке. Руки молодого человека были сложены на груди, зеленая бейсболка надвинута на закрытые глаза.
  
  “Я не хочу это рвать. Я не хочу это рвать. Я не собираюсь это рвать”, - пробормотала женщина.
  
  Лью открыл глаза. Через окно за тремя людьми через проход он мог видеть бесконечную тьму, усеянную крошечными белыми пульсирующими звездочками.
  
  “О Боже”, - сказала женщина, откидываясь назад и кладя пакет себе на колени, пока она восстанавливала силы, чтобы продолжить свою битву с бечевкой. “Что внутри? Что внутри? Что там внутри?”
  
  “Книга”, - сказал Лью.
  
  Он пожалел о своих двух словах еще до того, как закончил их произносить. Женщина повернула голову и сжала губы.
  
  “Это должно было быть сюрпризом”, - сказала она. “Он сказал, что это был сюрприз. Теперь ты, черт возьми, все испортил”.
  
  “Я иногда так делаю”, - сказал Лью.
  
  “Пытаешься быть смешным? И это все? Подражатель стендап-комика?”
  
  “Нет”, - сказал Лью.
  
  “Ладно, сделай что-нибудь полезное, Джордж Карлин. Развяжи узел”.
  
  Она протянула ему посылку.
  
  Стюардесса с закатанными рукавами белой блузки быстро прошла по проходу, улыбаясь на ходу. Лью показалось, что она выглядит усталой. Настороженная? Террористы? Сумасшедшие? Пьяницы? Турбулентность? Ракеты с земли? Каждый полет снижал шансы для нее. Но потом, подумал Лью, каждый день снижает шансы для всех нас.
  
  “Ты можешь развязать это или нет?” - спросила женщина.
  
  Затем она внезапно просияла, на ее лице появилась улыбка.
  
  “Эй, ты можешь развязать это или завязать узел? Понял? Не так, как с буквой "к" впереди, а не ”н-о-т".
  
  “Да”, - сказал Лью, возясь со струной.
  
  Молодой человек в оранжевой футболке и зеленой кепке пошевелился и повернулся спиной к женщине и Лью.
  
  Лью развязал бечевку и вернул посылку обратно.
  
  “Мои пальцы”, - сказала она. “Слишком короткие, слишком коротенькие, за что я виню свою мать, у которой они тоже есть”.
  
  “Могло быть что-то и похуже”, - сказал Лью.
  
  “Могло быть?” - спросила женщина, осторожно отодвигая бумагу. “Это хуже”.
  
  Она аккуратно сложила газету, положила ее в сумку на спинке сиденья перед собой и посмотрела на книгу "Сердце тьмы" в мягкой обложке. Она положила правую руку на книгу и зарыдала.
  
  "Этот солнечный сукин сын”. Она посмотрела на Лью. “Он помнил. Нам пришлось прочитать это, когда мы были на втором курсе средней школы. Я ненавидела эту чертову штуку. Но ему это нравилось. Знаешь что?”
  
  “Нет”.
  
  “Я собираюсь оставить эту книгу и газету в своей сумочке”, - сказала она. “Носи с собой что-нибудь от того, кого ты любишь, и ты чертовски надеешься, что он любит тебя, даже если его нет рядом с тобой и никогда не будет. Понимаешь, что я имею в виду?”
  
  Рука Лью была в кармане и касалась обручального кольца Кэтрин на цепочке для ключей.
  
  “Да”, - сказал он.
  
  Женщина наклонилась вперед и посмотрела в окно мимо спящего или притворяющегося спящим молодого человека.
  
  “Почти приехали”, - сказала она. “Это Тампа”.
  
  “Почти пришли”, - согласился Лью. Он закрыл глаза и подумал о разговоре, произошедшем всего несколько часов назад.
  
  Энджи хотела пригласить семью в гости. Лью мог уехать на следующий день. Франко согласился. Энджи посмотрела на лицо своего брата и поняла.
  
  “Хорошо”, - сказала она, взяв его правую руку в обе свои.
  
  “Что в порядке?” - спросил Франко. “Здесь будут дядя Тонио, Мария и дети, Джейми ...”
  
  “В следующий раз”, - сказала Энджи.
  
  “В следующий раз”, - согласился Лью.
  
  Было около полуночи, когда Лью загнал арендованную машину на свободное место в задней части DQ на 301-й улице. Он спрашивал Дейва, может ли тот оставить ее там на некоторое время. Если Лью не придумывал, кому отдать это в ближайшие несколько дней, он звонил в благотворительную организацию, занимающуюся перевозками, и забирал это. В том, чтобы иметь Saturn, были преимущества, но он мог думать только об одном - о готовом транспортном средстве. Было много отрицательных сторон, включая ответственность за поддержание его в рабочем состоянии, подачу топлива, получение метки транспортного средства. Возникло бы непреодолимое искушение сесть за руль, когда ему следовало бы идти пешком или пользоваться велосипедом. Кроме того, возникнет непреодолимое искушение содержать автомобиль в чистоте.
  
  Сегодня ночью был сон. Сегодня ночью были запертые двери и темнота.
  
  Когда он открыл дверь и включил свет, он осознал, вероятно, впервые, насколько пустым было пространство. Три складных стула, маленький письменный стол с вмятинами от пинг-понг и одна одинокая проволочная коробка для писем на нем, а на стене картина. Сегодня ночью я спал.
  
  Он подошел к картине, постоял перед ней. Недолго, нескольких секунд, достаточно, чтобы освежить свою память. Темнота окутала горы и одинокое цветное пятно. Остановка, чтобы взглянуть на картину, стала не принуждением, а ритуалом. Впервые он осознал это. Не думай об этом. Сегодня ночью нужно было выспаться.
  
  Он выключил свет, прошел в маленькую комнату рядом с офисом, включил торшер и посмотрел на камеру, в которой жил. Детская кроватка. Телевизор. Видеомагнитофон. Его немногочисленная одежда висела на вешалках в шкафу и на низком некрашеном комоде с тремя выдвижными ящиками у стены. Все было аккуратно. Порядок. Содержи в чистоте одно небольшое пространство. Порядок. Он поставил свою сумку, сложил грязную одежду в маленькую плетеную корзину в шкафу, положил книгу, которую подарили ему Энджи и Франко, на деревянный стул рядом с кроватью, рядом с черными дорожными часами с неумолимыми красными цифрами. Он снял свою одежду, аккуратно сложил ее на полку в шкафу высотой по пояс, которую соорудил Эймс, и натянул свою футболку "Шелл" большого размера. Затем он выключил свет и лег в постель, но не под тонкое одеяло цвета хаки. Сегодня был сон.
  
  Но он не спал. Они не были призраками. Они не были яркими воспоминаниями. Они были частью его. Все, что происходит, каждое проведенное мгновение стало, он был уверен, частью его самого. Мечты, фильмы, воображение, искаженные и реальные воспоминания. Все это занимало кусочки реального времени его жизни, было такой же его частью, как шоколадно-вишневая метель. Он позволил мечтам и мыслям прийти, начиная и заканчивая Кэтрин.
  
  А потом он уснул.
  
  
  В соседней комнате горел свет и слышался слабый шорох. Лью моргнул, глядя в окно. Он забыл закрыть жалюзи. Утреннее солнце, поднимающееся над магазинами по другую сторону улицы 301, проникает сквозь щели между пластиковыми рейками.
  
  Лью сел, опустив босые ноги на пол. Затем, поднявшись, он потянулся за своей выцветшей кожаной сумкой с мылом, бритвой, зубной щеткой и пастой. Он достал из шкафа свежее синее полотенце, перекинул его через плечо и вошел в свой кабинет.
  
  Эймс Маккинни прислонился спиной к стене напротив двери, в нескольких футах от картины Стига Далстрома. Эймс был одет в свои обычные потертые джинсы, синюю фланелевую рубашку с длинными рукавами под синей джинсовой курткой. Его седые волосы были аккуратно подстрижены, а лицо чисто выбрито. Он читал книгу в мягкой обложке, но поднял глаза, когда Лью вошел в комнату.
  
  “Ты выглядишь стильно”, - сказал Лью.
  
  “Я законодатель моды”, - сказал Эймс, засовывая книгу в карман пиджака. “Как все прошло?”
  
  “Нашел человека, который убил Кэтрин. Наблюдал, как мужчина застрелился. Разговаривал с человеком, который убил адвоката и телохранителя и украл наши с Кэтрин сбережения”.
  
  Эймс не стал требовать дальнейших объяснений.
  
  “Несколько напряженных дней”, - сказал Эймс, отталкиваясь от стены. “У меня для тебя сегодня напряженный день”.
  
  “Что ты читаешь?”
  
  Эймс коснулся кармана своей куртки, в который он сунул книгу, и сказал: “Айвенго, Скотт. Не хочешь надеть штаны, шеф?”
  
  “Я сейчас вернусь”.
  
  Лью открыл дверь и шагнул в прохладное утро лицом к полностью взошедшему солнцу. В двадцати шагах справа от него находилась уборная. Это была единственная уборная на шесть офисов в двухэтажном здании.
  
  Когда он вошел, внутри никого не было. Иногда бродяга из книги Бытия, измученная душа, изгнанная из Эдема мстительным Богом, устраивался на ночь на потрескавшемся кафельном полу. В двух туалетных кабинках были двери, которые не закрывались, и раковина с постоянно капающей водой, которая оставляла темное пятно, ведущее к сливу. В комнате были две мигающие лампы дневного света над головой. В данный момент они оба работали.
  
  Лью посмотрел в зеркало и увидел лицо своей матери. Невозможно было не заметить сходства: надутая нижняя губа, смуглое, печальное лицо, карие глаза. Он снял рубашку, повесил ее на крышку туалетной кабинки, умылся, побрился, причесался, зачесал назад волосы. Это было лучшее, что он мог сделать. Это было все, что он хотел сделать. Хотя ему нравилось содержать себя, свое жилое пространство, свою одежду в чистоте и опрятности, он не был одержимым. Мир был хаотичен. Он хотел, чтобы его часть этого мира была достаточно свободна от этого хаоса.
  
