Брюс Жан : другие произведения.

Oss 117 против X

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Агент OSS 117 предшественник агента 007

  «ШПИОНСКАЯ» КОЛЛЕКЦИЯ
  
  
  
  
  
   OSS 117 против X
  
  
   Жан БРЮС
  
  
  
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   1
  
  
   Рев двигателя нарастал, сотрясая окна, а затем прекратился после последнего прыжка. Мюриэль остановилась на пороге ванной, ее уши были напряжены. В трех шагах она оказалась у окна, слегка приподняла штору, чтобы выглянуть наружу.
  
   Большой немецкий лимузин с полицейским знаком подъехал в тени старого фигового дерева, на котором находился фонтан, в центре площади. Из него вышли трое жандармов, лейтенант и двое мужчин, чья черная форма казалась неуместной на охристом фоне залитой солнцем площади.
  
   Сердце Мюриэль забилось быстрее, но она не боялась. Однако она была уверена, что это перемещение силы предназначено для нее ...
  
   Она увидела, как трое мужчин подошли к гостинице. В мгновение ока она сняла платье, комбинезон, затем надела шелковый халат. Из ящика прикроватной тумбочки она взяла уже очень продвинутое вязание. Она смяла покрывало, взмахнула подушками и устроилась поудобнее. Проворный, его красивые пальцы сжимали иглы, его чистое лицо приобрело выражение совершенной безмятежности.
  
   Ее сердце вернулось к своему нормальному ритму, но нервы остались на пределе. Ее прикрытие было безупречным, и она в принципе не подвергалась риску. Однако полицейская проверка всегда представляла опасность, которую нельзя игнорировать.
  
   Без сомнения, они задержались на допросе трактирщика. С этой стороны Мюриэль не боялась ... Чтобы лучше прислушаться, она перестала вязать. Из-за перенесенной на него нагрузки тепло, которое омывало комнату, несмотря на закрытые окна, стало для него более чувствительным. Она почувствовала, как капельки пота у нее на висках, медленно скатываясь по впадине груди.
  
   Тяжелые шаги по скрипучей деревянной лестнице освободили ее от беспокойства, которое начало захватывать ее. Ее пальцы возобновили свою деятельность, она снова почувствовала себя совершенно непринужденно.
  
   В коридоре по-прежнему резким эхом эхом разносились шаги. Она не ошиблась ... Несмотря на это, ее плоть ожесточилась, когда властный кулак ударил в дверь. Она глубоко вздохнула и игриво сказала:
  
   - Заходите…
  
   Прошло несколько секунд, и Мюриэль поняла, что «они» ожидали обнаружить дверь закрытой. Наконец, фарфоровая ручка повернулась, трещотка открылась ...
  
   Улыбка, которую она показала, застыла, и она потеряла дар речи с правильным выражением удивления. Лейтенант, похоже, не меньше удивился представившемуся ему зрелищу ... Мюриэль воспользовалась возможностью, чтобы перехватить инициативу:
  
   - Что ... Что ты хочешь?
  
   Офицер пришел в себя, вежливо поклонился и сделал два шага, чтобы войти в комнату.
  
   - Фернандо Рибера, лейтенант полиции ... Прошу прощения за беспокойство, мэм, но мне приказали проверить вашу ситуацию. Я постараюсь как можно меньше вас раздражать ...
  
   Двое сопровождающих его мужчин остались в коридоре в ожидании приказа. Мюриэль все время осматривала офицера, который смотрел на нее с видимым восхищением.
  
   Маленький, пухлый, он, тем не менее, носил форму с определенной элегантностью. Кожа ее смуглого, круглого, полного лица была тугой, как у сытого ребенка. Он был аккуратно выбрит, и его косметические усы выглядели великолепно. Изящным жестом Мюриэль положила вязание на прикроватную тумбочку, затем встала и сразу же сложила лоскуты своего легкого неглиже на свои красивые ножки.
  
   С легкостью, которую может дать только чистая совесть, она подошла к белому деревянному столу, на котором держалась ее сумочка, открыла ее и достала паспорт.
  
   Подошел Фернандо Рибера. С документом в руке он начал его листать. С закрытым лицом, он теперь избегал смотреть на нее. Через плечо он взглянул на своих подчиненных, которые не двинулись ни строчкой, затем спросил, вернув свое внимание к паспорту:
  
   - Тебя зовут?
  
   Красивые брови Мюриэль удивленно приподнялись, ее рот был полным, сочным и ухмыляющимся. Своим красивым хриплым голосом, с выученными интонациями, она ответила:- Мюриэль Солона…
  
   Офицер продолжал тем же тоном:
  
   - Дата и место рождения ?
  
   Она засмеялась и подумала:
  
   - Вы не умеете читать?
  
   Он, не беспокоясь, повторил:
  
   - Дата и место рождения? ... Ответьте, пожалуйста.
  
   Она вздохнула, нежно покачала хорошенькой головой.
  
   - Родилась 25 апреля 1919 года в Буэнос-Айресе, Аргентина… Хуан Солона и Мюриэль Алари. Если вы также хотите узнать цвет глаз моей бабушки ...
  
   Безразличный полицейский перевернул несколько страниц паспорта и продолжил:
  
   - В какой день вы въехали в Испанию?
  
   Она была нетерпеливой и быстро сообщила ему:
  
   - Прошлый 16 июня… Прилет в Мадрид самолетом.
  
   Он закрыл паспорт, держал его в сложенных руках и медленно поднял взгляд на молодую женщину:
  
   - Ваш вид на жительство был действителен в течение одного месяца ...
  
   Она подняла свои прекрасные глаза к потолку, связала руки за спиной и нетерпеливо ответила:
  
   - Вы, должно быть, факир! ... Если бы вы могли читать, вы могли бы увидеть в моем паспорте, что мой вид на жительство продлен до 31 октября. Причина, связанная со здоровьем… Профессор Аллес и Реза из Мадрида рекомендовал мне немедленно отдохнуть на высоте, и его справка находится в моем досье в Министерстве внутренних дел.
  
   Лейтенант полиции скривился и сделал движение, чтобы передать паспорт молодой женщине. Она схватила его естественно, но он отказался отпускать.
  
   - Почему вы приехали именно в Каваку?
  
   Она убрала руку, отказываясь продолжать игру, и раздраженно ответила:
  
   - Спросите профессора Аллеса и Реза. Это он послал меня сюда ...
  
   Она высокомерно посмотрела на него.
  
   - Вот и все ? Могу я возобновить вязание?
  
   Офицеру вдруг показалось, что такое отношение оскорбило его. Он стиснул челюсти, его скулы покраснели. В плохом настроении бросил паспорт на стол:
  
   - Я делаю свою работу, мадам. И я понимаю, что не ошибся ...
  
   Она расслабилась, сделала примирительный жест и улыбнулась ему.
  
   - Простите, лейтенант. Я немного нервничаю, и вы должны знать, что никому не нравится, когда полиция сует свой нос в его вещи ...
  
   Он нахмурился, заколебался:
  
   - Это пока формальность ... Мне приказали осмотреть ваш багаж.
  
   Несколько секунд она оставалась парализованной. Потом, с комической гримасой, казалось, решила укрепить доброе сердце против неудач.
  
   - Продолжайте, лейтенант, раз вам приказали. Однако предупреждаю, что категорически откажусь от обыска ...
  
   Он сильно покраснел и пробормотал:
  
   - Ни за что ... Я просто хочу посмотреть твой багаж ...
  
   Она широко махнула рукой и вернулась, чтобы устроиться на кровати.
  
   - Смотри, лейтенант ... Смотри ...
  
   По знаку офицера в комнату вошли два офицера, ожидавшие в коридоре. Они открыли чемоданы Мюриэль Солоны, высыпали содержимое на стол. Мюриэль возобновила вязание и не смотрела на них ... Они поставили все на свои места, вошли в ванную, где не задержались ни на минуту. Двое офицеров вышли, а офицер остался в комнате. Фернандо Рибера уже открывал рот, собираясь попрощаться, когда заметил, прислонившись к стене, к прикроватной тумбочке, тяжелую трость из черного дерева, инкрустированную перламутром. Он подошел к нему, поднял и зашипел от удивления. Мюриэль избегала смотреть на него. Сердце ее бешено колотилось в красивой груди. Полицейский повернул трость в руках и спросил:
  
   - Что в ней?
  
   Мюриэль перестала вязать и посмотрела на него:
  
   - Не знаю… Если можешь открыть, не сломав, давай… Это моего отца.
  
   Фернандо Рибера взял ручку в одну руку и попытался ее открутить. Несмотря на сильные усилия, ему это не удалось ... С раздражением он поставил трость на место, почесал подбородок на мгновение и сказал:
  
   - Вы в порядке ... Однако я должен дать вам несколько рекомендаций ... Вы здесь, чтобы отдохнуть, и это хорошо. Таким образом, мои инструкции будут соответствовать инструкциям вашего врача.
  
   С удивлением Мюриэль прервала игру пальцев и искоса взглянула на толстого полицейского:
  
   - А что это за инструкции, лейтенант?
  
   Он продолжил с внезапной резкостью:
  
   - Не уходи далеко от села.
  
   - Почему?
  
   Он ответил, подходя к двери:
  
   - Мне не нужно объяснять, почему ... Если хочешь избежать неприятностей, не гуляй. Пока, мадам.
  
   Перед отъездом он бросил на нее последний взгляд, который больше не был непрофессиональным. Она подождала, пока он закроет дверь, наклонила свою красивую голову, чтобы прислушаться к звукам шагов, стихающих в коридоре. Потом отложила вязание и тихо засмеялась. Она протянула руку и взяла красивую черную трость, которая на мгновение привлекла внимание полицейского. Она покрутила его в руках, при свете оконного света, затем поставила рядом с собой на кровать и погладила кончиками пальцев, как очень дорогой предмет.
  
   Через несколько минут она услышала, как загремела полицейская машина. И снова все прошло хорошо ...
  
   Она все еще мечтала, когда известный шаг заставил ее снова прислушаться. Это был Эспинель, трактирщик ... Она быстро взяла трость и вернула ее на место, прислонившись к стене. Она вязала, когда в дверь послышалось тихое царапанье.
  
   - Заходи.
  
   Дверь открылась. Карлос Эспинель вошел в комнату, мягкий и тихий, как кот. Он был высоким, почти невероятно худым. Увидев его в первый раз, Мюриэль не могла не сравнить его с мумией, его пересохшая кожа так сильно прилипала к костям. Взгляд его темных глаз, глубоко запавших в глазницы, постоянно вспыхивал зловещим светом. Его седеющие виски делали его выдающимся, а его острый нос напоминал клюв попугая.
  
   Прежде чем толкнуть дверь, он заколебался, когда заметил наряд своей постоялицы. Она сразу же подбодрила его:
  
   - Заходи, Эспинель ... Какие новости ты мне несешь?
  
   Он подошел своей плавной, скользкой походкой, затем оперся изможденными руками о изножье кровати. Он, казалось, был доволен собой и озорно подмигнул перед тем, как начать.
  
   - Лейтенант полиции, должно быть, знал, что в моей гостиннице была хорошенькая женщина. Он не мог сопротивляться желанию приехать посмотреть ... Он задавал мне много вопросов, но Эспинель умнее всех копов в мире. Он ничего не узнал, сеньора ...
  
   Мюриэль засмеялась и соблазнительным взглядом поблагодарила трактирщика. Она нуждалась в нем, и было несложно сохранить его верность ей. Она немного выпрямилась, подтянула под себя ноги и накрыла их краем халата.
  
   - Вы любезны, Эспинель. Но все же хотелось бы знать, почему этот толстый офицер в погонах запретил мне гулять по окрестностям ...
  
   Хозяин постоялого двора стал серьезным. Он перегнулся через кровать, подозрительно взглянул на дверь, потом на окно и прошептал:
  
   - Это, сеньора, я не должна вам рассказывать ... Похоже, это государственная тайна. Чуть больше года назад они открыли фабрику в старом форте на склоне горы. Никто не может знать, что они там затевают… Это государственная тайна… Понимаете?
  
   Мюриэль громко рассмеялась:
  
   «Вы серьезно думаете, Эспинель, что в наше время все еще могут быть государственные секреты?» Мы в Испании… а не в России и не в Америке.
  
   Трактирщик уклончиво кивнул, долго кивая головой.
  
   - Не знаю ... Моя работа запрещает мне любопытство ...
  
   Мюриэль осмотрела свои карминовые ногти, затем осторожно потерла ими шелк халата, натянутого на округлость ее бедра. Она очень естественным тоном спросила:
  
   - А где эта секретная фабрика?… Далеко от села?
  
   Карлос Эспинель, казалось, был очарован тревожной красотой своего постояльца. Он ответил не задумываясь, лаская ее глазами:
  
   - Не очень далеко ... Около двух километров. Когда-то форт был целью прогулок ... Вы можете увидеть его из деревни. Вам нужно подняться по тропинке к пещере Эль Коэльо. Отсюда виден фасад форта на холме, обращенный к нему.
  
   Мюриэль томно потянулась под горящим взором Эспинеля. Она подавила зевок, затем:
  
   - Эль Коэльо… Кто это?
  
   Эспинель поднес худую руку ко лбу и ответил:
  
   - Бедный сумасшедший ... Во время гражданской войны его мать, беженка в деревне, была изнасилована бандитами из F.A.I. Она умерла от этого, и ее могила находится у подножия скалы, где сейчас живет Эль Коэльо в пещере ... Он пришел сюда не так давно и проводит время в молитве перед могилой своей матери ... Бедный дурак ...
  
   Наступила тишина.С первого этажа к ним раздался пронзительный голос.
  
   - Босс!… Эй! Босс!
  
   Эспинель пожал плечами.
  
   - Это Мария, - сказал он, - я не могу оставить ее на две минуты, чтобы она не почувствовала себя потерянной. Увидимся позже.
  
   Он ушел после последнего и красноречивого взгляда на Мюриэль, которая понимающе ему улыбнулась.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   2
  
  
   Каменистая тропа поднималась вверх по склону горы, с обеих сторон граничившая с густой живой изгородью из опунции. Мюриэль шла неторопливо, опираясь на тяжелую черную трость. Она знала, что ее все еще можно увидеть из деревни Кавака, и через определенные промежутки времени останавливалась, чтобы отдохнуть на несколько минут, чтобы не создавать зрелище излишней ловкости.
  
   Хотя было почти одиннадцать часов, воздух все еще был прохладным, приятно пахнущим ароматом апельсиновых деревьев, поднимающихся с равнины. Под ярким золотым светом солнца почти в зените медные холмы Сьерра-де-Арасена простирались так далеко, насколько мог видеть глаз.
  
   Мюриэль, одетая в черные габардиновые брюки и прекрасный зеленый шерстяной свитер, казалось, была специально помещена в этот огненный пейзаж каким-то прекрасным художником. Под ее густыми черными волосами, собранными в пучок на затылке, ее странно красивое лицо, казалось, поглощало весь свет того летнего утра. Она глубоко дышала и чувствовала себя хорошо, разум бодр, мышцы свободны.
  
   Не торопясь, она добралась до зарослей, большого темно-зеленого пятна на холмах Сьерры. Прежде чем ступить в густые заросли кустов, из которых кое-где торчали высокие очертания гигантских эвкалиптов, она в последний раз остановилась и повернулась к деревне. Белые дома с красными крышами теснились вокруг шпиля церкви, которую можно было принять за минарет.
  
   Внизу тропинка была пустынна. Успокоившись, она продолжила прогулку, сразу же поглощенная чащей, вибрирующей чистыми трелями невидимых птиц.
  
   Укрытая от посторонних глаз, она ускорила шаг. Она хотела добраться до деревни до полудня, а время было на исходе.
  
   Запах апельсиновых деревьев исчез, его заглушил сильный запах эвкалиптов. В узкой полосе неба, видимой над тропой, ястреб медленно кружился с расправленными крыльями.
  
   На повороте дороги она обнаружила крутой обрыв, у подножия которого, должно быть, жил Эль Коэльо. Она считала, что он не представляет для нее опасности, но была полна решимости избегать его, если это возможно. Теперь, когда она приближалась к цели, тупая тревога давила на нее, заставляла внимательно прислушиваться к малейшему звуку природы.
  
   Она нашла проход, который круто поднимался вверх по склону горы, и вошла в него, намереваясь достичь вершины утеса. Она поднялась осторожно, неторопливо, стараясь не перекатывать камни под ногами.
  
   Ее сердце колотилось, и пот заливал ее тело, когда она наконец достигла вершины утеса. Она осторожно подошла к дальнему краю каменной стены, затем прислонилась к грубому стволу дикого дуба, чтобы лучше рассмотреть великолепное зрелище перед ее глазами.
  
   За глубокой долиной между двумя красными холмами, округлой, как женская грудь, она нашла то, за чем пришла. Большое коренастое сооружение, уродливое серое пятно на красной стороне обрыва.
  
   Мюриэль подняла трость и начала откручивать ручку, повернув ее в направлении, противоположном универсальному шагу. Она улыбнулась при воспоминании о неудачной попытке лейтенанта полиции, которой, к счастью, не хватило воображения. Сняв ручку, она сунула ее в карман и, перевернув трость, вытащила кончик таким же образом. Теперь у нее был очень мощный телескоп, который она держала на уровне глаз.
  
   Мельчайшие детали бетонного здания предстали перед ним с необычайной ясностью. Низкая бронированная дверь была единственным проемом на голом фасаде. На крыше возле лебедки был мужчина в комбинезоне. Она увидела, как незнакомец запустил крохотный двигатель машины, а затем опустил рычаг. Проволочный трос размотался, и крюк на конце вонзился в террасу, в отверстие, которое Мюриэль не могла видеть из-за неровности. Она увидела, что лебедка остановилась, так как двигатель должен был продолжать работать. Мужчина сделал несколько шагов и наклонился, без сомнения, чтобы увидеть, как зацепляется груз, который он должен был вынести на террасу. Long mi nutes, при этом незнакомец не изменил своего положения. Стержень телескопа становился все тяжелее в усталых руках Мюриэль, когда мужчина выпрямился и пошел обратно к двигателю. Он снова щелкнул рычагом, и трос начал медленно наматываться вокруг своей оси.
  
   Из-за малой мощности двигателя Мюриэль ожидала увидеть объект небольших размеров. Дрожь потрясла ее, и ее рот открылся в изумлении ... Вышла огромная масса, в которой она вскоре узнала большегрузный грузовик, не менее десяти тонн.
  
   Легкая лебедка с невероятной легкостью подняла огромную машину над террасой, начала поворачиваться, а затем переложила свою ношу на срединную часть, протянувшуюся перед входом в форт.
  
   Ошеломленная Мюриэль принялась внимательно осматривать грузовик, знакомый силуэт которого оказался из известной серии. Она тщетно пыталась определить метку, когда дверь в форт распахнулась. Офицер испанской армии вышел вперед, а за ним двое штатских, одетых в кое-какие исследования. Солдаты также вышли, забравшись на машину, чтобы освободить крюк лебедки от большого кольца, прикрепленного к задней части кабины. Солдаты снова вошли в форт, и офицер остался наедине с двумя гражданскими лицами. Увеличенные в телескоп, трое мужчин показались Мюриэль так, как будто они находились в пределах десяти ярдов. Она узнала военную форму, звезду генерала армии. Двое гражданских в темных костюмах выглядели странно похожими. Их седеющие волосы были точно так же подстрижены щеткой, и они оба были в очках.
  
   Они оживленно болтали, затем генерал подошел к передней части грузовика и поднял капот. Мюриэль проследила за движением телескопа и получила еще один удар. Хотя она не была особенно хорошо образована в области механики, она прекрасно понимала, что двигатели этих тяжелых грузовиков - настоящие мастодонты. Однако под капотом этого был крошечный двигатель, одноцилиндровый, который, казалось, был взят с мотоцикла!
  
   В замешательстве Мюриэль на мгновение отложила подзорную трубу, чтобы дать отдых усталым рукам. Она глубоко сожалела, что не может фотографировать. Ее сообщение могло бы показаться неправдоподобным, и мы, конечно, отказались бы ей верить.
  
   Когда она вернула телескоп перед глазами, капот был закрыт, и трое мужчин оказались в кабине грузовика. Она не могла видеть, кто был за рулем, тяжелая машина съехала с места и двинулась по дороге, ведущей от форта к вершине холма.
  
   Огромный автомобиль набрал скорость. Мюриэль подсчитала, что он ехал со скоростью около шестидесяти в час по склону, который должен быть не менее десяти градусов. Это было удивительно ...
  
   Треск ветвей поразил Мюриэль, которая быстро обернулась, сердце колотилось. За ее спиной в чаще стояла странная фигура, одетая в лохмотья. Незнакомец начал убегать, когда увидел себя обнаруженным, затем передумал и остановился, глупая улыбка застыла на его глупом бородатом лице.
  
   Мюриэль сразу поняла, что находится в присутствии Эль Коэльо. Несомненно, он наблюдал за ней в течение некоторого времени и видел, как она направила её телескоп в сторону форта. Она могла просто надеяться, что непривычное для здравомыслящего человека отношение может показаться этой невинной естественным. С неудобством она сунула трость ему под мышку и призывно улыбнулась.
  
   Идиот со страхом наблюдал за ней, настороже, готовый бежать, как дикий зверь, застигнутый врасплох. Прежде всего необходимо было не напугать его ... Мюриэль усилила улыбку, развернулась и пошла ему навстречу, избегая любого резкого движения, которое могло его напугать. Безумный был одет в рваную старую военную форму, отталкивающе грязную. Ее длинные густые волосы ниспадали ей на плечи. Его темные глаза горели на пугающе худом лице.
  
   При первом же шаге к нему Мюриэль отступил. Затем его страх, казалось, покинул его, и он ждал, вздрагивая, как страшный зверь.
  
   Мюриэль была напугана почти так же, как и он. Безумие всегда было для нее необыкновенным, мучительным зрелищем. Она знала, что делать с умными людьми, и не боялась никого из своих сверстников. Но она игнорировала жесты, слова, которые нужно было сказать перед сумасшедшим, и ее нервы болели от беспокойства. Однако она продолжала идти медленно, улыбаясь и пытаясь придать своему лицу, своему взгляду дружеское и обнадеживающее выражение. Когда Она подошла достаточно близко, она остановилась и сказала очень мягким голосом ...
  
   - Здравствуйте, Эль Коэльо ... Я рад встрече с вами ...
  
   Дрожь, волновавшая безумного, превратилась в своего рода судорожную дрожь, а его сияющие глаза наполнились слезами. Он открыл рот, как будто хотел ответить, затем упал на колени и сложил руки в своего рода поклонении.
  
   Однако смущенная Мюриэль успокоилась. Опасности, которой она боялась, не существовало. Как только идиот проявил чувствительность к женскому обаянию, игра была выиграна ...
  
   Она подошла ближе, ласково улыбаясь. Она была всего в двух футах от Эль Коэльо, когда Эль Коэльо выпрямился, снова испугался и отступил. Она снова заговорила с ним своим самым мягким голосом:
  
   - Я живу в деревне ... Эспинель, трактирщик, рассказала мне о тебе, и я хотел узнать тебя ... Ты отвезешь меня на могилу своей матери?
  
   Невинный снова вздрогнул, затем внезапно заплакал. Заметно обезумев, он махнул руками широкими бессмысленными жестами, затем повернулся спиной и поспешил прочь в заросли.
  
   Она последовала за ним и воспользовалась тем фактом, что он не мог ее видеть, чтобы быстро завинтить рукоятку ее телескопической штанги. Он вышел на след задолго до нее. Он остановился, чтобы дождаться ее ... Когда она тоже вышла из чащи, слегка запыхавшись, он снова двинулся, все еще оглядываясь через ее плечо, чтобы посмотреть, не идет ли она за ним.
  
   Вслед за странной фигурой Мюриэль подошла к утесу, возвышающемуся над тропой более чем на два метра. Она прошла мимо входа в пещеру, пол которой был усыпан пестрыми предметами, и это, должно быть, было логово Эль Коэльо, о которой говорил Эспинель. Пройдя несколько шагов, идиот остановился перед холмом земли, увенчанным крестом и покрытым дикими цветами. Сдвинувшись, молодая женщина прочла надпись, начертанную неуклюжей рукой на дереве креста:
  
   Здесь покоится Юстиния Эль Коэльо, зверски убитая в июле 1936 года врагами Испании.
  
   Безумный отошел на несколько шагов, глядя на Мюриэль дикими глазами. Она перекрестилась и осталась неподвижной в той позе, которую он, вероятно, ожидал от нее. Внезапное рыдание, за которым последовал хрип животного, заставило ее подпрыгнуть. И снова ей было очень страшно. Эль Коэльо был бледен, и по его истощенному лицу струился пот. Его тощие руки, поднятые перед ним, с тревожной нервозностью разжимались и сомкнулись. Мюриэль понимала, что ей угрожает опасность, и ей пришлось приложить немало усилий, чтобы улыбнуться. Вдруг, ничего не предвидя, идиот с криком бросился к ней. В панике Мюриэль повернулась на каблуках и изо всех сил побежала по склону тропы. В ужасе она услышала крики безумца, который, казалось, быстро овладел ею ... Не уменьшая усилий, она взяла конец своей трости в правой руке, решив защищаться, если ему удастся ее догнать ... .
  
   Он собирался приблизиться к ней, когда она увидела спасение, подходящего ему навстречу в образе лейтенанта полиции Фернандо Риберы. Эль Коэльо вскрикнул от ярости, и она поняла, что он оборачивается.
  
   Задыхаясь, дрожа от волнения, она бросилась на грудь толстому полицейскому, который испуганно закатил глаза.
  
   - Что случилось ? Что ты с ним сделала?
  
   Она сделала несколько глубоких вдохов, затем отступила на шаг и попыталась улыбнуться. Неуверенным голосом она ответила:
  
   - Не знаю ... Трактирщик мне про него рассказал, и я подошла из любопытства. Я была у могилы его матери, когда он обезумел ... Он хотел наброситься на меня ...
  
   Лейтенант выглядел искренне удивленным.
  
   - Я ничего не понимаю, - сказал он. Тем не менее, Эль Коэльо смирный, как ягненок. Почему ты зашла так далеко?
  
   Она громко вздохнула:
  
   - Любопытство, лейтенант ... Я женщина ...
  
   Он зарычал и хрипло продолжил:
  
   - Пойдем, я отвезу тебя обратно в деревню.
  
   Она взяла руку, которую он ей предложил, и они начали спускаться. Страх прошел, Мюриэль недоумевала, почему Рибера зашла так далеко. Он следил за ней, чтобы шпионить за ней? Это была не такая уж неправдоподобная идея ... Как будто угадав ее мысли, Рибера внезапно произнес без всякой видимой причины:
  
   - Мне нужно ехать в Севилью сегодня днем, и я приехал посмотреть, нужно ли что-нибудь Эль Коэльо. Жалко его, это будет в другой раз ...
  
   Мюриэль потяжелела на руке полицейского и спросила:
  
   - Ты собираешься в Севилью? ... Можно ли взять меня? ... У меня есть дела по магазинам, и это мне вполне подойдет ...
  
   Пораженный, он на мгновение заколебался и посмотрел на нее, прежде чем согласиться.
  
   - С удовольствием ... Заберу тебя в два часа в трактире.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   3
  
  
   Около четырех часов они достигли окраин Севильи. Поездка прошла гладко.
  
   Они ехали за шумным трамваем, когда Рибера спросил, не глядя на Мюриэль:
  
   - Куда вас отвезти?
  
   Она не спеша ответила нерешительным голосом:
  
   - Rue Sierpes, 42. Я иду к врачу ...
  
   Он мельком взглянул на нее, нажал на тормоз, чтобы остановить машину за только что остановившимся трамваем, и спросил с внезапным интересом:
  
   - От чего ты страдаешь? Это нескромно спросить? ...
  
   Она закинула свою красивую голову на спинку сиденья и ответила фальшивым смехом:
  
   - Я не слишком много знаю, и доктора, кажется, не знают больше. Я думаю, это ревматоидный артрит ... Но может быть и что-то еще. В любом случае, это довольно болезненно и очень раздражает.
  
   Отъезжающий трамвайщик уклонился от каких-либо комментариев в адрес полицейского, переключающего передачи. Сидя боком, Мюриэль внимательно наблюдала за ним. Она бы много отдала, чтобы узнал о ней, что мог знать Рибера. Его вмешательство утром вчерашнего дня не могло быть беспричинным. Без сомнения, её присутствие в Каваке привлекло внимание и показалось подозрительным. Мюриэль не думала, что это может быть что-то плохое. Рибера не выходил за рамки своего расследования, и поиск, проведенный его сотрудниками, был лишь на словах.
  
   Однако Мюриэль понимала, что теперь ее деятельность в Каваке будет контролироваться. В таком случае не было тридцати шести способов действовать. Вместо того, чтобы избегать Риберы и тем самым вызывать у него подозрения, ему следует искать его компании и пытаться закрыть глаза любыми средствами.
  
