Джеймс Питер : другие произведения.

Дом на Холодном холме

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Питер Джеймс
  Дом на Холодном холме
  
  
  Для Линды Бакли –
  
  Мой неутомимый замечательный помощник
  
  
  
  
  
  1
  
  
  ‘Мы уже почти приехали?’
  
  Джонни с тлеющей сигарой во рту посмотрел в зеркало заднего вида. Он любил своих детей, но Феликс, которому только что исполнилось восемь, иногда мог быть раздражающим маленьким засранцем. ‘Ты спрашиваешь уже в третий раз за десять минут", - сказал он громко, перекрывая звуки песни The Kinks "Солнечный день’, ревущей по радио. Затем он достал сигару и запел под мелодию. "Налоговый инспектор забрал все мои деньги и оставил меня в моем величественном доме... ’
  
  ‘ Мне нужно пописать, ’ сказала Дейзи.
  
  ‘Неужели? Мы почти на месте?’ Феликс снова заскулил.
  
  Джонни ухмыльнулся Ровене, которая нежилась на огромном переднем пассажирском сиденье красно-белого Cadillac Eldorado. Она выглядела счастливой, до смешного счастливой. Прямо сейчас все было смешно. Этот классический левосторонний монстр 1966 года выпуска был нелепой машиной для этих узких проселочных дорог, но ему она нравилась, потому что это был flash, а в своей роли рок-промоутера он был flash во всем. И их новый дом тоже был нелепым. Нелепо — но очень серьезно - флэш. Ровене он тоже понравился. Она могла представить себя через несколько лет хозяйкой поместья и представить, какие грандиозные вечеринки они будут устраивать! В этом месте было что-то совершенно особенное. Но сначала он остро нуждался в ремонте и большом количестве технического обслуживания.
  
  Они купили дом, несмотря на отчет геодезиста, который состоял из двадцати семи страниц, полных отчаяния. Оконные рамы сильно прогнили, крыша нуждалась в замене, на ней были большие пятна сырости, а подвал и некоторые балки крыши были заражены опасной сухой гнилью. Но ничего такого, чего не могли бы исправить те огромные деньги, которые он зарабатывал прямо сейчас.
  
  ‘Папа, можно мы опустим крышу?’ Спросил Феликс. ‘Можно?’
  
  ‘Здесь слишком ветрено, дорогой!’ Сказала Ровена.
  
  Хотя солнце конца октября светило ярко, прямо им в лица, дул сильный ветер, а на горизонте собирались темные грозовые тучи.
  
  ‘Мы будем там через пять минут", - объявил Джонни. ‘Теперь это деревня’.
  
  Они проехали знак с надписью "КОЛД—ХИЛЛ - ПОЖАЛУЙСТА, ЕЗЖАЙТЕ МЕДЛЕННО", с предупреждающими кругляшками 30 миль в час по обе стороны узкой дороги, затем проехали горбатый мост, миновав поле для крикета слева от себя. Справа от них стояла ветхая нормандская церковь. Она стояла далеко позади и возвышалась над дорогой. Кладбище, окруженное низкой каменной стеной, было красивым, с рядами выветрившихся надгробий, многие из которых были наклонены, а некоторые частично скрыты под раскидистыми ветвями массивного тиса.
  
  ‘Мам, там есть мертвые люди?’ Спросила Дейзи.
  
  ‘Это кладбище, дорогая, да, оно есть". Она взглянула на низкую каменную стену.
  
  Дейзи прижалась лицом к окну. ‘Это туда мы отправимся, когда умрем?’
  
  Их дочь была одержима смертью. В прошлом году они ездили на рыбалку в Ирландию, и кульминацией поездки для шестилетней Дейзи стало посещение кладбища, где она обнаружила, что может заглядывать в некоторые могилы и разглядывать кости внизу.
  
  Ровена обернулась. ‘ Давай поговорим о чем-нибудь более веселом, ладно? Ты с нетерпением ждешь нашего нового дома?’
  
  Дейзи прижала к груди свою игрушечную обезьянку. ‘ Да, ’ сказала она немного неохотно. ‘ Может быть.
  
  "Только может быть"? Спросил Джонни.
  
  Они проехали мимо ряда викторианских коттеджей ремесленников с террасами, довольно унылого вида паба под названием "Корона", кузницы, коттеджа с вывеской "Кровать и завтрак" и деревенского магазина. Дорога вилась круто в гору, мимо отдельно стоящих домов и бунгало разных размеров по обе стороны. Белый фургон мчался к ним с холма, не сбавляя скорости. Джонни, чертыхаясь, увел массивную машину как можно дальше влево, задевая кусты, и фургон проехал с запасом в несколько дюймов.
  
  ‘Я думаю, нам понадобится еще одна машина для нашей новой загородной жизни", - сказала Ровена. ‘Что-нибудь более разумное’.
  
  "Я поступаю не разумно", - ответил Джонни.
  
  Разве я этого не знаю! Вот почему я люблю тебя, моя дорогая! Но я больше не смогу провожать детей в школу, когда начнется новый семестр. И я вряд ли смогу в этом ходить в школу.’
  
  Джонни сбавил скорость и выключил указатель правого поворота. ‘Вот и мы! Прибыла семья О'Хара!’
  
  Справа от них, напротив красного почтового ящика, стояли две каменные колонны, увенчанные дикого вида декоративными вивернами, и открытые ржавые ворота из кованого железа. Под большой табличкой Strutt and Parker ‘Продано’, прикрепленной к правому столбу ворот, была табличка поменьше, едва читаемая, с надписью Cold Hill House.
  
  Сворачивая, Джонни на мгновение остановил машину, наблюдая в зеркало заднего вида за грузовиком; затем он увидел его как крошечное неуклюжее пятнышко вдалеке. Он продолжал подниматься по крутой, извилистой, изрытой выбоинами асфальтированной дороге. С обеих сторон она была ограничена металлическим забором с перилами, за которым на полях с крутым склоном паслись овцы. Вся эта земля принадлежала дому, но была сдана в аренду местному фермеру-арендатору.
  
  Через четверть мили дорога резко повернула направо, и они пересекли выгон для скота. Когда они достигли покрытого гравием плато на вершине холма, впереди показался дом.
  
  ‘Это он?’ Сказал Феликс. ‘Вау! Вау!’
  
  ‘Это дворец!’ Взволнованно взвизгнула Дейзи. ‘Мы будем жить во дворце!’
  
  Центральная часть дома была облицована фасадом классических пропорций в георгианском стиле, облицованным потемневшей от непогоды серой штукатуркой, на трех этажах или четырех, если включать подвал. Там было крыльцо с балконом с колоннами над ним — ‘Как на супер-большом балконе Джульетты!’ Сказала Ровена, когда увидела его в первый раз. По обе стороны были высокие створчатые окна, а в крыше, покрытой шиферной черепицей, имелось два мансардных окна.
  
  С левой стороны здания, как ни странно, возвышалась зубчатая башня с окнами на самом верху, а справа находилась двухэтажная пристройка, которая, как сказал им агент по недвижимости, была пристроена спустя столетие после постройки главного дома.
  
  ‘Кто это?’ Спросила Ровена, указывая на окно.
  
  ‘Что?’ Ответил Джонни.
  
  ‘В том окне — в мансарде — женщина смотрит на нас’.
  
  ‘Может быть, уборщики все еще здесь’. Он посмотрел вверх через ветровое стекло. ‘Я никого не вижу’.
  
  Машину тряхнуло от порыва ветра, и в салон проник не по сезону холодный сквозняк. Широко улыбаясь, Джонни затормозил прямо перед крыльцом, сунул сигару обратно в рот, затянулся и сквозь облако дыма сказал: ‘Вот мы и на месте, ребята! Дом, милый дом!’
  
  Небо внезапно потемнело. Над ними раздался грохот, который показался ему зловещим, как гром.
  
  ‘О боже", - сказала Ровена, потянувшись к дверной ручке. ‘Давай быстрее зайдем внутрь’.
  
  Пока она говорила, одинокий шифер оторвался и начал сползать по крыше, смещая и собирая на своем пути еще больше шифера, создавая небольшую лавину. Они проломились через ржавый водосток и упали, набирая скорость, острые, как бритвы, прорезав матерчатую крышу "Кадиллака", один отрубил Ровене правую руку, другой раскроил голову Джонни надвое, как деревянный топор разрубает бревно.
  
  Когда Ровена и дети закричали, на них дождем посыпались куски каменной кладки, пробив крышу и размозжив им черепа и кости. Затем с верхней части фасада упала целая плита каменной кладки, приземлившись прямо на остатки крыши, расплющив автомобиль по подвеске, прогнув колеса и превратив четырех его пассажиров в искореженное месиво из плоти, костей и крови.
  
  Несколько минут спустя, когда грузовой фургон поднялся на вершину холма, все, что могли видеть водитель и его товарищи по команде, - это небольшая гора каменной кладки, шифера и досок. Сквозь вой ветра они могли слышать монотонный звук автомобильного гудка.
  
  
  2
  
  
  
  Пятница, 4 сентября
  
  
  Олли Харкорт был вечным оптимистом. Парень с полупустым стаканом, который всегда верил, что все сложится к лучшему. Тридцати девяти лет, приятной внешности, с непокорной копной светлых волос, в очках с искусственными вставками, он был одет в мешковатый кардиган, такие же мешковатые джинсы и рабочие ботинки "Росомаха", а также щеголял наручными часами IWC.
  
  Каро была полной противоположностью. На три года моложе, с аккуратными темными волосами, в новенькой синей куртке Barbour, облегающих брюках и черных замшевых ботинках. Точно так же, как она всегда одевалась соответствующим образом для работы, так и сегодня, этим сырым и ветреным сентябрьским утром, она была одета соответствующим образом — хотя и немного чересчур идеально — для сельской местности. Прирожденная беспокойница, тем более что за двенадцать лет, прошедших с тех пор, как у них родилась дочь Джейд, она все больше беспокоилась обо всем. Если мантрой Олли было: Эй, все складывается к лучшему, то ее мантрой было: Дерьмо случается постоянно.
  
  И она должна знать. Она работала солиситором в юридической фирме в Брайтоне, занималась передачей прав собственности. Не многие люди обращались к юристам, потому что были счастливы. Она была ежедневно обременена непрерывными встречами, звонками и электронными письмами от клиентов, обеспокоенных покупкой или продажей дома, довольно часто в результате горьких разводов или не менее ожесточенных споров с другими родственниками по поводу наследства. И поскольку она так сильно заботилась об этих людях, она носила большую часть их бед домой в своем сердце и в своем портфеле каждый будний вечер, а часто и в выходные.
  
  Олли пошутил, что если бы беспокойство было олимпийским видом спорта, Каро могла бы представлять Великобританию.
  
  Она не находила это забавным, особенно потому, что прямо сейчас, пока Олли усердно работал над созданием своего бизнеса по дизайну веб-сайтов, она была главным кормильцем семьи. И в этот момент, направляясь к их новому дому в знаменательный день переезда, она, хотя и была взволнована, также была обременена заботами. Не слишком ли много они на себя взвалили? Как бы она, горожанка по рождению и воспитанию, справилась с жизнью в уединенном загородном доме? Как бы к этому отнеслась Джейд? И ей хотелось, чтобы Олли не ездил так быстро. Особенно в этот проливной дождь, с которым изо всех сил боролись дворники.
  
  ‘Ограничение скорости, дорогой!" - предупредила она, когда они подъехали к знаку с надписью "КОЛД-Хилл". ‘Там может быть ограничение скорости. Было бы нехорошо, если бы нас остановили в наш первый день здесь’.
  
  ‘Щекочущий животик!’ Сказал Олли, беспечно игнорируя ее, когда "Рейндж Ровер" на мгновение взлетел в воздух над горбатым мостом.
  
  ‘Потерпи неудачу, папа!’ - закричала Джейд, подпрыгивая на заднем сиденье и изо всех сил пытаясь удержать свой iPhone и переноски с двумя кошками на сиденье рядом с ней.
  
  Слева от них было поле для крикета, справа - нормандская церковь, кладбище на которой было устлано опавшими листьями. Они продолжали подниматься по склону, миновав ряд коттеджей, один с написанной от руки вывеской ‘Продаются яйца свободного выгула", невзрачный паб, The Crown, кузницу, вывеску "Bed & Breakfast" и деревенский магазин. Наконец, когда они миновали ряды отдельно стоящих домов и бунгало, а затем небольшой коттедж слева от них, Олли резко затормозил.
  
  ‘Папа!’ Джейд снова запротестовала. ‘Ты расстраиваешь Бомбея и Сапфир!’ Затем она снова сосредоточилась на фотографиях путешествия в их новый дом, которыми она делилась в Instagram.
  
  Именно Олли в шутку предложил назвать кошек в честь марки джина, и Джейд, и Каро эти имена сразу понравились, так что они закрепились.
  
  Справа от них, напротив красного почтового ящика, частично скрытого неухоженной живой изгородью, стояли две каменные колонны, увенчанные зловещего вида вивернами, и открытые ржавые ворота из кованого железа. Большая вывеска, в гораздо лучшем состоянии, чем колонны и ворота, гордо возвещала: АГЕНТСТВО НЕДВИЖИМОСТИ RICHWARDS — ПРОДАНО!
  
  Олли остановился, указывая направо, когда трактор, буксирующий прицеп, выбрасывающий пучки соломы, на почти бешеной скорости спустился с холма прямо на них, обогнав их всего в нескольких дюймах. Затем он завел машину через подъезд и помчался вверх по крутой, извилистой, изрытой выбоинами подъездной дорожке, ограниченной забором с перилами в плохом состоянии. С одной стороны от них паслось стадо мрачного вида коричнево-белого скота; с другой стороны было поле, полное альпак. Когда машина дернулась и подпрыгнула, Джейд снова крикнула: ‘Папа!’ Затем она увидела животных.
  
  ‘Ого, что это такое?’
  
  ‘Ламы", - сказала ее мать.
  
  ‘Я думаю, это альпаки!’ Сказал Олли. ‘Разве альпаки не меньше?’
  
  ‘Они такие милые!’ Джейд несколько мгновений наблюдала за животными, затем вернула свое внимание к экрану.
  
  Проехав четверть мили, они с грохотом проехали решетку для скота, и в поле зрения показался дом. Олли сбавил скорость, с трудом веря, что теперь это их дом. Он выглядел почти волшебно, но с какой-то меланхоличностью. Ему казалось, что он перенесся на столетие или больше назад во времени. Он мог видеть, как сюда подъезжает экипаж, запряженный лошадьми. Это было похоже на что-то из романтического романа или фильма, возможно, ‘Мандалай’ Ребекки.
  
  Он остановил машину на хрустящем замшелом гравии за "Гольфом" Каро, который они оставили здесь днем, когда привезли свою первую партию вещей. Дождь барабанил по крыше громко, как градины, и "Рейндж Ровер" раскачивался на воющем ветру. ‘Дом, милый дом!’ - объявил он.
  
  ‘Почему он называется Колд-Хилл-Хаус?’ Спросила Джейд, все еще сосредоточенная на своем iPhone и усиленно стучащая по клавишам.
  
  ‘Потому что мы в Колд-Хилл-Виллидж, милая", - сказал он, отстегивая ремень безопасности.
  
  ‘Почему он называется Колд-Хилл-виллидж?’
  
  ‘Наверное, потому, что он выходит окнами на север", - ответила Каро. ‘Поэтому здесь не так много солнца, как в некоторых местах, и это своего рода ловушка для ветра’. Она посмотрела на недавно отреставрированный серый фасад, выкрашенные в белый цвет створчатые окна и металлические стяжки на верхних этажах — те немногие части дома, над которыми была проведена работа, — полная беспокойства о том, какая работа потребуется.
  
  Она пожалела, что не поторопилась, когда они впервые увидели это место. Но тогда был разгар лета. Окружающие поля были полны желтой пшеницы и рапса. Загон был полон полевых цветов, пять акров широких газонов были аккуратно подстрижены, а озеро было плоским, как мельничный пруд, наполненный лилиями, ива на крошечном островке сияла золотом в ярком солнечном свете. Там были десятки уток и утятяток и пара лысух.
  
  Теперь поля представляли собой бесплодную пустыню из грязи и жнивья. Лужайка перед домом заросла, и окна дома, которые тогда казались наполненными светом, теперь были темными и мрачными, как запавшие глаза рыбы, расцвет которой миновал.
  
  Крыльцо тоже выглядело так, словно постарело на два десятка лет с тех пор, как они были здесь в последний раз. Лакокрасочное покрытие, которое тогда было новым, уже начало отслаиваться. Медный дверной молоток в виде львиной головы, который, как она была уверена, блестел, когда они видели его в последний раз, был тускло-зеленого цвета. А круглая подъездная дорожка была покрыта скорее сорняками, чем гравием.
  
  Дом пустовал более тридцати лет, после того как часть его обрушилась, как рассказал им неуемно веселый агент по недвижимости Пол Джордан. Его купила девелоперская компания, намеревавшаяся отреставрировать и превратить в дом престарелых, но они обанкротились во время последнего имущественного кризиса, завершив лишь небольшую часть ремонтных работ. В нем было столько размаха, Джордан пришла в восторг. Ему нужен был дальновидный владелец. И Олли, у которого был отличный вкус — и дальновидность — убедил ее. За пятнадцать лет, прошедших с тех пор, как они поженились, они уже трижды переезжали с места на место, покупали развалюхи, ремонтировали их и переезжали дальше с хорошей прибылью. Именно это, а также единовременная сумма, которую Олли получил от продажи своего сайта по поиску недвижимости, позволили им позволить себе эту грандиозную старую развалину. И, как убедил ее Олли, они могли бы удвоить свои деньги через пять лет — если бы захотели снова переехать.
  
  ‘Боже, я не могу поверить, что он наконец-то наш!’ Олли наклонился и поцеловал ее в щеку. ‘Ты можешь, дорогая?’
  
  ‘ Нет, ’ сказала она с опаской. ‘ Нет. Это красиво. Но...
  
  Вблизи, теперь уже как наяву, она могла видеть трещины в каменной кладке фасада, пятна сырости на стене библиотеки, облупившуюся краску на оконных рамах. Весь масштаб стоящей перед ними задачи.
  
  ‘Как я собираюсь навестить своих друзей в Брайтоне?’ Перебила Джейд. ‘Как я собираюсь увидеть Фиби, Оливию, Лару — и Руари?’ Руари был ее парнем. Она рассказала родителям, что вчера днем они в последний раз выпили молочный коктейль с малиной и манго до слез в кафе Drury's на Ричардсон-роуд, за углом от их старого дома.
  
  ‘Там есть регулярное автобусное сообщение!’ Сказал Олли.
  
  ‘Да, точно. Два раза в день из деревни, а это примерно в миле ходьбы’.
  
  ‘Мы с твоей мамой можем отвезти тебя туда, когда ты захочешь".
  
  ‘ А как насчет сейчас?
  
  В зеркале заднего вида Олли увидел маленький "Вольво" своих родственников со стороны мужа, а за ними грузовик с грузом, грохочущий по подъездной дорожке. ‘Я думаю, нам сначала нужно переехать в наш новый дом, дорогая, ты так не думаешь?’
  
  ‘Я хочу домой!’
  
  ‘Ты дома’.
  
  ‘Это место выглядит так, словно вот-вот рухнет’.
  
  Олли ухмыльнулся и посмотрел на свою жену. ‘Это потрясающе. Мы собираемся быть здесь очень счастливы. Просто нужно немного привыкнуть к нашему новому образу жизни’.
  
  ‘Мне нравился наш прежний образ жизни", - возразила Джейд. ‘Мне нравилась Карлайл-роуд’.
  
  Олли сжал руку Каро. Она пожала в ответ. Затем повернулась к их дочери. ‘Мы позаботимся о том, чтобы ты виделась со своими друзьями, когда захочешь. И ты заведешь здесь новых друзей’.
  
  ‘Да? Что? Коровы? Llamas? Альпаки?’
  
  Каро рассмеялась и взъерошила волосы Джейд. Ее дочь раздраженно откинула голову назад; ей никогда не нравилось, когда к ее волосам прикасались. Каро так сильно хотела чувствовать себя здесь хорошо, разделить энтузиазм Олли. Она была полна решимости приложить усилия. Будучи городской девушкой, она тоже всегда мечтала жить в сельской местности. Но в этот дождливый сентябрьский день, приближающийся к зиме, вся работа, которую им предстояло сделать по дому, казалась непосильной. А она никогда в жизни не жила без соседей. Шума. Человеческой жизни. ‘Ты любишь животных, Джейд, дорогая", - сказала она. ‘Ты хотела собаку — мы могли бы ее завести’.
  
  ‘Собака?’ Спросила Джейд, и ее лицо внезапно оживилось. ‘Мы действительно можем завести собаку? Щенка?’
  
  ‘Да!’ Ответила Каро.
  
  ‘Когда?’
  
  ‘Что ж, возможно, мы могли бы начать осмотр спасательных домов, как только окажемся прямо здесь’.
  
  Джейд заметно оживилась. ‘Что это за собака?’
  
  ‘Давай посмотрим, что вокруг!’ Ответил Олли. ‘Я думаю, собака-спасатель была бы хороша, не так ли, милашка?’
  
  ‘Что-нибудь пушистое?’ Спросила Джейд. ‘Большое и пушистое?’
  
  ‘Конечно’, - сказал он. ‘Большой и пушистый’.
  
  ‘Как насчет лабрадудля?’
  
  ‘Ну, давай посмотрим, дорогая!’ Каро рассмеялась. Олли улыбнулся. Все будет хорошо. Жизнь их мечты в новом доме их мечты. Ну, во всяком случае, проект дома.
  
  Каро открыла дверцу машины, и завывающий порыв ветра сорвал ее с петель, погнув их, а дверное зеркало ударилось о переднее крыло машины с такой силой, что стекло разлетелось вдребезги.
  
  "Это неудача за семь лет!’ Сказала Джейд.
  
  ‘К счастью, я не суеверен", - ответил Олли.
  
  ‘Мама здесь", - беззаботно ответила Джейд. ‘Мы обречены!’
  
  
  3
  
  
  
  Пятница, 4 сентября
  
  
  ‘Черт!’ Сказал Олли, стоя под пронизывающим ветром и дождем и осматривая поврежденную дверь. ‘Иди на крыльцо, дорогая", - сказал он Каро. ‘И ты тоже, Джейд. Я через секунду открою входную дверь и принесу вещи из машины.’
  
  ‘Минутку, папа", - сказала Джейд, глядя на свой телефон.
  
  ‘Все в порядке, я помогу тебе", - сказала Каро.
  
  Когда она спрыгнула вниз, он обнял ее. ‘Начало нашего нового, прекрасного приключения!’ - сказал он и поцеловал ее.
  
  Каро кивнула. ‘Да", - сказала она. Она посмотрела на обширный фасад здания и на балюстраду над крыльцом с колоннами, которая придавала ему очень величественный вид. Дом, который они только что покинули, был большим викторианским особняком в Хоуве, недалеко от набережной. Он был довольно величественным, с шестью окнами по фасаду и пятью спальнями. В этом доме было восемь спален — десять, если учесть две маленькие комнатки на чердаке. Он был огромным. Великолепным. Но нуждался не только в нежной любви и заботе. Отвернув голову от ветра, она оглянулась на Олли, который пытался закрыть дверцу машины, понимая, что у них обоих, вероятно, в голове крутились совсем разные мысли.
  
  Она знала, что он был до смерти взволнован тем, что сегодняшний день наконец настал и они переезжают. Она была увлечена его энтузиазмом, но теперь, когда они действительно были здесь, их мосты сожжены, новые люди уже переезжают в их старый дом, она внезапно, необъяснимо занервничала. Занервничала из-за целой кучи вещей.
  
  Это место было нелепым. Это была одна из немногих вещей, по которым они пришли к согласию. Совершенно нелепо. Оно было слишком большим. Слишком дорогим. Слишком изолированным. Слишком обветшалым. И просто слишком далеко. Слишком далеко от друзей, семьи, магазинов. Отовсюду. Потребовался огромный объем работы — начиная с замены проводки и сантехники. Многие окна прогнили, а створчатые шнуры были порваны. На чердаке отсутствовала изоляция, а в подвале было сыро, что требовало срочных действий.
  
  ‘Он красивый, но ты чокнутая", - сказала ее мать, когда впервые увидела его. Ее отец ничего не сказал, он просто вылез из машины, стоял и смотрел на нее, качая головой.
  
  Почему?
  
  Почему?
  
  Почему, задавалась вопросом Каро, она согласилась?
  
  Ни один из них никогда раньше не жил в деревне. Они были городскими до мозга костей.
  
  ‘У тебя должно быть видение", - неоднократно говорил ей Олли. Его унылые родители, против которых он всегда бунтовал, теперь были заперты в стенах защищенного жилища своих стариков, в которое они попали слишком молодыми. У них никогда не было никакого видения; казалось, вся их жизнь была одним постоянным, упорным путешествием к их окончательной гибели. Казалось, они приняли все недуги, которые обрушила на них старость, как будто это было своего рода подтверждением их планов.
  
  ‘Конечно, это развалина, но, Боже, со временем он мог бы стать таким красивым", - восторгался Олли.
  
  ‘Возможно, там обитают привидения", - сказала она.
  
  ‘Я знаю, что твоя мать верит в привидения, благослови ее господь, но я не верю. Мертвые меня не пугают, я боюсь живых’.
  
  На раннем этапе их отношений, задолго до того, как они поженились, Каро поняла, что если Олли твердо решил что-то сделать, его не переубедишь. Он не был идиотом, у него были отличные коммерческие мозги. И, кроме того, ей втайне нравилась сама идея роскошного загородного образа жизни. Хозяйка поместья Колд-Хилл-Хаус.
  
  Олли убрал руку и открыл заднюю дверцу для Джейд, но его дочь, поглощенная своим iPhone, продолжала писать в Instagram.
  
  ‘Гуляй, милая!’
  
  ‘Дай мне минутку, это важно!’
  
  ‘Выходи!’ - сказал он, протягивая руку и отстегивая ее ремень безопасности, затем доставая переноски для кошек.
  
  Она нахмурилась, натянула на голову капюшон, сунула телефон в карман толстовки, спрыгнула вниз и бросилась к крыльцу. Олли подтащил переноски и поставил их на землю, затем побежал обратно к машине, открыл две половинки задней двери, схватил чемодан и вытащил его, за ним другой.
  
  Каро вытащила два своих чемодана и последовала за ним на крыльцо. Он поставил сумки на пол и повозился с огромным набором ключей на кольце, которое дал ему агент по недвижимости, выбрал тот, который, как он надеялся, был правильным, вставил его в замок и повернул. Затем он толкнул тяжелую входную дверь, ведущую в длинный темный коридор.
  
  В конце коридора справа была лестница, ведущая на второй этаж. Дальше холл вел в небольшую, обшитую дубовыми панелями прихожую с тремя дверями, которая, по словам агента по недвижимости, называлась атриумом. Одна дверь слева вела в столовую, другая справа - на кухню, а третья дверь открывалась прямо на задний двор. Агент по недвижимости сказал им, что, по слухам, дуб для обшивки был доставлен с одного из кораблей Нельсона, Агамемнона .
  
  Олли встретил сильный запах полироли для пола и более мягкий, пикантный запах чистящей жидкости. Фирма профессиональных уборщиков провела здесь два дня, приводя его в порядок. Из-за плохого состояния дома адвокаты продавца разрешили им выполнить некоторые необходимые отделочные работы в основных жилых помещениях до завершения строительства.
  
  Джейд последовала за ним, держа в руках переноски для кошек и с любопытством оглядываясь по сторонам, в сопровождении своей матери. Олли бросил два чемодана у подножия лестницы, затем поспешил обратно на улицу, чтобы поприветствовать родственников мужа и грузчиков, первый из которых, бритоголовый человек-гора в футболке с мясным рулетом и старых джинсах с потертостями, только что выпрыгнул из такси и восхищенно разглядывал дом. Пару дней назад, складывая их пожитки в коробку в старом доме, он с гордостью признался Олли, что только недавно вышел из тюрьмы за преступление, которое на самом деле не раскрывал.
  
  ‘Чертовски шикарное местечко у вас получилось, шеф!’ - признал он. ‘Обожаю эту башню’. Затем, прикрыв рукой свой сверток, казалось, не обращая внимания на непогоду, он заговорщически наклонился вперед и кивнул на первый этаж башни. ‘Планируешь поселить туда миссис, когда она начнет немного нервничать?’
  
  Олли ухмыльнулся. ‘Вообще-то, это будет мой офис’.
  
  ‘Молодец!’
  
  Он увидел, как мать Каро вылезает из-за руля "Вольво", или "Овлова", как он в шутку называл его. Доблестная леди, судья Брайтона и Хоува Памела Рейли, в куртке с капюшоном и мешковатых непромокаемых брюках, выглядела в этот момент одетой для полярной экспедиции.
  
  Ее муж Деннис, который, как и его дочь, всегда был неисправимым беспокойщиком, страдал ранней стадией слабоумия и становился все более забывчивым и эксцентричным. Вышедший на пенсию актуарий Lloyds, его профессия идеально подходила ему. Всю карьеру он занимался расчетом рисков, и теперь применял тот же набор навыков ко всему, с чем сталкивался на пенсии. Миниатюрный, лысеющий и кроткий мужчина, он был одет в один из своих обычных твидовых костюмов-тройок и галстуки-ливреи, под отороченным мехом пальто и черной каракулевой шапкой, которые придавали ему вид русского олигарха-бонсай.
  
  Двадцать минут спустя, после того, как чайник на плите вскипел, чай и кофе были разлиты по разным кружкам — все, что им удалось пока найти, - и разорвана пачка пищеварительного печенья, у них была организованная команда. Каро стояла у подножия лестницы, прямо перед атриумом, распоряжаясь предметами, которые цепочка грузчиков вносила внутрь. Деннис стоял наверху с составленным организованным умом Каро списком того, что и куда нужно, изучая его, по-детски сосредоточенно нахмурив брови, время от времени озираясь по сторонам в полном, но восторженном замешательстве. Джейд выпустила кошек из переноски, закрыла кухонные двери, чтобы держать их взаперти, а затем отправилась на разведку.
  
  Олли стоял с Памелой на крыльце с контрольным списком, указывающим, какие из тщательно маркированных коробок следует отнести в дом, а какие лучше оставить в пристройках позади, пока не будут завершены работы внутри дома.
  
  Бритоголовый человек-гора с ухмылкой протащил мимо них массивную коробку с надписью СПАЛЬНЯ 1 (ГЛАВНАЯ).
  
  Олли вычеркнул его из списка. Он наблюдал, как Каро внутри взглянула на этикетку и направила грузчика вверх по лестнице. Затем, когда мужчина скрылся из виду, Олли заметил тень, пересекающую атриум, похожую на порхание птицы по светофору.
  
  Его теща повернулась к нему с улыбкой, ее глаза были широко открыты, почти выпучены от волнения. ‘Ты это видел?’ - спросила она.
  
  Памела, несмотря на то, что была чрезвычайно уважаемым судьей, имела в себе что-то феерическое. В самом начале его отношений с Каро Памела призналась ему, что, хотя она и не была уверена, действительно ли она экстрасенс — что бы это ни значило на самом деле, — она всегда будет знать, когда кто-то умрет, потому что ей будут сниться повторяющиеся сны. В нем были черный ворон, озеро и надгробная плита с выгравированным на ней именем человека.
  
  Что она увидела?
  
  Каро и так была достаточно обеспокоена переездом сюда, в это изолированное поместье, без того, чтобы мать не напугала ее. Это было последнее, в чем он нуждался в этот первый день здесь, в первый день их новой жизни мечты.
  
  ‘ Ты видел его? ’ снова спросила она.
  
  Ее улыбка внезапно вызвала у него раздражение. В ней было самодовольство, что-то вроде того, что я же тебе говорил.
  
  ‘Нет’, - решительно сказал он. ‘Нет, я ничего не видел’.
  
  
  4
  
  
  
  Воскресенье, 6 сентября
  
  
  Джейд, с длинными светлыми волосами, зачесанными назад, одетая в джинсы, носки и укороченный топ, с запиской для самой себя, написанной синими чернилами на левой руке, находилась в своей спальне, обои в которой, по ее мнению, были немного потертыми. Большую часть этого первого уик-энда она провела, разбирая свои вещи, время от времени прибегая к помощи матери. Ее любимая песня ‘Uptown Funk’ Бруно Марса и Марка Ронсона гремела из динамика Sonos, установленного на деревянном комоде.
  
  Был воскресный вечер, и ей уже наскучило распаковывать вещи. На полу по щиколотку валялись вещи, а Бомбей свернулась калачиком на лоскутном одеяле своей кованой железной кровати. Могги в черепаховом панцире, которая усыновила Джейд через несколько часов после того, как ее привезли домой из спасательного центра три года назад, с довольным видом лежала среди груды подушек, положив голову на одеяло, серое одеяло, которое Джейд носила с собой с младенчества, и уткнувшись носом в желтого пучеглазого миньона Джейд. Над кошкой безвольно свисал Даки, ее долговязый, облезлый кремовый утенок с желтыми лапками и желтым клювом, который был у нее почти такой же длинный , как у Блэнки, его лапки вплетены в металлическую решетку изголовья кровати. С другой стороны изголовья кровати был подвешен ее фиолетовый "ловец снов".
  
  Ей пришлось неохотно признать, что эта комната была лучше, чем ее предыдущая, хотя и была отвратительного розового цвета. Примерно в пять раз больше, и - большой бонус! — в нем была отдельная ванная комната с огромной старомодной ванной с латунными кранами. Прошлой ночью она уже понежилась в ней с Роскошной бомбочкой для ванны и чувствовала себя королевой.
  
  На изогнутых полках с дальней стороны прикроватного столика она разложила несколько своих серебряных призов, в том числе свой титул чемпиона Брайтонского теннисного клуба Virgin Active, второе место Mini Green 2013 и звезду танцевального клуба недели 2013, а также фотографию задней части розового американского автомобиля с откидным верхом и доской для серфинга, торчащей из заднего сиденья. Рядом с ним стояла ее гитара в темно-бордовом футляре, рядом с пюпитром, на котором лежала книга в сложенном виде под названием "Легкие уроки игры на гитаре". Она уже распаковала большую часть своих книг и расставила их на полках у противоположной стены. Все ее наборы Голодные игры и Гарри Поттер были в правильном порядке, а также свою коллекцию Дэвид Уоллиамс, за исключением одного, Ratburger , который был на ее прикроватный столик. Также рядом на столе были сложены стопкой несколько книг по дрессировке собак, а также одна, которую она любила, под названием "Понимание своей кошки".
  
  Перед огромным створчатым окном стоял ее деревянный туалетный столик без зеркала, которое отец еще не успел установить на место. Поверхность была усеяна баллончиками с ее спреями для тела, флаконами духов и продукцией Zoella. Перед ней стоял ее оранжевый пластиковый стул.
  
  Она чувствовала себя одинокой. По выходным в Брайтоне она ходила бы к Фиби, Оливии или Ларе домой, или они заходили бы к ней и вместе снимали музыкальные клипы, или она видела бы Руари. Прямо сейчас ее родители, а также бабушка и дедушка были внизу, занятые распаковкой коробок и приведением в порядок дома — по крайней мере, комнат, в которых они могли бы жить сейчас, пока строители и декораторы не приведут дом в порядок. Который должен был занять месяцы. Годы. Вечность.
  
  Большое окно выходило за ряд гаражей, на обширный сад за домом и озеро в паре сотен ярдов вдалеке, на паддок и крутой подъем холма за ним. Ее мать сказала ей, что загон идеально подойдет для пони, о котором она всегда мечтала. Это немного приободрило ее, хотя в данный момент она больше интересовалась щенком лабрадудля. Она потратила много времени на поиск в гугле центров спасения собак и заводчиков лабрадудлей, а также на поиск всевозможных альтернатив в разделе "Собаки 101". Пока что она не нашла в их районе ни спасательных пунктов, ни заводчиков с щенками, но примерно в часе езды был один заводчик, который скоро ожидал появления помета.
  
  Время приближалось к восьми часам. Без сомнения, кто-то из ее родителей скоро проснется, чтобы сказать ей, что "больше нет времени на просмотр’, и уложить спать. Она подошла к своему туалетному столику, взяла телефон и несколько мгновений с тоской смотрела на видеоклип, на котором Руари с его крутой прической кивал головой и улыбался в такт музыке. Затем она набрала номер Фиби через свое приложение FaceTime.
  
  На улице все еще было светло, несмотря на темные тучи и дождь, который не утихал на протяжении всего уик-энда, барабаня в дребезжащее окно перед ней. ‘Uptown Funk’ снова играл на полную катушку. Это был еще один плюс этого нового дома — ее комната находилась в дальнем конце первого этажа, а между ними были пустые комнаты, так что она могла играть свою музыку так громко, как ей хотелось, и родители не приходили и не просили ее сделать потише. В основном в их предыдущем доме ей приходилось носить наушники. В этот момент она даже не знала, где были наушники. Зарыт где-то в одной из четырех огромных коробок с ее вещами, которые она до сих пор не распаковала.
  
  Бип, бип, бип.
  
  Телефон отключился.
  
  ‘Давай, давай!’ Подключение к Интернету здесь было никудышным. Ее отец обещал разобраться с этим завтра, но он был настолько бесполезен в решении проблем, что, зная его, на это, вероятно, ушла бы неделя. Им всем придется сменить оператора телефонной связи. Боже, они же не на задворках бейонда или чего—то в этом роде - они всего в десяти милях от Брайтона. Но в этот момент они с таким же успехом могли бы находиться на Луне!
  
  Она попробовала еще раз. Затем, набирая номер в третий раз, она внезапно увидела лицо Фиби на экране, светлые волосы, падающие ей на лоб, и свое собственное лицо в маленьком квадрате в углу.
  
  Ее подруга, ухмыляясь и жуя резинку, сказала: ‘Привет, Джейд!’
  
  Затем она потеряла сигнал, а вместе с ним и Фиби. ‘Давай, давай, давай!’ - крикнула она в экран и снова набрала номер. Через несколько мгновений ее снова соединили.
  
  ‘Прости за это, Фибес!’
  
  ‘Ты в порядке?’
  
  ‘Я так не в порядке! Я очень по тебе скучаю!’
  
  ‘Я тебя, Джейд! Мама в дерьмовом настроении из-за папы и вымещает это на мне. И все песчанки сбежали. Похоже, день выдался не из лучших. Мунго бегала вокруг с моим любимцем Джулиусом во рту, его ножки дергались, а потом она умчалась по саду. ’
  
  ‘Это она его убила?’
  
  ‘Папа похоронил его — то, что от него осталось. Я ненавижу этого кота!’
  
  ‘Нет! Ты вернул остальные?’
  
  ‘Они все были под диваном в гостиной, прижавшись друг к другу, и выглядели испуганными. Зачем им понадобилось убегать? У них было все необходимое — еда, вода, игрушки’.
  
  ‘Может быть, им не нравится погода, и они решили поехать отдыхать на юг?’
  
  Фиби рассмеялась. Затем она сказала: ‘Uptown Funk”! Сделай погромче!’
  
  ‘Хорошо’.
  
  "Как ты думаешь, я купил последний Now компакт-диск для Лары на ее день рождения?’
  
  ‘ У нее все еще есть проигрыватель компакт-дисков, Фибес?
  
  Последовало долгое молчание. Затем защитное: ‘Должно быть, она’.
  
  ‘Не думаю, что у нас его больше нет’.
  
  ‘Как скажешь. Когда ты приедешь?’
  
  ‘Я должен договориться о выходе отсюда с Комитетом по побегу из дома на Колд-Хилл. Но мои родители говорят, что я могу устроить вечеринку по случаю дня рождения здесь. Через три недели! У меня будет ретро-фотобудка с полароидными камерами! И у нас будет пицца — каждый может ее заказать, и папа сказал, что заберет ее. ’
  
  ‘Эпично! Но это через три недели, могу я приехать и посмотреть твой дом до этого?’
  
  ‘Да. У меня отличная комната — самая большая ванна, которую вы когда-либо видели. В ней почти можно плавать! Ты можешь приехать на послезавтрашние выходные? Субботний вечер с ночевкой? Руари сказал, что его мама собирается отвезти его в воскресенье. ’
  
  ‘Может быть, мы сможем поплавать в твоем бассейне, если он подойдет?’
  
  ‘Сначала я должен попросить папу убрать мертвых лягушек. Наполнить его и разогреть. Этого точно не случится’.
  
  ‘Ага!’ Затем внезапно голос Фиби изменился. ‘Эй, Джейд, кто это?’
  
  ‘Кто это такой?’
  
  ‘Эта женщина!’
  
  ‘Женщина? Какая женщина?’
  
  ‘Э-э, тот, что прямо за тобой? Привет!’
  
  Джейд резко обернулась. Там никого не было. Она снова повернулась к телефону. ‘Какая женщина?’
  
  Затем экран ее телефона погас. Раздраженная, она набрала еще раз. Она услышала звук устанавливаемого соединения, а затем снова появилось лицо Фиби.
  
  ‘Что ты имела в виду, Фибес? Какую женщину?’
  
  ‘Я ее сейчас не вижу, она ушла. Она стояла позади тебя, у двери’.
  
  ‘Там никого не было!’
  
  ‘Я видел ее!’
  
  Джейд подошла к двери, открыла ее и выглянула на лестничную площадку. Она подняла телефон, направив его на лестничную площадку, чтобы Фиби могла видеть, затем закрыла за собой дверь, прошла обратно через комнату и снова села. ‘Там никого не было, Фиби, я бы их услышал’.
  
  ‘Была, я ее ясно видела", - настаивала ее подруга. ‘ Я ничего не выдумываю, Джейд, честное слово!
  
  Джейд вздрогнула, внезапно почувствовав холод. Она снова обернулась и уставилась на закрытую дверь. ‘Что— что ты увидела?’
  
  ‘Она была, типа, старой леди, в синем платье. У нее было действительно злое выражение лица. Кто она?’
  
  ‘Единственная пожилая леди здесь - моя бабушка. Она здесь с дедушкой, помогает распаковывать вещи внизу’. Джейд пожала плечами. ‘Они оба немного странные’.
  
  Двадцать минут спустя, закончив разговор, Джейд спустилась вниз. Ее родители сидели за обеденным столом на кухне, вокруг них на полу все еще громоздились груды нераспечатанных коробок, они пили красное вино, а бутылка стояла на столе перед ними, когда они открывали открытки "Удачи в вашем новом доме", присланные друзьями и родственниками. Сапфир хрустела сухим кормом в миске рядом с Ага.
  
  ‘Привет, дорогая", - сказала ее мать. ‘Ты готова к завтрашнему дню?’
  
  ‘ Вроде того.
  
  ‘Пора спать. Важный день — твоя новая школа!’
  
  Джейд мрачно уставилась на нее. Она думала о том, как провела время в школе в Брайтоне. Ей нравилось управлять школьным автобусом. Они звонили по телефону каждое утро, начинали с одного друга, забирали другого, потом еще одного, так что к тому времени, как они добрались до школы, их было всего десять. Теперь все остальные будут заниматься этим завтра, без нее. Вместо этого она отправится в чертов католический колледж Святого Павла в Берджесс-Хилл. Нигде не бывать.
  
  И они даже не ходили регулярно в церковь!
  
  ‘Где бабушка с дедушкой?’ - спросила она.
  
  ‘Они недавно уехали домой, дорогая", - ответила ее мать. ‘Дедушка очень устал. Они просили попрощаться и передать тебе свою любовь’.
  
  ‘Бабушка поднялась ко мне в комнату’.
  
  ‘Хорошо", - сказала ее мать.
  
  ‘Но она ничего не сказала и снова ушла. Это было странно с ее стороны. Она всегда целует меня на прощание’.
  
  ‘Ты сидел за своим компьютером?’
  
  ‘Я разговаривал с Фиби’.
  
  ‘Может быть, она не хотела тебя беспокоить, дорогой’.
  
  Джейд пожала плечами. ‘Может быть’.
  
  Ее отец поднял глаза и нахмурился. Но ничего не сказал.
  
  
  5
  
  
  
  Понедельник, 7 сентября
  
  
  Утро понедельника принесло Олли некоторое облегчение. Дождь наконец прекратился, и светило яркое, теплое солнце позднего лета. Каро ушел на работу в свой офис в Брайтоне вскоре после 7.30 утра, а в 8.00, слушая новости по радио Четыре, он приготовил Джейд "Чириос" на завтрак, пока она занималась собой, сначала покормив кошек, затем включив кофеварку Nespresso, которой она любила пользоваться, чтобы приготовить кофе своему отцу. Удивительно, подумала Олли, но сегодня утром она действительно встала рано! Но даже так у них оставалось мало времени, и, желая не опоздать на ее первый день в новой школе, он проглотил мюсли, затем поспешил проводить ее до машины и проверил, пристегнута ли она ремнем безопасности.
  
  Пока он вел машину, Джейд, одетая в свою униформу из черного жакета, желтой блузки и черной плиссированной юбки, сидела рядом с ним в нервном молчании. Нил Прингл выступал на радио Сассекса, беседуя с художником из Льюиса по имени Том Хоумвуд о его последней выставке.
  
  ‘С нетерпением ждешь своей новой школы?’ Спросил Олли.
  
  ‘ЛОЛ’.
  
  ‘Что это должно означать?’
  
  ‘Да, точно. Все мои друзья по-прежнему собираются в Кингз в Портслейде’. Она посмотрела на свой телефон. "Собор Святого Павла, Берджес-Хилл. Звучит как церковь, папа!’
  
  ‘Кажется, это прекрасная школа, и ты знаешь Бартлеттов? Их тройняшки ходили туда, и им там нравилось’.
  
  Олли увидел, как она проверяет свой телефон; она вернулась в Instagram. В верхней части экрана было написано Jade_Harcourt_x0x0 . Внизу у нее были ряды смайликов с большим пальцем вниз, чередующихся с хмурыми рожицами.
  
  ‘Послушай, милая", - сказал он. ‘Дай этому шанс, хорошо?’
  
  ‘ У меня не так уж много выбора, не так ли? - спросила она, не поднимая головы.
  
  Несколько мгновений он ехал молча, потом спросил: ‘Значит, твоя бабушка вчера вечером заходила к тебе в комнату, но ничего не сказала?’
  
  ‘Ага’.
  
  ‘ Ты уверен? - спросил я.
  
  ‘Фибес видел ее - мы проводили фейстайм’.
  
  ‘И твоя бабушка ничего не сказала?’
  
  ‘Нет, она просто снова ушла. Она сердится на меня или что-то в этом роде?’
  
  ‘Почему она должна на тебя сердиться?’
  
  ‘Фибес сказала, что она выглядела немного раздраженной’.
  
  Оставшуюся часть короткого путешествия Олли проехал молча, размышляя, в то время как из телефона его дочери доносились пинки и щелчки. Размышляю о прошлой ночи. Его родители сидели с ним и Каро на кухне. Он налил Деннису большую порцию виски, а Памела, которая в эти дни вела машину по привычке, выпила одну крошечную капельку красного вина. Они провожали их, Памела сказала ему, чтобы он попрощался от них с Джейд.
  
  Она совершенно определенно не поднималась наверх.
  
  
  6
  
  
  
  Понедельник, 7 сентября
  
  
  Вернувшись домой тридцать минут спустя, Олли припарковался рядом с потрепанным красным фургоном, принадлежащим строителям, которые приехали раньше и уже спустились в подвал, начиная работу по устранению сырости. Он посидел несколько минут, слушая, как Дэнни Пайк на радио Сассекса расспрашивает члена совета партии зеленых в Брайтоне о предложении новой автобусной полосы, которое ведущий явно счел абсурдным. Ему всегда нравился воинственный, но информированный стиль ведения интервью Пайка.
  
  Когда он выпрыгивал из машины, то уловил какое-то движение справа от себя. Это была серая белка, взлетевшая по стволу высокого дерева гинкго в центре лужайки перед домом.
  
  Он наблюдал, как прекрасное животное карабкается вверх. Каро называла их Древесными крысами. Она ненавидела их, сказав ему, что они ободрали кору, и, увидев еще одного на выходных, посоветовала ему пойти и купить пневматическое ружье и пострелять из него. Он наблюдал, как она сидела на перекрещенной ветке и ела орех, который держала в лапах. Он никак не мог подстрелить ее. Он не хотел никого здесь убивать. За исключением, может быть, кроликов, которые заполонили сад.
  
  В воздухе витал запах навоза, слабый, но отчетливый. На некотором расстоянии над собой он увидел трактор размером с игрушку, пересекающий гребень Колд-Хилл, слишком далеко, чтобы услышать его двигатель. Он оглядел поля, затем передний фасад дома, все еще не в силах поверить, что теперь они живут здесь; это был их дом, здесь, возможно, они надеялись, они действительно смогут поселиться и провести остаток своей жизни. Их вечный дом.
  
  Он достал свой телефон и сделал серию фотографий во всех направлениях. Он посмотрел на крытое крыльцо с колоннами и перилами наверху, на два ряда окон по обе стороны от него, затем на ряды окон двумя этажами выше, все еще пытаясь сориентироваться.
  
  Слева от главного входа был туалет, затем дверь в библиотеку. Справа была гостиная. Дальше налево был еще один туалет, прежде чем длинный коридор выходил в атриум. Слева от атриума находилась огромная столовая. Во всех этих комнатах были высокие оштукатуренные потолки. Через дверь в атриум справа была кухня, а за ней - нижняя часть пристройки; кладовая и судомойка, из которых лестница спускалась в подвал со сводчатым кирпичным потолком. В части подвала располагалась давно заброшенная кухня с плитой, которая не зажигалась десятилетиями, когда-то принадлежавшая проживающему в доме домашнему персоналу. В другом конце подвала стояли пыльные винные стеллажи. Однажды, когда позволят финансы, они наполнят все эти стеллажи вином, еще одной их общей страстью.
  
  Он быстро и взволнованно осмотрел все комнаты в пятницу, когда они переезжали. Боже, как он любил это место! Он сфотографировал каждую комнату. Многие из них находились в ужасном состоянии ремонта, и им предстояло оставаться в таком состоянии еще долгое время. Это не имело значения; сейчас все, что им было нужно, - это привести в порядок кухню, гостиную и столовую, а также одну из свободных спален. Их собственная спальня, оклеенная старинными обоями в красный флок, и спальня Джейд были в приличном состоянии — над ними была проделана определенная работа до того, как застройщики обанкротились, а также до того, как они переехали сюда. Приоритетом на данный момент были гниль, электричество и провисшая сантехника.
  
  Он оглянулся на крыльцо и красивую парадную дверь с проржавевшим медным молотком в виде львиной головы и вспомнил, как делал это несколько раз, тот момент в пятницу, когда он стоял там со своей тещей и увидел, пусть и мимолетно, ту тень. Игра света, или человек-перевозчик, или, может быть, какая-нибудь птица или животное — возможно, белка?
  
  Он вошел внутрь, через атриум, и повернул направо, на кухню. В кладовке за ним находилась глубокая раковина для дворецкого, сушилка для белья и деревянная вешалка для сушки белья на веревках и системе шкивов, чтобы поднимать и опускать ее. Там же был прикрепленный к стене древний металлический насос для забора воды из колодца, который предположительно находился под домом, но который пока никому не удалось найти.
  
  На двери подвала, в задней части судомойки, висел огромный ржавый замок с огромным ключом, как у тюремщика. Она была приоткрыта. Он спустился по крутым кирпичным ступеням, чтобы посмотреть, все ли в порядке со строителями, и сказать им, чтобы они наливали себе чай и кофе на кухне, но они весело ответили ему, что у них есть термосы и они самодостаточны.
  
  Затем он поднялся на три лестничных пролета в свой хаотичный кабинет в круглой башне на западной стороне дома. Это было огромное помещение, около двадцати футов в диаметре, с высоким потолком и окнами, из которых открывался потрясающий вид, одно из них - на крутой, поросший травой склон холма, скрывающийся из виду. Он пробрался через нераспечатанные коробки и груды папок, устилавших пол, осторожно прошел мимо ряда фотографий в рамках, сложенных у стены, добрался до своего стола и включил радио на радио Сассекс. Когда он услышал, как ведущий допрашивает исполнительного директора Королевской больницы графства Сассекс по поводу времени ожидания в A & E, его телефон запищал от входящего сообщения.
  
  Это было от одного из двух его ближайших друзей, Роба, с вопросом, не хочет ли он прокатиться на горном велосипеде по Бокс-Хилл в следующее воскресенье утром. Он ответил:
  
  
  Извини, приятель, придется потратить время на то, чтобы привести в порядок дом с Каро. И подстричь пять акров газонов. Приходи посмотреть на это место в w / e.
  
  
  Он отправил его, и через несколько мгновений пришел ответ из одного слова.
  
  
  Придурок.
  
  
  Он ухмыльнулся. За все время их пятнадцатилетней дружбы они с Робом едва ли сказали друг другу хоть слово вежливости. Он сел, перенастроил радио на Radio 4 и вошел в свой компьютер, проверяя электронную почту на предмет чего-нибудь срочного, затем быстро просмотрел Twitter и Facebook, осознав, что ни в одном из них он еще ничего не публиковал о переезде. Он также хотел опубликовать несколько фотографий самых страшных разрушений в доме на своей странице Instagram, чтобы показать до и после. Он и Каро были обсуждены приближается телешоу реставрация человеком , но передумал, потому что желающих конфиденциальности.
  
  Но перед всем этим ему нужно было выполнить срочную работу, и хотя подключение к Интернету было не очень хорошим, оно вроде как работало. Его компьютерщик Apple Mac, как он в шутку называл своего компьютерного инженера, должен был приехать в тот день, чтобы попытаться во всем разобраться, но пока ему просто нужно было заняться этим, поскольку у нового клиента, компании с громким названием Charles Cholmondley Classic Motors, с 1911 года поставляющей безлошадные экипажи для знати и джентри, были срочные сроки сдачи работ. Они торговали топовыми классическими и винтажными спортивными автомобилями и заняли несколько больших и очень дорогих стендов на выставке классических автомобилей, которая должна была состояться в Дубае в следующем месяце, и на Фестивале скорости в Гудвуде в следующем году. Им потребовалась срочная модернизация их очень скучного и старомодного веб-сайта.
  
  Если бы он все сделал правильно, это могло бы открыть дверь во весь мир классических автомобилей, которые он всегда любил. Он заработал серьезную сумму денег на своем предыдущем веб-бизнесе, инновационном поисковом сайте для людей, ищущих недвижимость. Если бы он мог повторить этот успех в прибыльном мире классических автомобилей, с ними было бы покончено. У них были бы деньги, чтобы сделать с этим домом все, что они захотят.
  
  Он сомневался в происхождении Charles Cholmondley Classic Motors, поскольку компания была зарегистрирована всего девять лет назад. Ее владельцем был миниатюрный, самодовольный мужчина лет пятидесяти. В тех двух случаях, когда Олли встречался с самим Чарльзом Чолмондли, он был ярко одет в кремовый льняной костюм, галстук-бабочку и мокасины с кисточками, а его серебристые волосы выглядели свежевыстриженными. Именно его изображение красовалось на веб-сайте: дилер, стоящий между сверкающим Bentley Continental 1950-х годов выпуска и Ferrari аналогичной сборки.
  
  Лично Олли думал, что послание, которое это передавало, было таким: ‘Приходи и получи от меня по-королевски!’ Он пытался ненавязчиво отговорить его от ношения галстука-бабочки, но Чолмондли и слышать об этом не хотел. Вы должны понять, мистер Харкорт, что люди, с которыми я имею дело, действительно очень богаты. Им нравится иметь дело с себе подобными. Они видят этот галстук-бабочку и видят кого-то выдающегося.
  
  Что-то действительно пахло не так в Чарльзе Чолмондли, и Олли даже засомневался, настоящее ли это его имя. Но, эй, он платил хорошие деньги, в которых в данный момент остро нуждался, как за этот дом, так и, если были какие-то излишки, за завершение реставрации своего любимого Jaguar E-Type, который томился под замком в Хоуве, пока он не освободит для него достаточно места в одном из гаражей за домом. На данный момент, учитывая всю необходимую работу по дому, этот проект, к сожалению, был маловажным.
  
  Через несколько минут после того, как Олли устроился, позвонила Каро, чтобы спросить, приехал ли сантехник, чтобы начать работы в их ванной, и Олли сказал ей, что от него пока не было никаких вестей.
  
  ‘Ты можешь ему позвонить?’ - спросила она. ‘Эти чертовы люди должны были приступить к работе сегодня в девять’.
  
  ‘Я так и сделаю, дорогая", - сказал он, стараясь, чтобы его голос звучал не раздраженно. Каро никак не могла смириться с тем фактом, что, хотя его офис находился дома, на самом деле он работал так же усердно, как и она. Он набрал номер водопроводчика, оставил сообщение на голосовой почте, затем сосредоточился на веб-сайте своего клиента. Радио продолжало звучать на заднем плане; он слушал его все время, пока работал, либо Radio Sussex, либо Radio 4, а по субботам, после Saturday Live, он любил слушать футбольное шоу The Albion Roar на Radio Reverb. Когда по радио ничего не передавали, что ему нравилось, он настроил свой компьютер на специальную телевизионную станцию Брайтона, Latest TV.
  
  Он начал просматривать сайты других дилеров классических автомобилей и через несколько минут разочаровался в медленном и ненадежном интернет-соединении. Несколько раз в течение следующего часа он в гневе кричал на компьютер и задавался вопросом, сколько же времени его жизни было потрачено впустую в ожидании гребаного интернета. Затем, в 10.30 утра, он спустился вниз, чтобы приготовить себе кофе.
  
  Он спустился по крутой винтовой лестнице, прошел небольшое расстояние по площадке первого этажа, затем спустился по ступенькам в холл, повернул направо и вошел в обшитый дубовыми панелями атриум, служивший прихожей к кухне. В этот момент он увидел Бомбея и Сапфир, которые стояли посреди комнаты, вздыбив шерсть и за чем-то наблюдая.
  
  Он остановился, охваченный любопытством, гадая, что это было. Их взгляды метались по сторонам, направо, потом налево, потом вверх, потом снова направо, абсолютно синхронно, почти как при просмотре фильма. На что они смотрели? Он стоял рядом с ними, но ничего не мог разглядеть. ‘В чем дело, ребята?’
  
  Кошки продолжали стоять там, не обращая на него внимания, шерсть по-прежнему встала дыбом, глаза по-прежнему двигались вместе, совершенно поглощенные происходящим.
  
  ‘ В чем дело, ребята? ’ снова спросил он, наблюдая за ними, заглядывая им в глаза. От этого у него мурашки побежали по коже.
  
  Затем внезапно они оба взвыли, словно от боли, выскочили из комнаты и исчезли в коридоре.
  
  Глубоко озадаченный, он прошел в огромную кухню. В нем был низкий потолок с дубовыми балками, старинная синяя печь Aga на четыре духовки, двенадцатиместный дубовый обеденный стол, доставшийся вместе с собственностью, сосновый комод, ряды встроенных полок с сосновыми фасадами и двойная раковина с большим окном над ней, выходящим на лужайку за домом.
  
  Он приготовил себе чашку латте в кофемашине Nespresso и отнес ее обратно в атриум. И остановился как вкопанный.
  
  Десятки крошечных сфер полупрозрачного белого света парили в воздухе, перемещаясь по комнате. Их размеры варьировались от чуть больше булавочной головки до примерно четверти дюйма, и все они имели разную плотность света. На мгновение они напомнили ему живые организмы, которые он наблюдал в микроскоп на школьных уроках биологии. Они были сгруппированы в узкую полоску, не более пары футов в поперечнике и поднимавшуюся от пола на высоту головы.
  
  Кем, черт возьми, они были?
  
  Это из-за его очков, которые ловили солнечный свет под странным углом? Он снял их, снова надел, и свет погас.
  
  Странно, подумал он, оглядываясь по сторонам. Уж не вообразил ли он их, конечно? Слева от него был длинный коридор без окон, ведущий к входной двери. Справа от него была маленькая дверь в дальнем конце атриума с двумя стеклянными панелями, выходившая на заднюю террасу.
  
  Должно быть, в его очках отразились солнечные лучи, решил он, поднимаясь обратно в свой кабинет. Он снова принялся за работу. Как только он это сделал, Каро позвонила снова. ‘Привет, старина, появился новый холодильник?’
  
  ‘Нет, он еще не появился. Как и чертов электрик или гребаный сантехник!’
  
  ‘Ты будешь преследовать их?’
  
  ‘Да, дорогая", - терпеливо сказал он. ‘Водопроводчик перезвонил мне и приедет через час. Я догоню остальных’. В распоряжении Каро были две секретарши плюс помощник юриста. Почему, расстроенно подумал он, она никогда не прибегала к их помощи?
  
  Он послушно сделал все звонки, затем вернулся к своей работе. Вскоре после 13:00 он спустился вниз, чтобы приготовить себе сэндвич. Когда он снова вошел в атриум, то почувствовал на шее дуновение прохладного воздуха. Он резко обернулся. Окна и дверь в сад за домом были закрыты. Затем он увидел крошечные вспышки света вокруг себя. Они были знакомым предвестником сильных мигреней, от которых он иногда страдал. Они отличались от сфер, которые он видел ранее, но, возможно, это было еще одно проявление тех же симптомов, понял он. Он не был удивлен, учитывая весь этот стресс прямо сейчас. Но у него не было времени болеть.
  
  Он прошел через кухню в судомойню и спустился по каменной лестнице в подвал. Радио внизу гремело музыкой, а двое строителей сидели, пили чай и ели свой обед. Один из них был высоким, чуть за тридцать; другой был пониже ростом и выглядел близким к пенсии. ‘Как дела?’ Спросил Олли.
  
  ‘Сырость здесь ужасная", - сказал тот, что постарше, разворачивая батончик "Марс" и резко втягивая воздух. ‘Вам понадобится влагонепроницаемая мембрана здесь, внизу, иначе это повторится. Удивлен, что никто никогда этого не делал’.
  
  Олли очень мало знал о строительных работах. ‘Ты можешь это сделать?’
  
  ‘Мы попросим хозяина дать вам ценовое предложение’.
  
  ‘Хорошо’, - сказал он. ‘Спасибо. Можно было бы сделать это как следует. Ладно, что ж, я оставлю тебя заниматься этим. Мне нужно смотаться позже и забрать дочь из школы. Во сколько у тебя выходной?’
  
  ‘Около пяти", - сказал тот, что помоложе.
  
  ‘ Хорошо— если меня не будет поблизости, просто выйдите и закройте входную дверь. Увидимся завтра?
  
  "Я не уверен", - сказал тот, что постарше. ‘У нас есть работа на стороне, и, если погода продержится, хозяин, возможно, захочет, чтобы мы поработали там пару дней. Но мы вернемся до конца недели.’
  
  Олли смотрел на них, прикусив язык. Он вспомнил, как сбивал цену с их босса Брайана Баркера за соглашение о том, что его рабочие могут работать вне дома, когда позволяет погода.
  
  ‘Хорошо, спасибо", - сказал Олли и вернулся наверх, проглотил две таблетки Мигралева, затем сделал себе сэндвич с тунцом. Он сидел за обеденным столом со стаканом воды и, пока ел, просматривал газеты, которые любил читать ежедневно: Argus, The Times и Daily Mail, которые он купил по дороге домой после того, как отвез Джейд в школу.
  
  Покончив с обедом, он поднялся обратно в свой кабинет, испытывая облегчение от того, что пока у него больше не появилось симптомов мигрени. Таблетки делали свое дело. Несколько минут он смотрел на фотографию белого BMW 1965 года выпуска, который почти боком на большой скорости проезжал поворот Грэм-Хилл-Бенд у Брэндс-Хэтч. Это было одно из изображений автомобиля с богатой гоночной родословной, выставленного на продажу на веб-сайте Чолмондли. Затем он услышал звонок в парадную дверь. Это был Крис Уэбб, его компьютерный инженер, с охапкой снаряжения, который пришел разобраться со своим интернетом.
  
  Он с благодарностью впустил его.
  
  Несколько часов спустя, забрав Джейд из школы и вернувшись на работу, он услышал, как гольф Каро затормозил на гравии снаружи. Джейд уже давно была наверху, в своей комнате, запершись с горой домашней работы, а Крис Уэбб, склонившись над компьютером Mac в своем кабинете, все еще усердно работал, разбираясь со своим новым подключением. Крис поднял голову, держа в руке кружку с кофе, в пепельнице, которую нашел для него Олли, догорала сигарета.
  
  ‘Твоя проблема в изгибе холма", - сказал он.
  
  ‘Кривизна?’
  
  ‘На вершине холма есть телефонные мачты, но изгиб этого склона эффективно защищает вас от них. Лучшим решением, - сказал Уэбб, - было бы снести этот дом и перестроить поближе к вершине холма’.
  
  Олли ухмыльнулся. ‘Да, что ж, я думаю, нам придется выбрать другой вариант. План Б?’
  
  ‘Я работаю над этим’.
  
  Олли поспешил вниз, чтобы поприветствовать свою жену, открыл перед ней входную дверь и поцеловал ее. Даже после четырнадцати лет брака он всегда испытывал прилив волнения, когда она возвращалась домой. ‘Как прошел твой день, дорогая?’
  
  ‘Ужасно! У меня был один из худших понедельников в моей жизни. Три клиента подряд, которые были ошарашены покупкой дома, и один псих ’. В руках у нее были два больших пластиковых пакета. ‘Я купила кучу факелов, как вы и предлагали, и свечей’.
  
  ‘Великолепно! Мы расставим факелы по всему дому. Бокал вина?’
  
  ‘Большой дом! Как прошел твой день?’
  
  ‘Тоже не очень. Одно за другим проблемы со строителями, электриками, сантехником. И архитектор позвонил, чтобы сказать, что наша заявка на проектирование нового окна в нашей спальне отклонена, потому что дом внесен в реестр.’
  
  ‘Это всего лишь второй класс. Почему?’
  
  Олли пожал плечами. ‘Каждое поколение, владевшее этим домом за последние двести пятьдесят лет, вносило в него изменения. Почему они, черт возьми, думают, что в двадцать первом веке это должно прекратиться именно сейчас?’
  
  ‘Мы можем обжаловать это решение’.
  
  "Да, но ценой в тысячи долларов’.
  
  ‘Мне нужно выпить’.
  
  Он повел меня по коридору и через атриум, затем на кухню. Он достал из холодильника бутылку "Провансальского розмарина" и открыл ее. Наливая, он сказал: ‘Хочешь прогуляться по саду? Такой прекрасный вечер’.
  
  Сняв куртку и повесив ее на спинку стула, она сказала: ‘Мне бы это понравилось. Как Джейд? Как прошел ее первый день в школе?’
  
  ‘Она в порядке. Немного тихая и все еще угрюмая, но у меня такое чувство, что втайне ей это нравилось. Или что все было не так плохо, как она думала. Она делает домашнее задание ’.
  
  Он ничего не сказал о том, что Джейд настаивала на том, что ее бабушка заходила к ней в комнату прошлой ночью.
  
  Пока Каро поднялась наверх, чтобы навестить их дочь, Олли вынес их бокалы на заднюю террасу, где были расставлены обеденный стол и стулья, и на лужайку. Каро вернулась вниз. ‘Боже, это так великолепно — если бы мы могли почистить бассейн, то в следующем году могли бы купаться в такие вечера, как этот!’ Она улыбнулась. ‘Ты прав — Джейд, похоже, сегодня действительно неплохо устроилась’.
  
  ‘Да, слава богу! В пятницу приедет местная компания по ремонту бассейнов’, - сказал Олли. ‘Чтобы дать мне оценку того, что потребуется, чтобы заменить поврежденную плитку и снова запустить отопление’.
  
  ‘Отлично! Не могу поверить, что здесь так тепло — половина седьмого вечера!’
  
  Солнце все еще стояло высоко в небе над полями на западе. Каро обняла и поцеловала его. ‘Я действительно беспокоилась о переезде сюда", - сказала она. ‘Но, уезжая сегодня вечером из Брайтона, было так радостно уехать из города — я думаю, мы приняли правильное решение’.
  
  Он улыбнулся, обнял ее в ответ и поцеловал. ‘У нас есть. Мне это просто нравится. Я думаю, мы будем здесь так счастливы’.
  
  ‘Мы будем такими. Это счастливый дом!’
  
  
  7
  
  
  
  Вторник, 8 сентября
  
  
  На следующее утро началась жара бабьего лета. Олли, одетый в шорты, футболку и кроссовки, снова отвез Джейд в школу. Она провела свой первый день нормально, но все еще была недовольна разлукой со всеми своими старыми друзьями. Он вернулся домой с облегчением от того, что таблетки Migraleve, которые он принимал, похоже, избавили его от мигрени. Этим утром у него было много дел на веб-сайте его клиента.
  