  Вернувшись в офис, Эймс сказал: “Борг”.
  
  Лью перешел в другую комнату и повысил голос. “Ты видел его?”
  
  “Разговаривал с ним по телефону. Не знаю, в чем его проблема, но он не пойдет с этим в полицию”.
  
  Когда Лью надел джинсы, белую рубашку и бейсбольную кепку Cubs, он сказал: “У меня есть сто девять тысяч долларов”.
  
  Эймс посмотрел на него.
  
  “Страховка Кэтрин”, - сказал Лью. “Примерно четверть от нее. Остальные три четверти были украдены”.
  
  “Твой образ жизни может растянуть тебя на четыре или пять лет”, - сказал Эймс.
  
  “Могло бы”, - согласился Лью. “Я подумаю об этом”.
  
  Они доехали до Лонг-Боут-Ки и сразу по Мексиканскому заливу направились ко входу в Конкистадор-дель-Пальмас. Охранник в форме у ворот был пожилым, с идеальными вставными зубами и улыбкой. Имя Лью было оставлено на воротах, и ему и Эймсу помахали на входе.
  
  Квартира эрла Борга находилась в восьмиэтажном здании. Борг жил на шестом этаже. Он впустил их, и они пересекли выложенный лазурной плиткой вестибюль до лифта, который бесшумно доставил их на шестой этаж. Дверь в номер 604 была закрыта. Лью постучал.
  
  “Заходи. Открыто”.
  
  Квартира была небольшой. Обеденный стол и четыре стула стояли слева перед открытой кухней. Слева от Лью была открыта еще одна дверь. За дверью стояла полностью застеленная двуспальная кровать, тумбочки из черного дерева и комод в тон. Справа от гостиной, в которой они стояли, был кабинет-берлога. В квартире царил запах кожи от мебели "берлога". На маленьком балконе напротив Лью и Эймса сидел мужчина с видом на Мексиканский залив.
  
  Что-то было не так в этом месте или в этом человеке. Лью посмотрел на Эймса и понял, что он тоже это почувствовал.
  
  “Выпьешь?” Спросил Борг. “У меня здесь есть сангрия. Лед. Стаканы”.
  
  Эймс и Лью вышли на маленький балкон. Там стояли два белых режиссерских кресла с парусиновыми спинками.
  
  “Нет, спасибо”, - сказал Лью.
  
  “Я возьму одну”.
  
  “Мистер Маккинни”, - сказал Борг, не поднимая глаз. “Я узнаю ваш голос. Характерный”.
  
  “В основном в Монтане”.
  
  И тогда Лью понял, что было не так с квартирой и этим человеком. Там не было ни телевизора, ни компьютера, ни картин на стенах. Не было никакой причины вешать их туда. Эрл Борг был слеп.
  
  Лью и Эймс сидели спиной к заливу.
  
  “Ты все понял”, - сказал Борг, медленно протягивая руку к кувшину. “За последние два года я научился распознавать паузы, молчание, интонации, колебания. У меня в кабинете есть телевизор и компьютер, который любит поговорить. ”
  
  Он нашел кувшин и стакан и осторожно и аккуратно наливал до тех пор, пока стакан не наполнился более чем наполовину.
  
  “Мистер Маккинни?” сказал он, поднимая стакан.
  
  “Спасибо”, - сказал Эймс, беря его.
  
  “Ты хотел меня видеть?” - спросил Лью.
  
  “Очень хочу, но поскольку я слепой, это будет невозможно. Я соглашусь на откровенный разговор. Я диабетик, знал, что однажды это лишит меня зрения. Забрал и руку моего отца, и я почти уверен, что руку моего дедушки. Ты случайно не помнишь маленькую девочку из ”Хог-дога"?"
  
  “Я помню”.
  
  “Эта маленькая девочка - моя дочь. Сейчас ей тринадцать. Ее тоже похитили. Я хочу, чтобы ты нашел ее и вернул ее матери ”.
  
  “Полиция”, - сказал Лью.
  
  “Официально я не отец ребенка и уж точно не являюсь и никогда не был мужем Дениз. Дениз хочет, чтобы я заплатил деньги. Она не расскажет полиции. Она боится того, что может случиться с Лиллой. Она у них три дня. Дениз теперь убеждена, что они могут убить ее ”.
  
  “Ты убежден?” Спросил Лью.
  
  “О, да”, - сказал Борг, делая большой глоток своего напитка. “Я знаю их, знаю, на что они способны”.
  
  “Ты знаешь, кто они?” Спросил Лью.
  
  “Да, ты встречался с ними в "Хог-доге". Это мои сыновья, Чет и Мэтт. Другая мать, чем Лилла. Мистер Фонеска, мистер Маккинни, я о многом сожалею, эти два мальчика стоят первыми в списке, но эта девочка - единственный лучик света в моей темной жизни. Я живу просто, но в этом нет особого смысла без той единственной лучинки света, которую зовут Лилла. ” Он сделал паузу, а затем сказал: “Я поступил слишком жестоко, не так ли?”
  
  “Немного”, - сказал Лью.
  
  “Они в Кейне?” Спросил Лью.
  
  “Я не знаю, но я уверен, что ты сможешь их найти. Ты нашел меня четыре года назад. Я спрашивал некоторых людей, которые знают людей, которые должны людям, и я знаю, что ты хорош в подобных ситуациях. Они знают о тебе. ”
  
  “Они?” Спросил Лью.
  
  Борг продолжал смотреть на горизонт. Лью сопротивлялся тому, чтобы смотреть на то, что Борг, казалось, видел там.
  
  “В моем зачастую порочном бизнесе я встречаюсь, использую и меня используют люди, у которых связи за чертой законности”, - сказал Борг.
  
  Лью посмотрел на Эймса, чей утвердительный кивок был почти незаметен.
  
  “Мне нужна кое-какая информация”, - сказал Лью Боргу.
  
  “Все, что захочешь”, - сказал Борг. “Хочешь сначала поговорить о деньгах?”
  
  “Сколько она для тебя стоит?” Спросил Лью.
  
  “Мое состояние немного уменьшилось с тех пор, как ты видел меня в последний раз, но я далеко не беден. Итак, я заплачу, на пределе разумного, все, что ты попросишь, если ты доставишь ее ко мне или ее матери в целости и сохранности и навсегда вывезешь этих двух щенков из Флориды ”.
  
  Лью посмотрел на Эймса, который встретился с ним взглядом. Через стол эрл Борг смотрел между ними.
  
  “Бензин, аренда машины, расходы, возмещение за любую информацию, которую я должен купить”.
  
  “И это все?” - спросил Борг.
  
  “В округе есть фонд помощи детям и семье”, - сказал Лью. “Сделай им пожертвование”.
  
  “Четыре тысячи?”
  
  “Четыре тысячи”, - согласился Лью.
  
  “Лучшая сделка, которую я когда-либо заключал, если не считать того раза, когда я купил четыре акра земли в центре Сарасоты у полоумного по имени Тартон Спаркс”, - сказал Борг. “Задавай свои вопросы. Не торопись. ”
  
  
  Через три часа езды по I-75 при плотном движении по snowbird и обычном движении они проехали мимо грузовика с откидным верхом, который мертво лежал на боку. Капот грузовика был открыт, как у динозавра Кинг-Конга. После квартала зевак движение ускорилось, но ненамного. Ближе к вечеру Лью заехал на ту же заправку и в универсальный магазин, что и в прошлый свой приезд в Кейн. Табличка с надписью "Вареный арахис" все еще была там, но теперь ее сняли, и на ней было написано: "Положите В СОУС ПРОМАСЛЕННЫЙ ГОРОШЕК".
  
  Еще одним изменением по сравнению с прошлым визитом Лью к Кейну стало то, что с ним был Эймс Маккинни, вооруженный внушительным револьвером с длинным стволом в кармане своего желтого плаща. Револьвер был там благодаря любезности Большого Эда и Texas Bar & Grille. Большой Эд рассказывал людям, что пистолет, который обычно лежал в стеклянной витрине на стене за баром, принадлежал Джону Уэсли Хардину. Эймс сомневался в легенде, но восхищался оружием. Работой Эймса, как и других его сотрудников в Техасе, было содержать выставочное оружие в чистоте и рабочем состоянии.
  
  Лью наполнил бак бензином.
  
  Полная женщина за прилавком была той же, что была там в прошлый раз. Лью даже показалось, что на ней было то же платье. Она посмотрела на Эймса, затем на Лью и снова на Эймса. Ее руки лежали лицевой стороной вниз на стеклянной столешнице.
  
  Лью протянул ей двадцатидолларовую купюру.
  
  “Шестнадцать-двенадцать из двадцати”, - сказала она так, как будто заключение сделки было для нее тяжким бременем.
  
  Она с тихим ворчанием открыла кассовый аппарат, положила двадцатку, отсчитала сдачу, закрыла кассу и повернулась к Лью и Эймсу с пистолетом в правой руке.
  
  “Зачем тебе пистолет?” - спросил Лью.
  
  “У каждого в этом городе есть оружие”, - сказала она. “Когда в город приезжает пара новеньких, и у одного из них под дождевиком пистолет, подумай, не взялся ли ты за дело не с той стороны”.
  
  “Имеет смысл”, - сказал Эймс. “Но это не так”.
  
  “Я бывал здесь раньше”, - сказал Лью.
  
  “Я тебя не помню”, - сказала она, не поднимая пистолета.
  
  “Думаю, что нет. Ты знаешь девушку по имени Лилла Фэйр, женщину по имени Дениз Фэйр?” - спросил Лью.
  
  Пистолет был твердо зажат в ее руке. Выражение ее лица не изменилось.
  