   Задумавшись, она не заметила, что они подошли к улице Сьерпес. Рибера остановил машину перед номером, указанным Мюриэль, и любезно спросил:
  
   - Я уезжаю в шесть часов; где я должен тебя забрать?
  
   Улыбаясь, она сделала уклончивый жест.
  
   - Не знаю… Я недостаточно хорошо знаю Севилью.
  
   Он решил за нее:
  
   - Посмотрите на это большое заведение слева, метров в двадцати впереди. Это "Café de Paris" ... Я заеду за вами в шесть часов.
  
   Галантный, он спустился вниз, чтобы открыть дверь, и помог ей выйти на тротуар. Она протянула руку полицейскому немного дольше, чем ему хотелось бы, и, чтобы поблагодарить его, одарила его одной из тех навязчивых улыбок, о которых она ничего не знала. Он покраснел и смущенно откашлялся.
  
   - Ну, он сказал… Ну, в шесть часов, как договорились. Я буду точен.
  
   Он отпустил ее руку и сел в машину, не глядя на нее. Она вошла в здание после паузы перед большой медной табличкой, указывающей на существование доктора.
  
   Она вошла в лестницу слева и поднялась на несколько ступенек. Она услышала, как машина Риберы уехала, подождала еще несколько секунд, прежде чем спуститься. Вместо того чтобы вернуться на улицу Сьерпес, она продолжила путь под аркой и вышла в огромный двор, засаженный кустарниками. На другой стороне двора крыльцо выходило на аллею. Она вышла оттуда и быстро подошла к крохотной площади, где взяла такси.
  
   Садясь в машину, она сказала водителю:
  
   - В старый Чартерный дом Трианы.
  
   Такси уехало. Мюриэль открыла сумку, достала желтый шелковый шарф, которым прикрыла голову. Затем она надела солнцезащитные очки и рухнула в угол сиденья, уверенная, что сам Рибера не обратит на нее никакого внимания, если увидит ее.
  
   Жара была невыносимой. Мюриэль почувствовала, как ее платье-туссор прилегает к ее телу. Она опустила окно в пределах досягаемости, надеясь, что порывистый ветер унесет от нее вызывающие отвращение пары бензина.
  
   Они быстро достигли Гвадалквивира, сверкавшего в золотых лучах солнца. Через мост они вошли в Триану.
  
   Водитель остановил машину перед дверью старого здания. Мюриэль заплатила и вошла в грязное бистро, где выпила ледяной апельсиновый сок, чтобы утолить жажду.
  
   Когда она вышла, такси уже не было. Она ушла пешком, онемев от сильной жары. Пройдя сотню ярдов, она вышла на узкую, плохо вымощенную улочку, где зловонные запахи гнилых луж, которые стояли то тут, то там, боролись с запахом жасмина и клематисов, брошенных в потрескавшиеся стены.
  
   Она дошла до конца переулка и, не раздумывая, вошла в темную и низкую мастерскую по плетению корзин. Настоящая куча корзин поднималась к почерневшему потолку. Там не было ни одного человека. Мюриэль позвала, чтобы сигнализировать о его присутствии. Тяжелые шаги сотрясали потолок, затем ступеньки невидимой лестницы. Зазвенели деревянные бусы на занавеске. В полумраке появилась любопытная фигура. Черный кожаный ремешок закрывал его левый глаз: это было первое, что вы заметили на его почти черном лице, покрытом многочисленными шрамами. Лысая голова сияла, как любовно отполированный шар из слоновой кости. Коренастый мужчина нес перед собой выдающийся грушевидный живот. Левая нога была значительно короче другой. Когда он был с гордо поднятой головой, он сразу же вызвал в сознании Мюриэль образ некоего «капитана Кида», сбежавшего из пиратской истории.
  
   Он с любопытством наблюдал за ней, без сомнения, непривычный к таким клиентам. Улыбаясь, она прошептала, рассматривая его с ног до головы:
  
   - Мне нужна корзина, в которую поместится семнадцать апельсинов.
  
   Он никак не отреагировал, просто смотрел на нее с большим вниманием. Каменным, странно ритмичным голосом он возразил:
  
   - Тростниковая или плетеная?
  
   Она ответила озорным тоном:
  
   - В моде с плетеной отделкой. Бьюсь об заклад, вы этого не сделаете.
  
   Громкий смех потряс его целиком. Он хромал вперед и прошел мимо нее, чтобы закрыть дверь. Он вернулся, приподнял расшитую бисером дверь и широко махнул рукой:
  
   - Войдите, сеньора. Вы здесь как дома.
  
   Она опустила голову, чтобы пройти через низкую дверь и вошла в темную комнату, которая должна была служить одновременно кухней и приемной. Корзинщик выдвинул стул, такой же хромой, как он сам, и резко сказал:
  
   - Вы называйте меня Алонсо, просто Алонсо ...
  
   Меня предупредили о вашем визите, но, честно говоря, я не ждал вас так скоро. Не каждый день мне присылают таких хорошеньких женщин ...
  
   Он открыл шкаф, затем поставил два стакана и бутылку шерри на грязный стол.
  
   - Маленькую каплю, сеньора?
  
   - С удовольствием, Алонсо.
  
   Он наполнил стаканы, протянул ей один. Они сделали несколько глотков, затем Мюриэль внезапно забеспокоилась и спросила:
  
   - Могу я поговорить с вами сейчас?
  
   Он придвинул другой стул, гибко устроился, осушил свой стакан залпом, вытер рот тыльной стороной ладони, наклонился и уперся локтями в стол.
  
   - Я слушаю тебя.
  
   То, что сказала Мюриэль, было настолько необычным, что она долго колебалась, прежде чем начать. Тогда она решила:
  
   - Прошу вас не перебивать меня, даже если то, что я собираюсь рассказать, вам покажется неправдоподобным. Последнюю неделю я живу в Каваке, в горах Сьерра-де-Арасена, по приказу Службы. Моя миссия заключалась в том, чтобы получить информацию о деятельности недавно построенного завода в горах, в зданиях заброшенного форта. Этим утром я мог наблюдать за фабрикой через подзорную трубу. То, что я обнаружил, действительно поразительно. У меня никогда не было галлюцинаций, и я уверен в реальности увиденного. Пока я рассматривала в подзорной трубе здания старого форта, человек управлял небольшой лебедкой, приводимой в движение крошечным мотором. С помощью этой лебедки он поднял из недр форта огромный грузовик, который должен был весить не менее десяти тонн. Это было ошеломляюще ...
  
   Она на мгновение остановилась, чтобы посмотреть на реакцию Алонсо. Создатель корзин, похожий на пирата, оставался совершенно бесстрастным. Она продолжила более спокойно:
  
   - Это еще не все ... Грузовик поставили на середину форта, через бронедверь показались три фигуры. Там были генерал испанской армии и двое гражданских с седыми волосами, подстриженными щеткой, оба в очках. Генерал открыл капот грузовика, и я очень ясно смог разглядеть, что было под этим капотом.
  
   Она неохотно сглотнула и очень быстро сказала: - Крошечный одноцилиндровый двигатель, какой вы видите на небольших мотоциклах. Под огромным капотом грузовика этот двигатель смотрелся нелепо. Затем генерал и двое гражданских сели в грузовик, который уехал. Я видел, как он собственными глазами катился вверх по извилистой дороге на склоне горы и ехал не менее шестидесяти в час, по всей вероятности, просто управляемый маленьким двигателем, о котором я говорила с вами.
  
   Невозмутимый Алонсо спросил:
  
   - Умели фотографировать?
  
   Она покачала хорошенькой головой и надул губы:
  
   - Нет. Вчера меня посетила полиция, и я подумал, что лучше не выдавать себя этим устройством.
  
   Алонсо отклонился в сторону и сунул большую руку в карман своей парусиновой куртки, из которой вытащил черное узловатое «пуро», которое щелкнул острыми желтыми зубами. Он чиркнул спичкой, поджег сигару, затем спросил, бросив взгляд циклопа на привлекательную фигуру молодой женщины:
  
   - Скажи мне, что ...
  
   - Пришел лейтенант полиции с двумя жандармами. Он попросил мой паспорт, задал обычные вопросы о моей личности, чтобы убедиться, что я все еще помню дату своего рождения. Затем его люди обыскали мой багаж, не настаивая. Он особенно хотел знать, почему я приехала в Каваку ... Мой ответ, казалось, удовлетворил его ... Я снова видела его сегодня утром, и я не уверена, что он не пошел за мной на гору. Вчера он посоветовал мне не покидать село. Его зовут Фернандо Рибера, и именно с ним я сегодня днем ​​поехала в Севилью. Он должен забрать меня в шесть в «Café de Paris» на улице Сьерпес.
  
   Алонсо очень внимательно слушал. Он вынул сигару из потрескавшихся губ, потер шрам на щеке сложенным большим пальцем и спросил:
  
   - Он в форме?
  
   Мюриэль кивнула. - продолжил Алонсо с задумчивым видом!
  
   - Пойду посмотрю в шесть часов. Было бы полезно узнать, не был ли он каким-то парнем из контрразведки, замаскированным под простого полицейского. В любом случае, поскольку вы ему интересны, не пытайтесь от него сбежать.
  
   Взгляд его стал выразительным, он облизал губы острым языком:
  
   - У вас есть все необходимое, чтобы положить любого парня в карман. Думаю, вы должны знать, как это сделать ...
  
   Мюриэль машинально натянула юбку на колени. Мягким голосом она заверила:
  
   - Я знаю, как это сделать, не волнуйтесь ...
  
   Алонсо хранил молчание, делая короткие затяжки своим «пуро», резкий, резкий запах которого начинал беспокоить Мюриэль. Она спросила:
  
   - Увидимся до шести?
  
   - Нет. Это необязательно. Возвращайся в Каваку, попробуй ладить с полицейским, ищи новую информацию. Если тебе будет чем поделиться, ты знаешь, где меня найти. Если мне есть что сказать вам, я свяжусь с вами.
  
   Он плавно встал и подошел к столу, чтобы взять бутылку хереса и наполнить стаканы. Он ударил своим стаканом о стакан Мюриэль, которая в свою очередь встала и добавил, как будто это не имело отношения к делу:
  
   - Я собирался об этом забыть ... Будь осторожна. У меня есть веские основания полагать, что мы не единственные в этом вопросе. Другие спецслужбы заинтересованы и у вас уже должны быть конкуренты. Вы бы не тратили время зря, пытаясь их обнаружить ... Я сделаю это со своей стороны.
  
   Резким движением руки он осушил стакан и с широкой улыбкой заключил:
  
   - Тебе лучше уйти. С этого вечера я передам вашу информацию тому, кого она может касаться. Возможно, скоро вы получите подкрепление.
  
   Он подошел, чтобы поднять дверь, затем отступил в сторону, пропуская ее. Он повел ее обратно на тротуар и попрощался с мутным блеском в единственном глазу:
  
   - Неважно ... Есть все же счастливчики ... На несколько дней я хотел бы называть себя Фернандо Рибера и быть офицером испанской полиции. С возвращением, сеньора.
  
   Она улыбнулась своей самой красивой улыбкой и, прежде чем уйти, ответила:
  
   - Еще есть время пойти и предложить свои услуги Каудильо. До скорой встречи, Алонсо ...
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   4
  
  
   Устало вздохнув, Юбер Бониссер де ла Бат снял свой светлый габардиновый пиджак и бросил его на кресло. Он изнатянул галстук, расстегнул воротник рубашки и ворчливо сказал:
  
   - Мы здесь умираем от жары.
  
   Очень удобно, Баг откинулся на спинку стула, протянул руку и включил вентилятор. Затем он приступил к очистке нескольких кусочков жевательной резинки и тихо продолжил:
  
   - Старый форт Браджа не использовался с конца гражданской войны. Чуть больше года назад наш консул в Севилье узнал от информатора, что там только что открыли завод, работающий на национальную оборону. В то время он не обратил на эту новость пристального внимания. Два месяца назад, обновляя свои файлы, он обнаружил записку, содержащую информацию. На случай, если он попытался получить дополнительные данные. Я заставил вас прочитать отчет ... Завод в форте с самого начала был полностью засекречен. Персонал там особенно малочислен. Наш консул попытался выяснить, что за оборудование было привезено при установке. Это только электрические материалы, из которых мы смогли выяснить, откуда они взялись. Это не научило бы нас ничему, если бы мы не знали из абсолютно надежного источника, что Карл Райнбах и Генрих Лидманн работали над этим вместе. Эти два типа - немецкие ученые, которые смогли бежать во время краха своей страны и приехали в Испанию, где продолжили дело ... Райнбах и Лидманн известны своими работами по космическим лучам, но наблюдения, которые мы смогли сделать, не совпадают ... Помимо того факта, что старый форт Браджа не занимает идеален для изучения космических лучей, похоже, там не было никакой установки, необходимой для этого исследования. У нас есть несколько аэрофотоснимков форта. Вы не можете обнаружить никакой надстройки ...
  
   Неподвижно, у окна Юбер выглянул во внутренний двор консульства. Баг знал, что, несмотря на его безразличное поведение, Юбер внимательно его слушал. Он внезапно сунул в рот таблетку жевательной резинки, которую только что открыл, некоторое время пожевал и продолжил:
  
   - После этого мы поняли важность того, что происходило в Брадже. В то же время в порядке подтверждения я узнал, что этим делом интересуются и другие спецслужбы. Предупрежденный, г-н Смит сначала не стал слушать, заявив, что нельзя рисковать ни одним инцидентом в то время, когда ведутся переговоры между Испанией и нашей страной. Затем он решил послать кого-нибудь и послал твою прекрасную подругу Мюриэл Сэвори. Там уже восемь дней, она только что сообщила новости.
  
   Он сделал паузу, чтобы спокойно жевать. Юбер медленно развернулся на каблуках, чтобы вернуться к столу.
  
   «Я подумал, что будет полезно, - продолжил Баг, - поставить связь между этой женщиной и мной. Она поддерживает связь с бывшим капитаном разгромленной армии, который нам очень помог. Он своего рода двойной агент, особенно ценный из-за его связей с нашими оппонентами.
  
   Юбер скривился и задумался:
  
   - И ты отдал Мюриэль на растерзание этому парню? Вы должны знать, что раньше она работала на тех, кто попал на другую сторону, ее жизнь не была бы слишком большой, если бы ее бывшие боссы могли идентифицировать ее. (1)
  
   Очень спокойно, Баг ответил:
  
   - Именно потому, что я знал ее прошлое, я не хотел контактировать с ней напрямую. Что касается связи, у меня не было особого выбора, и мне показалось, что Алонсо был правильным выбором. Допустим, ваш прекрасный друг не совсем искренен, мы обязательно увидим небольшую корриду, за которую Алонсо заплатит цену.
  
   Юбер открыл было рот, чтобы возразить, но передумал и холодно сказал, возвращаясь к окну:
  
   - Ты знаешь свою работу, Баг. Если вы сейчас расскажете мне остальную историю ...
  
   Баг подобрал жвачку в ямке на левой щеке и продолжил, понизив голос:
  
   - Я не знаю Мюриэль Сэвори и не знаю, сколько ей стоит отдать должное. История, которую она рассказывает, захватывает дух. Она сказала, что видела, как из форта Браджа выезжал десятитонный грузовик, поднятый лебедкой, которая, по-видимому, достаточно хороша, чтобы перемещать мешки с углем. Она также утверждает, что десятитонный грузовик был оснащен одноцилиндровым мотоциклетным двигателем. Она говорит, что видела, как этот грузовик поднимался по дороге на склоне горы со скоростью более шестидесяти в час ... Три гипотезы: у вашего друга есть видения, или она смеется над нами, или, если она говорит правду, у нас есть сенсация.С напряженным лицом Хьюберт снова посмотрел на Бага и мирным тоном заверил:
  
   - Третья гипотеза, несомненно, верна. Мюриэль никогда не думала, что она Жанна д'Арк, и если бы она хотела посмеяться над нами, она бы так не поступила.
  
   В его металлическом взгляде блеснула радость, и он решительно добавил:
  
   - Думаю, мне стоит проявить «личный» интерес к этой истории. Что вы думаете ?
  
   Баг с точностью сплюнул жвачку в корзину для мусора в двух метрах от него. Он ответил с улыбкой:
  
   - Вы пришли сюда не отдыхать. Что касается тайны Браджи, я полагаю, что два наших прусских ученых, должно быть, открыли новый источник энергии.
  
   Веки Юбера опустились на его проницательный взгляд. Задумчиво он ответил:
  
   - Ага… Если только…
  
   Баг перебил его.
  
   - Я тебе приготовлю прикрытие. Вы можете уехать завтра ... Покупаете медь в рудниках Арасены. В библиотеке Консульства вы найдете то, что вам нужно, чтобы научиться достаточно хорошо, чтобы не выглядеть знающим при разговоре с людьми, занимающимися торговлей. Думаю, можно поселиться в деревне Арасена всего в пяти километрах от Каваки.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   5
  
  
   Через открытое окно в офис проникали самые разные шумы. Но Рибера не слышал ни счастливых птичьих трелей, ни ухабистого рева телеги на дороге, ни отдаленного ропота, доносившегося приглушенным из медных рудников, видимого, как раны, на склоне Сьерры.
  
   Механическим жестом Рибера разгладил свои ухоженные усы, кончики которых встали дыбом с завораживающим акцентом. Женское лицо завораживающей красоты захватило сознание Фернандо, но он не смог защитить себя. Накануне, все то время, когда она возвращалась из Севильи, она была очаровательной, почти вызывающей ... Часть ночи Фернандо задавался вопросом. Он, конечно, был уверен в своём личном обаянии и долгое время считал, что обладает особой властью над женщинами. Но Мюриэль Солона не была такой женщиной, как другие ... Фернандо никогда не знал ее такой. Тем не менее, она вела себя с ним, как большинство женщин, и к тому времени, когда она ушла от него, ее прелестная маленькая рука довольно существенно задержалась в его руке.
  
   Хлопок двери резко вырвал его из задумчивости. Он перестал гладить усы, нахмурился, затем решительным движением потянул к себе пачку почты на своем столе.
  
   Это была обычная переписка. Один за другим Рибера отложил бумаги в сторону, поставив свои инициалы, чтобы подтвердить, что он их прочитал.
  
   Последний конверт заставил его вздрогнуть, и он несколько раз щелкнул языком, поднимая его на уровень глаз, чтобы лучше рассмотреть. Оно было адресовано не «г-ну лейтенанту, отвечающему за безопасность территорий Арасены», а «г-ну Фернандо Рибере, лейтенанту полиции в Каваке». С другой стороны, подписка не была напечатана, а написана от руки заглавными буквами.
  
   Фернандо Рибера долгое время работал начальником полиции небольшого городка в Каталонии. Он приобрел там некоторый опыт и сразу понял, еще до того, как порвал конверт, что это анонимное письмо.
  
   Он был прав и позволил себе ухмыльнуться, прежде чем начать читать короткий текст, написанный так же, как и адрес. Затем ее круглое, полное лицо покраснело, а глаза расширились в выражении сильного удивления. Донос был сформулирован следующим образом:
  
  
  
   ВЫ ПОЛНОСТЬЮ СЛЕПОЙ ИЛИ НЕДОУМОК? ЖЕНЩИНА-ШПИОНКА НА СЛУЖБЕ ЗАРУБЕЖНОЙ СТРАНЫ В настоящее время проживает в CAVACA HOSTEL. ОНА ЗАЯВЛЯЕТСЯ НА СЕБЯ МУРИЭЛЬ СОЛОНУ, НО ЭТО НЕПРАВИЛЬНО. ЕСЛИ ВЫ ХОТИТЕ СТОИТ СЧИТАТЬСЯ ЭТОМ, ПОЛУЧИТЕ БЛИЗКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ КРАСИВЫЙ ТРОСТЬ, КОТОРАЯ НЕ ОТДЕЛЕНА, И КОТОРАЯ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЯВЛЯЕТСЯ ТЕЛЕСКОПОМ, ИСПОЛЬЗУЕМЫМ ДЛЯ НАБЛЮДЕНИЯ ЧЕГО-ТО, ЧТО ЭТО НЕ ДОЛЖНО ВИДЕТЬ. ПРИНЯТЬ РЕШЕНИЕ ИСПОЛНИТЬ СВОИ ОБЯЗАННОСТИ, ИЛИ ВАШЕ ОТНОШЕНИЕ БУДЕТ ПОВЫШАЕТСЯ И САНКЦИОНИРОВАТЬСЯ СООТВЕТСТВУЮЩИМ.
  
  
  
   Это все. Ни подписи, ни формулы типа: «друг, который хочет тебе хорошего» или «защитник страны».
  
   В замешательстве Фернандо Рибера положил письмо перед собой и взял конверт. Там был почтовый штемпель центрального почтового отделения Севильи, дата предыдущего дня - пять тридцать.
  
   Тремя днями ранее Фернандо Рибера получил записку из государственной полиции Севильи, в которой его внимание было обращено на Мюриэль Солона, чья информация предполагала, что его присутствие в Каваке могло иметь другие причины, кроме плохого состояния здоровья. Фернандо Рибера, поступив правильно, воспользовался своей короткой поездкой в ​​Севилью, чтобы сообщить об отрицательных результатах допроса и обыска Мюриэль Солона.
  
   Фернандо был счастлив действовать так быстро. Таким образом, он оказался в глазах начальства ... Тем не менее, он догадывался, что анонимный разоблачитель на этом не остановится. Пришлось принять меры, чтобы избежать неприятностей, продолжая при этом наблюдать за молодой женщиной.
  
   Несомненно, это письмо повергло Фернандо в очень плохое настроение. Для него красивые шпионки существовали только в романах, и он не мог представить, что красивая и милая Мюриэль может выполнять такую ​​работу. Она была такой красивой ... такой привлекательной и такой простой одновременно, что было действительно невозможно приписать ей такие темные узоры.
  
   Однако Фернандо был увлечен своей ситуацией. Надо было найти решение, разработать план действий ...
  
   Круглое лицо лейтенанта полиции внезапно загорелось. Он обнаружил… Не теряя времени, ему нужно было отправить еще один отчет в Севилью, где он должен был включить анонимное письмо, которое он только что получил. Он выразит свое мнение о «почти несомненной» ложности выдвинутых обвинений, но в то же время убедится, что он уже принял все необходимые меры для усиления наблюдения, осуществляемого за Мюриэль Солона.
  
   Ее улыбка стала шире, а круглые глаза блестели от удовольствия. Этот надзор, он был полон решимости осуществлять его сам ... Это была работа, которая хорошо ему подходила и обещала быть очень приятной. Откинувшись на спинку сиденья, он с удовлетворением погладил пуговицы своей формы. Он чувствовал себя очень способным соблазнить хорошенькую гостью в таверне и вытащить из нее сведения, признав, что подозрение, которое она была объектом, было вполне обоснованным.
  
   Он собирался нажать кнопку вызова, чтобы вызвать свою секретаршу, когда резкий, хотя и беспечный, шаг эхом разнесся снаружи по белой дороге, залитой солнцем. Сердце Риберы сильно забилось. Он встал, побуждаемый неясным инстинктом, и подошел к окну.
  
   Это была Мюриэль Солона в своем платье-туссоре, которое так тревожно обнимало ее. Она шла неторопливо, опираясь на тяжелую черную трость.
  
   Как только она узнала его, Рибера захотелось отступить, чтобы спрятаться. Слишком поздно она увидела его, и его красивое лицо озарилось обольстительной улыбкой. Она подошла прямо к окну, остановилась в нескольких футах от него и прошептала своим красивым голосом, от которого Фернандо вздрогнул:
  
   - Здравствуйте, лейтенант. Хорошо ли вам спалось ?
  
   Внезапно непредвиденное смущение парализовало Риберу, который злился на себя за то, что не смог соответствовать обстоятельствам. Но теперь ему предстояло выполнить миссию с этой женщиной, и было уместно играть невежду. Ему удалось улыбнуться, подарить ее взгляду соответствующее восхищение.
  
   «Ты последний человек, которого я ожидал этим утром», - сказал он. Но вы не представляете, насколько меня радует ваш визит ...
  
   - Могу ли я войти ?
  
   С теплотой, которая уже не была притворной, он заверил:
  
   - Пожалуйста ... Моя дверь открыта для тебя.
  
   Он перегнулся через подоконник и крикнул офицеру, стоявшему у входа на станцию:
  
   - Приведи эту даму в мой офис.
  
   Она немедленно ушла. Очень взволнованный, Фернандо Рибера пытался придумать курс действий. У Мюриэль Солона была трость, о которой говорил анонимный осведомитель. Он решил заинтересоваться этим и опасался, что этот анонимный информатор говорит правду.
  
   Дверь офиса открылась. Мюриэль вошла, сияя, ее черная трость скользнула под левую руку. Рибера повернул кресло и пригласил его сесть. Взгляд, которым она одарила его перед тем, как проскользнуть на сиденье, заставил его щеки вспыхнуть. Тем не менее, не сумев забыть о своем долге, он властно протянул руку к черной трости.
  
   - Вы позволите мне избавиться от нее? ...
  
   Она позволила ему сделать это без малейшего сопротивления.
  
   «Я не думала, что ваш пост находится так далеко от деревни», - сказала она. Какая жара!
  
   Она изящно вздохнула и просунула руку через широкий вырез платья, чтобы дать себе немного воздуха. В таком положении Рибера не могла не обнаружить мягкие изгибы замечательной груди. У него пересохло в горле, он задержался на мгновение, затем резко выпрямился, когда Мюриэль подняла к нему свое симпатичное лицо.
  
   «Между прочим, - сказала она с неожиданным замешательством, - я не уверена, почему я зашла так далеко. Может, просто посмотреть на себя ... Что ты подумаешь?
  
   Она медленно потянулась, наклонила голову и положила шею на спинку сиденья. Скарлет, Рибера уже забыл все свои планы. Она смотрела на него с насмешливым и нежным удивлением, как будто полностью понимала беспокойство, которое вызывало его присутствие. Затем с совершенной естественностью она ткнула пальцем в трость, которую полицейский все еще держал в своих больших руках.
  
   - Красивое произведение, не правда ли? Позавчера я сказала вам, что это семейная реликвия ... Теперь, когда мы знаем друг друга лучше, я собираюсь вас удивить ...
  
   Выражение её лица стало загадочным.
  
   - Эта трость - не просто трость. Посмотрим, сможешь ли ты угадать, что в нем?
  
   В замешательстве Фернандо Рибера не знал, что и думать. Она смеялась над ним? Нет, это было невозможно ... Достаточно было посмотреть на нее ... Он собирался сказать, что знает об этом, но потом передумал и сделал вид, что играет в игру:
  
   - Это трость?
  
   Ясный смех Мюриэль заполнил комнату. Она снова сунула руку за вырез платья и весело продолжила:
  
   - Вы проиграли ... Это трость - телескоп. Ручка и наконечник откручиваются, но в направлении, противоположном универсальному шагу. Попробуйте…
  
   Рибера на мгновение растерялся. Затем, неловко, он подчинился приказу молодой женщины. Без труда снял ручку и положил на стол, затем наконечник.
  
   - Посмотри в конец.
  
   Он подошел к окну и поднял телескоп на уровень своих глаз. Оптика была замечательной, а бинокль, который Рибера получил от администрации, был далеко не с таким большим увеличением. Он продолжил наблюдение, чтобы дать себе время подумать. Анонимный осведомитель сказал правду об этой трости. Но ценность доноса была сведена на нет, поскольку Мюриэль Солона не скрывала этого. У такой красивой женщины наверняка были враги ... Соперница или отвергнутый поклонник. С облегчением Рибера вернулся к столу, прикрутил ручку, а затем конец трости.
  
   - Это необычно, - сказал он. Никогда бы не догадался ...
  
   Мюриэль взяла трость, которую он протянул ей, и взмахнула ею в своих хорошеньких руках.
  
   «Он достаточно тяжелый, - сказала она, - чтобы быть грозным оружием. Если бы вы не вмешались вовремя вчера утром, Эль Коэльо испытал бы это. Однако я предпочитаю не использовать его ...
  
   Рибера широко развел руками.
  
   - Я не могу понять, - заверил он, - что могло произойти в сознании безумца. Подобный инцидент произошел впервые. Вы уверены, что не спровоцировали это?
  
   Мюриэль возмутилась:
  
   - Лейтенант! .. Ты шутишь! Напротив, я была очень добра. Что ты собираешься делать сейчас? ... Нельзя оставлять на воле опасного сумасшедшего ... Рано или поздно случится трагедия, и будет уже поздно.
  
   Раздраженная, Рибера сделала уклончивый жест.
  
   - Это сложнее, чем вы думаете. Эль Коэльо - своего рода талисман в глазах жителей деревни. Они считают, что он кроткий, как ягненок, и не поймут меры полиции. Я просто прошу вас не возвращаться туда ...
  
