Хиллерман Тони : другие произведения.

Вор Времени Охота На Барсука

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод романов Тони Хиллермана

   ВОР ВРЕМЕНИ
   ===============
   Тони Хиллерман
   ==============
   девятая загадка Leaphorn & Chee Navajo
  
   Содержание
  
   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
  
  
   Это художественное произведение. Персонажи, инциденты и диалоги являются продуктом воображения автора и не должны рассматриваться как реальные. Любое сходство с реальными событиями или людьми, живыми или мертвыми, полностью случайно.
  
   Особая благодарность Дэну Мерфи из Службы парков США за то, что он указал мне на руины вниз по реке Сан-Хуан, Чарли и Сьюзан Делорм и другим речным любителям экспедиций Wild River Expeditions, Кеннету Цози из White Horse Lake, Эрни Бюлоу, и семье Тома и Яна Вон из Национального исторического парка культуры Чако. Все персонажи в этой книге вымышленные. Да, Дрейтон и Ной Вон на самом деле каждое утро добираются до школы на автобусе шестьдесят миль, но в реальной жизни они даже лучше, чем вымышленные аналоги, найденные здесь.
  
   Эта история посвящена Стивену Ловато,
   первенец Ларри и Мэри Ловато.
   Пусть он всегда будет окружать себя красотой.
  
  
   Первая глава
  
   ^ ť
   Луна взошла прямо над обрывом позади нее. На утрамбованном песке мыльного дна тень ходока приняла странную вытянутую форму. Иногда это напоминало цаплю, иногда - одну из фигурок пиктограммы анасази. Анимированная пиктограмма, руки которой ритмично движутся, когда тень луны плывет по песку. Иногда, когда козья тропа изгибалась и выставляла профиль ходока на фоне луны, тень становилась самим Кокопелли. Рюкзак образовывал причудливый горб духа, изогнутую флейту Кокопелли, как трость. Если смотреть сверху, тень заставила бы навахо поверить в то, что великие северные кланы йеи, называемые «Спринклер», приняли видимую форму. Если бы анасази восстал из своей тысячелетней могилы в куче мусора под руинами утеса, он увидел бы Флейтиста-Горбунья, буйного бога плодородия его потерянного народа. Но тень была всего лишь формой доктора Элеоноры Фридман-Бернал, загораживающей свет октябрьской луны.
   Доктор Фридман-Берналь теперь отдохнула, села на удобную скалу, сняла рюкзак, потирала плечи, позволяя холодному высокому воздуху пустыни испарить пот, пропитавший ее рубашку, пересмотрев долгий день.
   Никто не мог ее увидеть. Конечно, они видели, как она уезжала из Чако. Дети стояли на сером рассвете, чтобы успеть на школьный автобус. И дети рассказывали об этом своим родителям. В этом крошечном изолированном обществе парковой службы, состоящем из дюжины взрослых и двух детей, все знали все обо всех. Никакой возможности уединения не было. Но она все сделала правильно. Она обошла постоянное жилище и проверила всех членов бригады. Она сказала, что едет в Фармингтон. Она собрала исходящую почту, чтобы отправить ее в Торговый пост Бланко. Она записала список необходимых людям предметов снабжения. Она сказала Макси, что у нее лихорадка Чако - ей нужно уехать, посмотреть фильм, пообедать в ресторане, понюхать выхлопные газы, услышать другой набор голосов, позвонить цивилизации по телефону, который действительно работал . Она проведет ночь, где сможет услышать звуки цивилизации, помимо бесконечной тишины Чако. Макси сочувствовал. Если Макси и подозревала что-нибудь, она подозревала, что доктор Элеонора Фридман-Бернал встречалась с Леманом. Это было бы хорошо для Элеоноры Фридман-Бернал.
   Ручка складной лопаты, которую она пристегнула к своей сумке, прижималась к ее спине. Она остановилась, переместила вес и поправила ремни рюкзака. Где-то в темноте каньона она услышала странный визг совы, охотящейся на ночных грызунов. Она взглянула на часы: 10:11, которые стали 10:12, пока она смотрела. Времени хватит.
   В Утесе ее никто не видел. Она была в этом уверена. Она позвонила из Шипрока, чтобы убедиться, что никто не использует старый дом Бо Арнольда на шоссе. Никто не ответил. Когда она приехала, в доме было темно, и она оставила его таким, найдя ключ под цветочным ящиком, где Бо всегда его оставляла. Она занимала деньги осторожно, ничего не нарушая. Когда она положила его обратно, Бо ни за что не догадалась, что он пропал. Не то чтобы это имело значение. Бо был биологом, зарабатывал на жизнь неполным рабочим днем ​​в Бюро землеустройства, пока он заканчивал диссертацию по пустынным лишайникам или тому, что он изучал. Ему было наплевать ни на что другое, когда она знала его в Мэдисоне, и теперь он не знал.
   Она зевнула, потянулась, потянулась к своему рюкзаку и решила немного отдохнуть. Она не спала около девятнадцати часов. Ей оставалось еще двое, прежде чем она добралась до места. Потом она раскатывала спальный мешок и не вылезала из него, пока не отдохнула. Не торопись. Она думала о Лемане. Большой. Некрасиво. Умная. Серый. Сексуально. Леман приближался. Она напоила его, пообедала и показала, что у нее есть. И он должен быть впечатлен. Он должен согласиться, что она доказала свою правоту. Для публикации это было не обязательно - его одобрение. Но почему-то ей это было нужно. И эта иррациональность напомнила ей о Макси. Макси и Эллиот.
   Она улыбнулась и потерла лицо. Здесь было тихо, лишь несколько насекомых издавали ночные звуки. Безветренный. Холодный воздух опускается в каньон. Она вздрогнула, подняла рюкзак и с трудом влезла в него. Где-то далеко позади нее на гребне-мыле лаял койот. Она могла слышать еще один через водную гладь, очень далекий, тявканье в честь лунного света. Она быстро пошла по утрамбованному песку, высоко подняв ноги, чтобы размять их, не думая о том, что она будет делать сегодня вечером. Она достаточно долго думала об этом. Возможно, слишком долго. Вместо этого она подумала о Макси и Эллиоте. Мозги, оба. Но чокнутые. Блюблад и Бедняжка. Человек, который мог делать все, был одержим женщиной, которая ничего не сказала, а он ничего не сказал. Бедный Эллиот! Он никогда не мог победить.
   Вспышка молнии
  
  
  
  
  Видно на восточном горизонте - слишком далеко, чтобы слышать гром, и неправильное направление, чтобы грозить дождем. «Последний вздох лета», - подумала она. Луна была теперь выше, и ее свет приглушал цвета каньона до оттенков серого. Термобелье и ходьба согревали ее тело, но руки были ледяными. Она изучала их. Никаких рук для леди. Ногти тупые и сломанные. Кожа жесткая, покрытая шрамами, мозолистая. Они называли это кожей антропологии, когда она была студенткой. Кожа людей, которые постоянно находятся на солнце, работают в грязи. Это всегда беспокоило ее мать, как все в ней беспокоило ее мать. Стать антропологом вместо врача, а потом не выходить замуж за врача. Брак с пуэрториканским археологом, который даже не был евреем. А потом потерял его из-за другой женщины. «Наденьте перчатки», - сказала ее мать. «Ради всего святого, Элли, у тебя руки, как у земледельца».
   «И лицо, как у земледельца», - подумала она.
   Каньон был таким, каким она помнила летом, когда она помогла составить карту и каталогизировать его участки. Отличное место для пиктограмм. Прямо впереди, сразу за тополями, на отвесной стене из песчаника, где изгибалось дно каньона, была их галерея. Они назвали это бейсбольной галереей из-за того, что фигура великого шамана казалась кому-то похожей на мультяшную версию судьи.
   Луна освещала только часть стены, и из-за косого света ее было трудно увидеть, но она остановилась, чтобы осмотреть ее. В этом свете заостренная, широкоплечая фигура мистического шамана Анасази потеряла свой цвет и превратилась в просто темную форму. Над ним плясал беспорядок фигур, фигурок, абстракций: неизбежный Кокопелли, его горбатая фигура изогнута, его флейта направлена ​​почти в землю; летящая цапля; стоящая цапля; зигзагообразная полоса пигмента, изображающая змею. Потом она заметила лошадь.
   Он стоял слева от великого бейсбольного шамана, большей частью в лунной тени. Очевидно, это прибавление навахо, поскольку анасази исчезли за триста лет до того, как испанцы пришли на конях. Это была стилизованная лошадь с бочкообразным телом и прямыми ногами, но без типичной навахо тенденции придавать красоту всему, что они пытались сделать. Всадник выглядел как Кокопелли - поливающий водой, как звали его навахо. По крайней мере, всадник, казалось, играл на флейте. Было ли это дополнение раньше? Она не могла вспомнить. Такие добавления навахо не были редкостью. Но это ее озадачило.
   Затем она заметила на каждом из трех футов животного по крошечным лежачим фигурам. Три. Каждый с маленьким кружком, представляющим голову, отделенную от тела. У каждого отрезана одна нога.
   Больной. А четыре года назад их здесь не было. Это она бы запомнила.
   Впервые Элеонора Фридман-Бернал осознала темноту, тишину, свою полную изоляцию. Она уронила рюкзак, пока отдыхала. Теперь она подняла его, сунула руку через ремень для переноски и передумала. Она расстегнула боковой карман и достала пистолет. Это был автоматический пистолет .25 калибра. Продавец показал ей, как его загружать, как работает предохранитель, как держать. Он сказал ей, что он точен, прост в использовании и сделан в Бельгии. Он не сказал ей, что для этого нужны необычные боеприпасы, за которыми всегда нужно охотиться. Она никогда не пробовала это в Мэдисоне. Казалось, что там никогда не было места, где можно было бы безопасно стрелять. Но когда она приехала в Нью-Мексико, в первый день, когда было достаточно ветра, чтобы унести звук, она выехала в пустоту по дороге к Краунпойнту и практиковалась с ней. Она стреляла из него по камням, мертвому дереву и теням на песке, пока он не казался естественным и удобным, и она ударяла по предметам или подходила достаточно близко. Когда она израсходовала большую часть коробки с патронами, она обнаружила, что в магазине спорттоваров в Фармингтоне их нет. И то же самое с большим заведением в Альбукерке, и в конце концов она заказала их из каталога. Теперь в новом ящике осталось семнадцать патронов. Она привела с собой шестерых из них. Полный журнал. Пистолет казался холодным в ее руке, холодным, твердым и обнадеживающим.
   Она бросила его в карман пиджака. Когда она вернулась на песчаное дно стирки и поднялась по нему, она почувствовала тяжесть в бедре. Койоты были ближе, двое из них были где-то над ней, на холме за вершинами скал. Иногда ночной ветерок дул достаточно, чтобы издавать звуки в кустах у дна, грохоча листьями русских оливок и шепча сквозь листья тамарисков. Обычно это было тихо. Сток от летних муссонов заполнил лужи на каменистом дне. Большинство из них теперь почти высохло, но она слышала лягушек, сверчков и насекомых, которых не могла опознать. Что-то щелкнуло в темноте там, где мертвые перекати-поле собрались на обрыв, и откуда-то впереди она услышала нечто, похожее на свист. Ночная птица?
  
  
  
  
   Она включила вспышку. Никакого риска, что кто-нибудь это увидит. И это заставило ее задуматься о том, как далеко будет находиться ближайший человек. Не так далеко, как летит птица - миль пятнадцать или двадцать, пока летит ворона. Но нелегкий путь внутрь. Никаких дорог по ландшафту из почти твердого камня и никаких причин для строительства дорог. У анасази нет причин приходить сюда, если на то пошло, кроме как убежать от того, что за ними охотится. Ничего такого, о чем могли бы подумать антропологи - даже культурных антропологов с их печально известным талантом создавать теории без доказательств. Но пришли они. А с ними пришел ее художник. Оставив позади каньон Чако. Пришла сюда, чтобы создать больше своих горшков и умереть.
   С того места, где шел доктор Фридман-Бернал, она могла видеть одно из их руин, низко на стене утеса справа от нее. Она вспомнила, что если бы было светло, она могла бы увидеть еще двоих в огромной нише амфитеатра на скале слева от нее. Но теперь альков был черным от тени - немного походивший на большой зияющий рот.
   Она услышала писк. Летучие мыши. Несколько она заметила сразу после захода солнца. Здесь они копошились, порхая над местами, где сток заполнил выбоины, а выбоины породили насекомых. Они промелькнули перед ее лицом, прямо над ее волосами. Наблюдая за ними, Элли Фридман-Бернал не смотрела, куда она шла. Под ее ногой повернулся камень, и она потеряла равновесие.
   Рюкзак стоил ей достаточно обычного изящества, чтобы падение было тяжелым и неуклюжим. Она сломала его правой рукой, бедром и локтем и обнаружила, что растянулась на дне ручья, раненная, потрясенная и потрясенная.
   Локоть был очень болезненным. Он поцарапал песчаник, разорвал ее рубашку и оставил ссадину, которая, когда она коснулась его, окрасила ее палец кровью. Затем ее внимание привлекло ушибленное бедро, но теперь оно онемело и накажет ее позже. И только когда она с трудом поднялась на ноги, она заметила порез на ладони. Она осмотрела его в свете вспышки, издала сочувствующий щелчок и села, чтобы разобраться с ним.
   Она вытащила кусочек гравия, застрявшего в пятке ее руки, сполоснула порез фляжки и перевязала его платком, используя левую руку и зубы, чтобы затянуть узел. А затем она продолжила мытье, теперь более осторожно, оставив летучих мышей позади, сделав поворот обратно в лунный свет, а затем еще раз в тени. Здесь она забралась на невысокий аллювиальный выступ у высохшего русла реки и бросила свой рюкзак. Это было знакомое место. Они с Эдуардо Берналом разбили здесь палатку пять лет назад, когда были аспирантами, любовниками и членами команды картографии. Эдди Бернал. Маленький крутой Эд. Веселье, пока длилось. Но не так уж и долго. Вскоре, наверняка до Рождества, она опускает дефис. Эд вряд ли заметит. Возможно, вздох облегчения. Конец той краткой фазы, когда он думал, что одной женщины будет достаточно.
   Она удалила камень, несколько прутьев, разгладила землю краем подошвы ботинка, выкопала и размягчила участок, где должны были быть бедра, а затем развернула спальный мешок. Она выбрала место, где лежала с Эдди. Почему? Отчасти вызов, отчасти сентиментальность, отчасти потому, что это было самое удобное место. Завтра будет тяжелая работа, и порезы на ладони сделают копание трудным и, вероятно, болезненным. Но она еще не была готова ко сну. Слишком сильное напряжение. Слишком много беспокойства.
   Стоя здесь, рядом со спальным мешком, в лунном свете было видно больше звезд. Она проверила осенние созвездия, нашла полярную звезду и точно получила направление. Затем она посмотрела через воду в темноту, скрывавшую то, что они с Эдди назвали «Цыпленком». В узкой каменной нише семьи Анасази построили двухэтажное жилище, рассчитанное на тридцать человек. Над ним, в другом алькове, настолько скрытом, что они не заметили бы, что, если бы Эдди не задался вопросом, откуда взлетает вечерний полет летучих мышей, анасази построили небольшой каменный форт, добраться до которого можно было лишь с помощью ненадежных рук и опор. Именно вокруг нижнего жилища Элеонора Фридман-Бернал впервые нашла своеобразные черепки. Если ее память не обманула ее. Именно там, когда завтра будет достаточно светло, она будет копать. В нарушение закона навахо, федерального закона и профессиональной этики. Если бы только ее память не обманула ее. И теперь у нее было больше свидетельств, чем просто ее память.
   Она не могла дождаться рассвета. Не сейчас. Не так близко. Ее фонарика хватило бы, чтобы проверить.
   У нее была отличная память. Она безошибочно и без оплошностей взобралась на легкий подъем по осыпному склону и по естественной тропе к краю. Там она остановилась и направила свет на утес. Петроглифы были в точности такими, какими она их запомнила. Спираль, которая могла бы представлять сипапу, из которого люди вышли из лона Матери-Земли, линия точек, которая могла бы представлять миграции клана, широкие
  
  
  
  
  плечи, которые этнографы считали олицетворением духов качина. Там же, сквозь темный лак пустыни на лице обрыва, виднелась фигура, которую Эдди назвал Большим Вождем, выглядывающая из-за окрашенного в красный цвет щита, и фигура, у которой, казалось, было мужское тело, но ноги и голова. цапли. Это был один из двух ее любимых, потому что он казался совершенно необъяснимым даже культурным антропологам, которые могли объяснить что угодно. Другой был другой версией Кокопелли.
   Где бы вы его ни находили - и вы видели его повсюду, эти исчезнувшие люди вырезали и рисовали свои души на скалах юго-запада - Кокопелли выглядел примерно так же. Его горбатую фигуру поддерживали ножки-палки. Руки держали прямую линию к его крохотной круглой голове, отчего он казался играющим на кларнете. Флейта может быть направлена ​​вниз или вперед. В остальном то, как его изображали, мало отличалось. Кроме здесь. Здесь Кокопелли лежал на спине, устремив флейту в небо. «Наконец-то», - сказал Эдди. - Вы нашли дом Кокопелли. Здесь он спит ».
   Но теперь Элеонора Фридман-Бернал почти не смотрела на Кокопелли. Кондоминиум Chicken был не за горами. Вот что ее привлекло.
   Первое, что ее глаза уловили, когда луч ее вспышки осветил полную темноту ниши, были белые пятна там, где ничего белого быть не должно. Она позволила вспышке блуждать по разбитым стенам, отражаться от черной поверхности истекающей воды лужи под ними. Затем она переместила луч обратно на это несовместимое отражение. Это было именно то, чего она боялась. Кости. Кости разбросаны повсюду. 'Вот дерьмо!' сказала Элеонора Фридман-Бернал, которая почти никогда не использовала ругательства. 'Дерьмо! Дерьмо! Дерьмо!'
   Кто-то копал. Кто-то грабил. Охотник за горшками. Похититель времени. Кто-то попал сюда первым.
   Она сосредоточилась на ближайшем белом. Человеческая плечевая кость. Детский. Он лежал на куче рыхлой земли недалеко от того места, где рухнула стена. Раскопки проводились в горке земли, бывшей свалкой этого сообщества. Обычное место для захоронений, и первое место выкопали опытные охотники за горшком. Но дыра здесь была небольшой. Ей стало лучше. Возможно, не было нанесено большого ущерба. Рытье выглядело свежим. Возможно, то, что она искала, все еще будет здесь. Она исследовала со вспышкой, ища другие признаки копания. Она ничего не нашла.
   Не было и никаких следов грабежей где-либо еще. Она посветила светом в единственную яму, вырытую в куче мусора. Он отражался от камней, россыпи глиняных черепков, смешанных с землей, и того, что казалось скорее человеческими костями - частью стопы, подумала она, и позвонком. Рядом с ямой, на плите из песчаника, аккуратным рядом были поставлены четыре нижние челюсти - три взрослых, одна чуть старше младенческого возраста. Она нахмурилась, увидев такое расположение, и приподняла брови. Считается. Снова огляделся вокруг. Дождя не было - по крайней мере, дождя не было в этом защищенном месте - с тех пор, как были проведены раскопки. Но когда же пошел дождь? Не в течение нескольких недель в Чако. Но Чако находился почти в двухстах милях к востоку и югу.
   Ночь была тихой. Позади нее она услышала странное пение маленьких лягушек, которые, казалось, процветали в этом каньоне везде, где собиралась вода. Эдди называл их леопардовыми лягушками. И она снова услышала свист. Ночная птица. Ближе сейчас. Полдюжины заметок. Она нахмурилась. Птица? Что еще это может быть? По пути от реки она видела по крайней мере три вида ящериц - хлыстохвоста и большую ящерицу с ошейником, а еще одну она не могла опознать. Они вели ночной образ жизни. Они что-то свистнули?
  
  
  
  
  В бассейне ее фонарик отражал множество крошечных точек света - глаза лягушек. Она стояла и наблюдала, как они подпрыгивают, испуганные ее огромным присутствием, к безопасной черной воде. Затем она нахмурилась. Что-то было странно.
   Не далее чем в шести футах от того места, где она стояла, один из них упал в середине цеха. Потом она заметила еще одного, полдюжины других. Она присела на корточки рядом с лягушкой, рассматривая ее. А потом еще, и еще, и еще.
   Они были привязаны. Беловатая нить - возможно, волокно юкки - была привязана к задней лапе каждой из этих крошечных черно-зеленых лягушек, а затем к веточке, воткнутой во влажную землю.
   Элеонора Фридман-Бернал вскочила на ноги и отчаянно осветила светом бассейн. Теперь она могла видеть множество запаниковавших лягушек, совершающих эти странные прыжки, которые заканчивались, когда их трос на землю тянул веревкой. В течение нескольких секунд ее разум пытался обработать эту безумную, неестественную, иррациональную информацию. Кто бы ...? Это должен быть человеческий поступок. У этого не могло быть разумной цели. Когда? Как долго эти лягушки смогут жить вдали от спасительной воды? Это было безумие.
   В этот момент она снова услышала свист. Сразу за ней. Не ночная птица. Никакой рептилии. Это была мелодия, которую «Битлз» сделали популярной. «Привет, Джуд», - начались слова. Но Элеонора этого не узнала. Она была слишком напугана горбатой фигурой, которая выходила из лунного света в эту лужу тьмы.
  
   Глава вторая
  
   Ť ^ ť
   «ЭЛЕАНОР ФРИДМАН ХИФЕН БЕРНАЛ». Тэтчер располагала слова, произнося их равномерно. «Меня беспокоят женщины, которые пишут свои имена через дефис».
   Лейтенант Джо Липхорн не ответил. Встречал ли он когда-нибудь женщину с дефисом? Не то чтобы он мог вспомнить. Но этот обычай казался ему разумным. Не так странно, как дискомфорт Тэтчер. Мать Лиафорна, тети Лиафорна, все женщины, о которых он мог думать из его материнского клана Красного Лба, сопротивлялись бы идее слияния своего имени или семейной идентичности с именем мужа. Лифорн подумал об этом, но не чувствовал себя в этом уверен. Он устал, когда Тэтчер подобрала его в штаб-квартире племенной полиции навахо. Теперь он добавил к этой усталости примерно 120 миль езды. От Window Rock через Yah-Ta-Hey до Crownpoint, до тех последних двадцати километров грязи до Национального исторического парка Chaco Culture. Лифорн был склонен отклонить приглашение пойти с ним. Но Тэтчер попросила его об одолжении.
   «Первая работа копом с тех пор, как меня обучили», - сказала Тэтчер. «Может понадобиться совет». Конечно, это было не так. Тэтчер была уверенным в себе человеком, и Липхорн понимал, почему Тэтчер позвонила ему. Это была доброта старого друга, который хотел помочь. Альтернативой этому было бы сесть на кровать в тихой комнате и закончить перебирать то, что осталось от вещей Эммы, - решить, что с ними делать. «Конечно», - сказал Лиафорн. «Приятной поездки». Теперь они были в центре для посетителей Чако, сидели на жестких стульях и ждали подходящего человека, с которым можно было бы поговорить. С доски объявлений через темные солнцезащитные очки на них смотрело лицо. «ВОР ВРЕМЕНИ», - гласила легенда. ОХОТНИКИ РАЗРУШАЮТ ПРОШЛОЕ АМЕРИКИ.
   «Уместно, - сказала Тэтчер, кивая в сторону плаката, - но на картинке должна быть массовка. Ковбои, и окружные комиссары, и школьные учителя, и рабочие трубопроводов, и все, кто достаточно крупный, чтобы справиться с лопатой ». Он взглянул на Лиафорна, ожидая ответа, и вздохнул.
   «Та дорога», - сказал он. «Я езжу на нем тридцать лет, и он никогда не становится лучше». Он снова взглянул на Лиафорна.
   - Ага, - сказал Лиафорн. Тэтчер назвала их керамическими чуголами. «Никогда не промокает настолько, чтобы размягчить их», - сказал он. «Дождь, шишки просто жирные». Не совсем так. Липхорн вспомнил ночь прошлой жизни, когда он был молод, патрульным, работающим в подагентстве Краунпойнт. Тающий снег сделал чугуньи чугуньи достаточно влажными, чтобы керамика стала мягкой. Его патрульная машина утонула во всасывающей бездонной калише-грязи. Он связался с Краунпоинтом по рации, но диспетчер не помог ему отправить его. Итак, он прошел два часа до штаб-квартиры R.D. Ranch. Тогда он был молодоженом и боялся, что Эмма будет волноваться за него. Кто-то на ранчо надел цепи на полноприводный пикап и вытащил его. С тех пор ничего не изменилось. Вот только дороги были на всю жизнь старше. Вот только Эмма была мертва.
   Тэтчер сказала кое-что еще. Он смотрел на него, ожидая ответа, тогда как ему следовало наблюдать за колеями.
   Лиафорн кивнул.
   «Вы не слушали. Я спросил вас, почему вы решили бросить курить ».
   Лиафорн какое-то время ничего не говорил. 'Просто уставший.'
   Тэтчер покачал головой. «Вы пропустите это».
   «Нет, ты стареешь. Или мудрее. Вы понимаете, что на самом деле это не имеет никакого значения ».
   «Эмма была замечательной женщиной», - сказала ему Тэтчер. «Это не вернет ее».
   «Нет, не будет».
   'Она если бы была жива, она бы сказала: Джо, делай
  
  
  
  
  
  не уходи ». Она говорила: «Ты не можешь бросить жизнь. Я слышал, как она говорила такие вещи.
   «Возможно», - сказал Лиафорн. «Но я просто не хочу больше этим заниматься».
   «Хорошо, - Тэтчер ехала некоторое время. 'Переменить тему разговора. Я думаю, что женщины, у которых такие имена через дефис, будут богатыми. Старые деньги богатые. Трудно работать. Стереотипы, но так работает мой разум ».
   Затем Лиафхорн был спасен от мысли о том, что сказать на это необычно резким болтом. Теперь он был избавлен от мыслей об этом снова. Из дверного проема с надписью «ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА» вышел мужчина среднего роста в аккуратно отглаженной форме Службы парков США. Он вошел в поле косого осеннего солнечного света, струящегося через окна центра для посетителей. Он с любопытством посмотрел на них.
   «Я Боб Луна, - сказал он. «Это про Элли?»
   Тэтчер извлек из куртки кожаную папку и показал Луне значок правоохранительных органов Управления землепользования. Л. Д. Тэтчер, - сказал он. - А это лейтенант Лиафорн. Племенная полиция навахо. Нужно поговорить с мисс Фридман-Бернал. Он вытащил конверт из кармана пиджака. «Имейте здесь ордер на обыск, чтобы осмотреть ее дом».
   Выражение лица Луны было озадаченным. На первый взгляд, Лифхорн показался ему удивительно молодым, чтобы возглавить такой важный парк - его круглое добродушное лицо всегда было мальчишеским. Теперь, в солнечном свете, были видны сети морщинок вокруг его глаз и в уголках рта. Солнце и засушливость плато Колорадо быстро действуют на кожу белых, но требуется время, чтобы углубить борозды. Луна была старше, чем он выглядел.
   'Поговорить с ней?' - сказала Луна. - Вы имеете в виду, что она здесь? Она вернулась?
   Теперь настала очередь Тэтчер удивляться. - Разве она здесь не работает?
   «Но она пропала», - сказала Луна. - Разве вы не для этого? Мы сообщили об этом неделю назад. Скорее, две недели.
   'Отсутствует?' - сказала Тэтчер. «Что значит пропавший без вести?»
   Лицо Луны слегка покраснело. Он открыл рот. Закрыл это. Вдохнул. Каким бы молодым он ни казался, Луна был смотрителем этого парка, а это означало, что у него был большой опыт терпеливого отношения к людям.
   «Неделю назад, в прошлую среду - это было двенадцать дней назад, мы позвонили и сообщили, что Элли пропала. Она должна была вернуться в прошлый понедельник. Она не появилась. Не звонил. На выходные она уехала в Фармингтон. У нее была встреча в понедельник вечером, вернувшись сюда, и она не пришла для этого. Была другая встреча в среду. И для этого не был здесь. Совершенно не в характере. С ней должно быть что-то случилось, и мы сообщили об этом ».
   'Она не здесь?' - сказала Тэтчер. Он постучал конвертом с ордером на обыск по ладони.
   «Кому вы звонили?» - спросил Лиафорн, удивленный самим собой, даже когда услышал, что задает вопрос. Это не его дело. Его это не волновало. Он был здесь только потому, что Тэтчер хотела, чтобы он приехал. Умолял, пока не стало легче, если тебе все равно, прийти, чем не прийти. Он не собирался вмешиваться. Но это беспокойство раздражало.
   - Шериф, - сказала Луна.
   'Который из?' - спросил Лиафорн. Часть парка находилась в округе Мак-Кинли, часть в Сан-Хуане.
   - Округ Сан-Хуан, - сказала Луна. «В Фармингтоне. Так или иначе, никто не вышел. Поэтому мы снова позвонили в прошлую пятницу. Когда вы появились, я подумал, что вы выйдете и начнете разбираться в этом ».
   «Думаю, мы сейчас», - сказал Лиафорн. 'Более или менее.'
   «У нас есть жалоба на нее, - сказала Тэтчер. - Вернее, обвинение. Но очень подробно, очень конкретно. О нарушениях Закона об охране памятников старины ».
   Доктор Фридман? - сказала Луна. Доктор Фридман - охотник за горшками? Он ухмыльнулся. Улыбка почти превратилась в смешок, но Луна подавила это. «Я думаю, нам лучше пойти к Макси Дэвису», - сказал он.
   Говорил Луна, пока он вел их по дороге вдоль Чако-Уош, Тэтчер сидела рядом с ним и, по-видимому, слушала. Лиафорн посмотрел в окно, на вечерний свет на изломанной песчаниковой поверхности скал Чако, на серо-серебряные пучки травы на осыпи, на длинную тень Фахада-Бьютт, простирающуюся через долину. Что я буду делать сегодня вечером, когда вернусь в Window Rock?
   Что я буду делать завтра? Что я буду делать, когда наступит эта зима? А когда он пошел? Что я буду делать снова?
   - Макси - соседка Элеоноры Фридман, - говорила Луна. Рядом квартира в корпусе для временного персонала. И оба входили в состав контрактной группы археологов. Помогая решить, какие из более чем тысячи памятников анасази в юрисдикции Луны были значительными, приблизительно датируя их, завершая инвентаризацию, решая, какие из них следует сохранить для исследования в отдаленном будущем, когда у ученых появятся новые методы видеть сквозь время.
   «И они друзья, - сказала Луна, - они ушли давным-давно. Вместе ходили в школу. Работайте вместе сейчас. Все это. Это Макси позвонил шерифу. Сегодня Макси Дэвис
  
  
  
  
  работал на BC129, который был каталожным номером, присвоенным неизведанному участку Анасази. К сожалению, по словам Луны, BC129 находился на неправильной стороне Чако Меса - мимо Escavada Wash в конце очень каменистой дороги.
   "BC129?" - спросила Тэтчер.
   - BC129, - повторила Луна. - Просто метка, чтобы отслеживать это. Здесь слишком много мест, чтобы придумывать им имена ».
   BC129 находился у края холма, невысокого холма, выходившего на долину Чако. Женщина с короткими темными волосами, заправленными под кепку, стояла по пояс в окопе и наблюдала. Луна припарковал свой фургон возле старого зеленого пикапа. Даже с такого расстояния Лиафорн увидел, что женщина была прекрасна. Это было не просто красота молодости и здоровья, это было что-то уникальное и замечательное. Лифорн видел такую ​​красоту в девятнадцатилетней Эмме, которая шла по кампусу Университета штата Аризона. Он был редким и ценным. Молодой человек навахо, лицо которого было закрыто широкими полями черной фетровой шляпы, сидел на остатках стены за окопом, положив лопату на колени. Тэтчер и Луна слезли с переднего сиденья.
   - Я подожду, - сказал Лиафорн.
   Это была его новая проблема. Отсутствие интереса. Это было его проблемой, поскольку его разум неохотно обрабатывал информацию от врача Эммы.
   «Нет хорошего способа сказать это, мистер Липхорн, - сказал голос. «Мы потеряли ее. Прямо сейчас. Это был сгусток крови. Слишком много инфекции. Слишком много напряжения. Но если это хоть какое-то утешение, это должно было быть почти мгновенным.
   Он мог видеть лицо мужчины - розово-белую кожу, густые светлые брови, голубые глаза, отражающие холодный свет хирургической приемной через линзы очков в роговой оправе, маленький чопорный рот, говорящий с ним. Он все еще мог слышать слова, громкие сквозь гул больничного кондиционера. Это было похоже на вспомнившийся кошмар. Яркий. Но он не мог вспомнить, как садился в машину на стоянке, проезжал через Гэллап до Шипрока или что-то еще в тот день. Он мог вспомнить только оживление своих мыслей о днях перед операцией. Опухоль Эммы будет удалена. Его радость оттого, что она не погибла, как он так долго боялся, ужасной, неизлечимой, неизбежной болезнью Альцгеймера. Это была просто опухоль. Наверное, не злокачественный. Легко излечимый. Эмма скоро снова станет собой, память восстановится. Счастливый. Здорово. Красивый.
   'Шансы?' - сказал хирург. 'Очень хорошо. Лучше девяноста процентов полного восстановления. Если что-то пойдет не так, прогноз отличный ».
   Но что-то пошло не так. Опухоль и ее расположение оказались хуже, чем ожидалось. Операция длилась намного дольше, чем ожидалось. Потом инфекция и смертельный сгусток.
   С тех пор его ничто не интересовало. Когда-нибудь он снова оживет. Или, может быть, он это сделает. Пока он этого не сделал. Он сидел боком, вытянув ноги, спиной к двери и смотрел. Тэтчер и Луна разговаривали с белой женщиной в окопе. Необычное имя для женщины. Макси. Вероятно, это сокращение от чего-то, о чем Липхорн не мог подумать. Навахо надевал джинсовую куртку, он выглядел заинтересованным в том, что говорилось, и сардоническим выражением на его длинном лице. Макси жестикулировала, ее лицо оживилось. Она вылезла из траншеи, пошла к пикапу, за ней следовал навахо, закинув лопату через плечо в своего рода военную пародию. В глубокой тени от полей шляпы Лиафорн увидел белые зубы. Мужчина усмехался. Позади него косой свет осеннего полудня очертил контуры плато Чако черными линиями. Теперь тень Фахада Бьютт простиралась по всей территории Чако-Уош. За пределами тени желтый цвет тополя вдоль сухого ручья блестел на солнце. Они были единственными деревьями в коричнево-серо-серебристой вселенной травы. (Где они нашли свои дрова, подумал Лиафорн, исчезнувшие тысячи Древних, которые построили эти огромные каменные жилища? Антропологи думали, что они пронесли на своих плечах балки крыши на пятьдесят миль из лесов на горе Тейлор и Чуска - невероятный подвиг. Но как они варили кукурузу, жарили оленину, вылечивали свою посуду и согревались зимой? Лифорн вспоминал, как каждую осень он и отец уносили повозку в предгорья, рубили мертвую пинон и можжевельник, они долго возвращались к своему хогану. Но у анасази не было ни лошадей, ни колес.)
   Тэтчер и Луна вернулись в фургон. Тэтчер захлопнул дверцу своего пальто, что-то сказал себе под нос, снова открыл и снова закрыл. Когда Луна запустила двигатель, загудело предупреждение о ремне безопасности. - Ремень безопасности, - сказала Тэтчер.
   Луна пристегнула ремень безопасности. «Ненавижу эти вещи», - сказал он.
   Зеленый пикап проехал впереди, поднимая пыль.
   «Мы идем посмотреть, как ее зовут», - сказал Тэтчер, повышая голос в пользу Липхорна. «Эта мисс Дэвис не думает, что написанное через дефис может быть охотником за горшком. Сказала, что собирает горшки, но это для ее работы. Научный. Законный. Сказал г-жа Бернал в шляпе
  
  
  
  
  Эд, охотники за горшком.
   - Гм, - сказал Лиафорн. Он мог видеть большую бронированную шляпу молодого человека через заднее окно пикапа впереди. Странно видеть навахо, копающего в руинах. Пробуждая призраков Анасази. Вероятно, кто-нибудь на дороге Иисуса или в церкви Пейот. Конечно, традиционный мужчина не рисковал бы заболеть призрачной болезнью или, что еще хуже, репутацией ведьмы, копаясь среди костей. Если вы верили в традиции оборотней, из костей мертвых образовывались крошечные ракеты, которыми ведьмы стреляли в своих жертв. Лиафорн не верил. Те, кто был проклятием его полицейской работы.
   «Она думает, что что-то случилось с мисс Бернал», - сказала Тэтчер, глядя в зеркало заднего вида на Лиапхорна. - Тебе следует пристегнуть ремень безопасности.
   - Ага, - сказал Лиафорн. Он возился с ним, думая, что, вероятно, с женщиной ничего не случилось. Он вспомнил анонимный звонок, который спровоцировал эту поездку. Где-то была бы связь. Одно каким-то образом могло связать отъезд доктора Как-ее-Имя из Чако с мотивом звонка. Отъезд привел к звонку, или произошло что-то, что спровоцировало обоих.
   'Что вы думаете?' он бы спросил Эмму. «Женщина улетает в Фармингтон и покидает мир. Два дня спустя кто-то противный сдает ее за кражу горшков. Возможно, она сделала что-то, от чего ему стало больно, и знала, что он узнает об этом и выдаст ее. Поэтому она уехала. Или она поехала в Фармингтон, заставила его там болеть и сбежала. Ну так что ты думаешь?'
   И Эмма задала бы ему три или четыре вопроса и узнала бы, как мало он знает о женщине или о чем-то еще, связанном с этим, и тогда она бы улыбнулась ему и использовала один из тех пыльных афоризмов из своей Горькой воды Клан.
   «Только годовалые койоты думают, что есть только один способ поймать кролика», - говорила она. А потом она говорила: «Примерно в следующий вторник женщина позвонит и расскажет своим друзьям, что сбежала и вышла замуж, и это не будет иметь ничего общего с кражей горшков». Может быть, Эмма будет права, а может, она ошибется, и это не имело значения. Это была игра, в которую они играли годами. Проницательный ум Эммы работает против его собственного интеллекта, оттачивая его мышление, проверяя его логику на соответствие ее здравому смыслу. Это ему помогло. Ей это понравилось. Это было весело.
   Было весело.
   Лиафорн сразу заметил это - холодный, застойный воздух заброшенных мест. Он стоял рядом с Тэтчер, когда Тэтчер отперла дверь квартиры доктора Фридман-Бернал и толкнула ее. Захваченный воздух попал в чувствительные ноздри Лиафорна. Он почувствовал в нем пыль и всю эту смесь запахов, которые люди оставляют после себя, уходя.
   Такие квартиры в «Парк-Сервисе» называют временным жильем для персонала. В Чако шесть из них были встроены в L-образную каркасную конструкцию на бетонной плите - часть комплекса, который включал в себя здания для обслуживания и хранения, автомобильный бассейн и постоянное жилье для персонала: ряд из восьми каркасных бунгало, опирающихся невысокий обрыв Чако Меса.
   «Что ж, - сказала Тэтчер. Он вошел в квартиру, Макси Дэвис на шаг позади него. Лиафорн прислонился к двери. Тэтчер остановилась. 'РС. Дэвис, - сказал он, - я попрошу вас подождать немного снаружи. Согласно этому ордеру на обыск здесь ... ну, он меняет все. Возможно, мне придется поклясться в том, что было здесь, когда я открыл дверь. Он улыбнулся ей. 'Такие вещи.'
   «Я подожду», - сказал Макси Дэвис. Она прошла мимо Лиафорна, нервно улыбаясь ему, и села на перила крыльца в косом солнечном свете. Ее лицо было мрачным. И снова Лиафорн заметил ее поразительную красоту. Это была маленькая молодая женщина. Снимите шапку, ее темные волосы нужно было причесать. Ее овальное лицо было обожжено почти таким же темным, как у Лиафорна. Она посмотрела на ремонтный двор, где человек в комбинезоне что-то делал с передней частью грузовика с платформой. Ее пальцы стучали по перилам - маленькие потрепанные пальцы на маленькой, покрытой шрамами руке. Ее синяя рабочая рубашка упиралась ей в спину. Под ним каждая линия ее тела была напряжена. За ее пределами заросший водорослями двор, хозяйственный сарай, валуны вдоль утеса казались почти светящимися в ярком вечернем солнечном свете. Из-за этого мрак в квартире доктора Фридман-Бернал за Лиафорном казался еще более темным, чем был на самом деле.
   Тэтчер прошла через гостиную, распахнула шторы и раздвижные стеклянные двери. Они обрамляли Фахада Бьютт и просторы долины Чако. Если не считать стопки книг на журнальном столике перед унылым коричневым диваном, комната выглядела неиспользованной. Тэтчер взяла верхнюю книгу, изучила ее, отложила и вошла в спальню. Он стоял прямо в дверном проеме, качая головой
  
  
  
  
  «Кому-то это поможет, - сказал он, - если бы вы знали, какого черта вы ищете».
   В комнате стояли письменный стол, два стула и две двуспальные кровати. Один, казалось, был для сна - покрывало было небрежно натянуто на место после последнего использования. Другое было рабочее место - теперь оно было покрыто тремя картонными коробками и множеством блокнотов, компьютерных распечаток и других бумаг. За этой кроватью на полу вдоль стены стояли другие ящики. Похоже, в них были в основном осколки глиняной посуды. «Ни за что на Божьей зеленой земле сказать, откуда она взяла эти вещи», - сказала Тэтчер. 'Не то, что я знаю о. Это могло быть совершенно законно.
   - Если только ее полевые записи не говорят нам что-нибудь, - сказал Лиафорн. 'Они могли бы. Фактически, если она собрала эти вещи в рамках того или иного проекта, они должны точно сказать, где она взяла все эти вещи. И это будет законно, если она не продаст артефакты.
   «И, конечно, если она делает это для проекта, это законно», - сказала Тэтчер. - Если только у нее нет разрешения. И если она продает эти вещи, она, черт возьми, не собирается записывать ничего компрометирующего.
   - Нет, - сказал Лиафорн.
   В дверях квартиры появился мужчина. - Что-нибудь нашли? он спросил. Он прошел мимо Лиафорна, не глядя, в спальню. «Рад видеть, что вы заинтересовались этим», - сказал он. «Элли пропала без вести почти три недели».
   Тэтчер осторожно положила осколок горшка обратно в коробку. 'Кто ты?' он спросил.
   «Меня зовут Эллиот», - сказал он. «Я работаю с Элли на раскопках Кит Катл. Или работал с ней. Что мне говорила эта Луна? Думаешь, она ворует артефакты?
   Липхорн обнаружил, что ему интересно - интересно, как Тэтчер с этим справится. Это не было тем, чего ожидали и охватывала подготовка правоохранительных органов, которую получила бы Тэтчер. Нет главы, посвященной вторжению гражданского лица на место расследования.
   'Г-н. Эллиот, - сказала Тэтчер, - я хочу, чтобы ты подождал снаружи, на крыльце, пока мы здесь не закончим. Тогда я хочу поговорить с тобой ».
   Эллиот засмеялся. «Ради бога», - сказал он тоном, который устранял всякое недопонимание, которое мог вызвать смех. «Женщина пропадает почти на месяц, и никто не может вывести вас из себя, ребята. Но кто-то звонит с анонимом ...
   «Поговорим через минуту», - сказала Тэтчер. «Как только я здесь закончу».
   - Что сделано? - сказал Эллиот. - Готова помешивать глиняные черепки? Если вы выведете их из строя, запутаете, для нее это все испортит.
   - Вон, - сказала Тэтчер все еще мягким голосом.
   Эллиот уставился на него.
   «Может быть, лет тридцати или немного старше», - подумал Врыгушка. Пару дюймов выше шести футов, стройный, спортивный. Солнце осветило его волосы даже светлее, чем обычно, очень светло-каштановыми. Его джинсы были изношены, как и его джинсовая куртка и его ботинки. Но они подходят. Они были дорогими. И лицо соответствовало шаблону - немного обветренное, но то, что Эмма назвала бы «лицом высшего класса». Маленькие узкие, большие голубые глаза, ничего кривого, ничего искривленного, ничего не покрытого шрамами. Не то лицо, которое вы видели бы, выглядывая из грузовика с рабочими-мигрантами, или в бригаде кровельщиков, или в кабине грейдера.
   «Конечно, здесь полно горшков». Голос Эллиота был сердитым. «Изучение горшков - это работа Элли ...»
   Тэтчер схватила Эллиота за локоть. «Поговорим позже», - мягко сказал он и провел его мимо Лиафорна к двери. Он закрыл за собой дверь.
   «Проблема в том, - сказала Тэтчер, - что все, что он говорит, правда. Ее дело - горшки. Так что у нее их здесь будет целая куча. Так что, черт возьми, мы ищем? '
   Лиафорн пожал плечами. «Я думаю, мы просто посмотрим», - сказал он. «Мы находим то, что находим. Затем мы думаем об этом ».
   В туалете они нашли еще коробки с черепками, на каждом осколке была этикетка, которая, казалось, отождествляла его с местом, где он был найден. Они нашли альбом фотографий, многие из которых были снимками людей, которые, казалось, были антропологами, работающими на раскопках. Было три записных книжки - две заполненные и одна почти наполовину заполненная, - в которых маленькие карандашные рисунки с абстрактными узорами и горшками были покрыты угольными натирками, которые, по их мнению, должны были быть узорами на поверхности черепков. Окружавшие их записи были в специальной стенографии, которую ученые разработали, чтобы сэкономить время.
   «Вы изучали это в штате Аризона», - сказала Тэтчер. - Разве вы не можете разобрать?
   - Я изучал антропологию, - признался Лиафорн. «Но в основном я изучал культурную антропологию. Это специальность, и я в нее не входил. Мы пошли на несколько раскопок в юго-западном классе антро, но культура анасази мне не нравилась. Керамики тоже не было ».
   Среди бумаг на кровати были два каталога Нельсона, оба аукциона произведений искусства американских индейцев, африканского искусства и искусства океанов. Оба открыты лицевой стороной вниз, обе открыты для страниц, на которых изображены горшки Мимбрес, Хохокам и Анасази. Лиафорн изучал их. Ориентировочная цена варьировалась от 2950 до 41 500 долларов за урну Mimbres. Две керамики Анасази
  
  
  
   были обведены красным в одном каталоге и один - в другом. Цены составляли 4200, 3700 и 14 500 долларов.
   «Всю жизнь слышала о Нельсоне, - сказала Тэтчер. «Думал, что это просто лондонская команда. Только что выставленные на аукцион произведения искусства, шедевры, моно. Лиза, и тому подобное.
   «Это искусство», - сказал Лиафорн.
   «Картина - это искусство», - сказала Тэтчер. «Какой орех платит четырнадцать тысяч за горшок?» Он бросил каталог обратно на кровать.
   Лиафорн поднял его.
   Обложка представляла собой стилизованное воссоздание пиктограммы - индейцев в виде фигурок с копьями, верхом на лошадях с трубчатыми ногами по поверхности оленьей кожи.
   Надпись наверху гласила:
   НЕЛЬСОНА
   ОСНОВАН в 1744 г.
   Искусство американских индейцев
   Нью-Йоркские аукционы 25 и 26 мая
   Он легко открывался для страниц глиняной посуды. Десять фотографий горшков, каждая из которых пронумерована и описана пронумерованной подписью. Номер 242 был обведен красным. Лиафорн прочитал подпись:
   . Полихромная чаша Анасази Святого Иоанна, ок. 1000–1250 гг. Н. Э., Глубоко закругленной формы, нарисованная внутри розовым цветом с волнистыми светлыми «призрачными линиями». Имеет геометрический узор, охватывающий две переплетенные спирали. Два заштрихованных зазубренных прямоугольника под ободком. Внутренняя поверхность зубчатая. Диаметр 754 дюйма (19 см). 4000 долларов / 4200 долларов.
   Предложение о перепродаже от анонимного коллекционера. Документация.
   Внутри нацарапанного красного круга та же ручка поставила вопросительный знак над словом «анонимный коллекционер» и сделала пометки на полях. Что-то вроде телефонного номера. Слова, которые казались именами. «Позвони Q!» «См. Хоук». Houk. Имя вызвало слабое эхо в сознании Лиафорна. Он знал кого-то по имени Хук. Единственная запись, которая для него что-то значила, была: «Накай, хитрец». Липхорн знал о Ловком Накаи. Встречался с ним раз или два. Накаи был проповедником. Христианский евангелист-фундаменталист. Он установил палатку возрождения вокруг резервации в трейлере за старым седаном Cadillac, расставляя ее тут и там, призывая тех, кто пришел послушать его, бросить пить, прекратить блуд, исповедовать свои грехи, оставить свои языческие обычаи и приди к Иисусу. Липхорн просмотрел другие имена, ища что-нибудь знакомое, прочитал описание Tonto Polychrome olla стоимостью 1400/1800 долларов. Он положил каталог обратно на кровать. На следующей странице был рекламируется черно-белый погребальный горшок Mimbres с «дырой для убийства» на дне и с изображением ящериц, преследующих ящериц, за 38 600 долларов. Лиафорн поморщился и отложил каталог.
   «Я собираюсь провести грубую инвентаризацию», - сказала Тэтчер, перебирая одну из коробок. «Просто запишите вкратце, что у нас здесь есть, и мы оба знаем, что это абсолютно ничего, что нам не пригодится».
   Лиафорн села в вращающееся кресло и посмотрела на 365-дневный календарь на столе. Его перевели на 11 октября. «В какой день, по их словам, доктор Гифенейт ушел отсюда? Разве это не было тринадцатого?
   «Да, - сказала Тэтчер.
   Лиафорн перевернул страницу на 13 октября. «Сделай это!» было написано под датой. Он перевернул следующую страницу. Напротив было написано: «В гостях». На следующей странице были две заметки: «Будьте готовы к Lehman. См. Х. Хоук ».
   Х. Хоук. Будет ли это Харрисон Хоук? Может быть. Необычное имя и мужчина подходил к обстоятельствам. Хук был во всем, а ранчо Хук - за пределами Блаффа и чуть за рекой Сан-Хуан с северной стороны резервации - находилось в самом сердце страны руин Анасази.
   Следующая страница была 16 октября. Она была пустой. Так была следующая страница. Это привело его в среду. Напротив него было написано: «Lehman !!! около 16:00. обед, сауэрбратен и т. д. »
   Лиафорн пролистал страницы до настоящего момента. До сих пор доктор Фридман-Бернал пропустил еще два приема. На следующей неделе она пропустит еще одну. Если только она не вернется домой.
   Он отложил календарь, прошел на кухню и открыл холодильник, вспомнив, как Эмма любила готовить квашеное мясо. «Это слишком много работы», - говорил он, что было лучше, чем говорить ей, что ему это действительно не очень нравится. И Эмма говорила: «Не больше работы, чем тако навахо, и меньше холестерина».
   Запах простокваши и несвежей еды заполнил его ноздри. Хуже запах исходил от прозрачной посуды на верхней полке. В нем находился пакет Ziploc, в котором находился большой кусок мяса, пропитанный красновато-коричневой жидкостью. Sauerbraten. Лиафорн поморщился, закрыл дверь и вернулся в комнату, где Тэтчер завершала инвентаризацию.
   Солнце уже стояло на горизонте, светя в окно и отбрасывая черную тень Тэтчер на обои. Липхорн представил, как Элеонора Фридман-Бернал спешит через процесс закваски, складывая все эти сморщенные и испорченные вещи в ряд на полках холодильника, чтобы можно было быстро приготовить обед для Lehman. Но она не вернулась готовить ужин. Почему бы и нет?
   Она пошла к Харрисону Хоуку по поводу травки? Лиафорн поймал себя на том, что вспоминает первый и единственный раз, когда он встретил этого человека. Много лет назад. Он был кем? Офис
  
  
  
   Лиафорн работает на подстанции Кайента, косвенно участвовал в помощи ФБР в розысках в Сан-Хуане.
   Они называли их убийствами Хоуков. Лифорн, который мало что забыл, вспомнил имена. Делия Хоук, мать. Элмор Хоук, брат. Десси Хоук, сестра. Бригам Хоук, убийца. Харрисон Хоук, отец. Харрисон Хоук остался в живых. Скорбящий. Лифорн вспомнил, как он стоял на крыльце каменного дома, внимательно слушал, как шериф говорит, вспомнил, как он поднимался с реки, шатаясь от усталости, когда уже не было достаточно светло, чтобы искать Бригама Хоука на берегу. Или, почти наверняка, даже тогда, утонувшее тело Бригама Хоука.
   Будет ли это тот самый Х. Хук, которого Элеонора Фридман-Бернал отметила в своем календаре? Был ли Харрисон Хоук одной из причин того, что несъеденный банкет испортился в холодильнике? К своему удивлению, Джо Лиапхорн обнаружил, что его любопытство вернулось. Что помешало Элеоноре Фридман-Бернал приехать домой на вечеринку с гостем, чье имя заслуживает трех восклицательных знаков? Что заставило ее пропустить ужин, который она так усердно готовила?
   Липхорн вернулся в кладовку и забрал альбом. Он пролистал его. Какой из них была Элеонора Фридман-Бернал? Он нашел страницу с фотографиями, которые, должно быть, были свадебными фотографиями жениха и невесты с другой молодой парой. Он вытащил одну из них из углов, державших ее. Невеста сияла, жених - симпатичный мексиканец, с слегка ошеломленным выражением лица. Лицо невесты длинное, выступающее, интеллигентное, еврейское. «Хорошая женщина, - подумал Лиафорн. Она бы понравилась Эмме. У него оставалось две недели до последнего отпуска. Он посмотрит, сможет ли он ее найти.
  
   В третьей главе
  
   Ť ^ ť
   ЭТО БЫЛ ПЛОХОЙ ДЕНЬ для офицера Джим Чи из племенной полиции навахо. На самом деле это был худший день ужасной недели.
   Когда-то в понедельник все стало плохо. За выходные до какого-то дурака из Племенного автопарка навахо дошло, что не хватает бортового прицепа. Очевидно, его давно не было. В воскресенье вечером было объявлено о краже.
   'Сколько?' - спросил капитан Ларго на брифинге в понедельник днем. Томми Зах не знаю, сколько времени. Никто не знает, как долго. Кажется, никто не помнит, чтобы видел это примерно месяц назад. Он пришел на техническое обслуживание. Автостоянка в гараже исправила неисправный ступичный подшипник. Предположительно тогда он был припаркован на стоянке. Но сейчас это не так. Поэтому его нужно украсть. Это потому, что Зах станет менее глупым, если объявить его украденным. Лучше признаться, что он просто не знает, какого черта они с этим сделали. Итак, мы должны найти это раньше. После того, как тот, кто его взял, успел оттащить его до Флориды.
   Оглядываясь назад, ища причину, по которой все последующее обрушилось на него, а не на какого-то другого офицера в вечернюю смену, Чи понял, что это было потому, что он не выглядел настороженным. Капитан заметил это. Фактически, Чи был виноват в том, что смотрел в окно зала собраний. В тот день ивы-глобусы, затенявшие стоянку подагентства Шипрок племенной полиции навахо, были полны птиц. Чи наблюдал за ними, решая, что это зяблики, и думал, что он скажет Джанет Пит, когда увидит ее снова. Внезапно он осознал, что с ним разговаривал Ларго.
   - Видишь это на стоянке?
   'Сэр?'
   «Проклятый трейлер», - сказал Ларго. - Это там?
   'Нет, сэр.'
   «Вы уделяете достаточно внимания, чтобы знать, о каком трейлере мы говорим?»
   - Прицеп автобуса, - сказал Чи, надеясь, что Ларго не сменил тему.
   «Замечательно», - сказал Ларго, сердито глядя на Чи. - Судя по тому, что суперинтендант Зах сказал по телефону, сегодня мы получим записку по этому поводу, и в записке будет сказано, что когда-то они перезвонили нашему диспетчеру, сообщили о кражах ночью и попросили нас сохранить смотри на вещи. Как вы понимаете, задолго до того, как они потеряли свой трейлер. Это для того, чтобы прикрыть задницу суперинтенданту и сделать это нашей виной.
   Ларго глубоко вздохнул и посмотрел на свою аудиторию, чтобы убедиться, что его ночная смена понимает, с чем здесь имеет дело их командир.
   «Вот, как раз сейчас, - продолжил Ларго, - они начинают считать там все свои вещи. Инструменты. Транспортные средства. Коксовые машины. Бог знает что. И, черт возьми, они обнаружат, что чего-то не хватает. И не знаю, когда они его потеряли, и заявляют, что его украли пять минут назад. Или завтра, если им так удобнее. Во всяком случае, это будет когда-нибудь после - я повторяю, после - нас официально проинформировали и попросили присмотреть за ними. А потом я собираюсь потратить выходные на написание отчетов для отправки в Window Rock ». Ларго замолчал. Он посмотрел на Чи.
   'Итак, Чи ...'
   'Да сэр.' Чи теперь обращал внимание. Слишком поздно.
   «Я хочу, чтобы вы присматривали за этим местом. Оставайся там в свою смену. Проходите мимо при каждой возможности. И делайте шансы. Звоните
  
  
  
   диспетчеру, чтобы записывать, что вы смотрите. Когда они заканчивают инвентаризацию и обнаруживают, что потеряли другие вещи, я не хочу, чтобы они обвиняли нас. Поняли?'
   Чи понял. Не то чтобы это помогло.
   Это было в понедельник днем. В понедельник вечером стало еще хуже. Даже хуже, чем могло бы быть, потому что он не узнал об этом до вторника.
   Как и было сказано, Чи висел рядом с моторным бассейном. Он проехал по шоссе 550, возможно, до формации Хогбак, которая отмечала восточную окраину Большой резервации. Затем он проплывет мимо забора автобуса в Шипрок. Время от времени останавливался, чтобы проверить ворота. Заметив, что скопление летом перекати-поле, уложенное вдоль сетчатого забора, было спокойным. Снова дрейфует вниз 550. Дрейфует обратно. Движение транспорта Фармингтон-Шипрок нервно удерживается в районе ограничения скорости. Скучаю до сонливости. Время от времени заезжал, чтобы диспетчер записал, что он внимательно следит за автопарком и что там все остается безмятежным.
   - Одиннадцатый отряд проверяет автопарк, - крикнул Чи. «Все тихо. Никаких признаков входа.
   «Раз уж вы там на пять-пятьдесят, - сказал диспетчер, - посмотрите, что происходит в« Севен-Элевен ». Только что был тревожный звонок.
   Чи быстро развернулся, скука сменилась беспокойством, которое всегда предшествовало вероятности встречи с пьяным. Или два алкаша. Или сколько бы пьяных ни было, чтобы нарушить покой в ​​Шипрок 7-Eleven.
   Но на парковке перед магазином было тихо - пусто, если не считать старого седана «додж» и пикапа. Никаких пьяниц. В салоне тоже нет алкашей. Женщина за кассой читала таблоиды, которые продают в круглосуточных магазинах. Заголовок, сделанный зелеными чернилами, провозгласил ПРАВДУ О ПОХУДЕ ЛИЗ ТЕЙЛОР. Другой заявила, что СИАМСКИЕ БЛИЗНЕЦЫ ОБЕИ БЕРЕМЕННЫ. ВИНОВАТ МИНИСТР.
   Мальчик-подросток рассматривал консервированную газировку в холодильнике.
   'В чем проблема?' - спросил Чи.
   Подросток с виноватым видом отложил выбранную им пепси. Кассир опустила бумагу. Это была женщина средних лет навахо. Клан Башенного Дома, вспомнил Чи, по имени Горман, или Релман, или что-то в этом роде. Англоязычное имя из шести букв. Бункер. Уокер. Томас.
   'Какая?' спросила она.
   - Здесь кто-то вызвал беспокойство. В чем проблема?'
   «О, - сказала женщина из Башенного Дома. «Мы здесь выпили. Где ты был?'
   «Что он сделал? Какие-нибудь повреждения?
   «Она», - сказала женщина. - Старая леди Джордж. Она ушла, когда услышала, как я звоню в полицию ».
   Теперь Чи вспомнил, что кассира звали Горман. Но он думал о старой леди Джордж.
   - Куда она пошла?
   «Просто пошла», - сказала миссис Горман. Она неопределенно махнула рукой. «Не смотрел. Я собирал банки, которые она опрокинула ».
   Итак, Чи отправился на поиски старушки Джордж. Он знал ее довольно хорошо. Она была свидетелем в деле об угоне автомобиля, над которым он работал, - очень полезным свидетелем. Позже, когда он искал одного из ее внуков по ордеру на нападение, она снова помогла ему. Отправил мальчика на станцию, чтобы тот сдался. Кроме того, она была кланом Streams Come Together, который был связан с кланом отца Чи, что сделало ее родственницей. Чи вырос, зная, что ты бережно относишься к своим родственникам.
   Он присматривал за ней, сначала вверх и вниз по 550, а затем вверх и вниз по переулкам. Он нашел ее сидящей на водопропуске, уговорил сесть в патрульную машину, отвез домой и передал встревоженной молодой женщине, которая, как он предположил, должна быть внучкой. Затем он вернулся и установил, что автопарк остался нетронутым. По крайней мере, если смотреть с шоссе, он казался целым. Но с шоссе было невозможно обнаружить, что кто-то повозился с замком, закрывающим ворота. Об этом он узнал на следующий день, когда вышел на работу.
   Обычно высокий голос капитана Ларго был необычно тихим - зловещий знак.
   - Экскаватор, - сказал Ларго. «Вот что они украли на этот раз. Около трех тонн. Ярко-желтый. Отличная большая вещь. Я сказал мистеру Заху, что вчера вечером за ним следил один из моих лучших людей. Офицер Джим Чи. Я сказал Заху, что это, должно быть, еще один случай, когда я забыл записать это в протокол, когда кто-то одолжил это. Вы знаете, что он мне сказал?
   «Нет, сэр», - сказал Чи. - Но в мою смену это никто не украл. Я все время ехал туда-сюда ».
   «В самом деле», - сказал Ларго. 'Как мило.' Он взял со стола лист отчета о смене визга. Он не смотрел на это. «Я рад это слышать. Потому что ты знаешь, что сказал мне Зах? Он сказал, - Ларго повысил голос, - Да, его украли прошлой ночью. Об этом нам рассказал парень, который управляет станцией обслуживания через дорогу, - голос Ларго стал нормальным. «Этот человек на станции техобслуживания стоял там и уезжал с ним».
  
  
  
  
  «Ой», - сказал Чи, думая, что это, должно быть, было, когда он был в 7-Eleven.
   «Этот Зах настоящий комик. Он сказал мне, что вы подумаете, что выскользнуть из большого желтого экскаватора под присмотром одного из моих полицейских - все равно что попытаться пронести восход луны мимо койота.
   Чи покраснел. Ему нечего было на это сказать. Он уже слышал подобное сравнение раньше где-то в другой форме. Это было тяжело, как если бы восход солнца проникал мимо петуха. Восход луны без лая койота был также невозможен, и связь койота с полицией Ларго добавляла изящно уклончивого оскорбления. Вы не называете навахо койотом. Хуже только обвинить его в том, что он позволил своим родственникам голодать.
   Ларго протянул Чи лист визга. Это подтвердило то, что Зах сказал Ларго.
   Субъект Делберт Цози сообщил офицеру Шорти, что, обслуживая клиента на станции Texaco примерно в 10 часов вечера. он заметил, как мужчина снимает цепь с ворот станции технического обслуживания автопарков на шоссе 550. Он заметил, как грузовик, буксирующий бортовой прицеп, проезжает через ворота во двор. Субъект Цози сказал, что примерно через пятнадцать минут он заметил, как грузовик выезжает из ворот, буксируя машину, которую он описал как вероятно экскаватор с обратной лопатой или какую-то траншейную машину, загруженную на прицеп. Он сказал, что не сообщал об этом в полицию, потому что предполагал, что служащие племени пришли за оборудованием на случай чрезвычайной ситуации.
   «Это должно было быть, когда я искал старую леди Джордж», - сказал Чи. Он объяснил, торопясь через последние стадии из-за выражения лица Ларго.
   «Приступай к работе, - сказал Ларго, - и оставь это в покое. Сержант Бенали будет погоняться за экскаватором. Не связывайся с этим ».
   Это было утро вторника, и это должно было быть самым концом недели. Ямы. Возможно, это было бы так, если бы Чи проезжал мимо станции Texaco на шоссе 550 и не увидел, как Делберт Цози складывает шины. Беналли занимался этим, но Чи иногда покупал бензин у Цози. Нет вреда в том, чтобы остановиться, чтобы поговорить.
   «Нет», - сказала Цози. «Не видел ни одного из них достаточно хорошо, чтобы узнавать их. Но вы могли видеть, что одной из них была Дайнех - высокий тощий навахо. Был в ковбойской шляпе. Я знаю многих из них, которые работают в автопарке. Они приходят сюда, используют автомат с кока-колой и покупают конфеты.
   Разве я не знал никого и подумал, что сейчас забавное время приходить на работу. Но я подумал, что они, должно быть, что-то забыли и собирались за этим. И когда я увидел экскаватор, я подумал, что где-то сломалась труба. Вы знаете, чрезвычайная ситуация. Цози пожала плечами.
   - Вы никого не узнали?
   «Плохой свет».
   «Парень в грузовике. Вы его вообще видите?
   «Не в грузовике», - сказала Цози. «Тощий навахо вел грузовик. Этот парень ехал за ним на седане. Плимут двухдверный. Может быть, примерно 70-го или 71-го. Темно-синий, но над ним работали над кузовом. Не по цвету было правое переднее крыло. Смотрел белый или серый. Может быть, грунтовка. И много пятен тут и там, как будто они собирались его раскрасить ».
   - Водитель не навахо?
   - Навахо за рулем грузовика. Белагана за рулем Плимута. А белый парень, я едва на него взглянул. В любом случае, они все похожи. Я замечаю только веснушки и солнечный ожог ».
   «Большой или маленький?»
   - подумала Цози. 'В среднем. Может быть, коренастый и коренастый.
   «Какого цвета волосы?»
   'Был в кепке. Бейсболка. Со счетом.
   Ничто из этого не имело бы значения, так как Беналли занималась этим, а Цози уже рассказала Беналли все это, а возможно и многое другое. Но в субботу утром Чи увидел «Плимут» с двумя дверьми.
   Он был темно-синий, примерно 70-й модели. Когда он проезжал мимо него, двигаясь в другом направлении - на 550-м участке Шипрок, - он увидел несоответствующее переднее крыло, пятна грунтовки на его дверях и бейсболку на голове белого человека, управляющего им. Не задумываясь, Чи развернулся на ухабистой перегородке.
   Он вел машину Джанет Пит. Не совсем машина Джанет Пит. Джанет вложила задаток в покупку Buick Riviera в магазине «Качественные подержанные автомобили» в Фармингтоне и попросила Чи протестировать его для нее. Ей нужно было поехать в Феникс в пятницу, и когда она вернулась в понедельник, она хотела закрыть сделку.
   «Думаю, я уже решила», - сказала ему Джанет. «В нем есть все, что мне нужно, и на нем всего четырнадцать тысяч миль, и цена кажется разумной, и он дает мне тысячу долларов за мой старый Datsun, и это кажется справедливым».
   Чи тысяча за Datsun казалась более чем справедливой, чтобы вызвать подозрения. «Дацун» Джанет был юнкером. Но было ясно, что Джанет не воспримет обескураживающие слова. Она описала Buick как «абсолютно красивый». По ее словам, адвокат Джанет Пит упал. Девушка возникла от восторга и энтузиазма, а Джанет Пит сама стала совершенно красивой.
   «У него самая красивая синяя плюшевая обивка. Прекрасный цвет. Темно-синий снаружи с очень тонкой полоской по бокам, и хром в самый раз. В этом она выглядела слегка виноватой. 'Мне обычно не нравится
  
  
  
  
  
   chrome, - сказала она. «Но это…» Она сделала жест плечом и лицом, который со вкусом обесценил это упущение. «… Но это… ну, мне это просто нравится».
   Она остановилась, изучая Чи и превращаясь из девушки в адвоката. «Я подумал, может, ты заценишь это для меня. Вы все время водите машину и знаете все о механике. Если вы не против сделать это, и с двигателем что-то серьезно не так, или что-то в этом роде, то я мог бы ...
   Она оставила ужасное заявление незавершенным. И Чи принял ключи и сказал, что конечно, он будет рад это сделать. Но это было не совсем так. Если с двигателем что-то серьезно не так, то рассказ ей об этом не сделает его популярным среди Джанет Пит. И Чи хотел быть популярным. Он задавался вопросом о ней. Он задавался вопросом о женщине-юристе. Точнее, он задавался вопросом, сможет ли Джанет Пит или любая другая женщина заполнить пробел, который Мэри Лэндон, казалось, оставляла в его жизни.
   Это был вечер пятницы. В субботу утром он приехал на «бьюике» в гараж Берни Цо и поставил его на багажник. Берни не впечатлился.
   - Четырнадцать тысяч миль, задница, - сказал Берни. - Посмотри на протектор этих шин. И тут.' Берни задрожал карданом. «В Аризоне нет закона об обратном счетчике пробега, но в Нью-Мексико есть», - сказал он. - И у нее есть этот юнкер в Нью-Мексико. Я бы сказал, что они немного обманули первый номер. Отвернул ее от сорока четырех тысяч, а может, и семидесяти четырех ».
   Он закончил осмотр ходовой части и опустил подъемник. «Рулевое управление тоже слабое, - сказал он. - Хочешь, я вытащу голову и посмотрю туда?
   «Может быть, позже», - сказал Чи. «Я возьму его и посмотрю, что найду, а затем дам ей решить, хочет ли она потратить на это деньги».
   И поэтому он пригнал синий «бьюик» Джанет Пит по шоссе 550 в сторону Фармингтона, мрачно отмечая его недостатки. Медленная реакция на педаль газа. Наверное, легко исправить с помощью регулировки. Склонность задыхаться при ускорении. Тоже поправимо. Склонность к повороту вправо при торможении. Подвеска слишком мягкая для Чи, который был приспособлен к чугунным пружинам полицейских машин и пикапов. Может, ей и понравилась мягкая подвеска, но и эта была неровной, что говорит о плохом амортизаторе. И, как уже упоминал Берни, слабое рулевое управление.
   Он измерял эту слабину, покачиваясь по полосам 550, ведущим к Фармингтону, когда увидел Backhoe Bandit. И в конечном итоге именно слабость рулевого управления заставила его задуматься.
   Первым он заметил нецветное крыло. Он заметил, что приближающаяся к нему машина, связанная с Шипроком, была синим «плимутским седаном» примерно 1970 года выпуска. Пока он проезжал, он заметил пятна серо-белой грунтовки на двери. Ему удалось лишь мельком разглядеть профиль водителя - молодые длинные светлые волосы, торчащие из-под темной кепки.
   Чи не придал этому значения. Он сделал разворот через ухабистую разделительную полосу и последовал за Плимутом.
   На нем была рабочая одежда вне службы - засаленные джинсы и футболка Coors с разорванной подмышкой. Его пистолет был надежно заперт на столе рядом с койкой в ​​его трейлере в Шипроке. Конечно, в «бьюике» нет радио. И это была не машина для погони. Он просто следовал за ним, определял, куда направляется Backhoe Bandit, использовал любую представившуюся возможность. «Плимут» никуда не торопился. Он свернул налево с выезда 550 на подъездной дороге к деревне Киртланд. Он пересек мост Сан-Хуан, сделал еще один поворот на грунтовую дорогу и совершил долгий подъем по горе в направлении шахты навахо и электростанции «Четыре угла». Чи упал на четверть мили назад, отчасти чтобы не поедать пыль Плимута, а отчасти чтобы не вызвать подозрений. Но к тому времени, когда он достиг откоса, Бандит с обратной лопатой, казалось, почувствовал, что за ним следят. Он сделал еще один поворот на грунтовую дорогу с плохим уклоном, пересекавшую полынь, теперь ехал намного быстрее и образовал петушиный хвост из пыли. Чи последовал за ним, толкая «бьюик», заставляя его подпрыгивать и крениться по неровностям, борясь с рулевым управлением там, где дорога была изрезана колеями. Сквозь пыль он с опозданием осознал, что «Плимут» сделал еще один поворот - резкий поворот направо. Чи затормозил, занесло, исправил занос, собрал слабину в рулевом управлении и повернул. Он немного опоздал.
   Ой! Правым колесом на каменистую трассу. Левое колесо в полыни. Чи болезненно ударился о синюю плюшевую крышу бьюика, снова подпрыгнул, увидел сквозь пыль камни, которых следовало избегать, отчаянно крутил провисшее рулевое колесо, почувствовал удар, почувствовал, как что-то пошло в передней части, а затем просто поскользнулся ... - его шляпа низко прижалась ко лбу поцелуем с потолком.
   Красивый синий «бьюик» Джанет Пит заскользил вбок, пробив шалфей размером с седан. Он остановился в облаке грязи. Чи вылез из машины.
   Выглядело плохо, но не так плохо, как могло бы быть. Левое переднее колесо стояло горизонтально, тяга, удерживающая его, сломана. Не так плохо, как сломанная ось. Остальные
  
  
  
  
  
   повреждения было, по мнению Чи, поверхностными. Только царапины, вмятины и царапины. Чи нашел хромированную полоску, которой так восхищалась Джанет Пит, примерно в пятнадцати ярдах назад в кустах, оторванную конечностью. Он осторожно положил его на заднее сиденье. Шлейф пыли, созданный Плимутом, отступал над краем горы. Чи смотрел это, думая о своей непосредственной проблеме - доставить сюда эвакуатор, чтобы везти «бьюик». Думая о пяти или шести милях, которые ему придется пройти, чтобы добраться до телефона, о семи или восьми сотнях долларов, которые потребуются, чтобы починить поврежденный «Бьюик». Думать о таких вещах было гораздо приятнее, чем думать о его второстепенной задаче, а именно о том, как сообщить эту новость Джанет Пит.
   «Абсолютно красиво», - сказала Джанет Пит. «Я влюбилась в него», - сказала она. «Как раз то, чего я всегда хотел». Но об этом он подумает позже. Он смотрел в уменьшающуюся дымку пыли, но его взгляд был обращен внутрь, запечатлевая Backhoe Bandit в его памяти. Профиль, намеки на оспины на челюсти, волосах, шапочке. Это стало предметом гордости. Рано или поздно он найдет этого человека снова.
   К полудню, когда «бьюик» вернулся в гараж Берни Цо, казалось, что это будет раньше. Цо знал Плимут. Фактически, однажды он его буксировал. И он немного знал о Backhoe Bandit.
   «Все, что происходит вокруг, возвращается», - радостно сказал Чи. «Все уравновешивается».
   «Я бы так не сказал, - сказал Цо. - Сколько вам будет стоить балансировка этого «Бьюика»?
   «Я имею в виду поймать сукиного сына», - сказал Чи. «По крайней мере, я смогу это сделать. Положи это на стол капитана.
   «Может быть, твоя девушка вернет его дилеру», - сказал Цо. «Скажи им, что ей не нравится, как выглядит это переднее колесо».
   «Она не моя девушка», - сказал Чи. «Она юрист с ДНК. Племенные юридические услуги. Я столкнулся с ней прошлым летом ». Чи описал, как он подобрал человека, который стал клиентом Джанет Пит, и пытался держать его в тюрьме Фармингтона до тех пор, пока у него не будет возможности поговорить с ним, и как обидно было Питу по этому поводу.
   «Крепкий как гвоздь», - сказал Чи. 'Не мой тип. Нет, если я кого-то не убью и не нуждаюсь в адвокате ».
   «Я не понимаю, как вы собираетесь поймать его на том немногом, что я о нем знаю», - сказал Цо.
   «Даже его имя. Все, что я помню, это то, что он работает на газовом месторождении Бланко на другой стороне Фармингтона. Или сказал, что сделал.
   - И что вы втянули его, когда у него были проблемы с передачей. И он заплатил вам двухсотдолларовыми купюрами. И он сказал тебе, когда ты его починишь, оставить его в палатке возрождения Слика Накаи ».
   - Ну да, - сказал Цо.
   «И он сказал, что вы можете оставить сдачу Слику, потому что он довольно часто видел Слика».
   А теперь была суббота вечером. Истинное Евангелие Слика Накаи давно вышло из того места возле Хогбека, куда Цо отправился буксировать в Плимуте. Но его было достаточно легко найти, поспрашивая. Накаи загрузил свою палатку, портативный электроорган и аудиосистему в свой четырехколесный трейлер и направился на юго-восток. Он оставил листовки, прикрепленные к телефонным столбам и скотчем к витринам магазинов, объявляющие, что все жаждущие Слова Господа могут найти его между Нагизи и школой Дзилит-На-О-Дит-Хи.
  
   Глава четвертая
  
   Ť ^ ť
   ПОЛНАЯ ТЬМА НАШЛА ПОЗДНО в эту сухую осеннюю субботу. Солнце было далеко за западным горизонтом, но слой высоких тонких перистых облаков все еще принимал косой свет и отражал его, теперь уже красный, на океан полыни к северу от торгового поста Нагизи. Он окрасил заплатанный холст возрождающей палатки Слика Накаи от блекло-коричневого до сомнительно-розового, а цвет лица лейтенанта Джо Лиапхорна от темно-коричневого до темно-красного.
   По привычке жизни Липхорн припарковал свой пикап немного подальше от скопления машин у палатки, направив нос наружу, готовый к любым обстоятельствам и обязанностям. Но Лифхорн не дежурил. Он никогда больше не будет на дежурстве. У него были последние две недели тридцатидневного «неизлечимого отпуска». Когда он закончится, его заявление об уходе из племенной полиции навахо будет автоматически принято. Фактически он уже был на пенсии. Он чувствовал себя на пенсии. Ему казалось, что все это далеко-далеко позади него. Исчезло вдалеке. Другая жизнь в другом мире, не имеющая ничего общего с человеком, который сейчас стоит под этим красным октябрьским закатом, ожидая звуков, исходящих из шатра пробуждения Истинного Евангелия, чтобы обозначить перерыв в проповеди.
   Он пришел к возрождению Слика Накаи, чтобы начать свою охоту. Куда пропала эта женщина с дефисом? Почему она отказалась от столь тщательно приготовленной еды и от столь ожидаемого вечера? Это не имело значения, но все же имело значение. В каком-то смысле, которого он не мог понять, это прощание с Эммой. Она бы приготовила такую ​​трапезу в ожидании заветного гостя. Часто так и поступало. Лиафорн не мог этого объяснить, но в его голове возникла какая-то туманная афера.
  
