Уингфилд Р. Д. : другие произведения.

Мороз на Рождество

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  Р. Д. Уингфилд
  
  
  Мороз на Рождество
  
  
  ВОСКРЕСЕНЬЕ-1
  
  
  За десять дней до Рождества, морозным декабрьским днем, несколько минут пятого. Снаружи день преждевременно сменился ночью, и по улицам гулял мрачный, предвещающий снег ветер, но внутри, за тяжелыми задернутыми бордовыми шторами, в спальне было душно. Три полоски электрического камина смотрели на кровать, где бок о бок лежали две обнаженные фигуры.
  
  "Было вкусно?" машинально спросила она.
  
  "Очень хорошо", - ответил он, уставившись в потолок. Он не смотрел на нее. Он никогда не смотрел на нее после.
  
  С каждой неделей этот мужчина казался все более жестоким в своих любовных утехах, избиении, колотя, царапая. Он причинил ей боль. Но сейчас он казался достаточно равнодушным, когда спустил ноги на пол и потянулся за своей одеждой, скромно стоя к ней спиной, пока одевался.
  
  Обычно такой пунктуальный, сегодня он опоздал на полчаса. Сейчас она должна быть у воскресной школы и ждать Трейси. Она умоляла его поторопиться, с молчаливым нетерпением наблюдая, как его неуклюжие пальцы возятся с пуговицами. Он нарочно медлил? Он знал, что ей нужно встретиться с Трейси и что для ребенка небезопасно возвращаться домой одной в темноте. Воскресная школа находилась всего в конце улицы, но прошлым летом там произошел инцидент с мужчиной, пытавшимся заманить детей в свою машину.
  
  Наконец, одетый в брюки и респектабельный, он завязал галстук и повернулся к ней лицом. Она закурила сигарету, зная, что он собирается сказать. Всегда одни и те же слова.
  
  "Я не уверен насчет следующей недели". Он заправил узел под свою жидкую бороду. "Я ожидаю, что все будет в порядке, но я не уверен".
  
  Она автоматически кивнула и выдавила улыбку. Каждое воскресенье сомнения насчет следующей недели, но он будет здесь, она знала это, и он знал это, он будет здесь точно в назначенное время, нажимая большим пальцем кнопку звонка и украдкой оглядывая улицу, как сбежавший преступник.
  
  А она даже не знала его имени. После нескольких недель самой тесной близости она знала каждый дюйм его тела, но понятия не имела, кто он такой, чем занимается, откуда родом. Она, конечно, могла бы сделать несколько предположений. Возраст около тридцати четырех-тридцати пяти. Офисный работник, возможно, живет со своей матерью. Хороший сын, преданный матери, покидающий ее только раз в неделю по воскресеньям днем… "Просто ненадолго выскакиваю, мама. Это ненадолго". "Хорошо, сынок. Береги себя. Будь хорошей. "
  
  Каждое воскресенье он был здесь в одно и то же время - сегодняшний день был исключением; они напортачили с его поездами. Каждое воскресенье. Хорошо отрепетированный распорядок никогда не менялся. Вежливый разговор за чашкой чая, чрезмерно хорошие манеры - он не садился, пока не садилась она, всегда бросался вперед, чтобы открыть ей дверь. Но в спальне животное, дикое животное… А потом застенчивое одевание и спасающий лицо ритуал "Не знаю насчет следующей недели".
  
  Мужчина открыл свой бумажник и достал три банкноты по 10 фунтов стерлингов, которые он на мгновение поднял вверх, чтобы она увидела и проверила, прежде чем сложить их вдоль и бросить в черно-белую веджвудскую вазу на каминной полке. Она получила оплату с благодарственным кивком.
  
  Он всегда видел себя на улице, спешащим из дома в тревоге, чтобы скрыть свой позор в темноте снаружи. Она вздохнула, выпустив струйку дыма в знак облегчения от его ухода. Было в нем что-то такое, что заставляло ее чувствовать смутное беспокойство ... пугало. Но он ушел. Темная тень покинула ее день.
  
  Лениво потянувшись, она встала с кровати, остановившись, чтобы рассмотреть свое красивое обнаженное тело в зеркале гардероба в полный рост, и нахмурилась, увидев синяк на плече и красные отметины там, где он укусил. В одном месте кожа была порвана. Тридцати фунтов было недостаточно. Она скажет ему об этом на следующей неделе.
  
  Но посмотрите на время! Она никогда не собиралась этого делать. 4:25. Дети вышли из воскресной школы в 4:30. Она бы никогда этого не сделала. Ничего другого не оставалось. Трейси придется возвращаться домой одной. Это было всего один раз, и ей не пришлось далеко ехать - просто с конца дороги.
  
  Быстрая уборка и поспешное разглаживание постельного белья, затем она поспешно оделась и выключила электрический камин, который издавал странные лязгающие звуки в предсмертной агонии. Последний раз оглядел комнату. Никаких видимых признаков вины, но в воздухе витал едкий запах мужского пота. Она открыла окно, и теплая комната наполнилась глотками холодного, черного декабрьского воздуха. В окне верхнего этажа дома через дорогу была выставлена рождественская елка - высокая ель, украшенная стеклянными шарами и горящими драгоценными камнями разноцветных огоньков. Ей нужно было позаботиться о елке для Трейси.
  
  Из конца улицы донесся громкий дискантный рев. Воскресная школа освободила своих заключенных. Дети выходили. Она вытянула шею и вгляделась в темноту. Скоро она должна увидеть Трейси.
  
  Первая волна детей пронеслась мимо. Трейси среди них не было, но она всегда тащилась позади.
  
  Пауза перед следующим взрывом, дети возбужденно болтают, "охают" и "ахают", когда замечают огни рождественской елки.
  
  Затем отставшие. Та, что в конце, должно быть, Трейси. Но нет
  
  ... намного старше. Тогда улица была пуста. Детей больше не было. Тишина.
  
  Она вдруг поняла, что дрожит. Она закрыла окно и потерла покрывшиеся гусиной кожей голые руки. Но не только холод заставлял ее дрожать всем телом и стучать зубами. А еще был мягкий, свистящий, с влажными губами голос страха, который шептал ей на ухо. Говорил ей, что Трейси не придет. Не сегодня. И никогда.
  
  
  ВОСКРЕСЕНЬЕ-2
  
  
  Воскресенье в полицейском участке Дентона было таким же, как и в любой другой день. Люди напились и разбили окна паба. Мужья и жены поссорились и разрушили счастливый дом, а соседи звонили и жаловались на шум, заглушающий их телевизоры. Надежная охранная сигнализация сработала случайно, и буйные автомобилисты щеголяли роскошными страховыми сертификатами, которые им приказали предъявить после того небольшого происшествия прошлой ночью. Дома были ограблены, старушки ограблены… такой же, как и в любой другой день.
  
  Сержанту участка Джонни Джонсону было холодно. Щель под распашными дверями позволяла ветру с ревом гулять по вестибюлю, а в проклятом радиаторе, который и в лучшие времена был не очень хорош, образовалась воздушная пробка, которую не могли сдвинуть никакие удары ногами. На столе для дознания зазвонил телефон. Это был суперинтендант Маллен, командир дивизиона Дентон, как обычно хлопающий в ладоши.
  
  "Да, сэр, - успокоил Джонсон, - все в порядке. Я высылаю машину ему навстречу… Нет, сэр, так получилось, что все очень тихо. Должно быть, из-за холодной погоды."
  
  Холодная погода! Что бы вы ни говорили о холоде, - он топнул ногой, чтобы разогнать кровь по пальцам ног, - но это, безусловно, снизило показатели преступности. Преступники не уважали субботу, но даже самый закоренелый злодей предпочитал комфорт у собственного камина в такие ночи, как эта.
  
  Он решил оставить вестибюль на пару минут в покое и протопал к Диспетчерской.
  
  "У нас есть кто-нибудь, кто заберет этого нового парня? Старик только что звонил".
  
  Контролер сверился со своим служебным расписанием. "Этим занимается четвертая группа "Эйбл Бейкер", сержант… Но как получилось, что мы пускаем на красную дорожку паршивого детектива-чертова-констебля?"
  
  "Потому что, - объяснил сержант, - новый детектив-чертов-констебль просто случайно приходится племянником главного-чертова-констебля… а наш командир дивизии знает, с какой стороны намазан его хлеб маслом".
  
  Он задержался. В Управлении было теплее, чем в продуваемом всеми ветрами вестибюле. "Что-нибудь происходит?"
  
  "Нет, сержант… здесь тихо… чертовски тихо ... должно быть, из-за погоды".
  
  В вестибюле зазвонил телефон, но Джонсону не было необходимости выбегать, чтобы ответить. П.К. Ламберт вернулся после перерыва на чай. Звонила женщина, чья дочь не вернулась домой из воскресной школы.
  
  Поезд, следовавший из Лондона в 3:45, сбавил скорость на последнем повороте перед въездом на станцию Дентон. Вагон накренился, и с колен Клайва Барнарда упала скомканная воскресная газета. Он протер запотевшее стекло и попытался выглянуть в окно, но наткнулся на мутный взгляд собственного отражения, молодого человека двадцати трех лет, светловолосого, с носом, который выглядел так, словно был сломан и плохо сросся.
  
  Попутчик похлопал его по колену. "Просто заезжаю в Дентон".
  
  Клайв благодарно кивнул и снял с полки свой чемодан, который он упаковал в последнюю минуту тем же утром в великолепном Лондоне, более чем в семидесяти милях отсюда. Разве ему не повезло, что его отправили в этот захолустный городишко, да еще так близко к Рождеству?
  
  Он уже видел это место однажды, но одного раза было достаточно. Дентон сам по себе был приятным маленьким рыночным городком с георгианскими домами и булыжной мостовой, но железная рука прогресса выделила его для особого отношения. Дентон был обозначен как предполагаемый "Новый город" и расширялся, модернизировался, перестраивался и разрушался. Уже были расчищены акры окружающих его сельскохозяйственных угодий и лесов, а половина новой застройки завершена. Были построены новые, чистые и эффективные дома, и жадные до денег молодожены завезли их, чтобы заполнить, затем были построены фабрики, позволяющие молодоженам с жесткими лицами вкалывать на монотонной работе, чтобы оплачивать аренду, покупку морозильных камер и цветных телевизоров, а также расходы на эксплуатацию автомобиля, который доставлял их на фабрику…
  
  Пока что улучшающая рука прогресса не преобразила старый рыночный городок, но это была не отсрочка, а просто отсрочка исполнения приговора. Планировщики оставляли этот вкусный кусочек на своих тарелках до последнего.
  
  Полицейский участок Дентона находился в старом городе, и именно в полицейский участок должен был явиться детектив-констебль Клайв Барнард, у которого в бумажнике лежало новенькое удостоверение, чтобы явиться на дежурство ровно в девять часов утра в понедельник.
  
  Больше никто не вышел на станции Дентон, и не успела за ним закрыться дверь вагона, как поезд, горя желанием поскорее тронуться в путь, с грохотом покатил к более захватывающим местам. Клайв смотрел, как исчезают его огни, и испытывал горькую, глубоко укоренившуюся обиду на него за то, что тот бросил его в этом жалком месте холодным воскресным вечером без друзей.
  
  Зевающий контролер протянул руку за билетом Клайва, не потрудившись оторвать глаз от страниц "Санди Миррор". Клайв дотащил свой чемодан до зала бронирования, тускло освещенного и пустого. Они обещали, что его кто-нибудь встретит, но чего можно было ожидать в такой дыре, как эта? Затем, с визгом тормозов, Able Baker four затормозил у обочины, мигающий синий свет упрекал его в недостойных сомнениях. Водитель, П.С. Джордан, высокий худощавый двадцатишестилетний парень с черными усами, открыл заднюю дверцу и движением большого пальца пригласил Клайва садиться. Он кратко представился сам и его наблюдатель П.К. Симмс, человек с лунообразным лицом, стоявший рядом с ним. На этом церемония закончилась, машина рванула с места, направляясь к квартире, отведенной Клайву. Холодный прием, подумал он про себя. Он надеялся, что в его новой берлоге не будет так же холодно.
  
  "Что у тебя с носом?" - спросил Симмс после пары минут молчания.
  
  Он был сломан в первый день пешего патрулирования дайва. Он пытался сыграть роль миротворца между двумя дерущимися пьяницами, и они оба напали на него из-за его проблем.
  
  Симмс хмыкнул, услышав объяснение. "Я всегда позволяю им сражаться до победного конца, а затем арестовываю победителя. Это значит прятаться за углом, пока они не закончат, но, по крайней мере, это позволяет тебе не совать нос в чужие дела ". Еще несколько мгновений напряженного молчания, затем Симмс вставил свой наводящий вопрос. "Как поживает твой дядя?"
  
  Клайв вздохнул. Значит, причина враждебности была на виду. Он мог знать, что у него будут проблемы с деревенщиной. В Лондоне к этому отнеслись как к большой шутке. Странное подтасовывание, но они знали, что он с нуля проложил себе путь к головокружительным высотам детектива-констебля, не ожидая никаких поблажек и не получая их. Но здесь, в стране репы, он был дерзким, избалованным ребенком из большого города, у которого был влиятельный родственник.
  
  "Вы имеете в виду главного констебля?" невинно спросил он.
  
  Симмс изобразил удивление. "О, он твой дядя? Это, конечно, объясняет сходство имен ..."
  
  "И за то, что мы выступаем в роли вашего чертового шофера", - добавил Джордан, сигналя собаке, которая не спеша переходила дорогу. "Конечно, мы не могли ожидать, что племянник главного констебля поедет на общем автобусе ..."
  
  "Давайте проясним ситуацию", - горячо рявкнул Клайв. "Я никогда не просил, чтобы меня встречали, и если ты думаешь, что он оказывает мне какие-то услуги, то могу тебя заверить, я бы попросил, чтобы меня отправили куда угодно, только не в эту одноглазую вонючую дыру".
  
  Пауза, во время которой напряжение нарастало. Двое мужчин в форме обменялись взглядами. "Одноглазая вонючая дыра?" переспросил Симмс. "Вы, должно быть, бывали здесь раньше". Он предложил всем свои сигареты, и атмосфера немного потеплела. "Ты совершенно прав, Клайв", - продолжил он, и Клайв с удовольствием отметил, что назвал его по имени. "это место - помойка ... на самом деле, это полторы помойки. До того, как они начали его разрабатывать, это была небольшая свалка, а теперь это большая свалка ".
  
  "Все не так уж плохо", - сказал Джордан, пока они ждали смены сигнала светофора, хотя поблизости не было видно ни одной машины. Дорога была пустынна. В такую погоду не только преступники предпочитали оставаться дома.
  
  "Насколько я понимаю, я буду работать под началом детектива-инспектора Аллена", - заметил Клайв, пытаясь сбить пепел в переполненной пепельнице. "Какой он из себя?"
  
  "Одним словом, он мерзавец", - пробормотал Симмс.
  
  Джордан был более щедрым. "Он не так уж плох - приверженец книги, но делай по-своему, и ты не сильно ошибешься. Имейте в виду, у него немного острый язычок, который он, как известно, использует против ленивых и неряшливых, как на собственном опыте убедился мой друг и коллега."
  
  "А как насчет мистера Маллетта, командира дивизии?"
  
  "Суперинтендант Маллетт - заносчивый, напыщенный ничего не знающий ублюдок", - ответил Симмс.
  
  Джордан снова отличился. "У него есть свои недостатки, но он справедливый. Как долго ты носил форму?"
  
  "Двадцать четыре месяца".
  
  Джордан ухмыльнулся. Никто не мог быть принят в ЦРУ, пока не проработал минимум два года в форме. Клайв провел самый минимум. "Ты не мог подождать, когда закончишь это дело?"
  
  "Я пришел в Полицию с одной-единственной идеей - поступить в ЦРУ. Не сочтите за неуважение, но, на мой взгляд, ЦРУ - это и есть суть полицейской работы".
  
  Поворот налево на кольцевой развязке. "Вы никогда не заставите меня переодеться", - сказал Джордан. "За мои деньги вы не сможете обогнать отделение в форме. Имейте в виду, много лет назад все было по-другому. Тогда они посчитали, что парень из патрульной службы был толстым, неуклюжим и медлительным - как мой напарник здесь - нанят элитой ЦРУ, чтобы стоять за дверью и препятствовать несанкционированному проникновению во время их расследований. Ему, возможно, разрешат сходить за чаем, принести нужную сдачу и отработать все часы, которые Бог послал, не жалуясь, но это было все ... "
  
  "Сейчас все точно так же, - пробормотал Симмс, - за исключением того, что мы жалуемся".
  
  Джордан фыркнул. "Ты же знаешь, что это не так. В этой машине мы - целеустремленная команда, которая должна работать по собственной инициативе. Бьюсь об заклад, за день мы выполняем больше элементарной работы по выявлению, чем среднестатистический сотрудник ЦРУ за месяц. И в отличие от ЦРУ, мы работаем по расписанию. "
  
  "Звучит неплохо, - улыбнулся Симмс. - Думаю, я присоединюсь". Он повернулся к Клайву. "Я не знаю, к чему вы привыкли в городе, но, боюсь, ваша берлога немного неряшлива. В наши дни их трудно достать, и нам, парням в форме, достаются все сливки, как и следовало ожидать ".
  
  Клайв собирался ответить, когда Симмс напрягся, взмахнул рукой, призывая к тишине, и коснулся ручки радио, чтобы увеличить громкость.
  
  Управление Дентона вызывало Эйбл Бейкер четыре.
  
  Симмс ответил и сообщил об их местонахождении. Их попросили немедленно отправиться на террасу дома священника № 29-повторение 29- и взять интервью у миссис Джоан Апхилл, которая сообщила, что ее восьмилетняя дочь Трейси Апхилл не возвращалась домой из воскресной школы с 4:30.
  
  Еще до того, как Симмс ответил на это, Джордан развернул машину и поехал обратно в направлении Викаридж-Террас.
  
  Она перепробовала все возможные места - звонила им, посещала их. Затем она бродила по улицам, выкрикивая имя Трейси, ее волосы развевались, расстегнутое меховое пальто развевалось на ветру. Она не собиралась уходить далеко, но откуда-то издалека, очень слабо, едва слышно, донесся пронзительный детский гомон, который вел ее вперед, как блуждающий огонек. Еще один поворот, и следующий. Но когда усталость заставляла ее остановиться, и стук ее шагов затихал на пустой улице, как бы напряженно она ни прислушивалась, детские голоса превращались в неясное бормотание ветра.
  
  Она была слишком далеко от дома. Что, если Трейси вернется, а ее там не будет? Страх заставил ее поторопиться. Ноги болели от икр до бедер, но она заставила их идти быстрее. Снаружи дома никаких признаков Трейси. Она позвонила, но ответил только ветер. Она вошла и, не снимая пальто, села у телефона и снова набрала друзей Трейси. Другие матери, чьи дети были в безопасности, пытались успокоить ее. "Я бы не беспокоилась, миссис Апхилл, она появится, вот увидите. А теперь, если позволите,… чай ..." Прозвучал последний звонок, и больше ничего не оставалось делать. Дом, более пустой, чем когда-либо, казался каким-то другим, как будто приспосабливался к тому факту, что ребенок никогда не вернется. Она чувствовала себя опустошенной, потерянной, беспомощной. Ей не к кому было обратиться: ни к друзьям, ни к родственникам, вообще ни к кому. Она наклонилась вперед и прижалась лбом к телефону. В центре циферблата было написано "Позвонить в полицию 999".
  
  Она набрала номер. Оператор соединил ее с полицейским участком Дентона. Было 7:06.
  
  "Полиция Дентона. Мы можем вам помочь?"
  
  На ее звонок ответил констебль Рональд Ламберт, двадцати трех лет, бородатый и неженатый. Это был тридцать восьмой звонок, который он принял с тех пор, как заступил на дежурство в два часа дня. Он ненавидел работу в приемной. После душной столовой в вестибюле было холодно. Ожидая ответа звонившего, он записал время звонка. 1906 часов. Звонившей была обезумевшая женщина. Сначала он не мог разобрать, что она говорит. Что-то о девочке и воскресной школе. С терпением, рожденным практикой, он попросил ее повторить это медленно.
  
  "Моя маленькая девочка не вернулась домой… везде искала… везде..."
  
  Он успокоил ее и методично вытянул жизненно важные детали. "С 4:30, ты говоришь? Тебе следовало позвонить нам раньше, мама. Но подожди ..."
  
  Позади него раздвижная стенная панель соединяла вестибюль с диспетчерской. Он отодвинул ее. Констебль Филип Ридли, разговаривавший с сержантом участка, выжидающе поднял глаза.
  
  "У меня на телефоне миссис Апхилл. Терраса дома священника № 29. Ее дочь, Трейси Апхилл, восьми лет, ушла из воскресной школы Святого Василия в 4:30 и до сих пор не вернулась домой. Мать очень волнуется."
  
  Терраса дома священника. Ридли не нужно было смотреть на настенную карту, чтобы знать, что это был ритм Си, один из двух тактов, записанных в танго полицейской машины Charlie one. Но Танго Чарли один уже выезжал по вызову, ссора мужа и жены, известная как "домашняя". Так что же еще у нас было? А -местная машина, Able Baker four. Он не делал ничего жизненно важного, только отвозил драгоценного племянника главного констебля на его берлогу. Что ж, он мог подождать. Избалованным свиньям не повредит для разнообразия посмотреть на настоящую полицейскую работу.
  
  Он щелкнул переключателем на своем передатчике и вызвал Эйбл Бейкер четыре. Динамик монитора затрещал, и голос Симмса ответил.
  
  "Привет, управление… Терраса дома викария? Мы можем быть там через четыре минуты".
  
  По другую сторону панели П.К. Ламберт отнял руку от трубки. "Миссис Апхилл? Извините за задержку. Оставайтесь на месте, миссис Апхилл, к вам сейчас подъедет машина. Не волнуйтесь, мы во всем разберемся. "
  
  Он положил трубку на место и закрыл выдвижную панель, затем он и диспетчер, каждый в своей отдельной комнате, зарегистрировали инцидент и сели ждать следующего звонка. До сих пор это было довольно скучное воскресенье. Сержант участка решил воспользоваться затишьем и устроить перерыв на чай.
  
  "Извините за это", - крикнул Джордан, ведя машину по лабиринтам боковых улиц, забитых припаркованными автомобилями. "Это может занять некоторое время. Хотите, мы вас куда-нибудь подбросим?"
  
  Клайв покачал головой. Он не спешил добираться до своей берлоги. Ему все равно предстояло провести там остаток тоскливого вечера, а сейчас едва перевалило за семь. Если они не возражают, он хотел бы последовать призыву вместе с ними.
  
  "Вы можете указать, где мы ошибаемся", - сказал Симмс, занося подробности в свой журнал.
  
  Машина. Обшарпанная терраса дома викария, ищущая номер 29 среди затемненных веранд. Это, вероятно, займет не более нескольких минут. Обычно потерявшийся ребенок и полиция появляются в одно и то же время, ребенка нужно поколотить и обнять, перед полицией нужно извиниться:
  
  "А теперь извинись перед полицейским". На что полицейские обычно отвечали: "Для этого мы здесь, мадам. Рад, что все так обернулось".
  
  Обычно… не всегда.
  
  "Это должно быть оно", - крикнул Симмс, указывая пальцем, и в подтверждение этого открылась уличная дверь, и девочка-подросток отчаянно замахала рукой.
  
  Двое мужчин в форме вышли, надев свои фуражки с козырьками, которые не носили в машине. Симмс достал из бардачка планшет и ручку и убедился, что у него есть личная рация. Клайв следовал за ними на почтительном расстоянии. Он не мог отвести глаз от девушки в дверях с пепельно-светлыми волосами и в простом лавандово-голубом шерстяном платье, облегающем мягкие изгибы ее юного девственного тела. Сестра пропавшей девушки, рассуждал он, но она была просто фантастической - безупречная наивная невинность из его эротических фантазий из мира грез.
  
  Но Джордан обращался к ней как к миссис Апхилл! Как у этого ребенка могла быть восьмилетняя дочь? Но она не была ребенком. Она была женщиной. Двадцати четырех лет от роду и взволнована до отчаяния.
  
  "Да, я миссис Апхилл. Вы нашли ее?" Голос был на грани истерики.
  
  Джордан сочувственно улыбнулся и покачал головой.
  
  "Пока нет, миссис Апхилл. Дайте нам шанс, мы только что получили ваше сообщение. Как вы думаете, мы могли бы зайти?"
  
  Она провела их в гостиную, дорого обставленную комнату с панелями из розового дерева, грязно-белым ковром с глубоким ворсом от стены до стены, кричащим о деньгах, огромным проекционным цветным телевизором и угловым баром с подлинной репродукцией стойки паба и пивным автоматом.
  
  Они расположились в креслах кремового цвета, богато пахнущих кожей, и Симмс, положив блокнот на колено, задавал большую часть вопросов.
  
  "Сначала скучная часть, миссис Апхилл. Подробности. Когда вы в последний раз видели ее? Возле воскресной школы? Понятно. Вы сами отвезли ее туда? Хорошо. И во сколько это будет?"
  
  Пока Симмс добывал необходимую информацию, Клайв обвел взглядом комнату. В доме были деньги, даже недавно назначенный детектив-констебль мог это заметить. Он кричал о своем богатстве. Но где был муж? О нем ничего не упоминалось. Возможно, она была вдовой или разведена. Как бы то ни было, мистер Апхилл оставил ее вполне обеспеченной. Полки за барной стойкой были забиты любым напитком, который вы пожелаете назвать; коробки из-под сигарет были до краев заполнены - называйте свою марку - с фильтром или простые, у нас есть; и там был барабан большие сигары в красно-золотой оправе на стойке бара. Много провизии для мужчины, но ни слова о нем. Его взгляд переместился на лицо девушки. Она внимательно слушала Симмса, ее влажные губы были приоткрыты, кожа безупречна без макияжа. Он почувствовал в себе сексуальное возбуждение и немедленно подавил его, упрекая себя в том, что он грязный неряха. В такое время... бедное беспомощное создание. Если бы только он мог предложить ей хоть какое-то утешение, хоть какую-то защиту.
  
  Джордан и Симмс методично продолжали задавать свои вопросы. На этом этапе не было реальной необходимости паниковать. Три часа - не такой уж большой срок для ребенка, чтобы заблудиться; вероятно, она забрела немного дальше, чем намеревалась, и не смогла найти дорогу обратно. Поднимите по тревоге все патрули, и они должны вернуть ее в течение часа. И тут его взгляд привлекло окно, шторы на котором были отдернуты. Снаружи елка у фонарного столба подергивалась и трепетала от набирающего силу ветра. Что, если они не найдут ее быстро? Настоящей опасностью была погода. Ночью температура упала ниже нуля. Если она была на открытом воздухе и не была должным образом одета…
  
  Он прервал вопросы людей в форме.
  
  "Как была одета Трейси, когда выходила из дома, миссис Апхилл?"
  
  Двое других бросали на нее враждебные взгляды, когда она резко повернула к нему голову, убирая с глаз прядь пепельно-светлых волос.
  
  "Толстое синее пальто и шарф..."
  
  "Если бы я мог вмешаться", - ледяным тоном отрезал Джордан. Он сердито посмотрел на Клайва. "Мы уже получили эту информацию. У нас нет времени выслушивать это дважды".
  
  Лязг, подумал Клайв, вот и я на своем месте. Но он был рад, что парень хорошо укутан. Это могло бы решить вопрос между жизнью и смертью.
  
  "У вас есть фотография Трейси?" - спросил Симмс. "Мы хотим убедиться, что привезли именно ту фотографию".
  
  Она заставила себя улыбнуться шутке и порылась в ящике стола, торопливость делала ее неуклюжей. Внутренне она была готова закричать. К чему все эти вопросы? Почему они просто не вышли и не посмотрели? И почему их было трое? Почему двое не могли пойти и поискать, пока другая задавала вопросы? Она нашла снимок. Клайв заглянул Симмсу через плечо. Цветная фотография прелестного ребенка с широко раскрытыми глазами в полный рост, красивая, как ее мать, с такими же пепельно-светлыми волосами, расчесанными и блестящими.
  
  Симмс что-то написал на обратной стороне фотографии, закрыл ручку колпачком и многозначительно посмотрел на Джордан, которая кивнула и встала. "Еще одно, последнее, миссис Апхилл. Мы хотели бы обыскать дом."
  
  Они обыскали дом, начав сверху и двигаясь вниз. Они ничего не нашли, но это нужно было сделать. Сколько раз пропавшего ребенка находили прячущимся в шкафу или сарае, в то время как армии полицейских прочесывали улицы… Все это, конечно, большая шутка для ребенка, но был тот ужасный урок, полученный несколько лет назад, когда спустя недели после интенсивных поисков с участием сотен мужчин, затянутых реками, ныряльщиков в водохранилище, полицейский вернулся в дом ребенка и заметил маленькую коробку, в которой могли быть книги или игрушки. Слишком маленький, но все равно выглядел… и там было тело. Мальчик втиснулся внутрь, опустил крышку, защелка зацепила его, и он оказался в ловушке, и воздуха почти не было. Недели поисков, и он все это время был в доме. Но Трейси в доме не было.
  
  Возвращаемся в гостиную, где женщина сидела, съежившись, в кресле, методично кромсая салфетку "Клинекс". Она не подняла глаз, когда Джордан заговорил.
  
  "Ничего особенного, миссис Апхилл, но оставайтесь у телефона. Как только у нас появятся какие-нибудь новости ..."
  
  Она кивнула.
  
  "И, конечно, если она вернется сюда, вы сразу же дадите нам знать, не так ли?"
  
  Снова кивок.
  
  Джордан пожал плечами, затем подал знак остальным следовать за ним. У двери Клайв обернулся. Она выглядела такой жалкой, такой беззащитно одинокой. "Неужели нет никого, кто мог бы остановиться у вас, миссис Апхилл - родственницы, подруги?"
  
  Красивые, но пустые глаза остановились на нем. "У меня нет подруг - или каких-либо родственников ..."Горькая улыбка. "Но спасибо тебе".
  
  Джордан похлопал Клайва по плечу и указал большим пальцем на входную дверь. Миссис Апхилл достала еще одну бумажную салфетку из коробки.
  
  Вернувшись в машину, Симмс передал по рации подробности в управление Дентона для распространения среди всех патрулей. Управление проинструктировало их высадить Клайва на его раскопках, а затем вернуться в участок с фотографией.
  
  Машина проехала по боковым улочкам и вскоре вернулась на главную дорогу.
  
  "Давайте воспользуемся вашим богатым опытом работы в Лондоне. Что вы думаете?" - спросил Симмс.
  
  Клайв пожал плечами. "Еще слишком рано. Ребенок может появиться в любой момент". Затем он вспомнил вопрос, который ему не терпелось задать. "Где отец ребенка - муж?"
  
  Он поймал улыбку Джордан в зеркале заднего вида. "Она не замужем, Клайв. "Миссис" - это просто титул вежливости".
  
  Клайв нахмурился. "Тогда откуда у нее деньги? Стул, на котором я сидел, должно быть, обошелся ей по меньшей мере в четыреста фунтов".
  
  Симмс повернулся на своем стуле. "Я дам вам подсказку. Она работает не по найму и зарабатывает гонорары. Деньги в ее гостиной были заработаны в ее спальне". Он видел, что Клайв все еще ничего не понимает. "Насколько толстым ты можешь быть? Она шлюха, распутница, профи. Она в ударе ".
  
  У Клайва отвисла челюсть. Не она! Не тот невинный ребенок. Насколько простым они его считали?
  
  "Надеюсь, я вас не шокировал", - сказал Симмс. "Не думаю, что у вас в Лондоне есть такие порочные женщины. Я знаю, это немного неприлично, но ведь это город упадка. Все будет по-другому, когда построят залы для игры в бинго ". Он посмотрел на Джордана в ожидании благодарной улыбки, но водитель был погружен в свои мысли.
  
  "Извини, - сказал Джордан, - я только что кое-что вспомнил - воскресную школу".
  
  "Храм Василия Блаженного"?
  
  "Да. Ты помнишь, какие неприятности были у нас там этим летом".
  
  "Черт возьми", - сказал Симмс. "Человек, пытающийся заманить детей к себе на попечение сладостями? Мы так и не поймали его, не так ли?"
  
  "Нет, - сказал Джордан, - мы его так и не поймали". Он крутанул руль, и машина свернула с главной дороги на узкую улочку с террасами. "Вот мы и приехали".
  
  Это была Сан-стрит. Берлога Клайва находилась в доме № 26, который внешне ничем не отличался от других. Когда он забирал свои чемоданы из машины и прощался, занавеска на первом этаже позади него дрогнула, и луч света скользнул по тротуару. Он смотрел, как автомобиль продолжает свой путь, пока темнота не поглотила его задние фары. Тогда он почувствовал себя одиноким, лишенным друзей, как, должно быть, чувствует себя сейчас эта женщина. Он повернулся и, поставив чемоданы на тротуар, постучал в дверь.
  
  
  ПОНЕДЕЛЬНИК-1
  
  
  Суперинтендант Маллетт, командир подразделения Дентон, предупредительно просигналил и мягко въехал на своем новом синем "Ягуаре" на переполненную полицейскую парковку. В несколько минут девятого холодного и темного утра понедельника стоянка должна была представлять собой пустое пространство, усеянное странными машинами, принадлежащими членам утренней смены, но сегодня она была плотно забита различными транспортными средствами: армейскими грузовиками, наемным автобусом, передвижной столовой из штаба округа и двумя маленькими фургонами, которые Маллетт сначала не узнал, пока раздраженное поскуливание и тявканье изнутри не подсказали ему, что это транспорт кинолога.
  
  Поисковая группа была в сборе.
  
  Маллетт позволил себе короткую удовлетворенную улыбку. Прибыть в такой ранний час и увидеть доказательство того, как эффективно выполнялись его телефонные приказы прошлой ночью, было действительно данью уважения эффективности подразделения и его командира. Его улыбка застыла и сменилась гримасой сильного раздражения, когда он увидел, что один из жалких армейских грузовиков занял его парковочное место. Эти дураки что, не умеют читать? Боже правый, на нем было четко написано жирной белой краской "Зарезервировано для командира дивизии", и его собственные люди считали это священным местом. Внутренне злясь на глупость армейских водителей, он протаранил свою машину на первом попавшемся свободном месте, зажатый между наемным автобусом, который привез людей из соседней дивизии, и стеной. Слишком поздно он понял, что потребуется несколько хитрых маневров задним ходом, чтобы не испортить блестящую синюю краску своего старого автомобиля.
  
  В дурном настроении он схватил черный кожаный портфель с заднего сиденья, вовремя вспомнив, что нужно осторожно открыть дверцу, чтобы она не врезалась в стену, и пробрался сквозь лабиринт машин на боковую улицу, откуда можно было добраться до главного входа в полицейский участок. Черный ход вел прямо с автостоянки, но короли и принцы не проникали туда через черный ход, как и командиры дивизий.
  
  Человек в форме, дежуривший в вестибюле, вытянулся по стойке смирно и изящно отдал ему честь. Маллетт коротко признал это и быстро двинулся дальше, отметив, что мужчина уже разговаривает по телефону, чтобы предупредить сержанта участка о своем прибытии.
  
  Его триумфальный выход из кабинета был временно остановлен одной из уборщиц, которая выплескивала ведра с водой, пропитанной дезинфицирующим средством, на каменные плиты коридора. Он многозначительно кашлянул, и ему пришлось ждать, пока она расчищала для него мокрую дорожку своей шваброй, отодвигая воду, когда Красное море расступилось перед Моисеем в другом историческом случае.
  
  Офис Маллетта был единственным украшением всего викторианского работного дома. Его стены были обшиты деревянными панелями, как в зале заседаний, на полу лежал толстый бледно-голубой ковер Wilton, на котором стоял великолепный письменный стол "модели старшего руководителя" из атласного красного дерева и черного цвета. Он не мог понять своих коллег из других подразделений, которые хвастались подлостью своих собственных офисов, тем самым унижая свое положение. У высокопоставленных работников промышленности были необходимые атрибуты для работы, так почему бы не у полиции?
  
  Он открыл шкаф для одежды, хитроумно спрятанный за панелями, и повесил свое пальто лондонского покроя. Отражение в зеркале во весь рост вернуло ему хорошее настроение. Образ, представший перед ним, действительно вызывал безудержное одобрение: высокая фигура с прямой спиной, блестящие черные волосы с четким пробором, властный взгляд, аккуратно подстриженные военные усы и цвет лица, излучающий здоровье и хорошую жизнь. И чтобы его снять. безукоризненный покрой полицейской формы, ее пуговицы мерцают, складки смертоносны, а обувь - черные зеркала. В сорок два года он больше походил на преуспевающего биржевого маклера, чем на суперинтенданта полиции, контролирующего территорию площадью около тридцати восьми квадратных миль и 100 000 жителей.
  
  Дверца шкафа закрылась и снова стала частью обшивки стен. Что-то привлекло его внимание. На его столе, в углу промокательной бумаги, лежал конверт. Надпись, набранная красными заглавными буквами, гласила "Строго конфиденциально". Он вскрыл ее ножом для бумаги из нержавеющей стали, надел очки в роговой оправе и прочел. Его взгляд посуровел. Он опустился в кресло и перечитал его еще раз.
  
  Это были неприятности. Жалоба на одного из его сотрудников, детектива-инспектора Фроста.
  
  Он стукнул по атласному столу красного дерева сжатым кулаком. Черт бы побрал этого человека; с самого начала одни неприятности. Он бы вышвырнул его из отдела завтра, если бы мог. Он посмотрел на часы. Скоро время брифинга; Фросту придется подождать. Письмо было сложено по первоначальным сгибам, вложено обратно в конверт и заперто в верхнем правом ящике его стола.
  