   Мюриэль скрыла раздражение. Вернуться «туда» было как раз её самым заветным желанием. Но она не могла этого сделать, пока там был сумасшедший. Другой инцидент мог попасть во внимание Риберы. На данный момент не было необходимости настаивать, но она поклялась вернуться к этой теме, как только будет достаточно продвинута в благосклонности полицейского. Она собиралась встать, чтобы попрощаться, когда зазвонил телефон. Рибера извинился и взял трубку. Он объявил себя, тут же замер, обратив внимание, и угодливо ответил:
  
   - С уважением, генерал ... Да, я вас слушаю ... отлично, замечу ...
  
   Он протянул руку, взял карандаш, блокнот и продолжил:
  
   - Я готов ... Дорога на вершину, от выхода из Каваки до 17-го километра ... Да, это отмечено ... С десяти тридцать до полудня, каждое утро, до дальнейших распоряжений. Слышал, мой Генерал ... Сегодня в три часа дня в форте ... Понятно, генерал, я буду там ... По вашему приказу, генерал.
  
   Он щелкнул каблуками и повесил трубку. Он оторвал лист от блокнота и сунул ее в ящик, который запер. Мюриэль производила впечатление безразличия, но она не потеряла ни единого слова монолога и знала, о чем идет речь. Без сомнения, это был тот генерал, которого она видела накануне в поле зрения телескопа рядом с таинственным грузовиком. Он, должно быть, попросил Риберу запретить движение по горной дороге, которая поднималась из Каваки на вершину Сьерры, проходя недалеко от форта Браджа. Предположительно, испытания на этой дороге собирались проводить каждое утро, с десяти тридцати до полудня.
  
   Она встала, демонстрируя все свое обольщение, и подошла к Рибере, который все еще был задумчив.
  
   - Я ухожу, - сказала она. Вижу, у вас много работы ... Если вы поедете в деревню, обязательно приходите ко мне в гостинницу, я буду очень счастлива.
  
   Он подскочил, словно оторвавшись от своих мыслей, взял ее за руку, отвечая на ее улыбку. Не задумываясь, он ответил:
  
   - Согласны ли вы пообедать со мной сегодня вечером?
  
   Она сделала паузу, чтобы выразить свое удивление, затем спросила, явно обрадовавшись:
  
   - Где ?
  
   - Ну в гостиннице, если не возражаете.
  
   Она сразу согласилась.
  
   - Да, я скажу Эспинелю. Увидимся сегодня вечером, лейтенант ...
  
   Он сдержал руку, которую она пыталась вернуть, его широкое лицо раскраснелось:
  
   - Зовите меня Фернандо ...
  
   Ей пришлось побороть желание рассмеяться, которое ее взволновало, она глубоко вздохнула и шепотом ответила:
  
   - Увидимся сегодня вечером, Фернандо.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   6
  
  
   Эспинель плохо отреагировал на инструкции Мюриэль после того, как Мюриэль сказала ему, что она будет гостьей у лейтенанта на обед.Мюриэль поняла, что трактирщик завидовал. Пытаясь получить прощение, она была максимально добра, но безуспешно. Эспинель сохранял вид оскорбленного достоинства, и его взгляд становился отчетливо неодобрительным каждый раз, когда он смотрел на Мюриэль.
  
   Он согласился, однако, накрыть стол в маленькой комнате с видом на внутренний двор гостиницы и соединенной с большой комнатой коридором, где были раковина и телефонная будка.
  
   Очень довольная поворотом своих отношений с Риберой, Мюриэль позаботилась о своем туалете, чтобы сделать себя еще более неотразимой. Черное платье до пояса оставляло обнаженными ее великолепные плечи и почти ничего не скрывало ее великолепной груди, пока она наклонялась ...
  
   Сам Эспинель на мгновение забыл о своей негодовании, когда увидел, как она спускается. Ради местного колорита и чтобы польстить национальной гордости Риберы она посадила в свой толстый пучок прически два андалузских гребня, инкрустированных перламутром и золотом.
  
   Рибера прибыл как раз тогда, когда над Сьеррой обрушилась сильная буря. Очарованный чарующей красотой Мюриэль, он не мог открыть рот перед жареным мясом, а затем, благодаря теплу пьянящего вина, он ожил. С десерта Мюриэль была вынуждена ограничить свою галантность.
  
   Время от времени грохот грома, катившийся над Сьеррой, как артиллерийский обстрел, заставлял их прервать беседу. Мюриэль воспользовалась этими перерывами, чтобы умело сыграть и выразительными взглядами продемонстрировать настоящее заклинание, которому подвергся Рибера, ни в малейшей степени не пытаясь от него защититься. Она осторожно подходила к интересующей ее теме. Но полицейский остался глухим, так как она не знала, было ли это добровольным поведением или, находясь под чарами, Фернандо не мог думать ни о чем, что не могло иметь к ней отношения. Наконец она нашла предвзятость и взяла его за руку, чтобы предложить:
  
   - Ты очень приятный собеседник, Фернандо… Я бы хотел узнать тебя получше. Если ваши занятия оставляют вас на свободе, я хотел бы, чтобы вы сопровождали меня на утренних прогулках. Если бы ты мог, мы могли бы снова встретиться завтра утром, около одиннадцати часов, и вместе прогуляться по зарослям… Скажи «да», пожалуйста…
  
   Он почти с энтузиазмом принял, вспомнил, что для него это невозможно, нахмурился и с досадой ответил:
  
   - Мне очень жаль, но это невозможно. С сегодняшнего утра у меня новые обязательства ... Я должен подстраховать Охрану форта Браджа, что в трех километрах отсюда, и меня это займет именно завтра утром.
  
   Он нежно погладил Мюриэль по руке и добавил, краснея:
  
   - Но это не помешает нам видеться друг с другом. Эти новые обязательства заставят меня полностью здесь обосноваться. Я возвращался в Арасену каждую ночь, где снимал дом. С завтрашнего дня я останусь в этом хостеле.
  
   Он остановился и повернул голову, глотая слюну, не в силах скрыть надежды, которые эта новая ситуация пробудила в его голове. Мюриэль моргнула, медленно отдернула руку, показывая, что ее мысли следовали в том же русле ... Затем, словно пытаясь избавиться от смущения, царившего между ними, она спросила с вынужденной небрежностью:
  
   - С каких пор полиция несет ответственность за обеспечение безопасности военных?
  
   Он непонимающе посмотрел на нее. Она весело сказала:
  
   - Ты сказал мне, что отвечаешь за охрану форта Браджа?
  
   Он засмеялся и ничего не подозревал:
  
   - В форте, так сказать, нет солдат. Армейские исследовательские службы открыли там лабораторию. В форте больше нет никого, кроме ученых и техников.
  
   - А что делают эти бедняги в таком месте?
  
   Рибера, казалось, забыл все инструкции по осмотрительности.
  
   - Не знаю… Это научное исследование… Может новое оружие, я не в курсе этих секретов.
  
   Мюриэль знала, что он говорит правду. Удар грома, более сильный, чем другие, заставил ее подпрыгнуть. Она бросилась на Риберу, который сохранил достаточно хладнокровия, чтобы не упустить возможность воспользоваться ситуацией. Покраснев, она вернулась на свое место, пожав руки смелому полицейскому.
  
   «Будьте разумны», - сказала она без малейшего намека на раздражение. Нас видели и ...
  
   Она повернулась к окну. Вода лилась в окна ... Вдруг она вздрогнула и с криком ужаса бросилась к своему спутнику. Удивленный, Рибера обнял ее и спросил:
  
   - Что это? ... Что ты видела? ...
  
   Пустым голосом она ответила, указывая пальцем на окно:
  
   - Там ... За окном ... Эль Коэльо ... Он шпионил за нами.
  
   Рибера быстро отодвинула стол и вскочила:
  
   - Не двигайся, я посмотрю.
  
   Он убежал, исчез в коридоре. Тут же Мюриэль потянулась за кожаной сумкой, прикрепленной к ремню безопасности, который Рибера снял в начале трапезы, положив ее рядом с собой на скамейку. Под укрытием стола она открыла сумку, просунула внутрь руку. Она сразу нашла связку ключей, которую искала, и вытащила ее. Она отодвинула сумку, открыла сетку и взяла кусок глины для лепки.
  
   Она собиралась вжать ключи в мягкое тесто, чтобы сделать отпечатки, когда входная дверь гостиницы распахнулась. Громкий, резкий голос по-испански с любопытным намеком на иностранный акцент:
  
   - Добрый вечер ! Клянусь Мадонной, настало время не оставлять христианина вне дома. Как называется эта страна?
  
   Дрожь потрясла Мюриэль, ее сердце колотилось в груди. Несмотря на смущавшую ее маскировку, она узнала бы этот голос среди тысячи. Несколько секунд она оставалась парализованной, не в силах понять, что отвечает Эспинель. Звук возвращающихся шагов Риберы внезапно вернул ей самообладание.
  
   Она быстро вернула ключи и закрыла сумку, которую положила обратно на место. Пора ... Прибыл лейтенант полиции, нахмурившись, с воинственным выражением лица. Он вернулся на свое место рядом с Мюриэль, схватил ее за руку и успокаивающе сказал:
  
   - Вы, должно быть, ошибались… Инцидент вчера утром произвел на вас большее впечатление, чем вы думали… Эль Коэльо не мог войти во двор незамеченным. Я никого не видел.
  
   Мюриэль вздрогнула:
  
   - Уверяю тебя, Фернандо, я действительно видел это сумасшедшее лицо за стеклом ... Это было ужасно ...
  
   Она остановилась, и ее взгляд переместился в коридор. Вошел высокий мужчина, плотно одетый в плащ. Она знала, что это был он, но почти сомневалась в этом. Смуглый цвет лица, волнистые волосы, великолепный черный, вороний цвет, тонкие каштановые усы с акцентом на огибающие, придавали Юберу вид идеального идальго.
  
   По-видимому, не заметив Мюриэль и ее спутника, он вошел в телефонную будку. .
  
   Рибера собиралась снова заговорить, но Мюриэль оборвала его взмахом руки и конфиденциально прошептала:
  
   - Мне кажется, я встречал этого человека раньше ...
  
   К ним снова раздался громкий, резкий голос, совершенно отчетливый:
  
   - Привет! ... Гостиница Арасены? Это сеньор Хенрико дель Хердес и Батуекас из Буэнос-Айреса. Я забронировал у вас номер ... Хорошо. Я заблудился в Сьерре и очень опоздал. Я звоню из Каваки. Принесите мне что-нибудь поесть ... Я буду через двадцать минут. Увидимся позже…
  
   Мюриэль внимательно слушала. Когда она вышла из комнаты, Юбер посмотрел на нее нейтрально, что подтвердило ее мысль о том, что он знает, как ее там найти. Он вернулся в большую комнату и попросил Эспинеля подать ему очень горячий кофе.
  
   Рибера наклонился к Мюриэль и сказала, понизив голос:
  
   - Вы слышали, он из Буэнос-Айреса. Вы, конечно, здесь его видели ... Он соотечественник.
  
   Мюриэль нежно кивнула красивой головкой, отпустила руку Риберы и отодвинула стол:
  
   - Извините, я на секунду.
  
   Он помог ей встать. Она поблагодарила его с улыбкой и пошла по коридору. Прежде чем войти в ванную, она увидела Юбера, сидящего за столом в центре большой комнаты. Их взгляды встретились. Она закрылась, вынула карандаш из сетки и положила его на планшет, затем отцепила жестяную коробку с туалетной бумагой. Она вынула блокнот, сосчитала первые пять листов, подняв их, и написала на шестом печатными буквами:
  
   ОСТАВАЙТЕСЬ ЗДЕСЬ СЕГОДНЯ. Я ДОЛЖНА ПОГОВОРИТЬ С ТОБОЙ.
  
   Она положила блокнот обратно, затем коробку. На выступающем листе она отметила шесть крошечных, едва заметных точек.
  
   Она положила карандаш обратно в сумку, затем переделала перед зеркалом на стене над узкой раковиной. Перед выходом смыла унитаз ...
  
   Она присоединилась к Рибере, который смотрел на часы с видимым раздражением. Она прислонилась к нему, глядя на него нежным взглядом:
  
   - Жаль, что погода невозможна ... Можно было бы погулять при лунном свете ...
  
   Он наклонился над ней. Но в последний момент она отвернулась, чтобы скрыть от него свои губы, и только пощекотала его. Он выпрямился и с досадой сказал:
  
   - Мне нужно идти. Этим вечером я все еще обязан вернуться в Арасену. Завтра останусь ...
  
   Обеспокоенный приближающейся болезненной разлукой, он не видел, чтобы сеньор Хенрико дель Хердес-и-Батуекас снова появился в коридоре и вошел в ванную ... Мюриэль больше не могла выносить прикосновения этого круглого и глупого человека. Если она не поможет ему уйти, он сможет по глупости задерживаться, пока Эспинель не закроет гостинницу. Она сделала усилие и подняла к Рибере эмоциональное лицо:
  
   - Будь храбрым, Фернандо… Поцелуй меня и уходи скорее… Обещаешь?…
  
   Сжимая горло, не в силах произнести ни слова, он в знак подтверждения покачал головой, затем наклонился, чтобы принять поцелуй, который она ему предложила. В тот момент, когда толстые губы Фернандо коснулись ее губ, Мюриэль почувствовала крайне неприятное физическое отвращение, и в течение нескольких секунд ей приходилось яростно бороться с желанием дать ему пощечину.
  
   Ошеломленная, она увидела, что Рибера встала и ушел, не оборачиваясь, пристегивая ремни.
  
   Она закинула голову на спинку скамейки и закрыла глаза, чтобы на мгновение расслабиться. Что с ней происходит? ... Неужели присутствие Хьюберта внезапно лишило её возможности сделать что-то столь же простое, как поцеловать человека, чтобы расположить его на милость? Становилось тревожно ...
  
   Со вчерашнего дня она холодно подумывала стать любовницей Риберы в случае необходимости. Теперь её кожа ощетинилась при мысли ...
  
   Она увидела, как Юбер вышел в большую комнату, не глядя на нее. Она слышала, как он заплатил причитающуюся ему сумму и покинул гостинницу после громкого прощания. Внезапное беспокойство захлестнуло ее ... Разве он не нашел ее сообщение? Не в силах больше ждать, она встала и вернулась в ванную. Беглый осмотр ее успокоил ... Шестой лист исчез ...
  
   Она вернулась, чтобы взять сетку со стола, где она ее оставила, и затем, не спеша, направилась в большую комнату. Эспинель, сердито протиравший очки, бросил на него враждебный взгляд и нагло спросил:
  
   - Веселитесь?
  
   Она томно потянулась, затем ответила полубессознательным голосом:
  
   - Ужасно. Этот лейтенант полиции Оу довольно очарователен ...
  
   Эспинель побагровел. Дверь открылась, уступив место Хьюберту, которого толкнул порыв ветра. Он закрыл дверь, ругаясь, потом его лицо исказилось гневом, он объявил:
  
   - Моя машина сломалась… Не могу заставить ее снова завестись. Ты можешь меня уложить спать?
  
   Эспинель поставил стекло, которое полировал, и вытащил свою тощую тушу из-за стойки, показывая свою самую коммерческую улыбку:
  
   - Конечно, сеньор. Помогу протолкнуть машину к крыльцу… У вас будет очень уютная комната.
  
   Он направлялся к двери, Мюриэль крикнула ему:
  
   - Дай мне ключ, я пойду спать.
  
   Под заинтересованным взглядом Хуберта Эспинель вернулся за стойку, взял с доски ключ и протянул его Мюриэль. Уверенная, что Хьюберт запомнил номер, она поднялась по лестнице и пожелала всем добрый вечер.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   7
  
  
   Буря продолжалась с той же силой. Несмотря на закрытые тяжелые ставни, резкий белый свет вспышек вошел в темную комнату, за ним сразу же последовал бесконечный рев грома, раскатывающийся и отражающийся над холмами Сьерры.
  
   Лежащую обнаженной под грубой простыней, прилипшей к ее вспотевшему телу, Мюриэль не была впечатлена грохотом бушующих стихий. Она думала обо всем остальном и ни о чем, и никто не мог ее отвлечь.
  
   Она даже не думала ни о том, чтобы удивляться странному и восхитительному замешательству, которое ее преследовало, ни о том, чтобы удивиться тому, что она забыла причины присутствия Хьюберта в Каваке, только чтобы принять во внимание это ... единственное присутствие.
  
   Растущее нетерпение охватило ее, и она почувствовала, что все проблемы в мире остаются неважными, несмотря на дикое желание отодвинуть простыню, прикосновение к которой ее беспокоило, и ерзать, чтобы снять невыносимое напряжение ее нервов. .
  
   Едва заметный шум, вроде легкой дрожи, заставил его насторожиться и замерзнуть, все его тело сжалось от боли.
  
   Это был он ... он ...
  
   Она догадалась, что он стоит перед дверью, и ей показалось, что она слышит его учащенное дыхание… Почему он дышал так быстро? Это выглядело совсем не так, как она… Неужели факт того, что она нашла ее после долгих месяцев разлуки, произвел на нее такое сильное впечатление?… Больше, чем какая-либо опасность?
  
   Вспышка молнии заставила ее опустить веки над чрезмерно чувствительным взглядом. Внезапный взрыв грома сильно потряс ее, и ее тело, напряженное, как лук, коснулось кровати только пятками и задней частью шеи. У нее болело горло, и она на мгновение испугалась, что ее сердце перестанет биться ...
  
   Чего он ждал, чтобы войти? Он, должно быть, знал, что она не заперлась.
  
   В тот момент, когда грохот грома утих вдалеке, резкий щелчок засова освободил ее, и она упала на кровать, лишившись сил, вся в обильном поту.
  
   Ей хотелось бы держать глаза закрытыми и ни о чем не думать, пока он не подошел к ней и не обнял ее ... веки и напрягая взгляд, пытаясь пробиться сквозь кромешную тьму, омывающую всю комнату.
  
   Несомненно, он закрывал дверь, стараясь не уронить засов. Или, предаваясь жестокой игре, он забавлялся тем, что безмерно затягивал свое ожидание ...
  
   Внезапный гнев охватил ее, ей захотелось закричать, приказать ему прийти, отказавшись от всякой осторожности. Напоминание о ее рассудке позволило ей вовремя преодолеть бунт своей плоти… Нет… Она не могла все испортить ребячеством. Хьюберт знал, что делает, было абсолютно необходимо, чтобы все игнорировали свое ночное свидание.
  
   Но почему он так долго? ... Дверь нужно было закрыть ... Теперь он мог пролить свет, приблизиться без дальнейших мер предосторожности ... Он пытался его напугать? ...
  
   Мучение, которое мгновением ранее закралось в ее сознание без особого внимания, вернулось с еще большей жестокостью. Инстинктивно ей захотелось сесть на подушку, прислониться к стене, поискать выключатель, чтобы включить свет ...
  
   Ослепительный свет молнии, проникающий сквозь узкие щели ставен, тускло освещал комнату. Смертельный холод немедленно обрушился на Мюриэль ... Она хотела позвать на помощь ... Но из-за чрезмерного ужаса у нее сжались мышцы горла, которые отказывались формироваться. звук ... Неизвестный, угрожающий силуэт на секунду вырисовался над ней в слабом свете, рожденном молнией ... Ужасный раскат грома освободил ее, ужасный крик вырвался из его груди ... Слишком поздно ... Никто не мог этого услышать . Мгновение спустя две огромные руки обвились вокруг её хрупкой шеи и тут же сдавили, как в тисках.
  
   Эта жестокая материализация опасности вернула Мюриэль самообладание, и ее разум, который снова стал ясным, немедленно поставил себя на службу инстинкту самосохранения, который уже оживлял ее нервы и мускулы ...
  
   Ей пришлось действовать быстро ... Ее одолевало удушье, ей казалось, что ее голова раздувается непропорционально, как воздушный шар под безжалостным дыханием разгневанного ребенка ... Ее руки были сжаты на искривленных запястьях нападавшего. , но безнадежно ... Ее ноги начали отчаянно трястись, откидывая назад парализовавшую ее простыню. Но мужчина догадался о ее намерениях и позволил себе тяжело упасть на нее, чтобы обездвижить ее, не выпуская жестокого усилия ее удушения ...
  
   Волна паники охватила Мюриэль, которая только что осознала, что ее авантюрное существование по глупости закончится её убийством и близость к Хьюберту, вмешательство которого могло бы спасти ее.
  
   У нее вот-вот разорвется голова, ужасное рычание, не похожее на громовое, разлилось внутри нее до приступа ... Красные огни плясали перед ее выпученным взглядом ... Она отказалась от бесполезных усилий рук, пытающихся развязать смертельные объятия и размахивая руками в иррациональном поиске любого объекта, который мог бы защитить ее или издать шум, чтобы привлечь внимание ...
  
   Ее сила выдавала ее, ее руки крест-накрест упали на кровать, нелепо, бесполезно. Раскатистый гром, заполнивший ее мозг до предела, разрывался на части ... Мучительная боль пронзила ее, она внезапно перестала ощущать прикосновение своего тела к кровати, затем смертельные тиски, сжимавшие ее горло ... Еще мгновение она парила в какой-то пылающей пустоте, потом ее сердце, казалось, лопнуло, словно от удара молотка, и она потеряла сознание.
  
  
   -: -
  
   Раздевшись и надев пурпурную шелковую пижаму, Юбер лег на кровать в темноте.
  
   Через полчаса он встал и, не торопясь, вышел в коридор. В руке он держал фонарик размером не больше тюбика с губной помадой, которым он хотел пользоваться только в случае крайней необходимости.
  
   Нащупывая, направляя себя пальцами по стене, он вернулся по пути, пройденному в противоположном направлении по пятам Эспинеля, и вернулся к лестнице, чтобы войти после поворота под прямым углом в коридор, ведущий в спальню Мюриэль. . В этот момент ужасный удар грома потряс весь дом.
  
   Несколько мгновений Юбер оставался неподвижным в темноте. Смутно ему показалось, что он услышал человеческий крик, удваивающий гром бури. Нервничая, его горло сжалось от раздражающего беспокойства, он возобновил свой прогресс более быстрыми темпами.
  
   В наступившей тишине он на этот раз с уверенностью услышал тяжелое дыхание, наложенное на смутный шум, похожий на шелест ткани. В его сознании сложился образ драки, в которой ни один из противников не хотел бы поднимать тревогу ...
  
   На мгновение Юбер колебался, что делать. Он не мог представить Мюриэль в опасности и не хотел видеть себя вовлеченным в неприятную интригу, если в таверне разыграется непонятная драма ... Затем он чуть не хихикнул, убежденный, что стал жертвой профессиональной деформации его смысла. Он просто подумал, что влюбленная пара может издавать одни и те же звуки ...
  
   Успокоившись, он бросил луч лампы перед собой и прочитал в двух метрах от него номер комнаты Мюриэль. Он сунул фонарик обратно в карман пижамной куртки и без колебаний шагнул вперед. Он нашел ручку под рукой, осторожно повернулся, чтобы открыть ...
  
   Жестокий и резкий, предупреждающий сигнал, который он знал, какую ценность играет в его мозгу. Опасность была там, давящая ... Он был уверен, что смертельная опасность.
  
   Сразу же приготовившись к бою, он толкнул дверь и соскользнул в сторону, чтобы прислониться к стене в спальне. В этот момент вспышки молний показали ему расплывчатый декор комнаты.
  
   Опираясь на кровать, темная фигура внезапно выпрямилась и повернулась лицом ... В наступившей темноте Юбер сделал два шага влево, чтобы преградить проход. Другой тоже это видел ...
  
   Он получил шок гораздо раньше, чем ожидал, когда его ударили . Неуравновешенному, ему пришлось резко согнуться, чтобы искать поддержки у стены ... Сильно, его левое плечо ударилось о край двери, оставленной открытой, и он потерял еще одну драгоценную секунду ... Как пуля, незнакомец прошел нашел проем, а тяжелый топот его босых ног или туфлей уже стихал в коридоре ...
  
   Первым побуждением Хуберта было броситься в погоню. Он почти сразу передумал, понимая, что его шансы на успех невелики и что он ничего не выиграет, подняв тревогу.
  
   Задыхаясь, сердце бешено колотилось, он толкнул дверь, вытащил лампу и зажег ...
  
   Ледяная дрожь потрясла его, и рой ругательств сорвался с его губ, скривившихся от ярости. Обнаженная, инертная, Мюриэль лежала на кровати, создавая видимость смерти ...
  
   Расстроенный, Хьюберт действовал как автомат. Он толкнул выключатель, и электричество осветило комнату. Прыгнув, он оказался у кровати, склонился над молодой женщиной ... Лицо было багровым, глаза выпучены, опухший язык высунулся из почерневших губ. На изящной шее багровая борозда образовывала зловещее ожерелье ...
  
   Не теряя ни секунды, Юбер положил неподвижное тело плашмя и стал на него на колени на кровати.
  
   Он хлопнул распухшее лицо, чтобы вызвать реакцию, зажал великолепный торс между ног, схватил девушку за запястья и стал заставлять ее делать движения искусственного дыхания.
  
   Тот факт, что он поймал незнакомца, склонившегося над телом, заставил его подумать, что он прервал его попытку убийства. Методично в течение долгих минут он продолжал регулярно сжимать грудь Мюриэль, а затем ослабить хватку, чтобы расширить легкие, разводя руки как можно дальше ...
  
   После несметного времени он нашел награду за свои усилия ... Мраморная грудь опухла, а затем провисла сама по себе. Он продолжал еще несколько минут, затем, уверенный в успехе, снова встал на ноги и пошел в ванную. Он намочил махровое полотенце и вернулся, чтобы приложить этот импровизированный компресс к лицу молодой женщины, стараясь не перекрыть ей нос или рот.
  
   Он наклонился и приложил ухо к твердой груди, наблюдая за сердцебиением. Темп был неопределенный, но орган работал, а это главное.
  
   Вскоре Мюриэль слабо пошевелилась, низкий стон сорвался с ее багровых губ ...
  
   Хьюберт понял, что нужно немного алкоголя, чтобы закончить ее оживление. Он открыл шкаф, не найдя того, что искал, затем порылся в чемодане, где обнаружил бутылку фармацевтического спирта под 90 ®.
  
   Он вернулся в ванную, налил немного спирта в стакан и добавил воды, чтобы значительно снизить его силу.
  
   Вернувшись к Мюриэль, он открыл рот, ослабил зубы и вылил содержимое стакана по капле. Мюриэль яростно закашлялась, затем ее горло инстинктивно восстановило необходимое глотательное движение. Медленно Хьюберт осушил стакан, затем поставил его на тумбочку, чтобы дождаться результата ...
  
   Лицо Мюриэль превратилось из черного в красное и постепенно приобрело более естественный цвет ... Рукой Хьюберт нащупал сердце, которое также возвращалось в нормальный ритм. Игра была выиграна ...
  
   Убедившись, что молодая женщина его заметила и узнала, Юбер наклонился над ней и мягко заговорил с ней:
  
   - Ничего не говори ... У нас много времени. Ты заговоришь, когда полностью отдышишься ...
  
   Он осторожно лег рядом с ней и откинул одеяло… Он сделал свет темнее, затем нежно обнял ее, чтобы согреть и попытаться передать ей часть своей силы. Постепенно он почувствовал, как она расслабляется и прижимается к нему все ближе и ближе, по мере того как ее дыхание утихало, становилось менее хриплым.
  
   Затем он понял, что дождь прекратился, а сама гроза отступила.
  
   Прошло более двух часов, а Хьюберт не осмеливался ни малейшего движения из-за страха нарушить спокойный сон, в который, по его мнению, была погружена Мюриэль. Затем внезапно он почувствовал, как дрожащая рука молодой женщины подняла его руку, изучила его лицо, нарисовала нежную ласку ... Затем она оттолкнула его, позволив ему немного пошевелиться, чтобы бороться с онемением его конечностей, которое было становится невыносимым.
  
   Тихий голос молодой женщины, все еще запыхавшийся, уверял:
  
   - Я могу говорить, сейчас ... Объясни мне.
  
   Юбер хотел навязать её новую отсрочку, но время шло, и им, конечно, было что сказать друг другу ... В том же тоне он ответил:
  
   - Когда я пришел, тебя душил мужчина… Воспользовавшись темнотой и моим удивлением, ему удалось сбежать. Я не посчитал нужным догонять его. Не было ничего, что могло бы поднять тревогу. Скажи, теперь твоя очередь ...
  
   Она глубоко вздохнула, ее обнаженное и теплое тело вернулось, чтобы прижаться к Хьюберту.
  
   - Я не знаю, кто это, - сказала она… Я слышала, как открылась дверь, но я думала, что это ты… Я была в темноте. Молния позволила мне мельком увидеть его, когда он наклонился надо мной. Я видел только его фигуру, но мне этого было достаточно, я хотела позвать на помощь… Гром заглушил мой голос, и его руки уже сжимали мне горло. Он был очень силен. Я, должно быть, отключилась до вашего прихода.
  