  “Я знаю всех в Кейне и его окрестностях”, - сказала она. “Всех их четыреста восемьдесят два”.
  
  “Скольких зовут Лилла Фэйр?” Спросил Лью.
  
  Глаза женщины переводили взгляд с Лью на Эймса и обратно.
  
  “Почему?”
  
  “Она пропала”, - сказал Лью.
  
  “Нет”, - сказала женщина, качая головой. “Она с мальчиками из Мантин. Уехала два дня назад, остановилась заправиться. Спроси меня, я бы сказал, что Дениз просто дура, раз позволила Лилле пойти куда-то с Честером и Мэтью. Лилла больше не маленькая девочка, если ты понимаешь, о чем я ”.
  
  “Я знаю”, - сказал Лью. “Ты не мог бы опустить пистолет?”
  
  “Ты родственник Дениз?”
  
  “Нет”, - сказал Лью. “Отец Лиллы хочет быть уверен, что она в безопасности”.
  
  “Что ж, он не скоро исполнит свое желание”, - сказала она. “Пока эта девушка с этими щелкунчиками, у него не будет причин быть уверенным, что она в безопасности”.
  
  Она положила пистолет обратно под прилавок и протянула Лью сдачу.
  
  
  Дениз Фэйр стояла на деревянном крыльце своего одноэтажного дома-коробки с двумя спальнями. Дом находился примерно в двух минутах езды от заправочной станции. По выражению ее лица Лью и Эймс пришли к выводу, что полная женщина позвонила, чтобы сообщить об их приезде.
  
  На ней были коричневые брюки и очень большая оранжевая толстовка Университета Флориды. Ее руки были сложены на груди. Она выглядела как студентка колледжа: волосы собраны сзади в хвост, кожа чистая, симпатичная.
  
  “Меня зовут Льюис Фонеска. Это мой друг Эймс Маккинни. Эрл Борг попросил нас найти вашу дочь”.
  
  Она посмотрела на них двоих и явно не была впечатлена.
  
  “Скажи Эрлу, - спокойно сказала она, - что я все еще умоляю его заплатить столько, сколько они хотят. Они не причинили бы вреда Лилле. Они знают ее всю жизнь. Они могут быть глупыми, но они не станут приставать или причинять вред своей сводной сестре, особенно если Эрл даст им чертову пару сотен долларов. Проблема в том, что Лилла больна диабетом. Ее лекарства закончились. Она приняла это, когда они… Я думаю, у нее достаточно сил для...”-она покачала головой и продолжила: “Я не знаю. Я знаю Мэтта и Чета. Лилле они нравятся, но они не ... Нет, они бы не причинили ей вреда.”
  
  И Эймс, и Лью знали, что она пытается убедить саму себя, но безуспешно.
  
  “Есть какие-нибудь идеи, куда они могут ее отвезти?” Спросил Лью.
  
  “Эрл все еще в Сарасоте?”
  
  “Да”, - сказал Лью.
  
  “У них не так уж много воображения”, - сказала она. “Они отправятся туда, где смогут быть поближе к деньгам, которые надеялись получить от Эрла”.
  
  “Сарасота”, - сказал Эймс.
  
  “Сарасота”, - подтвердила Дениз Фэйр.
  
  “Мать Чета и Мэтта”, - сказал Лью. “Она в городе?”
  
  “Алма Мантин умерла на прошлой неделе”, - сказала она. “Возможно, это объясняет, почему они делают то, что делают”.
  
  “У тебя есть фотография Лиллы, которую мы могли бы одолжить?” Спросил Лью. “Недавняя”.
  
  “Да”, - сказала она. “Я достану это для тебя. Тебе не обязательно возвращать это. Отдай Эрлу. Да, я знаю, он этого не видит, но он может удержать это. Отдай это ему и скажи, чтобы он заплатил им. Он упрям, но Господь знает, что Эрл любит Лиллу. Если он не заплатит, тогда я молю Господа направить тебя к ней ”.
  
  “Мы найдем ее”, - сказал Эймс.
  
  “Лилла - это все, что у меня есть”, - сказала она. “Я потеряла своего сына в Ираке”.
  
  “Фред”, - сказал Лью.
  
  Она посмотрела на него.
  
  “Я был там, когда Лилла назвала свинью”, - сказал Лью.
  
  Дениз Фэйр, все еще скрестив руки на груди, вернулась в свой дом, чтобы найти фотографию своей дочери.
  
  
  15
  
  
  Если фотография девушки была близка к ее реальности, то Лилле Фэйр не суждено было стать красавицей. Она была худой, с длинными темными волосами, улыбающимся лицом, обнажающим крупные зубы, круглыми удивленными глазами и ночным небом, усыпанным веснушками. Она была больше похожа на Борга, чем на свою мать, но на самом деле она тоже была не так уж сильно похожа на него.
  
  Бонусом на фотографии было то, что группа людей на заднем плане стояла с пивными бутылками в руках. За исключением одного, они не обращали внимания на Лиллу. Тот, кто смотрел на нее, был либо Чет, либо Мэтт. Другой близнец был рядом с ним в профиль. Он подносил ко рту размытое пятно пивной бутылки.
  
  Первое, что сделали Лью и Эймс, вернувшись в Сарасоту, - это сделали десять копий фотографии в машинном виде размером с бумажник в офисе Max на Би-Ридж. Второе, что они сделали, это дошли до конца торгового центра и поужинали в ресторане домашней кухни nofrills, где подавали мини-бургеры.
  
  “Ужин на Борге”, - сказал Лью, когда они сели друг напротив друга за небольшой столик.
  
  Лью съел три мини-бургера с сыром. Эймс заказал стейк, салат и грибной суп.
  
  Когда они закончили, Лью отдал Эймсу пять копий фотографии и составил список мест и людей, которым они должны отдать фотографии. Эймс посмотрел на список, а затем на Лью.
  
  “Давай сделаем это”, - сказал он.
  
  Список состоял из людей, чьи имена Эймс узнал.
  
  “Давай сделаем это”, - согласился Лью. “Я отвезу тебя обратно в Техас. Потом мы разделимся. Возьми те, что я пометил”.
  
  “Ты уверен, что хочешь, чтобы все было именно так?”
  
  “Я уверен”, - сказал Лью.
  
  “Поступай как знаешь”, - сказал Эймс.
  
  
  “Я мрачен”.
  
  Мэтт Мантин сделал заявление, лежа на кровати в номере шесть мотеля Blue Gulf на Тамиами-роуд. Его кепка была надета на голову, руки сложены на подушке на животе. Он всегда спал или дремал с подушкой на животе. Он не знал почему, и никто никогда не спрашивал, так что ему не нужно было думать об этом. Мэтт слышал, как кто-то сказал в фильме или что-то в этом роде: “Я не думаю о том, о чем я не думаю”. Это был его защитный девиз, когда его просили высказать мнение практически по любому поводу.
  
  У Мэтта было много мнений, и все они были добровольно высказаны его покойной матерью и братом. Он был бы рад услышать еще несколько от своего отца, но он отказался от этого. Его отец, когда он видел его, в основном в "хог-дог", отдавал приказы, а не высказывал свое мнение. Теперь они с Четом отдавали приказы своему отцу.
  
  Ничего не мог с собой поделать. Мэтт был мрачен.
  
  За дверью, примерно в десяти футах от изножья кровати, текла вода из душа. Телевизор на столике у стены был включен, но без звука. На экране старик с крупными белыми зубами и в парике, который не соответствовал цвету тех немногих волос, что у него остались, держал в руках белую пластиковую штуковину, как будто это был приз за первое место на окружной ярмарке. Он смотрел прямо на Мэтта, что-то говорил, но ничего не говорил.
  
  “Я перезвоню ему через час”, - сказал Чет, сидя в кресле и закинув ноги на кровать, которую он снова разделил бы с Мэттом этой ночью, если бы они все еще были в Сарасоте. Лилла, если бы она была еще жива, снова спала бы на диване, что ее вполне устраивало. Мэтт продолжал смотреть на старика на экране телевизора. Чету старик казался чертовски счастливым.
  
  За закрытой дверью Лилла не пела.
  
  “Что мы будем делать с лекарством Лиллы?” - спросил Мэтт.
  
  “У нее достаточно всего этого на пару дней”.
  
  Пауза была долгой.
  
  “А что, если он не заплатит?” - спросил Мэтт.
  
  Чет был самым дальновидным из братьев Мантин, что не заслуживало гордости. Жизнь для него была игрой в шашки, в которой он мог делать только один ход за раз. Мэтт даже не умел играть в эту игру. Это не имело никакого отношения к интеллекту. Все дело было в концентрации. Когда они учились в начальной школе, через день, по указанию матери, они принимали таблетки, которые дал ей доктор Уайненхолт. Это не помогло. Их определили в “особый” класс. Это не помогло. Они были такими же умными, как и некоторые другие дети, которые не стали особенными. Братья Мантин просто не могли думать наперед. То же самое было в старших классах. “Нервные”, - так их мать сказала учителям и директорам. “Мои мальчики нервные”.
  
  “Помни, если он не заплатит, мы убьем ее”, - сказал Чет. “Это то, что мы обещали сделать, и у нас нет ничего на свете, кроме нашего слова”.
  
  Мэтт покачал головой, плотнее прижал подушку к животу и сказал: “Убийство Лиллы не даст нам денег на поездку в Монтану. К чему это приведет, так это к тому, что мы станем убийцами без денег вместо того, чтобы не быть убийцами без денег ”.
  
  “О чем ты говоришь?” Спросил Чет, садясь.
  
  “Я не знаю”, - сказал Мэтт.
  
  Включился душ. Чет бросил взгляд на ванную. Тонкая струйка пара лениво колыхалась под дверью.
  
  “Мы убийцы”, - сказал Чет.
  
  “Нет”, - сказал Мэтт, садясь и указывая пальцем на своего брата, подушка все еще лежала у него на коленях. “Мы убили двух человек. Мы их не убивали. Мы этого не делали”.
  