  Он позвонил мисс Смит, своей секретарше, но, конечно, ее еще не было на месте. Обычно Маллетт работал с 10:00 утра до 18: 30 вечера, но сегодня все было по-другому: брифинг начинался в 8:15, а племянник главного констебля заступал на дежурство в 9:00. Племянник главного констебля… Маллетт позволил себе самодовольную улыбку удовлетворения. Учитывая, что на кону его будущее повышение, ему не повредит, если подразделение будет находиться под пристальным присмотром старика. Его размышления были прерваны вежливым стуком в дверь. Вошел Билл Уэллс, сержант утренней смены.
  
  "А, сержант Уэллс. Входите. Садитесь".
  
  Уэллс присел на краешек стула. Отделанный деревом офис Маллетта показался ему подавляющим. Тридцативосьмилетний лысеющий мужчина с грустным лицом, он служил в полиции семнадцать лет и последние шесть был сержантом. Он отчаялся когда-либо стать инспектором.
  
  Маллен наклонился вперед. "Полагаю, на девушку ничего нет?"
  
  Печальное лицо сержанта стало еще печальнее. "Нет, сэр".
  
  "Прошло шестнадцать часов, сержант. Слишком долго, слишком долго".
  
  "Шестнадцать часов темноты, сэр; нам нужен дневной свет".
  
  Маллетт неохотно кивнул и посмотрел в окно. Сейчас было почти достаточно светло, а к четырем часам снова станет слишком темно. Но, если повезет, они найдут ребенка задолго до этого. Он разобрался с одной или двумя незначительными проблемами, поднятыми сержантом, затем потянулся за своим портфелем, чтобы отправиться на встречу. Он вспомнил о письме с жалобой, которое гноилось в его ящике стола.
  
  "Детектив-инспектор Фрост в комнате для совещаний, сержант?"
  
  "Нет, сэр", - сказал Уэллс, отодвигая свой стул к стене. "Он еще не прибыл".
  
  Типично, подумал Маллетт. Все остальные приходят вовремя, но Фрост… Маскируя свой гнев натянутой улыбкой, он громко вздохнул. "Ну что ж, нам просто придется начать без него, не так ли?" Когда Уэллс направился к двери, он прочистил горло.
  
  "Значит, я вам не понадоблюсь на собрании, сэр?" Это был риторический вопрос. Ему уже сказали, что он не нужен. Было очень обидно, но это его не удивило. Он нисколько не сомневался, что именно Маллетт препятствовал его продвижению по службе, и исключение его из собрания, очевидно, было способом командира удержать его на своем месте.
  
  Чувствуя негодование этого человека, Маллетт не скупился на заверения. "Я хотел бы избавить вас, сержант, но не могу. Мне нужен кто-то, кому я могу доверять, чтобы поддерживать работу участка. Это напомнило мне, что у меня есть для тебя важная работа."
  
  Сержант Уэллс выжидающе поднял голову.
  
  "Вы могли бы передать нашим армейским друзьям, чтобы они не пользовались моим парковочным местом. Там припаркован один из их чертовых грузовиков, и они не могли не заметить знак".
  
  Ободряющая улыбка - и он ушел, не оставив Уэллсу ничего другого, как тихо ругаться за освободившимся столом "старшего руководителя".
  
  Зал для брифингов был переполнен. Принесли дополнительные стулья, но даже в этом случае одному или двум опоздавшим пришлось стоять сзади.
  
  Густая дымка сигаретного дыма окутала комнату, как туман на Бейкер-стрит. Тихий гул нервных разговоров прекратился, и все собравшиеся вскочили на ноги, когда в комнату влетел командир дивизии.
  
  "Доброе утро, дамы и господа. Приятно видеть такую полную явку. Пожалуйста, присаживайтесь".
  
  Те, у кого были стулья, сели. Маллетт оглядел комнату, доставая какие-то бумаги из своего портфеля. Большинство присутствующих он узнал, большинство были из его собственного подразделения, включая тех, кто вернулся с отдыха. Никаких признаков присутствия детектива-инспектора Фроста, мрачно отметил он. Дружеский поклон армейским офицерам, чьи люди, включая узурпатора его парковочного места, будут подкрепляться чаем и бутербродами в столовой наверху. Эти двое парней в углу, должно быть, кинологи из полицейского питомника в Рашфилде, но кто этот краснолицый мужчина, улыбающийся ему? Ах да, детектив-сержант из одного из соседних подразделений, командир которого пощадил так много своих находившихся в трудном положении сотрудников, чтобы присоединиться к поискам Трейси Апхилл.
  
  "Я не задержу вас надолго. У нас нет недостатка в помощи, за что я вам благодарен, но нам будет не хватать дневного света. Ее нет уже более шестнадцати часов. Если вы слышали прогноз погоды сегодня утром, то знаете, что ожидается очень суровая погода. Поэтому мы должны найти ее быстро. Это будет нелегкий поиск. У нас есть леса, озера, канал, гравийные карьеры, заброшенные дома, строительные площадки - тысяча и одно место, где можно спрятать ребенка. Нам придется действовать методично, а не бессистемно. По этой причине я назначил детектива инспектора Аллена ответственным за операцию. И поскольку он главный, я сейчас заткнусь и позволю ему взять все на себя ".
  
  Некоторые натужно рассмеялись над этой легкой шуткой и заерзали на жестких деревянных сиденьях. Маллетт демократично пересел на стул, оставленный для него в углу первого ряда, и сел, подперев подбородок костяшками пальцев и нахмурив брови, чтобы показать, что он полностью внимает всему, что говорит детектив-инспектор Аллен.
  
  Аллен был худощавым, жилистым и непреклонно жестким, с редкими волосами над тонкогубым изможденным лицом. Его юмор никогда не поднимался выше едкого сарказма. Хладнокровно работающий, он вызывал всеобщую ненависть как человек, но неохотно вызывал восхищение как первоклассный детектив. Он ткнул костлявым пальцем в настенную карту округа.
  
  "Я разделил территорию на секции. Мы начнем с наиболее вероятных мест рядом с домом ребенка и будем работать оттуда. Как отметил командир дивизии, это сложный район для поиска, поэтому нам придется действовать чертовски методично. Вам будет выделен район для поиска. Когда закончите, доложите мне в поисковом управлении. Вы не перейдете в новый район, пока я не проинструктирую вас об этом. - Он взглянул на часы. "Время работает против нас, поэтому я буду краток. Я просто сообщу вам, какие силы будут в нашем распоряжении. Кроме вас, нам обещали еще сотню человек из армейского лагеря. У нас уже есть несколько гражданских добровольцев, и мы призовем еще, если потребуется. Местная пожарная команда выделила нам около дюжины человек, и в девять часов будет вечеринка шестиклассников из местной общеобразовательной школы. Достаточно людей, чтобы встать у всех на пути и испортить все дело, вот почему вы должны потворствовать моей мании величия и делать именно то, что я вам говорю ".
  
  Когда он сделал паузу, чтобы перевести дух, зазвонил телефон. Все головы повернулись и осуждающе уставились на него. Он зазвонил снова, громкий, настойчивый, скрежещущий звонок.
  
  Маллетт нахмурился. "Я сказал им не отвечать на все звонки", - раздраженно сказал он.
  
  Телефон зазвонил снова.
  
  "Ну, ответьте же кто-нибудь, ради Бога", - взревел Аллен. "Это единственный способ остановить это".
  
  Это поднял сержант детективной службы. Его глаза расширились.
  
  "Это главный констебль, сэр". Он поспешно передал трубку Маллетту, который благоговейно взял ее. Собрание старательно делало вид, что не слушает.
  
  "Доброе утро, сэр. Нет ... пока нет, но мы найдем ее. Да, сэр, максимально возможное сотрудничество. Я не думаю, что нам понадобится еще какая-либо помощь на данном этапе ". Вопросительный взгляд на инспектора Аллена, который решительно покачал головой. Его поисковики и так бы падали друг на друга.
  
  "Что это, сэр? Я говорю, это великолепно. Большое вам спасибо, сэр ... да, это действительно великолепно ". Телефон был убран на боковой столик.
  
  "Это, - сказал Маллетт, словно объявляя о Втором пришествии, - был главный констебль". Пауза, чтобы до него дошел смысл сказанного. "И мы получаем вертолет".
  
  Восторженный гул. Глаза инспектора Аллена заблестели. Если они не смогут найти ребенка с помощью вертолета… Но вернемся к встрече.
  
  "Хорошо, дамы и господа, это помощь, но не отличное решение наших проблем. Он не может рыться в канализационных трубах и навозных кучах. Для этого нужны высококвалифицированные полицейские. Когда вы будете уходить, вам сообщат начальные направления поиска. Есть вопросы на этом этапе? "
  
  Взметнулась рука - один из мужчин из Рашфилда.
  
  "Я так понимаю, что мать - проститутка, сэр?"
  
  "Да", - невозмутимо ответил Аллен. "Она не упомянула награду, но я полагаю, что тот, кто найдет ребенка, сделает доброе дело".
  
  Взрыв смеха. Человек из Рашфилда подождал, пока он утихнет. "Мне было интересно, не мог ли кто-нибудь из наших местных растлителей малолетних неправильно понять - как мать относится к дочери, что-то в этом роде ..."
  
  Аллен фыркнул. "Хорошее замечание, но оно было рассмотрено. Мои люди уже проверяют каждого известного сексуального преступника в отделе. Еще вопросы есть? Верно. Ступай ... и удачи тебе ".
  
  
  ПОНЕДЕЛЬНИК-2
  
  
  Детектив-констеблю Клайву Барнарду было приказано явиться на дежурство к суперинтенданту Маллетту, полицейский участок Дентона, ровно в девять часов. Суперинтендант, как ему сказали, был приверженцем пунктуальности, поэтому выделил себе достаточно времени. Он поставил будильник на 7:15 и рано лег спать. Но сон ускользал от него. В четыре часа он все еще не спал; кровать была неровной, одеял не хватало, чтобы уберечься от холода, в голове вертелись пепельные блондинки и пропавшие дети, а какие-то чертовы садистские церковные часы прерывали его бессонницу звоном курантов каждые четверть часа.
  
  Измученный сон, в который он в конце концов погрузился, был настолько глубоким, что будильник зазвонил сам по себе сипло, и он его не услышал. Он проспал. Если бы его квартирная хозяйка не постучала к нему в дверь в 8:20, он бы все еще спал.
  
  Итак, нет времени на завтрак, только один безумный порыв избежать позорного преступления - опоздания в свой первый рабочий день. Небрежное жужжание электробритвой. Не идеально, но с его светлой бородой ему бы это сошло с рук. Надел новенький серый костюм в красную полоску, тот, который он купил специально для работы в ЦРУ в том маленьком магазинчике возле Карнаби-стрит. Ему сказали, что одежда важна. Надень невзрачный костюм, и ты получишь невзрачные задания; хорошая одежда заслужит лучшие. Итак, он купил этот костюм. Это стоило ему меня.
  
  PS107, намного больше, чем он обычно платил, но это была инвестиция, и почему бы не позволить деревенщинам из Дентона для разнообразия увидеть немного лондонского качества?
  
  Он открыл чемодан, чтобы достать светло-голубую рубашку, и переложил туда свои книги по юриспруденции. В свободное время он готовился к получению степени юриста. Он был полон решимости добраться до вершины кратчайшим путем и понял, что многие из молодых старшеклассников имеют юридическое образование. И у него было бы достаточно времени в этой дыре мертвых и живых, чтобы изучать свои юридические книги долгими зимними вечерами, когда у него не было компаньонки, которая проводила бы нежными пальчиками по острому изгибу его сексуального сломанного носа.
  
  В 8:45, жалуясь на пустой желудок, он спускался с Бат-Хилл, подгоняемый холодным ветром. Он гадал, нашли ли они Трейси Наверху. Для столь раннего часа полицейская активность определенно была необычной. Мимо него с ревом пронеслись уже три полицейские машины.
  
  Бат-Хилл вел на Рыночную площадь, где еще один полицейский осматривал дверь банка, но Клайв бросил на него лишь мимолетный взгляд. Большинство магазинов еще не открылись, и высокая рождественская елка перед общественными туалетами раскачивалась на ветру, от которого дрожали разноцветные электрические гирлянды. Он загрохотал по мощеной булыжником дороге, направляясь к Игл-лейн и полицейскому участку.
  
  И вот оно, из красного кирпича, добротное, с приветливой синей лампой над распашными дверями, ведущими в вестибюль, где настенные часы в деревянном корпусе показывали 8:54. Он сделал это. Знакомый запах дезинфицирующего средства, полироли и готовки из столовой полицейского участка ударил ему в нос, когда, тяжело дыша от облегчения, он подошел к столу дознания, где лысеющий сержант с грустным лицом разговаривал по телефону.
  
  Билл Уэллс, сержант участка в смене с 6:00 до 14:00, временно отвечал за фронт-офис. Он отправил дежурного констебля, молодого констебля П.С. Стрингера, наверх в столовую позавтракать и присматривал за порядком до его возвращения. Чертов телефон должен был зазвонить: женщина с какой-то бессвязной историей о подростках, разбивших ее окно две недели назад, и она только сейчас решила сообщить об этом, и что полиция собиралась с этим делать? Когда открылись двери вестибюля, порыв воздуха разметал его бумаги, но он поймал их натренированным локтем и поднял глаза на посетителя. Молодой парень с горбатым носом и в элегантном пальто. Он выглядел достаточно высокомерно, чтобы быть кем-то важным, поэтому Уэллс прикрыл ладонью трубку телефона и сказал: "Буду с вами через минуту, сэр".
  
  Клайв коротко кивнул. Поскольку ему удалось прибыть вовремя, он надеялся, что сержант не будет слишком долго разговаривать по телефону и не заставит его опоздать на встречу с командиром дивизии. Он бродил по вестибюлю, изучая плакаты на стене. Пропавшие без вести, приказы об ограничении передвижения по ящуру и, всеми любимый, плакат с изображением колорадского жука.
  
  Его тяжелое пальто казалось громоздким, поэтому он снял его и перекинул через руку. Затем он увидел свое отражение в мутном стекле вращающейся двери. Это заставило его резко остановиться.
  
  Новый костюм! Он был потрясающим!
  
  В тусклом освещении магазина он казался со вкусом консервативным, возможно, с едва слышным изысканным намеком на модность, но в мрачной обстановке вокзала модный шепот звучал хриплым криком. Это была катастрофа, и не было времени вернуться и переодеться. Он забился в темный угол.
  
  П.С. Стрингер, дежурный за стойкой, вернулся на свой пост сытый беконом, фасолью, чаем и двумя ломтиками. С его честным, открытым, свежевымытым лицом школьника, обрамленным темными вьющимися волосами, он больше походил на выпускника шестого класса, чем на полицейского. Он улыбнулся Клайву с видом услужливого вопрошания.
  
  "Я ухаживаю за джентльменом", - прошипел сержант одним уголком рта, продолжая телефонный разговор с другим. Молодой констебль добродушно пожал плечами и принялся за составление отчета о древнем черном "Ундервуде".
  
  Наконец сержант швырнул трубку и потер воспаленное ухо. Он повернулся к Клайву с почти подобострастной вежливостью.
  
  "Чем могу быть полезен, сэр?"
  
  Клайву пришло в голову, что сержант принимает его за кого-то важного. Ему также пришло в голову, что сержанту не слишком понравилось бы осознание того, что он унижался перед самым низким из низких, неотесанным детективом-констеблем, на лбу которого все еще виднелся выступ от шлема. Краткое объяснение было жизненно важно.
  
  "Вообще-то, сержант, я детектив-констебль..."
  
  На первом слоге "констебль" улыбка сержанта застыла намертво: на втором она сморщилась до натянутого блеска, а на последнем леденяще исчезла. Выражение "его лицо стало безобразным" можно было бы придумать специально для этого момента. Клайв храбро продолжал…
  
  " — Детектив-констебль Барнард. Я должен явиться к суперинтенданту Маллетту в девять часов, сэр ".
  
  Итак, это был Барнард. Это молодой ублюдок, который собирается добиться успеха благодаря своему дяде, в то время как люди с семнадцатилетней кровавой службой, но без влиятельных родственников… Уэллс свернул шею настенным часам. За минуту до девяти. Жаль. Было бы приятно накричать на него за непунктуальность.
  
  Очередной порыв ветра взъерошил бумаги на столе, когда в комнату влетела фигура в военной форме.
  
  "Встреча?" он рявкнул.
  
  "Третья дверь налево, сэр". Мужчина уже был в пути. Уэллс вернул свое внимание к своей жертве.
  
  "О, да. Барнард… Я помню. Племянник главного констебля, не так ли? Я должен был узнать сломанный нос ".
  
  Клайв сжал губы, ничего не сказал и уставился в точку прямо над лысеющей головой сержанта. Уэллс перевел взгляд вниз ... и тогда он увидел это-
  
  "Боже милостивый! Где, черт возьми, ты достал этот костюм?"
  
  Клайв покраснел. "В Лондоне, сержант".
  
  "Лондон? В последний раз, когда я видел подобный костюм, он был на Максе Миллере. Сколько ты за него заплатил?"
  
  Глубокий вдох. "ПС107, сержант".
  
  Челюсть сержанта глухо стукнула. "ПС107! За это? Послушай моего совета, Барнард, не надевай это при дневном свете. Здесь есть очень нервные люди ". Пожав плечами от собственной остроты и восстановив хорошее настроение, Уэллс ткнул большим пальцем в сторону полированной деревянной скамьи и предложил Клайву сесть.
  
  "Командир дивизии в данный момент занят. Я скажу вам, когда он освободится".
  
  Клайв сел. Скамейка была жесткой. Вам не должно было быть удобно сидеть в полицейском участке. Над его головой был рисунок от колорадского жука, на противоположной стене - доска в деревянной рамке. На ней было написано: ОТДЕЛ ДЕНТОНА - ДОРОЖНО-ТРАНСПОРТНЫЕ ПРОИСШЕСТВИЯ. На доске были колонки, в которых мелом были отмечены ежемесячные итоговые данные о несчастных случаях и смертельных исходах в подразделении по сравнению с предыдущим годом.
  
  Клайв сидел и ждал. Скамейка стала жестче, его костюм громче. Затем раздался ледяной порыв ветра, когда распашные двери с грохотом слетели с петель, и в комнату ворвался неряшливый человек в грязном макинтоше, неглаженных брюках и длинном ниспадающем темно-бордовом шарфе. Ему было под сорок, у него было розовое, обветренное фермерское лицо, усыпанное веснушками, теплые голубые глаза и покрытая веснушками лысеющая голова, макушку которой обрамляли пушистые светло-каштановые волосы. Он сразу подошел к доске, взял мел и увеличил на единицу количество несчастных случаев.
  
  "Что случилось?" - спросил сержант Уэллс, с беспокойством наблюдавший за этим.
  
  "Врезался в заднюю часть окровавленной машины, когда въезжал", - сказал неряшливый мужчина. "Какой-то придурок поставил ее на моем парковочном месте. У кого синий "Ягуар"?"
  
  Уэллс побледнел. "Джек, это не голубой "ягуар"? Ты не врезался в синий "Ягуар"? Это машина мистера Маллетта. Совершенно новая ... доставлена в субботу ".
  
  Неряшливый мужчина не был впечатлен. "У Маллетта? В такой ранний час? Перестань, он дома полирует свои пуговицы ". Он фыркнул. "Привет… либо мясной пудинг на ужин, либо Мейбл варит свои панталоны."
  
  "Это серьезно, Джек", - настаивал сержант. "Это машина Маллетта. Он здесь на брифинге по поиску пропавшего ребенка. Тебе звонили по этому поводу прошлой ночью. Он спрашивал о тебе."
  
  Мужчина сделал паузу, затем в ужасе хлопнул себя по лбу: "Встреча! Черт возьми! Я совсем забыл об этом ".
  
  Участковый сержант, который, казалось, находил счастье в чужих несчастьях, попытался успокоить его. "Не бери в голову, Джек, после того, как ты разбил его машину, пропустить встречу покажется пустяком. Ты сильно навредил?"
  
  Он подумал об этом. "Не сильно… легкий стук по заднему крылу. Едва заметный. Его задняя фара немного разбита, есть странная царапина и пара вмятин… Жаль, что это было так ново, на самом деле ". Он подтянул свой шарф. "Послушай, Билл, ты меня не видел; я еще не был дома. Я собираюсь спрятать свою машину за углом ". Он юркнул в боковой проход.
  
  "Кто это был?" - спросил Клайв.
  
  "Это, детектив-констебль Барнард, - сухо ответил участковый сержант, - был детектив-инспектор Джек Фрост".
  
  Детектив-инспектор? Этот неряшливый беспорядок? Клайв начал чувствовать себя намного счастливее по поводу своих будущих перспектив. В конце концов, если из таких бродяг делают инспекторов…
  
  Зазвонил телефон. Стрингер перестал печатать и ответил на звонок. Он послушал, затем прижал трубку к тунике.
  
  "Сержант. Это командир дивизии. Он хочет знать, прибыл ли уже инспектор Фрост ".
  
  "Скажи ему "нет", - сказал сержант. "И скажи ему, что его ждет джентльмен в костюме PS107".
  
  "Пришлите его ко мне", - рявкнул Маллетт и бросил трубку. Он сунул конверт с надписью "Личное и конфиденциальное" обратно в ящик стола. Он надеялся закончить неприятное собеседование с Фростом до того, как увидит нового сотрудника. Он в отчаянии покачал головой. Как можно эффективно управлять радиостанцией с такими людьми, как Фрост? И теперь, из-за участия инспектора Аллена в поисках, Маллетту предстояло передать племянника главного констебля - настоящего племянника главного констебля - под сомнительную опеку инспектора Джека Фроста. Это может все испортить . Да, главный констебль питал слабость к Фросту, но тогда ему не приходилось работать с ним, терпеть его ужасные промахи, непростительную неопрятность в его кабинете, потрепанную одежду, которую он носил, его ненависть к бумажной работе и системе, его забывчивость… Но зачем продолжать? Он только накручивал себя. Пока главный констебль верил, пусть и неуместно, во Фроста, Маллетт скрывал от него истинную природу этого человека.
  
  Маллетт, как и Клайв, был карьеристом, полным решимости достичь вершин в выбранной им профессии. Он поступил в Полицию констеблем и, согласно своему намеченному плану, неуклонно и усердно продвигался по служебной лестнице, с легкостью сдав все необходимые экзамены. В свободное время он тоже прослушал юридические курсы и теперь был квалифицированным адвокатом.
  
  Благодаря своему таланту лидера и организованности, который он изо всех сил старался донести до нужных людей, три года назад его повысили до суперинтенданта и назначили командовать подразделением Дентона. Но это была всего лишь ступенька. Через несколько лет станцию снесут, чтобы освободить место для расширения нового города, и полиция переедет в современное здание, которое в настоящее время строится и будет охватывать значительно увеличенное подразделение. Кто бы ни возглавлял новое подразделение, он будет повышен до главного суперинтенданта и будет стоять в очереди на еще более блестящую должность, когда помощник главного констебля уйдет в отставку.
  
  Маллетт планировал, что станет следующим помощником главного констебля. Он слишком хорошо понимал, как легко ускользнуть от милости, находясь так близко к вершине, но с ним этого не должно было случиться. Решения и действия, которые он принимал, были приняты исключительно в свете того, что было лучше для его карьеры. Иногда это было не лучшим решением для дивизиона. Но дивизион выживет: одно неверное движение, и его не станет. По этой причине присутствие здесь племянника главного констебля было приятным бонусом. Шеф полиции был уверен, что не хочет, чтобы парню оказывали поблажки, но Маллетт знал, как это истолковать. Он проследит, чтобы Барнарда рекомендовали к досрочному повышению исключительно за его собственные заслуги. Это могло бы расстроить кого-то из его людей с более серьезными претензиями, но это был суровый мир, и всегда можно было найти другое время.
  
  Тем временем он мог поздравить себя с тем, что руководит хорошим подразделением с несколькими замечательными людьми под началом; моральный дух и дисциплина были превосходными, а показатели преступности снижались. Если бы только в подразделении не было детектива-инспектора Фроста.
  
  Стук в дверь прервал его размышления.
  
  "Детектив-констебль Барнард. Добро пожаловать в Дентон. Садитесь, садитесь".
  
  Клайв изумленно заморгал, впервые увидев отделанный панелями кабинет командира дивизии. Его роскошь контрастировала с остальным зданием, как шелковая заплата на мешке с навозом. Было легко увидеть, как был потрачен ограниченный бюджет на техническое обслуживание.
  
  Карьерист Барнард пожал руку карьеристу Маллетту, и каждому понравилось то, что он увидел. Командир дивизии нажал кнопку, в соседнем кабинете тихо звякнул колокольчик, и его деловитая секретарша мисс Смит поспешила войти с подносом, на котором позвякивали кофейник и чашки из костяного фарфора, предназначенные для важных посетителей.
  
  Маллетт налил им обоим и как раз оценивающе подносил чашку к губам, когда заметил костюм Клайва. Он моргнул, достал из кармана очки для чтения и снова вгляделся.
  
  "Гм. Э-э..." Нужно действовать осторожно, возможно, это выбор его дяди. "Полагаю, остальной ваш багаж с вашим ... э-э... подходящим костюмом уже в пути?"
  
  "Да, сэр", - солгал Клайв.
  
  Суперинтендант просиял и радостно отхлебнул из своей чашки. "Я просмотрел ваше досье ... очень впечатляющее. И я вижу, вы изучаете юриспруденцию. Лучшего и придумать нельзя. Если я могу вам чем-то помочь, одолжу вам книги - "Уголовное дело и практика" Арчболда, "Криминальные издержки Грина", множество других ... "
  
  "Большое вам спасибо, сэр". Желудок Клайва пожалел, что к кофе нет печенья. "Я с нетерпением жду возможности поработать под началом мистера Аллена".
  
  Лицо Маллетта изменилось. Он поставил чашку на блюдце и положил ложечкой еще сахара. "Ах,… Боюсь, планы немного изменились. Инспектор Аллен отвечает за наше расследование по делу о пропавшей девочке. Мы ведем масштабные поиски. Вы, конечно, об этом не знаете. "
  
  Клайв знал, как назвать имя. "Юная Трейси Апхилл, сэр? Вчера вечером я был у матери с ребятами из Able Baker four".
  
  "Это действительно был ты? И до того, как ты официально присоединился к нам! Вот что мне нравится видеть - чуткость. Но, как вы понимаете, инспектор Аллен в данный момент не сможет уделить вам время, поэтому я договорился, чтобы вы работали с другим нашим детективом-инспектором Фростом."
  
  О нет! Только не этот старый бродяга в грязном макинтоше!
  
  "Он очень опытный человек". Он смотрел мимо Клайва и рассматривал мрачную панораму Игл-лейн в рамке своего окна. "У него… у него была личная трагедия в прошлом году… у его жены. Преданная пара… очень грустная. Он тяжело это воспринял ". Лицо Маллетта опечалилось, и его голос понизился до заговорщического шепота. "Рак. Они ничего не могли сделать, абсолютно ничего. Шокирующее дело."
  
  Клайв мрачно кивнул и издал подобающие случаю звуки сочувствия.
  
  "Как я уже сказал, он тяжело это воспринял. Естественно. Нельзя ожидать, что подобная трагедия не оставит шрамов. Я делаю скидку, конечно.
  
  ..." Он взял свой нож для разрезания бумаги из нержавеющей стали и постучал лезвием по ладони, ломая голову, что бы такое сказать в пользу своего инспектора.
  
  "Я уверен, что он может многому меня научить", - сказал Клайв без особой уверенности.
  
  Маллетт просияла. "Да. Иногда помогает просто знание неправильного способа действий. Это показывает подводные камни, которых следует избегать. Не то чтобы методы инспектора Фроста обязательно были неправильными, конечно ..." Понимая, что вода становится опасно глубокой, он выбрал более многообещающий курс. "Ты часто видишься со своим дядей?"
  
  Ответ Клайва потонул в ревущей вибрации звука, которая заставила здание сочувственно задрожать. Двое мужчин подбежали к окну и задрали головы к небу.
  
  Вот он появился, исчезая над крышами трехэтажных домов напротив. Обещанный вертолет.
  
  Детектив-инспектор Фрост повернул голову, чтобы проследить за полетом вертолета, прогрохотавшего над Рыночной площадью. Он направлялся к дверям банка Беннингтона, где дежурный констебль и невысокий крепыш-сержант ЦРУ изучали следы попытки взлома. Они сидели на корточках, повернувшись к нему спиной, и не заметили его приближения. Фрост сделал паузу. Обтянутый брюками зад толстяка из ЦРУ был неотразимой мишенью. Он выставил вперед тщательно нацеленный короткий палец.
  
  "Как тебе такой вариант для центра?"
  
  Реакция была ошеломляющей. Сотрудник ЦРУ вскочил и развернулся, его лицо пылало и побагровело. Затем он увидел Джека Фроста, и все раздражение испарилось.
  
  "А. Это ты, Джек!" Он повернулся к улыбающемуся констеблю с притворным возмущением. "Ты видел, что натворил этот грязный дьявол?"
  
  Фрост посмотрел на свою руку. "Лучше бы ты не вскакивал так внезапно, Артур. Ты чуть не откусил мне кончик пальца. А теперь отодвинь свой беременный живот в сторону и дай мне взглянуть. "
  
  На тяжелой деревянной двери банка возле замка виднелись необработанные выбоины, как будто что-то было зажато между дверью и косяком.
  
  Фрост выпрямился и почесал в затылке. "Что-то здесь не так, Артур. Ты не пытаешься вломиться в банк, взломав входную дверь. Даже такой берк, как я, знает это ".
  
  "Похоже, все-таки кто-то попробовал", - настаивал толстый сержант Артур Хэнлон, веселый маленький пиквик, у которого не было врагов во всем мире.
  
  "Нет, Артур", - твердо ответил Фрост. "Мошенники не настолько глупы, а если бы и были, нам бы с ними не повезло: они все были бы в отделе Бриджли и подписывали признания, как будто завтрашнего дня не наступит ". В отделе Бриджли, голубоглазом мальчике из окружного штаба, был самый низкий уровень преступности и самый высокий уровень раскрываемости в округе.
  
  "Дети", - подсказал констебль, который не тратил слов попусту.
  
  Фрост обдумал это. "В какое время был обнаружен ущерб?"
  
  Констебль изучил отчет, оставленный его коллегой из предыдущей смены. "4:00 утра, сэр".
  
  "И когда он в последний раз заметил, что все в порядке?"
  
  Еще одна консультация. "1:56 ночи, сэр".
  
  Фрост засунул руки поглубже в карманы и шмыгнул носом. "Значит, вот ты где. Это произошло между двумя и четырьмя утра. В это время дети не будут возиться с банками - они слишком заняты чтением "Нодди" под одеялом или групповухой. Ты в детстве участвовал в групповухах, Артур?"
  
  Артур хихикнул и покачал головой.
  
  "Я тоже. Раньше я считала себя счастливицей, если занималась сексом больше шести раз за ночь. Какие-нибудь отпечатки?"
  
  "Их миллионы, вплоть до парня, который сделал дверь".
  
  "Ты никогда не бываешь доволен. Это напомнило мне, как поживают жена и дети - с нетерпением ждем Рождества?"
  
  "Да, спасибо, Джек", - просиял Хэнлон. "Но что, по-твоему, нам делать с этим жаворонком?" Он указал на дверь.
  
  "Забудь об этом, Артур. Я попрошу сержанта участка, чтобы его патрульные держали ухо востро. Им просто придется поспать после дежурства. Берегись ... пуха!"
  
  Полицейская машина промчалась через дорогу от Игл-лейн и, взвизгнув, остановилась, дрожа, возле банка. К ним подбежал водитель в форме.
  
  "Это тот толстяк, констебль", - сказал Фрост, хватая Хэнлона за руку. "Он пытался вломиться в банк. Вы можете видеть следы".
  
  Водитель покорно улыбнулся. "На станции большая паника, сэр. Я думаю, командир дивизии хочет вас видеть".
  
  Размытое пятно бордового шарфа метнулось через дорогу.
  
  Сержант Уэллс вздохнул с облегчением, когда запыхавшаяся фигура, пошатываясь, вошла, хрипя и задыхаясь.
  
  "Я совсем забыл об этом старом придурке, Билл".
  
  Уэллс лизнул огрызок карандаша и притворился, что делает запись в своем блокноте. "Когда заключенный получил предупреждение, он ответил: "Я совсем забыл об этом старом ублюдке ".
  
  Очередной порыв холодного воздуха ворвался внутрь, когда снова открылись распашные двери, на этот раз впуская оборванную сморщенную фигуру, одетую в бывшую армейскую шинель на много размеров больше, чем нужно, и задубевшую от грязи. Он проковылял к столу, словно на искалеченных ногах, и принес с собой густой, отвратительный запах.
  
  Носы Фроста и участкового сержанта задрожали и сморщились в унисон.
  
  Объект их назойливого недовольства сердито стукнул по стойке рукой, потемневшей от въевшейся грязи, и пронзительно пожаловался: "Где мой чертов фунт? Прекрасно, когда гребаные копы тебя грабят, не так ли?"
  
  Сержант участка пятился до тех пор, пока его не остановила стена, затем заговорил осторожным тоном эксперта, объясняющего своему ученику, как обезвредить боевую бомбу.
  
  "Теперь отойди, Сэм. Не садись. Ни к чему не прикасайся. Просто стой там… и что бы ты ни делал, не двигайся! Хорошо. Теперь нам осталось только продезинфицировать это маленькое местечко ". Он энергично обмахивал лицо блокнотом.
  
  Старый бродяга сердито смотрел на него покрасневшими водянистыми глазами, глубоко посаженными на заросшем серой щетиной кожистом лице.
  
  "Не обращай внимания на проклятые оскорбления. Где мой фунт?"
  
  Уэллс поднял руку и терпеливо объяснил. "Теперь послушай, Сэм. У тебя было с собой шесть пенсов, когда мы тебя подобрали. Шесть пенсов - это не фунт стерлингов. Фунт - это одна из этих бумажек с головой королевы, а у тебя ее не было. Ты пришел с шестью пенсами, и тебе дали шесть пенсов, когда мы тебя выгнали. Мы не взяли ни пенни ни за наше гостеприимство, ни за то, что вас стошнило прямо на нашем прекрасном чистом полу. Вы списали это на налогоплательщиков ". Он объяснил Фросту: "Спит на сковородках, пьет метамфетамин и мочится на надгробия на церковном дворе".
  
  Старик разразился новым негодованием. "Я не был так чертовски пьян. У меня была фунтовая банкнота и шесть пенсов. Твой полицейский положил его в конверт, а когда вернул мне, фунта уже не было.
  
  Уэллс попробовал снова. "Фунта там никогда не было, Сэм. Кроме того, мы пересчитываем деньги, и ты расписываешься в том, что все правильно. Мы сохраняем вашу дурно пахнущую метку на квитанции в полном погашении ваших шести пенни ".
  
  Потрескавшиеся губы скривились, обнажив сломанные коричневые культи. "Я никогда не подписывал никакой квитанции".
  
  "Крест, возможно, и был подделан, Сэм, но запах был безошибочным. Ты был слишком накачан метамфетамином… ты бы не знал, что делаешь ".
  
  "Я знаю, сколько у меня было. Я хочу свой фунт".
  
  "Откуда у тебя фунт, Сэм?" - спросил Фрост. "Надеюсь, не продавал свое тело".
  
  Сэм резко обернулся, и Фрост отскочил назад, когда аромат приблизился к нему.
  
  "Я... я нашел это". Это было сказано с вызовом, но он избегал встречаться взглядом с Фростом.
  
  "Итак, теперь ты проиграл", - пробормотал сержант. "Легко пришел, легко ушел".
  
  Тлеющий огонек ненависти. "Этот молодой полицейский ущипнул его".
  
  Участковый сержант достал из-под стола большую толстую бухгалтерскую книгу и со стуком положил ее на стойку.
  
  "Верно, Сэм. Ты выдвинул очень серьезное обвинение. Я так понимаю, ты предпочтешь обвинения ".
  
  Лицо сморщилось, красные точки в глазах горели, когда он мотал головой от одного к другому, как крыса, загнанная в угол двумя терьерами. "И чертовски много хорошего, что пошло бы мне на пользу. Вы бы все оторвали свои гребаные головы".
  
  Он, прихрамывая, вышел на свежий воздух. Потребовалось добрых тридцать минут при открытых дверях и окнах, чтобы запах, который он принес с собой, подействовал так же.
  
  "Ты должен знать, как обращаться с этим дерьмом", - сказал Уэллс, возвращая гроссбух обратно. "Кто, по его мнению, прикоснется к его деньгам после того, как он вытер о них свои грязные пальцы?"
  
  Зазвонил внутренний телефон. Уэллс снял трубку. "О. Да, сэр. Он в пути". Темно-бордовый шарф скользнул мимо его глаз и унесся по коридору в кабинет Маллетта.
  
  "Это камеры", - сказал констебль Кит Стрингер, которому поручили показать новенькому все вокруг.
  
  Клайв хмыкнул.
  
  "Вы знаете, - объяснил Стрингер. "Там мы держим заключенных, пока не сможем доставить их в суд". Он толкнул железную дверь. "Это камера для пьяных со сливом, так что мы можем поливать больных из шланга ..."
  
  Нетерпение Клайва лопнуло. "Послушай, знаешь, я уже бывал в полицейском участке раньше. Как долго ты служишь в полиции?"
  
  "Три месяца", - гордо ответил молодой человек.
  
  "И я занимаюсь этим уже два года - в одном из самых суровых районов Лондона. Я забыл больше, чем ты когда-либо узнаешь, так что просто покажи мне, где что находится, не объясняй этого мне ".
  