   Юбер спросил:
  
   - В общежитии есть другие постояльцы?
  
   - Нет, я одна. В ту ночь, кроме нас, должны были быть только трактирщик и повар Мария.
  
   - Вы уверены, что это был мужчина?
  
   Юбер задал вопрос, просто обретя совесть; он лично был уверен, что незнакомец не мог быть женщиной. Мюриэль подтвердила:
  
   - Совершенно верно. У женщины не может быть таких больших рук и такой силы ...
  
   Она снова задрожала при мысли о мучительном моменте, который она пережила; Юбер нежно погладил ее, чтобы успокоить.
  
   - Вы кого-нибудь подозреваете?
  
   Она поколебалась, потом шепотом ответила:
  
   - Нет.
  
   - Агенты противника в настоящее время находятся в этом районе и заинтересованы в том же самом деле. Не отвергайте идею, что вас, возможно, узнал один из тех, с кем вы работали в прошлом ...
  
   Он почувствовал, как она напряглась, и догадался, что она серьезно обдумывает такую ​​возможность. Она вздрогнула, затем повернула руку за спину, чтобы обездвижить пальцы Хьюберта своей рукой, которые бессознательно ласкали ее.
  
   - Не делай этого, ты меня щекочаешь. Алонсо, парень, которого я видел вчера в Севилье, уже предупредил меня. Но я не вижу здесь, кто мог бы сыграть эту роль ... Мне нужно сказать вам кое-что более важное. Повинуясь инструкциям, полученным от Алонсо, я предприняла осаду лейтенанта полиции, с которым вы меня видели сегодня вечером. Я считаю, что дело началось правильно. Он не подозрителен и клюет на крючок, как молодая рыба. Я узнала от него, что были приняты новые меры для обеспечения безопасности форта Браджа. Он отвечает за это ... С завтрашнего утра он должен запретить движение по горной дороге, которая начинается от Каваки и проходит возле форта, чтобы добраться до вершины холма.
  
   Она замолчала и забеспокоилась:
  
   - Вам известно о вчерашнем отчете о грузовике?
  
   - Да, я знал об этом.
  
   - Думаю, теперь они будут продолжать проверять этот грузовик каждое утро с половины одиннадцатого до полудня. Чтобы сообщить вам об этом, я попросила вас остаться на ночь ... У них не может быть достаточно сил, чтобы удерживать дорогу на всем протяжении. Должна быть возможность пройти через заросли и найти на маршруте наблюдательный пункт ...
  
   Юбер с сомнением сказал:
  
   - Вам нужно продолжить игру с полицейским. Узнайте, есть ли у него доступ к форту, и найдите способ проникнуть в лаборатории.
  
   Он помолчал и добавил резким голосом:
  
   - Для этого нужно ни перед чем не останавливаться… Все процессы должны быть хорошими… И не принимать во внимание ни сомнений… ни личных переживаний.
  
   Сдержавшись, она коротко спросила:
  
   - Что я должна понять?
  
   Внезапно он сказал:
  
   - При необходимости стать любовницей лейтенанта полиции.
  
   Возмущение отбросило ее назад.
  
   На мгновение она почувствовала некую ненависть к Хьюберту, смешанную с презрением. Потом она успокоилась и поняла, что не имеет права винить его за то, что он только что сказал. Он был сильным, намного сильнее, чем она могла бы быть, и ей приходилось восхищаться им за то, как он безжалостно избегал любых личных чувств, когда обнаруживал себя втянутым в дело. Но ее восхищение оставалось омраченным определенным страхом, и она не могла не отказать ему в поцелуе, которого он добивался.
  
   Затем, под воздействием ласк, которые он снова начал ее щедро расточать, она почувствовала, что тает и больше не сопротивляется. После того, как она так близко увидела смерть, у нее возникла потребность в животном сексе, чтобы овладеть этой безжалостной силой, которая билась в ее обнаженное тело ...
  
   Она судорожно обняла его и умоляла:
  
   - Полюби меня, Юбер… полюби меня быстро.
  
   Он не этого хотел и с нежной нежностью возразил:
  
   - Нет, девочка… Не надо себя утомлять.
  
   Этот отказ вызвал у нее гнев. Она стала его раздражать с необузданной страстью, и именно он поддался этому непредвиденному насилию.
  
   Он делал это очень сдержанно, не в силах забыть, что только что перенесла Мюриэль, но понимая, что ей нужно то, что он давал ей, чтобы восстановить равновесие.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   8
  
  
   Медленно Юбер подошел к перекрестку и повернул направо, следуя стрелке, указывающей направление границы. Сразу же его ослепило солнце, уже низко над горизонтом, и ему пришлось опустить синюю слюдяную панель, чтобы защитить свое зрение. Он набрал скорость, спускаясь по широкой, вымощенной новой аллеей, и вскоре увидел кроваво-золотой флаг, плывущий на солнце на крыше таможенного поста.
  
   Резким движением он включил нейтраль и позволил Ford продолжать движение накатом. Прижавшись к обочине, полицейский указал на линию припаркованных машин, за которыми он должен был остановиться.
  
   Он затормозил, дал двигателю поработать и высунул лицо в дверной проем, чтобы глубоко вдохнуть прохладный соленый ветерок, дующий с океана.
  
   Долго ждать ему не пришлось. В тот день формальности прохода, казалось, прошли с необычайной скоростью. Прибыв в свою очередь к посту, он передал свои документы таможеннику, который стал небрежно их рассматривать и уточнил:
  
   - Предварительный выпуск. Я собираюсь в Фаро уладить дело и обязательно вернусь сюда завтра вечером.
  
   Не отвечая, таможенник кивнул. Он остановился на бумагах Форда, арендованного в Севилье. Он сделал шаг назад, чтобы посмотреть на машину:
  
   - Вы имеете право выезжать?
  
   - Очевидно, - заверил Юбер. Вы сами видите ...
  
   Таможенник вернулся к изучению бумаг, затем вернул их Юберу и подозрительно спросил:
  
   - Что вы должны заявить?
  
   Юбер засмеялся:
  
   - Вообще ничего… Можете посмотреть. На сорок восемь часов достаточно пижамы и зубной щетки.
  
   Взгляд таможенника поймал брошенный на заднее сиденье брезентовый чемодан. Он открыл дверь, схватил портфель и открыл его. Поиск не занял больше нескольких секунд ... Он молча поставил все на место и спросил:
  
   - Ваш паспорт ... Погодите, я поставлю вам визу.
  
   Он пошел на станцию, где и исчез ... Хьюберта не было беспокойства ... Хотя его документы были фальшивыми, они были в полном порядке. Вскоре мужчина вернулся, вернул ему паспорт.
  
   - Можешь проехать.
  
   Юбер вежливо поблагодарил его и завел двигатель. Он не торопясь уехал, ступив на мост через Рио-Гвадиана. С другой стороны он подъехал к новому таможенному посту. Он был в Португалии.
  
   Въездные формальности были выполнены довольно быстро, и португальский таможенник даже счел излишним посмотреть чемодан.
  
   С новым штампом в своем паспорте Юбер снова отправился в путь, чтобы проехать через Вилья-Реал-де-Сан-Антонио.
  
   Как только он покинул город, он быстро набрал скорость на прибрежной дороге. Слева бескрайние просторы океана искрились в косых лучах солнца. От берега небрежно летели несколько красных или белых парусов. Чуть дальше дым океанского лайнера развязал тонкую серую ленточку над зеленым морем. Справа переплелись темные холмы, где кое-где были более светлые ковры из пепельного вереска.
  
   Двигаясь по открытой местности, Юбер проехал Тавиру, затем достиг Ольгао.
  
   Когда он оказался в пределах видимости Фаро, сгустились сумерки, и сельская местность окрасилась пурпурной вуалью вокруг красных крыш города, которые все еще отражали последние лучи заходящего солнца.
  
   Он значительно замедлился, когда достиг окраины и обратил внимание. Баг дал ему точную информацию, тем не менее, он не хотел рисковать, слишком торопясь.
  
   Гараж был в порядке, как и описывал Бага. Огромное низкое белое полукруглое сооружение, окруженное рядом сверкающих бензоколонок.
  
   Хьюберт притормозил, переключил передачи и, не раздумывая, вошел в бетонный пандус, ведущий в гараж. Механик в черном костюме указал ему на место, которое он получил в по заказу. Он выключил зажигание, вылез из машины и небрежно встретил приближающегося механика.
  
   - Босс там?
  
   Вопрос, казалось, удивил сотрудника.
  
   - Босс ... Что вам от него нужно, босс?
  
   Губерт терпеливо продолжал:
  
   - Я хочу увидеть босса… Хосе Переду.
  
   Слесарь грязной рукой почесал ухо, оценивая глазами социальное положение «клиента»:
  
   - От кого это ?
  
   Юбер начал злиться. Он ответил сухо:
  
   - У меня нет объяснений ... Иди позови Переду, прямо сейчас.
  
   Механик сделал вид, что хочет возмутиться, а затем, напомнив о необходимости быть осторожным из-за внушительного роста Хьюберта, смирился:
  
   - Подожди ... Я посмотрю.
  
   Юбер хотел последовать за ним, но отказался. Не было смысла привлекать слишком много внимания. Он засунул руки в карманы и начал расхаживать.
  
   Прошло пять минут, и он увидел, как снова появился механик в сопровождении высокого, худощавого, костлявого парня, одетого в развевающиеся брюки и рубашку, широко распахнутую на его волосатой груди, и в голубой парусиновой «американской» кепке. Механик почти сразу же отделился, и человек в фуражке подошел к Хьюберту.
  
   - Чего ты хочешь ?
  
   - Хосе Переда?
  
   По кивку механика он продолжил:
  
   - Вы президент аэроклуба Алгарве?
  
   Переда резко кивнул и сказал:
  
   - Да это так.
  
   Юбер пригласил ее следовать за ним к форду. Он указал на зеленую и красную эмалевую доску, перечеркнутую пропеллером и помеченную тремя буквами: «A.C.A. ".
  
   Переда вдруг стал очень внимательным. Не говоря ни слова, он наклонился над значком аэроклуба Алгарве. Единственная, почти незаметная деталь сразу же уставилась на него. Он выпрямился и с дружеским любопытством посмотрел на Юбера. Тот продолжил, понизив голос:
  
   - Баг в Севилье. Он тот, кто посылает меня к вам. Мне нужны твои услуги ...
  
   Переда не ответил. Медленно он повернул голову, чтобы осмотреть весь гараж. Механик, приветствовавший Хьюберта, был невидим. Переда резко махнул рукой и ответил:
  
   - Следуй за мной, нам лучше у меня в шкафу обсудить ...
  
   Они подошли к большому стеклянному офису справа от выхода из гаража.
  
   Юбер с любопытством разглядывал своего собеседника. Согласно информации, предоставленной Багом, Хосе Переда был завербован Службой еще в 1939 году, всего через несколько недель после начала войны в Европе. Очень быстро он проявил себя как главный агент, сочетающий в себе большую осмотрительность, замечательные навыки и эффективность. «ЦРУ» было известно о том, что Переда умело воспользовался предоставленными ему возможностями для выполнения определенных миссий, занявшись плодотворной контрабандой. Но большинство его сверстников поступали так же, и ЦРУ никогда не беспокоилось об этом, как раз наоборот, давно уже было доказано, что лучшие контрабандисты предоставляют лучших секретных агентов. Функции президента аэроклуба Алгарве, которые выполнял Переда, очень пригодились ему в осуществлении его подпольной деятельности.
  
   Они вошли в офис, который был сильно освещен неоновыми лампами. Переда указал на место для Юбера и закрыл дверь. Стеклянные перегородки обеспечивали им абсолютное спокойствие, не позволяя никому незаметно приблизиться и послушать слова, которыми они собирались обменяться.
  
   Юбер, сидевший в кресле в металлической трубе, подождал, пока Переда устроится за его столом, прежде чем атаковать:
  
   - Я хочу попросить вас об одолжении, но Баг заверил меня, что для вас нет ничего невозможного.
  
   Он сделал паузу, чтобы посмотреть на реакцию механика, и продолжил, оставаясь невозмутимым:
  
   - Мне нужен самолет завтра утром в девять часов ... На этом самолете не должно быть никаких опознавательных знаков ... Думаю, я могу вернуть его вам между полуднем и часом ...
  
   Костлявое лицо Переды оставалось невыразительным. Медленным, каменным голосом он спросил:
  
   - Ты думаешь, пилотировать его самостоятельно ...
  
   - Да, - пояснил Юбер:
  
   - Не бойся. Я служил летчиком в «ВВС» ... Две тысячи летных часов, семьдесят пять боевых вылетов над Германией.
  
   По-прежнему невозмутимо, Переда продолжал:
  
   - Вы просите замаскировать этот самолет. Поскольку вы должны знать, что я не могу предоставить вам гоночную машину, я полагаю, что вы собираетесь прокатиться по Испании или на стороне Танжера ...
  
   По Испании, - пояснил Юбер:
  
   - По Испании… я не могу вам сказать больше…
  
   Переда позволила своему сияющему взгляду упасть на кожаную подушечку с шипами в центре стола и задумчиво прошептала:
  
   - Если вам предстоит лететь над Испанией, было бы ошибкой брать самолет без отличительного знака. На мой взгляд, лучше было бы дать ему испанское гражданство ... Нет ничего проще ... Так что, если тебе придется немного спуститься, никто не удивится, увидев, что ты пролетаешь мимо.
  
   - Я вам доверяю, - сказал Юбер. Но мой отъезд и возвращение тоже должны остаться незамеченными ...
  
   Переда поднял голову и с внезапным волнением заверил:
  
   - Легко ... Через час я отвезу вас в уединенное владение, которое принадлежит мне, примерно в двадцати километрах от Альпортела. Я оставлю тебя там переночевать ... Завтра утром, на рассвете, я вылетаю с поля Фаро с одним из своих самолетов. Через двадцать минут я буду там, и у нас будет достаточно времени, чтобы сменить регистрацию.
  
   Юбер кивнул и продолжил:
  
   - Если есть возможность, я бы предпочел моноплан с высокими крыльями. То, что я должен делать, будет легче ...
  
   - Я думал об этом, - сказал он. У вас будет то, что нужно ... Если хотите, вы можете даже взять камеру.
  
   Юбер рассмеялся.
  
   - Я не очень надеялся. Хорошо для камеры ... Но я должен вам честно сказать, что я рискую получить выстрелы. Поэтому вам придется принять меры, чтобы ваше устройство не могло быть идентифицировано в случае аварии. Со своей стороны прошу у вас летный костюм и никаких бумаг брать не буду.
  
   Хосе Переда встал, хлопнул рукой по столу и уверенно ответил:
  
   - Все будет сделано так, как вы хотите. Если ты сломаешь машину, я просто надеюсь, что Баг мне возместит стоимость. Я думаю, ты еще не обедал ... Я тебя приглашаю. Затем мы отправимся в Альпортел.
  
   Юбер последовал за механиком к двери. Он чувствовал себя вполне непринужденно. Переда ему понравился ...
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   9
  
  
   В то время, когда Юбер Бониссер де ла Бат вступил в контакт с Хосе Передой, старинный фургон Ford, вялый и шаткий, въехал на круглую площадь Каваки, следуя по светящемуся коридору, по которому лучи все еще прослеживались до фонтана, почти горизонтальный вид на закат. .
  
   Перед гостиницей Алонсо громко переключил передачи и резко повернул, чтобы врезаться в машину под аркой, ведущей во внутренний двор. Тормоза невыносимо скрипели, и двигатель остановился вместе с автомобилем после последней нелепой реакции.
  
   Алонсо устало снял дерзкую фетровую шляпу, закрывавшую его лысую голову, и бросил ее на скамейку. Затем он болезненно откинулся под руль и включил медный вентиль, перекрывавший подачу бензина. Задыхаясь, с вспотевшим лицом, он открыл дверь и соскользнул на пол. Он был одет в желтые вельветовые брюки и выцветшую парусиновую куртку, которая с трудом сдерживала его выпуклый живот. Рубашка цвета хаки широко зевала на загорелой груди.
  
   Одним глазом он увидел, что повар Мария вышла во двор, чтобы осмотреть его, а затем немедленно ушла. Механически он поправил черную повязку на левом глазу, подошел к задней части фургона и убедился, что корзина и корзины все еще там. Затем, хромая, он вышел из-под арки и направился ко входу в гостиницу.
  
   Эспинель грезил за своим прилавком, глядя за открытую дверь, на золотую дорожку, которая быстро сужалась в самое сердце пурпурных теней, вторгающихся на площадь. Напор Алонсо, массивный и тяжелый, вырвал трактирщика из его мечты. Инстинктивно он схватил кухонное полотенце и начал растирать красное медное покрытие, покрывавшее столешницу.
  
   - Добрый вечер, - сказал он. Что вам нужно? ...
  
   Алонсо не пожалел времени, чтобы изучить обстановку. Его натренированный взгляд метнулся по коридору,
  
   Алонсо не пожалел времени, чтобы изучить обстановку. Его натренированный взгляд метнулся по коридору, или принесите его мне, чтобы вы собирались пилотировать его самостоятельно ...
  
   - Приветливый, - пояснил Юбер:
  
   - Не бойся. Я служил летчиком в «ВВС» ... Две тысячи летных часов, семьдесят пять боевых вылетов над Германией.
  
   По-прежнему невозмутимо, Переда продолжал:
  
   - Вы просите замаскировать этот самолет. Поскольку вы должны знать, что я не могу предоставить вам гоночную машину, я полагаю, что вы собираетесь прокатиться по Испании или на стороне Танжера ...
  
   Дружелюбно, - пояснил Юбер:
  
   - В Испании… я не могу вам сказать больше…
  
   Переда позволила своему сияющему взгляду упасть на кожаную подушечку с шипами в центре стола и задумчиво прошептала:
  
   - Если вам предстоит лететь над Испанией, было бы ошибкой брать такси без отличительного знака. На мой взгляд, лучше было бы дать ему испанское гражданство ... Нет ничего проще ... Так что, если тебе придется немного спуститься, никто не удивится, увидев, что ты проходишь мимо.
  
   - Я вам доверяю, - сказал Юбер. Но мой отъезд и возвращение тоже должны остаться незамеченными ...
  
   Переда поднял голову и с внезапным волнением заверил:
  
   - Легко ... Через час я отвезу вас в уединенное владение, которое принадлежит мне, примерно в двадцати километрах от Альпортела. Я оставлю тебя там переночевать ... Завтра утром, на рассвете, я вылетаю с поля Фаро с одним из своих устройств. Через двадцать минут я буду там, и у нас будет достаточно времени, чтобы сменить регистрацию такси.
  
   Юбер кивнул и продолжил:
  
   - Если есть возможность, я бы предпочел моноплан с высокими крыльями. То, что я должен делать, будет легче ...
  
   - Я думал об этом, - сказал он. У вас будет то, что нужно ... Если хотите, вы можете даже взять камеру.
  
   Юбер рассмеялся.
  
   - Я не очень надеялся. Хорошо для камеры ... Но я должен вам честно сказать, что я рискую получить выстрел. Поэтому вам придется принять меры, чтобы ваше устройство не могло быть идентифицировано в случае аварии. Со своей стороны прошу у вас летный костюм и никаких бумаг брать не буду.
  
   Хосе Переда встал, хлопнул рукой по столу и уверенно ответил:
  
   - Все будет сделано так, как вы хотите. Если ты сломаешь машину, я просто надеюсь, что Баг мне возместит. Я думаю, ты еще не обедал ... Я тебя приглашаю. Затем мы отправимся в Альпортел.
  
   Юбер последовал за механиком к двери. Он чувствовал себя вполне непринужденно. Переда ему понравилась ...
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   9
  
  
   В то время, когда Юбер Бониссер де ла Бат вступил в контакт с Хосе Передой, старинный фургон Ford, вялый и шаткий, въехал на круглую площадь Каваки, следуя по светящемуся коридору, по которому лучи все еще прослеживались до фонтана, почти горизонтальный вид на закат. .
  
   Перед гостиницей Алонсо громко переключил передачи и резко повернул, чтобы врезаться в машину под аркой, ведущей во внутренний двор. Тормоза невыносимо скрипели, и двигатель остановился вместе с автомобилем после последней нелепой реакции.
  
   Алонсо устало снял дерзкую фетровую шляпу, закрывавшую его лысую голову, и бросил ее на скамейку. Затем он болезненно откинулся под руль и включил медный вентиль, перекрывавший подачу бензина. Задыхаясь, с вспотевшим лицом, он открыл дверь и соскользнул на пол. Он был одет в желтые вельветовые брюки и выцветшую парусиновую куртку, которая с трудом сдерживала его выпуклый живот. Рубашка цвета хаки широко зевала на загорелой груди.
  
   Одним глазом он увидел, что повар Мария вышла во двор, чтобы осмотреть его, а затем немедленно ушла. Механически он поправил черную повязку на левом глазу, подошел к задней части фургона и убедился, что корзина и корзины все еще там. Затем, хромая, он вышел из-под арки и направился ко входу в гостиницу.
  
   Эспинель грезил за своим прилавком, глядя за открытую дверь, на золотую дорожку, которая быстро сужалась в самое сердце пурпурных теней, вторгающихся на площадь. Напор Алонсо, массивный и тяжелый, вырвал трактирщика из его мечты. Инстинктивно он схватил кухонное полотенце и начал растирать красное медное покрытие, покрывавшее столешницу.
  
   - Добрый вечер, - сказал он. Что вам нужно? ...
  
   Алонсо не пожалел времени, чтобы изучить обстановку. Его натренированный взгляд метнулся по коридору.
   В маленькой комнате в задней части здания Мюриэль Солона ужинала с лейтенантом полиции.
  
   Бесстрастный Алонсо подошел к Эспинелю и спросил:
  
   - Можно пообедать?
  
   Расцвела деловая улыбка трактирщика. Он откинул кухонное полотенце и тепло ответил:
  
   - Конечно, сеньор! Еда отличная, и вы останетесь довольны. Если интересно, осталась одна комната… Очень хорошая комната.
  
   Алонсо поправил повязку на глазах, пересекавшую его пиратское лицо, и махнул большой рукой.
  
   - Не называйте меня сеньором… У меня болит живот. Мне не нужна твоя комната ... Я просто хочу поужинать.
  
   Он сделал еще шаг, понизил голос и вытянул шею:
  
   - Я корзинщик, родом из Севильи. У меня в фургоне целый запас товаров. Мне сказали, что здесь есть чем заняться ... Если вам нужны корзины?
  
   Эспинелю это было не нужно. Но он посчитал бы плохой политикой немедленный отказ. Он ответил :
  
   - Я посмотрю… Я не говорю «нет». Конечно, здесь ты будешь вести дела ...
  
   Он вышел из укрытия у стойки и указал на столик у окна.
  
   - Хочешь здесь поселиться? ... У тебя все будет хорошо. Я сразу послужу тебе ...
  
   Алонсо кивнул и пошел садиться. Хозяин отошел в сторону кухни, стал осматривать повсюду одним глазом, блестящим и внимательным. Он не был уверен, что Мюриэль увидела, как он вошел. Но это не имело значения ... Закончив есть, он подойдет к ней, не вызывая подозрений ...
  
   Он быстро пообедал, пожирая всё с большим аппетитом, которое можно было бы ожидать от такого персонажа, как он. В то же время он наблюдал за перемещением трактирщика в заднюю комнату.
  
   Закончив еду, он вытер рот тыльной стороной ладони, затем издал громкую отрыжку от удовлетворения. Наконец, он жестом пригласил Эспинеля подойти и предложил:
  
   - Вы хотите со мной немного выпить ... подайте нам что-нибудь вкусненькое.
  
   Трактирщик собирался обернуться, Алонсо схватил его за рукав и тихо спросил:
  
   - Вы знаете, что торговать тяжело ... Я увидел, войдя, как хорошенькая сеньора обедала в задней комнате с полицейским. У меня в машине есть несколько безделушек, которые могут его заинтересовать ... Если вы не возражаете, я бы хотел показать их ему ...
  
   Эспинель без малейшего сопротивления дал свое согласие, Алонсо встал и подошел к двери.
  
   - Помогите нам, я скоро вернусь.
  
   Он подошел к фургону и открыл дверь со стороны руля. Под изношенной скамейкой из молескина он взял небольшую корзинку из плетеных плетеных плетеных изделий из разноцветных волокон с самым очаровательным эффектом. Он сунул его под мышку, вернулся в гостиницу и прошел в заднюю комнату, понимающе подмигнув трактирщику.
  
   Фернандо Рибера, склонившись над Мюриэль, выпрямился, увидев, как появился одноглазый производитель корзин, и его круглое лицо выразило раздражение от того, что его потревожили в такой момент.
  
   Забавный, Алонсо остановился перед столом и согнулся пополам, насколько позволяло его телосложение, чтобы поприветствовать Мюриэль.
  
   - Тысяча извинений, сеньора и сеньор ...
  
   Решительным жестом Алонсо вытащил коробку из-под руки и поставил ее на стол перед Мюриэль с тысячей предосторожностей, как если бы это был бесценный предмет.
  
   «Вы видите там, - объяснил он, - коробку для салфеток, которую я сам сделал. Это вещь, которая нравится дамам, и цена настолько низкая, что сеньор-офицер, конечно, не откажется предложить ее сеньоре.
  
   Его смуглое лицо осветилось, и он резко кивнул, как будто подчеркивая свой аргумент. Затем он поправил повязку на глазах и бросился к Рибере, уверенно прошептав:
  
   - Пятьдесят песет. Это почти даром ... Уверяю вас.
  
   Мюриэль взяла коробку в руки и восхитилась ею, явно испытывая соблазн:
  
   - Как мило! - прошептала она.
  
   Она остановилась и в замешательстве покраснела. Она посмотрела на Риберу и очень быстро сказала:
  
   - Не хочу, чтобы ты подумал… Я заплачу сама. Сколько это стоит?
  
   Она уже схватила сумку.
  
   Рибера возразил:
  
   - Пожалуйста, Мюриэль ... Я с радостью предлагаю вам её, если она вас соблазняет ...
  
   Он достал бумажник, поискал купюру в пятьдесят песет и бросил ее на стол. Алонсо ловко ухватился за нее.
  
   - Тысячу раз спасибо, сеньор офицер. Сеньора будет вам благодарна ...
  Он попятился к двери, поклонился в последний раз и развернулся, чтобы выйти в коридор. Он был очень доволен, что заставил лейтенанта полиции заплатить за то, чтобы он передал Мюриэль инструкции службы.
  
   Снаружи быстро приближалась ночь. Алонсо задержался у стойки еще на полчаса вместе с Эспинелем. Затем он, казалось, понял, что сейчас летнее время, и заплатил должное, внезапно поспешив уйти. Трактирщик дал ему сдачу и попытался удержать его в последний раз:
  
   - Если вы собираетесь спать в Арасене, могу вас заверить, что вам здесь будет намного лучше.
  
   Алонсо громко рассмеялся:
  
   - Вы меня за миллиардера принимаете! он сказал. Я никогда не сплю в отеле, когда нахожусь в турне… Сезон хороший, и машина у меня вполне комфортная. До свидания, друг, я вернусь и куплю себе выпить по дороге вниз.
  
   Наступила ночь, и из-за отсутствия луны было особенно темно. Алонсо подумал, что это идеально… Он сел за руль «Форда», загудел и завел двигатель, который сразу же завелся с адским шумом. Он отступил на площадь, повернулся и начал медленно катиться, чтобы достичь на другой стороне площади дороги, ведущей в Арасену ...
  
   Деревня прошла, все в том же умеренном темпе. Пройдя пятьсот ярдов, он добрался до ответвления узкой дороги, поднимающейся слева на склоне горы. Дорога к вершине ...
  
   Алонсо остановил Ford и вышел, чтобы проверить состояние своего груза. Его натренированный глаз убедил его в безупречном уединении этого места, он снова поднялся наверх и, не раздумывая, повернул, чтобы тихо проехать на вершину ...
  
   Он ехал медленно, тщательно поддерживая обороты двигателя, которые были наиболее тихими. Через несколько секунд он выключил фары и еще больше снизил скорость, чтобы не рисковать опасной аварией.
  
   Время от времени, ориентируясь по крутым поворотам дороги, он видел огни деревень внизу в долине. Примерно через четверть часа после отъезда из Каваки он заехал в густую тень елового леса. Там, уверенный, что снизу его не видно, он включил неактивные фары, ища дыру в деревьях.
  
   Вскоре он нашел то, что ему подходило: дорогу, достаточно широкую, чтобы проехать. Он проехал ярдов пятьдесят и остановился. Выключив фары, он включил фонарик и пошел обратно на дорогу. Он аккуратно стер следы, оставленные колесами фургона при въезде на тропу.
  
   Затем, насвистывая, он влез в «форд» и свернулся калачиком на скамейке, чтобы заснуть.
  