  Но не успел он сесть в своем кабинете, как его отвлекли другие, начавшись с визита босса строительных подрядчиков Брайана Баркера, который зачитал литанию обреченности и уныния, обнаруженную при дальнейшем осмотре дома, в своей неудержимо веселой манере, отчего все казалось не таким плохим, как было на самом деле.
  
  Баркер начал с гнили в подвале, затем с сырости под всеми окнами на переднем фасаде, которые приняли на себя основную тяжесть непогоды, затем с протекающей крыши. Они могли бы сделать все это за один раз, сказал ему Баркер, или делать это по частям, но это было бы ложной экономией. Затем, почти для того, чтобы уменьшить воздействие, Баркер упомянул специализированный гибридный велосипед Олли, который он видел в одной из хозяйственных построек, и пригласил его присоединиться к регулярному еженедельному мальчишескому велопробегу по окрестностям.
  
  Пока строитель говорил, в голове Олли постоянно мелькали знаки с несколькими рядами нулей после них. Затем прибыл электрик с историей, полной такой же обреченности и мрака. Нынешняя электрика в доме, по его мнению, представляла серьезную пожароопасность, и если ее не заменить, это может привести к аннулированию страховки.
  
  Появившийся в то же время их водопроводчик, болтливый ирландец по имени Майкл Магуайр, сообщил ему результаты своей вчерашней проверки. Большая часть трубопроводов была свинцовой, что в конечном итоге привело бы к повреждению мозга от питьевой воды, если бы они оставили ее на месте. Было бы разумно заменить участок современными пластиковыми трубопроводами. Новости от художника были не более обнадеживающими. Похоже, что девелоперская компания наняла абсолютного профана-строителя, который вместо того, чтобы разобрать стены, просто закрасил их — возможно, просто для того, чтобы придать этому месту благообразный вид, чтобы продать его.
  
  Все предупреждения были там, на этих суровых страницах опроса. Но они были в панике, принимая решение, когда агенты по недвижимости сообщили им, что в кадре появился другой покупатель. Олли убедил Каро, что срочной работы не будет — они смогут выполнять ее постепенно в течение нескольких лет. Казалось, что это уже не так. Покупка дома была сопряжена с финансовыми трудностями, и они думали, что заложили в бюджет достаточно средств на первый год для проведения ремонтных работ. Теперь, послушав Баркера, Олли понял, что им придется добавить тысячи к этой цифре — и каким-то образом найти деньги. Они были по уши в финансовом положении. Что еще хуже, за то время, что они обменялись контрактами, рынок изменился, и если они попытаются вернуть его на рынок, то столкнутся с существенными убытками. У них не было другого выбора, кроме как заставить это работать.
  
  И они чертовски хотели бы этого!
  
  В разгар его беседы с художником появился сосед и попросил у него подписку на местный приходской журнал, на что он согласился. Было ближе к полудню, когда, почти отключившись, он снова начал работать над веб-сайтом Charles Cholmondley Classic Motors, поставщиков безлошадных экипажей для знати с 1911 года, следя за тем, чтобы страницы были четкими и читаемыми на планшетах и экранах телефонов. Затем он проверил, работают ли все ссылки — адрес электронной почты клиента, страницы в Twitter, Facebook и Instagram.
  
  В 13.30, наконец удовлетворенный, он отправил по электронной почте ссылку на тестовый сайт своему клиенту, затем сделал перерыв и спустился вниз, чтобы приготовить себе ланч. Дойдя до атриума, он остановился и огляделся в поисках каких-либо признаков света, который он видел здесь вчера, но все, что он смог разглядеть, - это несколько пылинок перед оконными стеклами в двери. Таблетки сделали свое дело, подумал он с облегчением.
  
  Он сделал себе сэндвич с чеддером и пикулем по-брэнстонски, налил стакан охлажденной воды из холодильника и вынес их вместе с утренним выпуском "Таймс" на заднюю террасу, щурясь от яркого солнечного света. Он поставил все на пол и вернулся внутрь, чтобы найти свои солнцезащитные очки. Как только он это сделал, раздался звонок в парадную дверь. Это была крупная поставка плоских шкафов-купе.
  
  Десять минут спустя он вернулся к своему обеду. Читая газету и поедая сэндвич, он время от времени поднимал глаза, наблюдая за парой уток, плывущих по озеру. После этого он обошел дом сбоку, спустился по подъездной дорожке и вышел через главные ворота, решив прогуляться до деревни и осмотреться, прежде чем вернуться к работе.
  
  Когда он спускался по узкой улочке без тротуара, с обеих сторон ограниченной деревьями и живой изгородью, вдыхая деревенские ароматы, его телефон завибрировал. Это было электронное письмо от его нового клиента, Чарльза Чолмондли, в котором говорилось, что ему понравился сайт и он вернется к нему позже в тот же день или завтра со своими поправками. Олли внезапно почувствовал себя невероятно счастливым. Дом на Холодном Холме должен был стать для них счастливым домом. Конечно, предстояло проделать огромный объем работы, но его новый бизнес был на подходе. Все должно было быть хорошо!
  
  Проходя мимо маленького, обветшалого викторианского коттеджа справа от себя с заросшим палисадником перед домом, он увидел пожилого мужчину в мешковатой рубашке, серых брюках и походных ботинках, шагающего к нему вверх по холму, держа в руке толстую палку и с незажженной вересковой трубкой во рту. У него была жилистая фигура, седые волосы, уложенные в старомодную мальчишескую прическу, козлиная бородка и жесткая морщинистая кожа. Когда они подошли ближе, Олли улыбнулся. ‘ Добрый день, ’ сказал он.
  
  ‘ Добрый день, ’ ответил мужчина на деревенском сассекском наречии, доставая трубку. Затем он остановился и указал стеблем в воздух. ‘ Мистер Харкорт, вы согласны?
  
  ‘ Да? - спросил я. - Спросил Олли, все еще улыбаясь.
  
  ‘ Вы тот джентльмен, который только что купил большой дом?
  
  ‘Дом на Колд-Хилл’?
  
  Старик крепко сжимал свою трость, позволяя ей поддерживать часть его веса. Его слезящиеся глаза были похожи на моллюсков, выглядывающих из-под колючей бахромы седых волос. ‘Колд-Хилл-Хаус", должно быть, так. Тогда как у тебя дела с твоей дамой? Он пристально посмотрел на Олли.
  
  - Леди? ’ Возразил Олли. - Какая леди?
  
  Он одарил Олли странной улыбкой. ‘ Может быть, ее там больше нет.
  
  ‘Скажи мне?’
  
  ‘О, я бы не хотел тебя пугать, ведь ты только что въехал’.
  
  ‘Да, ну, я и так достаточно напуган — сметами, которые я собираюсь получить от строителей!’ Он протянул руку. ‘Приятно познакомиться — вы местный?’
  
  ‘Можно сказать и так’. Он кивнул и поджал губы, но не сделал попытки пожать протянутую руку.
  
  Олли неловко отдернул руку. ‘Должен сказать, это восхитительный контраст с Брайтоном’.
  
  Старик покачал головой. ‘Не был в Брайтоне’.
  
  ‘Никогда?’ Удивленно переспросил Олли.
  
  ‘Я не люблю большие города и не люблю много путешествовать’.
  
  Олли улыбнулся. Брайтон находился менее чем в десяти милях отсюда. ‘ Скажи мне... Ты сказал, что не хочешь меня пугать. Неужели эта леди - то, чего я должен бояться?
  
  Старик бросил на него проницательный взгляд. ‘Я возвращаюсь на несколько лет назад — я работал на сэра Генри и леди Ротберг, когда они владели этим домом, когда я был молодым человеком. Они были банкирами. Я был одним из садовников. Однажды они спросили меня, могу ли я немного поухаживать за ними, пока они будут за границей. Раньше у них была прислуга и все такое, но сэр Генри потерял много денег и был вынужден их всех уволить. Он колебался. "Та комната, которую они называли атриумом, она все еще там?’
  
  ‘Обшитая дубовыми панелями комната с двумя колоннами? Та, через которую вы проходите перед кухней?’
  
  ‘Это была часовня, когда он был монастырем, еще в средние века — до того, как была построена большая часть дома, каким он является сегодня’.
  
  ‘Правда? Я этого не знал", - сказал Олли. ‘Я не знал, что от монастыря что-то осталось’.
  
  ‘Сэр Генри и леди Ротберг использовали его как своего рода укрытие — поскольку он находился рядом с кухней, зимой здесь всегда было уютно из-за тепла от духовки, и это было дешевле, чем отапливать большие комнаты в доме только для них двоих ’.
  
  - У них не было детей?
  
  ‘Никого, кто пережил детство, нет’.
  
  ‘Как грустно’.
  
  Старик никак не отреагировал. Он продолжал: ‘Они уезжали на несколько дней и попросили меня присмотреть за ними, за собаками и все такое. У них там была пара старомодных кресел со спинкой-крылышком. Воскресным вечером я сидел и слушал радио, и две собаки на кухне начали рычать. Это был необычный звук, он был действительно жутким, заставлял меня дрожать. Я все еще слышу его, этот звук, все эти годы спустя. Они вышли в атриум, их шерсть встала дыбом. Потом внезапно они оба начали пятиться, и я увидел ее.’
  
  ‘ Она?’
  
  "Леди’. Старик кивнул.
  
  ‘Как она выглядела? Что она делала?’
  
  ‘Это была пожилая леди с ужасным выражением лица, одетая в голубой шелковый кринолин или что-то в этом роде и желтые туфли. Она вышла из стены, подошла ко мне, с такой силой ударила меня веером по лицу, что у меня защипало щеку и остался след, и исчезла в стене позади меня.’
  
  Олли вздрогнул, внимательно разглядывая мужчину. ‘Черт возьми. Что произошло потом?’
  
  ‘О, я не околачивался поблизости. Я сорвался с места. Просто схватил свои вещи так быстро, как только мог, и ушел. Я позвонила мистеру Ротбергу, сказала ему, что сожалею, но больше не могу там оставаться. ’
  
  ‘Он спросил тебя, почему нет?’
  
  ‘ О, он так и сделал, и я ему сказала.
  
  ‘Что он сказал?’
  
  ‘Он был не очень счастлив. Но он сказал, что я не первый, кто увидел ее, эту леди. Я сам это понял ’.
  
  ‘ Что — ты выяснил?
  
  ‘ Ну... ’ старик замолчал и поджал губы, затем покачал головой. Впервые Олли увидел страх в его глазах. ‘Как я уже сказал — не мое дело пугать тебя. Не мое дело’. Он пошел дальше.
  
  Олли поспешил за ним на несколько шагов. "Пожалуйста, расскажи мне о ней побольше".
  
  Старик покачал головой, продолжая идти. Не поворачивая головы, он добавил: ‘Я сказал достаточно. Я сказал вполне достаточно. За исключением одной вещи. Спроси о копателе’.
  
  ‘Диггер’?
  
  ‘Спроси кого-нибудь о механическом экскаваторе’.
  
  ‘Как тебя зовут?’ Позвал Олли.
  
  Но старик, покачав головой, продолжал:
  
  
  8
  
  
  
  Вторник, 8 сентября
  
  
  Олли неподвижно стоял и смотрел, как странный персонаж идет по дорожке. Он не был уверен, было ли это его воображением, но старик, казалось, ускорил шаг, проходя мимо въездных ворот в Колд-Хилл-Хаус, и снова замедлил шаг на дальней стороне.
  
  Копатель? Что, черт возьми, он имел в виду, Спросив кого-нибудь о механическом копателе?
  
  Он был встревожен этой встречей и решил надавить на старика, чтобы получить больше информации. Будут и другие возможности, решил он. Он снова столкнется с ним или, возможно, найдет его как-нибудь вечером в пабе, купит ему пинту-другую и заставит расслабиться.
  
  Он прошел дальше, чем намеревался, прямо в деревню, в надежде, что снова встретит старика, когда вернется к дому, и вошел в маленький, захламленный магазин с выцветшей старомодной вывеской поперек притолоки, гласящей "МАГАЗИНЫ КОЛД-ХИЛЛ-ВИЛЛИДЖ". Пахло свежеиспеченным хлебом, который маскировал сухой, слегка затхлый запах, напомнивший ему о скобяных лавках. Пожилой владелец и его жена, казалось, уже все о нем знали. Очевидно, что новые обитатели Колд-Хилл-Хауса были главным источником деревенских сплетен.
  
  К своей радости, он обнаружил, что они будут заниматься ежедневной доставкой газет. Он дал список газет и журналов, которые они с Каро хотели купить: The Times, Mail, Argus, еженедельные газеты Brighton and Hove Independent , Mid-Sussex Times и ежемесячные журналы Motor Sport, Classic Cars и Sussex Life. Он купил домашний пирог с лимонной глазурью и буханку цельнозернового хлеба местного производства, затем вернулся на улицу, на солнце.
  
  Он посмотрел вверх по склону, пытаясь разглядеть старика. К нему спускалась миниатюрная женщина в "Ниссан Микра", макушка ее головы едва виднелась над приборной панелью, а зеленый фургон нетерпеливо тащился за ней. Поднимаясь обратно на холм, он был погружен в тревожные раздумья. Был ли старик сумасшедшим? Он так не думал. Страх в его глазах казался очень искренним.
  
  Должен ли он рассказать Каро?
  
  Но что хорошего это даст? Напугает ее, заставив вообразить то, чего там может и не быть? Он подождет, решил он. Его мысли вернулись к веб-сайту Charles Cholmondley Classic Motors. Одной из самых дорогих машин в списке, для которой ему пришлось предоставить копию, был потрясающе красивый Rolls-Royce Silver Ghost Canterbury Landaulette 1924 года выпуска стоимостью 198 000 евро, черный седан с шинами whitewall, открытой крышей над кабиной водителя и полной историей владения. Призрак, как это уместно, подумал он с усмешкой. Дойдя до главных ворот дома, он остановился и подождал несколько мгновений, снова оглядывая холм в поисках каких-либо признаков того, что старик спускается обратно. Но его не было.
  
  Он шел по подъездной дорожке. Когда он приблизился к дому, его настроение снова поднялось. Его палило теплое солнце, и футболка прилипла к спине от пота. Затем, внезапно, взглянув на солнце, стоявшее высоко в небе, он остановился и напряженно задумался.
  
  Вспомнились точечки света, которые он видел в атриуме.
  
  Он отмахнулся от них, посчитав либо отражениями солнечного света, пробивающегося через оконные стекла задней двери, либо симптомами приближающейся мигрени. Но задняя часть дома выходила окнами на север, и теперь он понял, что, как бы высоко ни стояло солнце, пересекая небо с востока на запад, оно не проникнет внутрь через заднюю дверь.
  
  Это делало невозможным, чтобы те сферы, которые он видел, были отражениями солнечного света. Так что, должно быть, это была мигрень.
  
  
  9
  
  
  
  Воскресенье, 13 сентября
  
  
  Каждый год в эти выходные Олли обычно наблюдал за классическими и историческими автомобильными гонками на собрании Goodwood Revival Meeting, своем любимом автомобильном мероприятии года. Но прямо сейчас, вместо того, чтобы бродить по знаменитой автодроме, одетый в винтажную одежду, глазеть на потрясающие автомобили стоимостью в миллионы фунтов стерлингов и наблюдать за гонками с несколькими своими приятелями, он стоял под лучами раннего утреннего солнца в промокшей футболке, лайкровых шортах и велосипедных ботинках, уставившись на мертвую лягушку, плавающую в луже на дне пустого бассейна.
  
  В их образе жизни уже произошло много изменений из-за огромных обязательств, которые они взяли на себя в отношении дома, но всего через неделю после переезда сюда ему понравился этот вызов, и он ни на секунду не пожалел об этом.
  
  ‘Завтрак, дорогой!’ Позвала Каро.
  
  ‘Хорошо, просто нужно быстренько принять душ!’
  
  Он совершил пятнадцатимильную велосипедную прогулку, изучив несколько близлежащих переулков, и чувствовал себя бодрым и счастливым, хотя, как ему показалось, устал от поездки гораздо больше, чем обычно. Возможно, потому, что он до сих пор не отдыхал в эти выходные. Вчера он на несколько часов оторвался от помощи Каро в перемещении мебели, распаковке их лучшей посуды и бокалов, развешивании картин и изучении схем красок, образцов обоев и тканей, чтобы проехать через Западный Суссекс на гонку в Гудвуде.
  
  Но это был короткий визит, главным образом, чтобы повидаться со своим клиентом Чарльзом Чолмондли и сфотографировать его стенд на собрании Возрождения, чтобы добавить его на веб-сайт, но он также хотел посетить другие компании по производству классических автомобилей, у которых были стенды, и распространить свою визитную карточку. Ему нужно было наладить большой бизнес, чтобы заработать достаточно, чтобы привести это место в порядок. Доход Каро покроет солидную ипотеку и дополнительные проценты по банковскому кредиту, но ему придется снова начать зарабатывать серьезные деньги, чтобы оплатить ремонт. Только прожив здесь последнюю неделю, он начал осознавать всю грандиозность их предприятия. Все было в еще худшем состоянии, чем они предполагали, и бассейн был лишь крошечной частью этого. Несмотря на это, ему все равно здесь нравилось.
  
  Бассейн был окружен разрушающимся деревянным забором безопасности, и по бокам от него большими кусками отваливалась плитка. Большой дом у бассейна, расположенный неподалеку, был настолько прогнившим, что он мог просунуть палец прямо сквозь часть его стен.
  
  Человек из компании, занимающейся строительством бассейнов, осмотрел его и подтвердил, в каком плачевном состоянии он находился. Многие из оставшихся плиток отклеились, а в стенах появились глубокие трещины. Система отопления и фильтрации была архаичной и не использовалась десятилетиями. Практически все требовало замены. Вечеринки у бассейна выглядели как очень далекая мечта. Прямо сейчас ему даже не хотелось оплачивать ремонт разбитого зеркала заднего вида Range Rover.
  
  Он повернулся и посмотрел на заднюю часть дома. Эта сторона сильно отличалась от элегантного фасада в георгианском стиле. Он выглядел более сурово и напоминал учреждение и с одной стороны был загроможден старым конюшенным корпусом, часть которого была переоборудована под гаражи, хозяйственные постройки и два склада. В одном из них размещались газонокосилка, стриммер, подрезатель живой изгороди, бензопила и другое оборудование для ухода за садом, которое им пришлось купить, в другом были рулоны ржавой проволочной сетки и большая стопка бревен, которые, по большей части, выглядели кишащими древоточцами.
  
  Он уставился на окна, пытаясь понять, которые из них принадлежат какой комнате. По крайней мере, на первом этаже все было довольно просто: окна кухни и кладовки, дверь, ведущая из атриума, затем двойные створчатые окна столовой. Понять, что находится наверху, с его разными уровнями, было сложнее.
  
  Двадцать минут спустя, приняв душ и переодевшись в джинсы и свежую футболку, он наскоро позавтракал хлопьями и фруктами, просмотрел воскресные газеты, затем помог Каро накрыть на стол. Сегодня утром к ней заглянула девушка, чтобы посмотреть дом, а потом родственники со стороны мужа должны были прийти на ланч.
  
  ‘Попробуй разбудить Джейд’, - попросила она его. ‘Я уже дважды пыталась ее разбудить’.
  
  Несмотря на то, что вчера утром он отвез их дочь в Брайтон и позволил ей побыть с Фиби до 10 часов вечера, по дороге домой она бросила в машину веревку, потому что ей предстояло остаться дома и пообедать со, как она их называла, стариками , вместо того, чтобы вернуться в Брайтон и провести воскресенье со своим парнем Руари и другими лучшими подругами, Оливией и Ларой.
  
  Олли зашла в свою спальню, раздвинула шторы и откинула пуховое одеяло. Бомбей спал, свернувшись калачиком рядом с ней.
  
  ‘ Папа! ’ запротестовала она.
  
  ‘Твоей матери нужна помощь. Вставай!’ - сказал он.
  
  Кот настороженно посмотрел на него.
  
  Джейд лежала в пижаме и смотрела на него своими большими голубыми глазами. ‘Ты имел в виду то, что сказал о том, чтобы завести собаку? лабрадудля?’
  
  ‘Да, дорогая, это я. Я думаю, лабрадудль был бы великолепен!’
  
  ‘Оливия заводит ризеншнауцера на следующей неделе. И знаешь что, я нашла заводчика лабрадудлей в Кауфолде, который ожидает помет в следующем месяце!’ - сказала она.
  
  ‘Хорошо, мы пойдем и посмотрим, когда они родятся’.
  
  Джейд внезапно приободрилась. ‘Отлично! Обещаешь?’
  
  ‘Я обещаю! При условии, что ты пообещаешь присматривать за собакой. Договорились?’
  
  ‘Договорились! А можно нам тоже завести альпаку?’
  
  ‘Может, сначала заведем собаку? В поле достаточно альпак!’
  
  ‘Хорошо’.
  
  Затем Олли поднялся в свой офис, чтобы поработать над окончательной редакцией веб-сайта classic car. Вчера он пообещал Чолмондли, что отправит ему измененный проект испытательного полигона к середине недели для окончательного утверждения.
  
  Пока он сидел за компьютером, до него донеслись дразнящие запахи жарящейся говядины. Два часа спустя, в 12.30, он услышал шум автомобиля и выглянул из окна, выходящего на подъездную аллею. Темно-бордовый "Вольво" его родственников остановился рядом с его "Рейндж Ровером" и "Гольфом" Каро. Через несколько мгновений он услышал звонок в дверь.
  
  Обычно он бы подождал, пока Каро ему позвонит, но сегодня у него было задание. Когда раздался звонок в дверь, он вышел из системы, затем поспешил вниз как раз вовремя, чтобы присоединиться к Каро, поприветствовать милую парочку чудаков и провести их в гостиную.
  
  Его тесть, Деннис, был одет, как обычно, в твидовый костюм-тройку. Его единственной уступкой жаре было расстегнуть верхнюю пуговицу рубашки от Vyella и носить галстук с узорами пейсли вместо галстука. Его свекровь, Памела, была одета в белую блузку с кружевной отделкой и юбку в цветочек с розовыми кроксами.
  
  ‘Значит, он все еще стоит, а?’ - сказал Деннис с улыбкой, оглядываясь вокруг. ‘И ты, значит, решил его купить?’
  
  ‘Они купили его, Деннис", - напомнила ему жена. ‘Мы помогли им переехать на прошлой неделе’.
  
  Деннис нахмурился, выглядя сбитым с толку. ‘ Ах, хорошо, если ты так говоришь, дорогая.
  
  ‘Вы сотворили чудеса с этой комнатой", - с энтузиазмом сказала Памела. ‘Какое преображение!’
  
  ‘ Дело продвигается, не так ли? - Спросила Каро.
  
  - "Г" и "Т’, Памела? - Спросил Олли у своей тещи.
  
  ‘Я пропущу букву "Г" и возьму только букву "Т", спасибо".
  
  ‘ Выпьешь рюмочку перед обедом? ’ спросил он своего тестя.
  
  ‘Хммм", - сказал старик, глядя на камин. ‘Довольно красивый мрамор. Возможно, Адам. Хммм. Убедитесь, что эти жукеры не попытаются убрать его, если вы все-таки купите это место. Я думаю, это стоило бы нескольких шиллингов некоторым из тех дилеров, что живут дальше по переулкам. ’ Затем он посмотрел на потолок. ‘Там отвратительное сырое пятно. Я бы получил отчет об обследовании, прежде чем вы сделаете предложение. Да, я думаю, херес "Амонтильядо", спасибо, Олли. Он вытащил из внутреннего кармана кожаный портсигар. ‘Не хочешь присоединиться ко мне на улице и немного покурить перед обедом?’
  
  ‘ Вообще-то, Деннис, мы думали пообедать на улице. Я бы с удовольствием выкурил сигару позже.
  
  "У вас есть какая-нибудь тень?’ С сомнением спросила Памела.
  
  ‘Да! Вчера купили несколько больших зонтиков от солнца в местном садовом центре.’ Олли провел их через атриум прямо на заднюю террасу. Когда его тесть закурил сигару, он вернулся в дом, чтобы приготовить им напитки.
  
  Когда он вернулся, Деннис, отдуваясь, брел по лужайке к озеру. Памела сидела в тени двух огромных зонтов, явно чувствуя себя неуютно в липкой жаре. Олли поставил свой тоник на стол, затем сел рядом с ней, держа в руках бутылку холодного грольша, и огляделся. Ни Каро, ни Денниса поблизости не было.
  
  ‘Памела, в пятницу на прошлой неделе, в день нашего переезда, когда мы с тобой стояли на крыльце, ты что-то увидела, не так ли?’
  
  Она подняла свой бокал. ‘Ура!’
  
  Он чокнулся об него горлышком своей бутылки. ‘Ваше здоровье’.
  
  Она одарила его странной, почти уклончивой улыбкой и отхлебнула из своего бокала.
  
  ‘ Что ты там видела? ’ настаивал он.
  
  ‘Я думала, ты тоже его видел", - сказала она.
  
  Краем глаза он заметил, что Деннис возвращается к ним.
  
  ‘Дорогая", - позвала Каро с порога. ‘Пожалуйста, пойди и разбуди Джейд!’
  
  ‘Хорошо, через минуту!’
  
  ‘Пожалуйста, уходи сейчас, говядина испортится! Скажи ей, что если она хочет, чтобы мы отвезли ее в Брайтон сегодня днем, повидаться с Руари, тогда она должна быть вежливой и присоединиться к нам за ланчем ’. Каро снова исчезла внутри.
  
  Он повернулся к своей теще. ‘Все, что я увидел, это тень в атриуме’.
  
  ‘ Тень? - переспросил я.
  
  ‘Я думал, мне это почудилось. Или что это могла быть пролетевшая мимо птица или что-то в этом роде. Что ты видел?’
  
  ‘Тебе нужно знать, Олли?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘ Ты уверен? - спросил я.
  
  ‘Да, я уверен. Я не хотел пугать Каро в тот день, когда мы переехали, вот почему я отмахнулся от этого. Но теперь мне действительно нужно знать ’.
  
  Она кивнула и уставилась в свой стакан, изучая содержимое орлиным взором. Она ткнула пальцем в лимонную дольку, подвешенную среди крошечных пузырьков, как микроорганизм. ‘Я действительно думала, что ты тоже его видел", - сказала она наконец.
  
  Он покачал головой. Деннис был всего в нескольких ярдах от него. ‘Пожалуйста, скажи мне, это действительно важно’.
  
  ‘Я увидел пожилую леди в синем платье. Она появилась из стены слева, скользнула через комнату и исчезла в стене справа’. Она вопросительно посмотрела на него.
  
  Он оцепенело посмотрел на нее в ответ.
  
  ‘ Ты собираешься рассказать Каро? ’ спросила она.
  
  ‘У тебя в озере много чертовой водоросли, Олли", - сказал Деннис, резко вмешиваясь в разговор. ‘Это еще одна вещь, о которой тебе следует подумать — карпы, питающиеся травой’.
  
  ‘Карп, питающийся травой?’
  
  ‘Возможно, это как раз тот случай’. Он затянулся сигарой, затем положил ее в пепельницу, которую Олли поставил на стол, и поставил рядом с ней свой пустой бокал из-под шерри.
  
  ‘Это не первоочередная задача — нужно привести в порядок дом, прежде чем мы начнем тратить деньги на благоустройство территории", - ответил Олли и бросил взгляд на свою тещу. Она одарила его долгой улыбкой в ответ.
  
  Деннис внезапно огляделся с растерянным выражением лица, как будто потерял ориентацию.
  
  ‘Пополнение, Деннис?’ Спросил Олли.
  
  ‘А?’
  
  ‘ Еще немного хереса?
  
  ‘Ах, нет, точно. Я подожду до обеда, выпью бокал вина за ланчем. Ты где-нибудь заказал столик?’
  
  - Мы здесь обедаем, Деннис, ’ сказала Памела немного резко.
  
  ‘Правда? Это очень мило с их стороны — они, должно быть, очень хотят продать!’ Он снова огляделся, затем спросил: ‘Нам можно воспользоваться комнатой маленького мальчика?’
  
  ‘Прямо в дверь, она слева’.
  
  ‘Очень мило с их стороны!’ Он вошел в дом.
  
  Как только старик удалился за пределы слышимости, Олли наклонился к Памеле. ‘Что ты думаешь? Должен ли я сказать Каро?’
  
  ‘ Она ее не видела?
  
  ‘ Нет. ’ Он сделал глоток пива. ‘ Ну, она, конечно, ничего не сказала, если и сказала.
  
  ‘ Ты видел что-нибудь с тех пор?
  
  Олли колебался. ‘Нет’.
  
  ‘Возможно, ты больше никогда ее не увидишь", - сказала она. "Я думаю, вам было бы полезно узнать, сможете ли вы выяснить какую—либо биографию, кем может быть эта женщина - или, скорее, была ’ .
  
  ‘Я уже пытался погуглить и поискать в Интернете информацию о доме и деревне, но пока ничего. Я подумал о том, чтобы пойти в Архив округа и посмотреть, смогу ли я найти там что-нибудь об этом месте ".
  
  ‘Вероятно, вам было бы лучше поговорить с кем-нибудь из местных постарше. Наверняка есть несколько человек, которые живут здесь на протяжении нескольких поколений’.
  
  Он кивнул, думая о старике, которого видел на дороге. Он решил, что завтра отправится в деревню и разыщет его.
  
  Через пару минут Деннис вышел обратно. ‘Она немного угрюмая, экономка", - сказал он.
  
  ‘Экономка?’ Переспросил Олли.
  
  ‘Ну, я полагаю, это была она. Женщина в старомодном платье. Я поздоровался с ней, а она просто пропустила меня мимо ушей’.
  
  
  10
  
  
  
  Воскресенье, 13 сентября
  
  
  ‘Скоро твой день рождения", - сказала Каро во время рекламной паузы в телепрограмме. ‘Ты станешь стариком!’
  
  ‘Да, расскажи мне об этом", - ответил Олли.
  
  ‘Сорок! И все же ты неплохо одет’.
  
  Он улыбнулся.
  
  ‘Мы еще не обсудили, как отпраздновать’.
  
  ‘Я думаю, мы просто сделаем что-нибудь сдержанное, пока не разберемся здесь. Потом мы могли бы подумать о большой вечеринке, если сможем себе это позволить. Может быть, поужинаем с несколькими друзьями? Мартин и Джудит? Ходжесы? Иэн и Джорджи?’
  
  Они лежали обнаженные в постели, а воскресные газеты были разбросаны по одеялу и на полу по обе стороны от них. "Аббатство Даунтон", которое они записали ранее, крутили по телевизору на стене. Каро не пропустила ни одного эпизода. Олли продолжал изредка поглядывать на него, когда он работал свой путь через Санди Таймс разделов. Окна были широко открыты. Она была теплая, ароматная ночь. Почти слишком жарко для пухового одеяла.
  
  ‘Ты казался сегодня очень рассеянным", - сказала она.
  
  ‘ Извини, дорогая, у меня много всего на уме. Он смотрел на большое коричневое пятно от воды на потолке. На старые, выцветшие обои, которые еще не были содраны, на стены, еще не готовые к покраске в новые цвета, которые выбрали они с Каро, и на голые доски пола, которые они решили отшлифовать и покрыть лаком, а также покрыть ковриками. На огромные старомодные радиаторы, за которые, по расчетам сантехника, он мог бы получить приличную цену в месте, где хранятся архитектурные ценности. На потрескавшийся мраморный камин. На старый ржавый замок на двери. Совершенно новые кремовые шторы только подчеркивали плачевное состояние остальной части комнаты.
  
  В данный момент в доме было тепло, но через месяц, с приходом октябрьских штормов, все это изменится. Температура может упасть в течение недели или около того. Отопление в данный момент почти не работало, но для замены системы, по подсчетам сантехника, им пришлось бы остаться без тепла полностью на неделю. Они дали ему добро на установку нового котла и замену всех трубопроводов, и их заверили, что работа будет завершена к концу сентября. Так и должно было быть, иначе в доме стало бы совсем паршиво.
  
  ‘Ты имеешь в виду веб-сайт? Чарльз Чолмондли? Как это произносится?’
  
  ‘Корреш’. Олли кивнул. ‘Отчасти это так’.
  
  ‘Я думаю, он выглядит великолепно’.
  
  ‘Я думаю, клиенту это нравится’.
  
  ‘Конечно, он знает, ты проделал отличную работу, особенно учитывая все остальное, с чем тебе пришлось столкнуться на этой неделе! Я хотел спросить, ты не забыл повесить табличку "Требуется уборщица" на доску объявлений в деревенском магазине?
  
  ‘Да, Рон, который управляет магазином вместе со своей женой Мэдж, сказал, что есть пара человек, которые, по их мнению, могли бы заинтересовать’.
  
  - Всего через неделю перешел на "ты" к местным жителям? ’ спросила она с усмешкой.
  
  ‘Они прекрасная пара. Он бухгалтер на пенсии, а она была учительницей. Магазин — дело любви, они делают это за небольшие деньги’.
  
  ‘Приятно, что в мире есть такие люди", - сказала она. ‘И мне нравится, что ты немного знакомишься с этим местом. Нам надо как-нибудь сходить в паб. Может быть, посмотрим, устраивают ли они воскресный обед? Нам нужно попытаться быть немного вовлеченными в жизнь общества — и, возможно, здесь есть другие девочки примерно того же возраста, что и Джейд, с которыми она могла бы подружиться. ’
  
  ‘Да, безусловно. Может быть, ты могла бы записаться на занятия по приготовлению местного джема? ’ пошутил он.
  
  ‘ Так оно и есть?
  
  ‘В магазине было объявление!’ Он замолчал. Он все еще не рассказал Каро о пожилой леди. К счастью, это, казалось, вылетело у его тестя из головы, и он больше не упоминал о ней за обедом. Но Олли знал, что скоро ему придется что-то сказать Каро. Надеюсь, в ближайшие дни он снова найдет странного старика и выспросит у него больше о происхождении явления. Если оба родственника его мужа видели ее, и он тоже что-то видел, то другие тоже должны были ее видеть. Предположительно, это был кто-то, кто жил здесь в прошлом. Знал ли о ней агент по недвижимости? Было ли какое-либо юридическое обязательство разглашать это?
  
  И если бы это стало известно, это что-то изменило бы? Они бы все равно купили дом, если бы знали, что в нем обитает привидение?
  
  Кем бы ни были призраки...
  
  Его не столько напугала мысль о том, что в доме обитает привидение, сколько заинтриговала. Но Каро и за миллион лет не согласилась бы купить этот дом, если бы знала.
  
  Он уставился на газету, на заголовок статьи в разделе "Обзор новостей". Как будто это было вложено туда невидимой рукой.
  
  
  
  СУЩЕСТВУЮТ ЛИ ПРИЗРАКИ?
  
  
  Он ухмыльнулся такому совпадению. Затем, прежде чем он успел начать читать, он почувствовал, как пальцы Каро мягко скользнули вниз по его пупку, затем еще ниже, и она повернулась и потерлась носом о его ухо. ‘ Мы здесь уже больше недели, ’ сказала она. ‘ У нас не было ни одного свидания, и мы не делали ничего неприличного за все это время. Это слишком долго.’
  
  ‘Слишком долго", - эхом повторил он, внезапно почувствовав сильное возбуждение. Когда они обручались, они пообещали друг другу, что не станут похожими на некоторые пары и не позволят романтике в их отношениях когда-либо угаснуть. В рамках этого решения они раз в неделю устраивали свидания и редко пропускали их, за исключением периода, предшествовавшего рождению Джейд. Это было ужасное время, когда Каро чуть не умерла и не смогла снова забеременеть.
  
  Свободной рукой она выключила телевизор, положила пульт на прикроватный столик и начала поднимать с кровати обрывки газет и журналов и швырять их на пол. Затем ее левая рука переместилась еще ниже, и он вздрогнул от удовольствия, затем ахнул, когда она сомкнула свои пальцы вокруг него.
  
  Он на мгновение отодвинулся от нее, чтобы выключить верхний свет, оставив включенной только настольную лампу у кровати. Затем снова повернулся к ней лицом. "Я люблю тебя", - сказал он.
  
  Она вопросительно посмотрела на него, словно изучая его лицо. В ответ она поцеловала его.
  
  Несколько минут спустя, лежа на ней сверху и глубоко внутри нее, Олли внезапно почувствовал, что за ним наблюдают. Отвлекшись, он внезапно и резко повернул голову к двери. Но она была закрыта. Там никого не было.
  
  ‘ Что это? ’ пробормотала она.
  
  ‘Прости, я подумал— мне показалось, я слышал, как вошла Джейд’. Он поцеловал ее и крепко обнял, прижав их щеки друг к другу. ‘Я так сильно люблю тебя", - сказал он.
  
  ‘Ты тоже’.
  
  После этого Олли заснул в течение нескольких минут. Некоторое время спустя он проснулся от дурного сна, весь в поту, растерянный, несколько мгновений не был уверен, где находится. Гостиничный номер? Их старый дом в Брайтоне? Зеленое свечение его радиочасов было единственным источником света в комнате. Он увидел, как время переключилось с 2.47 на 2.48. Снаружи ухнула сова. Мгновение спустя он засигналил снова.
  
  Сохранились фрагменты сна. Пожилая женщина в синем платье преследует его по коридорам дома, затем появляется перед ним, заставляя его повернуть назад. Затем вбегает в крошечную комнату и, поняв, что попал в ловушку, оборачивается и видит старика с вересковой трубкой, злобно смотрящего на него.
  
  Он немного поерзал на кровати, пытаясь прогнать сон, и потянулся в темноте за стаканом воды, который держал рядом с кроватью. Каро крепко спала рядом с ним, на животе, обхватив руками подушку, как будто это был спасательный плот. Она всегда крепко спала; она была способна проспать даже грозу, и он завидовал ей в этом. Прямо сейчас он позавидовал ее безмятежному сну, прислушиваясь к звуку ее ритмичного дыхания и время от времени тихому пуф-пуф шороху пузырьков воздуха, срывающихся с ее губ.
  
  Он отпил воды и поставил стакан на место, как вдруг глубокий, парализующий холод охватил его тело. Он услышал щелчок открывающейся двери. Затем кто—то — или что-то - вошел в комнату. Он затаил дыхание. Он мог только различить, как темная фигура двигается, затем останавливается и стоит прямо перед кроватью, уставившись на него. Она была неподвижна. По его коже побежали мурашки, а волосы на затылке встали дыбом. Это был грабитель? Какое оружие он мог схватить? Стакан? Прикроватную лампу? Свой телефон? В его телефоне был фонарик — он мог включить его.
  
  Медленно, как можно тише, он протянул руку к телефону.
  
  Затем он услышал, как Джейд настойчиво сказала с изножья кровати: ‘В моей комнате кто-то есть!’
  
  
  11
  
  
  
  Понедельник, 14 сентября
  
  
  Радио-будильник включился в 6.20 утра, как и каждое буднее утро. Олли, как обычно, перевернулся на другой бок и нажал кнопку десятиминутного повтора.
  
  Каро, которая спала урывками после того, как встала посреди ночи, чтобы успокоить Джейд после кошмара, мгновенно проснулась и стала думать о том, какой насыщенный день ей предстоял на работе. Она поцеловала Олли в щеку, затем вылезла из кровати, пошла в ванную и включила старый, шумный электрический душ.
  
  Потребовалось несколько минут, чтобы вода достаточно нагрелась, затем она шагнула в душ и подставила голову под струю душа, благодарная струе горячей воды, которая с каждой секундой будила ее все больше. Она потянулась за шампунем, налила немного на ладонь и втерла в волосы.
  
  Затем она почувствовала резкий запах горящего пластика.
  
  Вода перестала поступать.
  
  Она услышала потрескивание огня.
  
  Открыв глаза, которые щипало от мыла, она, к своему ужасу, увидела языки пламени, бушующие вокруг почерневшего пульта управления душем.
  
  ‘Олли!’ - взвизгнула она, распахивая дверь душа и возвращаясь в ванную. Она стояла, прикованная к месту, как кролик, попавший в свет фар, когда пламя лизнуло рычаги управления, а затем погасло, вокруг них поднимался едкий черный дым.
  
  ‘ Олли! ’ снова позвала она, вбегая в спальню, мокрая насквозь, дрожащая, смаргивая мыло. Он крепко спал.
  
  ‘Олли!’
  
  Он не пошевелился.
  
  Она побежала обратно в ванную и заглянула под душ. Дым постепенно рассеивался. ‘ Черт! ’ сказала она, настороженно глядя на блок управления. Поднялись последние струйки дыма, а затем не осталось ничего.
  
  ‘Черт", - снова сказала она, дотрагиваясь до своих намыленных волос, и подошла к раковине. Она повернула кран, и, к ее облегчению, полилась вода. Она подождала, пока температура не станет нормальной, затем опустила голову под струю.
  
  Когда она смывала шампунь, она внезапно почувствовала резкий толчок в левой части головы. Затем более сильный толчок, который причинил боль, заставив ее вскрикнуть от боли.
  
  Что-то дергало ее за волосы, распуская их.
  
  Она попыталась поднять голову, но ее тянуло вниз все дальше. Дальше. Дальше.
  
  Ей показалось, что чья-то рука пытается затащить ее в сливное отверстие.
  
  ‘ОЛЛИ!’ - закричала она, отчаянно пытаясь поднять голову, чувствуя, как волосы больно врезаются в кожу головы. ‘ОЛЛИ!’
  
  Затем она услышала его голос. ‘Дорогая, что случилось?’
  
  ‘ПОМОГИ МНЕ!’
  
  Вода внезапно прекратилась. Олли сказал: ‘Все в порядке, дорогая. Все в порядке’.
  
  Она почувствовала его руки на своих волосах. Затем, внезапно, боль прекратилась. Она осторожно встала. ‘О Боже мой", - сказала она.
  
  ‘Ты в порядке, дорогая. Ты в порядке. Ты просто зацепилась за сливное отверстие’.
  
  ‘Прости’, - выдохнула она. ‘Это напугало меня. Я действительно чувствовала, что кто-то тянет за это’.
  
  ‘Почему ты не воспользовался душем?’
  
  
  12
  
  
  
  Понедельник, 14 сентября
  
  
  Утро было теплым, жара продолжалась. Полтора часа спустя, когда Олли отвозил Джейд на начало ее второй недели в школе, она рассказала ему о своем ночном кошмаре, в котором женщина с угрожающим выражением лица стояла в изножье ее кровати.
  
  Когда Джейд была моложе, ее мучили ночные кошмары. Ужасные сны, из-за которых она во сне ходила по дому в комбинезоне, ничего не подозревая. Они нашли решение, которое заключалось в том, чтобы шутливо поговорить с ней и рассмешить ее. Обычно срабатывало многократное повторение: ‘Привет, дорогая, высунь язык’. Выражение страха на ее лице сменялось широкой улыбкой. Затем они могли снова уложить ее в постель.
  
  Но прошлой ночью она была слишком напугана, чтобы выйти из комнаты родителей, пока они с Каро наконец не уговорили ее вернуться в ее собственную кровать, а затем позволили ей спать при включенном свете. Олли потребовалось много времени, чтобы снова заснуть. Он пролежал до рассвета, его голова гудела, он думал. Думал. Думал.
  
  Глубоко встревожен.
  
  Отвезя зевающую Джейд в школу и вернувшись домой, Олли немедленно переговорил с сантехником по поводу душа. Магуайр сказал ему, что ему больше тридцати лет, и он выглядит так, как будто когда-то проводку перегрызли грызуны. Он сказал Олли, что, как и многое другое в этом доме, его давным-давно следовало сдать в утиль.
  
  
  Проинструктировав Магуайра заменить его как можно быстрее, он кратко обсудил различные проблемы и запросы, поднятые рабочими. Затем он поднялся в свой кабинет и сразу же принялся за работу, тщательно проверяя поправки, внесенные им на веб-сайт Cholmondley Classics. На нем было так много машин, о которых он мечтал. Он остановился на несколько мгновений, чтобы полюбоваться безупречной сине-кремовой пагодой Mercedes 280SL 1963 года выпуска, прежде чем с некоторым трепетом отправить по электронной почте своему клиенту ссылку на готовый сайт.
  
  Следующие пятнадцать минут он потратил впустую, отвечая на электронные письма, твиты и посты в Facebook, которые приходили ежедневно, желая ему и его семье удачи в их новом доме. В ответ на его посты в Instagram также были десятки комментариев, а также тонна спама от различных торговых компаний. Затем он переключил свое внимание на менее срочное, но не менее сложное поручение от другого клиента - обновление самого простого веб-сайта индийского ресторана The Chattri House в центре Брайтона.
  
  Это была полная работа "от начала до конца", на которую клиент, Ануп Бхаттачарья, с которым он встречался на прошлой неделе, с энтузиазмом согласился. Этот человек владел сетью из двенадцати тематических индийских ресторанов по всей стране — так что многое зависело от того, чтобы сделать это правильно. Он просмотрел заметки, которые сделал на своем iPad во время их встречи: внешний вид сайта, который хотел создать Бхаттачарья; план содержания; количество страниц; взаимодействие с социальными сетями и ссылки. Была и сторона электронной коммерции: фирменные продукты питания поступали в продажу в интернет-магазине предпринимателя.
  
  В 11.00, когда он спустился выпить свой утренний кофе, он заколебался, прежде чем войти в атриум, как теперь делал каждый раз, внимательно оглядываясь по сторонам. Когда он вошел в комнату, единственное, что он заметил, и, возможно, это было его воображение, это то, что температура, казалось, немного упала. Он остановился и огляделся. Это была небольшая комната — квадратная, примерно пятнадцать на пятнадцать футов. Слева панель была оформлена в виде трех арок, которые соответствовали тому, что когда-то было алтарем монастырской часовни. Впереди были окно и дверь, выходящие в сад за домом. Справа, за двумя деревянными колоннами в дорическом стиле, находилась дверь на кухню.
  
  Это был район, где его теща очень ясно видела то, что, как он мог только предположить, было привидением. То самое, которое описал старик в переулке. И, судя по звуку, тот самый, который вчера видел его тесть Деннис. Выскальзывает из алтарной стены слева, движется по выложенному плиткой полу и исчезает в стене справа от кухонной двери.
  
  Он внезапно почувствовал себя неуютно, стоя здесь, снова, как и прошлой ночью, почувствовав, что кто-то наблюдает за ним. Он прошел на кухню, выбрал капсулу крепкого кофе для кофемашины Nespresso, включил ее, затем проверил уровень воды в задней части, дождавшись, пока две зеленые лампочки перестанут мигать. Ощущение, что кто-то наблюдает за ним, не покидало его. Кто-то стоял у него за спиной.
  
  Он резко обернулся. Там никого не было.
  
  Это меня не достанет, подумал он. Я этого не допущу.
  
  Внизу, в подвале, он слышал вой дрели. Где-то над ним раздавался стук молотка по металлу. Один из маляров снаружи, работавший над самыми плохими оконными рамами, включил радио, из которого доносилась музыка. Строители постелили вдоль коридора чистую защитную дорожку. Он почувствовал запах свежей краски.
  
  Он нес свой кофе в спальню, где еще оставался запах горелого пластика из душа, достал раздел "Санди Таймс" , где он видел статью о призраках прошлой ночью, и понес его к себе в кабинет. Затем он сел за свой рабочий стол, в ортопедическое кресло с прямой спинкой, на покупке которого настояла Каро, чтобы улучшить его осанку и не сутулиться от стольких часов, проведенных на корточках за компьютером. Он развернул газету и начал читать.
  
  Пятнадцать минут спустя он вырвал страницу со статьей, сложил ее и положил в ящик стола. Там было несколько имен, которые, как он решил, могли оказаться полезными. Затем, борясь с рассеянностью, он сосредоточился на веб-сайте Дома Чаттри в течение следующих двух часов.
  
  Вскоре после 13.30 он решил сделать перерыв и спуститься в деревню, чтобы посмотреть, сможет ли он найти старика. Он планировал перекусить в пабе "Корона" и посмотреть, что там подают, и, возможно, заказать воскресный обед для Каро, себя, Джейд и ее подруги Фиби, которые собирались остаться с ночевкой в субботу вечером, и Руари, который присоединялся к ним в воскресенье. Затем, поразмыслив, он решил, что было бы приятнее пообедать дома - и намного дешевле.
  
  Когда он подошел к главным воротам, то услышал рев и лязг трактора, на большой скорости буксирующего по проселку большую сельскохозяйственную технику на прицепе. Седой мужчина в твидовой кепке, сидевший в такси, неподвижно смотрел вперед. Пока он ждал, пока машина проедет, Олли помахал ему рукой, но ответа не получил.
  
  Несколько мгновений он смотрел, как машина с грохотом мчится по дороге, почти ожидая внезапно увидеть старика, спускающегося с холма. Но ни в том, ни в другом направлении его не было видно. К своему раздражению, он заметил пустую банку из-под кока-колы и выброшенную обертку от еды, лежащие рядом с передними воротами. Хамы, разбрасывающие мусор, приводили его в ярость — какой черт дал людям право просто выбрасывать вещи из своих машин наугад, потому что им было лень найти мусорное ведро? Он сделал мысленную пометку забрать их по возвращении.
  
  Он направился вниз по склону. Дойдя до полуразрушенного коттеджа справа от себя с очень выцветшей вывеской "ГАРДЕН КОТТЕДЖ", он увидел, что входная дверь приоткрыта на несколько дюймов, и решил подойти и представиться, поскольку это был его ближайший сосед. Калитка так сильно провисла на петлях, что щеколда больше не закрывалась должным образом. Он толкнул ее, чувствуя, как она скрипит по кирпичам садовой дорожки, затем закрыл за собой и подошел к входной двери.
  
  ‘Привет!’ - позвал он. Когда-то здесь был дверной молоток, но от него остались только две проржавевшие латунные застежки. От звонка не осталось и следа. Он постучал костяшками пальцев и снова крикнул: ‘Алло!’
  
  ‘Да, кто там?’ - спросил дружелюбный женский голос с гулким акцентом графства, который казался очень величественным для этого маленького жилища.
  
  Он услышал громкое мяуканье, затем женский голос: ‘Там кто-то у двери, Горацио!’
  
  Мгновение спустя Олли оказался лицом к лицу с высокой пожилой женщиной с распущенными седыми волосами, тонкими чертами лица и ясными голубыми глазами, которая стояла с пытливой улыбкой. На ней были шлепанцы, комбинезон, покрытый пятнами чего-то похожего на засохшую глину, и потертая кремовая блузка, еще больше пятен которой было на ее лице.
  
  ‘О— простите, что беспокою вас", - вежливо сказал он, на мгновение сняв солнцезащитные очки. ‘Я Оливер Харкорт— Мы с женой недавно переехали в Колд-Хилл-Хаус. Я подумал, что просто заскочу и поздороваюсь, раз мы соседи. ’
  
  ‘ Ну, как это мило с вашей стороны! И добро пожаловать в Колд Хилл — надеюсь, вы будете здесь очень счастливы. Извините за мой внешний вид, я бросал горшки.’
  
  Олли на мгновение задумался, не сошла ли она с ума, но потом понял, что она имела в виду. ‘ Клей? Ты гончар?’
  
  ‘ Да, у меня есть колесо и печь для обжига в подсобке. Вот что я тебе скажу, я заставлю тебя и твою жену?—
  
  ‘Каро’.
  
  ‘ Каро! Я сделаю вам с Каро вазу в подарок к переезду. Меня зовут Энни Портер.’
  
  ‘ Вы знаменитый гончар? - спросил я.
  
  Она рассмеялась. ‘ Боже милостивый, нет. Большая часть моих изделий все равно взрывается в этой чертовой печи, но время от времени что—то уцелевает! Тебе нравится настойка из цветов бузины?’
  
  ‘Не уверен, что я когда-либо пробовал это’.
  
  ‘ У меня в холодильнике есть кое-что домашнего приготовления. Это тоже очень хорошо. Заходите, выпейте бокал и расскажите мне немного о себе. Я слышал, у вас есть маленькая девочка. Приятно, что в деревню приехала молодая пара — слишком много здесь таких старикашек, как я!’
  
  То немногое, что он увидел внутри дома, когда последовал за ней в сад за домом, было таким же обветшалым, как и снаружи, хотя, очевидно, хорошего качества. Там был потертый персидский ковер в холле и красивые напольные часы. На одной стене висела фотография мужчины в военно-морской форме рядом с рамкой с рядом медалей, а на противоположной стене - пара прекрасных морских пейзажей в витиеватых рамках и черно-белая фотография современного военного корабля. Несколько ярко раскрашенных ваз и кружек стояли на полках в кухне, через которую они прошли, направляясь в неухоженный сад за домом. Олли заметил, что он был заполнен в основном овощами, а не цветами, и там был ряд горшков. В дальнем конце был сарай, который выглядел так, будто ему грозило неминуемое обрушение, в котором, предположительно, располагалась ее гончарная мастерская.
  
  Они сидели за маленьким круглым металлическим столиком на жестких стульях под ярким солнцем, и он с благодарностью потягивал сладкий, но освежающе холодный ликер. Прошло несколько минут, пока Энни засыпала его вопросами о нем самом, Каро и Джейд, прежде чем у него появилась возможность задать ей что-нибудь в ответ.
  
  ‘ Итак, как долго ты живешь здесь, Энни? ’ спросил он наконец.
  
  ‘В Колд-Хилл? Боже, дай подумать. Около тридцати пяти лет. Мы купили этот дом как что—то вроде мечты о выходе на пенсию - мой покойный муж и я. Но ты же знаешь, как все складывается’. Она пожала плечами.
  
  ‘Простите, вы расстались?’
  
  - О нет, ничего подобного. ’ Внезапно она впервые погрустнела. ‘ Нет, Ангус погиб на Фолклендской войне — его корабль был подбит одной из тех ракет ’Экзосет".
  
  ‘Мне действительно жаль’.
  
  Она пожала плечами. ‘Вот так иногда проходит жизнь, не так ли?’ Она указала на маленькую клумбу, засаженную высокими подсолнухами. ‘Они всегда вызывают у меня улыбку, подсолнухи!’
  
  ‘Они заставляют всех улыбаться", - сказал Олли.
  
  ‘Дурацкие вещи. Дурацкие, но счастливые. Всем нам нужно несколько дурацких вещей в нашей жизни, тебе не кажется?’
  
  ‘Наверное!’ Он улыбнулся и отхлебнул еще из своего бокала, размышляя, будет вежливо или невежливо расспрашивать еще о ее жизни. ‘Это восхитительно’.
  
  Она просияла. ‘Хорошо, я дам тебе пару бутылок, чтобы ты поставил их в холодильник. Я всегда готовлю слишком много этого кровавого пойла! Я раздаю его нескольким людям в деревне. В магазине хотят, чтобы я запустил массовое производство, чтобы они могли закупать его, но я не могу беспокоиться обо всем этом! ’
  
  ‘Я полагаю, вы, должно быть, знаете большинство здешних жителей?’ - Сказал Олли.
  
  ‘ О, все, дорогая. Все. Ну, почти все. Большинство людей, которые приезжают сюда, остаются — во всяком случае, надолго. Итак, вы все счастливы в этом доме?’
  
  Через мгновение Олли сказал: ‘Да, да, это так. Очень. Ну, моя дочь Джейд немного обижена из-за того, что ее разлучили со всеми ее друзьями. Раньше мы жили в центре Брайтона — точнее, в Хоуве. Есть ли здесь, в Виллидж, молодые девушки лет двенадцати? Я бы хотел попытаться найти ей друзей.’
  
  ‘В Старом доме священника — том викторианском доме в дальнем конце - живет еще одна семья с маленькими детьми. Возможно, вы его не заметили, потому что он находится за воротами, довольно далеко, как и ваш дом. Дональдсоны. Он какой-то крупный корпоративный юрист, который приезжает в Лондон, немного отчужденный, но его жена очень дружелюбна. Она время от времени приходит на неофициальные занятия по гончарному делу, которые я провожу. Я вас познакомлю. Я знаю большинство здешних людей.’
  
  ‘Спасибо, я был бы признателен за это. Несколько минут назад мимо с грохотом проехал трактор, направляясь в гору. Кто он?’
  
  Она ухмыльнулась. ‘Это, должно быть, Артур Фирс. Его семья из поколения в поколение занималась здесь фермерством. У них довольно много пастбищ на холме. Он жалкий педераст и всегда ездит слишком быстро. Я думаю, он считает, что дорога принадлежит ему. ’
  
  ‘Я помахал ему рукой, а он просто пропустил меня мимо ушей’.
  
  ‘Я бы не беспокоилась об этом — он меня тоже игнорирует. Он разговаривает только с местными, и, по его мнению, ты не местный, если только не родился здесь!’ Она улыбнулась. ‘У некоторых деревенских стариков странные взгляды. Но, как бы то ни было, ты устраиваешься?’
  
  ‘Да. Вроде того’. Он пожал плечами.
  
  Она заметила его колебания. ‘ Да?
  
  ‘На самом деле, - продолжал он, - есть один человек, о котором я хотел бы вас спросить. Старик, которого я встретил на улице. У него были трубка и трость. Он был очень странный’.
  
  Она нахмурилась. ‘Трубка и трость? Что-то ни о чем не говорит".
  
  ‘Он местный, он сам мне сказал’.
  
  Она покачала головой. ‘Я не могу понять, кого вы имеете в виду. Не могли бы вы описать его поподробнее?’
  
  Олли отхлебнул еще немного ликера, затем поставил стакан, напряженно размышляя. ‘Да, я бы предположил, что ему под семьдесят, довольно жилистый, с бородой и очень седыми волосами. О да, у него во рту была трубка из вереска и очень сучковатая палка. У нас состоялся разговор — он спросил меня, откуда я, и когда я назвала ему Брайтон, он покачал головой и сказал что-то, что заставило меня улыбнуться. Он сказал, что никогда там не был — ему не нравятся большие города!’
  
  ‘Он говорит как бродяга. Немного чокнутый?’
  
  ‘Он определенно был странным’.
  
  Она покачала головой. ‘Здесь действительно нет никого, кто подходил бы под это описание’.
  
  ‘ Он определенно местный житель. Он сказал, что много лет назад работал в нашем доме.’
  
  ‘ Честно говоря, я не могу понять, кого ты имеешь в виду. В деревне определенно нет никого, кто соответствовал бы этому описанию. Я знаю всех, поверь мне.’
  
  
  13
  
  
  
  Понедельник, 14 сентября
  
  
  ‘Мне показывают дом", - сказал Кингсли Паркин совершенно неожиданно.
  
  ‘ Прошу прощения? - спросил я. - Обратилась Каро к своей клиентке.
  
  ‘ Целый дом! Мне показывают очень большой загородный дом — недалеко от Брайтона!’
  
  Современный офис Каро в центре Брайтона имел окно, выходящее прямо во внутренний двор перед городской юбилейной библиотекой. Не то чтобы у нее когда-либо было время любоваться видом. С того момента, как она прибыла в свой офис, в небольшой юридической фирме, в которой она была младшим партнером, каждое утро до 8:00 утра она была полностью занята чтением документов, составлением и переоформлением договоров передачи и аренды. В 9.00 утра телефон начинал звонить не переставая, пока коммутатор не закрывался в 17.00. Некоторые клиенты отправляли ей электронное письмо или звонили по телефону — или и то, и другое — по нескольку раз в день, беспокоясь о недвижимости, которую они покупали или продавали.
  
  Кроме того, в течение дня у нее были встречи как с существующими клиентами, так и для получения новых инструкций. В основном ей нравились личные встречи, они были ее любимой частью работы. У нее был природный инстинкт помогать людям, и ей нравилось указывать на подводные камни в сделках с недвижимостью. Но с учетом того, как накапливались ее дни, ей нужно было проводить встречи с клиентами как можно короче и по существу; времени на светскую беседу оставалось мало.
  
  Вот почему этот новый клиент, сидевший перед ней, приятный, но очень, очень многословный мужчина, колебавшийся, делать ли ставку на потенциальное студенческое жилье, которое вскоре должно было быть выставлено на аукцион, начинал ее раздражать.
  
  Он был похож на эльфа неопределенного возраста, где-то за шестьдесят, в изумрудной рубашке с высоким воротником под блестящим черным пиджаком, на котором белая строчка портного была частью дизайна, серебристых брюках и лакированных ботинках на кубинском каблуке. Его пальцы были украшены крупными кольцами с драгоценными камнями. Его волосы были черными как смоль, кожа рябая и желтоватая, как будто он редко выходил на дневной свет, и от него пахло табаком. Когда-то он был вокалистом рок-группы 60-х, которая была чем-то вроде чудо-группы с одним хитом, и с тех пор, по его словам, зарабатывал на жизнь выступлениями в пабах и круизными лайнерами. Теперь он хотел подкрепить свои финансы на старость с помощью некоторых инвестиций в недвижимость.
  
  ‘Есть пара вещей, о которых я должна вас проинформировать", - сказала Каро, прочитав длинное электронное письмо от адвоката продавца, особенно острого персонажа по имени Саймон Оллдис.
  
  Мистер Паркин поднял свою чашку с кофе и изящно подержал ее в воздухе. ‘ Послушай, любовь моя, ’ сказал он своим грубым, сиплым голосом. ‘ Мне кое-что говорят.
  
  ‘Что-то рассказал?’
  
  ‘Это происходит со мной постоянно. Духи не оставляют меня в покое — понимаете, что я имею в виду?’ Он взмахнул руками в воздухе, как будто это была пара бабочек, которых он пытался стряхнуть со своих скованных браслетами запястий.
  
  ‘А’. Она нахмурилась, вообще не понимая, что он имеет в виду. ‘Духи?’
  
  ‘Я проводник, любовь моя, из мира духов. Я просто ничего не могу с этим поделать. Они дают мне сообщения для передачи дальше’.
  
  ‘Хорошо", - сказала она, снова сосредоточившись на документе в надежде, что это сосредоточит его мысли на текущем деле.
  
  ‘ Вы только что переехали в новый дом, миссис Харкорт?
  
  ‘ Откуда ты это знаешь? ’ резко спросила она, неприятно удивленная. Ей не нравилось, когда клиенты знали о ее личной жизни, поэтому в ее офисе царила безликая атмосфера, на столе перед ней стояла всего одна фотография, на которой Олли и Джейд бьют бейсбольными битами на пляже в Роке, Корнуолл.
  
  Две бабочки снова порхали над его головой. ‘Со мной пожилая леди, которая умерла в прошлом году!’ - сказал он. ‘Видишь ли, духи говорят мне разные вещи, я не могу их включать и выключать. Я слышу щелчок, а затем кто-то входит. Иногда они могут быть очень раздражающими, понимаешь? Они могут вывести меня из себя. ’
  
  ‘Кто тебе сказал?’
  
  ‘Ну, видишь ли, это бывает по-разному!’
  
  ‘Может, сосредоточимся, мистер Паркин?’ Она снова посмотрела на документ на своем столе.
  
  ‘У меня есть для тебя сообщение", - сказал он.
  
  ‘Это очень мило", - саркастически заметила она, взглянув на свои часы, на маечку Cartier, которую Олли подарил ей на десятую годовщину свадьбы. "Документ, который у меня здесь—’
  
  Он прервал ее на полуслове. ‘Могу я спросить вас о чем-то очень личном, миссис Харкорт?’
  
  ‘Сразу после вас, мистер Паркин, у меня есть еще один клиент. Я действительно думаю, что нам следует сосредоточиться’.
  
  ‘Пожалуйста, выслушай меня минутку, хорошо?’
  
  ‘ Хорошо, ’ неохотно согласилась она.
  
  ‘Я ведь не ищу духов, верно? Они находят меня. Я просто передаю то, что мне говорят. Есть ли в этом какой-нибудь смысл?’
  
  ‘Честно? Не очень, нет’.
  
  ‘Мне показывают дом. Очень большое здание, похожее на георгианское, с башней на одном конце. Это что-нибудь значит?’
  
  Теперь он привлек ее внимание. ‘ Вы видели данные агента по недвижимости?
  
  ‘Я просто передаю то, что говорят мне духи’. Он пожал плечами. ‘Я всего лишь проводник’.
  
  "Так что же говорят тебе эти духи?’
  
  ‘Это всего лишь один особый дух. Она хочет, чтобы я сказал тебе, что с твоим новым домом возникли проблемы’.
  
  ‘Спасибо, но мы это уже знаем’.
  
  ‘Нет, я так не думаю’.
  
  ‘Мы хорошо осведомлены о них, мистер Паркин", - холодно ответила она. ‘Мы провели обследование и знаем, что нас ждет’.
  
  ‘Не думаю, что то, что мне рассказали, отразилось бы на результатах обследования, любовь моя’.
  
  Его фамильярность раздражала ее.
  
  ‘Есть много вещей, которых ты не знаешь об этом доме, - продолжал он. ‘Ты в опасности. Есть очень большие проблемы. Мне сказали, что тебе действительно следует подумать о переезде, пока ты еще можешь. Твой муж, Олли, твоя дочь Джейд и ты сама. ’
  
  ‘ Откуда, черт возьми, ты все это знаешь о нас? ’ набросилась она на него.
  
  ‘Я уже рассказывал тебе о духах. Они рассказывают мне все. Но многие люди не любят им верить. Может быть, ты один из них?’
  
  ‘Я юрист", - сказала она. ‘Юрист. Я очень приземленная. Я имею дело с людьми. Я не верю в — как вы их называете — духов? Призраки? Боюсь, я ни во что из этого не верю ". Она воздержалась от добавления всей этой чепухи.
  
  Кингсли Паркин оборонительно покачал головой из стороны в сторону, бабочки снова взмыли в воздух, свет заиграл на рубинах, изумрудах и сапфирах. ‘Конечно, замечательные чувства!’ - сказал он. ‘Но вы подумали об этом? Призракам может быть все равно, что вы в них не верите? Если они верят в вас?’
  
  Он ухмыльнулся, обнажив ряд зубов, которые выглядели неестественно белыми. ‘Тебе очень скоро понадобится помощь’, - сказал он. ‘Поверь мне. Это то, что мне сказали’.
  
  Она начинала чувствовать себя очень неуютно из-за этого человека. ‘Кто рассказал?’
  
  ‘Со мной живет пожилая леди, которая скончалась весной прошлого года. У нее был серый кот, который скончался годом ранее, который по духу с ней. Она говорит мне, что ее звали... хммм, не совсем понятно. Марси? Мэдди. Марджи?’
  
  Каро замолчала. Сестра ее матери, тетя Марджори, умерла в апреле прошлого года. Все звали ее тетей Марджи. У нее был серый кот, который умер за несколько месяцев до нее.
  
  
  14
  
  
  
  Понедельник, 14 сентября
  
  
  Олли ушел от пожилой леди Энни Портер, и у него закружилась голова. Она была неправа. Она должна быть такой. Возможно, у нее была не слишком хорошая память.
  
  Он шел дальше, в деревню, погруженный в раздумья, в то время как трактор, управляемый мрачным Артуром Фирсом, местным фермером и разочарованным гонщиком Формулы-1, пронесся мимо, обдав его потоком воды. Он прошел мимо деревенского магазина, затем заколебался, дойдя до паба. "Корона", очень похожий на деревню, представлял собой здание в георгианском стиле, но с довольно ветхой пристройкой слева, покрытой крышей из гофрированного железа. Он находился далеко от дороги, перед ним была неровная лужайка, на которой стояло несколько деревянных столов и скамеек — пара из них была занята.
  
  Он пошел по дорожке. Над дверью бара салуна маленькими золотыми буквами были выведены слова: ЛИЦЕНЗИРОВАННЫЙ ВЛАДЕЛЕЦ, ЛЕСТЕР БИСОН.
  
  Если бы ему когда-нибудь пришлось создавать интерьер культового английского загородного паба для веб-сайта, подумал Олли, когда въевшийся кислый запах пива ударил ему в ноздри, то это было бы именно это место. Встроенные в стены кабинки, деревянные столы и стулья, сиденья у окон и множество дверных проемов, ведущих в другие комнаты. Стены цвета охры были увешаны древними сельскохозяйственными артефактами, а вдоль одной из стен располагался ряд подков и доска для игры в дартс.
  
  Председательствовал в Г-образном баре массивно высокий мужчина лет под пятьдесят, с гривой волос, в кремовой рубашке с расстегнутыми двумя верхними пуговицами и выпирающим животом размером с мяч для регби. За его головой виднелись ряды оптических приборов, фотография команды по крикету и несколько оловянных кружек.
  
  ‘Добрый день’, - тепло поприветствовал его хозяин, поднимая пинтовый стакан и вытирая его салфеткой.
  
  ‘Добрый день!’
  