  Лицо Стрингера покраснело. "Извините. Я только пытался помочь". Выражение его лица повеселело, когда дверь в камеру открылась и вошел еще один человек в форме.
  
  "О, Гарри... Это новый парень, Клайв Барнард из Лондона. Клайв-Гарри Добсон".
  
  Двое мужчин пожали друг другу руки. Добсон был примерно возраста Клайва, симпатичный кудрявый мужчина с невинным выражением лица.
  
  "Юный Кит вводит тебя в курс дела, не так ли?"
  
  "Я ничего не могу ему показать", - сказал Кит. "Он все это знает".
  
  "Хотел бы я работать в Лондоне", - сказал Добсон. "Сделай мне одолжение, Кит. Пойдем со мной за завтраком для заключенных. Они должны были бы прислать их сюда, но вы же знаете, как у нас не хватает рук для этих поисков ".
  
  "Конечно", - ответил Кит. "Все ли заключенные в порядке, если их оставить?"
  
  Добсон почесал подбородок. "Ну ... насколько я знаю. Парень в конечной камере вел себя немного странно, кричал и рыдал. По-моему, он просто болван, но сейчас он тихий. Присматривай за ними, пока мы не вернемся, Клайв. Это ненадолго. "
  
  Не дожидаясь его согласия, они ушли.
  
  Клайв проводил их взглядом. Просто убежать и оставить заключенных - что за способ управлять станцией! В таком должным образом организованном участке, как Лондон, человек, отвечающий за тюремное отделение, оставался на месте, и ему приносили еду.
  
  Лучше взгляните на его подопечных. Его ноги застучали по каменным плитам, и знакомый влажный карболочный запах ударил в нос. Первые две двери были приоткрыты, камеры пустовали, но следующая была заперта. Заглянув в глазок, он увидел жильца, прыщавого юношу с длинными влажными волосами, который лежал на кровати у стены и тупо смотрел в потолок. Каким-то образом осознав, что за ним наблюдают, юноша ткнул двумя пальцами в сторону глазка.
  
  Еще одна незанятая камера, затем камера для пьяных с полом, спускающимся к решетчатому стоку. И, похоже, это было все. Затем он вспомнил о другом заключенном, о котором упоминал Добсон, о странном парне в дальней камере.
  
  Последняя камера была заперта. Внутри было тихо - зловеще тихо. Клайв приложил глаз к глазку. Его сердце дрогнуло и остановилось. На уровне его глаз пара ног свисала вниз, гротескно раскачиваясь и изгибаясь.
  
  Обитатель камеры повесился.
  
  Клайв бросился наутек. в дверь, но, конечно же, она была заперта. Дураки. Чертовы дураки! Они оставили его за главного, но забрали ключи. Он закричал. Его голос эхом отозвался в ответ, но никто не пришел. Парень из другой камеры начал колотить в дверь, крича, чтобы узнать, что происходит.
  
  Чувствуя тошноту, Клайв помчался по каменному коридору к выходу из тюремного блока. Он увидел, как сержант участка проходит через дверь с надписью "Комната для дежурных". Но у него не хватало дыхания. Он что-то бессвязно прохрипел, дергая сержанта за форму, чтобы заставить его сделать что-нибудь, что угодно. Когда Уэллс понял, что Барнард пытался ему сказать, его лицо побледнело. Он схватил запасную связку ключей из камеры хранения и рванулся к последней камере. Когда он вставил ключ в замок, дверь распахнулась.
  
  Клайв последовал за сержантом в камеру. На кровати у стены сидели констебли Стрингер и Добсон, по их лицам текли слезы смеха. С потолка на конце веревки свисала пара мужских брюк, которые они набили соломой.
  
  Сержант участка улыбнулся. "Это один из старейших трюков в игре, сынок. Я думал, ты уже бывал в полицейском участке".
  
  
  ПОНЕДЕЛЬНИК-3
  
  
  Суперинтендант Маллетт получал садистское удовольствие, заставляя Фроста ждать. В конце концов этот человек ввалился в свой кабинет в своей обычной наглой манере, одетый в этот позорный макинтош с потертыми рукавами и нелепый шарф.
  
  "Вы хотели меня видеть, сэр?" Никаких извинений, ничего.
  
  Не поднимая глаз от своей корреспонденции, Маллетт резким движением руки указал на стул и намеренно не торопился, подписывая письма, перечитывая их с нарочитой медлительностью и тщательно промокая после этого.
  
  Он услышал, как Фрост заерзал на своем стуле. Хорошо. Демонстрация недовольства начальства и унижение оттого, что его игнорировали, возымели желаемый эффект. Его перо ползло со скоростью улитки, чтобы усилить пытку.
  
  Еще больше беспокойных звуков от Мороза.
  
  Перо Маллетта ползло дальше.
  
  Звук чиркающей спички.
  
  Спички? Нос Маллетта дернулся. Колечко дыма мягко коснулось его ручки и поплыло по столу. Он проследил за ним недоверчивым взглядом.
  
  Это было невыносимо. Фрост курил. Даже не спросив разрешения - в чем ему был бы ледяной отказ - он курил, непринужденно откинувшись в кресле и покачивая нечищеной туфлей из стороны в сторону. Он ободряюще улыбнулся Маллетту.
  
  "Когда ты будешь готов, Супер..."
  
  Маллетт поморщился. Он терпеть не мог, когда к нему обращались "Супер". Все это знали, кроме Фроста.
  
  "Погаси сигарету", - рявкнул он с такой яростью, что сигарета тут же выпала из изумленных губ Фроста и упала на ковер. От "Блю Уилтон" пахло паленой шерстью. Фрост затоптал кучу грязными ботинками и умудрился разбросать комья сломанной сигареты и обугленной шерсти по большому участку. Он подвинул свой стул, чтобы прикрыть ожог, и вопросительно улыбнулся Маллетту.
  
  "Вы хотели меня видеть, сэр?"
  
  Как только уходил Мороз, Маллетт опускался на четвереньки и осматривал повреждения. Тем временем он довольствовался долгим пристальным взглядом.
  
  "Я хотел увидеть вас больше получаса назад. Вы заставили меня ждать, инспектор".
  
  "Я должен был взглянуть на банк Беннингтона. Кто-то взломал их дверь".
  
  "Я бы подумал, что повестка вашего командира дивизии имеет приоритетное значение. И вас не было на брифинге!"
  
  Театральное хлопанье ладонью по веснушчатому лбу. "Встреча? Начисто забыл об этом, сэр".
  
  Маллен достал конверт из ящика стола. "Я получил жалобу на вас, инспектор". Он развернул записку. "От суперинтенданта Гиббонса из Центра подготовки полицейских..."
  
  Пустое выражение лица Фроста скрывало его облегчение. Это был сравнительно тривиальный вопрос. Его пригласили в учебный центр, чтобы он, как опытный офицер, выступил перед новобранцами и дал им практические советы, которые помогли бы им в выбранной карьере.
  
  "Итак, вы рассказали им, как распределить расходы на машину", - обвинил Маллетт.
  
  "Я упомянул об этом лишь вскользь, сэр".
  
  "Мимоходом или нет, но именно об этом вы с ними говорили, когда суперинтендант Гиббонс вошел в аудиторию. Мне было стыдно получать его памятку. К счастью, он написал мне конфиденциально, как другу, и не отправил копию в штаб-квартиру. Я больше всего беспокоюсь о тебе, Фрост. Сегодня у меня была возможность заглянуть в твой офис. Честно говоря, я был потрясен. Беспорядок, неопрятность… и я обнаружил, что статистический отчет, о котором кричал округ, все еще не завершен ".
  
  "Ах, да. Я должен заняться этим. Что-нибудь еще, сэр?"
  
  Да, был. Маллетт собрался с духом для своего основного занятия.
  
  "Это была та одежда, которую ты носил в тренировочном центре?"
  
  Фрост с удивлением посмотрел на свой наряд. "Почему? да".
  
  Суперинтендант осторожно пригладил усы, как будто они были ненадежно закреплены спиртовой резинкой. "Суперинтендант Гиббонс подумал, что вы появились в своей садовой одежде ..."
  
  Мороз подскочил. "Из всех окровавленных щек!"
  
  "Это не чертова щека, инспектор! Я давно собирался поговорить с вами о вашем платье. Этот макинтош - позор. И эти брюки - когда они были отглажены в последний раз? А что касается твоих туфель..."
  
  Фрост засунул свои ботинки под стул, чтобы скрыть их от посторонних глаз. "При всем уважении, сэр, предполагается, что я расследую кровавые преступления, а не наряжаюсь, как портновский манекен".
  
  Маллетт вздохнул и откинулся на спинку стула. Как ты мог достучаться до таких людей? Очень осторожно, объясняя все последствия и опасности, он рассказал Фросту о племяннике главного констебля.
  
  Сержант Уэллс распахнул дверь в кабинет инспектора Фроста. "Ты будешь работать здесь, Барнард".
  
  Это был беспорядок. Крошечный грязный офис; два стола, заваленных бумагами, картотечный шкаф, который не закрывался должным образом, и вешалка для шляп. В комнате было жарко из-за огромного чугунного радиатора, расположенного под окном, выходящим на автостоянку. Настенный календарь по-прежнему показывал предыдущий месяц, а на коричневом линолеуме устилали неопрятные кучи бумаги и раскрытых папок.
  
  Уэллс ступил в оазис чистого линолеума. "Тебе придется немного привести здесь в порядок, Барнард. Бумажная волокита никогда не была сильной стороной инспектора".
  
  Клайв потерял дар речи. В Лондоне такого бы не потерпели ни одного дня.
  
  Дверь с грохотом ударилась о стену, и вошел Фрост с горящими глазами. Он пнул ногой кипу бумаг и бросился в кресло.
  
  "Этот чертов четырехглазый ублюдок!"
  
  Сержант участка понимающе улыбнулся и широко подмигнул Клайву. "Только что от командира дивизии, Джек?"
  
  "Я бы хотел вырвать его кровоточащие усы, волосок за волоском". Он заметил свежую записку на своем столе, бегло взглянул на нее, фыркнул и скомкал. Он не долетел до корзины для бумаг на добрых шесть дюймов и присоединился к другому мусору на полу. "Вы знаете последние новости? Я должна кормить грудью сопливого незаконнорожденного сына нашего главного-чертового-констебля."
  
  Уэллс ухмыльнулся и ткнул большим пальцем в сторону Клайва. "Не его сын, Джек, а его сопливый племянник. А это он".
  
  Фрост рассыпался в извинениях, рукопожатиях и предложениях сигарет. "Не обращай на меня внимания, сынок. Обычно я не такой - только когда меня не так потрепал какой-нибудь рогатый, волосатогубый, заносчивый коровий сын командира дивизии, который останется неназванным."
  
  Сержант участка многозначительно кашлянул. Среди них был новичок.
  
  Фрост понял намек. "Да, ты прав, Билл, я должен внушать нашим молодым подающим надежды уважение к званию, хотя у меня самого его нет. Чертовы засранцы!
  
  Он только что заметил костюм Клайва.
  
  "Сто семь фунтов", - серьезно объявил сержант Уэллс.
  
  Брови Фроста взлетели вверх. Он проверил материал между перепачканными никотином пальцами и покачал головой. "За эти деньги ты мог бы купить настоящий, сынок. А для работы критерий такой: никогда не надевай костюм, который тебе не понравился бы, если бы пьяного стошнило с ног до головы ".
  
  За бесстрастным лицом Клайва вспыхнуло негодование. Веселитесь, буколические болваны, подумал он. Посмотрим, кто посмеется последним.
  
  Фрост, у которого был рог изобилия безвкусных анекдотов на любой случай, рассказывал историю о своих первых днях в ЦРУ.
  
  "Я купил себе этот костюм у портного за пятьдесят шиллингов, и в первый же день, когда я его надел, этот маленький толстый пьяница наклонился и вывалил на меня свой обед. Естественно, я сделал ему замечание, ударив коленом в пах, но этот костюм уже никогда не выглядел прежним ".
  
  "Это не так, Джек", - согласился Уэллс с невозмутимым видом, - "и тебе давно пора его почистить".
  
  Фрост ухмыльнулся. "Забавно, что ты упомянул о моей одежде, Билл. Наш любимый командир дивизии только что сообщил мне, что я зарабатываю на жизнь старьевщиком. Я полагаю, что мой Mac невыгодно сравнивать с этим творением PS107."
  
  "Ему это тоже было безразлично", - признался Клайв.
  
  "Если он так сказал, сынок, то мне придется заставить себя полюбить это". Говоря это, он что-то трогал кончиками пальцев на правой щеке.
  
  Клайв присмотрелся к Морозу повнимательнее. Правая щека! Раньше он этого не замечал. Она была покрыта шрамом. Узел белой сморщенной рубцовой ткани под правым глазом. Он поймал себя на том, что пялится, и отвел глаза.
  
  Зазвонил внутренний телефон Фроста. Он был погребен под бумагами на его столе, но он вытащил трубку за ее изгиб. Краткое сообщение от инспектора Аллена - Фрост немедленно явится в свой офис. Нажмите. Никаких "пожалуйста", только простое сообщение. Фрост перезахоронил телефон. "Еще один ублюдок, которого я ненавижу. Ты мог бы также пойти со мной, сынок. Даю вам шанс увидеть, как выглядит настоящий детектив."
  
  Настоящий детектив выглядел худым, жилистым и угрюмым, но на высоте своей работы, в его холодном кабинете пахло полиролью для полов и царила безупречная деловитость, стол был чисто убран, поднос "Входящие" пуст, поднос "Исходящие" доверху набит памятками и инструкциями, написанными аккуратным почерком Аллена.
  
  Аллен нахмурился, когда увидел, что Фрост кого-то привел с собой, но выдавил из себя холодную улыбку, когда понял, что это племянник главного констебля. Как только он вернет Трейси Апхилл ее матери, он возьмет новый округ Колумбия под свое крыло. Еще один карьерист, Аллен знал, что вскоре будет объявлено о его повышении до старшего инспектора, и он намеревался стать детективом-суперинтендантом в течение года. Он еще обгонит Маллена. Командование новой, расширенной дивизией было не тем состязанием в беге на одной лошади, которое беспечно представлял себе его суперинтендант.
  
  Быстро обменявшись рукопожатием с Клайвом, он кивком пригласил посетителей сесть.
  
  "Тебя не было на собрании этим утром, Фрост?" Это прозвучало как вопрос.
  
  "Нет, Аллен, - просиял Фрост, зажигая сигарету и роняя спичку на полированный линолеум, - я забыл".
  
  Аллен поднялся со стула, подобрал выброшенную спичку и аккуратно положил ее в пустую корзину для бумаг.
  
  "Спасибо", - весело сказал Фрост.
  
  Аллен сделал пару глубоких вдохов и вернулся на свое место.
  
  "Пропавшая девочка. Я хочу, чтобы вы допросили мать. Что-то не так. Если бы это была обычная пропажа из дома, мы бы уже нашли ребенка ".
  
  "Всегда есть вероятность, что она прикончила ребенка", - предположил Фрост.
  
  Клайв снисходительно улыбнулся этому возмутительному предложению. Достаточно было только взглянуть на женщину… Но инспектор Аллен, похоже, согласился с Фростом.
  
  "Именно. Это я и хочу, чтобы ты проверил. Пошарь вокруг. Прошлой ночью его не обыскали должным образом ".
  
  "Верно", - сказал Фрост, вытягивая ноги и затягиваясь сигаретой.
  
  Глаза Аллена сузились. "Я имею в виду сейчас!" - рявкнул он.
  
  Вот так надо обращаться с такими ленивыми ублюдками, как Фрост, подумал Клайв, когда инспектор вскочил на ноги.
  
  "Поздравляю", - сказал Фрост.
  
  "На чем?" - удивленно спросил Аллен.
  
  "О вашем скором повышении до старшего инспектора".
  
  "Но этого не произошло", - сказал Аллен.
  
  "О, - сказал Фрост, - я так и думал", - и он снова сел и докурил сигарету.
  
  Фрост взял Клайва с собой в диспетчерскую, чтобы взять персональную рацию, но дежурный констебль не хотел с ней расставаться.
  
  "Вы уже получили два, и вы их не вернули, сэр", - сказал он, указывая на подписанные квитанции в своей книге выдачи.
  
  "Важная работа для инспектора Аллена", - сказал Фрост, беззаботно расписываясь в получении третьего. "Вы обязательно получите их все обратно сегодня днем". Он схватил с полки радиоприемник и выпроводил Клайва, прежде чем констебль успел возразить дальше.
  
  Его машина, серый, забрызганный грязью "Моррис-1100", была спрятана на боковой улице. День был холодный, и как только Фрост избавил пассажирское сиденье от пары облепленных грязью резиновых ботинок и нескольких пожелтевших "Дейли Миррорс", он скользнул внутрь и включил обогреватель на "Максимум". Затем он бросил ключи Клайву и позволил усадить себя за руль.
  
  Инспектор Фрост был из тех штурманов, которые кричат "Поворачивай направо!" как раз в тот момент, когда машина проезжала нужный поворот. Он не утруждал себя предварительными предупреждениями; Клайв вечно жал на тормоза и выполнял крутые развороты, а резиновые сапоги на заднем сиденье постоянно падали на пол.
  
  Они покинули город и петляли на восток по изрытой колеями дороге, идущей вдоль заброшенных, жалких полей, необработанных и заросших, участков, в обязательном порядке приобретенных для будущего расширения Дентон-Нью-Тауна.
  
  Справа была одна из поисковых групп, тонкая цепочка, двигавшаяся медленно и методично, тыкая палками в подлесок, кучевое облако дымного дыхания парило над их головами в холодном воздухе. Фрост наклонился и посигналил. Один из поисковиков обернулся и помахал рукой, затем возобновил медленное, терпеливое ощупывание. Даже с такого расстояния забрызганный грязью "Моррис" можно было легко опознать.
  
  Фрост откинулся на спинку сиденья, затем обратил внимание дайва на большую поляну, где изрыгающий дым бульдозер выкорчевывал пни деревьев.
  
  "Когда я был маленьким, сынок, там были леса. Густые леса - с птицами, белками, много чего. В жаркие, пламенные дни моей юности я часто водил застенчивую, трепещущую леди по своему выбору на углубленный урок анатомии под зеленой ветвью ". Он глубоко вздохнул. "Конечно, это было несколько недель назад. О, нам следовало повернуть там налево, сынок. Ладно, немного назад. Еще ... еще… у тебя полно места ".
  
  Она ждала их на пороге, с лица была стерта косметика, пепельно-светлые волосы убраны с лица и перевязаны черной лентой от шнурков на ботинках. Она могла бы быть ребенком, пока ты не подойдешь поближе и не увидишь морщинки от беспокойства, глаза, опухшие от слез и недосыпа. Когда она услышала, как подъехала машина, она была уверена, что они везут Трейси обратно, но когда она открыла дверь, то увидела, что там было только двое мужчин. Пожалуйста, пожалуйста, подумала она, пусть это не будет плохой новостью.
  
  Неопрятный мужчина в шарфе ободряюще улыбнулся ей. "Боюсь, новостей нет, миссис Апхилл. Хотя вы могли бы помочь нам ответить на пару вопросов".
  
  Она провела их в гостиную, ее ягодицы извивались в обтягивающих брюках, даже в горе вызывая сильную сексуальную реакцию у двух мужчин.
  
  Фрост устроился в кресле и с минуту беспокоился о своем шраме, прежде чем начать задавать вопросы. Ему придется расстроить ее, а он терпеть не мог расстраивать кого бы то ни было. Вопрос, который он должен был задать, звучал так: "Вы убили свою дочь, миссис Апхилл, и где-то спрятали ее тело?
  
  Если да, то вы могли бы сказать нам, чтобы мы могли позвать этих бедолаг, которые ищут на холоде ". Вместо этого он сказал: "Есть еще какие-нибудь соображения относительно того, куда могла пойти Трейси, миссис Апхилл? Мы рассмотрели все очевидные места. "
  
  Она откинула назад выбившуюся прядь волос. "Если бы я это сделала, я бы позвонила в полицию".
  
  "Вы не ссорились с ребенком? Есть ли причина, по которой она могла уйти из дома?"
  
  "Нет. Мы прошли через все это прошлой ночью!"
  
  Фрост поднялся со стула. "Мы бы хотели обыскать дом, если вы не возражаете".
  
  Она выглядела испуганной. "Прошлой ночью здесь был обыск".
  
  "Дети могут быть дьяволами, миссис Апхилл. Она могла прокрасться обратно и где-нибудь спрятаться".
  
  "Ее нет в доме". Женщина обхватила себя руками, как будто ища тепла. В комнате было жарко, но холод был внутри нее. Ее футболка задралась, обнажив крем под ней. Она выглядела как испуганный, одинокий ребенок, и Клайву захотелось обнять ее - и не только потому, что он хотел ее успокоить.
  
  "У нас не весь день впереди, сынок", - отрезал Фрост. "Начнем с вершины и будем спускаться".
  
  На верхнем этаже находились две спальни и ванная комната. Сначала они заглянули в главную спальню. Плотные задернутые шторы не пропускали дневной свет. Клайв нашел выключатель, и тонированная лампочка осветила кровать розовым светом. Большая двуспальная кровать была не заправлена, на подушке лежала скомканная тонкая ночная рубашка лимонного цвета. Пирамидка из наполовину выкуренных сигарет в пепельнице свидетельствовала о бессонной ночи.
  
  Они тщательно обыскали комнату, передвинув кровать и большой туалетный столик. Затем Клайв открыл дверцу встроенного шкафа, и его изумленный возглас ужаса заставил Фроста подбежать к нему. Но это была кукла; дорогая кукла со светлыми волосами в натуральную величину, припрятанный рождественский подарок, о котором Трейси просила Деда Мороза. Клайв приготовился к какому-нибудь язвительному комментарию, но Фрост мягко заметил: "Черт возьми, сынок, это выглядит чертовски правдоподобно, не так ли?"
  
  Это был большой гардероб, но, кроме куклы, в нем была только одежда, покачивающаяся на вешалках; много-много дорогой одежды.
  
  Фрост раздвинул шторы и выглянул на террасу дома викария. В конце улицы был виден только дом викария и воскресная школа. Что случилось с девочкой после того, как она ушла из воскресной школы? Он снова перевел взгляд на комнату и потолок…
  
  "Черт возьми!"
  
  Клайв проследил за его взглядом. К потолку было прикреплено зеркало, расположенное так, чтобы отражать обитателей кровати. У детектива-констебля пересохло во рту, когда он представил обнаженную, извивающуюся Джоан, поднимающуюся по склону Холма, ее тело залито красным светом, волосы разметались по подушке…
  
  "Должно быть, это дерн, чтобы его чистить", - сказал приземленный Джек Фрост, добавив, как бы подумав: "Возможно, у этого человека в заднице застряла метелка из перьев".
  
  Другая спальня принадлежала девочке, стены были оклеены обоями с рисунком Тома и Джерри, абажур и дверцу выкрашенного в белый цвет буфета украшали персонажи из детской. Ряд кукол торжественно восседал на подоконнике, уставившись на маленькую аккуратно застеленную кровать. Маленький радиатор обогревал комнату, но она казалась холодной… и пустой.
  
  Фрост небрежно открыл дверцу шкафа, и лавина игрушек каскадом посыпалась на пол к его ногам. Он нашел Йо-йо и продемонстрировал несколько хитрых вариаций своему детективу-констеблю, который старался не показывать своего презрения к детскому поведению Фроста.
  
  Фрост снял нитку со своего пальца и бросил Йо-йо обратно в кучу. "Вот что я тебе скажу, сынок, ты проведешь один из своих тщательных лондонских обысков в ванной, пока я уберу все это обратно в шкаф".
  
  Большая ванная комната с обшитой панелями мандариновой ванной, туалетом и умывальником не потребовала долгих поисков, но Клайв не собирался позволять инспектору показывать ему, что он пропустил. Она была действительно слишком маленькой, но он проверил шкафчик в ванной. Только обычные туалетные принадлежности, одеколон для тела, тальк, пена для ванны и электрическая бритва. Он отвинтил колпачок от талька и понюхал возбуждающие духи Joan Uphill. Он положил тальк обратно и закрыл шкафчик. Единственной реальной возможностью был шкаф для проветривания. Он открыл его и заглянул внутрь. Большую часть помещения занимал бак с горячей водой и деревянные вешалки с выглаженным бельем по бокам. Но в Лондоне его научили быть аккуратным. Выдвинув пару деревянных полок, он провел рукой по задней стенке резервуара, пока тот не оказался зажатым между горячим голым металлом и шероховатой поверхностью стены. Там ничего не было спрятано. Он мог это гарантировать. Пространство над цилиндром? Еще вешалки и еще одежда. Отряхнув свой новый костюм от кирпичной пыли и паутины, он крикнул инспектору, что закончил.
  
  Подошел Фрост в расстегнутом и развевающемся макинтоше. Он осмотрел ванную. "Биде нет? Должно быть, она выбросила окурки в унитаз". Он бросил окурок своей сигареты так, что та с шипением погасла, опустил крышку унитаза, плюхнулся на нее и закурил новую, обводя взглядом комнату.
  
  "Это было быстро, сынок. Поздравляю".
  
  В том, как он это сказал, было что-то, что насторожило Клайва. Он что-то пропустил? Конечно, нет, как он мог? Но он все равно чувствовал себя неловко.
  
  Фрост выпустил полный рот дыма.
  
  "У вас были большие проблемы с тем, чтобы снять панель в ванной?"
  
  Клайв мысленно застонал. Он готов был пнуть себя. Ванна была закрыта пластиковыми панелями, привинченными к внутренним рейкам. Вопиюще очевидное место для укрытия, настолько очевидное, что он его пропустил. Но старый потрепанный дурак заметил это.
  
  Фрост понимающе улыбнулся и протянул Клайву отвертку, извлеченную из глубины кармана Mac.
  
  После символического проявления нежелания винты легко повернулись, и он бросил их, один за другим, в ладонь Фроста для сохранности, затем снял панель и прислонил ее к другой стене. Обнаруженное пространство было достаточно большим для двух или трех тел, но содержало только пыль, кучу древесных стружек и мокрое пятно в том месте, где протекала сливная труба.
  
  "Ничего, сэр".
  
  Фрост просиял. "Однажды я нашел добычу после шести взломов, спрятанную за панелями в ванной. Мы знали, что она была в ванной. Один храбрый парень даже засунул руку в S-образный изгиб туалета. Я не скажу вам, что он нашел, но это была не добыча. Затем мне в голову пришла одна из моих редких светлых мыслей. Мы вынули панели из ванны, и вот оно, стоимостью 12 000 фунтов стерлингов. Хорошее место для тайника. Хотелось бы, чтобы еще нескольким мошенникам хватило ума им воспользоваться. Это первое место, куда я сейчас заглядываю, и с тех пор я ни черта не нашел."
  
  Легкие шаги по лестнице и звяканье чашек.
  
  "Сюда, миссис Апхилл", - позвал Клайв.
  
  Она остановилась как вкопанная, когда увидела снятую панель и Клайва, стоящего на коленях у ванны.
  
  Она знала.
  
  Она знала, что они искали не живого ребенка. Они искали тело.
  
  Ее руки дрожали. Чашки задребезжали.
  
  Фрост осторожно забрал у нее поднос и передал его Клайву.
  
  "Ты думаешь, она мертва?" - прошептала она. Фрост не ответил. "И предполагается, что я убила ее - свою собственную дочь?"
  
  Фрост расправил концы своего шарфа. Его голос был мягким. "Мы видим много гнилых вещей в Полиции, миссис Апхилл. Вы были бы удивлены, узнав, что делают люди. Они убивают своих детей. Милые люди. Любящие родители с прекрасными детьми, и они убивают их. У нас была мать, которая провожала мужа на работу, поцеловала его на прощание, а потом утопила троих своих детей в ванне. Психически больная, конечно. Потом она пошла по магазинам и накупила им всем сладостей. Когда вернулась, не могла понять, где они были. Я сомневаюсь, что в вашем случае произошло именно это, но мы должны проверить, даже рискуя задеть ваши чувства ".
  
  Наступила тишина. Даже Клайв был тронут. Затем она повернулась и затопала вниз по лестнице. Она рыдала.
  
  "Интересно, не спрятала ли она тело в шкафу для проветривания", - сказал Фрост.
  
  Ты бессердечный ублюдок, подумал Клайв. вслух он сказал: "Я смотрел, сэр".
  
  Фрост принял это и задумчиво отхлебнул чаю. "Хм. Неплохо. Если она потом приготовит тебе чашку такого чая, это вполне стоит тридцати фунтов, которые она берет за свои услуги. Бери стул и пойдем со мной, сынок. Я нашел кое-что еще, что ты, должно быть, умираешь от желания исследовать ".
  
  Кое-что еще, что пропустил Клайв. Люк в потолке рядом с ванной. Он вел на чердак. Луч фонарика Клайва скользнул по стропилам. Чемодан. Достаточно большой, но слишком легкий. Он стащил его вниз. Внутри были какие-то детские вещи и комочек белой ангорской детской шерсти. Они пролежали там долго. Почти девять лет.
  
  "Мы всегда хотели детей, - сказал Фрост, - жена и я. Она не могла их получить." Он крепко держал стул, пока Клайв спускался, затем робко вытащил что-то из внутреннего кармана и протянул детективу-констеблю.
  
  "Я нашел это засунутым в ежегодник Трейси Бино". Клайв смотрел на это широко раскрытыми глазами, не веря своим глазам. Слова Фроста, казалось, не имели смысла. "В ее ежегоднике Beano, сэр?"
  
  Фрост серьезно кивнул.
  
  Это была нетронутая черно-белая фотография обнаженной девушки, сидящей на задрапированном ящике, откинувшись назад и опираясь на руки. Опознать модель не удалось, так как верхняя часть фотографии была оторвана, хотя на плечах виднелись следы темных волос. Почему-то эффект показался мне смутно неприятным, не эротическим, а порнографическим, хотя в позе не было ничего порнографического, кроме наготы модели.
  
  Фрост забрал фотографию обратно и поднес к носу. "Понюхай, сынок, кислотный фиксаж. Любители никогда не стирают свои отпечатки так тщательно, как профессионалы. Следы гипоаллергенна всегда можно учуять". Он снова изучил его. "Эта отметина на верхней части ее левой руки, сынок. Что ты об этом думаешь?"
  
  Клайв подошел к открытой двери ванной, чтобы было побольше света. "Это не совсем ясно, сэр. Возможно, родимое пятно".
  
  "Да, я так думаю". Он вытащил сигарету изо рта, бросил ее в унитаз и спустил воду. "Интересно, кто она такая ... и как это попало к Трейси".
  
  "Это не было бы ...?" Клайву не хотелось этого говорить. Он указал вниз.
  
  "Боже мой, нет", сынок! Фотография вернулась к нему во внутренний карман. "Я все равно покажу ее ей. Она работает, она может узнать модель по характерным чертам. Но сначала нам лучше посмотреть, сколько тел закопано у нее в саду на заднем дворе. Не думаю, что ты смотрел прошлой ночью."
  
  Клайв заверил его, что так и было.
  
  Фрост фыркнул. "Быстрый взмах фонариком в темноте - и вы искали живого ребенка на поверхности, а не следы недавних раскопок".
  
  Сад состоял в основном из бетонного патио и лужайки. Там было несколько клумб с розами, но почва была твердой, и ее никто не трогал. Фрост исследовал лужайку, чтобы посмотреть, состоит ли она из дерна, который можно было бы собрать заново, чтобы скрыть могилу, но она была засеяна из семян. Внутренний дворик был безупречно чист. Там был мусорный бак, который они проверили. Вдоль стены дома шла бетонная дорожка, ведущая к фасаду. На ней была установлена черная металлическая смотровая крышка канализационной системы. Тяжелая крышка. Им потребовалось вдвоем, чтобы поднять его. Но отчаявшиеся люди, которым есть что скрывать, могут найти скрытую силу.
  
  Фрост потер подбородок. "Ты возненавидишь меня за это, сынок, но тебе придется потрясти свой новый костюм за всю его молодую жизнь. Пошарь там внизу, ладно?"
  
  Мой день настанет, ублюдок", - подумал Клайв с натянутой ухмылкой, решив не доставлять Фросту удовольствия видеть его раздражение. Он склонился над дырой и позволил лучу своего фонарика осветить булькающие ужасы внизу.
  
  Кроме очевидного, ничего. Он проигнорировал шутливую просьбу Фроста посмотреть, появился ли еще его окурок.
  
  Они грубо обошлись с обложкой, затем порылись в гараже и в красном Mini миссис Апхилл. Фрост, казалось, терял интерес к происходящему, подталкивая Клайва продолжить, прежде чем он закончил. Они очень поверхностно осмотрели первый этаж дома. Инспектор не позволил Клайву убрать шкаф со счетчиками под лестницей.
  
  "Ее здесь нет, сынок", - нетерпеливо отрезал он. "Оставь это".
  
  Ты здесь главный, подумал Клайв и последовал за инспектором в гостиную, где сидела молодая мать, тупо уставившись на пластиковые поленья в электрическом камине.
  
  "Ее здесь нет, миссис Апхилл", - сказал Фрост. "Как вы думаете, ее мог забрать отец?"
  
  Она не подняла головы. "Я не замужем".
  
  "Я знаю, миссис Апхилл, но у ребенка есть отец".
  
  Горькая усмешка сделала ее лицо уродливым. "Да, у нее есть отец. Я не видела его еще до рождения Трейси - с того дня, как сообщила ему новость о своей беременности. Именно тогда он решил, что больше не хочет меня видеть. Совпадение, не так ли?"
  
  "Он содержит своего ребенка?" - спросил Клайв.
  
  Она встала и взяла сигарету из коробки на каминной полке. "Мне выплатили единовременную сумму его родители. Они были готовы заплатить все, что я попрошу, чтобы убедиться, что их бедный заблудший сын не связался с такой неразборчивой в связях сукой, как я, и ее ублюдком. И он был первым, ты знаешь, больше никого не было ".
  
  Тишину нарушает скрежет пальца Фроста по своей больной правой щеке. "И он никогда не выходил с тобой на связь?"
  
  Она покачала головой. "Если он вообще думает обо мне, то, вероятно, надеется, что я мертва. Он даже не потрудился узнать, есть ли у него сын или дочь - или я умерла при родах".
  
  Клайв почувствовал, что хотел бы задушить этого человека голыми руками. Восемь лет назад. Ей было не больше школьницы, максимум пятнадцати или шестнадцати, и она была девственницей. Его ненависть смешивалась с ревностью и завистью.
  
  Фрост хотела узнать имя и адрес мужчины. Она нашла адрес в старом дневнике. Клайв сделал запись в своей записной книжке. Мужчину звали Рональд Конли, адрес в Бристоле. Он подарил ей дневник восемь лет назад. На форзаце была аккуратно выведенная надпись "Моей дорогой Джоан от Рона", сопровождавшаяся чередой поцелуев. Двуличный соблазнительный ублюдок, подумал Клайв.
  
  "Я озадачен, миссис Апхилл", - сказал Фрост.
  
  Она посмотрела на него.
  
  "Почему ты не встретил ее из воскресной школы?"
  
  Она занялась тем, что прикуривала сигарету. Казалось, это потребовало от нее полного внимания.
  
  "Это простой вопрос, миссис Апхилл. Один из наших парней поговорил с директором воскресной школы. Он говорит, вы всегда встречались с ней, зимой или летом, в дождь или на солнце. Вчера был единственный день, который ты пропустил. Почему?"
  
  Она вытащила сигарету изо рта и выплюнула ответ. "Тебе не кажется, что я упрекала себя? Я думала, с ней все будет в порядке. Только в этот раз я ее не встретила ..." И тут ее гнев схлынул, и тело затряслось в сухих спазмах бесслезного горя. Клайв поднялся со стула, готовый подойти и утешить ее, но предупреждающий взгляд Фроста заставил его отступить.
  
  Рука Фроста метнулась вперед и схватила женщину за плечо. "Послушай. Прошлым летом возле воскресной школы прятался мужчина, пытавшийся приставать к детям. Ты знала о нем. С тех пор ты встретил ее. Ты встретил ее, когда светило солнце. Но вчера, когда было совсем темно, ты думал, что с ней все будет в порядке. Почему? "
  
  Она вырвалась из его хватки и закричала на него: "Оставь меня в покое, ублюдок!" А затем она зарыдала, закрыв лицо руками, и слезы просочились сквозь пальцы. Фрост грубо убрал руки и приблизил свое лицо к ее лицу. "Мне наплевать на ваши чувства, миссис Апхилл. О чем я забочусь, так это о возвращении твоей дочери, и я ожидаю от тебя помощи, а не кровавой истерики. Почему ты не встретился с ней? "
  
  Она отшатнулась, как будто он ударил ее по лицу. "Я… У меня здесь был мужчина".
  
  Фрост просиял и устроился в кресле, его тон был дружелюбным и жизнерадостным. "Постоянный клиент?"
  
  Она кивнула.
  
  "Он опоздал?"
  
  Она промокнула глаза одной из немногих салфеток Kleenex, оставшихся в коробке, и сжала ее в руке.
  
  "Да. Обычно он уезжал в 3:30. Это давало мне достаточно времени, чтобы встретиться с Трейси. Но вчера он сказал, что его поезд опаздывает, или отменяется, или что-то в этом роде. Было почти 3:30, когда он приехал. "
  
  "Во сколько он обычно приходил?" Фрост, у которого память была как решето, когда дело касалось деталей, оглядел комнату, чтобы убедиться, что Барнард записывает время в свой блокнот.
  
  "2:30."
  
  "Вам лучше сообщить нам его имя и адрес".
  