   Он был на месте, и солнце его разбудит.
  
  
   ...
  
   Измученная ролью, которую она, должно быть, весь вечер играла для Риберы, Мюриэль нервно закрыла засов, затем прислонилась к двери, с глубоким облегчением прислушиваясь к удаляющимся в коридоре шагам полицейского.
  
   Он хотел сопровождать ее в свою комнату и долгое время настаивал на разрешении войти, хотя бы на мгновение.
  
   Она держалась. Мысль о том, чтобы стать любовницей этой толстой и потной фигуры, становилась для нее все более и более невыносимой ... Она чувствовала себя достаточно сильной, чтобы достичь поставленной перед ней цели, не доходя до этой цели.
  
   Ее сердце и дыхание вернулись в нормальный ритм, она оторвалась от двери и подошла к деревянному столу, покрытому старым андалузским платком, который положили в углу стены, у окна, и поставила небольшую корзинку с плетением. Она убедилась, что массивные ставни закрыты, затем пошла в ванную за полотенцем, которое повесила на ручку двери, чтобы через замочную скважину было невозможно увидеть ...
  
   Она открыла корзинку. Фон представлял собой пластину из серого картона, на которую был нанесен кроваво-золотой флаг.
  
   Мюриэль достала из сумки хромированную пилку для ногтей. Острием она подняла картонную пластину, которая без труда подпрыгнула. Тут же появился аккуратно сложенный лист пузырчатой ​​пленки ... Мюриэль не торопясь взяла его, развернула и оглядела зашифрованное сообщение, которое было на нем написано ...
  
   Не отпуская документ, она взяла карандаш и блокнот и села на стул перед столом.
  
   Ключ к коду был совершенно ясен в ее памяти, и она начала расшифровывать сообщение без малейшего колебания ...
  
   Через пять минут она получила текст инструкции предоставленой Алонсо. Внимательно, она стала запечатлевать каждое слово в своей памяти:
  
   1 ® Попытайтесь выяснить, существует ли прямая телефонная линия между полицейским участком Каваки и фортом Браджа. Если нет прямой линии и все коммуникации должны проходить через центральный офис Aracena, попробуйте узнать используемый номер телефона.
  
   2 ® В любом случае получите отпечатки ключей от станции Кавака и, если возможно, от надежных шкафов или сундуков, содержащих конфиденциальные файлы, с комбинацией, если необходимо.
  
   3 ® Постарайтесь любой ценой узнать средства доступа к форту Браджа, пароли, если таковые имеются, и природу системы безопасности внутри форта.
  
   На все эти вопросы необходимо ответить в течение 48 часов с момента получения этого сообщения.
  
   Это было коротко, но по делу. Мюриэль была ошеломлена сложностью поставленной перед ней задачи. Она никогда не могла добиться успеха, не завершив начатую с Риберы игру до конца. И снова ... Сорок восемь часов - это очень короткий срок, чтобы полицейский забыл о чувстве долга и ответственности.
  
   Обеспокоенная, Мюриэль выпрямилась, достала из сумки симпатичную серебряную зажигалку с ее номером и зажгла ее. Она скомкала лист с посланием Алонсо и тот, который использовался для его расшифровки. Она подожгла их и положила в большую глиняную пепельницу, стоявшую на столе. Она смотрела, как они горят, шевеля ими кончиком карандаша, чтобы их было легче сжечь. Когда бумаги полностью обугливались, она тщательно растолкала пепел. Затем она отнесла его в ванную, бросила в раковину и широко открыла кран, чтобы удалить все следы.
  
   Мечтательно, она начала раздеваться механическими жестами. Сорок восемь часов на получение запрошенной информации ... Какими бы развитыми ни были ее отношения с Риберой, она не думала, что у нее есть ни малейшего шанса на успех ...
  
   И все же ей нужно было добиться успеха. Если это не удастся, Хьюберт поверит, что эта неудача была желанной и, безусловно, будет безжалостной как по отношению к самому себе, так и к сохранению своего престижа, находящегося под угрозой в глазах его лидеров.
  
   Сорок восемь часов ... Если бы все же она действительно могла провести 48 часов один на один с Риберой, возможно, она бы преуспела? Но Рибера удалился в свою комнату, и она, вероятно, не сможет встретиться с ним весь следующий день. Фактически, у нее оставался только один вечер плюс ночь, если она сможет преодолеть свое отвращение, чтобы вовлечь полицейского в свою игру и получить от нее все, что от него просили ...
  
   Если не считать чуда, дело казалось безнадежным.
  
  
  
   Она подошла к краю кровати, чтобы снять чулки. Внезапный гнев поднял ее. И все же она не могла постучать в дверь этого тщеславного копа, чтобы умолять его принять ее в своей постели. Не считая отказа от гордости, она не без причины чувствовала, что такой шаг был бы неловким и, скорее всего, вызвал бы подозрения в уме Риберы.
  
   Ее красивые голые ножки, она встала, стала скользить трусиками по цветущим бедрам ...
  
   Она поднимала ноги, чтобы освободить их от упавшего на ковер белого шелкового футляра, когда в дверь послышался тихий скрип.
  
   Ужасная тоска парализовала ее и вызвала мурашки по коже. Воспоминания о нападении на нее прошлой ночью вернулись к ней с ужасающей точностью. Убийца, разгневанный своей неудачей, решил ли он вернуться? ...
  
   После короткого перерыва снова появился зловещий звук, похожий на царапание ногтем о дерево. В панике Мюриэль потянулась к выключателю в изголовье кровати и выключила свет. Но в темноте ее ужас усилился, и она тут же возродилась ...
  
   Что делать ? В комнате не было телефона, и она все еще не могла открыть ставни и кричать о помощи в окно, пока опасность не исчезнет. Убийца успеет бежать, а она высмеет себя ...
  
   Затем, сквозь стену страха, она внезапно услышала шепот за дверью. Незнакомец произносил её имя, и тембр этого голоса казался знакомым.
  
   Любопытство взяло верх. Молча, босиком она подошла к двери, все еще уверенная в эффективности огромного замка.
  
   Она приложила ухо к панели и спросила, измеряя голос:
  
   - Кто здесь ?
  
   Мгновенно ему пришел ответ:
  
   - Фернандо ... Открой, Мюриэль, пожалуйста ... Мне нужно сказать тебе кое-что важное.
  
   Она сразу почувствовала, что тает, и нервный смех захлестнул ее. Это был Фернандо… Это был только он! Она прислонилась к стене, дрожа от безмолвного безумного смеха, избавляющего ее от мучений. Потом, успокоившись, она начала дрожать во всех конечностях ... Это был только Фернандо, но это был он. Проблема, которую она обсуждала несколько минут назад, снова возникла, но на этот раз потребовала немедленного решения.
  
   За дверью Рибера стало нетерпеливо. Он сделал вид, что хочет сказать что-то важное, она не могла его так отпустить… Она должна была его услышать. Тогда она бы посоветовала ...
  
   Она подошла к двери и прошептала:
  
   - Секундочку ... Я тебя сейчас впущу.
  
   Она вернулась к кровати, чтобы взять халат, которым она прикрывала свое обнаженное тело. Она завязала ремень, затем, с бешено колотящимся сердцем, дернула замок и открыла дверь.
  
   В кроваво-красной пижаме Рибера представлял нелепое зрелище, и ей пришлось яростно закусить губу, чтобы не хихикать. Она впустила его, закрыла дверь, совершенно не беспокоясь. Он действительно был слишком забавным ...
  
   Ей удалось принять серьезный взгляд и укоряющий тон:
  
   - Что у тебя есть такого важного для меня сказать? ... Я собирался лечь спать.
  
   Теперь, когда он был на площади, Рибера не выглядел особенно гордым. Красный, как шелк его пижамы, он упорно смотрел на босые ноги Мюриэль. Затем, сжав кулаки, очевидно ценой значительных усилий, он ответил сердитым детским голосом:
  
   - Я хотел сказать тебе, что люблю тебя и что больше не могу терпеть ...
  
   Его горло сжалось, он не мог больше сказать. И снова непреодолимое желание рассмеяться пробудило Мюриэль. И все же необходимо было не оскорбить самооценку этой комедии Санчо Пансы и для этого лишить его зрелища болезненного веселья. Взрывом она бросилась ему на шею, раздавив лицо сгибом плеча.
  
   - Ой!… Фернандо…
  
   Она не могла больше сдерживаться. Неистовый смех сотряс ее с головы до пят. Расстроенный, Фернандо нежно погладил себя по затылку, а затем прерванным голосом умолял:
  
   - Не плачь, Мюриэль… Ты увидишь, как я могу сделать тебя счастливой.
  
   Смех молодой женщины удвоился, и он продолжал ее утешать.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   10
  
  
   Идеальная погода для такого дела. Густые белые облака нависали над Сьеррой, оставляя между собой обширные открытые пространства.
  
   Последние несколько минут Хьюберт кружил в пропасти в тысяче ярдов над Альмонастером. В десяти километрах к востоку небольшая деревня Кавака теснилась вокруг шпиля своей церкви в форме минарета. Чуть выше, севернее, на склоне красного холма, резко выделялся серый участок форта Браджа под извилистой легкой лентой горной дороги.
  
   Медные рудники вокруг Альмонастера, казалось, были в самом разгаре. Никого не волновал крохотный самолет, кружащий над Сьеррой.
  
   Юбер отлично провел ночь в доме Хосе Переды. Задолго до шести часов его разбудило урчание авиационного двигателя, и он встал как раз вовремя, чтобы увидеть, как механик безупречно приземлился на лугу, раскинувшемся перед домом в окружении густого леса, идеальных валов.
  
   Им потребовался час, чтобы удалить существующую регистрацию под крыльями и на хвосте и заменить ее той, которая, по утверждению Peréda, принадлежала давно разрушенному испанскому туристическому самолету.
  
   Самолет представлял собой двухместный тандемный двухместный «Hanriot-190» французской постройки, оснащенный 140-сильным двигателем Renault, обеспечивающим крейсерскую скорость около 150 километров в час. Высокие крылья над кабиной седана оставляли почти полную видимость земли.
  
   Переда прикрепил телеобъектив к одной стойке шасси, которым можно было управлять из кабины.
  
   Передав документы и личные вещи Переде, Юбер надел холщовый комбинезон поверх нижнего белья. Все, что могло позволить опознать самолет было аккуратно удалено.
  
   Его полет был подготовлен по карте региона. Хьюберт вылетел через несколько минут после половины десятого.
  
   В десять тридцать он пролетел Альмонастер.
  
   Сделав несколько кругов и запустив двигатель на максимальную скорость, он выдвинул окно из левой двери и схватил мощный бинокль, который дал ему Переда. Продолжая пилотировать правой рукой, чтобы держать самолет в плавном повороте, он начал наблюдать. В течение четверти круга на каждом повороте он обнаруживал, что находится в правильном положении, чтобы держать форт Браджа и его ближайшее окружение в поле зрения своего бинокля.
  
   Около десяти сорок пять на бетонной террасе форта возникло внезапное оживление. Посредством коротких последовательных наблюдений Хьюберт увидел, как разворачивается сцена, идентичная описанной Мюриэль. Поднятый легкой лебедкой, огромный грузовик был обнаружен, а затем поставлен на середину перед входом в форт.
  
   Несмотря на свое нетерпение, Юбер не хотел подходить ближе. Было очевидно, что «Ханриот» нельзя было легко увидеть из форта. И если бы те, кто был занят маневрированием грузовика, случайно обнаружили, что он летит кругами в облаках, они бы только забеспокоились.
  
   Хьюберт увидел, как существенно увеличенный в бинокль, грузовик тронулся с места, а затем быстро отъехал, чтобы выехать на гребень дороги.
  
   Затем он уронил бинокль на живот, выпрямил самолет легким движением руки и набрал высоту.
  
   Он поднялся над облаками, не упуская направления Браджи. Оглядываясь на секундомер и спидометр, он оставался на том же курсе, пока не почувствовал, что он уже над дорогой.
  
   Затем он вернул руку, полностью уменьшил газ и начал быстрое глиссирующее снижение.
  
   Вскоре он погрузился в облачную систему по тугой спирали, полагаясь исключительно на свои бортовые приборы.
  
   Он появился над Кавакой, немного отклонившись на юг. Прямо впереди, в линии, шла Арасена. Он позволил самолету продолжить движение по спирали влево и выпрямился только после того, как узнал вершину высокого холма, где заканчивалась дорога по гребню.
  
   На холостом ходу он постепенно уменьшал угол спуска до тех пор, пока стрелка «бадина» (2) не сместилась вниз до «90». На этой скорости самолет немного раскачивался, но запас прочности у Хьюберта был достаточный.
  
   Он легко нашел невооруженным глазом грузовик, который на гребне дороги быстро поднимался на вершину. Он снова взял бинокль и направил их в направлении машины, которую он без труда опознал ... Это был десятитонный «Мерседес» старой модели, вероятно, излишек припасов гитлеровской Германии, отданный франкистской армии, во времена гражданской войны.
  
   Хьюберт уронил бинокль и осторожно потянул за дроссель, чтобы прибавить двигателю тысячу оборотов. На вершине холма он еще не хотел терять высоту. На скорости 100 миль в час маленький самолет без особых трудностей выдерживал горизонтальный полет.
  
   Неожиданно слишком близко, Юбер начал поворот направо, затем выпрямился. Затем он с удивлением увидел, как огромный тяжелый грузовик съехал с дороги и намеренно атаковал холм по каменистому и усыпанному ловушками. Несмотря на сложность местности, грузовик не сбавлял скорости, и Хьюберт оценил, что он ехал не менее шестидесяти часов на уклоне, который, несомненно, превышал сорок процентов. Это было удивительно ...
  
   Даже с самым мощным автомобильным двигателем, известным на сегодняшний день, это было бы невозможно. И Мюриэль утверждала, что это удивительное транспортное средство приводило в движение крошечный одноцилиндровый мотоциклетный двигатель.
  
   Не зная, что и думать, охваченный сильным любопытством, Хуберту пришлось бороться против самого себя, чтобы не нырнуть к таинственной машине, чтобы иметь возможность исследовать ее более внимательно.
  
   Он все равно собирался решиться на это, когда грузовик остановился на очень крутом повороте, зацепившись за валун, касающийся корпуса между осями.
  
   Хьюберт полностью убавил газ, позволил самолету скользить и схватился за бинокль. Сцена, которую он увидел, увеличенная таким образом, что он не смог бы лучше проследить ее невооруженным глазом, находясь в пределах десяти ярдов, ошеломила его.
  
   Трое мужчин: двое гражданских и генерал, вышедшие из передней каюты, оказались сгруппированными перед скалой. ее причина инцидента. Не прошло и нескольких секунд, как один из гражданских отделился, подошел к задней части грузовика, схватил шасси обеими руками, которые он поднял без видимого усилия, а затем переместил его самым простым способом более чем на пять футов. Примерно ...
  
   Рефлекторно Хьюберт активировал механизм включения камеры, чтобы снять фантастическое зрелище ... Он собирался обойти, чтобы набрать высоту, когда увидел, что его обнаруживают. Замерзшие рядом с грузовиком трое мужчин посмотрели на него ... Он не спеша нажал на педаль газа, выпрямился твердой рукой и начал обходить вершину холма, чтобы избежать любопытных взглядов на несколько мгновений.
  
   Он намеренно задержался на другой стороне, и прошло добрых три минуты, когда он снова появился в поле зрения грузовика, все еще в той же ситуации. В бинокль Юбер увидел двух гражданских лиц, погруженных под открытый капот. Возможность была слишком заманчивой ...
  
   Резким движением Юбер полностью нажал на педаль газа и спикировал на большой «Мерседес». На скорости двести пятьдесят в час он активировал камеру менее чем в ста ярдах от грузовика. Трое мужчин в панике бросились лицом вниз. Стиснув зубы, Юбер выпрямился только в последний момент, и его мускулы инстинктивно напряглись, так что он на секунду боялся попасть в крышу машины.
  
   Как стрела, он взлетел до предела потери скорости, затем перевернул самолет в безупречном перевороте. Он снова включил газ и снова опустился, позволяя камере работать… Он видел, как испанский генерал поднял пистолет и выстрелил… Неважно… Один шанс из десяти тысяч попасть в него. Он снова выпрямился в последнюю секунду, щелкнул кнопкой, чтобы остановить камеру, затем начал вертикальный поворот, чтобы быстро поставить холм между ним и грузовиком.
  
   Он уже направлялся на запад, когда передумал, работа не была сделана. Включив двигатель на полную мощность, он развернулся и покатился по извилистой дороге, которая лениво спускалась по склону холма. Он завис над ней несколько секунд, затем, узнав, выпрямился и миновал густой еловый лес.
  
   Прижавшись к животу, он быстро укрылся в облаках. Вынырнув на ярком солнце, он взял курс на обратный курс и поставил двигатель на крейсерскую скорость ...
  
  
   -: -
  
   После крепкого ночного сна Алонсо проснулся с первыми лучами солнца, отдохнувший и отдохнувший. В радостном настроении, чувствительный к прохладной атмосфере зарослей, полной жизни и пения птиц, он начал с энтузиазма съесть фунт хлеба и целую колбасу, запивая литром густого и яркого вина.
  
   Затем он отошел на обочину дороги и начал внимательно осматривать сосны на краю.
  
   Он остановил свой выбор на дереве с тонким стволом, но хорошо снабженным ветвями, ствол которого был более десяти метров в высоту, слегка наклоненный над дорогой.
  
   Сильно шипя, он хромал обратно к фургону, который намеревался частично выбраться. Бросив на землю приличное количество корзин и корзин, он открыл и осторожно схватил картонную коробку и поставил ее на краю дорожки, среди большого куста, росшего под покровом сосен.
  
   Груз поставил на место, он взял картонную коробку и вернулся на обочину дороги, у подножия выбранного дерева. Тихо он прикрепил к стволу на высоте двух футов над землей пластиковую буханку с быстро горящим фитилем. Художественно он спрятал устройство под слоем пены и долго растирал руки с удовлетворением.
  
   Затем он удостоверился, что Ford был полностью невидим с дороги. Затем, около половины десятого, он лежал лицом вниз под деревьями, откуда мог незаметно наблюдать за дорогой.
  
   Около десяти часов послышался шум двигателя. Через несколько минут Алонсо увидел, как джип взбирался наверх, и узнал среди троих на борту лейтенанта полиции Риберу.
  
   В десять двадцать джип снова спустился, несомненно, уже на вершине холма.
  
   Около одиннадцати часов до него донесся еще один шум двигателя, очень отличный от первого. Это был резкий треск двухтактного двигателя мотоцикла.
  
   Хотя его предупредили, Алонсо был глубоко удивлен, увидев, как большой «Мерседес» поднимается на высокой скорости, сопровождаемый нелепым рычанием его мотора.
  
   Алонсо четко различил в салоне двух гражданских и генерала, которые, казалось, оживленно обсуждали это. Огромная машина исчезла в считанные секунды на пути к вершине ...
  
   Затем Алонсо перекатился на бок и одним глазом посмотрел на небо, заваленное большими белыми облаками.
  
   Он увидел самолет, пилотируемый Хубертом, когда он летел над Кавакой. Внимательно, он следил за полетом маленького моноплана, пока, он не был скрыт из виду за деревьями.
  
   Затем с удивительной проворностью Алонсо выпрямился и, прихрамывая, подошел к дереву, к которому прикрепил пластиковую нагрузку. Он вытащил из кармана «штормовую» зажигалку и зажег ее. Двумя пальцами левой руки он схватил фитиль, торчащий из пены, и ждал, его нервы были наэлектризованы ...
  
   Он волновался, что больше не услышит самолет, когда его успокоил рев бушующего двигателя. Он видел, как моноплан на полной скорости пикирует в центр дороги. Без дальнейших церемоний, потрясенный ужасающим звуком «Ханриота», пролетевшего в двадцати метрах над ним, он поджег запал.
  
   Изо всех сил он побежал, чтобы уйти как можно дальше, а затем бросился лицом вниз под укрытие огромной ели. В тот же момент сильный взрыв потряс еловый лес ... Несколько сухих потрескиваний следовали одно за другим с короткими интервалами, вскоре за которыми последовал необычный треск сломанных веток, который длился долгие секунды, усиливаясь и, наконец, закончился потрясением. глухой, от которого задрожала земля.
  
   Алонсо выпрямился и быстро вернулся по только что избранному пути. Дерево рухнуло, как должно, через дорогу. Тщательно Алонсо удостоверился, что от устройства, которое он установил, не осталось и следа, и приступил к удалению следов, оставленных его приходами и уходами на траве. Он встал на тропу и терпеливо ждал ...
  
   Путь от гребня дороги к форту Браджа начинался примерно на сто метров ниже того места, где находился Алонсо. Чтобы вернуться в форт, грузовик должен был вернуться туда ... Если бы он не умел летать, что не удивило бы одноглазого, транспортному средству пришлось бы остановиться перед стволом упавшего дерева.
  
   Время шло с отчаянной медлительностью, Алонсо ждал целую вечность, когда уже знакомый шум наконец заполнил еловый лес.
  
   Алонсо напрасно наблюдал за визгом заблокированных тормозов. Только внезапно вспыхнувшие восклицания гнева и удивления сказали ему, что грузовик остановился ... Потом остановился двигатель.
  
   Настала очередь Алонсо.
  
   Очень удобно, несмотря на нервное возбуждение, он шагнул вперед, подчеркивая свою хромоту. С недоумением и смутным испугом он внезапно появился возле поваленного дерева перед большим грузовиком. Спустившись, трое мужчин посмотрели на блокпост. В их поведении явно говорилось о ярости и беспокойстве, которые их воодушевляли.
  
   Неожиданное появление Алонсо сначала оставило их в недоумении. Потом генерал драматично вытащил пистолет и нацелил его на одноглазого мужчину, крича:
  
   - Не двигайся, иначе ты мертвец! Кто ты такой, мерзавец ...
  
   Алонсо занялся своим делом. Он успел побелеть, как снег, и поднял руки, дрожа ... Несмотря на угрожавшую ему опасность, поскольку генерал заметно потерял хладнокровие, не обходился без мимикрии ... Несколько раз приоткрылся рот на почерневших зубах и его единственный глаз, казалось, выпучился. Наконец, он соскользнул на колени, протянул руки к группе из трех мужчин и умолял о слове:
  
   - Подождите ... Не стреляйте, сеньор офицер. Этот самолет ... Он мог убить меня ...
  
   Он был очень естественно охрип, его лицо покраснело от усилий, которые он пытался, чтобы продолжить свои объяснения. Немного успокоившись, генерал опустил оружие и шагнул вперед:
  
   - Кто ты ? Что ты видел ?
  
   Алонсо неловко встал и ответил, держась за руки на уровне плеч:
  
   - Я просто бедняга корзинщик… Вчера вечером я ужинал в гостинице в Каваке и выпил немного вина с трактирщиком… Может, чересчур. Когда я выезжал из Каваки в Арасену, я, должно быть, выбрал неправильную дорогу и вскоре понял, что заблудился. Очень устал, я предпочел остановиться здесь и поспать в фургоне, чем развернуться ...
  
   Само собой, Алонсо внимательно наблюдал за всем, что было видно. Двое гражданских, молчаливые, не были малоинтересны. Было почти наверняка, что это были Карл Райнбах и Генрих Лидманн, два ученых немецкого происхождения, ответственные за исследования, проводимые в форте Брайя. Личность генерала была ему менее безразлична ... Но что возбуждало его любопытство, так это странный грузовик, десять тонн которого приводились в движение тягой двигателя незначительной мощности. Как и Юбер, Алонсо прекрасно определил тип транспортного средства и его вероятное происхождение. В любом случае загадка не могла заключаться в самом грузовике, и ее нужно было искать в двигателе.
  
   С подозрительным лицом, генерал подошел ближе, и Алонсо обнаружил, что вынужден собрать все свое внимание, чтобы взглянуть ему в лицо. Внезапно сладким голосом генерал ответил:
  
   - А вы представляете, что мы собираемся поверить в такую ​​невероятную историю ... Вы собираетесь показать нам этот знаменитый фургон. Но сначала я хочу увидеть ваши документы, удостоверяющие личность ...
  
   Трясущейся рукой Алонсо вытер пот со лба, поправил повязку на сглазах и вытащил бумажник. Он вытащил запятнанную отпечатками пальцев карточку и передал ее генералу, который отступил, чтобы избежать удивления, прежде чем исследовать ее. Офицер начал читать вслух:
  
   - Алонсо Герреро, родился 19 сентября 1907 года в Севилье… Профессия: корзинщик, проживает в Севилье, 12, проезд полковника-Труча.
  
   Он уронил руку, державшую документ, и сказал, не отступая от своего враждебного и подозрительного отношения:
  
   - Пойдем посмотрим машину.
  
   С помощью выразительного жеста офицера Алонсо развернулся и направился под прикрытием деревьев к своему фургону. Оглянувшись через плечо, он увидел, что офицер следовал за ним один, двое других стояли возле грузовика.
  
   Подойдя к «Форду», генерал осмотрел его со всех сторон. Не обнаружив ничего необычного, он приказал с еще большим недовольством:
  
   - Вернемся в дорогу.
  
   Они пошли по тропинке ... Когда они собирались выйти из нее, послышался характерный гул двигателя джипа. Через несколько секунд появилась полицейская машина, на которой ехал Рибера и двое его друзей, и на полной скорости поднялись на высоту. Рибера, который был за рулем, внезапно затормозил, когда он увидел двух мужчин, спрыгнул на землю и обратил на себя внимание перед генералом.
  
   - Мы заметили подозрительные движения этого самолета и услышали взрыв. Приехали как можно быстрее. Могу я спросить, что случилось, генерал ...?
  
   Генерал сделал знак двум жандармам, по очереди выходившим из джипа, и приказал:
  
   - Убедитесь в этом человеке ...
  
   Не возражая, Алонсо позволил обыскать себя. Генерал продолжил, обращаясь к Рибере:
  
   - Нас атаковал самолет, когда мы стояли на вершине холма. Мне удалось узнать его номер. Вам нужно будет провести необходимые исследования, как только вернетесь на станцию. Спускаясь вниз, мы нашли поваленное дерево через дорогу. Этот человек утверждает, что после пролета самолета над этим местом произошел взрыв, после чего дерево упало. Я не верю ни единому слову ... По-моему, он шпион ... Отведи его в участок и подожди, пока я присоединюсь к тебе, чтобы начать допрос ...
  
   Без лишних слов два агента попытались подтолкнуть Алонсо к джипу. Итак, изменив свое отношение, одноглазый человек властно потребовал!
  
   - Генерал, я хочу поговорить с вами, в частности ...
  
   Удивленный, генерал немного поколебался, затем решил:
  
   - Ничего страшного ... Но если ты хочешь зря потратить мое время, тебе наверняка будет больно.
  
   Он жестом приказал Алонсо следовать за ним и приказал полиции:
  
   - Не спускайте с него глаз.
  
   Они сделали около десяти шагов по тропинке, и генерал остановился, посчитав расстояние достаточным для обеспечения секретности интервью.
  
   - Говорите сейчас и говорите кратко.
  
   Красочное лицо Алонсо выражало абсолютную безмятежность. Тихим голосом он объявил:
  
   - Я сотрудник полковника Кано из Севильи.
  
   Генерал заткнул рот и нахмурился, чтобы осмотреть корзинщика с головы до пят. Затем, со странной сомнительной улыбкой, он ответил:
  
   - Правда… Ваш номер?
  
   - Ан-632 ...
  
   Выражение издевательского сомнения генерала исчезло. Он продолжил более примирительно:
  
   - А если бы вы позвонили полковнику Кано, по какому номеру вы бы позвонили? 794 в Севилье, мой генерал.
  
   Генерал издал неопределенное рычание и настаивал:
  
   - Вы бы «действительно» позвонили по номеру 794?
  
   Алонсо улыбнулся и поправил:
  
   - Нет, так как настоящий номер 497.
  
   Довольный, генерал расслабился:
  
   - Прекрасно, прекрасно ... Но ты можешь теперь объяснить мне, что ты здесь делал?
  
   Алонсо заколебался, надулся и ответил:
  
   - В конце концов, я не думаю, что есть проблема сообщить вам об этом. Вы генерал, и этого для меня достаточно ... Полковник Кано дал мне задание в этом районе ... Он сказал мне, не сообщая мне никаких подробностей, что в форте Браджа проводятся испытания национальной обороны. Информация из надежных источников дала полковнику Кано уверенность в том, что в этом регионе действовали иностранные агенты, полные решимости раскрыть секрет знаменитых испытаний. Мне приходится путешествовать по дорогам и деревням, пытаясь продать корзины, чтобы выследить этих иностранных агентов. Что касается обстоятельств, которые привели меня сюда, то мое изложение соответствует действительности. Вчера вечером я выпил с владельцем гостиницы в Каваке, пытаясь узнать информацию о прохождении «туристов», которых он смог записать. Устал, должно быть, слишком много выпил. Как я уже говорил, я выбрал неправильную дорогу и оказался здесь. Я все еще крепко спал, когда меня разбудил звук самолета, кружащего над холмом. Я вышел, чтобы подойти к дороге. Взрыв произошел во время штурма самолета. Это все, генерал, и вы должны мне поверить.
  