  - Это, случайно, не мистер Харкорт? Он поставил стакан.
  
  Олли удивленно ухмыльнулся. ‘Да’. Он протянул руку. ‘Олли Харкорт’.
  
  Хозяин решительно пожал ее. ‘ Лес, ’ сказал он. ‘ Все мы в Колд-Хилле очень рады, что вы и ваша семья с нами. Нам нужно небольшое омоложение. Что я могу предложить вам выпить за счет заведения?’
  
  Обычно Олли избегал употреблять алкоголь в обеденное время, но не хотел выглядеть педантом. ‘ Что ж, это очень любезно с вашей стороны, спасибо. Я бы хотел разливной "Гиннесс", а также меню на обед, пожалуйста.
  
  Меню в пластиковой обложке появилось перед ним мгновенно, как будто хозяин вызвал его из эфира. На "Гиннесс" ушло на несколько минут больше времени. Пока Лестер Бисон стоял над стаканом, который неуклонно наполнялся черной жидкостью и кремовой пеной, Олли рискнул спросить: ‘Ты случайно не знаешь в деревне старика с вересковой трубкой и тростью?’
  
  ‘ Трубка и трость для ходьбы? Он на мгновение задумался. ‘ Что-то мне это не припоминается. Он местный, не так ли?
  
  Олли кивнул. ‘ Жилистый маленький человечек с козлиной бородкой и очень белыми волосами. Ему было за семьдесят или даже за восемьдесят?
  
  ‘Нет, ни о чем не говорит’.
  
  ‘Насколько я понимаю, он живет здесь, в деревне. Я встретил его на прошлой неделе — хотел еще раз с ним поболтать’.
  
  ‘Я думал, что знаю всех’. Домовладелец выглядел озадаченным. Он повернулся к пожилой, угрюмой паре, сидевшей в кабинке у окна и молча ужинавшей, как будто они перестали разговаривать друг с другом много лет назад. ‘ Моррис! ’ позвал он. ‘Вы знаете старика, который курит трубку и ходит с тростью?’
  
  Через несколько мгновений мужчина с жидкими седыми волосами, свисающими по обе стороны лица, как будто ему на голову нахлобучили влажную швабру, отложил нож и вилку, взял свою пинту пива и отхлебнул из нее.
  
  Сначала Олли подумал, что не расслышал хозяина. Но потом он внезапно сказал с северным акцентом: ‘Трубка и трость’. Он слизнул пену с губ, обнажив всего два зуба, похожие на пару наклоненных надгробий, в передней части его голого рта.
  
  Домовладелец посмотрел на Олли, ожидая подтверждения. Он кивнул.
  
  ‘Совершенно верно, Моррис. Борода и седые волосы", - добавил Бисон.
  
  Пожилая пара на мгновение посмотрела друг на друга, и оба пожали плечами.
  
  ‘Он стар, как Бог, Моррис!’ Сказал Бисон Олли с усмешкой и достаточно громко, чтобы старик услышал, затем повернулся к нему. ‘ Ты живешь здесь, в деревне, уже... сколько... сорок лет, Моррис?
  
  - В это Рождество исполняется сорок два, - сказала пожилая женщина.
  
  Ее муж кивнул. ‘Да, сорок два. Мы приехали сюда, потому что сюда переехал наш сын со своей семьей’.
  
  - Моррис был инженером на железных дорогах, ’ сказала она как ни в чем не бывало.
  
  ‘А", - сказал Олли, как будто это все объясняло. ‘Верно’.
  
  ‘Не знаю никого похожего", - сказала она.
  
  ‘ Я поспрашиваю о тебе, ’ услужливо предложил Бисон Олли.
  
  ‘Спасибо. Я дам вам номера своего домашнего и мобильного телефонов, если вы что-нибудь услышите.’
  
  ‘ Если он живет где-нибудь поблизости, кто-нибудь должен его знать.
  
  ‘ Ты сказал, стар как Бог? ’ внезапно обратился старик к Бисону. ‘ Да будет вам известно, молодой человек!.. ’ Затем он начал хихикать.
  
  Позже в тот же день, когда Каро вернулась домой с работы, Олли снова ничего не сказал ей о странном старике с трубкой.
  
  Каро ничего не сказала Олли о своей встрече с Кингсли Паркином.
  
  
  15
  
  
  
  Понедельник, 14 сентября
  
  
  Под громкую речь Кэти Перри из динамика Sonos Джейд сидела за туалетным столиком, который одновременно служил ей письменным столом, делала домашнее задание по математике и позволяла себе — желая этого — отвлекаться практически на что угодно. Она ненавидела математику, хотя, по крайней мере, ее новый учитель в соборе Святого Павла сделал ее более интересной, чем скучную в ее старой школе.
  
  Это, о чем она радостно писала в Инстаграме всем своим старым друзьям, было одним из очень больших плюсов собора Святого Павла. Больше никакого раздражающего мистера Джи! Боже, он был таким унылым. Так ... ну ... просто так раздражает .
  
  Эннннноооооооооооооггггг! она напечатала и разместила под фотографией мистера Джи, которую сделала тайком в классе несколько месяцев назад, а затем разослала ее всем своим старым одноклассникам.
  
  Она положила свой iPhone обратно на стол, затем посмотрела, как несколько уток вдалеке колонной плывут через озеро, направляясь к своему островному убежищу посередине. Хорошо, подумала она. Умные утки! Ночью берегитесь лис! Словно прочитав ее мысли, Бомбей внезапно выгнула спину, спрыгнула с кровати, подошла к миске с водой, которую Джейд держала здесь для нее, и начала лакать из нее.
  
  ‘Держу пари, вы бы хотели утку, если бы не были такими ленивыми, Бомберы?’ Она соскользнула со стула, опустилась на колени рядом с кошкой и начала ее гладить. Бомбей уткнулась носом в руку Джейд и начала мурлыкать. ‘Но я бы этому не обрадовалась, хорошо? Никаких уток!’
  
  Теперь, по крайней мере, в ее комнате было намного аккуратнее, все ее вещи были вынуты из коробок и расставлены по полкам или шкафам. Но она не была полностью счастлива. Она все еще чувствовала себя слишком изолированной от своих друзей. И Руари писал ей сообщения не так часто, как обычно. Что это было, с подозрением подумала она? И хотя в школе Святого Павла, казалось, было несколько приятных людей, она еще не завела новых друзей. На самом деле, в ее классе было несколько девочек, которые казались довольно властными и грубыми.
  
  Она откинулась на спинку стула и, вместо того чтобы вернуться к математике, открыла приложение Videostar на своем iPad и перешла к текущему популярному видео, которое они снимали с Фиби, которое она надеялась завершить в выходные.
  
  В клипе, поставленном под ‘Uptown Funk’, она и Фиби, одетые в одинаковые комбинезоны в полоску зебры, танцевали, поочередно меняя цвет, затем черно-белый, затем просто силуэт. Она почерпнула эту идею из нескольких шоу "силуэт", которые смотрела на YouTube. По мере продвижения видео они должны были все больше и больше превращаться в силуэты, но идея пока не воплощалась так, как ей хотелось.
  
  У нее зазвонил телефон. Она заморозила видео, взяла телефон и увидела, что это Фиби по FaceTime, ее светлые волосы, как обычно, неопрятной челкой спадали на лицо.
  
  ‘Привет’.
  
  ‘Привет’.
  
  ‘Скучаю по тебе, Джейд!’
  
  ‘Я тоже. Жаль, что я не вернулся к вам, ребята. ’ Затем она на мгновение замолчала. ‘ Знаешь что, я просто наблюдал за тенями. Кажется, у меня появилась идея! Мы можем заняться этим в выходные — я...
  
  Фиби нахмурилась. ‘ У вас посетитель, ’ внезапно сказала она.
  
  ‘ Это Бомбей! Она все время со мной, совсем как на Карлайл-роуд.’
  
  ‘ Не кошка, а твоя бабушка.
  
  ‘ Бабушка?
  
  ‘Позади тебя!’
  
  Джейд внезапно ощутила ледяной холод и резко обернулась. Там никого не было. Дверь была закрыта. Она вздрогнула и снова повернулась к телефону. Затем она бросила еще один настороженный взгляд через плечо.
  
  ‘Фибес, моей бабушки сегодня здесь нет’. Она чувствовала, что ее голос дрожит.
  
  ‘Я видел ее, честно, Джейд. Та же леди, что приходила на прошлой неделе — в прошлое воскресенье?’
  
  ‘Опиши ее’?
  
  "На этот раз я мог видеть ее более отчетливо, она была ближе, всего в нескольких футах позади тебя. Вся в синем, с жутким лицом старухи’.
  
  ‘Да, да, да!’
  
  "Нет, нет, серьезно, Джейд!’
  
  Взяв телефон с собой, Джейд подошла к двери, подождала мгновение, затем резко распахнула ее. Там ничего не было. Только длинная пустая лестничная площадка с закрытыми дверями в комнаты для гостей, дверь в комнату ее родителей на некотором расстоянии, лестница наверх, в кабинет ее отца в башне в дальнем конце, и лестница вниз, в холл. ‘Здесь никого нет. Ты шутишь, Фибес? Ты пытаешься напугать меня, не так ли?’
  
  ‘Честно говоря, я не такой!’
  
  ‘Чья это идея? Твоя? Лив? Лары? Руари? Пытаешься вывести меня из себя из-за розыгрыша?’
  
  ‘Нет, я обещаю тебе, Джейд!’
  
  ‘Да, точно’.
  
  
  16
  
  
  
  Вторник, 15 сентября
  
  
  ‘Привет!’ Окликнул Олли, обрадованный, что снова видит старика. Он стоял в конце дорожки между колоннами у входа, зажав трубку во рту, и смотрел на него, щурясь от слишком яркого солнечного света. Последние несколько ярдов Олли пробежал так, словно боялся, что старик уйдет. ‘Я пытался найти тебя, но это нелегко!’
  
  ‘Нет, ну, этого бы не было’, - сказал он. ‘Это точно’.
  
  Он выглядел точно так же, как и на прошлой неделе, со слезящимися глазами, трубкой и сучковатой тростью для ходьбы.
  
  ‘Я так и не узнал, как тебя зовут?’ Олли задал ему вопрос.
  
  ‘ О, мне нравится оставаться наедине с собой. Он кивнул с выражением почти мудреца на лице.
  
  Олли протянул руку. На этот раз старик взял его и слабо пожал костлявыми, липкими пальцами. ‘ Видите ли, мистер Харкорт, мне нужно было прийти и найти вас снова. Есть кое-что, что тебе нужно знать о своем доме.’
  
  ‘ Вот почему я пытался найти тебя. Я хотел бы подробнее расспросить вас о том, что вы рассказали мне на прошлой неделе. Не хотите ли подняться и выпить чашечку чая или чего-нибудь прохладительного?
  
  Мужчина внезапно испугался и энергично замотал головой, почти в панике. ‘ О нет, спасибо, я вообще ничего не пью.
  
  ‘Ничего?’
  
  ‘Я не подойду к дому. Не буду приближаться к этому месту, большое тебе спасибо’. Он спокойно посмотрел на Олли, его глаза были полны почти неизмеримой печали. ‘Я не знаю, что тебе сказать, это правда. Я не знаю. Ты ее уже видел?’
  
  "Леди’?
  
  ‘ Ты ее видел? - спросил я.
  
  Олли внезапно пришла в голову идея сфотографировать этого человека. Если бы он показал фотографию, то кто-нибудь опознал бы его.
  
  Он не думал, что старик даст разрешение, если он спросит его прямо, поэтому, пока они разговаривали, он украдкой взглянул на свой iPhone, который держал в правой руке, и провел большим пальцем по символу камеры вверх. Как только старик расплывчато появился на экране камеры, зазвонил телефон. Это была Каро.
  
  Олли не мог поверить своей удаче!
  
  Воспользовавшись случаем, он поднял телефон и нажал красную кнопку, чтобы прервать вызов, но притворился, что отвечает на него. ‘Привет, дорогая!’ - сказал он. ‘Я просто болтаю с милым джентльменом на улице. Перезвоню тебе!’ Пока он говорил, видоискатель камеры вернулся на место, и, все еще держа телефон поднятым, он сделал четкую фотографию мужчины, прежде чем положить телефон в карман. Затем он сказал старику: ‘Прошу прощения, мой возлюбленный’.
  
  - Итак, - повторил старик более настойчиво. ‘ Ты видел ее? Видел?
  
  ‘Я думаю, что это могли сделать оба моих родственника со стороны мужа’.
  
  Внезапно, сжав свою трость в кулаке, он дико огляделся, в глазах его был страх. ‘Мне нужно идти, мне нужно уходить’.
  
  ‘ Подождите, пожалуйста, не могли бы вы рассказать мне поподробнее об этом— об этой штуке, которую вы здесь видели? Леди? Как ты думаешь, это то, о чем нам стоит беспокоиться? В "Санди таймс" была большая статья о призраках, которую я читал. В нем говорится об отпечатках в атмосфере, энергии, которую они оставили после себя, и тому подобном, запертых в пространственно-временном континууме. В Интернете полно всякой всячины, всевозможных теорий. Во-первых, это души людей, которые не осознают, что их тела мертвы, и они не нашли свой путь на следующий уровень. "Привязанные к земле души", я думаю, есть такое выражение. Или что у них есть незаконченное дело. Они жуткие, но действительно ли кому-то нужно их бояться? Я имею в виду — могут ли призраки вообще что-нибудь делать?’
  
  ‘А как насчет отца этого Гамлета?’ - спросил старик.
  
  ‘Это была пьеса, это был вымысел, просто история", - сказал Олли, удивленный тем, что этот человек швырнул в него Шекспиром.
  
  Старик резко отвернулся, точно так же, как он делал в их предыдущую встречу. ‘Мне пора идти", - сказал он и зашагал прочь.
  
  Олли поспешил за ним и поравнялся. ‘Пожалуйста, пожалуйста, просто расскажите мне немного больше о ней, об этой леди’.
  
  ‘Попроси кого-нибудь рассказать тебе о землекопе’.
  
  ‘Ты упоминал об этом в прошлый раз — скажи мне, что насчет копателя?’
  
  ‘Механический экскаватор’.
  
  ‘Какого землекопа ты имеешь в виду?’
  
  ‘ Никто не покидает твой дом. Они все остаются.’
  
  ‘Все остаются? Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Спроси о землекопе’.
  
  ‘ А как насчет экскаватора?
  
  Но незнакомец ускорил шаг, стуча палкой по земле, неподвижно глядя вперед в молчании, его лицо побагровело от гнева, как будто его возмущало присутствие Олли.
  
  Олли остановился и смотрел ему вслед, чувствуя себя сбитым с толку этой встречей. Он повернулся, чтобы вернуться к дому, но вместо длинной подъездной дорожки перед ним внезапно предстал фасад их старого дома, викторианская терраса на Карлайл-роуд в Хоуве. Он медленно направился к входной двери, чувствуя себя так, словно это было самым естественным поступком. Когда он поднялся на крыльцо, дверь открылась, и на пороге появилась счастливо улыбающаяся Каро.
  
  ‘ Дорогой, - сказала она. ‘ У нас гость!
  
  Это был старик. Он появился в дверях, выглядя очень уютно, как будто приехал погостить и прекрасно устраивался, и поднял свою трубку в воздух. ‘Мистер Харкорт, рад вас видеть, добро пожаловать домой!’
  
  Затем раздался непрерывный писк ... писк ... писк ... ворвался пип.
  
  Его будильник.
  
  Ему снился сон. Странный сон — или кошмарный сон.
  
  Каро мгновенно вскочила с постели. ‘Сегодня мне нужно лечь пораньше", - сказала она. ‘Сегодня утром у меня заканчиваются работы, и я должен навестить клиента, который находится в хосписе Мартлетс’.
  
  Услышав возню Каро в ванной, Олли сел, остатки странного сна все еще кружились у него в голове, и выключил будильник. 6.30 утра Боже, это казалось таким реальным, таким ярким.
  
  Он потянулся к телефону, чтобы проверить Sky News, как это было его ритуалом, и, к своему удивлению, увидел красное предупреждение о низком заряде батареи. Он был уверен, что прошлой ночью телефон был полностью заряжен. Затем он понял, что приложение камеры запущено.
  
  Ему стало интересно, спит ли он все еще. Из любопытства он нажал на Фотографии. В левом нижнем углу экрана появилось новое изображение.
  
  И теперь он точно знал, что это был сон.
  
  Он вскочил с кровати и побежал в ванную, его сердце бешено колотилось. Каро выходила из душа, одно полотенце было обернуто вокруг ее тела, другое, как тюрбан, вокруг головы.
  
  ‘ Взгляните на это! ’ настойчиво сказал он и поднял экран. ‘ Скажи мне, пожалуйста, что я не сплю.
  
  Она мгновение вглядывалась в него, затем сказала тем едко-приятным, но пренебрежительным тоном, который иногда принимала, когда от нее требовали быть вежливой в том, что ей на самом деле не нравилось: "Какой милый старичок. Зачем вы его сфотографировали?’
  
  
  17
  
  
  
  Вторник, 15 сентября
  
  
  Жара закончилась, и утреннее небо было серым и покрытым каплями дождя. Моросил легкий дождик, и дворники, работающие с перерывами, смахивали его примерно каждые тридцать секунд. Он взглянул на свою дочь с гордостью и глубокой привязанностью. В ее элегантной униформе, с волосами, аккуратно собранными сзади в конский хвост, он мог видеть, что через несколько лет она расцветет и превратится в красивую молодую женщину. И он задавался вопросом, какие неприятности с бойфрендом тогда поджидали бы его. Ее отношения с Руари забавляли его; они казались чем-то вроде невинной щенячьей влюбленности. Но это был не тот мир, где невинность длилась долго. Он надеялся, что они с Каро смогут сделать так, чтобы ее детство длилось как можно дольше. И она была, по крайней мере, очень разумной девушкой. Они всегда открыто разговаривали с ней и поощряли ее быть открытой в ответ. Он старался никогда не уклоняться от любого вопроса, который она им задавала.
  
  ‘Ты веришь в привидения, папа?’ Внезапно спросила Джейд, отвлекая Олли от его тревожных мыслей, пока они ждали в длинной очереди на дорожных работах, пока временно переключится сигнал светофора. Он посмотрел на часы в машине, беспокоясь, что она опоздает.
  
  ‘Почему?’
  
  Она пожала плечами.
  
  ‘Тебя что-то беспокоит?’ Он протянул руку и погладил ее по волосам.
  
  Почти мгновенно она покачала головой, стряхивая его руку. ‘Дааааддд!’
  
  Светофор сменился на зеленый, и движение тронулось. Олли перевел "Рейндж Ровер" на "драйв", и они медленно двинулись вперед. ‘Почему ты спросил о привидениях? Ты в них веришь?’
  
  Она несколько мгновений смотрела на свой телефон, затем уставилась вперед, через ветровое стекло, поигрывая ремешком своей сумки. ‘Фиби шутила со мной прошлой ночью, она действительно напугала меня ’.
  
  ‘Как же так?’
  
  ‘Я разговаривал с ней по FaceTime, она просто вела себя глупо’.
  
  ‘Что она делала?’
  
  ‘Она сказала мне, что видит бабушку, стоящую позади меня, в моей комнате’.
  
  ‘ Бабушка?
  
  ‘ Ее не было здесь прошлой ночью, не так ли?
  
  Он подумал несколько мгновений, прежде чем ответить. Удивляясь, вспоминая первый воскресный вечер, когда Джейд спросила, поднималась ли ее бабушка к ней в комнату. ‘Нет, ее не было’.
  
  ‘Она сказала, что видела жуткого вида пожилую леди в синем’.
  
  ‘Я не думаю, что твоя бабушка часто носит синее, не так ли?’
  
  Джейд покачала головой. Затем она спросила: ‘Ты когда-нибудь видел привидение?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Ты бы испугался, если бы увидел его?’
  
  ‘Я не уверен, как бы я себя чувствовал", - откровенно ответил он.
  
  ‘Могут ли призраки причинять людям вред?’
  
  ‘Я думаю, что это живые причиняют людям боль, милая. Не призраки. Если призраки существуют’.
  
  ‘ Я думаю, Фиби просто вела себя грубо.
  
  ‘Похоже на то. Она приедет в субботу с ночевкой, верно?’
  
  Джейд кивнула.
  
  ‘Мы могли бы подшутить над ней, если хочешь? Напугать ее? Я мог бы натянуть на голову простыню и появиться из шкафа — что ты думаешь?’
  
  Широкая улыбка появилась на ее лице. ‘Да! Ты сделаешь это, папа? Ты сделаешь? Тогда я могла бы вставить это в наше видео!’
  
  ‘Отлично! Ты с нетерпением ждешь своего дня рождения — осталось совсем немного. Вы пригласите кого-нибудь из собора Святого Павла?
  
  ‘Вчера было так много надоедливых людей. Все они продолжали подходить ко мне, желая подружиться со мной. Кроме одной банды из четырех парней, я не думаю, что они очень милые ’.
  
  ‘Нет ничего плохого в том, что люди хотят дружить с тобой, милая. Это приятно, не так ли?’
  
  ‘Просто так неловко. Я хочу своих друзей’.
  
  ‘У тебя все еще есть твои друзья. Но было бы неплохо завести новых в школе. Был ли там кто-нибудь, кто тебе особенно понравился?’
  
  Она на мгновение задумалась. ‘Ну, возможно, есть одна по имени Ниав. Я пока не знаю’. Она снова помолчала несколько мгновений, затем внезапно, выглядя обеспокоенной, спросила: ‘Я знаю, что мне придется подождать с вечеринкой до субботы, но я все равно получу подарки в четверг, не так ли?’
  
  ‘Конечно! Во всяком случае, от всей семьи. Возможно, в субботу ты получишь еще что—нибудь от своих друзей - так что это будет похоже на празднование двух дней рождения’.
  
  ‘Великолепно! Эй, может быть, в следующем году мы могли бы устроить вечеринку у бассейна на мой день рождения? Это было бы эпично!’
  
  Он улыбнулся. ‘ Может быть!
  
  Затем его мысли вернулись к его странному и тревожному сну прошлой ночью.
  
  Попросите кого-нибудь рассказать вам о экскаваторе.
  
  Никто не покидает ваш дом. Они все остаются.
  
  
  Чолмондли позвонил Олли, когда тот возвращался из школы, чтобы сказать, что он всем доволен и не мог бы он теперь запустить сайт как можно скорее. Олли сказал ему, что загрузит сайт на свой сервер, и он выйдет в эфир в течение следующего часа.
  
  Затем его мысли снова вернулись к странному сну, и словам старика, и фотографии, которая появилась в его телефоне ночью. Затем вопрос его дочери, заданный некоторое время назад в машине. Совпадение?
  
  Он хотел бы, чтобы это было так же просто, как отмахнуться от всего этого. Но он не мог. Прямо сейчас в его голове был один животрепещущий вопрос: не сходит ли он с ума?
  
  Люди говорили, что переезд - это самое стрессовое, что может сделать человек. Сказался ли на нем стресс от этого, стресс от его финансовых забот и стресс от попыток построить свой новый бизнес? Неужели он забыл, что сфотографировал странного старика, когда встретил его на прошлой неделе? Или это была какая-то странная вещь, произошедшая из-за Облака? С тех пор, как он синхронизировал свой iPhone, iPad и ноутбук с облаком, время от времени происходили странности. Было ли это только одной из них?
  
  Так и должно было быть.
  
  Он понял, что есть один возможный способ выяснить это.
  
  
  18
  
  
  
  Вторник, 15 сентября
  
  
  Вернувшись домой вскоре после 9.00 утра, Олли был разочарован отсутствием каких-либо фургонов возле дома. До сих пор никто из маленькой армии рабочих не появился. Олли поспешил в свой офис и потратил следующий час на то, чтобы запустить веб-сайт Чолмондли. Он тщательно все проверил, и к 11.00, после нескольких переписок по электронной почте со своим клиентом, он устранил пару незначительных сбоев, и Чолмондли был счастливым кроликом.
  
  Затем он позвонил своему компьютерному инженеру Крису Уэббу, который знал все, что только можно было знать об Apple Mac, и даже больше, чтобы обсудить фотографию старика, появившуюся на его iPhone за ночь. Пока они разговаривали, он отправил письмо Уэббу по электронной почте.
  
  ‘Может быть, ты ходил во сне?’ Сказал Уэбб.
  
  ‘Но эта фотография была сделана при дневном свете!’
  
  ‘Это странно", - сказал он через некоторое время. ‘Я смотрю на ваши альбомы, хранящиеся в облаке, — все датировано, за исключением этой фотографии. Там нет даты и геотеги. Он появился как бы из ниоткуда, приятель!’
  
  ‘Да, так и есть’.
  
  "Знаешь, что, по-моему, могло произойти?’ Сказал Уэбб.
  
  ‘ Что?’
  
  ‘Одна из возможностей заключается в том, что вам позвонили по телефону, пока вы разговаривали с этим старикашкой, и вы случайно сделали снимок?’
  
  ‘Возможно, но я уверен, что не доставал телефон, когда разговаривал с ним", - сказал Олли. Разве что во сне, подумал он.
  
  ‘Я нахожу, что фотография иногда вытворяет странные вещи. Я не слышал, чтобы такое случалось, но предполагаю, что это возможно’. Олли услышал чавканье — казалось, Уэбб что-то пил. Затем он продолжил. ‘Помнишь старые времена, когда ты относил настоящую пленку в магазин, чтобы ее проявили?’
  
  ‘ Кажется, это действительно было давным-давно!
  
  ‘Да. Ну, в те дни — такое случалось со мной пару раз — когда я получал свои фотографии обратно, иногда среди них каким—то образом проскальзывала какая-нибудь негодяйка — совершенно случайно - ребенок другой пары или праздничный снимок. ’
  
  ‘ И это могло произойти здесь? Крис, совпадение было бы— безумным! Я видел этого старика на прошлой неделе, поболтал с ним, а потом просыпаюсь сегодня утром и вижу его фотографию на телефоне. Да ладно, каковы шансы, что это произойдет — что каким-то образом Облако передало мне его фотографию кого-то другого? Сколько газиллионов к одному?’
  
  ‘Совпадения случаются’.
  
  ‘ Я знаю, но это. Я просто... ’ Он замолчал.
  
  Через несколько мгновений Уэбб сказал ошеломленно: ‘Прости, Олли, это лучшее объяснение, которое я могу тебе дать. В противном случае я в тупике. Я поговорю с кем-нибудь из моих знакомых в Apple и посмотрю, смогу ли я выяснить, как часто происходит нечто подобное. ’
  
  ‘Я был бы очень благодарен, Крис’.
  
  Олли закончил разговор и остался за своим столом, уставившись на старика сверху вниз. Он не мог определить фон, который был нечетким. Он увеличил свое лицо, как делал несколько раз ранее, чтобы быть абсолютно уверенным, что не ошибся. Но дело было не только в лице, дело было в его вересковой трубке, этой сучковатой трости для ходьбы, этой странной прическе, похожей на пучок волос, слезящихся глазах. Крис Уэбб обычно бывал прав, и то, что он сказал, каким бы притянутым за уши, было единственно возможным объяснением.
  
  Он спустился вниз, переоделся в джинсы и толстовку и натянул новые резиновые сапоги, которые Каро подарила ему на день рождения в прошлом месяце. Он уже сказал Каро, что его день рождения будет тихим мероприятием — просто ужин с несколькими друзьями. Дикой вечеринке придется подождать, пока их финансы не восстановятся после покупки и ремонта этого места. Как раз в это время прибыли строители, полные оправданий — они задержались у поставщика в ожидании обещанного гидроизоляционного материала. Но, к сожалению, по-прежнему не было никаких признаков присутствия электрика или сантехника.
  
  Он натянул бейсболку и отправился под моросящим дождем по подъездной дорожке, шагая быстрее обычного, на задание. Он был погружен в свои мысли и не обратил внимания на комично выглядящих альпак в поле справа от него, которые с любопытством подбежали к нему.
  
  Он посмотрел на зловещих виверн на столбах ворот, когда выезжал на дорогу, затем остановился, когда красный почтовый фургон с ревом помчался вверх по холму, мигая указателем правого поворота. Машина остановилась рядом с ним, и водитель поприветствовал его.
  
  ‘Мистер Харкорт?’ Он протянул мне несколько конвертов, перевязанных резинкой. ‘Вам это или мне опустить их в почтовый ящик?’
  
  - Не могли бы вы отвести их в дом? - спросил я.
  
  ‘Вовсе нет! Все в порядке с переездом?’
  
  ‘Вот-вот! Скажи мне, во сколько ты забираешь почту оттуда?’ Олли указал на маленький красный почтовый ящик Royal Mail, наполовину скрытый живой изгородью на другой стороне дорожки.
  
  ‘Одна посылка в день — примерно в половине пятого по будням, около полудня по субботам. Если вам понадобится позже, лучше всего обратиться в почтовое отделение в Хассоксе’.
  
  Олли поблагодарил его, и почтовый фургон с ревом умчался по подъездной дорожке. Затем он оглядел переулок и был разочарован, увидев, что там никого нет. Сырая погода усилила запахи листьев и трав, и он вдохнул воздух, наслаждаясь им, спускаясь с холма.
  
  Несколько минут спустя он толкнул калитку Гарден-коттеджа и пошел по дорожке. Ветхая входная дверь, как и прежде, была приоткрыта. Он крикнул: ‘Привет!’
  
  Появилась Энни Портер в грязном рабочем комбинезоне, ее руки были перепачканы глиной. Казалось, она обрадовалась, увидев его. ‘Олли! Заходи же! Вы пришли выпить еще моего настоя из цветов бузины, не так ли? Довольно захватывающая штука — некоторые местные жители называют мой кордиал крэк-кокаином из Колд-Хилл!’
  
  Олли рассмеялся.
  
  Вскоре он уже сидел за маленьким сосновым столом на ее кухне. Энни Портер сполоснула руки, сварила кофе, затем открыла жестянку и выложила домашнее песочное печенье на тарелку, пока он терпеливо ждал.
  
  Наконец, когда кофе был готов, она села напротив него. ‘ Хорошо, что ты здесь, ты избавил меня от поездки — у меня действительно есть бутылочка с ликером, который я собиралась принести тебе наверх, и немного имбирного джема.
  
  ‘Спасибо вам!’
  
  ‘ Как я уже сказал, приятно видеть новые лица здесь, в деревне. Она подождала, пока Олли нальет немного молока в свой кофе, а затем налила немного себе. ‘ Итак, вы знаете, я действительно был озадачен этим парнем, о котором вы меня спрашивали. Я просто не могу представить, кто бы это мог быть.’
  
  Поняв намек, Олли достал из кармана телефон, щелкнул по фотографии старика, чтобы увеличить ее, а затем показал изображение ей. ‘Это он’.
  
  Она посмотрела на него и нахмурилась. ‘Это?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Это тот человек, которого вы видели на аллее на прошлой неделе?’
  
  ‘Да. Теперь ты его узнаешь?’
  
  Она бросила на Олли очень странный взгляд, затем взяла у него айфон и несколько секунд внимательно вглядывалась в фотографию. ‘Вы видели его на аллее на прошлой неделе? Этот мужчина?’
  
  — Да... э—э... — он на мгновение задумался. - в прошлый вторник.
  
  Она покачала головой. ‘В прошлый вторник? Ты бы не смог’.
  
  ‘У меня был с ним разговор. Кажется, я говорил тебе вчера, он сказал, что раньше работал в нашем доме’.
  
  Она снова изучила фотографию, затем спросила: "Где ты взял это, Олли?’
  
  ‘Ты узнаешь его?’ Он намеренно проигнорировал ее вопрос.
  
  ‘Да’, - ответила она. ‘Абсолютно’.
  
  ‘Кто он? Как его зовут?’
  
  ‘Мне очень жаль", - сказала она. ‘Я действительно нахожу это очень странным. Вы говорите, что видели его на прошлой неделе?’
  
  Он кивнул.
  
  ‘Ты не мог этого сделать — у него, должно быть, был двойник’.
  
  ‘Почему это, Энни?’ - спросил он, почувствовав внезапную холодную пустоту внизу живота. Ему все еще снился сон?
  
  ‘Ну, это Гарри Уолтерс, я в этом уверена. Но ты никак не мог видеть его на прошлой неделе’. Она одарила его ледяным взглядом. ‘Знаешь, - сказала она, - ты действительно заставляешь меня чувствовать себя очень неловко’.
  
  Олли поднял руки. ‘ Прости. Я...
  
  "А что именно тебя интересует здесь?’ Ее голос стал холодным.
  
  ‘Под каким углом?’
  
  ‘Игра? Ты играешь в игру?’ Она снова уставилась на изображение. Олли отхлебнул кофе. Это было вкусно, но, встревоженный внезапной переменой в ее поведении, он едва обратил внимание на вкус.
  
  - Я не совсем понимаю, что ты пытаешься сделать, ’ сказала она в конце концов.
  
  ‘Все, что я пытаюсь сделать, это выяснить, кто этот парень, чтобы я мог найти его и снова поговорить с ним’.
  
  Она ошеломленно посмотрела на него через стол. ‘Ты не производишь впечатления сумасшедшего, Олли’.
  
  Он ухмыльнулся. ‘Что ж, приятно это знать’.
  
  ‘Но вы хотите, чтобы я поверил, что вы разговаривали с Гарри Уолтерсом на прошлой неделе и сфотографировали его?’
  
  Олли пожал плечами. ‘ Ну да...
  
  - И ты хочешь, чтобы я сказал тебе, где его найти?
  
  ‘Пожалуйста, мне действительно нужно с ним поговорить’.
  
  Она посмотрела прямо на него. У нее были ясные серо-голубые глаза. Очень красивые и честные глаза. ‘Этот ваш разговор с Гарри Уолтерсом состоялся на прошлой неделе?’
  
  Он кивнул.
  
  ‘Он сказал тебе, что раньше работал в Колд-Хилл-Хаусе?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Что он сказал?’
  
  ‘Он сказал мне, что его попросили присмотреть за домовладельцами — сэром Генри и леди Ротберг. Я погуглил их, но почти ничего не смог найти. Он был банкиром, и они оба умерли в 1980 году.’
  
  ‘Да, это было всего через несколько месяцев после того, как мы сюда переехали’. Она внимательно изучала фотографию. ‘Это просто сверхъестественно", - сказала она, не поднимая глаз. ‘Ты не сказал мне, где взял это’.
  
  Он колебался, не желая говорить ложь, которая могла усугубить саму себя. ‘Ну...’
  
  ‘Это определенно Гарри. Но он мертв’.
  
  ‘Мертв?’
  
  ‘Он умер — о— довольно много лет назад. Я примерно помню дату, потому что ваш дом купила компания по недвижимости, и в деревне ходило много сплетен о том, что они собирались с ним сделать. Какой-то старый дурак распустил слух, что они собираются снести его и построить многоэтажный дом. Как бы то ни было, они проделали большую работу по ремонту дома, и Гарри вернулся туда работать садовником — его жена умерла, и он был счастлив, что у него есть чем заняться. Он был очень хорошим садовником — немного помог нам, когда мы только переехали. Я довольно много узнала от него о выращивании овощей. Выражение ее лица стало задумчивым. ‘Бедный старина Гарри’.
  
  В комнату забрел кот и мяукнул.
  
  ‘ Чего ты хочешь, Горацио? ’ спросила она.
  
  Кот снова мяукнул и презрительно побрел обратно.
  
  ‘Он действительно умер на вашей территории", - сказала она. ‘ К сожалению, за эти годы там произошло несколько трагедий.
  
  Его беспокойство усилилось. ‘ Что случилось с Гарри Уолтерсом?
  
  ‘Ну, я слышал, что он работал на берегу озера, вытаскивая камыш одним из тех экскаваторов. В предыдущие недели были сильные дожди, и насыпь просто просела под весом машины. Она завалилась набок, затем накатилась на него и прижала к земле прямо под поверхностью. Он утонул всего на глубине около фута.’
  
  ‘ Экскаватор? Землекоп?
  
  ‘Да, верно, механический экскаватор’.
  
  
  19
  
  
  
  Вторник, 15 сентября
  
  
  Олли стоял на кладбище с крутым наклоном позади нормандской церкви. За дальней стеной на склоне холма паслись овцы. Он остановился у большого мраморного надгробия с вырезанными ангелами по обе стороны. Он напоминал семейный мавзолей и был намного величественнее остальных здешних надгробий, многие из которых настолько пострадали от непогоды, что гравюры почти полностью выцвели или были частично скрыты лишайником и мхом. Некоторые из них были наклонены под углом.
  
  Он прочитал список О'Харей. Погибла целая семья. Интересно, это была автомобильная авария? Очень грустно и пронзительно. По какой-то причине имя ‘О'Хара’ прозвучало как слабый звоночек, но он не мог понять почему. Он сфотографировал надгробие, затем продолжил поиски среди могил, пока не нашел то, что искал.
  
  
  
  
  Простое надгробие выглядело гораздо современнее, чем большинство других здесь. Пожилая дама в платке на голове возлагала цветы к тому, что выглядело как совсем свежая могила, в нескольких рядах от нее, земляной холмик вдоль него все еще находился значительно выше уровня земли, еще не засыпанный.
  
  Олли опустился на колени и сфотографировал надгробие. Когда он уже вставал, его поразил вежливый голос, раздавшийся у него за спиной.
  
  ‘ Это ваш родственник? - спросил я.
  
  Он обернулся и увидел высокого, худощавого, довольно долговязого мужчину лет под сорок, одетого в джемпер Aran с круглым вырезом и едва заметным собачьим ошейником, синие джинсы и черные ботинки. У него были редеющие светлые волосы и красивое лицо с беззаботным, довольно усталым от жизни выражением, которое напомнило Олли более молодую версию актера Алана Рикмана.
  
  ‘ Нет, просто кое-кто, кто меня весьма заинтересовал! Он протянул мне руку. ‘ Оливер Харкорт— мы только что переехали в виллидж.
  
  ‘Да, действительно, Колд-Хилл-Хаус? Я Роланд Фортинбрасс, здешний викарий’. Он крепко пожал руку Олли.
  
  ‘Очень шекспировское имя", - ответил Олли, думая о странном совпадении, когда Гарри Уолтерс упомянул Шекспира в своем сне.
  
  ‘Ах да, боюсь, очень второстепенный персонаж. И у него была только одна буква “с” — у меня их две. Тем не менее, в этом есть свои преимущества ’. Он улыбнулся. ‘Люди, как правило, помнят мое имя! Итак, вы все устраиваетесь? Я планировал вскоре нанести вам визит, чтобы представиться и посмотреть, смогу ли я побудить вас присоединиться к нескольким нашим мероприятиям ’.
  
  Морось усилилась, но викария, казалось, это не беспокоило.
  
  ‘Вообще-то, мы с моей женой Каро говорили, что нам следует попытаться немного приобщиться к деревенской жизни’.
  
  ‘Превосходно! У вас, кажется, есть маленькая девочка?’
  
  ‘Джейд. Ей только что исполнилось тринадцать’.
  
  ‘Возможно, она хотела бы присоединиться к каким-нибудь нашим молодежным мероприятиям? Она поет?’
  
  В глубине души Олли думал, что Джейд скорее примет яд, чем примет участие в какой-либо местной церковной деятельности. ‘Хорошо... Я поговорю с ней’.
  
  ‘Нам бы не помешали еще несколько человек в нашем хоре. А как насчет тебя и твоей жены?’
  
  ‘Боюсь, ни один из нас не был бы большим подспорьем’.
  
  ‘Жаль. Но если вы хотите присоединиться к мероприятиям, у нас есть много предложений. Когда мне будет удобно появиться?’
  
  Каро всю неделю на работе — она юрист. Может быть, как-нибудь в субботу? Он на мгновение оглянулся на могилу. ‘ Вообще-то, есть кое-что, что я бы— ’ Он замолчал.
  
  ‘Да?’
  
  ‘Нет, все в порядке’. Он снова посмотрел на надгробие. ‘Вы знали этого человека — Гарри Уолтерса?’
  
  ‘Боюсь, что до меня. Так поступил бы мой предшественник — Боб Мэнторп. Сейчас он на пенсии, но у меня есть его контактные данные. Могу я спросить, что вас интересует?’ Викарий бросил взгляд на часы. ‘Послушай, вот что я тебе скажу, я свободен примерно на полчаса — ко мне в час придет пара, чтобы обсудить свои свадебные планы. Хочешь укрыться от дождя и выпить чашечку чая?’
  
  ‘Ну — хорошо — если вас это не затруднит?’
  
  Роланд Фортинбрасс улыбнулся. ‘Я здесь ради общества. Это было бы приятно. Моей жены нет дома, но она может вернуться вовремя, чтобы встретиться с вами’.
  
  
  Дом викария представлял собой небольшую современную коробку, обставленную по-спартански. Олли сидел на диване, держа в руках кружку с обжигающим кофе, в то время как викарий сидел, скрестив ноги, в кресле напротив него. Экземпляры приходского журнала лежали на простом деревянном столе между ними, рядом с тарелкой имбирного печенья. Центральным украшением на одной стене было распятие, а на другой - довольно неуместная цветная фотография в рамке, изображающая британский гоночный зеленый "Бентли" 1930-х годов выпуска, три с половиной года выпуска. На каминной полке, над пустой решеткой, лежал ряд поздравительных открыток.
  
  Фортинбрасс заметил, что Олли смотрит на машину. ‘Моего дедушки’, - сказал он. ‘Он был немного автогонщиком. Жаль, что у нас ее больше нет’.
  
  ‘У моего клиента есть дом, выставленный на продажу за 160 000 фунтов стерлингов", - сказал Олли. ‘С приличной родословной он мог бы стоить вдвое дороже’.
  
  ‘Он участвовал в гонках в Ле-Мане, но не финишировал! Чем вы занимаетесь — полагаю, что-то связанное с Интернетом?’
  
  Олли ухмыльнулся. ‘Мы с Каро всегда были горожанами. Когда мы принимали решение переехать, кто-то сказал мне, что в деревне каждый знает о тебе все за считанные минуты!’
  
  ‘О, мы тоже городские! Моя первая церковь была в Брикстоне. Затем в Кройдоне. Это моя первая вылазка в сельскую местность. И я должен сказать, что мне это нравится, но вы правы, это может быть очень узко. Боюсь, я уже расстроил кое-кого из здешних пожилых людей, включив гитарную музыку в некоторые свои службы. Но мы должны что-то делать. Когда я возглавил компанию в 2010 году, к Причастию приходили всего семь человек, а к заутрене - двадцать три. Я рад сказать, что сейчас это число увеличилось. В любом случае, расскажите мне немного больше о вашем интересе к этой могиле? Гарри Уолтерс?’
  
  ‘Что вы знаете о нашем доме, викарий?’
  
  ‘Пожалуйста, зовите меня Роландом. Мне всегда казалось, что викарий звучит ужасно старомодно и довольно душно!’
  
  ‘Хорошо, а я Олли’.
  
  ‘ Очень приятно познакомиться с тобой, Олли.
  
  ‘Взаимно’.
  
  Итак, дом на Холодном Холме. На самом деле я мало что знаю. Как я понимаю, он довольно долго нуждался в ремонте. Большой реставрационный проект, для которого нужен кто—то со страстью - и довольно глубокими карманами. ’
  
  ‘Я разговаривал с местной жительницей, Энни Портер?’
  
  ‘Хорошо, что вы с ней познакомились. Теперь она действительно восхитительная леди! И с отличным характером. Ее покойный муж был героем Фолклендской войны’.
  
  ‘Я понимаю. Она мне действительно нравится’.
  
  ‘Она самая очаровательная!’
  
  ‘Она сказала, что в этом доме произошло несколько трагедий — я думаю, что возвращаюсь на несколько лет назад. Это одна из причин моего интереса к Гарри Уолтерсу. Он погиб в результате несчастного случая в доме, вернее, на территории.’
  
  ‘ Да?’
  
  ‘Он утонул в озере — механический экскаватор, которым он управлял, опрокинулся’.
  
  Викарий выглядел искренне потрясенным. "Это просто ужасно. Надеюсь, это вас никак не оттолкнуло?’
  
  Олли на несколько мгновений задумался. Это была возможность расспросить викария о его взглядах на привидения, и все же он не хотел показаться ничтожеством при их первой встрече. ‘Ни в коем случае. Прошлое - это... - Он замолчал.
  
  ‘Другая страна?’ Подсказал Фортинбрасс.
  
  Олли отхлебнул кофе и улыбнулся. "Это то, на что я надеюсь’.
  
  
  20
  
  
  
  Вторник, 15 сентября
  
  
  ‘Итак, вы нашли того парня, которого искали?’ Спросил Лестер Бисон, ставя диетическую колу на стойку. "Вы сказали, что хотели лед и лимон?’
  
  Сегодня хозяин был отвлечен, так как в баре собралось с дюжину пожилых, шумных бродяг, все в насквозь промокших куртках, ярких анораках и заляпанных грязью ботинках, двое из них изучали за столом промокшую карту.
  
  ‘ Да, спасибо, со льдом и лимоном сойдет. Да, я нашел его.’
  
  ‘Хорошо’.
  
  ‘ Скажите, пожалуйста, где здесь туалеты? ’ обратилась женщина к хозяину гостиницы.
  
  Бисон ткнул пальцем в сторону дальней стены.
  
  Олли заказал салат с креветками, отнес свой бокал в нишу, как можно дальше от бродяг, и сел. Затем он достал из кармана телефон, открыл свои фотографии и посмотрел на две, сделанные часом ранее на кладбище, с надгробием Гарри Персиваля Уолтерса. Родился в мае 1928, умер в октябре 2008. По его подсчетам, на момент смерти ему было восемьдесят. Затем он пролистал страницу, чтобы еще раз взглянуть на фотографию самого Гарри Уолтерса.
  
  Его там больше не было.
  
  Озадаченный, он просмотрел свои альбомы. Все самые последние фотографии, сделанные им в выходные и вчера, отражающие каждый этап реставрационных работ в доме, все еще были там. Несмотря на то, что он создавал резервные копии всех своих фотографий на своем ноутбуке и iPad, а также в облаке, он обычно хранил их и на своем телефоне для быстрого ознакомления.
  
  Его там определенно не было.
  
  Пока он ждал, когда принесут еду, он позвонил своему компьютерщику. Судя по потрескиванию в трубке, Крис Уэбб был либо за рулем, либо в плохой приемной.
  
  ‘Я как раз возвращаюсь домой от клиента", - сказал Уэбб. ‘Могу я вам перезвонить, когда вернусь домой?’
  
  ‘Без проблем’.
  
  
  Полчаса спустя Олли шагал по подъездной дорожке к дому, опустив голову под струями дождя, который теперь лил как из ведра. Он был рад увидеть ряд рабочих фургонов перед домом и то, что был доставлен скип.
  
  Он поспешил внутрь, где в нескольких комнатах на первом этаже и в подвале кипела деятельность. Когда он поднялся обратно на кухню, на его телефоне зазвонило сообщение. Письмо было от Чолмондли с просьбой добавить что-нибудь на сайт. Пока он стоял и читал его, сантехник Майкл Магуайр, пятясь, выбрался из-под раковины и оглянулся на него. ‘А, лорд Харкорт! Как поживаете, сэр?’
  
  ‘Я в порядке — как дела?’ Олли поднял телефон и сфотографировал трубу под раковиной, чтобы добавить ее к своему фоторепортажу о реставрационных работах.
  
  ‘Я не знаю, кто делал эту работу раньше, но они были настоящими боджерами!’ - сказал ирландец.
  
  Прежде чем он успел ответить, у Олли зазвонил телефон. Это был Крис Уэбб.
  
  ‘Теперь я вернулся, чем я могу помочь?’
  
  Олли махнул сантехнику, чтобы тот продолжал, и, поговорив с компьютерщиком, вышел из кухни и направился наверх, желая переодеться в мокрую одежду и настороженно оглядываясь по сторонам. ‘Все в порядке, Крис, просто фотография, которую я отправил тебе по электронной почте ранее, исчезла с моего iPhone, и мне нужно, чтобы ты отправил ее мне. Но все в порядке, я сейчас дома, это будет на моем компьютере. Спасибо. ’
  
  ‘Нет проблем!’
  
  Олли переоделся в их спальне, достав пару джинсов из огромного викторианского шкафа красного дерева, который они привезли с Карлайл-роуд, свежую футболку и легкий свитер, затем поднялся на башню в свой кабинет, снова думая о газетной статье о привидениях. Энергия казалась ключевым фактором. Одна из теорий, которые он выдвигал, заключалась в том, что энергия умерших людей все еще могла оставаться в том месте, где они умерли. Могла ли энергия какой-нибудь пожилой леди, которая умерла здесь, все еще быть где-то поблизости? Это то, что видела его теща в тот день, когда они переезжали сюда? Объясняло ли это светящиеся сферы, которые он видел в атриуме?
  
  Почему Джейд спросила его о привидениях этим утром? Действительно ли это был плохой сон, который напугал ее в воскресенье вечером, или что—то большее?
  
  Что, черт возьми, было в этом доме? Наверняка что-то. Ему нужно было выяснить — и найти объяснение, - прежде чем Каро тоже что-то увидит и по-настоящему испугается.
  
  Покупка этого места была слишком большой суммой, которую они действительно могли себе позволить. Они были забиты под завязку. Съехать и продать его прямо сейчас было невозможно. Что бы ни происходило, ему нужно было разобраться в этом. У любой проблемы всегда были решения. Это всегда было его философией. Все должно было быть хорошо.
  
  Он сел за свой стол и понял, что у него дрожат руки. Они дрожали так сильно, что ему потребовалось три попытки, чтобы ввести правильный код, чтобы разбудить свой компьютер.
  
  Он сразу перешел к Фотографиям и тщательно их просмотрел.
  
  Там были все сделанные им фотографии работ в доме, а также фотографии надгробия Гарри Уолтерса, а также та, которую он только что сделал с прокладкой трубопровода. Но там не было фотографии Гарри Уолтерса.
  
  Он повернулся к своему iPad и снова открыл фотографии. Там было то же самое. Все остальное, что он сделал, было там. Но фотографии старика не было.
  
  Он что, сходит с ума?
  
  Но сегодня утром Каро обратила внимание на фотографию, и Крис Уэбб получил ее и рассказал об этом. Он набрал свой номер.
  
  ‘Крис", - сказал он, когда ответил. ‘Извини, мне действительно нужно, чтобы ты отправил эту фотографию. Я не могу ее найти’.
  
  ‘У меня с этим небольшая проблема", - ответил Уэбб. ‘Должно быть, чертова проблема с iCloud, как я и говорил. Извини, приятель, она исчезла’.
  
  
  21
  
  
  
  Среда, 16 сентября
  
  
  Иногда Каро легонько подталкивала его локтем или прикасалась к лицу, чтобы дать понять, что он храпит. Но сегодня ночью Олли не мог уснуть. Он наблюдал, как циферблат его радиочасов перемещался с полуночи на 00.30, 00.50, 1.24, 2.05. Теперь храпела она, лежа лицом вниз, обхватив руками подушку.
  
  Он думал о фотографии Гарри Уолтерса. И имя О'Хара, которое он видел на кладбище. Почему это имя показалось мне знакомым? Он услышал уханье совы где-то в темноте. Затем ужасный визг чего-то умирающего. Кролик, пойманный лисой? Пищевая цепочка. Природа.
  
  Затем еще один звук.
  
  Водопровод.
  
  Он нахмурился. Откуда это доносилось? Он оставил открытый кран в ванной?
  
  Он выскользнул из постели, голый, так тихо, как только мог, не желая разбудить Каро, и прошел по голым половицам в ванную комнату, звук льющейся воды становился все громче. Он проскользнул внутрь через приоткрытую дверь, закрыл ее за собой и включил свет. И тут увидел, что вода хлещет как из горячего, так и из холодного кранов в оба умывальника.
  
  Он подошел к ним и перекрыл краны. Все еще слышался громкий звук льющейся воды. Он повернулся и посмотрел на ванну. Из обоих кранов хлестала вода. Он и их выключил. Тем не менее, он услышал звук и понял, что душ тоже работает.
  
  Он выключил это. Затем замер. Не было никакого способа, вообще никакого способа, чтобы они могли оставить все это включенным.
  
  ‘Папа! Мама!’
  
  Это кричала Джейд.
  
  Он схватил свой халат, висевший на двери ванной, поспешил обратно в темноте через спальню и услышал, как Каро зашевелилась.
  
  ‘ Вассер? ’ пробормотала она.
  
  ‘Все в порядке, дорогая’.
  
  Он выскользнул в коридор, закрыл дверь спальни, нащупал свет на лестничной площадке и включил его.
  
  ‘Папа! Мама!’
  
  Он сбежал по лестничной площадке в комнату Джейд. У ее кровати горела лампа, и она стояла в футболке и шортах в дверях своей ванной комнаты. Он слышал звук льющейся воды.
  
  Она повернулась к нему с ужасом в глазах. ‘Папа, смотри!’
  
  Он протиснулся мимо нее и остановился. Вода переливалась через край огромной ванны, и пол был залит водой. Из обоих кранов лилась вода.
  
  Он подошел к ним, хлюпая по лужам на полу, и выключил их. Но он все еще слышал шум воды.
  
  Звук доносился из душа.
  
  Он рывком открыл дверь и выключил кран.
  
  ‘Я выключила их, папа, выключила перед сном! Я приняла ванну, а потом почистила зубы’.
  
  Он погладил ее по голове. ‘Я знаю, что ты это сделала, моя милая’. Он снял полотенца с вешалки и бросил их на пол, чтобы вытереть воду. ‘Я принесу тебе свежие’.
  
  ‘Я действительно их выключил’.
  
  Стоя на коленях и пытаясь вытереть воду, пока она не прошла сквозь потолок внизу, он кивнул. ‘Сантехник был здесь раньше. Должно быть, он оставил клапан открытым или что-то в этом роде’.
  
  Его слов было достаточно, чтобы успокоить Джейд. Но не его самого.
  
  И он все еще мог слышать, хотя и слабо, звук льющейся воды.
  
  С колотящимся сердцем он поцеловал дочь на ночь, выключил свет, затем помчался вниз по лестнице на кухню. Оба крана там работали на полную мощность. Он выключил их и прошел в кладовку, где из кранов на раковине дворецкого хлестала вода. Он выключил их. И теперь слышал, как снаружи льется вода.
  
  В его голове царил настоящий водоворот замешательства. Он повернул старинный ключ в огромном замке на двери, ведущей в сад за домом, толкнул ее и вышел наружу, на прохладный, влажный воздух. Небо было ясным и безоблачным. Над вершиной Холодного холма сияла четверть луны, и небо было похоже на черную бархатную ткань, усыпанную сверкающими драгоценными камнями.
  
  Что-то казалось совершенно сюрреалистичным.
  
  Теперь он слышал, как льется вода, еще громче.
  
  Он схватил фонарик, висевший на краю сушилки, включил его и направил мощный луч в сад. Что—то вдалеке - слишком далеко, чтобы разобрать, возможно, лиса или барсук - поспешило прочь. Затем он увидел источник воды. Это был наружный кран, из которого лилась вода.
  
  Он выключил его, и все же, вернувшись в дом, он снова услышал звук льющейся воды.
  
  Он запер дверь, поспешил через кухню и атриум в туалет на первом этаже, где текли оба крана.
  
  Я убью этого чертова водопроводчика! подумал он, выключая их. Но он все еще слышал, как откуда-то льется вода.
  
  Он побежал обратно наверх и в одну из свободных комнат, где был умывальник. И снова краны текли на полную мощность. Он выключил их, затем прошел в желтую комнату, а оттуда в ванную. Из кранов снова хлынула вода.
  
  Плотно закрывая их, он пытался мыслить рационально, несмотря на усталость. Этот идиот-сантехник, должно быть, открыл все краны в доме, чтобы проверить систему водоснабжения, а затем ушел, не выключив их.
  
  Это было единственное объяснение, которое он смог придумать.
  
  Он снова обошел весь дом, чтобы проверить, плотно ли перекрыты все краны. Затем, прежде чем вернуться в постель, он вспомнил, что есть еще одна ванная комната, на чердаке, рядом с крошечной комнатой для гостей, в которой стояла старая, очень богато украшенная кровать из кованого железа, которая была в гораздо лучшем состоянии, чем остальная часть дома. Все выглядело так, как будто девелоперская компания, которая начала ремонт дома перед тем, как обанкротиться, начала с самого верха. Здесь была современная ванная комната с электрическим душем и морским унитазом с электрическим смывом.
  
  Раковина была абсолютно сухой, как и поддон для душа, что принесло ему облегчение. Он, кажется, помнил, что ему говорили, что из-за высоты этих мансардных помещений система водоснабжения в них отличалась от остальной части дома.
  
  Он спустился вниз и забрался в постель. На этот раз Каро даже не пошевелилась; казалось, она проспала все это время. Он выключил фонарик и осторожно положил его на пол рядом с собой.
  
  В этот момент он снова услышал звук льющейся воды. Затем звук прекратился.
  
  
  22
  
  
  
  Среда, 16 сентября
  
  
  Плоцк .
  
  Капля воды упала Олли на лоб. Он вздрогнул и посмотрел на часы.
  
  3.03 утра.
  
  Плоцк.
  
  Еще одна капля попала ему в то же место.
  
  Он поднял руку и коснулся своего лба. Он был влажным.
  
  Плоцк.
  
  ‘Черт!’ - сказал он. ‘Черт!’ Когда еще одна капля попала ему на щеку, он наклонился к кровати, нащупывая фонарик.
  
  ‘ Что это? - пробормотала Каро.
  
  ‘Я думаю, у нас протечка’.
  
  Он схватил фонарик, но прежде чем успел включить его, над ними раздался треск, громкий, как ружейный выстрел, затем на них обрушился поток холодной воды, штукатурки и удушающей пыли.
  
  ‘Господи!’ Закричал Олли, вскакивая с кровати. ‘Черт, черт, черт!’ Он включил фонарик.
  
  — Что за чертовщина? Каро резко села. В луче его фонарика, покрытая белой пылью, она была похожа на привидение.
  
  ‘ Что за— что за—? Сказала Каро, выбираясь из постели.
  
  Олли повернул балку вверх. Большой кусок потолка в центре обвалился, оставив дыру диаметром в несколько футов, через которую каскадом лилась вода.
  
  Он схватил свой телефон с прикроватного столика, нашел номер водопроводчика и набрал его. После нескольких гудков, когда он думал, что звонок перейдет на голосовую почту, он внезапно услышал щелчок, за которым последовал удивительно бодрый ирландский голос.
  
  ‘Сквайр Харкорт, доброе утро, сэр! Все в порядке?’
  
  
  23
  
  
  
  Среда, 16 сентября
  
  
  К полудню казалось, что почти в каждой комнате в доме были рабочие - сантехники, строители и электрики. Вода просочилась через пол в их спальне, которая находилась прямо над кухней, и отключила свет там и в атриуме. Каро пришлось уйти на работу на встречу, которую она не могла отменить, но сказала, что постарается вернуться домой как можно скорее, чтобы помочь.
  
  Тем временем Олли сделал все, что мог, в спальне со шваброй и ведром, а затем помог рабочим накрыть все там пыльными простынями. Брайан Баркер объяснил, что было бы трудно отремонтировать одну отдельную секцию очень старого потолка, который состоял из рейки и штукатурки — известкового раствора, смешанного с конским волосом, — без риска еще большего повреждения. Было бы лучше и быстрее снести участок, а затем облицевать его гипсокартоном. Олли принял решение и сказал ему действовать. Если повезет, работа может быть завершена к концу недели, но до тех пор спальня будет непригодна для жилья.
  
  Единственной свободной комнатой, пригодной для сна, была крошечная комнатка на чердаке с кроватью из кованого железа; он решил, что они с Каро могли бы разбить там лагерь. Усталость начала вызывать у него раздражение. Дом превратился в какофонию радиоприемников, из которых доносилась поп-музыка, стук молотков, вой электроинструментов и скрежет пилы. Ему позарез нужно было запереться в своем кабинете и сосредоточиться на работе на несколько часов. Этим утром Чолмондли уже оставил ему два сообщения, в которых звучало все большее нетерпение, желая узнать, когда последняя поправка, о которой он написал ему вчера, появится на веб-сайте, а Ануп Бхаттачарья из Дома Чаттри прислал ему идею для своего веб-сайта, которую он хотел срочно обсудить сегодня.
  
  С затуманенными от недосыпа глазами он отчаянно хотел еще кофе, но из-за двух порций крепкого кофе, которые он приготовил сам сегодня утром, в маленьком резервуаре кофемашины Nespresso образовалась пустота, и в настоящее время водопроводчик перекрыл подачу воды в дом. В холодильнике было немного минеральной воды, вспомнил он, спускаясь по лестнице и заходя на кухню. Расточительность, криво усмехнувшись, подумал он, доставая бутылку "Эвиан" и наполняя ее достаточным количеством для большого эспрессо. В этот момент на него упала тень.
  
  Он резко обернулся.
  
  ‘Извините, не хотел напугать вас, сквайр!’ Это был Майкл Магуайр, в своем комбинезоне, выглядевший грязным и измученным. Он был здесь с четырех утра.
  
  Олли улыбнулся ему, цитата, на которую он наткнулся, внезапно эхом отозвалась в его голове. Для человека, который боится, все вокруг шуршит. Именно так он чувствовал себя прямо сейчас. ‘Хочешь кофе? Я могу приготовить его из этого", - сказал он, поднимая бутылку.
  
  ‘Сейчас мы как раз монтируем стояк — к вечеру мы снова подключим к вам водопровод. Спасибо, я был бы вам очень признателен. Итак, ты хочешь сначала хорошие новости или плохие?’
  
  ‘Я думаю, сначала кофе", - сказал Олли.
  
  Несколько минут спустя они сели за кухонный стол, и пока Магуайр заканчивал телефонный разговор с поставщиком, заказывая материалы, Олли воспользовался возможностью быстро проверить электронную почту на собственном телефоне. Закончив разговор, сантехник снова посмотрел на Олли.
  
  "Есть хорошие новости?’ Поинтересовался Олли. ‘Во всем этом? Не хочешь мне рассказать?’
  
  Магуайр склонился над столом и некоторое время настороженно смотрел на Олли. ‘Что ж, хорошая новость в том, что я могу достать все материалы, которые мне понадобятся, прямо сейчас. Я выпью немного сегодня днем, а остальное завтра утром. Затем он мрачно уставился в свой кофе.
  
  ‘А что плохого?’
  
  ‘Я попытаюсь подсчитать стоимость, но это будет дорого стоить. Возможно, вам удастся вернуть часть денег по страховке, но я не знаю, сколько’.
  
  ‘Если повезет, потолок в спальне", - сказал Олли. ‘И повреждение проводки здесь’. Он пожал плечами. ‘Итак, расскажите мне о ваших выводах — что заставило потечь все краны?’
  
  ‘Ну, я еще не добрался до сути дела, но из опроса вы знаете, в каком плачевном состоянии находится сантехника. Каждая шайба в каждом кране сделана из древней резины и пришла в негодность. Судя по помету, который я вижу на чердаке и в полостях стен, у вас кишмя кишат паразиты, особенно мыши. Эти маленькие жукеры прогрызли единственные современные трубопроводы, которые у вас есть, — пластиковые, установленные разработчиками перед тем, как они пошли ко дну. По всей системе имеются воздушные пробки, вызывающие сильный стук и дрожание труб, а это также приводит к ухудшению качества стиральных машин, что приводит к их выходу из строя.’
  
  Магуайр сделал паузу, чтобы отхлебнуть кофе, затем продолжил. ‘Ваша сантехника здесь представляет собой полную мешанину, в основном из свинца, немного меди и действительно древних бочкообразных труб. Медные трубы, когда они становятся слишком старыми, могут просто лопнуть; свинец начинает размягчаться, образуя крошечные отверстия, и начинает разбрызгивать воду, как будто он потеет. Бочкообразная труба сделана из низкоуглеродистой стали, и кислород, содержащийся в воде, заставляет ее ржаветь изнутри. Труба проржавеет до такой степени, что вода больше не будет проходить по ней, как по закупоренной артерии. Затем, конечно, вы получаете повышение давления из-за резервной подачи воды в систему. Что-то начинает заставлять трубы вибрировать, вы получаете эффект расширения и сжатия из-за того, что по трубам годами не текла горячая вода. Вся эта заблокированная вода, давление которой растет, должна куда-то деваться.’
  
  Он злобно посмотрел на Олли и пожал плечами. ‘Действие расширения и сжатия, как правило, приводит к одному из двух эффектов — либо это приводит к катастрофическому разрушению соединений трубопроводов, либо это ослабляет засоры в трубах, и вы получаете прилив воды. Получите такой всплеск, и краны с их разрушенными шайбами не смогут его сдержать. Проблема усугубляется тем, что вся устаревшая система водоснабжения в этом доме взаимосвязана. У вас есть оцинкованный сервисный бак на чердаке между мансардами, прямо над вашей спальней. Когда резервуары, подобные этому, стареют, на них начинают появляться пузыри, и есть опасность, что при слишком сильном давлении стенки могут просто взорваться — разрушиться. ’
  
  ‘Ты думаешь, Майк, так все и было?’ Олли отхлебнул кофе; он был вкусным. Аромат дал кратковременную передышку от запаха сырости, который витал в доме в течение последних нескольких часов.
  
  ‘Я не могу сказать тебе наверняка, Олли’. Водопроводчик поджал губы и покачал головой из стороны в сторону. ‘Но если сложить все — древние трубопроводы, нигде не пострадавшие от разрушительных последствий прошлых зим, нашествие паразитов, полное отсутствие какого-либо технического обслуживания водопровода, срок годности резервуара для воды истек пятьдесят лет назад, — получается все ингредиенты для идеального шторма’. Он покачал головой. ‘Я думаю, что преступно, что кто-то позволил такому прекрасному дому прийти в такое состояние. Я скажу вам одну вещь, вам повезло, что все стиральные машины проржавели — если бы краны выдержали, то несколько соединений трубопроводов могли бы выйти из строя, и у вас было бы затопление комнат по всему дому. ’
  
  Олли внимательно выслушал, выпил еще немного кофе, затем на несколько мгновений задумался. ‘Хорошо, в том, что ты говоришь, есть смысл, но если все мойки были бесполезны, как получилось, что я смог перекрыть краны и остановить воду? Все краны были открыты — неужели они могли открыться сами по себе? ’
  
  ‘Ну, они могли бы, Олли, если бы в трубах была достаточная вибрация. Как гайки на колесе автомобиля могут открутиться, если достаточно долго поддерживать вибрацию’.
  
  Телефон Олли запищал от входящего сообщения. Он увидел, что оно от Чолмондли, но не стал его читать. Он снова посмотрел на водопроводчика. ‘Почти каждый кран в доме - и наружный тоже?’
  
  ‘Как я уже сказал, Олли, я не могу сказать тебе категорически, что именно это произошло. Есть, конечно, и другая возможность ".
  
  ‘ Какой именно?
  
  ‘Кто-то причиняет вред. Какой-то злоумышленник, вандал?’
  
  ‘Майк, я не могу представить, чтобы кто-то вламывался в дом в три часа ночи, а потом бегал туда-сюда, открывая все краны. В этом нет никакого смысла ’.
  
  ‘Я просто предполагаю — не могла ли это быть ваша дочь и кто-нибудь из ее друзей немного посмеяться?’
  
  ‘ Хочешь немного посмеяться?
  
  Он поднял руки. ‘Сегодня дети. Мои постоянные озорники’.
  
  ‘Нам повезло с Джейд, она довольно разумная — Она—’ Он замолчал и нахмурился, когда ему в голову пришла одна мысль.
  
  Когда Джейд была моложе, она регулярно ходила во сне. Могла ли это быть она? Могла ли она обойти весь дом во сне, открывая краны? Почему? И все же он помнил один случай, произошедший несколько лет назад, когда ей было около семи, когда она вышла в садовый сарай, достала оттуда несколько предметов и разложила их на лужайке. Утром она совершенно не помнила, что делала это. И еще один случай, примерно в то же время, когда она пошла на кухню, вынула все из холодильника и морозилки и аккуратно сложила все это на полу, снова ничего не вспомнив утром.
  
  ‘У моей дочери были проблемы с лунатизмом, когда она была моложе. Интересно — я– я просто — могла ли она это сделать?’ - Сказал Олли. ‘Просто—’ - Он на несколько мгновений замолчал, затем в отчаянии поднял ладони вверх. ‘Я просто размышляю’.
  
  ‘Это все, что я тоже делаю", - сказал Майкл Магуайр. ‘Я просто размышляю’.
  