  
  
  
  
  связь между характером Эммы и женщиной, которая, вероятно, была совсем другой. И поэтому он использовал последние дни своего последнего отпуска, чтобы найти эту женщину. Это привело его сюда. Это, и скука, и его старая проблема любопытства, и необходимость найти причину, чтобы сбежать из их дома в Window Rock и всех его воспоминаний.
   Что бы ни тронуло его, он был здесь, на самой восточной окраине резервации навахо - более чем в сотне миль от дома.
   Когда позволяли обстоятельства, он разговаривал с человеком, само существование которого его раздражало. Он задавал вопросы, на которые мужчина мог не отвечать, а если бы он отвечал, они могли ничего не значить. Альтернативный вариант - сидеть в гостиной с включенным телевизором из-за фонового шума и пытаться читать. Но отсутствие Эммы всегда мешало. Подняв глаза, он увидел гравюру Р. К. Гормана, которую она повесила над камином. Они спорили об этом. Ей это понравилось, а ему нет. Слова снова прозвучат в его ушах. И смех Эммы. Куда бы он ни посмотрел, было одинаково. Он должен продать этот дом или сжечь его. Это было в традициях Дине. Оставь дом, зараженный мертвыми, чтобы тебя не заразила призрачная болезнь и ты умер. Мудрыми были старейшины его народа и Святой Народ, научивший их Пути Навахо. Но вместо этого он будет играть в эту бессмысленную игру. Он найдет женщину. Если бы она жива, она не хотела бы, чтобы ее нашли. Если мертв, это не имеет значения.
   Внезапно стало немного интереснее. Он опирался на дверцу своего пикапа, изучал палатку, прислушивался к исходящим из нее звукам, осматривал территорию (еще одно дело привычки). Он узнал пикап, припаркованный, как его собственный, позади группы машин. Это был грузовик другого полицейского из племени. Грузовик Джима Чи. Частный грузовик Чи, а это означало, что Чи тоже был здесь неофициально. Стать возрожденным христианином? Это вряд ли казалось вероятным. Как запомнил Липхорн, Чи был полной противоположностью Проницательному Накаи. Чи был хататали. Певец. Или станет одним из них, как только люди начнут нанимать его для проведения своих обрядов исцеления. Лиафорн с любопытством посмотрел на пикап. В нем кто-то сидел? Трудно сказать в тусклом свете. Что бы здесь делал Чи?
   Из палатки доносилась музыка. Удивительное количество музыки, как если бы играла группа. Затем усиленный мужской голос возглавил гимн. Пора войти.
   В группе оказались двое мужчин. Слик Накаи, стоящий за тем, что казалось черной пластиковой клавиатурой, и худощавый гитарист в синей клетчатой ​​рубашке и серой фетровой шляпе. Накаи пел, его рот был в четверти дюйма от микрофона, установленного на стойке, его руки поддерживали тяжелый ритм на клавиатуре. Публика пела вместе с ним, сильно раскачиваясь и хлопая в ладоши.
   «Иисус любит нас», - пел Накаи. «Это мы знаем. Иисус любит нас. Везде.'
   Накаи смотрел на него, изучая его, разбирая его. Гитарист тоже смотрел на него. Шляпа показалась мне знакомой. Мужчина тоже. У Лиафорна была хорошая память на лица и почти на все остальное.
   «Мы не заработали», - пел Накаи. Но ему все равно. Его любовь с нами. Везде.'
   Накаи подчеркнул это, играя на клавиатуре, переключив внимание теперь с Лиафорна на пожилую женщину в очках в металлической оправе, которая танцевала с закрытыми глазами, слишком захваченная эмоциями, чтобы осознавать, что она танцевала в клубке электрических цепей. кабели, соединяющие звуковую систему Накаи с генератором за пределами палатки. Высокий мужчина с тонкими усами, стоявший у трибуны оратора, заметил озабоченность Накаи. Он двинулся быстро, удерживая женщину подальше от кабелей. Третий член команды, предположил Лиафорн.
   Когда музыка стихла, Накай представил его как «Преподобный Тафойя».
   «Он Апач. Я говорю вам это прямо сейчас, - сказал Накаи. - Хикарилла. Но все в порядке. Бог создал и апачей, и белаган, и черных, и хопи, и нас, Динех, и всех остальных такими же. И он вдохновил этого апача узнать здесь об Иисусе. И он расскажет вам об этом ».
   Накаи отдал микрофон Тафое. Затем он налил воды из термоса в чашку из пенополистирола и отнес ее туда, где стоял Лиафорн. Это был невысокий мужчина, крепкого телосложения, аккуратный и аккуратный, с маленькими круглыми руками, маленькими ножками в аккуратных ковбойских сапогах и круглым умным лицом. Он шел с легкой грацией человека, который много ходит.
   «Я тебя здесь раньше не видел», - сказал Накаи. «Если вы пришли услышать об Иисусе, пожалуйста. Если вы не для этого пришли, то все равно добро пожаловать. Он засмеялся, показав зубы, что противоречило симфонии опрятности. Два отсутствовали, один был сломан, один был черным и искривленным. «Бедные зубы», - подумал Лиафорн. Зубы навахо.
  
  
  
  
  
  «Потому что это все, что ты слышишь вокруг меня… Господи, говори», - сказал Накаи.
   «Я пришел посмотреть, можешь ли ты мне чем-нибудь помочь», - сказал Лиафорн. Они обменялись мягким, едва касающимся рукопожатием навахо - компромисс Дайнех между современными традициями и необходимостью быть осторожным с незнакомцами, которые, в конце концов, могли быть ведьмами. Но это может подождать, пока вы не закончите свое пробуждение. Тогда я хотел бы с вами поговорить.
   На трибуне преподобный Тафоя говорил о горных духах апачей. - Что-то вроде твоего да, твоего святого народа. Но и другие тоже. Вот кому поклонялись мой папа, моя мать, мои бабушка и дедушка. И я тоже, пока не заболел раком. Мне не нужно рассказывать вам здесь о раке ...
   «Преподобный позаботится об этом некоторое время, - сказал Накаи. 'Что вам нужно знать? Что я могу сказать?'
   «У нас пропала женщина», - сказал Лиафорн. Он показал Накаи свое удостоверение личности и рассказал ему о докторе Элеоноре Фридман-Бернал. 'Ты знаешь ее?'
   «Конечно», - сказал Накаи. «Может быть, на три или четыре года». Он снова засмеялся. 'Но не очень хорошо. Никогда не делал из нее христианина. Это был просто бизнес ». Смех утих. - Вы серьезно пропали без вести? Как нечестная игра?
   «Пару недель назад она уехала в Фармингтон на выходные, и с тех пор о ней никто не слышал», - сказал Лиапхорн. - Какое у вас было с ней дело?
   Она изучала горшки. Это было ее делом. Так что время от времени она покупала у меня такой. Маленькое круглое лицо Накаи выражало беспокойство. - Думаешь, с ней что-то пошло не так?
   «Никогда не знаешь об этом с пропавшими людьми», - сказал Лиафорн. «Обычно они возвращаются через некоторое время, а иногда нет. Поэтому мы пытаемся разобраться в этом. Вы торговец банками?
   Лиафорн заметил, как звучит вопрос, но прежде, чем он успел изменить его на «дилер по горшкам». Накаи сказал: «Просто проповедник. Но я узнал, что горшки можно продавать. Иногда довольно большие деньги. Если бы человек, которого я крестил около Чинли, дал мне один. Денег у него не было, и он сказал мне, что я могу продать его в Гэллапе за тридцать долларов. Сказал мне где. Накаи снова засмеялся, наслаждаясь воспоминанием. «Конечно. Пошел в какое-то заведение на Рейлроуд-авеню, и этот человек дал мне за это сорок шесть долларов ». Он сделал чашу из своих рук, улыбаясь Лиафорну. «Господь обеспечивает», - сказал он. «Иногда не очень хорошо, но он обеспечивает».
   - Итак, теперь вы идете и откопаете их?
   «Это противозаконно», - сказал Накаи, ухмыляясь. «Вы полицейский. Бьюсь об заклад, вы это знали. Что касается меня, это изредка, когда люди приносят их. Несколько раз на пробуждениях я упоминал того парня, который дал мне горшок, и как он покупал бензин на неделю, и среди возрожденных людей разошлась молва, что горшки дадут мне немного денег на бензин. Поэтому время от времени, когда у них нет денег и они хотят что-то предложить, они приносят мне один ».
   - А женщина Фридман-Берналь их покупает?
   «В основном нет. Просто раз или два. Она сказала мне, что хотела бы увидеть все, что у меня было, когда я проповедовал в районе Чинли или на многих фермах - в любой стране вокруг округа Чинл-Уош. И где-то здесь, в Шахматной доске, и если я поднимусь в Юту - Блафф , Монтесума-Крик, Мексиканская шляпа. Там наверху.
   - Значит, вы оставите их для нее?
   «Она платит мне небольшую плату, чтобы я взглянул на них, но в основном она ничего не покупает. Просто смотрит. Изучит их пару часов. Увеличительное стекло и все такое. Делает заметки. Дело в том, что я должен точно знать, откуда они ».
   - Как вам это удается?
   Я говорю людям: «Вы принесете горшок, чтобы поднести его Господу, тогда обязательно скажите мне, где вы его нашли». Накай ухмыльнулся своей маленькой аккуратной ухмылкой Лиафорну. - Я тоже знаю, что это законный горшок. Не раскапывали на государственной земле ».
   Липхорн не стал это комментировать.
   - Когда вы в последний раз видели ее? Ответ должен быть в конце сентября или что-то в этом роде. Липхорн знал дату, которую он видел в календаре Фридмана, но Накаи вряд ли это запомнил.
   Накаи вытащил из рубашки потрепанный карманный блокнот и стал перебирать его страницы. «Будь двадцать третьего сентября прошлого года».
   «Больше месяца назад», - сказал Лиафорн. "Что она хотела?"
   Круглое лицо Накаи наполнилось мыслями. Позади него голос преподобного Тафои повысился до высокого возбуждения. В нем описывается старый проповедник в палатке пробуждения в Дульсе, который позвал Тафою вперед, возложив руки, «прямо там, на том месте, где этот рак кожи разъедал мое лицо. И я чувствовал поток исцеляющей силы ...
   «Что ж, - сказал Накаи очень медленно. «Она принесла горшок, который получила от меня весной. Действительно, кусок горшка. Там не было всего. И она хотела знать все, что я знал об этом. Кое-что из этого я ей уже рассказал. И она записала это в свой блокнот. Но она все снова спросила. От кого я это получил. Все, что он сказал о том, где он это нашел. В этом роде.
   'Где оно было? Я имею в виду, где вы познакомились.
  
  
  
  
   - В Ганадо, - сказал Накаи. «У меня есть место там. Я вернулся домой после пробуждения, проведенного Кэмерон, и получил от нее записку с просьбой позвонить и сказать, что это важно. Я позвонил ей в каньон Чако. Ее не было дома, поэтому я оставил сообщение, когда снова вернусь в Ганадо. И когда я вернулся, она ждала меня ».
   Он сделал паузу. - И блокнот. Посмотрим сейчас. Маленькая кожаная штучка. Достаточно маленький, чтобы поместиться в кармане рубашки. Фактически, она там его и несла.
   - И она просто хотела поговорить с вами о горшке?
   «В основном там, откуда оно пришло».
   "Где это было?"
   «Ранчо Феллы между Блаффом и Мексиканской шляпой».
   - Частная земля, - сказал Лиафорн нейтральным голосом.
   - Законно, - согласился Накаи.
   - Тогда визит будет очень коротким, - сказал Лиафорн. «Просто повторяю то, что ты ей уже сказал».
   'На самом деле, нет. У нее было много вопросов. Знала ли я, где она могла найти человека, который его принес? Мог ли он получить его с южной стороны Сан-Хуана, а не с северной? И она заставила меня взглянуть на его дизайн. Хотел знать, видел ли я что-нибудь подобное.
   Липхорн обнаружил, что Накаи ему немного понравился, что его удивило. - И вы сказали ей, что он не мог найти его к югу от Сан-Хуана, потому что это будет в резервации навахо, и выкопать там горшок будет незаконно? Он улыбался, когда говорил это, и Накаи улыбался, когда отвечал.
   «Не нужно было говорить Фридману что-то подобное, - сказал Накаи. «Такие вещи она знала».
   «Что особенного в этом горшке?»
   - Думаю, она над этим работала. Я так понимаю. Для меня они очень похожи, но я помню, что у этого был узор. Понимаете, на его поверхности нарисованы абстрактные формы. Казалось, это было то, что ее интересовало. И это было что-то вроде смешанного цвета. Это то, чего она всегда заставляла меня следить. Этот образец. Это было что-то вроде впечатления от Кокопелли, маленькое, повторяющееся, повторяющееся и повторяющееся ».
   Накаи вопросительно посмотрел на Лиафорна. Лиафорн кивнул. Да, он знал о Кокопелли, Флейтисте-горбуне, Спринклерной машине, символе плодородия. Как бы вы его ни называли, он часто фигурировал в странных пиктограммах, которые анасази рисовали на скалах через плато Колорадо.
   «Каждый раз, когда кто-нибудь приносил такую ​​- даже небольшой кусочек горшка с этим узором - я должен был приберечь его для нее, и она заплатит минимум пятьдесят долларов».
   «Кто нашел этот горшок?»
   Накаи заколебался, изучая Лиафорна.
   «Я не собираюсь охотиться за горшками, - сказал Лиафорн. «Я пытаюсь найти эту женщину».
   «Это был человек из клана Пайют, которого зовут Амос Уистлер, - сказал Накаи. - Живет там, к югу от Блаффа. К северу от мексиканских водоемов.
   Внезапно преподобный Тафоя громко и хрипло крикнул: «Аллилуйя», и к нему присоединилась толпа, а худой человек в шляпе что-то делал с гитарой.
   'Что-нибудь еще? Я могу поговорить с тобой позже, - сказал Накаи. «Мне нужно помочь сейчас».
   - Вы ее видели в последний раз? Последний контакт?
   - Ага, - сказал Накаи. Он направился к платформе говорящего, затем повернулся обратно. «Еще один контакт», - сказал он. 'Более или менее. Когда я проповедовал в Хогбаке у Шипрока, пришел человек, который работает с ней. Фелла по имени… Накаи не смог придумать имя. - Во всяком случае, он был белаганой. Англоязычный. Он сказал, что хочет подобрать для нее горшок, который я приготовил. У меня не было. Он сказал, что понял, что у меня есть один, а может быть, какой-то, с Сан-Хуана, в окрестностях Блаффа. Я сказал нет.' Накаи снова повернулся.
   «Это был высокий мужчина? Блондинка. Моложавый. По имени Эллиот?
   «Это он», - сказал Накаи.
   Лифорн наблюдал за остальным. Он развернул стул в задней части палатки и сел, изучил техники Накаи и разобрался в том, что он узнал, а это было немного.
   В общине Накаи здесь, на окраине резервации Шахматная доска, было около шестидесяти человек - очевидно, все навахо, но Липхорн не стал бы клясться, что некоторые из них были не из резервации Хикарилья, которая граничила с территорией навахо здесь. Примерно шестьдесят процентов из них составляли женщины, в большинстве своем среднего и старшего возраста. Это немного удивило Лиафорна. Не особо задумываясь об этом, поскольку этот аспект его культуры относительно мало интересовал Лифорна, он предположил, что те, кого привлекает фундаменталистское христианство, будут молодые люди, окруженные религией белого человека за пределами резервации. Здесь это было неправдой.
   У микрофона Накаи показал на север. - Прямо здесь по шоссе - если бы не было темно, это было бы видно отсюда - прямо здесь - Уэрфано Меса. Нас, навахо, учили, что именно там жила Первая Женщина, Первый Мужчина и некоторые другие Святые люди. Ансо, когда я был мальчиком, я ходил с дядей, и мы несли там связку агаля, и мы втыкали эти молитвенные палки в храм, который мы построили там, и мы читали эту молитву. А потом иногда мы
  
  
  
  
  Я пойду к Гобернадору Нобу… - Накай указал на восток. - Там, через каньон Бланко, где Первая женщина и Первый мужчина нашли асдза'а 'Над-лиехе, и мы оставим там некоторых из этих агаалов. И мой дядя объяснил мне, что это святое место. Но я хочу, чтобы вы кое-что вспомнили об Уэрфано Меса. Просто закройте глаза и вспомните, как выглядело это святое место в последний раз, когда вы его видели. Там пролегает грузовая дорога. Повсюду построены радиовышки. Нефтяные компании построили их. Целый лес этих антенн на вершине нашего святого места ».
   Накаи кричал, подчеркивая каждое слово движением кулака вниз. «Я больше не могу молиться горе, - крикнул он. - Не после того, как белый человек построил все на нем. Помните, что рассказывают нам истории. Изменяющаяся женщина ушла от нас. Она ушла ...
   Лиафорн смотрел на худого человека с гитарой, пытаясь найти для него место в своей памяти. Он изучал аудиторию, ища знакомые лица, находя несколько. Хотя он редко работал на этой восточной стороне шахматной доски в Большой резервации, это его не удивляло. Резервация занимала больше места, чем вся Новая Англия, но в ней проживало не более 150 000 человек. За свою жизнь полицейских Лифхорн так или иначе встретил множество его жителей. И эти пятьдесят или шестьдесят, собравшиеся под старым полотном Накаи, чтобы попробовать Путь Иисуса, казались примерно типичными. Меньше детей, чем было бы приведено на церемонию традиционной религии навахо, ни один из подростков, которые слонялись бы по периметру ночного песнопения, играющего в брачную игру, ни один из пьяных, и, конечно же, никто, который выглядел бы даже умеренно. богатый. Липхорн поймал себя на мысли, что Накаи оплачивал свои расходы. Он собирал любые пожертвования, которые могли бы сделать эти люди, но это было бы немного. Возможно, церковь, которую он представлял, платила ему из какого-то миссионерского фонда. Лиафорн задумался о горшках. Из того, что он увидел в каталоге «Нельсона», стало ясно, что некоторые из них принесли намного больше пятидесяти пяти долларов. Но большинство из них не имело бы большой ценности, и Липхорн не мог представить, что Накаи получит их много. Даже если они полностью обратились, все же они родились навахо. Горшки происходили из погребений, и навахо почти с младенчества были приучены избегать мертвых и испытывать особый страх смерти.
   Именно об этом и говорил Накаи. Или, точнее, кричать. Он схватился за стойку микрофона обеими маленькими аккуратными руками и врезался в нее.
   «Так меня учили, как учили тебя, когда моя мать умерла, мои дяди пришли туда, где мы жили, недалеко от Грубой Скалы, и они забрали тело и положили его туда, где койоты и вороны не могли» не до этого. Накаи остановился, схватился за стойку микрофона и посмотрел вниз. - Вы это помните? - спросил он голосом, который внезапно стал тише. «Все здесь помнят, как кто-то умирает». Накаи поднял голову, восстанавливая самообладание и голос. - А потом четыре дня, когда ты ничего не делаешь, а помнишь. И никто не называет имена мертвых… Потому что от них не осталось ничего, кроме чинди, этого призрака, который и есть все, что было в них плохим, и ничего хорошего. И я больше не говорю имени моей матери - никогда больше - потому что этот чинди может услышать, как я его называю, и вернуться и вызвать у меня тошноту. А что хорошего в моей матери? Как насчет того, что было хорошего в ваших мертвых людях? Что об этом? Наши святые люди мало что рассказывали нам об этом. Не то, чтобы я об этом знал, они этого не сделали. Некоторые из Динех, у них есть история о молодом человеке, который последовал за Смертью, заглянул в подземный мир и увидел мертвых людей, сидящих там. Но у моего клана этой истории не было. И я думаю, что это позаимствовано у народа хопи. Это одно из их убеждений ».
   В начале этой беседы Липхорн интересовался стратегией Накаи. Его заинтриговали методы убеждения. Но в этом не было ничего особенного, и он позволил себе отвлечься. Он проанализировал то немногое, что он узнал от Накаи, и что он мог бы делать дальше, если что-нибудь, а затем просто наблюдал за реакцией аудитории. Теперь Липхорн снова стал внимательным. В его собственном клане Красного Лба тоже не было такой истории - по крайней мере, ему не рассказали ее в его собственном детском введении в Путь навахо. Он часто слышал это, будучи студентом антропологии в штате Аризона. И с тех пор он слышал это от навахо около Window Rock. Но Накаи, вероятно, был прав. Вероятно, это была еще одна из многих историй, позаимствованных Динехом из окружающих их культур - заимствованных, а затем переработанных в абстрактные философские положения. Путь навахо был посвящен гармонии жизни. Он оставил смерть просто ужасающим черным забвением.
   «Мы узнаем эту историю о том, как Monster Slayer загоняет Смерть в угол в его яме. Но он позволяет Смерти жить. Потому что без смерти
  
  
  
  
  не хватило бы места для младенцев, для молодежи. Но я могу сказать вам кое-что более правдивое. Голос Накаи снова превратился в крик.
   «Иисус не позволил Смерти жить. Аллилуйя! Слава Богу!' Накаи танцевал по платформе, кричал, привлекая внимание публики, отвечая на крики. «Когда мы идем по Долине Смерти, он с нами, этому учит Иисус. Мы не просто теряемся в темной ночи, как призрак болезни. Мы выходим за пределы смерти. Мы попадаем в счастливый мир. Едем туда, где нет голода. Нет печали. Никаких пьяниц. Не драться. Здесь на шоссе не сбегают родственники. Мы попадаем в мир, где последние первые, а бедные - богатые, больные - здоровые, а слепые - снова видят…
   Лифорн не слышал последнего. Он спешил через полог палатки в темноту. Некоторое время он постоял, позволяя глазам привыкнуть, вдыхая прохладный чистый воздух с большой высоты. Чувствуя запах пыли и полыни, потрясенный, вспоминая день, когда они принесли тело Эммы домой из больницы.
   Для него все еще было нереальным то, что случилось в Гэллапе, как сказал ему доктор. Это оставило его ошеломленным. Братья Эммы пришли поговорить с ним об этом. Он просто сказал им, что знает, что Эмма захочет традиционное захоронение, и они ушли.
   Они отвезли тело к ее матери рядом с Домом главы Блу Гэп, на окраине Черной Мезы. Под кустарной беседкой ее старая тетя вымыла ее, причесала волосы, одела в лучшую синюю бархатную юбку и старое ожерелье из цветов тыквы, надела кольца и завернула в одеяло. Он сидел в хогане и смотрел. Тогда братья подобрали ее, положили тело в кузов грузовика и поехали по дороге к скалам. Примерно через час они вернулись без нее и приняли очищающую ванну с потом. Он не знал - никогда не узнает - где они ее оставили. Наверное, где-то в расщелине. Высоко. Защищен от хищников валежником. Спрятан. Он пробыл два дня тихих траурных дней. Традиция требовала четырех дней, чтобы дать мертвым время завершить свое путешествие в забвение смерти. Два дня - это все, что он мог выдержать. Он оставил их.
   И ее. Но не более того.
   Пикап Чи все еще был там. Лиафорн подошел к нему.
   - Йа теэ, - сказал Чи, признавая его.
   - Йа те, - сказал Лиафорн. Он оперся на дверь грузовика. - Что привело вас к возрождению преподобного Слика Накаи?
   Чи рассказал о экскаваторе-погрузчике и неудавшейся погоне, а также о том, что Цо сказал ему о том, где можно найти Backhoe Bandit.
   «Но я не думаю, что он появится сегодня вечером», - сказал Чи. «Слишком поздно».
   - Ты собираешься войти и спросить Накаи, кто этот парень? - спросил Лиафорн.
   «Я сделаю это», - сказал Чи. «Когда он проповедует, и когда я увижу людей, выходящих из палатки».
   - Думаешь, Накай сказал бы тебе, что не знал этого парня, а потом дал понять, что ты его ищешь?
   Долгое молчание. «Он мог бы», - сказал Чи. «Но я думаю, что рискну».
   Липхорн ничего не ответил. Он бы принял такое решение. Сделайте это во время навахо. Нет причин спешить туда.
   Ему тоже некуда было спешить, но он вернулся в палатку. Он услышит оставшуюся часть проповеди Накаи и увидит, сколько денег он собрал в свою коллекцию. И сколько горшков, если есть. Лиафорн подумал, что, возможно, он узнал немного больше, чем предполагал вначале. Что-то пробудило его память. Худощавый навахо с гитарой был тем же человеком, которого он видел, помогая Макси Дэвису на раскопках в каньоне Чако. Это ответило на один небольшой вопрос. Христианин навахо не стал бы беспокоиться о возбуждении чинди давно умерших анасази. Но это также создало интересную связь: человек, который откопал научные горшки в Чако, работал на человека, который продавал теоретически легальные горшки. И человек, который продавал теоретически легальные горшки, связан с человеком, который украл экскаватор. Экскаваторы-погрузчики были машинами, которые широко использовались для выкорчевывания руин Анасази и разграбления их могил.
   Примерно тогда, когда он вышел из темноты в палатку, он кое-что осознал в своем отношении ко всему этому.
   Теперь он почувствовал необходимость. Исчезновение доктора Элеоноры Фридман-Бернал было просто чем-то любопытным, странным. Теперь он почувствовал что-то опасное. Он никогда не был уверен, что сможет найти женщину. Теперь он задавался вопросом, была бы она жива, если бы он.
  
   Глава пятая
  
   Ť ^ ť
   ПОМНИТЕ, МАЛЬЧИК, - иногда говорил Чи дядя Фрэнк Сэм Накай, - когда тебе надоело подниматься по длинному холму, ты думаешь о том, как легко будет спуститься вниз ». Это был способ Накаи навахо говорить вещи, как правило, уравновешенные. Для Чи это оказалось правдой, как это часто бывает с афоризмами его дяди. За неудачей Чи последовала удача.
  
  
  
  
  
  
  Ранним утром в понедельник заместитель шерифа округа Сан-Хуан, который случайно прочитал документы об украденном бортовом прицепе и экскаваторе с обратной лопатой, также более или менее заблудился при попытке вручить ордер. Он свернул на подъездную дорогу к насосной станции Southern Union и обнаружил, что трейлер брошен. Экскаватор, по всей видимости, был разгружен, проехал около двадцати ярдов самостоятельно, а затем скатился по импровизированной рампе - предположительно, в кузов грузовика. У грузовика были почти новые шины на сдвоенных задних колесах. Рисунок протектора использовался компанией Dayton Tire and Rubber с единственным дилером в Фармингтоне и ни одним в Шипроке. Дилер легко запомнил. Единственные грузовые шины, которые он продал в течение месяца, были в Farmington U-Haul. На данный момент у компании было три грузовика со сдвоенными задними колесами. Два недавно были переделаны с помощью Daytons. Один был арендован мебельной компанией Фармингтон. Другой, оборудованный лебедкой, был арендован Джо Б. Нейлсом, P.O. Box 770, Aztec, с использованием карты MasterCard.
   У полиции Фармингтона была запись о Гвоздях. Один за рулем в нетрезвом виде. Достаточно было указать имя работодателя. Wellserve, Inc., подрядчик, обслуживающий систему сбора Gasco. Но Велсерв был бывшим работодателем. Гвозди уволились в августе.
   Все эти хорошие новости Чи узнал из вторых рук. Он провел утро, слоняясь по Ред Рок, беспокоясь о том, что он скажет Джанет Пит, когда она вернется из Феникса, и ждал свидетеля, которого он должен был доставить в офис ФБР в Фармингтоне. Сделав это на два часа позже графика, он остановился в штаб-квартире Shiprock и получил первую половину новостей о трейлере. Он провел весь день, охотясь в районе Тик-Нос-Пос в поисках человека, сломавшего ногу своему зятю. Не повезло с этим. Когда он вернулся в Шипрок, чтобы отдохнуть на день, он наткнулся на Беналли, уходящего из смены.
   «Думаю, у нас есть ваш Backhoe Bandit», - сказал Беналли. А остальное он рассказал Чи. «U-Haul звонит нам, когда регистрирует грузовик».
   Это показалось Чи глупым. - Думаете, у него будет экскаватор, когда он вернет его? - сказал Чи. - В остальном никаких доказательств. В чем вы его обвиняете?
   Беналли думал об этом, и капитан Ларго тоже.
   «Мы привозим его. Мы говорим ему, что у нас есть свидетели, которые видели, как он вынимал эту вещь, и мы можем соединить ее с грузовиком, который он арендовал, и, если он будет сотрудничать, скажет нам, где это, чтобы мы могли вернуть его, стукач на его приятеля, а потом мы его поймаем ». Беналли пожал плечами, не думая, что это сработает. «Лучше, чем ничего», - добавил он. - В любом случае, звонок на грузовик U-Haul. Может, мы поймаем его с экскаватором.
   «Сомневаюсь, - сказал Чи.
   Беналли согласился. Он ухмыльнулся. «Лучше всего было бы схватить его, когда он ехал с ним со двора».
   Чи позвонил в офис Пита со стационарного телефона. Он будет ломать его постепенно. Сначала скажи ей, что с «Бьюиком» много чего было не так, как бы ускользнула от того, что его разорвали. Но мисс Пита не было, она не вернулась из Феникса, позвонила и сказала, что ее задержат на день.
   Замечательный. Чи почувствовал огромное облегчение. Он выбросил из головы «бьюик». Он думал о Backhoe Bandit, которому это сошло с рук. Он подумал о том, что проповедник сказал ему в субботу вечером.
   Проповедник сказал, что не знает имени человека, которому принадлежала подремонтированная машина. Он думал, что слышал, как его называли Джоди или, может быть, Джоуи. Он думал, что этот человек работал на месторождении Бланко - может быть, в Southern Union Gas, а может и нет. Этот человек иногда приносил ему горшок, который, по словам проповедника, он иногда покупал. В последний раз, когда он видел его, этот человек спросил, не купит ли проповедник целую кучу горшков, если мужчина сможет их достать. И я сказал ему, что, может быть, смогу, а может, и нет. Это будет зависеть от того, есть ли у меня деньги ».
   «Так что, может быть, он вернется снова, а может, и нет».
   «Я думаю, он вернется», - сказал проповедник. «Я сказал ему, что если я не смогу с этим справиться, я знаю кого-то, кто сможет». И он рассказал Чи о женщине-антропологе, и это привело его к лейтенанту Лиафорну. Проповедник был разговорчивым человеком.
   Чи сидел в своем пикапе рядом с ивами, затенявшими полицейскую стоянку. Он почувствовал облегчение с одной стороны, давление с другой. Страшная встреча с Джанет Пит не состоялась, по крайней мере, до завтра. Но когда дело дошло до этого, он хотел завершить свой рассказ, рассказав Питу, как он пригвоздил человека, виноватого во всем этом. Маловероятно, что это произойдет. Решение Ларго было разумным, если вы проявили терпение, даже если оно, вероятно, не приведет к обвинению. Помимо того, что он сделал с Чи, преступление было относительно незначительным. Кража оборудования на сумму около 10 000 долларов в плохом состоянии. Вряд ли событие, способное спровоцировать полномасштабное развертывание полиции для сбора улик. Так что Backhoe Bandit сойдет с рук. Если только не найдется грузовик с обратной лопатой. Где бы это было?
   Чи
  
  
  
  перевернулся на сиденье, прислонился коленом к приборной доске, подумал. Гвоздь был охотником за горшком. Наверное, ему нужен был экскаватор для раскапывания могил, чтобы найти их много. С удаленными зубьями лопаты, чтобы свести к минимуму поломку, они были любимым инструментом профессионалов. И из того, что сказал проповедник, Nails должно быть профессионально. Вероятно, он нашел руины. То, что Гвоздь сказал проповеднику, предполагает, что он нашел оптовый источник. Следовательно, можно было с уверенностью предположить, что он украл экскаватор, чтобы выкопать их.
   Пока это было легко. Сложный вопрос был где?
   Ветви ивы, свисающие вокруг пикапа Чи, пожелтели от сезона. Чи некоторое время изучал их, чтобы дать отдых мозгу. Конечно, он должен знать что-то полезное. Как насчет трейлера? Украден. Потом вернули, чтобы вытащить экскаватор. Потом отказались в пользу грузовика? В ночь кражи прицепа экскаватор все еще ремонтировался. Фактически, у него отключили голову от двигателя. Поэтому они взяли трейлер и вернули его, когда экскаватор был готов к работе. Довольно глупо, на первый взгляд. Но Чи проверил и узнал, что трейлер должен был доставить оборудование на работу в Бернт Уотер на следующий день. Backhoe Bandit чертовски много знал о том, что происходило на той ремонтной площадке. Интересно, но сейчас это не помогло.
   Следующие ответы сделали. Вопрос был в том, зачем вообще воровать трейлер? Почему бы просто не арендовать грузовик U-Haul пораньше и вытащить на нем экскаватор? И почему бы не арендовать экскаватор, а не украсть его? Когда Чи обдумал это, ответы соединились. Арендованные грузовики было легко отследить, поэтому Backhoe Bandit избежал риска того, что грузовик заметят при ограблении. Арендованный экскаватор-погрузчик также будет легко отследить. Но не было бы причин его отслеживать, если бы он был возвращен после того, как был использован. Так почему…? Организованный разум Чи разобрался с этим. Грузовик был нужен вместо прицепа, потому что прицеп нельзя было тянуть туда, где требовалась обратная лопата. Может быть, место раскопок было где-то, откуда нельзя было вытащить экскаватор? Конечно. Он будет где-то внизу, и это объяснит, почему Гвоздь арендовал грузовик с лебедкой. Вполне возможно, что экскаватор спустится по крутому склону каньона там, где вытащить его было бы невозможно.
   Чи вылез из такси, зашагал в офис и позвонил в Фармингтонский офис Wellserve, Inc. Да, они могут предоставить полиции копию своей хорошо обслуживаемой карты маршрута. Да, начальник службы мог отметить маршрут, по которому проехал Гвозди.
   Когда Чи покинул Веллсерв, сложив карту на сиденье рядом с ним, до заката оставалось три часа. Тогда будет полумесяц. Спокойной ночи для охотников за горшками и спокойной ночи для охотников за горшками. Он остановился в офисе шерифа и узнал, кто где патрулирует сегодня вечером. Если Гвоздь окажется за пределами резервации, ему понадобится помощник, чтобы произвести арест. Затем он проехал вверх по долине реки Сан-Хуан через небольшой нефтяной городок Блумфилд и покинул долину в бесконечность полыни, покрывающей плато Бланко. Он вспомнил, что где-то читал о ком-то, кто оценил более ста тысяч памятников анасази на плато Колорадо - только некоторые из них были раскопаны, а всего несколько тысяч даже нанесены на карту. Но это было бы невозможно. Он предполагал, что Гвоздь нашел участки вдоль служебных дорог, по которым он путешествовал, и будет их грабить. Чи сам знал некоторые из этих сайтов. И он знал, что привлекает анасази. Утес, обращенный к зимнему солнцу и затененный летом, достаточная пойма, чтобы что-то вырастить, и источник воды. Это, особенно вода, сильно сузило его.
   Сначала он исследовал Каньон Ларго, Каньон Бланко и Каньон Ясис. Он обнаружил два участка, которые были раскопаны сравнительно недавно. Но ничего нового и никаких следов рисунка протектора шины он искал. Затем он двинулся на север и проверил каньон Гобернадор, Ла-Хара и Вакерос-Уош на востоке в национальном лесу Карсон. Он ничего не нашел. Он поскакал на запад, двигаясь намного быстрее, чем разрешено, по шоссе 44 Нью-Мексико. Свет угасал - безоблачный осенний вечер с тусклым медным сиянием на западе. Он проверил пару каньонов возле Охо-Энсино, всегда ограничиваясь подъездными дорогами, вырубленными для доступа к газовым скважинам и насосным станциям, которые обслуживали Гвозди.
   К полуночи он закончил проверять дороги, ведущие от насосной станции Звездного озера, ехал медленно, используя фонарик для проверки следов на каждом возможном повороте. Он проехал мимо спящего торгового поста под названием «Озеро Белой Лошади». Он пересек континентальный водораздел и попал в сеть арройо, истощающих Чако Меса. Опять он ничего не нашел. Он обогнул Чако Уош и выбрал гравийную дорогу, которая ведет на северо-запад к Торговому посту Нагизи.
   За Бетонни Цози Уош он остановил пикап посреди дороги. Он поднялся
  
  
  
  
  очень устало потянулся и включил вспышку, чтобы проверить отключение следа доступа. Он стоял в свете полумесяца, зевая, его вспышка отражалась от меловой пыли. Он ясно и свежо показал двойные следы почти нового протектора шины Dayton.
   Часы Чи показали 2:04 ночи. В 2:56 он нашел место, где, возможно, тысячу лет назад жила небольшая группа семей анасази, построил свою группу небольших каменных убежищ и жилых помещений и умер. Чи шел больше мили. Он оставил свой пикап возле насосной станции и пошел по двум гусеницам пешком. Насос обозначил тупик этой ветви служебной дороги - если так можно было назвать две колеи, бродящие по шалфею и можжевельнику. Отсюда двойные шины сделали свой собственный путь. Вдали от забитых колеями теперь по ним было легко идти - раздавленные перекати-поле, сломанная кисть, резкий запах помятого шалфея.
   Они вели вверх по длинному склону, и Чи решил, что далеко они не пойдут. Он шел осторожно и тихо, луна через плечо, вспышка. Медленное фырканье насоса позади него стихло. Он остановился, прислушиваясь к звуку, который будет издавать мотор обратной лопаты. Он услышал койота, а затем его партнера. Один позади него, один на гребне слева от него. Это было время работы для хищников: все маленькие ночные грызуны, бросая вызов смерти, пытались найти пищу.
   Он не видел грузовик, пока не оказался в пятидесяти футах от него. Гвозди воткнули его в куст можжевельника прямо над гребнем холма. Двери его фургона были открыты, квадратная черная форма с пандусом, используемым для разгрузки экскаватора, все еще оставалась на месте. Чи смотрел, прислушиваясь, чувствуя смесь возбуждения, ликования и беспокойства. Он положил руку на пистолет в кармане пиджака. Чи вообще не любил пистолеты, и тот, который он носил с собой после приведения к присяге, не был исключением. Но теперь хэви-хард-метал успокаивал. Он подошел к грузовику, тщательно расставляя каждую ступеньку, останавливаясь, чтобы прислушаться. Кабина была пуста, двери не заперты. Трос от катушки лебедки выдвинут вниз по крутому склону, провисает. Если экскаватор был внизу, а это должно быть, двигатель не работал. Тишина была почти полной. Далеко позади него он услышал слабый звук насоса шагающей балки. Койот теперь не звучит. Воздух поднимался по склону мимо его лица, слегка прохладно.
   Чи держал трос в левой руке и начал спускаться по склону, следуя по пути, проложенному экскаватором, пытаясь удержать вес на ногах, стараясь избежать шума, который может вызвать скольжение.
   Склон был слишком крутым. Он скользнул на несколько футов, восстановив контроль. Снова поскользнулся, когда земля провалилась под его ногами. Затем он лежал на спине, неподвижный, дышал пылью, проклиная себе под нос за изданный им звук. Он слушал, сжимая рукой кабель. Здесь, внизу, под гребнем, он больше не слышал далекий насосный двигатель. Койот тявкнул где-то слева и спровоцировал ответное завывание своего партнера. Он увидел обратную лопату, частично видимую сквозь кусты, двигатель которой не работал. Полумесяц освещал крышу его кабины, лопату и часть шарнирной руки, которая управляла им. Гвозди явно были напуганы. Это не имело значения. У него был экскаватор. У него был грузовик, который привез его сюда, и в протоколе будет указано, что Гвоздь арендовал грузовик.
   Чи схватился за кабель и переместил свободную руку, чтобы выпрямиться. Он нащупал ткань под пальцами. И кнопка. И твердые кости и холодная кожа запястья. Он отпрянул от него.
   Фигура лежала лицом вниз, головой вверх по склону, в глубокой тьме, отбрасываемой можжевельником, - его левая рука тянулась к кабелю. Чи увидел мужчину. Он присел на корточки, сдерживая шок. А когда его контролировали, он наклонился вперед и пощупал запястье.
   Мертв. Мертвый достаточно долго, чтобы окоченеть. Он низко склонился над трупом и включил вспышку. Это был не Гвозди. Это был навахо. Коротко остриженный молодой человек в синей клетчатой ​​рубашке с двумя пятнами на спине. Чи осторожно коснулся одного из них пальцем. Жесткий. Засохшая кровь. По всей видимости, в мужчину дважды стреляли. Посередине спины и чуть выше бедра.
   Чи выключил свет. Он подумал о парящем поблизости призраке навахо. Он отвернулся от этого. Чинди был там, олицетворяя все зло в существе мертвого человека. Но в темноте о чинди не думали. Где был Гвоздь? Скорее всего, в нескольких часах езды отсюда. Но почему он ушел из грузовика? Этого навахо, должно быть, видели с Гвоздями, когда они украли экскаватор. Может быть, навахо был за рулем грузовика, Гвоздь приехал на своей машине. Странно, но возможно.
   Чи осторожно прошел несколько оставшихся ярдов до подножия холма. Здесь было темно, лунный свет заслонял возвышенность. Отраженного света ровно столько, чтобы направлять его ноги. «Падение из воров», - подумал Чи. Драка. Гвозди вытаскивает пистолет. Навахо бежит. Гвозди стреляет в него. Он не верил, что Гвозди все еще будут
  
  
  
  
  
  здесь или где-нибудь поблизости. Но он шел осторожно.
   Тем не менее, он чуть не споткнулся о сумку, прежде чем увидел ее. Это был черный пластик, из тех, что продаются в маленьких коробках по дюжине для мусорных корзин. Чи раскрутил проволоку, которой крепился ее верх, и пощупал внутри. Фрагменты глиняной посуды, как он и ожидал. Между ним и экскаватором-погрузчиком скопилось еще больше таких сумок. Чи прошел мимо них, чтобы посмотреть на машину.
   Его отключили, и лопата была зажата высоко над траншеей, которую она выкапывала в невысоком, поросшем кустарником холме. Вдоль раскопа была разбросана куча плоских камней. Когда-то они, должно быть, образовали стену поселения анасази. Он не заметил костей, пока не включил вспышку.
   Они были повсюду. Лопатка, бедренная кость, часть черепа, ребра, четыре или пять соединенных позвонков, часть стопы, нижняя челюсть.
   Джим Чи был современным человеком, построенным на традиционных навахо. Это было просто слишком много смерти. Слишком много призраков потревожили. Он попятился от раскопок, все еще включив фонарик, и больше не был осторожен. Он хотел только уйти отсюда. В солнечный свет. В очищающее тепло потовой ванны. Быть окруженным исцеляющими звуками церемониала Призрачного пути. Он начал подниматься по склону, подтягиваясь за трос.
   Паника отступила. Сначала он проверит кабину с обратной лопатой. Он подбежал к нему, ориентируясь на вспышку. Он проверил металлическую табличку с серийным номером и номер дорожного управления навахо, нарисованный на ее стороне. Затем он зажег свет в кабину.
   Там сидел мужчина, прислонившись боком к противоположной двери, и его открытые глаза светились белым во вспышке Чи. Левая сторона его лица была черной от крови. Но Чи видел его усы и лицо достаточно, чтобы понять, что он нашел Джо Нейлза.
  
   Глава шестая
  
   Ť ^ ť
   LEAPHORN вернулся домой в Window Rock после полуночи. Он не позаботился включить свет. Он пил из сложенных ладонями в ванной и сложил одежду на прикроватном кресле (где Эмма так часто сидела, чтобы читать или вязать, делая тысячи мелких вещей, которые делала Эмма). Он повернул кровать на девяносто градусов, чтобы утром его глаза открылись, потрясенные другим видом. Это разрушило его давнюю привычку - автоматическую мысль наяву: «Где Эмма?» и что потом. Он перешел со своей стороны кровати на кровать Эммы, что устранило некогда счастливую привычку тянуться к ней, когда он засыпает.
   Теперь он лежал на спине, чувствуя расслабление усталых мускулов, думая о еде в холодильнике Элеоноры Фридман-Бернал, переходя от этого к ее договоренности с Накаи об осмотре предоставленных горшков и от этого к записной книжке, которую описал Накаи. Он не заметил в ее квартире карманного кожаного блокнота - но тогда он мог быть почти где угодно в комнате. Тэтчер не проводила настоящих поисков. На долгом пути домой через Шахматную доску от Уэрфано Меса он подумал, почему Эллиот не упомянул, что Фридман послал его к Накаи и забрать горшок. Эта неудачная миссия, должно быть, показалась Эллиоту странной. Почему бы не упомянуть об этом? Прежде чем Липхорн смог прийти к какому-либо заключению, он заснул, и было утро.
   Он принял душ, осмотрел свое лицо, решил, что может еще несколько дней не бриться, приготовил себе завтрак из сосисок и яичницы - нарушив свою диету с тем же чувством вины, которое он всегда испытывал, когда Эмма уезжала навещать свою семью. Он прочитал почту, которую принесла ему суббота, и Gallup Independent. Он включил телевизор, снова выключил его, остановился у окна, глядя в осеннее утро. Безветренный. Безоблачно. Тихо, если не считать грузовика, катящегося по 3-му маршруту навахо. В воскресенье в маленьком городке Винд-Рок был выходной. Лиафорн заметил, что стекло было пыльным - состояние, в котором Эмма никогда не мирилась. Он достал из ящика носовой платок и отполировал стекло. Остальные окна он отполировал. Внезапно он подошел к телефону и позвонил в каньон Чако.
   До недавнего времени телефонные переговоры между внешним миром и Чако осуществлялись через телефонную линию компании связи навахо. С северо-востока Краунпойнт трос бродил по холмистым лугам, прикрепляясь в основном к столбам забора и опираясь на собственные опоры только тогда, когда не было забора, идущего в правильном направлении. Эта система подвергала телефонную связь тем же опасностям, что и забор ранчо, на котором она находилась. Порыв перекати-поля, зимние метели, сухая гниль, блуждающий скот сломали и заборы, и коммуникации. Когда он работал, голоса иногда имели тенденцию затихать и затихать со скоростью ветра. Но недавно эту систему модернизировали. Звонки теперь направлялись на двести миль на восток в Санта-Фе, затем передавались на спутник и ретранслировались на приемную тарелку в Чако. Система космической эры, как и Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства, сделавшая это возможным, часто не работала. Когда он вообще работал, голоса начали
  
  
  
  
  исчезать и появляться со скоростью ветра. Сегодняшний день не стал исключением.
  
  
  
  
  
  
  Ответил женский голос, сначала сильный, затем ускользнувший в космос. Нет, Боба Луны не было. Бесполезно звонить по его номеру, потому что она видела, как он уезжает, и не видела, как он вернулся.
   Как насчет Макси Дэвиса?
   Одну минуту. Возможно, она еще не встала. В конце концов, это было раннее воскресное утро.
   Макси Дэвис встал. 'ВОЗ?' спросила она. 'Мне жаль. Я тебя почти не слышу.
   Липхорн прекрасно слышал Макси Дэвис - как будто она стояла рядом с ним. - Лиафорн, - повторил он. «Полицейский навахо, который был там пару дней назад».
   'Ой. Вы ее нашли?
   «Не повезло, - сказал Лиафорн. «Вы помните, она использовала маленький блокнот в кожаном переплете? Наверное, в кармане рубашки?
   'Блокнот? Да уж. Я запомню это. Она всегда им пользовалась, когда работала ».
   «Знаешь, где она его хранит? Когда это не с ней?
   'Без понятия. Наверное, где-нибудь в ящике.
   - Вы давно ее знаете?
   «Время от времени, да. Поскольку мы были аспирантами ».
   - А как насчет доктора Эллиота?
   Макси Дэвис засмеялся. «Мы вроде как команда, я думаю, вы бы сказали». А затем, возможно, решив, что Лиафорн неправильно поймет, добавил: «Профессионально. Мы двое пишем библию на анасази ». И снова звук постепенно затухает. «После Рэндалла Эллиота и меня больше нет нужды в исследованиях Анасази».
   - Не Фридман-Бернал? Она не причастна к этому?
   «Другое поле», - сказал Дэвис. «Она керамика. Мы люди. Она горшки.
   Они с Эммой решили установить телефон на кухне. Повесить на стену рядом с холодильником. Стоя там, слушая Макси Дэвис, Лиапхорн осмотрел комнату. Это было аккуратно. Никакой посуды, грязной или какой-либо другой, не было видно. Окна чистые, раковина чистая, пол чистый. Лиафорн наклонился вперед, чтобы на всю длину дотянуться шнур телефонной трубки, и сорвал салфетку со спинки стула. Он использовал его, пока ел яйца. Он прижал трубку плечом к уху и сложил ее.
   «Я собираюсь вернуться туда», - сказал он. «Я хочу поговорить с вами. И Эллиоту, если он там.
   «Сомневаюсь, - сказал Макси Дэвис. «По воскресеньям он обычно в поле».
   Но Эллиот был там, прислонившись к опоре крыльца, и наблюдал за Липхорном, который припарковал свой пикап во дворе квартиры.
   - Да ладно, - сказал Эллиот, почти правильно произнеся приветствие навахо. «Не знал, что по воскресеньям работают полицейские».
   «Они не говорят тебе этого, когда вербуют тебя, - сказал Лиафорн, - но это случается время от времени».
   В дверях появилась Макси Дэвис. На ней была свободная синяя футболка, украшенная фигурой, скопированной с петроглифа. Короткие темные волосы падали ей на лицо. Она выглядела женственной, умной и красивой.
   «Держу пари, я знаю, где она хранит эту записную книжку, - сказал Дэвис. - У тебя еще есть ключ?
   Лиафорн покачал головой. «Я возьму один из штаб-квартиры». Или, подумал он, в противном случае было бы достаточно просто попасть в квартиру. Он заметил это, когда Тэтчер отперла дверь.
   - Луны нет, - сказал Эллиот. «Мы можем войти через дверь патио».
   Эллиот справился с этим длинным лезвием перочинного ножа, просто вставив лезвие внутрь и подняв защелку.
   «Кое-что изучается в аспирантуре», - сказал он.
   Или в центрах содержания под стражей для несовершеннолетних, подумал Липхорн. Он задавался вопросом, был ли Эллиот когда-нибудь в одном из них. Это казалось маловероятным. Тюрьма социально неприемлема для мальчиков подготовительной школы. Все выглядело точно так же, как было, когда он был здесь с Тэтчер - тот же спертый воздух, та же пыль, ящики с горшками, беспорядок. Тэтчер исследовал его в поисках доказательств того, что доктор Элеонора Фридман-Бернал нарушила Федеральный закон о древностях. Теперь Лиафорн намеревался обыскать его по-своему, ища саму женщину.
   «Элли хранила сумочку в шкафу», - сказала Макси Дэвис. Она открыла нижний ящик. 'Здесь. И я помню, как она уронила туда блокнот, когда пришла с работы ».
   Дэвис достал кошелек и передал его Липхорну. Это была бежевая кожа. Он выглядел новым и дорогим. Лиафорн расстегнул его, проверил помаду, маленькие флаконы, упаковку жевательной резинки без сахара, тамс, ножницы, всякую всячину. Не маленький кожаный блокнот. У Эммы было три кошелька - очень маленькая, очень хорошая и поношенная, используемая в повседневном мире покупок.
   - У нее был другой кошелек? - сказал Лиафорн, делая это наполовину вопросом.
   Дэвис кивнул. "Это был ее хороший". Она заглянула в ящик. 'Не здесь.'
   Легкое разочарование Лиафорна из-за того, что он не нашел записную книжку, было компенсировано легким удивлением. Пропал не тот кошелек. Фридман-Бернал не взяла с собой социальную сумочку на выходные. Она взяла свой рабочий кошелек.
   «Я хочу провести грубую инвентаризацию», - сказал Лиапхорн. «Я буду полагаться на вашу память. Посмотрим, сможем ли мы определить, что она взяла с собой.
   Он ожидал от Макси Дэвиса и Эллиота заявлений об отказе от ответственности, о которых они действительно мало что знали.
  
  
  
  
  Гардероб Элли или вещи Элли. Но через час у них был приблизительный список на обратной стороне конверта. Элли не взяла чемодана. Она взяла небольшую парусиновую спортивную сумку. Наверное, она не делала косметики или косметики. Юбки не хватало. Без платья. На ней были только джинсы и хлопковая рубашка с длинными рукавами.
   Макси Дэвис сидела на кровати, задумчиво рассматривая свои записи. «Нет никакого способа узнать о носках, нижнем белье или подобных вещах. Но не думаю, что она взяла пижамы ». Она указала на комод. - Там старая синяя пара, которую я видел на ней, и какой-то изношенный клетчатый комплект, и модная новая пара. Шелк ». Дэвис посмотрел на него, проверяя, насколько Липхорн понимает такие вещи. «Для компании», - объяснила она. «Я сомневаюсь, что у нее будет четвертый набор или все равно принесет его сюда».
   - Хорошо, - сказал Лиафорн. - У нее был спальник?
   «Ага, - сказал Дэвис. 'Конечно.' Она перебрала вещи на полке в шкафу. «Это тоже ушло», - сказала она.
   - Значит, она ночевала в кемпинге, - сказал Лиафорн. 'Спать вне дома. Наверное, ничего социального. Наверное, работает. С кем она работала?
   - На самом деле никто, - сказал Эллиот. «Это был проект одной женщины. Она работала одна ».
   «Давай устроимся где-нибудь и поговорим об этом», - сказал Лиафорн.
   Они поселились в гостиной. Липхорн сидела на краю дивана, который выглядел и чувствовался так, как будто он складывался наружу в кровать, Дэвис и Эллиот сидели на мягком диване по низкой цене в офисе закупок Park Service. Многое из того, что слышал Липхорн, он уже знал из своих собственных исследований целую жизнь назад в штате Аризона. Он подумал о том, чтобы рассказать обоим о своей степени магистра, но отказался от этого. Время, которое можно было сэкономить, теперь не имело для Лиафорна значения. А иногда можно добиться чего-то, если покажется, что ты знаешь меньше, чем ты. И поэтому Липхорн терпеливо выслушивал основные материалы, в основном от Дэвиса, о том, как культура анасази возникла на плато Колорадо, почти наверняка это результат небольших разрозненных семей охотников и сборщиков семян, которые жили в ямах и каким-то образом научились делать корзины, а затем - основы сельского хозяйства, а затем - как орошать посевы, контролируя сток дождя, и - вероятно, в процессе конопачивания корзин высушенной на огне грязью, чтобы сделать их водонепроницаемыми - как делать керамику.
   «Важный культурный прорыв», - вставил Эллиот. 'Улучшенные возможности хранения. Открыл дверь в искусство ». Он посмеялся. «Кроме того, антропология дала нечто более прочное, чем корзины для охоты, измерения, изучения и прочего. Но вы уже много знаете об этом, не так ли?
   'Почему ты это сказал?' Лиафорн никогда не позволял субъекту отвлекать себя от роли дознавателя, если только Лиафорн не хотел, чтобы его перевели.
   «Потому что вы не задаете никаких вопросов», - сказал Эллиот. «Макси не всегда совершенно ясна. Либо вас не интересует эта предыстория, либо вы ее уже знаете ».
   «Я кое-что знаю об этом, - сказал Лиафорн. - Вы сказали, что Фридман интересовался керамикой. Видимо, ее больше всего интересовал один вид горшков. Горшки с рифленым покрытием. Возможно, какие-то другие показательные подробности. Правильно?'
   «Элли думала, что она опознала одного конкретного гончара», - сказал Эллиот. «Отличительный индивидуальный подход».
   Лиафорн ничего не сказал. Звучало несколько интересно. Но - даже с учетом пристального интереса антропологов к культуре анасази и ее загадочной судьбе - это не казалось очень важным. Выражение его лица сказало Эллиоту, о чем он думал.
   «Один гончар. Мертвых, наверное, семьсот пятьдесят лет. Эллиот поставил ботинки на потрепанный журнальный столик. «Так в чем же дело? Дело в том, что Элли знает, где он жил. Там, в BC57, напротив реки Пуэбло-Бонито, потому что она обнаружила, что многие его горшки сломаны в процессе изготовления. Должно быть, там, где он работал ...
   «Она», - сказал Макси Дэвис. «Где она работала».
   «Хорошо, она». Эллиот покачал головой, восстанавливая цепочку мыслей, не показывая признаков раздражения. «Это часть их игры, - подумал Лиафорн. Ботинки Эллиота были пыльными, покрытыми шрамами, на плоской подошве, практичными. Мягкая коричневая кожа, идеально подогнанная, очень дорогая.
   Дэвис наклонился вперед, желая, чтобы Липхорн понял это. «Никто раньше не находил способа связать горшок с человеком, который его сделал - не раньше, чем Элли начала замечать эту странную технику, повторяющуюся во многих горшках BC57. Она уже заметила это в паре других из других мест - и теперь она нашла источник. Откуда они взялись. И ей повезло в другом. Этот гончар был не только плодовитым, но и хорошим. Ее горшки менялись. Элли выследила одного из них до руин Лосося на берегу Сан-Хуана, и она думает, что один из них произошел из захоронения возле руин Белого дома в Каньон-де-Шелли, и ...
   Если у Эллиота и были какие-то возражения против того, чтобы Макси Дэвис завладел его историей, то на его лице это не отражалось. Но теперь он сказал: «Переходим к важному пункту».
  
  
  
  
  
  Макси посмотрела на него. «Что ж, она не уверена в этом», - сказала она.
   «Может быть, нет, но этот объект BC57 был одним из последних построенных - незадолго до того, как все исчезли. Они датировали балку крыши 1292 годом, а часть древесного угля в том, что могло быть огнем в печи - 1298 годом. Так что она работала примерно в то время, когда они выключили здесь свет и ушли. И Элли начинает думать, что она сможет определить, куда она пошла ».
   «Это действительно большое дело». Дэвис замахала руками. «Куда делись анасази? Большая огромная тайна, о которой пишут все авторы журналов ».
   «Среди нескольких других серьезных вопросов, - сказал Эллиот. Например, почему они строили дороги, когда у них не было колес, или вьючных животных, и почему они уехали, и почему они вообще жили в этом месте с таким чертовски маленьким деревом, или водой, или хорошей землей, и ... Эллиот пожал плечами. «Чем больше мы узнаем, тем больше удивляемся».
   «Этот мужчина, который выходил навестить ее через неделю после ее исчезновения, вы знаете, кем он был?»
   - Леман, - сказал Дэвис. 'Он пришел.' Она печально улыбнулась. - Это очень обидно. Он приехал в среду, а вечером во вторник шел дождь, и вы знаете, как обстоят дела на этой дороге ».
   - И он… - начал спрашивать Липхорн.
   «Он самый лучший в поле Элли», - сказал Эллиот. «Думаю, он был председателем ее диссертационного комитета, когда она получила докторскую степень в Мэдисоне. Сейчас он профессор Университета Нью-Мексико. Две или три книги по эволюции керамики мимбров, хохокам и анасази. Лучший гуру в области керамики ».
   «Элли - эквивалент нашего Деванти», - сказал Дэвис. «Ей довольно хорошо пришлось убедить Lehman, что она знает, о чем говорит. Как и в случае миграции, нам с Эллиотом приходится иметь дело с нашим главным боссом ».
   - Доктор Делберт Деванти, - сказал Эллиот. «Арканзасский ответ Эйнштейну». Тон был сардоническим.
   «Он кое-что доказал», - ровным голосом сказала Макси Дэвис. «Даже если он не поступил в Академию Филлипса в Эксетере или в Принстон».
   Наступила тишина. Длинное красивое лицо Эллиота сделалось жестким и пустым. Макси взглянула на него. Во взгляде Лиафорн прочитал… что? Гнев? Злоба? Она повернулась к Лиафорну. - Обратите внимание на высокомерное презрение голубых кровей к плебеям. Деванти определенно является плебеем. Похоже на кукурузную лепешку.
   «И часто ошибается», - сказал Эллиот.
   Дэвис засмеялся. «Вот это», - сказала она.
   «Но вы даете людям право ошибаться, если они вышли из хлопкового поля», - сказал Эллиот. Его голос звучал нормально или почти нормально, но Лиафорн видел напряжение в линии его подбородка.
   - Скорее оправдание, - мягко сказала Макси. «Может, он что-то упустил, пока работал по ночам, чтобы прокормить семью. Никаких наставников, которые бы копались в библиотеке ».
   На это Рэндалл Эллиот ничего не ответил. Лиафорн смотрел. Куда приведет это напряжение? Видимо, никуда. Макси больше нечего было сказать.
   - Вы двое работаете в команде, - сказал Лиафорн. 'Это так?'
   «Более или менее, - сказал Дэвис. «У нас общие интересы в Анасази».
   'Например как?' - спросил Лиафорн.
   'Это трудно. На самом деле это включает в себя экономику продуктов питания, допустимое питание, размер населения и тому подобное, и вы тратите гораздо больше времени на программирование статистических прогнозов на компьютере, чем на копание в поле. Действительно скучные вещи, если только ты не достаточно странный, чтобы им заниматься. Она улыбнулась Лиафорну. Улыбка такого ослепительного очарования, что однажды она его уничтожила бы.
   «А Рэндалл здесь, - добавила она, - делает нечто гораздо более драматичное». Она ткнула его локтем - жест, который почти сделал то, что она говорила, просто поддразниванием. «Он совершает революцию в физической антропологии. Он находит способ раз и навсегда разгадать тайну того, что случилось с этими людьми ».
   - Исследования населения, - тихо сказал Эллиот. «Включает миграции и генетику».
   «Переписывает все книги, если это сработает», - сказала Макси Дэвис, улыбаясь Липхорну. «Эллиоты не тратят время на мелочи. На флоте они адмиралы. В университетах они президенты. В политике они сенаторы. Когда вы начинаете с вершины, вы должны стремиться высоко. Или все разочарованы ».
   Лиафорну было неудобно. «Это будет проблемой», - сказал он.
   «Но у меня не было такого, - сказал Макси Дэвис. «Я белый мусор».
   «Макси никогда не устает напоминать мне серебряную ложку в моей кроватке», - сказал Эллиот, подавляя ухмылку. «Но это не имеет ничего общего с поиском Элли».
   - Но ты прав, - сказал Лиафорн. Доктор Фридман не пропустил бы эту встречу с Lehman без уважительной причины ».
   «Черт, нет», - сказала Макси. - Вот что я сказал тому идиоту в офисе шерифа.
   «Вы знаете, зачем он приехал? Конкретно.
   «Она собиралась познакомить его со всем, - сказал Эллиот.
   «Она собиралась поразить его разорвавшейся бомбой», - сказал Макси. «Я так думаю. Думаю, она наконец собрала все воедино.
   Что-то было в выражении лица Эллиота. Может скептицизм. Или неодобрение. Но Дэвис был полон энтузиазма.
   'Что она тебе сказала?'
   'Ничего
  
  
  
  
  , правда. Но я просто чувствовал это. Все наладилось. Но она не сказала бы много ».
   «Это нетрадиционно, - сказал Эллиот. «Не среди нас, ученых».
   Лифхорн обнаружил, что его не меньше интересует то, что происходит с Эллиотом, как и суть разговора. Тон Эллиота теперь был слегка насмешливым. Дэвис тоже это заметил. Она посмотрела на Эллиота, а затем снова на Лиафорна, обращаясь напрямую к нему.
   «Это правда, - сказала она. «Прежде чем хвастаться, надо чем-то похвастаться».
   Она сказала это тихим голосом, не глядя на Эллиота, но лицо Эллиота покраснело.
   «Ты думаешь, она нашла что-то важное», - сказал Лиафорн. - Она ничего тебе не сказала, но что-то заставило тебя так подумать. Что-то конкретное. Вы думаете, что это было?
   Дэвис откинулся на кушетке. Она зажала нижнюю губу зубами. Она легонько положила руку на бедро Эллиота. Она думала.
   «Элли была взволнована», - сказала она. «Тоже счастлив. На неделю, может, чуть дольше, прежде чем она уйдет. Она встала с дивана и прошла мимо Лиафорна в спальню. «Бесконечная грация, - подумал Лиафорн.
   - Она была в Юте. Я помню это. Блефу, и мексиканской шляпе, и… - Ее голос из спальни был невнятным.
   - Монтесума-Крик? - спросил Лиафорн.
   «Да, вся эта территория на южной окраине штата Юта. А когда она вернулась, - Дэвис вышел из спальни, неся коробку с кофе Folgers, - у нее были все эти черепки. Она поставила коробку на журнальный столик. - Думаю, те же самые. По крайней мере, я помню, что это была эта коробка ».
   В ящике находилось то, что, по мнению Лиафорна, состояло из пятидесяти фрагментов горшков, некоторые из которых были большими, а некоторые не более дюйма в диаметре.
   Лиафорн перебрал их, не ища ничего особенного, но заметил, что все они были красновато-коричневыми и все имели волнистый узор.
   - Думаю, это ее гончар, - сказал Лиафорн. «Она сказала, где она их взяла?»
   «Из« Вора времени », - сказал Эллиот. «От охотника за горшками».
   «Она этого не говорила, - сказал Дэвис.
   Она отправилась в Блафф искать охотников за горшком. Чтобы увидеть, что они нашли. Она вам это сказала.
   - Кого она сказала? - спросил Лиафорн. Здесь могло быть объяснение того, как она исчезла. Если бы она имела дело напрямую с охотником за горшками, у него, возможно, были бы сомнения. Могли подумать, что он продал ее доказательства, которые посадят его в тюрьму. Мог бы убить ее, когда она вернется за новым.
   «Она не называла никаких имен, - сказал Дэвис.
   «Вряд ли необходимо, - сказал Эллиот. - В поисках охотников за марихуаной в районе Блаффа ты пойдешь к старику Хоку. Или один из его друзей. Или наемные работники ».
   «Блеф, - подумал Лиафорн. Может, он пойдет туда и поговорит с Хоуком. Это должен быть тот же Хоук. Выживший отец утонувшего убийцы. Воспоминания нахлынули обратно. Такая трагедия глубоко вживается в мозг.
   «Возможно, вам нужно знать кое-что еще, - сказал Дэвис. «У Элли был пистолет».
   Лиафорн ждал.
   «Она хранила его в одном ящике с сумочкой».
   «Этого там не было, - сказал Лиафорн.
   Нет. Это не так, - сказал Дэвис. - Думаю, она взяла его с собой.
   «Да, - подумал Лиафорн. Он пойдет в Блафф и поговорит с Хоуком. Насколько Лиафорн его запомнил, он был очень необычным человеком.
  
   Глава седьмая
  
   Ť ^ ť
   ДЖИМ ЧИ сидел на краю своей койки, протирал глаза костяшками пальцев, откашлялся и задумался о беспокойстве, которое мешало ему спать. Слишком много смерти. На нарушенной земле было слишком много костей. Он отбросил эту мысль. Было ли достаточно воды в баке его маленького алюминиевого трейлера, чтобы позволить себе душ? Возможно, ответ был. Но это была не новая проблема. Чи давно разработал метод минимизации его воздействия. Он наполнил свой кофейник готовым к работе. Он наполнил стакан для питья в качестве резерва для чистки зубов и горчичную банку для потовой ванны, которую собирался принять.
   Чи спустился по берегу реки с банкой, бумажным стаканчиком и брезентом. Во время ванны в ивах у Сан-Хуана он собрал достаточно коряги, чтобы нагреть камни, наполнил чашу чистым сухим песком, зажег огонь и сел, скрестив ноги, ждал и думал. Бесполезно думать о Джанет Пит - эта встреча представляла собой унижение, которого нельзя ни избежать, ни преуменьшить. Как бы он ни думал, цена составила бы 900 долларов плюс презрение Джанет Пит. Вместо прошлой ночи он подумал о двух телах, которые были сфотографированы и загружены в полицейский фургон депутатами округа Сан-Хуан. Он подумал о горшках, тщательно завернутых в газеты в мешках для мусора.
  
  
  
  
  Когда камни стали достаточно горячими и огонь сгорел дотла, он накрыл каркас ванны брезентом и скользнул под него. Он присел на корточки, распевая песни для потовой ванны, которым Святой Народ учил первые кланы, песни, призванные вывести из тела заражение и болезнь. Он наслаждался сухим жаром, ощущая расслабление мускулов, пот сочился с его кожи, стекал за уши, стекал по спине, мокрый по бокам. Он налил себе в руку горсть воды из кувшина и брызнул на камни, охватив себя паром. Он глубоко вдохнул этот горячий туман, почувствовал, как его тело залито влагой. Теперь у него кружилась голова, он был свободен. Беспокойство о костях и бьюиках исчезло в горячей тьме. Вместо работы легких Чи сознавал открытые поры, гибкие мускулы и свое крепкое здоровье. Вот его хозро - его гармония с тем, что его окружает.
   Когда он откинул брезент и вынырнул, розовый от тепла тела и струящегося пота, он почувствовал легкость головы, легкость ног, вообще замечательно. Он потер себя собранным песком, снова забрался в трейлер и принял душ. Чи добавил к привычной бережливости жителей пустыни к воде особую осторожность, которую те, кто живет в трейлерах, заново учатся каждый раз, когда покрываются пеной и обнаруживают, что в резервуаре ничего не осталось. Он намылил небольшой участок, сполоснул его, затем намылил еще один, торопясь запахом своего настойчивого кофе. Его гены навахо избавили его от необходимости снова бриться, наверное, на неделю, но он все равно побрился. Это был способ отсрочить неизбежное.
   Это было отложено еще немного из-за отсутствия телефона в трейлере Чи. Он воспользовался телефоном-автоматом рядом с круглосуточным магазином на шоссе. Джанет Пита не было в офисе. Может быть, сказала портье, она спустилась в здание юстиции, в полицейский участок. Она беспокоилась о своей новой машине. Чи набрал номер. Три обратных сообщения для него, два от Джанет Пит из ДНК, племенной юридической службы, одно от лейтенанта Лифорна. Липхорн только что позвонил и поговорил с капитаном Ларго. Затем капитан оставил Чи сообщение, чтобы он позвонил Лифхорну на его домашний номер в Window Rock после 18:00. Пит оставил какие-нибудь сообщения? Да, во время последнего звонка, который она сказала, чтобы сказать ему, что хочет забрать свою машину.
   Чи позвонил на домашний номер Пита. Он нервно постучал пальцами, когда зазвонил телефон. Раздался щелчок.
   «Извини, я не могу сейчас подойти к телефону», - сказал голос Пита. «Если вы оставите сообщение после того, как прозвучит сигнал, я позвоню вам».
   Чи прислушался к звуку и последовавшей за ним тишине. Он не смог придумать ничего разумного и повесил трубку. Затем он поехал в гараж Цо. Конечно, ущерб был не таким серьезным, как он помнил.
   Ущерб был именно таким, как он помнил. Автомобиль присел на буксирную тележку Цо, обесцвеченный пылью, переднее колесо гротескно смещено, краска соскребана с крыла, маленькие зажимы, которые когда-то держали любимую хромированную полоску Джанет Пит, ничего не держали. Небольшая вмятина в двери. Большая вмятина, окаймляющая голубовато-голубую окраску заднего крыла. Выглядит искалеченным и грязным.
   «Не так уж и страшно», - сказал Цо. «От девяти пятидесяти до одиннадцати сотен долларов, и так хорошо, как было. Но ей действительно следует исправить все те проблемы, которые возникли, когда вы впервые въехали в нее. Цо вытирал жир с рук жестом, который напомнил Чи о жадном ожидании. «Резкие тормоза, слабое рулевое управление и все такое».
   «Мне понадобится кредит, - сказал Чи.
   Цо подумал об этом, его лицо было полно воспоминаний о долгах, нарушенных дружеских отношений. Мысли Чи о Цо, всегда теплые, начали охлаждаться. Пока они это делали, к зданию подъехал седан Джанет Пит. Открылась входная дверь. Появилась Джанет Пит. Она посмотрела на «бьюик», на две другие машины, ожидающие ухода Цо, и ослепительно улыбнулась Чи.
   «Где мой бьюик?» спросила она. «Как он работал? Вы ...
   Вопрос замолчал. Джанет Пит снова посмотрела на «бьюик».
   «Боже мой, - сказала она. - Кто-нибудь убит?
   «Хорошо, - сказал Чи. Он прочистил горло. «Видите ли, я ехал ...»
   «Сильный шок», - сказал Цо. «Слабое рулевое управление. Но Чи все равно его вынул. Что-то вроде проверки безопасности. Цо пожал плечами и скривился. «Могли убить», - сказал он.
   Что, если вы правильно подумали, возможно, правда, подумал Чи. Его недовольство Цо было сметено волной благодарности.
   Он сделал унизительный жест. «Я должен был быть более осторожным», - сказал он. «Цо предупредил меня».
   Джанет смотрела на «бьюик», согласовывая то, что она видела, с тем, что она оставила. «Мне сказали, что все в порядке», - сказала она.
   - Одометр сброшен, - сказал Цо. «Тормозные накладки изношены неравномерно. Карданный шарнир ослаблен. Свободное рулевое управление. Требовалось много работы ».
   Джанет Пит прикусила губу. Подумал. «Могу я воспользоваться твоим телефоном?»
   Чи подслушал только часть этого. Проходя мимо продавца к менеджеру по продажам к генеральному директору. Чи показалось, что менеджер
  
  
  
  
  
   в основном слушал.
   «Офицер Чи, кажется, не слишком сильно ранен, но я не слышал от его адвоката - список дефектов показывает механик - это мисдиминор третьей степени в Нью-Мексико, фальсификация одометра. Да, что ж, жюри может решить это за нас. Думаю, штраф в пять тысяч долларов. Вы можете забрать его в гараже Цо в Шипроке. Он сказал мне, что не выпустит его, пока вы не оплатите его расходы. Буксировка, осмотр, наверное. Мой адвокат сказал мне убедиться, что ни один из ваших механиков не работал над этим, пока он не решит ...
   По пути за чашкой кофе в седане Джанет Пит Чи сказал: «Он попросит своих механиков все исправить».
   «Возможно, - сказала Джанет. - В любом случае это не будет серьезным судебным процессом. Не стоит.
   - Просто дать ему немного попотеть?
   «Знаешь, они бы не стали на тебя примерять. Ты же мужчина. Они тянут эту чушь на женщин. Они полагают, что могут продать женщину с голубой краской и хромированной полосой. Продайте нам лимон.
   - Гм, - сказал Чи, что вызвало период молчания.
   'Что на самом деле произошло?' - спросила Джанет.
   «Сбой рулевого управления», - сказал Чи, чувствуя себя неловко.
   «Давай, - сказала Джанет.
   «Пытался повернуть», - сказал Чи. 'Пропустил его.'
   'Как быстро? Давай. Что происходило?'
   Итак, Джим Чи объяснил все о пропавшем трейлере, пропавшем экскаваторе и капитане Ларго, и это привело к тому, что он нашел прошлой ночью.
   Джанет слышала об этом по радио. За кофе у нее было много вопросов, не все из которых касались преступления.
   «Я слышала, что ты хататали», - сказала она. «Что вы воспеваете Путь Благословения».
   «Я все еще учусь», - сказал Чи. «Единственное, что я исполнил, было в семье. Родственник. Но теперь я это знаю. Если кто-то хочет, чтобы это было сделано ».
   «Как ты получаешь выходной? Разве это не проблема? Восемь дней, правда? Или вы поете более короткую версию?
   «Пока нет проблем. Нет клиентов ».
   «Еще кое-что, что я слышал о тебе - у тебя есть девушка белагана. Учитель в Краунпойнте.
   «Она ушла», - сказал Чи и почувствовал это странное ощущение, что он слышит с какой-то внешней точки его голос, говорящий эти слова. «Уехал учиться в аспирантуру в Висконсин».
   «О, - сказала Джанет.
   «Мы пишем, - сказал Чи. «Однажды я послала ей беременную кошку».
   Джанет выглядела удивленной. - Испытывает ее терпение?
   Чи пытался придумать, как это объяснить. Глупо посылать Мэри Лэндон, глупо говорить об этом сейчас.
   «В то время я думал, что это какой-то символизм», - сказал он.
   Джанет позволила тишине жить по моде навахо. Если бы он хотел сказать больше о Мэри Лэндон и кошке, он бы сказал это. Она ему за это нравилась. Но ему больше нечего было сказать.
   - Это была та кошка, о которой вы мне рассказывали? Прошлым летом, когда вы арестовали того старика, которого я представлял. Кошка, за которой охотился койот?
   Чи помешивал кофе, опустив голову, но понимая, что Джанет Пит изучает его. Он кивнул, вспоминая. Джанет Пит предложила ему предоставить своей бездомной кошке дом, защищающий от койотов, и они пошли в зоомагазин Фармингтона и купили одну из тех пластиковых и проволочных клеток, которые использовались для перевозки домашних животных на авиалайнерах. В конце концов, он использовал его, чтобы отправить брошенную кошку белого человека обратно в мир белого человека.
   «Символизм», - сказала Джанет Пит. Теперь она помешивала кофе, глядя на водоворот, сделанный ложкой.
   Чи в верхнюю часть головы сказала: «Кошка Белагана не может адаптироваться к образу жизни навахо. Голодает. Съеден койотом. Мой эксперимент с бездомной кошкой провалился. Я принимаю неудачу. Кошка возвращается в мир белаган, где есть больше еды, а койот тебя не достает ». Это было больше, чем Чи хотел сказать. Он был разорван. Он хотел поговорить о Мэри Лэндон, об уходе Мэри Лэндон. Но ему было неудобно говорить об этом Джанет Пит.
   «Она не хотела оставаться в резервации. Вы не хотели уходить, - сказала Джанет Пит. «Вы говорите, что понимаете ее проблему».
   «Наша проблема», - сказал Чи. 'Моя проблема.'
   Джанет Пит отпила кофе. «Мой был профессором права. Доцент, чтобы быть техническим. Она поставила чашку и задумалась. «Знаешь, - сказала она, - может быть, это та же символическая проблема с кошкой». Дай мне посмотреть, смогу ли я подобрать его ».
   Чи ждал. Как и Мэри Лэндон, у Джанет Пит были большие выразительные глаза. Темно-коричневый вместо синего. Теперь они были окружены морщинами нахмуренных взглядов, как думала Джанет Пит.
   «Не очень подходит», - сказала она. «Он хотел помощника». Она смеялась. Ребро Адама. Что-то, что могло бы сдержать одиночество молодого человека, строящего блестящую карьеру в суде. Индийская девушка ». Слова звучали горько, но она улыбнулась Чи. 'Ты помнишь. Несколько лет назад к яппи были индийские девушки. Например, ожерелья из цветов тыквы и заявление о том, что вы отчасти чероки или сиу, если хотите писать романтические стихи ».
   «Не так много сейчас, - сказал Чи. «Я так понимаю, вы согласились не согласиться».
   «Не совсем», - сказала она. «Предложение остается открытым. По крайней мере, он мне так говорит.
   «В каком-то смысле подходит», - сказал Чи. «Я хотел, чтобы она была моим навахо».
   «Она была школьной учительницей? В Краунпойнте?
   'За
  
  
  
  
  
  три года, - сказал Чи.
   Но не хотел делать на этом карьеру. Я понимаю ее точку зрения ».
   «Проблема была не в этом. Здесь воспитывались дети. И более того. Я мог уйти. Было предложение от ФБР. Лучше денег. Вроде как выбор, по ее мнению. Достаточно ли я хотел, чтобы она перестала быть навахо?
   За пыльным окном кафе навахо навахо ослепительный свет позднего дня сменился тенью облаков. Мимо медленно проехал пикап «Форд 250», переднее сиденье которого было забито четырьмя навахо, а задний бампер - фургоном нетерпеливого туриста. Чи привлек внимание официантки и налил им кофе. Что бы он сказал, если бы Джанет Пит нажала вопрос. Если она сказала: «Ну, а ты?» что бы он сказал?
   Вместо этого она помешала кофе.
   «Как развивалась блестящая карьера профессора?» - спросил Чи.
   'Блестяще. Сейчас он главный юрисконсульт компании Davidson-Bart, которую, как я понимаю, называют многонациональным конгломератом. Но в основном занимаются коммерческим кредитованием экспортно-импортного бизнеса. Делает деньги. Живет в Арлингтоне.
   Сквозь пыльное окно раздался слабый раскат грома, который стих.
   «Если бы пошел дождь», - сказала Джанет Пит.
   Чи думал о том же. Обмен мыслями навахо с другим навахо. «Слишком поздно для дождя», - сказал он. «Сейчас тридцать первое октября».
   Джанет Пит бросила его в гараж. Он остановился на станции, чтобы позвонить лейтенанту Лиафорну на обратном пути к трейлеру.
   - Ларго сказал мне, что вы нашли тела тех охотников за горшками, - сказал Лиафорн. «Он немного смутно говорил о том, что вы там делаете».
   Он оставил вопрос подразумеваемым, и Чи немного подумал, прежде чем ответить. Он знал, что жена Лиафорна умерла. Он слышал, что у этого человека были проблемы с этим. Он слышал - все в полиции племени навахо слышали - что Лиапхорн ушел из армии. На пенсии. Так что же он делал в этом деле? Насколько это было официально? Чи выдохнул, задумавшись еще на секунду. Он подумал, бросить или нет, это все еще Джо Липхорн. Наш легендарный Leaphorn.
   «Я искал того парня, который украл экскаватор здесь, в Шипроке», - сказал Чи. «Я узнал, что он был ловцом, и я пытался поймать его на раскопках. С украденным имуществом.
   - А вы знали, где искать? Лиафорн, вспомнил Чи, никогда не верил в совпадения.
   «Некоторые догадки», - сказал Чи. «Но я знал, в какой газовой компании он работал, и где его работа могла бы привести его, и где могли быть некоторые участки в тех местах, где он был бы».
   Весть о том, что Джо Лиапхорн потеряла ее, распространилась среди четырехсот сотрудников полиции племени навахо. У Джо Липхорна случился нервный срыв. Джо Липхорн был вне игры. Для Джима Чи голос Лиапхорна не отличался от него. Не изменился и тон его вопросов. Своеобразный скептицизм. Как будто он знал, что ему сказали не все, что ему нужно было знать. Что бы Лифорн спросила у него сейчас? Откуда он знал, что прошлой ночью этот человек будет копать?
   - Вам есть чем заняться?
   «Ой, - сказал Чи. 'Конечно. Мы знали, что он арендовал грузовик с новыми шинами на двойных задних колесах ».
   - Хорошо, - сказал Лиафорн. 'Хорошо. Так что следовало искать ». Теперь его голос звучал более расслабленно. «Имеет большое значение. В противном случае вы проведете остаток своей жизни, бегая по дорогам ».
   - И я подумал, что он мог копать прошлой ночью из-за того, что сказал Слику Накаи. Проповедник время от времени покупал у него горшки. И он вроде как сказал проповеднику, что быстро принесет ему немного, - сказал Чи.
   Тишина.
   «Вы знали, что я в отпуске? Выход из терминала?
   «Я слышал это», - сказал Чи.
   «Еще десять дней, и я в штатском. Прямо сейчас, я полагаю, я неофициальный.
   «Да, сэр», - сказал Чи.
   «Если ты сможешь сделать это завтра, ты поедешь со мной на место? Посмотри со мной при дневном свете. Расскажите, как это было до того, как шерифы, скорая помощь и ФБР все испортили.
   «Если капитан не возражает, - сказал Чи, - я с радостью пойду».
  