   Офицер неодобрительно посмотрел и возразил:
  
   - Я позвоню Кано, чтобы узнать твою историю ... В любом случае, я не смогу игнорировать легкомыслие, которое ты проявил. Хороший разведчик никогда не должен напиваться. Вас непременно обвинят ...
  
   Алонсо поклонился и выглядел виноватым:
  
   - Я это заслужил, генерал.
  
   - Ничего страшного ... Давай.
  
   Они присоединились к Рибере и его людям на дороге, которые ждали без нетерпения. Этим жестом генерал остановил движение двух жандармов, которые готовились вновь завладеть «пленником».
  
   - Уходите ... Этот человек оправдался. Он свободен.
  
   Рибера открыл было рот, чтобы попросить объяснений, но снова закрыл его, прикованный взглядом генерала, который приказал:
  
   - Все помогайте расчищать дорогу.
  
   Они вместе пошли к упавшему дереву. Двое ученых не двинулись с места, по-прежнему находясь перед капотом грузовика, как будто они хотели защитить его своими телами.
  
   Пока Рибера и генерал обсуждали способы быстрого перемещения дерева, Рибера был потрясен, и ему пришлось приложить усилия, чтобы не выдать свои эмоции. То, что он увидел, было поистине необычным ... Под достаточно сильным ветром с юга тяжелый грузовик мягко покачивался на колесах, как простая плетеная корзина ...
  
   Им потребовалось четверть часа, чтобы расчистить достаточный проход под нетерпеливым взглядом генерала, который считал недостойным его вмешиваться. Когда стало ясно, что большой грузовик может продолжать свой путь, генерал приказал:
  
   - Лейтенант, вы уезжаете со своими людьми. Корзинщик будет впереди вас в своем фургоне ... Больше о нас не беспокойтесь.
  
   Алонсо понимал, что генерал не хотел давать им увидеть зрелище движущегося грузовика. Он ушел, не сказав ни слова, чтобы завести «форд». Он попятился и повернул в конце дорожки перед развернувшимся джипом.
  
   По знаку Риберы он взял на себя инициативу. Он приближался к первому повороту дороги, когда мимолетное зрелище заставило его нахмуриться. Справа, в подлеске, за стволом ели быстро проскользнула фигура ...
  
   Занятый поворотом, Алонсо дождался, пока он закончит маневр, чтобы посмотреть в зеркало заднего вида на возможные реакции полиции, следовавшей за ним на джипе. Таких не было. Рибера и его люди ничего не видели.
  
   Алонсо сквозь зубы с тревогой пробормотал:
  
   - Безумие, сколько людей может быть в этом городе.
  
   И ему пришла в голову мысль, что незнакомец мог быть там долгое время и что он мог видеть, как он прикреплял пластик к дереву, чтобы оно упало… Ужасная гримаса исказила его самодовольное лицо.
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
   11
  
   Старые часы начали пищать, затем болезненно отсчитали двенадцать полуденных ударов. По привычке Эспинель взглянул на большой эмалевый циферблат с золотыми цифрами. Когда его глаза снова упали, он увидел в дверном проеме силуэт пирата, который сразу узнал. Он без энтузиазма поприветствовал новичка:
  
   - Что ты здесь делаешь ... Ты что-то забыл?
  
   Громкий смех потряс тяжелую тушу Алонсо, который радостно шагнул вперед своей сломанной походкой. Благородным жестом он снял бесформенную фетровую шляпу, покрывавшую его блестящий череп, и положил ее перед собой. Его землистое лицо имело почти демоническое выражение, а единственный глаз озорно блестел.
  
   - Признайся, ты меня удивляешь, видя меня снова так скоро. Клянусь Богородицей, когда я оставил тебя вчера вечером, я не думал, что увижу тебя сегодня снова.
  
   Он сделал паузу, наслаждаясь любопытством, которое тощий трактирщик не пытался скрыть. Он медленно повернулся, чтобы осмотреть комнату и убедиться, что его никто не слышит. С загадочным видом он оперся локтями на красный медный прилавок и вытянул шею тощему Эспинелю.
  
   - Послушайте, - сказал он. Эти приключения случаются не со всеми. Вчера вечером мы немного напились ... По крайней мере, я, и мне было довольно весело, когда я уходил. Представьте, что, выехав из села, я свернул не по той дороге. В итоге я остановился в еловом лесу, совершенно заблудившись. Я в таких ситуациях никогда не ломаю голову. Я поставил машину под деревья и вздремнул ...
  
   Он выпрямился, выпятил грудь, снова посмотрел на дверь и, как настоящий комик, остановился, чтобы почеркнуть значение слов. Затем, подчеркнув уверенный тон, который он принял с самого начала, он продолжил:
  
   - Я спал как убитый… Я уже говорил, что слишком много выпил… Вдруг меня разбудил адский грохот, и я вижу высоко в небе солнце. Потом я понимаю, что самолет развлекается, летя над холмом. Я выхожу из машины и иду к дороге, пытаясь найти психа ...
  
   Он снова замолчал, удивительная гримаса скривила его покрытое шрамами лицо. Он тяжело вздохнул и продолжил, восстанавливая эмоции, которые, должно быть, испытывал в тот момент:
  
   - Я уже был на дороге, самолет ударил меня молнией. Я воевал на войне и, поверьте, я это помню ... Когда взорвалась бомба, я уже лежал на животе ...
  
   Невероятно, прошептал Эспинель, нахмурившись:
  
   - Бомба? .. Ты издеваешься надо мной?
  
   Внезапный гнев охватил Алонсо. Багровый, он ударил своим огромным кулаком по стойке.
  
   - Клянусь Богородицей, что я умру, если солгу. С самолета упала бомба, и доказательство тому, что взорванная ель, упала на дорогу!
  
   Он провел большими пальцами по своей блестящей коже головы, нервно поправил повязку на лице и продолжил голосом, все еще пронизывающим сильное изумление:
  
   - Тогда я серьезно задумался, не сошел ли я с ума. Затем приехал грузовик, спустившись с вершины, и остановился перед деревом, преграждающим дорогу. Я хотел попытаться выяснить, что случилось ... Вы говорите, я бы лучше остался в постели ... Я оказался лицом к лицу с разъяренным генералом, который приставил ко мне пистолет к моему желудку и называет меня шпионом. Потом полицейский, который был там прошлой ночью с хорошенькой дамой, пришел с двумя жандармами. Истинный Бог! Плохая была четверть часа ...
  
   Он молчал, как будто запыхавшись, вынул из кармана блестящий носовой платок, вытер влажный лоб и, вздохнув, добавил:
  
   - Тем не менее, они не были полностью тупыми, и они наконец поняли, что моя история была правдой. Они записали мое имя и дату рождения, задав мне кучу вопросов. Это научит меня не идти по ложному пути ... Так что дайте нам шанс, мне это действительно нужно.
  
   Эспинель оставался неподвижным, как будто не слышал последних слов Алонсо. Его изможденное лицо больше, чем когда-либо, напоминало лицо мумии. Но ее маленькие глазки, глубоко запавшие в глазницы, странным светом смотрели в дальнюю часть комнаты. Озадаченный, Алонсо медленно повернулся. Мюриэль только что вошла ...
  
   В черных штанах и прекрасном зеленом шерстяном свитере, облегавшем ее гордый бюст, как влажная ткань, она улыбалась. У Алонсо перехватило горло… Как бы он ни копался в своей памяти, он никогда не встречал такой красивой женщины. Она была поистине потрясающей, и одноглазый мужчина задумался, может ли он быть способен на все предательства всего за одну ночь с ней.
  
   Она медленно шагнула вперед своей сладострастной походкой и сказала с дружелюбным весельем:
  
   - С вами случаются приключения, мистер Корзинщик! ... Я слышал конец вашей истории.
  
   Она подошла к стойке и остановилась рядом с Алонсо, который инстинктивно отступил на шаг и стиснул зубы, чтобы подавить нарастающий в нем прилив желания.
  
   Все еще улыбаясь, Мюриэль наблюдала, как Эспинель пристально посмотрел на корзинщика. Реакции, которые его присутствие неизбежно вызывало у мужчин, никогда не переставали его забавлять. Она очень естественным тоном спросила трактирщика!
  
   - Вы слышали тот самолет? Я был у своего окна, когда здесь спустились облака. Я следил за его продвижением по Сьерре ... Интересно, что он искал ...
  
   Эшпинель поставил очки на стойку, приподнял худые плечи и огрызнулся:
  
   - Не знаю ... Я был в Арасене. Я ничего не слышал и не видел ...
  
   Он откупорил бутылку и с презрением добавил:
  
   - Честное слово, похоже, вы никогда в жизни не видели самолет.
  
   Он наполнил стаканы, поставил бутылку на место, взял кухонное полотенце и повернулся спиной, чтобы вытереть полки, прикрепленные к стене. Мюриэль откровенно посмотрела на Алонсо и спросила:
  
   - Можешь дать мне сигарету?
  
   Изготовитель корзин передал пачку Мюриэль, и она не торопясь взяла её в руки. Уверенная, что трактирщик ее не видит, она вынула сигарету, затем сунула тонкий лист бумаги, аккуратно сложенный в пачку. Она вернула пачку Алонсо, который не сделал ни единого жеста, и поблагодарила его. Изготовитель корзин спрятал её, затем залпом осушил свой стакан.
  
   Мюриэль подошла к двери и сказала:
  
   - Я прогуляюсь до обеда ... Увидимся позже ...
  
   Алонсо, самый естественный в мире человек, через две минуты пошел в ванную. Он заперся в туалете и вытащил пачку сигарет, в которую Мюриэль положила записку. Он развернул его и прочитал:
  
  
  
   Ответы на заданные вопросы:
  
   1 ® Телефонный номер форта 17 в Арасене. В ближайшее время должна быть установлена ​​прямая линия между постом и фортом.
  
   2 ® Отпечатки всех ключей, составляющих связку лейтенанта Риберы, доступны вам в сливном бачке туалета, расположенном на первом этаже гостиницы. Постараемся узнать назначение каждого, сообщим вам.
  
   3 ® Доступ к форту, похоже, не представляет особых трудностей ... при условии, что вы пройдете через дверь. Существует пароль, который я могу узнать каждое утро. Сегодня: «КАРОЛИНА». Информации о внутреннем устройстве нет, но подробные планы форта можно найти в полицейском участке Каваки. Наверное, в металлических шкафах с архивами.
  
   Влюбленный Рибера, несомненно, созреет через несколько дней, чтобы предаться самым серьезным глупостям. После получения отпечатков ключей напишите ответ и дальнейшие инструкции, если применимо, на последнем листе прокладки туалетной бумаги.
  
  
  
   Алонсо терпеливо перечитал документ несколько раз, чтобы выучить его наизусть. Затем он разорвал его на мелкие кусочки и бросил в унитаз с водой. Он забрался на этот унитаз, приподнял крышку бака для воды, в который погрузил руку. Его пальцы легко нашли небольшой сверток, который он вытащил. Он снова надел крышку, слез со своего места и потянул за цепь, чтобы убрать мусор с сообщением Мюриэль. Пакет, завернутый в целлофан, содержал несколько блоков из мягкого воска, на которых были нанесены ключевые отпечатки. Он осторожно переделал пакет, просунул его между рубашкой и кожей и застегнул куртку.
  
   Он взял держатель для бумаги и перевернул его, чтобы вынуть последний лист. Карандашом он написал:
  
   " Отличная работа. Вернусь завтра вечером, чтобы запросить окончательную информацию. Кроме того, постарайтесь узнать, как снабжен форт. Примите меры, чтобы всю следующую ночь лейтенант Рибера был с вами ».
  
   Он осторожно заменил бумагу, повесил держатель и со свистом вышел из туалета.
  
   Вернувшись к прилавку, он достал бумажник и спросил трактирщика, который протирал бутылки:
  
   - Объявите счет-фактуру ... Теперь я поехал. Я должен быть в Арасене с сегодняшнего утра.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
   12
  
  
   Лейтенант полиции Рибера, растянувшись в кресле, предназначенном для посетителей, казалось, дремал. Большие кольца очерчивали его усталые глаза, пот бежал по лицу, необычно бледная кожа которого создавала впечатление, что он находится в тисках беспокойства.
  
   Фактически, Фернандо просто чувствовал усталость накануне вечером и эмоции утра. Но различные инциденты, произошедшие на пути к вершине незадолго до полудня, его совершенно не волновали. Если честно, он больше об этом не думал. Единственный объект его размышлений звали Мюриэль ...
  
   Рибера тщательно скрыл от молодой женщины, что он женат и является отцом семейства и что его жена и пятеро детей живут в Арасене на вилле, реквизированной администрацией. Буквально завороженный очарованием Мюриэль, Рибера ни на мгновение не подумал, что его законная жена может быть осведомлена о его романе, и не заботился о последствиях, которые могли бы последовать за этим. Страсть, которую Мюриэль умела вдохновлять в нем, держала его в узде, и он думал только о том, как удержать эту чарующую любовницу, уже чувствуя невыносимую тоску при одной мысли о возможной разлуке.
  
   Необычный шум во дворе не вызвал у него никакой реакции. Инстинктивно он отталкивал все, что могло оторвать его от мечты ...
  
   Кроме того, шум прекратился так же внезапно, как он родился ... Фернандо снова оцепенел, когда звук шагов сотряс коридор. В дверь постучали трижды, и она тут же открылась, которую толкнул жандарм, красное лицо которого отражало тревогу, сообщающую плохие новости. Лейтенант полиции машинально встал и быстро затянул узел галстука на расстегнутом воротнике рубашки.
  
   -Что это? ... Вы могли бы подождать, пока я не скажу вам войти.
  
   Жандарм, запинаясь, объявил:
  
   - Этот дурак… Эль Коэльо… Он здесь и хочет с тобой поговорить. Он рассказывает невероятную историю.
  
   Вздох облегчения расслабил Риберу. Если бы это было так ... Он ласково ответил:
  
   - Приведи его. Немного отвлечения нам не повредит ...
  
   Обескураженный жандарм хотел настоять, но сдался и повернулся, чтобы найти сумасшедшего.
  
   Толкаемый за плечи, Эль Коэльо вбежал в кабинет, затем остановился посреди комнаты, дрожа всем телом. Его галлюцинированный взгляд нигде не мог остановиться, а его изможденное, растрепанное бородой лицо беспрерывно искажалось от нервных подергиваний.
  
   Рибера некоторое время изучал его, не без неохоты. Вид простодушного идиота по-прежнему беспокоил его. Он жестом пригласил жандарма отойти и подождал, пока дверь закроется, чтобы спросить обольстительным тоном:
  
   - Что случилось, Эль Коэльо? Что вы увидели такого необычного?
  
   Руки сумасшедшего поднялись, изобразив страх, поток звуков вырвался из его беззубого рта.
  
   Рибера подошел и нежно похлопал его по плечу, пытаясь успокоить.
  
   - Не торопитесь ... Чего боитесь? Вы очень хорошо знаете, что я ваш друг.
  
   Эль Коэльо внезапно перестал дрожать, его горящие глаза устремились вдаль, за стены, на зрелище, которое он обязательно переживет, он заговорил с удивительной разговорчивостью:
  
   - Машина едет с холма… На нее упал огонь с неба… Погиб генерал, затем солдат.
  
   Он отскочил назад, принял позу человека, указывающего на пистолет, и жестом взмахнул невидимой линзой.
  
   - Такатак, такатак, такатак… Бум! машина… Бум! вообще и бум! солдат ... Все в канаве!
  
   Он протянул руки и запрокинул голову, его глаза закатились, к обезьяньей смерти.
  
   Ошеломленный Рибера не знал, что думать. Был ли сумасшедший в кризисе или он рассказывал о реальном событии? ... Он резко спросил:
  
   - Вы можете нас туда отвезти?
  
   Эль Коэльо снова ожил, и выражение его лица показало, что Рибера только что выразил то, что он ожидал после своего рассказа. Он пошел прямо к двери, протянув руку, приглашая лейтенанта следовать за ним.
  
   Когда они проезжали, Рибера схватил двух жандармов. Они погрузились в джип, который на ура помчался.
  
   Следуя указаниям Эль Коэльо, они пересекли деревню в направлении Арасены, затем повернули налево на дорогу по гребню.
  
   За двести метров до перекрестка тропы, соединяющей дорогу в Форт-де-Бра. да, они увидели полностью перевернутый военный джип, все четыре колеса которого были подняты в воздух.
  
   Сумасшедший сказал правду, Рибера выскочил из машины, прежде чем она полностью остановилась, и побежала к месту аварии.
  
   Тело солдата-водителя было наполовину похоронено в джипе, который, упав на него сверху, раздавил ему таз. Тело генерала лежало в пяти ярдах от него на матрасе из пепельного вереска. Бледный, уже понимая, какие неприятности ему принесет эта история, Рибера наклонилась над неподвижным телом. Очередь из автоматов, конечно, выпущенных с близкого расстояния, почти разорвала тело на уровне пояса. Вся кровь генерала хлынула, немедленно поглощенная рыхлой сухой землей.
  
   В ужасе Рибера застыл на долгое время, не в силах принять решение. Затем он почувствовал, как на него направлены взгляды соратников, возобновил полный достоинства шаг, чтобы вернуться на дорогу, и приказал:
  
   - Ты будешь охранять тела и машину. Ничего не трогайте и никого не подпускайте. Я иду в форт, поднимаю тревогу и звоню в Севилью.
  
   Он сел за руль джипа, потянулся к стартеру. Жандарм забеспокоился:
  
   - А этот чудак… Я имею в виду Эль Коэльо, что нам с ним делать?
  
   - Держи это при себе. Не дайте ему сбежать ... Его нужно будет допросить ... Если он сможет ответить ...
  
   Включив двигатель, Рибера повернул голову, чтобы осмотреть сумасшедшего. Присев на краю канавы, Эль Коэльо играл с белой галькой, и на его лице застыла глупая улыбка. Драма и жуткое зрелище, развернувшиеся перед ним, уже перестали интересовать его бедный мозг ...
  
   Рибера тронулся и на полном ходу направился к форту. Эль Коэльо, должно быть, потребовалось добрых полчаса, чтобы дойти до полицейского участка, и Рибера подсчитал, что с момента трагедии прошло не более сорока пяти минут. Так что не было необходимости искать убийц в этом районе. Они должны были быть далеко.
  
   Рибера внезапно затормозил, чтобы джип остановился на середине перед низким серым фасадом форта. Он спрыгнул на землю и быстро пошел к часовому, стоявшему на страже перед бронированной дверью.
  
   - Лейтенант Рибера, - властно объявил он. Позвони своему боссу ...
  
   Солдат помедлил мгновение, затем, не сводя глаз с офицера, отступил к двери и поднял левую руку, чтобы нажать кнопку.
  
   Прошло несколько секунд, в бронированной панели открылся глазок, невидимая фигура спросила:
  
   - Что это ?
  
   Рибера опередил солдата, который собирался ответить, и объявил:
  
   - Я лейтенант Рибера, командующий постом Кавака. Автомобиль генерала был атакован на гребне дороги в восьмистах ярдах отсюда. Генерал и его водитель погибли.
  
   Проклятие, звук едва открывшихся замков и засовов, и тяжелая бронированная дверь с грохотом начала скользить по перилам, которые ее поддерживали. Появился уорент-офицер, на форме которого была эмблема инженерного корпуса, и встал по стойке смирно, чтобы представиться:
  
   - Главный прапорщик Арготе, командующий службой безопасности форта.
  
   Рибера вошел и вошел в комнату со сводчатым потолком без окна, тускло освещенную лампочкой. Адъютант закрыл дверь и присоединился к нему. Не запрашивая дополнительных объяснений, он позвонил по внутреннему телефону и попросил сеньоров Рейнбаха и Лидманна немедленно прибыть на пост охраны.
  
   Ученые узнали Риберу, который кратко проинформировал их. Потрясенные, двое мужчин посмотрели друг на друга, а затем, очень бледный, Лидманн ответил:
  
   - Генерал возвращался в Мадрид, чтобы доложить о результатах той работы, которую мы здесь делаем. В портфеле у него были очень важные секретные документы ... Этот портфель вы нашли?
  
   Рибера нахмурился. Он вспомнил трагическое зрелище и отрицательно покачал головой.
  
   - Нет, но это может быть под перевернутой машиной. Если вы можете пойти со мной, мы сразу же поедем.
  
   Двое ученых согласились. Аргота снова повернул тяжелую дверь, чтобы позволить им выйти. Лидманн и Райнбах сели в джип, и Рибера уехал на полной скорости.
  
   Два жандарма не двинулись с места. Эль Коэльо, оставив камешки, развлекался, дуя на скошенную траву, зажатую между его соединенными большими пальцами, чтобы издавать диссонирующие звуки.
  
   Рибера и двое ученых сначала обыскали джип и тело генерала. Ничего не найдя, они попросили жандармов помочь им поднять джип.
  
   С трудом им удалось сдвинуть тяжелую машину и сбросить ее на бок. Они нашли чемодан с вещами генерала, но вынуждены были признать факты, перевернув раздавленное тело водителя. Драгоценного портфеля не было ...
  
   Рибера вытащил большой носовой платок, чтобы вытереть вспотевший лоб. Его взгляд, наполненный безмолвным вопрошанием, был прикован к двум ученым, которые, казалось, лишились чувств. Первым вышел из депрессии Райнбах. Он подошел к Рибере и прошептал тихим голосом, убедившись, что жандармы его не слышат:
  
   «Это не катастрофа ... Информации, которую нес генерал, было достаточно, чтобы военный министр осознал важность нашего открытия. Существенных деталей не было, и никто из украденных документов не может раскрыть секрет нашей работы. Тем не менее, необходимо немедленно объявить тревогу и приложить все усилия, чтобы предотвратить передачу отчета иностранной державе. Я думаю, что лучше всего немедленно позвонить полковнику Кано ... Тогда у вас будет достаточно времени, чтобы вывезти тела и машину.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   13
  
  
   Электрические часы над столом показывали шесть часов, когда Хьюберт, спустившись из комнаты, где он только что оставил свой багаж, вышел из отеля. У клерка у двери он спросил направление на почту. Это было пятиминутной прогулки, времени у него было предостаточно; офис закрывался только в половине седьмого.
  
   Своей гибкой и быстрой походкой он выбежал на оживленную улицу с шумной и яркой толпой. В Арасене был базарный день, и этот городок сохранял суету и суету до сумерек.
  
   Юбер не чувствовал усталости от приключений, отмеченных в тот день. Вернувшись в Альпортел без малейших затруднений, он вернул самолет в Переду и, не найдя времени на обед, уехал за рулем «форда».
  
   Он вернулся в Испанию через Аямонте и, не переводя дыхания, поехал в Севилью, где его ждал Баг.
  
   Около четырех часов он снова двинулся по дороге, чтобы добраться до Арасены около пяти тридцати.
  
   Баг сказал ему, что Алонсо был здесь со вчерашнего дня. Если все пойдет хорошо, испанец должен был связаться с Хубертом после обеда, чтобы проинформировать его о реакции на его воздушное вмешательство и составить с ним новый план боя.
  
   Юбер предчувствовал, что настало время действовать быстро. Этим делом заинтересовались и другие спецслужбы, и испанцы не могли не усилить систему защиты форта Браджа.
  
   Конечно, если бы было необходимо любой ценой избежать неприятностей, было бы лучше позволить Мюриэль продолжить свою работу с Риберой. Но из нападения, в котором молодая женщина чуть не стала жертвой, было очевидно, что конкурирующие агенты опознали ее и что они не остановятся ни перед чем, чтобы нейтрализовать ее. С другой стороны, Хуберт не думал, что испанские власти воспользуются слишком жестокими действиями как предлогом для дипломатического инцидента. Эта бедная, разваливающаяся страна слишком нуждалась в экономической помощи США, и лидеры США всегда могли ответить, что они были вынуждены действовать, чтобы помешать агентам возможного врага проникнуть раньше них, чтобы завладеть секретом Браджи.
  
   Однако нельзя было представить, что испанцы будут стоять в стороне. У них было полное право защищать себя, и в этой истории Юбер рисковал своей шкурой, как и в любой другой.
  
   Он вошел в почтовое отделение и на мгновение остановился на пороге в поисках стойки телеграфа. Его металлические голубые глаза, которые контрастировали с черным цветом его крашеных волос, добавляли естественного обольщения его смуглому лицу искателя приключений, внезапно загорелись. Легкая улыбка открыла его полные губы на коричневых зубах.
  
   В раме оконной створки телеграфного прилавка за ним наблюдала молодая женщина, прекрасная, как андалузская мадонна. В ее пламенном взгляде было то бессознательно провокационное выражение, которое свойственно южным испанцам.
  
   Не торопясь, Юбер подошел, высоко подняв голову и подчеркнув улыбку. Придя в кассу, он начал осматривать прекрасную андалузскую девушку, которую, казалось, ничуть не беспокоил такой образ действий.
  Она позволяла восхищаться собой столько, сколько казалось уместным, а затем с ослепительной улыбкой спросила:
  
   - Может, вам нужен формуляр, сеньор? Он протянул руку, чтобы схватить бумагу, которую она ему предлагала. Он отошел на два шага, не сводя с нее глаз, затем со вздохом смирения вынул ручку и снял с нее колпачок.
  
   Он намеревался написать длинную телеграмму, наполненную торговыми условиями и заканчивающуюся просьбой дать инструкции по заключению крупной сделки с медной рудой. Он подписал «Хенрико», затем ввел адрес компании в Буэнос-Айресе, американский директор которой, агент ЦРУ, не выказал удивления, получив это любопытное сообщение.
  
   Юбер вернулся к стойке и протянул девушке бланк, написанный его властным почерком. Она прочитала адрес и подняла глаза, моргая ресницами.
  
   - Вы аргентинец, сеньор? Говорят, Аргентина - очень красивая страна, полная новых возможностей ...
  
   - То, что они говорят, несомненно, правда. Если вы захотите проверить на месте, я буду рад вам помочь. Что мне нужно, так это там секретарь и секретарь, хорошо знающий Испанию, с которым мы обычно ведем большой бизнес. Если вам это понравится, я готов рассмотреть вашу заявку ... С особой добротой.
  
   Она покраснела, и он почувствовал ее недоверчивость. Она запротестовала, слегка кивнув плечом:
  
   - Это не милосердие, сеньор, смеяться над нами так.
  
   Ее лицо внезапно закрылось, она начала считать слова. Хьюберт позволил ей это сделать, послушал, как она назвала цену, и достал бумажник. Тихим голосом он продолжил:
  
   - Я не хотел посмеяться ... Мое предложение было серьезным. Пока вы об этом не задумаетесь, я хотел бы попросить вас об одолжении ... Ответ на эту телеграмму обязательно будет адресован мне здесь, до востребования. По личным причинам я не хочу, чтобы сотрудники моего отеля знали о бизнесе, ради которого я приехал сюда. Конкуренция жесткая и активная. Когда ответ будет, дайте мне знать по телефону?
  
   Она охотно приняла:
  
   - Но конечно, сеньор ...
  
   Его взгляд упал на подпись внизу формы; она продолжила, краснея:
  
   - Хенрико… Я думаю, это имя.
  
   Юбер рассмеялся. Он достал из бумажника визитку и протянул ей:
  
   - Меня зовут Хенрико дель Хердес и Батуекас.
  
   Она взяла карточку, мельком взглянула на нее и просто ответила:
  
   - Меня зовут Луиза Пьетра. Я буду счастлив помочь вам, сеньор.
  
   В мрачном взгляде хорошенькой девушки Юбер снова увидел то провокационное свечение, которое он видел там, когда пришел. Он помолчал, затем понизил голос и уверенно сказал:
  
   - Луиза, я хотел бы узнать тебя получше. Я не свободен сегодня вечером, но не могли бы вы оказать мне честь обедать со мной завтра вечером?
  
   Она сделала вид, что удивлена, и ее красивый лоб нахмурился, как будто это предложение было для нее настоящей проблемой. Наконец она с раздражением ответила:
  
   - Увы! сеньор, я дежурю в телефонной службе.
  
   Юбер удивился:
  
   - Собираетесь ли вы здесь ночевать с субботы на воскресенье в полном одиночестве?
  
   Она медленно кивнула:
  
   - Да, сеньор. В одиночестве в этом здании, уверяю вас, это не смешно.
  
   Юбер надул губы.
  
   - От всей души жалею вас ... Если бы вы последовали за мной в Буэнос-Айрес, вы бы больше не знали о таких обязательствах.
  
   Посмотрел на часы, извинился:
  
   - Я должен покинуть тебя. Я на тебя расчитываю. В любом случае, я вернусь к тебе завтра сегодня ...
  