  
  24
  
  
  
  Среда, 16 сентября
  
  
  Олли вернулся в свой кабинет. Объяснение водопроводчика по поводу текущих кранов могло бы объяснить некоторые из них. Но, конечно же, не каждый чертов кран во всем этом чертовом доме? Он просто не мог этого купить. Хотя и хотел бы.
  
  Он еще не сказал Каро о текущих кранах; пока не обрушился потолок, она только шевелилась и на самом деле не осознавала происходящей в доме драмы. Сколько там было кранов? Он начал считать в уме. Ванная на чердаке — две раковины там и душ со смесителем — три. Но они не работали. На втором этаже были ванные комнаты в их спальне, спальне Джейд и желтой комнате, плюс семейная ванная комната для остальных четырех свободных комнат - и умывальник в голубой комнате. На первом этаже было два туалета с раковинами в коридоре, а затем кухня, кладовка и наружный кран.
  
  Он записал их, изо всех сил пытаясь своим усталым мозгом сообразить, не упустил ли он чего-нибудь. Внезапно он вспомнил о раковине на заброшенной кухне в подвале и записал это тоже. Чем больше он думал об этом, тем менее убедительным казалось объяснение водопроводчика. Не каждый кран в основной системе, каждый отдельный. Ни за что.
  
  Джейд?
  
  Вероятность того, что Джейд делала это во сне, действительно имела неприятный смысл.
  
  Он снова вспомнил некоторые из предыдущих серий, затем сел за свой стол, вошел в систему и погуглил "лунатизм". Как он и предполагал, там были сотни и сотни сайтов. Он вернулся назад и ввел несколько ключевых слов, чтобы сузить параметры поиска. Затем он просмотрел более короткий список сайтов, выбрал и начал читать. Третий сайт, на который он зашел, заинтересовал его больше всего. Он добавил его в закладки и перечитал несколько раз, обратив особое внимание на список возможных симптомов.
  
  Почти ничего не помнит об этом событии — это было правдой. У нее всегда не было памяти.
  
  Трудности с пробуждением лунатика во время эпизода — также характерны для Джейд.
  
  Крики при лунатизме сопровождаются кошмарами во сне.
  
  Прошлой ночью Джейд кричала. Он вбежал в ее комнату, перекрыл краны в переполненной ванне и выдернул пробку. В ее глазах был ужас, и теперь, думая об этом более отчетливо, он мог вспомнить выражение застывшего страха на ее лице много лет назад. Точно так же она выглядела сразу после пробуждения от приступа лунатизма, когда ей было семь.
  
  Этим утром она тихо ехала в машине по дороге в школу, рассылая по Инстаграмам всем своим друзьям впечатляющую фотографию дыры в потолке родительской спальни. Он понятия не имел, о чем она говорит, но мог видеть несколько рядов улыбающихся, хмурых и других смайликов.
  
  Затем его сильно поразила мысль. Тогда они водили Джейд к детскому психологу. Женщина объяснила свои ночные кошмары и лунатизм своими страхами перед поступлением в новую школу и предсказала, что они прекратятся, когда она освоится и начнет заводить друзей. Психолог был прав, именно это и произошло.
  
  Первые годы жизни Джейд провела в другой школе.
  
  Повторялась ли картина?
  
  В этом был смысл.
  
  Внезапное оповещение о входящем электронном письме от Криса Уэбба привлекло его внимание, отвлекло, и он открыл его.
  
  
  Боюсь, с этим старикашкой с трубкой не повезло. Я зашел на фотофорум, чтобы посмотреть, что я могу там найти — кажется, обычно случается так, что фотографии искажаются, но они не исчезают полностью. Не так, как у вашего парня. Не знаю, что предложить. Ты уверен, что он не был призраком?
  
  
  
  
  25
  
  
  
  Среда, 16 сентября
  
  
  ‘Папа, можно я приглашу Чарли и Нив на свой день рождения? Мы все равно его устроим, не так ли?’
  
  Отъезжая на Range Rover от светофора, после того как он забрал Джейд из школы, Олли протянул руку и слегка сжал руку Джейд. ‘Конечно, мы все равно устроим вечеринку, моя милая’. Затем он бросил на нее быстрый взгляд. ‘Чарли, кто это?’
  
  ‘Моя подруга", - сказала она очень буднично. ‘Она милая’.
  
  ‘Новый друг?’
  
  Она кивнула и посмотрела на свой телефон, ее пальцы быстро забегали по клавишам.
  
  Ему было приятно, что сегодня днем она выглядела намного счастливее. На самом деле, впервые за десять дней, прошедших с тех пор, как она начала работать в соборе Святого Павла, она выглядела такой, какой была раньше. ‘Она учится с тобой в школе?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘О'кей, это здорово. Конечно, она может прийти на твою вечеринку. Ты тоже можешь пригласить из школы любого, кого захочешь’.
  
  ‘Там могут быть еще две девушки’, - сказала она, затем посерьезнела. ‘Но я пока не уверена, что они мне действительно нравятся’.
  
  ‘Что ж, у тебя есть время, еще больше недели’.
  
  Она снова сосредоточилась на своем телефоне и едва заметно кивнула в знак согласия. Затем через несколько мгновений она сказала: ‘Мама Чарли работает у ветеринара’.
  
  ‘Хорошо’.
  
  ‘Ее мама знает заводчика лабрадудлей — и ты можешь в это поверить, папа? На следующей неделе у них ожидается помет. Мы можем поехать и посмотреть на них, не так ли? Щенок мог бы стать моим подарком на день рождения, не так ли?’
  
  ‘Я думал, ты хочешь новый iPad?’
  
  ‘ Ну, у меня есть, но я бы предпочла щенка, и ты сказал, что мы можем его завести.
  
  ‘Как, по-твоему, Бомбей и Сапфир поладили бы со щенком?’
  
  ‘ Я читал об этом, папа. Я точно знаю, что делать.’
  
  Олли улыбнулся. Он поверил ей. Когда Джейд было восемь лет, у нее были две песчанки, и она души в них не чаяла, содержала их клетку в безупречном состоянии. Она даже обучила их проходить мини-курс гимнастики, который организовала на полу в своей спальне, и она и ее самая близкая подруга Фиби изобрели гимнастические награды, которые они так серьезно им вручали.
  
  Джейд также научила их, к большому удовольствию его и Каро, спускаться вниз самостоятельно. Она объяснила в очень серьезной манере, которую иногда использовала, что это на случай, если дом когда-нибудь загорится, когда всех не будет дома, чтобы они могли спастись. Ни он, ни Каро не хотели разочаровывать ее, указывая на единственный недостаток, которого она не заметила, а именно на то, что песчанки все еще были бы заперты в своей клетке.
  
  ‘Хорошо", - сказал он. "Нам с твоей матерью нужно будет как-нибудь выкроить время, когда мы сможем поехать посмотреть на них — разве у другого заводчика тоже нет помета?’
  
  "Да, но это не на века’ .
  
  ‘Мне казалось, ты сказал, что это будет примерно через месяц’.
  
  ‘Я так и сделал, папа. Вот что я имею в виду, века’.
  
  
  Чолмондли продолжал цепляться за Олли. Он наполовину задавался вопросом, было ли это сделано намеренно, и напыщенный маленький человечек отплачивал ему за то, что он не отвечал на звонки этим утром.
  
  Через несколько минут он положил трубку на стол, оставив ее включенной на громкую связь, и начал проверять свою электронную почту. Первое было от его постоянного соперника по теннису Брюса Каплана, профессора компьютерных наук Брайтонского университета американского происхождения. Они познакомились и подружились, изучая информатику в Университете Рединга. Впоследствии Каплан выбрал академический путь, в то время как Олли выбрал коммерческий. Они были близки друг другу в теннисе, и ему нравилось общество Каплана — у него был огромный интеллект и часто необычный взгляд на мир.
  
  
  Ты уже распаковал свою теннисную ракетку? Как обычно на этой неделе? Пятница в Фалмере?
  
  
  Последние десять лет или около того он еженедельно играл с Капланом в спортивном центре Фалмера в кампусе Университета Сассекса.
  
  
  Приготовьтесь к взбучке
  
  
  Олли напечатал ответ.
  
  
  В твоих мечтах!
  
  
  пришел ответ. За ним немедленно последовало еще одно электронное письмо от него.
  
  
  Кстати, познакомься с парнем по имени доктор Ник Вон из Квинсленда, Оз, который проводит интересную исследовательскую работу по дегенерации желтого пятна. Может быть, это будет интересно твоей матери. Б.
  
  
  Олли ответил, поблагодарив его. Недавно у его матери обнаружили раннюю стадию дегенерации желтого пятна, но он сомневался, что она — или его отец — обратят внимание на то, что он им отправит. Они были слишком консервативны в своих взглядах. Их врач всегда был прав, насколько это касалось их самих; их не интересовало ничье другое мнение.
  
  Их новый дом тоже не интересовал, и это огорчало его. Он был бы рад, если бы они приехали посмотреть дом и увидели, как хорошо он жил, но он сомневался, что они когда-нибудь это сделают. Перед переездом он предложил своим родителям навестить его. ‘Слишком долгое путешествие", - прямо ответил его отец. ‘ А твоя мама сейчас не может путешествовать с ее-то зрением.
  
  Она никогда не путешествовала, когда у нее было идеальное зрение. Ни один из них не путешествовал, хотя они могли себе это позволить. Его отец прилично зарабатывал на жизнь, работая управляющим машиностроительным заводом, а мать была учительницей начальных классов. Вместо этого каждое лето на протяжении всего его детства родители отвозили Олли, его брата Билла и сестру Дженис на ежегодные семейные каникулы за тридцать миль до Скарборо на йоркширском побережье, где они останавливались в коттедже с собственной кухней. Это было намного дешевле, чем во многих других местах в городе, и его отец неизменно хвастался этим каждый год, потому что, как он с гордостью говорил, ‘Из него нет вида на море. Кому, черт возьми, это нужно, когда у тебя есть ноги, чтобы дойти до чертова моря, а?’
  
  Их родители, возможно, и не путешествовали, но их дети путешествовали. Дженис была в Крайстчерче, Новая Зеландия, замужем, у нее четверо детей, а Билл был в Лос-Анджелесе, жил со своим парнем и работал сценографом. Прошло пару лет с тех пор, как он видел кого-либо из своих братьев и сестер, между ними была большая разница в возрасте; никто из них не был близок. Те холодные и отстраненные отношения, которые у него всегда были с родителями, были во многом причиной, по которой он пытался сохранить близость с Джейд.
  
  Несмотря на свои опасения, он напечатал электронное письмо им обоим со ссылкой на веб-сайт доктора Ника Воана и отправил его. Они не обратили никакого внимания, но это был выполненный долг.
  
  Затем пенни упал.
  
  О'Хара.
  
  ‘Алло? Алло? АЛЛО?’ Бестелесный голос вырвал его из раздумий. Затем он, вздрогнув, понял, что он доносится из телефонной трубки.
  
  Он схватил его. ‘Чарльз?’
  
  ‘ Послушайте, мистер Харкорт, я не в восторге от того, что меня целый день преследуют.
  
  ‘Прошу прощения, нашу спальню затопило посреди ночи, и у нас был хаос’.
  
  ‘При всем моем уважении, это не моя проблема. Вы могли бы попросить кого-нибудь из ваших сотрудников позвонить мне ’.
  
  Да, чуть не сказал Олли, с кем бы ты предпочел поговорить — с Бомбеем или с Сапфиром? Вместо этого он ответил так вежливо, как только мог: ‘Вы такой важный клиент, мистер Чолмондли, что мне и в голову не пришло бы подставлять вас с помощью младшего члена моей команды’.
  
  Несколько минут спустя, когда Чолмондли вернулся в свой бокс, Олли повесил трубку, затем подошел к стопке упаковочных ящиков, которые он еще не открывал, с папками документов. Он проверил этикетки, нашел нужную и сорвал запечатывающую ленту ножом для бумаги. Порывшись в нем пару минут, он достал папку, которую искал, и отнес ее обратно к своему столу.
  
  Через окно он увидел, как по подъездной дорожке к дому подъезжает "Гольф" Каро. Обычно он бы сбежал вниз, чтобы поприветствовать ее, но ему не терпелось взглянуть на этот документ, проверить. Надеюсь, он ошибся, обознался.
  
  Надеюсь.
  
  На коробке рукой Каро было написано: ИСТОРИЧЕСКИЕ ДОКУМЕНТЫ КОЛД-ХИЛЛ-ХАУСА.
  
  Он открыл его, и запахло плесенью. Пролистав несколько документов, он нашел документы со старомодным почерком на лицевой стороне, красной восковой печатью в правом нижнем углу и зеленой бечевкой, скрепляющей страницы. Он быстро пролистал его и увидел, что Колд-Хилл-Хаус прошел через руки нескольких компаний, пока в 2006 году его не приобрела компания Bardlington Property Developments. В папке с различными архитектурными чертежами было несколько сопроводительных документов к планам, которые они представили для перепланировки собственности; один из них касался сноса дома и строительства загородного отеля; другой касался сохранения существующего дома, но строительства еще десяти домов на территории; третий касался превращения его в защищенное жилье.
  
  Он перевернул несколько страниц назад, затем остановился и в смятении уставился вниз.
  
  Уставился на названия.
  
  Джон Ричард О'Хара .
  
  Ровена Сьюзан Кристин О'Хара .
  
  25 октября 1983 года они совместно подписали этот документ о покупке Cold Hill House.
  
  Он взял свой телефон, открыл фотографии и пролистал их до тех, которые сделал на кладбище. Он нашел надгробие семьи О'Хара и расширил его своей фигурой и большим пальцем, чтобы прочесть даты смерти всех четверых.
  
  26 октября 1983 года.
  
  Через день после того, как они купили дом.
  
  Спускаясь вниз, чтобы поприветствовать Каро, он испытывал чувство глубокого дискомфорта.
  
  
  26
  
  
  
  Среда, 16 сентября
  
  
  Десять минут спустя Олли помогал Каро, все еще в рабочей одежде, тащить простыни, пуховые одеяла, подушки и полотенца вверх по двум лестничным пролетам в крошечную комнату для гостей на чердаке. Они собирались спать здесь следующие пару ночей, пока их спальня снова не станет пригодной для жилья.
  
  ‘Что ж, здесь будет уютно, любовь моя!’ Сказала Каро, когда они вошли.
  
  ‘Это уж точно!’
  
  Комната с покатой крышей находилась прямо под карнизом и имела маленькое окно, выходящее в сад за домом. Почти все пространство занимала старинная двуспальная кровать из кованого железа. Он плотно прилегал к правой стене, оставляя ровно столько места, чтобы открыть дверь и войти. Слева от кровати и встроенных шкафов, занимавших всю длину левой стены, был зазор примерно в три фута.
  
  ‘Это напоминает мне кровать в том маленьком французском отеле, в котором мы однажды останавливались по пути на юг — помнишь?" - сказала она, с сомнением глядя на старый матрас в ужасных пятнах, прежде чем свалить на него свою охапку постельного белья.
  
  ‘Недалеко от Лиможа, не так ли? Который безумно скрипел, когда мы занимались в нем любовью!’
  
  Она засмеялась. ‘Боже, да, и он так сильно качался — мы думали, что он рухнет!’
  
  ‘И эта маленькая подтянутая француженка, которая управляла им и брала с нас дополнительную плату за ванну!’ - сказал он.
  
  ‘ И я вышел ночью в коридор пописать и зашел в чью-то спальню! Она покачала головой, усмехнувшись при этом воспоминании. ‘ Боже, этот матрас нужно проветрить. Я принесу сюда тепловентилятор и оставлю его включенным на пару часов. Она сморщила нос. ‘Давай перевернем его и посмотрим, не лучше ли с другой стороны’.
  
  Олли сбросил постельное белье на пол. Затем они подняли матрас; потолок был таким низким, что при этом разбилась голая электрическая лампочка, висевшая на древнем шнуре.
  
  В центре на обратной стороне было большое коричневое пятно. ‘Ага!’ - Спросила Каро.
  
  Они вернули его обратно. ‘Все будет хорошо, когда у нас будет чистая простыня и постельное белье, дорогая", - сказал Олли.
  
  ‘Я надеюсь, что здесь никто не погиб’.
  
  Нет, последние владельцы умерли, не успев даже переночевать здесь, чуть было не ответил он. Но вместо этого сказал: "Вероятно, сюда поселили кого-то из слуг’.
  
  ‘Загадка в том, как, черт возьми, им удалось поставить в этой комнате кровать такого размера?’ - сказала она.
  
  ‘Я бы представил его по частям, а они собрали его здесь. Если только они не построили дом вокруг него!’
  
  Позже, с чистым постельным бельем и свежевыбитыми подушками, он выглядел более привлекательно. Олли обнял Каро за талию. ‘Хочешь попробовать?’
  
  ‘Мне нужно приготовить Джейд ужин. Что ты предпочитаешь сегодня вечером?’
  
  Он поцеловал ее в шею. ‘ Тебя.
  
  Она повернулась к нему лицом. ‘Это был правильный ответ!’
  
  Когда они спускались вниз, Каро сказала: ‘Такой прекрасный вечер, давай прогуляемся к озеру и посмотрим на уток. Я разговаривал с одним из партнеров, который живет за городом и разводит уток на своем озере. Он сказал, что способ побудить их остаться — это кормить их, по крайней мере, раз в день. У него стоит старая металлическая молоковзбивалка с плавающими в ней утиными гранулами. Он дал мне название продукта и место, где его можно заказать онлайн. Он сказал, что если мы будем бросать им по нескольку ложек еды каждый день, у нас скоро будет большая колония. ’
  
  ‘Маслобойка?’
  
  ‘Это останавливает крыс, добывающих еду. По-видимому, вы можете найти их в Интернете’.
  
  ‘Отлично, я посмотрю завтра’.
  
  ‘Пойду надену какие-нибудь джинсы’.
  
  Пока она это делала, Олли отключил свой радиочасовой будильник, отнес его в комнату на чердаке и включил заново.
  
  
  Десять минут спустя, держась за руки и надев резиновые сапоги, Олли и Каро подошли к берегу озера. Одинокая лысуха застенчиво плыла прочь от них, кивая головой, как заводная игрушка, в сторону маленького островка посередине. Пара крякв настороженно посмотрела на них и тоже отошла на дальний берег озера.
  
  Они обошли его, миновав высокие заросли тростника, затем остановились и уставились поверх деревянных перил и столбов на заросший загон и на холм, круто поднимающийся за ним.
  
  ‘Это было бы идеально для пони Джейд", - сказала Каро. ‘Но если мы заведем его, нам нужно будет построить конюшню’.
  
  ‘Кажется, сейчас ей больше нравятся собаки — лабрадудель", - сказал Олли. ‘Она не упоминала о пони с тех пор, как мы приехали сюда’.
  
  ‘Она попросила меня заказать ей урок на эту субботу. В Клейтоне, по-видимому, есть хорошая школа верховой езды — я собираюсь посмотреть, смогут ли они ее туда пристроить. Я надеюсь, что ей это снова понравится — она давно не ездила верхом ’. Она пожала плечами. ‘Я безумно любила пони, пока не начала встречаться, а потом потеряла всякий интерес. Ты думаешь, с ней случилось именно это?’
  
  ‘Я не думаю, что ее встреча с Руари - это точно свидание", - сказал Олли. ‘Поход на молочные коктейли после обеда - это скорее игра в свидания’.
  
  "Я надеюсь на это. Я не хочу, чтобы она потеряла свою невинность слишком рано. У нее счастливая душа’.
  
  ‘ И бойфренды делают тебя несчастной? ’ спросил он с насмешливой улыбкой.
  
  ‘Боже, я помню подростковую тоску по мальчикам’.
  
  Олли кивнул. ‘Да, то же самое с девушками’.
  
  Над ними стая перелетных ласточек направлялась на юг, пролетая высоко над крышей дома. Направляясь к солнцу. Как хорошо было бы прямо сейчас, подумал Олли, завидуя простоте их жизни.
  
  Каро уставилась на дом. ‘Странно, насколько по-разному выглядят фасад и задняя часть’.
  
  Он кивнул. По сравнению с красивым фасадом, с его окнами прекрасных пропорций, задняя часть дома действительно представляла собой мешанину. Он казался еще более красивым, чем когда он смотрел на него в последний раз: частично из красного кирпича, частично с серой отделкой, с окнами разного размера, казалось бы, расположенными тут и там как попало, и с уродливым одноэтажным гаражом и набором ветхих хозяйственных построек, частично кирпичных, частично брусчатых, а также деревянных.
  
  Каро указала пальцем. ‘Я все еще не освоилась с географией. Слева эти два окна - кладовка, а вон там дверь в кладовку. Затем два кухонных окна и дверь в атриум, а справа - окна столовой.’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Если идти слева направо, на втором этаже находится спальня Джейд. Затем две свободные спальни сзади, затем наша комната справа?’
  
  Олли кивнул.
  
  Затем она указала на ряд мансардных окон. ‘Вон то — там мы будем спать сегодня вечером, верно?’
  
  Олли произвел расчеты. ‘Так и есть’.
  
  ‘Тогда те трое налево?’
  
  ‘Это другая сторона мансарды. Вы попадаете к ним по лестнице рядом с комнатой Джейд. Я думаю, что все они являются частью помещений для старых слуг. Я проверю ’.
  
  ‘Невероятно жить в доме, где мы даже не можем запомнить все комнаты!’
  
  Он ухмыльнулся. ‘Только подумай, каким прекрасным будет это место через несколько лет, когда мы закончим всю реставрацию!’
  
  Она улыбнулась, затем неуверенно ответила: ‘Да’.
  
  ‘ В твоих словах звучит сомнение?
  
  Она пожала плечами. ‘Нет, просто — это — все по-прежнему так сложно. Надеюсь, мы не взяли на себя слишком много’.
  
  ‘Мы этого не делали! Через пару лет мы будем смеяться над тем, что вообще беспокоились об этом’.
  
  ‘Надеюсь, ты права, дорогая’.
  
  ‘Я прав, поверь мне’.
  
  Она бросила на него странный взгляд и поморщилась.
  
  ‘ Что?’
  
  ‘Ничего’.
  
  ‘Скажи мне?’
  
  ‘Ничего. Ты прав. И у нас не так уж много вариантов, не так ли?’
  
  ‘Мы могли бы переехать’.
  
  ‘С нашей ипотекой? Продавцы снизили цену в три раза, потому что никто не был настолько безумен, чтобы взяться за это. Я не думаю, что нам вообще было бы легко найти покупателя. Нет, пока мы не улучшим его чертовски сильно. Так что у нас нет выбора. Мы здесь, и нам просто нужно продолжать в том же духе ". Она снова бросила на него странный взгляд и пожала плечами.
  
  ‘Но разве тебе там не нравится, дорогая?’
  
  ‘Спроси меня через пять лет", - ответила она.
  
  
  27
  
  
  
  Среда, 16 сентября
  
  
  Каро приготовила простой ужин для них троих - печеный картофель с тунцом. Она приготовила свой вариант заправки для салата из тунца с рубленым зеленым луком и каперсами, который Олли особенно любил и всегда считал полезным блюдом.
  
  Правило Олли, с которым Каро была полностью согласна, заключалось в том, что перед едой они выключали телевизор и разговаривали. Они оба приложили особые усилия, чтобы привить это Джейд.
  
  ’ Итак, - сказал Олли, ‘ расскажи немного своей маме и мне о своем новом друге Чарли?
  
  ‘ Новый друг, дорогой? - Спросила Каро.
  
  Джейд задумчиво кивнула, добавляя немного тунца в картофель. ‘Я еще не знаю, станет ли она лучшей подругой, но она милая’.
  
  ‘ Она тоже только что поступила в школу?
  
  ‘Да. Довольно многие из них были там с одиннадцати лет, так что они могут быть немного заезженными’.
  
  ‘ Ты хочешь пригласить ее на свою вечеринку?
  
  ‘Ну, я думаю, да. Есть еще одна девушка, которую я тоже мог бы спросить, ее зовут Холли’.
  
  Олли и Каро переглянулись и улыбнулись. Это был хороший знак того, что у нее появились новые друзья.
  
  После этого, Джейд поднялась к себе в комнату, и Олли и Каро сидели перед телевизором, с бокалом белого вина, смотрю "во все тяжкие" из коробки набор он подарил ей на прошлое Рождество — они были еще меньше чем на середине второго сезона. Каро пошутила, что они будут смотреть его до глубокой старости.
  
  После окончания эпизода Каро встала, зевая, затем обошла дом в своей навязчивой инспекционной поездке, точно так же, как она делала, когда они жили в городе. Она не могла уснуть, пока не проверила, заперты ли все двери и окна на первом этаже. Затем она обошла дом во второй раз, перепроверяя. Олли позволил ей продолжать. По прошлому опыту он знал, что в противном случае она проснулась бы посреди ночи в панике и спустилась бы вниз, чтобы начать проверку.
  
  Сегодня вечером он присоединился к ней, желая убедиться, что никто из рабочих не оставил включенной опасную электрику, которая могла бы вызвать пожар. Пока ни в одной комнате не было никаких признаков улучшения — везде, где в данный момент находились рабочие, состояние выглядело значительно хуже, чем когда они въехали. Они все еще находились на стадии демонтажа.
  
  ‘Я чертовски люблю тебя!’ Сказал Олли, когда они поднялись по лестнице в спальню на чердаке, обнимая Каро за талию.
  
  Она повернулась к нему. ‘И я, черт возьми, тоже тебя люблю!’
  
  Они поцеловались. Затем поцеловались снова, охваченные внезапной глубокой страстью. Он задрал ее футболку на спину, затем скользнул пальцами вниз, за пояс ее джинсов.
  
  ‘Я когда-нибудь говорил тебе, что у тебя самая красивая задница в мире?’ прошептал он.
  
  ‘Нет, мистер Харкорт", - сказала она, деловито расстегивая на нем молнию. ‘Нет, мистер Харкорт, я не верю, что вы это сделали’.
  
  Он провел руками по ее груди, затем медленно опустился к внутренней стороне бедер. Пока он это делал, она расстегнула его ремень, расстегнула пуговицу на брюках и резко потянула их вниз. Затем его боксерские шорты. Она опустилась перед ним на колени и обхватила его своими прохладными руками.
  
  Он ахнул, восхитительные ощущения захлестнули его. Затем он помог ей подняться на ноги, расстегнул молнию на ее джинсах, стянул их тоже, а затем и кружевное нижнее белье. Они, пошатываясь, вошли в спальню в неуклюжем движении, которое было наполовину объятием, наполовину танцем, путаясь в брюках, затем он уложил ее спиной на кровать.
  
  Позже, лежа на ней в темноте комнаты, освещенной только слабым желтым светом голой лампочки, висящей над лестницей, он ухмыльнулся. ‘Хммм, мне очень нравится эта кровать’.
  
  ‘Это же не дерьмо, правда?’ - усмехнулась она в ответ.
  
  Десять минут спустя, почистив зубы и сбросив одежду, они заснули, уютно и счастливо обнимаясь. ‘Я люблю тебя, малышка", - прошептал Олли.
  
  Удовлетворенно пробормотала она в ответ.
  
  
  Некоторое время спустя он проснулся от кошмара, все его тело колотилось, он был дезориентирован. Где, черт возьми, он был? Что-то темное, неопределенное, ужасный темный ужас охватил его. Затем у него возникло ощущение, что кровать движется. Очень слегка покачивается. Сильное давление прижимало его к матрасу. Ему показалось, что воздух внезапно стал свинцово тяжелым и давил на него, давил, душил.
  
  В панике он дико мотал головой слева направо, не в силах дышать. Ужас охватил его. Он боролся за дыхание. Втягивал воздух ртом, ноздрями. Ему казалось, что он вдыхает приторную сажу.
  
  Потом все было в порядке. Он снова мог нормально дышать. Рядом с собой он слышал ровное дыхание Каро. С колотящимся сердцем он перевернулся на другой бок и посмотрел на радиочасы, которые прошлой ночью поставил на пол.
  
  00.00.
  
  Он уставился на мигающие зеленые цифры. Это произошло, когда отключили электричество. Было ли оно у них сейчас - или было раньше?
  
  Затем что-то сдвинулось.
  
  В комнате кто-то был.
  
  Джейд?
  
  Рядом с ним шевельнулась тень. Черт. О черт. Кто-то стоял над кроватью, глядя вниз.
  
  Он начал дрожать. Это был незваный гость? Грабитель?
  
  Тень чуть сдвинулась.
  
  Каро, стоявшая рядом с ним, не пошевелилась.
  
  Он сжал кулаки, размышляя, и его сердце забилось еще сильнее, как будто пыталось вырваться из груди.
  
  Затем раздался голос маленького мальчика, пронзительный, кристально чистый и взволнованный. ‘Мы уже почти на месте?’
  
  Голос звучал так, словно доносился с изножья кровати.
  
  Затем тоненький девичий голос, такой же пронзительный. ‘Мам, там есть мертвые люди?’
  
  Олли слушал, парализованный страхом. Ему это приснилось, должно быть.
  
  Затем он услышал леденящий кровь крик шока и боли, затем вопли.
  
  Мгновение спустя мужчина с неподдельным ужасом в голосе завопил: ‘О Господи!’
  
  Внезапно Олли почувствовал запах сигарного дыма. Не слабое дуновение ночного ветерка, доносящееся из отдаленного жилища, а густой острый запах того, что кто-то курил сигару внутри этого дома. Внутри этой комнаты.
  
  Фигура все еще стояла рядом с кроватью, слегка пошевелившись, ровно настолько, чтобы Олли был уверен, что это человек, а не тень от предмета мебели.
  
  Затем он увидел маленькое кольцо, светящееся красным, прямо над собой.
  
  Именно этот мужчина курил сигару у кровати.
  
  Кто ты? Кто ты? КТО ТЫ? ЧЕГО ТЫ ХОЧЕШЬ? Олли попытался закричать, но слова застряли у него в глотке.
  
  Арктический порыв страха пронзил его. Господи. О Господи.
  
  Затем кровать начала раскачиваться.
  
  ‘Старина? Старина? Олли?’
  
  Голос Каро, нежный, встревоженный.
  
  Старина? Старина, дорогая? Тебе снится кошмар. Ты кричишь. Шшшшш, дорогая, ты разбудишь Джейд.’
  
  Он открыл глаза, сбитый с толку, почувствовав теплое дыхание Каро на своем лице. Все его тело колотило, и он дрожал. Постельное белье намокло от пота. ‘ Прости, - выдохнул он. ‘ Прости, дорогая. У меня было— ужасно— ужасно...
  
  ‘Иди обратно спать’. Она нежно погладила его по лицу.
  
  Несколько мгновений он лежал, глубоко дыша, слишком напуганный, чтобы закрыть глаза на случай, если ему снова приснится сон. Все его тело казалось тяжелым, как будто сила тяжести затягивала его глубоко в матрас.
  
  Он почувствовал, что медленно уплывает куда-то. Лежа на плоту в океане, рядом с Каро, под чистым голубым небом и желтым диском солнца. ‘Так много окон, так много’.
  
  ‘Много’.
  
  Она указывала на небо. "Их так много, что не сосчитать’.
  
  Плот начал раскачиваться на легкой зыби. Затем небо потемнело, а зыбь усилилась, их бросало вверх и вниз, плот раскачивало так сильно, что они с трудом цеплялись за него.
  
  Пип... пип... пип...
  
  Прозвучал сигнал тревоги. Он сонно открыл глаза, моргая. Комната была залита светом раннего утра. Но что-то было не так. Где он был? Конечно, теперь это возвращалось к нему. Конечно, в спальне на чердаке. Но даже в этом случае что-то еще было не так.
  
  Пип... пип... пип...
  
  Он вдруг вспомнил, что ночью отключили электричество, не так ли? Обнулил циферблаты на часах? Черт, который час? Он протянул руку к часам, чтобы нажать кнопку повтора, чтобы дать себе еще десять минут сна, но часы ударились только о стену. Нахмурившись, он понял, что лежит прямо у стены. Рисунок в виде концентрических кругов на покрытых пятнами обоях из анаглипта был в нескольких дюймах от его глаз.
  
  Куда, черт возьми, подевались его радиочасы?
  
  Все еще одурманенный сном, он вспомнил фигуру, стоявшую у кровати в его сне. Курил сигару.
  
  Неужели их ограбили во сне?
  
  Затем он услышал голос Каро, звучавший очень встревоженно.
  
  ‘Олли?’
  
  ‘Юррр’.
  
  ‘Олли. Что — что — что, черт возьми, случилось?’
  
  ‘Что случилось?’ - спросил он.
  
  ‘Черт!’ - сказала она. ‘Черт, черт, черт!’ - Она сильно ткнула его пальцем в спину.
  
  ‘ Что?’
  
  ‘Смотрите!’ В ее голосе был настоящий ужас.
  
  ‘Посмотреть на что?’
  
  ‘Выгляни в это чертово окно!’
  
  Он уставился в изножье кровати, туда, где было окно. Вот только окна там не было.
  
  Медленно, смутно его память приводила все в порядок. Они были на чердаке, потому что потолок в их спальне обвалился из-за наводнения. Окно, на котором не было занавесок, находилось сразу за изножьем кровати, когда они ложились спать.
  
  Теперь все, что он мог видеть, - это стену на лестничной площадке и закрытую дверь рядом с ней.
  
  Он нахмурился.
  
  Воспоминания возвращались. Прошлой ночью они занимались любовью с безумной, настойчивой страстью. Может быть, они спали не на том конце кровати?
  
  Он резко сел и ударился головой о две вертикальные перекладины железной кровати.
  
  ‘Олли", - сказала Каро дрожащим голосом. ‘Олли, что, черт возьми, случилось?’
  
  Ясность возвращалась. Ужасная ясность. А вместе с ней и осознание.
  
  Кровать.
  
  Кровать за ночь сдвинулась с места.
  
  Он повернулся на сто восемьдесят градусов.
  
  
  28
  
  
  
  Четверг, 17 сентября
  
  
  Дрожа, Олли и Каро стояли, обнаженные, рядом с кроватью.
  
  ‘Мы что, сходим с ума?’ - спросила она.
  
  Он приподнял каждый угол матраса по очереди и уставился на проржавевшие гайки, крепящие каркас к ножкам. Он попытался повернуть каждую из них пальцами, но ни одна из четырех не поддавалась.
  
  ‘Это просто невозможно, Олли", - сказала она. ‘Это невозможно’.
  
  Он слышал дрожь ужаса в ее голосе. Он посмотрел на потолок, обвел взглядом стены, затем снова вверх, в его голове бушевал вихрь спутанных мыслей. ‘Неужели мы, черт возьми, спим?’
  
  ‘Нет, нет, мы определенно не спим’.
  
  Радиочасы валялись на полу, там, где он оставил их прошлой ночью. Циферблат показывал 6.42 утра, каким-то образом он сам себя сбросил. Комната, казалось, внезапно накренилась вбок, и ему пришлось опереться о край кровати, чтобы не упасть. Он посмотрел на свою жену, ее глаза были широко раскрыты, лицо побледнело от замешательства и страха, затем натянул джинсы и футболку.
  
  ‘ Я вернусь через секунду.
  
  Он открыл дверь.
  
  ‘Я не останусь в этой комнате одна, подожди меня’. Она натянула джинсы и толстовку и последовала за ним, пока он босиком спускался по узким деревянным ступенькам крутой лестницы.
  
  ‘ Иди и убедись, что Джейд не спит, дорогая, ’ сказал он, когда они поднялись на площадку первого этажа.
  
  Она кивнула и, словно в трансе, направилась к комнате Джейд.
  
  Олли спустился в атриум и поспешил через кухню в судомойню, где хранил свой ящик с инструментами. Затем он оттащил его обратно на чердак, достал разводной гаечный ключ, приподнял угол матраса и попытался сдвинуть проржавевшую гайку с помощью инструмента. Она не поддавалась.
  
  Он вложил в это все свои силы и снова взялся за гаечный ключ. С протестующим стоном гайка сдвинулась на долю дюйма.
  
  ‘Это что, какая-то шутка?’ Спросила Каро, внезапно снова оказавшись рядом с ним. ‘Неужели?’
  
  Олли попробовал еще раз. Он попробовал с каждым из четырех орехов по очереди. ‘Нет. Нет, это не так’.
  
  ‘Кровать не может вращаться, Олли. Скажи мне, что происходит? Это какая-то гребаная шутка? Скажи мне, потому что я действительно не нахожу это смешным. Это твоя идея какой-то дурацкой игры, чтобы попытаться напугать меня?’
  
  Он посмотрел на нее снизу вверх. ‘Какого черта мне хотеть это делать? О, конечно, я встал посреди ночи, разобрал нашу кровать, не разбудив тебя, и снова собрал ее в обратном направлении. Ты действительно так думаешь, Каро?’
  
  ‘У тебя есть объяснение получше?’
  
  ‘Должен быть один’. Он посмотрел на потолок. Затем на стены, затем на кровать, пытаясь решить математические задачи. Геометрия.
  
  По щекам Каро потекли слезы. Он встал и крепко обнял ее. ‘Послушай, давай подумаем об этом рационально’.
  
  ‘Вот что я делаю, Олли, я думаю об этом рационально’. Она дышала глубокими, прерывистыми рыданиями. ‘Я думаю, черт возьми, рационально. Я думаю, что весь этот гребаный дом проклят.’
  
  ‘Я не верю в проклятия’.
  
  ‘Нет? Ну, может быть, тебе лучше начать’.
  
  Он снова крепко обнял ее. ‘Пойдем, примем душ, позавтракаем и попытаемся все хорошенько обдумать’.
  
  - Это все та чертова женщина! ’ выпалила она.
  
  ‘Какая женщина?’
  
  Она немного успокоилась и несколько мгновений молчала. Потом сказала: "Я думаю, у нас есть привидение".
  
  ‘Привидение?’
  
  ‘Я не хотел ничего говорить, на случай, если ты подумаешь, что я схожу с ума. Но я кое-что видел’.
  
  ‘ Что ты видел? - спросил я.
  
  ‘На следующее утро после того, как мы переехали, ты спустился вниз, а я сидела за туалетным столиком и накладывала макияж. Я увидел женщину — что-то вроде старухи с осунувшимся лицом — стоявшую прямо у меня за спиной. Я обернулся, но там ничего не было. Я подумал, что это мое воображение. Затем я увидел ее снова несколько дней спустя. Затем, в воскресенье, я увидел ее в атриуме, она как бы скользила по нему. ’
  
  ‘Вы можете описать ее?’
  
  Каро описала женщину. Олли понял, что это было точно такое же описание, которое дала ему ее мать.
  
  ‘Я тоже ее видел, дорогая", - сказал он. ‘Я не хотел тебе ничего говорить, потому что не хотел тебя пугать’.
  
  ‘Насколько это, блядь, здорово? Мы переехали в дом нашей мечты, а в нем поселился чертов призрак’.
  
  ‘В газете я прочитал статью о призраках, в которой говорилось, что иногда, когда люди переезжают в старый дом, это что-то там активирует. Какая-то память о прошлом жителе. Но через некоторое время все утрясается.’
  
  ‘Я же не призываю тебя переворачивать нашу постель посреди ночи, чтобы успокоиться, а ты?’
  
  ‘Должно быть рациональное объяснение тому, что произошло прошлой ночью", - сказал он. "Оно должно быть’.
  
  ‘ Конечно, так что расскажи мне. Я весь внимание.’
  
  
  Двадцать минут спустя, приняв душ и побрившись, Олли спустился вниз и забрал бумаги из почтового ящика у входной двери, затем прошел на кухню. Он по привычке включил радио и начал раскладывать завтрак на столе, пытаясь мыслить ясно и рационально. Этому, черт возьми, должно быть объяснение того, что произошло прошлой ночью. Могло ли им все это померещиться? Могла ли кровать всегда быть такой круглой?
  
  Но он помнил их разговор прошлой ночью в постели, как они с нетерпением ждали, когда проснутся утром и посмотрят в окно на озеро.
  
  Он что, сходит с ума? Были ли они оба?
  
  Он подумал о странных голосах, которые слышал ночью. Неужели он их выдумал?
  
  Бомбей вошел в комнату и замяукал ему. Мгновение спустя появилась и Сапфир.
  
  ‘Проголодался? Хочешь позавтракать?’
  
  Бомбей снова мяукнул.
  
  Он высыпал для них сухой корм, наполнил миску водой, затем подошел к буфету, достал упаковку "Чириос" Джейд и поставил ее на стол вместе с миской и молоком. Ему ужасно захотелось кофе, и, поскольку Джейд еще не появилась, он включил кофеварку Nespresso, засыпал в нее капсулу с ристретто, поставил под нее чашку, подождал, пока перестанут мигать зеленые лампочки, и нажал на кнопку, чтобы приготовить длинный эспрессо. Пока он шипел, он начал готовить фрукты для себя и Каро.
  
  ‘Папа!’
  
  Он обернулся, услышав укоризненный голос Джейд.
  
  ‘Доброе утро, прелесть!’
  
  Она стояла у входа на кухню в школьной форме, ее лицо было бледным. ‘Я хотела приготовить это, это моя работа — почему ты не подождал?’
  
  ‘Сегодня утром мне понадобится как минимум две чашки кофе — ты можешь приготовить вторую’.
  
  ‘Как скажешь’. Она угрюмо села за обеденный стол и потянулась за пакетом хлопьев.
  
  Чистя мандарин, Олли спросил: ‘Как тебе спалось?’
  
  ‘ Вообще-то, не очень хорошо.’
  
  ‘ Да?’
  
  ‘Послушай, не говори маме, ладно?’ Она поднесла палец к губам. ‘Особый секрет?’
  
  Олли поднес указательный палец к губам. ‘Особый секрет! ХОРОШО! Что не говори своей маме?’
  
  ‘Ну, мне кажется, я видел привидение’.
  
  
  29
  
  
  
  Четверг, 17 сентября
  
  
  Большую часть пути до школы Джейд молча сидела в Range Rover рядом с Олли. Она молчала за завтраком после того, как сообщила свою маленькую сенсацию, и, казалось, решила хранить молчание и сейчас.
  
  Он тоже был молчалив, погруженный в свои беспокойные мысли. Но потом, наконец, он сказал: ‘Ладно, экранного времени хватит на одну поездку на машине!’
  
  Она посмотрела на него с обиженным выражением лица.
  
  ‘Ну же, дорогая, расскажи мне еще. Ты сказала, что видела привидение. Что ты видела?’
  
  ‘Это была маленькая девочка, стоявшая в изножье моей кровати’.
  
  ‘Хорошо. Она тебя напугала?’
  
  ‘Ну, вроде того’.
  
  ‘Как она выглядела?’
  
  "То же, что и в прошлый раз’.
  
  Удивленный Олли спросил: ‘Ты видел ее раньше?’
  
  Она кивнула.
  
  ‘Сколько раз?’
  
  ‘Я не знаю. Несколько раз’.
  
  ‘Почему ты раньше не сказал ни мне, ни своей маме?’
  
  Она пожала плечами. ‘Я думала, мама испугается. Ты же знаешь, какая она нервная’.
  
  Он улыбнулся. ‘Хорошо, тогда почему ты мне не сказала?’
  
  ‘Я пытался на днях. Ты был таким — немного пренебрежительным’.
  
  ‘Ладно, я сейчас не говорю пренебрежительно. Расскажи мне о ней побольше’.
  
  ‘Есть еще кое-что, папа. Помнишь, я говорил тебе, что когда я разговариваю по FaceTime с Фиби, она продолжает видеть эту старую женщину у меня за спиной’.
  
  Он остановил машину на светофоре, нахмурившись. ‘Помнишь, в наше первое воскресенье в доме — ты спросила, поднималась ли бабушка к тебе в комнату?’
  
  Она кивнула.
  
  ‘Но твоя бабушка ушла домой немного раньше. Фиби видела что-нибудь тогда в твоей комнате?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Итак, что ты чувствуешь из-за всего этого?’
  
  ‘Я думаю, это довольно круто!’
  
  Олли улыбнулся. ‘Правда?’
  
  Она снова энергично кивнула, ее глаза блестели от возбуждения. ‘Я думаю, это так здорово, что у нас есть привидение!’ Затем ее поведение омрачилось. ‘Ну, за исключением того, что я не уверен, что мне нравится эта девушка, которая заходит в мою комнату. Я не думаю, что она очень милая ’.
  
  ‘Почему это?’
  
  ‘Ну, она говорит не очень приятные вещи’.
  
  ‘Что она говорит?’ Внезапно женщина в машине перед ним, маленькой Toyota хэтчбек, выбросила картонный стаканчик из окна. Он почувствовал вспышку ярости. Почему? Почему люди творят такое дерьмо? Он смотрел на свою дочь с глубокой любовью. Она была порядочным человеком. Она никогда бы не выбросила мусор из окна машины. И не причинила вреда животному. В ней не было ни капли злобы. Хотя иногда он беспокоился, что она слишком доверчива.
  
  Через некоторое время Джейд сказала: "Каждый раз, когда я вижу ее, она говорит мне, чтобы я не волновалась и что я скоро присоединюсь к ней. Что мы все будем — ты, мама и я".
  
  ‘ Присоединишься к ней где?
  
  ‘На другой стороне’.
  
  ‘Это то, что она тебе говорит?’
  
  Джейд кивнула. ‘Она говорит, что мы уже мертвы’.
  
  ‘Что ты ей скажешь?’
  
  ‘Я просто говорю ей, что она глупая! Так оно и есть’.
  
  Ее отношение немного приободрило его, и он улыбнулся. ‘Да, она очень глупая’.
  
  ‘Мертвые люди не могут причинить тебе вреда, правда, папа? Ты сказал это мне, не так ли?’
  
  ‘Нет, дорогая, они не могут", - сказал он, стараясь звучать убедительно.
  
  Несколько минут спустя он наблюдал, как она направляется к школе с маленьким разноцветным рюкзачком за спиной и гитарой в темно-бордовом футляре в руке, спеша догнать группу девочек — ее новых подруг, подумал он?
  
  Он сидел там еще несколько минут, еще долго после того, как она благополучно исчезла, весело болтая с парой девушек из группы. Без сомнения, о ней ходят слухи, потому что прошлой ночью она разговаривала с призраком, а никто другой - нет.
  
  Затем он уехал, направляясь домой.
  
  Надеялся, что кто-нибудь из рабочих будет там сегодня.
  
  Что же, черт возьми, на самом деле произошло этой ночью?
  
  Он понял, что нервничает. Нервничает прямо сейчас из-за того, что находится в доме один.
  
  
  30
  
  
  
  Четверг, 17 сентября
  
  
  Из-за утренних событий Каро опоздала в офис. Один клиент уже ждал в приемной, а у другого возникла проблема, у семьи Бенсон, супружеской пары с двумя маленькими детьми, которые сегодня должны были переезжать. Адвокат другой стороны — покупателя их бунгало в Пейсхейвене — только что оставил сообщение о том, что у его клиента возникли проблемы с банком и деньги сегодня не поступят. Это означало, что завершение дела не состоится.
  
  Черт, подумала она. Это означало, что ей придется позвонить Бенсонам, которые были в цепочке сделок с недвижимостью, и сообщить плохие новости. Миссис Бенсон была безмятежной, но ее муж, Рон, был насквозь невротичным и вспыльчивым человеком, и она была уверена, что получит от него огорчение.
  
  Она поднялась в свой офис и попросила секретаршу уделить ей пять минут, прежде чем отправлять наверх клиента, который был внизу, и отвечать на все звонки. Затем она села за свой стол, нашла номер телефона своего странного нового клиента, медиума Кингсли Паркина, и набрала его. К ее ужасу, после шести гудков телефон перешел на голосовую почту, и она услышала его восхитительно звучащий голос.
  
  ‘Вы позвонили Кингсли Паркину. Извините, я не могу сейчас подойти к телефону из-за непредвиденных обстоятельств. Ха, просто моя маленькая шутка! Пожалуйста, оставьте сообщение и свой номер телефона, если я вас не знаю, и мои люди перезвонят вашим людям! ’
  
  Каро заглянула в свой ежедневник и увидела, что утро было забито клиентами. В ее почтовом ящике было более сотни электронных писем, и она знала, что вдобавок ко всему у нее еще не прибыла гора почты за день. Она позвонила своей секретарше и проинструктировала ее, что, если Кингсли Паркин перезвонит ей, пока она будет занята с клиентом, сказать ему, что ей нужно срочно с ним увидеться, и спросить, не найдется ли у него случайно времени перекусить сегодня где-нибудь поблизости. В противном случае, было ли время, когда она могла бы позвонить ему? Она также сказала своей секретарше, что, если Паркин сможет приготовить ланч, отменить тот, который она заказала со своей лучшей подругой Хелен Ходж.
  
  Ей улыбнулась удача. Вскоре после 10.30 утра, когда ее третья клиентка за утро — милая пожилая вдова в процессе покупки бунгало — устраивалась в кресле напротив нее, позвонила секретарша и сообщила, что Кингсли Паркин предлагает встретиться в кафе LoveFit, где достаточно тихо, чтобы поговорить.
  
  Идеально, сказала ей Каро. Она знала, где находится Лавфит, хотя сама там не была — это было всего в пяти минутах ходьбы отсюда.
  
  
  Каро приехала, рассыпаясь в извинениях, почти в четверть второго.
  
  Кингсли Паркин, одетый в ярко-красные брюки, вишневую рубашку с таким высоким воротником, что он закрывал уши, белый пиджак и ботинки "Челси" на кубинском каблуке, вскочил на ноги с коричневого кожаного дивана, стоявшего недалеко от входа. Он был еще ниже, чем она помнила.
  
  ‘Никогда не беспокойся о пунктуальности, любимая. Как говорит мой приятель-ирландец, когда Бог создавал время, он создавал много всего необходимого’.
  
  Она улыбнулась, затем довольно неловко приняла его объятия и поцелуй в обе щеки. Она старалась поддерживать отношения с клиентами строго формальными, но это были другие обстоятельства. От него, как и прежде, разило табаком.
  
  ‘Милое местечко", - одобрительно сказала она, глядя на стену с фотографиями серфинга и еще одну простую оранжевую стену, на которой, словно произведение современного искусства, были выставлены четыре полосатые доски для серфинга с пальмой посередине. ‘Ты занимаешься серфингом?’
  
  ‘Только интернет, дорогая! Не так уж много времени для всех этих упражнений’.
  
  ‘Я действительно ценю, что ты принял меня так быстро", - сказала она.
  
  ‘Я рад, что ты позвонил. Я действительно беспокоился о тебе’.
  
  ‘ У тебя есть?
  
  - Я заказал для нас вон тот дальний столик, ’ сказал он. А затем добавил, понизив голос: "Я попросил их убедиться, что они никого не сажают рядом с нами, чтобы нас не могли подслушать, поскольку мне кажется, я знаю, о чем идет речь!’
  
  Они сели, укрывшись в дальнем углу, и сделали заказ. Пока они ждали заказ, Каро перешла к делу, рассказав ему о результатах поисков на участке, который он рассматривал для участия в торгах. Затем они несколько минут вели светскую беседу.
  
  Принесли ее куриный салат и кофе. Перед старым креслом-качалкой поставили протеиновый коктейль, стакан воды со льдом и большую тарелку хлеба питта с фалафелем.
  
  Когда бородатый официант удалился, Паркин сказал: ‘Я действительно пытался предупредить тебя в понедельник, дорогая’. Он взял питту руками, но кусочки фалафеля вывалились наружу. Поэтому он положил блюдо обратно на тарелку и вместо этого набросился на него с ножом и вилкой.
  
  Каро уставилась на свой салат. У нее не было аппетита. ‘Я не — я– я никогда не верила в оккультных — паранормальных — духов. Моя мама всегда так делала, но она немного — в некотором роде— эксцентрична.’
  
  ‘А теперь случилось что-то, что заставило тебя передумать, не так ли, и именно поэтому ты так срочно хотел меня видеть?’ Пока он жевал, крошечная веточка салата запрыгала между его блестящими зубами. Как и его черные как смоль волосы, белизна его зубов только подчеркивала усталую, постаревшую кожу его лица.
  
  На мгновение Кингсли Паркин напомнил ей один из мексиканских черепов, выставленных на День мертвых, которые она видела в продаже в аэропорту Канкуна несколько лет назад, когда они отдыхали там. Некоторые из этих черепов носили парики, а еще у них были великолепные зубы.
  
  Она колебалась, как будто все еще не хотела открываться этому мужчине. Затем она сказала: ‘Мы только что переехали в этот дом — меньше двух недель назад. Но там происходит много странных вещей.’
  
  Он посмотрел ей в лицо и кивнул. ‘Я знаю’.
  
  ‘Как?’
  
  ‘ Как я уже сказал, твоя тетя Марджи рассказала мне. Ты ведь чувствовал запах ее духов в своей спальне, не так ли?
  
  Каро почувствовала, что краснеет. ‘ Да— как?.. ’ Ее голос затих.
  
  - И ты нашел на своей кровати шелковый шарф, который она подарила тебе много лет назад, не так ли?
  
  Она уставилась на него широко раскрытыми глазами.
  
  ‘Она пытается дать тебе понять, что она рядом и хочет тебе помочь’. Он закрыл глаза. ‘Она говорит, что ты, твой муж и твоя дочь в ужасной опасности. Твоя тетя действительно очень взволнована. Она хочет, чтобы вы ушли. Все вы. Она говорит мне, что вы должны покинуть дом. Вы должны. Как можно скорее. ’
  
  Он закрыл глаза и сосредоточенно прижал костяшки пальцев ко лбу. Через несколько мгновений он пробормотал: ‘В чем дело, дорогая? В чем дело? Я не очень хорошо тебя слышу, здесь много помех, что это, что это?’
  
  Каро уставилась на него. Он несколько раз кивнул, затем открыл глаза, настороженно посмотрел на нее и положил свои костлявые руки на стол. ‘Она говорит, что если ты не хочешь оставаться там навсегда, то сейчас у тебя единственный шанс уехать’.
  
  ‘Мы не можем просто уехать", - сказала Каро, затем пожала плечами. ‘Мы вложили в этот дом все, что у нас было. Это — это наше будущее’.
  
  Снова закрыв глаза, он начал колотить себя по ушам костяшками пальцев. ‘В доме что-то есть, кто-то, что-то, это очень неясно, там кто-то есть, говорит она, кто-то, кому не нравится, когда люди уходят’.
  
  Раздался резкий треск, который заставил их обоих подпрыгнуть. Каро на мгновение замерла в шоке и замешательстве. Затем она услышала журчание воды.
  
  Паркин вскочил на ноги, визжа, выглядя крайне взволнованным и размахивая салфеткой. Другие посетители смотрели на них. Бородатый официант спешил к нам с салфеткой в руке.
  
  Стакан медиума разбился. Вода, кубики льда и зазубренные осколки стекла перелились через край блестящей деревянной столешницы.
  
  Пару минут спустя, когда порядок был восстановлен и перед Паркин поставили свежий стакан воды, на который Каро нервно посмотрела, медиум продолжил.
  
  ‘Видишь?’ - сказал он, понимающе глядя на нее блестящими глазами.
  
  ‘Что видишь?’
  
  ‘Пойдемте, миссис Харкорт— Каро— Могу я называть вас Каро?’
  
  ‘Конечно", - решительно ответила она.
  
  ‘Это был знак от твоей тети. Она недовольна твоим отношением’.
  
  ‘Да ладно, это был просто неисправный стакан. Вероятно, он треснул в посудомоечной машине, и лед заставил его сжаться ’. Она сказала это без убежденности.
  
  ‘Ты так хочешь объяснить все остальное, что произошло в доме? Ты хочешь все отрицать?’
  
  ‘Что еще произошло, о чем ты знаешь?’
  
  Он снова пристально посмотрел на нее. ‘ Ты видел ее, не так ли?
  
  ‘Да, я видела в зеркале женщину, стоявшую у меня за спиной. Олли — мой муж — тоже ее видел’.
  
  ‘Вы можете описать ее?’
  
  ‘Она не такая уж и заметная — пожилая женщина, лет семидесяти-восьмидесяти. Что-то вроде полупрозрачной тени’.
  
  Он покачал головой. ‘ Это, должно быть, та женщина, о которой мне рассказывала твоя тетя. Если ты видел ее, то тебе действительно нужно уходить.’
  
  Каро вздрогнула. События ночи, присутствие этой женщины в ее зеркале, а теперь и этого медиума - все шло вразрез с тем, во что она верила - и во что хотела верить. И все же он был прав, она не могла этого отрицать. ‘Я сказал вам — в понедельник - я просто не верю в — я никогда не верил в вдохновляющие идеи. Не прошлым. Я всегда думал, что это мусор.’
  
  ‘И что теперь?"
  
  ‘ Теперь я уже не так уверен. Что-то происходит, не так ли?
  
  ‘В вашем доме действительно плохая энергетика’.
  
  ‘Должны же быть способы борьбы с плохой энергией. Черт, ты действительно пугаешь меня!’
  
  Он закрыл глаза и снова прижал костяшки пальцев ко лбу. ‘Она показывает мне кровать. Она показывает мне что-то очень неправильное с кроватью. Это тебе о чем-нибудь говорит?’
  
  Каро уставилась на него в ответ. ‘Да, да, это так. Ты можешь нам помочь?’
  
  ‘Я пытаюсь тебе помочь. Я говорю тебе, что ты должен покинуть этот дом’.
  
  И я говорю вам, что мы вложили в это каждый пенни, который у нас был. Наверняка должен быть способ все исправить? Неужели нет людей, которые могли бы справиться с — называйте это как хотите — привидениями — полтергейстами? Неужели нет специалистов, которые знают, как очистить дом от этих тварей? ’
  
  ‘ Ты имеешь в виду экзорцистов?
  
  ‘Да. Ты кого-нибудь знаешь?’
  
  ‘Это не всегда срабатывает. Ты смотрел тот старый фильм "Изгоняющий дьявола"?"
  
  ‘Да, давным-давно. Я думал, это было страшно, но глупо’.
  
  Он опустил взгляд в свою тарелку, затем снова поднял на нее. "На мой взгляд, Каро, единственное, что было бы глупо, - это игнорировать происходящее’.
  
  Каро почувствовала вибрацию своего телефона, который был выключен, сигнализируя о входящем сообщении. Она достала его из сумочки и взглянула на него.
  
  В сообщении говорилось:
  
  
  
  ТЫ НИКОГДА НЕ ПОКИНЕШЬ МОЙ ДОМ.
  
  
  Затем, мгновение спустя, он исчез.
  
  
  31
  
  
  
  Четверг, 17 сентября
  
  
  У Олли было беспокойное утро, сначала он разбирался с поправками к веб-сайту Cholmondley, за которыми последовал длительный разговор по скайпу со своим новым клиентом Анупом Бхаттачарьей по поводу содержания его веб-сайта. Он также был рад увидеть три новых запроса, поступивших после его посещения всех трибун на Goodwood Revival в прошлые выходные. В какой-то степени она была рада отвлечься от работы, но ему крайне требовалось время подумать.
  
  По крайней мере, при голубом небе и солнечном свете снаружи дом казался более гостеприимным и нормальным, чем ранним утром. Он звонил Каро пару раз, чтобы узнать, как у нее дела, но попадал только на ее голосовую почту. Он также позвонил предыдущему викарию Колд-Хилла, преподобному Бобу Мэнторпу, и оставил сообщение на его голосовой почте. Сейчас, в 1.45 пополудни, только что закончив невероятно многословную телефонную конференцию, он проголодался и спустился вниз, чтобы перекусить.
  
  В доме кипела деятельность, чему он был рад. Войдя на кухню, он увидел главу строительной фирмы Брайана Баркера, который беседовал со своим бригадиром Крисом.
  
  Баркер, одетый в рубашку лесоруба, джинсы и прочные ботинки, был приветливым, энергичным мужчиной с густой копной серебристых волос и юношеской внешностью, которая противоречила его шестидесяти семи годам.
  
  ‘А, Олли", - сказал он. ‘Я как раз собирался подняться и навестить тебя. Крис очень беспокоится о подвале. Там две несущие стены в крайне плохом состоянии’. Он жестом пригласил своего бригадира, худощавого, задумчивого и приятного по характеру мужчину лет тридцати с небольшим, продолжать.
  
  ‘Нам придется нанять инженера-строителя, мистер Харкорт", - сказал мастер. ‘Я думаю, нам срочно нужны опоры Acrow. Я покажу вам, что я имею в виду’.
  
  Олли последовал за ними обоими вниз по кирпичным ступенькам в подвал. Брайан Баркер указал на большое пространство, которое вело в заброшенную кухню. Очевидно, когда-то здесь была стена. ‘Это то, о чем мы беспокоимся’.
  
  Мастер указал вверх. ‘Мне кажется, что застройщики, которые работали здесь до того, как обанкротиться, как я понимаю, снесли стену, чтобы освободить это пространство. Но проблема в том, что это основная несущая стена ’. Затем он указал на несколько больших трещин в потолке. ‘Они меня совсем не радуют", - сказал он. ‘Мы обнаружили их только после того, как сняли здесь штукатурку. Я не хочу вас пугать, и я не могу быть уверен, но я почти уверен, что за последние несколько дней они расширились ’.
  
  ‘Если кто-нибудь из них уйдет, - вмешался Баркер, - это может вызвать эффект домино на всех этажах выше. Это может буквально обрушить весь дом - во всяком случае, эту его часть. Я думаю, нам следует побыстрее вызвать сюда инженера. ’
  
  ‘Сколько бы он стоил?’ Мрачно спросил Олли, зная, что поддержка вряд ли обойдется дешево.
  
  ‘Я думаю, он бы приехал на место бесплатно. Тогда это будет зависеть от того, сколько работы ему предстоит выполнить. Я действительно не думаю, что у вас есть какой-либо выбор’.
  
  ‘Какого черта геодезист не упомянул об этом в своем отчете?’
  
  ‘Он это сделал’.
  
  Бригадир кивнул, добавив также свое подтверждение.
  
  ‘Черт, неужели я это пропустил?’ Олли понял, что упустил еще одну вещь — или, по крайней мере, неправильно истолковал. Там было так много неправильных вещей, что через некоторое время его глаза затуманивались каждый раз, когда он перечитывал отчет. Они с Каро, которые переделали его копию, поняли, что в конце концов им придется посмотреть. Покупка дома была авантюрой — крупной авантюрой. Они оба знали это и пошли на риск, думая, что смогут делать понемногу, комната за комнатой. Но ему и в голову не приходило — и Каро, он был уверен, тоже, — что дому действительно может грозить обвал.
  
  ‘Полагаю, у нас нет ни малейшего шанса получить что-нибудь из этого по страховке?’ Спросил Олли.
  
  ‘Не думаю, что это адская надежда", - сказал Баркер.
  
  Бригадир покачал головой.
  
  ‘Хорошо", - сказал Олли. ‘Тебе лучше это сделать’. Затем он заколебался. ‘Брайан, когда у тебя будет свободная минутка, не мог бы ты подняться наверх и взглянуть кое на что для меня?’
  
  ‘Конечно. Хочешь сделать это сейчас?’
  
  Когда Олли повел его в спальню на чердаке, Баркер внезапно спросил его: "Это были твои родственники или родственницы Каро, которые были здесь раньше?’
  
  Олли остановился и обернулся. ‘ Родственники? Был здесь раньше? Кого ты имеешь в виду?
  
  ‘Супружеская пара с двумя маленькими детьми’.
  
  Олли нахмурился. ‘ Супружеская пара с двумя маленькими детьми? У меня не было никаких... посетителей.
  
  "Около часа назад. У него была большая сигара. Я подумал, что он, должно быть, хорошо тебя знает, раз курит у тебя дома!
  
  Сигара. Олли вспомнил прошлую ночь. Середину ночи. Запах сигарного дыма в комнате перед тем, как повернулась кровать. Баркер что-то увидел, понял он. Но он не хотел, чтобы тот испугался и, возможно, рассказал об этом своим рабочим, рискуя, что кто-то из них уйдет. В равной степени он знал, что Брайан Баркер не дурак.
  
  ‘О, точно, да, брат Каро и его семья ненадолго заскочили повидаться с ней, так что я провел для них небольшую экскурсию", - солгал он. Затем он поднялся по лестнице на чердак и вошел первым. Радиочасы все еще лежали на полу. Каро разобрала кровать — они ни за что не собирались снова спать в этой комнате, хотя он еще не придумал, где они будут спать этой ночью. Запасные кровати, которые они привезли с Карлайл-роуд, в данный момент были разобраны и сложены в библиотеке. Вероятно, им придется обойтись диванами. У Баркера была целая команда, работающая над ремонтом потолка, и он был уверен, что они смогут вернуться в свою спальню завтра днем.
  
  ‘Я здесь раньше не был", - сказал строитель. ‘Какая очень красивая комната. Напоминает мне маленький отель во Франции, где мы с Жасмин останавливались несколько лет назад!’
  
  ‘Это забавно", - сказал Олли, ухмыляясь, но чувствуя себя очень неуютно, находясь снова здесь, несмотря на яркий дневной свет, льющийся в окно. ‘Мы с Каро сказали то же самое — это совсем как место, где мы останавливались несколько лет назад, недалеко от Лиможа’.
  
  ‘ Красивая старая кровать — настоящий антиквариат. Стоит несколько шиллингов. - Затем Брайан Баркер нахмурился. ‘ Хотя это немного странно. Я бы поставил его по-другому, лицом к окну, а не к двери. ’
  
  ‘ Вообще-то, ’ осторожно сказал Олли, ‘ именно это я и хотел с тобой обсудить. Насколько легко было бы повернуть его на сто восемьдесят градусов, не разбирая?’
  
  ‘Повернуть его на сто восемьдесят градусов?’
  
  ‘Да’.
  
  Баркер осмотрел кровать, обвел взглядом стены и поднял глаза к потолку. Затем достал из заднего кармана рулетку промышленного вида и измерил длину, ширину и высоту кровати. Затем он проделал то же самое с размерами комнаты. Закончив, он произвел кое-какие мысленные вычисления. Через несколько мгновений он покачал головой. ‘Это было бы невозможно, Олли, не разобрав это на части’.
  
  ‘ Ты уверен? - спросил я.
  
  ‘Абсолютно уверен’.
  
  ‘Насколько легко было бы разобрать его на части?’
  
  Баркер приподнял один угол матраса и посмотрел на гайку. ‘Похоже, к этому не прикасались годами’. Затем он проверил всю кровать, по очереди приподнимая каждый угол матраса. Когда он закончил, он сказал: "Ну, все это разбирается. Самым простым способом было бы отвинтить и перевернуть изголовье и нижнюю часть кровати, поскольку они не приварены к раме’.
  
  ‘А если бы мы действительно захотели перевернуть всю кровать?’
  
  Строитель озадаченно посмотрел на него. ‘Ножки можно было бы снять, приложив немного усилий, но все равно остается каркас’. Он на несколько мгновений задумался, выглядя еще более озадаченным. ‘Если бы мы убрали все четыре ножки, то могли бы повернуть раму, но— ’ он покачал головой. — ее длина чуть больше двух метров. Ширина комнаты чуть меньше двух метров’. Он открыл одну из дверц шкафа и заглянул внутрь. Затем отступил назад. ‘Нам пришлось бы вырубить дверцы шкафа, а затем снять все полки. Единственный способ состоял бы в том, чтобы убрать ножки, затем вынести раму из комнаты, спуститься по лестнице, перевернуть ее и снова поднять наверх. Но почему ты хочешь все так усложнить?’
  
  ‘ Неужели два человека не смогли бы перевернуть эту кровать в этой комнате самостоятельно и без инструментов?
  
  ‘Ни за что на свете", - сказал Брайан Баркер. ‘ Если это не личный вопрос, то почему ты спрашиваешь?
  
  Олли улыбнулся. ‘Я не очень силен в пространственных штучках. Мы с Каро поспорили об этом прошлой ночью’.
  
  ‘И ты решил, что это можно сделать?’
  
  Он кивнул.
  
  ‘Надеюсь, ты не вложил в него слишком много денег. Мне нужно, чтобы ты оплатил мои счета!’
  
  Олли настороженно оглядывал комнату, размышляя про себя, как и все утро. Что здесь произошло прошлой ночью? Что, черт возьми, здесь произошло?
  
  Затем он ободряюще похлопал строителя по плечу. ‘Расслабься, я не ставил ранчо’.
  
  ‘Я рад это слышать’.
  
  
  32
  
  
  
  Четверг, 17 сентября
  
  
  Двадцать минут спустя, проглотив сэндвич с ветчиной, а затем плитку шоколада, которую он нашел в холодильнике, Олли поднялся обратно наверх и направился в башню, на мгновение поглощенный мыслями о том, где они с Каро будут спать сегодня вечером.
  