   Глава восьмая
  
   Ť ^ ť
   ЛИФОРН БОЛЬШУЮ НОЧЬ БЫЛ ЧУВСТВИТЕЛЬНО о ветре, прислушиваясь к тому, как он постоянно дует с юго-востока, пока ждал сна, просыпаясь снова и снова, чтобы заметить, как ветер двигается и порхает, издавая звуки чинди вокруг пустого дома. Когда за ним подъехала Тэтчер, все еще дул ветер, ударив по ее автомобильному седану.
   «Проходит холодный фронт», - сказала Тэтчер. «Он утихнет».
   И по мере того как они ехали на север от Window Rock, он умер. На многих фермах они остановились позавтракать, Тэтчер вспоминала Харрисона Хоука, скотовода, столпа Церкви Иисуса Христа Святых последних дней, влиятельного республиканца, предмета различных сплетен, комиссара округа, держателя разрешений на выпас скота Бюро землепользования, раскинувшегося по всей территории. страна каньонов на юге Юты, легендарный проницательный оператор. Липхорн в основном слушал, вспоминая Хука с давних времен,
  
  
  
  
   Когда они расплатились по чеку, западное небо над Черной Мезой было покрыто взвешенной пылью, но ветер утих. Пятьдесят миль спустя, когда они пересекли границу Юты к северу от Мексикан-Уотер, дул ветерок с юго-востока, но он был слишком слабым, чтобы шевелить редкую серую шалфей и серебряную траву скамейки Нокайто. Седан в полной тишине проехал по мосту через реку Сан-Хуан под Песчаным островом. Только запах пыли напоминал ветер.
   «Страна маленького дождя», - сказала Тэтчер. - Кто это так назвал?
   Это была не та дружба, которая требовала ответов. Лиафорн посмотрел вверх по течению, наблюдая, как небольшая флотилия резиновых байдарок, плотов и деревянных дори, устремившаяся в ручей со старта Sand Island. Плавучая экспедиция в глубокие каньоны. Он и Эмма говорили об этом. Ей бы понравилось, уберечь его от любой возможности телефонных звонков. Спустить его с края земли. И ему бы это тоже понравилось. Всегда собирался это сделать, но времени всегда не хватало. А теперь, конечно, время было исчерпано.
   'Одна из ваших работ?' - спросил Лиафорн, кивая в сторону флотилии внизу.
   «Мы лицензируем их как лодочников. Продайте путевки на поездку, убедитесь, что они соответствуют правилам безопасности. Так далее.' Он кивнул в сторону ручья. «Это должно быть последнее в сезоне. Они почти сейчас перекрывают реку.
   «Сильная головная боль?»
   «Только не эта группа», - сказала Тэтчер. «Это« Экспедиции диких рек из обрыва ». Плюсы. Больше о продажном образовании. Пригласите вас с геологом, чтобы изучить образования и окаменелости, или с антропологом, чтобы посмотреть на развалины Анасази в каньонах, или, может быть, с биологом, который познакомит вас с ящерицами, лишайниками и летучими мышами. В этом роде. Пожилые люди идут. Больше денег. Не кучка перезревших подростков, которые до чертиков надеются испугаться, спускаясь по порогам ».
   Лиафорн кивнул.
   «Гордитесь тем, что убирают за собой. Сверло теперь мочится прямо у реки, поэтому быстро его разбавляет. Все остальное они выполняют. Переносные туалеты. Разводите костры в топках, чтобы не выбросить весь этот углерод в песок. Даже пепел выносить ».
   Они свернули вверх по реке в сторону Блаффа. Снято бронирование сейчас. Из-под юрисдикции Липхорна в юрисдикцию Тэтчер. Большая часть земли над обрывами, протянувшимися вдоль реки, была бы федеральной землей, принадлежащей общественному достоянию. Земля вдоль реки была заселена семьями мормонов, которые заселили эту узкую долину по приказу Бригама Янга, чтобы сформировать форпост против враждебного языческого мира. Этот каменистый ландшафт к югу от реки когда-то был страной Лифхорна, когда он был молод и работал в Кайенте, но он был слишком безводным и бесплодным, чтобы поддерживать людей, которым потребуется внимание полиции.
   История гласит, что 250 мормонов заселили это место в 1860-х годах, и последние данные переписи, которые видел Липхорн, показали, что его нынешнее население составляет 240 человек - три станции обслуживания, расположенные вдоль шоссе, три придорожных кафе, два продуктовых магазина, два мотеля, офис и эллинг. экспедиций Wild Rivers Expeditions, школы, приходского молитвенного дома и множества домов, некоторые из которых пусты. Годы в Блаффе не сильно изменились.
   Дом на ранчо Хоука был исключением. Лиафорн запомнил это как большой массивный блок здания, сложенный из граненого розового песчаника, квадратный как кубик и совершенно аккуратный. Он был соединен с гравийной дорогой из Блаффа грунтовой дорогой, ведущей через железные ворота, изгибающейся над поросшим полынью холмом и заканчивавшимся под тополями, затенявшими дом. Лиафорн заметил разницу в воротах, окрашенных тогда, а теперь ржавых. Он отстегнул ее и снова застегнул после того, как Тэтчер проехала. Затем он потянул за цепь, которая ударила колоколом о большой железный церковный колокол, подвешенный на столбе, по которому проводился провод к дому. Это сказало Хоуку, что у него были посетители.
   Дорога была покрыта колеями, заросшими перекати-поле, дикими астрами и травой вдоль дорог. Забор из кроликов, который Липхорн помнил вокруг аккуратного и пышного сада перед домом, теперь провисал, и сад превратился в клубок засохших деревенских сорняков. Столбы, поддерживающие крыльцо, нуждались в покраске. То же самое и с пикапом, припаркованным у крыльца. Только квадратная форма дома, построенная, чтобы бросить вызов времени, не изменилась с годами. Но теперь, окруженный распадом, он стоял как чужой. Даже огромный сарай на склоне позади него, несмотря на каменные стены, казалось, прогнулся.
   Тэтчер позволила седану остановиться в тени тополя. Сетчатая дверь открылась, и появился Хоук. Он опирался на трость. Он прищурился из тени на слепящий солнечный свет, пытаясь определить, кто звонил во двор. С первого взгляда Лиафорн подумал, что Хук, как и розовый песчаник в его доме, не выдерживает времени. Несмотря на трость, его фигура в тени крыльца обладала твердостью, которую запомнил Лиафорн. Был еще раунд
  
  
  
  бульдожье лицо, моржовые усы, маленькие глазки, выглядывающие из-под очков в металлической оправе. Но теперь Лиафорн увидел брюшко, легкую опущенность, углубленные морщины, серость, рваные усы, скрывавшие его рот. И когда Хоук переместился на трость, Лиафорн увидел гримасу боли на его лице.
  
  
  
  
  
  - Ну, мистер Тэтчер, - сказал Хоук, узнав его. «Что привело к тому, что Бюро по управлению земельными ресурсами так быстро закончилось? Разве ты не был здесь только прошлой весной, чтобы увидеть меня? А потом он увидел Лиафорна. «А кто…» - начал он и остановился. Выражение его лица сменилось с нейтрального на удивление и на восторг.
   «Ей-богу, - сказал он. «Я не помню вашего имени, но вы полицейский навахо, который нашел шляпу моего мальчика». Хоук остановился. 'Да. Это был Лиафорн.
   Настала очередь Лифорна удивляться. Почти двадцать лет с тех пор, как он был вовлечен в охоту за мальчиком Хоука. Он говорил с Хоуком всего два или три раза, и очень кратко. Дать ему мокрую синюю фетровую шляпу, пропитанную грязной водой из реки Сан-Хуан. Стоя рядом с ним под нишей в скале, в тот напряженный момент, когда капитан полиции штата решил, что они загнали Бригама Хука в угол. И, наконец, на этом же крыльце, когда все было кончено и не оставалось никакой надежды, я слушал, как мужчина проверяет свою совесть, находя в своих собственных недостатках вину за убийственную ярость своего мальчика. Три встречи, и очень-очень давно.
   Хоук провел их в то, что он называл гостиной, аккуратную комнату, от которой пахло полировкой для мебели. - Не используй эту комнату слишком часто, - громко сказал Хоук, отдернул занавески, поднял жалюзи и поднял створки окон, чтобы впустить осень. Но в комнате по-прежнему было темно - ее стены представляли собой галерею с фотографиями людей в рамках, книжные полки уставлены в основном горшками. «Не собирайся много компаний», - заключил Хоук. Он сел в мягкое кресло, которое подходило к дивану, создавая еще один легкий клубок пыли. «Через минуту девушка будет здесь с чем-нибудь холодным». Затем он подождал, постукивая пальцами по подлокотнику стула. Настала их очередь говорить.
   «Мы ищем женщину», - начала Тэтчер. «Антрополог по имени Элеонора Фридман-Бернал».
   Хоук кивнул. 'Я знаю ее.' Он выглядел удивленным. 'Что она делает?'
   «Она пропала без вести», - сказала Тэтчер. «На пару недель». Он подумал, что он хотел сказать дальше. «Очевидно, она пришла сюда ненадолго до того, как исчезла. Блефу. Вы видели ее?'
   «А теперь посмотрим. Я бы сказал, что в последний раз она была здесь три-четыре недели, - сказал Хоук. 'Что-то такое. Может, я смогу это точно понять ».
   "Что она хотела?"
   Лиафорну показалось, что лицо Хоука стало чуть розовее обычного. Он смотрел на Тэтчер, его губа шевелилась под усами, а пальцы все еще барабанили.
   «Вы, ребята, не заставили себя долго ждать, - сказал он. «Я скажу это за тебя». Он приподнялся на стуле, затем снова сел. - Но как, черт возьми, вы связываете это со мной?
   - Вы имеете в виду ее пропажу? - озадаченно спросила Тэтчер. «Она записала ваше имя в свои записи».
   «Я имел в виду убийства», - сказал Хоук.
   «Убийства?» - спросил Лиафорн.
   «В Нью-Мексико», - сказал Хоук. - Охотники за горшком. Это было по радио сегодня утром ».
   - Думаете, мы связываем их с вами? - спросил Лиафорн. 'Почему вы так думаете?'
   «Потому что мне кажется, что каждый раз, когда федералы начинают задумываться о краже марихуаны, они приходят сюда и шлепают», - сказал Хоук. «Этих людей стреляют в кражу горшков, само собой разумеется, что это заставит полицейских BLM, и ФБР, и всех с их задниц и рабочих. Поскольку они не знают, что они делают, они меня беспокоят ». Хоук посмотрел на них, его маленькие голубые глазки увеличивались линзами очков.
   - Вы, ребята, говорите, что этот визит не имеет к этому никакого отношения?
   - Мы говорим вам об этом, - сказал Лиафорн. «Мы пытаемся найти антрополога. Женщина по имени Элеонора Фридман-Бернал. Она исчезла тринадцатого октября. Некоторые упоминания в ее заметках о том, как она приехала сюда, в Блафф, чтобы увидеть мистера Харрисона Хоука. Мы подумали, что если бы мы знали, из-за чего она пришла сюда, чтобы увидеть вас, это могло бы сказать нам кое-что о том, где искать дальше.
   Хоук задумался, оценивая их. «Она пришла ко мне по поводу котелка», - сказал он.
   Лиафорн сел, ожидая, пока его молчание побудит Хука добавить к этому свои слова. Но Тэтчер не была навахо.
   'Горшок?'
   «Это связано с ее исследованиями», - сказал Хоук. «Она видела его фотографию в каталоге аукциона Нельсона. Вы знаете об этом наряде? И это был тот вид, который ей интересен. Поэтому она позвонила им, поговорила с кем-нибудь, и они сказали ей, что получили это от меня. Хоук замолчал, ожидая вопроса Тэтчер.
   - Что она хотела знать?
   «Именно там, где я это нашел. Я не нашел. Я купил это у навахо. Я называю ее его именем.
   В комнату вошла женщина средних лет навахо с подносом с тремя стаканами для воды, кувшином, похожим на ледяную воду, и тремя банками пива Hires.
   «Пить воду или корневое пиво», - сказал Хоук. «Думаю, вы знали, что я Святые последних дней».
   Все взяли воду.
   - Ирэн, - сказал Хоук. «Вы хотите познакомиться с этими парнями. Это мистер Тэтчер. Тот из BLM, который приходит сюда то и дело, беспокоя нас о наших правах на выпас. И этот парень вот тот, кого я тебе говорил
  
  
  
  бой. Тот, что нашел шляпу Бригама. Тот, который не давал этим проклятым государственным полицейским стрелять в этот альков. Это Ирен Маскет.
   Ирэн поставила поднос и протянула руку Тэтчер. «Как поживаете?» - сказала она. Она говорила на навахо с Лиапхорном, используя традиционные слова, называя клан своей матери, Люди Высокого Дома, и клан своего отца, Пайуте Динех. Она не протянула руку. Он не ожидал этого. Это прикосновение к незнакомцам было обычаем белого человека, который некоторым традиционным навахо было трудно принять.
   - Вы помните, в какой день здесь была женщина-антрополог? - спросил ее Хоук. «Думаю, почти месяц назад».
   Ирэн задумалась. «В пятницу», - сказала она. «Четыре недели назад, в прошлую пятницу». Она взяла поднос и ушла.
   «Ирен была большим другом моей жены. Когда Алиса ушла, Ирэн осталась и присмотрела за вещами, - сказал Хоук.
   Они пили холодную воду. За серой головой Хоука стена была увешана фотографиями. Хоук, его жена и их дети собрались на крыльце. Бригам, младший, стоит впереди. Брат и сестра, которых ему суждено было убить, стояли позади него, улыбаясь через его плечи. Рот Бригама выглядел слегка искривленным, как будто ему приказали улыбнуться. Лицо Хоука было счастливым, мальчишеским. Его жена выглядела усталой, морщинки вокруг рта выражали напряжение. Свадебная фотография, невеста с поднятой вуалью над лицом, Хук с гораздо меньшими усами, пожилые пары, стоящие по бокам, фотография Бригама на коне, его улыбка натянутая и кривая. Фотография сестры в форме чирлидерши. Брата в футбольной куртке средней школы Монтесума-Крик. О том, как Бригам с напряженным взглядом держит мертвую рысь за задние лапы. Хоука в армейской форме. Хаук и еще пара. Но в основном это были фотографии троих детей. Десятки, в любом возрасте. В большинстве из них Бригам стоял один, редко улыбаясь. В трех из них он стоял над оленем. В одном - над медведем. Лифорн вспомнил, как Хук бесконечно разговаривал на крыльце в тот день, когда Бригам утонул.
   «Всегда на улице», - сказал Хоук. «С самого маленького. Застенчивый, как навахо. Не был счастлив среди людей. Не надо было заставлять его там ходить в школу. Надо было ему помочь ».
   Теперь Хоук поставил стакан. Тэтчер спросила: «Когда она уезжала отсюда, собиралась ли она увидеть навахо? Тот, кто нашел горшок?
   «Я считаю, - сказал Хоук. 'Это было ее намерением. Она хотела знать, где он это взял. Все, что я знал, это то, что он мне сказал. Что он не нарушал никаких законов, получая это ». Хоук разговаривал напрямую с Тэтчер. «Не получил это из общественного достояния или из резервации. Мне нужно быть на частной земле, иначе я не буду иметь к этому никакого отношения ».
   'Как его звали?' - спросила Тэтчер.
   «Фелла по имени Джимми Этситти», - сказал Хоук.
   - Живете здесь?
   - Думаю, на юг, - сказал Хоук. «Через границу в Аризоне. «Между Тес Нез лах и Дин-нехотсо, - я думаю, он сказал». Хоук остановился. Лифорну казалось, что нужно решить, достаточно ли он сказал им. И на этот раз Тэтчер не прервала тишину. - подумал Хоук. Они ждали. Лиафорн изучал комнату. Все было пыльно, кроме пианино. Он светился воском. Как и большинство книжных полок, полка над пианино была уставлена ​​горшками.
   «Думаю, я сказал ей, что она должна остановиться в Доме капитула Диннехотсо и спросить, как добраться до наряда Милдред Роанхорс», - добавил Хук. «Этситти ее зять».
   «Я заметил в каталоге Nelson, что они предоставляют заказчику некоторую документацию по своим артефактам», - сказал Липхорн. Он оставил вопрос подразумеваемым, и Хоук позволил ему немного повиснуть, пока думал, как на него ответить.
   «Да, - сказал Хоук. «Если мне случится найти что-то сам - или иногда, когда я лично знаю, откуда это взялось, - я заполняю такого рода заявление, время, место и все такое, подписываю и отправляю. В таком случае я просто передаю форму документации искателю - у кого бы я ее ни покупал. Я прошу их заполнить его и подписать ».
   - Вы показываете эту бумагу даме? - спросил Лиафорн.
   «Не было», - сказал Хоук. «Обычно я просто прошу человека, нашедшего, отправить письмо прямо тому, кто покупает у меня. В этом случае я дал Этситти анкету Нельсона и сказал ему позаботиться о нем ».
   Они сидели и обдумывали это.
   - В этом нет посредников, - сказал Хоук.
   И, подумал Лиафорн, ограждает Харрисона Хоука от любых обвинений в мошенничестве.
   - С таким же успехом можно вытащить его изо рта лошади, - мрачно добавил Хоук. Но он подмигнул Лиафорну.
   Оставалось еще много дня, чтобы поехать на юг, к зданию капитула Диннехотсо, проложить маршрут к отряду Милдред Роанхорс и найти Джимми Этситти. На крыльце Хоук коснулся рукава Лиафорна.
   «Всегда хотел сказать вам что-нибудь о том, что вы сделали», - сказал он. В тот вечер я был не в состоянии думать об этом. Но это было доброе дело. И храбрый тоже.
   «Это была просто моя работа», - сказал Лиафорн. 'Этот
  
  
  
  
  Ольман был торговцем. Грин насчет такой работы. И, наверное, испугался. Кому-то нужно было сохранять спокойствие ».
   «Оказалось, это не имело значения, - сказал Хоук. - Все равно Бригам там не прятался. Думаю, к тому времени он уже утонул. Но я благодарю вас ».
   Тэтчер стояла у подножия лестницы, ожидая и слыша все это. Стыдно. Но он не заговорил об этом, пока они не выехали из Блаффа и ехали в сторону Мексикан-Уотер под слепящим полуденным солнцем.
   «Не знал, что вы причастны к делу Хоука», - сказал он. Он покачал головой. «Адская вещь. Мальчик был сумасшедшим, не так ли?
   «Так они сказали. Шизофрения. Слышны голоса. Недоволен кем-либо, кроме своего отца. Одиночка. Но Хоук сказал мне, что он великолепен в музыке.
   То пианино там, это было мальчиком. Хоук сказал, что у него это хорошо получается, и он играет на гитаре и кларнете ».
   «Но опасно», - сказала Тэтчер. «Должен быть в больнице. Заперт, пока он не будет в безопасности.
   Я помню, что Хоук сказал, что они должны были сделать именно это. Он сказал, что его жена хотела, но он не стал этого делать. Сказал, что думал, что это убьет мальчика. Запирать его. Сказал, что он был счастлив только тогда, когда был на улице ».
   - Что вы сделали, чтобы произвести такое впечатление на Хоука?
   - Нашла шляпу мальчика, - сказал Лиафорн. «Вымыто на берегу реки в резервации. Уже было довольно ясно, что он пытался переплыть.
   Тэтчер некоторое время водила машину. Включил радио. «Следите за полуденными новостями», - сказал он. «Посмотри, что они скажут о тех охотниках за горшком, которых застрелили».
   - Хорошо, - сказал Лиафорн.
   «Это было нечто большее, - сказала Тэтчер. «Больше, чем найти его чертову шляпу».
   Может, с этим покончим. Воспоминания все равно хлынули обратно - еще одна из тех вещей, которые полицейский накапливает в уме и не может стереть. - Вы помните этот случай, - сказал Лиафорн. 'Хоук и один из его наемных рабочих вернулись домой той ночью и нашли тела и пропавшего младшего мальчика, Бригама, с некоторыми из его вещей. И дробовик, из которого он это сделал, тоже пропал. Большое волнение. Тогда Хоук был даже важнее, чем сейчас - законодатель и все такое. Кучки мужчин повсюду ищут. Офицер дорожного патруля штата Юта - капитан, лейтенант или кто-то еще - он и группа, с которой он имел дело, думали, что они загнали мальчика в угол в своего рода алькове-пещере в каньоне коробов. Что-то видел или слышал, и я полагаю, что ребенок раньше использовал это место как своего рода тусовку. Во всяком случае, они вызвали его, чтобы он вышел, но ответа не было, так что этот тупой капитан хочет, чтобы все стреляли туда, и я сказал сначала, что подойду немного ближе и посмотрю, что я вижу, и получилось там никого не было ».
   Тэтчер посмотрела на него.
   «Ничего страшного, - сказал Лиафорн. «Там никого не было».
   - Значит, в тебя не стреляли из дробовика.
   «Я имел довольно четкое представление о том, как далеко может стрелять дробовик. Недалеко.'
   «Да, - сказала Тэтчер.
   Тон раздражал Лиафорна. «Черт возьми, чувак, - сказал он. «Мальчику было всего четырнадцать».
   Тэтчер никак не прокомментировала это. Женщина, читающая полдень, попала на стрельбу охотника за горшком. Управление шерифа округа Сан-Хуан заявило, что у них пока нет подозреваемых по этому делу, но у них есть многообещающие версии. Были сделаны слепки с следов шин автомобиля, который, как полагают, использовался убийцей. Обе жертвы были опознаны. Это были Джо Б. Нейлс, тридцать один год, бывший сотрудник Wellserve в Фармингтоне, и Джимми Этситти, тридцать семь лет, чей адрес был дан как капитул Диннехотсо в резервации навахо.
   «Ну что ж, - сказала Тэтчер. «Думаю, мы можем не останавливаться в Диннехотсо».
  
   Глава девятая
  
   Ť ^ ť
   ЭТО ПРОСТО О том, где они оставили припаркованный грузовик U-Haul, - сказал Чи. Выключил зажигание, поставил стояночный тормоз. «Подъехали к краю склона, трос лебедки закончился. Очевидно, они ослабили экскаватор на кабеле.
   Пикап Чи был направлен вниз по крутому склону. В пятидесяти футах ниже заросший травой, заросший кустарником холм, на котором тысячу лет назад стоял маленький анасази пуэбло, представлял собой хаос траншей, нагроможденных камней и того, что выглядело как сломанные палки. Кости, белые в солнечном свете.
   'Где был экскаватор?'
   Чи указал. - Видишь можжевельник? В конце неглубокой траншеи.
   - Думаю, шериф все утащил, - сказал Лиафорн. «После того, как они получили свои фотографии».
   «Таков был план, когда я уезжал».
   Липхорн ничего не ответил. Он сидел молча, глядя на разрушения внизу. Этот гребень был намного выше, чем казалось Чи в темноте. Шипрок, словно синий большой палец, торчал на западном горизонте в семидесяти милях от нас. Позади него тусклые очертания гор Карризо образовывали последнюю окраину планеты. Квартиры, заросшие полынью между ними, были покрыты тенью облаков, плывущих на восток под полуденным солнцем.
   - Тела, - сказал Лиафорн. - Белагана в экскаваторе? Правильно? Именованные ногти. А индейцы навахо ползают по склону под нами? Джимми Этситти. Который
  
  
  
  
  в одного стреляли первым?
   Чи открыл рот, закрыл его. Его побуждением было сказать, что решение должен будет принять коронер. Или примерно в то же время. Но он понял, чего хотел Лиафорн.
   «Я предполагаю, что навахо бежал, спасая свою жизнь», - сказал он. «Я бы сказал, что он видел белого человека, застреленного из машины. Он бежал за грузовиком ».
   - Как следует проверять, прежде чем позвонить шерифу?
   «Вряд ли, - сказал Чи.
   - Но некоторые, - сказал Лиафорн.
   'Очень мало.'
   - Убийца припарковался здесь?
   «Вниз насосом нефтяной скважины».
   «Следы шин что-нибудь значат?»
   «Автомобиль или пикап. Некоторые изнашиваются ». Чи пожал плечами. «Пыльно, сухо и в темноте. Не могу сказать многого.
   «Как насчет его следов? Или ее?
   Он припарковался на песчанике. Нет следов прямо у машины. После этого в основном потертости ».
   'Мужчина?'
   'Вероятно. Я не знаю.' Чи вспоминал, как был потрясен. Слишком много смерти. Он не использовал свою голову. Теперь он чувствовал себя виноватым. Если бы он сконцентрировался, то наверняка нашел бы хоть что-нибудь, указывающее на размер обуви.
   «Нет особого смысла повторять это снова», - сказал Лиафорн. «Слишком много заместителей шерифа, парамедиков и фотографов топчут все вокруг».
   И вот они спустились с холма - Лиафорн потерял равновесие и соскользнул на двадцать футов под ливнем выбитой земли и гравия. Стоя там, среди выбитых камней, среди разбросанных костей, Чи почувствовал знакомое беспокойство. Слишком много чинди поднялось в воздух здесь, обретя свободу от тел, в которых они жили. Лиафорн стоял у узкой траншеи, выкопанной экскаватором-погрузчиком возле обвалившейся стены, и выглядел задумчивым. Но тогда Лиафорн не верил ни в чинди, ни во что-либо еще.
   «Вы изучали антропологию, не так ли? В Нью-Мексико?
   «Верно, - сказал Чи. То же самое было и с Лифорном, если слухи о племенной полиции навахо верны. В штате Аризона. BA и MS.
   - Часто вникаешь в анасази? Археологический конец этого?
   «Немного», - сказал Чи.
   «Дело в том, что кто бы ни делал эту работу, он что-то знал о том, что делал», - сказал Лиафорн. «Анасази обычно хоронили своих мертвецов в помойке вместе с мусором или прямо у стен, иногда внутри комнат. Этот парень обрабатывал кучу ... - Лиафорн указал на разорванную землю за ними. И он работал вдоль стен. Так что, я думаю, он знал, что они закапывали керамику вместе со своими трупами, и он знал, где найти могилы ».
   Чи кивнул.
   И, возможно, он знал, что это был поздний сайт, и что - практическое правило - чем позже сайт, тем лучше банк. Глазурованные, разноцветные, декорированные и так далее ». Он наклонился, поднял осколок глиняной посуды размером с руку и осмотрел его.
   «Большинство вещей, которые я здесь видел, похожи на это», - сказал он, передавая осколок Чи. 'Узнаешь это?'
   Внутренняя поверхность была шероховатой серого цвета. Под слоем пыли снаружи сияла глянцевая роза, сквозь которую пробивались призрачные белые линии. Чи прикоснулся к глазурованной поверхности к своему языку - автоматическая реакция бывшего студента антропологии на черепок - и осмотрел чистое место. Приятный цвет, но в его памяти не было ничего, кроме путаницы названий: «Классика». Пуэбло III. Надрезанный. Гофрированный и т. Д. Он протянул осколок Лиафорну и покачал головой.
   «Это тип, который называется полихромией Святого Иоанна, - сказал Лиафорн. «Поздно. Есть теория, что он возник в одной из деревушек Чако. Я думаю, они почти уверены, что его использовали для торговли ».
   Чи был впечатлен, и его лицо выразило это.
   Лиафорн усмехнулся. «Я тоже не могу вспомнить такие вещи», - сказал он. «Я читал».
   'Ой?'
   «Кажется, у нас здесь что-то общее, - сказал он. «Вы искали пару человек, которые украли наш экскаватор. Я ищу антрополога. Женщина, которая работает в Чако, однажды три недели назад улетела в Фармингтон и больше не вернулась ».
   «Не слышал об этом», - сказал Чи.
   «Она приготовила этот большой изысканный ужин. Был гость, пришедший в гости. Мужчина для нее очень важен. Она положила его в холодильник и больше не вернулась ». Лиафорн смотрел через луг на далекие грозовые тучи. Ему, должно быть, пришло в голову, что для Чи это прозвучит странно. Он взглянул на него. «Это дело о пропавшем без вести округе Сан-Хуан, - сказал он. «Но я в отпуске, и это звучало интересно».
  
  
  
  
  «Вы упомянули, что уходите, - сказал Чи. «Я имею в виду отставку».
   - Я в окончательном отпуске, - сказал Лиафорн. «Еще несколько дней, и я в штатском».
   Чи не мог придумать, что сказать. Он не особенно любил Лиафорна, но уважал его.
   «Но я еще не штатский, - добавил он, - а то, что у нас здесь, необычно. Я имею в виду это совпадение. У нас есть доктор Фридман-Бернал, яростный коллекционер такой керамики ». Лиафорн постучал по черепку указательным пальцем. - У нас есть Джимми Этситти, убитого здесь, когда он выкапывал такой горшок. Тот же Джимми Этситти работал в Чако, где работал Фридман-Бернал. Этот же Джимми Этситти нашел где-то недалеко от Блаффа горшок, который он продал коллекционеру, который продал его аукционному дому. Этот горшок так взволновал Фридман-Бернал месяц назад, что она отправила ее в Блафф в поисках Этситти. И вдобавок ко всему у нас есть Фридман-Бернал, покупающий у Слика Накаи, евангелиста, и Нейлз, продающий Слику, и Этситти, играющий на гитаре у Накаи ».
   Чи ждал, но Липхорну, казалось, нечего было добавить.
   «Я ничего из этого не знал, - сказал Чи. «Просто знал, что Гвозди, и друг украл экскаватор, когда я должен был следить за станцией технического обслуживания».
   - Симпатичный клубок струн, вот и узел, - сказал Лиафорн.
   «И все это не касается Лифорна», - подумал Чи. Нет, если бы он ушел в отставку. Так почему он был здесь, сидя на этой каменной стене, выставив ноги на солнце, и почти двести миль езды уже позади него сегодня? Он должен получать от этого удовольствие, иначе его бы здесь не было. Так почему он ушел в отставку?
   «Почему вы ушли в отставку?» - спросил Чи. - Думаю, это не мое дело, но…
   Лиафорн, казалось, думал об этом. Почти как в первый раз. Он взглянул на Чи и пожал плечами. «Думаю, я устал», - сказал он.
   «Но ты здесь пользуешься отпуском, гоняясь за всем, что у нас здесь есть».
   «Я сам об этом думал, - сказал Лиафорн. - Может, синдром огненного коня. Пожизненная привычка на работе. Думаю, это потому, что я хотел бы найти эту женщину Фридман-Берналь. Я бы хотел найти ее, сесть и сказать: «Доктор. Бернал, почему ты приготовил этот большой обед, а потом ушел и дал ему сгнить в холодильнике? ''
   Для Чи ответ на вопрос, почему доктор Бернал позволил ей испортить обед, был слишком легким. Особенно сейчас. Доктор Бернал был мертв.
   - Думаешь, она еще жива?
   Лиафорн задумался. «После того, что у нас здесь, это маловероятно, не так ли?»
   «Нет, - сказал Чи.
   - Если только она этого не сделает, - сказал Лиафорн. «У нее был пистолет. Она взяла его с собой, когда покинула Чако ».
   «Какого калибра?» - спросил Чи. «Я слышал, этот был маленьким».
   «Все, что я знаю, мало, - сказал Лиафорн. «Маленький пистолет. Она носила его в сумочке ».
   «Похоже, двадцать два калибра», - сказал Чи. «А может, двадцать пять или тридцать два».
   Лиафорн напряженно поднялся на ноги. Вытянул спину, согнул плечи. «Посмотрим, что мы сможем найти», - сказал он.
   Нашли сравнительно немного. Следователи из округа забрали тела и все, что их интересовало, что, вероятно, было немного. Похоже, что жертвы были четко идентифицированы, и это будет проверено людьми, которые их знают, для подтверждения. На всякий случай ФБР попросят провести анализ их отпечатков пальцев. Экскаватор вытащили и тщательно осмотрят на предмет отпечатков на случай, если убийца неосторожно держал руки, когда стрелял в Гвоздя. С арендованным грузовиком будут обращаться так же. То же самое и с двумя пластиковыми мешками, в которые Чи видел тщательно упакованные горшки. И на всякий случай, вокруг места раскопок был протянут шнур с маленькими бирками, которые болтались, чтобы предупредить граждан от места убийства. Если бы какая-то запоздалая мысль вернула следователя, чтобы что-то проверить, ничто бы не потревожило.
   Что интересовало Чи, было за пределами троса - новая картонная коробка с красной надписью SUPERTUFF и подзаголовком WASTEBASKET LINERS, а также несколько других сообщений: «Зачем платить больше за то, что вы выбросите? Шесть бесплатно в этой коробке. Тридцать по цене двадцати четырех!
   Картон был заляпан белым. Чи присел рядом и узнал порошок для отпечатков пальцев. Кто-то проверил его и обнаружил, что картон слишком грубый, чтобы показать отпечатки. Чи поднял его и достал тщательно сложенные пластиковые мешки. Посчитал их. Двадцать семь. Двадцать семь плюс два, наполненных горшками, получилось двадцать девять. Он сунул мешки обратно в коробку и поставил на место. Один мешок пропал без вести. Наполнены чем? Неужели убийца взял один набор горшков и оставил два других? Была ли девушка Нейлза, если у него была девушка, позаимствовала ее? Это был один из таких невеселых.
   Он наблюдал, как Лиафорн крался по окопам, проверяя порядок копания или, возможно, человеческие кости. Чи избегал костей, даже не осознавая этого. Теперь почти у своей стопы он заметил обветренную плоскую поверхность лопатки, отломанную ниже плечевого сустава. Сразу за ним был очень маленький череп, полный, за исключением
  
  
  
  
   челюсти. Ребенок, предположил Чи, если только анасази не были еще меньше, чем он помнил. За черепом, частично засыпанным землей из раскопок, были расположены ребра и часть позвоночника, маленькие кости ступни, три нижние челюсти, расположенные в ряд.
   Чи смотрел. Почему это произошло? Он подошел и посмотрел на них. Один был сломан, небольшая челюсть с отсутствующей частью левой стороны. Два других были завершены. Взрослый, предположил Чи. Эксперт мог бы сказать пол их владельцев, приблизительный возраст смерти, кое-что об их диете. Но почему кто-то их так выстроил? «Один из охотников за горшком», - предположил Чи. Похоже, что один из депутатов поступил бы не так. Затем Чи заметил еще одну челюсть, и еще три, и, наконец, всего семнадцать в нескольких ярдах от можжевельника, где он стоял. Он мог видеть только три черепа. Кто-то - опять же, конечно же, охотники за горшком - перебирал челюсти. Почему? Чи подошел к тому месту, где стоял Лиафорн, изучая что-то в траншее.
   «Найти что-нибудь?» - спросил Лиафорн, не поднимая глаз.
   «Ничего особенного, - сказал Чи. «Кажется, пропал один из тех пластиковых пакетов».
   Лиафорн взглянул на него.
   На коробке было написано тридцать. В нем было еще двадцать семь сложенных. Я видел двоих с горшками ».
   «Интересно, - сказал Лиафорн. - Мы спросим об этом в офисе шерифа. Может, они взяли одну.
   «Может быть», - сказал Чи.
   - Вы что-нибудь заметили в скелетах? Теперь Лиафорн сидел на корточках в неглубокой траншее, исследуя кости.
   «Похоже, кого-то заинтересовали челюстные кости», - сказал Чи.
   - Да, - сказал Лиафорн. «Теперь почему это должно быть?» Он встал, держа обеими руками маленький череп. Он был серым от глины могилы, и челюсть отсутствовала. «С какой стати это могло быть?»
   Чи не имел ни малейшего представления и сказал об этом.
   Лиафорн снова наклонился в могилу, тыкая во что-то палкой. «Я думаю, что это то, что они называют необычным местом Chaco», - сказал он. - Те же люди, что жили в больших домах в каньоне, или, вероятно, те же самые. Я думаю, что есть некоторые свидетельства или, по крайней мере, теория, что эти особые люди торговались взад и вперед с людьми из большого дома, возможно, приезжали в Чако для своих религиозных церемоний. На самом деле никто не знает. Вероятно, это был один из участков, зарезервированных для раскопок когда-нибудь в будущем ». «Он звучит, - подумал Чи, - как преподаватель антропологии».
   - У вас сегодня есть дела в Шипроке? Чи отрицал это отрицательным движением головы.
   «Как насчет того, чтобы остановиться в Центре Чако по дороге домой», - сказал Лиапхорн. «Посмотрим, что мы сможем узнать об этом».
  
   Глава десятая
  
   Ť ^ ť
   От разрушенной местности до восточной границы Национального исторического парка культуры Чако было бы меньше двадцати пяти миль, если бы дорога проходила через сухие холмы и Чако-Месу. Никто не сделал. По дорогам нефтяной компании, по которым Липхорн и Чи возвращались к шоссе 44, оттуда на северо-запад до Нагизи, а затем на юго-запад по ухабистой грунтовой дороге, было не менее шестидесяти миль. Они прибыли в центр для посетителей сразу после захода солнца, обнаружили, что он закрыт на день, и подъехали к подножию обрыва, где находилось жилье для сотрудников. Семья Луны начинала ужинать - суперинтендант, его жена, сын примерно одиннадцати лет и дочь на год или два младше. Ужин был сосредоточен на закуске с макаронами, сыром, помидорами и вещами, которые Липхорн не мог легко определить. То, что он и Чи будут есть, было предрешено. Хорошие манеры требовали от путника отказа от голода, но география плато Колорадо сделала это очевидной ложью. Здесь буквально негде было перекусить. Итак, они пообедали, и Лиафорн заметил, что аппетит Чи был огромен и что его собственный вернулся. Возможно, это был запах домашней кухни - то, что ему не нравилось с тех пор, как болезнь Эммы достигла той точки, когда ей было неразумно находиться на кухне.
   Жена Боба Луны, красивая женщина с дружелюбным умным лицом, задавала вопросы об Элеоноре Фридман-Бернал. После того, как вежливые специалисты установили, что вопросы в порядке, она задала их. Сын Луны, Аллен, белокурый мальчик с обильными веснушками, который выглядел как уменьшенная копия своей светловолосой и веснушчатой ​​матери, отложил вилку и прислушался. Его сестра слушала, не прерывая ужин.
   «Мы многому не научились, - сказал Лиафорн. «Может, в округе дела обстоят лучше. Это их юрисдикция. Но я в этом сомневаюсь. Ни у одного шерифа никогда не бывает достаточно офицеров. В округе Сан-Хуан хуже, чем обычно. Вы до смерти обеспокоены всем: от вандализма над летними домиками на озере Навахо до того, как люди берут дистиллят из газопроводов, крадут нефтепромысловое оборудование и тому подобное. Слишком много территории. Слишком мало людей. Так что пропавшие без вести не работают ». Он остановился, удивленный, услышав, как он защищает шерифов округа Сан-Хуан.
  
  
  
  
  Офис. Обычно он жаловался на это. «В любом случае, - добавил он неубедительно, - мы не узнали ничего очень полезного».
   "Куда она могла пойти?" - сказала миссис Луна. Очевидно, она часто думала об этом. «Так рано утром. Она сказала нам, что едет в Фармингтон, и получила почту, которую мы отправляли, и наши списки покупок, а затем просто исчезла ». Она перевела взгляд с Чи на Лиафорна и обратно. «Боюсь, у него не будет счастливого конца. Боюсь, Элли перебила голову с человеком, о котором мы не знаем. Она попыталась улыбнуться. «Я думаю, это звучит странно - сказать это о женщине ее возраста, - но здесь он такой маленький - так мало из нас здесь живет, я имею в виду - что все всем рассказывают все. Это единственное, что нас должно интересовать. Друг друга.
   Луна засмеялась. «Здесь довольно сложно хранить секреты», - сказал он. «Вы испытали наш телефон. Вы не получаете никаких секретных звонков. И вы не получите никаких секретных писем - если только они не появятся в Blanco в тот день, когда вы их заберете ». Он снова засмеялся. «И было бы довольно сложно иметь каких-либо секретных посетителей».
   «Но не невозможно», - подумал Лиафорн. Нет ничего более невозможного, чем уехать отсюда, чтобы позвонить, или открыть почтовый ящик в Фармингтоне.
   «Вы просто узнаете все случайно, даже если люди об этом не упоминают», - сказала миссис Луна. «Например, ходить по местам. Я не подумал никому сказать, когда собирался в Феникс на Четвертый, чтобы навестить мою мать. Но все знали, потому что я получил открытку с упоминанием этого, и Макси или кто-то другой забрал почту в тот день ». Если миссис Луна и обижалась на Макси или кого-то, читающего ее открытку, этого не было видно. Выражение ее лица было совершенно приятным - кто-то объяснял странную, но совершенно естественную ситуацию. - И когда Элли поехала в Нью-Йорк, и когда Эллиот поехал в Вашингтон. Даже если они не упоминают об этом, вы просто узнаете ». Миссис Луна остановилась, чтобы попить кофе. «Но обычно они говорят вам», - добавила она. «Что-то новое, о чем стоит поговорить». При этом она выглядела немного смущенной. Она смеялась. - Знаешь, это почти все, что нам нужно сделать. Подумайте друг о друге. Телевидение здесь настолько плохое, что нам приходится снимать собственные мыльные оперы ».
   «Когда была поездка в Нью-Йорк?» - спросил Лиафорн.
   «В прошлом месяце», - сказала миссис Луна. «Турагент Элли в Фармингтоне позвонил и сказал, что расписание рейсов изменилось. Кто-то принимает сообщение, чтобы все об этом знали ».
   «Кто-нибудь знает, почему она пошла?» - спросил Лиафорн.
   Миссис Луна скривилась. «Ты выиграешь», - сказала она. «Думаю, есть некоторые секреты».
   «Как насчет того, почему Эллиот поехал в Вашингтон?» - добавил Лиафорн. 'Когда это было?'
   «Никакого секрета», - сказала Луна. «Это было в прошлом месяце. За пару дней до отъезда Элли. Ему позвонили из Вашингтона, думаю, от директора его проекта. Оставьте сообщение. Состоялось собрание людей, работающих над архаичными схемами миграции. Он должен был присутствовать.
   - Вы знаете, причастна ли Элли к ее горшкам в Нью-Йорке? Это логично?
   «Практически все, что она делала, было связано с ее горшками, - сказала Луна. «Она была одержима этим».
   Выражение лица миссис Луны стало оборонительным. «Что ж, - сказала она, - Элли была готова сделать действительно важный доклад. По крайней мере, она так думала. И я тоже. У нее было достаточно доказательств, что многие из этих полихромов Св. Иоанна с сайта Четро Кетл связаны с Виджиджи и Кин Нахасбас. И что еще важнее
   чем все это, она обнаружила, что эта женщина, должно быть, переехала из Чако и мастерила горшки где-то еще ».
   'Эта женщина?' - сказала Луна, приподняв брови. - Она сказала вам, что ее гончаром была женщина?
   «Кто еще будет делать всю эту работу?» Миссис Луна встала, взяла кофейник и протянула всем, в том числе детям, еще немного.
   - Значит, она была взволнована? - спросил Лиафорн. «О том, что она недавно нашла? Она с вами об этом говорила?
   «Она была взволнована, - сказала миссис Луна. Она посмотрела на Луну с выражением лица, которое Лиафорн считал упреком. «Я действительно верю, что она нашла что-то важное. Для всех остальных эти люди - просто имя. Анасази. Конечно, даже не их настоящее имя. Просто слово навахо, которое означает… - Она взглянула на Чи. 'Старые. Предки наших врагов. Что-то такое?'
   - Достаточно близко, - сказал Чи.
   Но Элли определила единственного человека в том, что всегда было статистикой. Исполнитель. Знаете ли вы, что она расположила свои горшки в хронологическом порядке, показывая, как развивалась ее техника?
   Вопрос был нацелен на Луну. Он покачал головой.
   «И это очень логично. Вы можете это увидеть. Даже если вы мало разбираетесь в горшках, глазуровании, надписи или каких-либо из этих декоративных техник ».
   Луна, похоже, тогда решил, что его личный интерес продиктовал изменение позиции по этому вопросу.
   «Она сделала действительно оригинальную работу, Элли сделала», - сказал он. 'Достаточно хорошо приколот, где работал этот гончар, на Чако Уош в маленьких руинах, которые мы называем
  
  
  
  
  
  l Kin Nahasbas. Она сделала это, установив, что многие горшки, сделанные с помощью этой гончарной техники, были разбиты там, прежде чем они были полностью обожжены в огне печи. Затем она связала кучу горшков, выкопанных в Четро Кетле и Виджиджи, к идентичным личным техникам. Понимаете, торгуйте горшками. Один вид менялся на людей в Четро Кетл, а другой - на Виджиджи. Оба с этим мужским - своеобразным украшающим мазком этого гончара. Еще не опубликовано, но я думаю, что она его приколола ».
   Это вызвало у Лиафорна ощущение дежавю, как будто он вспомнил, как аспирант за ужином в общежитии в Темпе сказал точно те же слова. Желание человеческого животного знать. Чтобы не осталось загадок. Здесь, чтобы посмотреть сквозь грязь тысячелетней давности в уединение женщины анасази. «Чтобы понять человеческий вид», - любил повторять председатель его диссертации. «Чтобы понять, как мы стали вести себя именно так». Но в конце концов Лиафхорну показалось, что он лучше понимает это среди живых. Весной он встретил Эмму. Когда семестр закончился в мае, он покинул штат Аризона, оставил аспирантуру и свои намерения стать доктором Лиапхорном и поступил в новобранцев племенной полиции навахо. И он, и Эмма ...
   Лиафорн заметил, что Чи наблюдает за ним. Он прочистил горло. Выпил кофе.
   - У вас было четкое представление о том, чем она была взволнована? - спросил Лиафорн. - Я имею в виду незадолго до ее исчезновения. Мы знаем, что она приехала в Блафф и поговорила с человеком по имени Хоук. Человек, который иногда занимается горшками. Она спросила его о горшке, рекламируемом в каталоге аукциона. Хотел узнать, откуда это взялось. Хоук сказал нам, что она очень переживала из-за этого. Он рассказал ей, как получить письмо с документацией. Она сказала, почему едет в Нью-Йорк?
   «Не для меня, она не сделала», - сказала миссис Луна.
   'Или почему она была взволнована?'
   «Я знаю, что появилось еще несколько таких полихромных горшков. Думаю, несколько. Тот же гончар. Некоторые из них идентичны, а некоторые имеют более зрелый стиль. Позже работа. И оказалось, что они пришли откуда-то еще - подальше от Чако. Она думала, что сможет доказать, что ее гончар мигрировал ».
   - Вы знали, что у Элли был пистолет?
   Луна и его жена заговорили одновременно. «Я не сделала», - сказала она. Луна сказала: «Меня это не удивляет. Думаю, у Макси тоже есть такой. Для змей, - добавил он и засмеялся. «На самом деле это для безопасности».
   - Вы знаете, нанимала ли она когда-нибудь Джимми Этситти, чтобы тот нашел для нее горшки?
   «Боже, это был шок», - сказала Луна. «Он проработал здесь недолго. Меньше, чем год. Но он был хорошей рукой. И хороший человек ».
   «И он был не против копать могилы».
   «Он был христианином, - сказала Луна. «Рожденный свыше христианин-фундаменталист. Нет больше чинди. Но нет, я сомневаюсь, что он работал на Элли. Не слышал об этом.
   - Вы когда-нибудь слышали, что он может быть волком навахо? - спросил Лиафорн. «В любое колдовство. Быть оборотнем?
   Луна выглядела удивленной. Как и Джим Чи, заметил Лиафорн. «Не в этом вопрос, - догадалась Лиафорн. Эта игра с костями, которые они нашли в руинах, наводит на мысль о колдовстве любому, кто знает традицию навахо, когда переселенцы грабят могилы в поисках костей, чтобы перемолоть их в порошок для трупов. Но Чи был бы удивлен мыслями Лиапхорна. Лиафорн знал, что его презрение к колдовству навахо было широко известно во всем департаменте. Чи, конечно же, знал об этом. В прошлом они работали вместе.
   «Ну, - сказала Луна. 'Не совсем. Но другие работавшие здесь мужчины не имели к нему никакого отношения. Может быть, это потому, что он хотел раскопать могилы. Отказался от традиционных способов. Но они сплетничали о нем. Не мне, а между собой. И я как бы чувствовал, что они его опасаются ».
   «Дэвис сказал мне, что пришел Леман. Мужчина, с которым у нее была встреча.
   - Ее руководитель проекта?
   & # 8220 Ага.
   - Он сказал, о чем была встреча?
   Она сказала ему, что ей нужно собрать еще одно доказательство, а затем она будет готова опубликовать. И она хотела все ему показать и обсудить. На следующий день он задержался здесь, а затем поехал обратно в Альбукерке ».
   - Я получу от вас его адрес, - сказал Лиафорн. - Он хоть представлял, что это за улика?
   Он подумал, что она, наверное, нашла еще горшки. Подходящие. Он сказал, что они должны были быть у нее при встрече ».
   Лиафорн подумал об этом. Он заметил, что Чи тоже это пометил. Похоже, это означало, что, когда Элли покинула Чако, она должна была забрать последние банки.
  
  
  
  
  
  - Может, Макси Дэвис или Эллиот узнают обо всем этом больше?
   Миссис Луна ответила на этот вопрос. - Может, Макси. Они с Элли были друзьями ». Она обдумала это заявление, сочла его слишком сильным. «Вроде друзей. По крайней мере, они знали друг друга много лет. Не думаю, что они когда-либо работали вместе - как иногда делают Макси и Эллиот. В команде ».
   - В команде, - сказал Лиафорн.
   Миссис Луна выглядела смущенной. «Сью», - сказала она. Аллен. У вас двоих нет домашних заданий? Завтра школьный день ».
   «Не я», - сказал Аллен. «Я сделал свое в автобусе».
   «Я тоже», - сказала Сью. 'Это интересно.'
   «Они друзья», - сказала миссис Луна, глядя на Сью, но имея в виду Макси и Эллиота.
   «Когда мы с мистером Тэтчером разговаривали с ними, казалось совершенно очевидным, что Эллиот этого хотел, - сказал Лиафорн. «Я не был так уверен насчет мисс Дэвис».
   «Эллиот хочет жениться», - сказала миссис Луна. «Макси не знает».
   Она снова взглянула на своих детей и на Луну.
   «Дети», - сказала Луна. - Сью, тебе лучше присмотреться к своей лошади. И Аллен, найди, чем заняться.
   Они отодвинули стулья. - Приятно познакомиться, - сказал Аллен, кивая Липхорну и Чи.
   «Замечательные дети», - сказал Лиафорн, когда они исчезли в коридоре. «Они ездят на автобусе? Куда?'
   - Краунпойнт, - сказала миссис Луна.
   'Вау!' - сказал Чи. «Я ездил на школьном автобусе около двадцати пяти миль, и это казалось вечностью».
   «Около шестидесяти миль в каждую сторону», - сказала Луна. «Делает для них ужасно долгий день. Но это ближайшая школа ».
   «Мы могли бы научить их здесь», - сказала миссис Луна. «У меня есть свидетельство учителя. Но им нужно видеть других детей. В Чако только взрослые ».
   - Две молодые женщины и один молодой человек, - сказал Лиафорн. - Были ли по этому поводу трения между женщинами? Ревность какая-то?
   Луна усмехнулась.
   Миссис Луна улыбнулась. «Элеонора не составит большого труда в этой гонке», - сказала она. - Разве что мужчине нужен интеллектуал, и тогда речь идет о равных. Кроме того, я думаю, что в Рэндалле Эллиоте есть один из тех мужчин с одной женщиной. Он оставил работу в Вашингтоне и начал свой проект здесь. Просто следую за ней. Я думаю, что он одержим этим ».
   - Удалите что-то вроде этого, - сказала Луна. «Сделайте это прямо-таки навязчивым. И тоже грустно ». Он покачал головой. «Эллиот в большинстве своем похож на мачо. Играл в футбол в Принстоне. Летал на военно-морском вертолете во Вьетнаме. Выиграл Морской крест и другие награды. И он сделал себе хорошую репутацию в области физической антропологии для человека его возраста. Были опубликованы материалы о генетике в архаичных популяциях. В этом роде. И Макси отказывается серьезно относиться ко всему, что делает. Она играет в эту игру ».
   Из холла донесся высокий сладкий звук губной гармошки, а затем настойчивый нос Боба Дилана. Почти сразу звук отключился.
   - Не игра, - задумчиво сказала миссис Луна. «Таков Макси».
   - Вы имеете в виду обратный сноб? - спросила Луна.
   «Более того. Этакое чувство справедливости. Или, может быть, несправедливость.
   Луна посмотрела на Лиафорна и Чи. «Чтобы объяснить, о чем мы говорим, и, возможно, почему мы сплетничаем, Макси ни за что не мог бы завидовать доктору Фридману. Думаю, кто-нибудь еще. Судя по тому, что я слышал о ней, Макси - настоящая женщина, добившаяся успеха самостоятельно. На какой-то изношенной ферме в Небраске. Ее отец был вдовцом, поэтому ей приходилось помогать воспитывать маленьких детей. Ходил в изящную сельскую среднюю школу. Стипендия в Университете Небраски, проработала домработницей в женском обществе. Стипендия для выпускников Мэдисон, снова пробивая себе дорогу. Пытаюсь отправить деньги домой, чтобы помочь папе и детям. Никакой помощи для нее. Итак, она знакомится с этим человеком из старых денег, Эксетерской академии, где обучение кормило бы ее семью в течение двух лет. Где у вас есть репетиторы, которые помогут вам, если вам это нужно. А потом Принстон, аспирантура в Гарварде и все такое. Луна отпил кофе. «На противоположных концах экономической шкалы. В любом случае, ничего, что Эллиот не может сделать, впечатляет Макси. Все это было ему дано ».
   - Даже карьера во флоте?
   «Особенно флот, - сказала миссис Луна. Я спросил ее об этом. Она сказала: «Конечно, у Рэндалла есть дядя, адмирал, и тетя, замужем за заместителем министра флота, и еще кто-то из сенатского комитета по вооруженным силам». Итак, он начинает с комиссии ». И я сказал что-то вроде: «Вряд ли его за это можно винить», а она сказала, что не винит его. Она сказала, что просто у Рэндалла никогда не было возможности сделать что-либо самому. Миссис Луна покачала головой. 'А потом она сказала:' Он может быть довольно хорошим человеком. Кто знает? Как вы можете сказать?' Разве это не странно?
   «Для меня это звучит странно, - сказал Лиафорн. «Во Вьетнаме он эвакуировал раненых?»
   «Думаю, да», - сказала Луна.
   «Вот и все», - сказала миссис Луна. - Я спросил об этом Макси. Она сказала: «Знаешь, он, наверное, мог бы что-то сделать сам, если бы у него была возможность». Но офицеры награждают друг друга наградами. Особенно, если это нравится дяде адмиралу. «Дядя адмирал», вот что она
  
  
  
  
  
  помощь. А потом она сказала мне, что ее младший брат тоже был во Вьетнаме. Она сказала, что он рядовой. Она сказала, что его тело вылетел вертолет. Но дяди не наградили его ».
   Миссис Луна выглядела грустной. «Горько», - сказала она. «Горький. Я помню ту ночь, когда мы об этом говорили. Я сказал что-то о Рэндалле, летавшем на вертолете, и она спросила: «Как вы думаете, каковы шансы, что вам или мне пришлось бы передать вертолет, чтобы летать?» '
   Лиафорн не знал, что сказать по этому поводу. Миссис Луна встала, спросила о доле кофе и начала убирать посуду. Луна спросила, не хотят ли они переночевать в одной из квартир временного персонала.
   «Нам лучше вернуться домой», - сказал Лиафорн.
   Ночь была мертвая, освещенная полумесяцем. С территории кемпинга для посетителей вверх по каньону раздался смех. Аллен шел по грунтовой дороге к своему дому. Наблюдая за ним, Липхорн подумал, что все знают, что Элеонора Фридман-Бернал уехала так рано в своем путешествии в один конец.
   - Аллен, - позвал Лиафорн. «В какое время вы садитесь на автобус утром?»
   «Он должен прийти без пяти минут до шести», - сказал Аллен. «Обычно примерно тогда».
   «Вниз по дороге?»
   Аллен указал. «Там, на перекрестке».
   - Вы видели, как Элли уехала?
   «Я видел, как она загружала свою машину», - сказал Аллен.
   - Вы с ней разговариваете?
   «Немного, - сказал Аллен. Сьюзи поздоровалась. И она сказала что-то о вас, дети, хорошо провести день в школе, и мы посоветовали ей хорошо провести выходные. Что-то такое. Потом мы спустились и сели на автобус ».
   - Вы знали, что она уезжает на выходные?
   «Ну, - сказал Аллен, - она ​​складывала свои вещи в машину».
   - Тоже спальный мешок? Макси сказал, что один у нее есть, но он не нашел его в ее квартире.
   «Ага, - сказал Аллен. «Целая куча вещей. Даже седло.
   'Седло?'
   'Г-н. Арнольда, - сказал Аллен. «Он раньше работал здесь. Он биолог. Собирает камни с лишайниками, жил в одной из временных квартир. Седло было у доктора Фридмана. Она кладет его в машину ».
   - Она у него одолжила?
   «Думаю, да», - сказал Аллен. «Раньше у нее была лошадь. В прошлом году это было.
   - Вы знаете, где сейчас живет мистер Арнольд?
   - В Юте, - сказал Аллен. «Блеф».
   «Как она говорила? Хорошо? Как обычно? Нервничаешь?
   «Счастлив, - сказал Аллен. «Я бы сказал, она казалась счастливой».
  
   Глава одиннадцатая
  
   Ť ^ ť
   БОЛЬШУЮ ЖИЗНЬ - по крайней мере, с раннего подросткового возраста - знание того, что он умнее большинства людей, было главным источником удовлетворения для Харрисона Хоука. Теперь, стоя, прижавшись спиной к стене конюшни в сарае, он знал, что на этот раз ему не хватило ума. Это было необычное чувство, пугающее. Он вспомнил афоризм суровой страны южной Юты: если вы хотите быть злее всех и не умирать молодым, вы должны быть умнее всех. Харрисон Хоук не раз слышал, что это правило применимо к нему. Он пользовался предполагаемой репутацией. Он это заслужил. Он разбогател в стране, где почти все стали бедными. Это сделало его врагами, как он это сделал. Он контролировал аренду пастбищ способами, которые могли не выдержать проверки большим жюри. Он покупал скот, а иногда и продавал скот при особых обстоятельствах. Он получал горшки Анасази от людей, которые понятия не имели, сколько они стоят, и иногда продавал их людям, которые только думали, что знают, что получают. Он заключил настолько однобокие сделки, что, когда их осенило, они привезли из Блендинга члена высшего совета его кола Святых последних дней, чтобы напомнить ему о том, что было сказано о таком поведении в Книге Мормона. Даже президент его кола однажды написал письмо, в котором увещевал его исправить положение. Но Хоук был достаточно умен, чтобы не умереть молодым. Теперь он был стар и намеревался стать очень, очень старым. Это было абсолютно необходимо. Ему оставалось заняться.
   Сейчас больше, чем когда-либо. Обязанности. Вопросы очистки совести. Он не останавливался на достигнутом, но прежде у него никогда не было человеческой жизни. Не это прямо. Никогда раньше.
   Он стоял у стены, пытаясь придумать план. Ему следовало быстрее узнать машину и понять, что она должна означать. Должен был мгновенно установить связь между убийством Этситти и всем остальным. Он хотел бы, когда был моложе. Затем его разум работал как молния. Теперь убийства заставили его нервничать. Конечно, они могли быть мотивированы чем угодно. Жадность воров. Злоба из-за женщины. Бог знает что. Почти все. Но инстинкт, который так долго служил ему, подсказал нечто более зловещее. Стирание следов. Сбор струн. Это, безусловно, должно было привлечь его, и он должен был это увидеть. И ему не следовало думать так медленно, когда он увидел машину, свернувшую через ворота. Может, тогда у него было бы достаточно времени, чтобы вернуться в дом, к пистолету.
  
  
  
  
  в ящике комода или винтовку в шкафу. Теперь ему оставалось только ждать, надеяться и пытаться придумать какое-нибудь решение. Из-за этого не могло быть бега, только с артритом бедра. Он должен был подумать.
   Быстро. Быстро. Он оставил Ирен записку. Он думал, что Ирэн вернется за сквошем, и ей будет интересно, куда он ушел. Приколол его к сетке на двери, сказав ей, что он будет работать в сарае. Это было прямо здесь, на виду. Худшая неудача.
   Он огляделся в поисках укрытия. Хоук не был человеком, подверженным панике. Он мог забраться на чердак, но укрытия там не было. За ним на высоту головы стояли кипы люцерны. Он мог бы заново уложить некоторые из них, оставив себе пещеру. Будет время? Не обошлось и без удачи. Он поставил новую стопку у стены, оставив достаточно места, чтобы удержать его, застонав, когда он почувствовал тяжесть тяжелых тюков, скрежетавших его бедро. Работая, он осознал тщетность. Это задержит дело всего на несколько минут. Спрятаться было действительно негде.
   Затем он заметил вилы, прислонившиеся к двери, на которой он их оставил. Он прихрамывал, получил его, хромал обратно в стойло для лошадей. Может, есть шанс этим воспользоваться. В любом случае, это было лучше, чем прятаться и просто ждать.
   Он схватился за ручку вилки и прислушался. Его слух был не таким, каким он был раньше, но он не мог ничего уловить, кроме того, что время от времени дул ветерок. Запах сарая витал ему в ноздри. Пыль. Люцерна сухая. Слабая кислота высушенной лошадиной мочи. Запах сухой осени.
   'Г-н. Хук, - позвал голос. - Ты в сарае?
   Сложите все вместе, усредните, это была достаточно хорошая жизнь. Первые пятьдесят лет, почти чудесные, если не считать того, что Бригам болен. Даже с тем, с чем можно было жить, учитывая хорошую жену, которой он был благословлен. За исключением спада шизофрении, Бригам большую часть времени был достаточно счастлив. Ярость приходила и уходила, но когда он был в дикой стране, охотился, жил один, он казался полным радости. Вспомнив, Хоук снова был впечатлен воспоминанием. В детстве он хорошо себя чувствовал на природе. Но не как "Мальчик". К десяти годам Бригам уже мог взобраться на скалу, которую Хук не стал бы пробовать с веревками. И он знал, что есть. И как спрятаться. Это вызвало волну воспоминаний и старых, старых печалей. Мальчик, которым летом было семь, пропал без вести после ужина. Все они охотятся за ним. Найти его в старом логове койотов под солончаком. Он был так напуган, что его нашли, как если бы он был кроликом, выкопанным собакой.
   Это был день, когда они больше не лгали себе об этом. Но ничего, что пытались сделать врачи, не помогло. Пианино на время помогло. У него был к этому талант. И он мог часами теряться, просто сидя и сочиняя музыку. Но ярость вернулась. И убрать его было невыразимо и немыслимо.
   - Хук? - сказал голос. Теперь это было прямо за стеной сарая. 'Мне надо поговорить с тобой.'
   А теперь он слышал шаги, дверь с тянутой петлей открывалась.
   Одно ему нужно было сделать. Он не мог оставить это незавершенным. Он должен был заняться этим вчера, как только узнал об этом. Вчера - лично. Об этом нужно было позаботиться. Это не было чем-то, что вы ушли и бросили - не человеческой жизнью.
   Он вынул свой бумажник, нашел в нем визитную карточку бурильщика и начал писать на ее обратной стороне, неловко прижимая карточку к бумажнику.
   - Хук, - сказал голос. Теперь он был внутри сарая. - Я вижу тебя там, сквозь решетку. Публично заявить.'
   Сейчас нет времени. Он не мог позволить найти записку, кроме как в полиции. Он засунул ее в шорты. Как только он это сделал, он услышал, как открылась дверь кабинки.
  
   Глава двенадцатая
  
   Ť ^ ť
   В НЬЮ-ЙОРКЕ ШЕЛ ДОЖДЬ. Л. Г. Марси, директор по связям с общественностью, к которому был отнесен Джо Липхорн, оказалась стройной, стильной женщиной с седыми волосами и голубыми, как клинок, глазами. В более сухие дни стеклянный простор за ее столом выходил на крыши центрального Манхэттена. Она изучила карточку Лиафорна, перевернула ее, чтобы узнать, содержит ли обратная сторона дополнительную информацию, а затем взглянула на него.
   «Вы хотите увидеть документацию по артефакту», - сказала она. 'Это правильно?' Она взглянула на открытый каталог, который вручил ей Лиафорн.
   'Это все. Только этот горшок анасази, - сказал Лиафорн. «Нам нужно знать, с какого сайта оно пришло».
   «Я могу заверить вас, что это было законно», - сказала мисс Марси. «Мы не занимаемся горшками, собранными в нарушение Закона о сохранении древностей».
   «Я уверен, что это правда», - сказал Лиапхорн, который был в равной степени уверен, что ни один здравомыслящий охотник за горшком никогда не подтвердит, что он взял горшок незаконно. «Мы предполагаем, что горшок был выращен на частной земле. Нам просто нужно знать, на какой частной земле. Чье ранчо.
   «К сожалению, этот горшок был продан. Все горшки были выставлены на аукцион. Итак, у нас нет документации. Документация досталась покупателю. Наряду с товаром
  
  
  
  
   - сказал Л. Г. Марси. Она улыбнулась, закрыла каталог и протянула Липхорну. «Извини», - сказала она.
   "Кто был покупателем?"
   «У нас там проблема, - сказала она. «Политика Нельсона - сотрудничать с полицией. Политика Nelson заключается также в уважении доверия наших клиентов. Мы никогда никому не сообщаем личности покупателей, если у нас нет на это предварительного разрешения ». Она перегнулась через стол, чтобы вернуть карточку Лиафорна. «Такое случается редко, - сказала она. «Обычно ни одна из заинтересованных сторон не хочет огласки. Они ценят конфиденциальность. В редких случаях объект настолько важен, что огласка неизбежна. Но редко. И в данном случае это не тот объект, который привлекает средства массовой информации ».
   Лиафорн сунул карточку в карман своей форменной рубашки. Рубашка промокла от дождя, через который Липхорн шел от своей гостиницы к офисному зданию, а затем нырнул в аптеку. К его удивлению, в магазине продавались зонтики. Липхорн купил один, первый в своей жизни, и продолжил свое путешествие под ним - чрезвычайно застенчиво - думая, что он будет владеть единственным зонтом в Window Rock и, возможно, единственным зонтом в резервации, если не в вся Аризона. Теперь он сознавал это, влажно лежа на коленях, в то время как он молча ждал, пока Л. Г. Марси дополнит свое заявление. Лифорн в начале своей карьеры узнал, что вежливость навахо часто противоречила белой ненависти к разговорной тишине. Иногда возникшее беспокойство заставляло свидетелей белаганы выпаливать больше, чем они собирались сказать. Пока он ждал, он заметил отпечатки на стене. Все, если судить Липхорн, сделано художницами. То же самое и с небольшой абстрактной скульптурой на столе Марси. Наступила тишина. Это не сработает с этой белаганой.
   Это не так.
   Пауза заставила Л. Г. Марси слегка искривиться. Ничего более. Она его перехитрила. «Примерно его возраста, - подумал Лиафорн, - но выглядела она как женщина лет тридцати пяти».
   Лиафорн зашевелился. Снял зонт с колен. «Я считаю, что ФБР уведомило вашу компанию о том, что мы расследуем два убийства», - сказал он. Кажется, именно этот горшок фигурирует в нем. Ваш клиент не будет смущен. Ни в коем случае. Мы просто ...
   «Я не уверена, что ФБР точно уведомило нас о чем-либо, - сказала мисс Марси. «Агент ФБР звонил из…» Она изучила записную книжку. …… Альбукерке, штат Нью-Мексико, и сообщил нам, что сегодня позвонит представитель полиции племени навахо по поводу обнаруженного нами артефакта. Он сказал, что мы будем благодарны за наше сотрудничество. Звонок был передан мне, и когда я спросил его о том, в чем могут заключаться интересы федерального правительства, этот агент, этот мистер Шарки, он, ну… Мисс Марси вежливо подыскивала слово более вежливое, чем «ласковый».
   Он сделал вид, что его призыв не был официальным. Это было своего рода личное знакомство ».
   Лиафорн просто кивнул. Шарки не хотел звонить, он предвидел смущение, его уговорили. Попав в ловушку, Шарки разозлится, и с ним будет трудно справиться. Но через несколько дней все это уже не имеет значения. Лифорн будет штатским. Он снова кивнул.
   «Конечно, существует система решения подобных проблем, - сказала г-жа Марси. «Один обращается в соответствующий суд с просьбой о судебном запрете. Затем вы передаете нам этот заказ, и мы предоставляем вам информацию. Требование о предоставлении доказательств, необходимых для судебного разбирательства, заменяет нашу собственную потребность поддерживать конфиденциальные отношения с нашими клиентами ». Выражение ее лица было мягким.
   Через мгновение Лиафорн сказал: «Конечно, это возможно. Мы бы хотели избежать этого, если бы могли ». Он пожал плечами. «Оформление документов. Мы хотели бы избежать всех задержек ». И, подумал он, проблема убедить суд в том, что предмет, обведенный в каталоге Нельсона, имеет хоть какое-то отношение к чему-либо.
   «Это понятно, - сказала мисс Марси. «Думаю, вы тоже можете понять нашу позицию. Наши клиенты полагаются на нас в обеспечении конфиденциальности транзакций. По многим веским причинам. Она сделала инклюзивный жест маленькими белыми руками. «Взломщики, - сказала она, - например. Бывшие жены. Деловые причины. Итак, вы должны понять ...
   Мисс Марси начала отодвигать стул. «Когда она встанет, - подумала Липхорн, - она ​​скажет мне, что без постановления суда она не может дать мне никакой информации». Он сделал то, чего почти никогда не делал. Он перебил.
   «Наша проблема - время», - сказал он. «На карту поставлена ​​жизнь женщины».
   Мисс Марси снова опустилась в кресло. Это небольшое движение принесло в ноздри Лиафорна ощущение духов, пудры и прекрасных женских вещей. Это напомнило ему с непреодолимой силой Эмму. Он закрыл глаза и открыл их.
  
  
  
  «Женщина, которая очень интересовалась этим конкретным горшком - женщина, которая обвела его кружком в вашем каталоге - она ​​пропала без вести несколько недель», - сказал Лиафорн. Он достал бумажник, извлек фотографию невесты доктора Элеоноры Фридман-Бернал. Он протянул его мисс Марси. - Она зашла к вам? Этой осенью? Или позвоните по телефону?'
   «Да», - сказала мисс Марси. «Она была внутри». Она посмотрела на фотографию, нахмурившись. Лиафорн подождала, пока она не взглянет вверх.
   Доктор Элеонора Фридман-Бернал, - сказал он. «Антрополог. Опубликовал множество работ в области керамики и примитивного керамического искусства. Мы пришли к выводу, что доктор Фридман-Бернал считает, что она обнаружила гончара анасази, чью работу она может точно идентифицировать. Она тебе все это рассказывала?
   Рассказывая об этом, Лиафорн осознавал, насколько приземленным и неважным это должно звучать для обывателя. На самом деле, это показалось ему банальным. Он смотрел в лицо мисс Марси.
   «Некоторые из них», - сказала мисс Марси. «Было бы замечательно, если бы она могла это доказать».
   «На основании того, что мы можем узнать, доктор Фридман-Бернал определил декоративную технику отделки керамики под названием« Полихромия Святого Иоанна », созданной на последних этапах развития цивилизации анасази. Она обнаружила, что эта техника была характерна только для одного конкретного гончара анасази ».
   'Да. Это то, что она сказала.'
   Лиафорн наклонился вперед. Если его уговоры не сработали, он потратил два дня на самолеты и ночь в нью-йоркском отеле.
   «Я так понимаю, что эта женщина, этот гончар из анасази, обладала каким-то особым талантом, который заметил врач. Доктор Фридман-Бернал смогла проследить ее работу назад и вперед во времени через множество горшков, расположив их в хронологическом порядке по мере развития этого таланта. Гончар работала в каньоне Чако, и ее работы появлялись в нескольких деревнях там. Но недавно - вероятно, в начале этого года - Фридман-Берналь начал находить горшки, которые, казалось, были получены откуда-то еще. А потом они стали горшками - с повзрослевшим женским стилем. В вашем каталоге весеннего аукциона есть фотография одного из этих горшков. Мы нашли каталог в комнате доктора Фридман-Бернал с фотографией, обведенной кружком ».
   Мисс Марси теперь наклонилась вперед. «Но эти горшки были так стилизованы», - сказала она. «Так много похоже. Как…? Она не ответила на вопрос.
   «Я не уверен, - сказал Лиафорн. «Думаю, она делает это так, как графологи определяют почерк. Что-то такое.'
   «В этом есть смысл, - сказала мисс Марси.
   «Из того, что мы знаем, из того, что Фридман-Бернал рассказала другим антропологам, она, кажется, считала, что сможет найти место, куда переехал этот гончар, когда цивилизация Чако рухнула», - сказал Лиафорн.
   «Совершенно верно, - сказала мисс Марси. Она сказала, что считает этот горшок ключом. Она сказала, что наткнулась на несколько черепков и один полный горшок, который, как она была уверена, появился на позднем этапе работы этого гончара - расширение, уточнение и созревание ее методов. Горшок, который она видела в нашем каталоге, казался в точности идентичным этой работе. Итак, она хотела изучить это. Она хотела знать, где она могла бы пойти посмотреть это, и она хотела увидеть нашу документацию ».
   - Ты ей сказал?
   «Я рассказал ей о нашей политике».
   - Значит, вы не сказали ей, кто это купил? Или как связаться с покупателем? »
   Мисс Марси вздохнула, и на ее лице появилась вспышка нетерпения.
   - Я сказал ей то же самое, что говорю вам. Одна из причин, по которой люди имеют дело с Нельсоном более двухсот лет, - это наша репутация. Они знают, что могут полностью и без колебаний полагаться на конфиденциальность транзакций Нельсона ».
   Лиафорн наклонился вперед.
   Доктор Фридман-Берналь улетела обратно в Альбукерке после того, как поговорила с вами. Затем она поехала обратно в каньон Чако, где живет и работает. В следующую пятницу она встала очень рано, положила спальный мешок в машину и уехала. Она сказала своим друзьям, что ее не будет на день или два. Мы подозреваем, что каким-то образом она узнала, откуда взялся этот горшок, и пошла посмотреть, сможет ли она найти что-нибудь, чтобы доказать это. Наверное, посмотреть, нет ли здесь других таких горшков или черепков ».
   Он откинулся назад, скрестил руки на груди, гадая, сработает ли это. Если этого не произошло, он был близок к тупику. Конечно, был Чи. Он попросил Чи найти преподобного Слика Накаи - узнать от Накаи все, что этот человек знал о том, откуда взялись эти проклятые горшки. Чи выглядел заинтересованным. Чи сделает все, что в его силах. Но насколько умен Чи? Он должен был подождать, сделать это сам, а не рисковать, что все облажается.
   - Она исчезла, - сказал Лиафорн. - Никаких следов женщины, машины или чего-нибудь еще. Ни слова никому. Как будто Элеоноры Фридман-Бернал никогда не существовало ».
   Мисс Марси взяла фотографию и внимательно ее изучила. «Может, она просто ушла», - сказала она, глядя на Лиафорна. 'Тебе известно. Слишком много работы. Слишком много стресса. Вдруг ты просто хочешь сказать хрен с ним. Может, так оно и было. Она сказала это как женщина, знающая это чувство.
  