   Она снова выглядела раздраженной и неохотно сказала:
  
   - Завтра днем ​​меня не будет, сеньор. Я сказал вам, что пойду в смену до восьми вечера.
  
   Юбер настаивал:
  
   - Если бы я хотел к тебе присоединиться ...
  
   Луиза Пьетра обеспокоенно посмотрела в сторону других сотрудников. Уверенная, что ее продолжительная встреча с красивым аргентинцем не привлекла внимание ее коллег, она быстро набросала телеграфный бланк.
  
   - Я буду по этому адресу весь день ... Я живу одна.
  
   Юбер взял бумагу и сунул в карман. Он уже понимающе улыбнулся и сказал, прежде чем уйти:
  
   - Увидимся завтра, Луиза ...
  
  
  
  
  ГЛАВА
  
  
  
   14
  
  
   Было два тридцать, когда «Форд» проезжал по сонному городку Кавака.
  
   Хьюберт закодировал фары и снизил обороты двигателя, чтобы не привлекать внимание какого-нибудь жителя страдающего бессонницей.
  
   Покидая деревню, Алонсо показал ему дорогу к Алмонастеру.
  
   «Столб находится в двухстах ярдах слева», - сказал он. Вам лучше включить фары и ехать на полной скорости.
  
   Юбер последовал совету. Длинные лучи фар тянулись по медной дороге, машина раскачивалась, как хлыст.
  
   Очень быстро они увидели здание полиции, немного позади слева. Желтый свет пробивался сквозь закрытые ставни окна ...
  
   Юбер шел в том же темпе до тех пор, пока дорога не обогнула густую сосновую рощу. Доехав до места, он затормозил, а затем выключил фары после остановки «Форда». Не говоря ни слова, Алонсо вылез из машины и замер посреди дороги, достаточно долго, чтобы убедиться, что место было совершенно тихим.
  
   Затем он подошел к опушке леса и зажег фонарик с голубым экраном.
  
   Он прошел несколько ярдов по обочине дороги в поисках прохода, затем повернулся и тихонько зашипел, давая понять Хьюберту, что ему нужно двигаться вперед ...
  
   Ведомый Алонсо, пиратский силуэт которого в темноте казался еще более рельефным, Хьюберт маневрировал на дороге, а затем начал обратным ходом в заросли. Он остановил «форд» по последнему свистку изготовителя корзин, выключил зажигание и вылез из машины. Сзади он взял брезент и накрыл капот, чтобы хромированные блики не увидели с дороги прохожие.
  
   Приняв эту меру предосторожности, двое мужчин проверили свое оружие и бесшумно пошли пешком в направлении полицейского участка.
  
   Была сильная жара, по небу бегали грозовые тучи, скрывая луну в первой четверти ...
  
   Выйдя из укрытия из почти обнаженного соснового леса, они поспешили дальше, чтобы луна, пробиваясь сквозь облака, не обозначила их силуэты.
  
   По словам Алонсо, ночью на посту оставался только один жандарм. Хьюберт предпочел бы, чтобы никого здесь не было, присутствие охранника исключало всякую надежду сохранить в тайне предпринятые действия.
  
   За те несколько часов, что он был знаком с Алонсо, Хьюберт не смог составить мнение о странной личности этого двойного агента с лицом гангстера. На первый взгляд, Алонсо был сочувствующим ... Но, как мы догадались, он был коварен, наделен неоспоримым актерским темпераментом. Судя по опыту, Юбер не любил участвовать в подобных компаниях в компании двойного агента, кем бы он ни был. Чтобы действовать эффективно, ему требовалось полное спокойствие; Ему было неприятно опираться на такого ненадежного союзника.
  
   То, что он собирался предпринять, не представляло для него особых трудностей. Подобные дела стали для него обычным делом. В ту ночь, как и в любую другую, его не волновал исход дела. Но, сомневаясь в лояльности Алонсо, он был полон решимости никогда не сводить с него глаз и стрелять в него при первых признаках предательства.
  
   Они подошли вместе, гибкие и молчаливые, как кошки, к лавровой изгороди, окаймлявшей обширный двор, окружавший здание со всех четырех сторон. Алонсо сказал Хьюберту, что на противоположной стороне дороги в задней части здания есть проход в живой изгороди.
  
   Алонсо шел впереди, они нашли проход, просто закрытый деревянными воротами, которые открылись без труда.
  
   Помимо главного входа, на станцию ​​не было доступа, кроме окон. Они были защищены прочными ставнями, поэтому нужно было пройти через дверь.
  
   Перед отъездом из Арасены Хуберт и Алонсо подробно обсудили свой план действий. Было решено, что Алонсо постучит в ставни караульного помещения, где должен был разместиться жандарм на ночь, и что, притворившись Эспинелем, голос которого, как он утверждал, может имитировать, он будет звать, крича, что что-то случилось.
  
   Главное, чтобы жандарм открыл дверь ... После этого все должно быть относительно легко.
  
   В углу фасада Юбер остановился, позволяя Алонсо продолжить путь к окну, закрытые ставни которого пропускали часть света, горящего внутри.
  
   Чтобы добраться до этого окна, Алонсо был вынужденсядьте перед входной дверью. Когда он осторожно прошел три ступеньки к порогу, он остановился, удивленный неожиданной подробностью.
  
   Дверь была приоткрыта ...
  
   Этот неожиданный факт сделал ненужной первоначальную постановку. Алонсо обернулся. Юбер, заинтригованный этим отступлением, взял в руки свой Люгер.
  
   «Дверь открыта», - прошептал Алонсо. Не нужно суетиться ... Лучше зайти, не объявляя себя.
  
   Недоверчивый, Юбер несколько секунд не мог определиться. То, что дежурный жандарм тщательно не запирался, казалось ему невероятным ... Он хотел придерживаться установленного плана, тогда, не представляя, какой интерес мог подтолкнуть Алонсо к такой лжи, он решил последовать его примеру. предположение.
  
   Он подтолкнул корзинщика перед собой, крепко держа свой Люгер в руке, готовый драться, если разразится драка.
  
   Дверь была действительно приоткрыта, и Юбер не чувствовал удовлетворения. Он жестом пригласил Алонсо идти вперед и отступил подальше от стены, когда изготовитель корзин толкнул дверь.
  
   В холле тонкий луч света из караульной, словно огненный клинок, прорезал тьму. Один за другим двое мужчин переступили порог. Кивнув, Хьюберт дал Алонсо понять, что ему нужно пойти и встать по другую сторону полуоткрытой двери.
  
   Изготовитель корзин, не издав ни звука, шагнул вперед, промчался сквозь луч света и прислонился спиной к стене за дверью.
  
   Юбер остановился прямо перед световой линией. Не было слышно ни звука, даже дыхания.
  
   Юбер выставил голову вперед и рискнул заглянуть в дверной проем. Он увидел закрытое окно, картотечный шкаф, прикрепленный к стене, и угол стола, заваленный бумагами ...
  
   Он выпрямился, поднял большой палец левой руки, давая понять Алонсо, что собирается действовать. Жестким ударом ногой он распахнул дверь ...
  
   Его Люгер указал, его рот был открыт, чтобы поднять традиционные «руки вверх», он резко остановился.
  
   Жандарм лежал на столе, уткнувшись головой в скрещенные руки. Он мог подумать, что спит, если бы массивная ручка навахи не выступала на восемь дюймов между его плечами.
  
   Удивленный необычным поведением Юбера, Алонсо сделал шаг вперед и тоже был изумлен непредвиденным зрелищем. Юбер сквозь зубы пробормотал:
  
   - Старик, нас опередили.
  
   Не отвечая, Алонсо вернулся к входной двери, которую осторожно закрыл, нажимая на засовы. Затем хромой походкой он подошел к Юберу, который уже склонился над телом жандарма.
  
   Одна только бутылка и два стакана на углу стола, один из которых был наполовину полон, давали важную подсказку. Без сомнения, жандарм знал своего убийцу и встретил его без подозрений ...
  
   Юбер выпрямился с уродливой гримасой и сказал Алонсо:
  
   - Ваша информация была точна. Мы не единственные в этом вопросе ... В любом случае, мы не собираемся отказываться от такого дела. На работе ... У тебя есть ключи?
  
   Алонсо сунул руку в карман брюк и вытащил связку новеньких ключей. Юбер взял их и, не раздумывая, направился к прочному шкафу в углу комнаты.
  
   За десять минут Юбер провел инвентаризацию содержимого шкафа, но не нашел того, что искал. Он поставил все на место, запер и спросил Алонсо:
  
   - Лейтенантская комната? ...
  
   Безмолвный Алонсо вел его. В коридоре корзинщик зажег лампу, чтобы осветить дверь, которая отказывалась открываться. Хьюберт поискал в связке ключей тот, который подходил к замку. Через несколько секунд они смогли войти в офис Риберы.
  
   Решив не терять время зря, Юбер включил электричество. Он оглядел комнату, затем подошел к большому металлическому сундуку у окна.
  
   Стоя на коленях, он пробовал гаечный ключ. Внезапный звук зуммера заставил его вскочить и схватить свой люгер. Алонсо выглядел таким же удивленным, как и он сам. Звонок повторился, и они оба поняли, что это телефон.
  
   У Юбера сразу же возникла неприятная проблема. Он должен ответить или не брать трубку?
  
   Звонок в три часа ночи должен был быть по какой-то серьезной причине. Если он не ответит, звонивший, которым может быть Рибера, немедленно подаст сигнал тревоги, и позиция станет непригодной. Юбер решил сыграть дабл или дабл ... Он шагнул навстречу Алонсо и приказал:- Ты собираешься ответить ... Ты говоришь на своем языке лучше, чем я, слыша сонный голос, который может пройти.
  
   Алонсо согласился без малейшего сопротивления. Они быстро вернулись в караульную. Изготовитель корзин взял трубку, Хьюберт поднес второй наушник к уху. Алонсо громко зевнул, затем зевнул бледным голосом, пронзительно раздраженный тем, что его разбудили.
  
   - Вот ... Я иду. Не надо расстраиваться ... Алло?
  
   Приклеив трубку к уху, его нервы были на пределе, Юбер внимательно слушал. Несколько секунд молчания, затем нерешительный шепот спросил:
  
   - Это ты, Фернандо?
  
   Мгновенно Юбер узнал голос. Быстрым жестом он выхватил трубку из рук Алонсо, удивился этой строчке и прошептал, осторожно разбивая слоги:
  
   - Это ты, Мюриэль?
  
   Снова тишина, затем, еще более нерешительно, шепотом ответил:
  
   - Да…
  
   - «117», слушает.
  
   В наушнике эхом отдавалось что-то вроде икоты. Затем Мюриэль снова заговорила мучительно тихим голосом:
  
   - Как это? ... Ты меня слышишь? Я нахожусь в гостиннице, и мне приходится говорить тихо, чтобы не разбудить кого-нибудь.
  
   - Я прекрасно вас слышу, - заверил Юбер. Что вы хотели от Фернандо?
  
   - Я ... я думаю, ты знаешь. Мне приказали… остаться с ним на ночь. Я проснулся пять минут назад, его уже не было. Его одежда пропала, что свидетельствует о том, что он покинул отель. В тот момент, когда я встала, я увидела, как в спальне Эспинеля погас свет. Я не знаю, что произошло. На случай, если я позвонил на станцию, чтобы узнать, есть ли он там.
  
   Очень спокойно, Юбер ответил:
  
   - Не волнуйся. Вернитесь в кровать и сделайте вид, что ничего не заметили.
  
   В отчаянии Мюриэль оборвала его:
  
   - Но вы не понимаете, что он, возможно, ушел, чтобы добраться до участка. Он может вас застать ...
  
   Спокойно, Юбер ответил:
  
   - Иди спать ... Я достаточно взрослый, чтобы объяснить ему, если он приедет.
  
   Она сказала ему, когда он собирался положить трубку:
  
   - Подожди, мне нужно еще кое-что тебе сказать. Вы узнали о драме сегодняшнего дня?
  
   - Не говори мне.
  
   - Около пяти часов генерал, пробывший в форте несколько дней, был застрелен вместе со своим водителем на дороге, когда он уезжал в Мадрид с очень важными документами. Документы отсутствуют ... Нет информации, нет подсказки о виновнике этого маленького подвига.
  
   Юбер поморщился:
  
   - Спасибо за наводку ... Поскольку одна информация стоит другого, могу сказать, что дежурный жандарм на участке получил ножевое ранение еще до нашего приезда. Пришло время немного отойти, чтобы вернуть себе лидерство в соревнованиях. Вот почему я прошу вас лечь спать.
  
   Он повесил трубку и повернулся к Алонсо, который поправлял повязку на глазах с ложным безразличием.
  
   «Это маленькая леди из гостиницы, - сказал он. Вы сказали ей присмотреть за лейтенантом, и она просто проснулась совсем одна в своей постели. Скорее всего, толстый Рибера в ближайшее время столкнется с нами ...
  
   Алонсо спросил:
  
   - Помещение покидаем?
  
   Юбер неодобрительно посмотрел на него:
  
   - Зачем покидать помещение? Ты останешься в коридоре и крушишь все, что попадется под руку. Мне обязательно нужно посмотреть, что спрятано у лейтенанта.
  
   Он вытащил платок и вытер трубку и наушник, на которых, возможно, остались отпечатки пальцев. Затем он пошел в офис. Алонсо остался у входа.
  
   Юбер легко сломал замок сейфа и начал инвентаризацию того, что было внутри. Он действовал методично, ничего не забывая. Он радостно выругался, когда наконец получил то, за чем пришел ...
  
   На столе Риберы он развернул подробный план форта Браджа. Не теряя времени, он достал из кармана крошечную камеру «Минокс» и настроил ее. Он растянул дистанционную цепь, прижал глаз к видоискателю, сделал несколько снимков и положил камеру обратно в карман. Он складывал карту, когда его насторожило короткое шипение Алонсо.
  
   Действовать надо было быстро. Он положил карту обратно в сейф, где он ее нашел, закрыл тяжелую бронированную дверь, взял ключи, вынул свой «люгер» и пошел по коридору, выключив электричество.
  
   В то же время сильные удары сотрясали откройте входную дверь. Громкий голос, раздраженный, начал кричать:
  
   - Открывайте! Богоматерь!
  
   С поразительной способностью Алонсо перехватил инициативу. Он громко захлопнул дверь караульного помещения и сонным голосом сказал:
  
   - Вот, лейтенант ...
  
   Несколькими быстрыми шагами к нему присоединился Юбер. Алонсо отодвинул болты, затем грубо дернул колотушку и отошел в сторону ...
  
   Изо всех сил Юбер вступил в схватку. Он отбросил огромного Риберу. Все его мускулы напряглись от оглушительного взрыва, разбившего барабанные перепонки. На мгновение он задумался, выстрелил ли это Рибера или Алонсо… Но его рука нашла вздернутое запястье лейтенанта. Он при этом догадался, что Алонсо убегает ...
  
   Раздались новые выстрелы, на этот раз дело было серьезным; Рибера пришел не один, другие жандармы, должно быть, были на обочине дороги, у входа во двор. Внезапным рывком Юбер отошел. Его левый кулак ударил, как кувалда, по большому лицу лейтенанта, и тот закричал, как свинья перед убоем.
  
   Залп пуль просвистел над Юбертом, когда он выпрямился, чтобы бежать. Он нырнул, прополз несколько ярдов, затем выпрямился в темноте и бросился прямо к живой изгороди.
  
   Ночь обманула его, и он прыгнул слишком рано ... Его ноги зацепились за толстые лавры, и он рухнул с другой стороны, уверенный, что может сломать себе кости.
  
   Он упал в куст розмарина, который, к счастью, смягчил его падение. С лицом и руками, обожженными от тысячи царапин, он снова побежал, не оглядываясь и не глядя на Алонсо.
  
   Задыхаясь, убежденный, что побил мировой рекорд на двести ярдов, он присоединился к Ford. Он угадал неясную фигуру возле капота машины и рефлекторно поднял оружие ...
  
   - Не стреляйте! Черт возьми ... это Алонсо.
  
   На данный момент он не пытался понять, как хромой попал туда раньше него. Сейчас не время удивляться ... Алонсо уже снял брезент, закрывающий переднюю часть машины. Через несколько секунд Юбер сел за руль, завел двигатель. Он включил передачу, когда изготовитель корзин еще не успел закрыть дверь. Он с грохотом свернул на дорогу и направился в сторону Алмонастера, выключив все огни.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   15
  
  
   Шины заскрипели о тротуар, «Форд» медленно остановился. Юбер выключил зажигание, выключил фары, затем включил габаритные огни. Посмотрев на часы, он повернулся к Мюриэль, сидящей рядом с ним, и сказал, улыбаясь!
  
   - У нас есть пять минут ... Если бы мы могли немного поговорить о том, что произошло прошлой ночью.
  
   Мюриэль смотрела на него холодно, как будто между ними никогда не было ничего, кроме строгих профессиональных отношений. Хьюберт прекрасно осознавал смущение, которое тяготило их отношения с того момента, как они встретились полчаса назад. Он даже не думал о том, что он мог сделать, чтобы избавиться от этого дискомфорта. Шел последний бой, и у него были другие дела. Потом еще будет время объясниться ...
  
   Напряженная Мюриэль начала рассказывать ему историю:
  
   - Я рассказал вам все, что знала по телефону. Все, что я знала в то время ... С тех пор я видела Риберу и Эспинеля и узнал много интересного ... Ночью, около половины третьего, Эспинеля разбудил телефонный звонок. Он не сразу встал, надеясь, что звонивший устанет. Но, звонили долго и настойчиво, ему пришлось пойти и ответить. Голос, который, по его словам, он не узнал, попросил его позвать Риберу к машине… Он постучал в дверь. Рибера, который не спал, немедленно спустился вниз. Звонивший ему парень отказался назвать свое имя и просто предупредил, что на пост только что напали, а дежурный жандарм убит. Он немедленно повесил трубку, отказываясь отвечать на вопросы Риберы.
  
   Мюриэль на мгновение остановилась, чтобы изменить положение на сиденье. Она открыла сумку, достала сигарету, которую зажгла сама. Юбер наблюдал за ней краем глаза, не проявляя ни малейшего чувства. Она сделала несколько затяжек и продолжила, глядя прямо на улицу:
  
   - В то время Рибера подумала, что это шутка. Он все равно решил пойти посмотреть и вернулся одеться. Я, должно быть, спала очень крепко, так как ничего не заметила. Оказавшись на улице, он разбудил двух жандармов, которые живут в самой деревне, и ждал, пока они доберутся до станции. Его описание боя явно сомнительно. Он утверждает, что сражался с двумя колоссами, и говорит, что их было бы легко преодолеть, если бы его жандармы сделали что-нибудь, кроме как лежать в канаве. Можете спать спокойно, он не узнал вас и не узнал Алонсо, несмотря на его необычную фигуру.
  
   - Мог ли он узнать, кто ему звонил?
  
   - Нет ... Звонок с добавочного номера.
  
   Задумчиво, Хьюберт продолжил:
  
   - Если время, которое вы говорите, правильное, звонок произошел, когда нас еще там не было. Информатор, должно быть, позвонил до нашего приезда. Я думаю, этот парень был убийцей жандарма. Возможно, он знал, что мы тоже планировали попасть в участок, и хотел этим помешать нам это сделать ... Наш оппонент очень сильный парень. Я решил поторопиться и действовать сегодня вечером именно из-за этого. Я устал играть роли второго плана.
  
   Его взгляд переместился на часы на приборной панели и он изменил тон:
  
   - Одиннадцать часов ... Сейчас самое время. Вы знаете задание?
  
   Мюриэль уже держала дверную ручку. Она нетерпеливо ответила:
  
   - Наизусть !
  
   Они вышли, перешли улицу и оказались на тротуаре. Место было совершенно безлюдным, но Юбер подождал несколько секунд, чтобы убедиться, что никто не увидит, как они входят в здание почты.
  
   Он быстро толкнул Мюриэль и последовал за ней к служебному входу. Он закрыл дверь и прошел мимо молодой женщины, которая последовала его примеру.
  
   Веселая улыбка расслабила его лицо. Днем он пошел к Луизе в ее дом. Его страстная любовь к ней была встречена только на словах. Очевидно, Луиза Пьетра уже интересовалась сеньором Хенрико дель Урдес-и-Батуекас. После нежного собеседования, продолжавшегося не менее часа, Юбер получил то, что хотел. Луиза позволила ему прийти и встретиться с ней в одиннадцать часов у телефонной станции, чтобы «составить ей компанию».
  
   Следуя инструкциям молодой женщины, Юбер как обычный человек вошел в большое здание. Опередив Мюриэль, он безошибочно подошел к массивной двери с надписью, написанной большими черными буквами:
  
  
  
   «ТЕЛЕФОН ЦЕНТРАЛЬНЫЙ».
  
  
  
   У Хуберта не было времени терять зря. Он намеревался действовать быстро, без перчаток. Он вынул свой люгер, который спрятал за спиной, затем открыл дверь, не стучая.
  
   Луиза Петра, сидя перед огромным коммутатором, с наушниками в ушах вязала. Юбер смог подойти и дотронуться до ее плеча, но она не услышала его приближения. Его лицо просияло. Быстрым движением она скинула наушники и встала, чтобы поприветствовать его.
  
   Ее улыбка исчезла, а взгляд застыл от страха. Бесстрастно, держа свой Люгер наставленным на нее, Хьюберт присвистнул, чтобы позвать Мюриэль. Затем он схватил Луизу за запястье, чтобы оторвать от коммутатора, и прижал к стене.
  
   «Веди себя хорошо, - сказал он, - и с тобой ничего плохого не случится.
  
   Мюриэль, открыв сумку, вытащила тонкий шнур, ватный диск и шарф. Она открыла пузырек с хлороформом, обильно пролив его на ватный тампон. Не встечая ни малейшего защитного жеста, приложила тампон ко рту и прижала его шарфом, который она надежно завязала за шеей.
  
   Менее чем через минуту спящая Луиза Пьетра была надежно связана. Мюриэль как можно спокойнее устроилась перед коммутатором и надела наушники. Юбер отнес безжизненное тело хорошенькой почтальонши за коммутатор и положил его на землю.
  
   Он вернулся к Мюриэль, которая подняла наушник, чтобы услышать его, и сказал ледяным тоном:
  
   - Не забывай инструкцию ... Успех дела зависит от тебя. Никакого фальшивого маневра, вы не имеете права ни на какие уступки ...
  
   Не отвечая, Мюриэль надела наушники на ухо и взяла прибор, оставленный Луизой. Юбер повернулся на каблуках и ушел.
  
   Он вернулся в «форд», уехал и пересек город, чтобы выехать на дорогу, ведущую в Каваку.
  
   В двухстах ярдах от последнего дома он увидел коренастую фигуру, застывшую на берегу. Он замедлил ход и потянулся, чтобы открыть дверь, прежде чем остановить машину. Не говоря ни слова, Алонсо поднялся наверх и устроился поудобнее. «Форд» тронулся быстрым шагом. Менее чем через четверть часа они прибыли в поле зрения огней Каваки. Хьюберт притормозил и включил фары. Он миновал развилку на гребне дороги и продолжал ехать, около ста ярдов. Затем он переключился на секунду и повернул руль, чтобы выехать на «Форде» по узкой каменистой тропе, ведущей вверх по Сьерре.
  
   Погасив весь свет, катясь со скоростью идущего человека, Юбер пристально вглядывался в темноту. Вскоре он заметил странные очертания разрушенных бараков, на которые указал ему Алонсо, свернул с тропы и спрятал «Форд» за заброшенной лачугой.
  
   Они вышли не торопясь. Алонсо открыл заднюю дверь и схватил тяжелую и громоздкую брезентовую сумку, которую перекинул через плечо.
  
   Юбер взглянул на светящийся циферблат своего хронометра и заметил:
  
   - 11.30. Мы соблюдаем график.
  
   Близко друг к другу они отправились штурмовать каменистую тропу. Выйдя из дороги, они увидели несколько огней в деревне внизу.
  
   Небо было пасмурным, погода ненастная, как в предыдущие ночи. Юбера это очень удовлетворило, поскольку густота тьмы была важным фактором успеха дела.
  
   Они неуклонно поднимались, вдыхая аромат апельсиновых деревьев, доносящийся с равнины. Через пять минут они достигли густой чащи, кое-где засаженной гигантскими эвкалиптами, пьянящий аромат которых почти беспрерывно накладывался на запах апельсиновых деревьев.
  
   Алонсо, чьи недуги, казалось, нисколько не беспокоили, взял на себя инициативу. Вытянув шею, как охотничий пес, ищущий след, он внезапно остановился и сказал через плечо:
  
   - Нам нужно туда спуститься.
  
   Справа от тропы они вошли в заросли на крутом склоне в сторону узкой долины, из которой затем поднялся высокий холм, на склоне которого был построен форт Браджа.
  
  
  
   В таких условиях безмолвное продвижение было невозможным, поэтому двое мужчин должны были принять решение о грохоте сломанных ветвей и осыпи, сопровождавшей их шаги, или, точнее, их скольжениях.
  
   Наконец они вышли из чащи. Внизу была тонкая серебряная лента ручья. С необычайной уверенностью Алонсо резко изменил направление и в пятидесяти ярдах оказался у подножия столба, поддерживающего телефонную линию.
  
   Горячий ветер с сильным запахом дул с юга. Юбер взглянул на пасмурное небо и приказал:
  
   - Пойдем. Не нужно больше ждать ...
  
   Алонсо поставил сумку на землю и достал целый набор телефонов, которые осторожно расположил у основания шеста. - спросил Юбера!
  
   - Ты видишь достаточно?
  
   - Да ... Верно, но лучше не просветлять.
  
   Он прикрепил когти к своим тяжелым ботинкам, а затем методично повесил на пояс необходимые ему приспособления и инструменты.
  
   Он обнял шест, чтобы подтянуться, затем замер вместе с Хубертом, испытывая то же ощущение инопланетного присутствия. Без сомнения, за ними наблюдали ...
  
   Хьюберт спокойно взял в руку свой люгер, отодвинул предохранитель и удостоверился, что глушитель, установленный на стволе, зафиксирован. Затем своим острым взглядом, привыкшим к темноте, он осмотрел ближайшее окружение. Его внимание привлекла необычная фигура, которая почти сливалась с темным фоном зарослей в десяти метрах над ними. Несмотря на неподвижность, этот силуэт не мог быть ни стволом дерева, ни остроконечной скалой. Хьюберт закрыл рот рукой на экране и прошептал Алонсо:
  
   - Я вижу ... Не двигайся, я позабочусь об этом.
  
   Он сделал несколько диагональных шагов, готовый прижаться к земле при малейшей тревоге, затем решительно направился к незнакомцу. Он прошел половину пути, не вызвав никакой реакции. Вдруг тревожная фигура ожила, стала отступать ... Размеренным, но властным голосом приказал Юбер, сползая на колени:
  
   - Останавливайся! Руки вверх или я стреляю.
  
   Незнакомец снова замер. Юбер увидел, как он медленно поднял руки. Он поднялся на ноги и осторожно подошел. В двух метрах от него он спросил, все еще не повышая голоса:
  
   - Кто ты ?
  
   Болтливый, незнакомец тут же ответил:
  
   - Не трогайте меня, сеньор, я просто бедняк. Жители Сьерры называют меня Эль Коэльо.
  
   Эль Коэльо… H Уберт вспомнил, что это сумасшедший сообщил генералу жандармам о происшествии. Сильный гнев охватил его при мысли о всех неприятностях, которые могут возникнуть в результате этого неприятного инцидента. Он не мог отпустить Эль Коэльо из страха, что предупредит Риберу. С другой стороны, держать его с собой и обеспечивать его наблюдение в таком предприятии могло быть причиной неудачи ... Расстрелять его, конечно, было бы лучшим решением. Но Юбер не хотел убивать беднягу духом, который никоим образом не виноват в своих промахах. Он продолжал дружелюбным тоном, чтобы не напугать его:
  
   - Тебе повезло, Эль Коэльо ... Мы работники телефонной службы, отвечающие за ремонт линии, ты сможешь нам помочь, и мы дадим тебе немного денег.
  
   Безумец усмехнулся, чтобы выразить свою радость, и сразу же шагнул вперед, казалось, освободившийся от всякого страха. Юбер взял его за руку и повел к Алонсо.
  
   «Это Эль Коэльо», - объяснил он. Вы знаете, тот хороший мальчик, о котором нам рассказывал лейтенант полиции Рибера. Садитесь, Эль Коэльо, мы дадим вам знать, когда вы нам понадобитесь.
  
   Алонсо раздраженно застонал и бросился штурмовать столб. Наверху он надежно пристегнулся и принялся за работу. Убедившись, что связь не ведется, он взял плоскогубцы, перерезал провод и быстро включил маховик, прикрепленный к его ремню. Связь закончилась, он наклонился над пустотой и позвал Хьюберта.
  