  Она покачала головой.
  
  Фрост настаивал. "Боюсь, вы должны, миссис Апхилл. Я знаю, что у вас, леди, есть клятва Гиппократа защищать личности ваших клиентов ...."
  
  "Дело не в этом", - перебила она. "Я не знаю ни его адреса, ни его имени. Он сказал, что это Боб, но обычно они не называют своих настоящих имен".
  
  "Во сколько он ушел от тебя вчера?"
  
  "Около 4:25. Но какое это имеет отношение к Трейси?"
  
  "Возможно, ничего, но он ушел, когда она выходила из воскресной школы. Он мог ее видеть. Опишите его ".
  
  "Ну, у него была борода..."
  
  Мысли Фроста метались. Борода! Мужчина, пытающийся заманить детей в свою машину… У него была борода.
  
  Описание, которое она дала, было подробным - очень подробным - вплоть до шрама от аппендицита. Возраст тридцать четыре или тридцать пять лет, светло-каштановые волосы и борода, карие глаза. Судя по некоторым другим вещам, которые она наблюдала, Фрост решила, что, должно быть, видела его с довольно необычных ракурсов.
  
  Пока ручка Клайва лихорадочно записывала все это, Фрост достал фотографию. "Вы кого-нибудь знаете, миссис Апхилл?"
  
  Она уставилась на него. "Нет!"
  
  "Мы нашли его в комнате Трейси, спрятанным в книге".
  
  Ее лицо застыло в неверии. "Комната Трейси ...? Ты не мог ..."
  
  "Возможно, это будет кто-то из ваших? Я так понимаю, дамы, вы храните запас стимулирующих снимков, чтобы помочь некоторым вашим клиентам подготовиться к выступлению ".
  
  "Я не считаю это необходимым!" - отрезала она.
  
  "Возможно, она где-то его нашла", - вежливо сказал Фрост, засовывая его обратно в карман. "Для детей это ничего не значит. Что ж, спасибо за вашу помощь. Как только появятся какие-нибудь новости ..."
  
  Она проводила их и смотрела, как они идут к машине. На окнах по обе стороны улицы колыхнулись занавески.
  
  "Чертовы любопытные соседи", - фыркнул Клайв, - "и никто из них не потрудился зайти и утешить ее. В Лондоне вы не смогли бы пошевелиться, если бы женщины готовили чай".
  
  Но Фрост смотрел через окно машины на фигуру в дверном проеме. "Если бы у меня были лишние тридцать фунтов, сынок, я бы попросил тебя оставить двигатель включенным на пять минут". Он поежился. "Поторопись, холодно. Включи обогреватель".
  
  Клайв завел двигатель. "Обратно на станцию, сэр?"
  
  Ответа нет. Фрост был погружен в раздумья. Внезапно он вышел из своего транса. "Скажи мне, сынок, какого черта кому-то понадобилось ломиться в парадные двери банка в три часа ночи?"
  
  "А?" - спросил Клайв, гадая, какое, черт возьми, это имеет отношение к Трейси Апхилл.
  
  "Кто-то пытался взломать входную дверь банка Беннингтона на Рыночной площади сегодня рано утром. Мне интересно, почему".
  
  "Взломать вход, сэр?" - предположил Клайв тоном человека, объясняющего очевидное идиоту.
  
  Фрост фыркнул. "Через парадную дверь банка? Через большие главные двери?"
  
  Клайв попробовал снова. "Возможно, кто-то просто хотел повредить дверь, кто-то, у кого зуб на банк".
  
  Инспектору это тоже не понравилось. "Ты мог бы нанести больший ущерб, помочившись в почтовый ящик. Что ж, в жизни есть свои маленькие тайны. Ну, давай, сынок, чего мы ждем? Разворачиваемся и возвращаемся тем же путем, каким пришли. "
  
  Барнард поменялся местами. "Куда мы направляемся, сэр?"
  
  "Чтобы найти этого счастливчика с бородой, шрамом от аппендицита и абонементом на неделю".
  
  "И как мы собираемся это сделать?" - настаивал Клайв.
  
  1 Мороз улыбнулся и поправил свой шарф. "Если он приехал поездом, мы начнем с железнодорожной станции. Я подскажу тебе дорогу".
  
  Они миновали темное, унылое здание. Фрост показал большой палец. "Это дом викария и воскресная школа. Церковь находится дальше".
  
  "Выглядит немного неряшливо, сэр".
  
  "Да. Моя жена похоронена на церковном кладбище".
  
  Во время путешествия воцарилось неловкое молчание, затем: "Делаешь что-нибудь на Рождество, сынок?"
  
  "Я еще не знаю, сэр".
  
  "Я на дежурстве в Рождественский день. Ты можешь пойти со мной, если хочешь".
  
  Господи, подумал Барнард, я бы предпочел вырвать себе все зубы. вслух он сказал: "Возможно, мне придется съездить к моему дяде".
  
  "Ну, не говори, что я не предлагал", - ответил Фрост. "О, нам следовало повернуть направо на том перекрестке".
  
  
  ПОНЕДЕЛЬНИК-4
  
  
  Такси было припарковано на привокзальной площади; водителя нигде не было видно. Клайв притормозил рядом, и двое мужчин вышли. Небо темнело, а ветер с утра набирал силу.
  
  Касса была пуста, платформы безлюдны, никаких признаков носильщиков или билетных кассиров.
  
  "Тайна Марии Селесты", - пробормотал Фрост, ведя Клайва мимо билетного барьера к двери, выкрашенной в оливково-зеленый цвет и помеченной "Только для персонала". Изнутри тихо доносились голоса. Инспектор тихо повернул ручку и распахнул дверь.
  
  "Ладно, никому не двигаться!"
  
  Крошечная комната, пропахшая махоркой, перестоявшим чаем и потом. Четыре испуганные головы повернулись к двери. Маленький лысый человечек, сжимающий в руках огромный чайник с коричневой эмалью, был первым, кто узнал незваного гостя.
  
  "Это чертовы пухи! Они не могут ловить мошенников, но чайник они чуют за милю". Затем он улыбнулся. "Заходи, Джек".
  
  Они втиснулись внутрь. Теперь в комнате было шесть человек и очень мало воздуха. Кроме детективов, отсутствовали трое железнодорожников - лысый заварочный чайник, который был кассиром в кассе, толстый контролер, посасывающий пропитанную слюной самодельную сигарету, и долговязый молодой ученик носильщика в джинсах и железнодорожной фуражке, надвинутой поверх жидких растрепанных волос. На четвертом мужчине были очки в роговой оправе и лучезарная улыбка. Это был пропавший таксист, зашедший погреться и выпить чашечку чая.
  
  Для гостей были приготовлены две помятые эмалированные кружки, сдутые от пыли и наполненные крепким, тягучим чаем.
  
  Фрост представил Клайва как своего умного молодого ассистента из Лондона.
  
  "Просто водил его по Дентону, чтобы показать, где находятся туалеты", - объяснил он. "Нет ничего хуже для подающего надежды молодого полицейского, чем быть застигнутым врасплох, когда он мочится в канаву". Он указал в сторону грязного окна. "Если ты когда-нибудь окажешься в действительно тяжелом положении, сынок, в конце платформы есть одно. Летом его легко найти по мухам, жужжащим над ним. Эти ленивые придурки, которым British Rail заплатила огромный выкуп, тратят все свое время на то, чтобы пить чай, вместо того чтобы его убирать ".
  
  "Мы не осмеливаемся зайти туда еще неделю после того, как вы им воспользовались", - обвинил лысый кассир. "В любом случае, зачем вы здесь?"
  
  Фрост сделал глоток чая. "Вас много было вчера днем?" Они кивнули. "Я пытаюсь отследить мужчину в возрасте около тридцати пяти лет, бородатого, который приезжает сюда каждое воскресенье около двух часов. Возвращается около четырех".
  
  Толстый контролер зашелся в приступе кашля, и пепел от самодельной сигареты рассыпался по жилету. "Смутно помню его", - сказал он.
  
  "Светло-каштановые волосы?" - произнес чей-то голос. "Темное пальто и шарф?" Фрост резко обернулся. Это был водитель такси.
  
  "Я забираю его каждое воскресенье в 2:15, регулярно, как часы, за исключением вчерашнего дня. Он опаздывал на час. Сказал, что они отменили его обычный поезд".
  
  Фрост в восторге потер руки. "Куда ты его отвез?"
  
  "На том же месте, что и всегда, - в верхней части Черч-лейн".
  
  Инспектор мог бы обнять себя за плечи. Черч-лейн находилась совсем недалеко от террасы Викария и розового зеркального потолка дома № 29.
  
  "Это тот парень". Он повернулся к железнодорожникам. "С какой станции он приехал?"
  
  "Я не знаю, на какой станции, - сказал долговязый носильщик, - но единственный поезд, отмененный вчера, был в 1:47 из Крэнфорда, он останавливался на всех станциях".
  
  "Все верно", - сказал кассир. "Машинист не появился. Следующий поезд был в 2:47".
  
  "Он у меня в руках!" - сказал контролер. "Бородатый парень… Теперь я его нашел". Он нырнул под стол и достал большую жестянку, в которой когда-то хранилось печенье "Хантли и Палмерз", но теперь она была заполнена маленькими пакетиками с ежедневными сборами билетов. Он порылся и нашел оторванную половинку зеленого картона, которую протянул Фросту. "Это его билет!"
  
  Вторая половина дешевого дня возвращается из Лефингтона, маленькой деревушки примерно в двенадцати милях вниз по линии.
  
  Дверь сотряс грохот, и ее распахнул джентльмен в котелке, с усами военного покроя и кирпично-красным сердитым лицом. Он сердито посмотрел на чаепитие. "В билетной кассе никто не дежурит? Я жду уже больше пяти минут".
  
  "Уже иду", - сказал лысый мужчина и выскочил вслед за ним.
  
  "Чертовы пассажиры", - заметил Фрост. "Похоже, они думают, что железная дорога работает в их интересах. Что ж, мы к чему-то пришли. Мы знаем, что он приехал из Лефингтона. Вы помните, как он возвращался?"
  
  Толстый носильщик почесал в затылке. "Обычно он садился на поезд в 4:33, но, клянусь, вчера его там не было".
  
  "Он опоздал на час", - сказал Фрост. "Во сколько был следующий?"
  
  "533-й - но его тоже не было на нем. У нас был только один пассажир - женщина ".
  
  "Вряд ли стоило держать эту чертову станцию открытой", - фыркнул Фрост. "Тогда на какой поезд он сел?"
  
  Швейцар пожал плечами. "Мы закончили дежурство в шесть", - сказал он, хлопнув дверью, пресекая любые дальнейшие действия в этом направлении.
  
  Но Фросту было о чем рассказать. Лефингтон - маленькая деревня, и тамошний кассир должен был узнать этого человека по подробному описанию. Но что он сделал после того, как ушел от миссис Апхилл? Похоже, он не спешил использовать обратную половину своего билета. Но сначала найдите его. Как только они вернутся в офис, он свяжется по телепередаче с подразделением Лефингтона и попросит их проследить за этим.
  
  Поезд прогрохотал по станции и помчался дальше. Железнодорожники посмотрели на карманные часы и кивнули. Поезд пришел вовремя.
  
  Затем Фрост понял, что не отчитался перед инспектором Алленом после опроса матери. Черт возьми, это только усугубит боль, подумал он.
  
  "Давай, сынок, надо работать".
  
  Клайв, которому молодой портье сказал, что его костюм потрясающий, допил остатки чая и застегнул пальто.
  
  Фрост прикрыл шею парой туго обернутых шарфов и открыл дверь. На улице было холодно. Очень холодно.
  
  К четырем часам стало слишком темно, чтобы продолжать, и неохотно, но благоразумно детектив-инспектор Аллен отдал распоряжение отменить поиски на этот день. Он сидел в одиночестве за угловым столиком в столовой с зелеными и золотыми рождественскими украшениями, свисающими с потолка, и наблюдал, как усталые, замерзшие мужчины возвращаются, чтобы присоединиться к шаркающей очереди за горячим крепким чаем. Шипение урны и звон чашек и столовых приборов почти заглушали сдержанные унылые разговоры.
  
  Аллен была такой же уставшей и опустошенной, как и поисковики. Что-то было не так. Они должны были найти ее сегодня. Завтра ему придется привлечь больше людей и расширить район поисков, что означало более организованную, более кропотливую работу, прежде чем он сможет поставить точку. Он был в пути с семи утра, и ему повезет, если он доберется до постели до полуночи. И он чувствовал себя плохо. Он не ел весь день, и мысль о еде вызывала у него тошноту. В столовой было невыносимо жарко. Где, черт возьми, был этот некомпетентный дурак Фрост. От него ничего не было , поскольку ему поручили допросить мать перед обедом. И мужчина - инспектор того же ранга, что и Аллен, на которого легли все заботы и ответственность за поиски и которому пришлось бы взять на себя всю вину, если бы все пошло наперекосяк.
  
  Взрыв хриплого смеха из очереди у прилавка, и вот Фрост в своем грязном макинтоше обменивается какой-то грубой шуткой с женщиной у чайного киоска. Никаких забот, никаких мыслей о том, чтобы отчитаться перед Алленом, просто становись прямо в очередь за чаем.
  
  Это было уже слишком. Аллен в ярости рванулся к двери, дожидаясь в коридоре снаружи, когда Фрост последует за ним. Он вышел, его шарф торчал из кармана, новый парень, Барнард, следовал за ним.
  
  "Немного повезло, что я вас заметил", - просиял Фрост, совершенно не смущаясь. "Я дам вам устный отчет - избавьте себя от необходимости записывать его на бумаге".
  
  Аллен взорвался. Ожидалось ли, что он случайно получит важные отчеты в коридоре?
  
  "Ты напишешь эту чертову штуку должным образом и принесешь ее в мой офис. И где, черт возьми, ты был?"
  
  "Извините", - сказал Фрост, удивленный вспышкой гнева и недоумевая, почему мужчина был таким обидчивым, хотя выглядел он неважно. "Она дала нам зацепку, и мы пошли по ней до конца".
  
  Глаза Аллена вспыхнули. "Тебе не говорили доводить дело до конца. Тебе сказали отчитываться, чертов дурак. Почему ты не делаешь то, что тебе говорят!"
  
  "Почему бы тебе не набить чучело", - спросил Фрост, поворачиваясь, чтобы уйти. "Ты получишь отчет, когда я выпью чаю".
  
  Что-то щелкнуло. Аллен протянул руку, схватил Фроста за плечо и развернул его. Глаза Фроста вспыхнули, а костяшки пальцев на сжатых кулаках побелели.
  
  Боже, подумал Клайв, сейчас будет драка. Он молился, чтобы старший офицер прибыл на место происшествия до того, как ситуация выйдет из-под контроля. Каков этикет в подобных случаях? Должен ли он попытаться разорвать это или посмотреть в другую сторону и притвориться, что этого просто не было?
  
  Но этого не произошло. Аллен ахнул и согнулся пополам, его лицо было болезненно белым и исказилось от боли, которая разрывала его желудок.
  
  Фрост сразу же забеспокоился. "С тобой все в порядке?"
  
  Аллен выпрямился, его лоб был липким от пота. "Я кое-что съел. Это пройдет". Он нетвердо держался на ногах и ухватился за стену, чтобы не упасть.
  
  "Я помогу тебе добраться до твоего офиса".
  
  "Нет, я справлюсь". Он взял себя в руки. Затем: "Что случилось с миссис Апхилл?" Он внимательно слушал, что рассказывал ему Фрост. Он не думал, что фотография обнаженной натуры имеет отношение к делу, но его очень заинтересовал бородатый мужчина.
  
  "Я хочу немедленно знать, есть ли какие-нибудь новости из Лефингтона. И я хочу, чтобы отпечатанный отчет лежал у меня на столе сегодня вечером ". Он быстро сбежал вниз по лестнице. Что бы с ним ни было не так, казалось, это прошло.
  
  "Я не заплачу за это и половины, когда пройдет его повышение", - вежливо сказал Фрост Клайву, толкая вращающиеся двери, чтобы вернуться в столовую, но не успели они занять место в конце очереди, как система PA издала металлический кашель.
  
  "Телефонный звонок инспектору Фросту".
  
  В коридоре был телефон. Звонили из подразделения Лефингтон. Хорошие новости. Кассир железнодорожной кассы не только узнал описание, но и смог найти заявку, которую бородатый мужчина подал на сезонный билет. В ней были указаны его полное имя и адрес. Это был Стэнли Фарнхэм, школьный учитель, который ежедневно ездил поездом в Крэнфорд, где преподавал английский язык в общеобразовательной школе.
  
  Фрост нацарапал адрес на обратной стороне сигаретной пачки и рассыпался в благодарностях, похвалах и предложениях ответить взаимностью. Лицо, которое он повернул к Клайву, сияло от восхитительного предвкушения, как у кота, обнаружившего открытой дверцу клетки с канарейкой.
  
  "Нет времени на чай, сынок. Нам нужно взять интервью у бороды".
  
  Он вытащил шарф из кармана макинтоша и намотал его на шею.
  
  "Вы дадите знать инспектору Аллену, сэр?" - с тревогой спросил Клайв.
  
  "Но, конечно. Он становится обидчивым, если думает, что я его игнорирую. Я не знаю, почему он должен ревновать - в конце концов, мы оба одного ранга ". Он набрал номер офиса Аллена по внутреннему телефону, но трубку взял сержант Джордж Мартин, помощник Аллена.
  
  "О, привет, Джордж", - прощебетал Фрост. "Твой уважаемый шеф там по какой-то несчастливой случайности? Ушел домой принять ванну? Что ж, как раз вовремя. Я не привередливый человек, но… Послушайте, когда он вернется, вы могли бы сказать ему, что мы отследили еженедельного клиента миссис Апхилл и направляемся к нему, чтобы взять у него интервью. Нет, я не думаю, что мне следует спрашивать его первым. Ему нравится, когда люди действуют по собственной инициативе. Что я натворил? Статистика преступности? Боже, неужели для них уже пришло время? Срок сдачи на прошлой неделе? Клац! Что ж, спасибо за шепот. Я займусь ими, когда мы вернемся ".
  
  Он повесил трубку и тихо выругался в стену. Черт бы побрал эту чертову статистику. Маллетт был таким приверженцем того, чтобы они выезжали в штаб вовремя, а они были пустой тратой времени. Не было никаких проблем, если ваш офис был организован так же, как у инспектора Аллена; вы просто открывали файл и извлекали цифры. Но если ваши бумаги были незапечатаны, а ваш офис представлял собой помойку.…
  
  "Как только мы вернемся, сынок, мы займемся статистикой преступности. Это будет хорошей тренировкой для тебя".
  
  Когда они добрались до машины, инспектор понял, что оставил вторую пачку сигарет в офисе, и Клайва, переполненного негодованием из-за того, что его использовали в качестве посыльного, послали обратно за ними.
  
  Беспорядок в кабинете Фроста заставил его содрогнуться. С тех пор, как они были здесь в последний раз, прибыла новая партия документов, которые лежали поверх предыдущих на столе инспектора, придавленные весом его стеклянной пепельницы. Верхний предмет под пепельницей выглядел интересно. Лист толстой почтовой бумаги с загнутыми краями, исписанный паутинным почерком бледно-зелеными чернилами. Клайв сел за письменный стол, чтобы прочитать это, когда влетел молодой констебль Кит Стрингер с распечатанными экземплярами нового списка дежурных на январь.
  
  "Уже в кресле босса?" - ухмыльнулся он, добавляя к растущей бумажной горе еще один лист с обрезками.
  
  Клайв решил не признаваться, что был занят черной работой по доставке сигарет, и задал свой собственный вопрос. "Я думал, твоя смена заканчивается в два?"
  
  "Сверхурочная работа. У нас не хватает людей для поисков, и мне нужны деньги".
  
  "Скажи мне кое-что", - попросил Клайв. "Как ты думаешь, во сколько он меня отпустит?" — "Что ты имеешь в виду?"
  
  Клайв посмотрел на часы. "Я нахожусь в эфире уже почти восемь часов. Мы должны взять интервью у человека - скажем, еще пару часов, - затем он говорит о том, что вернется, чтобы весело пообщаться со статистикой преступности. Послушать его, можно подумать, что день только начался ".
  
  Ухмылка Кита стала шире. "Разве тебе не рассказывали о мистере Фросте? Он потрясающий парень, и он всем нам нравится, но он никогда не хочет заканчивать с этим. С тех пор, как умерла его жена, ему, я полагаю, не за чем идти домой, но он не думает, что у кого-то еще есть дом. Если вы будете дома до полуночи, вам повезет. Первый пришел и последний ушел, это он, так что попрощайся со своей сексуальной жизнью ". Он бросил список дежурств на стол Фроста и выплыл из офиса.
  
  Клайв кипел. Полночь! Что ж, он не собирался с этим мириться; завтра утром он первым делом увидится с Маллеттом. Затем его сердце упало. Он, конечно, не мог. Он был племянником главного констебля. Они бы сказали, что с ним обращались по-особому.
  
  Так где же были эти чертовы сигареты? Он выплеснул свою ярость на ящик стола, выдернув его, и был застигнут врасплох, когда тот легко вылетел, рассыпав содержимое по всему полу.
  
  Опустился на колени своих брюк-фонариков, чтобы поднять их. "Черт бы побрал этого человека", - выругался он, швыряя бесполезный хлам обратно в ящик. Достаточно плохо провести весь день с неотесанным идиотом, не проведя при этом и половины ночи.
  
  Одна из вещей, упавших на коричневый линолеум, была любопытной. Синяя коробка размером с пачку из двадцати сигарет, с золотым тиснением на лицевой стороне. Она зазвенела, когда он встряхнул ее, поэтому он заглянул внутрь. На бархатной подушке лежала какая-то медаль в форме креста, прикрепленная к темно-синей ленте. Возможно, награда за выслугу лет. На ней было выгравировано "Джеку Эдварду Фросту".
  
  Клайв бросил его в ящик стола, нашел сигареты и помчался обратно к машине.
  
  Стэнли Фарнхэм бросил тетради для пометок на стол в прихожей и поднял письма с коврика. Два из них - его ежемесячная выписка из Barclay-card, а другое… Его пульс участился. Вешая пальто в шкаф в прихожей, он снова посмотрел на конверт. Он распух. Должно быть, это каталог, который он отправил на прошлой неделе. Все еще находясь в холле, он разорвал его и вытащил содержимое. Да, большой каталог, озаглавленный "Секс-средства и секс-игрушки". Он быстро пролистал его. Позже он попробует его на досуге, но просто должен был увидеть… Что это? Прайс-лист на контрацептивы всех марок, всех цветов, всех национальностей. Он нетерпеливо отодвинул его в сторону; латексная одежда не вызывала у него особого восторга. Листовка с рекламой книг-Сексуальных поз. Это было более многообещающе…
  
  Предупреждающий звоночек внутри него зазвенел за долю секунды до того, как раздался звонок в дверь.
  
  Он резко обернулся, чуть не выронив конверт. Две тени сквозь матовое стекло входной двери.
  
  Его сердце бешено забилось. Конверт! Он засунул его вместе с каталогом в неглубокий ящик стола в прихожей.
  
  Снова пронзительно зазвенел звонок. Громкий стук в дверь.
  
  "Кто это?"
  
  "Полиция".
  
  Полиция! О Боже ... неужели они проверяли его почту? Когда почтальон вручил ему этот пакет на прошлой неделе, он был уверен, что на лице мужчины была понимающая ухмылка.
  
  Он накинул цепочку на дверь и осторожно открыл ее. Он не хотел рисковать. Иногда мужчины, притворяющиеся полицейскими…
  
  "Мистер Стэнли Фарнхэм? Извините за беспокойство, сэр. Мы из ЦРУ Дентона, можем мы войти?.."
  
  Это был старший из двух мужчин, потрепанного вида персонаж со шрамами на лице. Другой, гораздо моложе, был одет в короткое пальто поверх кричащего костюма и, похоже, у него был сломан нос. Настоящая пара головорезов! Он был благодарен, что догадался надеть цепь.
  
  Он попросил показать их удостоверения. Это, казалось, представляло некоторую трудность для человека со шрамом, который целую вечность копался в кипах потрепанных бумаг, но молодой человек мгновенно достал бумажник и раскрыл его. Совершенно новое, чистое удостоверение, удостоверяющее, что он детектив-констебль Барнард. Затем другой мужчина нашел свое и положил его рядом.
  
  "Или, если ты хочешь увидеть что-нибудь грязное ..." - сказал он.
  
  Фарнхэм отцепил цепочку и быстро провел их мимо столика в холле в гостиную.
  
  "Что все это значит? Я только что пришел из школы".
  
  Детектив-инспектор Фрост повесил свой шарф на спинку стула и сел. Другой мужчина остался стоять.
  
  "Милое у вас тут местечко, сэр". Глаза инспектора обежали со вкусом обставленную комнату, обратив внимание на абстрактные гравюры, вмонтированные в блоки, плотно заставленные книжные полки, пластинку Tippett Knot Garden на стереопроигрывателе. "Красиво и компактно. Ты не торопился открывать дверь?"
  
  Обвинение прозвучало так мягко, что Фарнхэм не нашелся с ответом. "О. Я ... я ... я делал кое-что— "
  
  Жесткий взгляд инспектора. "Сколько у вас здесь комнат, сэр?"
  
  "Комнаты? О ... эта комната, спальня, кухня и ванная".
  
  "Как раз достаточно", - одобрительно кивнул Фрост. "Нет смысла брать больше, чем нужно. Вы не возражаете, если мой коллега из Лондона осмотрится, сэр? Это не займет много времени."
  
  Фарнхэм почувствовал, как дернулся нерв на его лице. Что они искали? Что за дурака он послал за этим хламом: само собой разумеется, что некоторые из этих рекламных объявлений нарушали закон ... та последняя книга была откровенно порнографической. Слава Богу, ее не было в книжном шкафу! Инспектор не сводил с него глаз, наблюдая, как пульсирует этот чертов нерв. Что ж, он не собирался облегчать им задачу; им придется потащить его на эшафот.
  
  "Да, я возражаю. Я не буду отвечать ни на какие вопросы без моего адвоката".
  
  Фрост воспринял это с благожелательной невозмутимостью. "Очень мудро, сэр. Позвоните ему по телефону. У нас полно времени".
  
  Они играли с ним. О Боже, что, если это было что-то другое? Но они не могли узнать. Комната сжималась, он чувствовал себя загнанным в угол; ему хотелось убежать. Теперь он знал, почему молодой детектив остался стоять. Он загораживал дверь, не давая Фарнхэму выйти. Они поймали его в ловушку. Ему было трудно дышать. Инспектор пристально смотрел на него.
  
  "С вами все в порядке, мистер Фарнхэм?"
  
  "Да, конечно, я в порядке". Было жарко. Жара была удушающей. Он ослабил галстук.
  
  "Вам нечего скрывать, не так ли, сэр?"
  
  "Спрятаться? Конечно, нет. Что… что все это значит?"
  
  "Вы знаете женщину по имени Джоан Апхилл, мистер Фарнхэм?"
  
  Его сердце пропустило удар. Неужели они не знали о ней? "В гору?" Лицо сосредоточенно скривилось. "Нет, я не могу вспомнить ...."
  
  "Терраса дома священника № 29, Дентон, сэр. Тридцать фунтов за раз, включая чай".
  
  Ему удалось выглядеть озадаченным. "Извините, я ее не знаю".
  
  Фрост встал и поправил шарф. "Вам лучше позвонить своему адвокату, сэр. Мы бы хотели, чтобы вы познакомились с леди.
  
  "Она считает, что ты был с ней вчера днем. Учитывая то, что ты сказал, она, должно быть, лжет, так что чем скорее мы во всем разберемся..."
  
  Фарнхэм попытался зажечь сигарету, но его зажигалка не работала. Детектив достал свою и терпеливо ждал, пока сигарета перестанет дрожать.
  
  "Хорошо. Да, я действительно знаю миссис Апхилл. Что с ней случилось?"
  
  "Почему с ней должно было что-то случиться, сэр?"
  
  "Знаешь, на этих женщин действительно нападают. Но с ней все было в порядке, когда я уходил от нее". Сигарета прилипла к его губе и порвала кожу. На языке был солоноватый привкус крови.
  
  "Дело не в матери, сэр. Дело в дочери".
  
  "Трейси?"
  
  "Ты ее знаешь?"
  
  "Я видел ее раз или два. Что насчет нее?"
  
  "Вы, конечно, должны знать, что произошло. Это было в новостях, во всех газетах".
  
  Заговорил молодой человек. "Вот ваша сегодняшняя газета, сэр". Она лежала на кофейном столике.
  
  "Да, но я этого не читал".
  
  Фрост потянулся за ним и нахмурился. Кроссворд на последней странице был завершен. Он показал его Фарнхэму, подняв брови.
  
  "Да, я разгадываю кроссворд за завтраком. Я не заглядываю ни на первую страницу, ни на внутреннюю до вечера".
  
  Фрост перевернул газету, развернул ее и передал Фарнхэму. Заголовок и фотография были наполовину внизу справа.
  
  ПОЛИЦИЯ ИЩЕТ ПРОПАВШУЮ ДЕВОЧКУ.
  
  Губы Фарнхэма шевелились, когда он бегло просматривал рассказ.
  
  "Боже мой! Как ужасно. Я никогда не знал ..." Он сделал паузу, когда выпал пенни. "Ты думаешь, она здесь? Ты хочешь поискать, потому что думаешь, что она здесь?" Облегчение было ошеломляющим. "Тогда иди, ищи. Мне нечего скрывать".
  
  Кивок инспектора, и Клайв бочком вышел из комнаты. Фрост откинулся на спинку стула.
  
  "Вы ушли от миссис Апхилл около половины пятого, сэр. Полагаю, вы не встретили Трейси, выходящую из воскресной школы?"
  
  "Я с ней не встречался". Но я ее видел".
  
  Фрост взволнованно дернулся вперед. Он видел ее! Они нашли того, кто действительно ее видел! "Где это было, сэр?"
  
  "Уходя из воскресной школы".
  
  "К ее дому?"
  
  Фарнхэм высосал еще соли с губ. "Нет. В противоположном направлении. Она была с женщиной ".
  
  Фрост заерзал на стуле. Они могли бы воспользоваться этой информацией несколько часов назад. Он передаст ее по радио Аллену, как только они вернутся в машину.
  
  "Можете ли вы описать эту женщину?"
  
  "Ну,… Я не придал особого значения. Я спешил, и было темно. Среднего роста, одет в белую шубу ".
  
  Белый мех? Что ж, это было что-то.
  
  "Сколько ей было лет?"
  
  "Понятия не имею".
  
  "Ты видел, куда они пошли?"
  
  "№ 1 вскоре опередил их. Я не особенно хотел, чтобы Трейси меня видела. Как я уже сказал, я спешил ".
  
  "Почему вы торопились, сэр?"
  
  Вопросы с трудом увязывали в его ответах, но теперь его мозг работал быстрее. Очевидно, они проверили на железнодорожной станции и обнаружили, что он не уехал первым поездом.
  
  "Я должен был навестить свою тетю. Она пожилая леди семидесяти восьми лет или около того. Живет в бунгало для пожилых людей в Южном жилом районе. Я должен был прийти к ней на чай ".
  
  Инспектор фыркнул. "Ваши воскресенья - это один долгий круг удовольствий, сэр. Сначала миссис Апхилл, потом чай с вашей тетей. Я бы хотел узнать ее адрес, если вы не возражаете".
  
  Фарнхэм был поражен. "Ты не будешь ходить вокруг да около, беспокоя ее. Она старая леди, и у нее не слишком доброе сердце".
  
  "Я специализируюсь на пожилых леди со слабыми сердцами, сэр, не бойтесь".
  
  Фрост записал адрес на клочке бумаги, который нашел в кармане, затем попытался пальцем прокопать ямку на щеке. Что-то его беспокоило.
  
  "У вас есть машина, мистер Фарнхэм?"
  
  "Нет".
  
  "Красная машина?"
  
  "Нет".
  
  "Некоторое время назад у нас были сообщения о бородатом мужчине в красной машине, пытавшемся забрать маленьких детей возле воскресной школы". Его глаза впились в Фарнхэма. "У вас когда-нибудь была машина?"
  
  "Да, однажды. Я не мог позволить себе оставить его себе".
  
  "Да. Красные машины стоят дорого. Они были красными, не так ли, сэр?"
  
  "Нет!" - крикнул Фарнхэм.
  
  "Тогда тебе не о чем беспокоиться", - неубедительно сказал Фрост. Он встал и потянулся. "Я лучше пойду и посмотрю, что делает мой детектив-констебль".
  
  Барнард был в ванной, рукава рубашки закатаны, его куртка висела на двери. Панель в ванной была отклеена, но отказывалась вставляться обратно. С помощью пары прядей в нужном месте от Мороза прическу в конце концов удалось уложить.
  
  "Боюсь, не очень подходит", - сказал Фарнхэм.
  
  "Не говорите так, сэр", - воскликнул Фрост. "Это обошлось ему в сто семь фунтов".
  
  Наконец они уехали. Фарнхэм наблюдал сквозь занавески, пока их машина не завернула за угол. Он откинулся на спинку стула и молил Бога не позволить им связаться с его тетей. Он больше никогда не прикоснется к другой женщине, он никогда не пошлет за другим каталогом, но, пожалуйста, не позволяйте им обращаться к его тете.
  
  
  ПОНЕДЕЛЬНИК-5
  
  
  Детектив-инспектор Аллен протер глаза и снова сосредоточился на листе бумаги, где список имен расплывался, затем медленно вернулся в фокус. Он прочитал, что со всеми матерями, которые вчера ждали своих детей возле воскресной школы, связались и опросили, но ни одна из них не вспомнила, что видела эту таинственную женщину в белой меховой шубе. Он бросил газету в лоток для "Исходящих" и самодовольно фыркнул. Его прежний скептицизм был оправдан. Этой женщины не существовало. Она была удачно придумана Фарнхэмом в попытке отвести от себя подозрения, и, естественно, этот доверчивый дурак Фрост проглотил это без вопросов.
  
  Но где был Фрост? Он уже должен был быть здесь. Тело Аллена пронзила боль, в голове пульсировало и стучало. Он чувствовал себя ужасно. В кармане его пальто было несколько таблеток аспирина. Он встал, чтобы принести их, но, сделав всего два шага через комнату, вскрикнул, когда огонь в его животе вспыхнул и по всему телу пробежало пламя агонии. Боль была такой сильной, что он не мог ее вынести, комната кружилась, а рев становился все громче и громче.
  
  Сержант Мартин услышал грохот и ворвался в офис. Аллен был без сознания, растянувшись на полированном линолеуме.
  
  Мартин позвонил Маллетту из больницы. Они оставили инспектора под наблюдением. Были некоторые опасения, но, вероятно, это был какой-то вирус. Уже готовы образцы крови и другие анализы, но точных новостей не будет, пока его не осмотрит специалист завтра.
  
  Маллетт положил трубку и задумчиво выбил призывную татуировку на атласном столе из красного дерева. Почему Аллен не мог выбрать более удобное время? Кого-то другого следовало бы назначить ответственным за поиски, но кого? Подразделение и так, к сожалению, было недостаточно укомплектовано. Детектив-сержант Мартин, помощник Аллена, смог бы справиться, но, конечно, он был всего лишь сержантом. Если бы Фрост был способным, проблем бы не было, но он им не был, так что идея была немыслимой.
  
  Маллетт почесал подбородок, затем его глаза прояснились. Штаб округа! Они кишели лишним персоналом. Это действительно был позор, когда в стольких подразделениях не хватало людей. Если бы он смог уговорить их прислать ему старшего офицера… и как только они это сделают, он бы держался за этого человека даже после возвращения Аллена на службу.
  
  Но для этого требовалась стратегия. Ему придется подняться на самый верх - напрямую обратиться к главному констеблю, не меньше. Маллетт поправил форму и пригладил волосы. Когда он почувствовал, что выглядит презентабельно, он набрал домашний номер Старика.
  
  "Извините, что беспокою вас в столь неурочный час, сэр. Если кто-то и имеет право на покой и расслабленность, так это вы. Я, сэр? О, я все еще в офисе. Боюсь, нам, командирам дивизий, покоя не будет ". Он скромно и добродушно рассмеялся и рассказал об Аллене. "... Что, конечно, означает, сэр, что мне придется назначить кого-то другого ответственным за расследование дела Трейси Апхилл ". Он позволил своему голосу затихнуть, оставив паузу, которую главный констебль мог заполнить предложением, с которым Маллетт мог бы от всего сердца согласиться.
  
  "Что ж, - сказал шеф полиции после паузы, - у нас в округе нет никого лишнего, но вы, конечно, это знали".
  
  "Конечно", - искренне повторил Маллетт.
  
  "Но я не вижу твоей проблемы. У тебя есть Фрост. Я удивлен, что ты вообще не назначил его главным. Он хороший человек".
  
  "Они приходят ничуть не лучше", - прохрипел Маллетт. "Я рад, что мы единодушны, сэр. Я немедленно назначу Фроста главным". Он положил трубку, затем несколько раз прокрутил в уме разговор, пытаясь понять, где он допустил ошибку, затем, собравшись с духом, набрал номер офиса Фроста.
  
  "Где Джек Фрост?"
  
  Клайв устало поднял глаза от кипы бумаг, из которых он должен был выудить подробности для отчета о статистике преступности.
  
  Говоривший был сержантом в форме, добродушного вида мужчиной лет сорока с обветренным лицом и торчащими торчком усами.
  
  "Он с командиром дивизии, сержант. Я его помощник, детектив Кон..."
  
  Он был резко оборван. "Я знаю, кто ты, парень - кричащий костюм, вздернутый нос - племянник главного констебля, верно?"
  