  
  
  
  
   Однако накануне отъезда она потратила много времени на приготовление ужина. Замариновала мясное блюдо и все такое. Профессор, с которым она работала, приезжал из Альбукерке. Она приготовила этот шикарный обед и поставила его в холодильник. На рассвете следующего дня она положила свой спальный мешок и тому подобное в машину и уехала ».
   Мисс Марси задумалась. Она взяла со стола фотографию Элеоноры Фридман в образе невесты и снова посмотрела на нее.
   «Дай мне посмотреть, что я могу сделать», - сказала она. Она взяла трубку. - Подожди минутку снаружи?
   В приемной не было вида на дождь. Только стены с абстрактными гравюрами и администратор, в которой влажная форма полиции племени навахо вызвала любопытство. Он сидел у стены, просматривая «Архитектурный дайджест», и заметил, что женщина смотрит на него и жалеет, что на нем не было штатской одежды. Но, возможно, дело не в форме. Может быть, это был влажный навахо внутри него.
   Мисс Марси вышла менее чем через десять минут. Она протянула Лиафорну карточку. На нем было имя Ричард Дюмон и адрес на Восточной Семьдесят восьмой улице.
   «Он сказал, что увидится завтра утром», - сказала она. 'В одиннадцать.'
   Лиафорн встал. «Я ценю это», - сказал он.
   «Конечно», - сказала она. «Надеюсь, вы дадите мне знать. Если ты найдешь ее, я имею в виду.
   Лифорн провел остаток дня, бродя по Музею современного искусства. Наконец он сел так, чтобы мог видеть внутренний дворик скульптуры, залитую дождем стену за ним и дождливое небо над головой. Как и все жители засушливых земель, Лиафорн наслаждался дождем - тем редким, долгожданным, освежающим благословением, которое сделало пустыню цветением и стала возможной. Он сидел с головой, полной мыслей, и смотрел, как вода стекает по кирпичам, капает с листьев, образует свои холодные лужи на плитах и ​​блестит козой Пикассо.
   Коза была любимицей Лиафхорна. Когда они были молоды, и он учился в Академии ФБР, он привел Эмму в Нью-Йорк. Они вместе обнаружили козу Пикассо. Он уже смотрел на него, когда Эмма засмеялась, выдернула его за рукав и сказала: «Смотри. Талисман народа навахо ».
   Когда он вспомнил об этом, у него возникло странное ощущение, будто он мог видеть их обоих такими, какими они были тогда. Очень молодой, стоит у этой стеклянной стены, глядя на осенний дождь. Эмма, которая смеялась еще красивее, смеялась.
   «Идеально для нас, Дине», - сказала она. «Он голодный, изможденный, костлявый, уродливый. Но посмотри! Это тяжело. Это продолжается ». И она обняла его за руку в восторге от своего открытия, ее лицо было полно радости и красоты, которых Лиафорн не нашел больше нигде. И конечно, это было правдой. Этот тощий козел был бы идеальным символом. Что-то поставить на пьедестал и показать. Несчастный и голодный, правда. Но он также был беременен и дерзок - совершенно правильно бросить вызов миру у входа в уродливый восьмиугольный зал заседаний Совета племен в Window Rock. Липхорн вспомнил, как они пили кофе в кафе музея, а потом вышли и погладили козу. Ощущение вернулось к нему сейчас - мокрый, холодный металл под ладонью - совершенно реальный. Он встал и поспешил из музея под дождь, оставив забытый зонт висеть на стуле.
   Липхорн взял такси и поехал по адресу Семьдесят восьмой улицы, приехал на четверть часа раньше и провел время, бродя по окрестностям - территории швейцаров в униформе и дорогих собак, выгуливаемых людьми, которых, казалось, наняли для работы . Он позвонил в дверь ровно в одиннадцать. Он ждал на ступеньках, глядя на небо над улицей. Пойдет дождь снова, и скоро - вероятно, до полудня. Сгорбленный седой старик в помятом сером костюме открыл дверь и молча остановился, терпеливо глядя на него.
   «Меня зовут Лиафорн, - сказал он. «У меня назначена встреча с Ричардом Дюмонтом».
   - В кабинете, - сказал мужчина, приглашая Лифорна войти.
   Кабинет представлял собой длинную комнату с высокими потолками, переходящую в длинный зал с высокими потолками. В конце длинного библиотечного стола сидел мужчина в темно-синем халате. Свет торшера возле его кресла отражался от белого скатерти, фарфора и серебра.
   - А, мистер Лиапхорн, - улыбаясь, сказал мужчина. «Вы очень пунктуальны. Я надеюсь, вы извините меня за то, что не встаю, чтобы поприветствовать вас. Он постучал по ручкам инвалидной коляски, в которой сидел. «И я надеюсь, что вы присоединитесь ко мне за завтраком».
   - Нет, спасибо, - сказал Лиафорн. 'Я ел.'
   - Тогда кофе?
   «Я никогда не отказывался от кофе. Никогда не буду.'
   «Я тоже», - сказал Дюмон. «Еще один из моих пороков. Но садитесь сами. Он указал на синий плюшевый стул. - Женщина из «Нельсона» сказала мне, что вы ищете пропавшую женщину. Антрополог. И это убийство замешано ». Маленькие серые глаза Дю-Монта жадно смотрели на Лиафорна. Необычные глаза на узком узком лице под бровями, цвет почти идентичный его бледной коже. «Убийство, - повторил он, - и промах.
  
  
  
  
  женщина ''. Его голос был чистым, точным, легким для понимания. Но, как и его лицо, это был тихий голос. Любой фоновый шум его похоронит.
   «Два охотника за марихуаной были убиты, - сказал Лиафорн. Что-то в DuMont было неприятным. Слишком много интереса? Но интерес к такому человеку казался вполне естественным. В конце концов, он был коллекционером. - Включая человека, нашедшего мою кастрюлю, - сказал ДюМонт с тем, что Липхорну показалось некоторым удовольствием. - По крайней мере, так мне сказала та женщина из «Нельсона».
   «Мы так думаем, - сказал Лиафорн. 'РС. Марси сказала, что вы позволите мне посмотреть документацию, которую он прислал. Мы хотим знать, где он нашел горшок.
   «Документ», - сказал Дюмон. 'Да. Но расскажи мне, как этого человека убили. Как пропала женщина ». Он широко расставил руки, его маленький рот усмехнулся. «Расскажи мне все это».
   Позади ДюМона, по обе стороны большого камина, стены образовывали полки. Полки были уставлены артефактами. Горшки, резные каменные изображения, корзины, фетиши, маски, примитивное оружие. Сразу за человеком на пьедестале стояла массивная каменная голова - ольмеков, предположил Лиафорн. Вывезен контрабандой из Мексики в нарушение закона этой страны о древностях.
   'Г-н. Этситти и ее напарник раскапывали развалины анасази, очевидно, собирая горшки. Кто-то стрелял в них, - сказал Лиафорн. «Антрополог по имени Фридман-Берналь специализировался на этом виде керамики. Фактически, она заинтересовалась этим горшком, который вы купили. Она исчезла. Уехала из каньона Чако - она ​​там работала - на выходные и не вернулась ».
   Лиафорн остановился. Он и Дюмон посмотрели друг на друга. Сгорбленный серый человек, который признал, что Лиафорн появился у его локтя, поставил рядом со стулом небольшой стол, расстелил на нем скатерть, поставил на скатерть серебряный поднос. На подносе стояли чашка из тонкого, как бумага, фарфор на полупрозрачном блюдце, серебряный горшок, из которого выходил пар, два небольших серебряных контейнера и серебряная ложка. Серый человек налил кофе в чашку Лиафорна и исчез.
   «Человек не покупает просто объект», - сказал Дюмон. «Человек хочет того, что с этим связано. История. Эта голова, например, вышла из джунглей на севере Гватемалы. Он украсил дверной проем в комнату в храме. Комната, где содержались пленники до тех пор, пока они не были принесены в жертву. Мне сказали, что ольмекские жрецы задушили их веревкой.
   Дюмон прикрыл нижнюю часть своего маленького лица салфеткой и слегка закашлялся, пристально глядя на Лиафорна.
   - И этот твой горшок анасази. Почему он стоит пять тысяч долларов? Он рассмеялся тихим, звенящим смехом. - На самом деле, это не так уж и много. Но анасази! Такие загадочные люди. Вы держите горшок и думаете о том дне, когда он был сделан. Цивилизация, которая росла тысячу лет, умирала ». Он смотрел в глаза Лиафорна. «Как наш, конечно, умирает. Его огромные дома стояли пустыми. Больше никаких великих церемоний в кивах. Речь идет о том, когда был сделан мой горшок - так мне говорят мои оценщики. В самом конце. Сумерки. В последние дни.
   Дюмон что-то сделал под ручкой своего инвалидного кресла и сказал: «Эдгар».
   'Да сэр.' Голос Эдгара, казалось, исходил из-под стола.
   «Принеси мне горшок, который мы купили в прошлом месяце. И документы.
   'Да сэр.'
   «Так что истории важны для меня», - сказал ДюМонт Липхорну. «То, что вы мне сказали, имеет здесь свою ценность. Я показываю свой новый горшок друзьям. Я рассказываю им не только о цивилизации анасази, но и об убийстве и пропавшей женщине ». Он усмехнулся маленькой, чопорная усмешкой, показывая маленькие, прекрасные зубы.
   Лиафорн отпил кофе. Горячий, свежий, отличный. Фарфор был полупрозрачным. Справа от ДюМона в стене тянулся ряд высоких окон. Свет, проходящий сквозь них, был тусклым, окрашенным в зеленый цвет лозами, которые их покрывали. По стеклу лился дождь.
   - Я высказал свою точку зрения? - сказал Дюмон.
   - Думаю, да, - сказал Лиафорн.
   «Око за око». Вам нужна информация от меня. Взамен мне кажется справедливым, что вы рассказываете мне мою историю. История, которую я взял с собой ».
   - Да, - сказал Лиафорн.
   Дюмон поднял две белые руки и взмахнул ими. «Детали, детали, детали», - сказал он. «Все чертовы подробности. Детали, которые нужно передать ».
   Лиафорн рассказал ему подробности. Как были найдены тела. Как были убиты люди. Кто они были. Он описал сцену. Он описал кости. Дюмон восхищенно слушал.
   «… и вот мы, - заключил Лиафорн. - На самом деле никаких зацепок. Наша пропавшая женщина могла быть зацепкой к убийце. Скорее всего, она еще одна жертва. Но все это расплывчато. Известно лишь, что ее интересовали те же горшки. Просто она пропала.
   Эдгар вернулся рано в этом рассказе и стоял рядом с Дюмоном, держа горшок и папку из манильской бумаги. Горшок был маленьким, размером с человеческую голову. Немного больше, чем череп Дюмонта.
   - Передайте горшок мистеру Лиапхорну, - сказал Дюмон. «И документы, пожалуйста».
   Эдгар так и сделал. И стоял там, сутулый и серый, его присутствие раздражало Лиафорна. Почему мужчина не сел? Лиафорн осторожно поставил горшок на стол, заметив гладкую
  
  
  
  
  чувствовать остекление, зная, что ему нечего сказать. Он открыл папку.
   В нем было что-то вроде двух купюр, один от Харрисона Хоука до Нельсона, другой от Нельсона до Дюмонта, а также бланк, заполненный неуклюжей рукой. Он был подписан Джимми Этситти.
   Лиафорн посмотрел на дату. Предыдущий июнь. Он проверил место с пометкой «Место восстановления». Запись гласила:
   Примерно в восьми или десяти милях вниз по Сан-Хуану от Санд-Айленда. От устья каньона на северной стороне реки вверх по каньону около пяти с половиной миль до места, где на левой стороне каньона на невысоком уровне находятся три руины. Прямо там, у нижних руин, есть куча фотографий фигур Анасази Йеи, и одна из них похожа на большого бейсбольного судьи, держащего розовую защиту на груди. На северной стороне каньона одна из руин построена напротив обрыва на выступе над дном каньона. Над ним, на верхней полке, есть пещера под обрывом с построенными в ней руинами, а над ней, в меньшей пещере, есть еще одна руина. Все эти руины находятся на частной земле в аренде моему другу Харрисону Хоку из Блаффа, штат Юта. Этот горшок достали из траншеи у южной стены развалин у обрыва. Он лежал лицом вверх, с тремя другими горшками, все сломанными, и скелетом, или частью скелета. Когда нашли горшок, в нем не было ничего, кроме грязи.
   Лиафорн был удивлен силе своего разочарования. Это было именно то, чего он должен был ожидать. Проверил остальные заготовки и ничего интересного не нашел. Дюмон смотрел на него с ухмылкой.
   'Проблема?'
   - Небольшой случай лжи, - сказал Лиафорн.
   - Именно то, что сказал доктор Фридман. Дюмон усмехнулся. «Ложь, ложь, ложь».
   - Вы говорили с доктором Фридманом?
   - Вот так, - сказал Дюмон, обрадованный изумлением Лиафорна. «Ваша пропавшая леди была прямо здесь. В том же кресле. Эдгар, она пила из той же чашки?
   «Понятия не имею, сэр, - сказал Эдгар.
   - Во всяком случае, те же вопросы. Дюмон сделал жест. «Очаровательно».
   - Как она тебя нашла?
   - Полагаю, как и вы. Через Нельсона. Она позвонила, представилась и договорилась о встрече ».
   Липхорн ничего не ответил. Он вспомнил ее записку. «Позвони Q!» Похоже, у Элли был канал в аукционный дом, который помог ей пройти мимо мисс Марси.
   'Она сказала, что сертификат был фальшивым? Местоположение?'
   - Она сказала, что этот каньон не там, где мистер… мистер ...
   - Этситти, - сказал Эдгар.
   - Там, где сказал мистер Этситти. Дюмон засмеялся. - Не в ту сторону, - сказала она. Слишком далеко по реке. Такие вещи.'
   «Она была права, - сказал Лиафорн. Если это фальшивое местоположение и повлияло на банк Дюмонта в пять тысяч долларов, то никак не повлияло на его юмор. Он усмехался своей маленькой белой ухмылкой.
   «Она была очень расстроена, - сказал он. 'Расстроен. Ты?'
   - Да, - сказал Лиафорн. «Но я не должен. Это именно то, чего я ожидал ».
   «Эдгар сделал вам копию этого», - сказал Дюмон. «Взять с собой».
   «Спасибо, - сказал Лиафорн. Он встал со стула. Он хотел выбраться из этой комнаты. Прочь. Под чистым дождем.
   «А Эдгар отдаст вам мою визитку», - сказал ДюМон сзади. «Позвони мне и сообщи все подробности. Когда найдешь ее тело ».
  
   Глава тринадцатая
  
   Ť ^ ť
   Найти преподобного Слика Накаи было непросто. На участке Нагизи Чи нашел только вытоптанное место, где стояла палатка возрождения, и оставленный мусор. Он поспешил вокруг и узнал, что Накаи известен в Миссии братьев навахо. Он поехал в Эскрито. Белагана в миссии знал о Накаи, но не знал о его местонахождении. Если он там запланировал пробуждение, они об этом не слышали. Должно быть ошибка. Чи ушел, чувствуя, что не только он не одобряет Слика Накаи. В торговом посту советников, где люди, как правило, знают, что происходит на северной стороне шахматной резервации, он слонялся до тех пор, пока не нашел человека, который знал о семье, которая не только страстно следовала по дороге Иисуса, но и делала это в соответствии с принципами Секта Накаи. Это была семья старой леди Дейзи Маниготс. К сожалению, наряд «Manygoats» обитал далеко у каньона Койот. Чи поехал в Каньон Койот, остановился у здания капитула, проложил маршрут по дороге, которая была плохой даже по стандартам резервации, и не нашел никого дома в доме Маниготс, кроме мальчика по имени Дарси Оззи. Да, Дарси Оззи знал о преподобном Слике Накаи, фактически он был на своем недавнем возрождении в Нагизи.
   «Говорят, он собирался проповедовать между Белой Скалой и Цайей, там, в горах», - сказал мальчик, скривив губы, указав на запад в стиле навахо. А потом, когда он там закончил, он собирался отправиться в Аризону, чтобы провести пробуждение там, в Лоуэр-Гризвуде. К югу от резервации хопи.
  
  
  
  
  Итак, Чи поехал вверх по Чуской долине в сторону Цая, с Чуской горной гряды слева от него синим взором, осенними астрами, образующими две цветные линии вдоль противоположных сторон потрескавшегося старого асфальта US 666, а змеевик и чамиза раскрашивали склоны в пятнисто-коричневый цвет. желто-золото и ноябрьское небо темно-синее над головой.
   Он перестал думать о Слике Накаи примерно на полпути между Нагизи и каньоном Койот, исчерпав все возможные сценарии их встречи. Затем он подумал о Мэри Лэндон. «Она любит его, - заключил он. По-своему. Но была любовь, а потом была любовь. Она не передумала бы жить своей жизнью в резервации. И она была права. Из-за того, что Мэри не изменилась, она не была бы счастлива растить здесь своих детей. Он хотел, чтобы Мэри не изменилась и не была несчастной. Что привело его обратно в себя. Она выйдет за него замуж, если он уедет из резервации. И он мог это сделать. У него были предложения. Он мог пойти в федеральные правоохранительные органы. Работайте там, где их дети могут ходить в школу с белыми детьми и быть окруженными белой культурой. Мэри была бы счастлива. Или она? Он все еще мог быть навахо в смысле крови, но не в смысле веры. Он будет вдали от семьи и Медленно Говорящей Дайнех, братьев и сестер его материнского клана. Он будет за пределами Динех Бике'йа - той территории, огороженной четырьмя священными горами, внутри которой магия церемоний исцеления имела свой принудительный эффект. Он будет инопланетянином, живущим в изгнании. Мэри Лэндон не понравилось бы жить с этим Джимом Чи. Он не мог жить с несчастной Мэри Лэндон. К такому выводу он всегда в конце концов приходил. Это оставило его с чувством гнева и потери. Это, в свою очередь, заставило его задуматься о другом. Он подумал о Джанет Пит, пытающейся использовать то немногое, что он знал о ее характере, в решении, которое она найдет для своей собственной проблемы. Позволит ли она своему адвокату превратить ее в индийскую девушку? Недостаточно данных, чтобы быть уверенным, но он сомневался, что Джанет Пит когда-нибудь купится на это.
   Кто убил Гвозди и Этситти? Найдите мотив. Вот и ответ. Но мотивов могла быть дюжина, и у него не было оснований гадать. Липхорн, очевидно, считал, что Слик Накай каким-то образом вписывается в эту головоломку. Но тогда Лиафорн знал об этом бизнесе гораздо больше, чем Чи. Чи знал только то, что Накаи купил горшки у Этситти - или, возможно, получил их. Эта Этситти была одной из возрожденных христиан Накаи. По мнению Лиапхорна, Накаи продавал горшки пропавшей женщине из каньона Чако. Это было основной задачей Чи. Голос Лиафорна по телефону звучал устало. - Вы хотите еще немного поговорить со мной по этому делу Фридмана-Бернала? он спросил. «Если вы это сделаете, я могу договориться об этом с капитаном Ларго».
   Чи колебался от удивления. Лиафорн определил паузу как нерешительность.
   «Я должен еще раз напомнить вам, что я ухожу из отдела», - вмешался Лиафорн. «Я сейчас в увольнении. Я уже говорил вам об этом. Я говорю вам сейчас, поэтому, если вы делаете мне одолжение, помните, что я не могу вернуть его ». Что, как подумал Чи, было хорошим способом сказать обратное - я не могу наказать тебя за отказ.
   «Я бы хотел остаться на этом», - сказал Чи. «Я хотел бы узнать, кто убил этих парней».
   «Мы работаем не над этим», - сказал Лиафорн. - Думаю, они связаны. Они должны быть связаны. Но я ищу того, что случилось с пропавшей из Чако женщиной. Антрополог ».
   «Хорошо, - сказал Чи. Это казалось странным фокусом. Два убийства, по всей видимости, умышленные. А Лиапхорн посвящал свое время отпуска и усилия Чи делу о пропавшем без вести человеке. Тот же случай, наверное, как сейчас. Но идем в обратном направлении. Что ж, лейтенант Лиапхорн должен был быть умнее офицера Чи. У него была репутация человека, который делал странные вещи. Но он также имел репутацию способного угадывать.
   В Цайе Чи обнаружил, что скучал по Слик Накаи, но не намного. Накаи отменил там запланированное пробуждение и направился на север.
   «Только что отменил?» - спросил Чи.
   Он расспрашивал полную девушку лет восемнадцати, которая, казалось, руководила капитулом Цая - поскольку она была единственной присутствующей в доме капитула.
   «Он вроде как поспешил внутрь, сказал, кто он такой, и сказал, что должен отменить палаточное собрание, которое должно было быть сегодня вечером», - сказала она. «Это там, на доске объявлений». Она кивнула в сторону объявлений, вывешенных у входа.
   "ВНИМАНИЕ! Накаи нацарапал наверху листа бумаги:
   Из-за непредвиденной чрезвычайной ситуации
   Преподобный Накаи вынужден отменить свое возрождение здесь. Он будет перенесен позже, если Бог пожелает.
   - Преподобный Слик Накаи
   «Вот дерьмо! - сказал Джим Чи вслух и по-английски, поскольку навахо плохо переносит такие эмоциональные ругательства. Он взглянул на часы. Почти четыре тридцать. Куда, черт возьми, мог уйти Накаи? Он вернулся к столу, за которым сидела девушка. Она наблюдала за ним
  
  
  
  
  яростно.
   «Мне нужно найти Накаи». Чи улыбнулся ей, счастлив, что не надел свою форму. Многие люди ее возраста смотрели на полицию племени навахо как на противника. «Он сказал что-нибудь еще? Например, куда он шел?
   'Мне? Ничего. Просто позаимствовал листок бумаги для своей записки. Вы один из его христиан?
   «Нет, - сказал Чи. - Собственно говоря, я хата-тхали. Я иду по пути Благословения ».
   'В самом деле?' - сказала девушка.
   Чи был смущен. «Только начало», - сказал он. «Только что сделал это однажды». Он не объяснил, что однажды это был член его собственной семьи. Он выудил бумажник, достал визитку и протянул ей.
   ДЖИМ ЧИ
   ХАТАТАЛИ
   Певец Благословляющего Пути Доступен для других церемоний, Для консультации по телефону
   (P.O. Box 112, Shiprock, N.M.)
   Поскольку в трейлере у него не было телефона, он оставил номер пустым. Его план состоял в том, чтобы указать номер полицейского участка Шипрока, делая ставку на то, что к тому времени, когда Ларго узнает об этом и даст свисток, у него будет репутация и определено число последователей. Но диспетчер возмутился. «Кроме того, Джим, - возражала она, - что подумают люди? Они зовут певца на церемонию, и когда звонит телефон, кто-то говорит: «Племенная полиция навахо».
   «Дай мне еще», - сказала девушка. - Я тоже наклею одну на доску. Хорошо?'
   «Конечно», - сказал Чи. «И раздайте их людям. Особенно, если вы услышите, что кто-нибудь заболел.
   Она взяла карты. «Но что делает хататали, ища христианского проповедника?»
   «Минуту назад, когда я спросил вас, говорил ли Накаи что-нибудь о том, куда он направляется, вы сказали« нет ». Он сказал кому-нибудь еще?
   «Он позвонил по телефону, - сказала она. «Спросила, может ли он одолжить телефон здесь, - она ​​постучала по телефону на своем столе, - и позвонила кому-нибудь». Она остановилась, с сомнением глядя на Чи.
   - А вы что-нибудь слышали?
   «Я не подслушиваю, - сказала она.
   - Конечно, нет, - сказал Чи. - Но этот человек говорит прямо у вас за столом. Как вы можете помочь? Он сказал, куда идет?
   «Нет, - сказала она. «Он этого не говорил».
   Чи был достаточно умен, чтобы понять, что его дразнят. Он улыбнулся ей. «Через некоторое время ты скажешь мне, что он сказал», - сказал Чи. 'Но еще нет.'
   «Я просто могу вам вообще не сказать», - сказала она, улыбаясь довольной ухмылкой.
   «Что, если я расскажу вам страшную историю? Что я на самом деле не знахарь. Я коп, ищу пропавшую женщину, а Накаи на самом деле не проповедник. Он гангстер, и он уже убил пару человек, и я иду по его следу, и вы мой единственный шанс поймать его, прежде чем он застрелит всех ».
   Она смеялась. «Это соответствовало бы тому, что он сказал по телефону. Очень загадочно.
   Чи удалось продолжить ухмылку. Едва.
   'Как что?'
   Она устроилась поудобнее. «О, - сказала она. Он сказал, вы слышали, что случилось с таким-то? Затем он прислушался. Потом он сказал что-то вроде, это его нервировало. И быть осторожным. А потом он сказал, что его беспокоит кто-то другой, и единственный способ его предупредить - это пойти к его хогану и найти его. Он сказал, что собирается отменить здесь свое пробуждение и пойти туда. А потом он долго слушал, а потом сказал, что не знает, как далеко. Это было в Юте ». Она пожала плечами. «Вот и все».
   «Об этом недостаточно хорошо».
   «Ну, это все, что я помню».
   Видимо так и было. Она ничего не сказала ни о том-то, ни о ком-то еще. Чи ушел, обдумывая, что «перебрался в Юту», и перебрался в страну, которую Липхорн хотел, чтобы Накаи подвергали перекрестному допросу - источник навязчивой идеи Фридмана-Бернала по поводу марихуаны. Он также думал, что, направившись в Четыре угла, он пройдет мимо Шипрока. Может, он возьмет отпуск на ночь, если он там устал. Может быть, завтра он сбежит на землю Слика Накаи. Но почему Накай изменил свои планы и направился к границе с Ютой? Кто знает? «Такой-то», вероятно, была Этситти. «Кто-то-другой-другой», вероятно, еще один из новообращенных Накаи, который украл горшки на стороне. Для Чи Накаи казался все более странным.
   Он ехал через Бисти-Бесплодные земли, направляясь на север в сторону Фармингтона, когда начались пятичасовые новости. Женщина, сообщающая со станции Дуранго, штат Колорадо, о сдаче в аренду контракта на улучшение диапазона в заповеднике Ют-Маунтин, а также о разногласиях по поводу воздействия на окружающую среду дополнительной лыжной трассы в Чистилище, а также об отзыве петиции, распространяемой с целью сместить члена совета в Ацтеке, Нью-Мексико. Чи потянулся, чтобы переключить канал. Он будет получать больше новостей о Нью-Мексико на станции Фармингтон. «В других новостях страны« Четыре угла », - сказала женщина, - видный и иногда вызывающий споры владелец ранчо и политический деятель Юго-Восточной Юты был застрелен на своем ранчо недалеко от Блаффа».
   Чи остановился, положив руку на циферблат.
   Представитель офиса шерифа округа Гарфилд в Блендинге сообщил, что жертвой был Харрисон Хоук, бывший сенатор штата Юта и один из крупнейших операторов ранчо на юге Юты. Тело
  
  
  
  
  Хоука нашли прошлой ночью в его сарае. В офисе шерифа заявили, что в него стреляли дважды.
   «Около двадцати лет назад семья Хоука стала жертвой одной из самых страшных трагедий« Четырех углов ». Жена Хоука, сын и дочь были застрелены, по-видимому, психически больным младшим сыном, который затем утонул в Сан-Хуане.
   «Через дорогу в Аризоне в федеральный окружной суд подан иск…»
   Чи выключил радио. Он хотел думать. Хук был человеком, которому Накаи продавал горшки. Хоук жил в Блаффе на Сан-Хуане. Может быть, Этситти была «таким-то» Накаи. Скорее всего, это был бы Хоук. Мог ли Накай слышать об убийстве Хоука по пути в Цайю? Наверное, в более раннем выпуске новостей. Это могло бы объяснить резкое изменение планов. Или, может быть, Хоук был «кем-то еще» - человеком, которого Накаи хотел предупредить. Слишком поздно для этого. В любом случае казалось очевидным, что Накаи направится куда-то очень близко к Блаффу, где был убит Хоук, его покупатель горшков.
   Чи решил, что будет работать сверхурочно. Если бы он смог найти неуловимого Накаи сегодня вечером, он бы это сделал.
   Это оказалось на удивление легко. По дороге на север в сторону Блаффа, достаточно далеко к северу от Мексикан-Уотер, чтобы он был уверен, что пересек границу Аризоны с Ютой, Чи увидел трейлер с палаткой Накаи. Он был припаркован примерно в четверти мили вверх по старой дороге, ведущей к нефтяным месторождениям, которая уходит от шоссе 191 в скалистые пустоши к югу от Казо-дель-Эко-Меса.
   Чи резко повернул налево, припарковался у трейлера и осмотрел его. Крепежные тросы были на месте, все четыре колеса проветрились, все в полном порядке. Его просто отцепили и бросили.
   Чи рванул вниз по старой дороге, мимо бесшумного масляного насоса, к голой каменистой гряде Готического ручья, а оттуда на равнину, покрытую разбросанными шалфеем и карликовым можжевельником. Дорога разделялась на две тропы - подъездные пути, как предположил Чи, к двум единственным семьям навахо, которые выжили в этих пустошах. Было почти темно, западный горизонт сиял медным светом. Какой маршрут выбрать? Вдалеке по той, которая вела прямо вперед, он увидел машину Накаи.
   Он осторожно проехал к нему пятьсот ярдов, чувствуя беспокойство. Он шутил с девушкой в ​​Цайе, когда сыграл Накаи в роли гангстера. Но как он узнал? Он почти ничего не знал. Этот Накаи много лет проповедовал в резервации. Он поощрял своих новообращенных собирать горшки для продажи, чтобы финансировать его деятельность. Был ли у него пистолет? Судимость? Липхорн, вероятно, знал такие вещи, но он не признался Чи. Он еще больше замедлился, нервничая.
   Накаи сидел на багажнике массивного старого кадиллака, вытянув ноги, прислонившись к заднему стеклу, наблюдал за ним, выглядя совершенно безобидным. Чи припарковался за машиной, вылез из машины, потянулся.
   - Йа теэ, - сказал Накаи. А потом он узнал Чи и выглядел удивленным. «Мы встречаемся снова, но далеко от Нагизи».
   - Я тэ, - сказал Чи. «Тебя трудно найти. Я слышал, что ты должен был быть, - он указал на юг, - сначала в Цайе, а затем далеко за пределами Страны Хопи. Внизу, в Нижнем Гризвуде.
   - Закончился газ, - сказал Накаи, игнорируя подразумеваемый вопрос. «Эта штука горит бензином, как баллон». Он спрыгнул с ствола с естественной ловкостью маленького человечка. - Вы меня искали?
   «Более или менее», - сказал Чи. «Что привело вас сюда, в Юту? Так далеко от Нижнего Гризвуда?
   «Дело Господа ведет меня во многие места, - сказал Накаи.
   - Вы планируете здесь пробуждение?
   «Конечно», - сказал Накаи. «Когда я смогу это устроить».
   «Но ты вышел из палатки», - сказал Чи. «А ты врешь, - подумал он. Здесь мало людей.
   «Я был пуст, - сказал Накаи. «Думал, что смогу сэкономить достаточно бензина, чтобы добраться туда, куда я собирался. Тогда вернись и возьми ». Он посмеялся. «Слишком долго ждал, чтобы отцепить. Сгорел слишком много бензина ».
   - Вы забыли посмотреть на манометр?
   «Когда я купил эту вещь, она уже была сломана». Накаи снова засмеялся. «Блаженны бедные», - сказал он. «Бесполезно смотреть на это. До того, как у меня закончился бензин, у меня не было денег ».
   Чи не стал это комментировать. Он подумал, как ему узнать, что здесь делает Накаи. Кого он пришел предупреждать.
   «Пусть там живет брат, - объяснил Накаи. «Кристиан, значит, он мой брат в Господе. И он Пайют. Мой клан, рожденный в семье. Так что он тоже брат. Я собирался гулять. А потом я увидел, что вы идете.
   - Так вы только что приехали?
   - Минут пять, может быть. Слушай, не могли бы вы меня подвезти? Может, восемь миль или около того. Я мог бы пройти, но я тороплюсь ».
   Накаи смотрел на тропу на запад. Чи изучал его лицо. Медный свет придавал ему вид скульптуры. Металл. Но Накаи не был металлом. Он волновался. Чи не мог придумать никакого умного способа заставить его рассказать о том, что он здесь делал.
   «Вы узнали, что Харрисон Хук был убит», - сказал Чи. - И вы отправились сюда. Почему?'
   Накаи повернулся, его лицо теперь было в тени. «Кто такой Хук?
   «Человек, которому вы продавали горшки», - сказал Чи. 'Помните? Вы сказали лейтене
  
  
  
  
  Не Лиафорн об этом.
   - Хорошо, - сказал Накаи. «Я знаю о нем».
   - Этситти разбиралась с вами, и с Хоуком, и с этими горшками, и он мертв. А теперь Хоук. Оба застрелились. И Nails тоже. Вы его знали?'
   «Только что встретил его», - сказал Накаи. - Думаю, дважды.
   «Смотри», - сказал Чи. - Лиафорн послал меня найти тебя по другой причине. Он хочет найти эту женщину Элеонору Фридман-Берналь - выяснить, что с ней случилось. Он уже говорил с вами о ней. Но теперь ему нужна дополнительная информация. Он хочет знать, что она сказала вам о поисках горшков прямо здесь, в этой части страны. Вдоль Сан-Хуана. Вокруг Блаффа. Вокруг мексиканской шляпы ».
   - Именно то, что я ему сказал. Ей нужны были гладкие полихромные горшки. Те розоватые, с узорами, волнистыми линиями и зубцами, или как вы это называете. Горшки или осколки. Неважно. И она сказала мне, что ее особенно интересовало все, что происходило в этой части резервации ». Накаи пожал плечами. «Вот и все».
   Чи положил руки на бедра и наклонился назад, устранив изгиб в спине. Сегодня он провел в пикапе десять часов. Может больше. Очень много. «Если бы здесь был Джо Липхорн, - сказал он, - он бы сказал« нет », это не совсем то. Она сказала больше, чем это. Вы пытаетесь сэкономить время. Подведение итогов. Расскажи мне все, что она сказала. Позвольте мне подвести итоги ».
   Накаи задумался. Уродливый человечек, решил Чи, но умный.
   - Вы думаете, что я полицейский, и что эти горшки привезены из резервации навахо, где они очень, очень незаконны. Дело о тяжких преступлениях. Вы думаете, что будете осторожны в том, что говорите ». Чи прижался к двери пикапа. 'Забудь это. Мы делаем одно дело за раз, и одно - найти эту женщину. Не выясняя, кто стрелял в Этситти. Не поймать кого-нибудь за разграбление руин на земле навахо. Всего лишь одна простая вещь. Просто найди Элеонору Фридман. Лиафорн, кажется, думает, что она пошла искать эти горшки. По крайней мере, я думаю, что он так думает. Он думает, что она сказала вам, где их найти. Поэтому я был бы признателен, вы бы заслужили мою благодарность и поездку туда, куда хотите, если вы просто расскажете мне все это. Считаете ли вы, что это важно ».
   Накаи немного подождал, убедившись, что вспышка Чи закончилась.
   «Главное, - сказал он. «Позвольте мне вспомнить минуту или две».
   За Накаи закат потемнел от светящейся бледной меди до темной меди. На этом ярком фоне были нарисованы две полосы облаков, сине-черные и рваные. Слева в небе, как высеченный белый камень, висела луна в три четверти.
   «Тебе нужны ее слова», - сказал Накаи. «Что она сказала, что он сказал, что она сказала. Я плохо это помню. Но кое-какие впечатления помню. Один. Она думала об очень специфических руинах. Она была там. Она знала, как это выглядело. Два. Это было незаконно. Более того, это было в резервации навахо. Она хорошо, как сказала. Помню, я сказал что-то о том, что это незаконно, а она сказала, что, может быть, этого и не должно быть. Я был навахо, и это была земля навахо ».
   Накаи остановился. «Как насчет поездки?»
   'Что-то еще?'
   - На самом деле это все, что я знаю. Я сказал, что это было в каньоне? Я уверен, что это было. Она сказала, что ей об этом сказали. Не сказал, кто ей сказал. Думаю, у кого-то она купила горшок. Во всяком случае, по ее описанию это место должно было быть каньоном. «Три руины», - сказала она. Один внизу у русла в осыпи, один на выступе над ним, а третий вне поля зрения в скале над уступом. Так что это должно быть в каньоне. И это все, что я знаю ».
   «Не название каньона».
   «Она этого не знала. Сказал, что она не думала, что у него есть один. Каньон грех номбре. Накаи засмеялся. - На самом деле она мне мало рассказывала. Просто ее очень, очень интересовали горшки или черепки, даже маленькие фрагменты, но только если у них была розоватая глазурь с волнистыми светлыми линиями и зубцами. Сказал, что она утроит за них цену. Что она хотела точно знать, откуда они. Я удивился, почему она сама не пошла искать это место. Думаю, она не хотела рисковать, когда ее поймали.
   - Лиафорн думает, что она ушла. Или, я думаю, да ».
   «Теперь, - сказал Накаи, - я заработал свою поездку».
   Чи отвел его к хогану, построенному на склоне реки, впадающей в Готический ручей - за три четверти часа он преодолел менее восьми ужасных миль. Было почти совсем темно, когда они выехали на гладкую поверхность скалы, которая образовывала двор хогана, но луна была достаточно яркой, чтобы показать, почему это место было выбрано. Ростки тополя, тамариска и кроличьей щетки у края смыва показывали, где течет родник. Чи предположил, что это была, вероятно, единственная живая вода в радиусе тридцати миль, и она была недостаточно живой, чтобы поддерживать семью в засушливый сезон. Об этом ему сказал ряд ржавых бочек с водой на деревянной стойке. Чи припарковался, завел мотор пикапа, чтобы убедиться, что пассажиры хогана заметили их прибытие, и выключил двигатель. Тусклый свет, наверное
  
  
  
  
  м керосиновая лампа, просвечивающая через боковое окно. Запах овец, запах, который всегда вызывал ностальгию у Чи, доносился из кустов позади дома.
  
  
  
  
  
  «У вас есть еще одна небольшая проблема», - сказал Чи.
   'Какая?'
   - Этот ваш брат, который здесь живет. Он ворует для вас горшки. Вы хотите рассказать ему об Etcitty, Nails и Houk. Вы хотите сказать ему, чтобы он был осторожен - что кто-то стреляет в охотников за горшком. Но я коп, поэтому вы не хотите, чтобы я это слышал.
   Накаи ничего не сказал.
   «Нет машины. Никакого грузовика. По крайней мере, я его не вижу. Или найти любое место, чтобы поставить его на этот плоский камень, где я его не видел. Значит, кто-то, кто здесь живет, уехал на грузовике.
   Накаи ничего не сказал. Он вдохнул и выдохнул.
   - Так что, если я просто оставлю тебя здесь, как ты и предполагал, ты застрянешь. Никакого бензина и никакой поездки туда, где можно его получить ».
   «Вероятно, грузовик у одного из его сыновей», - сказал Накаи. - Вероятно, он где-то хранит бензин. По крайней мере, пятигаллонная банка.
   «В таком случае вы пройдете с ним эти восемь миль до« Кэдди », - сказал Чи. «Или, может быть, у него нет газа».
   Одеяло, висящее на дверном проеме хогана, распахнулось. Появился силуэт человека, смотрящего на них.
   'Что у тебя на уме?' - сказал Накаи.
   «Вы бросаете игру. Я не собираюсь никого арестовывать за кражу горшков. Но я должен узнать, откуда они. Это все, что меня волнует. Если вы не знаете, где это, то знает этот человек из клана Паюте. Пусть расскажет. Больше никаких игр ».
   Человека из клана Паюте звали Амос Уистлер. Худой мужчина с отсутствующими четырьмя нижними передними зубами. Он знал, откуда взялись горшки. - Вон там, на запад. К горе Навахо, - сказал он, указывая направление. - Может, миль тридцать через скамью Нокайто. Но дорог не было, только разбитая местность, песчаник, изрезанный одной волной за другой. Уистлер сказал, что слышал о руинах много лет назад от дяди, который сказал ему держаться подальше от этого места, потому что призраки там плохие. Но он узнал об Иисусе, и он не верил в призраков, поэтому он собрался с парой лошадей, но это было тяжело. Испытание. Он потерял лошадь. Хороший.
   У Чи была превосходная карта Большой резервации Геологической службы США - книга, на каждой странице которой было изображено все на площади в 32 мили. - Как называется каньон?
   «Не знаю, есть ли у него название, - сказал Амос Уистлер. «Здесь говорят, что его название - Каньон, где поливающий водой играет на флейте». Это было длинное имя на навахо, и Уистлер выглядел смущенным, когда произнес его.
   «Не могли бы вы взять меня туда? Сдать лошадей и привести меня?
   - Нет, - сказал Амос Уистлер. «Я больше туда не хожу».
   «Я бы нанял тебя», - сказал Чи. «Платите вам за использование ваших лошадей. Хорошие деньги.'
   «Нет, - сказал Уистлер. «Я теперь христианин. Я знаю об Иисусе. Я не беспокоюсь о привидениях Анасази, как когда я был язычником. До того, как я пошел по дороге Иисуса. Но я не пойду туда ».
   «Хорошие деньги, - сказал Чи. «Никаких проблем с законом».
   «Я слышал его там, - сказал Уистлер. Он сделал два шага от Чи к двери хогана. «Я слышал, как Спринклер играет на своей флейте».
  
   Глава четырнадцатая
  
   Ť ^ ť
   ЛИФОРН УПРАВЛЯЛСЯ передним сиденьем у окна, когда он менял самолет в Чикаго. Смотреть было не на что - только верхняя часть сплошного облачного покрова над огромным плоским плодородным центром Америки. Лиафорн смотрел вниз на эту серую массу и думал о реке влажного воздуха, текущей из Мексиканского залива, о холодном дожде и мрачных безликих пейзажах, закрытых небом на высоте не более шести футов над чьим-либо лбом. По крайней мере, Эмма спасла их от этого, удерживая его в резервации.
   Он был подавлен. Он сделал то, что собирался делать, и ничего полезного не добился. Все, что он знал, чего не знал раньше, - это то, что Эт-сити был слишком умен, чтобы подписать документацию на горшок, признающую нарушение федерального закона. Лиафорн был совершенно уверен, что физическое описание этого места должно быть точным. Он не мог придумать, почему Этситти придумала такое сложное описание. Казалось, это вытекает из памяти. Бесхитростный мужчина, который следует инструкциям формы, описывает реальность с помощью единственной лжи, чтобы избежать обвинений. Это очень мало помогло. Приграничная страна Юта-Аризона-Нью-Мексико представляла собой лабиринт промоин, ущелий, ущелий и каньонов. Тысячи из них, а в их защищенных, обращенных к солнцу нишах буквально десятки тысяч анасази. Он видел более сотни тысяч таких мест на плато Колорадо, построенных за период почти тысячу лет. То, что дала ему Этситти, было похоже на описание дома в большом городе без указания его адреса. Он мог бы сузить круг вопросов. Наверное, на юге Юты или на крайнем севере Аризоны. Наверное, к северу от Долины монументов. Вероятно, к востоку от Нокайто Меса. Вероятно, к западу от Монтесумы-Крик. Это сузило его до области больше, чем Коннектикут, где проживает около пяти тысяч человек. И все, что у него было, это описание места, которое могло быть столь же ложным, как и его местоположение.
   Возможно, Чи поступил лучше. Странный молодой
  
  
  
  
  чувак, Чи. Видимо, умно. Предупреждение. Но чуть-чуть… что? Согнутый? Не совсем. Дело было не только в том, чтобы быть знахаром - последователем, совершенно несовместимым с работой полиции. «Он романтик, - решил Липхорн. Вот и все. Мужчина, следовавший за мечтами. Из тех, кто присоединился бы к шаману пайуте, который изобрел танец призраков и видение увядающих белых людей и возвращающихся на равнины бизонов. Может, это было несправедливо. Скорее, Чи, казалось, думал, что остров с 180 000 навахо может жить по-старому в белом океане. Возможно, 20000 из них могли бы, если бы они были довольны бараниной, кактусом и орехами пинон. Не практично. Навахо должны были соревноваться в реальном мире. Путь навахо не учит соревнованию. Отнюдь не.
   Но Чи, каким бы странным он ни был, найдет Слика Накаи. Еще один мечтатель, Накаи. Лиафорн поерзал на узком сиденье, тщетно пытаясь успокоиться. Чи найдет Накаи, а Чи получит от Накаи столько информации, сколько Липхорн смог бы извлечь.
   Лиафорн поймал себя на мысли, что он скажет Эмме о Чи. Он покачал головой, взял жителя Нью-Йорка и стал читать. Пришел обед. Его сосед по креслу презрительно осмотрел его. Для Лиафорна, который ел свои собственные блюда, это было великолепно. Теперь они пересекали Техасскую попрошайку. Внизу облака сужались, рассыпаясь на участки. Впереди земля возвышалась, как скалистый остров, из океана влажного воздуха, покрывавшего средние земли. Липхорн мог видеть разбитые столовые горы восточного Нью-Мексико. Позади, на западном горизонте, в стратосферу взошли огромные грозовые тучи, необычные для осени. Лиафорн почувствовал то, чего не чувствовал со времени смерти Эммы. Он чувствовал некую радость.
   Что-то в этом роде было с ним, когда он проснулся на следующее утро в своей постели в Window Rock - ощущение, что он живой, здоровый и заинтересованный. Он все еще был утомлен. Перелет из Альбукерке в Гэллап на маленькой «Аспен Эйрвэйз Сессна» и поездка из Гэллапа исчерпали оставшиеся запасы. Но депрессия прошла. Он приготовил на завтрак бекон и съел его с тостами и желе. Пока он ел, зазвонил телефон.
   «Джим Чи», - подумал он. Кто еще будет ему звонить?
   Это был капрал Эллисон Билли, который занимался делами майора Неза, который был более или менее начальником Лиапхорна.
   «Здесь вас ищет полицейский из Юты, - сказал Билли. 'Вы доступны?'
   Лиафорн был удивлен. «Что он хочет? А что за коп?
   - Полиция штата Юта. - Отдел уголовного розыска, - сказал Билли. «Он просто сказал, что хочет с тобой поговорить. О расследовании убийства. Это все, что я знаю. Наверное, майору рассказал больше. Вы входите?
   «Убийство, - подумал он. Депрессия снова отступила. Кто-то нашел тело Элеоноры Фридман-Бернал. «Скажите ему десять минут», - сказал он, и это было время, которое потребовалось ему, чтобы ехать от своего дома среди булыжников на высокой стороне Window Rock до полицейского управления у шоссе Fort Defiance.
   На столе было два сообщения для него. Одно от Джима Чи было коротким: «Нашел Накаи возле мексиканской шляпы с другом, который сказал, что руины находятся в том, что местные жители называют каньоном Спринклер к западу от его дома. Я останусь доступным через диспетчера Шипрок.
   Другой, от полиции штата Юта, был короче. В нем говорилось: «Позвони детективу МакГи по телефону». Срочно ».
   - Хук? - сказал Лиафорн. - Есть еще подробности?
   «Вот и все», - сказал диспетчер. - Просто позвони МакГи насчет Хоука. Срочно ».
   Он положил записку в карман.
   Дверь в кабинет майора была открыта. Рональд Нез стоял за своим столом. У стены сидел мужчина в синей ветровке и кепке с надписью LIMBER ROPE на короне. Он встал, когда вошел Лиафорн, высокий мужчина средних лет, с худым костлявым лицом. Прыщи или другие рубцовые болезни оставили на щеках и лбу сотни маленьких кратеров. Нез представил их. Звали Карл МакГи. Он не ждал перезвона.
   «Я сразу займусь этим, - сказал МакГи. «У нас есть дело об убийстве, и он оставил вам записку».
   Лиафорн сдержал удивление. Это был не Фридман-Бернал.
   Макги ждал ответа.
   Лиафорн кивнул.
   - Харрисон Хоук, - сказал МакГи. - Полагаю, вы его знаете?
   Лиафорн снова кивнул, размышляя над этим. Кто убьет Хоука? Почему? Он видел ответ на второй вопрос. И в целом к ​​первому. Тот же человек, который убил Этситти и Гвозди, и по той же причине. Но что это было?
   'Что было сообщение?'
   МакГи посмотрел на майора Неза, тот оглянулся с нейтральным выражением лица. Потом в Лиафорне. Этот разговор пошел не так, как предполагал МакГи. Он вытащил кожаную папку из набедренного кармана, вынул из нее визитку и протянул Лиафорну.
   НАСОСЫ ДЛЯ ПОСАДКИ
   Бурение скважин, обсадная колонна, извлечение
   Общее обслуживание системы водоснабжения
   (Мы также ремонтируем ваши септики)
   Карта была погнута, грязная. Лиафорн догадался, что это было
  
  
  
  
   влажный. Он перевернул это.
   Сообщение было нацарапано шариковыми чернилами.
   Он сказал:
   Скажи Лиафорну, что она еще жива.
   Лиафорн без комментариев передал его Незу.
   «Я видел это», - сказал Нез и вернул ее Макги, который положил ее обратно в папку, а папку - в карман.
   'Что вы думаете?' он сказал. - Вы хоть представляете, кто такая «она»?
   - Хорошая идея, - сказал Лиафорн. - Но расскажи мне о Хоуке. Я видел его на днях ».
   «Среда», - сказал МакГи. 'Если быть точным.' Он вопросительно посмотрел на Лиафорна. «Так сказала нам женщина, которая у него работает. Навахо звали Ирен Маскет.
   «Среда звучит хорошо, - сказал Лиафорн. - Кто убил Хука?
   МакГи скривился. - Возможно, эта женщина, о которой он вам писал. В любом случае, похоже, что Хоук бросила попытки найти место, где можно спрятаться, чтобы рассказать вам о ней. Похоже, вы двое думали, что она мертва. Вдруг он видит ее живой. Он пытается вам сказать. Она убивает его ».
   Липхорн думал, что до его окончательного отпуска осталось еще пять дней. Собственно, всего около четырех и двух третей. Он не был в настроении так болтать по крайней мере три месяца. С тех пор, как Эмме стало плохо. Сегодня он был не в настроении. Фактически, он никогда не терпел этого. И за то, что он был вежлив с этой белаганой, которая хотела вести себя так, будто Лиафорн был чем-то вроде подозреваемого. Но он приложит еще одно усилие, чтобы быть вежливым.
   «Я был далеко», - сказал он. «Назад на восток. Только что зашел вчера вечером. Вам придется вернуться назад и рассказать мне об этом ».
   Макги сказал ему. Ирен Маскет пришла на работу в пятницу утром и нашла на дверце сетку записку, в которой говорилось, что Хоук находится в сарае. Она сказала, что нашла его тело в сарае и позвонила в офис шерифа округа Гарфилд, который уведомил полицию штата Юта. Оба агентства провели расследование. Хоук получил два выстрела из малокалиберного оружия: в центр груди и в нижнюю часть черепа. Были признаки того, что Хоук переставлял тюки сена, по-видимому, в укрытие. Рядом с трупом в сене были обнаружены две пустые гильзы от патронов .25 калибра. Судмедэксперт сказал, что любая из пуль могла стать причиной смерти. Свидетелей нет. В сарае не найдено никаких вещественных доказательств, кроме гильз. Домработница сказала, что обнаружила, что замок задней двери сломан, а в офисе Хука царит беспорядок. Насколько она могла судить, ничего не украли.
   - Но тогда, кто знает? - добавил Макги. «В его кабинете могут быть вещи, и она не узнает об этом». Он остановился, глядя на Лиафорна.
   "Где была записка?"
   «В шортах Хоука», - сказал МакГи. «Мы не включили его. Судмедэксперт обнаружил его, когда его раздели ».
   Липхорн обнаружил, что чувствует себя немного лучше из-за МакГи. Это не было отношением Макги. Это было его собственное.
   «Я пошел в среду, чтобы поговорить с ним о женщине по имени Элеонора Фридман-Бернал, - сказал Лиафорн. Он объяснил ситуацию. Кто была эта женщина, ее связь с Хоуком, что Хоук сказал ему. «Полагаю, он говорил мне, что она еще жива».
   - Вы думали, она мертва? - спросил Макги.
   «Не хватает двух-трех недель. Оставляет одежду. Оставляет большой обед в ее холодильнике. Пропускает важные встречи. Не знаю, мертва она или нет.
   «Довольно справедливо, - сказал Нез. «Или это было».
   - Вы с Хоуком друзья? - спросил Макги.
   - Нет, - сказал Лиафорн. «Я встречался с ним дважды. В прошлую среду и около двадцати лет назад. Один из его мальчиков уничтожил большую часть семьи. Я немного поработал над этим ».
   'Я запомню это. Трудно забыть ». МакГи смотрел на него.
   «Я так же удивлен, как и ты», - сказал Лиафорн. «Что он оставил мне записку». Он задумался. «Вы знаете, почему он оставил записку в сетке двери? Насчет сарая?
   Маскет сказал, что она ушла и оставила кое-что - немного тыквы - она ​​собиралась забрать домой. Он положил ее в холодильник и оставил записку. Там говорилось: «Сквош в холодильнике, я в сарае». Она решила, что он думал, что она вернется ради этого.
   Лиафорн вспоминал обстановку - длинную заросшую водорослями подъездную дорожку, крыльцо, сарай на склоне позади дома, погрузочную станцию ​​с одной стороны и стойла для лошадей с другой. Из сарая Хук услышал бы приближающуюся машину. Он мог бы видеть это, смотреть, как водитель открывает ворота. Он, должно быть, осознал приближающуюся смерть. МакГи сказал, что он начал готовить укрытие - складывать тюки с зазором позади них, чтобы, вероятно, образовалось убежище. А потом он остановился, чтобы написать незаконченную записку. И засунул его в шорты. Лифорн это вообразил. Хоук, в отчаянии, не вовремя, сует визитную карточку под пояс. Единственная возможная причина - не дать его убийце найти его. А это значило, что убийца не оставил бы его. Что это значило? Что убийцей была Элеонора Фридман-Бернал, которая не хотела бы, чтобы люди знали, что она жива? Или, конечно, что Хоук знал, что она жива.
   - У вас еще есть теории? - спросил он МакГи.
   «Один или два, - сказал он.
  
  
  
  
  
   '
   «Что ж, мы знаем об Etcitty и Nails. Это были охотничьи горшки. - Хоук имел дело с ними в течение многих лет и не особо разбирался в том, откуда он покупает, - сказал МакГи. «Так, может быть, кто-то, кого он обманул, стал жестким по этому поводу. Хоук слишком много трахнул одного человека. У него была такая репутация. Или, может быть, это была та женщина, которой он продавал. McGee встал натянуто, поправил шляпу. «Зачем еще записка? Он видел, как она идет. Так сказать, воскрес из мертвых. Знал, что она его преследует. Думал, она уже собрала Гвозди и Этситти. Начал оставлять вам записку. Положи туда, где она не могла найти, и кончай с этим. Я хочу, чтобы вы рассказали мне, что вы знаете об этой женщине.
   - Хорошо, - сказал Лиафорн. «Мне нужно сделать пару вещей, а потом я пойду с тобой».
   Он держался подальше от своего офиса после смерти Эммы, и теперь он пах пылью, которая постепенно просачивается во все в пустынном климате. Он сел в свой стул, снял трубку и позвонил Шипроку. Чи был внутри.
   «Этот Каньон Спринклера», - спросил он. 'С какой стороны реки?'
   - На юг, - сказал Чи. «Сторона бронирования».
   - Об этом не вопрос?
   «Нет», - сказал Чи. - Нет, если этот Амос Уистлер знал, о чем говорит. Или куда он указывал ».
   `На моей карте нет каньона Спринклер. Что вы думаете, что это?'
   «Наверное, много руин», - сказал Чи.
   Это было именно то, что предположил Лифхорн. А попасть в северную часть было чертовски почти невозможно. Последние сорок миль он пробежал по бездорожной, беспорядочной каменистой пустыне.
   - Вы знали, что Харрисона Хока застрелили?
   'Да сэр.'
   - Вы хотите продолжить работу над этим?
   Колебания. 'Да сэр.'
   - Тогда бери трубку. Позвоните в полицию Мэдисона, штат Висконсин. Узнайте, есть ли там лицензии на огнестрельное оружие. Наверное, да. Если да, узнайте, кто это делает, а затем выясните, на какой именно пистолет была выдана лицензия Элеоноре Фридман-Бернал. Это было бы… - Он зажмурился, вспомнив, что Макси Дэвис рассказывала ему о карьере женщины. «Наверное, 1985 или 86».
   'Хорошо.'
   «Если она не лицензировала свое оружие в Мэдисоне, тебе придется продолжать проверку». Он дал Чи другие известные ему места, где училась или преподавала женщина, полагаясь на свою память о разговоре с Дэвисом и угадывая даты. «Вы можете провести весь день за телефоном», - предупредил Лиафорн. «Скажи им, что замешаны три убийства. А потом держись ближе к телефону, я могу тебя достать.
   'Правильно.'
   Сделав это, он немного посидел, задумавшись. Он пойдет в Блафф и взглянет на сарай, где Харрисон Хоук проделал замечательное дело - написал ему записку, пока ждал своего убийцу. Он хотел увидеть это место. Это действие потрясло его. Зачем Хоку так заботиться о женщине, которая просто покупательница? «Она еще жива», - говорилось в записке. Вверх? До сегодняшнего дня? Что? Где? Up Watersprinkler Canyon? Она взяла спальный мешок. Мальчик видел, как она загружала седло. Но вернемся к Хоуку. Начиная записку. В этот момент, почти наверняка, Хук был прерван убийцей. Не хватило времени. Предположил, что убийца уничтожит записку. Не хотел бы, чтобы полиция знала, что «она» жива. Так было ли через дефис «она» Элеонора? Кого еще интересует записка? И все же Лиафорн с трудом представил в кадре женщину, которая замариновала говядину и с такой любовью приготовила обед. Он не мог видеть ее в том сарае, стреляющей из своего маленького пистолета в череп старика, лежащего лицом вниз в сене. Он покачал головой. Но это были сантименты, а не логика.
   Майор Нез стоял в дверях и смотрел на него. «Интересный случай, - сказал Нез.
   'Да уж. Трудно представить. Лиафорн жестом пригласил его войти.
   Нез просто прислонился к стене, держа в руке сложенный лист бумаги. Липхорн заметил, что он толстеет. Нез всегда был построен как бочка, но теперь его живот свисал над широким ремнем формы.
   «Не похоже, чтобы с этим можно было разобраться менее чем за неделю», - сказал Нез. Он постучал бумагой по тыльной стороне ладони, и Лиафорн подумал, что это его заявление об отставке.
   «Наверное, нет, - сказал Лиафорн.
   Нез протянул письмо. «Вы хотите это обратно? Теперь? Вы всегда можете отправить его снова ».
  
  
  
  
  
  «Я устал, Рон. Думаю, это было давно. Просто не знал этого ».
   - Устал жить, - кивнул Нез. - Я иногда так поступаю. Но бросить трудно ».
   - В любом случае, спасибо, - сказал Лиафорн. - Вы знаете, куда пошел МакГи?
   Липхорн обнаружил, что детектив МакГи завтракает в таверне навахо, и рассказал ему все, что он знал об Элеоноре Фридман-Бернал, что казалось хоть немного относящимся к делу. Затем он поехал обратно к себе домой, вытащил пистолетный ремень из нижнего ящика комода, вынул оружие и бросил его в карман куртки. Сделав это, он выехал из Окна Рока и направился на север.
  
   Глава пятнадцатая
  
   Ť ^ ť
   МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА, которой Чи позвонил в полицейское управление Мэдисона, с трудом поверила в полицию племени навахо. Но после того, как это было решено, все стало наиболее эффективно. Да, пистолеты были лицензированы. Нет, легко проверить запись. Момент. Это было не намного больше.
   Следующий голос был мужским. Элеонора Фридман-Бернал? Да, ей выдали лицензию на пистолет. У нее был зарегистрирован автоматический пистолет 25 калибра.
   Чи обратил внимание на детали. Это была марка пистолета, о которой он никогда не слышал. Клерку в Мэдисоне тоже не было. «Я думаю, португальский, - сказал он. «А может, турецкое или бразильское».
   Второй шаг прошел почти так же быстро. Он позвонил в офис шерифа округа Сан-Хуан и спросил о младшем шерифе Роберте Бейтсе, который обычно занимался убийствами. Бейтс был женат на навахо, который оказался «рожденным» от Kin yaa aanü - Людей с возвышающимися домами, - которые каким-то образом были связаны с кланом To` aheedlinü 'его деда, который Чи никогда не понимал. . Это сделало Чи и Бейтса родственниками. Что не менее важно, они работали вместе пару раз и нравились друг другу. Бейтс был внутри.
   «Если у вас есть отчет лаборатории, мне нужно знать о пулях, убивших Этситти и Гвозди», - сказал Чи.
   'Почему?' - спросил Бейтс. «Я думал, что ФБР решило, что убийства не происходили в резервациях».
   «На шахматной доске это всегда решает ФБР, - сказал Чи. «Нам просто интересно».
   'Почему?'
   «Ах, черт, Роберт, - сказал Чи. «Не знаю почему. Джо Липхорн заинтересован, и Ларго предлагает мне поработать с ним ».
   - Что происходит с Лиафорном? Мы слышали, что у него нервный срыв. Слышал, он ушел ».
   «Он сделал», - сказал Чи. 'Но еще нет.'
   - Ну, это был пистолет двадцать пятого калибра, автоматический, судя по отметкам от выброса на пустой таре. Все то же оружие ».
   «У вас есть отчет о пропавшем без вести женщине, у которой есть автоматический пистолет 25 калибра», - сказал Чи. - Ее зовут доктор Элеонора Фридман-Бернал. Она работала в каньоне Чако. Антрополог. Где работала Этситти ». Он рассказал Бейтсу больше из того, что знал о женщине.
   «Я получил ее файл прямо здесь, на моем столе», - сказал Бейтс. «Буквально минуту назад мне позвонил полицейский штата Юта. Они хотят, чтобы мы проверили ее в Чако. Похоже, в Блаффе застрелили парня, и он оставил Лиафорну записку, в которой сообщал, что эта женщина все еще жива. Вы знаете об этом?
   «Слышал об убийстве. Ни о какой записке. Он думал, что несколько лет назад это странное обходное сообщение удивило бы его. Теперь он этого ожидал. Он вспомнил, как Лиафорн жаловал его за то, что он не сообщил всех подробностей. Что ж, у Лиафорна не было причин не сказать ему об этом. За исключением того, что Лиафорн считал его просто мальчиком на побегушках. Чи обиделся.
   «Расскажи мне об этом», - сказал он Бейтсу. «И ничего не упускай».
   Бейтс рассказал ему то, что ему сказали. Это не заняло много времени.
   «Значит, полиция штата Юта считает, что доктор Фридман явился и убил Хука», - заключил Чи. - Есть какие-нибудь теории о мотивах?
   «Заговор с охотой на большой горшок - вот что они, кажется, думают. В прошлом году там были начаты федеральные репрессии против воров марихуаны. Куча арестов. Большое жюри в Солт-Лейк-Сити выносит обвинительные заключения. Так что они думают о горшках, - сказал Бейтс. 'И почему бы нет? Большие деньги в нынешних ценах. Черт, когда мы были детьми и ходили здесь копать, тебе повезло получить пять баксов. Послушайте, - добавил он, - как вы собираетесь стать знахаром?
   «Нет клиентов». Чи не хотел это обсуждать. Был ноябрь, уже начался «сезон, когда спит гром», сезон исцеления церемоний, и у него не было ни единого контакта. - Ты собираешься в Чако сейчас?
   «Как только я выйду из телефона».
   Чи кратко рассказал ему, с кем ему следует поговорить: Макси Дэвис, Луны, Рэндалл Эллиот.
   «Они беспокоятся о женщине. Ее друзья. Обязательно расскажи им о записке ».
   «Да, конечно, - сказал Бейтс. Он казался слегка обиженным, что Чи даже упомянул об этом.
   Тогда ничего не оставалось, как держаться ближе к телефону и ждать звонка Лиафорна из Утеса. Он покопался в своих документах. Незадолго до полудня зазвонил телефон. «Лиафорн», - подумал Чи.
   Это была Джанет Пит. Ее голос звучал странно. Был Чи Дои
  
  
  
  
  что-нибудь на обед?
   «Ничего», - сказал Чи. - Вы звоните из Шипрока?
   «Я подъехал. Действительно просто катались. Закончился здесь. Она звучала очень тихо.
   - Тогда обед, - сказал он. - Вы можете встретить меня в кафе «Тандерберд»?
   Она могла. Так и сделал.
   Сняли будку у окна. И поговорили о погоде. Порывистый ветер дребезжал по стеклу и гнал за собой пыль и листья, а теперь и часть «Навахо Таймс» на шоссе.
   - Думаю, конец осени, - сказал Чи. - Вы смотрите седьмой канал. Говард Морган говорит, что нас ждет первая порыва зимы ».
   «Ненавижу зиму, - сказала Джанет Пит. Она обняла себя и вздрогнула. «Мрачная зима».
   «У консультанта блюз», - сказал Чи. «Что я могу сделать, чтобы подбодрить тебя? Я позвоню Моргану и посмотрю, сможет ли он отложить это.
   «Или вообще отменить».
   'Правильно.'
   «Или есть Италия».
   - Я слышал, что это тепло, - сказал Чи и увидел, что она серьезна.
   - Вы получили известие от вашего успешного адвоката?
   «Он прилетел в Чикаго, в Альбукерке, в Гэллап. Я встретил его в Гэллапе ».
   Не зная, что сказать, Чи сказал: «Не то чтобы идти ему навстречу». Это звучало легкомысленно. Чи не чувствовал себя легкомысленным. Он прочистил горло. 'Он изменился? Время делает то же самое с людьми. Так мне сказали.
   «Да», - сказала Джанет Пит. Но она покачала головой. 'Но нет. На самом деле, нет. Моя мама давным-давно сказала мне: «Никогда не ждите, что мужчина изменится. Вы видите то, с чем живете ''.
   «Думаю, да», - сказал Чи. Она выглядела усталой и грустной. Он протянул руку и взял ее за руку. Было холодно. «Проблема в том, что ты все равно любишь его».
   «Я не знаю», - сказала Джанет Пит. «Я просто…» Но сочувствие было для нее слишком сильным. Ее голос задыхался. Она посмотрела вниз, возясь в сумочке.
   Чи протянул ей салфетку. Она поднесла его к лицу.
   «Тяжелая жизнь», - сказал Чи. «Любовь должна делать нас счастливыми, а иногда и несчастными».
   Сквозь салфетку он услышал, как Дженет фыркнула.
   Он похлопал ее по руке. «Это звучит как клише или что-то в этом роде, но я знаю, что вы чувствуете. Я действительно так делаю.'
   «Я знаю», - сказала Джанет.
   «Но знаете, я решил. Я сдаюсь. Вы не можете продолжаться вечно ». Услышав это, он был поражен. Когда он это решил? Он этого не осознавал. Он почувствовал прилив облегчения. И потери. Почему мужчины не могут плакать? - подумал он. Почему это запрещено?
   «Он хочет, чтобы я поехала с ним в Италию. Он едет в Рим. Взять на себя их юридические дела для Европы. И в Африке. И Ближний Восток ».
   - Он говорит по-итальянски? По его словам, это показалось невероятно глупым вопросом. Здесь совершенно не к делу.
   «Французский», - сказала она. «И немного итальянца. И он это совершенствует. Наставник.'
   'Как насчет тебя?' он сказал. Почему он не мог придумать что-нибудь менее глупое. В следующий раз он спросит ее о паспорте. И упаковка. И авиабилеты. Она не об этом хотела говорить. Она хотела поговорить о любви.
   «Нет, - сказала она.
   'Что он сказал? Он теперь понимает, что вы хотите быть юристом? Что вы хотите это практиковать?
   Салфетка теперь лежала у нее на коленях. Ее глаза сохнут. Но они показали, что она плакала. И ее лицо было напряженным.
   «Он сказал, что я могу тренироваться в Италии. Только не с его компанией. Это правило кумовства. Но он мог бы что-нибудь придумать для меня после того, как я получу необходимую итальянскую лицензию ».
   «Он мог бы что-нибудь выстроить. Для вас.'
   Она вздохнула. 'Да уж. Вот как он это выразился. И я думаю, он мог. На определенном уровне закона крупные фирмы подпитывают друг друга. Были бы итальянские фирмы, которые занимались бы распределительной работой. Это слово попадет в сеть старого доброго мальчика. Око за око. Думаю, как только я выучу итальянский, мне предложат работу ».
   Чи кивнул. «Я так думаю, - сказал он.
   Пришел обед. Тушить баранину и жарить хлеб для Чи. Джанет ела тарелку супа.
   Они сели и посмотрели на еду.
   «Тебе стоит что-нибудь съесть», - сказал Чи, полностью потерявший аппетит. Он взял ложку рагу, кусок жареного хлеба. - Ешь, - приказал он.
   Джанет Пит взяла ложку супа.
   - Решение еще не принято?
   Она покачала головой. 'Я не знаю.'
   «Вы знаете себя лучше, чем кто-либо», - сказал он. «Что сделает тебя счастливым?»
   Она снова покачала головой. «Я думаю, что я счастлива, когда я с ним. Как ужин вчера вечером. Но я не знаю ».
   Чи думал об ужине, о том, как он закончился и о том, что произошло потом. Она пошла с ним в его комнату? Она ночевала там? Вероятно. Эта мысль задела. Было очень больно. Это его удивило.
   «Я не должна позволять подобным вещам затягиваться», - сказала она. «Я должен решить».
   «Мы позволили нашим затянуться. Мэри и я. И, думаю, она решила.
   Когда подошел обед, он выпустил ее руку. Теперь она протянула руку и надела его. «У меня есть твоя салфетка, - сказала она. «Слегка влажный, но все же, - она ​​посмотрела на смятый квадрат бледно-голубой бумаги, - пригодный для использования в случае крайней необходимости».
   Он сразу понял, что это была ее попытка сменить тему. Он взял салфетку, бросил ей на колени.
  
  
  
  
  
  Может, вас привезли в единственное в Шипроке кафе с салфетками?
   «Отмечены и оценены», - сказала она. Ее улыбка казалась почти естественной. - А как у тебя дела?
   - Я рассказал вам о Backhoe Bandit. А Этситти?
   Она кивнула. «Должно быть, это было ужасно. Как насчет того, чтобы найти женщину?
   - Что я вам об этом рассказывал?
   Она напомнила ему.
   Он рассказал ей о Хоуке, о записке, оставленной Лиафорну, о пистолете Элеоноры Фридман-Бернал и о том, что он был того же калибра, который использовался при убийствах, о навязчивом интересе Лиафорна к поиску места в Юте, куда, похоже, обратился давно потерянный гончар Фридмана. переехал.
   «Вы знаете, что вам нужно подать заявление на разрешение рыть такие участки в резервации. У нас есть офис в Window Rock, который этим занимается, - сказала Джанет Пит. - Вы это проверили?
   - Может, Лиафорн, - сказал Чи. Но, видимо, она пыталась выяснить, откуда взялся этот материал. Вы должны знать это, прежде чем подавать.
   'Полагаю, что так. Но я думаю, что все они пронумерованы. Может, она просто догадается об этом ».
   Чи усмехнулся и покачал головой. «Когда я был студентом-антропологом, я помню, как профессор Кэмпбелл или кто-то еще рассказывал нам, что существует сорок тысяч мест, перечисленных с номерами Лаборатории антропологии Нью-Мексико. Это только в Нью-Мексико. И еще сотню тысяч или около того в других регистрах.
   «Я не имела в виду, что просто выбрала случайное число», - сказала она слегка раздраженно. «Она могла бы описать общее местоположение».
   Чи внезапно заинтересовался. «Может, Лиафорн уже изучил это», - сказал он. Он вспомнил, что, вероятно, скоро получит известие от Лифхорна. Он оставил сообщение на коммутаторе, чтобы переадресовать звонок здесь. - Но долго ли придется проверять?
   «Я могу позвонить», - сказала она задумчиво. «Я знаю человека, который им управляет. Помог ему с регламентом. Я думаю, чтобы покопаться в резервации, я думаю, вам нужно обратиться в Службу парков и в Управление по сохранению культурного наследия навахо. Я думаю, вам нужно назвать репозиторий для всего, что вы восстанавливаете, и получить одобрение системы архивирования. А может ...
   Чи думал, как было бы здорово, если бы, когда Лиафорн позвонил, он мог сказать ему координаты места на карте, которое он искал. Его лицо, должно быть, выражало нетерпение. Джанет остановилась на полуслове. 'Какая?' она сказала.
   «Давайте вернемся на станцию ​​и позвоним», - сказал он.
   Когда они вошли, их ждал звонок от Лифорна. Чи рассказал ему то, что он узнал от полиции Мэдисона и от Бейтса из офиса шерифа округа Сан-Хуан. «Они ждут отчета от полиции штата Юта», - добавил Чи. «Бейтс сказал, что позвонит, когда получит».
   - Я понял, - сказал Лиафорн. «Тоже двадцать пять калибра».
   «Вы знаете, подавал ли Фридман разрешение на раскопки того места, которое вы ищете?»
   Долгое молчание. - Мне следовало подумать об этом, - наконец сказал Лиафорн. «Я сомневаюсь, что она это сделала. На волокиту уходит годы, и это двойная подача документов. Допуск Службы парков плюс разрешение племени, а также всевозможные проверки и возня. Но я должен был это проверить ».
   «Я позабочусь об этом», - сказал Чи.
   По словам Джанет Пит, звонил Т. Дж. Педвелл. Чи позвонил ему только что после обеда. Были ли у него какие-либо заявки от доктора Элеоноры Фридман-Бернал на поиск информации на зарезервированном сайте Анасази в резервации?
   «Конечно, - сказал Педвелл. «Два или три. На шахматной доске приземлитесь вокруг каньона Чако. Она там работает специалист по керамике.
   - А как насчет северной части резервации? В Юте.
   «Я так не думаю, - сказал Педвелл. «Я мог бы проверить это. Вы бы не знали номер сайта?
   `` Не бойся, - сказал Чи. «Но это может быть где-то недалеко от северного конца каньона Множественных Руин».
   «Я знаю это место, - сказал Педвелл. «Помогал в обследовании древностей по всей этой части страны».
   - Вы знаете каньон, который местные жители называют Watersprinkler?
   «Это действительно много руин, - сказал Педвелл. «Он полон пиктограмм и петроглифов Коко-пелли. Это то, что навахо называют Watersprinkler yei. '
   «У меня есть описание этого места, и оно звучит необычно, - сказал Чи. Он рассказал Педвеллу то, что сказал ему Амос Уистлер.
   - Чай, - сказал Педвелл. 'Звучит знакомо. Позвольте мне проверить свои файлы. У меня есть фотографии большинства из них ».
   Чи услышал, как телефон что-то щелкнул. Он ждал и ждал. Вздохнул. Оперся бедром о стол.
   'Беда?' - спросила Джанет Пит.
   Голос Педвелла прозвучал в его ухе, прежде чем он успел ответить.
   «Нашел», - сказал Педвелл. 'Это Н. 723. Анасази. Около 1280-1310 гг. И есть еще два других сайта. Наверное, связано.
   'Большой!' - сказал Чи. 'Как ты доехал?'
   «Ну, это будет нелегко. Я помню это. В некоторые из них мы собрались верхом. Других мы плыли по Сан-Хуану и пошли вверх по каньону. Этот, я думаю, мы плыли. Посмотрим. Примечания говорят, что это пять целых семь десятых миль от устья каньона.
   Доктор Фридман
  
  
  
   Она подала заявку на копание этого?
   «Не она», - сказал Педвелл. - Еще один из тех людей в Чако. Доктор Рэндалл Эллиот. Они работают вместе?
   «Я так не думаю, - сказал Чи. «В приложении сказано, что он собирал полихромные горшки Святого Иоанна?»
   «Дай мне посмотреть». Шуршали бумаги. «Не похоже на горшки. Говорит, что изучает миграции анасази ». Бормоча Педвелл, читающий про себя. «Говорит, что его интересует отслеживание генетических закономерностей». Больше бормотания. «Изучение костей. Толщина черепа. Шестипалость. Аберрантное формирование челюсти. Больше бормотания. «Я не думаю, что это имеет какое-то отношение к керамике», - наконец сказал Педвелл. «Он смотрит на скелеты. Или будет, если ваша знаменитая бюрократия навахо, частью которой я являюсь, когда-нибудь обработает это. Шестипалость. Такого много у анасази, но трудно изучить, потому что руки не выживают целыми тысячу лет. Но похоже, что он нашел некоторые семейные стереотипы. Слишком много пальцев. Лишний зуб на правой нижней челюсти. Второе отверстие, в котором нервы и кровеносные сосуды проходят через заднюю часть челюсти, и что-то еще в малоберцовой кости. Физическая антропология - не моя область ».
   - Но он еще не получил разрешения?
   'Подожди минуту. Думаю, мы не так уж и медлили с этим. Вот копия письма Эллиоту из парковой службы. Бумага зашуршала. - Отложить, - сказал Педвелл. «Необходима дополнительная документация по предыдущей работе в этой области. Что делать? '
   «Большое спасибо», - сказал Чи.
   Джанет Пит наблюдала за ним.
   «Похоже, ты забил», - сказала она.
   «Я вас заполню», - сказал он.
   «На обратном пути к моей машине». Она выглядела смущенной. «Обычно я обычный флегматичный, тупой адвокат», - сказала она. «Сегодня утром я просто убежал в истерике и оставил все невыполненным. Люди приходят ко мне. Люди ждут, когда я закончу дела. Я чувствую себя ужасно.'
   Он пошел с ней к машине, открыл дверь.
   «Я рад, что вы зашли ко мне, - сказал он. «Вы почтили меня».
   «О, Джим!» - сказала она и обняла его за грудь с такой силой, что у него перехватило дыхание. Она стояла, прижимая его вот так, прижимаясь к нему. Он почувствовал, что она снова вот-вот заплачет. Он не хотел, чтобы это произошло.
   Он положил руку ей на волосы и погладил их.
   «Я не знаю, что вы решите относительно своего успешного адвоката», - сказал он. - Но если ты решишься против него, может быть, мы с тобой увидим, сможем ли мы полюбить друг друга. Вы знаете, и навахо, и все такое.
   Сказать это было неправильно. Она плакала, когда уезжала.
   Чи стояла там, наблюдая, как ее седан с моторным парком мчится к перекрестку США 666 и дороге к Window Rock. Он не хотел об этом думать. Это сбивало с толку. И было больно. Вместо этого он подумал о вопросе, который следовало бы задать Педвеллу. Неужели Рэндалл Эллиот тоже подал заявку на раскопки на том теперь разграбленном месте, где погибли Этситти и Гвозди?
   Он вернулся на станцию, вспоминая эти челюстные кости, так тщательно отведенные в хаосе.
  