  “Ты застрелил парня из Уиллистона”, - сказал Чет с усталым раздражением. “Парня, который выиграл деньги в ”хог-дог", помнишь?"
  
  “Это, - решительно сказал Мэтт, - не было убийством. Это была необходимость. Мы были разорены. Когда старый добрый папа Борг закрыл шоу, мы были разорены. Я говорю тебе то, что ты уже знаешь здесь. ”
  
  “А мисс Теодора в туалете в прямом эфире "Полностью обнаженных девушек”?" - спросил Чет. “Ты застрелил ее”.
  
  “Я не говорю, что я этого не делал. Я сделал это прямо здесь, у тебя на глазах, и я говорю, что убил ее, но это не было убийством. Это было необходимо для выживания. Разница кажется тебе слишком тонкой ”, - сказал Мэтт. “Шах и мат. Так говорят в шахматах, когда ты знаешь, что ты выиграл партию, а я выиграл этот спор. Мы не убийцы”.
  
  “Ты не умеешь играть в шахматы”, - сказал Чет. “Ты даже в шашки играть не умеешь”.
  
  “Я могу”, - настаивал Мэтт. “Я просто не очень хорошо это играю”.
  
  На этот раз они договорились об одном. На самом деле они не похищали Лиллу. Они знали ее всю жизнь, она им нравилась. Черт возьми, у них был один отец. Проблема, думал Чет, заключалась в том, что здесь не было никакого плана. Мэтт рассчитывал на Чета, а Чет рассчитывал на их мать, а их мать была мертва. Они оставили Кейна навсегда, несколько вещей в багажнике машины. Они остановились у дома Лиллы, спросили, не хочет ли она прокатиться, и съели замороженный сникерс или вареный арахис. Лилла сказала “конечно” и забралась на заднее сиденье. Мама Лиллы не возражала.
  
  Когда они остановились на заправке на окраине города, чтобы заправиться на десять долларов, Лилла, напевая, пошла в ванную. Именно тогда Чет сказал ему, что они собираются задержать Лиллу ради выкупа. Это было правильно. Два года назад папа Эрл Борг просто закрыл выставку свиней на висячий замок и ушел, не поблагодарив их и за три доллара.
  
  В то время как Эрл Борг всегда зарабатывал деньги на собаках и выглядел так, будто ему весело, Чет и Мэтт потеряли то немногое, что у них было, включая трех собак и двух свиней. У них даже не хватило денег, чтобы заплатить то, что они задолжали Ральфу Дерби за подлатку животных.
  
  Чет полагал, что эрл Борг задолжал им выходное пособие, или наследство, или что-то в этом роде.
  
  “Итак”, - сказал Мэтт со смирением. “Он не платит, и мы убиваем ее”.
  
  “Так оно и есть, брат”, - ответил Чет. “Именно это я и сказал. У нас не осталось ничего, кроме друг друга и нашего доброго слова. Мы сказали, что убьем ее, и мы полностью намерены это сделать ”.
  
  Старика по телевизору внезапно сменила блондинка, у которой была своя улыбка и свои пластмассовые штучки на продажу. Душ прекратился.
  
  “Так уж заведено, брат”, - повторил Чет, потянувшись за почти пустым пакетом "Доритос", лежащим на кровати.
  
  
  Дверь дома Фло Зинк на берегу залива открыла Адель. Она улыбнулась Эймсу. На руках у нее была ее малышка Кэтрин, которая гоготала и пускала ртом пузыри. Кэтрин дали имя жены Лью по двум причинам. Лью Фонеска дважды спас Адель жизнь, и Адель действительно нравилось имя Кэтрин. Теперь оно ей нравилось.
  
  Адель отступила назад, чтобы впустить Эймса. В открытой гостиной у окна стоял детский манеж и стояла знакомая, чистая, не стилизованная под Дикий Запад мебель из дерева и кожи. Стереосистема, подключенная к громкоговорителям по всему дому, была включена на низкий уровень. Слим Уитмен пел “Since You're Gone”.
  
  “Фло здесь?” Спросил Эймс.
  
  “За покупками”, - сказала Адель, осторожно укладывая ребенка животом на белый коврик.
  
  Кэтрин начала совершать движения руками и ногами, которые вскоре привели бы к ползанию.
  
  Для Эймса Адель не сильно отличалась от того, как она привела себя в порядок после того, как переехала жить к Фло почти два года назад. Адель была блондинкой, обладала полным женским телом и, как Эймс знал по опыту, чертовски умной молодой леди. Она прошла путь от физического насилия и подростковой проституции до того, чтобы стать матерью, хотя и незамужней. Кроме того, теперь она была старшеклассницей и подавала документы в колледжи, особенно в Нью-колледж и Школу искусств Ринглинга, куда она могла пойти и все еще оставаться в этом доме с Кэтрин и Фло.
  
  Эймс протянул ей фотографии и сказал: “Если увидишь кого-нибудь из этих людей, позвони мне или Льюису”.
  
  Адель посмотрела на фотографию, а затем на Эймса, в ее глазах был вопрос.
  
  “Близнецы на фотографии похитили девочку”.
  
  “Она мне кое-кого напоминает”, - сказала Адель, все еще держа фотографию. “Меня. Могу я предложить тебе кофе, пепси?”
  
  В доме Фло Зинк не было алкоголя. Искушение было изгнано почти два года назад.
  
  “Нет, спасибо. Нужно доставить еще фотографии”.
  
  “Он узнал, кто убил его жену?”
  
  “Он это сделал”.
  
  “И что?” - спросила она, глядя на Кэтрин, которая выглядела так, словно вот-вот накренилась вперед.
  
  “Лучше всего, если он скажет тебе, когда будет готов”.
  
  В течение следующих полутора часов Эймс раздал копии фотографии нескольким барменам по соседству, а также клеркам в 7-11, Circle K, Burger King, McDonald's, Wendy's и Kentucky Fried Chicken и попросил их позвонить ему, если они увидят близнецов или девочку. Каждому из людей, с которыми он разговаривал, он просто говорил: “Они могут причинить девочке вред. Ее мать и отец беспокоятся за нее ”. Все, с кем он разговаривал, слушали. На обратной стороне каждой фотографии Эймс напечатал свое имя, название Texas Bar & Grille и номер телефона Texas.
  
  Эймс вернулся в "Техас" на своем мотороллере только после часу ночи. "Техас" был закрыт и темен, если не считать ночных фонарей. Он вошел через заднюю дверь, положил пистолет обратно в футляр за стойкой бара и пошел в свою комнату, где принял душ, побрился и надел пижаму цвета хаки. Затем Эймс достал из футляра на столе очки для чтения и прочитал "Мраморного фавна". Он закончил книгу незадолго до трех часов ночи и выключил свет.
  
  У него оставалось четыре с половиной часа до того, как ему нужно было вставать и приступать к своим обязанностям по дому. Большего ему и не требовалось. Став старше, он обнаружил, что ему нужно меньше спать, и был доволен этим.
  
  
  Лью отдал фотографию рыжеволосой девушке в окне DQ и показал ее бармену в "Хрустящем долларовом билле" через дорогу от своего офиса.
  
  Затем он вернулся в свой офис. Было слишком поздно звонить Салли Поровски, рассказывать ей о том, что произошло в Чикаго, спрашивать, может ли она сходить куда-нибудь перекусить пиццей завтра после работы. Он решил, что не готов рассказать ей о том, что произошло и что происходит сейчас. Он знал, что как только начнет рассказывать о Чикаго, о Викторе Ли, об Эрле Борге и пропавшей девушке по имени Лилла, он обнаружит вещи, с которыми не был готов иметь дело. Все это было связано воедино внутри него, но он не знал как.
  
  Был еще кое-кто, с кем ему нужно было поговорить, прежде чем он сможет встретиться лицом к лицу с Салли.
  
  Он посмотрел на картину Далстрома "Одиночество" на стене, темные джунгли с пятном света, а затем перевел взгляд на фотографию близнецов и Лиллы.
  
  Зазвонил телефон. Было два часа ночи.
  
  “Фонеска”, - спокойно сказал эрл Борг. “Звонили мои сыновья-идиоты. Ирония судьбы. Впервые в своей жизни они думают самостоятельно, и их первое решение - похитить свою сестру и потребовать денег у своего отца. Они хотят деньги, наличными, сорок тысяч, или они убьют ее. Я сказал им, что сделаю это. Но я не сделаю. Знаешь почему? Потому что, хотя по моему голосу этого не видно, я чертовски зол. В дополнение к этому, эти идиоты могут просто убить Лиллу, даже если я им заплачу. Или они могут взять ее с собой, куда бы они ни собирались пойти, даже если я им заплачу, и изнасиловать ее или… кто знает, что еще. ”
  
  “Где ты должен заплатить и когда?”
  
  “Они позвонят в девять утра, дай мне поговорить с Лиллой”, - сказал Борг. “А потом у меня будет полчаса”.
  
  “Они знают, что ты...”
  
  “Слепые, да. Я сказал им, что пришлю кого-нибудь. Это не можешь быть ты. Они не умные, но у них нет болезни Альцгеймера. Они могут узнать тебя по торговле свиньями, и ты, возможно, не сможешь подойти к ним достаточно близко. Твой долговязый друг вполне подойдет. ”
  
  “Заплати им”, - сказал Лью.
  
  “Я не буду”, - сказал Борг. “Я уже говорил вам однажды и объяснил почему. Это не нуждается в дальнейших пояснениях. До свидания, мистер Фонеска”.
  
  Борг повесил трубку. Лью сделал то же самое и подошел к окну.
  
  Лью подошел к окну офиса, поднял жалюзи и посмотрел на движение за стоянкой DQ. В два часа ночи пробок почти не было, но те немногие машины, которые проезжали мимо, издавали тихий свист ветра, когда проезжали мимо, создавая затишье, которое Лью счел утешительным.
  