  Другие свободные комнаты были в очень плохом состоянии, с прогнившими половицами, облупившимися обоями, сыростью и черными пятнами плесени. Большие, очень широкие красные диваны в гостиной, которые они купили несколько лет назад и на которых можно было удобно расположиться и посмотреть телевизор, казались намного привлекательнее.
  
  Когда все улеглось, его мысли снова вернулись к прошлой ночи. Он все еще пытался найти объяснение случившемуся. Пока единственным предположением, и оно было слабым, было то, что кровать всегда была такой круглой, и каким-то образом они ошибались, думая иначе. Но он не убедил себя.
  
  И что, черт возьми, Брайан Баркер видел сегодня? Семью О'Хара? Их было четверо, если верить надгробию на кладбище. Двое взрослых и двое маленьких детей.
  
  Когда он вошел в свой кабинет, зазвонил его мобильный телефон. Он не узнал номер на дисплее.
  
  ‘ Оливер Харкорт, ’ осторожно ответил он.
  
  Голос звучал немолодо, но очень звучно, как у человека, давно привыкшего выступать на публике. ‘Это Боб Мэнторп, вы звонили мне ранее?’
  
  Предыдущий викарий Колд-Хилла, понял Олли. ‘Преподобный Мэнторп, да, большое вам спасибо, что перезвонили’.
  
  ‘Совсем нет, что я могу для вас сделать?’
  
  ‘Ну, дело в том—’ Олли прошел через лабиринт упаковочных ящиков и стопок папок к своему столу и сел. "Моя жена и я ... мы только что переехали в дом под названием Колд—Хилл. Насколько я понимаю, несколько лет назад вы были викарием в деревне?’
  
  Наступило чрезвычайно продолжительное молчание. Олли подумал, не отключились ли они, или старик повесил трубку. Затем он услышал его голос. "Колд-Хилл-Хаус?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Помнится, давным-давно его реставрировали. Действительно, очень красивое место. Просто замечательно. Надеюсь, вы будете там очень счастливы’.
  
  Олли уловил беспокойство в его голосе. ‘Спасибо, мы тоже на это надеемся. Я хотел спросить вас кое о чем о вашем пребывании здесь’.
  
  ‘Ну, вы знаете, я уже несколько лет на пенсии. И в эти дни моя память уже не та, что была’.
  
  ‘Есть ли какой-нибудь шанс, что мы могли бы встретиться? Просто поболтать? Это действительно очень важно’.
  
  ‘ Ну, я полагаю, что да. ’ Голос его звучал неуверенно. ‘ Я свободен сегодня весь день, если ты сможешь заскочить?
  
  ‘Где ты?’
  
  ‘ Ты знаешь Беддингема?
  
  ‘Да, недалеко от Льюиса’.
  
  ‘ Я живу в маленьком коттедже недалеко от кольцевой развязки у подножия Рэнскомб-Хилл — перекрестка А26 и А27.
  
  Олли быстро подсчитал. Это было примерно в двадцати-тридцати минутах езды отсюда. Он посмотрел на часы. Было 2.20 пополудни, обычно он должен был забирать Джейд из школы в 3.30, но сегодня она задержалась на репетиции школьного оркестра, и он согласился забрать ее в 5.30. ‘Я мог бы быть у тебя к трем", - сказал он.
  
  ‘Я поставлю чайник", - сказал Мэнторп, затем дал ему еще несколько подробностей о том, как найти дом.
  
  Олли спустился вниз, чтобы найти Брайана и Криса, и сказал им, что отлучится ненадолго. Затем он сел в свою машину и уехал. Спускаясь с холма в деревню, он понимал, что это нелепо, но все равно ловил себя на том, что высматривает Гарри Уолтерса.
  
  Некоторое время спустя он направился по шоссе А23 в сторону Брайтона, затем повернул налево на кольцевой развязке у подножия Милл-Хилл и выехал на шоссе А27, ведя машину быстро, думая обо всех вопросах, которые хотел задать отставному викарию.
  
  Слева от себя он миновал раскинувшийся, обсаженный деревьями кампус Университета Сассекса и с сожалением взглянул на потрясающую надстройку футбольного стадиона "Амекс" справа. Он был обладателем сезонного абонемента с момента его открытия, но из-за покупки дома и необходимости сократить все расходы ему пришлось отказаться от этого в новом сезоне. Надеюсь, он вернется не слишком долго. Он уже пропустил субботние посиделки там со своими приятелями.
  
  На следующем перекрестке он продолжил движение по объездной дороге Льюиса. Несколько минут спустя он ехал по двухполосной дороге вниз с длинного холма, откуда открывался потрясающий вид на сельскохозяйственные угодья Сассекса справа и пологие склоны Саут-Даунс и Ферл-Бикон вдалеке. Многие поля, убранные сейчас, представляли собой просто желтую стерню с рядами круглых тюков. Обычно это был один из его любимых видов Сассекса, но сегодня он был слишком отвлечен своими тревожными мыслями, чтобы оценить его по достоинству.
  
  На кольцевой развязке у подножия холма он последовал указаниям преподобного Мэнторпа, почти сразу повернув направо, на проселочную дорогу. Затем он повернул налево и притормозил за машиной для перевозки пожилых людей, припаркованной возле двухквартирного викторианского коттеджа. Маленький ржавый фургон, который ему посоветовал поискать отставной викарий, был поставлен на кирпичи на подъездной дорожке.
  
  Он позвонил в дверь, внезапно занервничав и гадая, какую реакцию получит. Старик пригласил его зайти с заметной неохотой в голосе. Внутри залаяла собака. Мгновение спустя дверь открыл высокий мужчина в джинсах, потрепанных тапочках и сером кардигане, держа в одной руке тлеющую трубку. У него была грива седых волос, ниспадавших на лицо, которое, несмотря на возраст, говорило о том, что когда-то он, должно быть, был поразительно красив. Он наклонился, свободной рукой держа за ошейник взволнованного Джек-Рассела. "Шшшшшш, Джаспер!" - повелительно сказал он собаке. Затем он улыбнулся Олли.
  
  ‘Мистер Харкорт? Заходите!’
  
  Он отступил в сторону в крошечной прихожей, пропахшей табачным дымом, и собака прыгнула к Олли на штанину, возбужденно виляя хвостом.
  
  ‘Пригнись, Джаспер!’
  
  ‘Все в порядке, я люблю собак", - сказал Олли. ‘Наверное, он чует наших кошек’.
  
  ‘Он маленький засранец, и я все еще пытаюсь его обучить!’ - сказал Мэнторп, закрывая входную дверь. ‘Проходи. Пригнись! Пригнись, Джаспер!’
  
  Он провел Олли в тесную, обшарпанную, но уютную гостиную с несколькими поленьями, сложенными в незажженном камине, кожаным диваном и двумя кожаными креслами, расставленными вокруг деревянного сундука, служащего кофейным столиком. На нем стояла большая стеклянная пепельница с горкой пепла, а рядом с ней лежали "Дейли Телеграф" и местный приходской журнал.
  
  ‘Надеюсь, вы не возражаете против этого?’ Мэнторп поднял трубку.
  
  ‘Вовсе нет, мне нравится этот запах, он напоминает мне о моем дедушке!’
  
  ‘Чашечку чая? Кофе?’
  
  ‘Чай был бы великолепен. "Строитель", пожалуйста, с небольшим количеством молока и без сахара’.
  
  ‘ Плюхнись поудобнее. ’ Мэнторп указал на диван.
  
  Олли устроился поудобнее, и собака запрыгнула рядом с ним и ткнулась в него носом. Он погладил жесткую шерсть животного, пока викарий выходил из комнаты и осматривался. Он взглянул на фотографию на каминной полке, на которой был изображен гораздо более молодой Мэнторп в сером костюме и собачьем ошейнике, стоящий под руку с хорошенькой, серьезной темноволосой женщиной. На стене висело несколько акварелей в рамках с сельскими пейзажами Сассекса, одна из которых была очень узнаваема как "Семь сестер".
  
  ‘Моя покойная жена", - сказал Мэнторп, возвращаясь в комнату несколько минут спустя с подносом, на котором стояли две дымящиеся кружки и тарелка с диетическим печеньем. Он положил его поверх бумаг. ‘Она была очень талантливой художницей. Пожалуйста, угощайтесь’.
  
  Затем он сел в кресло, откинулся на спинку, достал из кармана коробок спичек и снова раскурил трубку. Олли обнаружил, что запах вьющегося голубого дыма вернул его в детство.
  
  ‘Очень мило с вашей стороны принять меня", - сказал он.
  
  ‘Вовсе нет. По правде говоря, приятно иметь компанию. Мне было ужасно одиноко с тех пор, как умерла моя жена ’. Он посмотрел на собаку. ‘Кажется, он нашел друга!’
  
  ‘Он великолепен", - ответил Олли, продолжая гладить животное и изо всех сил удерживая его от попыток понюхать свой костыль.
  
  ‘Итак’. Мэнторп откинулся на спинку кресла, запрокинув голову к потолку, и изо всех сил затянулся трубкой. ‘Колд-Хилл-Хаус’?
  
  ‘Да’.
  
  ‘Я бы предположил, что это серьезное предприятие’.
  
  ‘Можно сказать и так’.
  
  "У вас, должно быть, глубокие карманы’.
  
  ‘Мы здесь всего пару недель — я не уверен, что мои карманы когда-нибудь станут достаточно глубокими. Это серьезная денежная яма ’.
  
  Мэнторп улыбнулся. ‘Вы когда-нибудь смотрели этот фильм?’
  
  ‘Какой фильм?’
  
  "Денежная яма. Том Хэнкс. Это очень смешно.’ Он поколебался. ‘Но, возможно, не для тебя. Это может немного отталкивать’. Он ухмыльнулся. ‘В любом случае, я не думаю, что вы пришли просить у меня взаймы — что я могу для вас сделать? Вы сказали, что это срочно’. Он снова сильно затянулся своей трубкой, затем выпустил идеальное кольцо дыма, которое поднялось почти до самого потолка, прежде чем начало терять форму ореола.
  
  ‘Как долго вы пробыли в Колд-Хилл?’
  
  ‘Да, черт возьми, я провел там почти тридцать лет. Мне там понравилось. Никогда не хотел быть где-то еще ’.
  
  ‘Вы бы знали Энни Портер?’
  
  Мэнторп просиял. ‘ Энни Портер? Какой прелестный персонаж!’ Он указал на высокую, слегка неровную вазу, расписанную цветочным узором, стоявшую на полке рядом с рядом фотографий троих детей и отдельной фотографией золотистого ретривера. ‘Моя покойная жена обжигала это в своей печи. Она регулярно посещала занятия Энни по гончарному делу. Энни все еще здесь? Должно быть, у нее что-то не в порядке’.
  
  ‘Я бы сказал, у нее слабое здоровье’.
  
  ‘Передай ей от меня привет’.
  
  "Конечно, буду". Олли потянулся за своей кружкой. ‘Ты помнишь кого-нибудь еще, кто, я думаю, был там в твое время: Гарри Уолтерса?’
  
  Мэнторп посмотрел на него, внезапно насторожившись. ‘Гарри Уолтерс? Седовласый старик, который тоже курил трубку?’
  
  ‘Это он’.
  
  ‘Я его немного помню. Немного чудаковатый — держался особняком. Он работал у вас дома. Бедняга погиб там в результате несчастного случая’.
  
  ‘Да, это верно, очевидно, на него свалился механический экскаватор. Что насчет семьи О'Хара? Их четверо. Они были похоронены на церковном кладбище в 1983 году. Ты их помнишь?’
  
  ‘Да", - ответил Мэнторп после короткого молчания. ‘Да, это было ужасно. Одна из самых печальных вещей, с которыми мне когда-либо приходилось сталкиваться. Это случилось вскоре после того, как я прибыл туда в качестве викария.’
  
  ‘Что ты можешь мне рассказать о них?’
  
  ‘ Ну, на самом деле не так уж много, у меня никогда не было времени познакомиться с ними поближе. ’ Он откинулся назад и затянулся трубкой, но она уже погасла. Он чиркнул еще одной спичкой, сильно затянулся и выпустил еще одно идеальное колечко дыма. Олли почувствовал, как завибрировал телефон в кармане, но проигнорировал это. Джонни О'Хара, если я правильно помню, был большой шишкой в музыкальном бизнесе. У нас были похороны в церкви, и мы просили песни у артистов, с которыми он работал. Глен Кэмпбелл. Дайана Росс. Билли Дж. Крамер. The Dave Clark Five. The Kinks. Он занимался какой—то областью менеджмента - сочинял тексты, что-то в этом роде. Голос отставного викария изменился, и Олли уловил в нем что-то задумчивое. "Я могу вам сказать, что в тот день у нас в церкви было настоящее представление о том, Кто есть кто из великих рокеров. Я сомневаюсь, что когда-либо было что-то подобное ни до, ни после. У нас были Пол Маккартни, Рэй Дэвис, Мик Джаггер, Лулу — в деревне были полицейские кордоны, чтобы сдерживать толпу. ’
  
  ‘Потрясающе!’ - Сказал Олли.
  
  ‘ Хммм, можно и так сказать. Я расскажу вам еще одну вещь, которую я только что вспомнил. Брат покойного — Чарли О'Хара — пришел навестить меня за несколько дней до похорон. Он был немного... эксцентричным, пожалуй, было бы уместным для него словом. Он сказал мне, что его брат никогда особо не интересовался религией, но подумал, что было бы неплохо отслужить причастие на похоронах. Он сказал, что Джонни всегда был немного бонвивером и вместо традиционного угощения вином и вафлями спросил меня, нельзя ли нам вместо этого шампанское и блинчики с икрой — о, и сигары вместо свечей. Он поинтересовался, не могли бы все в церкви закурить сигару в память о его брате. Очевидно, он очень любил сигары. ’
  
  Олли задумчиво улыбнулся. Сигары. Это объясняет запах в комнате на чердаке? То, что заметил Баркер?
  
  ‘Я обошелся с ним без обиняков, могу вам сказать!’
  
  ‘Я не удивлен’.
  
  ‘Занимайся этой работой достаточно долго, и тебя ничто не удивит, я могу тебе это сказать! Хотя я многое забыл. Я сказал тебе по телефону, что в последнее время у меня не очень хорошая память ’.
  
  ‘Мне он кажется довольно крутым", - сказал Олли. ‘Так что же случилось с семьей О'Хара? Как они умерли? Похоже, что все они погибли в одно и то же время — это была автомобильная авария? ’
  
  ‘ Ну, в некотором роде, но не в общепринятом смысле. ’ Мэнторп снова раскурил трубку от новой спички. ‘Они только подъехали к дому, остановились у входной двери, когда часть крыши и фасада рухнула на них, раздавив их — убив их всех мгновенно’.
  
  Олли слушал в потрясенном молчании. ‘В тот день, когда они переехали? Они все умерли?’
  
  ‘Да. Боюсь, в доме произошло несколько трагедий’. Затем он улыбнулся. ‘Но не пугайся. Некоторые пожилые люди в деревне говорили много всякой чепухи о том, что это место проклято. Но реальность такова, что в любом доме той исторической эпохи, скорее всего, было немало смертей. История человечества не доставляет удовольствия от чтения, не так ли? За свою жизнь я повидал много печали, но я видел много вещей, которые поддерживали мою веру в Бога и в человечество. Если бы в мире не было ничего плохого, нам не с чем было бы сравнивать хорошее, не так ли?’
  
  ‘Думаю, что нет’. Олли отпил чаю.
  
  "Свет может сиять только в темноте", - сказал Мэнторп. Он вопросительно посмотрел на Олли. ‘Возможно, ты и твоя семья будете тем светом, который нужен дому’.
  
  "В данный момент он выглядит по-другому’.
  
  ‘Почему это?’
  
  ‘Я чувствую, что мы попали в кошмар’.
  
  Олли рассказал ему все. С первого дня и о том, что они с тещей увидели в атриуме. Затем о сферах, которые он видел. Молодая девушка и пожилая женщина, о которых рассказала ему Джейд. Эпизоды с водой. Голоса, которые он слышал прошлой ночью, и вращение кровати. И признание Каро ему о женщине, которую она видела несколько раз.
  
  Когда он закончил, Мэнторп молча кивнул и стряхнул угольки из трубки в растущую кучку серого пепла в пепельнице. ‘ О боже, ’ сказал он наконец. ‘О боже’. Он посмотрел на Олли с сомнением. ‘Колд-Хилл-Хаус пустовал большую часть моего пребывания там. Как я уже говорил, об этом месте ходило много слухов — ну, вы знаете, деревенских сплетен. ’
  
  ‘Какие слухи?’
  
  ‘О том, что он проклят, если вы верите в подобные вещи. И был один конкретный слух ’. Он пренебрежительно пожал плечами, достал из кармана кисет с табаком и начал набивать трубку. ‘ Проблема в том, мистер Харкорт...
  
  ‘Пожалуйста, зовите меня Олли’.
  
  Он кивнул. ‘Хорошо, Олли, проблема в том, что в деревнях у людей много свободного времени. Его слишком много. Они сплетничают, строят догадки’.
  
  ‘Что они говорили о Колд-Хилл-Хаусе?’
  
  ‘Как много из его истории вы знаете?’
  
  Пока ничего особенного — кроме того, что было в сведениях агента по недвижимости. До того, как О'Хары купили его, домом владели лорд и леди Ротберг - очевидно, он был наследником банковской династии. Я полагаю, что они жили там вскоре после Второй мировой войны и до самой смерти. ’
  
  Мэнторп держал в воздухе только что набитую трубку. ‘Да, это было за несколько лет до того, как я приехал в Колд-Хилл, но люди все еще говорили об этом. Ужасная трагедия, но я полагаю, что в конце концов это было благословением, после стольких лет, когда мы не выходили из дома. У вас ведь есть озеро, верно?’
  
  ‘Да, знаем. Тот, где утонул Гарри Уолтерс’.
  
  ‘Как я слышал, однажды зима была особенно суровой. Леди Ротберг очень любила животных, и у нее было несколько довольно редких уток, которых она разводила на озере. Кажется, я помню остров посередине?’
  
  Олли кивнул. ‘Мы называем его Утиный остров’.
  
  ‘Леди Ротберг приучила уток жить на острове, оберегая их от лис, добавляя туда какой—то утиный корм — я думаю, кукурузу - для них. Каждые несколько дней она подплывала к нему на лодке с мешком еды, чтобы пополнить запасы. Однажды утром все озеро замерзло. Вместо того, чтобы грести, она решила, что лед достаточно толстый, чтобы по нему можно было ходить. Она прошла половину пути с мешком корма, когда лед тронулся, и она упала в воду. Ее муж попытался спасти ее и, по-видимому, вытащил бедную женщину, но из-за ее нехватки времени находясь под водой, испытывая кислородное голодание, она получила серьезное повреждение мозга и провела остаток своей жизни, прикованная к постели в одной из комнат дома, в постоянном вегетативном состоянии. Затем, в довершение трагедии, на следующий год, в день своего сорокалетия, лорд Ротберг, по-видимому, устраивал вечеринку со стрельбой, и произошел ужасный несчастный случай — я полагаю, юный сын гостя случайно разрядил оба ствола в лорда Ротберга, снесло большую часть его лица и часть шеи, ослепив и парализовав его. ’
  
  ‘Я понятия не имел. Как ужасно’. Олли несколько мгновений молча смотрел на него. ‘Кто-нибудь действительно прожил свою естественную жизнь в Колд Хилл Хаусе без трагедий?’
  
  Священник на пенсии улыбнулся. "О, я уверен, что многие люди улыбались. Вы должны понять, что во всех великих домах, как я уже сказал, есть своя доля трагедии’.
  
  "Кажется , это больше, чем то, что я бы назвал справедливой долей’ .
  
  ‘Вам нужно рассматривать все это в контексте долгой истории этого места. Но да, произошло довольно много трагических происшествий. Надеюсь, теперь с ними покончено’.
  
  ‘Это то, что меня беспокоит", - сказал Олли. ‘Именно поэтому я и пришел сюда, чтобы повидаться с тобой. Я совсем не уверен, что с ними покончено. Что вы знаете об истории этого дома до Второй мировой войны?’
  
  ‘Ну, из того, что я могу вспомнить, все это очень отрывочно. Дом был реквизирован правительством во время войны, и там было расквартировано несколько канадских солдат. До этого, в начале двадцатого века, здесь было что-то вроде тайны. Он отхлебнул чаю. ‘Немного странная семья, как мне рассказали местные сплетники. Муж и жена. Не могу вспомнить их имен. По-видимому, она исчезла. Муж сказал своим друзьям, что она бросила его и уехала жить к сестре в Новую Зеландию. Но ходили слухи, что у него была любовница, и он убил свою жену и похоронил ее где-то на территории. Вмешалась полиция, но он умер до того, как дело было раскрыто. ’
  
  ‘Как он умер?’
  
  ‘ Этого я действительно не могу вспомнить. Я не уверен, что когда-либо знал. Но, на самом деле, это напомнило мне. Самый первый владелец — парень, который построил это место— ’ Он нахмурился. ‘ Пытаюсь вспомнить его имя. Бронуин — но — Брэнгвин. Сэр Брэнгвин что - то такое . Скачет галопом? Бессингтон? Ах да, теперь я вспомнил. Сэр Брэнгвин Де Глоссоп. О нем ходило что-то вроде легенды. ’
  
  ‘ Да?’
  
  ‘Скорее бездельник. Я думаю, он занимался бизнесом по импорту чая или специй. Он происходил из богатой семьи землевладельцев, но проиграл большую часть своего наследства. Ну, насколько я помню, он женился на очень богатой женщине — из аристократии или, по крайней мере, мелкопоместного дворянства, и именно на ее деньги были оплачены счета за строительство Колд-Хилл-Хауса.’ Он сделал паузу, чтобы снова раскурить трубку, затем выпустил еще одно огромное кольцо дыма, которое неуклонно поднималось к потолку, медленно рассеиваясь. Отставной викарий наблюдал за кольцом, как будто это было какое-то облако, в котором хранилась его память. ‘Если я вспоминаю эту историю действительно, эта женщина, если не придавать этому слишком большого значения, выглядела, по общему мнению, несчастной. Ходили слухи, что она была тем, кого мы могли бы сегодня назвать медиумом — экстрасенсом - или ясновидящей. Но в те дни ее считали бы ведьмой. В Колд-Хилл-Виллидж ходили упорные слухи, что она наложила заклятие на Де Глоссопа, чтобы заставить его жениться на ней. Хотя существовала и другая точка зрения, что он женился на ней только из-за ее денег и с самого начала намеревался избавиться от нее как можно скорее. Вскоре после того, как дом был закончен, этот парень, Брэнгвин, закрыл все заведение примерно на три года, пока ездил по делам в Индию, а затем на Дальний Восток. Когда он вернулся, его жены с ним не было. История, которую он рассказывал людям, заключалась в том, что она умерла от болезни, находясь там. ’ Он снова затянулся трубкой и выпустил еще одно колечко дыма, на этот раз менее совершенной формы.
  
  ‘И ты в это не веришь?’ Спросил Олли.
  
  ‘Мы говорим о том, что произошло более двухсот пятидесяти лет назад. Я понятия не имею. Но в деревне Холодный Холм жил старик — к этому времени он был бы уже давно мертв, — который был кладезем информации. Он раскопал письма, дневники и все, что у тебя было с того времени, и ему нравилось сидеть в пабе и рассказывать всем, кто был готов слушать, что жены Брэнгвина не было с ним на отправляющемся корабле. Что он оставил ее в доме.’
  
  ‘В закрытом доме?’
  
  Мэнторп пожал плечами. ‘ Или похоронил ее где-нибудь на территории. Я не думаю, что у них была такая масштабная работа по расследованию, как у нас сегодня. Если это правда, то он уезжал достаточно надолго, вернулся домой, открыл дом и начал жизнь заново с новой невестой. Ходили слухи, что дух его жены был очень зол. ’
  
  ‘Понятно!’
  
  Мэнторп криво улыбнулась. ‘И что ей не нравится, когда люди уходят из дома’.
  
  ‘Да, что ж, это большое место, чтобы побыть одному’. Он улыбнулся, но викарий смотрел куда-то вдаль и не улыбнулся в ответ.
  
  ‘Значит, она наложила проклятие на это место?’ подсказал Олли.
  
  ‘Да, это была история, которую я слышал. И ее оккультные способности дали ей возможность сделать это’. Он улыбнулся, как будто сам в это не верил.
  
  ‘Никто никогда не пытался найти тело?’ Спросил Олли.
  
  ‘Как вы знаете, это огромная собственность, акры земли. И, кроме того, это всего лишь слухи’.
  
  Олли взглянул на часы. Через несколько минут ему нужно было уходить, чтобы забрать Джейд. ‘Спасибо вам’, - сказал он. ‘Вы были невероятно полезны’.
  
  ‘Приходи как-нибудь навестить меня снова. Ты хороший парень. Не расстраивайся из-за всего, что произошло. Помни, что я сказал: свет может сиять только во тьме’.
  
  ‘Я запомню это, спасибо", - сказал Олли.
  
  ‘Однако я дам тебе небольшой совет — я скажу тебе, что, по моему мнению, тебе следует сделать — я бы сам сделал это за тебя, будь я помоложе, но сейчас я слишком стар’.
  
  Пять минут спустя, когда Олли уезжал, старый священник стоял у входной двери, держа на руках свою собаку и бросая на него странный взгляд, который выбил его из колд-Хилла из колды.
  
  Это был взгляд старика, который видит что—то — или кого-то, что, как он знал, может быть в последний раз.
  
  Это заставило Олли вздрогнуть.
  
  
  Мэнторп закрыл входную дверь, чувствуя себя глубоко потрясенным. Ему нужно было сделать важный телефонный звонок, и срочно. Он огляделся и вспомнил, что оставил телефонную трубку в своей берлоге на втором этаже.
  
  Разговор последнего часа с этим достойным молодым человеком подтвердил так много того, чего он уже опасался. Харкорты нуждались в помощи, и он знал, к кому обратиться. Он начал подниматься по узкой лестнице, колени у него болели, сердце бешено колотилось. Он запыхался, не пройдя и половины пути. Скоро ему придется найти деньги на одну из этих штуковин для подъема по лестнице. Или переехать.
  
  Когда ему оставалось сделать один шаг до вершины, перед ним внезапно возникла тень и остановилась.
  
  Старик остановился как вкопанный и уставился вверх. Он не был напуган, просто зол. Очень зол. ‘Какого черта тебе нужно?’ - сказал он.
  
  
  33
  
  
  
  Четверг, 17 сентября
  
  
  ‘Мистер Симпсон, учитель музыки, спросил меня, не хочу ли я сыграть соло на школьном концерте в конце семестра!’ Сказала Джейд, кипя энтузиазмом, когда забиралась в машину.
  
  ‘Вау, это здорово, прелесть! Во что ты собираешься играть?’
  
  ‘Ну, я пока не уверен — у него есть несколько идей’.
  
  ‘Я очень горжусь тобой!’
  
  Всю дорогу домой она рассказывала ему о своем дне и о том, как сильно ей понравился ее новый учитель музыки. Разговор о призраках, который у них был этим утром, когда он вез ее в школу, казалось, вылетел у нее из головы — по крайней мере, на данный момент.
  
  Через несколько минут после 6.00 вечера, когда они выехали на подъездную дорожку и в поле зрения появился дом, выглядевший потрясающе в вечернем солнечном свете, его настроение поднялось. Его подбадривала счастливая невинность Джейд и ее растущий энтузиазм по поводу своей новой школы. И она добавила еще двух новых друзей, в дополнение к Чарли и Нив, к тем, кого она хотела пригласить на свой день рождения, сказала она ему.
  
  Он увидел черный "Гольф" Каро, припаркованный возле дома, а затем, когда они подъехали ближе, он увидел, что она все еще в машине и разговаривает по телефону.
  
  Он притормозил рядом с ней и выбрался наружу. Джейд спрыгнула вниз, сжимая гитару и рюкзак, и радостно побежала к гольфу. Мгновение спустя Каро закончила разговор и вышла, держа в руках свой портфель. Джейд обняла ее и сообщила те же радостные новости, что и своему отцу. Затем они вошли внутрь, и Джейд исчезла в своей комнате.
  
  ‘Как прошел твой день, дорогая?’ Спросил Олли.
  
  ‘ Мне нужно выпить, ’ сказала она. ‘ Очень большой. Несколько больших!’
  
  Они прошли на кухню. Каро поставила свой портфель на пол. ‘ Боюсь, мне предстоит поработать добрый час, - сказала она. ‘Но сначала мне действительно нужно выпить. Боже!’
  
  Олли подошел к холодильнику и достал бутылку вина, затем начал срезать фольгу. ‘Ты только что вернулась домой, дорогая?’
  
  ‘Нет, я приехал сюда минут двадцать назад. Я ждал, когда ты вернешься домой. Прости меня’.
  
  "Что, прости?"
  
  ‘Да’.
  
  ‘Сожалею о чем?’
  
  Она сняла куртку и повесила ее на спинку стула. ‘Я была слишком напугана, чтобы войти сюда одна. Я– я не хотела оставаться одна в доме’.
  
  Он повернулся, чтобы посмотреть на нее. Она склонилась над столом, выглядя глубоко уязвимой.
  
  Он подошел и обнял ее. ‘Дорогая, я понимаю’.
  
  ‘А ты? Ты правда? Ты понимаешь, каково это - бояться переступить порог собственного гребаного дома? Тебе не страшно? Что произойдет сегодня вечером? Завтра? Как будто что-то не хочет, чтобы мы были здесь. Что, черт возьми, мы наделали? Во что мы вляпались? Как ты думаешь, нам стоит переезжать? Олли, что мы собираемся делать?’
  
  Она раздумывала, стоит ли ей рассказать ему о сообщении на ее телефоне, которое появилось — а затем исчезло — пока она обедала с Кингсли Паркином. Но она все еще не была уверена, не почудилось ли ей это. Поэтому она ничего не сказала.
  
  ‘Нам нужно разобраться с этим", - сказал он. ‘Разобраться в доме. Выяснить, что, черт возьми, происходит. Я ходил повидаться с предыдущим здешним викарием, милым старичком по имени Боб Мэнторп. Он сказал, что у дома была плохая история, но у всех старых домов в прошлом были какие-то трагедии. ’
  
  ‘ И кровати, которые ночью поворачиваются на сто восемьдесят чертовых градусов?
  
  ‘Я все еще думаю, что этому должно быть объяснение’.
  
  ‘Хорошо, я рад, что хоть один из нас это делает’.
  
  Он вернулся к вину. ‘Физически невозможно повернуть его, не разобрав предварительно. Ранее я привел Брайана Баркера в комнату, и он хорошо рассмотрел его. К гайкам и болтам, скрепляющим его, не прикасались годами — десятилетиями. Все они проржавели. ’
  
  ‘Я тоже сегодня ходил кое к кому повидаться’.
  
  - Кто? - спросил я.
  
  ‘Клиент. Я не хотел рассказывать тебе о нем, потому что не хотел тебя расстраивать. Он приходил ко мне в понедельник. Он новый клиент, странный парень, старый рокер по имени Кингсли Паркин — у него был один большой успех еще в шестидесятых, — который говорит, что он экстрасенс.’
  
  ‘Что это был за удар?’
  
  ‘Я не могу вспомнить — я о чем-то таком не слышал. Кажется, он сказал, что его группа называется Johnny Lonesome and the Travellers — или что-то в этом роде. В любом случае, он начал получать сообщения об этом доме, когда был в моем офисе в понедельник — сообщения от моей тети Марджори. Марджи. Помнишь ее?’
  
  ‘Конечно’. Пробка вылетела с громким хлопком. ‘Она была прелестной, она мне понравилась’.
  
  ‘Ты ей тоже нравился. Он знал, как ее зовут, Олли. Разве это не странно? Откуда он узнал ее имя?’
  
  ‘Какого рода сообщения - что она говорила?’
  
  ‘Он сказал, что она говорила нам уходить. Уходить, пока мы еще можем’.
  
  Олли вытер осколки пробки с горлышка бутылки, размышляя. Если мать Каро, несмотря на то, что была мировым судьей, была немного чокнутой, то ее тетя Марджи жила в семи милях к северу от чокнутой. Она ему искренне нравилась, но на самом деле она была подключена по другой схеме, чем все остальные. ‘У твоей тетушки был кто-нибудь на примете, чтобы купить этот дом и вернуть нам все, что мы в него вложили?’
  
  ‘Я серьезно, Олли’.
  
  ‘Я тоже". Он наполнил два бокала вином и отнес их к столу. ‘Послушайте, я не собираюсь притворяться, что мне все это нравится. Я не могу объяснить, что это была за кровать, и я не могу объяснить, что ты увидела в зеркале. Но переезд сюда - это самое большое, что мы когда-либо делали. Мы не можем просто уйти из-за того, что какой-то одурманенный наркотиками старый рокер с выжженными мозгами получает сообщения от твоей покойной тети. Это то, чего ты хочешь?’
  
  ‘Кингсли Паркин сказал, что если мы хотим остаться, то должны попросить об изгнании нечистой силы. Но он предложил приехать сюда сам и посмотреть, что он подхватит ’.
  
  Олли сел напротив нее. ‘Экзорцизм?’
  
  Это было похоже на то, что Боб Мэнторп предложил ему ранее, хотя он использовал менее драматичные слова, он назвал это христианской службой освобождения. И он сказал Олли, что знает хорошего человека, который сделает это, если они решат пойти этим путем.
  
  ‘Паркин сказал, что мы должны поговорить с нынешним викарием", - продолжила Каро. ‘Очевидно, в каждой епархии страны есть экзорцист. Их вызывают, когда происходят вещи, которые люди не могут объяснить. Как будто они происходят здесь. ’
  
  ‘Колокольчик, книга и свеча. И все это барахло?’
  
  ‘Я готов попробовать. У тебя есть идея получше, Олли? Потому что, если да, скажи мне. В противном случае я убираюсь отсюда ко всем чертям’.
  
  ‘Послушайте, мы не должны паниковать, это было бы смешно!’
  
  ‘Как будто поворачиваться ночью на сто восемьдесят градусов нелепо? Как будто видеть привидение в моем зеркале нелепо? Конечно, я могу согласиться с тем, что этот переезд - большое событие и в значительной степени разрушительное. Но мы попали в кошмар.’
  
  ‘Старый викарий, Мэнторп, собирался поговорить кое с кем — с кем-то из духовенства, у кого был опыт общения со странными явлениями. Но я не думаю, что это было так драматично, как "экзорцист". ’
  
  ‘Почему бы не пригласить экзорциста?’
  
  ‘Я счастлив, что экзорцист — или как там его зовут - пришел сюда. Давай сделаем это. Тебе от этого станет лучше?’
  
  ‘Тебе от этого стало бы лучше?’
  
  ‘Если он сможет остановить то, что здесь происходит, то да’.
  
  ‘Хорошо’, - сказала она. ‘Я разберусь с этим. Сначала я позвоню Кингсли Паркину и узнаю, как скоро он сможет приехать сюда. Может быть, он сможет приехать сегодня вечером. Должен ли я это сделать?’
  
  Все время, пока они разговаривали, Олли то и дело поглядывал мимо нее на арку, ведущую в атриум, в поисках сфер, которые он видел раньше. Он с дрожью оглядывался в поисках их каждый раз, когда входил в атриум. Экзорцист. Он пожал плечами при этой мысли. Но у него не было лучшего решения.
  
  У него также было ощущение, что Манторп мог бы рассказать ему больше, если бы он надавил, если бы у него было больше времени и ему не пришлось уходить за Джейд. Он подозревал, что старый викарий знал об истории дома больше, чем рассказывал. Он решил позвонить ему завтра и попытаться встретиться с ним снова. ‘Конечно, позвони этому Паркину", - сказал он Каро.
  
  ‘Я сделаю это сейчас. Давай продолжим этот разговор позже’, - сказала она. ‘Мы постелим кровати на диванах. Но мне нужно срочно разобраться кое с чем для клиента’. Каро наклонилась, открыла свой портфель и достала из него толстую пластиковую папку-скоросшиватель.
  
  ‘У меня тоже есть кое-какие срочные дела в чертовом Чаммондли’, - сказал он. ‘Хочешь, я приготовлю ужин сегодня вечером?’
  
  ‘Это было бы здорово, спасибо’.
  
  ‘Жареные креветки? У нас в холодильнике есть сырые’.
  
  ‘Все, что угодно’.
  
  Он посмотрел на часы. Время приближалось к 6.30 вечера. ‘ Поели около восьми?
  
  ‘Прекрасно’.
  
  Достав из холодильника пакет с креветками и насыпав немного в миску, Олли услышал, как Каро разговаривает по телефону, оставляя сообщение на голосовой почте для Паркина. Он наполнил кошачьи миски кормом, позвонил им, затем отнес бокал с вином к себе в кабинет, сел за стол и включил радио, чтобы послушать заключительные выпуски новостей.
  
  Ранее в тот же день Чолмондли отправил ему электронное письмо, которое он пока просматривал только на своем iPhone. Это была фотография Ferrari GTO 1965 года выпуска, которая пару лет назад была продана на аукционе в США за тридцать пять миллионов долларов. Теперь Чолмондли предложили машину-аналог, как он утверждал, безупречного происхождения. Он хотел, чтобы на веб-сайте к ней отнеслись как к звездам.
  
  Когда экран ожил, к удивлению Олли, все обычные папки и документы на рабочем столе исчезли. На их месте были слова, написанные большими черными заглавными буквами:
  
  
  
  МЭНТОРП - СТАРЫЙ ДУРАК. НЕ СЛУШАЙ ЕГО. ТЫ НИКОГДА НЕ УЙДЕШЬ.
  
  
  Пока он в шоке смотрел на них, они внезапно исчезли, и все папки и документы снова появились в поле зрения.
  
  Затем он услышал крик Каро.
  
  
  34
  
  
  
  Четверг, 17 сентября
  
  
  С бьющимся сердцем Олли помчался вниз по лестнице, через атриум на кухню.
  
  Каро стояла посреди комнаты с широко раскрытыми глазами. Осколки стекла лежали на столе, поверх ее документов и на полу. С открытым ртом она смотрела вверх и показывала пальцем. Он поднял глаза и увидел остатки электрической лампочки, свисающие с потолочного шнура прямо над столом.
  
  ‘Он взорвался", - сказала она дрожащим от страха голосом. "Он просто взорвался, черт возьми’.
  
  ‘Иногда такое случается’.
  
  ‘О, неужели? Когда? Со мной такого раньше никогда не случалось’.
  
  ‘Это, наверное, от наводнения — вчера сюда стекала вода. Должно быть, произошло короткое замыкание или что—то в этом роде - или в лампочку попала утечка’. Он вгляделся в нее повнимательнее. ‘Похоже, его использовали в Ковчеге! Вероятно, в него просочилось немного воды’.
  
  Она качала головой. ‘Нет, Олли. Я в это не верю’.
  
  ‘Дорогая, успокойся’. Он обнял ее. Она дрожала. ‘Все в порядке", - сказал он.
  
  ‘Это не нормально’.
  
  ‘Этому есть вполне рациональное объяснение’.
  
  "Я сыт по горло твоими совершенно рациональными объяснениями , Олли. То, что происходит в этом доме, не абсолютно рационально. Мы в чертовой осаде. Или ты, черт возьми, все отрицаешь? Она кричала.
  
  Он поднес палец к губам. ‘Ш-ш-ш, не дай Джейд услышать, я не хочу, чтобы она волновалась’.
  
  ‘Она наверху, в своей комнате играет музыка, она ничего не слышит’. Каро посмотрела на розетку, затем на стекло на столе и полу.
  
  ‘Я возьму совок, щетку и пылесос", - сказал Олли.
  
  ‘Я снова звоню Кингсли Паркину", - сказала она. ‘Я хочу, чтобы он пришел сюда сейчас, вечером’.
  
  Олли зачерпнул кисточкой столько стекла, сколько смог, с помощью Каро, которая подбирала пальцами осколки покрупнее. Он задавался вопросом, поможет ли ситуации звонок его теще. Но он нервничал из-за того, что женщина, какими бы благими намерениями она ни руководствовалась, может только ухудшить ситуацию. Он выбросил сковороду в мусорное ведро, затем прошел в посудомоечную машину, вернулся с Dyson и включил его в розетку. Он услышал, как Каро оставляет второе голосовое сообщение для своего клиента medium. Когда она повесила трубку, он включил автоответчик.
  
  Он взревел, и послышались тихие звенящие звуки, когда он всасывал мелкие, почти невидимые осколки стекла. Затем, внезапно, раздался громкий щелчок . В комнате потемнело, когда погасли остальные лампы. Мотор пылесоса замолчал.
  
  Каро посмотрела на него более спокойно, чем он ожидал. ‘Отлично", - сказала она. ‘Насколько это здорово?’
  
  Олли поморщился. ‘ Электрика в полном дерьме. Они работают над перемонтажом, но это огромная работа.’
  
  ‘Я даже не знаю, где находится блок предохранителей", - сказала она. ‘Тебе лучше показать мне на тот маловероятный случай, если у меня когда-нибудь хватит смелости оказаться здесь одной’.
  
  Он провел ее в кладовку и показал две новые пластиковые коробки предохранителей, которые электрик установил на этой неделе на стене. Он протянул руку, откинул их крышки и указал на главный выключатель в нижней из двух коробок, который был опущен. Он нажал на кнопку, и в тот же миг снова зажегся свет, и они услышали рев заводящегося двигателя Dyson.
  
  ‘Они очень чувствительны — отключение УЗО - хорошая мера безопасности’.
  
  Она вгляделась в ряды отдельных выключателей.
  
  ‘Когда они закончат перемонтажные работы, они собираются наклеить ярлыки на каждый из них’.
  
  ‘Могло ли это быть вызвано взрывом лампочки?’ - спросила она.
  
  Он почувствовал облегчение от того, что она приняла рациональную точку зрения. ‘Вполне возможно, да, или, что более вероятно, то, что вызвало перегорание лампочки, стало причиной этого. Я думаю, мы обнаружим, что причиной и того, и другого стало попадание воды из-за наводнения в электропроводку. ’
  
  ‘Я чертовски надеюсь, что ты прав’.
  
  ‘Завтра здесь должны начать перемонтировать проводку", - сказал он.
  
  Когда они возвращались на кухню, она настороженно оглядывалась по сторонам. ‘Я не знаю, сколько еще смогу выносить’.
  
  ‘Я схожу за своим ноутбуком и поработаю здесь с тобой до ужина’.
  
  ‘Я бы хотела этого’. Она посмотрела на настенные часы, затем на свои. ‘Почему Кингсли Паркин не перезвонил?’
  
  ‘Вы звонили ему всего полчаса назад. Может быть, он с клиентом. Или отсутствует’.
  
  Она откинулась на спинку стула за столом и начала просматривать документ. ‘Да, возможно’. Она взяла телефон и набрала домашний номер адвоката продавца.
  
  
  Позже, валяясь на диване в гостиной, после ужина жарятся креветки, они смотрели очередной эпизод "во все тяжкие" . Каро был более расслаблен.
  
  Она выглядела, по крайней мере, на данный момент, подумал Олли, так, как будто оставила свои насущные заботы позади. Она наслаждалась программой, а также второй бутылкой вина, к которой они уже приступили.
  
  Но Олли не мог сосредоточиться на телевизоре. Только что его глаза настороженно шарили по сторонам, вглядываясь в каждую тень. В следующее мгновение он был уже далеко. Думал. Думал.
  
  Размышления.
  
  Сообщение на экране его компьютера, которое исчезло через несколько секунд.
  
  Неужели ему это померещилось?
  
  Возможно ли, чтобы сообщение появлялось вот так, случайным образом, а затем исчезало, учитывая сложный брандмауэр, который Крис Уэбб установил на своем компьютере?
  
  Что может быть более вероятным, чем появление фотографии бородатого старика, а затем исчезновение?
  
  Он чувствовал себя очень мрачно, и его нервы были на пределе. Этот дом мечты, в который они переехали всего две недели назад, превратился в кошмар, превосходящий все, что он мог себе представить.
  
  Они должны были во всем разобраться. Они разберутся. Они, черт возьми, разберутся. Как только модернизация водопровода и проводки будет завершена, возможно, все уляжется. Каким-то образом он должен был убедить в этом Каро.
  
  Каким-то образом он должен был убедить себя.
  
  Затем у Каро зазвонил телефон.
  
  Она схватила его со старого деревянного сундука, который служил импровизированным кофейным столиком, и посмотрела на витрину. ‘Это Паркин!’ - сказала она. ‘Мой клиент, медиум’.
  
  Олли схватил пульт дистанционного управления и заморозил экран.
  
  ‘Привет, Кингсли", - ответила она с облегчением.
  
  Олли наблюдал за ней, пока она говорила: "О, извините. Я хотела спросить, могу ли я поговорить с вашим партнером, Кингсли. Меня зовут Каро Харкорт. Мы сегодня обедали — он—’
  
  Она на несколько мгновений замолчала, прислушиваясь. Олли увидел, как ее лицо напряглось, затем побледнело.
  
  ‘Нет", - сказала она. ‘Нет. О Боже. Нет.’
  
  Она повернулась и потрясенно уставилась на Олли, качая головой, затем наклонилась всем телом, еще ближе прижимая телефон к лицу. ‘О Боже. О Боже мой. Мне так жаль. Я–я не могу в это поверить. Я имею в виду — он казался таким здоровым. Мол — это такой шок. Мне так жаль — Мне так жаль тебя — Я не знаю, что сказать. Послушай, спасибо, что позвонила и рассказала мне. Мне просто так жаль. Мне очень жаль. Да, да, конечно. Очень мило с вашей стороны, что вы позвонили мне. Не могли бы вы ... не могли бы вы дать мне знать, каковы будут договоренности, в свое время? Я бы хотел— я бы хотел— Да, спасибо. Спасибо. Мне очень жаль.’
  
  Она закончила разговор и села, сжимая телефон в руке и с побелевшим лицом уставившись на Олли. ‘Это была напарница Кингсли Паркина — неважно. Она сказала, — ее голос был прерывистым, — она сказала, что Кингсли упал в обморок на улице сегодня днем, возле Часовой башни. Это, должно быть, было сразу после нашего обеда. Его срочно доставили в больницу округа Сассекс— но парамедики не смогли его спасти. Она пока не знает наверняка, но, похоже, у него был обширный сердечный приступ. ’
  
  ‘Он мертв?’ - Спросил Олли, тоже потрясенный и понимающий, как слабо это прозвучало.
  
  ‘Мертв’. Она прижала тыльную сторону ладони к глазам, вытирая слезы. ‘Черт’, - сказала она. ‘Черт. Я не могу в это поверить. Он был таким — таким... - Она в отчаянии всплеснула руками. ‘ Что, черт возьми, нам теперь делать?
  
  Олли посмотрел на часы. Было 10.15 вечера, слишком поздно, чтобы звонить сейчас. ‘Я первым делом позвоню ушедшему на покой викарию Бобу Мэнторпу с утра’.
  
  ‘Это просто чертовски странно’.
  
  ‘Сколько ему было лет?’
  
  ‘Не такой уж старый. Я не знаю — думаю, над ним немного поработали. Думаю, около семидесяти. Но он казался таким полным жизни’.
  
  ‘Такое случается", - сказал Олли. ‘Я уверен, что это шок, но ... это солидный возраст. Те старые рокеры шестидесятых загубили свои тела наркотиками. Кроме того, всякое может случиться.’
  
  ‘Конечно. Сразу после того, как мы с ним пообедали. Все может случиться как надо. Неужели мы, черт возьми, этого не знаем?
  
  ‘ Та коробка с документами из твоего офиса, дорогая, о доме — ты помнишь, как далеко они уходят в прошлое?
  
  ‘Они датируются началом шестнадцатого века, когда здесь была небольшая монашеская коммуна, основанная группой монахов-цистерцианцев. Но затем они переехали в Шотландию примерно в начале 1750-х годов, когда и был построен этот дом, используя в основном руины в качестве фундамента. Почему вы хотите знать? ’
  
  ‘Это предложил старик, которого я видел сегодня днем’. Он пожал плечами. ‘Я хочу просмотреть их все, но некоторые из них довольно хрупкие, я боюсь их повредить. Не могли бы вы завтра сделать несколько копий в офисе?’
  
  ‘Да, при условии, что мы переживем эту ночь", - сказала она. Только совсем чуть-чуть в шутку.
  
  
  35
  
  
  
  Пятница, 18 сентября
  
  
  ‘Отличная подача! Вау, Олли, ты играешь как одержимый!’ - с неохотным восхищением воскликнул его соперник на дальнем конце крытого теннисного корта Брюс Каплан.
  
  Каплан редко делала комплименты. В этом году Каплану исполнилось сорок, и, как и Олли, с копной вьющихся волос, в круглых очках в проволочной оправе и слишком длинных шортах, он выглядел настоящим специалистом в области технологий. Но он вел свирепую игру, перемещаясь по корту со скоростью молнии и ненавидя проигрывать хотя бы одно очко, не говоря уже об игре. Они были примерно равны, хотя Каплан выигрывал большую часть времени — просто потому, что он был лучшим игроком, как он любил напоминать Олли. Скромность не входила в число недостатков Каплана.
  
  Приятно было вернуться на корт после двухнедельного отсутствия, подумал Олли. Приятно бегать, получая физическую нагрузку, которой всегда становились эти игры в иголки с американским профессором, отнимая у него каждую унцию энергии и концентрации. И хорошо, что в течение этих полутора часов на корте его мысли были ясны абсолютно обо всем, кроме того, куда поместить мяч, добраться до него и нанести ответный удар, пытаясь перехитрить этого высокомерного крутящегося дервиша на дальнем конце поля.
  
  Но по ходу игры он все больше и больше втягивался во все проблемы, которые крутились у него в голове, помимо его воли. И он продолжал задаваться вопросом, перезвонил ли ему Боб Мэнторп. Он позвонил ему первым делом сегодня утром и оставил сообщение.
  
  Когда они с Капланом менялись концами, Олли зашел к своей сумке, чтобы глотнуть воды и взглянуть на свой телефон, выключенный. Сообщений нет. Сейчас было 13:15, а отставной викарий ему не перезвонил. Надеюсь, он перезвонит сегодня днем.
  
  Он сохранил достаточную концентрацию, чтобы выиграть первый сет с небольшим преимуществом на тай-брейке. Во втором раунде он проиграл со счетом 4-6, в третьем проиграл со счетом 0-6, а в четвертом проиграл со счетом 0-3, когда их время, наконец, истекло.
  
  Прежде чем принять душ и переодеться, они зашли в бар. Олли заказал пинты лайма и лимонада и несколько сэндвичей для них. Затем они отнесли их к столу, сели и поделились новостями друг с другом.
  
  ‘В первом сете у тебя все было очень хорошо’, - сказал Каплан. ‘Потом ты вроде как потерял сюжет. Я думаю, это была превосходная игра, которая заставила тебя понять, что у тебя действительно не было шансов, хе-хе. ’
  
  Олли взглянул на свой телефон и увидел, что Мэнторп по-прежнему не перезванивал. Он ухмыльнулся, сделал большой глоток своего напитка, затем вытер рот тыльной стороной ладони. ‘У меня просто до хрена всего в голове в данный момент", - сказал он. ‘Извини, если моя игра была никчемной’.
  
  ‘Это всегда мусор’.
  
  ‘Чтоб тебя!’
  
  Каплан ухмыльнулся. ‘Так что у тебя на уме?’
  
  Каплан работал на факультете искусственного интеллекта Брайтонского университета. У него было несколько теорий, которые всегда казались Олли диковинными в науке, но он никогда ничего не отвергал. Одним из интересов Каплана и темой написанной им книги, опубликованной уважаемым академическим издательством, было то, может ли компьютер когда-нибудь оценить вкус еды, посмеяться над шуткой или испытать оргазм.
  
  ‘ Что ты думаешь о привидениях, Брюс? - внезапно спросил он его.
  
  ‘ Призраки? ’ насмешливо переспросил профессор.
  
  ‘ Ты веришь, что они существуют?
  
  ‘ Конечно, почему бы и нет?
  
  Олли удивленно посмотрел на него. ‘Неужели?’
  
  ‘Я думаю, вы обнаружите, что многие математики и физики — как и я — верят в них’.
  
  ‘Какова твоя теория — я имею в виду— как ты думаешь, что они собой представляют?’
  
  ‘Ну, это вопрос на десять газиллионов долларов’. Он снова рассмеялся коротким, нервным "Хе-хе" смехом, который он регулярно издавал, похожим на нервный тик. ‘Почему ты спрашиваешь?’
  
  ‘Я думаю, в нашем новом доме могут водиться привидения’.
  
  ‘Я не могу вспомнить — Ты говорил, там был теннисный корт?’
  
  ‘Нет, но там достаточно места для одного’.
  
  ‘Собираешься поставить один?’
  
  ‘Может быть. На данный момент много "может быть".
  
  ‘И ты думаешь, у тебя есть привидение? Умное или тупое привидение?’
  
  ‘Есть разница?’ Олли считал Брюса сверхразумным, и ему нравилось, что у ученого всегда был необычный — и часто уникальный — взгляд практически на любую тему, которую они когда-либо обсуждали.
  
  ‘Конечно! Большая разница. Не хочешь рассказать мне об этом призраке?’
  
  Олли рассказал ему о вращающейся кровати, о сферах, о появлении, которое видели Каро и Джейд, и обо всех других странных событиях, которые произошли. Каплан слушал, постоянно кивая головой. Когда он закончил, Олли спросил его: "Итак, что ты обо всем этом думаешь?’
  
  Каплан снял свою повязку из полотенца и поднял ее. ‘ Ты знаешь, что Эйнштейн сказал об энергии?
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Он сказал, что энергию нельзя создать или уничтожить, ее можно только преобразовать из одной формы в другую’. Демонстрируя это, он сжимал свою повязку на голове до тех пор, пока капли не упали с нее на белую поверхность стола. Видишь эти капли? Эта вода была здесь с незапамятных времен. В той или иной форме молекулы этого вещества могли пройти через член гунна Аттилы, когда он мочился, или пролететь над Ниагарским водопадом, или выйти из парового утюга моей матери. Хе-хе. Каждая молекула в них всегда существовала и всегда будет существовать. Вскипятите один из них, и он превратится в пар и улетучится в атмосферу; затем однажды он вернется с кучей других в виде тумана или дождя где-нибудь еще; он никогда не покинет нашу атмосферу. Нет сил — ты со мной?’
  
  ‘Да", - с сомнением сказал Олли.
  
  ‘Так что, если ты сейчас воткнешь нож мне в сердце, убивая меня, ты не сможешь убить мою энергию. Мое тело распадется, но моя энергия останется — она куда—то уйдет - и где-то восстановится’.
  
  ‘Как призрак?’ Спросил Олли.
  
  Каплан пожал плечами. ‘У меня есть теории о памяти — я сейчас занимаюсь ее исследованием — я думаю, что это большая часть сознания. У нашего тела есть память — продолжайте выполнять определенные движения определенными способами — определенные растяжки — и нашему организму они даются все легче, не так ли? Сложите лист бумаги, и складка останется — это память бумаги. Многое из того, что мы делаем — и животный мир делает — определяется памятью. Если человек проводит долгое время в замкнутом пространстве, возможно, энергия тоже обладает памятью. В одном из колледжей Кембриджа регулярно видели седую леди, которая двигалась через обеденный зал. Около пятидесяти лет назад они обнаружили сухую гниль, и им пришлось положить новый пол, подняв уровень примерно на фут. В следующий раз, когда серую леди увидели, она была обрезана по колено. Вот что я подразумеваю под немым призраком. Это своего рода память в энергии, которая остается после чьей—то смерти - и иногда она сохраняет форму этого человека. ’
  
  "Так что же такое умный призрак?’
  
  Хе-хе. Отец Гамлета, он пример умного призрака. Он умел говорить. Пусть королевская кровать Дании не станет ложем для роскоши и проклятого инцеста. Как бы ты ни стремился к этому поступку, не оскверняй свой разум и не позволяй своей душе что-либо замышлять против твоей матери. Предоставь ее небесам. Он ухмыльнулся Олли. ‘Да?’
  
  "Значит, умный призрак - это, по сути, разумный призрак?’
  
  ‘Разумный, да. Способный мыслить’.
  
  ‘Тогда следующим шагом было бы создание призрака, способного на самом деле делать что-то физическое? Ты думаешь, это возможно?’
  
  ‘Конечно’.
  
  Олли пристально посмотрел на него. ‘Я думал, ученые вроде тебя созданы для того, чтобы быть рациональными’.
  
  ‘Мы такие’.
  
  ‘ Но ты ведь говоришь не о рациональном, не так ли?
  
  ‘Знаешь, что я на самом деле думаю?’ Сказал Каплан. ‘Мы, люди, все еще находимся на очень ранней стадии нашей эволюции — и я не уверен, что мы достаточно умны, чтобы продвинуться намного дальше того, где мы находимся сейчас, прежде чем уничтожим себя. Но в далеком будущем нас ждет целая куча вещей, если мы добьемся успеха. Все виды уровней — плоскостей - существования, к которым мы даже пока не знаем, как получить доступ. Возьмем в качестве примера простой ультразвуковой собачий свисток. Собаки могут его слышать, а мы нет. Что еще происходит вокруг нас, о чем мы не подозреваем? ’
  
  ‘Как ты думаешь, что это?’
  
  ‘Я не знаю, но я хочу прожить достаточно долго, чтобы узнать, хе-хе. Может быть, призраки - это вовсе не призраки, и это связано с нашим пониманием времени. Мы живем в линейном времени, верно? Мы переходим из пункта А в пункт В С. Мы просыпаемся утром, встаем с постели, пьем кофе, идем на работу и так далее. Именно так мы воспринимаем каждый день. Но что, если наше восприятие неверно? Что, если линейное время - это просто конструкция нашего мозга, которую мы используем, чтобы попытаться осмыслить происходящее? Что, если все, что когда-либо было, все еще есть — прошлое, настоящее и будущее — и мы оказались в ловушке в одной крошечной части пространственно-временного континуума? Что иногда мы можем заглянуть сквозь колыхнувшийся занавес в прошлое, а иногда и в будущее? Он пожал плечами. ‘Кто знает?’
  
  Олли нахмурился, пытаясь осмыслить доводы своего друга. ‘Так ты хочешь сказать, что привидение в нашем доме на самом деле вовсе не привидение? Мы видим что—то — или кого-то - в прошлом, кто все еще там?’
  
  ‘Или, может быть, кто-то в будущем. Хе-хе.’
  
  Олли ухмыльнулся, качая головой. ‘Господи, ты сбиваешь меня с толку’.
  
  ‘Дерзайте — звучит так, будто вы совершаете потрясающую поездку’.
  
  ‘Скажи это Каро - она напугана до смерти. Если ты хочешь знать правду, я тоже".
  
  ‘Никому из нас не нравится выходить из своей зоны комфорта’.
  
  ‘Мы уже далеко от этого, прямо сейчас’.
  
  Каплан несколько мгновений молчал. ‘Эта кровать, которая, по вашему убеждению, вращалась — в пространстве, которое делало это невозможным, — да?’
  
  ‘Да. Либо мы с Каро сходим с ума, либо кровать бросила вызов законам физики Вселенной’.
  
  Профессор протянул руку, схватил половинку сэндвича с сыром и маринованными огурцами и жадно откусил от нее. Он говорил, прожевывая. ‘Нет, есть гораздо более простое объяснение’.
  
  ‘ Какой именно?
  
  ‘Это был полтергейст’. Он схватил вторую половину сэндвича и запихнул большую часть себе в рот.
  
  ‘Полтергейст?’
  
  ‘Да. Ты знаешь, как работают полтергейсты?’
  
  ‘ Понятия не имею.’
  
  Каплан постучал по поверхности стола, за которым они сидели. ‘Этот стол прочный, верно?’
  
  Олли кивнул.
  
  Каплан постучал пальцем по фарфоровой тарелке. ‘Это тоже крепкое?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Неправильно в обоих случаях. Твердые объекты - это иллюзия. Эта тарелка и этот стол удерживаются вместе миллиардами и миллиардами электрически заряженных субатомных частиц, движущихся в разных направлениях. Они, как и мы с вами, подвергаются бомбардировке нейтронными частицами, которые проходят прямо сквозь них. Если бы произошло что-то, что на мгновение изменило магнитное поле и, скажем, все частицы в тарелке переместились в одном направлении, всего на долю секунды эта тарелка слетела бы со стола. То же самое может случиться и со столом, из-за чего он оторвется от пола. ’
  
  "Как транспортер из "Звездного пути"?"
  
  "Да, что-то в этом роде, хе-хе!’
  
  ‘И это твоя теория о том, как кровать перевернулась?’
  
  ‘Как я уже сказал, Олли, мы все еще так мало понимаем. Смирись с этим и прими это’.
  
  ‘Тебе легко говорить — в комнате спал не ты. Хочешь прийти и провести там ночь?’
  
  ‘Нет, спасибо!" Он снова рассмеялся.
  
  
  36
  
  
  
  Пятница, 18 сентября
  
  
  Олли остался беседовать с Брюсом Капланом в спортивном центре Фалмера, а затем поехал прямо в школу Джейд, чтобы забрать ее в 15.30.
  
  Она вышла с группой девушек, оживленно болтая, и он был рад видеть, что теперь она выглядит такой успокоенной. Когда она села в машину и поцеловала его, она помахала на прощание остальным членам группы из окна и сказала: ‘Папа, ничего, что я пригласила Лору, Бекки и Эди тоже прийти на мою вечеринку?’
  
  ‘Конечно’.
  
  Когда они уходили, он спросил: ‘Ну, как прошел твой день?’
  
  ‘Все было в порядке", - радостно сказала она. ‘У нас был английский. Наше домашнее задание - написать рассказ. Я собираюсь написать историю о привидениях!’
  
  Он искоса взглянул на нее. ‘ История о привидениях?
  
  ‘Я собираюсь написать о девушке, которая переезжает в новый дом и разговаривает по FaceTime со своей подругой, и ее подруга видит незнакомую пожилую леди, стоящую у нее за спиной!’
  
  ‘Хорошо", - сказал он. ‘И что делает эта странная пожилая леди в вашей истории?’
  
  ‘Ну, я еще не решил’.
  
  ‘Она милое привидение или мерзкое?’
  
  ‘Ну, я думаю, она пугает всех. Но на самом деле им не стоит пугаться, потому что она не противная, она ничего не может поделать с тем, что она призрак’.
  
  Он ухмыльнулся, любуясь ее милой невинностью и испытывая облегчение от того, что на нее все еще не повлияло то, что произошло в доме. Если бы только они с Каро могли испытывать такое же легкомыслие. ‘Ты действительно так думаешь?’ спросил он.
  
  Она кивнула. ‘Я имею в виду, призрак - это как цветной воздух, верно?’
  
  ‘Это хороший способ описать это!’ Он вспомнил несколько лет назад, когда Джейд было около шести. У нее была воображаемая подруга по имени Келли, с которой она играла. Тогда она постоянно говорила о Келли ему и Каро. Она сказала им, что Келли живет у нее в чулане. Он вспомнил, как однажды спросил Джейд, как выглядит ее подруга, и она ответила, что у Келли нет лица.
  
  Это напугало их обоих. Каро рассказала об этом подруге, детскому психологу, которая сказала, что это довольно распространенное явление. Вместо того, чтобы беспокоиться об этом, им следует расслабиться и проявить интерес. Со временем она перерастет это. Поэтому они проявляли интерес, регулярно расспрашивая о ней. К тому времени, когда Келли исполнилось восемь, о ней давно забыли.
  
  ‘Ты помнишь Келли?’ спросил он.
  
  ‘Келли?’
  
  ‘Твой воображаемый друг, когда ты был моложе?’
  
  ‘О, Келли, да’. Она замолчала.
  
  ‘Эта женщина, которую Фиби видела, похожа на нее?’
  
  Она покачала головой. ‘Нет. Тебе нравится моя идея для рассказа, папа?’
  
  ‘Ага. Я бы с удовольствием посмотрел на это, когда ты напишешь.’
  
  ‘ Может быть! ’ сказала она с озорной улыбкой.
  
  Когда они вернулись домой десять минут спустя, на столе в прихожей стояла большая коричневая картонная коробка Amazon, адресованная мисс Джейд Харкорт, за которую, должно быть, расписался один из рабочих.
  
  Олли потянулся, чтобы поднять его. ‘Похоже на подарок на день рождения — я отнесу его наверх и положу вместе с другими твоими подарками!’
  
  Она энергично покачала головой. ‘ Нет, нет, нет, нет, неееет! Я знаю, что это такое! Я попросила маму заказать его для меня, для моей вечеринки!’ Она собственнически схватила его и побежала наверх, прижимая к себе.
  
  Олли зашел на кухню; там работали трое электриков, и повсюду были катушки с кабелями. Затем он поднялся по лестнице и зашел в их спальню. На полу лежали пыльные листы, а одинокий рабочий со стремянкой водил малярным валиком по последнему сегменту нового неокрашенного потолка. Телевизор вернулся на место, на свои крепления на стене.
  
  ‘Почти готово, мистер Харкорт!’ - крикнул он вниз.
  
  ‘Ты настоящая звезда!’ Ответил Олли.
  
  Он спустился обратно на кухню, а затем в подвал. Там не было никаких признаков Брайана, Криса или кого-либо еще из рабочих. Но несколько стальных опор Acrow были на месте. Когда он поднимался по лестнице в судомойню, появился Баркер.
  
  ‘Что ж, хорошая новость в том, что твой дом не рухнет в эти выходные, Олли", - сказал он.
  
  ‘Рад это слышать!’
  
  ‘Это плохие новости’. Он протянул ему конверт. ‘Боюсь, это счет. Если вы не возражаете оплатить его на следующей неделе, я был бы признателен — я заплатил инженеру из собственного кармана. ’
  
  Олли вскрыл конверт и в смятении уставился на него. В нем было больше трех тысяч фунтов. ‘Конечно", - сказал он, думая о своем быстро уменьшающемся банковском счете и надеясь, что Чолмондли заплатит быстро. Он планировал выставить ему счет в эти выходные. ‘Конечно. Я переведу деньги банковским переводом.’
  
  ‘Боюсь, у меня для вас еще один счет — временный от меня — нам пришлось закупить много материалов. Я выставлю его в понедельник’.
  
  ‘Конечно", - сказал Олли, и его мрачность усилилась.
  
  Он заварил себе кружку чая и отнес ее в свой кабинет. На его столе лежали новые счета от электрика и сантехника, а также ежегодное продление контракта со спортивным центром Фалмера, напоминание о том, что нужно уплатить налог на автомобиль Caro's Golf, второе напоминание из гаража Caffyns о том, что Range Rover просрочен на техобслуживание, и еще одна бумажная работа, на которую он даже не хотел смотреть прямо сейчас.
  
  Боб Мэнторп так и не перезвонил ему. Он снова набрал номер отставного викария, и снова он попал на голосовую почту. Он оставил еще одно сообщение. Затем проверил свою электронную почту.
  
  Пришло восторженное письмо от Бхаттачарьи из сети ресторанов "Чаттри Хаус", в котором он согласился с его предложением и подтвердил, что теперь хотел бы, чтобы Олли расширил свое резюме, включив в него все двенадцать его ресторанов и оптовый бизнес. Было также обнадеживающее сообщение от другого дилера классических автомобилей, посетившего the Goodwood Revival, который сказал, что Чолмондли хорошо отзывался об Олли, и попросил дать ценовое предложение для обширного веб-сайта. Его новый бизнес, по крайней мере, начинает набирать обороты, подумал он с облегчением.
  
  Он начал составлять счет для автодилера, подробно перечисляя потраченные часы. Но ему было трудно сосредоточиться. Он продолжал вспоминать свой предыдущий разговор с Брюсом Капланом. Энергия. В статье Sunday Times много говорилось на эту тему. Также Каро сказала, что ее клиент—медиум - ныне покойный Кингсли Паркин — говорил об энергии. В частности, плохая энергетика.
  
  Можно ли списать все, что здесь происходило, на энергию? Если бы они могли понять больше, они наверняка смогли бы с этим справиться?
  
  Из окна он увидел приближающуюся машину Каро. Было сразу после 17.30 вечера, лил дождь. Он спустился, чтобы поприветствовать ее.
  
  Она подошла к входной двери, держа в одной руке портфель, а в другой тяжелую сумку "Сити Букс". Она поцеловала его, затем передала сумку. ‘Это копии всех документов, которые вы хотели получить. Моя секретарша взорвала некоторые из старых книг, потому что сказала, что их не так-то легко прочесть — их начали печатать только после Первой мировой войны, а до этого все они были написаны от руки. И они довольно многословны. В те дни адвокатам платили за фолио, так зачем использовать два слова, когда вам могут заплатить за использование двадцати двух... Что ты предпочитаешь сегодня на ужин?’
  