   Глава шестнадцатая
  
   Ť ^ ť
   ЛИФОРНУ седло казалось многообещающим. Она позаимствовала его у биолога по имени Арнольд, который жил в Блаффе. Другие тропы вели к Блаффу. Место расположения полихромных горшков, казалось, находилось где-то к западу от города, в бездорожье, где была необходима лошадь. Она пойдет к Арнольду. Если бы он мог одолжить ей седло, он, вероятно, смог бы одолжить ей лошадь. От Арнольда он узнает, куда направилась Элеонора Фридман-Бернал. Первым шагом было найти Арнольда, что не должно было быть трудным.
   Это не так. Домик «Возвращение» был центром гостеприимства Блаффа, сколько себя помнил Лиафорн. Человек на стойке регистрации одолжил Липхорну свой телефон, чтобы он позвонил Чи. Чи подтвердил то, чего опасался Лиафорн. Убивал доктор Фридман охотников за горшком или нет, но ее пистолет убивал. Человек за столом тоже знал Арнольда.
   - Бо Арнольд, - сказал он. «Ученые здесь в основном антропологи или геологи, но доктор Арнольд - человек-лишайник. Ботаник. Поднимитесь до того места, где шоссе поворачивает налево, и поверните направо в сторону Montezuma Creek. Домик из красного кирпича с кустами сирени по обе стороны от ворот. Только я думаю, что Бо позволил сирени умереть. Он водит джип. Если он дома, ты увидишь это там ».
   Сирень действительно была почти мертвой, и пыльный джип ранней модели был припаркован в траве рядом с домиком. Лиафорн припарковался рядом с ним и вышел из пикапа на порыв холодного пыльного ветра. Входная дверь открылась, когда он поднялся по ступенькам крыльца. Вышел долговязый мужчина в джинсах и выцветшей красной рубашке. «Да, сэр», - сказал он. 'Доброе утро.' Он широко улыбался - множество белых зубов на лице из потертой коричневой кожи.
  
  
  
  
  
  Доброе утро, - сказал Лиафорн. «Я ищу доктора Арнольда».
   «Да, сэр», - сказал мужчина. 'Это я.' Он протянул руку, которую пожал Лиафорн. Он показал Арнольду свое удостоверение личности.
   «Я ищу доктора Элеонору Фридман-Бернал, - сказал Лиафорн.
   «Я тоже», - с энтузиазмом сказал Арнольд. «Этот бидди сошел с моей байдарки и не вернул его».
   - Ой, - сказал Лиафорн. 'Когда?'
   «Когда меня не было», - сказал Арнольд, все еще улыбаясь. «Поймала меня вдали от дома, и она уходит с ним».
   «Я хочу все об этом услышать», - сказал Лиафорн.
   Арнольд широко распахнул дверь и приветствовал Лифорна, взмахнув рукой. Внутри входной двери находилась комната, заполненная столами, каждый из которых был заставлен камнями всех размеров и форм - их единственный общий знаменатель - лишайники. Они были покрыты этими странными растениями всех оттенков от белого до черного. Арнольд провел Лиафхорна мимо них по узкому коридору.
   «Сидеть там негде, - сказал он. «Вот где я работаю. Вот где я живу.
   Арнольд жил в маленькой спальне. Каждая плоская поверхность, включая узкую односпальную кровать, была покрыта досками, на которых стояла плоская стеклянная посуда. В посуде было что-то, что, по мнению Лифхорна, должно быть лишайником. «Позвольте мне сделать вам место», - сказал Арнольд и убрал стулья для каждого из них.
   - Почему вы ищете Элли? он спросил. - Она грабила руины? И он засмеялся.
   - Она это делает?
   «Она антрополог», - сказал Арнольд, его смешок снова сменился ухмылкой. «Вы переводите слово с академического на английский, и оно означает: мародер руин, тот, кто грабит могилы, желательно старые. Образованный человек, достойно ворующий артефакт ». Арнольд, охваченный остроумием, рассмеялся. «Кто-то другой делает это, они называют их вандалами. Это слово для соревнования. Кто-то добирается туда первым, уносит вещи до того, как археологи успевают его схватить, они называют их «Ворами времени». Его видение такого лицемерия оставило его в приподнятом настроении, как и мысль о пропавшей каяке.
   - Расскажи мне об этом, - сказал Лиафорн. - Откуда вы знаете, что она его взяла?
   «Она оставила полное подписанное признание», - сказал Арнольд, роясь в коробке, из которой высыпались различные клочки бумаг. Он вытащил небольшой лист линованной желтой бумаги и протянул Лиафорну.
   Вот тебе седло, на год старше, но не изношенное. (Я продал эту проклятую лошадь.) Чтобы вы заботились обо мне, я сейчас беру вашу каяк. Если вы не вернетесь раньше меня, проигнорируйте последнюю часть этой записки, потому что я поставлю каяк обратно в гараж, где он был у меня, и вы никогда не узнаете, что он пропал.
   Не позволяйте лишайникам расти на вас! С любовью, Элли
   Лиафорн вернул его ему. - Когда она его оставила?
   «Я просто знаю, когда я его нашел. Я был там, на Лайм-Ридж, собирая образцы около недели, и когда я вернулся, седло было на полу в мастерской впереди с прикрепленной к нему запиской. Заглянул в гараж, а байдарка пропала ».
   'Когда?' - повторил Лиафорн.
   «Ой, - сказал Арнольд. 'Посмотрим. Почти месяц назад ».
   Лиафорн сообщил ему дату, когда Элеонора Фридман-Бернал рано утром отправилась из каньона Чако. - Этот звук не так ли?
   «Думаю, я вернулся в понедельник или вторник. Через три или четыре дня после этого.
   - Значит, седло могло простоять три или четыре дня?
   'Могло бы быть.' Арнольд снова засмеялся. - Не приглашайте уборщицу. Думаю, вы это заметили.
   «Как она вошла?»
   «Ключ там, под ящиком с цветами», - сказал Арнольд. «Она знала где. Был здесь раньше. Вернись в университет Висконсина ». Внезапно веселье Арнольда испарилось. Его костлявое загорелое лицо стало мрачным. «Она действительно пропала? Люди беспокоятся о ней? Она не просто ушла на несколько дней из жизни человечества?
   «Я думаю, это серьезно, - сказал Лиафорн. «Почти месяц. И она оставила слишком много позади. Куда она поедет на твоем каяке?
   Арнольд покачал головой. «Только одно место, куда можно пойти. Вниз по течению. Я использую его, чтобы поиграть. Как игрушка. Но она бы спустилась по реке. Множество участков вдоль реки, пока вы не попадете в глубокий каньон, где нечем жить. А еще в боковых каньонах есть сотни руин ». На лице Арнольда совсем не осталось юмора. Он выглядел, по крайней мере, на свой возраст, о котором Лиафорн догадался, когда ему было сорок. Он выглядел измученным и обеспокоенным.
   «Керамика. Это то, что искала бы Элли. Глиняные черепки. Он сделал паузу, уставившись на Лиафорна. - Думаю, ты знаешь, что на днях здесь убили человека. Человек по имени Хоук. Сукин сын был известным торговцем марихуаной. Кто-то выстрелил в него. Есть связь?
   'Кто знает?' - сказал Лиафорн. 'Может быть и так. У вас есть какие-нибудь более конкретные идеи, где она взяла ваш каяк?
   «Ничего больше, чем я сказал. Она одолжила это
   раньше и спустился в каньоны. Просто копаюсь в развалинах, глядя на черепки. Думаю, она сделала это снова ».
   - Есть идеи, как далеко внизу?
   'Она просила меня забрать ее на следующий вечер в прогулку
  
  
  
  
   вверх по течению от моста в Mexican Hat. Единственное место, где можно сойти с реки на несколько миль. Значит, это должно быть между Песчаным островом и Хетой ».
   Липхорн был уверен, что ее машину тоже можно было найти между Санд-Айлендом и Мексиканской шляпой. Ей пришлось бы вытащить каяк на расстояние волочения до реки. Но теперь не было причин искать машину.
   «Это немного сужает круг вопросов», - сказал Лиапхорн, думая, что поездки Элли были в область, описанную Этситти в своих фальсифицированных документах, - на область, на которую указал Амос Уистлер в своем разговоре с Чи. Он найдет лодку и отправится искать каяк Арнольда. Может быть, когда он его найдет, он найдет Элеонору Фридман и то, что Харрисон Хоук имел в виду в этой незаконченной записке. «… она еще жива». Но сначала он хотел взглянуть на этот сарай.
   Ирен Маскет подошла к двери старого дома Харрисона Хоука. Она сразу узнала его и впустила. Она была красивой женщиной, как помнил Лиафорн, но сегодня она выглядела на много лет старше и усталой. Она рассказала ему о том, что нашла записку, о нахождении тела. Она подтвердила, что не нашла абсолютно ничего пропавшего в доме. Она не сказала ему ничего, чего он еще не знал. Затем она пошла с ним по длинному склону к сараю.
   «Это произошло прямо здесь, - сказала она. - Прямо в том стойле для лошадей. Третий.'
   Лиафорн оглянулся. Из сарая можно было видеть подъездную дорожку и старые ворота с предупреждающим звонком. Было закрыто только крыльцо. Хоук вполне мог видеть, что его убийца идет за ним.
   Ирэн Маскет стояла у двери сарая. Возможно, сдерживалась ее страхом перед чинди, которую оставил после себя Харрисон Хук, и призрачной болезнью, которую она могла вызвать. Или, возможно, из-за печали, которую ей принесет взгляд на место, где умер Хук.
   Карьера Лиафорна сделала его невосприимчивым к чинди мертвых, невосприимчивым к всем, кроме одного, из-за безразличия. Он ушел от ветра в темноту.
   Пол третьего стойла был очищен от старой люцерны и соломы прерийного сена, которые покрывали все остальное место. Этот мусор теперь образовал кучу в одном углу, куда бригада криминалистической лаборатории Юты сбросила его после сортировки. Липхорн стоял на грязи, забитой копытами столетней давности, и гадал, что он ожидал найти. Он прошел по полу сарая, осмотрел груды тюков люцерны. Действительно, казалось, что Хоук мог переставлять их, чтобы образовать укрытие. Это его странно тронуло, но ничему не научило. Ничего, кроме того, что Хоук, суровый человек, мерзавец, упустил шанс спрятаться, чтобы успеть оставить ему сообщение. «Скажи Лиафорну, что она еще жива» - в каньон? Это казалось вероятным. В какой каньон? Но почему Хоук подвергал свою жизнь большему риску, чтобы помочь женщине, которая должна была быть не чем иным, как одним из его многочисленных клиентов? Это казалось нехарактерным. Не тот Хук, о котором он знал. Единственной слабостью этого Хоука, похоже, был давно умерший сын-шизофреник.
   За пределами сарая ветер слегка изменил направление и завыл сквозь щели, подняв небольшой поток соломы и пыли на утрамбованный пол и принес осенние запахи, которые конкурировали с древней мочой. Он зря тратил время. Он вернулся туда, где стояла Ирэн Маскет, проверяя прилавки, проходя мимо. В последнем к стене была прислонена черная нейлоновая байдарка.
   Каяк Бо Арнольда. Лиафорн уставился на него. Как оно могло попасть сюда? И почему? Он был надутым и стоял на одном конце в углу стойла. Он вошел поближе. Конечно, это была не каяк Арнольда. Он описал его как темно-коричневый с тем, что он называл «белыми беговыми полосами».
   Лиафорн опустился на колени рядом с ним, осматривая его. Он казался необычайно чистым для этого пыльного сарая. Он ощупал ее внутри, между покрытым резиной нейлоном на ее дне и надутыми трубками, образующими ее стенки, в надежде найти что-то контрольное, оставленное позади. Его пальцы наткнулись на бумагу. Он вытащил это. Мятая, запачканная водой обертка от мистера Гудбара. Он провел пальцами к луку.
   Вода.
   Лиафорн вытащил руку и осмотрел влажные пальцы. Вода, оставшаяся в каяке, стекала в эту расщелину. Как долго это могло быть там? Сколько времени займет испарение в этом климате без влажности?
   Он подошел к двери.
   - Там надутый каяк. Вы знаете, когда его использовали?
   «Думаю, четыре дня назад», - сказала Ирен Маскет.
   - Клянусь мистером Хоуком?
   Она кивнула.
   - Его не беспокоил артрит?
   «Его артрит все время болел», - сказала она. 'Это
   не удерживал его от этой лодки ». Она звучала так, как будто это означало проигранный спор, давнюю боль.
   'Куда он делся? Ты знаешь?'
   Она сделала неопределенный жест. «Прямо вниз по реке».
   'Вы знаете, как далеко?'
   'Недалеко. Он бы попросил меня забрать его там, возле «Мексиканской шляпы».
   - Он делал это много раз?
   «Каждое полнолуние».
   «Он спустился ночью? Поздно?
   'Иногда он смотрел десять
  
  
  
  
  часов новостей, а затем мы спустимся на Песчаный остров. Мы позаботимся о том, чтобы никого не было. Потом мы его вставляли ». Ветер поднял пыль вокруг щиколоток миссис Маскет и взорвал ее длинную юбку. Она прижала его к двери сарая. «Мы положили его, а на следующее утро я поехал на пикапе к месту посадки выше по течению от Мексиканской шляпы и ждал его там. А потом… Она остановилась, сглотнув. Немного постоял молча. Лиафорн заметил, что ее глаза стали влажными, и отвернулся. Каким бы твердым он ни был, Харрисон Хоук оставил кого-то, кто горевал по нему.
   «Потом мы вместе поедем обратно в дом», - заключила она.
   Лиафорн немного подождал. Когда он дал ей достаточно времени, он спросил: «Он сказал вам, что он сделал, когда спустился по реке?»
   Молчание длилось так долго, что Лиафорн подумал, не улетучился ли его вопрос на ветру. Он взглянул на нее.
   «Он не сказал мне, - сказала она.
   Лиафорн задумался над ответом.
   «Но вы знаете, - сказал он.
   «Я так думаю, - сказала она. «Однажды он сказал мне не гадать. И он сказал: «Если ты все равно угадаешь, то никогда никому не говори!» '
   - Вы знаете, кто его убил?
   «Я не знаю, - сказала она. «Я бы хотел, чтобы вместо этого они убили меня».
   «Думаю, мы найдем того, кто это сделал», - сказал Лиафорн. 'Я действительно так делаю.'
   'Он был хорошим человеком. Люди говорили о том, какой он злой. Он хорошо относился к хорошим людям и только грубил к плохим. Думаю, за это его убили.
   Лиафорн коснулся ее руки. «Не могли бы вы помочь мне поставить каяк? А завтра поехать на моем грузовике в «Мексикан Хет» и забрать меня?
   «Хорошо, - сказала Ирен Маскет.
   «Сначала мне нужно позвонить по телефону. Могу я воспользоваться вашим телефоном?
   Он позвонил Джиму Чи из дома Хоука. Было уже больше шести. Чи ушел домой на день. Конечно же, без телефона. Типично для Чи. Он оставил номер Хука, чтобы перезвонить.
   Они засунули каяк в кузов его грузовика с двухлопастным веслом и изношенной оранжевой курткой Хоука, связали его и поехали на юг, к стартовой площадке Sand Island. Знаки Бюро землеустройства предупреждали, что река закрыта на сезон, что требуется лицензия, что сом Сан-Хуан находится в списке исчезновения и ловля запрещена.
   Когда каяк был в воде, Лиафорн стоял рядом с ним, погрузившись ногами в холодную воду, и в последнюю минуту проводил инвентаризацию возможностей. Он написал имя Джима Чи и номер полицейского участка Шипрока на одной из своих карточек и дал ей.
   - Если я не встречусь с вами завтра к полудню в «Мексиканской шляпе», надеюсь, вы позвоните мне этого человека. Расскажи ему, что ты рассказал мне о мистере Хоук и об этом каяке. И что я взял его по реке ».
   Она взяла это.
   Влез в байдарку.
   - Вы знаете, как управлять этой штукой?
   «Много лет назад я это сделал. Думаю, я запомню.
   - Ну, надень спасательный жилет и застегни его. Легко перевернуть ».
   - Верно, - сказал Лиафорн. Он сделал это.
   «А здесь, - сказала она. Она протянула ему тяжелую фляжку с ремнем для переноски и пластиковый мешок для хлеба. «У меня есть для тебя что-нибудь поесть из кухни», - сказала она.
   - Что ж, спасибо, - тронул Лиафорн.
   'Быть осторожен.'
   'Я умею плавать.'
   «Я не имела в виду реку, - сказала миссис Маскет.
  
   Глава семнадцатая
  
   Ť ^ ť
   Прицепы - плохое место для сна в те ночи, когда на плато Колорадо меняются сезоны. Всю ночь узкая кровать Джима Чи дрожала от порывов ветра, сотрясающего тонкие стены его дома. Он плохо спал, борясь с проблемой аппликации Эллиота, пока не спал, и ему снились челюсти, когда он спал. Он встал рано, сварил кофе и нашел четыре твинки, брошенных в своей пустой хлебной коробке, чтобы завершить свой завтрак. Это был его выходной день, и пора покупать продукты, постирать, вернуть три просроченные книги в библиотеку Фармингтона. Он долил воду в резервуар, но запас бутана был низким. И ему нужно было забрать шину, которую он отремонтировал. И, если подумать, зайдите в банк и посмотрите, какова разница в 18,50 долларов между балансом его чековой книжки и их записями. Вместо этого он заглянул в свой блокнот и нашел номер, который доктор Педвелл дал ему для лаборатории антропологии в Санта-Фе. «Там будет номер ВПП», - сказал ему Педвелл, когда спросил, подавал ли Эллиот заявку на раскопки места, где были убиты Этситти и Гвоздь. «Это в Нью-Мексико и, очевидно, на государственной земле. Если он находится в разделе навахо, мы его записываем. Если нет, этим займется Лаборатория антропологии ».
   «Звучит запутанно, - сказал Чи.
   «О, это так, - согласился Педвелл. «Это еще более сбивает с толку, чем это». И он начал объяснять другие аспекты системы счисления, числа Чако, Меса Верде, пока Чи не сменил тему. Теперь он понял, что ему следовало попросить имя в Санта-Фе.
   Он позвонил со станции, на что удивился клерк, который знал, что его нет. И потребовалось три перевода, прежде чем он связался с женщиной, у которой был доступ к необходимой ему информации. Она имела
  
  
  
  
   сладкий, отчетливый голос среднего возраста.
   «Будет легче, если вы знаете номер MLA», - сказала она. «В противном случае я должен проверить файлы заявителя».
   И он ждал.
   Доктор У Эллиота в досье одиннадцать заявлений. Вы хотите их всех?
   «Думаю, да», - сказал Чи, не зная точно, чего ожидать.
   MLA 14 751. ГНД 19 311. ГНД ...
   «Минутку», - сказал Чи. «Есть ли у них места нахождения? В каком они округе. Как это?
   «На нашей карте - да».
   «Тот, который меня интересует, будет в округе Сан-Хуан, штат Нью-Мексико».
   «Минуточку, - сказала она. Прошла минута. 'Двое из них. ВПП 19 311 и ВПП 19 327 ».
   - Не могли бы вы еще указать местоположение?
   «Я могу дать вам юридическое описание. Диапазон, поселок и участок ». Она прочитала их.
   - Разрешения ему выдали?
   «Отказано», - сказала она. «Они сохраняют эти сайты, чтобы их откопали когда-нибудь в будущем, когда у них появятся лучшие технологии. Сейчас сложно получить разрешение на их копание ».
   «Большое спасибо», - сказал Чи. «Это именно то, что мне нужно».
   И это было. Когда он проверил юридическое описание на карте Геологической службы США в офисе капитана Ларго, выяснилось, что MLA 19327 разделяет расстояние, город и участок с насосом для нефтяной скважины, за пределами которого он обнаружил грузовик U-Haul.
   Ему не удалось позвонить в каньон Чако. В телефоне возникла какая-то проблема с ретранслятором спутников, из-за которой возникало как затухание, так и эхо. Рэндалл Эллиот был вне досягаемости в одном из руин нижнего каньона. Макси Дэвис где-то был. Луна делала что-то, непонятное Чи, в Пуэбло-Бонито.
   Чи взглянул на часы. Он рассчитал расстояние до Чако. Около ста миль. Он вспомнил состояние последних двадцати пяти миль грязи. Он застонал. Почему он делал это в свой выходной? Но он знал почему. Как бы Лиафорн его не раздражал, он хотел, чтобы тот похлопал его по голове. Сказать: «Молодец, малыш». С таким же успехом можно признать это. Также он мог бы признать еще один факт. Теперь он был взволнован. Эта гротескная линия нижней челюсти внезапно показалась мне чем-то вроде. Возможно, что-то важное.
   Странная погода немного замедлила его, раскачивая его грузовик, когда он преодолел предел на быстром тротуаре 44-й дороги по полынной равнине плато Бланко. «Конец осени», - подумал он. Зима приближается с запада. Позади него, над хребтом Ла-Плата в Колорадо, небо было темным, и когда он покинул тротуар у торгового поста Бланко, ему пришлось иметь дело с прямым боковым ветром - и утомительным занятием противостоять ему, когда он боролся с выбоинами и колеями. Перекати-поле и песчаный ветер гнались за ним по стоянке у туристического центра Чако.
   Женщина, с которой он разговаривал, сидела за столом, она выглядела аккуратно в своей униформе смотрителя парка и рада, что Чи избавился от скуки дня и сезона, когда посетителей было немного. Она показала ему на карте Чако, как добраться до Кин Клецо, места, где Рэндалл Эллиот будет работать сегодня, «если он сможет работать на этом ветру». Где была Макси Дэвис, казалось загадкой, «но, возможно, она будет работать с Рэндаллом». Луна приехала в Гэллап и вернется только сегодня.
   Чи вернулся к своему грузовику, склонившись против ветра и щурясь от пыли. В Кин Клетсо он обнаружил припаркованный грузовик Park Service и сотрудника, сидящего в укрытии у одной из стен.
   «Ищу доктора Рэндалла Эллиота», - сказал Чи. - Я скучал по нему?
   «Миля», - сказал мужчина. «Он не появился сегодня».
   'Вы знаете где ...'
   Мужчина снисходительно помахал рукой. «Понятия не имею, - сказал он. «Он независим, как свинья на льду».
   Может, он был дома. Чи поехал во временное жилище. На стоянке ничего нет. Он постучал в дверь с надписью «Эллиот». Снова постучал. Обошел здание до конца. Рэндалл Эллиот не задернул шторы на своей раздвижной стеклянной двери патио. Чи заглянул в то, что должно быть гостиной. Эллиот, казалось, превратил его в рабочую зону. Лошади поддерживали доски, на которых были выложены картонные коробки. Те, в кого Чи мог видеть, казалось, содержали кости. Черепа, ребра, челюсти. Чи прижался лбом к прохладному стеклу, прикрыв глаза обеими руками, пытаясь увидеть. У стены стояли ящики. Книги на полках у кухонной перегородки. Никаких следов Эллиота.
   Чи взглянул на замок двери. Достаточно просто. Он огляделся. Никого не видно. Он вытащил свой перочинный нож, открыл подходящее лезвие, снял защелку
  
  
  
  
  
  Оказавшись внутри, он закрыл шторы и включил свет. Он поспешил обыскать спальню, кухню и ванну, почти ничего не касаясь и используя носовой платок, чтобы не оставлять отпечатков. Это его нервировало. Хуже того, он почувствовал себя грязным и пристыженным.
   Но вернувшись в гостиную, он задержался на ящиках с костями. Казалось, они разбиты на группы, помеченные сайтами. Чи проверил метки в поисках Н.Р. 723 или MLA 19 327. На импровизированном столе у ​​кухонной двери он обнаружил Н. количество.
   Бирка привязывалась к глазнице черепа, номер на одной стороне, записи - на другой. Казалось, что они записаны в какой-то личной стенографии с числами в миллиметрах. Толщина костей, догадался Чи, но все остальное для него ничего не значило.
   N.R. В ящике 723 находились четыре нижние челюсти, одна, по-видимому, у ребенка, одна сломана. Он их осмотрел. У каждого был дополнительный коренной зуб или след от него с правой стороны. У каждого из них было по два небольших отверстия в костях, через которые, согласно петиции Эллиота, растут нервы и кровеносные сосуды.
   Чи сунул челюсти обратно в коробку в точности так, как он их нашел, вытер пальцы о штанины штанов и сел, чтобы разобраться в значении этого. Это казалось достаточно ясным. Генетическое отслеживание Эллиота привело его к тому же месту, что и гончарная гонка Элеоноры Фридман-Бернал. Нет. Это не было точным утверждением. Во время своих совместных рыболовных экспедиций оба наткнулись на одни и те же руины. Возможно, подумал Чи, одна из челюстей принадлежала гончару.
   Он подумал о сайте MLA 19327, о выровненных челюстях, о пропавшем пластиковом мешке из коробки с тридцатью. Подумав об этом, он еще раз обыскал квартиру. Он нашел черный пластиковый мешок на дне мусорной корзины на кухне. Он осторожно отложил обрывки стола и ватные бумаги, которыми он был закопан, и положил их на стойку рядом с раковиной. Верх завязывали узлом. Чи развязал его и осмотрел пластик. Сверху была нанесена печать SUPERTUFF. Пропавший мешок.
   Внутри было семь человеческих челюстей, две из них детского размера, две сломанные. Чи считал зубы. У каждого их было семнадцать - на один больше стандартного - и в каждом лишний коренной зуб был вторым сзади и выходил за пределы нормы.
   Он положил мешок обратно в корзину для мусора, собрал его вместе с отходами и снял трубку.
   Нет, сказала женщина в центре для посетителей, Эллиот не явился. Не было ни Луны, ни Макси Дэвис.
   - Вы можете достать мне миссис Луна?
   «Теперь это просто, - сказала она.
   Миссис Луна ответила на третий звонок и сразу вспомнила Чи. Как он? Как поживает мистер Липхорн? «Но вы не об этом звонили».
   «Нет, - сказал Чи. «Я вышел поговорить с Рэндаллом Эллиотом, но он где-то далеко. Я вспомнил, как вы сказали, что он ездил в Вашингтон в прошлом месяце. Вы сказали, что звонил его турагент, и вы взяли сообщение. Вы помните название агентства?
   «Болака», - сказала миссис Луна. «Я думаю, что почти все здесь используют Болака».
   Чи позвонил в Болак Трэвел в Фармингтон.
   «Племенная полиция навахо», - сказал он ответившему человеку. «Нам нужно подтвердить даты авиабилета. Не знаю, в какой авиакомпании, но билеты были выданы вашим агентством на Рэндалл Эллиот, адрес в каньоне Чако.
   «Вы знаете, когда? В этом году? Этот месяц? Вчерашний день?'
   «Вероятно, в конце прошлого месяца», - сказал Чи.
   «Рэндалл Эллиот», - сказал мужчина. - Рэндалл Эллиот. Посмотрим.' Чи услышал лязг компьютерной клавиатуры. Тишина. Больше цокания. Больше тишины.
   «Забавно, - сказал мужчина. «Мы их выдали, но он их не забрал. Это был отъезд одиннадцатого октября с возвращением шестнадцатого октября. Меса от Фармингтона до Альбукерке, американская от Альбукерке до Вашингтона. Тебе просто нужны даты?
   «Билеты не забрали? Вы уверены?
   'Я уверен, что я. Делает много работы даром ».
   Чи снова позвонил миссис Луне. Прислушиваясь к звонку, он почувствовал необходимость срочно. Рэндалла Эллиота в то утро не было в Вашингтоне. Элеонора Фридман-Бернал уехала в небытие. Он не пошел. Но он сделал вид, что ушел. Он устроил это так, чтобы все в этом сплетнях думали, что он в Вашингтоне. Почему? Так что им не было бы любопытно, куда он на самом деле ушел. И где это было? Чи думал, что знает. Он надеялся, что ошибался.
   «Привет, - сказала миссис Луна.
   - Опять Чи, - сказал он. 'Другой вопрос. Заместитель шерифа вчера приходил сюда поговорить с людьми?
   'Он сделал. Я бы сказал, с опозданием примерно на месяц.
   - Он рассказал вам о записке, оставленной лейтенанту Лиафорну? Тот, который звучал как доктор Фридман, возможно, еще жив.
   «Жива», - сказала миссис Луна. Он сказал, что в записке сказано: скажите Лиафорн, что она еще жива
   «Все здесь знают об этом? Эллиот?
   'Конечно. Потому что все начинали сомневаться. Знаете, это долгое время, чтобы просто исчезнуть, если не случилось чего-то плохого ».
   - Вы уверены насчет Эллиота?
   «Он был прямо здесь, когда сказал Бобу и мне».
   'Ну, спасибо большое,
  
  
  
  
  
  - сказал Чи.
   Ветер перешел в почти штиль. Что было удачей для Чи. Он поехал обратно к Торговому посту Бланко намного быстрее, чем было продумано выбитое грунтовое полотно, а затем намного быстрее, чем разрешено законом, на 44-й улице Северной Америки в Фармингтон. Он волновался. Он велел младшему шерифу Бейтсу рассказать людям в Чако о записке Хоука. Он не должен был этого делать. Но, возможно, эти подозрения были беспочвенными. Он придумал способ сделать чек - звонок, который он должен был сделать перед тем, как покинуть Чако.
   Он заехал в продуктовый магазин в Блумфилде и побежал к телефону-автомату, затем побежал обратно к своему грузовику за запасом квартир, которые хранил в бардачке. Он позвонил в аэропорт Фармингтона, представился, спросил ответившую женщину, кто там арендует вертолеты. Он записал два имени, которые она дала ему, и их номера. Линия в Aero Services была занята. Он набрал номер подрядчика по авиаперевозкам. Ответил человек, представившийся Санчесом. Да, этим утром они арендовали вертолет Рэндаллу Эллиоту.
   «Очень плохая погода для полетов даже на вертолете», - сказал Санчес. Но у него есть полномочия и опыт. Летал на флот в Наме.
   - Он сказал, куда идет?
   «Он антрополог, - сказал Санчес. «Мы сдали ему в аренду уже два-три года. Сказал, что он спускался по стране озера Уайт-Хорс, охотясь на один из индейских руин. Если вы собираетесь летать в такую ​​погоду, это хорошее место для полета. Просто трава и змейки там внизу.
   «К тому же это было как раз противоположное направление от того места, где на самом деле летел Эллиот», - подумал Чи. Юго-восток вместо северо-запада.
   "Когда он уехал?"
   «Я бы сказал, может, часа три назад. Может быть, еще немного.
   - У вас есть еще один арендовать? С пилотом.
   - Возьми вертолет, - сказал Санчес. «Надо узнать о пилоте. Когда это для? '
   Чи мгновенно произвел вычисления. «Тридцать минут», - сказал он.
   «Я сомневаюсь в этом к тому времени, - сказал Санчес. 'Я буду стараться.'
   Чи потребовалось чуть меньше времени, из-за значительного риска штрафов за превышение скорости. Санчес нашел пилота, но пилот не прибыл.
   «Он заменяет пилота санитарной авиации», - сказал Санчес. - Человек по имени Эд Кинг. Его не особо волновала эта погода, но ведь ветер утих.
   Фактически, ветер перешел в устойчивый бриз. Казалось, что он умирает, поскольку погодный фронт, который его принес, двинулся на юго-восток. Но теперь небо на севере и западе было сплошным мрачным облаком.
   Пока они ждут Кинга, он посмотрит, сможет ли он заполучить Лиафорна. Если он не сможет, он оставит ему слово. Расскажите ему об обнаружении пропавшего вкладыша для мусорной корзины, спрятанного на кухне Эллиота с костями в нем, и об отклоненных заявках Эллиота на раскопки этих участков. Он скажет Липхорну, что Эллиот не вылетел в Вашингтон на выходных, когда исчезла Фридман-Бернал. Это вызвало еще одну мысль.
   'Г-н. Санчес. Не могли бы вы проверить, не уничтожил ли доктор Эллиот вертолет, давайте посмотрим, тринадцатого октября?
   Санчес выглядел таким же сомнительным, как и когда Чи сказал, что он должен выставить счет за аренду вертолета полиции племени навахо. Взгляд стал жестким, и Чи, наконец, предъявил свою карту MasterCard и подождал, пока Санчес проверит свой кредитный баланс. Похоже, гарантия достигла минимума. («Теперь, - снова бодро сказал Санчес, - если племенные аудиторы не возражают, вы можете вернуть свои деньги».)
   «Я не знаю, должен ли я все это рассказывать», - сказал Санчес. «Рэндалл наш постоянный клиент. Это может вернуться к нему ».
   «Это дело полиции, - сказал Чи. «Часть уголовного расследования».
   'О чем?' Санчес выглядел упрямым.
   «Эти двое мужчин стреляли в шахматную доску. Гвозди и Этситти ».
   «Ой, - сказал Санчес. 'Я проверю.'
   «Пока вы это сделаете, я позвоню в свой офис».
   Беналли отвечал за смену. Нет, Беналли не знал, как связаться с Липхорном.
   - Собственно говоря, вы получили от него сообщение. Женщина по имени Ирен Маскет позвонила из Мексиканской шляпы. Она сказала, что Лиафорн направился вниз по Сан-Хуану ... Беналли остановился, посмеиваясь. «Знаешь, - сказал он, - это звучит прямо как та дрянь, в которой ты замешан, Джим. Как бы то ни было, она сказала, что Лиапхорн вчера вечером спустился вниз по Сан-Хуану на лодке в поисках лодки, которую взял этот антрополог, которого вы ищете. Она должна была забрать его сегодня утром в «Мексикан Хет» и позвонить тебе, если он не появится. Ну, он не появился ».
   И в этот момент дверь за Чи открылась, впуская холодный ветерок.
   - Кто-нибудь здесь хочет прокатиться на вертолете?
   Крупный, лысый мужчина с большими желтыми усами стоял, распахнув его, и смотрел на Чи. «Ты смельчак, который хочет улететь в такую ​​погоду? Я здесь сорвиголова, чтобы забрать тебя ».
  
   Глава восемнадцатая
  
   Ť ^ ť
   ПОИСК Каяка, который позаимствовал Элеонора Фридман-Бернал, показалось Липхорну достаточно простым. Она могла пойти только вниз по реке. Скалы, окружавшие Сан-Хуан между Блаффом и Мексиканским Хатл
  
  
  
  
  
  имитировали места выноса на несколько песчаных скамеек и устья, возможно, десятка промоин и каньонов. Поскольку разум и инстинкты Лиафхорна подсказали ему, что ее целевые развалины находятся на берегу реки, его охотничьи угодья были еще более ограничены. И описание, которое он получил о женщине, предполагает, что она не будет достаточно сильной, чтобы вытащить тяжелый резиновый каяк очень далеко из воды. Следовательно, найти его даже в сгущающейся темноте, имея только фонарик, будет легко. Найти женщину будет непросто.
   Лиафорн рассчитал без ветра. Он относился к маленькому кораблю Хоука как к парусу, давя на его борта и заставляя Лиафорна постоянно бороться, чтобы удержать его в течении. Примерно в четырех милях ниже моста Блафф он позволил байдарке дрейфовать в песчаную косу на северной стороне реки, чтобы размять судорожные мышцы и дать себе отдохнуть, как в любой надежде что-то найти. Здесь, на скалах, он нашел множество петроглифов, вырезанных из черного пустынного лака в песчанике. Он изучал ряд квадратноплечих фигур с шевронными полосами над головами и небольшими дугами, указывающими на звуковые волны, исходящие из их ртов. Если бы они не предшествовали тому времени, когда его собственный народ вторгся в эту каменную пустыню, он бы подумал, что они представляют навахо йеи, которых называют Говорящим Богом. Прямо над ними была фигура птицы - недвусмысленное изображение снежной цапли. А еще Кокопелли играл на флейте, наклонившись так далеко вперед, что указывал на землю. Земля здесь была усеяна черепками глиняной посуды, но Лифхорн не обнаружил никаких следов байдарки. Он этого не ожидал.
   Снова спустив воду, он направил каяк обратно в течение. Сейчас сумерки, и он расслабился. Кто-то сказал, что «шум реки успокаивает разум». Казалось, что это так, в отличие от шума ветра, который всегда напрягал его. Но теперь ветер утих.
   Он услышал позади себя крик птицы и койота где-то на стороне Юты, и далекий голос порогов из темноты впереди.
   Он проверил две возможные точки приземления на стороне резервации и провел больше времени, чем планировал, глядя на устья Батлер-Уоша и Комб-Крик на стороне Юты. Когда он снова оттолкнулся, это было в свете восходящей луны - чуть позже полного. Лиафорн услышал резкий шквал звука. С ночевки спугнула снежная цапля. Он улетел от него в лунный свет, изящная белая фигура двигалась против черной скалы, одинокая, исчезая в темноте там, где изгибалась река.
   Он подумал, что цапли похожи на снежных гусей, волков и других существ - вроде самого Лиафорна, - которые спариваются только один раз и на всю жизнь. Это объяснило бы его присутствие здесь. Он переживал свое одиночество в этом пустом месте. Каяк Лиафорна выскользнул из темноты под обрывом в залитый лунным светом водоворот. Его тень исходила от каяка, создавая странную вытянутую форму. Это напомнило ему птицу, и он взмахнул веслом, чтобы усилить эффект. Когда он отдыхал с расслабленными руками, он стал фигурой черного бога йеи, каким его изображали шаманы навахо на сухой картине Ночного песнопения. Наклонившись над рисовым полем, опираясь всем телом на воду, он был Кокопелли с горбатой спиной, полной горя. Он думал об этом, когда поток унес его вокруг обрыва в темноту. Здесь, где все черное, кроме звезд прямо над головой, крик реки заглушал все.
   Когда Сан-Хуан приближается к месту встречи с могущественным Колорадо, его пороги относительно мягкие. Цель тех, кто бегает по рекам от радости, - проткнуть свои жесткие маленькие байдарки прямо в глотку этих водопадов, чтобы испытать острые ощущения от того, что они погребены под белой водой. Целью Лиафорна было обойти бедлам и сохранить сухость. Несмотря на это, он вышел промокшим ниже пояса и забрызганным в другом месте. Река здесь прорезала антиклиналь Гребеного хребта - то, что миллионы лет эрозии оставили от Монумента Upwarp. Здесь, эоны назад, земная кора выступила наружу массивным пузырем изгибающихся слоев камня. Лиафорн проплыл мимо наклонных пластов камня, которые даже в этом тусклом свете производили жуткое впечатление скольжения к центру земли.
   За пределами антиклинали он использовал фонарик, чтобы проверить другую песчаную скамейку и устье двух промываний. Затем, обогнув еще один поворот и еще один порог, он направил каяк в водоворот, где Множество Руин Вош слило огромное пространство резервации навахо в Сан-Хуан. Если у него была конкретная цель, когда он покидал Песчаный остров, то это была она.
   Лиафорн давно перестал пытаться оставаться сухим. Он прошел по колено через водоворот, вытащил каяк на берег и сел на песок рядом с ним, переводя дыхание. Он устал. Он был мокрый. Ему было холодно. Внезапно ему стало очень, очень холодно. Он обнаружил, что дрожит и не может контролировать движение. Его руки дрожали.
  
  
  
  
   Его зубы стучали. Переохлаждение. Лифорн страдал от этого раньше. Это пугало его тогда и пугало сейчас.
   Он с трудом поднялся на ноги, зашатался по песку, луч фонарика беспорядочно дрожал впереди него. Он нашел место, где внезапное наводнение оставило клубок веток. Он нащупал тюбик с бальзамом для губ, в котором хранил кухонные спички из пиджака, сумел раскрыть его дрожащими пальцами, сумел засунуть высушенную траву под кучу веток, сумел на третьей спичке разжечь огонь. Он добавил коряги, раздул огонь своей шляпой и остановился рядом, тяжело дыша и трясясь.
   В панике он развел огонь не в том месте. Теперь, когда его джинсы дымились, и немного тепла вернулось к его крови, он огляделся в поисках лучшего места. Он развел этот новый костер, где две каменные стены образовали карман с песчаным полом, собрав достаточно тяжелого плавника, чтобы продержаться до утра. Затем он тщательно высушил свою одежду.
   Здесь он ожидал найти каяк. Где-то в этом каньоне он ожидал найти место, которое привлекло Элеонору Фридман-Бернал. Когда река задержала его, он решил дождаться рассвета, чтобы поохотиться на каяке. Но теперь он не мог ждать. Несмотря на усталость, он взял фонарик и вернулся к воде.
   Она тщательно спрятала его, таща с большей силой, чем он ей приписывал, далеко под перепутанными ветвями скопления тамарисков. Он поискал, не ожидая ничего найти, и обнаружил только небольшой нейлоновый пакет, застрявший под центральной трубкой. На нем было красное нейлоновое пончо. Лиафорн сохранил его. Вернувшись к огню, он ударил себя ногой по песку, расстелил пончо как тряпку и лег спать, оставив свои ботинки достаточно близко к огню, чтобы завершить процесс сушки.
   Пламя привлекало летающих насекомых. Летучих мышей привлекли насекомые. Лиафорн смотрел, как они порхают на краю тьмы, бросаются на добычу и уносятся прочь. Эмма не любила летучих мышей. Эмма восхищалась ящерицами, бесконечно сражалась с тараканами, дала имена различным паукам, которые жили вокруг их дома и - слишком часто - в нем. Эмме понравилась бы эта поездка. Он всегда планировал взять ее с собой, но до сих пор не было времени, когда время уже не имело значения. Эмма была бы очень заинтересована делом Элеоноры Фридман-Бернал, почувствовала бы с ней взаимопонимание. Спросил бы его, если бы он забыл сообщить, какие успехи были достигнуты. Был бы для него советом. Что ж, завтра он найдет эту женщину. Это был бы своего рода подарок.
   Он переместился в песок. Кусок плавника упал, посылая к звездам ливень искр. Лиафорн спал.
   Его разбудил холод. Огонь разгорелся до тусклых углей, луна зашла, и небо над ним было невероятным сиянием звезд, которые люди могут видеть только тогда, когда сочетаются большая высота, чистый, сухой воздух и отсутствие наземного света. Под этими черными тысячефутовыми утесами казалось, будто со дна колодца смотрят в космос. Лиафорн восстановил огонь и снова задремал, прислушиваясь к ночным звукам. Два койота были сейчас на своей ночной охоте где-то вверх по каньону, и он мог слышать другую пару очень далеко за рекой. Высоко в скалах он услышал точильный звук совы, крик, пронзительный, как трение металла о металл. Когда он заснул, он услышал звук флейты. Или, возможно, это было просто частью его мечты.
   Когда он снова проснулся, он дрожал от холода. Был поздний рассвет, и холоднейший ночной воздух окутал эту щель каньона. Он встал, вздрогнув от скованности, снова зажег огонь, напился из своей фляги и впервые заглянул в мешок с едой, который Ирен Маскет отправила с ним - большой кусок жареного хлеба и моток вареной польской колбасы. . Он был голоден, но подождет. Возможно, он понадобится ему гораздо больше позже.
   Несмотря на их возраст, он обнаружил множество следов Элеоноры Фридман-Бернал, вдавленных в твердый песок под тамарисками - там, где свисающая растительность защищала их от движущегося воздуха. Затем он методично обыскал остальную часть этого перекрестка каньонов. Он хотел подтвердить, что это было то место, куда пришел Хук, и он это сделал. На самом деле, Хоук, похоже, приходил сюда часто. Вероятно, это был его ежемесячный пункт назначения. Кто-то, предположительно Хоук, неоднократно катил каяк по наклонному песку на крайнем верхнем конце скамейки и оставлял его под обломками тополя. Оттуда узкая тропа двинулась невероятным курсом примерно в пятистах ярдах через кусты, через маленькие дюны из взорванного песка и спускалась на дно Многих руин. Он остановился в небольшом тупике из валунов.
   Лиафорн провел полчаса в этом часто используемом месте, отчасти потому, что не мог найти никаких признаков того, что Хук вышел за его пределы. Это защищенное место, казалось, было тем местом, где лунное путешествие Хоука закончилось. И снова он искал подтверждения того, что теперь был уверен, что это правда. Это влажное и защищенное место
  
  
  
  
  Он хорошо держал следы, и следы Хоука были повсюду. Многие были свежими, свидетельствами последнего визита перед его убийством. На них Лиафорн сосредоточил свое внимание, в конце концов сузив его до двух отпечатков. На обоих давило что-то тяжелое и частично стертое. Мягкое безграничное давление. Но не мокасины. Что-то в этом странное. Наконец, посмотрев на оба отпечатка со всех возможных углов, Лиафорн понял, что вызвало странные линии. Мех. Но это не были следы животных. Когда в сознании Лиафорна сложились вместе, сдавленные места имели форму человеческой ступни.
  
  
  
  
  
  Не имея ничего другого, чтобы узнать больше, Лиафорн двинулся в каньон. Пока он шел, он обдумывал то, что теперь был почти уверен в фактах. Бригам Хоук, вероятно, не утонул. Каким-то образом ему удалось перебраться через реку. Бригам Хоук, мальчик, убивший свою мать, брата и сестру, был где-то в этом каньоне. Пробыл здесь почти двадцать лет, живя вдали от людей, как ему очень хотелось. Хоук нашел мальчика после того, как утихли крики убийства, все эти годы тайно поддерживал его всем, что нужно этому прирожденному охотнику, чтобы остаться в живых. Казалось, ничто другое не объясняет записку Хоука. Ничто другое, что мог придумать Лиафорн, могло бы побудить человека прекратить, по общему признанию, тщетную попытку построить укрытие для написания записки. Хоук не хотел, чтобы его безумный сын бросил здесь. Он хотел, чтобы его нашел тот же полицейский, который когда-то показал некоторую осведомленность о человечности мальчика. Он хотел, чтобы о нем заботились, и он отказался от малейшего шанса на жизнь, чтобы написать записку. Лифорн вспомнил, что надпись была крошечной и начиналась с одного конца карточки. Что бы сказал Хоук, если бы было время? Рассказал бы он о Бригаме? Он никогда не узнает.
   Примерно в двух милях вверх по извилистому каньону Лифхорн обнаружил единственный признак обитания современного человека. На широкой полке над дном каньона стояли голые столбы старой ванны. Прах под ним предполагал, что его не использовали годами. Если каньон когда-либо и пасся, то не недавно. Он не нашел следов лошадей, овец или коз. Единственные следы копыт, которые он нашел, были оленями-мулами, и, казалось, было много кроликов, дикобразов и мелких грызунов. Он заметил три тропы для дичи, ведущие к глубокой выбоине на дне каньона. На высоте четырех миль он остановился в тенистом месте и съел небольшой кусок хлеба и пару дюймов колбасы. Теперь небо на северо-западе было покрыто тяжелыми облаками. Было холоднее, и вчерашний ветер вернулся с удвоенной силой. Он пересекал каньон, образуя мощные вихри воздуха, которые кружились то здесь, то там. Он издавал странные звуки, которые издавал ветер, проливаясь через каменные трещины. Он послал вихри опавших листьев вокруг ног Лиафорна. Он заглушил все остальные звуки.
   Ветер затруднял ходьбу, а изогнутый, неустойчивый характер дна каньона делал оценку расстояния - даже для такого опытного человека, как Лиафорн, - не более чем предположениями. «Двойные догадки», - подумал он. Он должен был догадаться, сколько из этого лазанья по упавшим валунам и обхода кустов добавили бы к пяти с половиной милям, по оценке Этситти. Он был уверен, что это будет меньше, и он искал ориентиры, упомянутые Этситти, примерно с третьей мили. Прямо впереди, там, где дно каньона сделало крутой поворот, он увидел расщелину в скале, обнесенную камнями - кладовую анасази. На скале под ним, наполовину скрытом высокой кустарником, он увидел пиктограммы. Он забрался по мягкой земле на пол скамейки и пробирался сквозь густые заросли крапивы, чтобы лучше рассмотреть.
   Доминирующей формой была одна из тех широкоплечих фигур с булавочной головкой, которые, по мнению антропологов, олицетворяли шаманов Анасази. Это выглядело, как описывала Этситти, «как большой бейсбольный судья, держащий розовую защиту груди». Лиафорн пересек дно каньона и взобрался на уступ с другой стороны. Он увидел то, что пришел найти.
   Каньон Множество Руин, начинающийся в горах Чуска, прорезан глубоким и узким слоем песчаника Чинле на этом плато. Там его отвесные отвесные скалы возвышаются почти на тысячу футов над узким песчаным дном. К тому времени, как он выходит в долину Чинл, он становится намного мельче и превращается в простую дренажную канаву, поскольку он извивается на север в сторону Юты через равнины Гризвуд. Но по мере прохождения через скамью Нокайто к Сан-Хуану разрез снова становится глубже. Здесь сумасшедшая геология земной коры придала Многим Руинам другую форму. Один из них выбрался из него по ряду ступенек. Сначала низкие, иногда земляные скалы, которые переполняли его узкое русло, затем разбитая полка из песчаника шириной в сотни ярдов, затем еще несколько утесов, поднимающихся к другому выступу, и еще больше скал, поднимающихся к плоской вершине Нокайто Меса.
   Весной, когда тает снежный покров за сотню миль в Чусках, Множество Руин несет устойчивый поток. В сезон гроз в конце лета он поднимается и опускается между струйками и сильными внезапными наводнениями, которые заставляют валуны падать, как шарики, на его дно. Поздней осенью сохнет. Населявшая его жизнь находит воду тогда только в родниковых ухабах. С того места, где он стоял на выступе песчаника над такой выбоиной, Лиафорн мог видеть вторую из руин, описанных Этситти. Фактически, две руины.
   Часть стены одного из них была видна в нише на втором уровне скал над ним. Другой, уменьшенный до немногим больше, чем
  
  
  
  горб, построенный у подножия утеса, ярдах в двухстах от алькова.
   Весь этот день он боролся со своим возбуждением и срочностью. Ему предстояло пройти долгий путь, и он пошел осторожной прогулкой. Теперь он пробежал по скамье из песчаника.
   Он остановился, когда альков появился на виду. Подобно тем, которые неизменно выбирали анасази в качестве строительных площадок, он стоял перед низким зимним солнцем с достаточным навесом, чтобы затенять его летом. Под ним росла кустарниковая растительность, что говорило ему, что это тоже место просачивания. Он пошел к нему, теперь медленнее. Он не считал Бригама Хука особенно опасным. Хоук назвал его шизофреником - непредсказуемым, но вряд ли представляющим угрозу для незнакомца. Тем не менее, однажды он убил в безумной ярости. Лиафорн отстегнул заслонку пистолета в кобуре.
   Эоны воды, стекавшей по внутренней стороне алькова, образовали углубление на несколько футов в песчаник под ним. Пятна от воды указывали на то, что в более влажные сезоны здесь находился бассейн глубиной около четырех футов. Теперь осталось всего фут или два - все еще питаемый крошечной струйкой из мшистой расщелины в скале, а теперь зеленый от водорослей. Это также было домом для множества крошечных лягушек-леопардов, которые прыгали прочь от ног Лиафорна.
   Лишь некоторые из них прыгнули.
   Лиафорн присел на корточки и удивленно крякнул. Он изучал маленькие разбросанные лягушачьи тельца, некоторые из которых уже сморщились, некоторые недавно умерли, каждое с ногой, прикрепленной нитью юкки к крошечному колышку, вырезанному из веточки. Он встал, пытаясь понять это. Колышки следовали за серией слабых концентрических кругов, очерченных вокруг выбоины, внешний - примерно в четырех футах от воды. Какая-то игра, догадался Лиафорн. Он попытался понять разум, который это позабавит. Он потерпел неудачу. Бригам Хоук был ненормальным, возможно, опасным.
   Он задумался. Бригам Хоук почти наверняка уже знал, что он здесь.
   Лифорн сделал из своих рук мегафон. - Элеонора, - крикнул он. - Элли. Элли. Затем он прислушался.
   Ничего. За нишей завывал ветер.
   Он попробовал еще раз. Опять ничего.
   Анасази построили свою структуру на каменной полке над бассейном. По оценке Лиафорна, когда-то около дюжины маленьких комнат, причем часть из них находилась на двух уровнях. Он обогнул бассейн, перелез через разрушенные стены, заглянул в все еще нетронутые комнаты. Ничего. Он вернулся к бассейну, озадаченный. Куда смотреть дальше?
   На краю алькова в песчанике были вырезаны изношенные опоры для ног - лестница, ведущая к выступу над альковом. Возможно, это привело к другому сайту. Он вышел из ниши вокруг утеса к заросшему кустарником холму. Он сразу понял, что его разграбили. Вдоль внешней стены был вырыт ров. Кости были разбросаны повсюду. Раскопки были недавними - дождя почти не было, так как земля была потревожена. Лиафорн осмотрел его. Не поэтому ли Элеонора Фридман-Бернал ускользнула от Чако и поскользнулась на Сан-Хуане? Искать на этом сайте ее полихромные горшки? Так казалось бы. А что случилось потом? Что ее прервало? Он проверил нарушенную землю на предмет осколков и собрал горсть. Они могли быть из тех, кто ее интересовал. Он не мог быть уверен. Он посмотрел в окоп. Выступающая из земли часть горшка. И другой. Внизу было полдюжины осколков, два из которых были большими. Почему она оставила их там? Потом он заметил странность. Среди костей, разбросанных по окопу, он не увидел черепов. По земле снаружи было разбросано более десятка. Ни у кого не было челюстей. Естественно, наверное. Челюсть будет прикреплена только мышцами и хрящом, которые не выдержат восьмисотлетнего захоронения. Тогда где были недостающие челюсти? Он увидел пятерых из них вместе у траншеи, как будто их там выбросили. Это напомнило ему челюстные кости, так аккуратно выровненные на месте раскопок, где погибли Этситти и Гвоздь. Но где была женщина, которая рыла траншею? Он вернулся к бассейну и осмотрел точки опоры. Затем он начал лазить, думая, что он слишком стар для этого. На высоте пятидесяти футов над обрывом он знал два факта. Эти плацдармы Анасази в настоящее время используются регулярно, и он был чертовски глуп, когда пытался подняться. Он цеплялся за камень, дотянулся до-
   вслепую ища следующую опору, гадая, сколько осталось. Наконец склон спустился. Он поднял глаза. Он это сделал. Его голова была почти на одном уровне с макушкой. Он подтянулся, его верхняя часть тела перевалилась за край.
   Там, наблюдая за ним, стоял мужчина. У него была прямая борода, нейлоновая куртка была такой новой, что на ней еще остались складки, пара рваных джинсов и мокасины, казалось, сшитые из оленьей шкуры.
   'Г-н. Лифорн, - сказал мужчина. «Папа сказал, что ты придешь».
  
   Глава девятнадцатая
  
   Ť ^
   Как и было обещано в СООБЩЕНИИ ХАРРИСОНА ХУКА, доктор Элеонора Фридман-Бернал была все еще жива. Она дремала под серым шерстяным одеялом и покрывалом из сшитых кроличьих шкурок. Она выглядела очень, очень больной.
  
  
  
  
  
  "Она может говорить?" - спросил он Бригама.
   «Немного», - сказал он. 'Иногда.'
   Лифорну пришло в голову, что Бригам Хук мог описать себя. Он говорил очень мало, а иногда и совсем не разговаривал. «Чего и следовало ожидать, - подумал Лиафорн, - после двадцати лет не с кем поговорить, кроме одного раза в полнолуние».
   'Насколько плохо? Я имею в виду ее травмы?
   «Колено болит», - сказал он. «Рука сломана. Поместите в ее сторону. Положите ей на бедро ».
   «И, наверное, все заражены», - подумал Лиафорн. Каким бы худым ни было ее лицо, оно было красным.
   - Вы нашли ее и привезли сюда?
   Бригам кивнул. Как и его отец, он был невысокого роста, плотного телосложения, с короткими руками и ногами и толстым сильным торсом.
   - Вы знаете, что с ней случилось?
   «Дьявол пришел и причинил ей боль», - сказал Бригам странным ровным голосом. Он ударил ее. Она убежала. Он гнался. Она упала. Он оттолкнул ее. Она упала в каньон. Все сломал.
   Бригам застелил для нее постель, выкопав яму в форме гроба в песке, которая попала в комнату укрытых руин. Он залил его двух- или трехфутовым слоем листьев. Хотя он был открыт для воздуха, от него пахло больничной мочой и разложением.
   - Расскажи мне об этом, - сказал Лиафорн.
   Бригам стоял у того, что раньше было входной дверью в маленькую комнату - теперь узкую щель в пространство без крыши. Небо за его спиной было темным. Ветер, упавший днем, теперь снова дул. Он постоянно дул с северо-запада. «Зима», - подумал Лиафорн. Он не сводил глаз с Бригама. Глаза молодого человека были такими же странно-серо-голубыми, как у его отца. В них была такая же напряженность. Лиафорн смотрел на них в поисках безумия. В поисках этого он нашел.
   «Этот дьявол пришел», - сказал Бригам очень медленно. Он выкопал кости и сел на землю, глядя на них. Один за другим он смотрел на них. Он будет измерять их имеющимся у него инструментом. Он искал души людей, о которых никогда не молились. Он высосал души из черепов, а затем выбросил их. Или некоторые из них он увезет в свой мешок. А потом однажды, когда в последний раз была полная луна ... - Он замолчал, и его мрачное бородатое лицо превратилось в выражение восторга. «Когда полная луна, папа приходит, говорит со мной и приносит то, что мне нужно». Улыбка исчезла. «Немного позже пришла эта женщина». Он кивнул Фридман-Берналу. «Я не видел, чтобы она пришла, и я думаю, что, может быть, ангел Мороний привел ее, потому что я не видел, чтобы она пришла, и я вижу все в этом месте. Мороний оставил ее, чтобы сражаться с этим дьяволом. Она пришла в старый дом на утесе внизу, где я держу своих лягушек. Я не знал, что она там была. Я играл на флейте, напугал ее, и она убежала. Но на следующий день она пришла туда, где дьявол выкапывал кости. Я видел, как они разговаривали ». Мобильное лицо Бригама стало жестоким. Его глаза, казалось, блестели от гнева. «Он сбил ее с ног, и он оказался на ней сверху, сражаясь с ней. Он встал и стал рыться в ее рюкзаке, а она вскочила и побежала к краю, где скала спускается к ручью, а затем она упала. Этот дьявол подошел и толкнул ее ногой ». Бригам остановился, его лицо было мокрым от слез.
   - Он просто оставил ее там, где она упала?
   Бригам кивнул.
   - Ты сохранил ей жизнь, - сказал Лиафорн. «Но теперь я думаю, что она начинает умирать. Мы должны вытащить ее отсюда. В больницу, где врачи могут дать ей лекарства ».
   Бригам уставился на него. «Папа сказал, что я могу тебе доверять». Заявление было укоризненным.
   «Если мы не избавимся от нее, она умрет, - сказал Лиафорн.
   «Папа принесет лекарство. В следующий раз, когда луна будет полной, он придет с ней ».
   - Слишком долго, - сказал Лиафорн. 'Посмотри на нее.'
   Бригам посмотрел. «Она спит, - мягко сказал он.
   «У нее жар. Почувствуйте ее лицо. Как жарко. У нее инфекции. Ей нужна помощь ».
   Бригам прикоснулся кончиками пальцев к щеке Элеоноры Фридман-Бернал. Он отдернул их с испуганным видом. Лиафорн подумал о сморщенных телах лягушек и попытался с этой нежностью сопоставить этот образ. Как вы относитесь к безумию?
   «Нам нужно что-то сделать, чтобы ее унести, - сказал Лиафорн. «Если ты найдешь две достаточно длинные шесты, мы сможем завязать между ними одеяло и унести ее на нем».
   «Нет, - сказал Бригам Хоук. «Когда я пытаюсь переместить ее, чтобы вымыть после того, как она сделает номер один или номер два, она кричит. Слишком больно.
   «Нет выбора, - сказал Лиафорн. «Мы должны это сделать».
   «Это ужасно, - сказал Бригам. 'Она кричит. Я этого не вынесу, поэтому мне пришлось оставить ее грязной ». Он посмотрел на Лиафорна, чтобы понять. Хоук, по-видимому, подстриг ему и бороду во время последнего визита. Старик не был парикмахером. Он просто повсюду оставил волосы длиной около дюйма и стряхнул бороду на полдюйма под подбородком Бригама.
   «Лучше было оставить ее грязной», - сказал Лиафорн. «Вы сделали правильно. А теперь можешь найти мне два полюса?
   Бригам
  
  
  
  
  
  странно. 'Одну минуту. У меня есть столбы. Это близко. Он исчез, не издав ни звука.
   «Вот как это должно было быть, когда человек жил хищником», - подумал Лиафорн. Он развил навыки животных и голодал вместе со своими детьми, когда это умение его подвело. Как Бригам охотился? Ловушки, наверное, и лук на крупную дичь. Возможно, его отец принес ему пистолет - но кто-то мог слышать выстрелы. Он прислушивался к поверхностному дыханию Элеоноры Фридман и к звукам ветра. Вдруг он услышал стук. Сначала ровно, затем громче. Он вскочил на ноги. Вертолет. Но прежде чем он смог выбраться на открытое место, был только ветер. Он разочарованно смотрел в серость. Он нашел ее. Он должен вывести ее отсюда живой. Риск заключался в переноске такого хрупкого груза по такой пересеченной местности. Было бы сложно. Это могло быть невозможно. Ее спасет вертолет. Почему Хоук не сделал больше, чтобы вытащить ее? «Нет времени», - подумал Лиафорн. Его сын рассказал ему об этой раненой женщине, но, возможно, не сказал, насколько она была близка к смерти. Хоук хотел бы найти способ спасти женщину, не отдавая этого безумного сына жизни (или, возможно, смерти) в тюрьму для безумных преступников. Даже Хоуку нужно время, чтобы решить такую ​​загадку. Он был слишком искалечен, чтобы сам вытащить ее. Если бы он это сделал, она рассказала бы о человеке, который ухаживал за ней, и Бригам был бы найден - безумным тройным убийцей в глазах закона. Единственное решение, которое видел Липхорн, - это найти Бригаму другое убежище. На это потребуется время, а убийца не позволил Хоку времени.
   Женщина зашевелилась, застонала. Ему и Бригаму придется отнести ее на дно каньона, а затем на пять миль вниз к реке. Они могли связать каяки вместе, положить ее носилки на одну из них и переправить ее в «Мексиканскую шляпу». По крайней мере, часов пять-шесть, а потом за ней приедет скорая помощь. Или вертолет прилетит из Фармингтона, если позволит погода. Это было не так уж плохо для того, что только что пролетело.
   Он вышел под темное небо. Он почувствовал запах озона. Снег был рядом. Затем он увидел, что к нему идет Рэндалл Эллиот.
   Эллиот поднял руку. - Я видел тебя оттуда, - сказал он, указывая мимо Лиафорна на край холма. «Пришел посмотреть, не нужна ли тебе помощь».
   «Конечно», - сказал Лиафорн. «Большая помощь».
   Эллиот остановился в нескольких футах от них. - Вы ее нашли?
   Лиафорн кивнул в сторону развалин, вспомнив, что Эллиот был пилотом вертолета.
   'Как она?'
   - Не хорошо, - сказал Лиафорн.
   - Но хотя бы живым?
   - В коме, - сказал Лиафорн. «Она не может говорить». Он хотел, чтобы Эллиот знал это немедленно. «Сомневаюсь, что она выживет».
   - Боже мой, - сказал Эллиот. 'Что с ней случилось?'
   «Я думаю, она упала, - сказал Лиафорн. «Долгие пути. Вот как это выглядит ».
   Эллиот нахмурился. - Она там? он сказал. - Как она сюда попала?
   - Здесь живет мужчина. Отшельник. Он нашел ее и пытался сохранить ей жизнь ».
   «Будь я проклят, - сказал Эллиот. Он прошел мимо Лиафорна. 'Здесь?'
   Лиафорн последовал за ним. Они стояли, Эллиот смотрел на Фридмана-Бернала, Лиафорн смотрел на Эллиота. Он хотел правильно с этим справиться. Только Эллиот мог управлять вертолетом.
   - Ее нашел отшельник? - мягко сказал он, задавая себе вопрос. Он покачал головой. 'Где он?'
   «Он пошел за парой шестов. Собираемся сделать помет. Отнесите ее в Сан-Хуан. Там ее каяк и моя. Спусти ее в «Мексиканскую шляпу» и найди помощь ».
   Эллиот снова смотрел на нее, изучая ее. «У меня есть вертолет на горе. Мы можем отнести ее туда. Намного быстрее.
   - Отлично, - сказал Лиафорн. «Повезло, что ты нас нашел».
   «На самом деле, это было глупо», - сказал Эллиот. «Я должен был помнить об этом месте. Она рассказала мне, как однажды нашла здесь полихромный узор, за которым гналась на черепках. Еще тогда, когда она помогала инвентаризации этих сайтов. Я знал, что она планировала вернуться ». Он отвернулся от женщины. Его глаза встретились с глазами Лиафорна.
   Фактически, она сказала кое-что, что заставило меня подумать, что она приходила сюда раньше. Она точно не сказала этого, но я думаю, что она незаконно копалась здесь. Думаю, она нашла то, что искала, и вернулась, чтобы получить еще ».
  
  
  
  
  «Думаю, ты прав», - сказал Лиафорн. - Она откопала эти развалины на полке внизу. Выкопал кучу могил ».
   - И стал небрежным, - добавил Эллиот, глядя на нее.
   Лиафорн кивнул. Где был Бригам? Он сказал «минутку». Лиафорн вышел из руин, глядя на осыпной склон под обрывом. Две шесты прислонены к стене не дальше десяти футов. Бригам вернулся, увидел своего дьявола и ушел. Столбы, видимо, еловые, выветрившиеся. Дрифтвуд, предположил Лиафорн, унесло множество руин с гор во время одного из внезапных наводнений. На земле рядом с ними была петля из сыромятной веревки. Он поспешил обратно в комнату с ними.
   «Очень пугливый человек, - сказал Лиафорн. «Он оставил столбы и снова исчез».
   «Ой, - сказал Эллиот. Он выглядел скептически.
   Одеяло сложили вдвое, проделали дырочки для шнуровки и надежно привязали к столбам.
   «Будьте очень осторожны, - сказал Лиафорн. «Колено, наверное, сломано. Сломана рука, внутренние повреждения разного рода ».
   «Раньше я собирал раненых, - сказал Эллиот, не поднимая глаз. «Я хорош в этом».
   И Эллиот, казалось, был осторожен. Но даже в этом случае Элеонора Фридман-Берналь задыхалась. Потом она снова была без сознания.
   «Я думаю, она упала в обморок», - сказал Эллиот. «Вы действительно думаете, что она умирает?»
   - Да, - сказал Лиафорн. «Я даю тебе тяжелый конец, потому что ты моложе, сильнее и не так истощен».
   - Честно, - сказал Эллиот. Он поднял конец шеста у головы женщины.
   «Вы знаете обратную дорогу к своему вертолету, поэтому идите впереди».
   Они осторожно отнесли Элеонору Фридман-Бернал по осыпи, затем к длинному каменному оползню, спускавшемуся от края. За оползнем - вероятно, причиной этого - была глубокая эрозия, по которой стоки стекали с вершины. Эллиот повернулся к порезу.
   - Отдохни минутку, - сказал Лиафорн. «Положи ее на эту плиту».
   Теперь он был почти уверен в том, что планировал Эллиот. Где-то между этим местом и вертолетом, где бы он ни был, с Элеонорой Фридман-Бернал должно было случиться что-то роковое. Эллиот просто не мог рискнуть, что она попадет в больницу живой. В идеале с Лифорном тоже должно случиться что-нибудь фатальное. Если бы Эллиот был умен, он бы подождал, пока они не поднимутся на сотню футов или около того. Затем он толкал носилки назад, кувыркая Фридмана-Бернала и Лиафорна по нагромождению валунов. Затем он спускался обратно и делал все возможное, чтобы прикончить их. Удар головой о камень сделает это и ничего не оставит, чтобы вызвать подозрения судмедэксперта. Выяснить это было достаточно легко. Другое дело - знать, что с этим делать. Он ни о чем не мог думать. Снимая Эллиот, снимал пилот вертолета. Направлять на него пистолет, чтобы заставить его вылететь, было непрактично. Эллиот узнает, что Липхорн не выстрелит в него, когда они будут в воздухе. Он сможет заставить вертолет делать трюки, с которыми Липхорн не справится. И, вероятно, у него был маленький пистолет. И все же, как только они начнут этот крутой подъем, Эллиоту нужно просто уронить носилки, и Лиафорн окажется беспомощным.
   «Это единственный путь наверх?» - спросил Лиафорн.
   «Только один я мог видеть», - сказал Эллиот. «Это не так плохо, как кажется. Мы можем сделать это медленно ».
   «Я подожду здесь с леди», - сказал Лиафорн. «Вы летите здесь на вертолете, приземлите его там, где нам не придется подниматься».
   «При необходимости, можно было бы посадить вертолет на эту полку», - подумал Лиафорн. Вы должны быть хороши, но тот, кто летал в эвакуацию во Вьетнаме, был бы очень хорош.
   Эллиот, казалось, задумался. «Это мысль, - сказал он.
   Он залез в пиджак, вытащил маленький синий автоматический пистолет и направил его на горло Лиафорна. «Отстегни ремень», - сказал он.
   Лиафорн расстегнул его.
   'Вытащить это.'
   Лиафорн вытащил его. Его кобура упала на землю.
   «А теперь дайте мне пистолет».
   Лифорн сделал.
   «Вы усложняете задачу», - сказал Эллиот.
   «Не достаточно жестко».
   Эллиот засмеялся.
   - Ты бы предпочел, чтобы во мне не было дырки от пули, - сказал Лиафорн. - Или ее тоже.
   «Верно, - сказал Эллиот. «Но сейчас у меня нет выбора. Вы, кажется, догадались.
   «Я подумал, ты собираешься увести нас достаточно далеко вверх по скалам, чтобы мы посчитали, а затем повалили нас».
   Эллиот кивнул.
   «Я не уверен в твоих мотивах. Убить так много людей ».
   «Макси сказал тебе в тот день», - сказал Эллиот. Хорошее настроение внезапно исчезло, сменившись горьким гневом. «Что, черт возьми, может сделать богатый ребенок, чтобы кого-нибудь впечатлить?»
   - Произведите впечатление на Макси, - сказал Лиафорн. «Поистине красивая молодая женщина». И он подумал, может, я такой же, как ты. Я не хочу, чтобы сейчас что-то пошло не так из-за Эммы. Эмма мало ценила поиск людей, которые их накажут. Но это действительно произвело бы на нее впечатление. Вы любите женщину, вы хотите произвести на нее впечатление. Мужской инстинкт. Герой находит потерянную женщину. Спасенная жизнь. Он не хотел, чтобы сейчас что-то пошло не так. Но это было. Вскоре, где и когда было удобнее,
  
  
  
  
  
  Эндалл Эллиот убьет Элеонору Фридман-Бернал и Джо Липхорна. Он не мог придумать ничего, что могло бы этому помешать. Кроме, может быть, Бригама Хоука.
   Бригам должен быть где-то рядом. Ему потребовалось всего несколько минут, чтобы достать шесты и вернуться. Он увидел своего дьявола, узнал его и ускользнул. Бригам Хоук был охотником. Бригам Хоук тоже был сумасшедшим и боялся этого дьявола. Что бы он сделал? Лиафорн думал, что знает.
   «Мы пока оставим ее здесь и пойдем туда», - сказал Эллиот, указывая пистолетом на край полки. Это было именно то направление, в котором хотела идти Липхорн. Это был единственный путь к удобному убежищу. Должно быть, так ушел Бригам.
   «Это будет выглядеть забавно, если слишком много людей упадет с предметов», - сказал Лиафорн. «Два - это слишком много».
   «Я знаю, - сказал Эллиот. - У вас есть идея получше?
   «Может быть», - сказал Лиафорн. «Скажи мне, почему ты все это сделал».
   - Думаю, вы угадали, - сказал Эллиот.
   - Думаю, Макси, - сказал Лиафорн. «Ты хочешь ее. Но она самодельная, сознательная женщина с множеством плохих воспоминаний о том, как высший класс ее унижал. К тому же она крутая, немного подлая. Она обижается на тебя, и ты нравишься всем, потому что все это тебе вручено. Поэтому я думаю, что вы собираетесь сделать что-то, что не имеет ничего общего с рождением в высшем, высшем, высшем классе. То, что ни Макси, ни кто-либо другой не могут игнорировать. Из того, что вы мне сказали в Чако, это как-то связано с отслеживанием того, что случилось с этими анасази, путем отслеживания генетических изъянов.
   «Как насчет этого», - сказал Эллиот. «Вы не так глупы, как пытаетесь действовать».
   - Вы нашли изъян, который искали, в костях здесь, и, полагаю, на участке на Шахматной доске. Вы копали здесь незаконно, а наш друг пришел и поймал вас на этом.
   Эллиот поднял пустую руку. «Поэтому я пытался убить ее и все облажался».
   - Мне что-то интересно, - сказал Лиафорн. - Это вы подали жалобу на то, что Элеонора была охотницей за горшком?
   «Конечно», - сказал Эллиот. - Вы подумали, почему?
   - Не совсем, - сказал Лиафорн. Где, черт возьми, был Бригам Хоук? Может, он сбежит. Лиафорн в этом сомневался. Его отец не сбежал бы. Но тогда его отец не был шизофреником.
   «Вы не можете получить разрешение на копание, - сказал Эллиот. «Не при твоей жизни. Эти засранцы-бюрократы всегда откладывают его на будущее. Что ж, если сайт подвергается вандализму, это помещает его в другую категорию. Не так уж и сложно, после того, как все уже испортилось. Позже я собирался подсказать, где найти раскопки, из которых крала Элеонора. Они найдут ее тело, чтобы получить своего Вора Времени. Им не пришлось бы искать одного и, возможно, подозревать меня. А потом я получу разрешение на раскопки ». Он посмеялся. «Окольный путь, но я видел, как это работает».
   - Вы все равно получали свои кости, - сказал Лиафорн. «Покупал, копал сам».
   «Не в той категории, друг, - сказал Эллиот. «Это неофициальные кости. Не на сайте ». Я находил их неофициально, поэтому я буду знать, где их официально найти, когда получу разрешение. Вы это понимаете? Эллиот с ухмылкой посмотрел на него. Ему это нравилось. «Когда я получаю разрешение на раскопки, я возвращаюсь, и кости, которые я нахожу, регистрируются на месте. Сфотографировал. Документировано. Он снова усмехнулся. «Может быть, те же кости, но теперь они официальные».
   - А как насчет Этситти, - спросил Лиафорн, - и Гвоздей? Через плечо Эллиота Липхорн увидел Бригама Хука. Он увидел Хука, потому что тот хотел, чтобы Лиафорн увидел его. Он находился за упавшей плитой из песчаника, заслоненной кустарником. Он держал что-то, что могло быть изогнутым посохом, и жестом указал на Лиафорна.
   «Это была ошибка, - сказал Эллиот.
   - Убить их?
   Эллиот засмеялся. «Это исправляло ошибку. Ногти были слишком небрежны. И слишком жадный. Как только глупые ублюдки украдут этот экскаватор, их обязательно поймают ». Он взглянул на Лиафорна. «И Гвоздь обязательно расскажет вам, ребята, все, что знает».
   «Это плохо сказалось бы на вашей репутации», - сказал Лиафорн.
   «Катастрофа», - сказал Эллиот. Он махнул пистолетом. Но поторопись. Я хочу убраться отсюда ».
   «Если вы работаете над тем, что я думаю, - сказал Лиафорн, - я хочу вам кое-что показать. Что-то нашел Фридман-Берналь. Вас интересуют деформации челюсти. Что-то такое?'
   «Ну, вроде того, - сказал Эллиот. «Вы понимаете, как устроена хромосома человека? Плод наследует двадцать три от матери, двадцать три от отца. Генетические характеристики передаются в генах. Время от времени полиплоидия возникает в точках генетического кроссовера. Кто-то получает несколько хромосом, а вы получаете характерное изменение. Унаследованный. Но вам нужно больше одного, чтобы провести трассировку, имеющую реальное значение. В Чако, в некоторых из ранних захоронений Чако, я нашел три переданных. Избыточный коренной зуб на левой нижней челюсти. И это сопровождалось утолщением лобной кости над левой глазницей, плюс… - Эллиот замолчал. - Вы это понимаете?
   Генетика
  
  
  
  
   не была моим любимым курсом. Слишком много математики, - сказал Лиафорн. Какого дьявола делал Бригам Хоук? Был ли он все еще за той плитой впереди?
   «Совершенно верно», - сказал Эллиот, довольный этим. «Это один процент копания и девяносто девять процентов разработки статистических моделей для вашего компьютера. Во всяком случае, третье, что вроде как математически доказывает прохождение генов, - это отверстие в нижней челюсти, через которое проходит кровь и нервная ткань. В Чако примерно с 650 г. н.э. до тех пор, пока они не выключили свет, у этой семьи было два отверстия в левой нижней челюсти и обычное отверстие в правой. Плюс эти другие характеристики. А здесь я все еще нахожу его среди этих изгнанников. Вы понимаете, почему это важно?
   «И очаровательно», - сказал Лиафорн. Доктор Фридман, должно быть, знал, что вы искали. Она спасла много челюстных костей ». Он был почти у большой плиты из песчаника. 'Я покажу тебе.'
   «Сомневаюсь, что она нашла что-нибудь, что я упустил из виду», - сказал Эллиот. Он последовал за Лиафорном, держа пистолет на уровне. «Но мы все равно шли именно так».
   Теперь они проезжали песчаник. Лиафорн напрягся. Если бы здесь ничего не произошло, ему пришлось бы попробовать что-нибудь еще. Это не сработает, но он не станет просто стоять на месте, чтобы его застрелили.
   - Прямо здесь, - сказал Лиафорн.
   «Я думаю, ты просто ...»
   Предложение закончилось кряхтением, глубоким вздохом. Лиафорн обернулся. Эллиот слегка наклонился вперед, пистолет висел у него сбоку. Из его куртки торчало около шести дюймов древка стрелы и остроконечный наконечник.
   Лиафорн потянулся к нему, услышал свист и звук второй стрелы. Он прошел через шею Эллиота. Пистолет загремел по камню. Эллиот рухнул.
   Лиафорн достал пистолет. Он присел рядом с мужчиной и перевернул его на спину. Его глаза были открыты, но он, казалось, был в шоке. Кровь текла из уголка его рта.
   Теперь на ветру шел снег, маленькие сухие хлопья, летавшие по поверхности, как белая пыль. Лифорн проверил стрелу. Это был тот вид лука, который охотники покупают в магазинах спортивных товаров, и он прочно вставлялся Эллиоту в шею. Вытащить его только хуже. Если бы они могли быть хуже. Эллиот умирал. Лиафорн встал, ища Бригама Хука. Теперь Хоук стоял рядом с плитой, держа в руках огромный уродливый лук из металла, дерева и пластика, глядя вверх. Откуда-то Лиафорн услышал лязг вертолета. Бригам Хоук слышал это раньше. Он стоял очень близко к укрытию, готовый исчезнуть.
   Вертолет вылетел за край горы почти прямо над головой. Лиафорн помахал рукой и увидел ответную волну. Вертолет сделал круг и снова исчез над горами.
   Липхорн проверил пульс Эллиота. Похоже, у него его не было. Он искал Бригама Хука, которого, казалось, никогда не существовало. Он подошел к носилкам, где лежала доктор Элеонора Фридман-Бернал. Она открыла глаза, посмотрела на него не узнавая, снова закрыла их. Он обернул вокруг нее плащ из кроличьего меха, стараясь не надавливать. Теперь снег шел сильнее, и все еще дул, как пыль. Он вернулся к Эллиоту. Пульса нет. Он расстегнул куртку и рубашку и нащупал сердцебиение. Ничего. Мужчина больше не дышал. Рэндалл Эллиот, выпускник Эксетера, Принстона, Гарварда, обладатель Военно-морского креста, был убит выстрелом из стрелы. Лиафорн схватил его под мышки и притянул к укрытию плиты, где спрятался Бригам Хук. Эллиот был тяжелым, а Лиафорн был измучен. Сильно потянув и немного покрутив, он извлек стрелы. Он стер кровь с куртки Эллиота, как мог. Затем он взял камень, расколол их на куски и положил их в набедренный карман. Сделав это, он нашел мертвую кисть, отломил ее и приложил неэффективные усилия, чтобы прикрыть тело. Но это не имело значения. Койоты все равно найдут Рэндалла Эллиота.
   Потом он услышал, как кто-то карабкается вниз по разрезу. Это оказался офицер Чи, выглядевший встревоженным и растрепанным. Лифорну потребовалось некоторое усилие, чтобы не показать, что он впечатлен. Он указал на носилки. «Нам нужно срочно доставить доктора Фридмана в больницу», - сказал он. - Сможешь принести сюда эту штуку, чтобы загрузить ее?
   «Конечно», - сказал Чи. Он побежал обратно к ране.
   - Секундочку, - сказал Лиафорн.
   Чи остановился.
   'Что ты видел?'
   Чи приподнял брови. «Я видел, как ты стоял рядом с человеком, упавшим на землю. Думаю, это был Эллиот. И я увидел там носилки. А может я видел другого мужчину. Что-то выпрыгнуло из поля зрения, как только мы перебрались через вершину.
   - Почему вы подумали, что это Эллиот?
   Чи выглядел удивленным. «Вертолет, который он арендовал, стоит наверху. Я подумал, когда он услышит, что она еще жива, ему придется выйти сюда и убить ее, прежде чем вы сюда попадете.
   Лифорн снова был впечатлен. На этот раз он приложил немного меньше усилий, чтобы скрыть это. - Вы знаете, как Эллиот узнал, что она жива?
   Чи скривился. «Я более или менее сказал ему».
   - А потом установили связь?
  