  Клайв ощетинился. "Так получилось, что у меня тоже есть имя - это Барнард".
  
  "А я Джонсон -Джонни Джонсон, сержант участка". Разумеется, на каждую восьмичасовую смену был сержант участка.
  
  Джонсон прислонился к картотечному шкафу. "Как тебе нравится работать на нашего Джека?"
  
  Все еще чувствуя боль, Клайв огрызнулся: "Я не привык работать на идиотов". Он мгновенно пожалел о бестактном, но честном ответе и напрягся, ожидая упрека. К его удивлению, сержант снисходительно улыбнулся.
  
  "Считай, что тебе повезло, Барнард. Может, он и дурак, но от этого лучше не становится. Половина людей здесь борются за повышение, изо всех сил стараются добраться до вершины, не заботясь о том, на кого они наступят в процессе. Но не Джек Фрост. Он человек, который знает свои ограничения, который не притворяется тем, кем он не является. Вы никогда не увидите, чтобы он пытался присвоить заслуги, причитающиеся кому-то другому, - и если бы вы работали на инспектора Аллена, вы бы поняли, что я имею в виду. "
  
  Клайв отважился на очередную критику: "Он бессердечный и грубый. Мы имеем дело с женщиной, чей ребенок пропал, возможно, мертв, и все, о чем он может говорить, это о том, как бы он хотел лечь с ней в постель ".
  
  Сержант скрутил себе сигарету. "Проблема Джека в том, что он говорит то, что думает. Ты, наверное, думаешь то же, что и он, но не говоришь этого".
  
  Это было правдой, но Клайв угрюмо ссутулил плечи. "Он в кровавом беспорядке, как и его офис", - и он указал на мусор. "Кстати, что это за медаль, которую я видел у него в столе? Я ее не узнал. Должно быть, это награда за выслугу лет - очевидно, она не может быть за хорошее поведение".
  
  Сержант провел языком по склеенному краю папиросной бумаги и с жалостью посмотрел на молодого человека. "Два года в полиции, и ты все это знаешь, не так ли, Барнард? Ну, два с половиной года назад это было главной новостью. Медаль, которую он прячет в синюю коробку, чтобы никто ее не видел, - это Георгиевский крест ".
  
  Рот Клайва открылся и закрылся, прежде чем он смог выдавить слова. "Георгиевский крест?"
  
  "Да, гражданский эквивалент Креста Виктории, и это его - то кровавое месиво, о котором ты говорил".
  
  Они не слышали шагов Фроста, грохочущих по коридору. Дверь распахнулась.
  
  "Кровавое месиво?" выдохнул он. "Кто-то, должно быть, говорит обо мне". И затем он приветствовал сержанта участка с нескрываемым восторгом, но заметил пунцовое лицо Клайва.
  
  "Волосатый Джонни Джонсон! Где ты был? Я не видел тебя несколько недель".
  
  "В отпуске, Джек", - просиял сержант. "Вернулся на дежурство в воскресенье вечером".
  
  "Ты тоже получаешь отпуск на своей работе? Кто брал взятки в твое отсутствие? Я вижу, ты познакомился с моим помощником Джозефом и потрясающим цветным пальто Мечты. А как поживает твоя очаровательная и эротичная жена?"
  
  "Как всегда, очаровательна и эротична, спасибо. Она хочет, чтобы ты как-нибудь вечером пришел поужинать".
  
  "Я не смею, Джонни", - возразил Фрост. "Ты же знаешь, какой эффект она на меня производит. Но в любом случае, я больше не могу водиться с простыми сержантами. Меня только что назначили ответственным за расследование дела Трейси Апхилл ". Он торжествующе сложил руки на груди.
  
  "Ты?" - переспросил Клайв, стараясь, чтобы в голосе не прозвучало недоверия.
  
  "Да, сынок. Я только что получил награду от нашего милого командира в роговой оправе из старой бревенчатой хижины. Беднягу Аллена увезли в больницу - шок от принятия ванны, если хотите знать мое мнение."
  
  Сержант одобрительно кивнул. "Поздравляю, Джек".
  
  "Имейте в виду, - продолжал Фрост, - я получил приказ. Я должен держаться подальше от прессы и телевизионщиков, я должен докладывать Маллетту каждые пять минут и ничего не предпринимать без его письменного подтверждения, но в остальном у меня развязаны руки ". Он фыркнул. "Черт возьми, Джонни, что ты куришь - обрезки усов?"
  
  Джонни Джонсон ухмыльнулся. "Мистер Маллетт не назначил бы тебя главным, если бы не думал, что ты справишься с этим, Джек".
  
  Фрост отмахнулся от этого. "Перестань, Джонни, его заставили отдать это мне. Кто там еще есть?" Он сунул сигарету в рот и прикурил от зажигалки. "Честно говоря, если бы не мой чертов Георгиевский крест, он бы давно надрал мне уши". Он вспомнил Клайва и протянул пачку. "Ты знаешь о моей медали, сынок?" Он затянулся сигаретой и задумался. "Она появилась в самый последний момент. Маллетт был готов вручить мне медаль в знак признательности за пару моих самых эффектных бросков, когда у меня был свой маленький момент триумфа. Я должен как-нибудь показать вам свою медаль. Они предпочитают, чтобы вас убили, прежде чем они вам его подарили, но делают исключение, если их запасы растут. "
  
  Его сигарета горела неровно, поэтому он смахнул немного слюны с одной стороны. "Теперь я знаменит. Каждый раз, когда я получаю упоминание в местной прессе, типа "Местный детектив проворачивает судебное дело", они добавляют небольшую сноску о моей медали. И именно поэтому Маллетт вынужден оставить меня. Власть прессы. Он боится увидеть заголовки типа "Красавец-герой-детектив получит по башке. Ублюдок в роговой оправе подло обошелся с ним "."
  
  "Он рекомендовал тебя на повышение, Джек", - настаивал сержант.
  
  Фрост презрительно фыркнул. "Только потому, что он думал, что медаль придаст дивизиону немного престижа. Он забыл, что я был привязан к концу этого. Бьюсь об заклад, бедняга, теперь он сожалеет об этом. Убери эти бумаги, сынок. Давай посмотрим в системе управления поиском. "
  
  Сержант участка проводил их до дежурной части, где снова попросил Фроста прийти перекусить. "Пегги настаивает, Джек..."
  
  Позже Фрост признался Клайву, почему он не решается принять приглашение. "Я слишком уважаю Джонни. Он приятный парень и высокого мнения о ней, но она чертова сексуальная маньячка. Она засовывает тебе в ухо свой сосок, когда подает закуски, и трет бедра под скатертью. У тебя потекут слюнки от супа. Любой другой, кроме нас с женой Джонни, был бы рад этому. Я случайно знаю пару парней, которые заезжают туда, когда он на дежурстве. Если он когда-нибудь узнает ... " Он печально вздохнул и позволил фразе повиснуть в воздухе.
  
  Центр управления поиском, размещенный в старой комнате отдыха рядом с офисом Маллена, был данью уважения организаторским способностям Аллена. Были установлены дополнительные телефонные линии. Здесь были телетайпы, фотокопировальные и копировально-множительные машины, громкоговорители, передающие сообщения из управления дивизии, крупномасштабные настенные карты, отмечающие точное местоположение всех поисковых групп, автомобилей, мобильных и пеших патрулей и т.д. Каждый входящий телефонный звонок автоматически засекался по времени и записывался на кассету. Существовала прямая линия связи с инженерами G.P.O. на случай, если потребуется отследить какие-либо звонки. Цветные телевизоры с резервными черно-белыми телевизорами отслеживали все выпуски новостей. Ничего не было оставлено на волю случая. В случае отключения электроэнергии немедленно включался передвижной генератор.
  
  Фрост, единственное непредвиденное обстоятельство, которого Аллен не предусмотрел, вошел в комнату, беспомощно посмотрел на скрупулезный порядок и эффективность и, ко всеобщему облегчению, объявил, что оставляет за главного помощника Аллена. Ассистентом был детектив-сержант Джордж Мартин, медленно говорящий, глубоко мыслящий человек с булькающей трубкой, от которой у Фроста всегда сводило зубы.
  
  В течение всего дня Поисковое управление кипело от активности, телефоны постоянно были заняты постоянным потоком звонков от населения, всегда стремившегося помочь с сообщениями о пропавшей девочке. Некоторые наблюдения вселяли надежду, большинство было просто невозможным, но все нужно было зарегистрировать, проверить и расследовать. Но с наступлением темноты наступило затишье. Телефоны звонили лишь изредка. Уставшие мужчины смогли разобраться со своими бумажными делами, перекусить и спланировать следующий долгий день.
  
  Фрост подошел к Джорджу Мартину. "Есть успехи с женщиной в шубе?"
  
  Когда Мартин выдувал чубук из трубки, вспыхнул пепел. "Пока ничего, Джек". Он вытащил трубку изо рта и потеребил ее выпрямленной скрепкой. "Знаешь..." тычок, тычок",… Я тут подумал,… У миссис Апхилл есть белая шуба?"
  
  Глаза Клайва вспыхнули. "Ты же не хочешь сказать..."
  
  Но Мороз пробежал по нему.
  
  "Миссис Апхилл? Теперь есть мысль". Он обдумал это, затем покачал головой. "Нет, Джордж. Фарнхэм не мог видеть ее. Он только что оставил ее в постели, отсчитывая тридцать фунтов, а сам ускакал, горя желанием выпить чаю со своей тетей. Это напомнило мне ... " Он ткнул пальцем в Клайва. "Мы должны посоветоваться с тетушкой, сынок, не забудь". Он повернулся к Мартину. "Я скажу тебе, Джордж, что мы должны сделать. Расскажи прессе подробности о женщине в мехах".
  
  "Уже сделано, Джек. мистер Аллен опубликовал его, как только получил твой отчет".
  
  Этот расторопный ублюдок так бы и сделал, подумал Фрост. вслух он сказал: "Просто проверяю тебя, Джордж".
  
  Джордж снисходительно улыбался и издавал отвратительные булькающие звуки в своей трубке.
  
  "Я бы нанял сантехника для этого", - сказал Фрост.
  
  Человек в форме за столом в углу закончил телефонный разговор, затем помахал недоеденным сэндвичем, чтобы привлечь внимание. "Инспектор!"
  
  Фрост неторопливо подошел к нему.
  
  "Я выпила свой чай, спасибо, Фред".
  
  Мужчина ухмыльнулся. "Кое-что интересное, сэр. Вы знаете, мы проверяли растлителей малолетних и сексуальных преступников, которые были связаны с детьми. Мы хотим выяснить, где они были вчера днем, около 4:30."
  
  "Я знаю, что я тупой, - простонал Фрост, - но ты не обязан мне все объяснять. И что в том сэндвиче-дохлая собака?"
  
  "Паштет для раздувания, сэр". Он откусил кусочек. "Мы отследили большинство из них и получили показания". Пачку рукописных листочков отряхнули от крошек. "Не хотели бы вы их прочесть?"
  
  "Нет, черт возьми, я бы не стал", - воскликнул Фрост. "Если бы у меня было время читать, я бы прочитал грязную книгу. Что там говорится?"
  
  "У большинства из них есть алиби, сэр, которые мы проверяем. Но был один парень, которого мы не смогли разыскать. Микки Хоскинс сегодня не вышел на работу ".
  
  Брови Фроста взлетели вверх. "Микки Хоскинс?" Он тихо присвистнул.
  
  "Местная машина несколько раз приезжала к нему на дачу, но, похоже, там никого нет. Соседи говорят, что его квартирная хозяйка, миссис Бьюзи, уехала в город за покупками. Но они не знают о Микки. Не видели его со вчерашнего утра. "
  
  "Я хочу, чтобы эта машина была припаркована у порога ма Бузи", - рявкнул Фрост.
  
  "В пути, сэр, по приказу инспектора Аллена".
  
  Инспектор Аллен - двурушник, подумал Фрост.
  
  Машина вернулась в 9:07. На этот раз в прихожей горел свет и было разлито молоко. миссис Бьюзи вернулась из похода по магазинам, но в комнате наверху, которую занимал ее жилец Микки Хоскинс, света не было.
  
  Настала очередь постучать констеблю Майку Джордану. Он надел свою фуражку с козырьком и подошел к дому. Стук в дверной молоток. Миссис Бьюзи, хрипя, прошла по коридору, распахнула дверь, и несвежий запах копченой рыбы, к счастью, вырвался на улицу.
  
  "Да?" Она была невысокой, полной женщиной с зачесанными назад волосами и крошечными, глубоко посаженными глазами.
  
  "Заходите, миссис Бьюзи?"
  
  "Не заходил с воскресенья".
  
  "О?" Джордан достал свой блокнот. "Тогда что произошло в воскресенье?"
  
  Она закашлялась, держась за ручку двери для опоры. "Поужинал, вышел и больше не вернулся".
  
  "Необычно, не правда ли?"
  
  "Он заплатил за квартиру до пятницы, так почему я должен беспокоиться?"
  
  "Могу я взглянуть на его комнату?"
  
  "Если хотите. Но это будет доступно только в пятницу".
  
  Он последовал за ней в душную атмосферу, пахнущую копченой рыбой, и поднялся по обитой потертым линолеумом лестнице. В комнате Микки были кровать, шкаф, стол и стул. На столе лежала книга в мягкой обложке с аляповатым рисунком; сложенная ирисная бумага служила закладкой. Рядом с книгой лежал дорогой всеволновый транзисторный радиоприемник. В шкафу покачивался единственный комплект одежды и несколько женских трусов, украденных со стиральных веревок.
  
  Джордан достал свой личный передатчик и связался по радио с управлением.
  
  "В высшей степени загадочно", - сказал Фрост, когда Джордж Мартин сообщил ему эту новость. "Зайди в records и возьми анкету Микки Хоскина, сынок".
  
  Мартин помахал Клайву в ответ. Он принес с собой бланк. Инспектор Аллен ожидал этого автоматически.
  
  Фрост пробежался глазами по длинному списку прошлых судимостей. Непристойное обнажение, Непристойное нападение, Выдача себя за Врача, Непристойные телефонные звонки, Кража нижнего белья и т.д. и т.п. Он с отвращением оттолкнул это от себя. "Он отлично умеет выставлять себя напоказ, не так ли? Если бы мой был таким же маленьким, как у него, я бы держал его прикрытым. - Он ущипнул себя за щеку. "Итак, мы ищем не только женщину в белом меху, но и сбежавшего туш-аппера. Возможно, они сбежали ". Он вернул бланк сержанту. "Держись за это, Джордж, у меня и своей бумаги достаточно. И отправь сообщение для всех патрулей для Микки. Я хочу, чтобы его привели. "
  
  "Уже сделано", - обиженно сказал Мартин. Почему Фрост думал, что ему нужно все рассказать?
  
  Фрост пытался балансировать на двух задних ножках своего стула. "Значит, Мик ушел из Ma Bousey's после ужина? Если бы он был в здравом уме, он ушел бы раньше. Однажды мне пришлось пойти туда, чтобы привести его после того, как он стащил тридцать пар ситцевых панталон с монастырской бельевой веревки. Ма Бузи кипятила носовые платки и готовила мясной пудинг в той же кастрюле ". Он содрогнулся при воспоминании. "Я думаю, хуже всего получились носовые платки".
  
  Когда Мартин уходил, стул Фроста с грохотом упал на пол. Он сгреб верхний слой бумаг со своего стола и передал их Клайву. "Постарайся найти место для этого на своем столе, хорошо, сынок?"
  
  Сверху стопки лежал лист почтовой бумаги с загнутыми краями, нацарапанный зелеными чернилами. Клайв прочел его.
  
  Старый Деревянный коттедж, декабрь Демона.
  
  Главному полицейскому:
  
  Уважаемый сэр,
  
  Потерянная душа в Лимбо взывает к Справедливости. Земной коронер может сказать, что Мэтью Финч покончил с собой, но духи знают, что он был убит. Руки его вдовы запятнаны ВИНОВНОЙ КРОВЬЮ.
  
  Искренне ваш, Март Уэндл Клайв прочитал это еще раз. Он не был уверен, что это была шутка.
  
  "Для чудаков есть специальное досье", - сказал ему Фрост.
  
  "Я думаю, в верхнем ящике. Если там нет места, убери это в "разное". Эта женщина чертовски опасна, всегда о чем-то пишет. Она ведьма, или спиритуалистка, или что-то в этом роде. По ее словам, никто не умирает естественной смертью. Кладбища битком набиты жертвами убийств, а мы, тупицы, слишком тупы, чтобы это заметить. "
  
  Клайва это не убедило. Письмо казалось таким определенным. "Этот парень Финч, сэр. Могло ли это быть убийством?"
  
  Фрост поджал губы и задумался. "Невозможно. Это было одно из дел инспектора Аллена, а он никогда не ошибается. Вот, я собирался показать вам свою оловянную медаль, не так ли?" Он порылся не в том ящике. Клайв собирался поправить его, но вовремя вспомнил, что ему не положено знать. Фрост остановился и, озадаченно нахмурившись, заглянул в открытый ящик.
  
  "Ты ведь не занял у меня денег, сынок? Нет? Чертовски странно. Там было около 45 пенсов мелочью. Я оставляю их себе, чтобы заплатить за продукты, которые мне прислали из столовой. Чертовски приятная штука, когда твои деньги не в безопасности в полицейском участке, не так ли? Он захлопнул ящик и попробовал следующий. "А, вот и он ". Он передал коробку Клайву.
  
  "Зацепил мою набухшую грудь царственными руками Ее Величества, вот что это было. Моя жена была в восторге, когда я получил это".
  
  Это был серебряный крест, подвешенный на темно-синей ленте, с надписью "За храбрость" в центре. Клайв спросил его, как он его получил.
  
  Пальцы Фроста нащупали шрам у него на щеке. "Он был молодым пронырой, сынок. Забудь его имя. Ограбил банк Беннингтона через дорогу из пистолета. Он был немного неуравновешенным - под завязку накачанным наркотиками. Я имею в виду, кто в здравом уме выбрал бы банк так близко к полицейскому участку? Мы были там в считанные секунды с дубинками наготове, чтобы отвести пули с пути, когда он начал стрелять - один из тех случаев, когда коп тоже не возражал бы иметь оружие, как это делают все в Америке. Не то чтобы мы знали, как пользоваться этими чертовыми штуковинами.
  
  "В банке была женщина с ребенком на руках и младенцем в коляске. Он берет ее в заложницы и приставляет пистолет к уху ребенка, затем смотрит на нас, полицейских, и предлагает нам приблизиться. Мы делали все умные вещи, например, говорили ему быть благоразумным и прийти, чтобы его арестовали, но он просто стоит там, потея, подергиваясь и закатывая глаза. Женщина плакала, ребенок орал во все горло, а младенец в коляске булькал. Ему просто не терпелось, чтобы кто-нибудь перешел черту, чтобы он мог снять напряжение, нажав на спусковой крючок. Все это видели, кроме меня. Я подумал, что он блефует, поэтому я подошел, смелый как пацан и абсолютно невежественный. Этот придурок переводит пистолет с малыша на меня. Он дрожал с головы до ног, и пот лил с него ручьями, из чего я блестяще сделал вывод, что пистолет не был заряжен, и все, что мне нужно было сделать, это забрать его у него.
  
  "Его первая пуля попала мне в живот и окончательно разрушила мою теорию. Я был слишком глуп, чтобы остановиться, и просто пошел дальше. Следующий выстрел разорвал мне щеку, а следующий задел кожу головы под волосами. К тому времени, как до меня дошло, что в меня стреляют, я схватил его, а мои приятели набросились на него и принялись урезонивать своими дубинками. Мне повезло. Пуля в живот попала в пряжку ремня, так что все, что я получил, - это огромный кровоподтек. Пуля в щеку просто вошла и прошла. Он получил одиннадцать лет, а я медаль ". Он взял его у Клайва и бросил обратно в ящик стола. "Здесь определенно не хватает 45 пенсов".
  
  У него зазвонил телефон.
  
  "Фрост. Что? Тупой ублюдок! — и он только что сказал нам? У тебя есть адрес? Верно, я уже еду с Флэш Гарри ". Он швырнул трубку обратно. "Давай, сынок. Директор школы Трейси только что позвонил в Службу поиска по поводу девочки по имени Одри Хардинг. Ей двенадцать, старше Трейси, но она отличная подруга. И Одри сегодня не пришла в школу."
  
  Поскольку речь шла о школьнице, они взяли с собой женщину-полицейского констебля, и она сидела, съежившись, на заднем сиденье, не произнеся ни слова на протяжении всей поездки. Клайв украдкой взглянул на нее в зеркало заднего вида, но из-за того, что она натянула кепку с козырьком и подняла воротник, защищаясь от холода, не было видно ничего такого, что заставило бы ее пульс учащаться.
  
  "Мы на месте", - объявил Фрост, и машина затормозила у тротуара возле группы викторианских домов с террасами.
  
  Девушка, открывшая дверь, была кровожадным персонажем блокбастера в потертых джинсах и обтягивающей хлопчатобумажной футболке, которая прилипла, как пищевая пленка, к самой великолепной груди, которую Клайв видел за многие долгие дни. Они удерживали его взгляд, как гипнотическая хватка змеиных глаз.
  
  "Кор!" - выдохнул Фрост и быстро добавил: "Извините за беспокойство, мисс. Мы офицеры полиции".
  
  "Кто там?" Хриплый женский голос из глубины.
  
  "Полиция", - позвала девушка.
  
  Дверь в коридоре открылась, и оттуда вразвалку вышла женщина с запачканным в магазине кукольным личиком, одетая в платье, которое было ей на двадцать лет моложе.
  
  "Миссис Хардинг?" - спросил Фрост. "Это о вашей маленькой девочке, Одри".
  
  "Что-с ней?" - спросила женщина, указывая большим пальцем на девочку.
  
  Она? Это была Одри, двенадцатилетняя школьница? На вид ей было восемнадцать или девятнадцать - хорошо развитые восемнадцать или девятнадцать. Клайв и инспектор обменялись взглядами с открытыми ртами.
  
  "Мы все умрем от холода, стоя здесь", - сказала миссис Хардинг. "Заходите". Она вразвалку удалилась, ведя их в маленькую гостиную, где было жарко из-за ревущего в камине угля. В центре комнаты была установлена гладильная доска. Фрост расстегнул свой макинтош, размотал несколько ярдов шарфа и подал знак Клайву начинать допрос.
  
  Миссис Хардинг спросила: "Ничего, если я продолжу гладить?"
  
  Клайв кивнул. "Тебя сегодня не было в школе, Одри?"
  
  "Ну и что?"
  
  "У нее болела грудь", - предположила ее мать, стоя у гладильной доски. Одри услужливо кашлянула, чтобы подтвердить свою историю.
  
  "Попробуйте для этого камфорное масло", - предложил Фрост, добавив вполголоса: "Примерно полгаллона..."
  
  Женщина-констебль полиции подавила смешок. Клайв нахмурился. Это было серьезное расследование. Неужели старый дурак не мог хоть раз оставить свои дешевые шутки при себе?
  
  "Они же не отправили трех полицейских вниз только потому, что я не ходила в школу?" - спросила девочка, потирая руки о грудь так, что Клайв позавидовал, а Фросту стало не по себе.
  
  "Нет. Это о Трейси Апхилл. Полагаю, вы ее знаете?"
  
  "Я ее знаю", - сказала девочка. "Ее мать - шлюха".
  
  Миссис Хардинг сердито стукнула утюгом по столу. "Может, и так, моя девочка, но тебе не следует так говорить. Есть некоторые вещи, о которых не принято говорить". В конфиденциальном разговоре с Фростом она добавила: "Мой дядя был гробовщиком, но мы никогда никому об этом не упоминали. О некоторых вещах лучше не говорить".
  
  "Вполне", - сказал Фрост, жестом предлагая Клайву продолжать.* "Ты ведь не ходишь в воскресную школу, не так ли, Одри?"
  
  "Только на занятия балетом и чечеткой", - вставила мать. "Мы верим в религию и тому подобные вещи, но мы не хотим, чтобы нам это запихивали в глотки, особенно в воскресенье".
  
  "Трейси пропала из дома вчера в 4:30 пополудни, миссис Хардинг".
  
  Ее глаза округлились. "Я знаю! Ее бедная мать. Я имею в виду… у них, должно быть, те же чувства, что и у всех остальных ".
  
  "Она была твоей подругой, Одри?"
  
  "Я ее немного знала, - сказала девочка небрежным голосом, - но я не видела ее вне школы уже пару недель".
  
  "Ты уверен?" Клайв настаивал.
  
  "Моя девочка не лгунья", - твердо заявила миссис Хардинг, наблюдая, как на плите ее утюга поджаривается шарик на вертеле.
  
  "Ты можешь вспомнить, куда она могла пойти?"
  
  Одри покачала головой и почесала живот. Она зевнула, давая понять, что ей становится скучно.
  
  "Ее видели с женщиной в белой меховой шубе. Есть идеи, кто бы это мог быть?"
  
  "Без понятия". Она изучала свои ярко-оранжевые ногти.
  
  Тут вмешался Фрост. "Вы играете в бинго, миссис Хардинг?"
  
  Пылающий ад, подумал Клайв. При чем здесь Бинго?
  
  Утюг миссис Хардинг копался в недрах объемного бюстгальтера. "Да, я регулярно посещаю old Grand Cinema два раза в неделю. Это мое единственное удовольствие. Но как ты узнал?"
  
  Фрост улыбнулся ей. "У нас были репортажи о красивой женщине, игравшей там. И я случайно увидел карточки для игры в бинго на вашей каминной полке".
  
  Миссис Хардинг жеманно улыбнулась. "Разве ты не наблюдательна? Глаза повсюду". Она добавила выглаженный бюстгальтер к готовой стопке.
  
  "Тебе повезло?"
  
  "У меня была пара хороших побед".
  
  "У меня было такое чувство, что у тебя было. И у меня такое чувство, что ты можешь приготовить потрясающую чашку чая".
  
  "Хочешь один?" спросила она, выключая утюг. "Это не займет и минуты".
  
  Когда она ушла, Фрост наклонился к девочке. "Эй, Фанни, твоя мама знает, что ты одолжила у нее шубу?"
  
  Девушка побледнела. "Заткнись!" - прошипела она.
  
  Женщине-полицейскому констебль Фрост сказал: "Займи мать на кухне и закрой дверь".
  
  "Ладно, Одри, - продолжил он, когда дверь закрылась, - давай договорим. Ты одолжила у нее шубу, не так ли, без ее ведома?"
  
  "Она убьет меня", - захныкала девушка. "Она бы меня хорошенько выпорола, если бы знала. Она купила его на свои деньги, заработанные в Бинго, около трехсот фунтов, и никто не должен прикасаться к этой чертовой штуковине. Ты ведь не скажешь ей, правда? "
  
  "На тебе было это вчера, не так ли, когда ты встретил Трейси из воскресной школы?"
  
  "Я просто хотел показать пальто. Я не хотел, чтобы она шла со мной".
  
  "Ты не хотел, чтобы она это делала, но она сделала?"
  
  "Это была ее забота. Я сказал, что ей придется уйти, когда он появится".
  
  "Когда кто появился?"
  
  "Мой парень… мой приятель".
  
  "Как его зовут?" Она сказала им. Клайв записал это.
  
  "Где ты с ним познакомилась?"
  
  "Те поля вдоль Медоу-роуд".
  
  "А потом Трейси отправилась домой?"
  
  "Нет. Маленькая сучка притворилась, что уходит, но последовала за нами. Я полагаю, она хотела полюбоваться. Мы оказались в Старом лесу ".
  
  "Старый лес? Зачем ты туда ходил?"
  
  "Мы пытались стряхнуть ее, но она продолжала преследовать, поэтому мы побежали и спрятались за тем большим деревом - тем, что возле озера. Она промчалась мимо, а мы вернулись и помчались домой ".
  
  "В котором часу это было?"
  
  "Около 5:30".
  
  Фрост нахмурился. "Ты оставил восьмилетнюю девочку искать дорогу домой в кромешной темноте?"
  
  Девочка пожала плечами. "Это была ее забота. Кроме того, она знала дорогу обратно. И она собиралась не домой, а поиграть на территории дома викария".
  
  Территория дома викария! Клайв сделал пометку в своей книге.
  
  "Куда ты пошел после этого?" - продолжал Фрост.
  
  "В дом моего мальчика. Его родителей не было дома".
  
  "И что ты там делал?"
  
  "Что ты думаешь?" Голубое веко закрылось в непристойном подмигивании.
  
  Дверь кухни открылась, и появился чай.
  
  "Ты не скажешь мне, мама?" Взволнованно прошептала Одри, снова став двенадцатилетней девочкой.
  
  "Нет, если только я не буду вынужден", - пробормотал Фрост. "Ах ... чай".
  
  Итак, они потягивали чай и болтали, и внезапно это стало похоже на семейную вечеринку, где все разговаривают, а Фрост нежно флиртует с матерью девушки, которую он заставил дефилировать перед ними в белой меховой шубе. Взгляд Дайва был прикован к женщине-констеблю полиции, которая сняла пальто и фуражку с козырьком и смеялась над выходками инспектора. Под шапочкой были спрятаны густые каштановые волосы, ниспадавшие на плечи. Она была прелестна.
  
  Острая боль в ребрах от локтя Фроста. Инспектор перевел взгляд на Одри. Девушка рассматривала совершенство своего правого плеча. Для этого она закатала короткий рукав своей футболки, оставив руку обнаженной. И вот оно, на верхней части ее правой руки, коричневое родимое пятно - родимое пятно, которое в последний раз видели черно-белым на фотографии обнаженной женщины без головы, найденной в спальне Трейси.
  
  Как только ее мать отнесла пустые чашки на кухню, Фрост схватил девочку.
  
  "Тебя когда-нибудь фотографировали обнаженной, Одри?"
  
  "Конечно, нет". Но в ее глазах был испуг, а рука потянула вниз рукав.
  
  "Бог слышит, как ты говоришь эту ложь", - промурлыкал Фрост, приблизив свое лицо к ее лицу.
  
  "Отвали, старый хрыч", - огрызнулась она.
  
  "Придурки", - пробормотал Фрост и ласково добавил, когда миссис Хардинг вернулась: "Я как раз спрашивал вашу маленькую девочку, что Дед Мороз собирается подарить ей в этом году".
  
  Вернувшись в машину, Фрост связался по рации с центром поиска. Джордж Мартин сказал ему, что в "Олд Вуд" провели поверхностный поиск, но подробный репортаж запланирован на следующее утро. Территория дома викария была тщательно укрыта.
  
  "Хм", - сказал Мороз, задумчиво почесывая лицо. "Лучше собери как можно больше людей для немедленного прочесывания леса сегодня ночью. В темноте будет непросто, но если там будет ребенок, скорость жизненно важна ". Снаружи ветер дул с ураганной силой.
  
  Гиву не нужны были дальнейшие указания, как только его вывели обратно на главную дорогу, так что инспектор смог расслабиться на своем сиденье.
  
  "Вейл, - сказал он, - я не знаю, что выделялось больше всего - твои глаза или грудь этого парня. О, извини, забыл, что у нас на борту была дама". Он лучезарно улыбнулся женщине-почтальону на заднем сиденье.
  
  Она улыбнулась в ответ. "Не обращай на меня внимания".
  
  "Я расскажу тебе маленькую историю", - сказал Фрост, и сердце Клайва упало. Только не еще одно из его сомнительных воспоминаний! Он стиснул зубы и сосредоточился на вождении.
  
  "Мне было шестнадцать, - продолжил Фрост, - и я тусовался с одной девушкой - ее звали Айви Стэндиш - и, черт возьми, она была классной штучкой! Она позволила бы тебе делать с ней все, что угодно, только не ругаться. Она терпеть не могла ругательств, поэтому, если ваша дрожащая рука нащупала последнюю пуговицу ее кофточек и вы случайно сказали "К черту все", это была ваша судьба; вас отправили собирать вещи, какими бы высокими ни были ваши ожидания. Короче говоря, короче говоря, у нее был день рождения, и ее мама пригласила меня на вечеринку. Это должно было стать сюрпризом, но обернулось кровавым шоком. Знаешь, сколько свечей было у нее на торте? Одиннадцать! Я мог бы получить за это четырнадцать лет, так что я взял свой кусок торта и поспешно ушел ".
  
  Выдаю желаемое за действительное, подумал Клайв, не веря ни единому слову.
  
  Когда машина подъехала к Рыночной площади, женщина-полицейский попросила высадить ее.
  
  "Значит, ты на дежурстве, Хейзел?" - спросил Фрост. "Знаешь что, я выйду здесь и пройдусь пешком. Юный Клайв отвезет тебя домой".
  
  Они смотрели, как Фрост, ссутулив плечи и глубоко зарывшись подбородком в шарф, преодолевал ветер, добираясь до Игл-лейн. Девушка указала Клайву дорогу.
  
  "Ну, ты же недалеко от меня живешь", - сказал он. "Знаешь что, почему бы нам не заехать ко мне и не выпить по чашечке кофе?"
  
  К его удивлению, она согласилась. Он подумал, что Фрост ждет его возвращения прямо сейчас. Но, черт возьми, он был на дежурстве уже почти тринадцать часов и наверняка имел право на получасовой перерыв.
  
  В его комнате казалось холоднее, чем на улице. Он засунул монеты в голодную глотку счетчика и включил газ на полную мощность. Она сидела на неубранной кровати, глубоко засунув руки в карманы, и наблюдала за ним.
  
  "Скоро будет тепло", - сказал он и бросился на кухню, чтобы сварить кофе, налив в кофеварку горячей воды для быстродействия и поставив ее на газовую конфорку.
  
  Он вернулся к своему посетителю. "Это ненадолго". Она кивнула. Газовый камин начал повышать температуру. "Потеплело, не так ли?" Еще один кивок. Не очень разговорчивая, подумал он и предложил ей, возможно, снять пальто. Она сняла его, затем форменную куртку. Ее серо-белая рубашка соблазнительно раздулась.
  
  Он поцеловал ее. Это был долгий, томительный поцелуй с соприкосновением языков, самое многообещающее начало, которое он сделал за долгое время. Они оторвались, чтобы глотнуть воздуха. "Немного музыки", - предложил он и перегнулся через нее, чтобы включить радио. При этом его рука коснулась ее груди. Она задрожала. Он обнял ее за плечи и притянул к себе, его губы накрыли ее губы, его рука с тонким мастерством хирурга, выполняющего сложную операцию на мозге, нежно расстегнула крошечные пуговицы на ее рубашке. Еще один перерыв на свежий воздух.
  
  Какая-то группа пульсировала по радио.
  
  "Это номер один в десятке лучших, не так ли?" - спросила она, наклоняясь вперед, чтобы он мог расстегнуть маленькие крючки на ее лифчике. Он начал ласкать нежную кожу ее спины. Его сердце забилось в такт пульсу кофеварки. Его рука опустилась к ее ноге и поползла вверх…
  
  Дверь распахнулась, и вошел Фрост.
  
  Черт, черт и чертово проклятие!
  
  Отчаянно прикрываясь, девушка отворачивается и застегивает пуговицы.
  
  "Немного повезло, что я увидел твой огонек", - сказал Фрост, хватая его за руку. "Они нашли шарф в лесу. Похоже, он принадлежит Трейси. Ты не делал ничего важного, не так ли?"
  
  
  ПОНЕДЕЛЬНИК-6
  
  
  Старый Лес, расположенный примерно в двух милях к северу от Викаридж-Террас, раскинулся примерно на четырехстах акрах. Клайв и инспектор падали и барахтались в темноте между рядами раскачиваемых ветром, скрипящих деревьев-скелетов, пытаясь найти двух констеблей, которые нашли шарф, и только случайно Клайв заметил отблеск факелов.
  
  "Вон там, сэр".
  
  Факелы пригнали их домой. "Мы сказали у дуба, сэр", - укоризненно сказал один из полицейских.
  
  "Я знаю только два вида деревьев, - ответил Фрост, - большие и маленькие. Покажи нам, что ты нашел".
  
  Фонарик был направлен на куст, где развевающийся шарф, зацепившийся за какие-то шипы, сопротивлялся попыткам ветра сорвать его.
  
  "Как это было упущено, когда леса были покрыты раньше?" - спросил Фрост, перебирая пальцами шерсть.
  
  "Потребовались бы дни, чтобы тщательно обыскать это место, сэр, а они искали девушку или ее тело. Вы склонны смотреть на землю".
  
  "Итак, если бы она была на дереве, никто бы ее не заметил", - заметил Фрост. "Тем не менее, я рад, что это пропустили. Я начинал думать, что люди, работавшие под началом инспектора Аллена, были непогрешимы. "
  
  Клайва заинтересовало, как шарф запутался в шипах. Если он потянет его на себя, он легко снимется; потяните в другую сторону, и шипы впьются глубже.
  
  "Если предположить, что шарф был на ней, когда он зацепился за куст, сэр, то она двигалась в том направлении". Он продемонстрировал свою теорию Фросту, который был больше всего впечатлен.
  
  "Мы это уже выяснили", - пробормотал младший из полицейских констеблей, завидуя этому всезнайке со сломанным носом.
  
  "Тогда у тебя тоже будет конфетка", - сказал Фрост, осторожно развязывая шарф и засовывая его в карман. "Куда это ведет?" Он скользнул по тропинке в направлении, указанном теорией дайва.
  
  "Осторожнее, сэр!" - предупредил молодой констебль.
  
  Фрост резко остановился. Тропинка внезапно повернула влево, и если бы он продолжал прямо, то погрузился бы в темные глубины Уиллоу-Лейк.
  