  Потом началась головная боль. Лью знал, что так и будет, ожидал этого, почти приветствовал это. Он зашел в свою комнату, закрыл дверь, плотно задернул жалюзи, развернул одеяло, которое достал из шкафа, и завесил им окно.
  
  У семьи Лью в анамнезе были головные боли. У его матери, Анджелы, дяди Тонио и других были одинаковые головные боли, всегда с правой стороны головы. Когда становилось плохо, единственное, что помогало, - это темнота и стоны. Стоны были необходимы.
  
  Когда головные боли были по-настоящему сильными, Энджи слышала музыку, которой там не было. Дядя Тонио видел мигающие разноцветные огни. Лью иногда чувствовал запах гардений или соуса барбекю. На этот раз он ничего не почувствовал, не услышал и не увидел.
  
  Он выключил свет, свернулся клубочком на раскладушке и приветствовал темноту и боль. Когда он жил в Чикаго с Кэтрин, когда у него начинались головные боли, он раздевался до трусов и сворачивался калачиком в темноте на прохладном кафеле ванной, накрыв голову банным полотенцем.
  
  Кэтрин понимала. Она не задавала вопросов, не предлагала помощи, потому что нечего было дать.
  
  Лью погрузился в глубокий сон.
  
  Когда он проснулся, головная боль прошла. Он попытался снова заснуть, но мимолетные образы проносились мимо, как фотографии на домашнем проекторе: Паппас, улыбающийся, приставив пистолет к виску; Санторо, навалившийся на свой стол; умоляющий и побежденный взгляд Милта Холигера; Виктор Ли, сидящий в таверне в Урбане и безучастно смотрящий на то, что ему нечего делать и некуда идти; а затем Кэтрин сбивает машина, серия летящих кадров, заканчивающихся крупным планом Кэтрин в момент удара, удивления и боли. Лью не было рядом, когда это случилось, но это был самый яркий из его образов.
  
  Он сел, достал из шкафа полотенце, вытерся, положил полотенце в свою маленькую корзину и надел серый пуловер с короткими рукавами, с воротником и надписью TOP SAIL, выбитой на кармане.
  
  Он снял одеяло с окна, впуская солнце. Он посмотрел на часы. Было несколько минут восьмого утра. Лью зашел в свой офис, снял телефонную трубку и набрал номер Texas Bar & Grille.
  
  Полчаса спустя Эймс поднялся по потрескавшимся бетонным ступеням. Он не опирался на ржавые перила для равновесия. У него была прямая спина, и двигался он медленно. Когда он добрался до верхней ступеньки, он посмотрел в окно, и их взгляды встретились с глазами Лью. Оба мужчины знали, что другой не добился никакого прогресса в поисках Лиллы и братьев Мантин.
  
  Эймс открыл дверь и вошел в кабинет, закрыв за собой дверь. Лью отвернулся от окна.
  
  “Борг хочет, чтобы ты расплатился и вернул девушку”, - сказал Лью.
  
  “Меня это устраивает”, - сказал Эймс.
  
  “В сумке с выплатой денег не будет”.
  
  “Не думал, что это будет”.
  
  “Я не хочу, чтобы их убивали”, - сказал Лью, подходя к своему столу и садясь. “Я думаю, что Борг хочет”.
  
  “Как насчет какого-нибудь серьезного ранения?” - спросил Эймс.
  
  “Если придется”, - сказал Лью.
  
  Через несколько минут зазвонил телефон.
  
  Эймс поднял его, сказал “Маккинни”, выслушал и повесил трубку. “Сегодня в десять утра”, - сказал Эймс. “Я бросаю пакет в мусорный бак возле детской площадки в парке Уилкерсон. Затем я должен подойти к забору вокруг полей для софтбола и посмотреть, когда они отпустят девушку. Я предполагаю, что для нее это будет долгая прогулка и быстрый забег в мусорное ведро за деньгами. Когда они увидят, что сумка пуста, они подбросят девушку на расстояние легкого выстрела.”
  
  Лью потер правой рукой свою лысеющую голову.
  
  “Есть где спрятаться в парке?” Спросил Лью.
  
  “Они выбрали хорошее место”.
  
  “Хорошо”, - сказал Лью. “Мы делаем это, но почему они проводят обмен при дневном свете, а не сегодня вечером? Зачем оставаться здесь дольше, чем нужно? Они знают Борга. Они знают, что он, должно быть, пытается их найти ”.
  
  “Не знаю”, - сказал Эймс.
  
  
  Лилла все еще понятия не имела, что ее похитили, и, конечно, понятия не имела, что ее сводные братья всерьез подумывали о том, чтобы убить ее, то есть насколько они могли серьезно относиться к чему-либо.
  
  Лилла не питала иллюзий относительно собственного интеллекта. Она не была гением, разве что по сравнению с Мэттом и Четом, но она была достаточно умна.
  
  Она хотела уйти.
  
  Братья смотрели на экран телевизора, на котором пузатый мужчина в красной фланелевой рубашке стрелял в глиняных голубей, выпущенных на волю в нескольких сотнях футов от них.
  
  “Бах”, - сказал Чет, когда в телевизионном небе взорвался кусок глины.
  
  “Сидеть в гостиничном номере, - сказала она, - не мое представление о веселье”.
  
  “Это хорошая штука”, - сказал Мэтт, не сводя глаз с толстяка с дробовиком.
  
  Лилла была худенькой, невысокого роста для своего возраста, с длинными прямыми каштановыми волосами, ниспадающими на спину, и широко раскрытыми голубыми глазами. Она выглядела моложе своих тринадцати лет.
  
  “Мы можем посмотреть телевизор в Кейне”, - сказала она. “Поехали”.
  
  “У нас скоро будут дела”, - сказал Чет.
  
  “Бизнес”, - сказала она. “Какой бизнес?”
  
  “Удачного бизнеса”, - сказал Чет. “Верно?”
  
  “Верно”, - согласился Мэтт.
  
  “Вчера вечером мы купили тебе пиццу”, - сказал Чет. “Позже сегодня мы отвезем тебя в Диснейленд”.
  
  “Дисней Уорлд? Ты, должно быть, шутишь”, - сказала она.
  
  “Ни хрена себе, правда”, - сказал Мэтт.
  
  “По дороге мы возьмем еще одну пиццу”, - настаивала она. “А после Диснея мы пойдем в другой фильм. Пицца, Дисней и фильм в таком порядке или просто отвези меня домой. Мне там не очень хорошо, но и плохо тоже не бывает, и когда моя мама говорит мне, что что-то должно произойти, это происходит ”.
  
  “Мы отправляемся в Диснейленд”, - сказал Чет. “Как говорят ребята на Суперкубке. Мы отправляемся в Диснейленд”.
  
  “Пицца с оливками, маслинами и той маленькой рыбкой с анчоусами”, - сказала она.
  
  И Мэтт, и Чет ненавидели маслины и анчоусы, но, скорее всего, это был последний день девушки на земле, и поскольку она не собиралась доживать до этого, они могли пообещать ей не только чертову пиццу, Disney World и кино, но и гарантированное место на American Idol.
  
  
  16
  
  
  Кто-то стучал в дверь. Стук. Громко. И голос.
  
  “Ты там, в телефонной будке?”
  
  Лью и Эймс оба узнали этот голос.
  
  Лью открыл дверь, и там, засунув руки в карманы своей огромной синей толстовки, стоял Даррелл Кейтон.
  
  “Дерьмово выглядишь”, - сказал Даррелл, входя в игру.
  
  “Спасибо”, - сказал Лью. “Так лучше?”
  
  Он взял со стола свою кепку "Кабс" и надел ее на голову. Даррелл скорчил гримасу, указывающую на то, что Лью не был ухожен. Он посмотрел на Эймса и улыбнулся.
  
  “Ты сегодня собираешь вещи, старина?”
  
  “Уважаю”, - сказал Эймс.
  
  “Я не проявляю к тебе неуважения”, - сказал Даррелл. “Ты тот самый мужчина”.
  
  “И прекрати так разговаривать”, - приказал Эймс.
  
  “Трудно этого не сделать”, - сказал Даррелл. “Я пришел как раз вовремя. Сегодня суббота, помнишь, Фонеска? Что у нас сегодня?”
  
  Дарреллу было тринадцать, он был худым, чернокожим, любопытным и часто сердитым. Ему был предоставлен выбор. Исправляться или идти в систему, в тюрьму для несовершеннолетних, возможно, в серию приемных семей. Его матери было двадцать девять, и она была готова отказаться от него. Салли Поровски обманом сделала Лью старшим братом Даррелла. Трудно сказать, понравилась ли эта идея Дарреллу меньше, чем Лью. Отсутствие энтузиазма по поводу эксперимента было единственной связью, которая была между ними.
  
  За первые три субботы, проведенные вместе, все изменилось, в первую очередь потому, что Лью был связан с делами и ему пришлось брать с собой Даррелла. Теперь было ясно, что Даррелл Кейтон с нетерпением ждал субботы с Лью.
  
  “Итак, - сказал Даррелл, подскакивая к столу и усаживаясь за него, “ что у нас происходит? Пропавшая мама? Убийство?”
  
  Даррелл просматривал вещи на столе Лью.
  
  “Что-то в этом роде”, - сказал Лью.
  
  “Черт”, - сказал Даррелл с улыбкой. “Тогда давай приступим к делу, чувак”.
  
  Даррелл взял в руки фотографию Чета, Мэтта и Лиллы.
  
  “Видел этих двоих прошлой ночью”, - сказал Даррелл. “Близнецы, верно? Девушку тоже видел. Худенький ребенок”.
  
  Он положил фотографию обратно на стол и поднял глаза.
  
  “Что?” - спросил Даррелл.
  
  “Ты их видел?”
  