   - Хэп! ... Дело сделано. Я могу идти ?
  
   - Вперед, продолжай.
  
   Алонсо щелкнул переключателем, повернул рукоятку. Левой рукой он держал трубку, приклеенную к уху. Вскоре он услышал ответ Мюриэль из центра Арасены и прошептал:
  
   - Для "117" передайте мне полицейский участок Каваки.
  
   Через пять секунд он связался с Риберой, который решил после серьезных происшествий накануне вечером оставаться на посту. Авторитетным голосом начал Алонсо после того, как Мюриэль объявила, что форт Браджа просит пост Каваки.
  
   - Это старший прапорщик Арготе, командующий службой безопасности Браджи. ММ. Лидманн и Райнбах хотели бы вас немедленно увидеть. Это конфиденциальный вопрос. Тебе придется прийти одному ... Как скоро ты сможешь здесь быть?
  
   - Сколько ? - ничего не подозревая повторил Рибера. Через четверть часа. Я сажусь в джип и приезжаю.
  
   Алонсо спросил:
  
   - Вы знаете пароль?
  
   - Конечно ... «Маргарита», да?
  
   Уверенным тоном. Алонсо возразил:
  
   - Совершенно верно. Мы ждем вас…
  
   Он прервал звонок, щелкнул переключателем в другую сторону и повернул рукоятку. В ухе у него раздался далекий звон. Раздался щелчок, ответил скучающий голос:
  
   - Здравствуйте!… Главный прапорщик Арготе. Я слушаю…
  
   Подражая акценту лейтенанта полиции, Алонсо ответил:
  
   - Лейтенант Рибера ... Прошу прощения за беспокойство. Но я только что получил сенсационную информацию о вчерашней катастрофе. Сотрудник полковника Кано из Севильи сейчас находится в моем офисе. Он хочет подняться в форт, чтобы поговорить с господами Лидманном и Райнбахом. Я предпочел позвонить вам, чтобы сообщить о его визите. Пароль - «Маргарита», верно?
  
   Арготе ответил:
  
   - Вот и все ... Когда этот господин прибудет сюда?
  
   «Через двадцать минут», - ответил Алонсо.
  
   Он замолчал и наклонился к Юберту:
  
   - Готово, капитан. Ваша очередь…
  
   Из холщовой сумки Юбер вытащил длинный свернутый стальной трос и перекинул через левое плечо. Вытащенная из кармана банкнота в сто песет скользнула в руку Эль Коэльо, который оставался неподвижным, как факир.
  
   - Это для тебя, мальчик. Прежде всего, не ходи сюда ... Ты нам пригодишься позже.
  
   Эль Коэльо глупо кивнул, не отвечая. Используя крошечный компас с светящимся циферблатом, Юбер сориентировался. Решив, в каком направлении двигаться, он сделал гимнастический шаг, перепрыгнул журчащий ручей и побежал на холм.
  
   Ровно через три минуты он добрался до гребня дороги, на высоте сосновой рощи. Обернувшись к Каваке, он увидел свет фар автомобиля, выходящего из деревни. Действовать надо было быстро. Рибера приближался.
  
   Юбер привязал веревку к дереву и протянул ее через дорогу, чтобы надежно привязать ее к другому дереву. Он отрегулировал высоту троса над дорогой, до двух метров. Затем из бумажного пакета он вынул тряпку, пропитанную углеродной сажей, и провел ею по проволоке, сделав ее практически невидимой.
  
   Джип свернул с дороги Арасена и направился к горной дороге. Хьюберт уже слышал рев двигателя. Через несколько минут Рибера узнает свою судьбу ...
  
  
   -: -
  
   Все еще висевший на вершине столба, Алонсо ждал без нетерпения. Внизу Эль Коэльо застыл в неподвижной позе. Из своей обсерватории Алонсо видел, как и Юбер, свет фар джипа, покидающего Каваку. В этот момент в его переносной станции зазвонил звонок. Он приставил наушник к уху и нажал кнопку. Затаив дыхание, он услышал, как Арготе просил у Севильи 497. Как и предполагал Хьюберт, Арготе из предосторожности позвонил полковнику Кано, чтобы получить подтверждение объявленного визита.
  
   С замечательным мастерством Мюриэль исполнила сложнейшую пародию из роли, которую ей предстояло сыграть. Внимательный, с колотящимся сердцем, Алонсо ждал момента, когда ему следует вступить в танец. Наконец, голос Мюриэль сказал совершенно нейтральным тоном:
  
   - Говори, Браджа, у тебя в Севилье 497.
  
   Алонсо хорошо знал полковника Кано и легко мог имитировать своеобразный тембр его голоса. Диалог был предельно кратким. Алонсо безупречно дал старшему уорент-офицеру ожидаемое подтверждение. Связь прервалась, Алонсо вытащил свой большой клетчатый носовой платок, чтобы вытереть мокрый от пота лоб. Затем он повернул голову, чтобы убедиться, что Эль Коэльо все еще там, и его сердце бешено колотилось в груди. Проворный, как олень, сумасшедший убегал и уже перепрыгивал через канаву. Отказавшись от всякой осторожности, Алонсо вытащил пистолет и крикнул:
  
   - Стой или стреляю ...
  
   Эль Коэльо не сбавляет обороты. Он уже собирался раствориться в ночи… Алонсо прицелился и нажал на спусковой крючок. Приглушенные глушителем, удары, тем не менее, эхом разносились по долине с тревожным резонансом… Силуэт Эль Коэльо исчез… Алонсо, не зная, попал ли он в цель, отключил свое летательное устройство. Он ослабил ремень, который держал его приклеенным к столбу, и соскользнул на землю.
  
   Ему все еще пришлось снять кошки, прикрепленные к его ботинкам. Наконец он смог бежать по стопам сумасшедшего, примерно следуя направлению, которое он видел.
  
   Он прошел сто ярдов вниз по склону холма и в ярости вернулся к своему сердцу. Эль Коэльо исчез.
  
   Проклиная его как черт, Алонсо положил все свои аксессуары обратно в сумку, которую затем пошел опускать в канаву. Он отключил телефонную линию, следуя инструкциям Хьюберта.
  
  
   -: -
  
   Спрятавшись за стволом дерева, Юбер увидел, как джип с головокружительной скоростью вышел из поворота. Бросив последний взгляд, он убедился, что линия осталась невидимой в резком свете фар. Джип ехал более восьмидесяти километров в час. Раздался резкий звук, подобный звуку удара ножа о кусок мяса на кости. Автомобиль продолжил движение до следующего поворота, затем съехал с дороги и врезался в дерево.
  
   Посередине дороги круглая голова Риберы, аккуратно остриженная у шеи, в темноте выглядела как футбольный мяч.
  
   Юбер вышел из своего убежища и пошел по дороге. Он на цыпочках спустил голову лейтенанта в канаву, затем побежал к разбитой машине, фары которой все еще были включены.
  
   При быстром осмотре выяснилось, что джип вышел из строя. Он выключил фары, выключил зажигание и, уверенный в отсутствии риска возгорания, снова двинулся в сторону форта, не глядя на обезглавленный труп.
  
   Он, должно быть, прошел больше мили. Перед тем, как подойти, он сделал паузу, чтобы отдышаться. Уверенный, что Арготе удивится, увидев его пешком, он подготовил вполне правдоподобную историю.
  
   Его дыхание и сердцебиение вернулись в нормальный ритм, и он без покрытия направился к входу в форт, куда не проникал свет. Он щелкнул лампой, чтобы найти кнопку вызова, которую властно сжал большим пальцем.
  
   Глазок приоткрылся, и чей-то голос спросил:
  
   - Пароль ?
  
   - Маргарита.
  
   Юбер спокойно смотрел, как тяжелая дверь скользит по рельсам. С высоко поднятой головой он переступил порог… и тут же обнаружил, что два крепких парня обездвижили его, закинув руки за спину. Изо всех сил он пытался выбраться… Он ужасно злился на себя за то, что не предвидел такого несчастья, и его ярость увеличила его силу в десять раз. Но когда свет внезапно залил широкий зал, он увидел, что Аргота направил на него автомат.
  
   - Молчи, а то я тебя пристрелю без споров.
  
   Юбер успокоился и стал ждать отдыха, наблюдая за ошибкой со стороны оппонентов, которая могла бы позволить ему восстановить ситуацию. Арготе приказал:
  
   - Возьмите джип и сразу же доставьтете его на пост Кавака.
  
   Юбер почувствовал, как наручники сковали его запястья за спиной. Его вытолкнули двое солдат, которые одолели его и услышали, как закрылась дверь форта. Под навесом на краю форта, прислонившись к холму, в убежище находился джип. Его втолкнули в машину. Один солдат сел за руль, другой держал огромный револьвер, нацеленный на заключенного. Машина завелась. Юбер дышал лучше ... Бедные парни, которые его забрали, не знали, чего ожидать ...
  
   Вскоре они достигли поворота, где разбился джип Риберы. Глубоко в зарослях, с дороги его не было видно. В вертикальном положении Юбер ждал до последнего момента, чтобы наклониться назад ...
  
   Оставленная на месте веревка во второй раз сделала свое дело смерти. Сразу после удара Юбер наклонился наружу, затем расслабленный бросился в пустоту, свернувшись клубком.
  
   Он упал в сторону, но, тем не менее, контакт был чрезвычайно жестоким. Он несколько раз перевернулся, потом остановился в канаве. Он снова был потрясен взрывом джипа, врезавшегося в овраг в сотне ярдов ниже. Он вытянулся на спине и остановился, закрыв глаза, мягко дыша.
  
   Луч фонарика упал ему в лицо, хриплый голос воскликнул:
  
   - Что с тобой случилось?
  
   Это был Алонсо. Не двигаясь, Юбер дает ему необходимые объяснения и заключает:
  
   - Мы прошли еще раз. Пора немного встряхнуть, если мы хотим сказать последнее слово. Прежде всего снимите эти наручники.
  
   Он перекатился на живот, чтобы показать Алонсо свои скованные запястья. Корзинщик выругался сквозь зубы:
  
   - Я бросил сумку с инструментами в воду. Мне нужно вернуться туда, чтобы принести плоскогубцы.
  
   «Принеси и моток веревки», - приказал Хьюберт. Нам это понадобится ... Толкните меня в канаву и поторопитесь.
  
   Алонсо поднял Юберта и уложил его в глубокую канаву, в безопасности от неожиданности. Перед тем как уйти, он спросил:
  
   - Снять веревку?
  
   - Нет, - ответил Юбер. Нельзя терять время…
  
   Отсутствие Алонсо продлилось не более десяти минут. Вернувшись, он освободил Хьюберта прочным стальным зажимом, а затем помог ему подняться. Юбер объяснил Алонсо, как они собираются войти в форт.
  
   Они отправились без промедления. После десяти минут осторожной прогулки они сошли с дороги, используя компас, чтобы подойти к форту сверху. После того, как Юбера разоружили, у них остался только пистолет Алонсо. По дороге одноглазый мужчина рассказал Хьюберту о побеге Эль Коэльо ... Юбер промолчал, как будто инцидент показался ему тривиальным.
  
   Прежде чем отправиться в это приключение, Юбер и Алонсо внимательно изучили внутренний план форта, сфотографированный накануне в полицейском участке Каваки. Оба обладали прекрасной визуальной памятью, они были абсолютно уверены, что смогут без колебаний перемещаться по коридорам и многочисленным подземным комнатам укрепленного сооружения. Однако им потребовалось гораздо больше времени, чем они ожидали, чтобы обнаружить в густых кустах розмарина отверстие вентиляционной шахты, которую Юбер решил использовать, чтобы войти на площадь. Было четыре одинаковых вентиляционных отверстия, и выбор Юбера не был обусловлен случайностью. Тот, который они собирались использовать, позволил бы им закрепиться между кухней и обеденным залом, который в такой поздний час ночи должен был быть пустым. Алонсо нашел идеальный горный хребет, чтобы закрепить длинную мягкую веревку, которую он принес. Проверив прочность системы, он встал на колени у края колодца и медленно позволил веревке соскользнуть. Было решено, что Юбер войдет первым. Алонсо вручил ему свой пистолет «Маузер», пережиток гражданской войны, с тех пор поддерживаемый с ревностной заботой. В качестве меры предосторожности Юбер также взял плоскогубцы, которыми его освободили от наручников. Затем, сердце бешено колотилось, но все держалось под контролем, он схватился за веревку и соскользнул в черную дыру, из которой поднялся поток горячего воздуха.
  
   Он погрузился на четыре или пять метров, когда его ноги натолкнулись на непредвиденное препятствие. Вскоре он понял, что это решетка из колючей проволоки, и поздравил себя с тем, что взял плоскогубцы. Он позволил себе еще немного скользить, крепко держа левую руку, и начал методично разрезать металлические провода, заплетенные в железный круг, запечатанный в бетоне. Несколько раз он чувствовал, как Алонсо чувствовал натяжение веревки, опасаясь, что операция будет продолжаться сверх их оценки. Хьюберту потребовалось почти пять минут, чтобы открыть проход. Затем ему пришлось освободить веревку, застрявшую в колючей проволоке, и осторожно позволить ей проскользнуть ... Он снова начал спуск, считая свои движения, чтобы не попасть в нервозность, порожденную этой нежелательной неудачей.
  
   Затем он вышел из колодца, несколько секунд покачнулся в пустоте, затем коснулся цементного пола. Он спустился. Он остановился на мгновение в полной темноте, затаив дыхание, чтобы лучше прислушаться. Успокоенный глубоким молчанием, он снова взял веревку и несколько раз встряхнул ее, чтобы сообщить Алонсо, что пришла его очередь ...
  
   Сошествие его сообщника казалось ему бесконечным. Затем, когда его охватило нетерпение, он наконец услышал его тяжелое дыхание.
  
   Юбер включил лампу с голубым экраном. Они оказались на перекрестке двух коридоров и без труда сориентировались. Юбер оставил пистолет и вернул своему товарищу крепкие плоскогубцы, которые в некоторых случаях могли оказаться очень эффективным оружием. Молчаливые, как кошки, они ползли по коридору, потушив лампу, ведя руками по сырой бетонной стене. Хьюберт считал свои шаги, чтобы оценить расстояние, с идеальной ясностью вспоминая карту этого места. Он знал, что всего в форте должно проживать восемь человек. Два немецких ученых, прапорщик Арготе и пять инженеров-специалистов. Двое мужчин, которым было поручено доставка Юбера к посту полиции в Каваке, должны быть сняты со счета, число противников сократилось до шести. Двое против шести казались Юберу очень подходящим соотношением сил. Преимущество неожиданности состояло в том, чтобы компенсировать численное отставание.
  
   Прежде всего, необходимо было нейтрализовать четверых солдат. В этом случае двое ученых не окажут никакого сопротивления ...
  
   После смены направления несколько раз Юбер и Алонсо достигли большого зала, который, согласно плану, должен был быть соединен прямо с входом в форт широким арочным коридором, где Юбер был схвачен часом ранее.
  
   Подчиняясь любопытству, он зажег лампу. В затемненном свете появился таинственный грузовик, на котором немецкие ученые, казалось, применили результаты своих исследований. Юбер хотел бы без промедления исследовать любопытную машину. Но он не мог позволить себе безрассудства. Он погасил лампу, жестом пригласив Алонсо следовать за ним. Они свернули в туннель, ведущий ко входу в форт. В десяти ярдах справа желтый свет просачивался через полуоткрытую дверь караульного помещения. Они продолжали ходить по стене, контролируя каждое движение. Оба знали наизусть свою роль и действовали без колебаний.
  
   В шаге от двери Юбер остановился. Большим пальцем он убедился, что предохранитель пистолета сдвинут назад. Он глубоко вздохнул, поднял левую руку, чтобы предупредить Алонсо, что собирается действовать. Сильно пинком он открыл проход и прыгнул в комнату с пистолетом в руке.
  
   - Руки вверх и никаких дискуссий!
  
   Сидя за белым деревянным столом, Арготе бросил книгу, в которую он был погружен, и вскочил, опрокинув стул. Трое солдат, лежа на койках, ошеломленно вскочили на ноги. Придя в себя, один из них нырнул к стойке с оружием… Не долго думая, Юбер выстрелил. Мужчина рухнул, как кролик, убитый выстрелом в голову. Затем в дело вступил Алонсо. Он проскользнул в комнату, избегая стоять между тремя окаменевшими солдатами и дымящимся пистолетом Юбера. Через десять секунд все было кончено ... Используя тяжелые стальные клешни, как дубинку, Алонсо нокаутировал троих мужчин сзади. Юбер вложил свое оружие в ножны, чтобы помочь связывать своих жертв. Приняв эту меру предосторожности, они снова вышли и закрыли дверь караульного помещения, повернув ключ в замке. Юбер снова зажег лампу. Они вернулись внутрь форта. Пока все идет хорошо, в остальном особых сложностей не должно возникнуть. Они снова прошли перед грузовиком, свернули в коридор налево, который должен был привести их к той части форта, где работали и жили двое ученых. Эхо жаркого разговора замедлило их темп. В углу коридора они увидели желтое сияние, исходящее из распахнутой двери. Оттуда доносились голоса ... Молча, прислушиваясь, они подходили ближе, готовые к последнему действию. Голос двух ученых был легко различим благодаря их особому акценту. Неизвестный голос с чистым испанским акцентом вызвал тревогу в голове Хьюберта. Здесь был непредвиденный персонаж ... Жестокая улыбка скривила его губы ... Теперь он узнает таинственного противника, который доставил им столько неприятностей.
  
   Его палец нажал на спусковой крючок маузера, он добрался до угла двери, посмотрел ... Трое мужчин сидели в креслах вокруг деревянного стола. Были Лидман и Райнбах. Третий, одетый в военный плащ без опознавательных знаков, стоял спиной к двери. Рейнбах говорил медленным докторским голосом, пальцы сложены на уровне груди.
  
   -… Некоторые силы обладают схожими свойствами. Всем известно притяжение, оказываемое друг на друга северным магнитным полюсом и южным магнитным полюсом вместе, явление также является результатом соединения отрицательного заряда электричества с положительным зарядом. Никакой разницы, видимо, с притяжением одного тела к другому. Эти три типа силы уменьшаются одинаково с увеличением расстояния, и это пропорционально квадрату этого расстояния. Эти три силы сохраняют свою интенсивность в вакууме без каких-либо видимых средств передачи. Но если притягиваются магнитные или электрические заряды разной природы, мы знаем, что схожие по своей природе отталкивают друг друга. В отличие от сил тяжести, которые действуют только в одном направлении. Выдающиеся ученые уже выдвинули гипотезу о вероятном существовании отрицательной массы внутри материи. Тогда гравитация была бы только результатом избытка положительной массы. Эти ученые были правы. Нам удалось после долгой работы выделить эту отрицательную массу, перехватить ее, а затем использовать. Лабораторные эксперименты позволили нам, во-первых, полностью нейтрализовать влияние гравитации на тела уменьшенных размеров, проецируя под эти тела отрицательные частицы и, выше, количество частиц, равное положительным. С этого момента мы увидели фантастическую важность нашего открытия. Легко представить себе ошеломляющее количество энергии, которое люди тратят впустую на преодоление гравитации. Чтобы двинуть тысячный поезд, нужно сжечь тонны и тонны угля. Чтобы управлять пятидесятитонным самолетом, нужны тысячи литров бензина ... Представьте себе экономию, если бы можно было уменьшить вес поезда до десяти килограммов и веса самолета в тех же пропорциях. Это результат, который мы экспериментально достигли на грузовике, который вы, возможно, видели, войдя сюда. Еще один недостаток, и очень важный, заключается в том, что габариты оборудования в этом грузовике занимают все пространство, отведенное для перевозки грузов. Но нам, несомненно, удастся значительно уменьшить размер нашего устройства до такой степени, чтобы сделать наше изобретение пригодным для использования, что является простым вопросом времени ... И страна, которая получит результаты такого открытия, сможет считать себя хозяин мира. Владение обычными источниками энергии больше не имеет значения ...
  
   В ужасе Юбер повернул голову к Алонсо, такому же бледному, как и он сам. Они немного вернули себе самообладание, когда услышали ответ неизвестного персонажа:
  
   - Полковник Кано прав, считая, что вы недостаточно защищены. Функция безопасности просто смешная. Заграничные агенты слышали о ваших исследованиях и теперь пытаются получить информацию любой ценой. Мы должны действовать сейчас. Наши враги не остановятся ни перед чем, чтобы завершить свое предприятие, и, например, разрушение этого форта не должно свести на нет результаты ваших исследований. Вот почему полковник Кано поручил мне попросить у вас дубликат форм, в которых подведены итоги вашей работы.
  
   Райнбах и Лидманн переглянулись, затем Райнбах встал и подошел к сейфу в стене. Когда его товарищ поворачивал ручки на металлической двери, Лидманн объяснил:
  
   - Формула занимает две строки. Эйнштейн красиво резюмировал законы относительности в одну строчку.
  
   Рейнбах достал из сейфа папку и подошел, чтобы положить ее на журнальный столик. Он вытащил лист бумаги и протянул незнакомцу. Хьюберт почувствовал, что пора вмешаться ...
  
   В любом случае незнакомец был противником, а значит, и врагом. Никаких перчаток. Юбер выстрелил без предупреждения. После удара по голове мужчина упал, не имея возможности прикоснуться к бумаге, предложенной ему Райнбахом. Как дикая кошка, Юбер прыгнул в комнату и бросился к ученому. Но Лидманн с неожиданным присутствием духа вмешался, чтобы защитить своего товарища. Остановившись и не желая подвергать ученых жестокому обращению любой ценой, Юбер потерял драгоценное время. Уже смяв лист с формулой, Райнбах поднес его ко рту ...
  
   Алонсо, который до этого не сидел сложа руки, обрушился на него как молния и схватил бумагу на лету. Двое ученых отступили к стене под безмолвной угрозой нацеленного на них ужасного маузера. Алонсо разгладил простыню, сложил ее вчетверо ... В этот момент взгляд его упал на лицо незнакомца, застреленного Юбертом. Он побледнел, и его беззубый рот удивленно зевнул.
  
   - Черт! он сказал. Эль Коэльо ...
  
   Это был «Эль Коэльо», - сразу заметил Юбер. Полностью преобразившийся Эль Коэльо, уже не имевший ничего общего с безумцем. Юбер не мог не испытывать восхищения перед этим противником, который так тяжело его доставал. Идея использования могилы женщины из поселения, как предполагаемый сын, и с благословения властей, была просто блестящей. Снимаю шляпу ...
  
   Оправившись от удивления, Алонсо, казалось, очень торопился.
  
   - Заканчиваем концы, - сказал он, идя к двери.
  
   Юбер покачал головой.
  
   - Не так быстро… Слышали? Их дело еще не завершено. Мы их возьмем.
  
   Единственный глаз Алонсо расширился, казалось, он хотел выскочить из глазницы.
  
   - Ты сумасшедший ! Мы никогда не сможем пересечь границу с этими двумя немцами!
  
   «Это нужно увидеть», - резко сказал Хьюберт. Мы попытаемся.
  
   Он учтиво обратился к двум ученым, все еще неподвижно стоявшим у стены:
  
   - Готовьтесь, мы вас возьмем. Будьте уверены, если вы будете вести себя хорошо, вам не будет причинен вред. Мозги вроде ваших слишком драгоценны ...
  
   Двое ученых посмотрели друг на друга, затем одним движением подошли к вешалке, на которой висели их плащи. Ни Юбер, ни Алонсо не видели, как они вместе зажали рты ладонями. Они взяли плащи и очень достойно направились к двери. Они рухнули одновременно, пораженные смертью. Юберу, обезумевшему от ярости, достаточно беглого осмотра, чтобы понять. Он выпрямился и сказал:
  
   - Стрихнин. А теперь поскорее выбраться отсюда.
  
   Алонсо вышел вперед, Юбер сказал ему.
  
   - Дайте формулу.
  
   Алонсо в нерешительности сделал движение, почти незаметное, но не ускользнувшее от пристального взгляда Юбера. Он сунул руку в карман, вынул бумагу и протянул ее. Юбер тут же сунул ее между рубашкой и кожей. Затем, не сказав ни слова, двое мужчин ушли, как будто цементный пол обжигал им ноги.
  
   Они направились в коридор, намереваясь выйти через парадную дверь. Их ждал сюрприз ... Дверь в комнату охраны, которую они заперли, снова открылась. Один взгляд позволил им понять, что старший уорент-офицер Арготе пропал. Очень обеспокоенные, они несколько минут тщетно искали систему открывания огромной бронированной двери, отделявшей их от открытого воздуха. Покрытый холодным потом Юбер наконец решил:
  
   - Забудь. Вернемся к тому месту, откуда мы пришли.
  
   Они побежали, обошли грузовик, не обращая больше внимания. Они бросились, зажигая лампы, к кухням. Хьюберт вздохнул, обнаружив веревку в том же месте, под зияющей дырой в вентиляционном отверстии. Он схватил его и уже подтягивался, когда Алонсо жестко схватил его за руку с убийственным блеском в единственном глазу:
  
   - Привет, старый брат. Лучше дайте мне бумагу, и я пойду первым.
  
   Ответ Юбера прошел как молния. С ужасным ударом по кончику подбородка он нокаутировал Алонсо, который катался по цементу, испустя странный вздох. Затем, не теряя времени, Юбер начал подниматься в узкий проход.
  
   Несмотря на весь свой атлетизм, он считал, что никогда не достигнет вершины. Он задыхался, и густая тьма, окружавшая его, вызывала в нем нарастающую панику. Он считал свои движения, чтобы занять разум и не поддаться панике. Наконец, взглянув вверх, он увидел над собой более бледный диск.
  
   Стиснув зубы, весь в поту, он сделал последнее фантастическое усилие и выбрался на поверхность. Он посмотрел вниз и замер с колотящимся сердцем, не отпуская веревку, его легкие были горячими и пересохшими. Его сдерживал ужасный гнев, один из тех гневов, которые делали его способным на самые ужасные излишества. Рывок резко натянутой веревки восстановил работу его мускулов. Он вытащил из кармана прочный нож с защелкой и открыл его. Он безжалостно перерезал веревку, которая тут же исчезла, как будто её засосало в колодец.
  
   Он так и не узнал, как он нашел свою машину. Он только сел за руль, когда фантастический взрыв сотряс всю Сьерру. Инстинктивно Юбер склонил спину, затем посмотрел на холм над фортом. Он ничего не видел, ни блеска, но был уверен, что все произошло только что, вероятно, по инициативе Арготе. Сейчас не время останавливаться. Он завел двигатель и направился к Арасене.
  
   Он обнаружил, что Мюриэль ждала его в условленном месте с другой машиной и новыми удостоверениями личности. Он отказался от Ford. Мюриэль сидела за рулем Citroën, предоставленный Багом. Две минуты спустя они ехали в 1.30 по дороге в Севилью.
  
   Мало-помалу к Хьюберту вернулось настроение. Несколько глотков виски ему очень помогли. Затем он почувствовал побуждение осмотреть свою добычу и достал из кармана сложенный лист бумаги, очень удачно взятый у Алонсо. Он включил лампу, желая прочесть сенсационную формулу, и издал ужасное проклятие. Лист был пуст.
  
   Обеспокоенная тем, что он ведет себя как сумасшедший, Мюриэль притормозила и захотела остановиться. Бледный, задыхающийся, Юбер пробормотал:
  
   - Все за ничего! Алонсо обманул меня. Я никогда не прощу Багу за то, что он сунул мне в лапы этого долбаного циклопа. Меня утешает то, что форт взорван, ученые мертвы, и если у меня нет формулы, никто другой её не узнает.
  
   Мюриэль дала ему расслабиться на долгое время, затем очень спокойным голосом, как будто она не играла никакой роли в этом деле, попыталась утешить его:
  
   - Поверь мне, милый, так намного лучше. Однажды вы объяснили мне, что наша роль как офицеров разведки заключалась в том, чтобы работать на благо мира при сохранении баланса сил. Если у нас еще нет войны, это потому, что русские узнали секреты американцев, и наоборот. Если бы вы могли доставить в свою страну фантастический секрет, о котором только что говорили, вполне вероятно, что США не колеблясь вступили бы в конфликт с Россией, чтобы освободиться от угрозы, которую Россия представляет для них ... были бы миллионы смертей. Уверяю вас, так намного лучше. Поскольку никто не смог получить формулу и она предположительно уничтожена, баланс сохраняется.
  
   Юбер долго молчал. Затем он резко выпрямился на своем месте и зарычал:
  
   - Нажми на газ, блин! Вы засыпаете ... Если мы заботимся о своем здоровье, мы должны покинуть эту проклятую страну до рассвета.
  
  
  
   Жан БРЮС
  
   КОНЕЦ
  
  
  
  
  
   1 Прочтите «Предательство», «Невозможный контакт» и «Шпион» того же автора, из одного сборника.
   2 спидометр с именем его изобретателя.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"