  Край озера нельзя было четко определить, заросшая растительность от тропинки спускалась к воде. Они осторожно пересекли окружность, выискивая характерный сломанный подлесок. Но если ребенок и провалился в воду, то не оставил никаких следов.
  
  Клайв позволил лучу своего фонарика скользнуть по черной, угрюмой поверхности озера. Свет высветил блестящую рябь тонкого льда. Через пару дней он замерзнет окончательно.
  
  "Первым делом мы прикажем вытащить его завтра", - пробормотал Фрост, потирая свой шрам, который от холода превратился в узел мертвой, твердой плоти. "Мы знали, что девочка была в лесу, так что нет ничего удивительного в том, что мы нашли ее шарф… если это ее шарф. На обратном пути, сынок, мы заедем к старой маме В Гору и посмотрим, сможет ли она это опознать."
  
  Люди в форме топали ногами и размахивали руками. "Значит, мы продолжим поиски, инспектор?"
  
  Фрост кивнул. "Да. Я попытаюсь убедить Управление прислать вам на помощь еще несколько человек. Я знаю, что почти невозможно найти что-либо в этом месте в темноте, но еще одна ночь под открытым небом может убить ее. Он посмотрел на озеро и поежился. "Если она еще не мертва ..."
  
  Дорогой на вид автомобиль стоял у дома № 29 по улице Викария, и Клайву пришлось припарковать "Моррис" дальше по улице. В доме напротив загорались и гасли огни рождественской елки. Дверь миссис Апхилл открылась, и вышел хорошо одетый мужчина. Он помахал стройной фигуре у входной двери, сел в дорогую машину и скрылся в темноте.
  
  Фрост крикнул, чтобы она не закрывала дверь. Она ждала, пока они быстро шли по дорожке.
  
  "Клиент?" Фрост кивнул головой в сторону уходящего посетителя.
  
  Она слегка пожала плечами. "Я должна жить".
  
  Она провела их в гостиную, где густо пахло сигарным дымом, и закурила сигарету из коробки, стоявшей на каминной полке. Она не осмеливалась спросить их, зачем они пришли, на случай, если ответ окажется тем, что она боялась услышать.
  
  Фрост достал шарф из кармана и молча протянул ей.
  
  Краска отхлынула от ее лица, и она тяжело опустилась на стул. "Это от Трейси". Ее палец нащупал дырочку в шерсти. "Я собиралась починить это, но не было времени". Затем она закрыла лицо руками, и ее тело затряслось. "Хотела бы я заплакать, - сказала она, - хотела бы я заплакать".
  
  "Мы ее еще не нашли", - объяснил Фрост. Он рассказал ей о том, как Трейси последовала за Одри Хардинг и ее парнем в лес. "Наши люди ищут там сегодня вечером, и мы начнем полномасштабные поиски завтра с первыми лучами солнца".
  
  Ее лицо ничего не выражало. Она знала этот лес, она знала озеро, она знала, какая погода. Ее палец не переставал теребить дырочку в шарфе. Двое мужчин не знали, что сказать, а слова заверения в любом случае прозвучали бы неубедительно, поэтому они почувствовали почти облегчение, когда пронзительная трель телефона разорвала хрупкую тишину.
  
  Вспышка дурного предчувствия, когда она заставила себя пройти через комнату, чтобы ответить на звонок. Она выслушала без всякого выражения, затем осторожно положила трубку.
  
  "Непристойный звонок?" - спросил Фрост.
  
  "Шестое за сегодня".
  
  "Вокруг полно гнилых ублюдков. Вы бы хотели, чтобы мы перехватывали ваши звонки?"
  
  Она покачала головой. "Я могу с ними смириться. Я слышала гораздо худшее, чем это".
  
  "Если станет совсем плохо", - сказал Клайв, осторожно забирая шарф из ее непослушных пальцев, - "дай нам знать".
  
  Шарф исчез, но ее пальцы все еще работали, как будто находя ту дырочку. Фрост и Барнард вышли и оставили ее съежившейся в кресле, выглядящей маленькой, беспомощной и такой одинокой.
  
  Клайв включил зажигание. "Она не должна быть одна, сэр. Кто-то должен остаться с ней на ночь".
  
  "Ты вызываешься добровольцем?" - спросил Фрост. "Я заплачу тебе тридцать фунтов, если тебе не хватит".
  
  Детектив-констебль яростно завел машину за угол и до конца поездки не произнес ни слова.
  
  "Она опознала шарф, сержант", - крикнул Фрост, когда они суетились в вестибюле.
  
  Заступила на дежурство другая смена, и бородатый сержант участка, с которым Клайв еще не был знаком, приветственно помахал рукой. Клайв почувствовал облегчение, что Фрост не сделал паузы для представления. В тот день он встретил так много людей, что у него закружилась голова от наполовину запомнившихся лиц и имен. Завтра Билл Уэллс и его первоначальная смена снова заступят на дежурство. Это было все равно, что смотреть очень длинный фильм до того момента, как ты появился, давным-давно…
  
  Когда они подошли к двери диспетчерской станции, Фрост внезапно остановился как вкопанный и, приложив палец к губам, дал знак Клайву замолчать. Он осторожно приоткрыл дверь. Диспетчер, констебль Филип Ридли, склонился над микрофоном, передавая сообщение в полицейскую машину. Фрост прокрался на цыпочках и крадучись прошел в угол, где возвращенные персональные радиоприемники подзаряжались от сети. Бросив быстрый взгляд, чтобы убедиться, что его не заметили, он снял с полки выпускную книгу. Он нашел запись о персональном радиоприемнике, выданном ему несколькими днями ранее, и с непревзойденным мастерством подделал подпись, подтверждающую его возвращение. Поставив книгу на место, он на цыпочках вышел. Диспетчер, все еще стоявший у микрофона, совершенно не подозревал, что у него был посетитель.
  
  "Он чертовски хороший полицейский", - пробормотал Фрост, хватая дайва за руку и таща его по коридору. "Подделка, сынок", - объяснил он. "У меня украли сет из машины, и я не решаюсь никому сообщить об этом, поэтому я просто привел записи в порядок".
  
  Следующим пунктом назначения был Поисковый центр, где уставший сержант Мартин только что закончил разработку графиков и инструкций, которые должны были быть представлены различным поисковым группам на брифинге на следующее утро. Он показал их инспектору, который притворился, что понял их, и вернул с энергичными возгласами одобрения.
  
  "А как насчет вечеринки с тащками, Джордж, на Уиллоу-Лейк?"
  
  Мартин подтвердил, что он был назначен на восемь часов утра, добавив: "Мы смогли наскрести еще только трех человек, чтобы помочь обыскать лес. Большинство наших парней и так работали в две смены".
  
  "Вполне справедливо", - сказал Фрост, наклеивая бирку на шарф Трейси и запирая его в шкаф. "Я загляну к ним позже, чтобы посмотреть, как они поживают".
  
  Мартин сделал паузу, застегивая свое толстое пальто. "Кстати, Джек, мистер Маллетт ранее был в "кричащем синем убийстве", потому что кто-то разбил заднюю часть его новенького "Ягуара"".
  
  Лицо Фроста выражало чрезмерную озабоченность. "Тут, тут - я надеюсь, они поймают ублюдка, который это сделал".
  
  "Он оставил записку на твоем столе", - добавил Мартин.
  
  "Господи!" - воскликнул Фрост, и на этот раз беспокойство его было искренним.
  
  Записка, написанная твердой рукой командира дивизии, гласила:
  
  Окружной штаб сообщил мне, что они не получили вашу статистику преступности. Я пообещал им, что они обязательно получат ее завтра утром. M.
  
  Фрост плюхнулся в свое кресло. "Назойливый ублюдок. Если он им пообещал, он должен их выполнить. Ты достал эти цифры, сынок?"
  
  Клайв напомнил инспектору, что ему велели оставить их.
  
  Фрост фыркнул. "Возможно, тебе в это трудно поверить, сынок, но есть несколько гнилых болванов, которые не делают свои статистические отчеты надлежащим, честным образом. Они жульничают, делая это ", - и он поднял телефонную трубку и набрал номер своего коллеги в соседнем подразделении.
  
  "Привет, Чарли-Джек. Конечно, мои часы не остановились. Я все еще работаю, и чертовски усердно. Ты просмотрел статистику преступности? Хорошо, какая была тенденция, вверх или вниз? Рост на семь процентов? Позор, вам должно быть стыдно за себя. Наши? Примерно то же самое. Я рассказывал тебе анекдот о парне, который выпил плевательницу на спор? О
  
  ... Что ж, ваше здоровье. Если я не поговорю с вами раньше, хорошего Рождества ".
  
  Он торжествующим жестом положил трубку.
  
  "Цифры выросли на 7 процентов, сынок, так что мы находим доходность за прошлый месяц, увеличиваем ответы на 7 процентов, и мы дома и сухи. Конечно, это неправильный способ их приготовления, и его никогда, ни при каких обстоятельствах нельзя использовать, если вы не уверены, что это сойдет вам с рук. "
  
  Это заняло у них час. Работу можно было выполнить быстрее, но Фрост, рассчитывая 7 центов на обратной стороне старых конвертов, постоянно получал разные ответы от Клайва, и ему приходилось заново производить расчеты, прежде чем он смог согласиться. "У меня лучше получается считать, когда я знаю ответ, к которому стремлюсь", - объяснил он, облизывая клеенчатую этикетку, на которой было написано "Вернуться в штаб округа". "Как время, сынок?"
  
  Клайв сморгнул сон с глаз и посмотрел на часы. "Почти полночь, сэр". Он был на дежурстве пятнадцать часов.
  
  "Хорошо, - сказал Фрост, - осталось сделать еще пару дел, а потом мы сможем вернуться домой".
  
  Он просунул голову в дверь Поискового управления, где за всем наблюдал человек в форме из ночной смены.
  
  "Просто собираюсь в лес с новым парнем", - объявил он.
  
  Клайв поморщился. Новенький! У него было такое чувство, будто он бежал за Фростом по меньшей мере двадцать лет.
  
  Ветер ждал их в лесу. Он рвал, кусал и колотил, пока они блуждали в темноте, пытаясь найти поисковую группу. В конце концов поисковая группа нашла их. Им в лица светил факел. Констебль, державший его, дрожал от холода.
  
  "Хватит об этом", - сказал Фрост. "Мы не хотим, чтобы вы все слегли с пневмонией. Я терпеть не могу похороны на Рождество. В любом случае, если она провела день и ночь под открытым небом, она мертва, так что мы можем с таким же успехом найти тело завтра, как и сегодня вечером. Пусть мать еще немного надеется. Давай, сынок. "
  
  Возвращаемся к машине. "Куда едем, сэр?"
  
  "В город, сынок".
  
  Слава богу, подумал его детектив-констебль, наконец-то дома и в постели.
  
  Когда они мчались к городу, пробили церковные часы… пробил час холодного морозного утра. Улицы, по которым они проезжали, были пусты, в домах не горел свет, и казалось, что они были единственными людьми в мире, которые слышали этот единственный перезвон, прокатывающийся по спящей сельской местности.
  
  Наконец-то Рыночная площадь с ее освещенными витринами и высокой рождественской елкой перед общественными туалетами. Но что, черт возьми, задумал этот старый дурак на этот раз? Инспектор жестом показал Клайву повернуть машину на одну из темных боковых улиц, ведущих от площади. Пара резких поворотов направо и: "Остановись здесь, сынок… тихо".
  
  Машина проехала последние несколько ярдов и остановилась в темной тени бокового входа в "Вулвортс". Через дорогу, ярко освещенный высоким уличным фонарем, вырисовывались солидные очертания банка Беннингтона. Фрост выключил радио и опустил боковое стекло. В машину втянуло холодный воздух, и Клайв поежился, мысленно проклиная всех детективов-инспекторов.
  
  "Небольшое место для наблюдения", - прохрипел Фрост. "Не займет много времени".
  
  Это заняло час, долгий, холодный час, отмеченный еще двумя ударами курантов на церковных часах. Инспектор сидел, ссутулившись на своем сиденье, с шарфом за ушами, тяжело дыша, с по-детски спокойным лицом.
  
  Типичный разъяренный Клайв. Тупой мерзавец лег спать и даже не сказал мне, за чем мы должны следить.
  
  Но веки не были плотно закрыты; они затрепетали, и чья-то рука нежно сжала руку Клайва.
  
  В дверях банка кто-то пошевелился. Фигура в пуховом пальто, лицо скрыто в глубине капюшона. Голова двигалась из стороны в сторону, проверяя, затем из-под пальто был извлечен длинный металлический предмет. Скрежет металла. Пистолетный треск раскалывающегося дерева.
  
  Клайв схватился за ручку двери, готовый броситься через мощеную дорогу, но его оттолкнули. "Просто смотри, сынок ... вот и все ... смотри".
  
  Кто-то еще услышал шум. Бегущие ноги констебля патрульной полиции застучали по Бат-Хилл. Громкий лязг, когда дафлкот выронил джемми и бросился в темноту бокового поворота, исчезнув задолго до того, как битник оказался поблизости. Смирившись с поражением, констебль прекратил погоню и вернулся, чтобы осмотреть отметины на двери банка. Он поднял джемми, затем начал быстро говорить в свою личную рацию.
  
  Фрост увидел все, что хотел увидеть. Он попросил Клайва тихо дать задний ход, и в 2:15 они уже поднимались по Бат-Хилл к раскопкам Клайва.
  
  "Сделай мне одолжение, сынок, помалкивай об этом некоторое время. А, это ты, не так ли?"
  
  Клайв вышел из машины, и Фрост скользнул на водительское сиденье, пробормотав что-то о завтрашнем раннем выезде.
  
  В доме № 26 не горел свет. Когда он наклонился, чтобы найти замочную скважину, что-то холодное и влажное коснулось затылка Клайва. Он поднял голову. Шел снег, сначала лениво, а потом густыми кружащимися хлопьями. Он подумал, хороши ли собаки-ищейки в снегу. Он не мог вспомнить, так устал…
  
  
  ВТОРНИК-1
  
  
  "... поискам Трейси Апхилл, пропавшей восьмилетней девочки, препятствовал сильный снегопад. Представитель полиции заявил, что операции будут возобновлены сразу же, как только суровые погодные условия ослабнут. Почтовое отделение сообщает о рекордном Рождестве..." "Выключи это, сынок".
  
  Клайв выключил радио в машине и сосредоточился на вождении, уставшими глазами щурясь сквозь забрызганное снегом ветровое стекло на странный, тихий, с мягкими очертаниями пейзаж. Яркий и свежий Мороз вытащил его из постели в 7.15 после всего лишь пятичасового сна, и впереди маячил бесконечно долгий день марафона.
  
  Сильный ветер гнал снег почти горизонтально, и когда они оставили машину на окраине Старого Леса, им пришлось, стиснув зубы, продвигаться по замаскированной тропинке. К тому времени, как они добрались до озера, их с головы до ног густо облепил снег.
  
  Для вечеринки в Лейксайде был установлен небольшой брезентовый шатер, и ветер колотил кулаками по крыше, пытаясь вырвать колышки для палатки. Они нырнули внутрь, благодарные за это скудное укрытие, и сели в маленькую перевернутую лодку, которую кто-то, должно быть, провел по лесу в темноте. Снаружи два снеговика в униформе стоически разбивали поверхность льда длинными шестами.
  
  "Поверь мне, если бы была такая погода", - прокричал Фрост, перекрывая грохот хлопающего брезента. "У инспектора Аллена было бы солнце, пение синих птиц и маленькие олени, гоняющиеся за бабочками. Кто это, черт возьми, такой?"
  
  Дородная фигура в куртке с капюшоном пробилась к ним. Он нырнул в палатку и отряхнулся, как собака, сбрасывая слои снега, затем откинул капюшон, обнажив рыжие волосы цвета проволочной шерсти с проседью и сияющее румяное лицо, усыпанное крупными веснушками. Сэнди Лейн, главный репортер Denton Echo, услышала, что озеро тащат, и захотела быть там, когда тело всплывет. История, несомненно, была бы подхвачена лондонскими ежедневными газетами и заслуживала бы заголовка и приветственного гонорара, который почти компенсировал бы леденящее душу усилие вставать ни свет ни заря.
  
  Фрост приветствовал репортера восторженным возгласом и представил Клайва, который привалился к столбу палатки, пытаясь не заснуть, как своего бдительного молодого помощника из Лондона.
  
  "Теперь, когда я взяла на себя труд прийти, я надеюсь, что она там", - сказала Сэнди.
  
  "Мы постараемся сделать вам одолжение", - сказал Фрост, отходя в сторону, когда подошел пожилой полицейский констебль, лодочник, который, поскользнувшись, столкнул маленькое суденышко в озеро.
  
  "Мы готовы начать, инспектор".
  
  "Хорошо, но не падай духом. Я подписался за тебя".
  
  Скрип весел - и лодка скрылась в кружащемся снегу. Двое других констеблей обошли окружность, методично ковыряя дно озера своими шестами, чтобы вытащить на поверхность тело, опутанное водорослями. Гребец делал то же самое в центре озера. Были ложные тревоги, когда гниющее бревно или пластиковый пакет, набитый мусором, выдавали себя за тело и истекали кровью, чтобы их вытащили и отбросили в сторону.
  
  Фрост смотрел на мерцающую белую занавеску и курил, прислушиваясь к скрипам и всплескам. Затем ветер проделал дыру в снегу, и он увидел маленькую хижину, покрытую креозотом, на дальней стороне. Он окликнул одного из носильщиков шестов, который сказал ему, что летом хижина использовалась Дентонским модельным лодочным клубом, но сейчас пустует.
  
  "Надеюсь, его обыскали?"
  
  "Да, сэр. Дверь заперта на висячий замок, но мы взяли ключ у секретаря клуба".
  
  Фрост немного подумал, затем туго намотал шарф и поднял воротник пальто. "Боюсь, у меня одно из моих гнилых чувств, сынок".
  
  Он был не больше маленького садового сарайчика, из тех, что используются для хранения граблей, лопат и прочего, размером примерно с будку часового. В нем не было окон, только дверь, запертая на внушительный латунный висячий замок на засове.
  
  Засов выглядел не так, как надо.
  
  Мороз потянул за него, и шурупы выскочили из дерева, позволив засову и висячему замку со стуком упасть на землю.
  
  Констебль был недоверчив. "Раньше такого не было, сэр".
  
  Фрост осторожно приоткрыл дверь. На полу что-то было. Он тихо выругался, затем отступил назад, чтобы остальные могли видеть. Ветер выл и визжал, забрасывая снегом лицо скорчившейся на голом деревянном полу фигуры.
  
  Сэнди Лейн выбежал из шатра. Лодочник поплыл к берегу и присоединился к ним. Они молча столпились вокруг, глядя вниз на зияющее уродливое лицо смерти.
  
  Но это был не ребенок.
  
  Это был мужчина, одетый в старую армейскую шинель, которая была ему велика на несколько размеров 100. Это был старина Сэм, бродяга, который вчера пришел на станцию, требуя вернуть свой фунт. Он замерз насмерть, и струйка слюны с посиневших губ превратилась в крошечную ледяную речушку.
  
  Мороз наклонился и коснулся лица. Это был ледяной мрамор, холоднее даже, чем несущий снег ветер, который выл от ярости, потому что они игнорировали его.
  
  "Должно быть, он заполз сюда прошлой ночью, чтобы поспать", - сказал лодочник." Бедняга".
  
  Фрост снова и снова вытирал руку о пальто. "Ему лучше без этого". Он пнул ногой пустую бутылку из-под вина. "По крайней мере, он умер счастливым".
  
  Сэнди Лейн оставила их и поплелась обратно к шатру. Там не было. в "Смерти старого бродяги" нет подписи к рассказу.
  
  Фрост ткнул армейскую шинель носком ботинка. Она затрещала. "Берегитесь блох, ребята. Мне сказали, что они не останутся на мертвом теле". Он заметил лодочника. "Есть успехи?"
  
  "Нет, сэр. Мы попробуем еще раз, чтобы убедиться, но мы пробили дно, и она плавала бы сверху, если бы была там. В пруду меньше грязи, чем мы думали ".
  
  Фрост фыркнул. "Зачем людям проделывать весь этот путь со своими старыми матрасами, когда есть много красивых мест гораздо ближе". Он еще раз взглянул на сморщенную шелуху на полу хижины. "Я не хочу быть здесь, когда вы, ребята, найдете тело Сэма. Я и так уже сильно отстал с оформлением документов, и это было бы последней каплей. Так что не ищи его официально, пока я не уйду. Он сделал паузу. "И какой-нибудь храброй душе придется обшарить его карманы и посмотреть, есть ли у него второе имя. Дайте мне знать, кто это сделает, и я представлю его к Кресту Виктории ".
  
  Сэнди потягивал что-то из фляжки. Он украдкой обернулся, когда они вошли в шатер.
  
  "Рановато для этого, Сэнди, не так ли?"
  
  "Для меня никогда не бывает слишком рано, Джек". Он сунул фляжку обратно в карман. "Можно подумать, я привык к мертвецам за сорок один год, не так ли?"
  
  "Я когда-нибудь рассказывал тебе о своем первом теле?" - спросил Фрост. "Он тоже был бродягой. Умер на несколько недель во время сильной жары. Муниципальный совет дважды перекапывал улицу, думая, что это из-за канализации. Потом мы нашли его - или то, что оставили крысы ... " Он заметил, что группа с лодкой вернулась. "Остальное я расскажу вам позже".
  
  Репортер раздал всем свои сигареты и доверительно прошептал Клайву: "Постарайся любой ценой не слышать остального. Когда он мне это рассказал, я на неделю остался без еды".
  
  Снаружи донесся скрежет, когда лодку вытаскивали на берег. В воду, спотыкаясь, ввалились трое замерзших полицейских. Трейси не было в озере.
  
  "Извини, что мы не смогли тебе помочь, Сэнди", - сказал Фрост.
  
  "Все в порядке", - ответил репортер. Он застегнул молнию на своей куртке. "Как насчет сегодняшнего обеда в "Короне"?"
  
  "Почему бы и нет? " - сказал Фрост.
  
  Репортер помахал рукой и растворился в снегу.
  
  "Если мы кому-нибудь понадобимся, мы будем в доме викария", - сказал Фрост. "Дайте нам пять минут, затем зайдите и найдите старину Сэма". Он изучал метель снаружи. "Ты не можешь превзойти белое Рождество, не так ли?"
  
  Дом викария представлял собой просторное викторианское здание, достаточно огромное и унылое для армейской казармы, но викарий, преподобный Джеймс Белл, лучезарный и приветливый, тепло приветствовал их.
  
  "Инспектор Фрост! Входите, входите".
  
  Он провел их в холл без ковров, с темно-коричневыми стенами и высоким потолком. Внутри было холоднее, чем снаружи.
  
  "В моем кабинете горит камин. Сюда". Он привел их в маленькую комнату с огромной мраморной каминной полкой и камином, таким большим, что в нем можно было зажарить быка; в нем боролись за выживание два куска тлеющего угля.
  
  "Скоро потеплеет", - оптимистично сказал викарий, помешивая кочергой в камине, пока не угасли все признаки жизни. "О боже". Он опустился на колени и начал пыхтеть и дуть на решетку в безуспешной попытке воскресить мертвых. Наконец он встал, признавая поражение. "Неважно. Уже не так холодно, как было."
  
  На мраморной каминной полке стояло несколько фотографий недавних церковных мероприятий. На одной была запечатлена группа детей. Рождественская вечеринка в воскресной школе. Трейси Апхилл была не в центре группы. Фрост взял фотографию и изучил ее. "Мы пришли из-за нее, падре", - сказал он, указывая. "Юная Трейси Апхилл".
  
  Викарий сел за свой заваленный бумагами стол и печально покачал головой. "О да. Ужасное дело. Просто ужасное". Он удивленно моргнул, когда в его лоток для скрепок упала потухшая спичка. Фрост закурил сигарету.
  
  "Извините, падре, - прогремел Фрост, ничуть не смутившись, - я думал, это пепельница". Он достал спичку и щелчком отправил ее в сторону камина. Она пролетела мимо Майлза. "Привет, тебе тоже пишет старая Марта?" Он указал на письмо, лежащее на столе ... Паутинный почерк зелеными чернилами на жесткой почтовой бумаге с загнутыми краями.
  
  "Это?" Викарий поднял его. "Вы имеете в виду, от нашего местного ясновидящего?" Он снисходительно улыбнулся. "Она хочет провести публичное спиритическое собрание в нашем церковном зале. Боюсь, мы не можем выбирать, что сдавать в аренду. Наши коллекции не такие щедрые, как хотелось бы, и вещи такие дорогие. Цена угля!" Он повернулся, чтобы провести еще одно вскрытие места пожара, но остановился, вспомнив причину их визита. "Мне очень жаль. Вы здесь из-за этого бедного ребенка. Чем я могу вам помочь?"
  
  "Вы знали ее, не так ли, викарий?"
  
  Викарий, казалось, вздрогнул. "Только через воскресную школу".
  
  Глаза Фроста сузились. Почему такая реакция? "Я имел в виду воскресную школу, конечно, сэр. Симпатичный ребенок, не правда ли?"
  
  "Это была она? Я не заметил ". Попытка прозвучать небрежно, которая не удалась.
  
  Клайву вдруг пришло в голову, что и Фрост, и преподобный Джеймс Белл говорили о Трейси в прошедшем времени.
  
  "Привлекательная внешность - неотъемлемая часть ее семьи", - продолжил Фрост. "Вы бы видели ее мать. Она в игре, но я думаю, вы знаете".
  
  "Да, - ответил викарий, - я знаю. Я часто видел, как мужчины заходили в ее дом".
  
  Фрост кивнула. "Она получает по тридцать фунтов за раз за воскресную дневную службу. Бьюсь об заклад, гораздо больше, чем ты получаешь в свою тарелку для пожертвований". Фрост был единственным, кто смеялся, и, чтобы компенсировать отсутствие признательности, смеялся громко и долго. Клайв выглядел откровенно возмущенным, викарий - одновременно обиженным и печальным. Затем Фрост резко остановился, в последний раз затянулся сигаретой и швырнул ее в сторону камина.
  
  "Мы хотим обыскать дом викария, падре. Предполагалось, что девочка пришла сюда поиграть на территории, но она вполне могла пробраться в дом викария так, что никто об этом не узнал".
  
  "Нет!" Это была шокированная реакция на неподобающее предложение.
  
  Фрост пристально посмотрел на викария. "Почему бы и нет, сэр?"
  
  "Боюсь, это неудобно. К нам придут люди. Возможно, позже ...?" Он избегал встречаться с вопросительным взглядом инспектора.
  
  Фрост улыбнулся. "Мы ничего не будем красть, я тебе обещаю. У меня больше сборников гимнов, чем я могу прочитать дома. Мы дадим тебе знать, когда закончим ". Он заглянул через плечо викария. "Здравствуйте, от вашего костра идет струйка дыма. На твоем месте я бы поощрял это." Кивок головой в сторону Клайва, и они вышли из кабинета, прежде чем Белл смог придумать причину, чтобы остановить их.
  
  Фрост плотнее обмотал шарф вокруг шеи. "Там как в пылающем иглу".
  
  "Похоже, ему не очень понравилось, что мы осматриваемся", - заметил Клайв.
  
  "Не доверяет тебе, сынок. Это твой костюм. Боюсь, не намного лучше вчерашних усилий. Начнем с самого верха и будем работать вниз".
  
  Они тащились вверх. Лестница следовала за лестницей, маленькие подпорки и коридоры ответвлялись на каждом повороте. Дом викария было бы свинством обыскивать как следует. А потом лестница закончилась, и остались только коричневые, затянутые паутиной потолки наверху и мрачный коридор с темными дверями вдоль стен. Они со скрипом отворили двери и заглянули в убогие чердачные камеры с низкими покатыми потолками, облезлыми обоями, покрытыми плесенью, и крошечными окнами, заросшими многолетней копотью.
  
  "В старые времена слуги спали бы здесь наверху", - объяснил Фрост, поспешно отступая назад, когда половица треснула у него под ногой. "Что за жизнь, должно быть, вели бедняги, если подумать об этом. Работали как бобры с рассвета почти до полуночи, скребли, отскребали, выливали помои из ведер джентри, затем, пошатываясь, поднимались по всем этим пылающим лестницам в течение нескольких часов, прежде чем на следующее утро все начиналось сначала. "
  
  Не знаю, как насчет помойных ведер, подумал Клайв, но их часы звучат лучше, чем мои.
  
  Пыль и паутину в комнатах на чердаке явно не трогали годами, поэтому они спустились этажом ниже, где комнаты были больше, а кислый запах разложения чуть менее резким. Комнаты на этом этаже, по-видимому, использовались как склады, кладбища для брошенного хлама прошлых сотрудников. Они заглянули в шкафы и потрепанные сундуки, от которых слабо пахло лавандой и сильно - гниющим бельем, а в них лежали запачканная старая одежда и копошащиеся насекомые.
  
  Но дальняя комната была другой. Дверь открылась легко, и внутри пахло застоявшимся табачным дымом, как в кабинете викария. Задернутые тяжелые шторы делали комнату темной. Мороз щелкнул старомодным латунным выключателем, и 60-ваттная лампочка без абажура скорбно замерцала. Он подошел к окну, отдернул занавески и посмотрел вниз, на сады за домом на Викаридж-Террас, которые теперь были объединены в единую равнину под тяжелым снежным покровом. Он не мог сказать, где был сад миссис Апхилл; все они выглядели одинаково.
  
  Викарий использовал комнату как фотостудию. Толстый шнур от устаревшего электрического камина делил источник питания с более тонким шнуром от лампы photoflood и отражателем на высокой металлической подставке. По стенам были развешаны увеличенные фотографии церквей и местных достопримечательностей. В угловом шкафу они нашли еще одно фотографическое оборудование, включая штатив и раннюю модель двухобъективной зеркальной камеры Rolleiflex.
  
  Но интерес мужчин привлек именно задрапированный простыней прямоугольный предмет в центре пола.
  
  "Вот где находится тело", - сказал Фрост.
  
  Клайв откинул простыню, обнажив потрепанный металлический гроб. Багажник в каюте, изрядно поношенный, по бокам обклеенный этикетками давно несуществующих судоходных линий Эдвардианской эпохи. Багажник был старым, но тяжелый латунный висячий замок, закрывающий крышку, был совершенно новым.
  
  "Посмотрим, откроет ли это один из них", - пробормотал Фрост, доставая связку отмычек, которые он всегда носил с собой. Третий ключ, который он попробовал, сделал свое дело. Клайв откинул крышку, и они заглянули внутрь, почти боясь того, что могут увидеть.
  
  Книги. Сундук был туго набит книгами всех форм и размеров, ни одна из которых, казалось, не оправдывала затрат на тяжелый медный висячий замок.
  
  Они достали их. Старые сборники гимнов с обложками, висящими на ниточке. Экземпляр мистера мичмана Изи, подаренный мастеру Джеймсу Грэму Беллу, начальная школа Куперли, июнь 1946 года, за хорошую работу. Там было несколько переплетенных томов собственной газеты Мальчиков начала века, которые Фрост с интересом пролистал. "Это могло бы стоить нескольких шиллингов, сынок. Интересно, будет ли он скучать по ним".
  
  На следующем слое были обнаружены более древние сокровища, в том числе тома журнала "Стрэнд", содержащие рассказы о Шерлоке Холмсе, с рисунками Сидни Пейджета, изображающими бородатых мужчин в двуколках.
  
  Но на следующем слое… Здесь невозделанная Фанни Хилл была самой ручной в коллекции. Грязные книги, непристойные книги. Книги такого рода хранятся под прилавком в захудалых книжных магазинах на задворках Сохо. Общей темой коллекции были молодые девушки.
  
  Фрост увлекся книгой в мягкой обложке, на обложке которой была изображена крупная амазонка в кожаных штанах с обнаженной грудью, лупящая по заднице пышногрудую блондинку с голыми ягодицами. Блондинка надела шляпку школьницы. "Что Кэти делала в школе", - пробормотал он, читая шевелящимися губами выбранный наугад отрывок.
  
  Они опустошили сундук. Еще книги того же типа. "Хорошо, сынок. Засунь их обратно. Кто сказал, что викарии не люди? Они такие же развратники, как ты, или я, или даже старина Маллетт ". Он неохотно бросил книгу в мягкой обложке.
  
  Если бы Клайв не заметил небольшую выпуклость под коричневой бумажной подкладкой на дне сундука, они бы пропустили конверт. В нем были фотографии. Черно-белые увеличенные фотографии миссис Апхилл в полной, неприкрытой наготе. В нем также были фотографии раздетой двенадцатилетней Одри Хардинг, достигшей зрелости, вызывающе раскинувшейся на том же самом задрапированном простыней багажнике. На этот раз голова не была оторвана.
  
  Фрост просматривал фотографии в четвертый раз, когда Клайв спросил: "Что теперь, сэр?"
  
  Фрост вздохнул. "Засунь их обратно в багажник и ничего не говори, сынок. Не удивляйся. Знаешь, он не совершил преступления".
  
  Клайв возмущенно взвизгнул: "Девочка несовершеннолетняя!"
  
  Фрост пожала плечами. "Посмотри на фотографии. Скажи мне, какая часть ее тела несовершеннолетняя. У нас есть дела поважнее, сынок, чем тащить этого бедолагу в суд за развращение нравственности двенадцатилетней шлюшки, которая с самого начала была еще более развращенной, чем он. Черт возьми, она, вероятно, могла бы развратить меня, а это требует определенных усилий! "
  
  Они аккуратно заменили все в точности так, как нашли, но когда Фрост попытался снова запереть крышку, его отмычка отломилась от висячего замка. Он притворно закрыл его, накрыл сундук простыней и надеялся, что викарий не заметит.
  
  Спустились на следующий этаж, но к этому времени инспектору наскучил обыск. Он подталкивал Клайва вперед, прислоняясь к стене и угрюмо покуривая всякий раз, когда молодой человек пытался быть дотошным.
  
  Пара дверей вела в большой зал со сценой, скамейками и составными частями столов-эстакад, расставленных вдоль стен. Это был дом священника, где размещались воскресная школа, бойскауты, девочки-вожатые, любительское драматическое общество и тому подобные местные мероприятия. Клайв нашел люк на сцене и лег на живот, исследуя пространство под ним своим фонариком. Он все еще закрывал люк, когда Фрост нетерпеливо забарабанил по следующему пролету, стремясь поскорее покончить с этой отнимающей время работой, чтобы добраться до своего перегретого маленького кабинета, выпить чаю и покопаться в бумагах.
  
  Наконец они добрались до первого этажа. Запах готовки привлек их на кухню и к жене викария, трепещущей женщине с некогда миловидным лицом и нервным смехом. Она постоянно извинялась. Она извинилась за беспорядок, за снег, за отсутствие тепла. Кастрюля выкипела, и она извинилась за это. Она предложила показать им жилые помещения и пригласила остаться на обед. Фрост посмотрел, что было в кастрюле, и поспешно отклонил оба предложения.
  
  В жилых помещениях The Bell было тепло и уютно, стены украшали фотографии в рамках - группы скаутов, милые котята с клубками шерсти, корявые деревья на фоне заходящего солнца. "Ему следовало бы придерживаться обнаженной натуры", - пренебрежительно сказал Фрост.
  
  Теперь весь интерес к поискам пропал, Фрост едва позволял Клайву просунуть голову в дверь, прежде чем увести его в соседнюю комнату. "Я хорошо начинаю, сынок, но плохо заканчиваю. По крайней мере, так мне продолжают говорить мои подружки. Но мы зря тратим время. Ребенка здесь нет. Я чувствую это ... "
  
  Единственной комнатой, вызвавшей его любопытство, была супружеская спальня Белла. Он сел на кровать, подпрыгивая вверх-вниз на матрасе, задаваясь вопросом для Клайва, издавал ли он такой же скрип во время ночных занятий пары.
  
  На прикроватном столике стояла свадебная фотография в серебряной рамке, на которой была изображена гораздо более молодая версия викария, его красивая девушка-жена, гордо держащая его за руку. Она выглядела невероятно юной, почти ребенком. Она выглядела ненамного старше Одри Хардинг.
  
  
  ВТОРНИК-2
  
  
  Клайв резко ударил по тормозам и крутанул руль, чтобы избежать заноса, когда маленький красный Mini вылетел из бокового поворота прямо на пути инспекторского "Морриса", затем резко повернул направо и исчез в снежной завесе впереди.
  
  "Чертова женщина-водитель", - прохрипел он, крепко сжимая руль, чтобы унять дрожь в руках.
  
  Фрост ухмыльнулся. "А я думал, в твоих глазах она не могла сделать ничего плохого. Ты что, не узнал ее, сынок? Твоя девушка, миссис Апхилл. Интересно, почему она так спешит? Я полагаю, какому-то бедняге срочно нужны ее услуги."
  
  На Рыночную площадь, где украшенные витрины магазинов тщетно взывали к покупателям, сидящим дома. Фрост вспомнил, что хотел обналичить чек, и попросил Клайва зайти в банк Беннингтона. Клайв подогнал машину к обочине и обнаружил, что припаркован рядом с пустым красным "Мини". Фрост бросился через тротуар к банку, где толстый детектив-сержант, которого он видел прошлым утром, снова осматривал разбитую дверь. Он быстро развернулся при приближении Фроста и прикрыл тыл рукой. "Я был сыт тобой по горло вчера, Джек", - запротестовал он.
  
  "Ты же знаешь, что тебе это нравится, Артур", - ответил Фрост. "Тогда что это - еще одна попытка взлома?"
  
  Толстый детектив озадаченно почесал в затылке.
  
  "Похоже на то. Уже две ночи подряд и примерно в одно и то же время. Думаю, я попрошу дежурного сменить ритм, чтобы он ждал его ".
  