  ‘Ты!’ - сказал он.
  
  ‘Это всегда будет правильным ответом!’ Она снова поцеловала его. ‘Я действительно люблю карри. Клиент, который живет неподалеку отсюда, сказал мне, что в Хенфилде есть отличное заведение, где готовят еду на вынос, и еще одно хорошее в Херстпирпойнте. Могу ли я посмотреть, смогу ли я найти их меню онлайн?’
  
  ‘Это, - сказал он, - лучший план, который я слышал за весь день".
  
  ‘В Брайтоне прекрасный вечер — я надеялся, что мы прогуляемся по территории, но посмотрите на дождь! Удивительно, как погода здесь может быть такой разной — мы всего в нескольких милях отсюда, по другую сторону Холмов, и иногда это может быть похоже на другой климат. ’
  
  ‘ Бокал вина?
  
  ‘Я подожду, сначала мне нужно кое-что сделать’.
  
  ‘Хорошо’. Олли отнес сумку в свой кабинет, вытащил тяжелую стопку ксерокопий документов, скрепленных толстой эластичной лентой, снял ленту и положил пачку с содержимым на свой стол. Он начал перечитывать их. По мере того как он углублялся в прошлое гораздо дальше, чем семья О'Хара, как и сказала Каро, документы становились все более многословными и трудноразборчивыми. Некоторые из них были написаны на меди, а другие - различными полуразборчивыми почерками.
  
  Он начал с вершины. О'Хары, которые купили это место 25 октября 1983 года, умерли 26 октября того же года.
  
  До них владельцами были лорд и леди Ротберг, которые купили Колд-Хилл-Хаус 7 мая 1947 года. До них была пара по имени Адам и Рут Пелхэм-Рис-Карр. Они купили недвижимость 7 июля 1933 года. Следующими предыдущими владельцами были сэр Ричард и леди Антония Кэдуоллистон, которые приобрели его в 1927 году. Перед ними — и это имя на мгновение остановило его — стояли Уилфред и Гермиона Чолмондли.
  
  Интересно, были ли они родственниками его клиента с такой необычной фамилией? Он бы спросил его — это было бы прекрасным совпадением, если бы это было так.
  
  Он записал их имена и дату покупки, 11 ноября 1911 года. Как только он это сделал, зазвонил его телефон. Он снял трубку, ожидая, что это Боб Мэнторп. Но это была Каро, и голос у нее был странный.
  
  ‘Дорогая, здесь, внизу, двое полицейских — детективов, — которые хотят с тобой поговорить’.
  
  ‘Полиция — детективы? О чем?’
  
  Детективы. Он почувствовал внезапный озноб. Что случилось, произошел несчастный случай? Его родители? Брат или сестра?
  
  Он спустился вниз и увидел высокого, худого, неулыбчивого мужчину лет тридцати в строгом костюме и элегантно одетую женщину, которой, как он предположил, было под тридцать.
  
  ‘ Добрый вечер, ’ сказал Олли.
  
  Мужчина показал удостоверение. ‘Детектив-констебль Робинсон из уголовного розыска Истборна, а это моя коллега детектив-констебль Луиза Райман. Мистер Оливер Харкорт?’
  
  "Да". В голове у него шумело. Полиция всегда заставляла его нервничать.
  
  ‘Извините, что вторглись в ваш вечер, вы не возражаете, если мы перекинемся парой слов?’
  
  ‘Вовсе нет — проходите’. Он провел их на кухню и усадил на стулья за столом, затем присоединился к Каро, сел напротив них, отодвинув в сторону ее ноутбук, портфель и бумаги, над которыми она работала.
  
  ‘Итак’, - спросил он. ‘Какова причина вашего визита?’
  
  "Верно ли, что вы недавно общались с преподобным Робертом Манторпом из дома номер два, Фермерские коттеджи, Беддингем?’ - спросил констебль Робинсон, доставая блокнот.
  
  ‘Да — я — ходил к нему вчера’.
  
  ‘И в котором часу это могло быть, сэр, и какова была причина вашего визита?’
  
  ‘Была середина дня, когда я забрал свою дочь из школы’.
  
  Детектив-констебль сделал пометку в своей записной книжке.
  
  ‘Почему ты спрашиваешь?’ Олли посмотрел на женщину-детектива. Она ответила ему каменным взглядом. Констебль Робинсон тоже ничем не выдал себя.
  
  ‘Могу я спросить вас, почему вы здесь? Я действительно хотел бы знать, в чем дело".
  
  ‘Не могли бы вы просто закончить отвечать на мой вопрос, сэр?’
  
  ‘Может быть, ты захочешь ответить на мой вопрос?"
  
  ‘ Старина, ’ предупредила Каро.
  
  ‘Вы бы предпочли, чтобы мы арестовали вас, мистер Харкорт, и доставили в полицейский участок Истборна? Или вы хотели бы сотрудничать?’
  
  Вмешалась Каро. ‘Как адвокат, я знаю, что у вас нет оснований арестовывать моего мужа, и мы в пределах нашего права попросить вас уехать’.
  
  ‘Я дам вам еще одну возможность ответить на мой вопрос, мистер Харкорт", - сказал окружной прокурор безучастно.
  
  ‘Я пошел повидаться с ним по предложению нашего местного викария, преподобного Роланда Фортинбрасса", - угрюмо ответил Олли.
  
  ‘ Могу я спросить, почему?
  
  Олли колебался, ему очень не понравился назойливый тон этого человека и враждебный взгляд его напарника. ‘Потому что у нас возникли проблемы с этим домом, и я хотел знать, слышал ли он о каких-либо проблемах здесь, когда был викарием этого прихода".
  
  ‘Понятно", - сказал детектив-констебль, записывая все это и переворачивая страницу на новую в своем блокноте. ‘Какого именно рода проблемы?’
  
  ‘Мы думаем, что в этом доме могут водиться привидения’.
  
  Олли наблюдал за ним, пока он записывал это, бесконечно медленно, читая по губам, пока констебль повторял каждое написанное им слово.
  
  Затем Робинсон снова посмотрел на него. ‘Кто-нибудь может подтвердить, в какое время вы прибыли и покинули дом преподобного Мэнторпа, мистер Харкорт?’
  
  ‘Я забрал свою дочь Джейд из школы в Берджесс-Хилл в тот день в половине шестого", - сказал Олли.
  
  И снова ему пришлось ждать, пока Робинсон запишет это.
  
  ‘Можете ли вы рассказать нам, в чем дело?’ Спросила Каро. ‘Что-то случилось с преподобным Мэнторпом?’
  
  ‘Да", - сказала констебль Луиза Райман. ‘Что-то изменилось’.
  
  
  37
  
  
  
  Пятница, 18 сентября
  
  
  Каро побледнела. Ее глаза были полузакрыты, и Олли на мгновение показалось, что она сейчас упадет в обморок.
  
  Оба детектива неуверенно смотрели на нее.
  
  ‘С ним все в порядке?’ Взгляд Каро метнулся к каждому из них по очереди, почти дикий от отчаяния.
  
  Детективы переглянулись. ‘ Соседа преподобного Мэнторпа всю ночь беспокоил лай его собаки, ’ сказал Робинсон, теперь его тон был менее враждебным. ‘Когда этим утром шум не прекратился, джентльмен забеспокоился, поскольку его сосед всегда первым делом обходил его, и вызвал полицию. Преподобный Мэнторп впоследствии был найден мертвым в своем доме, и мы пытаемся установить, кто последним видел его живым. ’
  
  Каро схватила Олли за руку, чтобы не упасть. ‘Боже. Мертв? Не другой. Не думаю, что я смогу вынести еще что-то’.
  
  Оба полицейских с любопытством посмотрели на нее.
  
  ‘Моя жена очень расстроена", - объяснил Олли. ‘Вчера кто-то из ее знакомых упал замертво, а теперь это’.
  
  - Сосед преподобного Мэнторпа - местный координатор "Дозора по соседству", - сказал констебль Райман, теперь уже более любезно. ‘И он обратил внимание на автомобиль Range Rover, который был припаркован возле дома накануне днем, который, как мы установили, был зарегистрирован на ваше имя, сэр, хотя и по адресу на Карлайл-роуд, Хоув. Как мы поняли от жильцов, вы недавно переехали?’
  
  ‘Да, я хотел обновить DVLA — извините’.
  
  ‘Технически это нарушение, сэр, но мы проигнорируем это. Я уверен, что это в процессе?’
  
  ‘Да, я займусь этим, спасибо. Вы можете рассказать мне что-нибудь о том, как он умер?’
  
  ‘Боюсь, на данном этапе нет", - сказал констебль Робинсон. ‘Как выглядел преподобный Мэнторп, когда вы его увидели?’
  
  ‘Прекрасно. Пожилой и немного немощный, и он сказал мне, что у него не слишком хорошая память, хотя мне она показалась очень острой. Я спрашивал его о том, как он жил здесь, в Колд-Хилл, в качестве викария. Он был очень милым старичком. Большую часть времени пес сидел со мной на диване. Джаспер. ’
  
  Робинсон сделал еще несколько записей, затем сказал: ‘Мы вас больше не задерживаем сегодня вечером. Если вы нам понадобитесь, чтобы сделать заявление, не могли бы вы как-нибудь зайти в полицейский участок Льюиса?’
  
  ‘Да, конечно", - ответил Олли. ‘Мне очень жаль. Я действительно очень потрясен этим. Мы оба потрясены. Пожалуйста, дайте мне знать, что вы узнали о том, как он умер’.
  
  Он проводил двух детективов до двери и наблюдал, как они поспешили сквозь дождь, забрались в маленький серый "Форд" и уехали. Когда он вернулся на кухню, Каро все еще сидела за столом с побледневшим лицом и качала головой.
  
  ‘Что, черт возьми, происходит, Олли?’
  
  Он встал у нее за спиной, обнял ее, наклонился и поцеловал в лоб, вдыхая аромат ее шампуня. ‘Просто ужасное совпадение. Ужасно’.
  
  Он снова поцеловал ее, подошел к холодильнику, достал бутылку "Совиньон Блан" и открыл ее. Затем достал из посудомоечной машины два чистых бокала, налил в них вина и отнес один Каро. ‘Хочешь, я привезу сюда свои вещи и побуду с тобой?’
  
  Она покачала головой и шмыгнула носом. ‘Со мной все будет в порядке’.
  
  ‘Ты нашла какое-нибудь меню с карри?’
  
  ‘Нет— если я назову вам их имена, не могли бы вы взглянуть и сделать заказ для меня? Мне нужно оформить этот документ и отправить его в печать’.
  
  ‘Конечно’.
  
  Она нацарапала имена на уголке листа бумаги, оторвала его и протянула Олли.
  
  Он поднялся по лестнице на второй этаж с тяжелым сердцем, держа в руке бокал вина. Это было просто совпадение, как он и сказал. Просто чертовски ужасное совпадение и дерьмовое время. И этим чертовым детективам, обязательно было быть такими назойливыми?
  
  Он услышал музыку, доносившуюся из комнаты Джейд в дальнем конце лестничной площадки. Разве она не должна была заниматься домашним заданием? Он пожал плечами. Был вечер пятницы, у нее были впереди выходные, но вряд ли она что-то успеет сделать из-за того, что Фиби осталась на ночь. Пусть будет так. Он поднялся к себе в кабинет.
  
  Войдя, он уставился на все коробки, которые ему еще предстояло распаковать. Он решил сделать это своим проектом выходного дня. Привести в порядок всю чертову комнату, подготовить ее к предстоящей неделе. Неделя работы над домом Чаттри и жестких продаж. Он смотрел в окно, на проливной дождь и быстро угасающий свет — 7.30 вечера, скоро стемнеет. Приближалась зима. Он с нетерпением ждал ясных морозных дней и, возможно, небольшого количества снега. К пылающим поленьям в огромном камине в гостиной. Они бы оставили все это дерьмо позади, они действительно бы это сделали.
  
  Он сел за свой стол, поставил стакан рядом с собой, нажал на клавиатуру, чтобы ожил экран компьютера, и ввел свой пароль. Несколько мгновений спустя появились все его файлы на простом небесно-голубом фоне, который он выбрал много лет назад.
  
  Внезапно температура в комнате упала.
  
  Он почувствовал, что кто-то стоит у него за спиной.
  
  Температура, казалось, упала еще больше.
  
  Он резко развернулся в кресле. Но позади него никого не было; никого в комнате. Дверь была закрыта.
  
  Он снова повернулся к экрану, и пока он смотрел на него, все файлы снова внезапно исчезли. Их заменило сообщение, написанное большими черными буквами.
  
  
  
  КИНГСЛИ ПАРКИН. ПРЕПОДОБНЫЙ БОБ МЭНТОРП. КТО СЛЕДУЮЩИЙ? ДЖЕЙД? КАРО? ТЫ?
  
  
  Мгновение спустя надпись исчезла. Затем его обычные иконки вернулись в поле зрения.
  
  У него по коже побежали мурашки. Ему показалось, что в этой комнате рядом с ним кто-то определенно был.
  
  Кто-то.
  
  Или что-то в этом роде.
  
  Он чувствовал, что на него смотрят. Невидящие глаза.
  
  Он вскочил со стула, дико озираясь по сторонам. Поднял глаза к потолку. На закрытую дверь. Обвел взглядом стены.
  
  Дрожа, он снова уставился на экран.
  
  Все названия файлов были там. В правом верхнем углу был значок Macintosh HD. Под ним - Charles Cholmondley Classics. Под ним - Chattri House.
  
  Нормальность.
  
  Он этого себе не представлял.
  
  ‘КТО ТЫ?’ - крикнул он. ‘ЧЕГО ТЫ ХОЧЕШЬ?’
  
  Дрожь за дрожью пробирали его. Затем он почувствовал, как по лицу стекает пот. От холода ему вдруг стало слишком жарко. Он подошел к окну и открыл его. Почувствовал на лице прохладный, влажный воздух. Вдохнул сладкий запах мокрой травы. Его сердце бешено колотилось.
  
  Здесь что-то было.
  
  Он снова уставился в потолок. На две голые электрические лампочки, свисающие со своих шнуров. Он покрылся гусиной кожей.
  
  Он покачал головой. Возьми себя в руки! тихо сказал он себе, вспоминая свой разговор с Брюсом Капланом. Энергия. Происходило ли что-то с энергией?
  
  Смирись с этим, сказал профессор.
  
  Да, верно, легче сказать, чем сделать.
  
  Раздался щелчок. В комнате потемнело, и экран компьютера погас. Он поднял глаза. Обе лампочки погасли.
  
  Еще один чертов предохранитель, подумал он.
  
  Надеялся.
  
  Гусиная кожа распространялась и твердела.
  
  Он схватил свой бокал с вином и вышел из комнаты, хлопнув за собой дверью, и поспешил вниз по лестнице на площадку первого этажа. Дойдя до нее, он оглянулся. Свет в других частях дома горел, все в порядке.
  
  Он позволял этому завладеть собой, а он не должен был, он знал. Он должен был быть сильным. Последнее, что нужно было Каро, это чтобы он начал психовать.
  
  
  
  КТО СЛЕДУЮЩИЙ? ДЖЕЙД? КАРО? ТЫ?
  
  
  Его разум сыграл с ним злую шутку. Вот и все, что было.
  
  Вот и все, что там было.
  
  Он продолжал спускаться по лестнице. Совершенно не убежден.
  
  
  38
  
  
  
  Пятница, 18 сентября
  
  
  Грэм Нортон расхаживал с важным видом по телевизионному экрану в возмутительном клетчатом пиджаке, какой мог бы носить букмекер на ипподроме 1930-х годов. Он отпустил шутку об одной из своих гостий, Николь Кидман, которую они видели в зеленой комнате, ожидающей начала выступления, и Каро рассмеялась. Рядом с актрисой сидел молодой красавчик, которого Олли не узнал.
  
  Ему было просто приятно слышать смех Каро. Казалось, никто из них в последнее время особо не смеялся.
  
  В их спальне, пахнущей свежей краской и штукатуркой, было темно, шторы задернуты, верхний свет выключен. Он чувствовал себя отчаянно усталым, опустошенным. Каро тоже устала. Всего несколько минут назад она задремала, но теперь снова проснулась и смотрела шоу. Ему всегда нравились их пятничные вечера, когда впереди были целые выходные. Время расслабиться с помощью легкомысленного телевидения. Прошлыми фаворитами были "У меня есть новости для вас" и "пип-шоу", а теперь это.
  
  Еще через несколько минут он обнаружил, что засыпает, а затем, вздрогнув, проснулся некоторое время спустя. Грэм Нортон дразнил американского актера, которого Олли узнал, но не мог вспомнить его имени.
  
  ‘Кто этот парень?’ он спросил Каро.
  
  Он повернулся к ней и увидел, что она снова спит.
  
  ‘ Гай? ’ пробормотала она.
  
  ‘Все в порядке, не имеет значения. Возвращайся ко сну, детка’.
  
  Она моргнула, уставившись на экран. "Ночной краулер. Нам понравился этот фильм’.
  
  ‘ Джейк Джилленхол, ’ сказал он.
  
  ‘Да. Шейк Шилленхол’. Ее глаза снова закрылись.
  
  Он взял пульт и выключил телевизор. Затем протянул руку и нажал выключатель прикроватной тумбочки.
  
  Когда в комнате стало почти совсем темно, он перевернулся на другой бок, просунул руку под подушку Каро, затем прижался к ней и поцеловал в щеку. ‘Спокойной ночи, моя дорогая’.
  
  ‘Люблю тебя", - сказала она.
  
  ‘Я так сильно тебя люблю’.
  
  Он лежал, обнимая ее, несколько минут, затем перевернулся на спину. Делая это, он услышал слабый щелчок где-то рядом.
  
  Что-то заставило его снова вздрогнуть. Он вспомнил сообщение на экране в своем кабинете, ранее. Ощущение, что что-то было в комнате вместе с ним.
  
  Сейчас у него было то же самое чувство.
  
  По его телу побежали мурашки; твердые, ледяные, острые, как булавки.
  
  Прямо перед кроватью к ним двигался зеленый огонек.
  
  Приближаемся.
  
  Ближе.
  
  Человеческий рост. Неземная человеческая форма.
  
  Его охватил ужас.
  
  Еще ближе.
  
  Ближе.
  
  ‘ВПЕРЕД, ВПЕРЕД, ВПЕРЕД!’ - кричал он.
  
  ‘Wasser?’ Каро пошевелилась, затем тоже закричала с глубоким, почти сверхъестественным ужасом в голосе.
  
  ‘ОЛЛИ! ОЛЛИ!’
  
  Еще ближе.
  
  ‘ОЛЛИ!’
  
  Он протянул руку за светом, и лампа, стакан с водой и радиочасы с грохотом упали на пол. ‘КТО ВЫ?’ - заорал он. "ЧЕГО ВЫ ХОТИТЕ?" УХОДИ!’
  
  Затем он услышал тихий голос: ‘Ууууу, ууууу, уууууу! Я призрак дома на Колд Хилл!’
  
  Голос Джейд, понял он.
  
  Потом она сказала: ‘Остынь, папа! Мама! ГОТЯ!’
  
  Мгновение спустя зажегся верхний свет. Он увидел Джейд, стоящую у двери, держащую факел в каком-то прозрачном зеленом наряде, накинутом на голову.
  
  ‘Господи, Джейд!’ Сказал Олли.
  
  Джейд задрала халат, обнажив лицо, и стояла, ухмыляясь.
  
  Каро лежала неподвижно, слишком ошеломленная, чтобы говорить.
  
  - Это действительно, действительно, действительно не смешно, дорогая, ’ выдохнул Олли.
  
  Джейд раскачивалась взад-вперед. ‘Я призрак Холодного Холма!’
  
  Олли двинулся, чтобы встать с кровати, затем понял, что он совершенно голый. ‘Шутки окончены, ладно!’ - строго сказал он.
  
  ‘Ты напугал меня", - сказала Каро. ‘Ты чертовски напугал меня, дорогой’.
  
  ‘Я подумала, что надену это на свою вечеринку. Что ты думаешь?’
  
  ‘Я думаю, тебе пора ложиться спать, ПРЯМО сейчас!’ - сказал Олли.
  
  ‘Но тебе все равно здесь нравится, папа?’
  
  ‘Иди спать. Я скажу тебе, что я думаю утром’.
  
  ‘Я все-таки напугал тебя, не так ли? Немного?’
  
  ‘Просто иди спать, хорошо?’
  
  ‘Уоооо, уооооо, уоооо!’ Она снова натянула халат на голову. "Уооооо, я призрак дома на Колд Хилл. Уооооооооо!’
  
  Она, пританцовывая, вышла из комнаты, закрыв за собой дверь.
  
  Олли повернулся, чтобы посмотреть на Каро. Она смотрела широко раскрытыми глазами в потолок. ‘Что ж, - сказал он. "Возможно, это ее способ справиться с этим. По крайней мере, она спокойно относится ко всему происходящему.’
  
  ‘ Повезло ей, ’ сказала Каро.
  
  
  39
  
  
  
  Суббота, 19 сентября
  
  
  Остаток ночи Олли почти не сомкнул глаз. Каро ворочалась рядом с ним, тоже почти все время бодрствуя. Он думал. Размышлял. Переворачивал все вокруг.
  
  
  
  КТО СЛЕДУЮЩИЙ? ДЖЕЙД? КАРО? ТЫ?
  
  
  Эти слова на его экране — откуда они взялись? Он поиграл с возможностью, что это была очередная шутка Джейд, но отбросил ее. В его кабинете что-то было, что-то темное и злобное. Что-то наблюдает за ним невидящими глазами. Какая-то энергетическая сила?
  
  Он вздрогнул. Сейчас он снова это почувствовал. Что здесь, в этой комнате, что-то есть, с потолка смотрит на них сверху вниз. Насмехается над ними.
  
  Ненавижу их.
  
  Или он просто терял участок?
  
  Он сделал несколько глубоких вдохов, чтобы попытаться успокоиться - и убедить себя, что все это было у него в голове. Ему захотелось включить свет и лечь с ним спать, чего он не делал с тех пор, как был маленьким ребенком. Но он не хотел беспокоить Каро еще больше, чем она уже сделала. И в этот момент она, казалось, спала.
  
  Он постоянно смотрел на зеленые цифры на своих радиочасах: 12.20; 12.50; 1.25; 2.12; 2.45; 3.15.
  
  У него болела голова, которая становилась все более настойчивой.
  
  Боб Мэнторп.
  
  Мертв.
  
  Старый священнослужитель казался таким живым, наслаждающимся уединением. Могла ли быть какая-то связь между его визитом и смертью этого человека?
  
  Смешно. Это было просто совпадение. Неудачное время.
  
  Он встал, пошел в ванную и проглотил две таблетки парацетамола. Когда он вернулся в постель, Каро спросила его резким, чистым и совершенно бодрым голосом: ‘Ты в порядке?’
  
  ‘Просто немного болит голова’.
  
  ‘Я тоже’.
  
  Он почувствовал, как зашевелилась кровать, когда она вылезла, услышал, как она пересекла комнату, затем закрылась дверь ванной. Он услышал, как спускается вода в унитазе. Звук льющейся воды. Затем ее приближающиеся шаги. Затем послышался слабый звон пружины под ними, и кровать слегка покачнулась. Зашуршали простыни.
  
  Несколько мгновений спустя она спросила дрожащим голосом: ‘Олли, что мы будем делать? Мы не можем так жить’.
  
  Он потянулся, взял ее за руку и крепко сжал. ‘Мы разберемся с этим. Мы все уладим. Поверь мне. Я знаю, что мы должны сделать’.
  
  ‘Я боюсь. Я боюсь за Джейд, я боюсь за нас’.
  
  Он сглотнул, не желая говорить ей, что ему тоже страшно. Он должен был быть сильным ради нее.
  
  И для себя.
  
  
  3.38; 3.59; 5.03.
  
  Комната наполнялась очень слабым серым светом. Снаружи Олли слышал нерегулярное пение птиц в предрассветном хоре. Снова взглянув на часы, он понял, что на самом деле проспал больше часа. Теперь он мог различить потолок; очертания туалетного столика Каро; шезлонг под окном, заваленный их одеждой. Рассвет. Новый день.
  
  Теперь он чувствовал себя спокойнее. Каро спала, глубоко дыша. Затем, внезапно, он вернулся в дом своих родителей в Йоркшире. Но на стенах каждой маленькой комнаты, в которую он входил, было написано толстыми черными буквами,
  
  
  
  КТО СЛЕДУЮЩИЙ? ДЖЕЙД? КАРО? ТЫ?
  
  
  Мать Олли увещевала его, говоря: ‘Ты навлек это на всех нас. Ты и твои дурацкие амбиции.’
  
  ‘Я же говорил тебе", - твердил его отец, повторяя это снова, и снова, и снова.
  
  Во внезапной панике Олли вспомнил, что оставил свой ноутбук со всей информацией о веб-сайте Чолмондли, которую нужно было загрузить, в гараже. Он бросился к двери, но гараж был пуст. Его отец последовал за ним и понизил голос. ‘Чолмондли - мошенник, ты знаешь это, сынок, не так ли? Ты же не хочешь связываться с таким человеком. Найди себе нормальную работу. Сделай что-нибудь приличное. ’
  
  ‘Где мой ноутбук, папа, что ты с ним сделал?’ Олли закричал на него. ‘Где он?’
  
  ‘Я отослал его, чтобы внести кое-какие коррективы. Правда сделает тебя свободным!’
  
  Олли вздрогнул и проснулся весь в поту. Затем его захлестнуло облегчение, когда он начал понимать, что это был всего лишь сон. Он перевернулся и посмотрел на часы.
  
  8.11.
  
  Но его чувство облегчения было недолгим, быстро сменившись унынием, когда все начало возвращаться к нему. Он лежал неподвижно, пытаясь ясно мыслить. Вспоминая разговор, который состоялся у него с отставным викарием в четверг. Вспоминая его совет.
  
  Выскользнув из постели так тихо, как только мог, он подошел к окну, чуть раздвинул занавески и выглянул наружу, его глаза горели от усталости. Над озером поднимались струйки тумана, и несколько уток безмятежно двигались по поверхности, выглядя целеустремленными, но неторопливыми. Трава выросла с прошлых выходных, и ему придется потратить часть сегодняшнего дня на мотокосу и стриммер. Но до этого у него были другие задачи.
  
  Он вышел и прошел по коридору к шкафу для проветривания, переоделся в спортивную форму, затем спустился вниз. Войдя на кухню, он почувствовал запах карри. Остатки вчерашнего ужина лежали на их немытых тарелках вместе с картонками из-под карри на сушилке. Бомбей и Сапфир стояли у своих мисок с едой и мяукали. Он долил им воды, сменил воду, убрал посуду и картонные коробки, затем прошел в судомойню, отпер заднюю дверь и вышел на прохладный, свежий утренний воздух. Было прекрасное тихое утро с почти безоблачным небом, полное обещаний тех чудесных дней позднего лета, которые так часто случались в сентябре.
  
  Он сделал несколько нерешительных разминок, затем побежал трусцой к озеру, остановившись на несколько минут понаблюдать за утками. Затем он побежал к дальней стороне, через ворота в загон, и пересек его, прокладывая тропу в высокой, мокрой траве. В дальнем конце он вышел из ворот, затем взобрался на холм.
  
  Он пробежал какой-то путь вверх по ней, через большое поле, пока ему не пришлось остановиться, чтобы отдышаться. Он судорожно глотнул воздух, а затем, чувствуя себя слишком измученным, чтобы продолжать, сел на мокрую траву. На некотором расстоянии стояло стадо овец, несколько из них смотрели на него с легким любопытством, одна из них блеяла. Смешно, подумал он. Обычно он без проблем пробежал бы весь путь до такого холма, как этот. Возможно, переезд и все, что происходило в доме, подорвали его энергию.
  
  Он заставил себя подняться на ноги, прошел дальше в гору, а затем попытался бежать, но сделал всего несколько шагов, прежде чем ему снова пришлось идти, тяжело дыша, последние крутые сто ярдов до вершины. Мягкие очертания Саут-Даунса простирались на многие мили по обе стороны от него, до Винчестера, расположенного в восьмидесяти милях к западу, и до Истборна, в двадцати милях к востоку. Они с Каро годами планировали совершить недельный поход по Саут-Даунс-Уэй, и теперь это было буквально у них за порогом, у них не было оправдания.
  
  Все еще тяжело дыша, с бешено колотящимся сердцем, он обернулся и посмотрел вниз, на дом прямо под ним, и на деревню Колд-Хилл слева. Он смотрел поверх крыш, садов, церковного шпиля, черной ленты дороги. Поле для крикета. Он увидел большой дом викторианского вида с бассейном и теннисным кортом, расположенный на некотором расстоянии от деревни, с длинной подъездной дорожкой. Должно быть, это и есть тот Старый дом священника, о котором упоминала Энни Портер, где жили дети примерно возраста Джейд.
  
  Это было так прекрасно. Такой мирный. Здесь мог бы быть рай.
  
  Если...
  
  Утро было очень тихим. Он услышал еще одно блеяние, карканье вороны, слабый, отдаленный гул микролайта, когда смотрел вниз, на озеро, на зеленый прямоугольник пустого бассейна, хозяйственные постройки, стены из красного кирпича их дома, круглую башню.
  
  Каро и Джейд все еще спали там?
  
  Что, черт возьми, еще там было?
  
  
  Тридцать минут спустя, стоя под душем и вполуха слушая свое любимое радиошоу недели "Saturday Live", он чувствовал себя намного лучше и гораздо более позитивно. Брюс Каплан был умным парнем. Энергия . В этом доме просто было много странной энергии, вот и все. Все это. Энергию нужно было использовать, и Боб Мэнторп в четверг кое-что ему сказал. Он не использовал слово энергия , но что, Олли был уверен, что он имел в виду. Он собирался последовать совету старика.
  
  Когда он вышел из ванной с полотенцем на поясе, он увидел, что Каро не спит, лежит в постели и проверяет сообщения на телефоне.
  
  ‘Привет, дорогая", - сказал он.
  
  ‘Ты немного поспал?’
  
  ‘Наконец-то хоть немного’.
  
  ‘Я думаю, мы поели слишком поздно, у меня было несварение желудка", - сказала она.
  
  ‘Я тоже", - солгал он, думая, что будет лучше, если она объяснит их недосып чем-то осязаемым, а не чем-то еще. Он услышал скрежещущий звук.
  
  ‘Я думаю, это твой телефон", - сказала она. ‘Он завибрировал, когда тебя не было дома, и разбудил меня’.
  
  ‘Мне очень жаль’. Он подошел к прикроватному столику и взял трубку телефона. Он всегда оставлял его выключенным на ночь. Взглянув на дисплей, он увидел, что это Чолмондли.
  
  Он нахмурился. Его клиент звонил слишком рано — и в выходные.
  
  Он ответил беззаботно. ‘Чарльз, доброе утро!’
  
  На другом конце провода воцарилось короткое молчание, за которым быстро последовал взрыв гнева.
  
  ‘Во что, черт возьми, вы, по-вашему, играете, мистер Харкорт?’
  
  ‘Прошу прощения?’ Ответил Олли. ‘Играете в?’
  
  ‘Вы получите известие от моих адвокатов первым делом в понедельник, если не раньше. Как вы, черт возьми, смеете?’
  
  С замиранием сердца и в полном замешательстве Олли сказал: ‘Прости, Чарльз, что—то случилось? Я не понимаю?’
  
  ‘Ты не понимаешь? Что, черт возьми, ты имеешь в виду под этим - этим — возмущением? Этими оскорблениями? Ты что, совсем спятил? Какую игру затеял? Что за чертову игру ты затеял?’
  
  Олли стоял, ошеломленный. Полотенце ослабело и начало сползать, но он едва заметил. ‘Прости, Чарльз, пожалуйста, — ты можешь объяснить?’
  
  Он отвернулся от любопытного взгляда Каро и вышел из комнаты, полотенце при этом полностью упало, закрыв за собой дверь. ‘Объяснить?’ Спросил Чолмондли. ‘Я думаю, тебе лучше все объяснить’.
  
  ‘Честно говоря, я не понимаю, о чем ты говоришь’.
  
  ‘Нет? Это твой способ посмеяться? Возможно, когда ты напиваешься и начинаешь оскорблять своих клиентов?’
  
  ‘Могу заверить вас, я не делал ничего подобного. Пожалуйста, скажите мне, что вы имеете в виду?’
  
  ‘И в то же время сообщить всему миру? Наше соглашение расторгнуто. Мои адвокаты дадут вам знать в понедельник’.
  
  ‘Чарльз, пожалуйста", - в отчаянии взмолился Олли. ‘Мне действительно жаль, что случилось? Пожалуйста, скажи мне, я в полном неведении’.
  
  ‘В таком случае вы, должно быть, страдаете кратковременной потерей памяти’.
  
  ‘Потеря памяти?’
  
  ‘ Вы либо ненормальный, либо у вас очень странное чувство юмора, мистер Харкорт.
  
  Олли услышал звуковой сигнал входящего вызова. Он проигнорировал его. ‘Послушай, прости, я действительно не понимаю, о чем ты говоришь и почему ты расстроен’.
  
  ‘Нет? Что ж, попробуйте представить, что бы вы почувствовали, если бы я отправил вам подобное электронное письмо - и скопировал его во все ваши конкурирующие компании. А?’
  
  Телефон отключился. Когда Олли нажал кнопку, чтобы завершить разговор на своем конце, совершенно сбитый с толку и пошатывающийся, он услышал на линии другой голос, который узнал. Культурный индийский акцент Анупа Бхаттачарьи.
  
  ‘ Мистер Харкорт?
  
  ‘Ануп, доброе утро!’ Смущенно поздоровался Олли.
  
  ‘Что именно все это значит?’
  
  Если Чолмондли звучал пылко, то тон Бхаттачарьи, хотя и сдержанный, содержал еще более глубокий гнев.
  
  ‘Простите, значение чего?’
  
  ‘Я просто звоню, чтобы сообщить вам, что наши деловые отношения закончены, мистер Харкорт. До свидания’.
  
  Линия оборвалась.
  
  У Олли закружилась голова, и теперь он был еще более сбит с толку, когда опустился на колени, снова обернул полотенце вокруг живота, затем поспешил по коридору и вверх по лестнице в свой кабинет. Если бы я отправил тебе такое электронное письмо ...
  
  О чем, черт возьми, говорил Чолмондли? Время от времени его приятель Роб Кемпсон присылал ему грубые или рискованные электронные письма, содержащие сексуальные, а иногда и политически некорректные шутки. Время от времени он переправлял их другим друзьям. Переслал ли он по ошибке одно письмо Чолмондли и Бхаттачарье, которое их оскорбило?
  
  Он был уверен, что нет. Он не получал известий от Роба больше недели или около того.
  
  Был ли он взломан?
  
  Он сел за свой компьютер и вошел в систему. Он сразу зашел в свой почтовый ящик, а затем в раздел "Отправленная почта".
  
  И не мог поверить своим глазам.
  
  От него пришло электронное письмо, датированное сегодняшним днем, в 3.50 утра, в Чолмондли. Это также было открыто скопировано у каждого из других дилеров классических автомобилей, с которыми он познакомился на Goodwood Revival в прошлое воскресенье, чьи визитные карточки он принес обратно и ввел в компьютер.
  
  
  Дорогой Чарльз,
  
  Простите за прямоту этого письма, но я человек, который всегда придерживался строгих моральных принципов во всех своих деловых отношениях. Когда вы поручили мне создать новый веб-сайт для вашего бизнеса, я знал, что вы немного придурок, но не мошенник.
  
  Теперь я узнал, что большинство автомобилей, которые вы рекламируете на этом сайте, не имеют того происхождения, на которое вы претендуете. Вы специализируетесь на клонировании экзотических автомобилей, снабжаете их фальшивой историей и пытаетесь выйти сухим из воды, сохраняя видимость респектабельности. Причиной этого письма стало то, что вы попросили меня разместить рекламу автомобиля-аналога Ferrari GTO 1965 года выпуска, который недавно был продан в США за 35 миллионов долларов. Вы сказали мне, что у этой "сестринской’ машины безупречное происхождение. Если "происхождение" происходит от разборки пары списанных Ferrari и изготовления новых ‘старых’ деталей в мастерской в Ковентри, подделки газетной статьи о том, что этот автомобиль был найден в сарае, где он пролежал под пыльным листом 35 лет, и подделки его серийных номеров и бортового журнала, тогда прекрасно, у этого автомобиля действительно есть ‘происхождение’. Происхождение опытного мошенника, которого давным-давно следовало выгнать из автопрома и посадить за решетку.
  
  
  Олли не мог поверить своим глазам. Кто, черт возьми, написал это? Недовольный бывший сотрудник Чолмондли? Кто-то с компьютерными навыками, кто взломал его компьютер здесь? И этот человек каким-то образом нашел способ проникнуть на сайт?
  
  Он снова посмотрел на отправленный ящик и увидел другое электронное письмо, на этот раз Бхаттачарье.
  
  Он нажал кнопку, чтобы открыть его.
  
  
  Эй, Ануп, ты, старый мошенник! Ты выставляешь себя брахманом в своей кастовой системе, но мы все знаем, что на самом деле ты Неприкасаемый. У скольких разных, честных, трудолюбивых индийцев вы украли рецепты для своих ресторанов? Сколько людей купили их в вашем интернет-магазине "deli" — или это следует читать "Delhi belly"??? — вы готовите потрясающую креветочную тикку, или креветочный Дхансак, или креветочную Корму, не зная, что эти маленькие кудряшки - вовсе не креветки, а отбросы морского черта?
  
  О, и вы удачно опустили, что ваш ресторан в Ноттингеме был закрыт на три недели инспектором по безопасности пищевых продуктов, а вы были оштрафованы на три тысячи фунтов стерлингов после того, как под одним из ваших кухонных холодильников была найдена дохлая крыса.
  
  
  Олли откинулся на спинку стула. Это были электронные письма, отправленные с этого компьютера, в этом нет сомнений. Но кто, черт возьми, их написал?
  
  Его первой мыслью была Джейд. Но он быстро отбросил ее. Возможно, она смогла войти в систему — его пароль, Bombay7, было не так уж сложно взломать. Но она никак не могла знать технические подробности о Ferrari. Также она не могла знать ничего о Бхаттачарье, правдивом или нет.
  
  Он позвонил Крису Уэббу и спросил его компьютерного гуру, возможно ли технически, чтобы посторонний взломал его компьютер и отправил эти электронные письма.
  
  ‘Ну, да. Нелегко, но это можно сделать’.
  
  Уэбб попросил его запустить приложение Team Viewer, затем дать ему код и пароль. Через несколько мгновений Уэбб получил контроль над своим компьютером, и Олли увидел, как курсор перемещается по экрану.
  
  ‘Я мог бы отправить любое электронное письмо, как вы, прямо сейчас’, - сказал Уэбб. ‘Итак, какие два электронных письма вы хотели, чтобы я увидел?’
  
  Олли временно вернул себе контроль и направил его к ним.
  
  Следующие несколько минут, разговаривая по телефону, Олли наблюдал, как курсор переместился на панель инструментов, затем в раздел "Системные настройки", а затем начал перебирать параметры.
  
  Наконец, Уэбб сказал: "Я не могу найти никаких доказательств того, что вас взломали, но с другой стороны, кто-то достаточно хороший, чтобы сделать это, знал бы, как скрыть свои следы. Ты уверен, что не разозлился прошлой ночью и просто не помнишь, как отправлял это?’
  
  Олли вспомнил свой странный сон ночью. Тот, в котором пропал его ноутбук. Возможно ли, что он ходил во сне и отправлял эти электронные письма, составляя их из глубины своего подсознания? Но с какой стати ему было это делать? Это не имело абсолютно никакого смысла.
  
  ‘Крис, - сказал он, ‘ зачем мне оскорблять этих клиентов и саморазрушать свой бизнес?’
  
  ‘Ты уверен, что с тобой сейчас все в порядке, Олли? Последние несколько недель ты казался довольно напряженным’.
  
  ‘У меня стресс, потому что я пытаюсь построить свой бизнес и справиться со всей работой, которая здесь происходит. Но я справляюсь с этим’.
  
  ‘Прости, приятель, у меня просто нет другого объяснения’.
  
  Закончив разговор, Олли посидел в тишине и еще раз перечитал оба электронных письма. Так кто же это сделал?
  
  Была ли здешняя энергия побудила его сделать это?
  
  У вас был стресс?
  
  И никаких воспоминаний на следующий день?
  
  Был ли он взломан конкурентом?
  
  Чолмондли был должен ему тысячи, а контракт на дом Чаттри мог стоить на тысячи больше — деньги, от которых он зависел.
  
  Он должен был вернуть их обоих.
  
  Каким-то образом.
  
  Каким-то образом он должен был придумать правдоподобное объяснение — и извинения, которые они приняли бы.
  
  
  40
  
  
  
  Суббота, 19 сентября
  
  
  Олли был удивлен, обнаружив Джейд уже вставшей и одетой так рано в субботу, когда он спустился вниз, погруженный в тревожные раздумья, чтобы приготовить завтрак. Круглые металлические часы, выполненные так, словно они когда-то украшали стену парижского кафе девятнадцатого века, показывали 10.07. Он заметил, что они были расположены под немного кривоватым углом.
  
  Выглядя немного пристыженной, его дочь спросила: ‘Папа, какую стручковую пасту ты бы хотел сегодня?’ Она крутанула диспенсер для капсул Nespresso, который у нее был в большом ассортименте. Она отвечала не только за приготовление кофе, но и за то, чтобы дозатор был наполнен до краев.
  
  ‘Самый крепкий", - ответил он. Он подошел к входной двери, собрал газеты, отнес их на кухню и аккуратно разложил на обеденном столе. Затем он подтащил стул к стене, взобрался на него и потянулся, чтобы поправить часы.
  
  Джейд подняла черную капсулу. ‘Казаар?’
  
  ‘Идеально’.
  
  ‘Длинный или короткий?’
  
  ‘Короче, и не могли бы вы заказать его на двоих?’
  
  ‘Ты будешь летать, папа!’
  
  Он слез со стула, отступил назад и посмотрел на часы. Они все еще были не совсем прямыми. Он снова забрался на стул. ‘Да, ну, мне нужен серьезный снимок чего—нибудь - я не очень хорошо спал прошлой ночью. И твоя мама тоже. У нас был этот странный маленький призрак, который пришел в комнату и напугал нас ’.
  
  Джейд хихикнула. ‘Я тебя одурачила, да? Мой костюм был достаточно реалистичным?’
  
  "Это было очень реалистично. И не смешно, ладно.’
  
  ‘Я думал, это был крик!!!’
  
  Он покачал головой, и из-за ее озорной улыбки ему было трудно сердиться на нее. ‘И как тебе спалось?’
  
  Джейд кивнула, вставляя стручок в кофеварку, затем закрывая крышку. ‘Хорошо. Ты не забыл о том, что Фиби приехала на вечеринку с ночевкой, не так ли, папа?’
  
  ‘И твой парень тоже приезжает завтра. Как Руари?’
  
  Она пожала плечами. ‘Да. Прекрасно’.
  
  ‘Ты все еще влюблена в него?’
  
  Она покраснела и отвела взгляд. ‘На самом деле все как-то не так, папа’.
  
  ‘Вроде как не совсем похож на что?’
  
  ‘Ну, ты знаешь, романтические штучки’.
  
  Олли ухмыльнулся; дочь развеяла его мрачность, пусть и на мгновение. ‘Так ты его не целуешь?’
  
  ‘Ага, поцелуемся? Ага!’
  
  Он снова завел часы и спустился обратно. Урчала кофеварка Nespresso, и он почувствовал восхитительный аромат свежего кофе. Каро вошла на кухню в халате, зевнула, затем подошла к Джейд, свирепо глядя на нее.
  
  ‘Прошлой ночью это было совсем не смешно, понимаешь?’
  
  На мгновение Джейд показалось, что она собирается ответить в ответ. Затем, увидев гнев на лице матери, она склонила голову и кротко сказала: ‘Прости’.
  
  ‘Кто-нибудь хочет омлет?’ Спросил Олли. Это было одно из двух блюд, которые он умел хорошо готовить. Второе - французские тосты, которые любила Джейд.
  
  ‘Мииии!’ Джейд подняла руку в воздух. ‘Или французские тосты? Можно мне французские тосты? И их ты тоже испечешь завтра для Фибес и меня?’
  
  Олли посмотрел на Каро.
  
  ‘Просто яичница-болтунья. Совсем немного’. Затем она спросила: ‘Все в порядке? Что за телефонный звонок был раньше?’
  
  ‘Это был просто Чарльз Чолмондли — он хотел, чтобы я срочно кое-что добавил на его сайт’.
  
  ‘Что-то пошло не так?’
  
  ‘Нет, все в порядке’.
  
  ‘Он должен тебе кучу денег, не так ли?’
  
  ‘Да, я выставляю ему счет за это’.
  
  Она с сомнением посмотрела на него. ‘Ты сказал мне, что считаешь его изворотливым — он что-то пытается сделать с тобой?’
  
  ‘Нет, с ним все в порядке’.
  
  Олли приготовил яйца, но его мысли были далеко. Он их сжег. Потом он сжег и французские тосты.
  
  
  Как только с завтраком было покончено, он поспешил обратно в свой офис, затем сел за компьютер и с опаской вошел в систему, готовый сделать скриншот любого сообщения, которое могло появиться. Мгновение спустя все исчезло с его экрана, затем появились слова:
  
  
  
  ПОДГОРЕВШИЕ ЯЙЦА. ПОДГОРЕВШИЙ ТОСТ.
  МЫ В ПЛОХОМ ПОЛОЖЕНИИ, НЕ ТАК ЛИ, ОЛЛИ?
  
  
  Дверь за ним захлопнулась, как будто кто-то ворвался в комнату.
  
  Он резко обернулся.
  
  Там никого не было.
  
  Все окна были закрыты, но, в любом случае, ветра не было. Он поежился. Он почувствовал чье-то присутствие в комнате рядом с собой. Что-то над ним пристально смотрело вниз.
  
  Затем он снова повернулся к экрану. Буквы исчезли, и все его файлы вернулись. Он упустил свой шанс сделать снимок экрана.
  
  Он почувствовал дуновение холодного воздуха вокруг своей шеи. Он посмотрел вверх, затем по сторонам. Затем он наклонился вперед и на несколько мгновений закрыл лицо руками, размышляя. Он что, потерял свой чертов разум?
  
  Он открыл глаза и уставился на документы, разложенные на его столе, и список имен, который он записал, начиная с восемнадцатого века. Но он был слишком отвлечен беспокойством, чтобы сосредоточиться на них. Более насущной мыслью было, как, черт возьми, он собирается исправить ситуацию с Чолмондли и Бхаттачарьей. Он вытащил телефон из кармана и положил его на стол. Через окно он увидел двух кроликов, играющих на лужайке. Какая простая жизнь у этих созданий, подумал он.
  
  В каком кровавом беспорядке сейчас был его собственный. Боже, какой беспорядок. Затем он поднял глаза к потолку, и по его спине снова пробежали мурашки. ‘Кто ты, черт возьми, такой? Чего ты хочешь? ’ спросил он вслух.
  
  Затем он погуглил преподобного Роланда Фортинбрасса, викария Колд-Хилл .
  
  Несколько мгновений спустя он увидел имя этого человека, а также адрес и номер телефона дома священника. Он набрал его.
  
  Викарий ответил быстро. ‘Ах, Оливер! Как приятно тебя слышать. Я думал о тебе — я подумывал о том, чтобы заскочить к тебе — удобно ли тебе будет сегодня утром?’
  
  ‘Пожалуйста’, - сказал Олли. ‘Это было бы очень удобно. Мне нужно с тобой поговорить. Мне нужно тебя кое о чем спросить. Как скоро ты сможешь приехать?’
  
  ‘Ну, примерно через час? Половина двенадцатого?’
  
  ‘Отлично, спасибо", - сказал Олли.
  
  Затем в голосе викария послышалась неуверенность. ‘Все в порядке?’
  
  ‘Да — спасибо — хорошо— правда в том, что ... нет, нет, это не так. Не все в порядке’.
  
  
  41
  
  
  
  Суббота, 19 сентября
  
  
  Закончив разговор, Олли вернулся к документам, пытаясь расшифровать все более неразборчивый почерк по мере того, как они возвращались в прошлое, неуклонно добавляя новые имена к списку прошлых владельцев Колд-Хилл-Хауса. Но все это время его мысли были сосредоточены на том, что он мог бы сказать двум своим основным клиентам, чтобы исправить ситуацию. У него было бы всего по одной попытке с каждым из них. Все должно было получиться хорошо. И до сих пор он все еще не знал, что сказать.
  
  Если бы он обвинил себя в том, что его взломали, он знал, что в его нынешнем настроении Чолмондли обвинил бы его в недостаточном количестве брандмауэров. Так же поступил бы и Бхаттачарья.
  
  Внезапно он услышал щелчок двери и резко обернулся. Он понял, что начинает бояться собственной тени. Вошла Каро, одетая в джинсы, кардиган, пуховик без рукавов и дизайнерские кроссовки. ‘Я уезжаю в Уэйтроуз на Берджесс-Хилл. Ты можешь придумать что-нибудь, что нам нужно?’
  
  Он подумал, не сказать ли ей, чтобы она подождала викария. Но потом решил, что, возможно, для него будет лучше сначала поболтать с этим человеком наедине. ‘Я подумаю — напишу тебе’.
  
  ‘ А что ты хочешь сегодня на ужин? - спросил я.
  
  Он указал на нее пальцем. ‘Ты!’
  
  Это был знак привязанности между ними, в ответ на тот вопрос, с тех пор, как они были вместе. Но вместо своей обычной улыбки в ответ, она слабо улыбнулась ему.
  
  ‘Фиби будет с нами сегодня вечером и весь завтрашний день, а также Руари на обед’.
  
  ‘Авокадо и креветки на суп, и немного рыбы на гриле, если вы видите что-нибудь вкусное и не за сумасшедшие деньги в отделе влажной рыбы? Как насчет детей?’
  
  Джейд сказала, что хочет пиццу. Я возьму немного. И у меня тоже есть особый заказ на шоколадное мороженое. Завтра на обед я решила приготовить жаркое. Джейд говорит, что не хочет баранину — она смотрела на овец на холме. Говядина, свинина или курица?’
  
  ‘Может быть, свинину?’
  
  Она кивнула. Затем она подошла и обняла его за шею. ‘О чем был этот разговор с Чолмондли, дорогой? Если есть проблема, будет лучше, если ты поделишься ею со мной. ’
  
  Возможно, ему следует рассказать ей, подумал он. Но она и так выглядела такой взвинченной. Скоро придет викарий, и ее не будет дома. Он казался мудрым человеком. Возможно, он мог бы обсудить все с ним, спокойно, самостоятельно. Как мужчина с мужчиной.
  
  ‘Все в порядке, дорогая. Нам нужно больше яиц, а у нас заканчивается молоко’.
  
  Она кивнула. ‘Они есть в моем списке’.
  
  Пять минут спустя он увидел, как она выезжает из гольф-клуба, и почувствовал себя неловко из-за того, что не сказал ей правды. Он еще раз перечитал два электронных письма, отправленных Чолмондли и Бхаттачарье.
  
  Что, черт возьми, он мог им сказать?
  
  Было ли здесь что-то такое, что смотрело на него сверху вниз и смеялось?
  
  Он вернулся к документам и через двадцать минут завершил поиск по ним. Восемнадцать человек владели Колд-Хилл-Хаусом с момента его постройки в 1750-х годах. Затем он погуглил сайты регистрации смертей и зарегистрировался на одном из них на четырнадцатидневную бесплатную пробную версию под названием DeadArchives.com/uk.
  
  Затем он приступил к трудоемкой задаче ввода каждого имени по очереди, снизу вверх. Информация, которую он получил в ответ, была скудной. В нем были указаны имя, адрес и дата рождения и смерти каждого человека, хотя и немногое другое. Но этого было достаточно.
  
  Он работал лихорадочно, ускоряясь еще больше по мере приближения 11.30. Он как раз просматривал имена первых владельцев в девятнадцатом веке, когда увидел маленькую, квадратного вида фиолетовую "Киа", подъезжающую к дому.
  
  Он вышел из системы, затем поспешил вниз по лестнице, прошел по холлу и открыл входную дверь как раз вовремя, чтобы увидеть, как викарий закрывает дверцу своей машины, а затем тщательно запирает ее. Викарий обернулся, увидел Олли, стоящего на крыльце, и помахал ему рукой.
  
  ‘Хочешь выпить?’ Спросил Олли. ‘ Чай, кофе? - спросил я.
  
  ‘Строительный чай был бы очень кстати — с молоком, без сахара, спасибо’.
  
  Пять минут спустя они сидели на диванах в гостиной лицом друг к другу. Фортинбрасс, одетый в джинсы, свитер с собачьим воротником под ним и прочные ботинки, потягивал чай из кружки, которую протянул ему Олли. Олли указал на тарелку с пингвинами, которую он поставил на кофейный столик между ними.
  
  ‘Я испытываю искушение, но не должен, спасибо — сейчас я набираю несколько лишних фунтов’. Фортинбрасс улыбнулся. ‘Это такой красивый дом", - сказал он, глядя на богато украшенные карнизы на потолке и огромный мраморный камин.
  
  ‘Так и будет, если мы когда-нибудь достроим это место!’
  
  ‘Ну, я уверен, что так и будет. Это напоминает мне о доме, в котором я вырос. Мой отец тоже был викарием, и до тех пор, пока мне не исполнилось пятнадцать, мы жили в очень роскошном доме священника в Шропшире. Я говорю "очень роскошный", но зимой это был кошмар, потому что мой отец не мог позволить себе включить центральное отопление. Боюсь, в духовенстве нам платят не очень много. Зимы моего детства мы проводили на кухне, сидя как можно ближе к Ага. Он отпил чаю, затем снова уставился на тарелку, явно колеблясь. ‘Итак, расскажи мне, как ты и твоя семья здесь устраиваетесь? Вы сказали по телефону, что не все в порядке?’
  
  ‘Да— я— ну, я подумал, что было бы неплохо поболтать с тобой наедине’.
  
  Викарий кивнул, его лицо ничего не выражало.
  
  ‘Я пошел повидаться с вашим предшественником, преподобным Бобом Мэнторпом, как вы и предлагали", - сказал Олли.
  
  ‘Хорошо! И как он?’
  
  ‘Ты не слышал?’
  
  ‘Нет— что слышно?’
  
  Олли сообщил ему новости.
  
  ‘Боже милостивый, это так печально. Я встречалась с ним всего несколько раз. Он показался мне очень преданным человеком — он—’
  
  Викарий замолчал на полуслове, выглядя растерянным, уставившись на дверь в холл.
  
  Олли проследил за его взглядом. Он заметил движение тени, очень слабое, как будто кто-то маячил за дверью.
  
  ‘У вас здесь живет кто-нибудь еще, помимо вашей жены и дочери - кажется, вы сказали "дочь"?"
  
  ‘Джейд, да, ей двенадцать. Больше здесь никто не живет’.
  
  Фортинбрасс снова уставился на дверной проем, на его лице было беспокойство. Олли все еще видел тень, которая слегка двигалась. Он вскочил, вышел за дверь и направился в холл.
  
  Там никого не было.
  
  ‘Очень странно", - сказал Олли, возвращаясь в гостиную. Затем он остановился как вкопанный и уставился на нее.
  
  Викария там не было.
  
  
  42
  
  
  
  Суббота, 19 сентября
  
  
  Олли оглядел пустую комнату. Куда, черт возьми, мог подеваться викарий? Он никак не мог выйти за дверь. И окна были закрыты.
  
  Но потом он увидел, что тарелки с пингвинами тоже нет на кофейном столике. Как и двух их кружек. В комнате было тихо, как будто здесь никого не было все утро. Он чувствовал запах полироли для мебели и новой ткани. Занавески висели неподвижно.
  
  Он нахмурился. Он вышел в холл всего на несколько секунд. Он подбежал к одному из эркерных окон и уставился на подъездную дорожку. Маленькой фиолетовой "Киа" викария там тоже не было. Что — что —
  
  Он вздрогнул, услышав топот за спиной.
  
  Он обернулся и увидел, как входит Сапфира, выгнув спину и оглядываясь по сторонам, как будто ее что-то беспокоило.
  
  ‘Привет, девочка!’ Олли опустился на колени, чтобы погладить ее, но прежде чем он успел дотронуться до кошки, она мяукнула и вылетела из комнаты.
  
  Затем он услышал звук подъезжающей машины. Через окно он мог видеть фиолетовую "Киа", направлявшуюся по подъездной дорожке к дому. Он с изумлением наблюдал, как машина остановилась, затем викарий вылез из машины, тщательно запер дверцу и направился к парадному входу.
  
  Неужели ему это померещилось? Олли задумался. У него был момент, похожий на День сурка?
  
  Чувствуя себя ошеломленным, он прошел в холл и открыл входную дверь.
  
  Фортинбрасс, одетый точно так же, как он видел его всего несколько минут назад, - в джинсы, свитер с собачьим воротником под ним и прочные броги, - помахал ему рукой, когда тот подошел к нему.
  
  ‘Доброе утро, Оливер!’ - сказал он, крепко пожимая ему руку. ‘Очень рад снова тебя видеть’.
  
  ‘Да", - нерешительно сказал Олли, вглядываясь в лицо мужчины в поисках любого признака того, что его каким-то образом обманули. Но все, что он увидел, была приятная, открытая улыбка.
  
  ‘Хочешь выпить?’ Спросил Олли. ‘ Чай, кофе? - спросил я.
  
  ‘Строительный чай был бы очень кстати — с молоком, без сахара, спасибо’.
  
  Именно эти слова всего несколько минут назад произнес викарий.
  
  ‘Отлично!’ Он провел Фортинбрасса в гостиную, затем прошел на кухню, все еще ошеломленный. Интересно, что, черт возьми, творится у него в голове? Он действительно сходил с ума?
  
  Он открыл шкаф, где хранилось печенье, и заглянул внутрь. Там была нераспечатанная семейная упаковка "Пингвинов". Он изучил целлофановую упаковку, затем развернул их и положил несколько штук на тарелку.
  
  Пять минут спустя он, как и раньше, сидел на диване напротив викария с кружкой в руке. Олли жестом предложил ему взять печенье, которое он положил на стол между ними.
  
  ‘Я испытываю искушение, но не должен, спасибо — сейчас я набираю несколько лишних фунтов’. Он улыбнулся и похлопал себя по животу. ‘Это такой красивый дом", - сказал он, глядя на богато украшенные карнизы на потолке и огромный мраморный камин.
  
  Это было так странно, думал Олли. Это был именно тот разговор, который у них только что состоялся, не так ли? "Так и будет, если мы когда-нибудь достроим это место!’ - сказал он.
  
  ‘Ну, я уверен, что так и будет. Это напоминает мне о доме, в котором я вырос. Мой отец тоже был викарием, и до тех пор, пока мне не исполнилось пятнадцать, мы жили в очень роскошном доме священника в Шропшире. Я говорю "очень роскошный", но зимой это был кошмар, потому что мой отец не мог позволить себе включить центральное отопление. Боюсь, в духовенстве нам платят не очень много. Зимы моего детства мы проводили на кухне, сидя как можно ближе к Ага. Он отпил чаю, затем снова уставился на тарелку, явно колеблясь. ‘Итак, расскажи мне, как ты и твоя семья здесь устраиваетесь? Вы сказали по телефону, что не все в порядке?’
  
  ‘Да’, Олли находит это чрезвычайно странным. ‘— Я— ну, я подумал, что было бы неплохо поболтать с тобой наедине’.
  
  Викарий кивнул, его лицо ничего не выражало.
  
  ‘Я ходил повидаться с преподобным Бобом Мэнторпом, как вы и предлагали", - сказал Олли во второй раз за — сколько?— минут?
  
  ‘Хорошо! И как он?’
  
  ‘Ты не слышал?’
  
  Его поведение омрачилось. ‘Нет— слышал что?’
  
  Олли снова сообщил ему новости.
  
  ‘Боже милостивый, это так печально. Я встречалась с ним всего несколько раз. Он показался мне очень преданным человеком — он—’
  
  Викарий замолчал на полуслове, выглядя растерянным, уставившись на дверь в холл.
  
  Олли снова увидел движение тени, как будто кто-то маячил за дверью. Его кожа покрылась гусиной кожей.
  
  Все еще глядя на дверь, Фортинбрасс спросил: ‘У вас здесь живет кто-нибудь еще, помимо вашей жены и дочери - кажется, вы сказали "дочь"?"
  
  ‘Джейд, да, ей двенадцать. Нет, здесь больше никто не живет’.
  
  Олли все еще мог видеть тень, которая слегка двигалась. Он вскочил, вышел за дверь и снова оказался в холле.
  
  Там никого не было.
  
  ‘Очень странно", - сказал он, возвращаясь в гостиную. К его облегчению, викарий все еще был там и потянулся за пингвином.
  
  ‘Боюсь, не смогу устоять перед этим’, - сказал он. ‘Что там Оскар Уайльд сказал об искушении?’
  
  ‘Я могу противостоять всему, кроме искушения", - подсказал Олли.
  
  ‘Да, это правда’. Викарий развернул бисквит и откусил маленький кусочек. ‘Они всегда напоминают мне о моем детстве", - сказал он, проглотив.
  
  ‘Я тоже’.
  
  Олли чувствовал себя немного отстраненным, как будто на самом деле он не был полностью в своем теле, а парил где-то над ним.
  
  Внезапно ему вспомнились слова Брюса Каплана, сказанные вчера после их теннисного матча.
  
  Может быть, призраки вовсе и не призраки, и это связано с нашим пониманием времени... Что, если все, что когда—либо было, по-прежнему существует - прошлое, настоящее и будущее, — а мы оказались в ловушке в одной крошечной части пространственно-временного континуума? Что иногда мы можем заглянуть сквозь дрогнувший занавес в прошлое, а иногда и в будущее? ’
  
  Но теперь они были в настоящем, не так ли? Викарий откусил еще кусочек шоколадного бисквита. Потом еще. Олли оглянулся на дверь. Тень снова была там, как будто кто-то маячил снаружи.
  
  ‘Кто это там, Оливер? Есть ли кто-нибудь, кто хочет присоединиться к нам?’
  
  ‘Там никого нет’.
  
  Оба мужчины встали и направились к двери. Фортинбрасс вышел в сопровождении Олли. Холл был пуст.
  
  Они вернулись на свои места.
  
  ‘Вот почему я позвонил тебе", - сказал Олли и выглянул в окно, надеясь, что Каро не вернется, пока они не закончат этот разговор. Он знал, что ей будет уже много лет — ей потребуется добрая пара часов, чтобы закончить покупки. Но тем не менее он беспокоился.
  
  ‘Пожалуйста, не стесняйтесь говорить открыто. Расскажите мне все, что у вас на уме’.
  
  ‘Хорошо, спасибо. Когда я пошел на встречу с Бобом Мэнторпом в четверг, он рассказал мне несколько довольно тревожных слухов об этом доме. Он сказал, что в каждом графстве Англии есть епархиальный экзорцист — или служитель освобождения, как вы, кажется, их называете? Кто-то, к кому священнослужители могут обратиться, когда в их приходе происходит что-то, чего они не могут объяснить. Это верно?’
  
  Фортинбрасс задумчиво кивнул. ‘Ну, в целом, да. Вы хотите, чтобы я посмотрел, не смогу ли я кого-нибудь пригласить сюда?’
  
  Олли заметил, как взгляд викария вернулся к дверному проему. Тень все еще была там, притаившись.
  
  ‘Скажи мне кое-что, Олли, ты кажешься мне очень рациональным человеком. Ты уверен, что хочешь открыться этому? Не было бы предпочтительнее закрыться от всего, что вас беспокоит, игнорировать это и ждать, пока это пройдет? ’
  
  ‘Вы видели вон ту тень, верно, викарий — Роланд — преподобный?’ Он указал на дверной проем. Теперь там ничего не было.
  
  Фортинбрасс дружелюбно улыбнулся. ‘Это могла быть просто игра света. Куст, колышущийся на ветру снаружи’.
  
  ‘Сегодня нет ветра’.
  
  Фортинбрасс держал в руках свою кружку и выглядел задумчивым.
  
  ‘Я атеист, Роланд. В школе мне так много вдалбливали в голову религию. Вся эта ветхозаветная чушь о мстительном, садистском, эгоистичном Боге, который убьет тебя, если ты не поклянешься ему в вечной любви? Что это было?’
  
  Викарий несколько мгновений изучал его. "То, как Бог представляет себя в Ветхом Завете, действительно может бросить вызов всем нам, я не могу этого отрицать. Но я думаю, нам нужно обратиться к Новому Завету, чтобы найти истинное равновесие. ’
  
  Олли пристально посмотрел на него в ответ. ‘Прямо сейчас я готов принять все, что угодно. Мы живем здесь в кошмаре. Я чувствую, что мы находимся в осаде чего-то зловещего". Он настороженно взглянул на потолок, затем его глаза обежали стены, дверной проем. Он вздрогнул.
  
  Фортинбрасс поставил свою кружку на стол и положил рядом обертку от "Пингвина". ‘Я здесь, чтобы попытаться помочь вам, а не судить вас. Не хотели бы вы рассказать мне в точности, что происходило?’
  
  Олли перечислил все, что, как он мог вспомнить, произошло. Его теща впервые увидела призрака. Встреча с ней его тестя. Ее увидела Каро. Наблюдение друга Джейд. Сферы, которые он видел. Кровать, вращающаяся ночью. Краны. Фотография Гарри Уолтерса. Паркин, затем Мэнторп, найдены мертвыми. Компьютерные сообщения. Электронные письма его клиентам. Он опустил только любопытное недоумение, которое он испытал по поводу приезда викария этим утром.
  
  Закончив, он откинулся на спинку дивана и вопросительно уставился на священника. ‘Это звучит безумно, я знаю. Но, поверьте мне, это правда. Все это. Я сумасшедший? Все мы такие?’
  
  Фортинбрасс выглядел глубоко обеспокоенным. ‘Послушайте, - сказал он, - я вам верю’.
  
  ‘Слава Богу", - сказал Олли, испытывая чувство глубокого облегчения.
  
  ‘Я отправлю запрос. Я не уверен в формальностях, но я спрошу’.
  
  ‘Должно же быть что-то, что церковь может сделать’, - взмолился Олли. ‘Так больше не может продолжаться. И мы не можем уйти — если бы мы могли, мы бы вылетели отсюда в мгновение ока. Но должно же быть что—то... что-то, что вы можете сделать, чтобы помочь нам, не так ли?’
  
  
  Час спустя, когда Олли стоял на крыльце и смотрел вслед удаляющейся машине викария, появился "Гольф" Каро.
  
  ‘Привет, дорогой", - сказала она, когда он открыл для нее дверцу машины. ‘Кто это был?’
  
  ‘ Викарий, ’ сказал он.
  
  ‘ И— что ты ему сказала?
  
  ‘Почти все’.
  
  Она обошла машину сзади и открыла заднюю дверь. Багажник был забит белыми и зелеными сумками Waitrose carrier.
  
  ‘Я помогу тебе во всем", - сказал он.
  
  ‘Так что же сказал викарий? Был ли он настроен скептически или помог?’
  
  Олли поднял четыре тяжелые сумки. ‘Он сам кое-что видел, пока был здесь’.
  
  Следуя за ним в дом, сама держа в руках несколько пакетов с продуктами, она спросила: ‘У него был на это вид?’
  
  ‘Он отнесся к этому серьезно’.
  
  ‘Отлично", - саркастически сказала она. ‘Это заставляет меня чувствовать себя намного лучше’.
  
  Они бросили пакеты на стол в столовой. Олли обнял ее. ‘Мы с этим разберемся, дорогая, я тебе обещаю. Через год мы будем оглядываться назад на все это и смеяться.’
  
  ‘Я прямо сейчас смеюсь", - сказала она. ‘Я смеялась всю дорогу по проходам супермаркета. Насколько веселой стала наша жизнь, а?’
  
  
  43
  
  
  
  Суббота, 19 сентября
  
  
  Рано утром того же дня Олли выглянул из окна башни на север и несколько мгновений наблюдал, как Джейд и ее подруга Фиби, игривые и счастливые, стоят на берегу озера и бросают что—то — возможно, хлеб - уткам.
  
  На протяжении всего своего детства, которое не было особенно счастливым, он мечтал стать взрослым и сбежать от скучного и отупляющего негатива домашнего очага. Но прямо сейчас он завидовал их детской невинности. Завидовал им за то, что им не приходится иметь дело с такими высокомерными говнюками, как Чолмондли. Он знал, что детство и взросление были полны их собственных травм, но со всем, что обрушивалось на него прямо сейчас, он мгновенно поменялся бы местами.
  