  
  
  
  
  Затем я узнал, что он подал прошение о разрешении копать это место и место, где он убил Этситти. Отказался от них обоих. Я пошел туда поговорить с ним и обнаружил - вы помните коробку с пластиковыми вкладышами для мусорных корзин на сайте шахматной доски. Одного в нем не хватает. Ну, это было спрятано на кухне Эллиота. В нем были челюсти ».
   Липхорн не спросил, как Чи попал на кухню Эллиота.
   - Тогда давай, возьми вертолет сюда. И ничего не говори ».
   Чи посмотрел на него.
   - То есть вообще ничего не говори. Я сообщу вам, когда у нас будет возможность.
   Чи побежал к ране.
   «Спасибо, - сказал Лиафорн. Он не был уверен, слышал ли это Чи.
   Когда они загрузили носилки и подняли вертолет с полки, шел сильный снегопад. Лиафорн прижался к борту. Он смотрел вниз на каменный пейзаж, разрезанный временем на вертикальные блоки и теперь размытый снегом. Он быстро отвел взгляд. Он едва мог ездить на больших самолетах. Что-то в его внутреннем ухе сделало тошноту менее устойчивой. Он закрыл глаза, сглотнул. Это был первый снег. Они придут, когда погода прояснится, чтобы забрать вертолет и поискать Эллиота. Но они не стали бы усердствовать, потому что это было очевидно безнадежно. Снег покрыл все. После оттепели они придут снова. Затем они найдут кости, разбросанные, как скелеты анасази, которые он украл. Тогда не будет и следов стрел. «Причина смерти неизвестна», - писал бы следователь. Жертва съедена хищниками.
   Он оглянулся. Чи застрял в отсеке рядом с носилками, его рука лежала на руке доктора Элеоноры Фридман-Бернал. Казалось, она проснулась. «Я спрошу его, какую церемонию лечения он порекомендует», - подумал Лиафорн и сразу понял, что усталость делает его глупым. Вместо этого он ничего не сказал. Он подумал об обстоятельствах, о том, как Эмма гордилась бы им сегодня вечером, если бы могла быть дома и услышать об этой женщине, благополучно доставленной в больницу. Он думал о Бригаме Хоуке. Еще примерно через двадцать четыре дня луна снова станет полной. Бригам будет ждать у входа в каньон Множественных Руин, но папа не придет.
   «Я пойду, - подумал Лиафорн. Кто-то должен ему сказать. А это означало, что ему придется отложить свой план по выезду из резервации, вероятно, долгую отсрочку. Чтобы решить проблему, что делать с Бригамом Хоуком, потребовалось бы не одно путешествие по реке. И если бы ему пришлось остаться, он мог бы забрать это письмо. Как и сказал капитан Нез, он всегда может написать это снова.
   Джим Чи заметил, что Лиапхорн наблюдает за ним.
   'Ты в порядке?' - спросил Чи.
   «Я почувствовал себя лучше», - сказал Лиафорн. А потом у него возникла другая мысль. Он обдумал это. Почему бы и нет? «Я слышал, вы знахарь. Я слышал, что вы певец Blessing Way. Это правильно?'
   Чи выглядел немного упрямым. «Да, сэр», - сказал он.
   «Я хотел бы попросить тебя спеть для меня одну», - сказал Лиафорн. ТОНИ ХИЛЛЕРМАН в прошлом президент Общества мистических писателей Америки и получил их награды Эдгара и Великого магистра. Среди его других наград - награда Центра американских индейцев, премия Silver Spur за лучший роман, действие которого происходит на Западе, и награда племени навахо. Специальная награда друга Его многочисленные романы включают «В поисках Луны», «Священные клоуны», «Койот ждет», «Говорящий Бог», «Похититель времени» и «Танцевальная остановка мертвых». Он также является автором «Великого ограбления банка в Таосе». Альбукерке, Нью-Мексико ========================= ========================= =========================
  Тони ХИЛЛЕРМАН
  ОХОТА НА БАРСУКА
  От автора
  Четвертого мая 1998 года полицейский Дейл Клэкстон из городка Кортез, штат Колорадо, остановил угнанную водоналивную цистерну. Трое угонщиков изрешетили его пулями. В ходе организованного полицией преследования были убиты три помощника шерифа, один из преступников покончил с собой, а двоим другим удалось затеряться в пустынной гористой местности на границе штатов Юта и Аризона. Облавой на бандитов занялось ФБР, и вскоре в ней уже участвовало пять сотен сотрудников как минимум двадцати трех правоохранительных служб — федеральных, полиции штатов и резерваций индейских племен, а также вольные охотники, привлеченные объявленной ФБР наградой в 250 000 долларов.
  По словам опытного шефа полиции резервации навахо Леонарда Батлера, облава «обернулась цирком». Отряды преследователей, как выяснилось, гонялись по следам, оставленным их коллегами, поскольку не могли связаться друг с другом из-за путаницы в распределении радиочастот. Местных полицейских, знающих этот край, посадили дежурить на дорожных кордонах, предоставив отрядам, переброшенным из других городов, плутать по совершенно незнакомым им каньонам. Облава продолжалась не один месяц.
  Когда я пишу эти строки, беглецы по-прежнему на свободе. Бестолковая же облава 1998 года еще жива в памяти придуманных мной персонажей.
  Тони Хиллерман
  Глава первая
  Помощник шерифа Тедди Бай простоял, глядя в ночь, минуты три, когда заметил, что из темноты за ним наблюдает Кап Стоунер.
  — Воздухом дышу, — сказал Бай. — Внутри накурено — хоть топор вешай.
  — Какой-то ты сегодня дерганый, — заметил Кап, подошел и встал рядом в дверном проеме. — Вам, молодым неженатикам, вроде как не о чем беспокоиться.
  — Я и не беспокоюсь.
  — Разве что о том, как бы бобылем не остаться, — продолжал Кап.
  — Кому-кому, а мне это не грозит, — возразил Тедди и посмотрел на Капа, пытаясь понять по выражению его лица, о чем думает старик.
  Но тот глядел на автостоянку казино «Юта», обратив к напарнику левую сторону лица со щеточкой седых усов и корявым шрамом на скуле, которым, по словам Капа, его наградила одна дамочка: он задержал ее за езду в нетрезвом виде, а та вытащила из косметички пистолет и пальнула. Это произошло лет сорок назад — Стоунер к тому времени прослужил в полиции штата Нью-Мексико всего только пару лет и еще не уяснил, что, если хочешь выжить, следует ожидать подвоха от всех без исключения представителей человеческого рода. Теперь Кап Стоунер, бывший начальник полиции округа, подрабатывал к пенсии, возглавляя службу безопасности игорного заведения в резервации Сазерн-Ют. В свободные от дежурства ночи здесь работал и Тедди.
  Кап вглядывался в темноту.
  — Видел сполохи? — показал он. — Еще слабые. Должно быть, далеко над Ютой. Время-то уже подоспело.
  — Ага, — согласился Тедди. Он хотел, чтобы Кап ушел.
  — Пора бы уже подуть муссонам, — рассуждал Кап. — Сегодня тринадцатое? Удивительно, сколько народу съезжается сюда попытать счастья в пятницу тринадцатого.
  Тедди молча кивнул, чтобы не поддерживать разговора. Но Кап и не ждал от него ответа.
  — С другой стороны, нынче день получки. Им невтерпеж спустить содержимое конвертов. — Взглянув на часы, он сообщил: — Три тридцать три. Вот-вот инкассаторы за выручкой приедут.
  А Тедди подумал, что маленький голубой «форд-эскорт» должен был появиться в западном углу стоянки уже несколько минут назад.
  — Ну, пойду погляжу. Воров попугаю, — сказал он.
  В западном углу стоянки Тедди не обнаружил ни воров, ни «форда-эскорта». Оглянувшись на вход с табличкой «Только для служащих», он уже не увидел в проеме Капа. Ладно, несколько минут опоздания — сущий пустяк, мало ли что могло случиться. Тедди наслаждался прозрачностью воздуха, предрассветной горной прохладой, любовался редкими сполохами над горами. Он вышел за пределы освещенного участка проверить, хорошо ли помнит картину небесного свода середины лета. Большинство созвездий находилось именно там, где он и ожидал. Тедди знал их американские названия и несколько на языке навахо, которым его научила бабушка. Это время ночи бабушка называла «глубокая тьма», но в бледном свете поздней луны уже проступал силуэт горы Слипинг-Ют — Спящий Индеец.
  Тедди услышал, как где-то засмеялись. Хлопнула дверца машины. Звук повторился. Два автомобиля тронулись со стоянки. В соснах на холмах за казино койоты завели свой визгливый, с тирольскими переливами, концерт. На стоянку «Для служебного транспорта» въехал и остановился пикап. Послышался лязг — что-то выгружали из кузова.
  Тедди нажал подсветку на часах. Три сорок шесть. Задержка маленькой голубой машины вызывала у него недоумение.
  На освещенном участке появился мужчина в рабочем комбинезоне, он нес раздвижную лестницу. Приставив лестницу к стене казино, он мигом взобрался на крышу. Электрик, подумал Тедди. Видно, что-то не так с кондиционерами.
  — Эй! — окликнул он рабочего и направился к лестнице. Подъехал еще один пикап с большим кузовом, настоящий
  грузовик. Дверцы кабины открылись. Вышли двое мужчин в рабочей солдатской одежде. Наверное, из Национальной гвардии. Что это они несут? Они быстро шли к двери с табличкой «Только для служащих». Но снаружи на двери не было ручки — дверь вела в помещение, где считали и паковали деньги, и открывали ее, да и то изнутри, только важные лица вроде Капа Стоунера.
  Стоунер как раз появился из боковой двери.
  — Кто это там? Что за… — заорал он, указывая на крышу.
  — Эй! — крикнул Тедди и быстро пошел навстречу двум мужчинам, на ходу расстегивая кобуру. — Что…
  Мужчины остановились. Тедди увидел, как сверкнули выстрелы и Кап Стоунер повалился на спину. Мужчины развернулись к Тедди. Он все еще возился с кобурой, когда его прошила первая пуля.
  
  Сержант Джим Чи из полиции резервации навахо чувствовал себя на все сто. Он только что вернулся из семнадцатидневного отпуска на Аляске. Ему повезло — из Туба-Сити его перевели на прежнее место, в родной Шипрок. И от отпуска оставалось еще пять дней. Извлеченный из холодильника кусок тушеной баранины приятно шкворчал на газовой плитке. Кофе закипал, распространяя аромат не менее восхитительный, чем запах баранины.
  Он вывалил баранину в миску, налил кофе — и почувствовал себя еще лучше, включив новости. Опасение, да что там — жуткий страх при мысли, что в скором времени его притянут к еще одной облаве под руководством ФБР, развеялся. Телеведущий сообщал, что парни, ограбившие казино в резервации Сазерн-Ют примерно тогда, когда Чи улетал с Аляски, в настоящее время находятся, «вероятно, за несколько сотен километров от места преступления». Другими словами, благополучно покинули территорию Фор-Корнерс и забрались так далеко, что Чи легко мог о них забыть.
  Красивый молодой диктор изложил версию ФБР: «Источники сообщают, что трое бандитов угнали маленький одномоторный самолет с ранчо севернее ручья Монтезума-Крик в штате Юта. Поиски самолета ведутся. ФБР просит всех, кто располагает сведениями о его местонахождении, связаться с Бюро».
  Чи подъедал баранину, прихлебывал кофе и слушал описание самолета: «Угнан старый темно-синий одномоторный моноплан. По всей видимости, грабители забрали его из фермерского ангара, чтобы бежать куда-нибудь подальше».
  Для Чи эти слова звучали музыкой. Чем дальше, тем лучше. И Канада подойдет, и Мексика. Куда угодно, но только не в Фор-Корнерс. Весной 1998 года он участвовал в устроенной ФБР утомительной облаве на двоих типов, убивших несколько полицейских. Сотни сотрудников полиции и других правоохранительных служб тогда несколько недель бродили кругами и ровным счетом никого не задержали. В конце концов федералы прекратили операцию, объявив преступников «скорее всего, погибшими». Чи не желал снова принимать участие в чем-либо подобном.
  С дорожки, которая вела от жилища Чи — трейлера под тополями у реки Сан-Хуан — наверх к автостраде Шипрок— Кортез, донесся шум колес. Кто бы это мог быть? Может, помощник шерифа Ковбой Дэши? Нет, сегодня он на дежурстве. Чи проглотил кусок баранины и отодвинул занавеску. Под ближним деревом остановился относительно новый пикап. Полицейский Бернадетт Мануэлито сидела за рулем, глядя прямо перед собой, и по обычаю навахо ждала, пока Чи не даст знать, что заметил ее приезд.
  Чи вздохнул. В тесном мирке копов ходили слухи, что она от него без ума. Может, так оно и было, но Чи сейчас не хотел об этом думать. Ему требовалось некоторое время, чтобы освоиться с мыслью, что он наконец сжег за собой мосты, оставив на том берегу Джэнет Пит — обольстительную, изящную, элегантную, очаровательную и вероломную. Чи не был готов к новой проблеме, но дверь открыл.
  Полицейский Мануэлито, видимо, была не при исполнении. Она вылезла из пикапа, одетая в джинсы, красную рубашку, бейсболку с эмблемой «Кливленд индианс» и высокие ботинки. Вся такая маленькая, хорошенькая, немного растрепанная. Только хмурая. Даже улыбка у нее вышла невеселая. Воздержавшись от заготовленной шутки, Чи просто пригласил Бернадетт войти и показал на стул. Сам же присел на край койки и молча ждал.
  — Добро пожаловать обратно в Шипрок, — сказала Берни.
  — Счастлив, что сбежал из Туба-Сити. Как мама? — спросил Чи.
  — Да все так же, — ответила она.
  Прошлой зимой Мануэлито перевели в Шипрок, чтобы ей сподручней было ухаживать за матерью, которую поглощала глухая тьма болезни Альцгеймера.
  — Страшный недуг, — заметил Чи.
  Берни кивнула, взглянула на него и отвела глаза.
  — Слышала, ты был на Аляске? Ну и как там?
  — Потрясающе. Объехал все побережье.
  Он ждал. Берни приехала не за тем, чтобы расспросить его об отпуске.
  — Не знаю, как быть, — произнесла она.
  — С чем? — уточнил Чи.
  — Тебе ведь не придется расследовать ограбление казино, верно?
  — Нет, не придется, — ответил Чи, чувствуя, что неприятности не за горами.
  — В любом случае мне нужен совет.
  — Я бы посоветовал сдаться. Вернуть деньги, признаться во всем и… — Чи не стал продолжать: по выражению лица Берни было ясно, что ей не до глупых шуток.
  — Ты знаком с Тедди Баем?
  — Тедди Баем? Охранником, которого ранили при ограблении казино?
  — Тедди — помощник шерифа округа Монтезума, — отчеканила Берни, — а в казино он просто подрабатывал.
  — Я не… — начал было Чи, но замолчал. Пока не поймешь, что к чему, лучше помалкивать. Поэтому он сказал: — Я с ним не знаком.
  — Тедди сейчас в фармингтонской больнице, — сообщила Берни. — В отделении интенсивной терапии, с тремя ранениями. Одна пуля продырявила легкое, вторая — желудок, а третья — правое плечо.
  Берни, ясное дело, отлично знала Бая. В газетах о полученных им ранениях не писали.
  — У медицинского центра «Сан-Хуан» вроде бы хорошая репутация, — заметил он.
  — Есть мнение, что Тедди был замешан в ограблении. То есть ФБРтак считает. У палаты выставили охранника, — сообщила Берни.
  — Вот как? — только и сказал Чи.
  Если Берни знает, почему ФБР подозревает Тедди, она сама расскажет. Он читал, что бандиты убили шефа службы безопасности казино, серьезно ранили охранника и, удирая, открыли огонь по полицейскому из дорожной службы штата Юта, когда тот хотел их остановить за превышение скорости.
  Берни была готова расплакаться.
  — Ерунда какая-то. В ФБР считают, что Тедди был их человеком и грабители стреляли в него, потому что он их знал, а они ему не доверяли.
  — На мой взгляд — слабая версия, — резюмировал Чи. — Капа Стоунера тоже застрелили, а он был шефом службы безопасности. Если следовать их логике, сообщником-то как раз должен быть он.
  Чи встал, налил кофе и протянул кружку Берни, давая ей время обдумать ответ.
  — Стоунера все любили, — сказала она. — Во всяком случае, все старожилы. А Тедди в свое время влип. Еще мальчишкой покатался на чужом пикапе, и его задержали.
  — Ну, это не так уж страшно. По крайней мере жители округа сами выбрали его помощником шерифа. А что-нибудь еще на него имеется?
  — Вроде бы нет, — ответила Берни, но по ее лицу Чи понял, что сейчас услышит кое-что похуже. Она вздохнула. — Сотрудники казино говорят, что Тедди вел себя странно, нервничал. Вместо того чтобы наблюдать за игроками, все время выходил на стоянку. Остался после окончания смены, сказал одному из уборщиков, что за ним должны заехать.
  — Ясное дело, они считают, что он поджидал банду. Чтобы помочь, если понадобится.
  — Но это не так. Он ждал другого человека.
  — Тогда все просто. Когда сможет говорить, пусть расскажет федералам, кого ждал. Они проверят, убедятся, что Бай не врет, и у них не будет оснований его задерживать.
  — Не думаю, что он расскажет, — заметила Берни.
  — А-а, хочешь сказать, он ждал женщину?
  Чи не стал спрашивать ни откуда Берни об этом знает, ни почему не поделилась своей информацией с ФБР, а вместо этого пришла к нему.
  — Не знаю, что делать, — призналась Берни.
  — Вероятно, лучше не делать ничего. Если расскажешь, они спросят, откуда у тебя такие сведения. Потом поговорят с его женой, и их брак полетит к черту.
  — Он не женат.
  Чи кивнул. Существовала сотня причин, по которым парень мог не хотеть, чтобы всему свету стало известно о женщине, подъезжавшей за ним в четыре утра. Просто сейчас на ум не приходило ничего путного.
  — Они попытаются вытрясти из него имена грабителей. А он их не знает, — сказала Берни. — Вот я и боюсь, что фэбээровцы найдут, в чем его обвинить, чтобы подольше подержать у себя.
  — Ты знаешь, кого ждал Бай?
  Берни поколебалась:
  — Да.
  — Могла бы рассказать федералам?
  — Пожалуй, да. Но только в крайнем случае. — Она поставила кружку с нетронутым кофе на стол: — Знаешь, о чем я думала? Пока тебя не перевели в Туба-Сити, ты долго работал здесь и много кого знаешь. Раз фэбээровцы решили, что нашли «крысу», искать настоящего сообщника они уже не станут. Я и подумала, может, у тебя получится выяснить, кто из сотрудников казино на самом деле помогал грабителям.
  Чи отхлебнул уже остывшего кофе и попытался разобраться в сумбуре собственных чувств. Вера Берни в него льстила, хотя и не была ничем обоснована. Почему мысль о том, что у Берни роман с этим подстреленным копом, его расстроила? Он должен был бы испытать облегчение, но вместо этого вдруг почувствовал себя никому не нужным.
  — Я поспрашиваю, — пообещал он.
  
  Единственный посетитель ресторана гостиницы «Навахо» в Уиндоу-Рок, мужчина в фетровой шляпе с широкими, обвисшими полями, устроился за угловым столиком. Перед ним стоял стакан молока, он читал галлапскую «Индепендент». Джо Липхорн задержался в дверях. Да, это был сильно постаревший, еще более потрепанный и усталый Рой Гершвин. Правда, и виделись они со старым фермером много лет тому назад, когда тот помог ему задержать лесничего из Службы охраны лесов, который прирабатывал, выкапывая на пастбищах Гершвина древности из захоронений культуры Анасази. Было это лет шесть тому назад, не меньше, — Липхорн тогда уже начал подумывать об отставке. Но сегодня утром он сразу узнал в телефонной трубке своеобразный голос Гершвина:
  — Лейтенант Липхорн, я слышал, вы вышли в отставку. Если так, то значит, я просто навязываюсь вам с моим делом.
  — Теперь я мистер Липхорн. Рад вас слышать. Произнеся эти слова, Липхорн сам себе удивился. Это все
  отставка. Старый фермер никогда не был его приятелем. Один из тысяч, с кем он имел дело, проработав всю жизнь в полиции. А Липхорн тем не менее искренне обрадовался звонку, возможности хоть с кем-то поговорить.
  Но Гершвин замолчал. Повисла долгая пауза. Наконец он продолжил:
  — Думаю, вы не очень удивитесь, если я скажу, что у меня возникла проблема. Думаю, вы такое от многих слышали, когда служили в полиции.
  — Такая уж у копов работа, — согласился Липхорн.
  Два года назад он бы разворчался из-за подобного звонка. Теперь же — ничуть. Сказывалось одиночество.
  — В общем, не знаю, как мне поступить. Хотел бы поговорить с вами.
  — Слушаю.
  — Боюсь, это не телефонный разговор.
  Они условились встретиться в гостиничном ресторане в три часа. До назначенного времени оставалось три минуты. Гершвин поднял глаза, заметил Липхорна, встал и жестом пригласил занять стул напротив.
  — Хорошо, что пришли. Я боялся, вы скажете, что теперь не у дел и чтоб я других заставлял ломать голову, — произнес Гершвин.
  — Если смогу, рад буду помочь, — ответил Липхорн.
  Они быстро покончили с обязательным ритуалом, обсудив холодную сухую зиму, оскудение пастбищ, опасность лесных пожаров, и перешли к делу.
  — Что вас привело в Уиндоу-Рок? — спросил Липхорн.
  — ФБР все перепутало с ограблением казино «Юта». Знаете об этом?
  — Я не в курсе последних преступлений. Ничего об этом не знаю.
  — По радио говорили, что ищут самолет. А из тех парней ни один не сумеет поднять в воздух ничего сложнее бумажного змея.
  Липхорну становилось интересно. По самым последним сведениям, что дошли до него, следствие не располагало данными о личностях бандитов. Гершвин же пришел сюда что-то ему рассказать. Пусть выкладывает.
  — Хотите выпить? — Гершвин махнул официанту.
  — Не откажусь от кофе.
  Официант принес кофе. Гершвин цедил свое молоко.
  — Я знал Капа Стоунера, — начал он. — Нельзя было их упускать после его убийства. Опасно, когда такие типы гуляют на свободе. Особенно те двое, что помоложе. У них с головой не в порядке.
  — Вы, похоже, их знаете?
  — И очень неплохо.
  — Сообщили в ФБР?
  Гершвин повертел в руках стакан. Вытянутое лицо в сплошных морщинах красноречиво свидетельствовало: лет семьдесят или около того он ежедневно подставлял его палящему солнцу и сухим ветрам. Гершвин перевел взгляд ясных голубых глаз со стакана на Липхорна.
  — То-то и оно. Я сообщу в ФБР, и раньше или позже об этом узнают все. Федералы заявятся ко мне на ранчо или позвонят. У меня радиотелефон. Вы же понимаете, что наш разговор будет слушать вся округа.
  Липхорн кивнул. Если память ему не изменяла, ближайший от ранчо населенный пункт — Монтезума-Крик или Блафф. В таких местах появление одетых с иголочки агентов ФБР незамеченным не останется.
  — Помните передрягу весной девяносто восьмого? Федералы объявили, что преступники мертвы. Но те, кто на них донес или помогал копам, все как один держат двери на запоре, а ружья заряженными.
  — Правильно ли я понял? — уточнил Липхорн. — Вы хотите, чтобы ФБР поймало этих парней, но, если не поймает, чтобы никто не узнал, кто их сдал. И вы просите меня передать…
  — Не важно, поймают их или нет. У них тут полно друзей.
  — ФБР утверждало, что преступники, которых ловили в девяносто восьмом, принадлежали к движению за выживание. Нынешние — из тех же самых. Вы к этому клоните?
  Гершвин рассмеялся:
  — Нет, если только в прошлый раз федералы располагали именами. Во всяком случае, на этот раз преступники — из организации «Стражи гражданских прав». Они за соблюдение поправок к Конституции. Хотят, чтобы ребята из Службы охраны лесов, Бюро по управлению государственными землями и Службы национальных парков не мешали жить местным.
  — То есть вы хотите назвать мне имена, чтобы я потом передал их федералам. Что мне отвечать, когда они спросят, откуда я их добыл?
  — Вы не совсем меня поняли. Имена у меня на листке. Вы даете мне слово, что моего имени никто не назовет, и я оставляю листок на столе. Захотите — возьмете.
  — Почему вам так нужно, чтобы их поймали? Месть за Капа Стоунера?
  — И это тоже, — ответил Гершвин. — А еще потому, что эти парни крайне опасны. Во всяком случае, некоторые из них. В свое время я и сам был с ними заодно. — Гершвин хотел было допить молоко, но поставил стакан: — Лесничие вели себя так, словно горы — их личные угодья. Мы всю жизнь тут прожили, и вдруг нам все запретили. Пасти скот. Рубить лес. Охотиться на оленей. А бюрократы из Управления земель были и того хуже. Обращались с нами, как плантаторы с рабами.
  Мы всего лишь хотели, чтобы кто-нибудь отстаивал наши права в Конгрессе. Но тут появились эти психи и сколотили группу «За землю». Они собирались взорвать мосты, по которым ездят лесовозы. При таком раскладе я с ними постепенно порвал.
  — Ограбление казино — политическая акция?
  — Как я слышал, эти деньги пойдут на нужды движения. Знакомые из группы говорили, что им нужны наличные, чтобы вооружиться и дать отпор федеральному правительству.
  — Интересно, сколько они взяли.
  Гершвин допил молоко, поднялся и извлек из брючного кармана сложенный листок.
  — Вот имена, Джо. Можете обещать, что не сошлетесь на меня?
  Липхорн уже обдумал, что будет, если он назовет источник информации. Он передаст их разговор федералам. Те спросят Гершвина, а он станет все отрицать. Толка никакого.
  — Оставляйте, — решил Липхорн.
  Гершвин положил рядом со стаканом доллар, уронил на стол листок и ушел. Липхорн взял бумажку и развернул. Три имени. К каждому приложена краткая характеристика. Первые два — Бадди Бейкер и Джордж Айронхенд — ничего ему не говорили. На последнем — Эверетт Джори — взгляд остановился. В памяти что-то смутно забрезжило.
  Глава вторая
  Капитан Ларго оторвался от газеты и, внимательно посмотрев на сержанта Чи поверх очков, спросил: — Ты ведь на несколько дней раньше вышел? Подвел календарь?
  — Капитан, вы забыли сказать: «Добро пожаловать домой. Рад твоему возвращению. Присаживайся, располагайся».
  Ларго ухмыльнулся и показал на стул напротив.
  — Боюсь спрашивать, но с чего это тебе так не терпится приступить к работе?
  Чи сел.
  — Я подумал, что, вернувшись, не стану брать с места в карьер. Разберусь с тем, что пропустил.
  — Хочешь кофе? Пойди налей, и поговорим. После того как ты расскажешь, зачем пришел, хочу послушать про Аляску.
  Чи вернулся с кофе. Сел, отхлебнул и стал ждать. Ларго тоже молчал.
  — Ну, ладно, — сдался Чи. — Расскажите мне об ограблении казино. Я о нем только из газет знаю.
  Ларго откинулся на спинку стула и скрестил руки на внушительном животе.
  — В прошлое воскресенье около четырех утра на автостоянку казино въехал пикап. Оттуда вылез мужчина, вытащил лестницу и взобрался на крышу. Перерезал электропроводку, телефонные провода и все прочее. Потом подъехал еще один пикап. Из него вышли двое в рабочей солдатской форме. Помощник шерифа округа Монтезума по фамилии Бай как раз был на стоянке, а чуть позже выбежал Кап Стоунер, и грабители открыли огонь по обоим. Ты помнишь Стоунера — лейтенанта из штата Нью-Мексико. Работал в Галлапе и окрестностях. Хороший был человек. Затем двое грабителей проникли в комнату-сейф. Деньги были упакованы в мешки для передачи инкассаторам. Грабители приказали всем лечь, прихватили мешки и уехали. Когда рассвело, патрульный попытался остановить несущийся с бешеной скоростью грузовик на магистрали западнее Энета, и ему изрешетили весь радиатор.
  Ларго прервал рассказ и с ворчанием поднял свое грузное тело с вращающегося стула.
  — Плесну себе кофе, — сообщил он и вышел в соседнюю комнату.
  А неплохо вернуться под начало Ларго, подумал Чи. Ларго был его боссом в первые годы службы. С причудами, но дело знает. Ларго вернулся, заговорив еще в дверях:
  — Перепуганные игроки тыкались в темноте, пытаясь выбраться из казино или спереть фишки. Прошло какое-то время, пока разобрались, что происходит, и оповестили кого нужно. — Ларго устроился на стуле. — К рассвету перекрыли почти все дороги, но грабители были уже очень далеко. Около половины десятого сообщили, что кто-то из пикапа стрелял в дорожного полицейского. Поиски сместились западнее. На следующий день два помощника шерифа нашли разбитый пикап у границы между Ютой и Аризоной, южнее Блаффа. Он соответствовал описанию.
  — Следы обнаружили?
  — Вокруг грузовика шли две цепочки следов, но прилетели федералы на своих вертолетах, — Ларго прервался и замахал руками, изображая лопасти винта, — и сдули все к черту.
  — Ничему не научились, — заметил Чи. — Точно так же они уничтожили следы и в девяносто восьмом.
  Ларго покачал головой:
  — Еще они установили командный пункт и всех втянули в представление. Настоящий цирк. Клоунов было хоть отбавляй, только дрессированных слонов не хватало.
  Чи ухмыльнулся:
  — А откуда в ФБР узнали про самолет?
  — Владелец сообщил о пропаже. Он уезжал в Денвер, а когда вернулся, увидел, что сарай взломан и самолет исчез.
  — Его ранчо далеко от того места, где бросили пикап?
  — Километрах в двух, — ответил Ларго, наблюдая за реакцией Чи. — Думаешь, ребятам нравятся пешие прогулки?
  — Да, неувязочка… Но, может, они специально оставили машину подальше от сарая с самолетом — если и найдут, связи не обнаружат.
  — Угу, — кивнул Ларго и отпил кофе. — Федералы заявляют, что грузовик сломан.
  — В тех местах при желании совсем не сложно проколоть шину или разбить о камни поддон картера, — заметил Чи. — Во всяком случае, я от души надеюсь, что у них достанет горючего, чтобы убраться из зоны нашей юрисдикции.
  — Владелец самолета сказал — полный бак.
  — Наводит на размышления, верно? Я имею в виду, как-то слишком складно все у них получилось.
  Ларго кивнул:
  — Если бы я вел это дело, я снял бы у фермера отпечатки пальцев и проверил его досье на предмет возможной связи с «выживальщиками», Фронтом освобождения земли, «древолюбами» или какими-нибудь стражами.
  — Думаю, ФБР этим уже занимается, — заметил Чи. — По этой части они сильны. А что вы знаете о расследовании в казино?
  — Фэбээровцы считают, что охранник был в сговоре с бандой. Проинформировал, у кого из охраны выходной и какие провода перерезать.
  — Есть доказательства? Ларго пожал плечами:
  — Мне мало чего известно. Этот Тедди Бай, которого держат под охраной в больнице, имел судимость по малолетке. Свидетели показали, что он странно себя вел той ночью.
  — Не густо, — заметил Чи.
  — Вероятно, у них еще что-то есть, — сказал Ларго. — Сам знаешь, федералы делятся с нами, местными, только когда припрет. Боятся, что мы пустим слухи и навредим следствию.
  — Мы? Слухи? — Чи рассмеялся. — Они связывают Бая с кем-нибудь из подозреваемых?
  — Как я слышал, пока нет. Было предположение, что дело провернул кто-то из стражей, чтобы добыть денег чего-то там взорвать. Но, насколько я знаю, Бай не состоял в подобных движениях. В любом случае, если ФБР что-то и выяснило, то не удосужилось сообщить об этом полиции навахо.
  — А вы что думаете, капитан? Ваши осведомители ничего такого не шепнули о Бае, о чем вы не сказали федералам?
  Ларго посмотрел на Чи так, что стало понятно: ему не понравился такой заход. Однако ответил:
  — Если помощник шерифа Бай и замешан в ограблении, то мне об этом не известно.
  
  Разговор со старшим заместителем шерифа округа Сан-Хуан, а также визиты в бильярдную и «Гриль-бар нефтедобытчиков» дали свои плоды. Чи получил массу сведений о Тедди Бае. Но никто из его собеседников представления не имел о том, кто мог оказаться «крысой» грабителей, если ею не был Бай. Все утверждали, что в детстве с ним сладу не было, расходилисьв оценках его характера в зрелые годы, но единодушно признавали, что он исправился. Бай женился на девушке из рода Слившихся Ручьев, но брак быстро распался. Один завсегдатай «Нефтедобытчиков» рассказал, что после развода Бай время от времени заходил туда с молодой женщиной. Чи спросил, с кем именно. Мужчина ее не знал, но назвал «классной цыпочкой». Сам Чи не стал бы употреблять этого выражения, но оно запросто могло бы относиться и к полицейскому Бернадетт Мануэлито. В том же баре от диспетчера полиции штата Нью-Мексико Элис Дил он узнал, что Бай брал уроки пилотирования.
  — Уроки пилотирования? В самом деле? А где? — поинтересовался Чи.
  Элис Дил, собравшаяся было вонзить зубы в чизбургер, махнула свободной рукой в сторону аэропорта Фармингтона, расположенного на месе — так в этих местах называют столовые горы — над городом и напоминавшего полетную палубу авианосца.
  
  Вывеска над входом в офис авиакомпании «Фор-Корнерс флайтс» гласила, что здесь занимаются чартерными перевозками, прокатом и ремонтом самолетов, а также — по лицензии Федерального управления гражданской авиации — обучают пилотированию. Войдя в приемную, Чи не заметил кипучей деятельности ни в одной из этих сфер. В помещении никого не было, только за стеклянной дверью с надписью «менеджер» сидела женщина. Чи вошел, представился и объяснил цель своего визита.
  — Бай задолжал нам за пару уроков. ФБР нас о нем уже спрашивало.
  — Не могли бы вы сказать, он уже получил права?
  — Сомневаюсь. Вам надо поговорить с Джимом Эдгаром, — посоветовала женщина. — Он либо снаружи, у вертолета Министерства энергетики, либо работает в ангаре.
  На большом белом вертолете красовались опознавательные знаки министерства. На лыжных шасси вертолета были закреплены круглые белые контейнеры величиной с ванну — над одним из них производила какие-то манипуляции женщина в синем комбинезоне. Чуть в стороне беседовали между собой двое мужчин в таких же комбинезонах.
  Эдгара Чи застал за верстаком в дальнем углу ангара. Бормоча проклятия, тот возился с устройством, похожим на электродвигатель. Чи деликатно остановился неподалеку. Эдгар отложил отвертку, пососал свежую ранку на большом пальце и с головы до ног оглядел Чи. Чи объяснил, что ему нужно.
  — Тедди Бай… — протянул Эдгар. — В общем, уже летал самостоятельно, но до получения прав ему еще далеко. Я уже говорил ребятам из ФБР, что, если он соберется полетать на старом «Л-17», я бы не хотел оказаться с ним в кабине.
  — Это на том, который угнали? И почему не хотели бы?
  — Тедди учился на новой «сессне». Современная машина. Трехопорное шасси. Гидроусилители. Другие новейшие приборы. Пайпер сконструировал «Л-17» для армии во время Второй мировой. В управлении он очень отличается от «сессны», на которой учился Бай.
  — Вы не знаете, в каком состоянии находился украденный самолет?
  Эдгар расхохотался:
  — Я слышал по телевизору — в ФБР считают, что грабители казино на нем улетели. Если так, удачи им. Разве что, с тех пор как я видел самолет, Тиммз решил-таки потратиться на его ремонт.
  Разговор становился для Чи все интересней и интересней.
  — Вы давно его видели? Что в нем было неисправно?
  — Тиммз доставил его прошлой осенью на техосмотр Управления гражданской авиации. Хотел продлить свидетельство о годности к полетам. Я первым делом заметил, что внутри побывали мыши. Самолет стоит у Тиммза в сарае на ранчо. В таких случаях нужно держать грызунов на расстоянии, чтобы ничего не погрызли. Может, поставить хвостовое колесо в бадью с керосином. Поэтому надо было проверить обивку и электропроводку. Мотор барахлил, а один из топливных шлангов тек. И еще всякое-разное.
  — Ему все починили?
  — Он попросил меня оценить стоимость ремонта. Сказал, что слишком дорого, — Эдгар фыркнул, — что за половину этой суммы продал бы мне весь самолет. Он собирался лететь в Блан-динг, чтобы осмотр провели там. С тех пор мы не встречались.
  — У вас есть телефон или адрес мистера Тиммза?
  — Конечно. — Эдгар направился через ангар к столу. Наблюдая за ним, Чи пытался понять мотивы собственных действий. Ему-то что за дело до заварухи, в которую попал приятель Берни? Может, он так долго рыбачил и бил москитов на Аляске, что теперь искал приключений на собственную голову? Или жаждал найти объяснение тому, как грабители, вопреки всякой мыслимой логике, умудрились сбежать? Что бы им ни руководило, если капитан Ларго узнает, что Чи сунул нос в дела ФБР и его застукали, он сильно огорчится.
  Эдгар прервал размышления Чи, протянув ему копию бланка заявления в «Горное общество взаимного страхования».
  — Тиммз просил меня подписать его заявление на выплату денег — он оставил самолет под открытым небом, и машина пострадала от града. Это случилось несколько лет назад, но, насколько я знаю, он живет все там же.
  Чи записал нужные сведения в блокнот, поблагодарил Эдгара и пошел к своей машине. Тут его осенило, и он улыбнулся: теперь, когда самолет увели, Тиммз снова подаст заявление о возмещении ущерба.
  — Мистер Эдгар, — крикнул Чи, — вы не помните, во сколько тогда оценили ремонт самолета? Когда Тиммз сказал, что продал бы его и за половину этих денег?
  — Тысячи в четыре долларов, — ответил Эдгар. — Но если б я сдуру и впрямь захотел его купить и сам обратился к Тиммзу, тот бы сказал, что это ценный предмет антиквариата, и запросил тысяч тридцать.
  Чи рассмеялся: примерно на такую сумму, вероятно, и будет подано новое заявление в страховое общество.
  — Можно воспользоваться телефоном и справочником? — попросил он.
  Дозвонившись в фармингтонское отделение «Горного общества взаимного страхования», Чи представился и спросил управляющую, занимается ли она по-прежнему страховыми делами Элдона Тиммза.
  — К несчастью, да, — ответила она.
  — И страховкой самолета?
  — Да, если я правильно поняла и вы говорите о том самолете, который угнали.
  — А что, у него и второй есть?
  — Упаси Господь, надеюсь, что нет.
  — Он уже подал заявление о выплате?
  — А то! Сразу же. Не успела узнать, что грабители увели его самолет, а он уже тут как тут — звонит, просит выплатить страховку.
  — На какую сумму Тиммз застраховал самолет?
  — На сорок тысяч. Всего пару месяцев назад доплатил за такую страховку.
  — Многовато за самолет, которому полвека, — заметил Чи.
  — И я так подумала, — сказала женщина. — Но это уж не моя забота. Тиммз заплатил страховой взнос. Он объяснил, что самолет — настоящий раритет и он собирается продать его музею военной авиации в Тусоне. Я подозреваю, он вздул стоимость страховки, чтобы… ну, в общем, продать подороже.
  Чи поблагодарил и повесил трубку. Эдгар стоял неподалеку и слушал.
  — Узнали, что хотели?
  — Ага, — ответил Чи. — Еще раз спасибо. Кстати, что тут делает вертолет Министерства энергетики? И что они там химичат с белыми контейнерами?
  — Контейнеры принадлежат АООС — Агентству по охране окружающей среды. Вы наблюдаете редкий случай межведомственного сотрудничества. АООС арендует у испытательного полигона Минэнерго в Неваде вертолет и пилотов. В контейнерах — детекторы радиации, с их помощью обнаруживают старые урановые рудники. Потом их наносят на карту.
  После авиакомпании «Фор-Корнерс флайтс» Чи заскочил в Полицейское управление штата Нью-Мексико и сделал еще пару звонков. Один в Тусонский музей военной авиации. Менеджер подтвердил — да, мистер Тиммз предлагал им купить свой «Л-17» и они хотели бы добавить его к своей коллекции, но он запросил слишком много — пятьдесят тысяч.
  Второй звонок был другу детства — Ковбою Дэши. Но Чи звонил не для того, чтобы предаться воспоминаниям. Помощник шерифа Дэши работал в округе Апачи, штат Аризона. А это означало, что ранчо Элдона Тиммза находится в зоне его юрисдикции.
  Глава третья
  Исключительно по привычке, приобретенной в детстве, которое он провел в переполненной индейской хижине, Джо Липхорн проснулся с первыми лучами солнца. Спальня выходила окнами на восток и одновременно на шумную улицу. Когда Липхорн отметил это неудобство, Эмма — с ней он прожил тридцать счастливых лет — возразила, что в тихой спальне из окон не увидишь восхода. Тема была исчерпана. Как истинная навахо, Эмма испытывала потребность встречать каждый новый день. Одна из бесчисленных причин его к ней любви. Сам Липхорн к тому времени уже не придерживался индейских обрядов, не подносил восходящему солнцу щепотку цветочной пыльцы, но по-прежнему трепетно относился к древним обычаям своего народа.
  В то утро, однако, он имел все основания поваляться подольше. В тихой спальне спала профессор Луиза Буребонетт, и Липхорну не хотелось ее будить. Вот он и лежал себе под простыней, наблюдая, как алеет на востоке небо, слушал, как фырчит на кухне кофеварка, и прикидывал, как ему, черт возьми, поступить с именами, которые дал ему Гершвин. Интересно, какое решение этой дилеммы предложила бы Луиза, поделись он с ней. Эмма посоветовала бы выбросить из головы. Сказала бы, что без толку отправлять грабителей за решетку — вместо этого их нужно лечить от внутренней дисгармонии, приводящей к дурным поступкам. Обряд Горного Пути изгонит из них темный ветер и восстановит душевное согласие — хожо.
  Размышления Липхорна прервал звон посуды на кухне. Он вскочил из постели и накинул махровый халат. Уже одетая, Луиза стояла у плиты и пекла оладьи.
  — Использую вашу смесь, — сообщила она. — Оладьи получились бы вкуснее, если б у вас нашлась пахта.
  Липхорн налил себе кофе и сел за стол. Наблюдая за Луизой, он вспоминал десять тысяч других завтраков, когда с этого же самого стула смотрел на Эмму. Она была меньше ростом, тоньше и всегда носила юбки. На Луизе же были джинсы и фланелевая рубашка. У нее были короткие седые волосы, тогда как у Эммы длинные, черные и блестящие — единственный предмет ее гордости. Она никак не хотела их стричь — даже для операции на мозге, которая ее и убила.
  — Рано вы встали, — заметил Липхорн.
  — Всему виной ваши обычаи, — объяснила Луиза. — Старожилы, с которыми я планирую сегодня побеседовать, уже час как на ногах.
  Этнограф из Университета Северной Аризоны, Луиза собирала и записывала индейские легенды и мифы.
  — Как там ваш переводчик? Вы с ним связались?
  — Попытаюсь еще раз после завтрака. Молодые люди встают в нормальное время.
  Они принялись за оладьи.
  — У вас что-то на уме. Угадала?
  — Почему вы так считаете?
  — Потому что так оно и есть. Я еще вчера вечером заметила, когда мы ужинали в «Навахо». Пару раз вы собирались мне что-то сказать, но передумывали.
  Все верно. Отчего промолчал? Да потому, что это слишком напомнило бы отношения с Эммой, их совместные обсуждения того, над чем он работал. Но теперь, при свете дня, Липхорн не усмотрел в этом ничего дурного и рассказал Луизе про Герш-вина, три имени и свое обещание.
  — Скрепили договор рукопожатием? Все ваши мужские рыцарские штучки?
  Он ухмыльнулся. Луиза сразу брала быка за рога, и это ему в ней нравилось.
  — Нет, — ответил он. — Все сведения Гершвин записал на листке и оставил его на столе. Мы поняли друг друга без слов: если я забираю листок, то поступаю с ним как мне заблагорассудится. Но в любом случае подразумевалось, что я обещаю сохранить его имя в тайне.
  — И вы взяли листок?
  — Не то чтобы взял. Прочитал и выбросил в урну. Луиза покачала головой и улыбнулась.
  — Вы правы, — признался Липхорн. — Это ничего не меняет — я все так же связан словом.
  Она кивнула, прочистила горло и выпрямилась на стуле:
  — Мистер Липхорн, напоминаю вам, что вы поклялись под присягой говорить большому жюри правду, и только правду. Откуда у вас эта информация? — И она сурово взглянула поверх очков. — Вы ответите, что прочитали имена на листке, оставленном на ресторанном столике, а обвинение спросит — знаете ли вы, кто его там оставил, и…
  Липхорн поднял руку:
  — Знаю, знаю.
  — На самом деле, у вас только два варианта. В конце концов, Гершвин просто попытался вас использовать. Плюньте на все или как-то изловчитесь и передайте имена в ФБР. Анонимным письмом? Кстати, вам не приходило в голову, почему он сам не написал анонимку?
  — Думаю, время поджимало. Пара дней, пока письмо дойдет. А затем, если это анонимка, она угодит в самый низ стопки… Думаю, Гершвин все это знал. Но дело не только в этом.
  Липхорн замолк и сосредоточился на оладьях. Луиза вздохнула:
  — В чем же еще?
  — Может, эта троица вообще ни при чем, а Липхорн по каким-то личным соображениям хочет их подставить.
  Она кивнула:
  — Приму к рассмотрению, — и вышла позвонить переводчику.
  Липхорн уже помыл посуду, когда Луиза вернулась с унылым видом.
  — У него ларингит — еле сипит.
  — Плохи дела, — заметил Липхорн.
  — К тому же он успел предупредить стариков, что мы приедем сегодня. Телефона у них, разумеется, нет, и сообщить, что нас не будет, невозможно.
  — Где обитают ваши старики? Луиза просияла:
  — Хотите вызваться переводить? Навахо зовут Долтон Кайодито, адрес у меня такой — Дом племени, Ред-Меса. Второй —
  из юта. Живет в Товаоке в резервации Ют-Маунтин. Как у вас с языком юта.
  — Слов пятьдесят, но с Кайодито помочь смогу.
  — Так и сделаем, — решила Луиза.
  — Мне кажется, двое из списка живут где-то там. Один — на месе Каса-дель-Эко. Недалеко от Дома племени.
  Луиза рассмеялась:
  — Пытаетесь совместить полезное с приятным. Или, точнее, — мои дела с вашими. А может, мои дела с делами, которые вас не касаются.
  — Один, если верить Гершвину, проживает в тех краях, его зовут Эверетт Джори. Не знаю, где точно, но имя мне знакомо. Могли бы поспрашивать у местных.
  Луиза с улыбкой заметила:
  — На одну минутку мне показалось, что вы собрались ехать ради моей приятной компании.
  Липхорн вел машину на первом отрезке пути — сто восемьдесят километров от дома до фактории Мексикан-Уотер. Там они сделали остановку, чтобы перехватить по сандвичу и выяснить, не знает ли кто, как найти Долтона Кайодито. Знала кассирша, девочка-навахо.
  — Старый-старый. Это который был когда-то певцом? Вы его ищете?
  Луиза подтвердила.
  — Он живет с дочерью. Кажется, ее зовут Мадлен Лошадница. Она живет… — Девочка беспомощно развела руками и, нарисовав карандашом на бумажном кульке план, протянула Луизе.
  — А где найти Эверетта Джори, знаешь? — спросил Липхорн.
  Девочка не знала, но, услышав имя Джори, мужчина, расставлявший на полках в глубине лавки банки с колбасным фаршем, поднял глаза.
  — Привет. Джо Липхорн? Я-то думал, вы в отставке. Зачем вам Джори? Был бы закон против рассукиных сынов, его давно бы посадили.
  
  Магазинчик они покинули через четверть часа, вооруженные наставлениями, как разыскать те два места, где мог быть Джори, и нарисованным на кульке планом дороги к дому Кайодито. Помимо этого, они выслушали множество домыслов о том, кто мог ограбить казино «Юта», и отчет о последних безобразных выходках Службы охраны лесов, Бюро по управлению землями, Бюро мелиорации и прочих агентств, покушающихся на благополучие граждан, которые с трудом зарабатывают на жизнь в краю каньонов на границе штатов Юта и Аризона.
  — Нечего удивляться, что психи стражи завлекают людей в свои ряды, — заметила Луиза, когда они тронулись. — Все и вправду так худо?
  — Агентства следят за соблюдением непопулярных законов. Их служащие — в основном приличные люди, но время от времени некоторые из них перегибают палку.
  Машину теперь вела Луиза. Вид у нее был задумчивый.
  — Знаете, — произнесла она, — сколько живу в здешних краях, а все не привыкну, что все всех знают.
  — Вы про того парня, что узнал меня в магазине? Я был здесь копом не день и не два.
  — Но живете-то вы где? За двести километров отсюда. Но речь не только о вас. Этот парень знал все об Эверетте Джори. Там, откуда я приехала, люди не имеют представления о том, кто живет через три дома от них.
  — В Балтиморе куда больше народу.
  — В нашем квартале немногим больше.
  — Больше, чем здесь в радиусе тридцати километров, — возразил Липхорн.
  Он вспомнил свои поездки в Вашингтон, Нью-Йорк и Лос-Анджелес. Там он и заметил разницу человеческих отношений в городских и сельских общинах.
  — У меня есть теория, не подтвержденная пока ни одним социологом. Вас, городских, постоянно окружает толпа, вот вы и стараетесь отгородиться. В сельской местности людей немного, и мы как бы культивируем общение.
  — Чтобы социологи приняли вашу теорию, надо ее основательно усложнить.
  — Здесь все на тебя глазеют, — продолжал Липхорн. — Вот другой человек, новый, я его еще не знаю. А в городе смотреть на людей на улице — нетактично.
  — Я это уже слышала в другой формулировке, типа «деревенские любят совать нос в чужие дела».
  Они все еще обсуждали эту тему, когда Луиза свернула с федеральной магистрали на грунтовую дорогу, взбиравшуюся на пустынную возвышенность месы Каса-дель-Эко. Липхорн сверился с планом, Луиза сбавила скорость. На горизонте на западе громоздились облака, и передний их эшелон набрасывал на ландшафт лоскутное одеяло прихотливых теней.
  — Если память мне не изменяет, перекресток километрах в десяти, — сказал Липхорн. — Дорога направо ведет к Дому племени на Ред-Месе. За поворотом надо искать проселок по правой стороне.
  Они нашли проселок и, проехав пару километров по пыльным ухабам, добрались до жилища Мадлен Лошадницы. Это был вполне новый жилой трейлер с пристроенной к нему каменной хижиной, загонами для овец и туалетом во дворе. У дома стояли две машины — старенький пикап и новый синий «бьюик-ригал». Мадлен и сурового вида женщина лет сорока, оказавшаяся ее дочерью, встретили их в дверях. Дочь Мадлен намеревалась присутствовать при разговоре с Кайодито, чтобы следить за точностью перевода или переводить самой.
  Джо Липхорна это устраивало. Он уже знал, как провести остаток дня значительно интереснее, чем слушая легенды, на которых вырос. Разговор с Луизой о том, что в сельской глуши все все знают о соседях, напомнил Липхорну об отставном помощнике шерифа Оливере Потсе. Если кто и знал всех троих из списка Гершвина, то это был именно Оливер.
  Затаившийся в тополиной роще у речушки Рикапчер-Крик скромный каменный домик Потса находился километрах в восьми на северо-восток от Блаффа. Больше километра Липхорну пришлось пробираться по каменистой дороге, которая оказалась даже хуже, чем ее описали на бензоколонке «Шеврон», где он долил бак.
  — Да, — ответила открывшая на стук женщина-навахо средних лет, — Олли дома. Верно, читает или смотрит сериал.
  Она провела Липхорна в гостиную и позвала:
  — Олли, к тебе!
  Потс отвел взгляд от телевизора и оглядел Липхорна сквозь толстые стекла очков.
  — Черт побери! Выглядишь, как Джо Липхорн, но, если ты и впрямь он, почему без формы?
  — Я снял форму почти в одно время с тобой, — заметил Липхорн, — но до сериалов еще не дозрел.
  Он сел на предложенный Потсом стул. Они обменялись обычными приветствиями, сошлись на том, что отставка через пару месяцев начинает тяготить, и замолкли — пора было переходить к делу. Липхорн назвал три имени из листка Гершвина. Может, Поте расскажет ему что-нибудь об этих людях?
  Поте откинулся в кресле, снял очки и прикрыл глаза. Немного помолчав, он произнес:
  — Странный букет. В какую заваруху они ввязались?
  — Вероятней всего, ни в какую. Я проверяю один слух. Чтобы переварить сказанное Липхорном, Потсу потребовалось около минуты.
  — По правде сказать, Айронхенд и Бейкер вписываются в картину. У нас они оба проходили. Бейкер, помнится, за драку, езду в нетрезвом виде и сопротивление при аресте. С Джорджем Айронхендом было посерьезнее. Если не ошибаюсь, вооруженное нападение, но он тогда выпутался.
  — Говоришь, они вписываются в картину. Почему?
  — Ну, они оба местные. Айронхенд из ютов, а Бейкер здесь родился, оба, насколько я помню, какое-то время работали на клеймении скота. Кажется, Бейкер женат. Или был женат.
  — Они приятели?
  Вопрос снова заставил Потса задуматься.
  — Они вроде одно время работали на компанию «Природный газ Эль-Пасо» или на каком-то трубопроводе. И кажется, оба состояли в одном из отрядов стражей. — Открыв глаза, Поте искоса посмотрел на Липхорна: — А что, пожалуй, это и связывает старину Эверетта Джори с гоп-компанией. В свое время он был у стражей активистом. Помнишь, он еще вел передачу на радиостанции в Дуранго. Вечно пропагандировал стражей. Под конец стал делать это так рьяно, что его таки уволили.
  — Джори все еще ходит в стражах?
  — Не думаю. Слышал, у них была крупная ссора. Это все, конечно, слухи, но говорят, Джори хотел, чтобы они меньше болтали и писали своему конгрессмену и действовали решительней. Например, взорвали местный офис Службы охраны лесов. — Поте выпрямился в кресле. — Теперь самое время тебе рассказать, зачем приехал.
  — По правде сказать, сам не знаю, — ответил Липхорн. — Услыхал кое-что, а делать мне особо нечего, вот и решил поездить, поспрашивать.
  — Значит, просто от скуки, — заметил Потс таким тоном, что стало ясно: не поверил. — По ящику ничего интересного, вот ты и подумал, не проехать ли три часа до Юты и кое-кого навестить. Верно?
  — Вроде того, — согласился Липхорн. — Мне нужно спросить тебя еще об одном человеке. Знаешь Роя Гершвина?
  — Кто его не знает. А он при чем?
  — Его что-нибудь связывает с этой троицей? Поте подумал.
  — Не понимаю, Джо, почему я тебе все выкладываю, хотя ты мне не говоришь, зачем тебе это надо. Ладно, давай прикинем. Гершвин состоял в стражах. Воевал с Бюро по управлению землями и лесной службой. Насколько я помню, из-за аренды пастбищ. Бейкер, кажется, работал одно время у него на ранчо. И его участок граничит с участком Джори, значит, они соседи.
  — Добрые соседи?
  Потс взглянул на Липхорна:
  — Ты что, не помнишь Гершвина? Такого типа хорошим соседом не назовешь. А Джори и того хуже. Вообще-то, думаю, он затеял против Гершвина какую-то тяжбу. Тяжбы были его хобби. Он и со мной как-то раз судился: его скот забрел ко мне на пастбище, я загнал скотину в загон, а Джори хотел забрать ее, не заплатив за корм. Что уж там у них с Гершвином произошло, не помню. Кажется, спор шел о границах арендованных пастбищ.
  — Кто-нибудь из этих троих умел управлять самолетом?
  — Самолетом? — Потс ухмыльнулся. — То есть ограбил казино «Юта» и улетел, украв самолет старика Тиммза? А я-то думал, ты в отставке.
  Липхорн не нашелся что ответить.
  — Я, помнится, слышал, как Джори распространялся в одной из своих передач о том, что служил в ВМФ пилотом, — заметил Потс. — Но самолета у него не было. Ни Бейкер, ни Ай-ронхенд, насколько мне известно, ничего круче подержанного пикапа в жизни не водили.
  — Знаешь, где живет Джори? — поинтересовался Липхорн. Потс удивленно уставился на него:
  — Хочешь его навестить? И о чем ты намерен его спросить? Не вы ли ограбили казино и стреляли в полицейских?
  — Если это его рук дело, то дома его не будет. Ты не забыл, что грабители улетели?
  — Ладно, ладно, если в Федеральном бюро раздолбаев так считают, то, должно быть, это правда. — Потс встал. — Дайка возьму бумагу и карандаш. Нарисую тебе небольшую карту.
  Глава четвертая
  Чи подошел, Ковбой Дэши опустил стекло патрульной машины и высунулся наружу.
  — Холодильник в багажнике, — сообщил он. — Набит льдом, и в нем вполне уместятся килограммов двадцать копченого лосося, добытого моим дружком-навахо на Аляске.
  — Жуть как не хочется тебя огорчать, но девочки устроили мне встречу с пиршеством из лососины. Только я и девять хорошеньких учительниц из местной школы. — Открыв дверцу, Чи скользнул внутрь. — Зря я забыл тебя пригласить.
  — Зря, — согласился Дэши. — Насколько я понял из телефонного разговора, ты хочешь меня запрячь задаром. Что нужно делать?
  Они встретились у Дома племени в Лукачукаи. Чи проделал долгий путь от Фармингтона через горы Чуска, а Дэши подъехал из Чинли. Он немного опоздал, и Чи попенял Дэши за то, что он, индеец-хопи теперь живет по «времени навахо», где нет таких понятий, как «поздно» или «рано». Они обменялись шутливыми колкостями, как положено старым приятелям, и лишь затем Чи ответил на заданный вопрос:
  — Я бы хотел, чтобы ты прояснил мне историю с угнанным самолетом.
  — Самолетом Элдона Тиммза? А что тут прояснять? Бандиты украли его и улетели. И слава Богу. Или хочешь носиться, сломя голову, по каньонам, как в девяносто восьмом?
  — Спокойно без этого обойдусь, — заметил Чи и рассказал Дэши все, что узнал о «Л-17» Тиммза, тщетной попытке его продать, страховке и всем остальном. — Не откажешься прокатиться и показать мне, где нашли пикап, а также сарай, в котором Тиммз держал самолет?
  Дэши внимательно посмотрел на приятеля.
  — Хочешь использовать старого дружка Ковбоя, потому что сам еще в отпуске и это тебя не касается, даже будь ты при исполнении. А я как помощник шерифа округа Апачи могу заявить, что имею законное основание встревать в дело, которое ведет ФБР. И если федералы разобидятся на любопытство местных, всех кошек навесят на меня. Я правильно понимаю?
  — Типа того, — согласился Чи. Дэши фыркнул и завел машину.
  — Ладно, поехали.
  Когда Дэши остановил автомобиль на краю каньона, солнце уже заходило. На западе тень от зубчатой вершины кряжа Коум-Ридж ложилась контрастным зигзагом на поросший полынью плоский холм Нокайто-Бенч. Внизу под ними долина Готик-Крик уже превратилась в кривую полосу мрака.
  — Зачем мы здесь остановились? — поинтересовался Чи.
  — Высокое место, отсюда все видно, как на карте. — Дэши указал на северо-восток. — Там, километрах в пяти, дом Тиммза, но его не видно — он за кряжем, ниже по склону. А дорога, на которой мы сейчас стоим, петляет вдоль края месы над Готик-Крик, поворачивает назад, минует дом Тиммза и заканчивается у ранчо одной вдовы ближе к реке Сан-Хуан. Пикап бросили парой километров дальше.
  Они вылезли из машины. Чи уселся на капот.
  — Все, что я знаю об этом деле, я услышал по приезде. Просвети. Какова официальная версия?
  Дэши усмехнулся:
  — Думаешь, федералы докладываются помощнику шерифа округа Апачи?
  — Нет, но кто-нибудь из отделения ФБР в Денвере или, может, в Солт-Лейк-Сити докладывает высокопоставленному копу, тот рассказывает кому-то еще, молва разлетается, и часа через три все все знают, а федералы по-прежнему все опровергают.
  — В общем, так, — начал Дэши, — вот что мы слышали. Тедди Бай, которого ФБР держит под охраной в фармингтонской больнице, брякнул кому не надо, что ограбить казино «Юта» — раз плюнуть. Это дошло до ушей бандюг средней руки. Может, из Лас-Вегаса, может, из Лос-Анджелеса. По версии ФБР, они вошли в контакт с Баем и предложили ему долю, если он передаст им нужные сведения — кто и когда дежурит, когда подъезжают инкассаторы, как вырубить электроэнергию и так далее. Бай — летчик, он и посоветовал смыться на старом военном самолете Тиммза. Он бы им управлял. Но они-то знали: Бай — местный и его хватятся. Бандиты прикинули, что через него на них выйдут. Вот они и взяли своего пилота, стрельнули в Бая, по пути к дому Тиммза раздолбали пикап, чтобы федералы решили, что им пришлось его бросить, сперли самолет, и, — Дэши взмахнул руками, — тю-тю.
  Чи кивнул.
  — Тебя беспокоит Тиммз, — продолжил Дэши. — По этой версии и его планировали убить, только его не оказалось дома. А об ограблении казино он узнал из новостей, когда возвращался на ферму. Вернувшись, обнаружил, что запор на сарае взломан, самолет исчез, и позвонил в полицию.
  Чи снова кивнул.
  — Тебя это тоже смущает? — спросил Дэши.
  — Да так, прикидываю. Покажи, где они бросили пикап. Для этого им пришлось забраться в неровную каменистую
  местность без единого деревца. Только специалист-топограф смог бы определить, где здесь кончается Аризона и начинается Юта. По ухабистой дороге они проехали мимо плоского участка, поросшего сухой мелкой полынью, и поравнялись с белой топливной автоцистерной. Дверца кабины была открыта, на переднем сиденье сидел мужчина и что-то читал.
  — Роси Роснер, — сообщил Дэши. — Утверждает, что у него самая непыльная работенка в Северной Америке. Три-четыре раза в день подлетает на дозаправку вертолет АООС, он его обслуживает и бьет баклуши, пока тот снова не появится.
  — Кажется, я видел этот вертолет в фармингтонском аэропорту, — вспомнил Чи. — Мне там объяснили, что на нем ищут заброшенные урановые рудники.
  — Я спрашивал у Роси, не видел ли он наших бандитов, — сказал Дэши. — Не видел. Поиски рудников начались на другой день после ограбления казино. Если подумать, так ему здорово повезло с этим лишним днем.
  Дэши погудел водителю, помахал рукой и поехал дальше. Километрах в полутора от автоцистерны он остановил машину и вышел.
  — Взгляни на это. — Дэши показал на черный обнаженный базальт, частично скрытый под ворохом перекати-поля. — Здесь они и разбили поддон картера. Или дороги не знали, или не смотрели, а может, специально вильнули в сторону.
  — Чтоб мы решили, будто они оставили машину, потому что у них не оставалось выбора, — заключил Чи.
  — Возможно. Сейчас увидишь — отсюда они недалеко отъехали.
  Через несколько сот метров Дэши свернул на еле заметную тропу. Он повел машину под откос к месту, где среди нанесенных ветром барханов укоренились поросль хвойника и несколько чахлых кустиков можжевельника.
  — Приехали, — объявил Дэши. — Именно здесь грабители бросили пикап.
  Чи взобрался на холмик и посмотрел сверху на место, где раньше стоял пикап.
  — Какие-нибудь следы нашли?
  — Конечно. По обе стороны машины. Следы двух человек. Кто-то сообщил федералам, и прилетели вертолеты, набитые городскими парнями. Следы разметало, точно как в девяносто восьмом. Когда докладывал, я попросил предупредить федералов. — Он рассмеялся. — Мне ответили, что с тем же успехом можно учить папу римского богословию. Я, однако, отснял пленку. Следы ботинок и отпечатки того, что выгрузили бандиты.
  — И что они выгрузили?
  — Был след от оружейного приклада, от чего-то вроде коробки, большого мешка и так далее.
  Чи рассмеялся:
  — Может, это и был мешок, набитый денежками из казино «Юта». Кстати, сколько они взяли?
  — По версии ФБР, «неопределенную сумму». Но я слышал, что украдено четыреста восемьдесят шесть тысяч девятьсот одиннадцать долларов. Купюры, естественно, немеченые. И еще, — добавил Дэши, — честные граждане смели с игровых столов и вынесли в темноте полные карманы фишек высокого номинала.
  — Следы вели к дому Тиммза?
  — Не было времени толком посмотреть. Позвонил шериф и сказал, что ФБР не хочет, чтобы мы топтались вокруг места происшествия. Велел отойти и просто его охранять.
  — Но что-то ты все же успел увидеть? Что было в пикапе?
  — Ничего особенного. Преступники угнали его с какой-то бензоколонки «Мобил». Гаечные ключи, замасленная ветошь, пустые пивные жестянки и прочий хлам. В дверце — журнал для мужчин и чеки за бензин. Что и следовало ожидать.
  — А в кузове?
  — Там, похоже, нашлось кое-что любопытное, — ответил Дэши. — Практически новехонький транзисторный приемник. По виду дорогой. Но сломанный.
  — Сломанный? Что, не работал?
  — Не издавал ни звука. Может, батарейка села, а может, сломался, когда его туда швырнули.
  — Скорее всего, его швырнули, потому что он уже не работал, — предположил Чи.
  Он задумчиво смотрел на запад, на неровную границу Юты, лабиринты каньонов и мес, где в девяносто восьмом полицейские резервации навахо и множества других агентств рыскали в поисках убийц.
  — Знаешь, Ковбой, — заметил Чи, — у меня такое ощущение, что мы немного севернее твоей юрисдикции. По-моему, округ Апачи и штат Аризона остались километрах в пятнадцати позади.
  — Кого волнует? — заметил Дэши. — Но вот что примечательно — отсюда ты не увидишь жилища Тиммза. Надо проехать еще около полутора километров.
  — Давай прокатимся и посмотрим, — попросил Чи. Дорога вилась вниз по склону к заросшей полынью низине.
  Там стоял каменный дом, вокруг которого сгрудились надворные постройки. Надо всем возвышалась покрытая красным толем крыша обшитого досками сарая. Дэши въехал на пыльный двор. В тени под стеной дома стояла женщина и наблюдала за ними. На ней были джинсы, мужская рубашка с закатанными рукавами и широкополая соломенная шляпа. Чи дал бы ей лет семьдесят пять. Может, меньше. Кожа белых не приспособлена к палящему солнцу и покрывается морщинами лет на десять раньше, чем у индейцев. Дэши и Чи вылезли. Подозрительно глядя на них, женщина направилась к машине.
  — Эленор Эшби, вдова, о которой я тебе говорил. Когда Тиммза нет, приглядывает за его скотом, — пояснил Дэши.
  — Шериф, — спросила подошедшая Эленор, — что вас опять к нам привело? Что-то забыли?
  — Ищем мистера Тиммза, — ответил Дэши и представил Чи. — Забыл спросить его кой о чем.
  — Тогда вам нужно в Бландинг. Он еще утром поехал туда разбираться со страховой компанией.
  — Да я просто хотел спросить, в котором часу он вернулся и обнаружил, что самолета нет. Но это не горит.
  — Может, я смогу вам помочь, — предложила Эленор. — Дайте подумать. Тиммз должен был мне кое-что привезти из Бландинга, и, когда около полудня мне показалось, что я слышу звук самолета, я подошла сюда — подумала, он вернулся. Но его не было.
  — Около полудня? — переспросил Чи. — Вам повезло, что вы не столкнулись с бандитами.
  — А то я не понимаю! — согласилась Эленор. — Они могли меня убить или взять в заложники. До сих пор вспоминать страшно.
  — А звук самолета, который вы слышали? Думаете, это бандиты улетали на самолете мистера Тиммза?
  — Нет. Я решила, что это сам Тиммз пролетел мимо и отправился дальше, на свое маленькое ранчо у Мексикан-Уотер.
  Чи посмотрел на Дзши и обнаружил, что и тот пристально на него смотрит.
  — Минуточку, — уточнил Дэши, — вы хотите сказать, что Тиммз летал в Бландинг на своем самолете?
  Эленор рассмеялась:
  — Конечно, нет. Но тогда я так подумала. Иногда он пользовался самолетом, если там, куда собирался, было место для посадки. Иногда ездил на машине.
  — Но когда вы пришли в полдень, самолет был на месте? — спросил Чи.
  Она кивнула:
  — Да. Стоял под замком в сарае.
  — Вы его видели?
  — Я видела большой старый замок на дверях. Запри этот старый самолет — сам собой он не вылетит.
  — А машину Тимза вы видели? — поинтересовался Чи.
  — Здесь ее не было. Он… — Эленор нахмурилась. — Что вы хотите сказать? Что у вас на уме?
  — Тиммз оставляет машину у дома или еще где-то, где ее видно? — спросил Дэши.
  — Он держит ее в гараже за домом, — ответила миссис Эленор Эшби, и по выражению ее лица стало ясно, что она больше не горит желанием отвечать на вопросы.
  — Вас ведь здесь не было, когда Тиммз вернулся? — не отставал Дэши.
  — Я была у себя дома. На другой день приехали на машине двое из ФБР. Спрашивали, не слыхала ли я, как пролетал самолет. Я им рассказала то же, что и вам. Их интересовало, не появлялся ли кто поблизости от ранчо Тиммза, когда я там была. Я ответила, нет. На этом и покончили.
  Чи с Дэши покончили на том же. Взглянули на сарай, сломанный засов, поискали следы и ничего путного не увидели.
  Затем в багряных сумерках они поехали на юг, к Мексикан-Уотер, где у Элдона Тиммза было другое ранчо. И где, отчаянно надеялись и даже молились они, не окажется спрятанного «Л-17».
  — Если самолет там, — рассуждал Дэши, — я сообщу шерифу, он — ФБР, и старика Тиммза упекут за обман страховой компании — и за что еще? За создание помех правосудию?
  — Вероятно, — ответил Чи.
  Он сам думал о троих вооруженных автоматами мужчинах без имен, примет и лиц. Одного полицейского они уже порешили, второго ранили и пытались убить третьего. Трое убийц разгуливают на свободе по каньонам Фор-Корнерс. Чи гадал, сколько еще будет жертв, пока все не закончится.
  