  "Хорошая идея, Артур - не обязательно быть худым, чтобы иметь мозги, не так ли? ..." Голос Фроста затих. Он заглядывал через плечо Хэнлона в банк, где кассирша отсчитывала миссис Апхилл пачку банкнот. Извинившись, он проскользнул внутрь, забился в угол и притворился, что изучает астрономические цифры с бесконечными нулями, содержащиеся в Годовом балансовом отчете банка, висевшем в рамке на стене. Стук каблуков по кафельному полу означал, что миссис Апхилл уходит. Он подбежал к кассиру и показал свою карточку-ордер . Кассирша посмотрела налево и направо, затем наклонилась и что-то тихо сказала. Фрост кивнул в знак благодарности.
  
  Возвращаемся в машину, где Клайв боролся со сном.
  
  "На станцию, сынок".
  
  Клайв дал задний ход, и машина подпрыгнула на булыжниках.
  
  "Как ты думаешь, сынок", - сказал Фрост. "Твоя девушка только что вытянула две тысячи фунтов пятерками".
  
  "Две тысячи?" Клайв тихо присвистнул. "Что вы думаете, сэр? Шантаж?"
  
  Фрост одарила его старомодным взглядом. "Рискуя запятнать доброе имя твоей леди, она, скорее всего, та, кто занимается шантажом. Нет, сынок, я так не думаю. Но как насчет выкупа?"
  
  Зазвонил внутренний телефон сержанта участка. Он возвел глаза к потолку. Он знал, кто это. Маллетт звонил пятью минутами ранее и пятью минутами раньше этого.
  
  "Уэллс. Нет, сэр, боюсь, инспектор Фрост все еще не прибыл ".
  
  Маллетт гудел и потрескивал в наушнике. Сержант держал трубку подальше от уха, пока звук не смолк. "Да, сэр, конечно, сэр, как только он прибудет". Он слышал все это раньше. Но куда, черт возьми, подевался Фрост?
  
  П.К. Стрингер, глядя в окно на заснеженную автостоянку, сообщил о возвращении блудного сына.
  
  "Машина инспектора Фроста въезжает на парковку, сержант".
  
  Уэллс повернул свое кресло, чтобы подтвердить это наблюдение, и увидел, как открылась дверца вагона и одинокая фигура с развевающимся за спиной шарфом устремилась к заднему входу станции. Затем машина дала задний ход, развернулась и уехала.
  
  "Преследуйте его, не дайте ему сбежать", - прорычал сержант, и Стрингер метнулся по коридору, чтобы преградить дорогу инспектору. Он вернулся в сопровождении Фроста, следовавшего за ним по пятам, с выражением гордости за поимку на лице.
  
  "Из-за чего весь этот сыр-бор?" - спросил Фрост, снимая пальто и стряхивая снег на только что подметенный пол. "Брифинг", - сказал сержант многозначительным голосом.
  
  Фрост поник, и его глаза расширились от ужаса. "Черт возьми! О Боже, я опять забыл об этом ".
  
  "Предполагалось, что вы будете руководить этим - в отсутствие инспектора Аллена", - сказал Уэллс.
  
  "Да, я знаю", - вздохнул Фрост. Он достал пачку сигарет. "Мистер Мюллет напомнил мне вчера вечером. Полагаю, он расстроен".
  
  "Расстроенный, - воскликнул Уэллс, - он харкал кровью. Это был беспорядок. И что еще хуже, появился главный констебль".
  
  "О боже!" - снова сказал Фрост.
  
  Внутренний телефон зажужжал, и Фрост попятился, как будто это была бомба. Стрингер поднял трубку, послушал, а затем передал сержанту Уэллсу.
  
  "Да, сэр, его машина только что приехала ... сию минуту. Он уже в пути, сэр ". Он положил трубку и мило улыбнулся. "Наш командир дивизии спрашивает, не могли бы вы уделить ему несколько минут вашего драгоценного времени?"
  
  "Я надену свою медаль", - сказал Фрост. "Он слишком труслив, чтобы уволить доблестного героя".
  
  Он бросился по коридору к логову Маллетта и столкнулся с тремя мужчинами, идущими в противоположную сторону, двое в форме. Мужчина в центре был одет в мятый костюм и испуганно смотрел сквозь очки в толстой стальной оправе.
  
  "Привет, привет, привет… и что у нас здесь? Посетитель, почтивший нас своим присутствием?"
  
  Троица остановилась. "Это наш дружелюбный растлитель малолетних по соседству, сэр. Вы просили нас пригласить его в дом ".
  
  Это был Микки Хоскинс, пропавший со своей берлоги с воскресенья.
  
  "Итак, что все это значит?" он пискнул, его глаза метались из стороны в сторону, как будто он искал способ сбежать.
  
  "Мы ценим твое сотрудничество, Микки", - сказал Фрост, открывая дверь комнаты для допросов и с поклоном пропуская его внутрь. "Не задержусь ни на минуту, чувствуй себя как дома". Он закрыл дверь и повернулся к двум констеблям.
  
  "Отличная работа, ребята. Где вы его нашли?"
  
  "В публичной библиотеке, сэр".
  
  "В библиотеке?"
  
  "Да, сэр. Там тепло. Я думаю, он спал в каюте, чтобы не мешать нам. Снег выгнал его из укрытия ".
  
  Фрост кивнул. Спал неспокойно… как тот бедный старый бродяга. Ему стало интересно, знал ли сержант участка, что старина Сэм мертв.
  
  "Ты рассказала ему, в чем дело?"
  
  "Нет, сэр".
  
  "Правильно, пусть он попотеет. Дайте ему чашку чая и оставьте его в покое. Мне нужно встретиться с командиром дивизии, чтобы он отгрыз мои гули, так что я поболтаю с ним, как только угощение закончится ". Приветственно помахав рукой, он неторопливо направился в комнату Маллетта.
  
  Как собаки становятся похожими на своих хозяев, так и его секретарша подражала переменчивым настроениям Маллетта. Лицо мисс Смит было кислым, со сведенными бровями и плотно сжатыми губами. Если бы только этот грубый инспектор Фрост проявил хоть какие-то признаки раскаяния за те страдания, которые он причинил командиру, она могла бы смягчиться по отношению к нему. Она понимала, что его очень любили на станции, но все, что она могла сказать, это то, что они должны увидеть этого человека совершенно с другой стороны.
  
  Фрост весело ворвался в комнату и спросил, в своем ли гроте Санта.
  
  "Он ждет вас, инспектор". Она выплюнула эти слова так, чтобы, по ее мнению, заслужить полное одобрение своего учителя, и продолжила печатать, размывая пальцы.
  
  "Ты прекрасно выглядишь, когда злишься, Ида", - прощебетал Фрост, вплывая в святая святых командира дивизии.
  
  Маллетт был в ярости. Его трясло от гнева и унижения из-за всего этого. Встреча прошла в полном беспорядке. Они опоздали, прождав Фроста двадцать минут, а потом появился главный констебль, без предупреждения и неожиданно. "Не хотел, чтобы вы готовили для меня что-то особенное, коммандер, просто хочу увидеть, как все идет своим чередом". Много натянутого смеха и повышенный уровень потоотделения по мере того, как продолжалось фиаско. Различные отчеты о ходе работ и подробные инструкции для поисковых групп найти не удалось. В конце концов детектив-сержант Мартин обнаружил их погребенными под другими бумагами на столе инспектора Фроста. К тому времени волонтеры, находившиеся снаружи, решили, что погода не помешает поискам в течение дня, и большинство из них разбрелись по домам, в то время как фырканье главного констебля становилось все более и более отчетливым.
  
  Встреча, в конце концов, закончилась ужасно. Главный констебль тихонько отвел Маллетта в сторону и предложил, чтобы тот немного больше интересовался деталями, вместо того чтобы перекладывать все на других. И на прощание он сделал это нелепое предположение о женщине-спиритуалистке. Постыдное, унизительное утро, и все из-за этой неопрятной шаркающей фигуры перед ним.
  
  Он смерил Фроста ледяным взглядом. "Мы начали встречу без вас, инспектор - вашу встречу, ваш брифинг. Надеюсь, вы не возражали? Мы ждали двадцать минут на случай, если вы решите прийти, но должны были идти дальше. Все остальные пришли вовремя, вам будет приятно узнать, включая главного констебля. " Он сделал паузу, чтобы взять себя в руки, поскольку горькое воспоминание о своем унижении разожгло пламя его ярости.
  
  Фрост изобразил на лице то, что, как он надеялся, было выражением покаянного раскаяния, и изо всех сил старался выглядеть внимательным, отключая уши. Он мог бы пнуть себя за то, что пропустил эту паршивую встречу, но все крики в мире сейчас ничего бы не исправили. И посмотрите на Маллетта, его рот открывается и закрывается, глаза выпучены, совсем как у окровавленной рыбы. В любом случае, хорошо, что он не появился, если бы там был главный констебль, а все остальные заискивали перед ним, раскуривали ему сигареты, приносили чай, смеялись над его шутками и вели вежливую беседу, в то время как он, Фрост, застрял бы на заднем сиденье в углу, глубоко осознавая тот факт, что его костюм неделю не был отглажен.
  
  Маллетт продолжал бубнить, его лицо становилось все краснее и краснее.
  
  Черт возьми! подумал Фрост - банк! Он заскочил туда за деньгами, но вид миссис Апхилл с ее двумя тысячами подержанными купюрами напрочь выбросил это из головы. Все, что у него было с собой, - это несколько пенсов, и он встречался с Сэнди Лейн в пабе во время ланча. Он подумал, не рискнуть ли ему протянуть руку и выпросить у Маллетта пару фунтов до полудня, но почувствовал, что момент неподходящий. Маллетт стучал кулаком по столу, достигая кульминации своей тирады. Фрост слегка приоткрыл уши, чтобы звук медленно проник внутрь.
  
  "... просто недостаточно хорош. И если это повторится, я обращусь к главному констеблю с личной просьбой о вашем переводе из этого подразделения. Я ясно выражаюсь?"
  
  Инспектор подавил почти непреодолимое желание сказать: "Извините, сэр, что это было? — Я не слушал ", но не хотел быть единственным, кто смеялся, поэтому он кивнул с таким пристыженным и искренне раскаивающимся видом, на какой только был способен.
  
  Выражение его лица было таким добродушным, что даже Маллетт был тронут, подумав: "Бедняга, должно быть, во многом из-за такой потери жены". Пора снять его с крючка.
  
  "Что ты делал сегодня утром?"
  
  Фрост рассказал ему о том, как вырыл озеро и обыскал дом викария.
  
  Маллетт пригладил усы. "Это другое дело, инспектор. Теперь, когда вы главный, я не ожидаю, что вы будете сами проводить обыски в домах. Я хочу, чтобы ты занимался бумажной работой, контролировал операцию. "
  
  "Да, сэр. О, кое-что еще. Этим утром миссис Апхилл сняла со своего счета 2000 фунтов СТЕРЛИНГОВ пятифунтовыми банкнотами".
  
  "Неужели?" - воскликнул Маллетт. "Вы думаете, это требование выкупа?"
  
  "Более чем вероятно, сэр. Я отправил молодого Барнарда к ней домой, чтобы поболтать с ней об этом".
  
  "Барнард! Он второй день в дивизии, и ты послал его? Тебе следовало пойти самому ".
  
  "Да, сэр, но на основании того, что все, что я сделал, было неправильным, я решил послать его и подчиниться вашему вызову, чтобы увидеться с вами. Кстати, мы подобрали Микки Хоскинса. Он в комнате для допросов. Я подумал, что допрошу его - если вы, конечно, не возражаете. "
  
  "Это ваше дело, инспектор", - сказал Маллетт, игнорируя сарказм. "Э-э... было одно дело, которое предложил главный констебль ... возможно, стоит продолжить. Я сказал, что мы, собственно говоря, сделаем это, хотя это немного необычно ... " Он казался смущенным и вертел в руках нож для разрезания бумаги, глядя куда угодно, только не на Фроста. "Кажется, главный констебль интересуется спиритизмом. Вы знали об этом?"
  
  "Я слышал, что он был немного не в себе, сэр, но я не знал, в каком направлении".
  
  "Э-э ... да. Его жена - ведущее лицо в их местной спиритуалистической церкви. Я понимаю, что в наши дни это довольно распространенное явление. Должен признаться, раньше я насмехался, но теперь..."
  
  Но теперь ты знаешь, что жена главного констебля заинтересована, подумал Фрост.
  
  "Есть женщина по имени Марта Вендл. Ты ее знаешь?"
  
  "Я знаю о ней, сэр. Странная старая корова - всегда пишет, что может заставить духов решать наши дела за нас".
  
  Маллетт терпеливо улыбнулся. "Мы не должны закрывать глаза на вещи только потому, что не можем их понять, инспектор. Предполагается, что у нее второе зрение - как у того голландца, который помогает полиции в Голландии". Суперинтендант обнаружил на своем столе интересный рисунок и провел по нему пальцем. "Шеф хочет… предлагает… э-э... считает, что мы должны увидеть эту женщину. Спроси, может ли она помочь нам найти Трейси Апхилл. Это не может причинить никакого вреда ... в конце концов, у тебя пока нет положительной зацепки. "
  
  У Фроста отвисла челюсть. "Ты хочешь сказать, что мы должны попросить чертовых призраков помочь нам?"
  
  Маллетт показал свои ладони. "Я знаю, это немного… неортодоксально .. но главный констебль имеет право на свои прихоти, так что давайте потакать ему! Просто поезжайте и посмотрите на нее… I… er…" Он показал зубы. "Я сказал ему, что ты увидишь ее сам и сделаешь это приоритетом номер один".
  
  Он поднялся со стула, давая понять, что интервью окончено. Самое замечательное после отрыва парней от ленты - закончить на радостной ноте, показать им, что ты их поддерживаешь. Он слегка сжал руку Фроста. "Не унывай… er… Джек... это не конец света."
  
  Он продолжал подписывать письма, когда Фрост, ссутулившись, вышел. Из кабинета мисс Смит донесся испуганный возглас раздражения, хохот Фрост, которая сказала: "Как тебе это для центра, Ида?" Ему стало интересно, что все это значит.
  
  Микки Хоскинс закурил еще одну сигарету. Он не хотел ее, она была горячей и горькой на вкус, а те, что он уже выкурил, покрыли его рот густым кислотным никотином, но он должен был что-то сделать. Он просидел в этой чертовой комнате для допросов больше получаса, просто ожидая. Конечно, все это было частью процесса размягчения, чтобы заставить тебя нервничать, задаваться вопросом, как много они знают. Что ж, он не собирался позволять этому влиять на него.
  
  Но ему хотелось чем-нибудь заняться. Просто сидеть в этой убогой комнате с унылыми зелеными стенами и крошечным окошком, слишком высоким, чтобы что-то видеть. Но, по крайней мере, здесь было тепло. Этим полицейским определенно нравилось тепло. С его сигареты выпал цилиндрик пепла. Сколько их у него осталось? Он проверил. Одна! И это он приберегал для интервью. С сигаретой в руке он почувствовал себя лучше. Это дало ему какое-то занятие, время подумать, когда вопросы подошли слишком близко к цели.
  
  Но сколько еще ему оставалось ждать? Они не имели права держать его здесь против его воли. Ему не предъявили обвинения, он мог просто встать и выйти из этой двери на улицу, и они ничего не могли сделать, чтобы остановить его. Он дал бы им пять минут и ни секундой больше. Двенадцать минут спустя влетел инспектор Фрост, одетый в тот самый потрепанный костюм, который Микки помнил по прошлым годам.
  
  "Извини, что заставил тебя ждать, малыш Микки, но у меня наготове столько интересных проектов, что я совсем забыл о тебе".
  
  Молодой человек в форме проскользнул вслед за ним и встал у двери. Фрост вытащил стул из-под стола и сел напротив Микки, который настороженно моргал на него сквозь свои толстые линзы.
  
  "Хорошо, Микки. Прежде всего мне нужна сигарета". Он медленно закурил, но пачку не предложил, затем достал из внутреннего кармана фотографию и положил ее лицевой стороной вниз на стол. Он подтолкнул его к другому мужчине указательным пальцем.
  
  "Переверни это, Мик".
  
  Микки подозрительно посмотрел на Фроста, затем опустил взгляд на чистую обратную сторону фотографии. Что это был за трюк?
  
  "Что это?"
  
  "Переверни это и посмотри".
  
  Он осторожно перевернул фотографию. На ней была изображена молодая девушка, школьница, в цвете. Она показалась ему смутно знакомой. Он скривился. Это была одна из его работ? Он не мог вспомнить.
  
  "Ну что, Микки?"
  
  "Ну и что? Это фотография ребенка". Его язык прошелся по сухим губам.
  
  "Она хоть немного похожа на свою фотографию?"
  
  "Откуда мне знать - я никогда ее не видел".
  
  "Никогда ее не видел!" Фрост выкрикнул эти слова так, словно они имели первостепенное значение, затем повернулся к молодому констеблю, который делал стенографические пометки в блокноте на спирали. "Запишите это, констебль, и подчеркните - он никогда ее не видел!" Вернемся к Хоскинсу. "Вы бы, конечно, подписали это, не так ли, Микки? Я бы не хотел, чтобы люди думали, что я тебя обманул. Ты бы подписал заявление о том, что никогда ее не видел? "
  
  Микки заерзал на стуле. Фросту всегда удавалось сбить его с толку. "Возможно, я видел ее… Я имею в виду, это маленький городок. Я мог видеть ее, не зная, что это она. Кто сказал, что я ее видел? Я имею в виду, я не мог бы поклясться на Библии ... " Веки дико трепетали за линзами очков. "Когда я должен был ее видеть?"
  
  "Как насчет воскресенья?" - предложил Фрост.
  
  "Нет!"
  
  "Покажи мне свою руку, Мик. Давай, я хочу увидеть твою руку".
  
  Он протянул руку. Она не слушалась. Фрост схватил ее, сжимая запястье тисками. Микки был рад, что молодой констебль был в комнате. Если кто-то из них застал тебя одного, он тебя избил.
  
  Мороз тряс запястье. "Посмотрите на это, констебль". Молодой человек поднял глаза от блокнота. "Вы когда-нибудь видели такую мягкую, теплую руку? Посмотри на эти длинные, чувствительные пальцы. Действительно красивая рука, Мик. Сколько в ней было ножек от трусиков, а?" Хоскинс попытался высвободиться, но его крепко держали. "Сколько теплых юных бедер ты исследовал, а, Мик?"
  
  "Прекрати!" На этот раз ему удалось вырвать руку. Он помассировал белые следы давления на пальцах Фроста.
  
  "Это тебя возбуждает, да?"
  
  "Нет, конечно, нет". Время для сигареты. Его рука дрожала, когда он прикуривал.
  
  Фрост поднялся со стула и, обойдя стол, встал у него за спиной. "Ты приставал к ней в воскресенье, Мик? Ей понравилось? Она тебе понравилась?"
  
  Почти крик. "Прекрати! Я никогда не видел ее в воскресенье".
  
  "Тебе не обязательно кричать, Мик". Голос теперь нежный. "Ты с таким же успехом можешь лгать тихим голосом. Ты не был в своей берлоге с воскресенья".
  
  "Итак? Это ведь не преступление, не так ли?"
  
  "Боишься возвращаться после того, что ты сделал? Давай, Мик, расскажи нам. Испытай трепет от рассказа, тогда ты сможешь прожить все это снова. Что ты с ней сделал?"
  
  Микки затянулся сигаретой, затем моргнул, глядя на своего мучителя. "Мне нужен мой адвокат".
  
  "Тебе стоит только спросить, Мик", - сказал Фрост с дружелюбной улыбкой. Он поднял телефонную трубку, набрал номер внешней линии, затем передал трубку съежившемуся мужчине.
  
  Хоскинс взял его, ткнул пальцем в циферблат, затем, чуть не плача от разочарования, поставил на место.
  
  "Ты же знаешь, что у меня нет адвоката", - раздраженно заблеял он. "У меня нет денег. Только богатые могут позволить себе заниматься юриспруденцией".
  
  Фрост кивнул в знак согласия. "Мы живем в несправедливом обществе, Мик. И все же, держу пари, что самый богатый человек в мире не носил столько бриджей, сколько ты. Но вернемся к старому полицейскому преследованию. Я хочу знать о воскресении. Давай, подари нам дешевый кайф ".
  
  Микки немного подумал, затем попросил сигарету. Фрост дал ему одну. Он сделал две глубокие затяжки, затем заговорил. "Я не думал, что она будет возражать. Некоторые из них этого не делают - они его лакают, им это нравится. Она сидела одна, поэтому я подвинулся и сел рядом с ней ".
  
  Инспектор нахмурился. "Где это было?"
  
  Настала очередь Микки выглядеть озадаченным. "Картинки. Кинотеатр "Сенчури Синема" в Лекстоне. Ты об этом, не так ли?"
  
  Фрост заверил его, что так оно и было, задаваясь вопросом, как, черт возьми, восьмилетняя Трейси Апхилл могла одна добраться до Лекстона и попасть в кинотеатр "Сенчури Синема". "Так ты сидел рядом с ней ...?"
  
  "Да. Как я уже сказал, я не думал, что она будет возражать. Она позволила мне провести рукой по ее ноге, прежде чем закричать. Если она этого не хотела, почему не пожаловалась раньше?"
  
  "Возможно, она не хотела пропустить хорошую часть фильма, Мик", - предположил Фрост. Затем он увидел, что молодой констебль пытается привлечь его внимание. Он подошел к нему.
  
  "Этот инцидент, - прошептал молодой человек, - об этом сообщили - мужчина пытался приставать к женщине, она закричала, он ударил ее по лицу, сломав нос. Была погоня. Они чуть не схватили его, когда он не смог открыть входные двери, но он прорвался внутрь. Женщине было около тридцати, сэр. Он говорит не о Трейси. "
  
  Тридцать лет? Руки Микки обычно предпочитали более свежее мясо. В другом конце комнаты их подозреваемый напряг слух, гадая, о чем они шепчутся. Фрост похлопал констебля по руке и вернулся.
  
  "Извини за это, Мик - он просто хотел узнать, как пишется "грязный ублюдок". Знаешь, ты сломал ей нос. Почему? Немного жестоко, не так ли?"
  
  "Порочный? Порочный?" Голос повысился на большую треть. "Она была порочной. Смотри!" Он вытянул левую руку, чтобы показать покрытую волдырями воспаленную область на тыльной стороне запястья. "Она сделала это. Она крепко сжала ноги, чтобы поймать мою руку, а затем опустила на нее зажженную сигарету. Мне пришлось ударить ее, чтобы убежать ".
  
  Фрост погладил свой собственный шрам. "Очень мерзко, Мик. Это могло испортить тебе карьеру на всю жизнь. Если подумать, кто-то действительно сказал, что пахло жареной свининой. Но старушке было под тридцать. Немного старовата для тебя, не так ли?"
  
  Микки поджал губы и пожал плечами. "Нужно обязательно, когда дьявол за рулем, инспектор. Это была программа ограниченного доступа. Они не пускают детей смотреть эти фильмы. В старые времена у вас было хорошее семейное развлечение, но это сегодня… это грязь… чистая, неподдельная грязь ".
  
  Фрост кивнул в знак согласия и подошел к полицейскому констеблю. "Пригляди за ним, сынок, хорошо? Я пришлю кого-нибудь взять у него показания. Если он появлялся в the Century в six o'clock, я не вижу, чтобы он имел какое-то отношение к Трейси, но мы будем иметь его в виду, на всякий случай ".
  
  Вернемся к столу. "Я пришлю кого-нибудь еще, чтобы снять с тебя показания, Микки. Не могу сделать это сам, я слишком волнуюсь, когда слышу о бедрах, трусиках и прочем. Я не могу ровно держать карандаш. О, я лучше возьму это ". Он взял фотографию.
  
  "Подожди минутку", - Хоскинс взял у него фотографию и изучил ее через увеличительное стекло. "Вот ... это тот пропавший ребенок - Трейси Апхилл. Ты, конечно, не думал, что я ...?"
  
  "Я должен был спросить, Мик, иначе ты бы обиделся".
  
  "Ей всего восемь лет". Голос дрожал от негодования. "Я никогда в жизни не прикасался к ребенку младше десяти - ну, во всяком случае, не сознательно".
  
  Выйдя из комнаты для допросов, Фрост схватил Билла Уэллса, сержанта участка, который сказал, что с удовольствием примет заявление Хоскинса. Они поговорили о старом бродяге Сэме, персонаже, который годами то заходил в камеру, то выходил из нее, а теперь окоченел в морге и был чище, чем когда-либо в своей жизни. "Забавно", - заметил сержант. "Я ненавидел этого парня, от него воняло и он был ни на что не годен, но я задыхаюсь, зная, что он мертв. Кстати, новый парень ждет тебя в твоем офисе."
  
  Фрост нахмурился. Что за новенький? О, конечно, молодой Барнард. Он послал его поговорить с миссис Апхилл о PS2000. У него столько всего было на уме. Это была история с банковской дверью. Это его беспокоило. И умирающий старый бродяга. Потом ему пришлось встретиться с Сэнди Лейн в пабе, чтобы выпить. И было кое-что еще. Это было важно. Ему следовало бы вести записи, но тогда он забывал в них заглядывать. Черт возьми, да! Старая матушка Вендл, лесная ведьма. Ему пришлось попросить ее заставить духов сказать ему, где ребенок. Теперь, когда он вспомнил, что это было, он почувствовал себя счастливее. Но сначала давайте посмотрим, что досталось юному Барнарду от сочной миссис Апхилл, лучшей компании на тридцать фунтов к востоку от Суэца.
  
  Он побежал по каменному коридору к своему кабинету. Где-то наружная дверь была оставлена открытой, и по коридору с ревом пронесся поток холодного воздуха. Он выглянул в окно. снегопад все еще не прекращался, небо было черным, и его предстояло обрушить еще много. Едва пробило двенадцать часов, а все фонари в этом заведении горели.
  
  Фрост перечитал записку еще раз.
  
  
  Я ЗАБРАЛ ТВОЮ ДОЧЬ ТРЕЙСИ В ГОРУ, ЕСЛИ ХОЧЕШЬ УВИДЕТЬ ЕЕ ЖИВОЙ, ПОЛУЧИ PS2000 В ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ПЯТИФУНТОВЫХ БАНКНОТАХ И ЖДИ У ТЕЛЕФОНА ИНСТРУКЦИЙ, СООБЩИ В ПОЛИЦИЮ, И я УБЬЮ ЕЕ.
  
  
  Оно прибыло к миссис Апхилл с первой почтовой доставкой. Почтовый штемпель на дешевом коричневом конверте свидетельствовал о том, что оно было получено в главном почтовом отделении Дентона на Рыночной площади в 6.15 накануне вечером. Внутри был лист бумаги, который мог бы быть страницей, вырванной из детской тетради. Надпись была сделана старательно напечатанными заглавными буквами размазанной шариковой ручкой. Сначала миссис Апхилл отрицала его существование - РАССКАЖИ ПОЛИЦИИ, И я УБЬЮ ЕЕ, - но Клайв убедил ее, что она должна сотрудничать. "Не волнуйтесь, миссис Апхилл. Просто предоставь все нам ".
  
  Фрост осторожно взял страницу за края и поднес к свету, ища водяной знак. Он бросил лист на стол.
  
  "Никаких водяных знаков, сынок - не то чтобы это что-то значило для меня, даже если бы они и были". Он откинулся на спинку стула, зевая. "Лучше отправь это криминалистам. Они смогут рассказать нам, когда была изготовлена бумага, точное местоположение целлюлозного завода, когда было срублено дерево и точный химический состав чернил для шариковых ручек. Затем они изложат свои выводы в двадцатистраничном отчете, который какому-нибудь бедолаге придется прочитать, но они ни в малейшей степени не помогут нам сказать, кто написал эту чертову штуку. "
  
  Клайв положил конверт и письмо в большой прозрачный карман и оформил заявку на заключение судебно-медицинской экспертизы.
  
  Раздался резкий стук в дверь, и вошел Маллетт, его блестящая, сшитая на заказ униформа придавала офису Фроста еще более унылый вид.
  
  "До меня дошли слухи, что поступила записка с требованием выкупа, инспектор".
  
  "Я как раз собирался принести это вам, сэр", - сказал Фрост, который не собирался этого делать.
  
  Очки были сдвинуты на нос, и Маллетт прочитал записку через прозрачную крышку. "Лучше передайте это криминалистам".
  
  "Хорошая идея", - сказал Фрост. "Ты бы сделал это, сынок?"
  
  Маллетт поискал взглядом стул, на который можно было бы присесть, но оба они были завалены незанятыми папками. Типично ... абсолютно типично. "Какой ваш следующий шаг, инспектор?"
  
  "Я подключил ее телефон к сети, чтобы мы могли прослушивать ее звонки, так что, если вы один из ее постоянных клиентов, сэр, я бы на некоторое время отстранился".
  
  Лицо Маллетта напряглось. Он не нашел в этом ни капли смешного.
  
  "Хммм… Я полагаю, вы не можете строить твердых планов, пока не узнаете, какие условия требует похититель для передачи денег. Теперь эта записка… вы думаете, она подлинная? Как ты думаешь, у него действительно есть девушка?"
  
  "Я думаю, это настоящее", - сказал Клайв, и Маллетт лучезарно улыбнулся в его сторону.
  
  "Я тоже". Затем, вспомнив, что Фрост не ответил, "Инспектор...?"
  
  Фрост скривился. "Возможно, я ошибаюсь - обычно я так и делаю, - но если ее похитили в воскресенье, тогда какого черта он ждал до вечера понедельника, прежде чем отправить записку с требованием выкупа?"
  
  "Возможно, у похитителя не было конвертов, и ему пришлось ждать до понедельника, чтобы купить их", - предположил Клайв.
  
  "Мои мысли точь-в-точь, - согласился Маллетт. "Возможно, у него тоже не было никаких марок".
  
  "Или шариковой ручкой", - добавил Фрост.
  
  Не уверенный, был ли это сарказм или нет, Маллетт холодно улыбнулся и ушел.
  
  "Тупой ублюдок", - фыркнул Фрост, когда дверь закрылась. "Отправь это криминалистам! Что, по его мнению, мы собирались с этим делать - вытирать об это задницы? Что ж, отправляйся на почту, сынок, затем попроси парня из управления прислать гражданского техника, чтобы он установил "жучок" на ее телефон. Скажи им, чтобы прислали. кого-нибудь, у кого нет лишних трех теннеров. Я хочу быстро и тщательно поработать. А потом возвращайся сюда - мы встречаемся с Сэнди в пабе за ланчем ".
  
  Ожидая возвращения детектива-констебля, он привел в порядок последнюю пачку бумаг, оказавшуюся на его столе. Инспектор Аллен работал над досье, касающимся серии краж на местном заводе электроники. Когда-нибудь ему придется с этим ознакомиться. Затем он нашел записку, нацарапанную его собственной рукой на обороте старого конверта. В ней было написано "Чек тете на чай". Оставшееся до возвращения дайва время он потратил впустую, ломая голову над тем, что, черт возьми, это значит, и в конце концов отказался от неудачной работы.
  
  "Я заказала обед", - сказала Сэнди. "Теперь что ты хочешь выпить - виски?"
  
  "Вам лучше приготовить пиво", - ответил инспектор, - "у нас нет для вас никакой информации".
  
  К пиву подавали карри. Это было не очень вкусное карри, сомнительные кусочки хрящей в ярко-желтом соусе, посыпанные серым рисом.
  
  "Я плачу", - сказала Сэнди.
  
  "Я бы на это надеялся", - сказал Фрост, с серьезным подозрением глядя на свою тарелку.
  
  Репортер вставил свой наводящий вопрос. "Я так понимаю, миссис Апхилл сегодня вытащила пакет из своего банка".
  
  Клайв бросил взгляд на инспектора. Откуда, черт возьми, Сэнди это узнала? Фрост и глазом не моргнул; он сосредоточенно жевал кусок эластичного мяса.
  
  "Если это курица с карри, то у меня есть одна из клешней", - мрачно объявил он.
  
  "Брось это, Джек", - настаивал репортер. "Дай мне передохнуть. Я потратил все свои расходы на этот обед. Вы знаете, у нас нет ресурсов крупных лондонских ежедневных газет ".
  
  Фрост отодвинул тарелку и запил вкус пивом. "Я рассказывал тебе анекдот о парне, который выпил плевательницу на спор?"
  
  "Да, какая у тебя восхитительная застольная беседа, черт возьми.
  
  А теперь давай, Джек. Она вытащила две тысячи фунтов - зачем? "
  
  "Спроси своего приятеля в банке", - сказал Фрост, закуривая сигарету. "Извини, Сэнди, как только я смогу что-нибудь тебе дать, ты это получишь. Ты не заслуживаешь такого вонючего обеда, но ты можешь найти что-нибудь интересное в завтрашнем магистратском суде. Микки Хоскинс. Он прикоснулся к какой-то женщине на фотографиях, и она вызвала у него совсем не тот трепет, которого он ожидал, затушив свою сигарету о его руку ".
  
  Сэнди просиял и нацарапал запись в своем дневнике. "Крошка, но приемлемая".
  
  Фрост отхлебнул пива. "Хотел бы я, чтобы наш чай в столовой был таким же теплым". Затем он поставил свой стакан и подтолкнул Сэнди локтем. "Птица в пальто из леопардовой шкуры - не оглядывайся так явно - в баре".
  
  Репортер закатил глаза. "Синтия Коллард", - прошептал он, и Фрост кивнул в знак подтверждения. Клайв повернул голову, чтобы посмотреть, к кому они проявляют такой большой интерес.
  
  У нее была темно-оливковая кожа брюнетки, но волосы были крашеными в блондинку. Густой макияж не мог скрыть темные круги под глазами или морщинки вокруг рта и носа. Сейчас, когда ей под тридцать, с суровым лицом, она, должно быть, когда-то была скромно хорошенькой, но сейчас холодные хищные глаза обшаривали комнату, когда она сидела, скрестив ноги, на барном стуле, на плечи наброшено дешевое пальто из искусственной леопардовой шкуры. Тучный усатый мужчина в углу прочел приглашение в ее взгляде и поманил ее присоединиться к нему. Она подошла с самодовольной улыбкой.
  
  "Значит, все еще в игре?" - спросил Фрост. "Я помню Синтию, когда она была свободной ... и либеральной. Она была настоящей любительницей. Никогда не создавалось впечатления, что она делает тебе одолжение, как некоторые местные могги."
  
  "Это было давным-давно, Джек. Она хочет деньги вперед, прямо сейчас". Репортер осушил свой бокал и посмотрел на часы.
  
  Синтия и мужчина вышли из дома, держась за руки.
  
  "Надеюсь, у нее найдется мелочь на фунт", - сказал Фрост.
  
  Улица Уингфилд
  
  Мороз на Рождество
  
  
  ВТОРНИК-3
  
  
  Коттедж Марты Уэндл находился в самом сердце черного леса, и добраться до него можно было только по тропинке. Если это означало, что к ней мало кто заходил, то она не проливала слез. Там была частная дорога, изрытая выбоинами, которая давала прямой доступ, но для публики она была закрыта воротами с колючей проволокой, запертыми на висячие замки и прочные цепи, и использовалась только тогда, когда Марта выезжала на своем старом потрепанном "Моррисе Майнор".
  
  Итак, Фрост и Клайв припарковались на окраине и поплелись, опустив головы, по извилистой тропинке, едва различимой сквозь толстый слой снега. Ветер ревел у них в ушах, и когда они сбились с тропинки, то оказались по колено в холодной липкости. Долгое, жалкое, спотыкающееся путешествие, которое время от времени прерывалось криками Фроста: "К черту главного констебля".
  
  Тропинка раздвоилась, и Фрост подождал, пока отставший Клайв догонит его. "Мы идем налево", - крикнул он. "Другой путь ведет в Лощину Мертвеца".
  
  "Мертвец - это что?" Крикнул в ответ Клайв.
  
  "Лощина мертвеца". Он ткнул большим пальцем в сторону мрачной впадины, над которой нависали больные на вид деревья, согнувшиеся под тяжестью снега на своих искалеченных ветвях. "Я не знаю, каково его официальное название, но так его называли с тех пор, как я был ребенком. Никто из нас и близко к нему не подходил. Летом все покрывается грибками, и гадюки должны быть огромными. "
  
  Они повернулись спиной к впадине и пошли навстречу ветру, пока тропинка не сделала резкий поворот направо, и в поле зрения не появился Олд Вуд Коттедж. Клайв ожидал увидеть что-то из "Белоснежки и семи гномов" Уолта Диснея с решетчатыми окнами и соломенной крышей, но основным строительным материалом, использованным для дома Марты Уэндл, было ржавое рифленое железо.
  
  Фрост забарабанил кулаком по входной двери. Изнутри донеслись скрипы и топот. Дверь подозрительно приоткрылась, и на них уставились два черных глаза. Затем коготь приоткрыл дверь еще шире.
  
  "Я ждал тебя. Заходи".
  
  У нее были волосы цвета воронова крыла, глаза-бусинки вместо глаз, крючковатый нос и выступающий подбородок, придававший ее профилю форму полумесяца. Пару столетий назад она бы кричала и потрескивала на верхушке ревущего костра вместе со своей кошкой и метлой.
  
  Запах ударил им в нос, как только они переступили порог.
  
  Фрост деликатно фыркнул. "Вы держите кошек, мисс Уэндл?"
  
  Их были десятки, грязных облезлых бродяг.
  
  "Здесь рады любой кошке", - сказала она, ведя их в свою гостиную, где в темных нишах поблескивали враждебные зеленые глаза.
  
  "Пожалуйста, садитесь".
  