  О чем было первое появление викария? Он видел его, он говорил с ним, и все же — внезапно он исчез. Затем появился снова. Он снова вспомнил свой разговор после тенниса с Брюсом Капланом, пытаясь разобраться в его теории. "Мы живем в линейном времени, верно?Мы переходим из пункта А в пункт В C. Мы просыпаемся утром, встаем с постели, пьем кофе, идем на работу и так далее. Именно так мы воспринимаем каждый день. Но что, если наше восприятие неверно? Что, если линейное время - это просто конструкция нашего мозга, которую мы используем, чтобы попытаться осмыслить происходящее? Что, если все, что когда-либо было, все еще есть — прошлое, настоящее и будущее — и мы оказались в ловушке в одной крошечной части пространственно-временного континуума? Что иногда мы можем заглянуть сквозь дрогнувший занавес в прошлое, а иногда и в будущее? ’
  
  Был ли у него ранее какой-то перелом во времени? Или это его разум сыграл с ним злую шутку, каким-то образом повернув время вспять в его голове?
  
  Или он сломался под воздействием всего происходящего?
  
  Внезапно из радиоприемника, который он включил на заднем плане для компании, донесся треск статических помех, и он услышал безошибочно узнаваемый, глубокий, звучный голос сэра Уинстона Черчилля.
  
  ‘От этой битвы зависит выживание христианской цивилизации. От нее зависит наша собственная британская жизнь и долгая преемственность наших институтов и нашей Империи. Вся ярость и мощь врага должны очень скоро обрушиться на нас. Гитлер знает, что ему придется разбить нас на этом острове или проиграть войну. Если мы сможем противостоять ему, вся Европа может быть освобождена, и жизнь в мире может распространиться на обширные, залитые солнцем нагорья. ’ Шум помех неуклонно нарастал, заглушая некоторые слова Черчилля.
  
  Черт, подумал Олли. Неужели он сейчас внутри какой-то странной временной петли?
  
  Затем он услышал голос радиоведущего. "Ну, Билл, можешь ли ты вспомнить сегодня какого-нибудь политика в Великобритании, в любой партии, который обладал бы такими же качествами лидера, которые демонстрировал Черчилль?" Кто-нибудь обладает такими ораторскими способностями?’
  
  Олли выключил радио и вернулся к своему рабочему столу и своей самой насущной проблеме. Чолмондли и Бхаттачарья, конечно же, как и все, должны знать, что в Интернете появились какие-то странные и противные люди. Тролли. Facebook-хулиганы. Злонамеренные хакеры. Имел ли недовольный клиент зуб на Чолмондли? Соперник завидовал успеху Бхаттачарьи?
  
  Или это был кто-то, затаивший обиду на самого себя?
  
  Кто?
  
  Он действительно не мог думать ни о каких врагах. Все были довольны продажей веб-сайта. Он прилично относился ко всем торговцам в доме. Он никогда никого не обманывал. Зачем кому-то понадобилось это делать?
  
  Он мрачно уставился на экран. На нем была заставка с изображением крупным планом улыбающихся лиц Каро и Джейд, прижатых друг к другу, щека к щеке. Обычно вид этого места всегда вызывал у него улыбку, но в данный момент он не мог найти повода для улыбки.
  
  Дверь у него за спиной открылась, и Каро просунула голову внутрь.
  
  ‘Я только зайду за Джейд, а потом за Фиби", - сказала она. ‘Вернусь примерно через час. Тебе что-нибудь понадобится, пока меня не будет?’
  
  ‘Забрать Джейд?’ - озадаченно переспросил он. ‘Что ты имеешь в виду? И Фиби?’
  
  ‘Да, забираем Джейд с урока верховой езды, а потом едем в Брайтон, чтобы забрать Фиби у ее родителей’.
  
  "Урок верховой езды?’
  
  ‘Да’.
  
  Он бросил взгляд через окно на озеро. Там не было никаких признаков Джейд или Фиби.
  
  - Ты берешь Джейд с собой или забираешь ее?
  
  "Я забираю ее". Она бросила на него странный взгляд. ‘С тобой все в порядке, Старина?’
  
  ‘Все в порядке? Я — да - настолько в порядке, насколько это возможно в данный момент. Почему?’
  
  ‘Мы говорили об этом пару дней назад — я сказал тебе, что собираюсь попытаться записать ее в школу верховой езды в Клейтоне, всего в нескольких милях отсюда’.
  
  Он повернул свое кресло влево и снова посмотрел в окно на озеро. Джейд и Фиби играли там всего пару минут назад, он наблюдал за ними. Это было началом нервного срыва? Или чего-то еще хуже?
  
  ‘ Когда— когда ты отвез Джейд на место для верховой езды?
  
  Каро посмотрела на часы. ‘Больше часа назад. Мне нужно спешить, я опаздываю’.
  
  ‘ Езжай спокойно, - запинаясь, сказал он. ‘ Ты тоже заберешь Фиби?
  
  ‘Да, именно это я и сказал’.
  
  "Ее — вроде как — уже - здесь нет или что-то в этом роде?’
  
  Каро нахмурилась. ‘Ты что, выпивал?’
  
  ‘Нет!’
  
  ‘Ты ведешь себя очень странно. Увидимся через некоторое время, хорошо?’
  
  Он снова уставился в окно на огромную лужайку, которую ему предстояло подстричь завтра, и на уток на озере. Никаких признаков Джейд или Фиби не было. Детей не было. Никаких людей. Ничего.
  
  Этим утром он представил себе викария. Теперь его дочь и ее подруга?
  
  Его компьютер издал едва слышный пинг. Входящее электронное письмо.
  
  Он ударил по клавиатуре и тут же затаил дыхание, увидев название. Оно было из Чолмондли. Возможно, подумал он с на мгновение вспыхнувшей надеждой, дилер классических автомобилей узнал источник ядовитого электронного письма, отправленного ему ранее, и сейчас пишет, чтобы извиниться за свою вспышку гнева? В конце концов, он был бизнесменом, и как бы он ни злился, Чаммондли знал, что должен поддерживать свой веб—сайт в рабочем состоянии - и для этого он был ему нужен.
  
  Затем, когда он открыл электронное письмо, его сердце упало еще ниже.
  
  Вверху было короткое сообщение от Чаммондли, а под ним более длинное от него самого, отправленное с его личного адреса электронной почты с его электронной подписью и датированное чуть более тридцати минут назад.
  
  Отправлено с этого компьютера.
  
  
  Чолмондли
  
  Я полагаю, вы весь день ждали униженных извинений. Что ж, извини, что не обязываю, дорогой мальчик, но я просто хотел сообщить тебе, что я придерживаюсь каждого слова в моем предыдущем письме. Я презираю тебя, ты, высокомерный маленький засранец, с твоим нарядным галстуком-бабочкой. Только что узнал и о твоем криминальном прошлом. Tut, tut, tut! Ты держал это в секрете, не так ли? Боже мой, ты темная лошадка! Плохой мальчик, тебя поймали на том, что ты переворачивал показания одометра на подержанных машинах. Тебя заставили сидеть на Непослушной Ступеньке ради этого, не так ли? Восемнадцать месяцев в тюрьме Форда. Боюсь, я не могу рисковать репутацией, имея дело с человеком вашего происхождения.
  
  Я отправил вам по отдельному электронному письму все коды и файлы, которые вам понадобятся для того, чтобы кто-то другой взял на себя управление вашим сайтом при плавном — совершенно бесшовном — переходе.
  
  Оливер Харкорт,
  
  Генеральный директор Harcourt Digital Solutions Ltd
  
  
  И снова он, к своему ужасу, увидел, что она была скопирована у такого же большого числа конкурирующих дилеров Чаммондли. И все файлы для веб-сайта, которые были бы единственным рычагом воздействия, который у него был, чтобы получить деньги от этого человека, были переданы. Так что теперь он не имел над ним власти. И, прочитав ответ Чаммондли, стало еще яснее, чем сегодня утром, что он никогда не увидит ни пенни из тех денег, которые ему причитались.
  
  
  Дорогой мистер Харкорт
  
  Это электронное письмо возмутительно. Я буду считать вас лично ответственным за любые продажи, которые я потеряю из-за ваших мерзких и глубоко клеветнических сообщений сегодня. Для протокола: я никогда не был обвинен ни в одном из преступлений, в которых вы обвиняете. У меня нет судимости, и я никогда не сидел в тюрьме. В понедельник с вами свяжутся мои адвокаты, и вы будете очень сожалеть.
  
  К. Чолмондли
  
  
  
  44
  
  
  
  Суббота, 19 сентября
  
  
  Олли сидел, ошеломленный, уставившись на электронное письмо. Он был совершенно сбит с толку и чувствовал тошноту глубоко внутри. И близка к слезам. Что, черт возьми, происходило? Он представил себе викария; он представил себе Джейд и ее подругу в саду. Отправлял ли он сейчас электронные письма, о которых ничего не помнил? Должен ли он пойти к врачу?
  
  Пришло еще одно электронное письмо, и его настроение упало еще больше, когда он увидел, что оно от Бхаттачарьи.
  
  Он едва мог заставить себя открыть его. Его руки зависли над клавиатурой, пальцы дрожали. Все его тело тряслось. Обычно, когда он был в стрессе, он отправлялся на пробежку или катался на велосипеде. Но сейчас он чувствовал себя слишком разбитым, чтобы делать что-то еще, кроме как сидеть, думать и пялиться.
  
  Крис Уэбб смог бы выяснить, откуда на самом деле пришли электронные письма, не так ли? Это было бы решением проблемы. Заставьте его показать, что они были отправлены кем-то извне, кто использовал этот адрес, и тогда он сможет вернуться в Чолмондли и Бхаттачарью.
  
  Если не.
  
  Но он не хотел туда идти. Не в том направлении мысли.
  
  Он не хотел допускать возможности того, что отправителем мог быть он сам.
  
  Или кто-то или какая-товещь здесь, в его кабинете, с ним.
  
  Он, вздрогнув, поднял глаза к потолку, как будто снова почувствовал там что-то, смотрящее сверху вниз, насмехающееся над ним.
  
  Затем он открыл электронное письмо индийского ресторатора. Все оказалось именно так плохо, как он и ожидал. Список правил гигиены питания, которые якобы нарушал каждый из его ресторанов. И яростный ответ от Бхаттачарьи.
  
  На мгновение ему показалось, что его вырвет прямо на рабочий стол. Он закрыл глаза и сделал несколько глубоких вдохов, пытаясь мыслить ясно. Затем он набрал номер Криса Уэбба.
  
  ‘Крис, у меня здесь чрезвычайная ситуация. Тем же двум клиентам было отправлено еще несколько электронных писем, и они были скопированы другим потенциальным клиентам. Ты должен мне помочь, мы должны что—то сделать - мой бизнес разрушается. ’
  
  ‘Еще электронные письма?’
  
  Олли слышал рев на заднем плане, как будто Уэбб смотрел футбольный матч или, возможно, матч по регби по телевизору. ‘Да, за последний час — пока я сидел перед своим чертовым компьютером. Я просто не понимаю, что происходит. Ты должен мне помочь, пожалуйста, не мог бы ты приехать? ’
  
  ‘Хорошо’.
  
  ‘Я был бы вам очень признателен. Как скоро вы сможете приехать?’
  
  ‘Я буду у вас примерно через сорок пять минут. А пока я предлагаю вам отключиться от интернета — или, что еще лучше, полностью отключить его, пока я не приеду. Вы можете это сделать?’
  
  ‘Да, прямо сейчас, спасибо’.
  
  Олли уставился на клавиатуру, затем на экран, как будто боялся, что за время разговора с компьютерным гуру могло появиться что-то новое. Он сделал, как было указано, выбрал "Завершить работу" в меню Apple и нажал на него.
  
  Он подождал, пока экран погаснет и аппарат замолчит, затем встал, спустился вниз и вышел в сад, чувствуя отчаянную потребность в глотке свежего воздуха, чтобы попытаться прояснить голову. Он почти не замечал ни солнца в чистом голубом небе, ни тепла воздуха, ни чего-либо еще вокруг, когда спускался к озеру, и его сердце ощущало огромную тяжесть в груди. Он чувствовал себя так, словно из него высосали всю энергию и он превратился всего лишь в темную, выброшенную оболочку.
  
  Он стоял и мрачно смотрел на двух крякв, самца и самку, которые, казалось, бесцельно гребли по воде. Что, черт возьми, со всеми ними происходит? Совершили ли они ужасную ошибку, переехав сюда — не просто взвалили на себя больше, чем могли справиться финансово, но и погрузились в какую-то непостижимую тьму?
  
  Должны ли они просто съехать и выставить дом на продажу? Это было то, о чем он думал несколько раз за последние несколько дней. И все же казалось абсурдным сдаваться и отказываться от всего этого только из—за — если Брюс Каплан был прав - какой-то энергии, витающей в этом месте. И Боб Мэнторп, и странный клиент Каро, который умер, посоветовали обратиться к епархиальному экзорцисту — министру освобождения — с просьбой прийти и очистить дом. Возможно, этого было достаточно. И после этого все было бы в порядке. Сегодня утром викарий сказал, что отправит запрос сассекскому министру освобождения и перезвонит ему так быстро, как только сможет.
  
  Его телефон завибрировал в кармане брюк и зазвонил. Он вытащил его и увидел на дисплее незнакомый номер мобильного.
  
  ‘ Алло? ’ ответил он.
  
  ‘Ах, Оливер, подходящий момент?’
  
  Это был Роланд Фортинбрасс.
  
  ‘Да, это так, спасибо’.
  
  ‘Что ж, - сказал он. ‘У меня есть несколько хороших новостей и несколько плохих’.
  
  
  45
  
  
  
  Суббота, 19 сентября
  
  
  Полтора часа спустя Крис Уэбб сидел в кабинете Олли перед своим компьютером. Олли с тревогой топтался у него за спиной, заглядывая через его плечо на экран. Он был заполнен лабиринтом строк и колонок цифр и букв, которые не имели смысла для Олли, но Уэбб изучал их с яростной сосредоточенностью, произнося при этом вслух ряд комментариев.
  
  ‘Что за—? О, понятно... Но как, черт возьми, ты туда попал? Что? Что это?’
  
  ‘Что есть что?’ Спросил Олли.
  
  ‘Я имею в виду, этого просто не должно там быть!’
  
  ‘Чего не должно быть?’
  
  ‘Вы здесь меняли какие-нибудь настройки?’
  
  ‘Нет, зачем мне это?’
  
  ‘ Кто-то это сделал, ’ сказал Уэбб.
  
  ‘Кто-нибудь? Это невозможно, Крис — я единственный человек, который когда-либо прикасался к этому компьютеру’.
  
  Уэбб поморщился. ‘Возможно, это просто сбой Mac — у меня есть несколько клиентов, у которых недавно произошло нечто подобное в последней операционной системе — настройки изменились сами по себе’.
  
  ‘Или это может быть доказательством деятельности хакера?’
  
  Уэбб взял большую кружку кофе, которую принес ему Олли, и отпил немного. ‘Ну, это никому не дало бы возможности войти. Я думаю, это скорее сбой операционной системы. Джейд не была бы на этом снимке?’
  
  ‘Абсолютно нет. Я уверен’.
  
  ‘Видите ли, я вообще не могу найти никаких следов. Я вижу следы, которые оставил ранее, когда подключался через TeamViewer, но нет никаких признаков того, что здесь побывал кто-либо из неавторизованных пользователей ’.
  
  Отвлекшись на движение в окне справа, Олли увидел Каро, подъезжающую к дому на своем "Гольфе", рядом с ней Джейд и фигуру, предположительно Фиби, на заднем сиденье.
  
  ‘Это загадка", - сказал Уэбб. ‘Извините, я сбит с толку. Я не знаю, что предложить. Мы могли бы установить дополнительный брандмауэр и посмотреть, остановит ли это’.
  
  ‘Крис, я должен что-то сделать, чтобы спасти ситуацию. Я не могу позволить себе потерять этих клиентов’.
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Хорошо, у меня появилась идея", - сказал Олли, внезапно немного оживившись. ‘Чолмондли и Бхаттачарья не знают друг о друге. Итак, как насчет того, чтобы вы написали электронное письмо каждому из них, объяснив, что вы мой ИТ-менеджер и что эти электронные письма были отправлены каким-то злонамеренным хакером, который, должно быть, имеет на них зуб?’
  
  Уэбб выглядел неуверенным.
  
  ‘Я составлю его и дам вам формулировку. Все, что вам нужно сделать, это просто расписаться как вы сами, как мой ИТ-менеджер. Тогда я смогу проследить за этим, позвонив им, когда, надеюсь, они успокоятся. ’
  
  ‘ О'кей, конечно. Но...
  
  ‘ Но что?
  
  ‘Я напишу это, подпишу, что угодно, но я не уверен, что на этом все закончится’.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’ Спросил Олли.
  
  ‘ Я имею в виду, что не думаю, что тебя взломали, приятель. Он уставился на Олли.
  
  ‘Так кто же, по-твоему, это написал?’
  
  ‘Кто-то в этом доме’. Уэбб поднял руки. ‘Послушайте, я знаю, для вас это звучит безумно, но я действительно не думаю, что вас взломали. Если только это не придумал кто-то намного умнее меня — а это, конечно, всегда возможно!’
  
  ‘Крис, ’ сказал Олли, начиная терять терпение из-за непримиримости этого человека к хакерству, - эти последние два были отправлены, когда я сидел здесь за своим столом. Джейд была на уроке верховой езды, и Каро, черт возьми, уж точно не вошла и не начала печатать у меня под носом, пока я ее не увидел. ’
  
  ‘Хорошо, отсканированные электронные письма можно запрограммировать на отправку в запланированное время. Возможно, кто-то набрал их ночью, когда вы спали, запланировав отправку в определенное время. Либо получив доступ к этому компьютеру, либо взломав его. ’
  
  Олли покачал головой. ‘Кто, черт возьми, мог это сделать, Крис?’
  
  ‘Я не знаю. У тебя появились враги?’
  
  ‘Нет’.
  
  Возможно ли, что это Джейд, подумал Олли, погружаясь в раздумья? Лунатизм, а теперь набор текста во сне? Она неплохо разбиралась в компьютерах, это не было чем-то невозможным. Однако язык этих писем, техническая информация о Ferrari, информация о ресторанах - всего этого она знать не могла. Но кто знал? И, что не менее важно, почему были отправлены эти письма? Кто-то хотел уничтожить его, это было очевидно. Но кто, снова подумал он? Кто, черт возьми, это мог быть — и почему?
  
  ‘Честно говоря, я не могу вспомнить никого, кого я расстроил. Это просто полная загадка’.
  
  Уэбб искоса взглянул на него. ‘Может быть, это снова тот твой надоедливый призрак!’
  
  Олли не улыбнулся.
  
  
  46
  
  
  
  Суббота, 19 сентября
  
  
  ‘Так что сказал викарий, Олс?’ Спросила Каро, присаживаясь на краешек потертого кожаного кресла, в котором Олли любил сидеть и читать. В данный момент, как и почти каждый дюйм пространства в его кабинете, он был завален папками, которые он еще не убрал в шкафы, и фотографиями в рамках, которые у него не было времени повесить.
  
  Крис Уэбб только что ушел, и были отправлены свежие электронные письма Чолмондли и Бхаттачарье с его подписью ИТ-менеджера. Хотелось надеяться, что, когда Олли последует за ними, возможно, позже сегодня — или, возможно, отложив это до завтра, — они выслушают и примут его объяснение. Это было правдоподобно. Если бы он использовал всю свою силу убеждения и обаяния, они бы наверняка ему поверили.
  
  Они должны.
  
  ‘Викарий поговорил со священником по делам освобождения в Сассексе, и они оба собираются приехать сюда в понедельник около шести, после того, как ты вернешься с работы, дорогая", - ответил он.
  
  ‘Хорошо", - сказала она и, казалось, почувствовала некоторое облегчение. ‘Что собирается делать этот министр освобождения — экзорцист? Ходить по дому, размахивая дымящейся кадильницей, полной благовоний, и бормоча заклинания?’
  
  Олли улыбнулась, радуясь, что, несмотря ни на что, она не утратила чувства юмора. ‘У меня не сложилось впечатления, что это будет настолько драматично. Он хочет прийти и поговорить с нами, чтобы получить представление о том, что происходит, и как с этим бороться. Судя по тому, что рассказал мне викарий, он кажется умным и очень уравновешенным парнем. И ни в коем случае не ханжа типа “Святого Джо”. Очевидно, он высокообразованный, сначала дважды Оксбриджец, изучал психологию, прежде чем стать рукоположенным.’
  
  - А как викарий— как там его фамилия— Розенкранц?
  
  Фортинбрасс. Роланд Фортинбрасс.’
  
  "Я знал, что это что-то из "Гамлета" . Как он звучал? Уверен ли он, что этот министр сможет со всем здесь справиться?’
  
  ‘Да’.
  
  Что сказал Фортинбрасс — я имею в виду, он сам видел этот вид?
  
  Олли ответил не сразу. Фортинбрасс довольно много сказал по телефону ранее. Сообщил хорошие новости и плохие. Хорошей новостью было то, что министр освобождения согласился приехать. Плохо было то, как много Фортинбрасс узнал об очень долгой истории беспорядков в этом доме. Олли вспомнил, как бывший викарий Боб Мэнторп упоминал об этом, но довольно пренебрежительно.
  
  Да. Боюсь, в доме произошло несколько трагедий. Но не пугайтесь. Некоторые пожилые люди в деревне говорили много всякой чепухи о том, что это место проклято. Но реальность такова, что в любом доме той исторической эпохи, скорее всего, было немало смертей. ’
  
  Неужели Мэнторп просто пытался успокоить его и скрыть то, что ему действительно известно? Фортинбрасс, конечно, не стеснялся в выражениях ранее, когда пересказывал Олли основные моменты своего разговора с Министром освобождения.
  
  В далеком прошлом церковь проводила здесь обряды изгнания нечистой силы, о чем свидетельствуют записи из канцелярии епископа Чичестерского, к епархии которого он принадлежал, начиная с конца восемнадцатого века. Кажется, еще в викторианские времена Колд-Хилл-Хаус был известен местным жителям как Дом смерти. Многие верили, что он проклят, и многие даже близко не подходили к этому месту. Также ходили слухи, что некоторые священнослужители в течение предыдущих двух столетий отказывались идти и помогать, когда поступали просьбы о помощи. Конечно, мельница слухов маленькой сельской общины наверняка все преувеличила.
  
  Но Олли знал, что слухи всегда начинаются с какого-то основания, с какого-то зерна правды, каким бы маленьким оно ни было. И в этот момент ему не нужна была мельница слухов, чтобы понять, что в этом доме что-то не так.
  
  Тем не менее, не было никакой пользы от того, что Каро рассказала о словах Фортинбрасса. Это только еще больше обеспокоило бы ее в выходные. Визит двух священнослужителей в понедельник вечером, как мы надеемся, станет здесь поворотным моментом. Но больше всего его встревожило то, что в прошлом существовала такая история с экзорцизмами. Почему? Что случилось, из-за чего все это началось?
  
  Он чувствовал себя дураком из-за того, что не узнал ничего из этой истории до того, как приступил к покупке дома. Это никогда не приходило ему в голову. Но даже если бы, как он мог узнать что-либо из этого темного прошлого? Он попытался погуглить сне дом до их первого просмотра, но ничего существенного не придумали. Было несколько записей о доме с указанием его почтового индекса, последней оплаченной покупной цены, объявления в Zoopla и одно в Rightmove, но ничего существенного о его прошлом. В истории нет никаких ужасных событий.
  
  ‘Нет", - наконец ответил Олли. ‘У Фортинбрасса не было вида. Но он сказал, что уверен, что этот человек — министр — разберется с домом для нас. Что бы это ни значило’.
  
  Каро пожала плечами. ‘Как насчет того, чтобы связаться с медиумом? Возможно, экстрасенс, как мой клиент Кингсли Паркин, мог бы рассказать нам, что происходит?’
  
  ‘Я тоже думал об этом, но я не уверен, что это хорошая идея — ну, не знаю — баловаться самим. По крайней мере, пока мы не поговорим с этим священником’.
  
  "Как его зовут — этого Супер-Священнослужителя, Охотника за привидениями?’
  
  Он ухмыльнулся. ‘Бенедикт Катлер’.
  
  ‘Бенедикт. Звучит идеально для светского человека", - сказала она. ‘Я спущусь вниз и приготовлю пиццу для девочек. Я купила кучу вкусных кексов Иоланды по просьбе Джейд, чтобы завтра устроить красивую выставку для Руари. Хочешь, я принесу что-нибудь?’
  
  ‘Я в порядке, спасибо, я пил чай раньше, когда здесь был Крис Уэбб’. Он указал на две пустые кружки.
  
  Она подобрала их, затем поцеловала его. ‘У нас все будет хорошо, Старина, не так ли?’
  
  ‘Конечно, мы здесь’.
  
  Он смотрел, как она выходит из комнаты. Затем, закрыв за ней дверь, он услышал писк входящего сообщения и посмотрел на свой iPhone. И замер, уставившись на слова.
  
  
  
  О, НЕТ, ЭТО НЕ ТАК!
  
  
  
  47
  
  
  
  Суббота, 19 сентября
  
  
  Слова мгновенно исчезли. Олли проверил свой телефон, но нового сообщения не было. От слов не осталось и следа.
  
  Откуда он взялся?
  
  Он осторожно взглянул на потолок, его глаза прыгали по сторонам. Что еще он вообразил сегодня?
  
  Он раздумывал, не позвонить ли Крису Уэббу и не рассказать ли ему о случившемся и не сможет ли тот найти источник этих слов. Но он чувствовал, что терпение Уэбба на исходе. По поведению этого человека он мог сказать, что тот начинает сомневаться в происходящем. Сомнения в здравомыслии Олли? И все же Уэбб видел фотографию старика до того, как она исчезла, не так ли?
  
  Будем надеяться, что в понедельник вечером Фортинбрасс и Министр освобождения смогут им помочь.
  
  Чтобы попытаться отвлечься, он снова сосредоточился на своей задаче - разборе документов, иногда ему приходилось пользоваться увеличительным стеклом, чтобы расшифровать сильно выцветший почерк на некоторых документах, в которых перечислялся каждый из предыдущих владельцев недвижимости.
  
  То, что он придумал, выглядело не очень хорошо. И в течение следующего часа все выглядело еще хуже.
  
  Он упрямо продолжал вводить имена всех прошлых владельцев в Google, но там не было сколько-нибудь значимых совпадений — только несколько ссылок на разных родственников и одна на фонд искусств в Гамбии. Это немного удивило его, поскольку это была такая солидная собственность, а у нескольких владельцев были громкие имена.
  
  Час спустя он добрался до последнего имени в списке: первый владелец этого дома, сэр Брэнгвин Де Глоссоп. Название, которое старый викарий Боб Мэнторп изо всех сил пытался вспомнить.
  
  Он ввел это в Google и через несколько мгновений уставился на маленькую фотографию фасада Колд-Хилл-Хауса, сделанную в цвете сепии. Это было под объявлением на веб-сайте книги под названием "Тайны Сассекса", которая была опубликована небольшим издательством в 1931 году и написана автором по имени Мартин Пембертон. Олли прочел два коротких абзаца ниже.
  
  
  Дом на Холодном Холме, построенный по заказу сэра Брэнгвина Де Глоссопа на месте руин монастыря в 1750-х годах. Его первая жена Матильда, дочь и наследница богатой сассекской землевладельческой семьи Уорре-Спенсов, пропала бездетной через год после того, как они переехали в это поместье. Именно на ее деньги было построено здание — Де Глоссоп на момент их женитьбы была практически без гроша в кармане.
  
  Ходили слухи, что Де Глоссоп убил ее и избавился от ее тела, чтобы освободиться и уехать за границу со своей любовницей, Эвелин Тайлер, бывшей горничной в их предыдущем доме, которая впоследствии родила ему троих детей, каждый из которых умер в младенчестве. Впоследствии Эвелин разбилась насмерть, упав с крыши дома. Она сама упала или ее столкнули? Мы никогда не узнаем. Де Глоссоп был насмерть затоптан собственной лошадью всего через несколько недель после этого.
  
  
  Олли обнаружил, что снова с беспокойством смотрит в потолок. Эвелин Тайлер. Был ли это ее призрак причиной всего этого безобразия? Злишься на то, что произошло? Или на Матильду Де Глоссоп - бывшую Уорриор-Спенс?
  
  Он погуглил названия дальше. Там было несколько записей о семье Уорри-Спенс, но все они относились к относительно недавним событиям. Больше ничего по истории.
  
  Затем он поискал в Интернете информацию о продолжительности жизни людей в восемнадцатом, девятнадцатом и двадцатом веках. В восемнадцатом веке, прочитал он, хотя средняя продолжительность жизни составляла всего сорок лет, если люди переживали детство и юность, у них были хорошие шансы дожить до пятидесяти-шестидесяти или даже старше. Для его целей на данный момент это не было хорошей новостью. Ожидаемая продолжительность жизни неуклонно росла на протяжении всего двадцатого века, достигнув нынешнего уровня в Великобритании - семидесяти семи лет для мужчины и восьмидесяти одного года для женщины.
  
  Затем он снова опустил взгляд на свой стол. На стопку документов и список имен, который он написал в блокноте формата А4 рядом с ними. И даты, которые он получил от DeadArchives.com/uk. Даты их рождения и смерти.
  
  Сэр Брэнгвин Де Глоссоп умер в возрасте тридцати девяти лет. Впоследствии ни один из прошлых владельцев этого дома так и не достиг своего сорокалетия, за исключением Ротбергов, ни один из которых не имел особого смысла жить после этого.
  
  Черт. Внезапно ему стало холодно, и он поежился. Ему самому чуть больше чем через неделю исполнилось бы сорок.
  
  Он уставился в окно. Казалось, все тепло и краски этого великолепного дня исчезли, как фотография, которую слишком много лет держали под прямыми солнечными лучами. Затем, когда он посмотрел вниз, на озеро, он увидел Джейд и Фиби, которые стояли у кромки воды, выглядя игривыми и счастливыми, и бросали что—то — возможно, хлеб - уткам.
  
  Точно такими он видел их раньше, когда Джейд была на уроке верховой езды, а Фиби была дома со своими родителями.
  
  
  48
  
  
  
  Воскресенье, 20 сентября
  
  
  ‘Я нашла кое-что интересное в Интернете о лей-линиях, старина", - ни с того ни с сего сказала Каро. Поставив жаркое в духовку, они прогуливались вокруг озера, наблюдая за двумя утками, которые вразвалку пересекали маленький остров сквозь ветви ивы. Одинокая лысуха с блестящим черным телом, белым клювом и неуклюжими лапами, похожими на шарнирные ходули, торопливо пробиралась сквозь высокую траву перед ними в мутную воду, как будто опаздывала на встречу.
  
  Рука Олли обнимала ее за талию. Было позднее воскресное утро, и погода менялась. Небо было затянуто тучами, и днем прогнозировался сильный дождь; ночью ожидались порывы ветра. Бабье лето внезапно подошло к концу, и в воздухе повеяло прохладой. Сегодня наступала осень. Высоко над головой пролетела стая перелетных птиц.
  
  ‘ Лей-линии? - Рассеянно ответил Олли. Ему было трудно о чем-либо ясно думать. Он почти не спал ночью, беспокоясь о Чолмондли и Бхаттачарье, своем психическом состоянии и растущих затратах на то, чтобы сделать это место пригодным для жилья. Он сделал ставку на то, что в течение следующих двенадцати месяцев построит свой новый бизнес в достаточной степени, чтобы иметь возможность расплачиваться со счетами.
  
  Его беспокоило и другое. Он снова отправился на утреннюю пробежку на вершину холма, и на этот раз ему удалось преодолеть совсем небольшое расстояние, прежде чем ему пришлось присесть, чтобы отдышаться. Что, черт возьми, случилось с его физической формой и выносливостью — неужели дом подорвал и это тоже? Ему потребовалась каждая капля его силы и решимости, чтобы добраться до вершины, где ему пришлось снова сесть, задыхаясь, изо всех сил пытаясь найти в себе силы вернуться в дом.
  
  ‘ Несколько недель назад клиент спросил меня о них, ’ ответила Каро. ‘ Я только что вспомнил прошлую ночь. Он покупал коттедж, и мне пришлось провести поиск, чтобы убедиться, что он не подключен ни к каким лей-линиям. ’
  
  ‘Напомни мне, что это такое?’
  
  Исторические линии соприкосновения — мертвые прямые линии, пересекающие всю страну. Вдоль них построено множество древних памятников, таких как церкви. Никто точно не знает, что это такое — есть теории о том, что это подземные водные ходы или металлические швы. О них было написано много всего — и, по-видимому, там, где есть две пересекающиеся лей-линии, вы можете получить всевозможные электромагнитные возмущения. Из того, что я прочитал до сих пор, на этих перекрестках было построено довольно много предположительно домов с привидениями. ’
  
  ‘А как насчет этого места?’ Спросил Олли.
  
  ‘Я погуглил карты Сассекса. Похоже, что это возможно, но я не уверен, мне нужно провести еще кое-какие исследования ’.
  
  ‘А если окажется, что это мы, что нам делать — поднять дом на колесах и перевезти его?’
  
  Она тонко улыбнулась. ‘Очевидно, существуют способы рассеивания энергии путем протыкания лей-линий, буквально протыкая вдоль них какие—то стержни - что-то вроде акупунктуры в огромных масштабах’.
  
  Олли пожал плечами. ‘Звучит странно, но я рад попробовать что угодно’.
  
  ‘Почитай о них’.
  
  ‘Я так и сделаю’.
  
  Когда они возвращались к дому, из окна спальни Джейд доносилась музыка. Они могли видеть прыгающие вверх-вниз фигурки. Джейд, Фиби и Руари.
  
  ‘Что они делают?’ Спросил Олли. ‘Аэробика?’
  
  Она снимает еще одно музыкальное видео — она хочет повесить его на стену на своей вечеринке на следующей неделе. Но ... ’ Каро заколебалась.
  
  - Но? ’ переспросил он.
  
  ‘Я не знаю, старина. Стоит ли нам рисковать, устраивая вечеринку, учитывая все, что происходит в данный момент? Я чувствовала себя неловко из-за того, что Фиби осталась на ночь, и даже Руари пришел сегодня. Я не уверена, что у нас должны быть гости, пока мы не разберемся, что здесь происходит. Я думаю, нам следует пойти куда-нибудь поужинать в твой сороковой день, а не приглашать людей в дом.’
  
  Он на несколько мгновений замолчал при упоминании о своем сороковом. Вспоминая, что он прочитал и обнаружил вчера.
  
  ‘Мы не можем начать жить в страхе, дорогая, п—’
  
  "Мы не можем начать жить в страхе? У меня для тебя новость — я живу в чертовом страхе. Раньше мне нравилось уходить с работы, потому что это означало, что я скоро увижу тебя, увижу твое лицо, проведу с тобой вечер. Теперь мне страшно. Каждая миля, которую я проезжаю в машине, приближает меня к этому дому, и иногда мне просто хочется развернуться и уехать прямо обратно в Брайтон. ’
  
  ‘Завтра вечером все будет улажено, дорогая. Что бы здесь ни происходило, мы с этим разберемся’.
  
  ‘ Автор: охотник за привидениями Бенедикт Катлер. Колокольчик, книга и свеча, а? До тех пор, пока он не заставит голову Джейд повернуться на триста шестьдесят градусов, как в "Изгоняющем дьявола". Потому что он такой на самом деле, не так ли? Экзорцист?’
  
  Олли улыбнулся. ‘Судя по тому, как он говорит, это не тот титул, который он хотел бы использовать’.
  
  ‘ Но это то, что нам нужно здесь, на самом деле, не так ли? Чтобы сделать это место безопасным, нормальным. Охотник за привидениями .’
  
  У них двоих всегда были открытые отношения. Никаких секретов. Они всегда рассказывали друг другу все. Теперь Олли чувствовал себя неловко, скрывая то, что он узнал о прошлой истории Колд Хилл Хауса. Заклинания нечистой силы, которые не сработали. Священнослужители, которые отказались прийти в этот дом.
  
  Почти никто из бывших жильцов не дожил до сорокалетия.
  
  Внезапное движение привлекло его внимание в окне верхнего этажа.
  
  Каро в панике посмотрела на него. ‘Ты это видел?’
  
  ‘Неясно - что это было?’ Он уставился в окно. ‘Что ты увидел?’
  
  ‘Люди — люди там, наверху, смотрят на нас’. Она указала на крошечное окошко прямо под карнизом, которое он едва заметил раньше, над которым виднелась полоска ржавого, сломанного водосточного желоба.
  
  ‘Наверное, дети’.
  
  Ее лицо превратилось в маску беспокойства, Каро указала на спальню Джейд. Все трое детей подпрыгивали, скрестив руки в воздухе, и танцевали сумасшедший танец под какую-то музыку. ‘Они все там, старина. В доме люди’.
  
  ‘Оставайся здесь’, - сказал он. ‘Продолжай наблюдать’. Он подбежал к дому, вошел через атриум, не снимая резиновых сапог, затем взбежал по лестнице на лестничную площадку, дико озираясь по сторонам. Он зашел в голубую спальню, но там было пусто, а затем в желтую спальню и через нее в ванную.
  
  Никого.
  
  И, как он понял, окна и в желтой, и в синей комнате были намного больше, чем то, на которое показывала Каро.
  
  Так что же это было?
  
  Он увидел ее внизу, на лужайке, все еще смотрящую вверх, и поспешил обратно к ней.
  
  ‘ Ты кого-нибудь видел? ’ спросила она.
  
  ‘Нет. Где именно вы их видели?’
  
  Она снова указала на крошечное окошко. ‘Там’, - сказала она. ‘Я видела их там’.
  
  ‘Вы можете их описать?’
  
  ‘Я мог видеть лица, но нечетко, и я видел их всего секунду’.
  
  ‘Какие лица? Мужские, женские?’
  
  Она все еще смотрела вверх, словно прикованная к месту. Ее голос звучал отстраненно, почти как в трансе. ‘Это было похоже на мужчину, женщину и ребенка. Они вроде бы были там, но их там не было’.
  
  Она продолжала смотреть.
  
  Ее слова резонировали в нем, заставляя похолодеть. Он снова посмотрел на крошечное окошко, расположенное выше, чем створчатые окна по обе стороны от него, прямо под карнизом крыши, пытаясь сориентироваться, где именно оно находится. ‘Что это за комната?’ - спросил он. ‘Я не могу понять’.
  
  ‘Разве это не тот, что рядом с нашей ванной?’
  
  ‘ Нет. ’ Он указал пальцем, двигаясь слева направо по первому этажу. "Это комната Джейд; за ней - желтая комната, а еще дальше - окно ее ванной комнаты. Затем, рядом с ним, находится голубая комната ’. Они назвали эти две свободные комнаты, а также комнату Джейд, в честь цвета их обоев. ‘Те два окна в конце - это окна нашей ванной, а затем нашей спальни’.
  
  Она проследила за его пальцем, изо всех сил сосредоточившись. Затем снова посмотрела на то, что находилось под разбитым водосточным желобом, где она только что увидела фигуры. ‘Так что это за окно? Что это за комната?’
  
  ‘Я действительно не знаю. Я не уверен, но...’
  
  Он замер на полуслове.
  
  Теперь они оба видели их. Это выглядело как целая семья, родители и ребенок в силуэтах, выглядывающие по очереди, один за другим, через маленький квадрат стекла, прежде чем они исчезли.
  
  ‘Это могла быть Джейд, дорогая", - сказал он. ‘Снова пытается нас напугать’.
  
  Дрожащим голосом Каро сказала: ‘Нет, Олли, я так не думаю. Они все еще в ее комнате’.
  
  ‘Они что-то подстроили, маленькие ублюдки!’ Он побежал обратно к двери в атриум, открыл ее, снова вошел внутрь и взбежал по лестнице, сопровождаемый Каро. Дойдя до лестничной площадки, он повернул налево, затем открыл дверь в комнату, где, как ему показалось, они видели лица. Но не было никаких признаков того, что здесь кто-то был. Просто большая, пустая спальня для гостей, со старыми, облупившимися бело-голубыми обоями в цветочек и створчатым окном. В нем был старый, покрытый пятнами умывальник, отсутствовало несколько половиц и скопления черной плесени на одной стене. Пустой светильник свисал на конце коричневого шнура с потолочной розы. В комнате было холодно и пахло плесенью.
  
  Он закрыл дверь, затем открыл следующую и заглянул внутрь. Это была еще одна пустая комната, с желтыми обоями, местами оборванными по краям. Ванная комната находилась в таком же запущенном состоянии, с большим створчатым окном, которое, похоже, не открывалось годами.
  
  В сопровождении Каро он спустился в комнату Джейд и открыл дверь, чтобы быть встреченным взрывом музыки и видом Джейд, Руари — с его прической поп-звезды и широкой улыбкой — и Фиби, которые поворачивались по очереди, держа в руках плакат, на котором было написано "ДА! на одной стороне было написано: НЕТ! с другой.
  
  Увидев отца, Джейд шагнула вперед и остановила музыку, затем посмотрела на него. ‘ Папа! ’ сказала она с упреком.
  
  ‘ Кто-нибудь из вас только что был в комнате рядом с этой? ’ спросил он.
  
  ‘ Ты перебиваешь, папа, это действительно важно! Сказала Джейд.
  
  ‘ Вы были в какой-нибудь из пустых спален за последние несколько минут, Джейд, Фиби, Руари? ’ спросил он, игнорируя ее протест.
  
  ‘Папа, это тааак неловко. Мы заняты, ладно? Мы нигде не были’. Фиби и Руари кивнули в знак согласия.
  
  Олли пристально смотрел в окно. Закрывая дверь, он был так поглощен своими мыслями, что едва услышал, как снова заиграла музыка. Каро вопросительно посмотрела на него.
  
  ‘Это не они’, - сказал он. "Но есть кое-что, чего я не могу понять. У нас есть комната Джейд, затем есть эта комната для гостей. ’ Он открыл дверь, вошел в желтую комнату, указал на окно, затем прошел в ветхую смежную ванную. ‘Вот следующее окно’.
  
  Вернувшись на лестничную площадку, они открыли следующую дверь и заглянули в голубую комнату. ‘Хорошо, вот это окно. Тогда за следующей дверью слева наша ванная, а справа от нас желтая ванная, правильно? ’
  
  Она кивнула, производя свои собственные вычисления.
  
  ‘Это значит, что у нас появилось дополнительное окно’.
  
  ‘ Дополнительное окно? Это невозможно, ’ сказала она.
  
  Он медленно прошел между дверями в голубую и желтую комнаты, постукивая по стене всю дорогу, но звук не изменился. Они оба вышли обратно в сад за домом. Олли сфотографировал на свой телефон, сказал Каро оставаться на месте, затем вернулся в дом и поднялся наверх. Он прошел в голубую комнату, подошел к окну и попытался его открыть. Но шнуры створки были порваны с обеих сторон, и он с трудом приподнял ее больше чем на несколько дюймов. Он опустился на колени и позвал Каро через щель. "Хорошо, дорогая, я в голубая комната, и сейчас я иду в ванную комнату желтой комнаты, которая должна быть следующим окном.’
  
  Он прошел в желтую комнату и через нее в ванную. Там тоже было створчатое окно, меньше, чем в обеих спальнях, но такое же разбитое. Он с трудом приподнял его на шесть дюймов. Внизу он увидел озадаченную Каро.
  
  ‘Все в порядке, дорогая?’ крикнул он вниз. ‘Это следующее окно?’
  
  Ее глаза расширились от шока. Она смотрела на дом, расположенный недалеко слева от него.
  
  ‘Дорогая?’ он повторил, громче. ‘Дорогая? Это следующее окно?’
  
  ‘Нет’, - сказала она. ‘Нет, это не так, Олли. Между ними есть окно. И там внутри люди’.
  
  
  49
  
  
  
  Воскресенье, 20 сентября
  
  
  Олли выбежал из желтой комнаты и снова вернулся в синюю. Там было пустынно и холодно, температура, казалось, упала с тех пор, как он был здесь в последний раз, всего пару минут назад. Это было похоже на вход в морозильную камеру. Он подошел к окну и позвал вниз. ‘Каро, ты уверена? Это следующее окно!’
  
  Она энергично покачала головой. ‘Нет, между ними есть маленький. Их там больше нет. Но они были, Старина’.
  
  Он изо всех сил старался приподнять разбитое окно настолько, чтобы высунуть голову и как следует осмотреться, но оно не поддавалось. Откуда, черт возьми, здесь могло быть дополнительное окно, недоумевал он? Была ли там изначально другая комната, и окно осталось на месте, когда его выбили? Он видел планы дома несколько месяцев назад, перед тем как сделать предложение по этому участку, когда обсуждал с геодезистом работу, которую необходимо было выполнить. Но в этот момент он не мог вспомнить, где они находятся.
  
  ‘Подожди здесь, Каро!’ - сказал он.
  
  Он спустился вниз и вышел через парадную дверь, где на земле лежало несколько металлических лестниц, принадлежавших строителям. Он выбрал самый длинный, оттащил его к задней части дома и прислонил к стене под крошечным окошком со сломанным водосточным желобом. Лестница не доставала до пола, но, по его расчетам, она, по крайней мере, позволила бы ему заглянуть внутрь. Основание опиралось на замшелые плиты заднего дворика.
  
  ‘Будь осторожен, Старина’.
  
  ‘Если ты подержишь его, чтобы он не соскользнул, дорогой’.
  
  Она ухватилась за вибрирующую лестницу, когда он начал подниматься, упираясь ступнями в обе ноги и с тревогой наблюдая за ним.
  
  Олли поднимался медленно и осторожно. Он всегда боялся высоты, и даже небольшое расстояние над землей вызывало у него беспокойство. И когда он приблизился к вершине, то понял, что ему снова не хватает воздуха. Он на мгновение остановился, чувствуя головокружение, голова у него шла кругом.
  
  ‘Олс, дорогой, с тобой все в порядке?’ Обеспокоенно позвала Каро.
  
  ‘Да’. Слово вырвалось как вздох. Он продолжал, пока его руки не достигли верхней ступеньки, где он все еще был недостаточно высок, чтобы заглянуть в окно. Еще пара футов. Очень медленно, все еще держась за верхнюю перекладину, он поднял ноги на одну перекладину, затем на следующую.
  
  ‘Олс, пожалуйста, будь осторожен!’ Сказала Каро, и теперь ее голос раздражал его.
  
  ‘Я чертовски осторожен, хорошо?’
  
  Упершись руками в грубую кирпичную стену для равновесия, он медленно приподнимал свое тело, дюйм за дюймом, пока не смог ухватиться за подоконник с облупившейся белой краской. Но когда его пальцы сжали дерево, оно рассыпалось, как папье-маше â ch é.
  
  ‘Господи!’ - вскрикнул он, едва не опрокинувшись навзничь.
  
  ‘Олли!’ Каро закричала.
  
  Он едва успел ухватиться одной рукой за верх лестницы, а затем наклонился вперед, чтобы удержаться на ногах и глотнуть воздуха.
  
  ‘Спускайся!’ - скомандовала она. ‘Спускайся, мы попросим кого—нибудь из строителей подняться наверх - сегодня вечером, если сможем’.
  
  Олли колебался. Но он понял, что у него снова закружилась голова. Это было неразумно. Медленно и очень осторожно он спустился. Когда он спустился с последней ступеньки, с облегчением почувствовав, что его ноги снова на твердой земле, он сильно вспотел.
  
  Каро с тревогой посмотрела на него. ‘Ты хорошо себя чувствуешь?’
  
  ‘Да", - соврал он. Его сердце бешено колотилось, и, как ни странно, у него болели зубы. Сад, казалось, раскачивался у него перед глазами, как будто он только что сошел с лодки и еще не восстановил равновесие. Он вытер лоб тыльной стороной ладони; его футболка под джемпером промокла насквозь. ‘Да, я в порядке’.
  
  ‘У тебя ужасный цвет лица’.
  
  ‘Правда, я в порядке, дорогая. Я позвоню Брайану Баркеру и узнаю, сможет ли он прислать кого-нибудь прямо сейчас’.
  
  С ее помощью он опустил лестницу, затем отнес ее обратно и положил рядом с другими, более короткими лестницами. Когда он снова встал, он снова тяжело дышал, его сердце бешено колотилось. Он понял, что слег с какой-то заразой. Грипп. Но у него не было на это времени.
  
  ‘ Ты неважно выглядишь, Старина, ’ сказала Каро.
  
  ‘Лей-линии", - ответил он. "Я пойду позвоню Брайану, а потом проверю их на своем компьютере’.
  
  ‘Я поднимусь и покажу тебе места, которые я осмотрела", - сказала она, все еще обеспокоенно глядя на него.
  
  Он поднялся на два лестничных пролета в свой кабинет, большую часть пути держась за поручни, затем, войдя в комнату, вынужден был на мгновение остановиться, чтобы отдышаться.
  
  ‘Тебе следует лечь спать", - сказала Каро. ‘К завтрашнему вечеру ты должен быть в порядке’.
  
  ‘Я в порядке", - сказал он, усаживаясь перед экраном. ‘Я в порядке. Мне хочется разрушить эту стену, но в доме, полном детей, мы не можем этого сделать. Я не хочу их пугать.’
  
  Телефон Баркера переключился на голосовую почту, и он оставил сообщение с просьбой срочно перезвонить.
  
  Следующие десять минут они провели, сканируя и изучая фрагменты веб-сайтов в лей-линиях. Затем Каро посмотрела на часы. ‘ Я лучше спущусь и позабочусь о ланче. Она снова посмотрела на него с тревогой. ‘ Ты уверен, что тебе не следует быть в постели?
  
  Он встал и крепко обнял ее. ‘Я в порядке’, - сказал он. ‘Правда. Наверное, я просто слишком взвинчен из-за всего’.
  
  ‘Это делает нас двоих такими, - сказала она. ‘И мы оба будем такими, пока не выясним, с кем, черт возьми, еще мы будем делить этот дом’.
  
  ‘Мы так и сделаем’, - сказал он. ‘И мы избавимся от всех наших нежелательных гостей, хорошо? Викарий и этот служитель освобождения, Бенедикт Катлер, разберутся с этим завтра. Они так и сделают, дорогая.’
  
  Она слабо улыбнулась. "Я надеюсь на это’.
  
  "Мы разберемся с этим’, - непреклонно сказал он. ‘Я обещаю тебе’.
  
  Она поцеловала его в лоб, затем вышла из комнаты и направилась вниз по лестнице. Он снова сел, повернулся к экрану компьютера и замер. Там было еще одно сообщение, написанное большими черными буквами.
  
  
  
  В ТВОИХ ГРЕБАНЫХ МЕЧТАХ.
  
  
  
  50
  
  
  
  Воскресенье, 20 сентября
  
  
  Пока он смотрел, прикованный к месту, чувствуя, как его желудок превратился в глыбу льда, слова растаяли. Мгновение спустя над ним раздался рвущийся звук, как будто кто-то рвал лист жесткой бумаги или картона.
  
  Его взгляд устремился к потолку. Перед его глазами появилась паутина трещин. Мгновение спустя небольшой кусок штукатурки, сопровождаемый облаком пыли, упал ему на голову и на клавиатуру.
  
  Он снова поднял глаза, и по его телу пробежала дрожь, на крошечный участок обнаженной балки.
  
  Все прекратилось так же внезапно, как и началось. Трещины больше не увеличивались. Пыль больше не падала.
  
  Он снова уставился вверх, неудержимо дрожа, и думал, думал, думал.
  
  Господи, что, черт возьми, происходит?
  
  Он спустился на лестничную площадку первого этажа, откуда доносился аромат жарящегося мяса из кухни и доносилась музыка, доносившаяся из комнаты Джейд, затем прошел в желтую комнату и вернулся в смежную ванную. Он посмотрел на старомодную эмалированную ванну с коричневыми разводами под большими старыми кранами и вокруг сливного отверстия. Затем он перевел взгляд на выложенные кафелем стены. Он прошел в соседнюю голубую комнату, подошел к стене, которая должна была примыкать к ванной, и сильно постучал по ней, чтобы проверить, пустая ли она.
  
  Но он был прочным.
  
  Что, черт возьми, было за этим крошечным окошком? Что за комната? Кто там был?
  
  Когда он возвращался на лестничную площадку, кто-то врезался в него, отчего он отлетел вперед и рухнул на потертый ковер.
  
  ‘Эй!’ - сердито сказал он, на мгновение подумав, что это, должно быть, Руари.
  
  Затем, оглядевшись, он понял, что там никого нет.
  
  ‘Обед!’ Каро крикнула снизу. ‘Обед!’
  
  ‘О'кей, дорогая!’ - крикнул он в ответ дрожащим голосом, поднимаясь на колени.
  
  ‘ Скажи Джейд, Фиби и Руари, чтобы спускались, ’ крикнула она в ответ.
  
  Он встал, огляделся вокруг и поднял глаза к потолку. ‘Да, хорошо, я принесу их’.
  
  ‘Это на столе!’
  
  За обедом Джейд была в восторге от музыкального клипа, показала им всем клип на своем телефоне и рассказала о своей вечеринке на следующей неделе и щенке лабрадудля, на которого они собирались пойти посмотреть. Руари, который очень нравился Олли и Каро, был, как обычно, болтлив, рассказывая о футболе и, в частности, о непримиримом сопернике "Брайтона" - "Кристал Пэлас". Олли и Руари оба согласились, что "Кристал Пэлас", похоже, будет бороться за то, чтобы избежать вылета из Премьер-лиги в этом сезоне.
  
  ‘Джейд говорит, что у вас здесь привидение", - внезапно сказал Руари с усмешкой. ‘Это довольно круто’.
  
  ‘Я думаю, в большинстве старых домов обитают какие-то призраки", - ответил Олли. Его тарелка с едой стояла перед ним в столовой, практически нетронутая. Жареная свинина со шкварками была одним из его любимых блюд, но прямо сейчас у него не было аппетита.
  
  ‘Эпично", - сказал Руари, кивая головой. ‘Просто эпично’.
  
  Затем Олли увидел тень, движущуюся в дверном проеме, ведущем в атриум. Парящую. Точно так же, как она парила вчера утром, когда он был в гостиной с викарием.
  
  "Извините, я на секунду’. Олли резко встал и направился к двери, затем через атриум вышел в холл. Волосы у него на затылке встали дыбом. На небольшом расстоянии, у подножия лестницы, лицом в сторону от него, стояли полупрозрачные силуэты женщины и девочки. Сзади они были похожи на Каро и Джейд. Он побежал к ним, и, когда он добежал до них, они исчезли. Там ничего не было. Он стоял, дрожа, оглядываясь по сторонам и вверх по лестнице.
  
  Ничего.
  
  Дрожа всем телом, снова задаваясь вопросом, что творится у него в голове, он вернулся на кухню и увидел, что Каро хмуро смотрит на него. Джейд, Фиби и Руари хихикали над какой-то личной шуткой.
  
  ‘ Мне показалось, я слышал шум машины, ’ запинаясь, сказал он.
  
  
  Как только обед закончился, Олли извинился и вернулся в свой кабинет, нервно оглядываясь по сторонам при каждом шаге. Затем, войдя в комнату в башне и посмотрев на потолок, он остановился, не веря своим глазам.
  
  Трещины исчезли. Потолок был цел, как и всегда.
  
  Он сел за свой стол и закрыл лицо руками. О Боже, снова подумал он. О Боже, что со мной происходит?
  
  Затем он посмотрел на свою клавиатуру, перевернул ее вверх дном и потряс. Оттуда посыпалась пыль.
  
  Пыль с потолка была раньше? Или она была там какое-то время?
  
  Несколько мгновений он прислушивался к звуку дождя, барабанящего в окно. Затем, открыв глаза, он увидел на дисплее своего мобильного телефона, что у него пропущенный звонок и голосовое сообщение от Чолмондли.
  
  Он схватил его и прослушал.
  
  Голос Чолмондли был немногословен, а сообщение кратким. ‘Это Чарльз Чолмондли, мистер Харкорт. Час двадцать, воскресенье. Не могли бы вы, пожалуйста, позвонить мне и объяснить, что, черт возьми, сейчас происходит?’
  
  Он сделал несколько глубоких вдохов, затем нажал кнопку. На звонок ответили всего после одного гудка, как будто его клиент сидел с трубкой в руке и ждал.
  
  ‘ Чарльз! ’ сказал он так обезоруживающе, как только мог. ‘ Только что получил твое сообщение.
  
  - Может быть, ты захочешь объяснить?
  
  ‘ Вы получили электронное письмо от моего ИТ-менеджера?
  
  ‘Я получил электронное письмо от мистера Криса Уэбба, подписавшегося вашим ИТ-менеджером, и, полагаю, предназначенное для кого-то другого’.
  
  ‘Простите? Кто-то еще?’
  
  ‘Неужели ваша организация настолько неумелая — или мне следует сказать ваш ИТ-менеджер, — что вы даже не можете отправить электронное письмо правильному получателю?’
  
  ‘Прости?’ Переспросил Олли, совершенно сбитый с толку. ‘Он написал тебе по электронной почте, чтобы объяснить проблемы, с которыми мы столкнулись. Видишь ли—’
  
  ‘Меня зовут Чарльз Чолмондли, мистер Харкорт. Электронное письмо, которое прислал мне ваш человек, было написано мистеру Анупу Бхаттачарье’.
  
  Потребовалось несколько мгновений, чтобы его слова дошли до сознания. Олли покачал головой. Нет. Нет. Они не могли этого сделать. Они были так осторожны, так невероятно осторожны.
  
  ‘Очевидно, он получал вредоносные электронные письма, этот мистер Бхаттачарья. Кто-то, кто имеет на него зуб и взломал вашу систему, чтобы напасть на него. Была ли какая-то другая причина, по которой мистер Уэбб прислал его мне?’
  
  Черт! Подумал Олли. Черт, черт, черт. Вот и весь его тщательно продуманный план успокоения мужчины. Как, черт возьми, ему удалось выкопаться из этого?
  
  ‘Возможно, вам следует быть более осторожным с теми, кому вы отправляете электронные письма, мистер Харкорт’.
  
  ‘Позволь мне попытаться объяснить, Чарльз, пожалуйста’.
  
  Через несколько минут после того, как он закончил разговор, он увидел электронное письмо от Бхаттачарьи. Это было то самое, которое Уэбб отправил Чолмондли. Вверху было краткое сообщение от его клиента-индуса.
  
  
  Неправильный получатель.
  
  
  Олли проверил свой ящик "Отправленные сообщения". Оба сообщения, Бхаттачарье и Чолмондли, были отправлены правильно. Так как же, черт возьми, в каждом из них оказалось неправильное?
  
  Он позвонил Крису Уэббу и рассказал ему о том, что только что произошло.
  
  ‘Ни в коем случае", - ответил Крис. ‘Я перепроверил, зная, насколько это деликатно. Не может быть, чтобы эти электронные письма попали не тем людям. Это просто невозможно’.
  
  ‘Я тоже проверил. Может, это и невозможно, Крис, но это случилось. ХОРОШО?’
  
  ‘Говорю тебе, это невозможно. Подожди секунду, ладно?’
  
  Олли прислушался к стуку клавиш. Затем Уэбб снова вышел на связь.
  
  ‘ Ты там? - спросил я.
  
  ‘Да", - ответил Олли.
  
  ‘Я скопировал себя вслепую с обоих электронных писем, Оливер. Они оба пришли. Одно, адресованное вашему клиенту, Чолмондли, было отправлено на адрес Чолмондли. Другое письмо Бхаттачарье — оно было отправлено на его адрес. Не может быть, чтобы каждый из них получил электронное письмо другого. ’
  
  ‘Ну, у них есть, Крис. Как ты это объяснишь?’
  
  ‘Я не могу. У меня нет объяснения. Может быть, какая-то проблема с твоей адресной книгой. Или...’
  
  ‘Или?’
  
  ‘Ты знаешь, что я собираюсь сказать, не так ли?’
  
  
  51
  
  
  
  Понедельник, 21 сентября
  
  
  Зеленые цифры на радиочасах Олли показывали 3.10 ночи, Он почти не спал. За исключением только что случившегося, когда он очнулся от сна, в котором находился в доме отставного викария Боба Мэнторпа. Снаружи бушевал шторм, дребезжали окна, и холодный сквозняк дул ему в лицо. Воскресные газеты лежали на полу у его кровати непрочитанными. Весь вечер он не мог ни на чем сосредоточиться. Он просто продолжал думать о фигурах у лестницы, которые он видел во время ланча, и о тех, кого они с Каро видели за таинственным окном.
  
  Окно, в котором не было места. Или нет пути ни внутрь, ни наружу.
  
  Во сне он был в гостиной викария, наблюдая за поднимающимся кольцом дыма. Они вели тот же разговор, что и в четверг — всего три дня назад — три дня, которые казались месяцем.
  
  Он раскопал письма, дневники и все, что у тебя было с того времени, и ему нравилось сидеть в пабе и рассказывать всем, кто соглашался слушать, что жены Брэнгвина не было с ним на отправляющемся корабле. Что он оставил ее в доме. ’
  
  "В закрытом доме?’
  
  Или похоронили ее где-нибудь на территории. Я не думаю, что у них была такая масштабная работа по расследованию, как у нас сегодня. Если это правда, то он уезжал достаточно надолго, вернулся домой, открыл дом и начал жизнь заново с новой невестой. Ходили слухи, что дух его жены был очень зол... И что ей не нравилось, когда люди уходили из дома. ’
  
  Олли слышал, как колотится его сердце в груди. Слегка неровный бум ... бум ... бум, словно боксерская перчатка ударяется о боксерскую грушу. Его охватило беспокойство. Эта комната, эта потайная комната — была ли там Матильда Де Глоссоп - бывшая Матильда Уорр-Спенс?
  
  Внезапно раздался громкий треск. Мгновение спустя что-то пахнущее сыростью и плесенью упало на кровать, закрыв ему лицо и окатив дурно пахнущей водой.
  
  Он сел, крича, отталкивая ее руками, но она продолжала падать на него обратно.
  
  ‘Олс, что происходит, что происходит, что происходит?’ Каро тоже пыталась оттолкнуть это.
  
  На ощупь он был как бумага. Промокшая бумага. Он боком скатился с кровати и рухнул на пол. Каро все еще боролась с ним, крича. Он встал, нашел на стене выключатель света и нажал его. И увидел корчащуюся фигуру Каро на кровати, пытающуюся выбраться из-под огромного листа красных обоев в клетку, которые оторвались от стены за изголовьем и упали поперек кровати, оставив голую коричневую полосу обнаженной стены, похожую на рану.
  
  Он шагнул вперед, схватился за край обоев и оторвал его.
  
  Каро села, широко раскрыв глаза и качая головой. ‘ Господи! ’ сказала она. ‘ Что— что за черт?
  
  Пока она испуганно озиралась по сторонам, раздался еще один треск. Верхняя часть ленты обоев во всю длину с левой стороны комнаты внезапно отделилась от стены. Олли подбежал к ней и попытался задвинуть на место. Он понял, что она промокла. Затем, когда он оглядел стены, страх и замешательство охватили его, он увидел, что все они блестят от сырости.
  
  Затем частично освободилась еще одна полоска, которая загибалась сама на себя.
  
  Каро закричала и выскочила из кровати; она подбежала к Олли и вцепилась в него. Ее глаза метались по сторонам, обезумев от ужаса. ‘Что происходит, Олли, что, черт возьми, происходит?’
  
  ‘Должно быть, еще одна утечка воды", - сказал он, чувствуя себя совершенно бесполезным и беспомощным.
  
  Каро в ужасе смотрела на него. ‘Еще одно это, еще одно то. Меня чуть не ударило током из-за кровавого душа. Теперь я задыхаюсь от обоев. Это место чертовски опасно для здоровья. Что будет дальше?’
  
  ‘Мы справимся со всем этим, дорогая’.
  
  ‘Я не могу с этим справиться, старина. Я просто не могу с этим справиться—’
  
  Ее прервал еще один громкий треск.
  
  Олли не мог разглядеть, откуда это взялось. Господи, подумал он, неужели все остальные полоски тоже вот-вот начнут отслаиваться от стен?
  
  ‘Мы не можем здесь спать", - сказала она. ‘Я боюсь, что обрушится еще больше. Боже, а у меня завтра столько встреч...’
  
  ‘Может быть, нам стоит спуститься вниз и сегодня снова поспать на диванах?’ - Сказал Олли. ‘ У меня тоже важный день, нам нужно немного поспать.’
  
  Но десять минут спустя, лежа под пуховым одеялом на диване, который был ему немного короток, он совершенно не спал и снова думал о электронных письмах.
  
  Не было абсолютно никакой возможности, что они отправили их не тем адресатам.
  
  Чем больше он прокручивал это в уме, тем больше убеждался, что они не совершили ошибки. Но в то же время уверенности становилось все меньше. Что за трюки играет с ним его разум? Казалось, что с момента переезда сюда кто-то другой взял его под свой контроль, подобно тому, как Крис Уэбб, находящийся в тридцати милях отсюда, мог взять под контроль свой компьютер с помощью этого простого программного обеспечения TeamViewer.
  
  Кто—то - или какая-то вещь — контролировал его разум? Управлял им удаленно? Заставлял его видеть на экране сообщения, которых там не было? Манипулировал временем в его голове? Заставить его увидеть трещины на потолке, которые волшебным образом заделались сами собой?
  
  отчего отваливаются обои?
  
  Голос Каро звучал так, словно она наконец заснула. Он лежал очень тихо, не желая беспокоить ее, пытаясь тоже заснуть, но сейчас он думал о завтрашнем дне. К его большому удивлению, Чолмондли согласился встретиться с ним в его выставочном зале в северном Лондоне. Он отправится туда сразу после того, как отвезет Джейд в школу.
  
  У него болела голова. Скальп туго обтягивал череп, как будто он был на несколько размеров меньше. Он чувствовал, как его грудь словно тисками сдавило, а все зубы болели. И точно так же, как когда он был маленьким ребенком, он держал глаза закрытыми, боясь того, что он может увидеть, если откроет их.
  
  Этот дом, который, как он думал, станет раем для них троих, превратился в кошмар, от которого он не мог проснуться.
  
  И кошмар, который не давал ему заснуть.
  
  Он прекрасно понимал, что во всем виноват он. Каро была бы счастлива прожить всю свою жизнь в скромном доме в Брайтоне, как это делали ее родители. Он был человеком с большими амбициями, высокомерием, который убедил ее рискнуть и переехать сюда.
  
  Теперь он больше ни в чем не был уверен и, меньше всего, в своем здравом уме.
  
  Тени, которые двигались; викарии, которые появились раньше, чем они пришли; девушки, которых там не было, кормили уток; лица в окнах; трещины в потолках, которые заделывались сами собой; окно, за которым не было места.
  
  И он сам, который всегда был в хорошей форме, теперь запыхался при малейшей физической нагрузке.
  
  Это напугало его больше всего на свете. Возможно, ему следует пройти обследование. Может быть, у него опухоль мозга?
  
  Время от времени он открывал глаза, чтобы проверить свои радиочасы. Время тянулось медленно, невероятно медленно.
  
  4.17.
  
  4.22.
  
  4.41.
  
  Он услышал щелчок и напрягся.
  
  Затем шепчущий, встревоженный голос Джейд.
  
  ‘Мама? Папа?’
  
  - В чем дело, прелесть? ’ спросил он так тихо, как только мог.
  
  ‘В моей комнате мужчина. Он продолжает говорить, что он мой отец’.
  
  Олли включил лампу на приставном столике в конце дивана и увидел свою дочь в длинной кремовой футболке, выглядевшую изможденной.
  
  ‘ А? - спросила Каро.
  
  ‘Все в порядке, дорогая", - прошептал он.
  
  ‘Он говорит, что он мой папа. Он действительно страшный. Я не могу уснуть, папа’.
  
  Олли встал, в своих боксерах и футболке, и обнял ее. ‘Вот что я тебе скажу, милая, оставайся здесь, с нами — ты можешь поспать на диване со своей мамой. Расскажи мне об этом мужчине в твоей комнате?’
  
  ‘Он приходит каждую ночь’.
  
  ‘Каждую ночь?’
  
  Она кивнула. ‘Но обычно он не разговаривает’.
  
  ‘Почему ты мне не сказал? Как он выглядит?’
  
  ‘Как и ты, папа. Я думал, это был ты. Он сказал, что нам всем следовало уехать, но теперь уже слишком поздно’.
  