  “Да, пиццерия на тропе. Моя мама водила меня туда вчера вечером. Знаешь, семейные узы и все такое. На самом деле она просто хочет присмотреть за мной по вечерам в пятницу и субботу. Пойдет ко дну вместе со мной. Я буду присматривать за ней. Она уже давно не наркоманка ”.
  
  “Ты их видел?” Повторил Лью.
  
  “Да, чувак. Я же говорил тебе”, - раздраженно сказал Даррелл. “Место на тропе, прямо там, где все эти мотели, раньше было раем для шлюх. Теперь здесь полно канадцев, немцев и всех остальных ”.
  
  “Рука Божья”, - сказал Эймс.
  
  “Совпадение”, - сказал Лью. “Сарасота не такая уж большая”.
  
  “Что бы это ни было, ” сказал Эймс, - давай сделаем это до того, как они отправятся в парк”.
  
  Даррелл вскочил со стула, улыбаясь.
  
  Они поехали на арендованной Лью машине. Первой остановкой был Texas Bar & Grille, куда Эймс зашел и вышел менее чем через три минуты в своем дождевике. Второй остановкой были пицца и сабы от Deangelo's на Tamiami Trail. В субботу Deangelo's открывался только в пять.
  
  По обе стороны тропы Тамиами стояли мотели.
  
  Было двадцать минут десятого.
  
  “Расстаемся?” - спросил Эймс.
  
  “Хорошо”, - сказал Лью.
  
  “Я пойду на ту сторону”, - сказал Эймс.
  
  “Я пойду с тобой”, - сказал Даррелл.
  
  “Ты останешься со мной”, - сказал Лью.
  
  “У ковбоя под курткой пистолет”, - сказал Даррелл. “Он - экшн”.
  
  “Давай”, - сказал Лью.
  
  “Как скажешь”, - сказал Даррелл.
  
  Движение было слабым субботним утром, но это все еще была Трасса, которая тянулась на север на несколько десятков миль и на юг на несколько сотен миль прямо в Майами.
  
  Лью и Даррелл позвонили третьему клерку мотеля, показали фотографию, и Лью получил еще одну десятидолларовую купюру, которую он полностью намеревался получить от Эрла Борга.
  
  Когда они выходили из мотеля, Лью оглядел четыре полосы движения. В потоке машин он увидел Эймса перед мотелем "Голубой залив" с поднятой правой рукой. Он нашел их.
  
  
  Пришло время уходить.
  
  Лилла была одета в джинсы и чистую зеленую рубашку "Аберкромби грин", которую они купили вчера в "Гудвилл" за пятьдесят центов. Ее волосы были собраны сзади.
  
  Мэтт и Чет сказали, что сегодня утром собираются в Диснейленд, а потом вернутся домой. Она им не поверила. Они были ужасными лгуньями и иногда, как по телевизору, отходили от нее через комнату и разговаривали, думая, что она их не слышит.
  
  Что она точно знала, так это то, что с нее было более чем достаточно их двоих, спасибо. Она хотела домой. Она также знала, что они нервничали. Они продолжали улыбаться ей на протяжении всей пиццы накануне вечером. Сегодня у них были такие же улыбки. У них была настоящая, но кривая, вся на одной стороне лица. Она давно не видела этого. Потом у них был тот, которым они пользовались прошлой ночью и этим утром, когда они вспомнили о нем, прямо поперек, щеки подняты, ряд зубов требует стоматолога.
  
  Она знала, что они собирались встретиться с кем-то в парке. Она знала, что у Чета и Мэтта в карманах были пистолеты. Оружие не было для них чем-то необычным. Насколько знала Лилла, они никого с собой не пристрелили. Но, возможно, она ошибалась. Чем они занимались в Кейне и его окрестностях, так это очень случайными заработками и избиением людей в мужском клубе Wikiup, куда девушки из Гейнсвилла, студентки колледжа, приезжали позировать обнаженными для водителей грузовиков и стариков.
  
  “Поехали”, - сказал Чет.
  
  Чет был одет в джинсы, белую футболку и грязно-белую ковбойскую шляпу. Мэтт был одет в джинсы, синюю футболку и грязно-синюю ковбойскую шляпу. На обоих были ботинки. Они были в своих костюмах свинопасов. Здесь уже давно не было ни кабана, ни собаки-дога, по крайней мере год, и прошло намного больше времени с тех пор, как этот человек, эрл Борг, перестал приходить. Братья сами устраивали бои, но людям они не нравились, и они не заботились о животных. Собаки и свиньи умирали. Собаки и свиньи стоят денег.
  
  Лилла взялась за ручки своей сумки, которая также была куплена в "Гудвилл" за два доллара, и встала.
  
  “Все просто, ” прошептал Чет в белом Мэтту в синем, “ мы проверяем припаркованные машины. Мы знаем, что в парке негде спрятаться, но ты остаешься в машине с Лиллой. Я иду к мусорному баку. Там кто-нибудь будет. Если он достанет пистолет, ты приставляешь свой пистолет к голове Лиллы ”.
  
  “Я знаю, Чет”, - устало сказал Мэтт.
  
  "Тебе больно переживать это снова?”
  
  “Немного”.
  
  “Ну что ж, тогда просто потерпи немного”, - сказал Чет. “Все идет как надо, я беру сумку с деньгами и машу тебе рукой. Ты позволяешь ей выйти из машины. Кто бы там ни был, он посмотрит на нее. Вот тогда я пристрелю его. Увидишь, как он падает, пристрели Лиллу ”.
  
  “Я бы предпочел не убивать Лиллу, Чет”.
  
  Чет вздохнул.
  
  “Лилла и те, кто там будет, никогда не причинили нам вреда”, - продолжил Мэтт.
  
  “Они это сделают, если мы их не пристрелим”.
  
  “О чем вы двое говорите?” Спросила Лилла.
  
  “Дела”, - сказал Чет. “Поехали”.
  
  Мэтт открыл дверь и вышел, Лилла за ним, Чет за ней. Когда Чет закрыл дверь, Эймс встал с дробовиком в руке за синей Kia, припаркованной перед их дверью.
  
  “Держи руки так, чтобы я мог их видеть”, - спокойно сказал Эймс.
  
  “Что это?” - спросила Лилла, качая головой, начиная злиться. “Это перестрелка в "Олл райт коррал" или что-то в этом роде? Ты, Уайатт Эрп. У нас нет денег”.
  
  “Около двадцати баксов”, - сказал Чет. “Это все твое”.
  
  Он начал тянуться вниз.
  
  “Руки так, чтобы я мог их видеть”, - повторил Эймс. “Дело не в деньгах в твоем кармане. Дитя, подойди сюда и встань позади меня”.
  
  “Нет”, - сказала Лилла.
  
  Затем она увидела мужчину, выходящего из машины, припаркованной на стоянке позади стрелка в желтом плаще. Мужчина в бейсболке, надвинутой на голову, медленно приближался. Через заднее стекло его машины она могла видеть лицо чернокожего мальчика примерно ее возраста. Он улыбался.
  
  “Чего ты хочешь?” - спросил Мэтт.
  
  “Две вещи”, - сказал человек в кепке. “Лилла пойдет с нами”.
  
  “Нет”, - сказала она.
  
  “Юная леди”, - сказал Эймс. “Эти двое планируют тебя убить”.
  
  “Нет. Зачем им ...?”
  
  “Деньги”, - сказал Лью.
  
  “Мой отец хочет моей смерти?”
  
  “Нет”, - сказал Лью. “Эти двое хотят, чтобы он заплатил сорок тысяч долларов, чтобы вернуть тебя живым”.
  
  “Вернулся? Во-первых, я никогда не была с ним”, - сказала она. Затем она перевела взгляд с Мэтта на Чета и сказала: “Сорок тысяч долларов. Ты рассказал мне об этом, мы могли бы запросить сто тысяч, и тебе не пришлось бы думать о том, чтобы убить меня. Я отказываюсь от вас двоих ”.
  
  “Кто-нибудь нас увидит”, - сказал Лью. “Лилла, иди к моей машине и садись”.
  
  “Я не...”
  
  “Мой друг будет стрелять”, - сказал Лью.
  
  Эймс кивнул и прицелился из пистолета в голову Чета.
  
  Лилла вздохнула и с сумкой в руке протиснулась между Лью и Эймсом. Рука Эймса дернулась, и Мэтт начал тянуться назад.
  
  “Не надо”, - предупредил Эймс.
  
  Мэтт этого не сделал.
  
  “Садись в свою машину”, - очень спокойно сказал Лью. “И поезжай по I-75 так далеко на север, как сможешь на том бензине, который сможешь купить. Не останавливайся в Кейне. Не возвращайся в Сарасоту. Не возвращайся во Флориду. Мы найдем тебя, и мой друг здесь снесет вам головы. Теперь оружие. Медленно положи их на землю и садись в свою машину.”
  
  Они сделали, как им сказали. Лью подобрал оружие. Лью уже обыскал машину братьев Мантин. Ни оружия, ни наркотиков, ни алкоголя.
  
  Мэтт сидел на пассажирском сиденье, Чет - за рулем, его рука покоилась на открытом окне. Эймс, теперь с пистолетом наготове, стоял рядом с машиной, глядя сверху вниз на Чета, который сдвинул шляпу на затылок.
  
  “Если мы вернемся, старый пердун, ты будешь давно мертв от старости”, - сказал Чет.
  
  “Будет лучше, если твой брат сядет за руль”, - ответил Эймс.
  
  “Почему?” - спросил Чет.
  
  Эймс высоко поднял дробовик и одним движением с силой опустил его.
  
  “У тебя сломана рука”.
  
  Чет закричал от боли.
  
  “Подвинься и отвези своего брата в больницу”, - сказал Эймс Мэтту. “Может быть, в Тампу. Атланта, если он сможет это сделать”.
  
  Чет, застонав, перекатился на пассажирское сиденье, когда его брат обошел машину и сел за руль.
  