  Следуя карте, нарисованной Потсом на листке из блокнота, Липхорн выехал на грунтовую дорогу, взбиравшуюся по склонам месы Каса-дель-Эко. Она петляла вдоль каменных домов без окон и крыш, оставшихся, по словам Потса, от неудавшейся попытки Джори основать здесь факторию. Через три километра дорога привела его к ручью, помеченному Потсом как Дезерт-Крик. Липхорн остановился, подождал, пока осядет пыль, и посмотрел вниз со склона. Он увидел изогнутую полоску бледно-зеленых тополей по берегам речки, красную крышу дома, лошадиный загон, овчарни, уложенные штабелем тюки прессованного сена и ветряную мельницу рядом с оцинкованной цистерной для воды.
  Память включилась — он уже здесь бывал. Теперь Липхорн знал, почему имя Джори показалось ему знакомым. Лет двадцать пять назад он приезжал на это ранчо в связи с жалобой одного фермера на то, что Джори стрелял по его самолету. Джори был тогда очень любезен. Объяснил, что стрелял ворон, но выразил большое желание, чтобы Липхорн сказал тому парню, что низкие полеты над ранчо пугают скотину. Очевидно, этим тогда все и закончилось. Одна из тысяч обязанностей сельского полицейского — улаживать мелкие свары между людьми, у которых от созерцания тоскливых пейзажей, бесконечной тишины и одиночества появляются странности.
  Липхорн выудил из бардачка бинокль, чтобы получше рассмотреть ранчо. Ничего особо не изменилось. На башне ветряной мельницы прибавилось что-то вроде антенны. Стало быть, Джори, подобно многим фермерам, живущим там, куда не дотягиваются телефонные провода, потратился на радиосвязь. Ветряная мельница была также приспособлена вращать электрогенератор. Маленький зеленый трактор стоял в пустом лошадином загоне. Других машин видно не было.
  Липхорн удивился. Он ожидал увидеть пикап, или на чем там разъезжал Джори, припаркованным у дома. Рассчитывал получить подтверждение тому, что Джори не улетел с награбленным в казино «Юта» и Гершвин использовал его, Липхорна, в какой-то своей хитрой игре. Откинувшись на спинку сиденья, Липхорн снова прокрутил в голове обстоятельства дела. Пустая трата времени? Возможно. Опасно? Он так не думал, но заготовил объяснение своему приезду, появись Джори в дверях. Он включил передачу, медленно скатился по склону, остановил машину под тополем у переднего крыльца и принялся ждать, когда его появление будет замечено.
  Но ничего не происходило. Липхорн вышел из машины, бесшумно закрыв дверцу, направился к дому, взошел по каменным ступенькам, постучал костяшками пальцев по косяку и крикнул:
  — Эй! Есть кто дома?
  Ответа не последовало. Он потянул за дверную ручку. Не заперто, однако это вовсе не означало, что Джори нет дома. Запирать двери в здешних пустынных краях считалось бесполезным и оскорбительным для соседей. Реши вор забраться в дом, для него не составило бы труда разбить окно.
  Но что это такое? Почти неуловимый высокий звук. Повтор. Еще один. Затем новый звук. Похоже на свист. Пение птицы? Липхорн подошел к выходившему на веранду окну и, приставив ладони к стеклу, вгляделся в темную комнату. Нагромождение мебели, ряды книжных полок, телевизор.
  Сойдя с веранды, он зашел за угол и остановился у первого же окна. Из-за дома высовывался капот пикапа. Машина Джори? Или чья-то еще? Например, Бадди Бейкера. Или Айрон-хенда. А может, их общая. Липхорн внезапно осознал, что у него нет револьвера тридцать восьмого калибра, который был бы при нем, находись он при исполнении. Он тряхнул головой. Причин для беспокойства не было. Он подошел к углу. Машина оказалась пикапом с большим кузовом. Липхорн протянул руку в открытое окно и опустил солнечный щиток. На нем было прикреплено страховое свидетельство на имя Джори. Салон был захламлен — мусор, обрывок газеты, пакет из-под сандвичей, три красные двадцатипятидолларовые покерные фишки из казино «Юта». Прикинув, что все это может означать, Липхорн вернулся к окну, прижался лбом к стеклу, заслонился от солнца и стал всматриваться в комнату — видимо, спальню и кабинет одновременно.
  Он снова, на сей раз отчетливее, услышал птичьи голоса. Его внимание привлекло яркое пятно в темноте справа. На маленьком экране было изображение луга, пруда, тенистого леса и птиц. Глаза привыкли к полумраку. Монитор компьютера. Липхорн видел экранную заставку. Пока он смотрел, картинка изменилась — рваные облака, стая гусей. Пение птиц сменилось криком диких гусей. Липхорн задержал дыхание. Кто-то в неловкой позе сидел на стуле перед компьютером. Спящий? Вряд ли. Больно неудобная поза для сна.
  Липхорн быстрым шагом вернулся к входной двери, открыл, крикнул: «Эй! Эй!» — и быстро побежал через гостиную в спальню. Человек на стуле оказался маленьким седым мужчиной в белой тенниске, новых с виду джинсах и домашних шлепанцах. Его левая рука лежала на столешнице рядом с компьютерным столиком, на котором покоилась его голова. На лицо падал свет монитора. Свет стал ярче, когда сменилась заставка. От этого струйка запекшейся крови, протянувшаяся от отверстия над правым глазом, из почти черной стала темно-красной.
  Эверетт Джори, подумал Липхорн, и давно ли ты мертв? Сколько же лет требуется прослужить полицейским, чтобы привыкнуть к подобному? И где твой убийца? Липхорн оглядел комнату в поисках телефона и обнаружил его за компьютером, рядом с двумя стопками фишек казино «Юта». Джори был безнадежно мертв. Со звонком шерифу можно повременить. Сначала он сам осмотрится.
  У ног трупа лежал короткоствольный револьвер. Достав из кармана рубашки шариковую ручку, Липхорн опустился на колени, засунул ее в дуло, поднял револьвер и осмотрел барабан. Одной пули недоставало. Возможно, Джори носил револьвер, поставив боек напротив пустой гильзы — разумная предосторожность. Возможно, нет. Вернув револьвер на место, Липхорн вытащил из ствола ручку и встал, обводя комнату взглядом.
  Небольшая, аккуратно застеленная двуспальная кровать. За кроватью прислоненный к стене автомат «АК-47». На прикроватном столике — лампа, пустой стакан и две книги. Одна называлась «Добродетель гражданственности» и имела подзаголовок «Избранные очерки о либерализме». Вторая лежала открытой. Запомнив страницу, Липхорн при помощи ручки закрыл книгу. На обложке стояло: «Письма Катона. Опыты о свободе». Он снова раскрыл книгу. Липхорн вспомнил ее по курсу политологии в преддипломные дни в Аризоне. Книжные полки были заставлены литературой того же плана: «Американский демократ» Дж. Ф. Купера, «Новые размышления о революции во Франции» Эдмунда Берка. Липхорну этих названий хватило, чтобы понять, что среди героев Джори социалисты не числились.
  Придвинув к себе телефон, он обнаружил, что все еще помнит номер шерифа, и поднял трубку. Компьютер издал странное курлыканье. На экране появился длинный косяк канадских журавлей. Липхорн опустил трубку, взял ручку и стукнул по «мыши». Журавли исчезли — на их месте возник текст. Липхорн прочитал:
  Внимание: Тому, кого это может касаться. Я заявляю, что собираюсь свести счеты со своей никчемной жизнью. Она, что вполне логично, заканчивается очередным предательством. Ограбление казино «Юта», которое, как я глупо полагал, поможет финансировать нашу борьбу с государственным деспотизмом, пошло на пользу человеческой алчности и привело к бессмысленным жертвам. От этой записки мне одна выгода — месть, которая, по утверждению философов, сладка. Сладка она или нет, но я верю, что избавлю общество от двух подонков, предателей, изменников делу свободы.
  Предатели — Джордж (Барсук) Айронхенд, индеец-юта, что разводит скот севернее ручья Монтезума-Крик, и Александр (Бадди) Бейкер, живущий чуть северней автострады между Блаффом и Мексикан-Хат. Именно Айронхенд застрелил двоих в казино, а Бейкер стрелял в полицейского у Энета. Оба раза стреляли вопреки моим приказам и в нарушение нашего плана — добыть деньги, никому при этом не навредив. Оба, Айронхенд и Бейкер, знали, что в игорных заведениях охрану инструктируют не применять оружия, чтобы не ранить кого-нибудь из клиентов и тем самым не навлечь на заведение дурную славу. Таким образом, убийства в казино не были необходимы и полностью противоречили моим указаниям. К тому времени, как мы достигли места, где намеревались бросить машину и разойтись по домам, мне стало ясно, что это зверство было заранее спланировано Айронхендом и Бейкером, которые намеревались убить меня, а затем воспользоваться добычей в личных целях. Поэтому я ускользнул от них при первой возможности.
  О самой операции я не сожалею. Она была продиктована справедливой целью — помочь нашему движению спасти Американскую Республику от растущего произвола нашего социалистического правительства. Последующий за моим арестом суд не послужит интересам нашего дела. Раболепствующая пресса использует его, чтобы выставить патриотов простыми грабителями. Смертной казни или пожизненному заключению я предпочитаю самоубийство. Однако арест Айронхенда и Бейкера продемонстрирует миру, что они обычные уголовники и совершенные ими убийства не входили в намерения патриотов. Если их не застанут дома, советую проверить каньон Рикапчер-Крик, что южней резервации Уайт-Меса-Ют. У Айронхенда там друзья и родственники.
  Также должен предупредить, что эта парочка в моем присутствии поклялась не сдаваться живыми. Меня они обвинили в трусости и похвалялись, что убьют столько полицейских, сколько смогут. Да здравствует свобода и все свободные люди! Да здравствует Америка! За это я и умираю.
  Эверетт Эмерсон Джори
  Липхорн поднял трубку, набрал номер шерифа и, представившись, описал ситуацию.
  — «Скорая» не нужна, — сообщил он. Да, он дождется приезда полиции и проследит, чтобы место преступления осталось в неприкосновенности.
  Позвонив, Липхорн не спеша прошелся по дому Джори. Вернулся в кабинет. На экране компьютера вновь летели канадские журавли. Липхорн щелкнул «мышью» и перечитал предсмертную записку. Проверив, есть ли в принтере бумага, навел курсор на команду «распечатать», нажал клавишу и стал ждать. Распечатку он сложил и спрятал в задний карман брюк. Потом вышел на веранду и, присев, принялся наблюдать, как заходящее солнце, окрасив пламенеющим золотом и багрянцем грозовые тучи, истаивало в темноте. Когда он услышал звук подъезжавших полицейских машин, на западе небосклона уже сияла Венера.
  Глава пятая
  Джим Чи свернул на дорогу, с которой были видны и отделение полиции резервации навахо, и его собственный дом — трейлер под тополями у реки Сан-Хуан. Он вышел и настроил бинокль.
  Как он и опасался, стоянка отделения была забита фэбээровскими и полицейскими машинами. Угнанный «Л-17» нашли в сенном сарае неподалеку от Ред-Месы. Страстная надежда всех копов из Фор-Корнерс, что грабители казино «Юта» улетели и теперь пусть из-за них болят головы у других, безнадежно развеялась. Отпуска отменят, и все, включая Джима Чи, будут работать сверхурочно. Разве только ему удастся держаться в сторонке и не отвечать на звонки.
  Он наставил бинокль на свое жилище. Среди тополей, под сенью которых стоял его трейлер, машин не было. Может, никто и не поджидал Чи с приказом приступить к исполнению обязанностей. У него оставалось еще несколько дней от отпуска. Утром Чи проделал длинный путь в горный край, где раньше каждое лето пас своих овец Хостин Фрэнк Сэм Накай, который теперь медленно умирал от рака легких. Но Накая, как и его жены, Голубой Женщины, дома не оказалось. Чи немного послонялся вокруг, надеясь, что Накай скоро вернется. Даже когда болезнь на время отступала, у него все равно недоставало сил на продолжительные поездки. И наверняка недостало бы, чтобы провести обряд исцеления, который ему, как хата-алайи, было положено проводить.
  Когда солнце скрылось в кучевых облаках над Блэк-Месой, Чи сдался и решил, что пора ехать домой. Если до тех пор капитан Ларго его не вычислит, завтра он попытается снова. А если вычислит, то остаток отпуска он будет мотаться взад-вперед по каньонам, изображая живую мишень для троих преступников с автоматами и наглядно продемонстрированным желанием отстреливать копов.
  Вернув бинокль в футляр, Чи съехал вниз по холму и поставил пикап за кустами можжевельника позади трейлера. Войдя к себе, Чи увидел, что мигает индикатор на автоответчике. Он сел, снял ботинки и нажал кнопку.
  Зазвучал голос Ковбоя Дэши: «Эй, Джим! Я сообщил шерифу, что мы нашли самолет старика Тиммза. Он связался с федералами, а они позвонили мне. (Послышалось хихиканье.) Агент, который меня опрашивал, не хотел верить, что это тот самый самолет. Я тоже не хотел. Но они все же послали туда кого-то проверить, и теперь начинается тот самый цирк с облавой, что и в девяносто восьмом. Хочешь догулять отпуск — держись подальше от отделения».
  Следующее сообщение было кратким: «Говорит капитан Ларго. Давай двигай сюда. Федералы нашли самолет, мы снова будем гончими в их охоте на лис».
  Последней звонила полицейский Бернадетт Мануэлито: «Джим, я говорила с Ковбоем, он мне рассказал, что ты сделал. Хочу тебя поблагодарить. Сегодня утром я была в фармингтон-ской больнице и видела там Хостина Накая. Он очень плох. Сказал, что ему необходимо тебя повидать. Заеду к тебе около половины седьмого».
  Чи задумался над словами Берни. Потом стер первое и третье сообщения, а второе, от Ларго, оставил, чтобы капитан не догадался, что он его прослушал. Почему Накай в больнице? Он умирал от рака легких, но никогда бы не согласился умереть в больнице. Накай был горячо привержен традициям, знаменитый хатаалайи, шаман, исполняющий песнопения при обряде Благостного Пути и других целительных обрядах. Как старший брат матери Чи, он был его Малым Отцом, наставником, пытавшимся и Чи научить песнопениям. Умирать в больнице для Накая было бы невыносимо. У Голубой Женщины был крутой нрав. Как она могла позволить забрать мужа из их дома в горах Чуска?
  Чи размышлял над этим, когда услышал шуршание шин по гравию, и поднял глаза. Сквозь сетку на двери он увидел, как подъехал и остановился пикап Берни. Может, она знает ответ.
  Она не знала.
  — Я случайно его увидела, — объяснила Берни. — Его подвезли на каталке, когда я ждала лифт. Я подумала: похож на твоего дядю, и спросила, не Хостин ли он Накай. Он кивнул. Тогда я сказала, что работаю с тобой. Он коснулся моей руки и попросил передать тебе, чтобы ты срочно приехал. Тут пришел лифт, и его увезли. — Берни печально покачала головой. — Он плохо выглядел. Я пошла в сестринскую, и сестра сказала, что у него рак легких.
  — Так и есть. Она не сказала, как он к ним попал?
  — Его «скорая» привезла. Думаю, жена вызвала. — Берни взглянула на Чи, опустила глаза, а потом снова посмотрела на него: — Медсестра говорит, ему недолго осталось.
  — Так уже давно говорят, — заметил Чи. — Последний раз, когда я его видел, считали, что он протянет от силы несколько недель, а было это…
  Чи запнулся, вспомнив, что с тех пор прошли уже многие месяцы. Давно это было. Ему стало стыдно — он нарушил главный закон навахо, поставив свои интересы выше интересов семьи.
  Берни смотрела на Чи, ожидая конца фразы. Она выглядела взволнованной и немного смущенной. На ней были немного великоватые, совсем новые и оттого жесткие джинсы и рубашка, про которую можно было сказать то же самое. Хорошенькая, подумал Чи и вдруг обнаружил, что сравнивает ее с Джэнет. Сравнивает хорошенькую с красавицей, миленькую — с первоклассной. Чи вздохнул.
  — Это было очень давно, — заключил он и взглянул на часы. — Вечером посетителей тоже пускают. Может, еще успею.
  — Я говорила с Ковбоем Дэши, — сообщила Берни. — Он рассказал, что ты сделал.
  — Сделал? Ты о том, что мы нашли самолет?
  — Да, — ответила она, смутившись. — Очень мило с твоей стороны.
  — Брось, нам, скорее всего, просто повезло.
  — Я думаю, это основная причина, из-за которой держали Тедди: он умеет летать и знает хозяина угнанного самолета. Теперь я у тебя в огромном долгу. Я вовсе не хотела, чтобы ты проделал такую работу. Просто рассчитывала, что ты мне посоветуешь, как поступить.
  — Да, а как ты оказалась в больнице? Наверное, навещала Тедди Бая.
  — Ему лучше, его перевели из интенсивной терапии в обычную палату.
  Чи взял шляпу и распахнул дверь.
  — Не хочешь прокатиться до больницы? Проведать Хостина Накая?
  По лицу Берни было видно, что хочет.
  — Я смогу как-то помочь?
  — Может быть. В любом случае, составишь приятную компанию.
  
  Когда они въехали на автостоянку, время посещений подходило к концу и посетители покидали больницу.
  — Я наблюдала за лицами, — сказала Берни. — Тех, у кого хорошие новости, и тех, у кого плохие. Мало у кого был счастливый вид.
  — Да уж, — произнес Чи, подыскивая нужные слова, чтобы попросить у дяди прощения за то, что долго его не навещал.
  Трудно было понять, в сознании ли Накай и жив ли он вообще. Большую часть его лица закрывала кислородная маска, и лежал он совершенно неподвижно.
  — Кажется, спит, — заметила Берни.
  Как только она это произнесла, Накай открыл глаза, повернул к ним лицо и снял маску.
  — Тугодум пришел, — сказал он по-навахски.
  — Да, Малый Отец, я здесь.
  От руки Накая к закрепленному на штативе пластиковому контейнеру тянулась тонкая прозрачная трубка.
  — Я скоро уйду, — продолжал Накай. Он говорил еле слышным голосом с закрытыми глазами. — Мой Дух-ветер покинет меня, и я последую за ним в другой мир. Перед этим я должен дать тебе последний урок.
  — Урок? — переспросил Чи, но тотчас понял, что имеет в виду Накай.
  Много лет тому назад, когда Чи все еще верил, что может быть одновременно полицейским и хатаалайи, Накай учил его исполнять обряд Путь Ночи. Чи запомнил легендарную историю Святых Людей и как воспроизводить их поступки в обрядовых действах. Он научился ритуальным песнопениям. Он узнал все, что требовалось для пробуждения магической силы, которая заставляет Святых Людей изгнать из человека болезнь и восстановить естественную гармонию жизни. Все, кроме последнего урока.
  По традиции навахо, учитель-шаман не открывает ученику последней тайны до тех пор, пока не убеждается, что тот готов ее воспринять. Для Чи этот день так и не наступил. Сначала он уехал учиться, потом начал расследовать одно дело за другим. В конце концов Чи пришел к заключению, что Накай решил: он никогда не будет готов исполнить песнопения Пути Ночи. Чи это задело. Он подозревал, что Накай не одобряет того, что племянник перенял привычки и образ жизни белых. Чем бы, однако, ни руководствовался Накай, Чи почитал мудрость шамана.
  — Здесь? — спросил Чи, показывая на стерильно белые стены. — Ты мог бы научить меня здесь?
  — Дурное место, — согласился Накай. — Многие люди здесь умерли, многие болеют и несчастливы. Я слышу, как они плачут в коридоре. Злые духи мертвецов — чинди — обречены пребывать в этих стенах. Их голоса я тоже слышу. Даже когда мне дают лекарство, чтобы я спал, я их слышу. То, чему я должен тебя научить, надлежит сделать в священном месте, подальше от зла. Но у нас нет выбора.
  Он прижал к лицу маску, вдохнул кислород и снова снял ее.
  — Круг вечности, билагаана, не знает смерти. Это всего лишь точка круга, противоположная жизни, а не то, с чем надо бороться. Ты замечал, что люди умирают под утро, когда на западе еще горят звезды, а на восточных горах уже угадывается яркий свет Утренней Звезды? Это потому, что тогда Священный ветер их душ улетает благословить новый день. Я всегда думал, что умру так. И мой Дух-ветер вырвется на свободу. В нашем домике в горах Чуска. А не в этой западне…
  Голос Накая стал таким слабым, что Чи не расслышал последних слов. Он почувствовал, как Берни тронула его за локоть.
  — Джим, он ненавидит это место. Он не хочет здесь умирать. Отвезем его домой, — предложила она.
  — Как отвезем? А с этим что делать? — Чи показал на трубочки, связывающие Накая с жизнью.
  Но Берни уже направилась к двери:
  — Я вызову санитарную карету, а пока она приедет, я успею его выписать.
  Последнее оказалось не так просто. Медсестра все понимала, однако задавала вопросы. Например, на каком основании они отключают мистера Накая от системы жизнеобеспечения? Врач, положивший его, уехал в Альбукерке. За больного теперь отвечал другой врач, который появился только после двух вызовов по пейджеру.
  — Не могу, — заявил он. — Пациент на системе жизнеобеспечения. Требуется согласие ближайшего родственника. В противном случае выписывать должен тот же врач, что принял его в больницу.
  — Вопрос не в этом, — объяснил Чи. — Мы забираем Хостина Накая домой к жене. Вопрос в том, как вы можете нам помочь это сделать.
  После непродолжительной паузы Чи дали подписать бланк выписки вопреки врачебной рекомендации. Хостин Фрэнк Сэм Накай снова был на свободе.
  Чи ехал в заднем отделении санитарной машины — вместе с Накаем и медбратом «скорой помощи».
  — Вы, наверное, слышали, что нашли одного из грабителей казино? — поинтересовался медбрат. — В новостях передали.
  — Нет, — ответил Чи.
  — Этот тип застрелился. Оказался тем самым, что когда-то вел передачу на радио. Эверетт Джори. Теперь известны и двое других. Одного зовут Джордж Айронхенд, а второго — Бадди Бейкер. Думаю, Айронхенд — ют.
  Хостин Накай вздохнул и повторил:
  — Айронхенд.
  Чи склонился над ним.
  — Малый Отец, ты в порядке?
  — Айронхенд, берегись его. Он был ведьмаком.
  — Ведьмаком? Что он делал?
  Но Хостин Накай, казалось, опять заснул.
  Месяц опускался за горы, когда санитарная машина, а следом и пикап Чи, который вела Берни, остановились у овечьего становища Накая в горах Чуска. Голубая Женщина стояла в дверях дома. Она с плачем кинулась к ним — думала, что домой привезли тело мужа, и это были слезы горя. Потом она заплакала от радости.
  Они положили Накая под сосной, наладили систему подачи кислорода и выслушали перемежающийся слезами рассказ Голубой Женщины о том, как Хостин Накай оказался в больнице. Племянница заехала за ней, чтобы отвезти вырвать больной зуб. Накай чувствовал себя намного лучше, захотел поехать с ними, но в стоматологической клинике упал в обморок. Кто-то позвонил по 911, и «скорая» увезла его в больницу. Не зная, что делать, Голубая Женщина ждала его в клинике, но в конце концов племяннице пришлось возвращаться к детям, и она тоже поехала с ней. Говорили, что городские богатеи запустили в горы волков, а без Накая на становище некому было защитить ягнят.
  Накай проснулся и, когда Голубая Женщина закончила, снял маску и поманил Чи:
  — Хочу тебе кое-что сказать.
  — Мы приготовим кофе, — произнесла Голубая Женщина и увлекла за собой Берни.
  Накай начал повествование.
  Оно будет долгим, подумал Чи, с отсылками ко всем тонкостям богословия навахо, но, выслушав все, он узнает последнюю тайну и станет настоящим шаманом.
  — Думаю, ты скоро пойдешь по каньонам охотиться за людьми, которые убили полицейских. Я должен рассказать тебе историю об Айронхенде. Тебе следует быть очень-очень осторожным.
  Чи глубоко вздохнул. Опять ошибся, подумал он.
  — В давние времена, когда я был ребенком и зимними вечерами в хижине рассказывали предания и легенды, старики говорили о том, как юты и пайюты тайными тропами проходили через каньоны, крали у нашего народа овец и лошадей и убивали наших людей. Самыми страшными были пайют Добби и ют по имени Айронхенд.
  Накай прижал к лицу кислородную маску и сделал несколько вдохов.
  — Айронхенд, — прошептал Чи так тихо, что Накай не услышал.
  Накай снял маску.
  — Рассказывали, что Добби со своими людьми вышел ночью из каньонов и украл овец и лошадей у одной старой женщины. Женщину и ее дочь с двумя детьми они убили. У женщины был зять, его звали Невысокий Мужчина. Говорили, что от горя он сошел с ума и забыл Путь Навахо.
  По мере того как Накай рассказывал о том, что после долгих лет слежки и поисков Невысокий Мужчина нашел тайную тропу разбойников и убил Добби и его людей, его голос становился все слабей и слабей.
  — Но никто не смог поймать юта по имени Айронхенд.
  Луна зашла, на темном небосклоне высыпали звезды, заметно похолодало. Чи наклонился и заботливо подоткнул шерстяные одеяла под плечи Накая.
  — Малый Отец, тебе надо поспать. Тебе добавить лекарства?
  — Мне надо, чтобы ты меня до конца выслушал, — возразил Накай. — Наши люди не смогли поймать Айронхенда, но теперь мы знаем почему. Еще мы знаем, что у него были сын и дочь и, думаю, должен быть внук. Похоже, его ты и будешь ловить.
  Чтобы расслышать остальное, Чи пришлось наклониться и подставить ухо к губам Накая.
  — После двух налетов навахо выследили банду Айронхенда до каньона Готик-Крик и дальше вниз, до реки Сан-Хуан, где над ней вздымается меса Каса-дель-Зко. Там следы обрывались в узком каньоне, где юты и поселенцы-мормоны из Блаффа добывали уголь. Но каньон заканчивается тупиком. Походило на то, что и Айронхенд, и его люди были ведьмаками и могли перелетать через скалы.
  Голос Накая затих. Он снова прижал маску к лицу и, подышав, убрал.
  — Думаю, если существует молодой мужчина по имени Айронхенд, который грабит и убивает, то он должен знать, где прятался в каньоне и куда исчезал оттуда его дед. А теперь, — произнес Хостин Накай, — перед тем как заснуть, я должен дать тебе последний урок, и ты станешь хатаалайи.
  Чи казалось, что старик совершенно измучен.
  — Малый Отец, тебе надо отдохнуть.
  — Я должен сделать это сейчас. Ты будешь слушать?
  Чи взял его за руку.
  — Знаешь, людям трудно доверять кому-то, кроме своих домашних. А когда болеют, еще труднее. Им больно. Ощущение всеобщей гармонии их оставляет. Они не видят красоты вокруг себя. К таким людям тебе предстоит обращаться. Говори им, что нас создала Высшая Сила, и что она же создала все над нами и вокруг нас, и что мы сами часть этой Высшей Силы, и если сделаем, как нас учат, то сможем восстановить хожо, внутреннее согласие, и вернуться в нее. И тогда они снова познают красоту мира.
  Накай закрыл глаза и сжал руку Чи.
  — Чтобы поправиться, они должны тебе поверить. Открыв глаза, Накай пытливо посмотрел на Чи.
  — Ты знаешь песнопения. Поешь не ошибаясь. Ты знаешь травы, как приготовить рвотное и многое другое. Но ты должен решить, не слишком ли ты отдалился от четырех Священных Гор. Порой невозможно проделать обратный путь к динета — Духу Народа.
  Накай смежил веки. Он дышал через силу, со слабыми хрипами.
  — Чтобы их вылечить, ты должен заставить их поверить. Ты сам должен верить так сильно, чтобы внушить им свою веру. Понимаешь?
  — Да, — сказал Чи.
  Накай говорил Чи, что тот не сумел стать настоящим шаманом, который, исполняя обряды исцеления, действительно исцеляет людей. И Накай прощал его, отпускал на свободу, разрешал стать современным человеком. Чи чувствовал облегчение пополам с горькой печалью утраты.
  Глава шестая
  Капитан Ларго отловил Чи вскоре после полудня. Сквозь сон Чи услышал стук, за которым последовал яростный крик:
  — Черт побери, Чи! Открывай!
  Чи открыл дверь и, стоя в одних трусах, с одуревшим со сна видом уставился на капитана.
  — Где тебя носит? — спросил Ларго, проходя мимо Чи в трейлер. — И почему на звонки не отвечаешь?
  Задавая этот вопрос, Ларго смотрел на телефон, на котором мигал красный индикатор автоответчика.
  — Меня не было, — объяснил Чи. — Семейные дела.
  Он протянул руку и нажал на кнопку, довольный, что у него достало мозгов не стереть сообщение капитана. Автоответчик воспроизвел ворчливый голос Ларго: «Давай двигай сюда. Федералы нашли самолет, мы снова будем гончими в их охоте на лис».
  — Конечно, я должен был прослушать. Но я вернулся около девяти утра совсем вымотанный.
  Он рассказал Ларго, как вместе с Берни Мануэлито привез из больницы Хостина Накая, как старик не подпускал к себе смерть, пока не увидел луч солнца на вершине горы, как Берни сходила за сестрами Голубой Женщины, чтобы они помогли прибрать тело к погребению.
  Капитан Ларго и в полицейском мундире оставался истинным навахо, сыном народа Неприступной Скалы. Он выразил Чи свои соболезнования.
  — Если бы мог, я дал бы тебе отгулы, — заметил он, словно забыв о том, что Чи еще не отгулял положенный отпуск, — но сам понимаешь. Мы всех задействовали, и я хочу, чтобы ты был там и навел какой-никакой порядок.
  — Хорошо, — согласился Чи.
  — Жду тебя ровно через полчаса у себя в кабинете. Минут через тридцать Чи сидел напротив капитана.
  — Добро, — сказал капитан. — Вот как обстоят дела.
  Он дал описание оставшихся в живых подозреваемых. По месту жительства никого из них не обнаружили. Версия федералов о побеге на самолете лопнула, и они начинают облаву.
  — Опять сплошной цирк — братья Ринглинг, Барнум и Бейли, — прокомментировал капитан. — Три команды от полиции штата, три — от полиции округов, агенты Бюро по делам индейцев, ютские копы и кордебалет из федералов. Тебя я направляю в каньон Монтезума-Крик. Будешь докладывать специальному агенту, — Ларго сверился с блокнотиком, — Деймону Кэботу. Я его не знаю.
  — Слышал я о нем, — сказал Чи. — Помните старое стихотворение: «Лоджи беседуют с Кзботами, а Кэботы — только с Богом»?
  — Нет, не помню, — ответил Ларго. — И надеюсь, что ты не будешь вот так умничать с федералами.
  Чи посмотрел на часы:
  — Вы хотите, чтобы я был там сегодня?
  — Я хотел, чтобы ты был там вчера. Соблюдай осторожность и держи связь.
  — Хорошо.
  Чи направился к двери.
  — Чи, — окликнул его Ларго. — Не лезь на рожон. Прояви к Бюро уважение.
  
  Сборный пункт облавы находился в зале заседаний Дома племени в Монтезума-Крик. Стоянка была забита полицейскими автомобилями. В тени единственного дерева Джим Чи заметил патрульную машину Ковбоя Дэши с эмблемой полиции округа Апачи.
  Вокруг стола собралось с десяток мужчин. Чи направился к Дэши, который устроился на раскладном стуле.
  — Эй! Это ты тут старший спецагент? — спросил он.
  — Не шуми, — ответил Ковбой. — Федералам вовсе не обязательно знать, что я с тобой общаюсь. Хотя бы пока все не закончится. А тебе нужен вон тот верзила в черной бейсболке с надписью «ФБР». Только не подумай, что сокращение расшифровывается как Федеральное Братство Резерваций.
  — Молодо выглядит. Думаешь, он понимает, что к чему?
  Дэши расхохотался:
  — Ну, меня он спросил, как ловится форель в реке Сан-Хуан. Кто-то ему говорил, что косяком прет.
  — Ты не отрицал?
  — Да ладно, Чи, расслабься. Я сказал, что классная рыбалка в трехстах километрах вверх по течению, там, где в реку еще не попадают воды с полей. Он вроде бы вполне нормальный мужик.
  Вблизи Деймон Кэбот выглядел еще моложе, чем из другого конца комнаты. Он пожал Чи руку, объяснил, что их группа отвечает за сбор вещественных доказательств на месте, где был брошен пикап.
  — Здесь ваш пост. — Он показал на разложенной на столе карте красный крестик посредине месы Каса-дель-Эко. — Знаете эту местность?
  — В общих чертах. Я работал в основном в районе Шипрока и Туба-Сити. Это западнее.
  — Все равно вы здесь ориентируетесь много лучше меня, — признался Кэбот. — Меня всего как неделю перевели в Солт-Лейк-Сити из Филадельфии.
  Чи отметил, что специальный агент Кэбот старается проявить дружелюбие. От этого ему стало немного стыдно. Когда они ехали на патрульной машине Дэши к сборному пункту на месе Каса-дель-Эко, Чи поделился с ним своим наблюдением.
  — А я тебе о чем говорил? — заметил Ковбой. — Ты вечно набрасываешься на федералов. Думаю, это у тебя от неизжитого комплекса неполноценности с небольшой примесью зависти. Как же — здоровые, видные, большое жалованье, пенсии, летают на вертолетах… — Ковбой покосился на Чи. — По долгу службы общаются с хорошенькими адвокатессами из Министерства юстиции.
  Таким образом Ковбой попытался выйти на разговор о Джэнет Пит. В свое время Чи попросил его быть шафером. Он так и не объяснил Ковбою, почему они с ней расстались, и не собирался делать этого сейчас.
  — А сам-то ты, Ковбой? Тебя уж никак нельзя было заподозрить в любви к федералам. Как-то ты мне говорил, что самый популярный курс в академии ФБР — беспредельное высокомерие.
  — Я много чего говорил. Но и среди федералов много хороших ребят.
  Один из таких поджидал их на месте — сидел в фургоне и, сверяясь со справочником, настраивал связь. Он объяснил, что им следует дожидаться инструкций, и, показав на желтую полицейскую ленту, сказал:
  — За нее не заходите. Здесь преступники бросили машину. Нам нельзя допускать туда посторонних, пока криминалисты не сделают свою работу.
  — Ладно. Мы подождем, — согласился Ковбой. Они привалились к патрульной машине Ковбоя.
  — Почему ты не сказал, что именно ты и огородил участок лентой? — спросил Чи.
  — Из вежливости, — ответил Ковбой. — Попробуй как-нибудь сам. Федералы хорошо реагируют на доброе к себе отношение.
  Чи не стал комментировать эту его мысль, выдержал долгую паузу и поинтересовался:
  — Ты не знаешь, как Бюро вычислило преступников?
  — Я слышал, это сделал твой бывший начальник.
  — Бывший начальник?
  — Легендарный Лейтенант — Джо Липхорн. Он вроде бы позвонил копам из дома Джори и сообщил, что тот покончил с собой.
  — Черт возьми! — воскликнул Чи, но на самом деле он не слишком удивился.
  — Ты сколько с ним проработал? Года три-четыре?
  — Кажется, дольше.
  — Значит, знаешь, какой он умный. Зрит в корень.
  — Да уж, — сварливо заметил Чи. — У него все выстраивается в схему. Я ведь рассказывал про его карту? Вся утыкана разноцветными булавками, обозначающими самые разные вещи: время в пути, слияния рек и так далее. Ищет схему. — Чи запнулся, пораженный неожиданной мыслью. — Или то, что в нее не укладывается.
  — Что ты имеешь в виду?
  — А то, что у нас кое-что не срастается. Ты говорил, что машина, которую бросили, — пикап с большим кузовом, так? И что обнаружил вокруг него следы двух типов. А казино ведь брали трое.
  — Верно, — согласился Ковбой. — И что из этого следует?
  — А как Джори добрался отсюда домой в Юту?
  Ковбой молча переваривал услышанное и наконец безнадежно вздохнул:
  — Даже не знаю. Может, они его забросили домой, перед тем как сюда приехать? Или он вылез из машины здесь, но ступал осторожно, чтоб не оставить следов?
  — Думаешь, такое возможно?
  — Нет. На самом деле, нет. Я неплохо отыскиваю следы. Дверца фургона открылась, и из нее высунулся связист.
  — Звонил Кэбот, — крикнул он. — Сказал, что вы свободны, завтра должны быть здесь с утра. Как только рассветет.
  Дэши помахал ему на прощание.
  — Тебе это не напоминает великую облаву девяносто восьмого? — спросил Чи.
  Дэши задним ходом выехал на тропу и развернулся в сторону извилистой дороги, которая должна была вывести их обратно на шоссе.
  — Подожди минутку, — попросил Чи. — Давай посидим — отсюда хороший обзор — и все обдумаем.
  — Обдумаем? Ты больше не исполняешь обязанности начальника участка. Думать тебе не положено — доведет до неприятностей, — предупредил Дэши, однако съехал с тропы и заглушил двигатель. — Я вот думаю, в какую рань придется завтра вскочить, чтобы быть здесь с рассветом.
  — А я думаю о том, что ограбление с самого начала выглядело как хорошо продуманная операция. Все было рассчитано по минутам. — Чи посмотрел на Дэши и свел вместе кончики пальцев. — Абсолютная точность. Парень перерезает на крыше нужные провода, они используют ворованный пикап, меняют номерные знаки, выводят из строя обоих охранников. Организуют бардак, чтобы успеть отъехать подальше от казино, до того как на дорогах выставят кордоны. Все распланировано, согласен?
  Дэши кивнул:
  — И что?
  — А то, почему они сюда приехали? — Чи показал на дюны и чахлый можжевельник, а затем махнул рукой на запад, в сторону каньонов.
  — Скажи почему, а потом вернемся в Монтезума-Крик и пообедаем, — предложил Дэши.
  — На первый взгляд кажется, что они запаниковали. Решили, что на шоссе упрутся в заграждение, свернули здесь, нашли эту старую дорогу и поехали. Но такой вариант не тянет: все трое — местные, а Айронхенд еще и ют. Он-то знает тут каждую тропку. Они не просто так сюда приехали.
  — Ну, ладно. Они приехали, чтобы угнать самолет Тиммза и убраться за пределы нашей юрисдикции. Мне такое объяснение нравилось. Оно всем нравилось, пока ты все не испортил.
  — Назови это причиной номер два и пометь: не сходится. А вот причина номер три, пока самая вероятная: они выбрали это место, чтобы спуститься в каньоны и исчезнуть.
  Дэши завел машину:
  — Чудной выбор, на мой взгляд. Обдумаем его за обедом.
  — Мне кажется, что по этому руслу можно выйти к ручью Готик-Крик, а по нему — к каньону реки Сан-Хуан. Если перебраться на ту сторону реки, можно через Батлер-Уош выйти куда угодно. А можно спуститься несколько миль по течению и свернуть на юг в каньон Чинли. Там множество мест, где можно укрыться, но отсюда отправляться в такой путь очень неудобно.
  Дэши включил вторую передачу, и они съехали со склона к месту, где тропа вливалась в необустроенную, если верить карте, дорогу.
  — Если они намеревались пересидеть в каньонах, готов спорить, они знали, на что идут, — заметил он.
  — Еще бы. Но как быть с тем, что Джори вышел здесь из машины и прямым ходом добрался к себе домой в Юту? Путь-то неблизкий.
  — Все, пока хватит, — попросил Дэши. — Вот поем, ублажу желудок, тогда и объясню тебе все.
  — А еще я хочу разузнать, как лейтенант Липхорн раздобыл имена преступников, — заметил Чи. — Я это обязательно выясню.
  
  Чи дважды окинул взглядом столики ресторана гостиницы «Анасази». Но сначала его взгляд не задержался на угловом столике, за которым сидели коренастый нескладный пожилой мужчина и пухлая женщина средних лет. Только со второй попытки Чи узнал Джо Липхорна, а когда узнал, глазам своим не поверил. Он и раньше видел Легендарного Лейтенанта в гражданском, но в памяти запечатлелся иной образ: Липхорн в мундире, Липхорн, погруженный в размышления. А этот мужчина смеялся в ответ на реплику собеседницы....
  Чи не ожидал увидеть женщину, хотя должен был предвидеть ее появление. Когда он позвонил Липхорну домой, автоответчик сообщил:
  — Буду в ресторане гостиницы «Анасази» в восемь.
  Ни тебе «здрасьте», ни «до свидания». Легендарный Лейтенант в лучшем виде — ждал звонка, не дождался, изменил сообщение и отправился улаживать сердечные дела, если речь шла о них, в той же манере, в которой провел бы встречу с окружным прокурором. Чи узнал женщину — Луиза Буребонетт, профессор Университета Северной Аризоны. Между ней и Липхорном, кажется, что-то было. Чи не привык ни думать о лейтенанте в роли романтического героя, ни видеть его смеющимся. Такое с Липхорном случалось редко.
  Но воздействие, которое Легендарный Лейтенант оказывал на Чи, было, напротив, в порядке вещей. Размышляя об этом по пути в Фармингтон, Чи решил, что, возможно, теперь все позади. В присутствии Липхорна он испытывал то же чувство, что и в детстве, когда Хостин Накай начинал объяснять ему взаимоотношения народа навахо с миром. Чи попробовал описать свои ощущения Дэши.
  — Как у новичка, попавшего на баскетбольную тренировку к самому Майклу Джордану? — уточнил тот.
  Да, сказано довольно точно. Нет, он так до конца и не избавился от влияния Липхорна. Липхорн заметил его, встал и жестом пригласил за столик.
  — Ты ведь помнишь Луизу, — заметил он и спросил, не хочет ли Чи чего-нибудь выпить.
  Чи ответил, что его устроит чай со льдом.
  — Я понял, как ты меня вычислил. Позвонил мне домой и прослушал запись на автоответчике, которую я оставил для Луизы, — произнес Липхорн.
  — Верно. Это позволило мне не делать крюк в сто пятьдесят километров. А то и в три сотни, потому что утром мне нужно вернуться к Монтезума-Крик.
  — Мы поедем в этом же направлении. Профессор Буребонетт использует меня в качестве переводчика. Завтра у нее встреча с одной старой женщиной в школе Белкабито.
  Они поговорили на эту тему, пока не пришло время заказывать ужин.
  — Вам передали мою записку? — спросил Чи.
  — Хочешь знать, что я могу рассказать об ограблении казино? Забыл, что я теперь штатский?
  — Нет, — улыбнулся Чи. — Но не забыл и того, как в свое время вы использовали старые знакомства и связи. И я слышал, что именно вы сообщили ФБР имена грабителей.
  — От кого же ты это слышал?
  — От помощника шерифа округа Апачи.
  По выражению лица Липхорна стало ясно: он понял, от какого именно.
  — Мне рассказали так: вы приехали домой к Джори, нашли его мертвым, сообщили по телефону, что он покончил с собой, и назвали федералам имена его сообщников. Так?
  — Похоже, ты над этим делом работаешь, — заметил Липхорн. — Много еще тебе рассказали?
  — Немного, — признался Чи и выложил все, что знал.
  — Тебе говорили о предсмертной записке?
  — Нет, не говорили. В ней есть что-то, о чем мне следует знать?
  — Может, да, а может, и нет. Но как ты это поймешь, если тебе не сказали, что в ней?
  — У меня вопрос по поводу Джори. Хотел бы понять, как он добрался до дома от места, где они с дружками бросили пикап.
  Липхорн задумался.
  — То есть в машине, когда ее бросили, были двое? Ты нашел следы?
  — Не я, а Ковбой Дэши. Вы его знаете.
  — Конечно. И Ковбой сказал, что вокруг машины наследили двое?
  — Он нашел следы только двоих. Сфотографировал. Отпечатки ковбойских сапог и ботинок с рифленой подошвой.
  — Что еще обнаружил Ковбой?
  — Пикап угнали с какой-то бензоколонки. В нем валялось обычное барахло — гаечные ключи, ветошь и всякое такое.
  Ожидавший большего, Липхорн состроил гримасу, словно просил прощения:
  — Помнишь, как бывало? Я всегда выпытывал у тебя детали. Даже если они на первый взгляд ничего не значили.
  Чи ухмыльнулся:
  — Помню. И помню, как меня это задевало. Можно было подумать, что я не способен сам ворочать мозгами. До сих пор обидно.
  — Все совсем не так, — возразил Липхорн. Лицо у него вспыхнуло. — Просто много раз у меня был доступ к информации, которой ты не располагал.
  — Ну, в таком случае я еще не упомянул журнал для мужчин в дверном кармашке, чеки за бензин и сломанный радиоприемник.
  Липхорн подумал. Затем попросил:
  — Расскажи-ка про радио.
  — Дэши сказал, что на вид это был дорогой приемник. Но он не работал. Дэши посчитал, что села батарейка.
  Липхорн снова задумался.
  — Как-то странно, что они его оставили. Ведь брали его, должно быть, с какой-то целью. Вероятно, хотели с его помощью следить за тем, что предпринимает полиция. В приемнике имеется сканер? С ним они могли бы перехватывать переговоры полицейских.
  — Черт! — ругнулся Чи. — Дэши не сказал, а я не подумал спросить.
  Липхорн виновато взглянул на Луизу.
  — Продолжайте, — сказала она. — Меня всегда интересовало, как вы, ребята, работаете.
  — Обычно не в ресторане, — заметил Липхорн. — Мне хотелось бы взглянуть на карту.
  — Лейтенант, — спросил Чи, доставая из кармана куртки карту, — как вы могли подумать, что я приехал без карты?
  Липхорн разложил карту на скатерти.
  — Что ж, — произнес он, ставя маленький аккуратный крестик. — Здесь дом Джори. Где бандиты выбрались из пикапа?
  — По-моему, здесь. — Чи обозначил точку зубцом вилки. Липхорн поставил другой крестик:
  — Прямо у этой необустроенной дороги?
  — В нескольких сотнях метров ниже по склону в направлении Готик-Крик.
  Перед ними лежала карта под названием «Путеводитель по Индейскому краю». Ее составил много лет назад Автомобильный клуб Южной Калифорнии и педантично дорабатывал из года в год, по мере того как грунтовые дороги заливались покрытием, а необустроенные из-за внезапных наводнений превращались в непроходимые. Липхорн что-то подсчитал на уголке бумажной салфетки и измерил расстояние между крестиками.
  — Напрямик — километров тридцать, а пешим ходом — так все сорок пять, поскольку придется обходить каньоны, — заключил он.
  
  — Без особой нужды в такую прогулку не отправишься, — заметил Чи. — Есть и еще вопросы. Если Джори пошел домой, он, очевидно, был уверен — его не опознали. Так как же его вычислили? И как он об этом узнал? И почему двое других не разошлись по домам?
  Липхорн извлек из кармана пиджака сложенную бумажку.
  — Предсмертная записка Джори кое-что объясняет.
  Чи давал зарок впредь не удивляться поступкам Липхорна, но удивился. Неужели Легендарный Лейтенант вот так взял и унес предсмертную записку? ФБР, ясное дело, не снабдило бы его копией. Но листок, который протянул ему Липхорн, действительно был предсмертной запиской, внизу которой стояло имя Джори.
  — Подписи нет, — обратил внимание Чи.
  — Записка была набрана в компьютере Джори. Это распечатка.
  Чи прочитал текст с начала до конца.
  — Вот это да! — воскликнул он. — Надо подумать над этим еще раз.
  Чи взглянул на профессора Буребонетт, которая не сводила с него глаз. Следит за моей реакцией, догадался Чи. Тоже читала записку.
  — Кое-что меня смущает, — сказал Липхорн. — Судя по тому, что Дэши обнаружил следы только двух человек, Джори, похоже, распрощался с дружками где-то в другом месте. Достаточно близко от дома, чтобы добраться пешком? Но если посмотреть на карту, видно, что их маршрут не пролегал поблизости от тех мест. В записке Джори пишет, что они собирались его убить, но он ускользнул. Значит, они останавливались где-то еще. Где? И зачем?
  Вернулась официантка. Липхорн отодвинул карту, освобождая место для тарелок.
  — Вы много знаете об Айронхенде? — поинтересовался Чи, когда официантка ушла.
  — Очень мало.
  — Рассказывают, что лет девяносто назад ют с таким же именем водил шайку разбойников через реку Сан-Хуан на наши земли, — сообщил Чи. — Они угоняли лошадей, овец, убивали людей и всячески бесчинствовали. Навахо их преследовали, но они исчезали в каньонах. Так возникла легенда, что Айронхенд — ютский ведьмак, умеющий летать. Как бы там ни было, поймать его не удалось.
  Липхорн с задумчивым видом откусил кусочек гамбургера.
  — Луиза, — спросил он, — в вашем собрании легенд есть что-нибудь похожее?
  — Я читала о чем-то подобном. Человек по имени Добби примерно тогда же производил налеты с другого берега реки Сан-Хуан. Навахо, которого звали Невысокий Мужчина, в конце концов подстерег его в каньоне Сан-Хуан и убил. Но Добби был пайютом, и случилось все это раньше, думаю, году в тысяча восемьсот девяностом.
  Липхорн положил вилку.
  — Завтра мы встречаемся в Таваоке со старой женщиной из племени юта. Может, спросим ее, что она помнит о легендарном Айронхенде?
  — Почему бы и нет, — согласилась Буребонетт. — Это полностью отвечает моим научным интересам. Мужчина, которого вы ищите, скорее всего, Айронхенд-младший. Или Айронхенд Третий. — Она улыбнулась. — Ничего не меняется. Век спустя у вас все те же проблемы в тех же самых каньонах.
  Чи кивнул, но про себя подумал: есть тут одна большая разница. В 1890-х, или когда там все это было, городские мальчики из ФБР не учили местных полицейских или охотников-добровольцев устраивать облавы.
  
  Со своего места Джо Липхорн мог видеть в одном окне причудливый силуэт горы Спящий Индеец, а в другом, примерно в полутора километрах ниже по склону, — казино «Юта». Если же он смотрел прямо перед собой, его взгляд упирался в Луизу и ее переводчика Конрада Бисенти, которые сидели за карточным столиком, меняя ленту в магнитофоне. За ними, у стены, на диване, обитом ярко-синим дерматином, расположилась старуха-юта по прозвищу Сказительница со своей средних лет внучкой. Сам Липхорн, устроившись на кухонном стуле с прямой спинкой, давно уже пребывал в этом положении, а конца не было видно.
  Только Луиза и Сказительница, казалось, получали удовольствие от происходящего. Старухе явно льстило внимание, а Луиза с восторгом записывала ее истории. Липхорн изо всех сил старался не клевать носом, а у внучки был такой вид, словно все это она много раз слышала.
  Сказительница была родом из могче, ветви южных юта, но вышла за мужчину из ветви кейпот. С час или около того она посвящала Луизу в происхождение обеих ветвей. Липхорн извернулся, так чтобы сидеть на деревянном стуле стало чуть легче, и тут повествование старухи вызвало у него интерес.
  — Потом она сказала, что в те дни, когда Кровавые Ножи приходили ночью и днем, грабили и убивали, жил среди могче молодой воин по имени Урай-Над, но люди прозывали его Айронхендом — Железной Рукой и еще Барсуком. Много убивал он Кровавых Ножей. Он водил наших воинов за реку Сан-Хуан, и они возвращались со скотом, что Кровавые Ножи у нас угоняли.
  Кровавыми Ножами юты прозвали ненавистных навахо. Поначалу это не задевало Липхорна. В конце концов, и юты в целительных ритуалах навахо символизировали врагов племени, а хопи называли навахо Сокрушающие Черепа, имея в виду, что его, Липхорна, предки убивали противников камнями. Но Липхорн вот уже битых два часа слушал, как переводчик скороговоркой излагает поношения его народа, и это начинало его возмущать.
  Бисенти еще не закончил переводить, когда Липхорн его оборвал:
  — Спроси ее, были ли у этого Айронхенда потомки, носившие то же имя.
  Бисенти взглянул на Луизу. Луиза посмотрела на Липхорна и нахмурилась.
  — Потом, — сказала она, — не хочу прерывать ход ее мысли. — И, обращаясь к Бисенти: — Спросите, не был ли этот герой Айронхенд наделен сверхъестественными способностями. Он был колдуном? Владел магией?
  Бисенти задал вопрос, Сказительница ухмыльнулась, потом разразилась кудахчущим смехом и наконец заговорила.
  — Она говорит, Айронхенд так часто обводил навахо вокруг пальца, что те начали верить, будто он вроде одного из их колдунов, вроде Многоликого, который мог превращаться в сову и муху. Она говорит, что среди навахо ходили истории — юты их слышали, — как он взлетал со дна каньона на верхний край, а потом снова прыгал на дно. Но она говорит, люди могче знали, что он обычный человек, но только куда хитрее навахо. Примерно в это время его и стали называть Барсуком. Из-за того, что он умело дурачил навахо.
  — Спроси ее, был ли у этого парня сын, — сказал Липхорн, подавшись вперед.
  — Спросите, были ли у Айронхенда дети, — обратилась Луиза кБисенти.
  Несколько, ответила Сказительница. У него было две жены, одна из кейпот-ютов, другая — из племени пайютов. Пока Бисенти переводил, она снова увлеченно заговорила.
  — На этой второй, — перевел Бисенти, — он женился уже в старости, после смерти первой жены, и отцом ее был пайют, которого звали Добби. А Добби и сам был как Айронхенд, убил много навахо. А когда Айронхенд сделался совсем-совсем старый, эта женщина родила ему сына, и сын тоже стал героем.
  Луиза снова посмотрела на Липхорна, перевела взгляд на Бисенти и сказала:
  — Спросите, как ему удалось стать героем. Сказительница заговорила, Бисенти послушал, вставил короткий вопрос, снова послушал.
  — Он был на войне. Был из солдат, что носили зеленые шапки. Он убил много воинов, в него тоже стреляли, и вот ему дали медали, — перевел Бисенти. — Я спросил, на какой войне. Она не знает, но помнит, что он вернулся домой, когда «Энет филд» бурила новые нефтяные скважины. Должно быть, он воевал во Вьетнаме.
  Рассказ Сказительницы заставил внучку очнуться. Она напряженно послушала, затем подалась вперед:
  — Он служил в армии. В частях специального назначения. Его послали в горы на границу с Камбоджей. А потом перебросили через границу.
  Внучка, несомненно, многое знала о молодом Айронхенде. Липхорн махнул рукой на приличия и встрял в разговор:
  — Чем он в армии занимался? У него имелась военная специальность?
  — Он был снайпером. Его наградили «Серебряной звездой» за то, что он убил пятьдесят три вражеских солдата. Потом его ранили, и за это он получил «Пурпурное сердце».
  — Пятьдесят три, — повторил Липхорн, подумав, что это, должно быть, Джордж Айронхенд, один из ограбивших казино, и что ему до смерти не хотелось бы выслеживать этого типа в каньонах. — Вы не знаете, где он живет?
  По выражению лица внучки было ясно, что вопрос пришелся ей не по вкусу. Она смерила Липхорна взглядом и отрицательно покачала головой.
  Бисенти оглянулся на Липхорна и обратился к Сказительнице. В ответ она произнесла несколько слов, сопроводив их парой жестов. Коротко говоря, она сообщила, что Айронхенд разводит скот где-то северней Монтезума-Крик — примерно там, где указал в своей предсмертной записке Джори.
  Липхорн опять вмешался:
  — Луиза, не могли бы вы ее спросить, известно ли кому-нибудь, каким образом первый Айронхенд скрывался от навахо?
  В Бисенти тоже пробудилось любопытство, Не дожидаясь подтверждения от Луизы, он перевел вопрос. Сказительница рассмеялась и ответила.
  — Она говорит, навахо думали, что он улетал, как птица, но он удирал, как барсук.
  В эту минуту внучка что-то быстро сказала ей на юта, и та сперва разозлилась, потом смутилась, а затем заявила, что больше решительно ничего про Айронхенда не знает.
  На обратном пути в Шипрок Луиза сказала Липхорну:
  — Она оказалась хорошим источником. Ее рассказ, например, свидетельствует о том, что враждебность к вам, Кровавым Ножам, еще жива среди ютов.
  — Разве что и мы и они достаточно цивилизовались, чтобы больше не убивать друг друга. Вступаем в межплеменные браки, покупаем друг у друга подержанные автомобили, а если и вторгаемся на их земли, так лишь затем, чтобы потягаться с их игровыми автоматами.
  — Ладно, сдаюсь.
  Однако Липхорн все еще был немного зол из-за того, что целый день его вынуждали слушать, как его народ представляют племенем жестоких убийц и грабителей.
  — Вам, профессор, прекрасно известно, что нападающей стороной всегда выступали юты. Они относятся к шошонской группе племен. Завоеватели Великих Равнин, они теснили нас, мирных атапасков, — земледельцев и скотоводов.
  — А у кого эти мирные скотоводы угоняли овец? — вопросила Луиза. — Впрочем, я сейчас пытаюсь разобраться в хронологии. Не слишком ли стар этот второй Айронхенд для. преступника, за которым нынче ведется охота?
  — Может, и не слишком, — возразил Липхорн. — Первый Айронхенд хозяйничал тут еще в десятых годах, когда в здешних местах начали наводить порядок. Она говорила, что нынешний Айронхенд — его поздний ребенок. Скажем, Айрон-хенд-младший появился на свет в начале сороковых, значит, по возрасту вполне мог попасть во Вьетнам.
  Он раздумывал о словах Сказительницы: старый Айронхенд не улетал от навахо, как птица, но, ускользал, как барсук. Барсуки спасают шкуру, скрываясь в разветвленных норах с запасными выходами. Интересная мысль — ведь за младшим Айронхендом охотились в краю каньонов и угольных шахт.
  Глава седьмая
  На картах это место обозначено как плато Колорадо — пятьдесят миллионов гектаров, раскинувшихся на просторах штатов Аризона, Колорадо, Нью-Мексико и Юта. В основном это возвышенный иссушенный район, прорезанный тысячами и тысячами каньонов — результат эрозии, начавшейся миллиарды лет тому назад, когда таяли ледники, а дожди лили непрерывно много тысячелетий подряд. Малочисленные обитатели плато именуют его Фор-Корнерс — территорией Четырех Углов, Высокой Сушью, Каньонлендом, Страной Гладких Скал, Великой Пустошью.
  В этот жаркий день Джим Чи называл его совсем другими, отнюдь не лестными именами. С самого утра он и полицейский Джексон Нез обследовали дно одного из таких каньонов. Чи обливался потом под выданным ФБР бронежилетом, да еще и тащил на себе спутниковый пеленгатор, инфракрасный детектор и винтовку с оптическим прицелом. Но тяжелее, чем вся эта выкладка, на Чи давила твердая уверенность в том, что они с Незом тратят время впустую.
  — Не совсем уж впустую, — заметил Нез, — потому как федералам одно нужно: пометить галочкой «обследовано» ровно столько каньонов, чтобы объявить этих типов погибшими и свернуть поиск.
  — Даже и не надейся, — возразил Чи.
  — А то еще преступники увидят нас и пристрелят. Тут-то федералы засекут, куда слетаются стервятники, найдут наши тела, пришлют криминалистов, те проведут баллистическую экспертизу, и злодеев повяжут.
  — От твоих слов на душе полегчало, — ответил Чи. — Хорошо работать на пару с оптимистом.
  Остановившись в сухом песчаном русле Готик-Крик, Чи принялся химичить с пеленгатором. По идее, на таком расстоянии от скал пеленгатору положено было выйти на прямую связь со спутником, после чего на экране должны были появиться показатели широты и долготы его точного местонахождения. Порой они и появлялись — как в этот раз. Чи нажал кнопку «Передача», назвал в микрофон цифры, отключил прибор и бросил взгляд на часы.
  — Потопаем домой, — предложил он, — если тебе не нравится вкалывать сверхурочно.
  — Лишние деньги не помешают, — ответил Нез.
  — Точно. Может, их прибавят к твоему выходному пособию, — рассмеялся Чи. — Мы до сих пор пытаемся выбить сверхурочные за Великую облаву девяносто восьмого года. Надо убраться отсюда до темноты.
  
  До темноты они убрались, но к тому времени, когда Чи, усталый и грязный, добрался до своей комнаты в мотеле «Рикап-черский приют», на небе уже высыпали звезды. Он снял ботинки, носки, штаны и рубашку, повалился на кровать и содрал упаковку с сандвича с сыром и ветчиной, который купил на автозаправке. Чуть отдохнет, примет душ, завалится на боковую и будет спать, спать, спать. Забудет об облаве, о Берни Мануэлито и обо всем остальном. Поставит будильник на шесть утра и будет спать.
  Чи откусил от сандвича. Вкуснятина. И только хотел повторить, как в дверь постучали: тук-тук-тук. Чи застыл с сандвичем в воздетой руке. Может, ошиблись дверью, понадеялся он. Может, пронесет.
  Тук-тук-тук. И следом:
  — Джим, ты дома?
  Голос Легендарного Лейтенанта. Чи завернул сандвич, положил на прикроватный столик и пошел открывать. За дверью стояли Липхорн и женщина-профессор.
  — Ой, — произнес Чи, отступив в сторону, чтоб она его не видела, и потянулся за брюками. — Простите. Дайте оденусь.
  Пока он одевался, Липхорн рассыпался в извинениях, объясняя, что они всего на минутку. Чи жестом предложил им занять два имевшихся в номере стула, а сам сел на постель.
  — У вас измученный вид, — сказала профессор. — Женщина-полицейский на дорожном кордоне сообщила, что вы весь день рыскали по каньонам. Но Джо кое-что узнал и считает, что следует поделиться с вами. — Она насмешливо улыбнулась Чи. — Я-то ему сказала, что вы, скорее всего, уже знаете.
  — Лучше перестраховаться, чем жалеть задним числом, — заметил Чи и посмотрел на Липхорна, который сидел в неудобной позе на краешке стула.
  — Две вещи все про того же Джорджа Айронхенда, — произнес тот. — Мы сегодня узнали, что он ветеран Вьетнамской войны, «зеленый берет» и к тому же снайпер, награжденный «Серебряной звездой». Говорят, пристрелил пятьдесят три северовьетнамских солдата.
  Чи с минуту обдумывал услышанное.
  — Пятьдесят три, — наконец повторил он. — Поделись ФБР с нами этой маленькой тайной, Нез не стал бы снимать в каньоне свой бронежилет.
  — Думаю, в ФБР знали, что он ветеран, — заметил Липхорн, — но они могли не знать всего остального.
  — Или не сообщить, если знали, — возразил Чи тоном скорее злым, чем усталым. — Чтобы через нас не попало в прессу. Федералам ни к чему оповещать общественность, что мы охотимся за настоящим героем войны.
  — Ну, — возразил Липхорн, — они, вероятно, просто не докопались до того, что он снайпер. В послужном списке не отмечено, за что именно он получил медаль. Так, общие фразы. Рисковал жизнью сверх требований воинского долга. Или что-нибудь в том же духе.
  — По меньшей мере, — добавила профессор, — они были обязаны предупредить вас, что он воевал.
  — Вот и я так считаю, — сказал Чи. — Но кто не ошибается? Лейтенант, вы говорили, что узнали об Айронхенде две вещи. Расскажите о второй.
  И Липхорн передал слова Сказительницы: преследователи считали, что Айронхенд улетал, как птица, хотя на самом деле он удирал, как барсук.
  — Как барсук, — повторил Чи. — Нырнул в одну дыру, выскочил из другой. Сказительница хоть намекнула, где он это проделывал?
  — Нет, — ответил Липхорн.
  — Она знает?
  — Знает она куда больше, чем захотела нам рассказать. Профессор Буребонетт улыбнулась:
  — Никакой симпатии к вам, навахо, она не выказала. Назвала вас племенем Кровавых Ножей. По-моему, она вас немного достала, Джо. Или я ошибаюсь?
  — Чего уж там, — криво ухмыльнулся Липхорн. — Признаюсь, виноват. Я представлял Сказительницу индейской ведьмой из вестерна с Джоном Уэйном. В кадре — вигвамы и размалеванные девчонки, а юноши с итальянскими лицами в боевой индейской раскраске носятся взад-вперед, вопят и лупят в барабаны. Тут и Сказительница с окровавленным ножом в руке — пытает связанных пленников. А думаю я о том, что на самом-то деле было в восемьсот шестьдесят третьем году, когда юты вместе с американской армией, испанцами из Нью-Мексико и племенами пуэбло с боевым кличем обрушились на нас с гор и…
  Луиза предостерегающе подняла руку. Липхорн скривился и жестом показал, что сдается.
  — Простите. Эта старая дама разбередила мне душу. Признаю также, что мечтаю увидеть, как полиция навахо поймает этого новоявленного Айронхенда и упечет за решетку.
  Эти слова заставили Чи осознать то, что давно исподволь его беспокоило:
  — Вы упоминали кордон, который миновали по дороге из резервации юта. По-моему, вы сказали, что это застава полиции навахо. Вы еще поговорили с женщиной-полицейским.
  — Машина была из наших патрульных, но в ней находился мужчина в форме помощника шерифа округа Сан-Хуан. А на женщине была форма полиции навахо.
  Чи быстро перебрал в уме всех женщин-полицейских в Ши-проке. Не так уж много.
  — Возраст? — спросил он. — Рост? Липхорн прекрасно понял смысл вопросов.
  — Я встречался с ней всего пару раз, — ответил он, — но полагаю, это Бернадетт Мануэлито.
  — И чем они только думают? — с бешенством вопросил Чи, натягивая носки. — У нее же, черт возьми, никакого понятия, как уцелеть на дорожном кордоне!
  Кордон, как и говорил Липхорн, находился на федеральной магистрали примерно на полпути между Рикапчер-Крик и мостом через Монтезума-Крик. Разумный выбор, подумал Чи: с южной стороны — река Сан-Хуан, с северной — отвесные скалы. Когда беглец увидит заставу, он уже не сможет свернуть ни вправо, ни влево, чтобы ее объехать. А вот направлять Берни на этот опасный пост было совсем неразумно. Вопиющее безрассудство. Берни, ясное дело, поставят на прикрытие. Но и это мало что меняет. В лучшем случае на кордоне будут дежурить всего трое полицейских, и им придется иметь дело с преступниками, которые уже доказали, что готовы убивать и умеют это делать.
  Чи представил себе кровавую схватку — и первые тринадцать километров пути гнал как ошпаренный, нарушая все правила. Затем внезапно снизил скорость. До его охваченного гневом сознания с запозданием дошла мысль: что он скажет старшему по кордону, когда доберется до места? А старшим, скорее всего, будет коп из полиции штата Юта или помощник шерифа округа Сан-Хуан. Он постарался представить, как это будет выглядеть. Он назовет себя — сержант полиции резервации навахо из Шипрока, пару минут поболтает о ходе облавы. А дальше? Они поинтересуются, что ему нужно. Он ответит, что, по его мнению, Берни не подготовлена к такому дежурству.
  Шоссе пошло под уклон, фары выхватили из темноты красный знак «СНИЗЬТЕ СКОРОСТЬ». И что они скажут ему в ответ? Чи убрал ногу с педали газа, пустил машину катиться на холостом ходу и представил, как крутой коп из Юты, ухмыляясь во всю пасть, спрашивает: «Она твоя девушка? Ну, так ради тебя мы о ней позаботимся». А помощник шерифа, стоя за спиной копа, начнет хихикать. Возникла мысль еще чудовищней. Второй этап: Берни прикажут сидеть в машине и не высовываться. Берни придет в ярость и никогда ему этого не простит. И будет права.
  Чи свернул на обочину, дал задний ход, резко развернулся и поехал назад в Блафф, раздумывая, как ему спасти полицейского Мануэлито.
  Его раздумьям быстро был положен конец: вой сирены, предупредительные огни мигалки на крыше полицейского автомобиля, отраженные в зеркале заднего вида. Чи грубо выругался по-навахски, хлопнул себя по лбу и съехал на обочину. Он вел себя именно так, чтобы заставить всю полицию от Аргентины до Занзибара пуститься за ним в погоню. Чи поставил машину на ручной тормоз, извлек удостоверение сержанта полиции резервации навахо, включил свет в салоне — одним словом, сделал все мыслимое, чтобы облегчить жизнь любому копу, который появится у водительской дверцы. Появился полицейский из Юты. Направил на Чи луч фонарика, бросил взгляд на удостоверение, которое тот протянул в окно, и произнес:
  — Выйдите, пожалуйста, из машины.
  Чи открыл дверцу и вышел.
  — Встаньте лицом к машине и положите руки на крышу. Чи так и сделал, радуясь, что оставил ремень с кобурой на постели в мотеле. Полицейский обхлопал его с головы до ног и сказал:
  — Порядок.
  И тут раздался еще один голос — голос Берни:
  — Это же сержант Чи. Джим, что ты здесь делаешь?
  Чи стоял с перекошенным лицом, думая про себя, что хуже не бывает и быть уже не может.
  
  Когда Чи вышел из «Рикапчерского приюта» и уселся в свой патрульный автомобиль, небо на востоке над утесами уже окрасилось в розовые и красные тона. Он вставил ключ зажигания, завел двигатель и привычно, как это делают все водители на пустынных просторах, проверил индикатор горючего. Стрелка на циферблате подрагивала между отметками «'/г» и «'А». До места встречи с Незом на месе Каса-дель-Эко, где им по графику предстояло возобновить обследование каньона, хватало с избытком. Но когда оставляешь далеко позади дороги с покрытием и бензоколонки, с таким запасом горючего чувствуешь себя неуютно. Чи бросил взгляд на часы и вывел машину со стоянки мотеля на федеральную магистраль. Закусочная на автозаправке «Шеврон» должна бы уже работать. Там он остановится, наполнит бак, купит несколько шоколадных батончиков — НЗ, которым поделится с Незом, и отправится дальше, стараясь не думать о том, каким идиотом выставил себя ночью.
  Прекрасно. Заправка была открыта. Он не мог разглядеть, горит ли внутри свет, но увидел отъезжающий синий пикап. Чи остановил машину у бензоколонок и вышел. У входной двери, привалившись спиной к стене, сидел мужчина. Веди Чи счет всем пьяницам, с которыми ему приходилось иметь дело, этот стал бы каким-нибудь девятьсот девяносто девятым. Он подошел и поглядел на пьянчугу.
  По лбу мужчины стекала тоненькая струйка крови. Чи опустился на карточки. Мужчина лет примерно шестидесяти в рубашке защитного цвета с вышитым на кармане именем — Лерой Делл. Кровь сочилась из ссадины над его правым глазом. Чи бросился к машине вызвать по рации «скорую помощь».
  — Что? Что вы делаете? Ой!
  Чи повернулся. Мужчина уставился на него безумным взглядом и спросил:
  — Что случилось? Он уехал?
  Чи помог ему подняться.
  — Скажите, кто вас ударил. Я доложу по рации, вызову «скорую помощь», а там подумаем, как его задержать.
  Мужчина всплеснул руками:
  — Поглядите, какой бардак устроил!
  Под табличкой «ТУАЛЕТ» валялась урна, а вокруг — жестянки, бутылки, газеты, смятые салфетки — все, что обычно выбрасывают в урны на бензозаправках. Поблизости лежал опрокинутый газетный автомат.
  — Кто это был? — спросил Чи.
  — Не знаю. Большой мужик, похож на индейца. Вероятно, навахо, но, может, и юта. Средних лет.
  — Приехал в синем грузовике-пикапе?
  — Грузовика я не видел. Не заметил.
  — Он был вооружен?
  — Пистолетом. Им мне и врезал.
  — Понятно. Вам лучше войти в помещение и присесть. Я вызову полицию.
  Лерой Делл сел за кассу, обхватив руками голову.
  — Сейчас пришлют «скорую», — сообщил Чи.
  — Из Бландинга. Сорок километров от больницы и столько же назад, — произнес Делл со стоном и начал рассказывать, что произошло.
  Дом у него сразу за заправкой, он пошел ее открывать и услышал грохот. Быстро обогнул здание и увидел мужчину, который рылся в мусоре. Делл крикнул, и тот ответил, что всего лишь ищет старые газеты.
  — Всего лишь старые газеты?
  — Так он сказал. А я ему: «Ладно, заодно уберете весь мусор». Тут я заметил опрокинутый автомат, подошел поглядеть и увидел, что он взломан. Я повернулся и сказал, что ему придется заплатить за автомат, а у него в руке пушка, он меня ею и стукнул.
  — Что-нибудь пропало?
  — Не знаю, — ответил Делл, кривясь от боли. — По правде сказать, мне наплевать. Посмотрите сами, если хотите.
  Чи вытянул ящик кассы:
  — Пусто.
  — На ночь я забираю деньги домой.
  — Вызовите кого-нибудь посидеть с вами, — посоветовал Чи. — Я заправлюсь и попробую разыскать угнанный пикап.
  Поиски грузовичка заняли почти целый день. Полицейский из резервации апачей Хикарилья, штат Нью-Мексико, обнаружил его ближе к вечеру на нефтепромысле «Энет ойл». Пикап увяз в песчаном русле высохшего ручья южнее Монтезума-Крик. На той же пустынной месе Каса-дель-Эко. И снова в таком месте, от которого человеку, обремененному только старой газетой, ничего не стоило дойти до каньона Готик-Крик, или каньона Дезерт-Крик, или любого другого.
  Однако сержант Джим Чи не одолел бы тем вечером и этого короткого расстояния — спускаясь по каменистому склону, он растянул связки на левой лодыжке.
  
  Капитан Ларго позвонил Чи и в разговоре не произнес ни одного лишнего слова.
  — Нет, сэр, я еще не могу ступать на эту ногу, — ответил Чи, послушал с минуту, сказал: — Есть, сэр, — и выключил телефон.
  Общий итог: Ларго хотелось знать, когда Чи сможет вернуться к прочесыванию каньона, предпочтительно — немедленно; Ларго велел заполнить бланк рапорта о травме; Ларго уже отправил к нему в трейлер нарочного с чистым бланком; Чи надлежит заполнить его немедленно и тут же вернуть; Ларго не хватает людей, поэтому Чи не должен задерживать нарочного пустой болтовней.
  Чи поудобнее приладил пузырь со льдом, прикинул, каким словом — на английском или на языке навахо — описать цвет опухшей лодыжки, и остановился на прилагательном «сливовый». Он обдумал, стоит ли обижаться на то, что капитан не выразил ему сочувствия. К тому времени, как он решил списать это на врожденную раздражительность Ларго, прибыл нарочный.
  — Входите, — крикнул Чи, и в дверях появилась полицейский Бернадетт Мануэлито, одетая по полной форме.
  — Ничего себе, — сказала она. — Ну и лодыжка. Болит?
  — А то.
  — Тебе еще повезло, что не схлопотал пулю, — произнесла она с осуждением. — Взять и просто так вляпаться.
  — Я не просто так вляпался. Я подъехал заправиться, заметил отъезжающий пикап, затем увидел пострадавшего. Кстати, ты, кажется, должна дать мне бланк рапорта и сразу вернуться, как только я его заполню.
  — Все равно я думаю, что тебе повезло. С твоей стороны очень мило считать, будто я не способна нести дежурство на дорожном кордоне.
  Чи почувствовал, как заливается краской:
  — С чего ты взяла?
  — Профессор Буребонетт рассказала.
  — Не верю. Когда это было?
  — Они с лейтенантом Липхорном проехали кордон через час после того, как ты… — Берни запнулась, обдумывая, как описать появление Чи. — После того, как ты там побывал. Она спросила, не проезжал ли ты, я ответила — да, а она спросила, что ты сказал, и я ответила, что ничего особенного. Она удивилась, я спросила почему, и она ответила, что ты рассердился, когда они рассказали, что видели меня на кордоне, выскочил и укатил.
  Чи пытался определить по выражению ее лица, забавляет ее эта история или трогает. Или и то и другое вместе?
  — Я не говорил, что ты не способна нести дежурство. Я просто подумал, что это опасное дело. Грабители уже прикончили одного копа и стреляли в другого, а этот тип, Айронхенд, поубивал во Вьетнаме куда больше народу.
  — Ну, тогда спасибо.
  Теперь выражение лица полицейского Мануэлито было нетрудно понять: она улыбалась Чи.
  — Капитан велел срочно доставить ему мой рапорт, — напомнил Чи и протянул руку.
  Она отдала ему бланк.
  — Кто из них там побывал? Айронхенд или Бейкер?
  — Высокий индеец средних лет. Похоже, Айронхенд.
  — И всего-то забрал, что газеты? Как передали по радио? Чи пристроил бланк на правом колене.
  — Очевидно.
  — Неплохо бы позвонить лейтенанту Липхорну, — сказала Берни. — Выглядит дико — рисковать жизнью только ради того, чтобы заполучить газету.
  Чи взглянул на нее:
  — Почему Липхорну?
  — Мне кажется, его заинтересует. На кордоне он сказал, что нам следует быть вдвойне осторожными: по его расчетам, пришло время этой парочке, если они прячутся в каньонах, дать о себе знать. Мой напарник, помощник шерифа, заявил, что они скорее уж затаятся до тех пор, пока всем не надоест их искать, и лейтенант ответил — может, и так, только у них сломан приемник, а им с каждым днем все больше хочется знать, что происходит.
  — Он так и сказал? — недоверчиво спросил Чи. — Что они дадут о себе знать? Как он сумел вычислить?
  Полицейский Мануэлито пожала плечами.
  — Поэтому ты считаешь, что мне нужно ему позвонить?
  Теперь настала очередь Берни прийти в замешательство.
  — Мне он нравится, — нерешительно произнесла она. — А ему нравишься ты. А еще ему очень одиноко, и…
  Ее прервал звонок телефона. Снова капитан Ларго.
  — Чем вы там с Мануэлито занимаетесь, черт возьми? — спросил он. — Отправляй ее ко мне со своим рапортом.
  — Она отбыла минуту назад, — сообщил Чи.
  Отключив телефон, он заполнил последнюю графу, подписался и вручил ей рапорт. Он нравится Липхорну? До сих пор никто ему об этом не говорил.
  — А знаешь, я, пожалуй, позвоню лейтенанту. Интересно, что он об этом думает.
  
  Когда зазвонил телефон, Джо Липхорн уже потянулся за кепкой. Он уже смирился с тем, что ему снова придется несколько утомительно долгих часов выслушивать предания племени юта в изложении старых индейцев.
  — Слушаю, — произнес он.
  Его голос показался тусклым даже ему самому. Звонил Чи. Липхорн повеселел.
  — Лейтенант, если выкроите минутку, я бы хотел информировать вас о вчерашнем случае на бензозаправке «Шеврон» в Блаффе. Вы о нем слышали?
  — Время я выкрою, — ответил Липхорн. — Мне известно только то, что передали в теленовостях. Какой-то мужчина вырубил работника заправки и скрылся на угнанном пикапе. ФБР предполагает, что он — один из ограбивших казино. Диктор сообщил, что в это время там как раз заправлял машину полицейский из резервации навахо, но бандит от него ускользнул. Все правильно?
  Пауза.
  — Это я заправлялся на «Шевроне», — сказал Чи, словно оправдываясь. — Только я оказался там, когда все уже кончилось. Интересней всего, что этому типу была нужна лишь газета. Он взломал газетный автомат, а когда подоспевший работник застал его роющимся в урне, объяснил, что ищет газету. Мне сдается, ему был нужен старый номер, где сообщалось о начале облавы.
  — Разумная мысль. Ты откуда звонишь?
  — От себя, из Шипрока. Растянул лодыжку, пока искал этого взломщика. Сижу, жду, пока спадет отек.
  — Минуточку, — произнес Липхорн, прикрыл трубку ладонью и посмотрел на Луизу, которая появилась в дверях с магнитофоном в сумке через плечо и ридикюлем в руке. — Это Джим Чи, звонит из Шипрока. Слышали о налете на бензозаправку «Шеврон»? Чи говорит, что грабителю были нужны только газеты. Помните, что я вам говорил о сломанном приемнике?
  — Весьма странно, — отозвалась Луиза. — Кстати, если вы не горите желанием присутствовать со мной на мифологическом перекрестном допросе, съездили бы в Шипрок и поговорили с Чи. А меня отвезет мистер Бисенти.
  Именно это в таких обстоятельствах сказала бы Эмма, подумал Липхорн. И не без удовольствия отметил, что теперь может сравнивать двух женщин, не испытывая чувства вины.
  