  Он снова обнял ее. ‘Это то, что ты чувствуешь?’
  
  Джейд покачала головой. ‘Теперь мне здесь нравится. Это то, чему мы принадлежим’.
  
  ‘Мы хотим, не так ли?’
  
  ‘Да", - кивнула она, а через несколько мгновений уже крепко спала, приподнявшись в его объятиях.
  
  Он осторожно опустил ее на диван рядом с Каро, которая сонно укрыла дочь пуховым одеялом и обняла ее, защищая.
  
  Олли снова лег на другой диван, включил свет, слушая, как спят его жена и дочь. Снова задумался, как и раньше. Полный вины за то, что втянул их в это.
  
  Что за чертовщина.
  
  Призраки.
  
  У Брюса Каплана не было проблем с призраками.
  
  Надеюсь, послезавтра его тоже не будет. Здесь больше не будет призраков. Бенедикт Катлер разберется с ними.
  
  Наконец-то леди Матильда обрела покой.
  
  И тогда они могли бы жить своей жизнью.
  
  Все должно было быть хорошо. На самом деле так и было. Возможно, раньше здесь не срабатывали заклинания нечистой силы, но, эй, прошлое было другой страной, разве не так они говорили? Это было сегодня, в 2015 году. Как сказала бы Джейд, Пипсы относились ко всему по-другому.
  
  И это был дом их мечты. Нужно было попытаться воплотить свои мечты в жизнь. Слишком много людей сошли в могилу, сохранив свои мечты внутри. И с ним этого не должно было случиться. Жизнь постоянно дарила тебе идиотов. Но, лишь изредка, если ты открывал себя возможностям, жизнь также дарила тебе волшебство.
  
  Они не должны потерять мечту. Он сделает этот дом безопасным и счастливым для Джейд и Каро. Так или иначе. Они найдут способ. Это начнется завтра. Этот дом был волшебным. Он слушал, как дышат его дочь и жена. Два человека, которые значили для него больше, чем что-либо еще на земле.
  
  Два человека на этой планете, за которых он готов умереть.
  
  
  52
  
  
  
  Понедельник, 21 сентября
  
  
  В понедельник утром движение в Лондоне было дерьмовым: М25, а затем Эджвер-роуд были забиты машинами, и был почти полдень, когда Олли наконец добрался до шикарного офиса Charles Cholmondley Classic Motors в Мейда-Вейл.
  
  Заезжая на одну из обтянутых бархатом стоянок для посетителей, он жадно уставился на множество автомобилей за высокой стеклянной стеной выставочного зала. Ferrari 1970-х, Bugatti Veyron, Bentley Continental Fastback 1950-х, Aston Martin DB4 Volante 1960-х и Rolls-Royce Silver Cloud 1960-х годов выпуска. Все они сияли, такие безупречные, как будто все свои годы провели, завернутые в вату, и еще не выходили на дорогу.
  
  По дороге сюда он успел поговорить с бригадиром своего строителя, расстроенный тем, что на его вчерашние звонки никто не отвечал, и попросил его срочно послать кого-нибудь влезть в крошечное окошко, чтобы посмотреть, что там между голубой и желтой спальнями, и оставил еще одно голосовое сообщение своему сантехнику, чтобы тот исследовал внезапную сырость стен в их спальне. Затем он провел двадцать минут, разговаривая по телефону, пытаясь успокоить Бхаттачарью. Он не был уверен, что ему это удалось, хотя ресторатор, по крайней мере, допускал возможность злонамеренного хакера — пусть и злонамеренного по отношению к Олли, а не к нему самому. Он сказал ему, что у кого-то есть претензии к Олли. Очень прискорбно, но готов ли он рисковать тем, что кто-то, кого Олли расстроил, повредит его собственному бизнесу? Он сказал Олли, что подумает об этом.
  
  Сидя в отделанном дубовыми панелями кабинете Чолмондли, украшенном серебристыми моделями классических автомобилей и фотографиями в рамках с рекламой экзотических автомобилей десятилетней давности, с видом на демонстрационный зал, дискуссия прошла не слишком удачно. Сам автодилер был воплощением елейного обаяния. Он аргументированно объяснял, почему не собирается оплачивать свой счет, сопровождая это экспансивными движениями рук и периодическими вспышками своих накрахмаленных белых двойных манжет и золотых запонок. Тем не менее, он сказал Олли, что если он готов отказаться от этого законопроекта вместо возмещения причиненного ущерба, он был бы готов рассмотреть возможность сохранения своих услуг в будущем.
  
  
  Покидая Мейда-Вейл вскоре после 13:00, Олли, которому не предложили ни чая, ни кофе, ни воды, был измучен и умирал с голоду. Вчера он почти ничего не ел, а сегодня ему удалось проглотить всего пару ложек хлопьев на завтрак. Его нервы были на пределе, в желудке казалось, что он полон извивающихся змей, и он чувствовал головокружение от недостатка сахара.
  
  Он заехал в гараж перед домом, заправился дизельным топливом, затем купил себе сэндвич с ветчиной, "КитКат" и кока-колу. Он вернулся к своей машине и сидел, слушая новости по радио, пока ел.
  
  Движение было лучше, чем раньше, но все еще плотное, дождь не помогал, и было бы непросто, добрался ли он до школы Джейд вовремя, чтобы забрать ее. Он решил проигнорировать маршрут, предложенный навигатором, который позволил бы ему выйти из школы с опозданием на десять минут, и срезать путь через Литтл-Венис, Уайт-Сити, а затем Хаммерсмит и там пересечь Темзу.
  
  Внезапно зазвонил его телефон. Он увидел, что это Брайан Баркер. ‘Привет, Олли, извини, что я не перезвонил тебе вчера, мы уехали к моей сестре в Кент, и я забыл свой телефон. Как прошли ваши выходные?’
  
  ‘Бывало и получше’.
  
  ‘Хотел бы я сообщить вам сейчас хорошие новости, чтобы подбодрить вас, но, боюсь, каждый раз, когда мы заглядываем за что-нибудь в доме, мы обнаруживаем очередную проблему’.
  
  ‘Итак, каковы последние новости о гибели и мраке?’
  
  ‘Вокруг основания башни, под вашим офисом, есть несколько неприятно выглядящих трещин — мы обнаружили их только после того, как откромсали часть рендеринга’.
  
  ‘Что их вызывает?’
  
  ‘Ну, это могло быть просто небольшое движение земли — изменение уровня грунтовых вод, высыхание почвы под ними. Или это могло быть проседание грунта ’.
  
  ‘ Оседание грунта? - Спросил Олли, прекрасно понимая, что это повлечет за собой. Катастрофически дорогая основа. ‘ Почему это не было отражено в отчете?
  
  ‘Что ж, сейчас я просматриваю соответствующий раздел обзора. Он предупреждал о возможном движении, но проверка была невозможна без удаления части рендеринга. Здесь говорится, что они довели это до вашего сведения, и вы сказали им оставить это.’
  
  ‘Великолепно!’ Мрачно сказал Олли. ‘Просто одна вещь за другой, за другой’.
  
  ‘Вам следовало купить себе милое маленькое новенькое бунгало, если вы хотели легкой жизни!’ Сказал Баркер.
  
  ‘Да, здорово’. Олли на секунду сосредоточился на дороге. Раньше он хорошо знал эту часть Лондона — его первой работой была небольшая IT-компания в захудалом районе Лэдброк—Гроув, на окраине Ноттинг-Хилла, - и тогда он повсюду ездил на велосипеде. Он ехал вдоль канала справа от себя.
  
  ‘О, и еще кое-что", - сказал Баркер. "То окно, в которое вы просили нас заглянуть, — там небольшая проблема’.
  
  ‘ Что?’
  
  ‘Сегодня утром я забрался наверх — мы соорудили две лестницы, - но я не смог заглянуть внутрь — там металлические решетки, загораживающие свет".
  
  ‘Металлические решетки? Как в тюремной камере?’
  
  ‘Совершенно верно’.
  
  ‘Так это комната?’
  
  ‘Я не знаю — нам пришлось бы либо срезать прутья, либо проникнуть внутрь через стену’.
  
  ‘Как долго ты собираешься пробыть там сегодня, Брайан?’
  
  ‘Мне сегодня придется уйти пораньше — мне нужно посетить объект, а у Жасмин день рождения — у меня будут большие неприятности, если я опоздаю!’
  
  ‘Я попросил сантехника, но если у вас есть время, не могли бы вы также заглянуть в нашу спальню? Я думаю, у нас там серьезная проблема с сыростью’.
  
  ‘Хорошо— а ты будешь в доме утром?’
  
  ‘Да, я буду работать дома весь день’.
  
  Олли закончил разговор и поехал дальше, погруженный в свои мысли. По крайней мере, у него было своего рода решение с Чолмондли. Он знал, что ему придется согласиться на сделку этого ублюдка, потому что это все еще были ворота к другим дилерам классических автомобилей. И у него было много ограничений по ущербу впереди с другими дилерами, которые были скопированы в мерзком электронном письме, отправленном в Чолмондли. Если повезет, Бхаттачарью можно спасти. И сегодня вечером должны были прийти викарий и Бенедикт Катлер.
  
  У него было хорошее предчувствие по этому поводу.
  
  Фортинбрасс казался очень человечным человеком, озабоченным и заинтересованным. Он и Бенедикт Катлер помогут им избавиться от любого недоброжелателя, поселившегося в доме. Ради всего святого, это был 2015 год. Призраки, возможно, и наводили ужас на людей в прошлые века, но не сейчас. Этот вечер был полуденным для всех призрачных гостей в Колд-Хилл-Хаусе.
  
  Эта мысль заставила его улыбнуться. Он приближался к аэропорту Гатвик по шоссе М23 под проливным дождем и был всего в двадцати пяти минутах езды от школы Джейд. Он добирался туда с запасом в добрых десять минут, а то и больше. Он наклонился вперед и переключил каналы на радио Сассекса. Ему нравилось слушать дневное шоу Элисон Фернс.
  
  Пошли трехчасовые новости, и он немного прибавил громкость. Ведущий своим мрачным, четким, бесстрастным голосом ВВС заявил, что во Франции разгорелись новые споры по поводу промышленной акции wildcat в Кале, что привело к дальнейшим отменам Eurostar. Были нанесены новые авиаудары по оплоту ИГИЛ. Семейный врач сомневался в эффективности прививок от гриппа. Затем, внезапно, Олли напрягся, услышав:
  
  ‘Два человека, которые погибли сегодня, когда их Volkswagen Golf попал в лобовое столкновение с грузовиком на шоссе B2112 Хейвордс-Хит - Ардингли-роуд, были названы брайтонским адвокатом Кэролайн Харкорт и ее дочерью Джейд’.
  
  
  53
  
  
  
  Понедельник, 21 сентября
  
  
  Олли свернул на жесткую обочину и ударил по тормозам, включив аварийные огни, дворники смахнули капли дождя. Какое-то время он сидел, обливаясь потом, все его тело колотилось. "Рейнджровер" тряхнуло под ударом грузовика, который с грохотом пронесся мимо, слишком близко, в нескольких дюймах от его бокового зеркала, когда он нажал прямую линию Каро на кнопку быстрого набора.
  
  Телефон зазвонил один, два, три раза.
  
  ‘Ответь, пожалуйста, ответь, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, дорогая’.
  
  Затем, с огромным облегчением, он услышал ее голос, профессиональный тон, который она всегда принимала на работе. ‘Привет, Олс, в данный момент я работаю с клиентом — могу я тебе перезвонить через некоторое время?’
  
  ‘ Ты в порядке? ’ выдохнул он.
  
  ‘Да, большое вам спасибо. Я буду примерно через полчаса’.
  
  ‘Джейд не с тобой?’
  
  - Я думал, ты забирал ее из школы?
  
  ‘Да — да - да, это я. Позвони мне, когда сможешь’.
  
  Другой грузовик раскачал машину.
  
  Неужели ему это померещилось?
  
  Должно быть, так и было. Если только, подумал он с растущим ужасом, это не был очередной сбой во времени. Он видел что-то, чего еще не произошло? Еще одно доказательство того, что он сходит с ума?
  
  Но он не разрешал Каро водить гольф и никуда не брал Джейд, по крайней мере, в течение нескольких дней, пока не был абсолютно уверен, что ему это только показалось.
  
  Он посмотрел в зеркало заднего вида, прибавил скорость и выехал на внутреннюю полосу. Его все еще неудержимо трясло, пот стекал по затылку.
  
  Он не успокоился, пока не увидел Джейд, выбегающую из школьных ворот с рюкзаком за спиной и весело болтающую с группой друзей. Она направилась к нему и забралась в машину.
  
  ‘Как прошел твой день, милая?’
  
  Она пожала плечами, пристегивая ремень безопасности. ‘Мистер Симпсон был действительно раздражающим’.
  
  ‘ Твой учитель музыки? Я думал, он тебе нравится.
  
  Она снова пожала плечами. ‘ Да, но он может быть ооооочень раздражающим!
  
  Он улыбнулся. Но внутри него все еще бушевала буря.
  
  
  Когда они вернулись домой незадолго до 16.00, дождь перешел в легкую морось. Единственным торговым транспортным средством, припаркованным возле дома, был черный фургон водопроводчика. Когда Джейд поднялась в свою комнату, из кухни вышел Майкл Магуайр с чумазым лицом.
  
  ‘ А, лорд Харкорт! ’ приветствовал он его.
  
  ‘ Что ты обнаружил в стенах спальни, Майк?
  
  Магуайр покачал головой. ‘ Это тайна.
  
  ‘Но они же сырые, верно? Откуда это доносится — опять наверху?’
  
  ‘Они почти не отсырели — полагаю, совсем чуть—чуть, - настолько, чтобы старый клей для обоев отслоился’.
  
  "Совсем немного? Прошлой ночью они были насквозь мокрыми. Нам пришлось спуститься в гостиную и спать на диванах’.
  
  Водопроводчик снова покачал головой, выглядя сбитым с толку. ‘ Мы поднимемся туда, если хочешь?
  
  Олли последовал за ним вверх по лестнице в их спальню. Он подошел к каждой стене по очереди, прижимая ладонь к обоям и к тому месту, где упали полоски. Магуайр был прав. Стены на ощупь были почти сухими как кость. ‘Я не понимаю — они промокли посреди ночи. Они не могли просто так высохнуть, весь день шел дождь. ’
  
  ‘Я говорил с Брайаном Баркером ранее", - сказал Магуайр. ‘У него есть счетчик для измерения влажности, и мы проведем кое-какие проверки завтра, если у меня будет время. У меня был напряженный день — первым делом прибудет новый бойлер. В течение нескольких часов у вас не будет горячей воды, но я позабочусь о том, чтобы к вечеру все заработало. ’
  
  ‘У тебя есть кувалда?’ Внезапно спросил Олли.
  
  "Кувалда?’ Магуайр выглядел удивленным.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Планируешь расколоть орех, да?’
  
  ‘ Что-то в этом роде. ’ Олли слабо улыбнулся ему.
  
  "Я видел, как один валялся поблизости ...’ Водопроводчик задумчиво нахмурился. ‘Я думаю, что один есть в подвале’.
  
  ‘Отлично, спасибо’.
  
  Олли оглядел два голых участка стены, с которых отвалилась бумага, и несколько других мест, где она начала отслаиваться. Он прошелся по комнате, как делал это посреди ночи, приложив ладонь к стене.
  
  Магуайр был прав. Ночная сырость прошла.
  
  Как?
  
  Но в этот момент у него было более серьезное беспокойство. Он присел на край кровати, достал телефон и зашел в онлайн-"Аргус", где публиковались последние новости Сассекса. Он поискал по ним движение. Час назад на трассе А27 в Саутвике произошла авария с участием трех машин. Пешеход находился в критическом состоянии после того, как в полдень его сбил фургон возле Часовой башни в центре Брайтона. Ранее в тот же день пожилой мужчина был вырезан из перевернувшегося автомобиля на перекрестке Гатвик с автомагистралью А23.
  
  Погибших нет.
  
  Никаких матери и дочери при столкновении с грузовиком.
  
  Его разум снова играет с ним?
  
  Или смертельный просчет во времени?
  
  Две кошки, Бомбей и Сапфир, вошли в комнату, и обе по очереди потерлись о него носами.
  
  Он погладил их несколько мгновений, сменил деловой костюм на джинсы, толстовку и кроссовки, затем спустился вниз и прошел на кухню, чувствуя острую потребность выпить.
  
  Он всегда пытался взять за правило, за исключением случайной рюмки за ланчем, никогда не пить раньше 18.00, но сегодня он схватил с кухонной полки бутылку знаменитого Grouse, открутил крышку и сделал большой глоток прямо из бутылки. Обжигающее тепло, скользнувшее по его горлу и в желудок, мгновенно заставило его почувствовать себя немного увереннее. Он сделал второй глоток, закрыл крышку и поставил бутылку обратно на полку. Затем он спустился в подвал.
  
  Здесь работали рабочие Баркера. Огромные куски стены были выбиты, обнажив необработанный красный кирпич, поддерживаемый в нескольких местах стальными подпорками Acrow. У одной стены стоял большой металлический ящик для инструментов, рядом с которым лежали угловая шлифовальная машина, электрическая дрель, а на полу - кувалда с длинной деревянной ручкой.
  
  Он поднял тяжелый инструмент и понес его наверх, через кухню, на лестничную площадку первого этажа. Из-за двери спальни Джейд, как всегда, доносилась музыка.
  
  Хорошо, подумал он. Надеюсь, она его не услышит — или решит, что это строители.
  
  Он вошел в голубую спальню, подошел прямо к правой стене и с силой ударил по ней кувалдой. Она ударилась с глухим стуком, оставив крошечную вмятину и подняв небольшой дождь штукатурки. Он снова взмахнул им в том же месте. Потом еще раз. Снова. Вмятина медленно увеличивалась.
  
  Внезапно головка молотка вонзилась в стену. Он потянул ее назад и снова взмахнул, обнажив необработанный красный кирпич. Сделав это, он почувствовал, что кто-то стоит в комнате у него за спиной.
  
  Он обернулся.
  
  Там никого не было.
  
  ‘Отвали!’ - крикнул он, затем замахнулся снова, снова, снова, дыра в стене неуклонно увеличивалась, все больше и больше кусков кирпича крошилось и падало на пол.
  
  Наконец, через десять минут, мокрый от пота и снова запыхавшийся, отвалился еще один кусок стены, и дыра стала такой большой, что в нее можно было пролезть.
  
  Он подошел ближе к нему, его сердце бешено колотилось, опустился на колени и заглянул внутрь. Там стоял затхлый запах старого дерева и сырости. Но свет был таким тусклым, что он едва мог что-либо разглядеть. Он включил приложение "Фонарик" на своем телефоне и направил луч внутрь.
  
  Дрожь пробежала по его телу.
  
  Это была крошечная комната, не более шести футов в ширину. Еще одна свободная спальня — когда-то?
  
  За исключением того, что он был совершенно пуст.
  
  Кроме того, что было на дальней стене.
  
  Его снова пробрала дрожь.
  
  Черт. Нет. Нет.
  
  Пара наручников на конце короткой ржавой цепи были привинчены к стене. Из каждого наручника торчали кости — части того, что когда-то было рукой и запястьем. Несколько пальцев были соединены черными сухожилиями, но большинство отсутствовало.
  
  И он мог видеть, где они находятся.
  
  Они были разбросаны по полу вместе с черепом и всеми остальными костями человека, который когда-то был заключен здесь в тюрьму. Также на полу валялись истлевшие остатки голубого платья, другие лоскутки одежды, пара желтых шелковых туфель с потускневшими золотыми пряжками и пыльный веер.
  
  Он уставился на нее, дрожа от шока, нетвердо держась на ногах. Уставился на череп. На разбросанные кости. Он мог разглядеть ноги, руки, грудную клетку. Он снова уставился на ухмыляющийся череп.
  
  Ему показалось, что по нему пробежал электрический ток. Казалось, что каждый волосок на его теле встал дыбом, а сотня крошечных неровных ноготков впилась в его кожу.
  
  Затем он почувствовал острый укол в поясницу.
  
  
  54
  
  
  
  Понедельник, 21 сентября
  
  
  ‘ЧЕРТ!’ - закричал он, ударившись головой о край ямы и отскочив назад.
  
  И увидел свою дочь прямо у себя за спиной.
  
  ‘Блин! Ты напугала меня до чертиков, Джейд!’
  
  ‘Что ты делаешь, папа?’
  
  ‘Я— я— просто прослеживаю проводку в доме’.
  
  ‘Могу я взглянуть?’
  
  ‘Там ничего нет. Возвращайся к своей домашней работе, милая. Прости, если я тебя побеспокоил’. Он обнял ее и прижал к себе ее крошечное тельце. После шока, который он испытал, ведя машину сегодня днем, было так приятно чувствовать ее, вдыхать ее запах, слышать ее милый, невинный голос.
  
  Просто знать, что она жива.
  
  ‘Я занимаюсь кое-какими географическими штучками, папа. Что ты знаешь о тектонических плитах?’
  
  ‘ Наверное, меньше, чем ты! Почему?’
  
  ‘Кое-что, что я должен сделать’.
  
  ‘По-видимому, они меняются местами’.
  
  ‘А мы можем поехать в Исландию? Там можно увидеть переход! По нему можно прогуляться, я читал об этом и видел несколько классных фотографий!’
  
  ‘Исландия? Конечно. Когда ты хочешь поехать — через полчаса?’
  
  ‘Знаешь, папа, иногда ты просто такой — такой- такой надоедливый’.
  
  Олли подождал, пока она выйдет из комнаты. Снова дрожа, ему потребовалось несколько минут, прежде чем он набрался смелости снова заглянуть в дыру. Он направил луч вниз, на череп. Была ли эта леди Де Глоссоп - бывшая Матильда Уорр-Спенс?
  
  Неужели он наконец разгадал тайну ее исчезновения два с половиной столетия назад?
  
  Неужели ее муж сделал это с ней? Воспользовался ее деньгами, приковал ее наручниками к этой стене, затем заложил вход кирпичом и оставил умирать и гнить, в то время как сам отправился странствовать по миру со своей любовницей?
  
  Было ли это причиной, по которой сэр Брэнгвин Де Глоссоп закрыл дом на три года? Чтобы дать время выветриться зловонию от ее разлагающегося тела? Дать время крысам полакомиться ею и удобно избавиться от ее останков?
  
  Был ли это ее призрак, или дух, или что бы это ни было, таким злым и причиной всех здешних проблем? Она проклинала это место?
  
  Он снова почувствовал, как по нему пробежал электрический ток. Его кожа ощущалась так, словно ее сжимали, а затем отпускали, снова и снова. Он почувствовал чье-то присутствие позади себя и резко обернулся. Уставился на пустую комнату. Почувствовал, что кто-то ухмыляется ему. Он отшатнулся от дыры, потрясенный. Господи, подумал он. Иисус. Это было с ними в доме все это время.
  
  Что, черт возьми, он собирался сказать Каро? Как, черт возьми, он мог сказать ей это?
  
  Будем надеяться, что менее чем через два часа, когда прибудут священнослужители, они выяснят, что здесь происходит на самом деле.
  
  Он знал, что должен позвонить в полицию, но после их последнего визита это его беспокоило.
  
  Он вышел на лестничную площадку и захлопнул дверь, затем несколько мгновений стоял там, дрожа. О черт, о черт, о черт.
  
  Он спустился на кухню, сел за обеденный стол и, неудержимо дрожа, начал листать глянцевые страницы журнала "Сассекс Лайф", который, должно быть, прибыл вместе с утренними газетами, чтобы попытаться успокоиться.
  
  Он просмотрел несколько страниц сведений агентства недвижимости о великолепных загородных домах — каждый из них описан с помощью гиперболы агентства недвижимости. Описания, которые могли бы относиться к Колд Хилл Хаусу.
  
  Очень хорошо представленный старинный дом, нуждающийся в некоторой модернизации.
  
  Красивый, отдельно стоящий семейный дом на окраине деревни в потрясающей сельской местности.
  
  Впечатляющий загородный дом, отличающийся обилием деревянных конструкций.
  
  Поразительная усадьба в георгианском стиле.
  
  У них у всех тоже были привидения?
  
  Призрачные жители на задании испортить жизнь своим жильцам?
  
  Перед ним шевельнулась тень.
  
  Он испуганно поднял глаза. Затем его глаза расширились от облегчения. Это была Каро.
  
  ‘ Дорогая! ’ воскликнул он, вскакивая. ‘ Ты рано вернулся домой!
  
  ‘ Ты разве не получил мое сообщение?
  
  ‘Сообщение?’
  
  ‘Я перезвонила тебе, но ты не ответил. И я написала тебе сообщение. Мой последний клиент за день отменил встречу, поэтому я решила вернуться домой пораньше’. Она ранимо улыбнулась ему. ‘ Знаешь, приготовься к приему наших гостей. Немного приберись, достань вкусное печенье. Итак, как прошла ваша встреча?’
  
  ‘ Да, хорошо, ’ сказал он.
  
  ‘ Стоит того, чтобы совершить это путешествие?
  
  ‘Помимо возвращения с car-envy. Вы должны увидеть его выставочный зал — это невероятно. У меня текли слюнки при виде некоторых машин там ’.
  
  ‘Боюсь, тебе еще некоторое время придется пускать слюни. Как здесь дела?’
  
  ‘О, ты знаешь, прекрасно’. Он думал, как сообщить новость о скелете наверху, не напугав ее окончательно.
  
  ‘Я поднимусь наверх и навестю Джейд — как прошел ее день в школе?’
  
  ‘Хорошо. Но не очень довольна своим учителем музыки сегодня’.
  
  ‘Я думал, он ей действительно нравился’.
  
  ‘Я тоже".
  
  Каро на мгновение замолчала, затем спросила: ‘Итак, где мы собираемся встретиться с мистером Охотником за привидениями и его подругой? Здесь или в гостиной?
  
  ‘ Я думаю, здесь, ’ ответил Олли. ‘ Для начала так теплее, если только ты не хочешь, чтобы я разожгла огонь?
  
  ‘ Здесь все в порядке, ’ сказала она. Затем она пристально посмотрела на него. ‘ Ты весь в пыли— Что ты делал?
  
  ‘О— я недавно был в подвале со строителями", - сказал он.
  
  ‘ Ты хорошо себя чувствуешь, Старина?
  
  ‘Хорошо?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Я в порядке’.
  
  ‘ Ты неважно выглядишь.
  
  Ты бы тоже не стал, если бы просто взломал стену и нашел скелет в наручниках, чуть не сказал он. Вместо этого он ответил: "Я просто с нетерпением жду прихода этих парней. У меня хорошее предчувствие насчет них ’. Он подумал, что, возможно, мог бы использовать их, чтобы смягчить шок Каро от появления скелета.
  
  ‘Хотела бы я разделить твой оптимизм", - мрачно сказала она. ‘В данный момент у меня ни к чему хорошее предчувствие. Я собираюсь измениться. Я думаю, тебе тоже стоит, ты выглядишь так, словно только что со строительной площадки. ’
  
  ‘У меня есть!’
  
  ‘Да, ну, я думаю, было бы уважительно выглядеть немного умнее, хорошо?’
  
  ‘ Все будет хорошо, дорогая. Так и будет.’
  
  Каро несколько мгновений ничего не говорила, потом сказала: ‘Я не думаю, что нам стоит здесь задерживаться, старина. Мама сказала, что мы можем пожить там, пока не уберут сырость и все остальное. Почему бы нам этого не сделать? Мы не можем продолжать в том же духе здесь. ’
  
  У Олли были воспоминания о том, как пять лет назад он несколько месяцев жил у родственников со стороны мужа, пока в их доме на Карлайл-роуд шли ремонтные работы. Примерно через три дня он был готов убить своего тестя, а еще через пять дней - и тещу.
  
  ‘Дела улаживаются, Каро’.
  
  ‘ Хорошо, что ж, когда с ними разберутся, мы сможем вернуться.
  
  ‘Мне нужно быть здесь, на стройплощадке, чтобы руководить всеми рабочими’.
  
  ‘Отлично, ты можешь ездить на работу. Мы можем остановиться в подвале у мамы и папы - у Джейд может быть своя комната. По крайней мере, мы будем в безопасности — и сухо.’
  
  И безумный, подумал Олли. ‘Посмотрим, что мы почувствуем после того, как были викарий и священник?’
  
  ‘Хорошо’, - неохотно согласилась она. ‘Но я не совсем уверена. Возможно, они смогут избавиться от призраков, но я сомневаюсь, что они много знают о прокладке влагонепроницаемых покрытий и предотвращении осыпания обоев.’
  
  ‘Что ж, если Бог может разогнать Красное море, я бы не подумал, что капелька влаги доставит Ему слишком много проблем", - сказал Олли и ухмыльнулся.
  
  Она слабо улыбнулась. ‘Давай посмотрим’.
  
  Почувствовав себя немного увереннее, когда Каро вернулась домой, Олли поднялся наверх, смыл пыль с лица, вычистил ее из волос и переоделся в чистую одежду. Затем он поднялся в свой офис, чтобы разобраться со своей электронной почтой, пока не придут два священника — они должны были прийти через полтора часа. Он сел за свой компьютер и вошел в систему, беспокоясь о том, что он найдет дальше.
  
  Внезапно на его iPhone появилось текстовое сообщение. Он посмотрел вниз и увидел слова:
  
  
  
  ТРАЛЯЛЯ И ПУПСИК УЖЕ В ПУТИ! ЭТО
  ЧТО ВЫ ДУМАЕТЕ. ОНИ МЕРТВЫ. ВЫ ВСЕ МЕРТВЫ.
  
  
  И, как и прежде, через секунду слова исчезли.
  
  
  55
  
  
  
  Понедельник, 21 сентября
  
  
  Олли сидел и в отчаянии смотрел на свой телефон, где несколько мгновений назад было сообщение.
  
  Да, Фортинбрасс и министр были в пути, и они собирались вычистить это дерьмо из этого места. Но как, черт возьми, тот, кто это делал, узнал? Он знал, что хакеры могут получить доступ как к телефонам, так и к компьютерам — было ли это причиной этого и всех предыдущих насмешек?
  
  Отчаянно желая, чтобы они приехали, и чувствуя себя бессильным, он попытался снова сосредоточиться на неотложной задаче - рассылке электронных писем с извинениями и ограничением ущерба всем другим дилерам классических автомобилей, которым также было скопировано злополучное электронное письмо из Чолмондли. После этого он отправил отложенный ответ на запрос фирмы уголовного права в Брайтоне, которая искала новый дизайн веб—сайта - рекомендация пришла от одного из партнеров Каро в ее фирме. Сейчас он не мог разобраться с этим должным образом, его мысли были заняты другим, а руки так сильно дрожали, что он с трудом печатал.
  
  Вскоре после 18.00 Олли услышал на некотором расстоянии глубокий металлический грохот, словно два гигантских мусорных бака врезались друг в друга. Затем, еще через четверть часа, его снова отвлек от электронной почты другой звук, на этот раз вой сирены вдалеке. Когда они жили в Брайтоне, эти звуки были частью окружающего шума города. Но здесь они были редкостью.
  
  Звук становился громче. Приближался. Затем он резко оборвался совсем недалеко. Он взглянул в окно башни, выходящее на подъездную аллею, и посмотрел вниз, на переулок. Хотя было всего четверть седьмого, уже темнело — возможно, оставался еще час дневного света, если таковой имеется. Теперь он услышал еще одну сирену, затем третью. Несколько мгновений спустя Олли увидел быстро движущиеся лучики голубого света, поблескивающие среди деревьев. Затем они все остановились.
  
  Хотя отсюда он не мог видеть до конца подъездной аллеи, он с растущим ужасом предположил, что примерно там остановились машины скорой помощи. Дверь его кабинета открылась позади него. Он обернулся и увидел встревоженную Каро. В то же время он услышал еще одну сирену.
  
  ‘Старина, что-то происходит. Надеюсь, там не пожар или...’
  
  Он кивнул. ‘Может, мне пойти и посмотреть?’
  
  ‘Звучит очень близко — как будто снаружи на дороге. Что бы ни происходило, это может помешать викарию и этому священнику добраться сюда. Они должны были прибыть пятнадцать минут назад, не так ли?’
  
  Он взглянул на часы и увидел, что она была права. ‘Я запрыгну на свой велосипед, спущусь и посмотрю", - сказал он.
  
  К общему гаму добавился вой еще одной сирены.
  
  ‘Будь осторожен, Старина’.
  
  Он поспешил вниз по лестнице, вышел через дверь атриума и направился к сараю, где хранился его велосипед. Когда он ехал на педалях мимо поля с альпаками, стараясь, чтобы хлопающие штанины его джинсов не зацепились за цепочку, мелкий дождик защипал ему глаза, и он пожалел, что не надел бейсболку. Приближаясь к воротам, он увидел вспышку мерцающих голубых огней прямо за ними.
  
  Он затормозил и спешился, сердце его колотилось где-то во рту.
  
  Примерно в десяти ярдах ниже по склону под странным углом остановился трактор. Под ним он мог видеть останки маленькой фиолетовой машины. Это выглядело так, как будто трактор перевернул машину, пропахав прямо по пассажирскому салону, который был почти раздавлен вдребезги. Алая лента крови, расширяясь на глазах, расползалась по мокрому асфальту.
  
  Это был тот самый трактор, который он видел раньше несколько раз, принадлежавший местному фермеру Альберту Фирсу. Он увидел несколько полицейских машин, две машины скорой помощи с затемненными окнами, пожарно-спасательный грузовик и группу полицейских в белых фуражках, двое из которых стояли на коленях рядом с фиолетовой машиной.
  
  Машину он узнал. Это была та самая, которую он видел дважды в субботу.
  
  Киа преподобного Роланда Фортинбрасса.
  
  ‘Пожалуйста, отойдите назад, сэр", - сказала ему женщина-полицейский.
  
  – Я... я живу вон там, ‘ запинаясь, сказал Олли, не в силах оторвать глаз от кровавой бойни. ‘Я жду гостей", - добавил он, снова посмотрев на машину и не уверенный, почему он это сказал.
  
  ‘Им придется припарковаться и идти пешком, сэр, мы перекрываем дорогу, пока не приедет группа по расследованию столкновений’.
  
  Олли увидел фигуру фермера Альберта Фирса, сидящего сгорбленным и несчастным на заднем сиденье одной из полицейских машин.
  
  Фортинбрасс и министр освобождения Бенедикт Катлер были в той фиолетовой машине. Он знал это. И по тому, как пассажирский салон был сплющен, как банка из-под сардин, на которую нанесли печать, он мог видеть, что там никого не могло быть в живых.
  
  Этот засранец фермер боится, подумал он, чувствуя тошноту. Снова посмотрев на кровь, он на мгновение подумал, что его сейчас вырвет.
  
  Он вздрогнул.
  
  
  
  ТРАЛЯЛЯ И ПУПСИК УЖЕ В ПУТИ!
  ЭТО ТЫ ТАК ДУМАЕШЬ. ОНИ МЕРТВЫ. ВЫ ВСЕ МЕРТВЫ.
  
  
  Он снова вздрогнул при воспоминании об этих словах, сказанных совсем недавно.
  
  Боже, что, черт возьми, происходит? Был ли он каким-то образом ответственен за это? Его разум каким-то образом контролировал события?
  
  Он пытался найти объяснение. Было ясно, что произошло. Фортинбрасс ехал вверх по холму и поворачивал направо к Колд-Хилл-Хаусу. Альберт Фирс, как обычно, безрассудно мчался вниз на своем тракторе. Либо Фортинбрасс недооценил скорость фермера, либо он заглох двигатель. Неважно.
  
  Он чувствовал, как глубокое, черное отчаяние проникает в каждую клеточку его тела. Что ему теперь делать? Вернуться домой и сказать Каро, что их большая надежда только что рухнула? Она нуждалась в помощи. Они все нуждались, но Каро сейчас больше всех. Кто мог бы ей это дать? Ее мать? Ее мать была бы лучшей.
  
  Или как насчет Энни Портер, подумал он?
  
  Его добрый сосед понял бы потрясение Каро. Она, вероятно, сама была бы серьезно шокирована, и он был удивлен, что при всей суматохе Энни не вышла посмотреть, что происходит. Особенно вспоминая, как она злилась из-за безрассудной скорости, с которой фермер Альберт Фэрз всегда водил свой трактор.
  
  ‘Могу я пройти мимо?’ - спросил он офицера.
  
  Она торопливо проводила Олли мимо места аварии. Разворачивая велосипед, он в ужасе оглянулся на место происшествия. Вид на обломки был частично перекрыт пожарными, один из которых держал в руках гидравлическое режущее устройство, похожее на гигантские болторезы, и парамедиками, которые стояли на коленях, заглядывая в окна. Раздавались выкрики инструкций, прерывистый треск статических помех и всплески голосов из радиоприемников.
  
  Желчь подступила к его горлу. С трудом сглотнув, он снова вскочил в седло и, проехав небольшое расстояние по дорожке, свернул на другую сторону и остановился у парадных ворот Гарден-коттеджа. Когда он снова спешился, то, к своему удивлению, заметил, что ворота были выкрашены в ослепительно белый цвет. Интересно, когда она успела это сделать — должно быть, на выходных, решил он.
  
  Он осторожно прислонил свой велосипед к забору и заметил, что, помимо новой краски, ворота больше не провисали и на них были новые петли. Поднимаясь по короткой садовой дорожке к входной двери, он увидел, что она тоже недавно покрашена в глянцевый темно-синий цвет. Там был маленький блестящий латунный дверной молоток в виде львиной головы, там, где раньше были только две пустые застежки. Она действительно перестроила коттедж, подумал он, усиленно стуча в дверь, надеясь, что это не означает, что она приводит дом в порядок, чтобы продать его и уехать. Она ему очень нравилась.
  
  Несколько мгновений спустя дверь открыла приятная, но усталого вида женщина лет двадцати с небольшим, держащая на руках седеющего ребенка с багровым лицом в пятнистой кофточке. Мужской голос позвал из другой комнаты, перекрывая звук телевизора: ‘Кто там, Мел?’
  
  Олли внезапно осознал, что интерьер выглядит совсем по-другому. Исчезли антикварная мебель Энни Портер, ее картины в морских рамках и фотографии на стенах. Вместо этого здесь было позолоченное зеркало и три акварели со сценами крикета на заново отделанных стенах. Все это выглядело настолько не так, как тогда, когда он был здесь в последний раз, всего несколько дней назад, что на мгновение он задумался, не ошибся ли он домом в своем замешательстве.
  
  Но это было невозможно: это был единственный коттедж на добрых триста или четыреста ярдов.
  
  Не так ли?
  
  ‘Да?’ - слегка раздраженно ответила женщина, и он понял, что только что стоял там и оглядывался. Интересно, была ли она дочерью или, возможно, племянницей Энни Портер? Они с мужем перестраивали дом для старой леди?
  
  ‘Я просто заскочил поговорить с Энни — она дома?" - спросил он.
  
  ‘Энни?’
  
  Теперь он действительно задавался вопросом, не ошибся ли он адресом. ‘Да, Энни Портер’.
  
  Она на мгновение задумалась. ‘ Энни Портер? Ты имеешь в виду старую леди, которая раньше жила здесь?’
  
  Олли испытал странное ощущение, как будто земля слегка качнулась под ним. "Раньше здесь жил? Это садовый коттедж, не так ли?’
  
  Молодая женщина смотрела на него очень странно. ‘Да, это Гарден-коттедж. Но мы были там почти год. Мы купили его в качестве душеприказчика после смерти миссис Портер. Вы не знали, что она умерла?’
  
  ‘Умер? Это невозможно!’
  
  ‘Я думаю, она похоронена на деревенском церковном кладбище’.
  
  Коттедж, казалось, закачался еще больше. Он почувствовал, как земля поднимается у него из-под ног, наклоняя его. Он ухватился за дверной косяк, чтобы не упасть. ‘Я Оливер Харкорт— мы с женой живем чуть дальше по улице, в Колд-Хилл-Хаусе. Я видел здесь Энни всего несколько дней назад. Я не понимаю — Я— я—’
  
  Молодая женщина продолжала очень странно смотреть на него. ‘ Кев! ’ внезапно позвала она с легкой паникой в голосе. ‘ Кев!
  
  Измотанного вида мужчина лет под тридцать, в серой футболке и спортивных штанах, вышел в холл. ‘В чем дело, Мел?’
  
  Она указала на Олли. ‘Кев, этот человек не верит мне, что мы здесь уже несколько месяцев’.
  
  Он нахмурился, склонил голову набок, глядя на нее, затем посмотрел прямо на Олли, снова нахмурился и спросил: ‘Какой мужчина?’
  
  
  56
  
  
  
  Понедельник, 21 сентября
  
  
  Женщина с ребенком повернулась и пошла обратно в дом. Когда она это делала, Олли услышал, как она сказала: ‘Там стоял мужчина, Кев, честное слово! Я видела его! Он сказал мне, что его зовут Оливер Харкорт. Он сказал, что живет дальше по улице в том большом доме, Колд Хилл Хаус. ’
  
  ‘Мел, там никого не было", - ответил ее муж.
  
  ‘Я этого не воображал!’
  
  ‘Твоя послеродовая депрессия. Может быть, это играет злую шутку с твоим разумом?’
  
  Дверь за ней закрылась.
  
  Олли несколько мгновений стоял неподвижно. Что, черт возьми, происходит? Был ли он пойман в ловушку в центре какого-то тщательно продуманного заговора, направленного на то, чтобы свести его с ума? Энни Портер мертва?
  
  Невозможно.
  
  "Я думаю, что она похоронена на деревенском кладбище. ’
  
  Он забрался обратно на свой велосипед. Все сирены смолкли. Стояла полная, почти неземная тишина, слышался только последний щебет птиц с наступлением темноты. С кружащейся головой он поехал дальше, в деревню. Он проехал мимо коттеджа, на котором всегда была вывеска ‘Bed & Breakfast". Вывески не было. Затем он резко затормозил, подъезжая к кузнице. Это больше не было кузницей. Вместо этого большая вывеска снаружи гласила: YE OLDE TEA SHOPPE.
  
  Когда это случилось? Должно быть, в последние несколько дней, потому что раньше на неделе он этого не видел.
  
  Несколько мгновений спустя, когда он продолжал крутить педали, что-то показалось ему необычным в фасаде паба. Его привели в порядок, выкрасили в более светлый цвет, который было трудно разобрать при таком освещении — белый или кремовый, — а вывеска паба ‘Корона’ исчезла. На его месте была вывеска побольше, написанная изящным шрифтом.
  
  
  
  БИСТРО ТАРКВИНА
  
  
  Он резко затормозил, заблокировав заднее колесо, и уставился на него, растерянно моргая. На парковке стояло несколько шикарных машин; место выглядело дорогим и довольно драгоценным.
  
  Он поехал дальше, настойчиво нажимая на педали, чтобы увеличить скорость, словно пытаясь вернуться к здравомыслию. Увидев впереди церковные ворота, он спешился и прислонил велосипед к каменной стене.
  
  Через несколько мгновений, когда он входил в ворота, невысокий, очень серьезного вида мужчина в твидовом пиджаке и собачьем ошейнике вышел из церкви и направился по дорожке к нему. Когда они переходили улицу, Олли спросил его: ‘Извините, вы случайно не знаете, где я могу найти могилу леди по имени Энни Портер?’
  
  Священник прошел прямо мимо него без малейшего намека на приветствие, как будто он его не видел.
  
  Олли обернулся. ‘Извините!’ - крикнул он. ‘Извините!’
  
  Мужчина вышел через личгейт и повернул налево, к дому викария.
  
  Грубый ублюдок, подумал Олли.
  
  Более поздние могилы, вспомнил он, находились сзади, за церковью. Именно там он нашел семью О'Хара, и за ними было довольно много открытой земли, без сомнения, для размещения новых могил в будущем. Он с тревогой заторопился вверх по тропинке, и хотя она была крутой, он был рад, что ни напряжение от езды на велосипеде, ни быстрая ходьба не вызвали у него одышки и стеснения в груди, которые он испытывал совсем недавно.
  
  Он подошел к большому мраморному надгробию семьи О'Хара, затем увидел за ним еще ряд надгробий, которых не помнил со своего предыдущего визита сюда.
  
  Он посветил фонариком телефона на новые надгробия, а затем остановился, не веря своим глазам, когда прочитал надпись.
  
  
  
  
  2016? Олли задумался. Это было невозможно. Каким-то образом, что бы ни происходило в его помутившемся мозгу, он заглядывал в будущее или, по крайней мере, воображал, что заглядывает. Но внезапно это перестало иметь значение. Это его не беспокоило, ему было просто слегка любопытно — как будто он осознал во сне, что все это ему снится. Через несколько мгновений он проснется, и все будет хорошо. Все вернется в норму.
  
  Из любопытства он перешел к следующему надгробию. Оно было такого же размера, как у Энни Портер, но выглядело дороже, из прекрасного белого мрамора.
  
  Затем, читая вырезанные надписи, он почувствовал, что земля внезапно уходит у него из-под ног, как будто он находился в ныряющем лифте.
  
  
  
  
  Он уставился на нее, прикованный к месту. Сегодня было двадцать первое сентября.
  
  
  57
  
  
  
  Понедельник, 21 сентября
  
  
  Олли развернулся на каблуках и помчался через церковный двор, через личгейт, схватил свой велосипед и, не тратя времени на то, чтобы включить фары, помчался так быстро, как только мог, обратно через деревню.
  
  Затем, когда он подошел к пабу, он увидел, что все вернулось к тому, каким было раньше. Немного мрачноватая и потрепанная на вид вывеска ‘The Crown’ нуждалась в некотором ремонте. Кузница тоже была все еще там, как и раньше. И вывеска ‘Отель типа "Постель и завтрак’ вернулась.
  
  Снова нормальность.
  
  Но его трясло. Он был до смерти напуган. Он хотел вернуться к Каро и Джейд. Должен был помешать им выйти из дома. Они должны оставаться там, сохранять спокойствие, ждать, пережить ночь и дожить до завтрашнего дня. До 22 сентября. Чтобы убедиться, что увиденное было всего лишь сном, частью странных событий, происходящих в его голове, а не перенесением во времени в будущее.
  
  Ему было тяжело крутить педали. Пройдя небольшое расстояние вверх по холму, он остановился и спешился, тяжело дыша и обильно потея. Затем, когда он стоял, медленно восстанавливая дыхание, из темноты вырисовалась фигура, спускавшаяся к нему с холма с трубкой во рту. Мгновение спустя он смог разглядеть седые волосы и козлиную бородку Гарри Уолтерса.
  
  ‘Гарри!’ Сказал Олли.
  
  Уолтерс прошел прямо мимо него, как будто, подобно священнику на кладбище, только что не видел его. Затем он остановился на небольшом расстоянии от дороги и повернул голову. ‘ Тебе следовало послушаться меня. Я сказал тебе уходить, пока ты можешь. Ты тупой ублюдок.’ Затем он зашагал дальше.
  
  Олли бросил велосипед и помчался за ним. ‘Гарри! Гарри!’ Затем он остановился. Прямо у него на глазах Гарри Уолтерс растворился в воздухе.
  
  Ледяной укол страха проник сквозь него.
  
  Он повернулся и пошел обратно к своему мотоциклу. Когда он наклонился, чтобы поднять его, то услышал рев мощной машины, быстро поднимающейся на холм. Затем он увидел его фары. Он отошел на обочину, чтобы пропустить машину, хотя, поскольку дорога впереди была перекрыта из-за аварии, он подумал, что далеко она не уедет.
  
  Когда машина поравнялась с ним, все еще двигаясь на скорости, слишком высокой для этой узкой полосы, он увидел, что это массивный левосторонний Cadillac Eldorado с откидным верхом 1960-х годов выпуска. Окно со стороны водителя было частично опущено, и Олли слышал, как гремит музыка. The Kinks, ‘Солнечный день’.
  
  Затем, наблюдая, как огромные задние фонари исчезают за поворотом, он почувствовал в воздухе густой аромат сигарного дыма.
  
  Он снова сел в седло и поехал дальше, опасаясь встретить "Кадиллак", спускающийся обратно. Полицейский блокпост ему не проехать. Затем, проехав всего пару минут, когда он поравнялся с Гарден-Коттеджем, ему снова пришлось остановиться, чтобы передохнуть. Что, черт возьми, с ним не так, подумал он? Почему у него так перехватило дыхание?
  
  Пока он стоял, тяжело дыша, его внимание привлекли ворота коттеджа. Они снова были такими, какими были, - обшарпанными и плохо болтающимися на ржавых петлях.
  
  У него больше не было сил кататься, поэтому он погнал мотоцикл вверх по склону. Когда он завернул за поворот, его приветствовал скрежет режущего оборудования. Посреди дороги был установлен бело-голубой знак ‘Полицейский несчастный случай’, а рядом с ним стоял офицер в желтой флуоресцентной куртке и белой фуражке с фонариком в руке.
  
  Когда Олли добрался до него, тяжело дыша и с глубоким ознобом глядя на работу, происходящую вокруг раздавленной машины, он сказал: "Я живу вон там, в Колд Хилл Хаусе’.
  
  ‘ Хорошо, вы можете пройти, сэр, но мне придется сопровождать вас.
  
  ‘ Вы можете рассказать мне что-нибудь о том, что произошло? - спросил он.
  
  ‘Боюсь, что нет, сэр’.
  
  ‘Я думаю, люди в той машине ехали повидаться со мной и моей женой", - сказал он.
  
  ‘ Ваши друзья, сэр?
  
  ‘ Местный викарий и еще один парень. Я узнаю эту машину. Этот тракторист — он чертов безрассудный идиот — носится здесь туда-сюда, как на ипподроме.’
  
  ‘Но вы не были свидетелем столкновения, не так ли, сэр?’
  
  ‘Нет, я этого не делал. Мне кажется, я это слышал’.
  
  ‘Спасибо, хорошо, если бы вы могли подвинуться, пожалуйста, сэр, на холм как раз поднимается подъемник’.
  
  ‘Да— конечно. Э—э-э, не могли бы вы сказать мне, куда только что делся этот кадиллак?’
  
  ‘Кадиллак’?
  
  ‘Да, огромный автомобиль с откидным верхом 1960—х годов выпуска - он промчался мимо меня пару минут назад’.
  
  ‘Он не поднимался сюда, сэр, я бы остановил его. Должно быть, он выключился’.
  
  Олли кивнул и ничего не сказал, пока толкал свой велосипед, дрожа от шока, когда проезжал мимо обломков и въезжал в ворота. Но он знал.
  
  Знал, что с того места, где "Кадиллак" проехал мимо него, и до этого места не было никакого поворота.
  
  
  58
  
  
  
  Понедельник, 21 сентября
  
  
  Две альпаки пробежали сквозь туманный сумрак, когда Олли снова остановился передохнуть на полпути к дому. Он чувствовал себя таким измученным, что, будь у него с собой телефон, он, возможно, позвонил бы Каро и попросил ее приехать и забрать его и его мотоцикл в "Рейндж Ровере". Но в спешке он оставил его в своем кабинете.
  
  Очевидно, у него был какой-то баг. Ему нужно было лечь спать, когда он вернется домой. Может быть, ему следовало лечь спать на выходные, чтобы избавиться от этого чувства.
  
  Он чувствовал тошноту и лихорадку. Образы двух раздавленных тел, истекающих кровью, возможно, с обнаженными внутренними органами, пронеслись у него в голове. Дружелюбный, заботливый Роланд Фортинбрасс. Раздавленный. Служитель Освобождения, которого он не встречал. Раздавлен.
  
  
  
  ТРАЛЯЛЯ И ПУПСИК УЖЕ В ПУТИ!
  ЭТО ТЫ ТАК ДУМАЕШЬ. ОНИ МЕРТВЫ. ВЫ ВСЕ МЕРТВЫ.
  
  
  Дом вырисовывался впереди в беззвездной темноте. Он мог видеть желтый свет в холле и тот, что горел в его кабинете. Весь в поту, он покатил на велосипеде, осторожно ступая в темноте, к задней части дома. Здесь горело больше света — в атриуме и на кухне, в их спальне и комнате Джейд. В слабом свете из окон он поставил велосипед обратно в сарай, затем вошел в атриум.
  
  ‘ Привет, дорогая! ’ окликнул он.
  
  Затем он увидел два чемодана в холле, у входной двери.
  
  ‘ Каро? ’ крикнул он.
  
  - Я здесь, наверху, - крикнула она в ответ.
  
  Он поднялся по лестнице и прошел в их спальню. Еще два больших чемодана лежали на полу. Она складывала одежду в один из них.
  
  ‘ Что ты делаешь? - спросил я. - сказал он.
  
  ‘ Я пытался дозвониться до тебя, но ты не отвечал на звонки.
  
  ‘Я оставил это у себя в кабинете’.
  
  ‘ Мне позвонила пожилая леди из Гарден-Коттеджа. Она рассказала мне об аварии — о машине викария. Она сказала, что в нем участвуют два человека. Я думаю, мы оба знаем, кто они такие, не так ли?’
  
  Она повернулась к нему лицом.
  
  Он подошел к ней и обнял ее. ‘ Мы справимся с этим, дорогая.
  
  ‘Мы уезжаем. Сейчас. Джейд, ты, я, Бомбей и Сапфир. Мы не останемся здесь еще на одну ночь’.
  
  ‘Я плохо себя чувствую, мне нужно лечь спать’.
  
  Осторожно высвободившись из его объятий, она подошла к кровати и положила на нее руку. ‘Ты собираешься спать в этом? Потрогай это, Олли. Потрогай это!’
  
  Он последовал за ней и коснулся покрывала. Она была насквозь мокрой. Он дотронулся до верхней подушки, и она оказалась мокрой.
  
  ‘Черт", - сказал он.
  
  ‘Посмотри на стены", - сказала она, указывая пальцем.
  
  Они блестели от влаги.
  
  ‘Мы могли бы снова спать в гостиной’.
  
  ‘Нет", - сказала она. ‘Все постельное белье насквозь мокрое. Комната Джейд такая же. У нас в доме нет даже сухого полотенца. Нам нужно уходить, сейчас же’.
  
  Она закрыла свой чемодан. ‘Собирайся. Просто возьми все, что тебе нужно на завтра. Мама с папой ждут нас, она готовит ужин’.
  
  ‘ Каро, это...
  
  ‘Это что, Оливер?’
  
  У него кружилась голова. ‘Дорогая, хорошо, дай мне час, мне нужно собрать кое-какие вещи у себя в кабинете’.
  
  ‘Нет, мы уходим сейчас. Я забираю Джейд и кошек. Приходи, когда будешь готова. Я позабочусь, чтобы у нас сохранился для тебя ужин’.
  
  Спорить было бессмысленно. ‘Хорошо", - сказал он, думая о новостном репортаже, который услышал сегодня утром на обратном пути из демонстрационного зала Чаммондли. ‘Возьми Range Rover, хорошо?’
  
  ‘Мне не нравится водить его, ты же знаешь, что не нравится, он слишком велик для меня’.
  
  Он снова заключил ее в объятия и попытался поцеловать, но она отвернулась. ‘Пожалуйста, сегодня вечером возьми это. Я принесу гольф’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Потому что...’ - Он заколебался, не желая рассказывать ей о том, что услышал по радио. ‘Тебе будет проще занести туда все необходимое’.
  
  Она пожала плечами. ‘Хорошо’.
  
  ‘Я помогу тебе погрузить его’.
  
  ‘ Нет, продолжай собирать вещи. Джейд мне поможет. Понятно?’
  
  ‘ Ладно, ’ неохотно согласился он.
  
  Он оттащил ее чемодан в холл и поставил у входной двери вместе с другими чемоданами. Обернувшись, он увидел свою дочь, идущую к нему с двумя корзинками для кошек в руках.
  
  ‘ Все в порядке, моя прелесть?
  
  ‘ Мы скоро вернемся, папа? - спросила я.
  
  ‘Скоро’. Он поцеловал ее, затем поднялся обратно по лестнице. Он остановился на лестничной площадке, чтобы отдышаться, чувствуя головокружение и тошноту. Он сделал несколько глубоких вдохов, затем поднялся по лестнице в башню и прошел в свой кабинет.
  
  Он подошел к своему столу и сел во вращающееся кресло перед компьютером, совершенно измученный и наполовину ожидавший увидеть на экране еще одно сообщение.
  
  Но там ничего не было.
  
  Он закрыл глаза. Ему показалось, что вокруг его груди стягивается стальная лента. Он сидел там несколько минут, урывками дремля.
  
  Пинг телефона заставил его вздрогнуть.
  
  Внизу он услышал хруст шин по гравию и звук удаляющейся машины.
  
  Он снова задремал на несколько мгновений. Раздался второй звонок .
  
  Едва осознавая это, он потянулся за своим iPhone, поднял его и посмотрел на дисплей. Там было сообщение от Каро.
  
  
  У Range Rover сел аккумулятор. Поехали играть в гольф. Позвони в RAC и присоединяйся к нам, как только сможешь. Люблю тебя. X
  
  
  ‘Неееет!’ - заорал он, вскакивая со стула с телефоном в руке и бросаясь вниз по лестнице, по лестничной площадке, в холл и к входной двери. Он выбежал на подъездную дорожку. ‘Каро!’ - крикнул он. ‘Каро!’
  
  Там стоял "Рейнджровер", темный и тихий. Красные задние огни удалялись от него, исчезая на подъездной дорожке, за гребнем холма.
  
  ‘ Каро! ’ закричал он. "Каро!" Он побежал за ней, перейдя на бег, задние фонари удалялись все дальше и дальше.
  
  Полиция остановит ее на дне, подумал он. Несчастный случай. Дорога все равно была бы закрыта. Они не дали ей пройти. О Боже, пожалуйста, не надо!
  
  Когда он бежал вниз мимо поля альпак, он потерял огни из виду. Он все еще продолжал идти, его грудь сдавило, стальная хватка сжималась, сжималась, сжималась. Боль была невыносимой.
  
  Ситуация ухудшалась.
  
  Состояние ухудшилось.
  
  Словно кинжалы вонзились в его грудь, а затем скрутились. Он не мог дышать.
  
  Затем, совершенно неожиданно, он почувствовал, как невидимые руки тянут его назад.
  
  ‘Нееет! Леммиго!’
  
  Ему казалось, что он бежит по все туже натягивающейся резинке. Бежит, борясь за дыхание.
  
  ‘Леммиго!’
  
  Чем быстрее он бежал, тем сильнее затягивалась лента. Тем сильнее крутились кинжалы.
  
  И вдруг он зашагал по воздуху, как по воде.
  
  Боль прекратилась.
  
  Его тащили назад.
  
  ‘Неееееееет!’
  
  Он гнал воздух педалями. Плавающий. Поднимаясь ввысь.
  
  ‘Неееет! Каро! Каро! Каро!’
  
  Что-то тянуло его обратно к дому. Все быстрее и быстрее. Ускоряясь. Ускоряясь.
  
  Он увидел прямо под собой бесшумный Range Rover. Его собирались размазать в лепешку о фасад дома.
  
  Затем, внезапно, он оказался на кухне. Все было спокойно. Вся боль в груди прошла. Каро и Джейд сидели за столом, смотрели на него и улыбались. Они были залиты мерцающим зеленым светом, как будто за каждым из них горела мощная лампа.
  
  ‘Дорогая!’ - Спросила Каро.
  
  ‘Папа, это потрясающе!’ Джейд поздоровалась с ним.
  
  ‘Добро пожаловать домой!’ - Спросила Каро.
  
  Джейд с энтузиазмом кивнула.
  
  Телевизор на стене был включен. Там показывали аэрофотоснимок машин скорой помощи. Грузовик под наклоном на проселочной дороге, в котором он узнал дорогу к родителям Каро. Остатки автомобиля Volkswagen Golf лежали на боку неподалеку.
  
  ‘Видишь!’ Радостно воскликнула Каро. ‘Это мы! Мертвым больше нечего бояться! Теперь мы в хорошем месте, не так ли, Старина?’
  
  ‘Теперь мы можем остаться здесь навсегда, правда, папа?’ Спросила Джейд.
  
  Пока он смотрел на них обоих, они начали исчезать, свет за каждым из них тускнел.
  
  ‘Вернись! Вернись!’ - закричал он.
  
  Его собственный голос становился все слабее.
  
  Затем на кухню вошел незнакомец, элегантно одетый мужчина лет под тридцать, с зачесанными назад светлыми волосами, в сером костюме с громкими носками и мокасинах с пряжками, держа в руках планшет с блокнотом, цифровой измеритель и фотоаппарат.
  
  Он сделал несколько фотографий с разных ракурсов.
  
  ‘Простите, кто вы?’ Спросил Олли.
  
  Мужчина проигнорировал его, как будто не видел. Он начал водить лазером по стенам, измеряя ширину и длину комнаты и занося их в свой блокнот.
  
  ‘Алло?’ Сказал Олли. ‘Извините, алло?’
  
  Мужчина, не отвечая, прошел дальше, в судомойню.
  
  
  59
  
  
  
  Среда, 21 сентября 2016 г.
  
  
  ‘Мы уже почти приехали?’
  
  Коннор, сидевший на заднем сиденье рядом со своей сестрой в Porsche Cayenne hybrid, который был под завязку загружен их пожитками, сводил с ума обоих своих родителей всю дорогу из Лондона.
  
  ‘Осталось всего несколько минут’.
  
  Почему, черт возьми, его сын не может вести себя тихо, как его сестра, задавался вопросом Себ? Леонора сидела рядом с Коннором в наушниках, поглощенная фильмом, который шел на экране, вмонтированном в подголовники заднего сиденья.
  
  Никола взглянула на навигатор и повернулась к Коннору. ‘Пять минут, дорогой!’
  
  Они проехали знак с надписью "Колд-Хилл — пожалуйста, езжайте помедленнее", затем несколько мгновений спустя машина, быстро и бесшумно скользившая на электрической тяге, чуть не вылетела на горбатый мост.
  
  ‘Упс!’ Сказал Себ.
  
  ‘ Притормози, дорогой, ’ предупредила его Никола.
  
  ‘Папа!’ - Упрекнула его Леонора.
  
  ‘Мы можем повторить это, папа?’ Взволнованно спросил Коннор. ‘Мы можем, мы можем?’
  
  Стоял прекрасный день позднего лета. Дороги из Лондона были свободны всю дорогу, и они хорошо провели время. Себ был взволнован. Он всю свою жизнь был горожанином, как и Никола, но переезд в деревню всегда был его мечтой. Поглощение американским банком компании по управлению капиталом, в которой он работал последние десять лет, принесло ему огромную прибыль по его опционам на акции, позволив им позволить себе этот загородный дом в нескольких милях к северу от Брайтона.
  
  Он бросил взгляд в зеркало и увидел взволнованное лицо своего сына. ‘Вот где мы будем жить, Коннор. У нас будет масса возможностей снова построить этот мост!’
  
  ‘Дааа! Кулио!’
  
  ‘Кулио!’ Ответил Себ.
  
  Он никогда в жизни не чувствовал себя таким счастливым. Теперь они были в нескольких минутах от своей новой жизни.
  
  Это должно было быть невероятно!
  
  Дом на Колд-Хилл.
  
  У них уже был напечатан заголовок для блокнота. Дом на Колд-Хилл.
  
  Неплохо для парня с государственным образованием, чей отец был лондонским почтальоном. Неплохое достижение для человека, которому еще не исполнилось сорока. Совсем неплохо, подумал он, и ухмылка на его лице становилась шире с каждой секундой.
  
  Они проехали справа от нормандской церкви с богато украшенными деревянными воротами, ряд викторианских коттеджей ремесленников с террасами, затем шикарный гастропаб "Бистро Тарквин", где всего два месяца назад они с Николой пообедали устрицами "Рокфеллер", за которыми последовал омар на гриле, запили довольно изысканным "Пуйи-Фюис" и приняли решение сделать предложение за счет заведения.
  
  Они миновали здание с вывеской "YE OLDE TEA SHOPPE". Дорога круто поднималась в гору, мимо отдельно стоящих домов и бунгало разных размеров по обе стороны.
  
  Спутниковый навигатор показывал: 150 ярдов до места назначения. Стрелка указывала направо.
  
  Себ сбросил скорость и включил указатель правого поворота. ‘Вот мы и приехали!’
  
  Справа от них, напротив красного почтового ящика, стояли две каменные колонны, увенчанные дикого вида декоративными вивернами, и открытые ржавые ворота из кованого железа. Под большой доской Richwards с надписью "Продано", прикрепленной к правому столбу ворот, красовалась изящная надпись золотом по черному: "КОЛД-ХИЛЛ-ХАУС".
  
  Минуту спустя они преодолели подъездную дорожку, и дом оказался прямо перед ними. Сердце Себа слегка подпрыгнуло от красоты этого места. ‘Мы здесь!’ - завопил он от радости.
  
  - Кто это там, в доме? - спросила Никола, вглядываясь в лобовое стекло.
  
  ‘ Где? - спросил я.
  
  ‘Я видел каких-то людей — там, наверху, мужчину, женщину и молодую девушку — в том окне над входной дверью. В том, что с балконом Джульетты’.
  
  Себ притормозил и уставился туда, куда она показывала. ‘Я ничего не вижу’.
  
  ‘ Должно быть, мне это показалось, ’ улыбнулась она.
  
  ‘Это выглядит довольно жутко!’ Леонора закричала.
  
  ‘Может быть, он полон призраков!’ Коннор взвизгнул. ‘Уоооо... уоооо!’
  
  Себ остановил машину перед крыльцом и взглянул на дом через ветровое стекло. ‘Как только мы получим разрешение на застройку, мы собираемся снести все это место и построить здесь дом нашей мечты!’
  
  Никола наклонилась и поцеловала его.
  
  Мгновение спустя его телефон запищал от входящего сообщения. Он посмотрел на экран и увидел на нем сообщение.
  
  
  
  ТОЛЬКО ЧЕРЕЗ МОЙ ТРУП.
  
  
  
  Благодарность
  
  
  Я в огромном долгу перед семьей Рэнс - Мэттом, Эммой и их дочерью Чарли — за то, что они позволили мне использовать милую и умную Чарли в качестве модели для моей героини Джейд Харкорт. Она и ее родители были невероятно щедры в своей помощи и советах, и я никогда бы не смог создать такую личность из ниоткуда.
  
  Кроме того, я хотел бы поблагодарить других, кто так сильно помог мне в моих исследованиях, в том числе Гэри, Рэйчел и (суперзвезда!) Бейли Кенчингтон, Джим Бантинг, Ричард Эдмондсон (старший партнер Woolley Bevis Diplock solicitors), Майкл Магуайр, Робин и Дебби Шеппард, Джейсон Тингли и преподобный Доминик Уокер.
  
  Мне повезло, что у меня есть потрясающая группа поддержки, которую мы в шутку называем Командой Джеймса, и все они предоставляют жизненно важную обратную связь на различных этапах процесса написания. Огромное спасибо Сьюзан Анселл, Грэму Бартлетту, Мартину и Джейн Диплок, Анне-Лизе Хэнкок, Саре Миддл и Хелен Шенстон. Моим агентам Кэрол Блейк, Джулиану Фридманну, Луизе Брайс, Мелис Дагоглу и всей команде моего британского издательства Pan Macmillan, включая Уэйна Брукса, Джеффа Даффилда, Анну Бонд, Сару Ллойд, Тоби Уотсона, Стюарта Дуайера, Шарлотту Уильямс, Роба Кокса, Фрейзера Крайтона и моих замечательных публицистов Тони Малликена, Софи Рэнсом, Бекки Шорт и Еву Версоки из Midas.
  
  Среди всех остальных я должен выделить трех человек — бывшего старшего детектива-суперинтенданта Дэвида Гейлора, мою модель для детектива-суперинтенданта Роя Грейса, который стал моим хорошим другом, а иногда и надсмотрщиком за рабами (!); мою помощницу Линду Бакли, которая обладает бесконечной способностью к тяжелой работе и помогает высвободить мое время для написания, а также блестящим вниманием к деталям; и, наконец, но также и в первую очередь — мою любимую Лару, которая является такой мудрой головой, блестящим собеседником и постоянной опорой во всех возможных отношениях. И, конечно, никакие благодарности не были бы полными без упоминания о наших замечательных друзьях-собаках Оскаре, нашей собаке-спасателе породы лабрадор / бульмастиф / Парсон Рассел кросс и недавно прибывшем щенке лабрадудля, которого очень подходяще назвали для этой книги Призрак!
  
  Как всегда, спасибо вам, мои замечательные читатели! Я всегда рад получать известия от вас в Twitter, Facebook или Instagram, и ваши комментарии меня постоянно подбадривают.
  
  
  Питер Джеймс
  
  Сассекс, Англия
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"