  “Ты и мне руку сломаешь, и кто вывезет нас из города?” Спросил Мэтт дрожащим голосом.
  
  “Просто уезжай”, - сказал Эймс.
  
  “Если ты заедешь в отделение неотложной помощи...” - начал Лью.
  
  “В Атланте”, - добавил Эймс.
  
  “- твой брат сломал руку во время бейсбольного матча”, - сказал Лью.
  
  “Мы не играем в бейсбол”, - сказал Мэтт.
  
  “И не похоже, что твой брат сейчас за это возьмется”, - сказал Эймс. “Веди машину”.
  
  Мэтт вел машину. Чет застонал. Машина выехала с подъездной дорожки мотеля и с визгом повернула налево, едва не задев красный грузовик.
  
  “Надо было убить их”, - сказал Эймс рядом с Лью. “Они собирались убить девушку”.
  
  “Я видел достаточно мертвецов”, - сказал Лью.
  
  “Как и все мы”, - сказал Эймс.
  
  
  Эрл Борг ответил на звонок после третьего гудка. Он мог бы ответить на звонок после первого гудка. Телефон стоял у него на маленьком столике рядом с почти бесшумной беговой дорожкой в кабинете-кабинете. Он бегал и слушал скрипичные концерты Баха. Слепота постепенно превратила его в любителя классической музыки. До потери зрения у него не было интереса к музыке вообще. Теперь у него были колонки в каждой комнате, а его стереосистема имела доступ почти к трем десяткам бесплатных коммерческих радиостанций классической музыки в дополнение к огромной коллекции, которую он накопил.
  
  Слепота также заставила Эрла Борга остро чувствовать текстуру. Вся мебель в его квартире выбиралась не по цвету, а по тому, как она ощущалась и пахла. У него был декоратор, который не давал ему забывать, что другие люди едва ли догадываются о том, что он чувствует и обоняет.
  
  Столешницы из гальки и мозаики, кожаные кресла, изящные мраморные и деревянные скульптуры размером с полку всегда были в пределах досягаемости.
  
  Он часто думал, что это хорошо - иметь возможность позволить себе все, что он хотел. Все, что для этого потребовалось, - это хорошие инвестиции и годы едва легальных и совершенно незаконных деловых сделок.
  
  После первого гудка Борг нажал кнопку выключения на беговой дорожке. После второго гудка он отключил звуковую систему. После третьего гудка он поднял трубку.
  
  “Да?” - сказал он.
  
  “Она в безопасности”, - сказал Лью.
  
  “Они...?”
  
  “Нет, они ее не трогали”.
  
  “Хорошо. Они мертвы?”
  
  “Нет”.
  
  “Я бы предпочел, чтобы они умерли”, - сказал Борг. “Я думал, что ясно дал это понять”.
  
  “Ты дал мне пространство для маневра. Я выкручивался”, - сказал Лью. “Мы действительно сломали руку Чету”.
  
  “Это некоторое удовлетворение”.
  
  “Они на пути к границе с Джорджией, и когда они пересекут ее, они не вернутся”.
  
  “Нет, они этого не сделают. Я попрошу кого-нибудь другого найти их и завершить работу”.
  
  “Ты хочешь увидеть свою дочь?”
  
  “Нет”, - сказал он. “Отведи ее к ее матери. К пяти часам в твоем офисе будут два незаполненных чека, подписанных мной, один для тебя, другой для этой благотворительной организации ”.
  
  “Мне не нужны деньги”, - сказал Лью.
  
  “Ты богат?”
  
  “Финансово благополучен”, - сказал Лью.
  
  “В финансовом плане, но не в остальном?”
  
  Лью ничего не сказал.
  
  “Чеки выписаны на новый счет, на котором ровно сорок тысяч долларов - сумма, которую хотели получить эти два моих идиотских отродья. Разделите ее между двумя чеками любым удобным для вас способом. До свидания”.
  
  Борг повесил трубку.
  
  Лью посмотрел через свой стол на Лиллу. Эймс стоял позади него, Даррелл Кейтон - рядом.
  
  “Я поняла”, - сказала Лилла, обнимая себя. “Он не хочет меня видеть”.
  
  “Тебе лучше уйти”, - сказал Даррелл.
  
  “Он не может видеть тебя и не хочет, чтобы ты видел его”, - сказал Лью.
  
  Лилла выглядела молодо, моложе тринадцати, лишь немного старше парня из кружка "боровая собака", парня, потерявшего брата по имени Фред. Эрл Борг был уверен, что Фред не его сын.
  
  “Твой отец слепой”, - сказал Эймс.
  
  “Слепой?”
  
  “Не хочет, чтобы ты видел его таким”, - сказал Эймс.
  
  “Да, - сказал Даррелл, - как будто он Иисус Христос на колесах”.
  
  “Он подлый ублюдок”, - сказала она.
  
  “И это тоже”, - согласился Даррелл.
  
  “Ты его даже не знаешь”, - сказала она, поворачиваясь лицом к Дарреллу.
  
  “Нет, а ты?” Парировал Даррелл.
  
  “Отвези меня домой, пожалуйста”, - попросила она.
  
  “Своего отца я тоже никогда не видел”, - сказал Даррелл. “Не думаю, что я по многому скучал”.
  
  Даррелл улыбнулся ей.
  
  “Отлично”, - сказала Лилла, усаживаясь обратно в угол. “Теперь я приведу чернокожего парня домой к Кейну”.
  
  Даррелл рассмеялся и сказал: “Фонеска, эта девушка забавная. Что скажешь, если мы заедем к Денни или еще куда-нибудь, прежде чем отвезти ее домой?”
  
  И они это сделали.
  
  
  17
  
  
  Лью и Эймс отвезли Лиллу обратно в Кейн и высадили Даррелла дома.
  
  Когда Лью открыл свою дверь, почти полная луна балансировала на верхушках низких витрин магазинов и офисных зданий на 301-й улице.
  
  Закрывая дверь, он услышал, как позади него мотороллер Эймса, пыхтя, выезжает со стоянки DQ.
  
  Лью разделся, надел чистые синие жокейские шорты и футболку с надписью “ЛЮБЛЮ ШНАУЦЕРОВ”, которую он купил на женской бирже. Лежа в постели, прислонив подушку к стене, он открыл "Горы Луны", книгу Ребекки Страм, которую дала ему сестра, когда они с Франко высаживали Лью в аэропорту Мидуэй. И его сестра, и Франко обняли его. Франко поцеловал его в щеку. Анджела коснулась его лица.
  
  Лью посмотрел на аккуратную стопку видеокассет рядом с телевизором. Джоан Кроуфорд, Бетт Дэвис, Марлон Брандо, Эл Джолсон, Джон Гарфилд, Кирк Дуглас, Джейн Грир позвали Лью присоединиться к ним, выйти из его хаотичного мира в их упорядоченный. Позже, может быть, позже или завтра. Сегодня была Ребекка Страм.
  
  Он открыл книгу. Она была не толстой, меньше двухсот страниц.
  
  Он прочитал:
  
  В темноте есть утешение, неосуждающая тишина, которая изгоняет время. И эту тьму можно найти, просто закрыв глаза.
  
  Но когда она открыла глаза, Бек с яркими, светящимися желтым, как у черного кота беззвездной ночью, глазами стоял в ногах кровати Рут.
  
  В его руке было что-то, поблескивающее от света, у которого не было источника. Предмет в его руке был ножом. Но это было невозможно, потому что в лагере Дахау невозможно было спрятать нож, мужчины не могли попасть в женскую часть, а Бек не могла там оказаться, потому что Бек была мертва.
  
  Льюис прочитал половину книги, а затем положил ее на стул рядом со своей кроватью. Он натянул одеяло и повернулся налево, как можно ближе к стене. За стеной он слышал отдаленный шум машин и пару голосов, спорящих на улице или на парковке DQ. Он спал.
  
  Утром Лью натянул брюки, взял свой утренний портфель на молнии, сходил в ванную, побрился и вернулся в постель. В два часа дня он надел джинсы и черную футболку большого размера с надписью "Я ХОЧУ ВЕРИТЬ" белыми буквами на спине. Он наблюдал из своего окна, пока в очереди никого не осталось. Он получил двойной чизбургер и шоколадно-вишневую "Близзард".
  
  Дэйв, с лицом, покрытым стойким загаром цвета меди, принял заказ. Дэйв владел заведением, но проводил здесь мало времени. При любой возможности Дэйв катался на своей лодке, наслаждаясь солнцем и соленым воздухом. Иногда Дэйв даже рыбачил.
  
  “Сделай так, чтобы это ушло”, - сказал Лью.
  
  “Обойдется. Итак, как у тебя дела? Я имею в виду Чикаго”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Отлично”, - повторил Дэйв, запуская машину Blizzard. “Так ты нашел его?”
  
  “Да”.
  
  “Сегодня помощи не хватает”, - сказал Дейв.
  
  Тишина, если не считать шума машин позади и шипения мяса впереди в темноте. Затем появился Дейв с белым бумажным пакетом.
  
  “Я бросил мелкую сошку”.
  
  “Спасибо”.
  
  “Ты не хочешь сейчас разговаривать, не так ли?”
  
  “Не сегодня”, - сказал Лью.
  
  Когда Лью закончил ужинать за своим столом, он завернул остатки, вернулся в постель, проигнорировал телефонный звонок и дочитал книгу Ребекки Страм.
  
  Это не сказало ему ничего такого, чего он не знал. Это подсказало ему, как он мог бы это выразить. Он заснул.
  
  И это было в воскресенье.
  
  
  В понедельник утром Лью сидел напротив Энн в ее маленьком кабинете недалеко от залива. Он принес кофе и бискотти из магазина "Сарасота Ньюс энд Букс" в квартале отсюда, и теперь она отпила глоток и сказала: “Итак, ты видел мертвых и ходячих раненых в Чикаго”, - сказала она.
  
  “Я это сделал”.
  