  Когда Липхорн подъехал, дверь трейлера Чи была распахнута. Сам Чи сидел за столом, его левая нога покоилась на подушке на койке. Пока они здоровались, Липхорн заметил, что на столе не было ничего, кроме карты Индейского края, развернутой на квадрате с территорией Фор-Корнерс.
  — Вижу, ты готов поработать, — сказал он, постучав пальцем по карте.
  — Дядя учил меня работать головой, когда надо дать отдых ногам, — ответил Чи. — Нынче мне так и так приходится давать отдых лодыжке, так что придется напрячь извилины.
  — И к каким выводам ты пришел? — спросил, присаживаясь, Липхорн.
  — Ни к каким, только запутался, — ответил Чи. — Надеюсь, вы мне все объясните.
  — Считай, что перед нами паззл, в котором пока недостает пары самых важных фрагментов. Но по дороге из Фар-мингтона я подумал о том, как поставить эти два фрагмента на место.
  — Из-за сломанного приемника им понадобилось разжиться газетой, чтобы узнать, что же, черт возьми, происходит, — предположил Чи. — Правильно?
  — Правильно. И это кое о чем говорит.
  — О том, что у них нет запасного приемника? — нахмурился Чи.
  Липхорн улыбнулся:
  — Тут у меня преимущество — пока ты работаешь, я могу сидеть на телефоне и трепаться с отставными приятелями-полицейскими.
  Чи поправил пузырь со льдом. Ему было хорошо знакомо такое вступление. Легендарный Лейтенант нередко прибегал к нему, когда хотел сообщить Чи нечто ему неизвестное — и так, чтобы Чи не почувствовал себя последним кретином.
  — Позволь поделиться с тобой информацией, которая тебе просто не могла быть доступна, — продолжил Липхорн. — Когда-то я работал со спецагентом по имени Джэй Кеннеди. Я ему позвонил и спросил, не знает ли он, что выяснили о приемнике в лаборатории ФБР. Он ответил, что знакомый лаборант сказал: приемник испортили умышленно.
  Чи забыл о пузыре и уставился на Липхорна:
  — Нарочно? Зачем? И как в Бюро смогли установить, что это сделали умышленно?
  — Не стоит недооценивать их лаборантов. Они разобрали приемник, надеясь найти отпечатки пальцев, которые можно оставить при замене батареек и тому подобном. И обнаружили, что пара контактов разомкнута чем-то острым. Возможно, кончиком ножа.
  — Отпечатки пальцев… — произнес Чи, подумав. — Нашли отпечатки?
  Если нашли, то принадлежать они могли только Джори. Поняв, что его заложили, он в отместку испортил приемник.
  — Кое-какие фрагменты, — ответил Липхорн. — Но в их картотеке таких не значится.
  Чи заметил, что Липхорн не спускает с него глаз, ожидая, что он скажет. Итак, чьи отпечатки могут иметься в картотеке ФБР? Ясное дело, Джори, раз они забрали его тело. Возможно, Айронхенда, если во Вьетнамскую войну брали отпечатки у военнослужащих. Вероятно, Бейкера — этого несколько раз задерживали.
  — И все же приемник мог вывести из строя Джори, — произнес Чи. — Мог работать в перчатках или с носовым платком.
  Липхорн улыбнулся и кивнул.
  Радуется, что я своим умом дошел, подумал Чи. Может, Бер-ни права. Может, он и вправду нравится Липхорну.
  — На мой взгляд, отпечатки мало о чем говорят, — сказал Липхорн. — Их мог оставить продавец радиотоваров, когда вставлял батарейку. Я тоже думал о Джори. По логике вещей, он подходит. Раз уж он решил заложить остальных, ему совсем не светило, чтобы они узнали, что полиции известны их имена. Не светило, чтобы они узнали об этом по радио.
  Чи согласно кивнул.
  — Но здесь возникает несообразность. В предсмертной записке Джори указал полиции, где их найти. Дома, сообщил он, или в укрытии на севере. ФБР бросилось по наводке, но их не оказалось ни там, ни там. Почему? — Он взглянул на Чи, словно ждал от него ответа.
  — Они ему не доверяли, — сказал Чи.
  — И не могли доверять, — согласился Липхорн. — Они же сами его обманывали. — Он постучал пальцем по карте. — Далее. Почему они выбрали именно эту месу?
  — Есть одна догадка. Я исхожу из того, что нам известно об Айронхенде. Он знал, где в свое время скрывался его папаша. Как тот умудрялся таинственным образом исчезать. Поэтому я говорю — укрытие находится в тех местах. Преступники запасли в нем воду и провиант. Там они и собираются отсидеться до тех пор, пока не смогут без риска удрать с награбленным. Поэтому они и пустили пикап по камням — пробили поддон картера, чтобы ФБР решило, будто им волей-неволей пришлось оставить грузовик. А после этого своим ходом добрались до убежища.
  Липхорн кивнул:
  — Но Джори они об этом не сказали. Значит, обман они задумали задолго до преступления.
  — Не иначе, — согласился Чи.
  — Помнится, мудрая старуха из ютов рассказывала, что старого Айронхенда в племени называли Барсуком. По ее словам, он исчезал на дне каньона, а объявлялся на месе. И наоборот. Наше племя, говорила она, считало, что он умеет летать. А прозвище Барсук навело меня на мысли о ходах в земле, о заброшенных угольных шахтах. В наших краях их предостаточно. Уголь залегает почти везде.
  — Угу, — отозвался Чи. — Мы заметили три или четыре старые ямы, когда искали следы в каньоне Готик-Крик.
  Липхорна его слова живо заинтересовали:
  — Глубоких? Настоящие шахтные стволы или просто карьеры, откуда взяли несколько вагонов угля?
  — Да нет, ерунда, — ответил Чи. — Навахо выкопали там пару-другую мешков, чтобы топить хижины.
  — Когда в середине девятнадцатого века здесь обосновались переселенцы-мормоны, они обнаружили, что навахо давно уже добывают уголь открытым способом. Как, впрочем, и юты. Но мормонам для их плавильных печей требовалось много больше угля, вот они и нарыли шахт. Потом открыли месторождение «Энет филд». Оно обеспечило их природным газом. Шахты сделались нерентабельными, одни из них засыпали, другие просто забросили.
  — Вы считаете, они прячутся в шахте? — спросил Чи.
  — Один старожил в Мексикан-Уотер рассказал мне, что в обрывистом южном берегу реки Сан-Хуан, напротив Блаффа, когда-то существовал спускной желоб. От верхнего края до самой воды. Старожил рассказывал, что его соплеменники добывали уголь из пластов в каньоне, поднимали наверх, грузили на воловьи повозки, а затем сваливали по желобу в повозки у реки. Повозки на пароме переправляли на другой берег.
  — Когда это было?
  — Рассказывал он мне это лет сорок тому назад, но говорил о времени, когда его родители еще были живы, а сам он был ребенком. Значит, происходило это где-то в восьмидесятых годах прошлого века.
  — Думаете, шахту можно найти? Может, обнаружим колеи от повозок и пройдем по ним? Да вот незадача, за сотню лет любые колеи сглаживаются.
  — Думаю, есть другой способ найти шахту, — ответил Липхорн. — Агентство по охране окружающей среды гоняет свои вертолеты взад-вперед, обследуя места заложения старых шахт.
  — Знаю, — возразил Чи, — но их цель — нанести на карту заброшенные урановые рудники. Они ищут радиоактивные отвалы.
  — В принципе, да. Но здешние угольные пласты нередко содержат урановую руду. Меня это уже не касается, но если б касалось, я бы позвонил во флагстаффское отделение Агентства и спросил, имеется ли у них карта заброшенных шахт в этом районе резервации.
  — Что ж, позвонить-то я позвоню, — сказал Чи с сомнением в голосе.
  — Я возлагаю на это надежды, и вот почему, — объяснил Липхорн. — Угольные пласты залегают в наших местах на разной глубине — от самой поверхности и до сотен метров под землей. Доставлять уголь к реке по дну каньона практически невозможно — слишком много препятствий, сплошные валуны. Мормонам, думаю, надоело вытягивать добытый уголь на верх каньона. Вот они и проложили шахту с месы вниз до пласта. Думаю, они доставляли уголь на поверхность с помощью подъемника, как это и сейчас делают в большинстве шахт.
  — И это объясняет, каким образом Айронхенд взлетал наверх со дна каньона, — добавил Чи. — Откуда у нашего Барсука нора с двумя выходами.
  Он взял телефон, набрал справочную и попросил номер отделения Агентства по охране окружающей среды во Флаг-стаффе.
  
  После того как сержант Чи шесть или семь раз объяснил различным служащим в различных подразделениях АООС, что ему нужно, он получил наконец номер телефона, обладатель которого ему помог.
  — Позвоните в Фармингтон по этому номеру, — посоветовала ему добрая душа в Альбукерке. — Там находится база проекта.
  Указанный номер принадлежал фармингтонскому аэропорту, до которого от трейлера Чи было не более сорока пяти километров.
  — Боб Смит на проводе, — раздалось в трубке.
  Чи представился и скороговоркой изложил цель звонка.
  — Я техник по вертолетам, — ответил Смит, — так что вы попали не по адресу. Кто вам сможет помочь, так это Пи-Джей Коллинз. Переключаю.
  — Он в какой должности?
  — Не он, а она, — поправил Смит. — Думаю, ее можно считать научным руководителем всего этого дела. Не отключайтесь. Соединяю.
  Пи-Джей сказала: «Слушаю», тоном, каким обычно говорят очень занятые люди. Чи снова все объяснил, на этот раз чуть быстрее.
  — Это связано с ограблением казино?
  — Ну-у, да, — ответил Чи. — Мы проверяем места, где они могут прятаться. В каньоне Готик-Крик есть старая угольная шахта, брошенная восемьдесят, а может, и девяносто лет тому назад. Вот мы и подумали, возможно…
  — Хорошо подумали, — прервала Пи-Джей, — особенно в части «возможно». Уголь, залегающий в этой части света, содержит уран. Вообще, любой уголь обнаруживает небольшую радиоактивность, но в здешних местах она выше, чем в большинстве остальных. Впрочем, за долгие годы радиоактивные вещества выдохлись. Объясните, однако, где примерно может находиться интересующая вас шахта, и я скажу, обследовали мы этот район или нет. Если обследовали, я могу кого-нибудь попросить проверить по нашим картам.
  — Прекрасно, — сказал Чи. — Мы считаем, что шахта была проложена в восточной стене каньона Готик-Крик, где-то на пятнадцатикилометровом отрезке к югу от того места, где Готик-Крик впадает в Сан-Хуан.
  — Очень хорошо, — заметила Пи-Джей. — Это на территории резервации навахо, которая предусмотрена нашим контрактом. Министерство энергетики наняло нас помочь устранить всю грязь, которую оно оставило, когда искало в этих местах уран. Министерство обеспечивает вертолеты и пилотов, мы даем наших специалистов.
  — Думаете, вы уже обследовали этот участок?
  — Быть может, как раз сегодня. На этой неделе мы работаем в районе южнее Блаффа и Монтезума-Крик.
  Предшествующие телефонные разговоры большей частью заставляли Чи почувствовать себя дураком. Но теперь он воспрянул духом. Судя по всему, Пи-Джей серьезно отнеслась к его соображениям.
  — Можно я оставлю свой номер? Вы мне перезвоните?
  — Откуда вы говорите?
  — Из Шипрока.
  — Вертолет вернется из последнего на сегодня вылета примерно через час. Почему бы вам не подъехать и не выяснить все на месте?
  Действительно, почему бы и нет?
  — Я подъеду, — ответил он.
  Чи осторожно натягивал на левую ногу сандалию, когда по дорожке к трейлеру с грохотом подкатила машина. Она остановилась, и почти сразу из нее появилась полицейский Бернадетт Мануэлито. В руке она несла накрытый белой салфеткой поднос, прижимая его к груди, чтобы не сдуло салфетку. Свободной рукой Бернадетт постучала в сетку от насекомых, прикрывавшую дверной проем.
  — Как лодыжка? — спросила она. — Хочешь поесть?
  Чи ответил, что хочет, но не сейчас. У него срочное задание. Берни хмуро разглядывала сандалию на его левой ноге, потом покачала головой:
  — Никуда ты не поедешь. Ты не способен вести машину. Она поставила поднос на столик.
  — Мне всего-то и нужно, что до фармингтонского аэропорта, — возразил Чи. — А вести я смогу. Правой ногой нажимают и на газ, и на тормоз.
  — Снимай сандалии, я перебинтую лодыжку, — распорядилась полицейский Мануэлито. — Задание подождет. Я сама тебя отвезу.
  Так она, ясное дело, и сделала.
  Искомая Пи-Джей оказалась той самой маленькой загорелой блондинкой, которую Чи видел у вертолета, когда приезжал потолковать с Джимом Эдгаром. Она и теперь там стояла, держа в руках черную металлическую коробку, подсоединенную кабелем к большому белому контейнеру на шасси вертолета. Вид хромавшего через поле Чи явно вызвал у нее сомнения. Ничего удивительного, подумал Чи. На нем были поношенные мешковатые домашние джинсы и футболка. Он назвался и представил полицейского Мануэлито, которая, против обыкновения, смотрелась в форме подтянуто и даже элегантно.
  — Я Пэтти Коллинз, — улыбнулась Пи-Джей и отсоединила кабель. — Отнесем это в лабораторию и посмотрим на результаты.
  Лаборатория размещалась в стандартном трейлере производства компании «Уиннебейго», обшарпанном снаружи, но безупречно чистом внутри.
  — Садитесь, где сумеете, — предложила Пи-Джей, подсоединила металлическую коробку ко встроенной в заднюю стенку трейлера дорогостоящей на вид консоли и занялась какими-то непостижимыми манипуляциями. Консоль заурчала и защелкала, как компьютер. Из подключенного к ней принтера поползла бумажная лента.
  — Любопытно, — заметила Пи-Джей, оторвала от ленты кусок в полметра длиной и распрямила его на крупномасштабной карте Службы геологии, геодезии и картографии США. Карта занимала всю поверхность стола, за которым примостились Берни и Чи. — Полюбуйтесь. — И провела пальцем вдоль кучного пучка линий на распечатке. — Совпадает вот с этим. — Она указала на карте линию ручья Готик-Крик. — Это говорит о том, что радиоактивные вещества распространялись вниз по течению отсюда. — Пи-Джей постучала ногтем по букве «т» в названии «Готик-Крик».
  — Можно на этом основании предположить, что наша шахта находится здесь? — спросил Чи.
  — Д-да, — ответила Пи-Джей, снова вглядываясь в распечатку. — Что ж, надо решить, представляет ли это достаточный интерес, чтобы завтра вертолет сделал крюк в несколько километров для более тщательного обследования.
  — Нам бы это здорово помогло, — заметил Чи.
  — Поговорю с пилотами. Если там достаточно высокий уровень радиации, нам в любом случае следует отметить это место на карте.
  — А для меня в кабине место найдется?
  — Вы хромаете, — с сомнением произнесла Пи-Джей. — Что у вас с лодыжкой?
  — Растяжение, — ответил Чи. — Но оно почти прошло.
  — Я дам вам знать, — все с тем же сомнением сказала Пи-Джей. — Оставьте номер, по которому я смогу вечером с вами связаться. Если решим обследовать, я вам позвоню.
  
  На этот раз Чи повезло — он вовремя подсуетился.. Пи-Джей позвонила, как и обещала. Да, они пересмотрят график на завтра и дополнительно обследуют русло Готик-Крик. Чи может лететь. В два сорок пополудни ему нужно быть у топливозаправщика. Он в это время будет ждать вертолет на том же месте, где Чи видел машину в прошлый раз, — у дороги, ведущей к дому Тиммза на месе Каса-дель-Эко.
  — Спасибо, — ответил Чи. — Я туда приеду. И приехал.
  Пилот Том Макиссек, мужчина лет шестидесяти с обветренным загорелым лицом, представил Чи второму пилоту Грегу Демоссу, который был помоложе, и Джессу, бортмеханику. Все трое выглядели усталыми и грязными, отклонение от маршрута их не очень-то радовало.
  — Мы пытаемся обнаружить вход в заброшенную угольную шахту мормонов, — объяснил Чи. — По нашим расчетам, он расположен сравнительно высоко в стене каньона. Скорее всего, на каком-нибудь выступе. А наверху могут быть развалины надшахтных сооружений, куда снизу поднимали уголь.
  Макиссек кивнул и посмотрел на «Полароид» в руке у Чи.
  — Мне говорили, теперь эти штуки делают много лучше. — Он вручил Чи пакет на случай, если его будет тошнить, шлемофон и объяснил, как пользоваться переговорным устройством. — Сядете справа за Демоссом, это обеспечит прекрасный обзор справа, зато слева и прямо по курсу почти ничего видно не будет. Если ваша шахта находится на восточной стороне, лучшая возможность ее углядеть — когда мы пойдем по руслу ручья на север к реке.
  — Ясно, — ответил Чи.
  — Обычно мы держимся в пятидесяти метрах от поверхности, так что приборы охватывают полосу шириной сто метров. В каньонах, бывает, опускаемся пониже, но редко ниже пятнадцати метров. Если заметите что-то для себя интересное, крикните. Я смогу на минуту зависнуть, чтоб вы успели поснимать. — Макиссек запустил винты. — Да, вот еще что, — теперь его голос раздавался в наушниках. — Здесь в нас несколько раз стреляли. То ли местные решили, будто мы вертолет из флотилии Черных Коммандос, которые хотят завоевать мир, то ли мы распугиваем их овец. Кто знает? А в этом каньоне нас не обстреляют?
  Чи с минуту подумал и ответил как на духу:
  — Едва ли.
  Они взлетели — столб пыли, рев двигателей, глухой стук винта.
  От полета в памяти у Чи мало что осталось, однако запомнившиеся картины были яркими: разноцветное плоскогорье, изрезанное гигантским лабиринтом каньонов, которые все в конце концов выводили к узкому зеленому поясу реки Сан-Хуан. Сотни и сотни километров причудливых форм из камня, завершающиеся на севере голубовато-зеленой горной грядой. Косые лучи послеполуденного солнца превращали ландшафт в узор из ярко-красных скал и глубоких теней.
  Когда вертолет спустился в каньон Готик-Крик, голос пилота в наушниках сообщил, что до места, где датчики обнаружили на дне каньона полосы радиации, около трех километров.
  — Будем через несколько минут, — сказал Макиссек. — Дайте знать, если заметите что интересное.
  Чи, уткнувшись лбом в органическое стекло иллюминатора, смотрел, как стены из скальной породы медленно уплывают назад. Чи отметил, что со дна каньона вверх идет ступенчатая выемка, на которой вперемежку растут чамыш, раковые шейки и чахлые от безводья кустики лебеды. Выемка загибала в сторону широкого черноватого выхода угольного пласта. И тут, буквально в нескольких метрах вперед по курсу, Чи заметил то, что надеялся увидеть.
  — Впереди — отверстие в угольном пласте, — сообщил Макиссек. — Думаете, то самое, что вы ищете?
  — Вполне возможно, — ответил Чи.
  Вертолет проплыл мимо, и Чи сделал несколько снимков.
  — Обратили внимание на то, что наверху? На месе? — спросил Макиссек.
  — Можете чуть-чуть подняться? Я хочу снять.
  Вертолет поднялся. Почти над самым отверстием находилось каменное строение с остатками крыши. Часть стен обрушилась, а посредине возвышался пирамидальный остов из сосновых бревен.
  — Ну, — поинтересовался Максиссек, — довольны?
  — Все, спасибо, — отозвался Чи.
  — Огорчу вас — еще не все, — возразил Макиссек. — Нам предстоит спуститься до Сан-Хуана, потом вернуться да еще облететь месу, чтобы все нанести на карту.
  — Сколько это займет?
  — Час и тридцать четыре минуты — шесть километров на север, затем крутой разворот с набором высоты и шесть километров на юг, еще один крутой разворот с набором высоты, и снова шесть километров на север. И так до тех пор, пока не покроем весь квадрат.
  — А завтра, — продолжил бортмеханик, — возвращаемся и начинаем обрабатывать соседний квадрат. Скука смертная, разве кто для разнообразия начнет в нас палить.
  Глава восьмая
  Позавтракав, Джо Липхорн убрал тарелки, налил себе вторую кружку кофе и разложил на кухонном столе карту. Он изучал ее, когда гравий перед домом заскрипел под шинами автомобиля. Джо отодвинул занавеску, и его взгляду предстал пыльный темно-зеленый пикап «додж-рэм». Грузовичок он видел впервые, но из кабины вылез Рой Гершвин. Липхорн открыл дверь, провел его на кухню и спросил:
  — Что привело вас в Уиндоу-Рок в эдакую рань?
  — Вчера вечером мне угрожал по телефону какой-то мужчина, — ответил Гершвин. — Сказал, что они до меня доберутся.
  — Кто? И за что?
  Гершвин тяжело опустился на стул и вытянул под столом длинные ноги. Вид у него был встревоженный и сердитый.
  — Не знаю я кто. Голос вроде знакомый, но, по-моему, он чем-то прикрывал рот. Или нарочно шепелявил. Думаю, из этих, из стражей. Во всяком случае, он заявил: им известно, что я на них стучу, и за это они со мной поквитаются.
  — Не зря вы, похоже, волновались из-за этих типов, — заметил Липхорн. — Налью-ка я вам кофе.
  — Не хочу я кофе, — сказал Гершвин. — Хочу знать, чего вы такого сделали, что так мне напортили.
  — Что сделал? — Липхорн отвел носик кофейника от чистой кружки и налил себе. — Давайте поглядим. Поначалу я обдумал, как выполнить вашу просьбу, и ничего путного не придумал — так и так выходило плохо. Выбора не было: либо сказать судье, что узнал имена от вас, либо угодить в тюрьму за неуважение к суду. — Он уселся за стол напротив Гершвина и отхлебнул кофе. — Вот я и отправился в окрестности Блаффа потолковать с тамошними об этих ребятах. Узнал кое-что о каждом, а больше всего о Джори. Решил проверить, может, кто из них дома. Джори и был дома.
  — Покончил с собой, да? Значит, это вы обнаружили тело.
  Липхорн кивнул.
  — В газете писали, он оставил записку. Правда?
  — Ага, — согласился Липхорн и подумал, как отвечать Гершвину, когда тот спросит, что было в записке. Но Гершвин не спросил.
  — Тогда почему… — начал Гершвин, но сам себя оборвал и произнес: — В газете писали, что он оставил признание. Назвал имена двух других. Правда?
  Липхорн снова кивнул.
  — Тогда непонятно, с чего эти стражи вдруг валят вину на меня, — сердито заметил он, наградив Липхорна таким же сердитым взглядом.
  — Загадка, — сказал тот. — Думаете, подозревают, что вы хорошо знали план ограбления и его выдали?
  — Каким образом? Когда я ходил на их сборища, кто-то непременно принимался болтать — нужно-де что-нибудь учинить. Чтоб привлечь внимание к их маленькой революции. Но про ограбление никто ни разу не заикнулся.
  Липхорн снова отхлебнул кофе и выжидательно посмотрел на Гершвина.
  Гершвин грохнул кулаком о стол:
  — Черт побери, почему копы не могут их взять? Имена известны, где живут — тоже. Ну почему они не могут с этим покончить?
  — Не знаю, — ответил Липхорн. — На тамошние каньоны и десяти тысяч копов не хватит.
  — Пожалуй. Пожалуй, я глупости говорю. — Рой покачал головой. — Если честно, мне страшно. Тот тип, что вчера утром побывал на заправке в Блаффе, с таким же успехом мог наведаться и ко мне. Я мог бы уже быть покойником. Вы не слышали, полицейские обложили бандитов? Поняли, где их искать?
  Липхорн отрицательно покачал головой.
  — Знал бы, что обложили, мог хотя бы вздремнуть. А то я совсем не сплю, — пожаловался Гершвин. — Сижу всю ночь в темноте с ружьем на коленях. — Он умоляюще посмотрел на Липхорна. — Готов спорить, вы что-то знаете. С вашими-то старыми связями в полиции и ФБР.
  — Последнее, что до меня дошло, в основном общеизвестно. Угнанный грузовик бросили на месе южнее реки Сан-Хуан, там и пытаются выйти на след грабителей. К югу от Блаффа и дальше, во владениях «Энет филд»…
  Его прервал телефонный звонок. Он взял телефон со стола и произнес:
  — Липхорн слушает.
  — Мы таки нашли эту шахту, — сообщил Чи, которого так и распирало от радости.
  — Да ну! Где?
  — Карта у вас под рукой?
  — Минутку. — Липхорн придвинул карту и вооружился карандашом. — Давай.
  — Отверстие метрах в десяти ниже края каньона, не больше. В тридцати-сорока метрах от дна, выходит на довольно широкий уступ. На месе над отверстием — развалины. Постройка, судя по всему, была совсем не маленькая. И вероятно, остов какого-то подъемника. Все ложится один к одному, потому что со дна каньона отверстия не видно. До него по стене метров двадцать пять, да еще и уступ скрывает.
  — Как ты ее нашел?
  — Проще простого. Полетал на вертолете Агентства по охране окружающей среды.
  — Это далеко от места, где бросили грузовик?
  — Километра три к северу, а то и меньше.
  Липхорн пометил нужное место маленьким аккуратным крестиком и взглянул на Гершвина.
  — О чем он сообщил? — спросил Гершвин.
  Липхорн жестом попросил его немного потерпеть и сказал в трубку:
  — ФБР в известность поставил?
  — Сейчас собираюсь связаться с капитаном Ларго, — ответил Чи. — Пусть сам объясняет федералам.
  — Они что-то обнаружили? — спросил Гершвин, когда Липхорн кончил разговор.
  Тот ответил не сразу:
  — Может, да, а может, нет. Искали заброшенную шахту, в которой можно укрыться.
  — Старую угольную шахту, — сказал Гершвин. — Да их тут навалом. Думаете, я могу на это положиться? Спокойно спать?
  Липхорн пожал плечами:
  — Хотите спросить, готов ли я собственной жизнью поручиться за вашу безопасность?
  — Ага, — произнес Гершвин. — Это я и хотел спросить. — Он поднялся, взял шляпу и бросил взгляд на карту. — Ладно, катись оно все к черту. Вы уж простите, Джо, что я вот так к вам нагрянул. До конца облавы переезжаю в мотель.
  
  Сержант Джим Чи всегда ощущал неловкость, являясь к капитану Ларго. Когда он, прихрамывая, вошел в его загроможденный кабинет, это чувство стало еще острее. Выруливая на стоянку полицейских машин резервации навахо, Чи заметил два фэбээровских лакированных черных седана «форд-таурус». Взаимодействие сержанта с этим крупнейшим в мире правоохранительным ведомством нередко бывало далеко не безоблачным. Да и голос капитана, вызвавшего его утром по телефону, звучал резче обычного.
  — Чи, — приказал он, — приезжай. Живо.
  Чи кивнул спецагенту Кэботу и второму отлично одетому мужчине, который сидел за письменным столом напротив капитана, молча опустился на указанный Ларго стул и положил трость на колени.
  — С агентом Кэботом ты знаком, — сказал капитан. — А этот джентльмен — агент Смайт. — Агент и Чи пробормотали, что рады познакомиться, и кивнули друг другу. — Я пытаюсь им объяснить, почему ты считаешь, что Айронхенда и Бейкера стоит поискать в найденной тобой шахте. Они говорят, что уже обшарили каждую шахту на этой месе, и хотят знать, где находится та, которую ты нашел: вдруг они ее проглядели.
  Чи объяснил, стараясь как можно точней определить расстояние от выхода шахты в каньон до реки Сан-Хуан.
  — Вы обнаружили ее с вертолета? — спросил Кэбот.
  — Да, — ответил Чи.
  — А вам известно, что мы запретили полеты частных машин над этим районом? — продолжал Кэбот.
  — Я об этом догадывался. А то бы желающие получить обещанную вами щедрую награду налетели стаями и перекрыли все небо.
  Наступила пауза. Кэбот подыскивал ответ на этот не очень тонкий намек — в 1998 году Бюро выставило себя на посмешище. Тогда оно, не успев предложить награду в 250 000 долларов, тут же вежливо попросило толпы съехавшихся охотников за наградой завернуть назад. Охотники не послушались. Кэбот решил оставить выпад Чи без внимания.
  — Я хочу знать название компании, которая эксплуатирует вертолет.
  — Компания тут ни при чем, — ответил Чи. — Вертолет принадлежит федеральному правительству.
  Кэбот не сумел скрыть удивления:
  — Какой службе?
  — Министерству энергетики.
  — И чем же оно там занимается?
  Чи решил для себя, что и сам спецагент Кэбот, и его манера вести разговор, а может быть, и то, что получает он как минимум в два раза больше, чем Чи, не вызывают у него особой симпатии.
  — Понятия не имею, — сказал он. — Как я понял, оно сдало вертолет в аренду АООС.
  — Ставлю вопрос по-другому, — произнес Кэбот. — Чем занимаются там сотрудники Агентства по охране окружающей среды?
  — Наносят на карту старые шахты, которые могут представлять экологическую опасность, — ответил Чи. — Разве Бюро про это не знает?
  Кэбот привык задавать вопросы, а не отвечать на них. Он растерялся и бросил взгляд на капитана Ларго. Чи тоже покосился на Ларго. Не очень умело спрятанная ухмылка подсказала Чи — капитан понимает, что затеял сержант, и не имеет ничего против.
  — Разумеется, знает, — ответил Кэбот, слегка покраснев. Чи кивнул и выжидательно замолк. Кэбот опять бросил
  взгляд на Ларго, но внимание капитана привлекло что-то, происходившее за окном.
  — Сержант Чи, — сказал Кэбот, — объясните, пожалуйста, почему вы считаете, что именно в этой шахте могут скрываться преступники, ограбившие казино «Юта»?
  Этой минуты Чи боялся больше всего. Он уже представлял себе насмешливо-ироническое выражение, с каким Кэбот будет слушать рассказ про то, как на эту мысль Чи натолкнула легенда племени юта о человеке, который мог в один прыжок взлететь со дна каньона на месу. Набрав полные легкие воздуха, он начал. Торопливо изложил связь нынешнего Айрон-хенда с легендарным, поведал о том, как индейцы навахо не сумели поймать злодея, и о предположении, что, раз тот на языке юта звался Барсук, то мог, подобно этому зверю, скрываться в норе с двумя выходами. Как и следовало ожидать, рассказ Чи позабавил Кэбота и его напарника. Капитан Ларго не нашел в рассказе ничего забавного и сидел с кислым выражением на лице. Чи поймал себя на том, что сбивается на скороговорку:
  — Тут кстати подвернулось АООС с их съемкой. Я попросил взять меня в вертолет — и вот она, как на ладони. Старый вход над уступом высоко в стене каньона, а на месе над ним — развалины шахтной постройки. Все сходится, — завершил Чи. — Я посоветовал капитану Ларго проверить шахту.
  — Можете описать, как выглядят развалины? — спросил Кэбот.
  — У меня есть снимки, — ответил Чи и вручил Кэботу две фотографии.
  Кэбот взглянул на них и передал напарнику.
  — Это та, которая тебя заинтересовала? — спросил он.
  — Она самая, — ответил Смайт. — Мы обнаружили ее в тот же день, когда нашли грузовик. Отправили туда команду и обыскали развалины — заодно со всеми другими строениями на месе.
  — Что-нибудь нашли? — спросил Кэбот, который, ясное дело, уже знал ответ.
  Смайт ухмыльнулся:
  — Помет грызунов, сломанное оборудование, три бутылки из-под местного вина со старыми этикетками — и никаких следов того, что за последние годы там кто-то побывал.
  Кэбот с улыбкой вернул Чи снимки, сказав:
  — Может, еще пригодятся — наклеите в альбом.
  
  Джо Липхорн рано лег спать, как делал это всю жизнь. Профессор Луиза Буребонетт возвратилась поздно — Джо разбудил звук хлопнувшей автомобильной дверцы. Лежа, он слышал, как она поговорила с Конрадом Бисенти, вошла в дом, проследовала в отведенную ей комнату и закрыла дверь. Все затихло. Он попробовал разобраться в чувствах, какие вызывало у него присутствие в комнате Эммы посторонней женщины, но не смог. Когда он открыл глаза, в лицо ему било солнце, а кофейник утробно урчал, возвещая, что кофе готов. Было утро.
  Луиза взбалтывала у плиты яйца.
  — Знаю, вы любите яичницу-болтушку, — сказала она. — Всегда ее заказываете.
  — Верно, — заметил Джо, подумав, что любит и болтушку, и глазунью, а иногда и яйца-пашот. Он налил кофе в чашки и сел за стол.
  — Удачный был день, — заявила Луиза, подавая ему яичницу. — Старик индеец из интерната для престарелых в Кортезе поведал нам новую версию легенды о переселении юта. А как у вас?
  — Заходил Гершвин.
  — Вот как? И что ему было нужно?
  — По правде говоря, я так и не понял.
  — А сам он сказал, что ему нужно?
  — Сообщил, что ему угрожали по телефону, обвиняли в негласном сотрудничестве с полицией. Сказал, что ему страшно, да оно и видно было. Сказал, что до конца облавы переберется в мотель.
  — В мотеле ему могут выставить крупный счет, — заметила Луиза. — Та парочка, как я понимаю, скрывается еще с девяносто восьмого года. ФБР, я слышала, уже не настаивает на том, что их нет в живых.
  — Угу, — согласился Липхорн.
  Он жевал чуть пережаренную, на его вкус, яичницу и пытался понять, чем именно насторожил его приход Гершвина.
  — У вас голова другим занята, — сказала Луиза. — Преступлением?
  — Пожалуй. Формально это дело меня не касается, но кое-что в нем ставит в тупик.
  Луиза съела на завтрак всего один тост и принялась убираться вокруг плиты.
  — Отправляюсь на юг, во Флагстафф, — сказала она. — Запишу еще одну чудесную легенду, которая переходила от поколения к поколению легко, как воздух. На днях извлеку ее из моего компьютера и забальзамирую в первом же научном журнале, который захочет ее напечатать.
  — Непохоже, чтобы вам так уж не терпелось сделать это, — заметил Липхорн. — Может, легенда подождет с денек, а вы съездите со мной?
  Луиза оттирала в раковине сковородку. Не выпуская ее из рук, она обернулась:
  — Куда? И чем займемся?
  Липхорн подумал, как лучше объяснить.
  — Вообще-то тем самым, чем я порой занимаюсь, когда мне нужно кое в чем разобраться. Я еду куда-нибудь, выхожу из машины, прогуливаюсь или просто сажусь на камень и жду — вдруг придет озарение. Когда приходит, когда нет.
  По лицу профессора Буребонетт было видно, что ей предложение понравилось.
  — Как ученому-социологу, мне бы, пожалуй, хотелось понаблюдать, как вы это делаете, — заявила она.
  Они сели в пикап Липхорна и поехали на юг. Справа от дороги поднимались песчаниковые утесы, впереди, над скалами, клубились пронизанные утренним солнцем облака.
  — Что вас тревожит? — спросила Луиза.
  — Я позвонил в Кортез одной старой знакомой. Раньше она работала в банке, который обслуживает казино «Юта». Я сказал, что, на мой взгляд, четыреста с лишним тысяч украденных долларов многовато будет. Она ответила, что для вечера пятницы — дня получки — в самый раз.
  — Вот это да! — заметила Луиза. — Вы, навахо, мудро поступили, наотрез отказавшись играть в азартные игры.
  — Мудро, — согласился Липхорн.
  — С другой стороны, в старину, когда юты крали у вас лошадей, им приходилось спускаться за ними с гор. Теперь же вы сами едете к ним и отдаете наличные.
  Липхорн кивнул.
  — Я ей объяснил, что, по моему разумению, почти вся сумма должна была состоять из мелких купюр — двадцаток, десяток, пятерок и долларовых бумажек. Она сказала, что я попал в точку. Тогда я спросил, сколько это будет на вес.
  — На вес? Вот уж не думала, что купюры что-то весят.
  — Она ответила, что если за среднее взять десятку, то украдено сорок пять тысяч купюр. Весят они сорок семь килограммов и пятнадцать граммов.
  — Невероятно. Так сразу, не задумываясь?
  — Ну, нет, ей пришлось посчитать. Деньги, по ее словам, банк получает упакованными в пачки по столько-то купюр в каждой. Пачки взвешивают, чтобы проверить, не пристала ли бумажка-другая к чьим-то липким пальчикам.
  Луиза покачала головой.
  — Сколько всего на свете, о чем мы, ученые головы, даже не слышали. — Она замолчала, задумавшись. — Каким образом эти сведения заставляют вас подозревать, что Гершвин приходил неспроста?
  — Женщина, которой я позвонил, в свое время была управляющей банком, где держал свои деньги Эверетт Джори. Я попросил ее просветить меня о состоянии его финансов. Она ответила, что, раз Джори мертв и его счета временно заморожены, она, так уж и быть, намекнет мне на общее положение дел. У Джори, по ее словам, два счета — текущий и срочный. На первом имеется «некоторая сумма», а на втором лежат несколько тысяч долларов. Плюс хорошая кредитная история.
  — В таком случае какого черта… Ах да, он ведь сказал, что это для помощи их маленькой революции, верно? Тогда все понятно. Но непонятно другое — как вы узнали, в каком банке он хранил деньги.
  — Чековая книжка Джори лежала у него на столе. Луиза ухмыльнулась:
  — Очень кстати.
  Липхорн хихикнул:
  — Ну, может, мне понадобилось чуть вытянуть ящик, самую малость. А затем я спросил знакомую, уж не в том же ли банке держит деньги и мой старый приятель Рой Гершвин. Оказалось, раньше держал, но, разозлившись на них прошлой весной, когда ему отказали в займе, сменил банк. А не знает она случаем, как у него с платежеспособностью? Она рассмеялась: еще прошлой весной было неважно, и с тех пор дела вряд ли пошли лучше. Я спросил почему, и она сказала, что Гершвину могут не продлить аренды на самое большое его пастбище. В федеральном суде как раз идет тяжба по этому делу. Я взял и позвонил в Денвер секретарю окружного суда. Он перезвонил и сообщил — дело спорное, а истец умер.
  Наступило молчание. Липхорн свернул налево.
  — Пересекаем седловину Вашингтона, — заметил он. — Названа в честь губернатора территории Нью-Мексико, который считал, что в этом краю полно золота и серебра и одним из первых уверовал в пользу этнических чисток. Это он послал сюда Кита Карсона, мексиканских испанцев из Нью-Мексико и индейцев-юта, чтобы они с нами разделались — раз и навсегда. Несколько лет назад Совет Племени добился у губернатора согласия на переименование, но все по-прежнему называют ее седловиной Вашингтона. Видимо, это доказывает, что мы, на-вахо, не помним зла. Мы терпимые.
  — А я — нет, — заявила Луиза. — Мне надоело ждать, когда вы назовете имя умершего истца.
  — Бьюсь об заклад, вы уже догадались.
  — Эверетт Джори?
  — В точку. Правда, любопытно?
  — Еще бы. Дайте-ка подумать. Это ведь могло быть мотивом преступления?
  — И вполне основательным, на мой взгляд.
  — Сколько же во всем этом иронии, если только «ирония» тут подходящее слово, — заметила Луиза. — Напоминает эпизод из фильма про диких животных. Львы убивают зебру, а затем являются шакалы и канюки и пользуются добычей. Только на сей раз мистер Тиммз хочет надуть страховую компанию, а мистер Гершвин — прекратить тяжбу.
  — Не очень-то лестно для рода человеческого. Луиза все еще казалась задумчивой.
  — Держу пари, вы лично знакомы с этим секретарем суда. Угадала? Позвони ему я, меня бы несколько раз отфутболили от одного служащего к другому, а самый последний заявил бы, что не может разглашать информацию. — В голосе Луизы появились возмущенные нотки. — Ох уж эти вездесущие бывшие однокашники и сослуживцы! Ну, признавайтесь, знакомы вы с ним или нет?
  — Признаюсь, — сдался Липхорн. — Но ведь в нашем безлюдном краю мир особенно тесен. Проработали бы с мое в полиции, так знали бы чуть не каждого, кто так или иначе связан с защитой правопорядка.
  — Пожалуй, — сказала Луиза. — Значит, он ответил, что пойдет наведет для вас справки?
  — По-моему, просто нажал на нужные клавиши, и на экране его компьютера выскочило: Джори, Эверетт. Истец. И список фигурирующих под его именем исковых заявлений. Секретарь сообщил, что среди прочих Джори преследовал по суду и нашего мистера Тиммза. Обвинил его, что тот нарушает права соседей-арендаторов, без положенного разрешения используя под аэродром государственную землю.
  — Однако. Очень мило. Представитель Министерства обороны назвал бы это сопутствующим разрушением.
  — В данном случае — сопутствующей выгодой, — отозвался Липхорн.
  — Но как быть с предсмертной запиской?
  — Записки не было, — ответил Липхорн. — Текст был набран на компьютере, а это мог сделать любой. Кстати, вспомните облаву двухлетней давности. Одного из преступников нашли мертвым, и ФБР объявило, что он покончил с собой. У кого-то могла возникнуть мыслишка, что федералы и на этот раз сделают такой же вывод.
  Луиза рассмеялась:
  — Хотела бы я знать, уж не мелкая ли хитрость мистера Тиммза подсказала Джо Липхорну, что и Гершвин мог воспользоваться той же возможностью, чтобы похоронить иск.
  — Вообще-то я думаю, так оно и было, — ухмыльнулся Джо.
  За седловиной Вашингтона он свернул с асфальтированной дороги на грунтовую, которая вела через сосновую рощу, и остановил машину у обрыва. Перед ними открылась широкая панорама, испещренная тенями облаков и ограниченная столовыми горами и горными кряжами. Они вышли и встали на самом краю, обозревая вид.
  — Ух ты, — сказала Луиза. — Готова любоваться этим до бесконечности.
  — Это мой родной край, — заметил Липхорн. — Всякий раз, как я начинал подумывать о работе в Вашингтоне, Эмма заставляла меня съездить сюда вместе с ней и посмотреть на этот пейзаж. — Он указал на северо-восток: — Когда я был мальчонкой, мы жили там, на полпути между факторией Ту-Грей-Хилс и Тодленой. Мать закопала мою пуповину под сосной за нашей хижиной. — Он улыбнулся: — Эмма знала эту легенду — блудное дитя нипочем не сумеет разорвать такие узы.
  — Вы все еще тоскуете по ней?
  — И всегда буду тосковать, — ответил Липхорн. Луиза крепко обняла его за плечи.
  — Прямо на севере, — продолжал он, — находится Ши-прок, а за тем вон голубым массивом на горизонте — склон горы Спящий Индеец.
  — Место преступления, — заметила Луиза. Липхорн не ответил — он хмурился, глядя на север.
  — Что такое? — спросила Луиза. — Что это на вас вдруг нашло?
  Он покачал головой:
  — Понять не могу. Поедем-ка вниз, в Ту-Грей-Хилс. Хочу позвонить Чи, убедиться, что Бюро послало своих людей проверить заброшенную шахту.
  — Шахту? — переспросила Луиза, когда они вернулись к машине.
  — Может, я об этом не говорил, — ответил Липхорн. — Чи искал старую угольную шахту мормонов, в которой могли оказаться два выхода: один — в каньон, а другой, верхний, — на месу. Чтобы уголь подавать сразу наверх, а не везти в обход по дну каньона. Мне пришло в голову, что там в свое время мог скрываться папаша Айронхенда. Это бы объяснило то, что говорила Сказительница, — как он исчезал в каньоне и объявлялся на месе.
  — Да, — сказала Луиза. — Вы считаете, они там прячутся?
  — Угу, — ответил Липхорн и свернул налево на грунтовую ухабистую дорогу, которая ответвлялась от шоссе. — Будет трясти, зато этим путем ехать всего километров пятнадцать, а по шоссе — больше сорока.
  — И это мне подсказывает, что вам не терпится позвонить Чи, — заметила Луиза, цепляясь за сиденье, когда грузовичок одолел каменистую промоину и, подскакивая, покатил вниз. Она взглянула на Липхорна: — Не хотите сказать почему?
  — Потому что я помню, как заинтересовался Гершвин местонахождением шахты.
  — Но это естественно. Человек невольно задается вопросом, где прячутся те, кто ему угрожает.
  — Согласен. Вероятно, не стоит тревожиться, — ответил Липхорн.
  Однако скорости не снизил.
  
  Сержант Джим Чи сидел в трейлере, вытянувшись в кресле. Его нога с обмотанным вокруг голени ледяным компрессом в полиэтиленовом пакете покоилась на подушке. Бернадетт Мануэлито кипятила на плитке кофейник и держала рот на замке, поскольку Чи был не в настроении вести разговор.
  Он мысленно вернулся к сцене в кабинете Ларго и заново пережил унижение, когда Кэбот вручил ему снимки шахты, после чего капитан разве что его не уволил, а сам он бочком выскользнул из кабинета. Вне себя от возмущения и презрения к собственной персоне, он уже не разбирал, куда несут его ноги, на стоянке обо что-то споткнулся, со всего маху ступил на больную ногу и плашмя рухнул на гравий.
  Целый рой полицейских, собранных из разных ведомств для поимки грабителей, ясное дело, стали свидетелями его падения. А когда он с трудом поднимался, Берни, ясное дело, подбежала подхватить его под руку.
  Вышел Ларго и, не слушая возражений Чи, приказал Берни отвезти его в больницу для обследования лодыжки. Берни так и сделала, а затем привезла его домой. Ее смена закончилась, но она тем не менее осталась в трейлере и теперь, жертвуя своим свободным временем, готовила кофе.
  Выглядела она при этом очень мило. Чи поймал себя на том, что сравнивает ее с Джэнет Пит. Берни недоставало лощеного шика и изысканности, но что есть мера изысканности? Одно дело — стандарты Стэнфордского университета и представителей привилегированного класса, и совсем другое — нормы овцеводов с гор Чуска, понимавших изысканность как требующее больших усилий умение сохранять красоту в малоподходящих для этого условиях. От подобных соображений у Чи полегчало на душе.
  В эту минуту заверещал телефон. Звонил Легендарный Лейтенант собственной персоной — тот самый, чье знание легенд племени юта обернулось унижением для Чи.
  — Ты доложил в Бюро о найденной шахте?
  — Да.
  Пауза. Липхорн рассчитывал на большее.
  — И что предпринимается?
  — Ничего.
  — Ничего? — переспросил Липхорн таким тоном, словно не поверил услышанному.
  — Вот именно, — подтвердил Чи.
  Тут до него дошло, что он играет с Липхорном в ту же игру, что и с Кэботом, и это ему не понравилось. Он восхищался Липхорном, который, как ни верти, был его другом. Поэтому он не стал затягивать паузу:
  — Спецагент, занимающийся этим делом, заявил, что они уже осмотрели шахту и не нашли ничего, кроме мышиных катышков. Он вернул мне мои снимки, а потом мне велели отправляться восвояси.
  — Вот черт! — произнес Липхорн. Чи слышал в трубке его дыхание. — Он сказал, когда они там искали?
  — Сказал, что сразу, как только нашли грузовик. Сказал, что обследовали весь участок. Все-все.
  — Говоришь, весь участок? И в тот же день?
  — Ага, — ответил Чи, догадываясь, куда клонит Липхорн, и ощутил легкую дрожь бессмысленной надежды.
  — Дэши, помнится, говорил, что машину обнаружили около полудня?
  — Ага, а потом искали в доме Тиммза и на всех окрестных дорогах. Добрались и до бензоколонок «Мобил», и… — Чи не смог больше ничего назвать: меса Каса-дель-Эко была очень большой — и почти столь же пустынной.
  — В лучшем случае у них хватило времени лишь на беглый осмотр, — сказал Липхорн.
  — Разве его недостаточно, чтоб убедиться, что в шахте никого нет?
  — Съезжу-ка я туда и сам посмотрю. Район все еще перекрыт?
  — Вчера был перекрыт, — ответил Чи и добавил именно то что, по его разумению, хотел бы услышать Легендарный Лейтенант: — Я поеду с вами и предъявлю мою бляху.
  — Добро, — произнес Липхорн. — Я звоню из Ту-Грей-Хилс. Со мной профессор Буребонетт, но она натолкнулась тут на пару своих коллег, которые приторговывали коврик. Не клади трубку, я схожу выясню, не подбросят ли они ее до Флагстаффа.
  Чи подождал.
  — Порядок, — сообщил Липхорн. — Заберу тебя, как только доеду.
  — Хорошо. Я буду готов.
  Бернадетт Мануэлито уставилась на Чи:
  — Постой, постой. Куда это ты собрался? С такой лодыжкой тебе никуда нельзя ехать.
  Чи расслабился, прикрыл глаза и осознал, что чувствует себя лучше некуда. И почему это разговоры с Джо Липхорном всегда оказывают на него такое воздействие? А теперь еще и Берни — кудахчет над его лодыжкой, опекает на каждом шагу. Почему и от этого ему тоже становится много лучше? Он открыл глаза и посмотрел на нее. Очаровательная женщина, хотя в эту минуту и хмурится на него.
  Глава девятая
  Сержант Джим Чи полулежал, задрав ногу на подушки, на заднем сиденье старенького, видавшего виды автомобиля Берни Мануэлито. Растянутая лодыжка, после того как ее умело обработали и забинтовали в больнице, почти не болела. А то, что бывший шеф выказал ему уважение, пролилось бальзамом на уязвленное самолюбие.
  Берни вела машину на запад, к Мексикан-Уотер. Чи привалился к спинке за креслом водителя и видел левую сторону головы Липхорна с седеющим ежиком короткой стрижки. Впервые на памяти Чи лейтенант изменил свойственной ему молчаливости. Берни жадно ловила каждое его слово, и Липхорну явно льстило ее внимание.
  Он объяснял ей, почему не верит в случайность совпадений. Когда Чи служил под началом Липхорна в полиции Уиндоу-Рока, ему выпало так часто это выслушивать, что он все запомнил дословно. То была сама основа философии навахо. Все на свете взаимосвязано. Жук, взмахнув крылышком, воздействует на ветер, трель жаворонка меняет душевный настрой воина, облака на западе расходятся, и лучи заходящего солнца, позолотив горы, влияют на настроение старейшин и решения Совета Племени.
  И Берни — вот умница — по доброте своей прониклась жаждой одинокого человека в общении и задавала все правильные вопросы.
  — Значит, вы именно так используете карту, о которой мне рассказывал сержант Чи?
  Ясное дело, именно так.
  — Думаю, наши мысли — мои и Джима — идут примерно в одном направлении, — ответил Липхорн. — Взять хотя бы ограбление казино. Оно расположено у горы Спящий Индеец. А машина, на которой скрылись грабители, брошена в полутора сотнях километров восточнее, на месе Каса-дель-Эко. Недалеко от сарая, где стоит самолет, и в тот же день самолет похищают. Поблизости находится заброшенная шахта. Легенда племени юта гласит, что отец одного из бандитов пользовался шахтой, чтобы скрываться от преследователей. Маленький клубок совпадений.
  — Да, — согласилась Берни, однако с некоторым сомнением в голосе.
  — Есть и другие, — продолжал Липхорн. — Помните великую облаву девяносто восьмого года? Трое преступников, убитые полицейские, брошенная угнанная цистерна. Одного преступника нашли мертвым, ФБР объявило, что он покончил с собой. Двое других исчезли в каньонах.
  Лодыжка перестала болеть, Чи потянуло в сон, и он откинул голову на спинку сиденья.
  — Еще одно совпадение, — согласилась Берни. — Оно тоже кажется вам не случайным?
  — Джим предположил, что первое преступление могло стать причиной второго, — ответил Липхорн.
  Чи разом очнулся. Что имел в виду лейтенант? Чи не помнил, чтобы говорил такое.
  — Ага, — сказала Берни. — Тут требуется поломать голову. Ведь второе преступление в свою очередь могло вызвать другие. Скажем, мистер Тиммз, заметив брошенный грузовик и услышав по радио об ограблении, увидел способ избавиться от самолета. Заявил, что его украли, и подал заявление в страховую компанию.
  — Или, с другой стороны, как поначалу решило ФБР, самолет стал причиной того, что машину бросили там, где ее и нашли, — добавил Липхорн.
  Чи принял сидячее положение. Куда, черт возьми, клонит Липхорн?
  — Боюсь, я совсем запуталась, — сказала Берни.
  — Дайте я изложу вам совсем новую теорию, — произнес Липхорн. — Допустим, некто проявил особый интерес к преступлению девяносто восьмого года, и оно подсказало ему решение одной проблемы. Вообще-то двух: как разжиться столь необходимыми ему деньгами и устранить врага. Скажем, этот некто связан с добровольными стражами, или движением за выживание, или еще какой-нибудь радикальной группировкой. Допустим, он вербует двух или трех ее членов себе в помощники, сделав вид, будто предстоит захватить деньги, нужные для достижения их политических целей. Тиммза он тоже втягивает в это дело — либо арендует у него самолет, чтобы скрыться, либо сообщает о готовящемся ограблении. Предлагает долю добычи.
  — Вы имеете в виду Эверетта Джори, — заметила Берни.
  — Согласен, это мог быть и он, — ответил Липхорн. — Но, по моей теории, Джори отведена роль врага, подлежащего устранению.
  Чи прочистил горло:
  — Минуточку, лейтенант, а как быть с предсмертной запиской? И всем прочим?
  Липхорн обернулся к Чи:
  — У меня преимущество — я побывал на месте. Видел дом, где он жил, посмотрел на его библиотеку, на мелочи, которыми он дорожил. Вспоминая об этом, я начинаю думать, что годы берут свое. Если б ты или полицейский Мануэлито обнаружили тело и все там увидели, вы бы заподозрили неладное задолго до моего.
  Чи подумал, что он и сейчас ничего не подозревает, однако сказал:
  — Ладно. И что вы заподозрили? Берни снизила скорость:
  — Вы хотели, чтобы я здесь свернула? На эту грунтовую дорогу?
  — Дорога плохая, но так много короче, чем ехать по шоссе, а потом возвращаться назад.
  — Думаю, ограбившие казино выбрали этот же путь, — заметил Липхорн. — Они ведь из здешних, так что знают и эту месу, и то, что дорога приводит в тупик. — Он рассмеялся. — Еще один довод в пользу моей еретической теории. На мой взгляд, то, что они свернули с шоссе и исчезли, — слишком большое совпадение.
  — Послушайте, лейтенант, — попросил Чи, — рассказали бы до конца, что произошло в доме Джори.
  — Что ж, скажем, так. Наш преступник стучится в дверь, наставляет на Джори пистолет, заставляет сесть за компьютер и стреляет в упор, чтобы это выглядело самоубийством. Затем включает компьютер, набивает предсмертную записку и уходит, оставив компьютер включенным.
  — Но зачем? — спросил Чи. — Вообще-то не одно, а четыре или пять «зачем».
  — Джори наживался на тяжбах. К тому же он был адвокатом, состоял в коллегии адвокатов штата Юта и поэтому мог вчинять сколько угодно исков, причем это обходилось ему в сущие пустяки. Он даже вступил в тяжбу с Тиммзом. Заявил, что самолетик Тиммза пугает его скотину. Другой иск касался того, что Тиммз грубо нарушил условия аренды выпаса, устроив без разрешения властей взлетную дорожку. Но, на мой взгляд, Тиммз не годится в убийцы. Еще в одном иске Джори требовал, чтобы Бюро по управлению государственными землями отказало настоящему преступнику в аренде.
  — Разговор, ясное дело, идет о мистере Гершвине, — заметил Чи.
  — По идее, да, — согласился Липхорн.
  — Ладно, — сказал Чи. — Что дальше?
  — Итак, он устранил одну из двух проблем — врага и затеянные им хлопотные тяжбы. Но осталась вторая.
  — Деньги, — продолжила Берни. — Вы хотите сказать, что он получил всего одну треть?
  — По моей теории, все не так просто, — ответил Липхорн и оглянулся на Чи: — Помнишь, Джори в записке не только указал ФБР, где искать подельников, но и подчеркнул — те поклялись, что живыми их не возьмут? Что, если их выследят, они войдут в историю по количеству приконченных полицейских.
  — Вот-вот, так он и рассчитывал от них отделаться, — заметил Чи с мрачной ухмылкой. — И правильно рассчитывал. Честно говоря, будь я спецназовцем, я бы палил во все тяжкие.
  — Однако нашему преступнику нужно было еще озаботиться тем, чтобы предсмертную записку обнаружили вовремя. Подозревать Джори не было никаких оснований. Вот он и решил эту проблему, обратившись к туповатому отставному копу, который заведомо передал бы сведения в ФБР, сохранив имя стукача в тайне.
  — Будь я проклят! — воскликнул Чи. — Как вышло, что именно вам выпало выйти на тело Джори?
  — И к чему было так спешить? — спросила Берни. — Раньше или позже Джори все равно бы хватились, и кто-нибудь обязательно съездил бы его проведать.
  — Мой гипотетический убийца посчитал, что на это не стоит надеяться. Он не хотел рисковать: ведь его подельников могли взять еще до того, как полиция узнает об их решимости отстреливаться до последнего. Захваченные живыми, они бы сразу поняли, кто их заложил, выдали бы его и скостили себе срок, свидетельствуя против него.
  — Да уж, — заметила Берни. — Все сходится. Чи подался вперед и похлопал Липхорна по плечу:
  — Послушайте, лейтенант, когда я спросил, почему именно вам повезло найти тело, я совсем не то имел в виду. То есть что вы не сразу врубились.
  — Так я и вправду не сразу врубился. Я повел себя почти в точности как он рассчитывал. Он только одного не учел — его подельники почуяли, что пахнет жареным, и не разбежались, как он планировал, по домам, где спецназ на следующий же день выкосил бы их шквальным огнем. Вместо этого они удрали и схоронились.
  — В заброшенной шахте мормонов, — вставил Чи. — Почему тогда ребята из ФБР их там не обнаружили?
  — Чего не знаю, того не знаю, — ответил Липхорн. — Может, плохо искали. Они же не знали, что там есть еще выход в каньон.
  — Значит, так, — подытожил Чи. — Я на прогулке — проветриваю растянутую лодыжку. И каковы наши планы? Надеюсь, мы не отправимся к шахте и не потребуем от Бейкера и Айронхенда, чтобы они вышли наружу с поднятыми руками?
  — Ни-ни, — рассмеялся Липхорн.
  — Берни пришлось бы справляться с ними в одиночку, — продолжал Чи. — Вы теперь на гражданке, а я — на больничном листе, или как он там называется.
  — Но пистолет-то при тебе, — встряла Берни.
  — Ты знаешь правило — личное оружие положено всегда иметь при себе.
  — А вот мне бы хотелось навестить мистера Тиммза, — сказал Липхорн. — Думаю, нам удастся склонить его к сотрудничеству. И если я не ошибся в расчетах, полицейский Мануэлито вызовет по рации подкрепление.
  Чи представил было, как мистер Тиммз посылает их к чертовой бабушке и требует, чтобы они убрались из его владений, но сразу успокоился. Липхорн и на пенсии оставался все тем же Легендарным Лейтенантом.
  Берни остановила машину перед домом мистера Тиммза. В согласии с этикетом этого малонаселенного края они выждали несколько минут — чтобы хозяин мог привести себя в порядок и приготовиться к приему незваных гостей. Дверь распахнулась, и в проеме появился высокий худой сутуловатый мужчина. Липхорн выбрался из автомобиля, Берни — следом за ним, а Чи переместил ногу с подушек на пол салона. Лодыжка заныла, но не так чтобы очень.
  — Добрый день, мистер Тиммз, — поздоровался с фермером Липхорн. — Вы меня не забыли?
  Тиммз вышел на крыльцо. Стекла его очков блеснули на солнце.
  — Как же, как же, — ответил он. — Капрал Липхорн из полиции навахо? Это вы помогли, когда тот тип обстрелял мой самолет?
  — Да, сэр, — ответил Липхорн, — я. А эта девушка — полицейский Бернадетт Мануэлито.
  — Что ж, входите, нечего стоять на солнцепеке, — пригласил Тиммз.
  Чи здоровой ногой распахнул дверцу и, вооружившись тростью, заковылял по газону. К сандалии на больной левой ноге приставали репьи.
  — Сержант Джим Чи, — представил Липхорн. — Мы работаем на пару.
  Тиммз пожал Чи руку, как принято у навахо: не столько крепкая хватка, сколько мягкое прикосновение. Старожил, знает обычаи. Но весь на нервах, щека так и дергается.
  — Я никого не ждал, так что с закуской проблема, но могу предложить выпить чего-нибудь холодненького, — произнес он, проводив их в темноватую комнатку, забитую разностильными предметами мебели, какими обычно торгуют в благотворительных комиссионных магазинах.
  — Боюсь, мы не сможем воспользоваться вашим гостеприимством, мистер Тиммз, — произнес Липхорн. — Мы здесь по одному весьма важному делу.
  — А, по поводу заявления в страховую компанию, — ответил Тиммз. — Так я его уже отозвал. Отправил письмо.
  — Боюсь, речь идет о вещах посерьезней, — сказал Липхорн.
  — Вот-вот, все беды от старости. Забываешь про все на свете, — лихорадочно затараторил Тиммз. — Ночью, бывает, встаю выпить воды, а когда добираюсь до холодильника, уже и забываю, зачем пришел на кухню. Полетел туда на своем стареньком «Л-17», что-то там нужно было сделать, а тут какой-то парень предложил подбросить меня до дома, я уехал, самолет оставил, еще в пути услыхал по радио об ограблении, а дома обнаружил — сарай открыт, самолет исчез, и я решил… — Тиммз остановился и уставился на Липхорна: — Что-то посерьезней?
  Липхорн молчал, не сводя с Тиммза взгляда.
  — Но что? — спросил Тиммз.
  Он тяжело опустился в мягкое кресло и воззрился на Липхорна.
  — Помните человека, который стрелял в ваш самолет, когда вы пролетали над его владениями? Эверетта Джори?
  — Он больше не стрелял, после того как вы с ним поговорили. А теперь вот подался в преступники. Ограбил казино и покончил с собой.
  — Какое-то время все так думали, — заметил Липхорн. Тиммз вжался в кресло, потер рукой лоб и спросил:
  — Вы хотите сказать, его убили?
  Липхорн оставил вопрос без ответа, выдержал паузу и произнес:
  — Насколько хорошо вы знакомы с Роем Гершвином? Тиммз уставился на Липхорна. Чи даже стало жалко беднягу — такой испуганный был у него вид.
  — Мистер Тиммз, — сказал Липхорн, — сейчас вы имеете шанс помочь самому себе. Спрятать самолет, а потом заявить, что его украли, и тем самым помешать поиску убийц — такого правоохранительные органы не забывают. Разве что у них появляется основание взглянуть на это сквозь пальцы. Если вы идете на сотрудничество, полиция готова признать: «Что ж, мистера Тиммза подвела память». Но если откажетесь от сотрудничества, все кончится большим жюри присяжных по обвинению вас в соучастии преступлению. А именно убийству.
  — Убийству! Убийству Джори?
  — Мистер Тиммз, — продолжил Липхорн, — расскажите мне о Рое Гершвине.
  — Он был здесь совсем недавно, — ответил Тиммз. — Еще чуть-чуть, и вы бы его застали.
  На сей раз опешил Липхорн. Как и Чи.
  — Что ему было нужно?
  — Всего ничего. Спросил, как найти заброшенную шахту «святых последних дней», как именуют себя мормоны. Я ему объяснил, и он сразу уехал.
  — Нужно поторопиться, — сказал Липхорн и направился к двери.
  Тиммза как подкосило — он попытался встать, но рухнул обратно в кресло.
  — Вы хотите сказать, что Гершвин убил Эверетта Джори? Липхорн и Берни уже вышли, Чи, хромая, поспешал за ними и в дверях услышал, как Тиммз произнес:
  — Господи, этого я и боялся.
  
  Заметить, где пикап Гершвина свернул с дороги, было нетрудно, как и разглядеть следы шин на корке нанесенного ветром песка и на сломанных кустиках раковой шейки. Другое дело — ехать по этому следу. У грузовичка Гершвина двигатель был мощнее, а клиренс выше, чем у автомобиля Берни, который и под слоем полицейской окраски оставался все тем же далеко не новым седаном «шевроле-шеви». Он забуксовал на склоне песчаного бугра и косо заскользил вниз. Липхорн упредил автоматическую реакцию Берни дать полный газ:
  — Нет! По-моему, мы доехали до нужного места. Пойду посмотрю.
  Он вынул из бардачка бинокль, поднялся на верхушку бугра, с минуту поразглядывал окрестности и вернулся.
  — До развалин шахты с полкилометра или около того, — сообщил он. — Пикап Гершвина стоит метрах в семидесяти отсюда. В нем, похоже, никого нет.
  — Что теперь? — спросил Чи. — Вызовем по рации подкрепление?
  Задавая вопрос, он уже представлял себе ход разговора. Местный фермер приехал на своем пикапе к заброшенной шахте. Зачем вам подкрепление? Мы считаем, что там скрываются грабители казино. В какой именно шахте? В той, которую ФБР объявило пустой.
  — Они нас не видят, — сказал Липхорн. — Подберемся-ка поближе — глядишь, и узнаем, что там происходит. Полицейский Мануэлито, я хочу, чтобы вы находились при рации — нам, возможно, потребуется, чтобы вы срочно вышли на связь. Я позаимствую ваш пистолет.
  — Мою пушку? — нерешительно переспросила Берни.
  Чи с трудом выбрался из машины и подумал, что Легендарный Лейтенант, видно, забыл, что он уже давно не служит в полиции.
  — Ваш пистолет, — попросил Липхорн, протянув руку.
  На лице Берни нерешительность уступила место твердой решимости.
  — Нет, сэр. Одно из первых правил, что мы усваиваем, — всегда держать пистолет при себе.
  Липхорн внимательно на нее посмотрел.
  — Вы правы. Давайте винтовку.
  Она протянула винтовку Липхорну прикладом вперед. Тот проверил магазин.
  — А вообще-то, Мануэлито, выйдите на связь прямо сейчас. Сообщите, что сержант Чи обследует заброшенную шахту и ему может понадобиться поддержка. Попросите их находиться в готовности.
  — Сержанту Чи следует остаться, — возразила Берни. — Ему не дойти. Он умеет работать с рацией.
  — Мануэлито, ты будешь при рации, — заявил Чи командирским тоном. — Это приказ.
  То ли потому, что в кровь поступил излишек адреналина, то ли из-за сосредоточенности на мысли, что он, чего доброго, скоро станет мишенью для прошедшего Вьетнам снайпера, но Чи дохромал до верхушки бугра, забыв и про перебинтованную лодыжку, и про репьи на сандалии. Показались развалины наземных строений шахты. Задняя сторона того, что он заснял с вертолета, представляла собой слепую каменную стену.
  Липхорн указал на нее, заметив, что дверь, вероятно, находится левее, и обозначил спуск по пологому склону, вполне посильный для Чи. Липхорн уже не делал вид, будто является лейтенантом полиции резервации навахо — он им был и теперь командовал операцией.
  — Я заберу правее, — закончил он. — Жди сигнала. Если выйдут — один или несколько, — то, вероятно, направятся к гершвинскому пикапу. Тогда будем действовать по обстоятельствам.
  — Есть, сэр, — ответил Чи, перепроверил пистолет и начал спускаться.
  Через пять минут времени и пятьдесят метров осторожного спуска Чи услышал чей-то голос. Остановившись, он махнул рукой Липхорну, показал на стену и знаками изобразил разговор. Липхорн кивнул.
  Минуту спустя послышался смех. Затем резко, словно со всего маху хлопнули дверью, грянул пистолетный выстрел. Второй. Третий.
  Чи посмотрел на Липхорна, тот — на него. Липхорн знаком приказал ему затаиться. Они стали ждать. Минуты текли. Липхорн подал знак и медленно двинулся к стене. Чи последовал его примеру.
  Из-за угла вышел высокий пожилой мужчина. В одной руке у него был рюкзак, похожий на школьный. На мужчине были белая рубашка навыпуск, джинсы и соломенная шляпа. Как и предсказывал Липхорн, мужчина направился к пикапу Гершвина. Чи пригнулся за зарослями лебеды, держа мужчину на прицеле. До него было не более двадцати метров. Легко попасть, если дело дойдет до стрельбы.
  Липхорн стоял во весь рост, положив винтовку на согнутую левую руку.
  — Мистер Гершвин, — окликнул он, — Рой. Что вы здесь делаете?
  Гершвин остановился, на мгновение замер, затем повернулся и посмотрел на Липхорна.
  — Вот уж, право, не знаю, что и сказать. Заметь я вас первым, задал бы тот же вопрос.
  — Я бы, скорее всего, ответил, что охочусь на куропаток, — рассмеялся Липхорн. — Но вы бы сразу смекнули, что у меня винтовка, а не охотничий дробовик. И не поверили.
  — Пожалуй, — согласился Гершвин. — Я бы решил, что у вас на уме большие деньги, которые забрали из казино, и что где-то же их нужно было припрятать, так отчего бы и не в этой заброшенной шахте?
  — И то верно, — сказал Липхорн. — Пенсии у отставных полицейских-навахо невысоки, что правда, то правда. Ну, а вы? Присматриваете, где бы разжиться лишними непомеченными купюрами?
  — Вы сейчас выступаете как страж закона или как частное лицо?
  — Как то самое частное лицо, которому вы принесли список имен, — ответил Липхорн. — Отправленных на пенсию полицейских назад не берут.
  — Тогда, надеюсь, вам повезет больше, чем мне. Там, в шахте, денег нет.
  И Гершвин снова двинулся к пикапу.
  — Я слышал выстрелы, — произнес Липхорн. — Что они означали?
  Гершвин повернулся и направился назад к шахте.
  — Идемте, — сказал он, — покажу. Помните, я говорил, что намерен перебраться в мотель? Чтобы не ждать дома тех, кто за мной охотится? Ну, так вот, а потом решил: слишком я стар, чтобы позволить этим подонкам выкурить меня из норы. Я решил покончить с этой проблемой раз и навсегда. Или захватить их и получить в награду деньги, или заставить убраться подальше, или пристрелить, если не будет другого выхода.
  — Минуточку, — остановил его Липхорн. — Хочу познакомить вас с моим приятелем. — Он помахал Чи, тот вложил пистолет в кобуру и вышел из-за зарослей. — Сержант Чи, — произнес Липхорн. — Рой Гершвин.
  Гершвина, судя по его виду, потрясло появление Чи. Он кивнул сержанту.
  — У Чи тоже туго с деньгами, — сообщил Липхорн. — Он один как перст, но и то с трудом вытягивает на жалованье полицейского.
  Гершвин еще раз взглянул на Чи, снова кивнул и двинулся к шахте, сказав на ходу:
  — Короче, я решил не скрываться. Слишком стар я для этого дела.
  — Вы их убили? — спросил Липхорн.
  — Только одного, Бейкера. Айронхенд сумел улизнуть.
  Они прошли через проем в полуразрушенной стене. Солнечные лучи проникали в огромное помещение через дыры в крыше и яркими полосами ложились на земляной пол. Все выглядело примерно так, как описал спецагент Кэбот. Ничего, кроме груд разного хлама да валяющихся там и сям обломков. Пол, где его не покрывали упавшие части кровли и куски покоробленной фанеры, был скрыт под слоем песка, пыли и мусора, за долгие годы нанесенным ветром. У дальней стены громоздилась куча шаров перекати-поля и лежало тело мужчины в серо-зеленом камуфляжном комбинезоне.
  Гершвин кивнул в сторону тела:
  — Бейкер. Сукин сын хотел меня пристрелить.
  — Расскажите, как все было, — сказал Липхорн.
  — Значит, я оставил машину в сторонке, чтобы они не услышали, как я подъехал. Тихо подобрался и заглянул в проем.. Этот вот, — Гершвин указал на тело, — похоже, спал. Высокий сидел вон там и, когда я вошел, полез за пушкой. Я крикнул ему, чтоб не трогал, но он ее вытащил, тогда я выстрелил, и он упал. Другой проснулся, вскочил, выхватил пистолет и выстрелил в меня. Я пальнул в ответ.
  — Куда делся первый, в кого вы стреляли? — спросил Чи.
  — Будь я проклят, не знаю, — ответил Гершвин. — Мне и со вторым дела хватало. А когда я пошел глянуть, что с первым, его уже не было. Как-то он отсюда выбрался. Разве вы его не видели?
  — Нет, — сказал Липхорн. — Где ваше оружие? Вы должны отдать его сержанту Чи.
  — Я его выбросил, — ответил Гершвин. — Впервые в жизни пристрелил человека, меня замутило. Я пошел вон к той боковой двери и сблевал. А потом выбросил чертов пистолет в каньон.
  Они вышли на солнце. Чи держал пальцы на рукоятке пистолета: Липхорн, ясное дело, не поверил Гершвину, и пистолет у того, скорее всего, в рюкзаке, который он не выпускал из рук, а может, заткнут за ремень под рубашкой.
  — Жуткое ощущение, — продолжал Гершвин, — застрелить человека.
  С этими словами он нырнул рукой под рубашку и выхватил пистолет. Но ему в грудь уже был наставлен пистолет Чи.
  — Бросьте, — приказал Чи. — Бросьте, а то убью.
  Гершвин со злобным ворчанием бросил оружие.
  — Берегись! — крикнул Липхорн.
  Из темноты грохнуло, Гершвин рухнул на землю.
  — Он под тем большим листом фанеры, — крикнул Липхорн. — Я видел, как приподнялся край листа.
  Фанера находилась прямо под двумя сходившимися углом балками с поперечной перекладиной на манер буквы «А», которые поднимались над остатками крыши. Чи и Липхорн подбирались к фанере с предельной осторожностью, словно к гремучей змее. Чи прокрался через боковую дверь, что обеспечило ему более надежное прикрытие. Он первым оказался на месте и знаком подозвал Липхорна. Они остановились у противоположных концов листа, не спуская с него глаз.
  — Гершвин мертв, — заметил Липхорн.
  — Вот и мне так показалось, — согласился Чи.
  — Если отодвинуть фанеру, думаю, откроется уходящий вниз ствол шахты, — произнес Липхорн. — Но тот, кто приподнял лист и выставил ствол винтовки, должен был на чем-то стоять.
  — Да хоть на веревочной лестнице, ясное дело, — добавил Чи. — А может, они в стене вырыли нишу.
  — Хочешь отодвинуть фанеру и посмотреть?
  Чи рассмеялся:
  — Нет уж, лучше я подожду спецагента Кэбота с его ребятами, пусть они этим займутся. Хотелось бы сохранить для Бюро место преступления в чистом виде.
  Джим Чи разлегся на заднем сиденье патрульного автомобиля, подложив под ногу высокую подушку. Пульсирующая боль в лодыжке напомнила ему слова врача: растянутые связки до заживления нельзя подвергать нагрузке. В остальном Чи испытывал удовлетворение. Правда, Джордж Айронхенд по-прежнему на свободе в каньонах, но Чи это уже не касалось. Он расслабился под шелест дворников, управлявшихся с потоками ливневого дождя на ветровом стекле, и время от времени прислушивался к разговору Легендарного Лейтенанта и полицейского Мануэлито.
  Подкрепление прибыло незадолго до заката. Первыми объявились два фэбээровских вертолета, из которых высыпала толпа спецагентов, смотревшихся очень воинственно в форменных пуленепробиваемых костюмах. Они наставили на Липхорна автоматы и, видимо, обиделись, когда он не обратил на них никакого внимания. Затем пошла волынка с объяснением того, что произошло. С объяснением, кто такой Герш-вин. ССА — старший специальный агент — во всем сомневался и требовал ответов, подтверждающих выводы ФБР о том, что Эверетт Джори был главарем банды и покончил с собой. ССА едва не хватил удар, когда выяснилось, что ему смеет возражать какой-то там штатский.
  Чи ухмыльнулся, вспомнив об этом. Липхорн положил конец пререканиям, заявив, что ССА сможет сам во всем убедиться, отправив своих людей поискать в грузовичке Гершвина, где, по его, Липхорна, убеждению, найдутся купюры общим весом примерно сорок семь килограммов пятнадцать граммов. ССА отправил людей обыскать машину, и купюры нашлись. Пока все это тянулось, прибыло наземное подкрепление: два автомобиля полиции округа, один — полиции штата Юта, правоохранительное подразделение Бюро по делам индейцев и Следопыты погранично-патрульной службы с собаками. Следопыты нервно поглядывали на темнеющее скопление кучевых облаков: в нем сверкали молнии, предвещая дождь. Они предпочитали дневной свет и сухую почву и своих предпочтений отнюдь не скрывали. Последней подъехала карета «скорой помощи» — забрать многократно заснятые на пленку тела. И вот Чи едет домой — под дождь не попал, удобно устроился и слушает, как Легендарный Лейтенант понемногу открывает душу.
  — Я совсем недавно с ней познакомилась, — заметила Берни, — но она показалась мне очень милой.
  — Интересный человек, — отозвался Липхорн. — По-моему, настоящий друг. — И, посмеиваясь, добавил: — По крайней мере охотно слушает мою болтовню. А старый вдовец, да еще и не привыкший к одиночеству, нуждается в слушателе.
  — По мне, вы совсем не старый, — возразила Берни. — Не старше моего отца, а он еще молод.
  — Дело не только в возрасте, — сказал Липхорн. — Мы с Эммой прожили больше лет вместе, чем вы на этом свете. Когда она умерла… — Он замолчал.
  Дождь кончился, Берни выключила дворники.
  — Спорить готова, ей бы не понравилось, что вы живете один, как отшельник. Спорить готова, она бы захотела, чтобы вы снова женились.
  Ничего себе, подумал Чи. Не побоялась такое сказать. Интересно, что лейтенант Липхорн ей ответит.
  — Точно, — рассмеялся Липхорн. — Она и хотела, чтоб я женился. Но не на профессоре Буребонетт. В больнице, перед операцией, она мне сказала, что, если все кончится плохо, я должен вспомнить обычай племени навахо.
  — Жениться на ее сестре? — спросила Берни. — У вас есть незамужняя свояченица?
  — Имеется, — ответил Липхорн. — Эмма редко ошибалась, давая советы, но это ее предложение пришлось и мне, и ее сестре одинаково не по вкусу.
  — Спорить готова, вашей жене понравилась бы профессор Буребонетт, — не унималась Берни. — Как новая ваша жена, я хочу сказать.
  Когда б Чи не видел собственными глазами, как несколько часов тому назад Берни отказалась отдать Липхорну свой пистолет, он не поверил бы собственным ушам. Он затаил дыхание. Пауза. Затем Липхорн произнес:
  — Представьте себе, понравилась бы. Я уверен.
  Нет, какая женщина — полицейский Бернадетт Мануэлито! Чи вспомнилось неприятное чувство, которое он испытал, когда Берни заявилась к нему в трейлер и попросила помочь ее раненому дружку. Ревность, ясное дело, и теперь она снова его одолела.
  — Берни, — спросил он, — как там Тедди Бай?
  — Ему много лучше.
  — Ты с ним говорила?
  — Говорила его невеста. Она сказала, что он скоро поправится и им не придется откладывать свадьбу. — Ну и ну, — сказал Чи. — Здорово! Как я рад это слышать. Он и вправду был рад.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"