  “И ты выживешь”.
  
  “Я выживаю”, - сказал он, глядя на кепку "Кабс", лежащую у него на коленях.
  
  Она обмакнула бисквит в кофе и наклонилась вперед, чтобы откусить кусочек и не испачкать платье.
  
  “Я наслаждаюсь бисквитами с миндалем, видом длинношеих водоплавающих птиц, яркими цветами, ночным небом, волнами, всеми этими штампами, которые всегда оказываются правдой, когда тебя посвящают”.
  
  “Как ты получаешь посвящение?” - спросил Лью.
  
  Красочный браслет с тремя рядами камней на ее руке звякнул, когда она подняла чашку.
  
  “Ты этого не делаешь”, - сказала она. “Ты становишься или, если тебя поймали достаточно рано, притворяешься. Ты притворялся?”
  
  “О том, чтобы быть епископалом?”
  
  “Насчет принятия. Подумай об этом. Или, еще лучше, не думай об этом. Ты даешь Салли тридцать пять тысяч долларов на образование ее детей”.
  
  Это было утверждение, а не вопрос.
  
  “Да”.
  
  “Она это примет?”
  
  “Я не знаю. Я узнаю сегодня вечером. Я принесу ей и детям на ужин китайскую кухню”.
  
  “И ты боишься, что если она согласится, то возьмет деньги с благодарностью, но ваши отношения тоже изменятся”, - сказала Энн. “Что бы ты ей ни сказал, она будет чувствовать, что обязана тебе”.
  
  Энн обмакнула последний кусочек бисквита и отправила его в рот.
  
  “Она мне ничего не должна. Я должен ей”.
  
  “Но ты боишься, что она почувствует то же самое, что и ты ... Разве ты не говорил, что у тебя в пакете есть запасное бисквитное печенье?”
  
  Он поднял пакет, и она взяла бискотти.
  
  “О чем я говорил? О да, она будет чувствовать то же самое, что и ты к Эрлу Боргу. Пей свой кофе. Ешь свое бискотти. Миллионы детей в странах Третьего мира боролись бы за это хрустящее печенье. Подумай о них ”.
  
  “Когда я это делаю, я не могу есть”, - сказал Лью.
  
  “Я только что увеличил свою норму бискотти до трех в неделю. Время почти пришло, Льюис”.
  
  Он посмотрел на часы на стене над столом Энн. На столе стояли фотографии в рамках детей и внуков Энн, все улыбающиеся, все чем-то похожи на Энн.
  
  “Когда я смотрю в зеркало, я вижу лицо своей матери”, - сказал он.
  
  Энн начала подниматься, но снова села.
  
  “Ты похожа на свою мать?”
  
  “Да, и я говорю, как она, смеюсь, как она”.
  
  “И это тебя огорчает?”
  
  “Да”.
  
  “Мы никогда не говорили о твоей матери”, - сказала Энн. “Она умерла?”
  
  “Нет”.
  
  “Она в Чикаго?”
  
  “Скоки”.
  
  “Ты видел ее, когда был в Чикаго?”
  
  “Нет”.
  
  Энн сидела молча, сложив руки на коленях.
  
  “Она в лечебнице”, - сказал он.
  
  "Учреждение? Час закончился, Льюис. Разбери стену и говори ”.
  
  “Она в психиатрической клинике”, - сказал он. “Всю свою жизнь она страдала депрессией. Четыре раза лежала в больницах. На этот раз у нее полное слабоумие. Она никого не узнает, но...
  
  “Да, но...” подсказала Энн.
  
  “Она счастлива впервые в своей жизни”.
  
  “И ты боишься, что станешь такой же, как твоя мать?”
  
  “Да”.
  
  “Интересно”, - сказала Энн. “Мы поговорим об этом в следующий раз. Теперь ты у меня в долгу...”
  
  “Шутка”, - сказал Лью, надевая кепку.
  
  “Нет, двадцать долларов”, - сказала она. “Теперь, когда у тебя есть деньги, цена растет. Теперь, когда ты рассказал мне о своей матери, у тебя есть выбор. Либо расскажи мне анекдот, либо расскажи мне что-нибудь еще о себе, чего я не знаю. ”
  
  Лью стоял перед ней, опустив голову. Он полез в карман, достал бумажник, протянул ей двадцатидолларовую купюру и что-то маленькое, плоское, аккуратно завернутое в тонкую белую папиросную бумагу. Она осторожно развернула бумагу и посмотрела на то, что было внутри.
  
  “Кэтрин?” спросила она.
  
  “Кэтрин”, - сказал Лью.
  
  “Она была прелестна”.
  
  “Да”, - сказал Лью, когда Энн аккуратно завернула фотографию в салфетку и передала Лью, который положил ее обратно в карман своего бумажника. “Она была прелестна, и из-за меня ее убили”.
  
  “Абстрактное чувство вины, Льюис”.
  
  “Нет”, - сказал он. “Настоящая ответственность”.
  
  “Садись”, - мягко сказала она.
  
  “У тебя кто-то есть...” Сказал Лью, глядя на дверь.
  
  “Человек, сидящий там, может подождать”, - сказала Энн. “Она слишком послушная. Это часть ее проблемы. Если я заставлю ее ждать, она может разозлиться, что займет больше пятидесяти минут разговора.”
  
  Лью снова сидел, положив кепку на колено, и смотрел на стол Энн, ничего не видя.
  
  “Почему ты считаешь себя ответственным за смерть своей жены?”
  
  “В ночь перед ее смертью мы поссорились”.
  
  “По поводу чего?” подсказала Энн.
  
  “Я не думаю, что готов говорить об этом”, - сказал он.
  
  “Не готов? Ты бросаешь маленькую бомбу с чувством вины. Ты садишься. Ты ждешь, пока я стану ненасытным в поиске информации, а потом говоришь, что не готов?" Ты готов. ”
  
  Лью оглядел комнату в поисках чего-нибудь, на что можно было бы отвлечься: неровная стопка почты на столе, слегка криво напечатанный мелким шрифтом морской пейзаж, луч света из единственного высокого окна, книжный шкаф, заполненный книгами по психологии и истории.
  
  “Мы поспорили из-за амбиций”, - сказал он. “Я был счастлив там, где мы были, где был я. Кэтрин была амбициозна. Она была хороша, и ее узнавали. Она хотела рассмотреть несколько предложений из-за пределов Чикаго. ”
  
  “Политический?”
  
  “Немного. Я был готов, но без энтузиазма. Она хотела и нуждалась в моем энтузиазме. Она заслужила это, но я не умею лгать ”.
  
  “Ты лжешь себе, как профессионал”, - сказала Энн.
  
  “Не было криков, слез. Не было никаких угроз. Когда мы легли спать, ничего не было решено. Утром мы не произнесли ни слова, пока не выпили кофе и тосты с маслом у окна.
  
  “Мы ушли на работу, почти не виделись”, - продолжил он. “Мы вместе пообедали в гастрономе на Монро. Она сказала мне, что окружной прокурор в Теннесси настаивал на том, чтобы она ответила на его предложение. Кэтрин была принята в коллегию адвокатов в шести штатах и работала над тем, чтобы ее приняли в других. Теннесси был одним из первых штатов после Иллинойса, в котором...
  
  “Льюис, ты собираешься сейчас начать грызть свою шляпу?”
  
  “Нет”, - сказал он. “Ей нужен был от меня энтузиазм. Я не был в восторге от переезда в Теннесси. Чикаго был… всем, что я знал или хотел. Она собрала свои дела на день и сказала секретарше, которую делила с Майклом Хейзом, что едет домой на работу. Она не сказала мне ”.
  
  Энн ничего не сказала. Она смотрела на него в ожидании. Он знал, чего она ждет.
  
  “Я говорил тебе, что не знал, почему Кэтрин собиралась домой в три часа дня в тот день. В тот день Кэтрин рано ушла с работы из-за ссоры. Она рано ушла и была сбита пьяным водителем”.
  
  “Ты замечательная истеричка”, - сказала Энн с выражением, похожим на искреннее восхищение. “До последних пяти минут ты демонстрировала способность за последние два года, о которых мы говорили, блокировать реальность. Это вызов. Может быть, я напишу статью для Флоридского журнала психопатологии. Я бы сосредоточился на твоей депрессивной истерии. С твоего разрешения, конечно. ”
  
  “Разрешение предоставлено”.
  
  “У тебя есть какие-нибудь идеи о том, почему ты подарил мне все эти секреты, этот рог изобилия горьких плодов в самом конце нашего сегодняшнего совместного времяпрепровождения?”
  
  “Я просто хотел сказать тебе. Я не хочу говорить о них. Не сегодня”.
  
  “Поздравляю”, - сказала она. “Мы сделали важный шаг. Мы добавили чувства вины к твоей депрессии. Что нам сейчас нужно, так это продолжительное застолье и достаточное количество бисквитов без фундука. Мое признание. Я действительно не люблю фундук. Я записал тебя на следующий понедельник. Ты можешь сделать это и в эту среду? ”
  
  “Да”.
  
  Лью встал и надел кепку на голову.
  
  
  Телефон не звонил, когда Лью вернулся в свой офис. Под дверью не было новой почты. У него не было документов для юридических фирм Сарасоты, в которых он регулярно работал. Ему нужно было что-то, что удержало бы его от того, чтобы снова забраться в постель. Он решил, что пришло время для Джоан Кроуфорд. Он выбрал женское лицо и Дейзи Кеньон из своей стопки кассет.
  
  Кто-то тихо постучал в дверь. Лью решил не отвечать. Еще один тихий стук.
  
  Лью открыл дверь.
  
  Мужчина выглядел уставшим. Ему нужно было побриться, постричься и надеть чистую рубашку. Его правая рука крепко сжимала ручку спортивной сумки. Под левой рукой у него была картина, изображающая джунгли ночного города.
  
  Лью отступил назад, и на его место вышел Виктор Ли.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"