  Толстый, пускающий слюни кот сопел во сне на стуле Фроста, но он быстрым ударом кулака сбил его на пол и усадил прежде, чем животное осознало, что его сместили. В кресле Клайва не было кошек, но на подушке виднелись следы недавнего пребывания. Он очень осторожно сел на крайний край.
  
  "Я полагаю, духи рассказали вам, о чем идет речь, мисс Уэндл, - о пропавшей девушке".
  
  Толстый кот предпринял контратаку. Он запрыгнул Фросту на колени и, под предлогом того, что хочет успокоиться, вонзил длинные когти ему в бедро. Едва заметным коротким ударом руки он отправил его на пол, где оно плюнуло в него.
  
  "Ваши люди уже были здесь, и я сказал им, что не видел ее, инспектор".
  
  "Возможно, вы не видели ее, мисс Уэндл, но благодаря особым способностям, о которых вы постоянно рассказываете нам в своих милых и частых письмах, мы подумали, что вы могли бы узнать, где нам следует искать ".
  
  Ее глаза заблестели. "Ты дразнил меня в прошлом, почему я должна помогать тебе сейчас?"
  
  Фрост встал и поправил свой шарф. "Достаточно справедливо. Я полагаю, это моя вина, что я заступился за тебя. Наш главный констебль считает, что ты фальшивка, и мне пришлось бороться с ним как сумасшедшему, чтобы подвергнуть тебя испытанию, но если ты не сможешь этого сделать ... "
  
  "Сядь". Вернулся дриблинг-кот, и он сел на него сверху. Тот взвизгнул и улетел без посторонней помощи. Марта Уэндл расколола кочергой уголек в камине. "То, о чем ты просишь, опасно. Если духи захотят рассказать мне, они расскажут. Искать то, что они хотят скрыть, может быть ... неприятно. Это падет на твою голову, но я попытаюсь ".
  
  Она подняла тяжелый дубовый стол и без усилий перенесла его на место между двумя мужчинами. Она прикрутила фитиль старомодной латунной масляной лампы, которая была единственным источником света в комнате. Уголек в камине сдвинулся и, казалось, погасил пламя, в комнате стало темно и очень холодно. Твердые зеленые изумруды уставились на меня, а язычки прошлись по меху.
  
  Мисс Уэндл села между двумя мужчинами за столом и крепко сжала им руки, впиваясь ногтями в их плоть.
  
  В темноте слышалось хриплое дыхание, глубокое и ритмичное, а также странные всхлипывающие звуки. Дыхание стало поверхностным и учащенным. Снаружи ветер лязгал рифленым железом, что-то пронеслось и загремело. И внезапно наступила тишина… ни ветра ... ни кошачьей возни… даже звука дыхания. Голос исходил не от женщины, чьи ногти были жгучими точками боли на коже. Он доносился ... из воздуха.
  
  "Холодно… могила ... снег… такой холодный… череп ... кости ... такие ... такие... такие холодные".
  
  Хорошо, дорогая, подумал Фрост, мы дадим тебе знать - в следующий раз, пожалуйста.
  
  Дыхание вернулось, более глубокое, неистовое, как в кульминационный момент занятий любовью.
  
  "Похоронен… безымянная могила ... снег… смерть… смерть Голос был таким неземным, что Клайв почувствовал, как волосы у него на затылке зашевелились и встают дыбом.
  
  "Где ты похоронен?" Это от Фроста.
  
  "Лес
  
  Мороз усилился. "Где в лесу?"
  
  Дыхание участилось, замедлилось, стало неглубоким. Он повторил вопрос. "Где в лесу?"
  
  "Дупло… перед деревом… Дупло… Дупло мертвеца".
  
  "Тебя убили?" Стон боли. Фрост вырвал руку из хватки женщины и потряс ее за плечи. "Ответь мне, это было убийство?"
  
  "Нет, сэр", - настойчиво запротестовал Клайв. "Если вы выведете ее из транса слишком рано, это может убить ее".
  
  "Тогда я извинюсь", - отрезал Фрост. "Зажги эту лампу".
  
  Вспыхнула спичка, и масляная лампа загорелась. Комната мигнула и ожила. Кошки зевали, почесывались и облизывались. Женщина сидела в своем кресле прямо, ее тело было напряжено, глаза смотрели невидящим взглядом.
  
  Фрост грубо встряхнул ее. "Мисс Уэндл!" Она моргнула, затем озадаченно посмотрела на него. "Кто вы? О... полицейский".
  
  "Кто убил Трейси?" рявкнул Фрост.
  
  "Она умерла?" Она встала и ткнула кочергой в огонь в сердце. Огонь с ревом мгновенно ожил.
  
  "Вы сказали нам, что она была похоронена в Лощине Мертвеца".
  
  Она выдавила тонкую уксусную улыбку. "Нет, инспектор. Духи сказали вам, а не мне. Я была в трансе. Они просто использовали мой рот, чтобы произнести свои слова, слова, о которых я ничего не знаю ".
  
  "Понятно", - сказал Фрост. "Что ж, можешь передать своим чертовым духам, что если я найду Трейси похороненной там, где, по твоим словам, она была, то следующий сеанс ты проведешь в тюрьме по обвинению в убийстве. Давай, сынок ".
  
  Он развернулся на каблуках и вышел. Кошка вцепилась в него когтями, когда он проходил мимо. Женщина не двигалась, но когда Клайв протиснулся мимо, чтобы добраться до двери, он смог разглядеть кислоту ненависти, исказившей ее лицо. Марта Уэндл была напугана, ужасно напугана.
  
  Выйдя на улицу, они набрали полные легкие чистого воздуха, как подводники, неожиданно спасшиеся от смерти от удушья. На обратном пути ветер стих, но время от времени налетал холодным порывом, давая понять, что он все еще не утих.
  
  "Надеюсь, я ничего не подхватил от этих паршивых кошек", - сказал Фрост, нюхая свою шерсть. "У тебя есть интуиция, сынок?"
  
  "Иногда, сэр".
  
  "Они у меня постоянно. Эта женщина - убийца!"
  
  "Где ваши доказательства, сэр?"
  
  "Ты помешан на доказательствах, сынок! Все, что мне нужно, - это подозреваемый. Забудь об этом "невиновен, пока не доказана вина". Найди своего подозреваемого и затем докажи, что он или она это сделал. Спасает от общения с кучей разных людей. "
  
  Они добрались до развилки тропинки, и Фрост осветил своим фонариком путь через скользкий обрыв к Лощине Мертвеца. "Ну, вот и все, сынок".
  
  Луч его фонарика ползал по девственному снегу, сквозь который торчали ветви чахлых деревьев, похожие на руки утопающих.
  
  "Не спуститься ли нам туда, сэр?" - спросил Клайв.
  
  "Напрасная трата времени, сынок. У нас нет лопат".
  
  Клайв глубоко вздохнул. "Тогда зачем мы пришли, сэр?"
  
  "Я хотел прочувствовать это место. А теперь заткнись на минутку, хороший мальчик".
  
  Порыв ветра стряхнул снег с ветвей, затем стих. Вспыхнула спичка, когда Фрост прикуривал сигарету.* "Ребенка здесь нет, сынок".
  
  Клайв изумленно посмотрел на него. "Откуда, черт возьми, вы это знаете, сэр?"
  
  "Я не знаю, я только чувствую это".
  
  Клайв презрительно фыркнул. "Опять интуиция?"
  
  "Да, сынок, это опять моя дурацкая интуиция. Вероятно, нам придется копать, чтобы удовлетворить Маллетта и дядю главного констебля, но ее здесь нет ".
  
  Клайв схватил его за руку. "Сэр, вон на том кусте - посветите фонариком влево… вы видите это?"
  
  Что-то маленькое, белое и незначительное затрепетало на ветке. В тот момент снег был по пояс, но Клайв бросился к кусту. Он схватил предмет и с триумфом вернулся к инспектору. Фрост посмотрел на сокровище, маленький квадратик вощеной бумаги - обертку от вареных конфет.
  
  "Его мог бросить туда ребенок", - нетерпеливо сказал Клайв, как щенок, который впервые принес мяч обратно.
  
  Фрост возвел глаза к небу. "Сладкая обертка", - воскликнул он. "Духи оправданы - чертова сладкая обертка". Он нашел в кармане смятый прозрачный конверт и сунул внутрь обертку. "Если бы ты не выглядел таким довольным собой, сынок, я бы выбросил это, но, полагаю, я и так подаю тебе достаточно плохих примеров, так что пусть криминалисты скажут нам, какого вкуса были конфеты и сколько они стоят за фунт".
  
  Когда мы вернулись в машину, радио посинело, умоляя инспектора Фроста ответить. Он вздохнул и скользнул на свое сиденье. "Они не оставляют тебя в покое, когда ты привлекателен, не так ли, сынок?" Он медленно закурил сигарету, просто чтобы показать радио, кто здесь хозяин, затем объявил в микрофон о своем местонахождении.
  
  "Инспектор Фрост? Мы целую вечность пытались связаться с вами, сэр. Вы можете немедленно вернуться в участок? Похититель позвонил миссис Апхилл ".
  
  
  ВТОРНИК-4
  
  
  Катушка на магнитофоне медленно вращалась, протягивая ленту через головку воспроизведения. Сначала шипение чистой ленты, затем … Брр... брр… Брр... бр - не прошло и двух гудков, как трубку схватили.
  
  "Демон 2346". Миссис Апхилл, трогательно нетерпеливая.
  
  Пипсы с телефона-автомата, затем крупная сумма денег.
  
  "Миссис Апхилл?" Мужской голос, невзрачный, искаженный телефоном.
  
  "Да".
  
  "Ты получил мое письмо?"
  
  "Да… Пожалуйста… где она?"
  
  "Всему свое время. У тебя есть деньги?"
  
  "Да, именно так, как ты сказал".
  
  "И ты никому не сказал?"
  
  "Нет-никто".
  
  "Хорошо, мне бы не хотелось выполнять свое обещание. Теперь слушай внимательно ..."
  
  Но миссис Апхилл перебила его: "Я должна узнать о Трейси. Как она?"
  
  "Все в порядке, учитывая… Что она много плачет, не так ли? У нее небольшая. простуда, и она продолжает звать свою маму, но в остальном ..."
  
  "Пожалуйста", - и ее голос был едва слышным шепотом, - "что ты хочешь, чтобы я сделала?"
  
  "Я хочу..."
  
  Щелчок, затем гудок. Голова Фроста дернулась вверх. Сержант Мартин махнул ему рукой, призывая к тишине; последовало еще немного.
  
  "Алло… алло ..." миссис Апхилл, почти в истерике, дергала рычаг телефонной трубки. "Алло ..." Неумолимое мурлыканье гудков продолжается и продолжается. Щелчок, когда трубку положили на место, затем шипение и потрескивание нетронутой ленты.
  
  Мартин нажал кнопку остановки. "Вот и все".
  
  Фрост снял свой шарф и повесил его сушиться на батарею. "Так что случилось? Его отрезали?"
  
  "Я так не думаю, Джек. Послушай внимательно конец записи". Мартин повернул регулятор громкости на максимум и отмотал кассету назад на несколько дюймов. Он нажал клавишу "Пуск". Фоновая запись ревела и шипела, раздавались искаженные голоса.
  
  "Пожалуйста, что ты хочешь, чтобы я сделал?"
  
  "Я хочу-нажми ... Снова гудок", - отрезал Фрост.
  
  Мартин продолжал повторять последние несколько секунд записи. "Я хочу..." щелчок… "Я хочу..." щелчок… "Я хочу..."
  
  Это было почти слышно сквозь фоновую кашу, слабое "Пи-пи, пи-пи" полицейской машины на дороге перед телефонной будкой.
  
  "Одна из наших машин проехала мимо киоска, когда он разговаривал по телефону", - сказал Мартин, почесывая голову мундштуком трубки. "Должно быть, он подумал, что мы его выследили, и убежал".
  
  Фрост закрыл голову руками. "Чертова полиция", - простонал он. "Когда они тебе нужны, ты не можешь их найти; когда ты этого не делаешь, они с ревом проносятся мимо и отпугивают твоих подозреваемых". Затем он заметил, как у всех напряглись плечи, и его взгляд уловил блеск начищенных серебряных пуговиц.
  
  "Добрый день, Супер", - сказал он.
  
  "Слышали запись?" - спросил Маллетт.
  
  "Да, сэр".
  
  "Что мы собираемся с этим делать?"
  
  Фрост взъерошил ему волосы. "Будь я проклят, если знаю. Телефонистам удалось отследить звонок?"
  
  Мартин бросился вперед. "Я как раз шел к этому Джеку...э-э...инспектору. Они пришли. Звонок поступил из телефонной будки на главном восточном шоссе, у перекрестка с Улей-лейн. Чарли Альфа-два был поблизости, поэтому Управление отправило его на разведку."
  
  "Чарли Альфа-два!" - фыркнул Фрост. "Вероятно, в первую очередь его спугнули эти глупые придурки".
  
  "Они были в патруле, инспектор, - ледяным тоном вмешался Маллетт, всегда защищавший репутацию своих людей в форме, - и имели полное право находиться там, где находились".
  
  "С вами на все сто процентов, Супер-до упора - они соль земли", - вежливо пробормотал Фрост. Маллетт был убежден, что Фрост саркастичен, но прежде чем он смог придумать подходящий упрек, принимая во внимание, что присутствовали и другие, по внутреннему телефону позвонили из диспетчерской. Докладывал Чарли Альфа-два.
  
  Фрост подал знак Клайву включить громкоговоритель на мониторе.
  
  "Привет, контроль. Чарли Альфа два. Мы у телефонной будки на пересечении Улей-лейн и Восточного шоссе. Мы хорошенько осмотрелись. Поблизости никого ".
  
  Фрост поговорил по внутреннему телефону с диспетчером и спросил, есть ли какой-нибудь способ, которым Чарли Альфа мог бы держать телефонную будку под наблюдением, оставаясь незамеченным. Диспетчерская передала сообщение, и ответ пришел через динамик монитора.
  
  "Да, немного дальше по дороге растут деревья. Мы можем спрятать машину за ними. Это на некотором расстоянии от телефонной будки, но нам будет хорошо видно ".
  
  "Хорошо, они могут подождать там, пока он не вернется", - распорядился Фрост.
  
  "Черт возьми!" - подтвердил голос из динамика, прежде чем управление отключило его.
  
  Фрост снял целлофан со своей второй двадцатки в тот день и раздал их всем. "Мы мало что можем сделать, пока он снова не позвонит".
  
  Мартин мрачно покачал головой. "Скорее всего, он воспользуется другой телефонной будкой".
  
  Фрост похлопал себя по щеке и выпустил залп колечек дыма. "Ты не должен быть таким чертовски пессимистичным, Джордж, только потому, что я главный. Считай, что тебе повезло. Недавно у нас был прекрасный всплеск вандализма в отношении телефонных будок - более шестнадцати случаев за последние пару дней. У него будет работа по поиску другой работающей коробки, так что, пока Чарли Альфа не выкинет какую-нибудь глупость вроде того, что оставит мигать синюю лампочку, мы можем его все же схватить ". Затем, вспомнив, он повернулся к Маллетту. "Прости, Супер, я тобой пренебрегаю".
  
  Маллетт сверкнул идеальными зубами. "Все в порядке, инспектор, только я ожидаю звонка главного констебля, и я скорее хотел узнать, как у вас сложились отношения с этой женщиной, Уэндл".
  
  "О, на самом деле это было довольно интересно. У нас была позиция. Согласно ее духовным сведениям, ребенок похоронен в Лощине Мертвеца".
  
  "Лощина мертвеца"? - выдохнул Маллетт с горящими от возбуждения глазами. "Ты посмотрела?"
  
  "Ну, мы посмотрели на четырехфутовый слой снега, покрывающий это место, и оно выглядело почти так же, как снег, покрывающий все остальное".
  
  "Организуй вечеринку по раскопкам", - бросил Маллетт через плечо, направляясь к двери. "Я сейчас же позвоню главному констеблю".
  
  Как только дверь захлопнулась, Фрост взорвался. "Чертова вечеринка по копанию! Как будто у нас и так мало дел. Я устраиваю небольшую вечеринку по копанию, всего несколько друзей - приходите. Неформальная одежда, только сапоги и лопаты."
  
  "Взять его в руки?" - спросил Мартин.
  
  "Нет, я позабочусь об этом, Джордж". Он вытащил свой дымящийся шарф из радиатора. "Готово!" Затем он крикнул Клайву. "Для тебя важная работа, сынок. Сбегай в столовую и принеси в офис пару чашек чая. Я приду, как только увижу сержанта участка". Он с грохотом выскочил из комнаты и зашагал по коридору.
  
  "Сколько еще этому тупому педерасту осталось идти?" - спросил Клайв.
  
  В комнате воцарилась тишина.
  
  "Что вы сказали, констебль?" глаза детектив-сержанта были холодны.
  
  "В Лондоне он не продержался бы и пяти минут".
  
  "Я могу понять, как тебе сломали нос, Барнард. Сходи и принеси его чертов чай и посмотри, сможешь ли ты сделать это без нытья".
  
  Сержант участка смог выделить только двух человек для помощи в раскопках, пока не узнал, что Маллетт и главный констебль проявляют большой интерес к результату, тогда ему удалось собрать еще двоих, и четверых "добровольцев" отправили потеплее укутаться и забрать свои лопаты из запасов.
  
  Фрост вернулся в свой офис, чтобы посмотреть, не сжалился ли кто-нибудь над ним и не убрал ли часть его бумаг, но к ним добавилась еще одна стопка, удерживаемая чашкой чая. Он взял чашку чая и два личных письма с местными почтовыми штемпелями и прислонился к батарее, от горячих труб которой шел пар от его промокших штанин. Он поднес чашку к губам, затем вздрогнул. Чай был совершенно холодным.
  
  Кто-то нащупал дверную ручку, затем в комнату просунулись две дымящиеся чашки, а следом за ними вошел Клайв Барнард, который пинком захлопнул за собой дверь.
  
  "Извините, что я так долго отсутствовал, сэр. Мне пришлось подождать, пока сначала обслужат участников раскопок".
  
  Фрост вернулся к своему столу и с благодарностью принял горячий чай. "Думал, ты уже был там, сынок". Он размешал густую сахарную массу на дне чашки, а потом вдруг понял, что означала загадочная записка на обратной стороне конверта - "Чек тете на чай". Конечно, предполагалось, что Фарнхэм, постоянный клиент миссис Апхилл, отправился к своей престарелой тетушке, чтобы немного успокоиться после напряженных упражнений стоимостью в тридцать фунтов, и его рассказ не был проверен. Клайву было приказано позаботиться об этом немедленно.
  
  "Возьми машину, сынок, я поеду в фургоне с могильщиками. Когда увидишь старину, приезжай в Лощину Мертвеца и присоединяйся к веселью. Я думаю, нам придется докопаться до Австралии, прежде чем мы что-нибудь найдем ". Позже он вспомнил это замечание. Когда он ошибался, он, безусловно, ошибался. Рука Дайв была на ручке двери, когда Фросту пришла в голову другая мысль. "Она, наверное, старая и нервная, так что тебе лучше взять с собой женщину-констебля. Возьми тот же, что и раньше..." Лицо Дайва просветлело. "Хейзел!"
  
  "Черт возьми, - сказал Фрост, - только не говори мне, что я для разнообразия сделал что-то правильно. Не позволяй никому застать тебя улыбающимся, сынок, они могут подумать, что тебе нравится работать со мной".
  
  Когда дверь закрылась, Фрост разорвал два конверта, но он знал, что это просто для того, чтобы отложить то, что он должен был сделать. Обе рождественские открытки. Он бросил их на стол, затем собрался с духом, чтобы выдвинуть верхний правый ящик своего стола. Его сердце упало, когда он увидел то, что ожидал увидеть.
  
  Быстрый стук, и дверь открылась прежде, чем он успел сказать "Войдите".
  
  "Я пришел за пустыми чашками, сэр". Это был Кит Стрингер, молодой констебль из главного офиса.
  
  Фрост махнул рукой в сторону подоконника.
  
  "Вы не выпили свой чай, сэр..." С легким упреком.
  
  Фрост устало поднял глаза. "Извини, сынок, к тому времени, как я добрался сюда, было холодно. Подожди минутку, ладно? Поставь чашки ... закрой дверь ".
  
  Молодой человек выглядел озадаченным, но сделал, как ему сказали.
  
  Большой палец Фроста указал на стул. "Садись". Он подвинул к себе через стол пачку сигарет.
  
  "Я не курю, сэр".
  
  Инспектор хмыкнул и взял один сам. "Кит, не так ли - Кит Стрингер?"
  
  "Да, сэр".
  
  "Хм". Фрост потер подбородок и сложил какие-то бумаги в аккуратную стопку. Снаружи, на автостоянке, хлопнула дверца машины. Фрост вздохнул и печально покачал головой.
  
  "Скажи мне, сынок, сколько денег ты украл в общей сложности - скажем, с точностью до пары фунтов?"
  
  Глаза Стрингера расширились. Он искал на лице инспектора скрытую улыбку… это была шутка, конечно. Фрост твердо встретил его взгляд. Стрингер вскочил на ноги, лицо его пылало, губы были сжаты.
  
  Фрост стукнул кулаком по столу. "Садитесь". Молодой констебль откинулся на спинку стула, кипя от негодования.
  
  Фрост затушил сигарету и сунул окурок обратно в карман. "Послушай, сынок, ты, наверное, считаешь меня бесполезным и дряхлым, и, возможно, ты прав, но я был бы настоящим придурком, если бы не смог раскрыть простой случай, когда кто-то украл деньги из ящика моего стола ... деньги, которые всегда пропадают после того, как ты принесешь чай ..."
  
  Глаза вспыхнули. "Я остаюсь здесь не для того, чтобы выслушивать оскорбления, сэр. Я сообщаю об этом представителю Федерации полиции, так что, если вы хотите сказать мне что-то еще ..."
  
  Инспектор снял руку Стрингера с дверной ручки, схватил его за тунику и швырнул обратно на стул. Его глаза были мягкими и укоризненными, голос спокойным. "Если хочешь, сынок, я позвоню командиру дивизии и скажу ему, что хочу обыскать твои карманы. Видишь ли,… Я пометил деньги ..."
  
  Стрингер вздрогнул, и, как будто кто-то выдернул вилку из розетки, краска отхлынула от его лица. Непокорный съежился и съежился на стуле.
  
  Дверь открылась, и из-за нее высунулась голова сержанта участка. "Они готовы, Джек..." - начал он, затем почувствовал электрическое напряжение в воздухе. Его голова повернулась от побледневшего констебля к застывшей фигуре Фроста за столом, шрам на его щеке дернулся.
  
  "Спасибо, сержант".
  
  Вопросительно поднятые брови были проигнорированы, поэтому руководитель тактично удалился, и дверь закрылась.
  
  Фрост снова зажег окурок и сел на угол своего стола, выпуская дым из носа. "Это не только мои деньги, сынок. А как насчет того бродяги, которого мы нашли мертвым - бедняги, чей фунт ты украл? Если бы у него был этот фунт, он мог бы найти себе жилье на ночь и остаться в живых. Он был скрючен в деревянной хижине, размером не больше гроба, и замерз до смерти."
  
  Констебль уткнулся лицом в бока.
  
  Лицо Фроста было тронуто жалостью. "Но если это тебя хоть немного утешит, сынок, я не могу представить, как старина Сэм тратит хороший фунт на такую ерунду, как еда и жилье… Скорее всего, он разлил его по бутылкам дешевого вина и напился до смерти за несколько секунд до того, как простудился. Так что на самом деле его смерть не на вашей совести… только тот факт, что он умер, зная, что полицейский украл его деньги, и когда он пришел к нам жаловаться, мы оскорбили его и отослали с блохой в ухе. Я надеюсь, ты относишься к этому так же отвратительно, как и я ".
  
  Стрингер поднял голову от своих рук. "Что вы собираетесь делать, сэр?"
  
  Фрост отщипнул окурок и щелчком отправил его в корзину для бумаг. "Это зависит от тебя, сынок. Тебе лучше рассказать мне об этом".
  
  Телефон на его столе зазвонил. Он поднял трубку, сказал "Позже" и бросил ее обратно на стол. Молодой человек смотрел в пол, губы его дрожали, но он не произносил ни слова.
  
  "Я начну помогать тебе, сынок. Теперь я никудышный водитель. Когда я за рулем, мои глаза устремлены куда угодно, только не на дорогу. Я вижу много вещей, которые в данный момент не имеют смысла, но я откладываю их в памяти на будущее. Я не раз видел, как ты выходил из букмекерской конторы Сэмми Джейкобса. Не то чтобы в нечетной ставке было что-то плохое, конечно, при условии, что вы знаете, когда остановиться, и посещаете магазин в рабочее время. Но я видел, как вы выходили, когда магазин был закрыт. "
  
  "Я должен ему почти четыреста фунтов", - сказал Стрингер, по-прежнему не отрывая глаз от пола.
  
  Фрост тихо присвистнул. "Четыреста фунтов! Это. потребуется чертовски много времени, чтобы расплатиться за это случайными монетками — из моего ящика и случайными фунтами от пьяного бродяги. "
  
  "Я плачу ему двадцать фунтов в неделю, сэр. Я должен давать матери деньги на свое содержание, а еще есть покупка моей машины в рассрочку. У меня осталась всего пара фунтов в кармане."
  
  "Понятно. Так что любая дополнительная добыча была бы Находкой. Жаль, что ты не пришел и не сказал мне, сынок. У меня более чем достаточно информации о Сэмми Джейкобсе. Но это еще не все, не так ли?"
  
  "Нет". Стрингер говорил в пол. "Он говорит, что одного очка в неделю недостаточно. Он хочет вернуть долг, в противном случае он обратится к командиру дивизии. У меня нет таких денег."
  
  Фрост фыркнул. "Я полагаю, Сэмми предложил выход?"
  
  "Да, сэр. Ему нужна была кое-какая информация. Если я передам ее ему, он освободит меня от долга ".
  
  Фрост почувствовал, как угол стола впился ему в ягодицу. Он встал и потер себя. "Какая информация?"
  
  "Он хотел знать, когда мы собираемся отозвать констебля патрульной службы из его обычного пешего патрулирования, чтобы тот нес вахту в банке Беннингтона. Как вы знаете, его увольняют сегодня вечером ".
  
  "И ты сказал ему?"
  
  "Да, сэр".
  
  Фрост от восторга захлопал в ладоши, затем набрал номер детектива-сержанта Хэнлона по внутреннему телефону. "Привет, Артур-Джек Фрост. Печальные новости. Тебе придется отказаться от своих ночных супружеских игр. Я получил наводку - кое-что важное. Эта история с банком Беннингтона, это просто приманка, чтобы отвлечь нашего парня от его обычного занятия, чтобы кто-то мог спокойно выполнить задание. У меня нет подробностей, так что нам придется действовать по-умному. Мы притворяемся, что ничего не знаем. Констебль остается наблюдать за банком, но вы и пара ваших лучших людей прячетесь поблизости от того места, где обычно находится полицейский, скажем, между двумя и тремя часами ночи… Если бы я знал точный адрес, я бы дал его тебе, Артур - даже я не настолько тупица. Нет, в поисках ребенка мы не можем больше выделять людей. Мы держим пальцы скрещенными и надеемся на лучшее. Я буду на связи ". Он дернул телефон за шнур и щелчком вернул его на место.
  
  Теперь Стрингер сидел прямо. Казалось, он взял себя в руки. "Что теперь будет, сэр?"
  
  Фрост пожал плечами. "Это полностью зависит от тебя, сынок. У меня и так достаточно забот с пропавшими детьми, требованиями выкупа и говорящими духами. Я просто скажу это. Ты был чертовым дураком, и тебя разоблачил такой тупой старый дурак, как я, так что ты был не очень умен, не так ли? Если вы хотите избежать неприятностей, никогда не ставьте себя в положение, когда мошенники вроде Сэмми Джейкобса могут шантажировать вас. Вы хотите остаться в полиции? "
  
  "Да, сэр".
  
  "Тогда проваливай и впредь веди себя прилично. И время от времени возвращай лишнюю монету, которую ты у меня стащил. Мой верхний ящик всегда доступен - все пожертвования принимаются с благодарностью".
  
  Телефон настойчиво зазвонил. Это был сержант участка.
  
  "Фрост. О, спасибо. Я сейчас иду. Что? О, просто личное дело, ничего, что касается кого-либо, кроме него и меня. Я скажу ему ".
  
  Он положил телефон обратно и посмотрел на молодого человека.
  
  "Лучше возвращайся, сынок. У сержанта участка есть для тебя работа".
  
  "Правильно, сэр ... и спасибо ..."
  
  Но Фрост ушел, его шаги застучали по коридору. Стрингер взял чашки дрожащей рукой. Ему хотелось разрыдаться. Открытый ящик стола обвиняюще уставился на него, когда он проходил мимо.
  
  Фургон то и дело подскакивал на заснеженных выбоинах, и двое полицейских на заднем сиденье с лопатами и брезентом ругались, скользя и налетая друг на друга. Фрост, плотно зажатый между водителем и молодым констеблем с темными усами, был способен лишь кряхтению при каждом толчке.
  
  "Припаркуйся у тех деревьев", - сказал он. "Отсюда мы пойдем пешком". Усатого полицейского явно подташнивало. "Что случилось, сынок, - укачало в машине?"
  
  Энергичное покачивание головой. "Нет, сэр, просто мне не нравится идея выкапывать тело".
  
  Фрост насмешливо фыркнул. "Сейчас зима, сынок, а не лето. Кор, я помню свое первое тело. Все разлагающееся и гнилое… половина лица изъедена крысами, а погода жаркая и липкая. Я бы все отдал за красивый свежий труп зимой. Ты не представляешь, как тебе повезло ".
  
  Они пробирались по сугробам глубиной по бедра в Лощине Мертвеца, и Фрост проклинал себя за то, что не догадался прихватить резиновые сапоги, как остальные участники его раскопок, которые, должным образом одетые по случаю, стоически тащились за ним.
  
  "Правильно. Первое, что нужно сделать, это расчистить снег".
  
  Снег был легким и пушистым, сплошным и безвкусным, как сахарная вата, и это была утомительная, неудовлетворительная работа, но, наконец, за наваленным лопатами снегом была расчищена площадка.
  
  "Что теперь, сэр?" - спросил водитель, тяжело дыша и опираясь на лопату.
  
  "Не смотри на меня всезнающим взглядом, сынок", - отрезал Фрост. "Я тоже считаю это чертовски пустой тратой времени, но я не собирался называть командира дивизии придурком в лицо и рисковать остаться без рождественской открытки. На что похожа земля?"
  
  В ответ водитель ударил лопатой по земле. Она зазвенела, намерзшая намертво. Копать пришлось бы незаконнорожденному коровьему сыну.
  
  Фрост намотал шарф чуть ниже глаз. "Пошарьте вокруг, ребята. Если кто-то недавно копал, должны остаться следы". Он просунул сигарету в щель в шарфе и наблюдал за их работой. Его ноги были такими холодными, что болели.
  
  Взволнованный голос." Инспектор!"
  
  Луч фонарика высветил взрытую землю… сырая земля, смешанная с гнилыми листьями там, где верхняя поверхность была перевернута. Участок площадью около восемнадцати квадратных дюймов. Остальные столпились вокруг, чтобы изучить находку.
  
  "Ну, - отрезал Фрост, засунув руки поглубже в карманы, чтобы согреться, - это ни черта не увеличит, если смотреть на это. Начинай копать!"
  
  "Едва ли достаточно большой для могилы", - рискнул заметить усатый констебль.
  
  "Может быть, это и немного, - сказал Фрост, - но это все, что у нас есть".
  
  Человек, который нашел это, тщательно разгребал рыхлую землю, факел, как прожектор на сцене, следил за каждым его движением.
  
  Фрост потерял интерес. "Нам просто повезло, что это мусор какого-то туриста. Если так, можешь взять мою долю ". Холод пробрался под складки шарфа и покусывал и беспокоил его шрам. Ветер начал мягко дуть в затылок, зашелестели ветви.
  
  "Я во что-то врезался!" - крикнул землекоп. Затем. "Сэр!"
  
  Фрост резко обернулся. Сигарета выпала у него изо рта.
  
  Луч фонарика крепко держал его - желтый, покрытый коркой грязи, но безошибочно узнаваемый. Из земли непристойно торчал скелет человеческой руки.
  
  Фрост нарушил потрясенное молчание и тихо выругался. "Как раз то, что нам, черт возьми, нужно!"
  
  Водитель опустился на колени и внимательно осмотрел его.
  
  "Это по-человечески, сэр".
  
  "Конечно, это окровавленный человек. Любому другому посчастливилось бы заполучить мертвую лошадь или корову, но я должен заполучить окровавленные человеческие останки ".
  
  Земля была слишком твердой для лопат, поэтому одного из констеблей послали обратно в фургон за кирками, а также в поисковый центр по радио, чтобы сообщить им, что духи дали ложную наводку в отношении Трейси Апхилл.
  
  Вдалеке слышен звук подъезжающей машины, затем приближающиеся голоса, один из них женский - Клайва Барнарда и У.П.К. Хейзел Пейдж.
  
  "Здравствуйте, сэр, нашли что-нибудь?" - спросил Клайв.
  
  "Рука", - сказал Фрост. "Почему... ты ее потерял?"
  
  Мужчины отошли в сторону, чтобы вновь прибывшие могли осмотреть находку.
  
  "Ну, если ты закончил любоваться, - сказал Фрост, - что сказала тетушка?"
  
  Клайв сделал паузу на мгновение, чтобы усилить драматический эффект своей разорвавшейся бомбы. "Фарнхэм не был у своей тети по меньшей мере три недели, и в воскресенье его там не было".
  
  Фрост закурил еще одну сигарету. "Я понял, что он лжец, как только увидел его. Никогда нельзя доверять Рэнди Содсу - за исключением присутствующих, конечно".
  
  "Мне привести его, сэр?"
  
  Фрост задумался, затем покачал головой. "Пусть попотеет до завтра. Меня больше интересует старая матушка Вендл. Как она узнала, что здесь что-то зарыто?"
  
  "Она ясновидящая, сэр".
  
  "Если бы здесь не было леди, я бы сказал "дерьмо", - огрызнулся Фрост. "Я не верю в привидения и в Деда Мороза. Она знала, что это было здесь, и я хочу знать, как она узнала ".
  
  Грохот и ругань, когда полицейский, несший кирки, поскользнулся и упал. Он, прихрамывая, подошел к ним и раздал инструменты, затем сказал инспектору, что Контроль высылает врача и скорую помощь.
  
  "Доктор?" - переспросил Фрост, чуть не выпуская очередную сигарету. "О, да, мы же не должны предполагать смерть, не так ли? Мы такие тупые, что не узнаем мертвое тело, когда его видим. Ладно, ребята, откройте ему грудную клетку… возможно, доктор захочет воспользоваться своим стетоскопом. "
  
  Идти было тяжело, даже с кирками, так как их приходилось откалывать осторожно, чтобы не нарушить положение костей.
  
  "Как вы думаете, кто это был, сэр?" - спросила Хейзел.
  
  "Наверное, какой-нибудь старый бродяга, который приполз сюда умирать много лет назад. Родственников нет, никто по нему не скучал, но нам придется потрудиться, пытаясь выяснить, кем он был".
  
  Хейзел поглубже спрятала голову в воротник пальто. "Сейчас будет трудно установить причину смерти, сэр".
  
  Фрост кивнул. "Ты права, милая. Полицейскому хирургу нравится, когда на трупе гораздо больше мяса, чем у нас здесь. Кстати, я когда-нибудь рассказывал тебе о том, как нам пришлось выносить тело этой толстухи из дома? Она умерла в своей ванне - совершенно голая, и...
  
  Клайв быстро вмешался, пока не началась очередная сомнительная история. Инспектор забыл, что при этом присутствовала леди.
  
  "Если смерть наступила по естественным причинам, сэр, кто его похоронил?"
  
  Что-то мягкое слетело вниз и влажно поцеловало инспектора в щеку. Снова шел снег. Он попросил Хейзел вернуться к фургону и по радио отправить шатер, который использовался тем утром для вечеринки по перетаскиванию. Затем он вспомнил, что так и не ответил на вопрос Клайва.
  
  "Кто его похоронил? Я бы сказал, никто, сынок - на нем естественным образом скопились листья и плесень. Никто не приближается к этой части леса. У него сомнительная репутация, как у туалетов на Хай-стрит."
  
  "Но ведь кто-то же должен был наткнуться на это", - настаивал Клайв. "Я имею в виду ... мертвое тело!"
  
  "Знаете, мы здесь не суем нос в чужие дела, не то что вы в Лондоне. И не забывайте, что через несколько дней от него разило бы до небес - достаточно, чтобы отпугнуть любого, кто уже не боится змей. Люди подумали бы, что это мертвое животное, и держались бы подальше ".
  
  Землю, взрыхленную киркой, осторожно соскребали. Крик констебля заставил Фроста снова подбежать. "Что вы об этом думаете, сэр?"
  
  Мороз ничего не изменил. Запястье охватывал металлический обруч, к которому была прикреплена длинная стальная цепочка. Другой конец цепи глубоко зарылся в твердую, как камень, землю, и никакое усилие не могло его высвободить.
  
  А затем произошло нечто еще более загадочное. Соскребая землю, обнажалось все больше и больше кости руки, но затем, не доходя до локтя, рука просто остановилась.
  
  У них не было полного скелета. Только кисть, часть руки, металлический браслет ... и цепочка.
  
  Фрост решил, что животные, должно быть, оторвали руку от остальной части тела, и его копатели были разбросаны по более широкой площади, чтобы найти оставшуюся часть.
  
  Снег падал большими белыми пушистыми хлопьями и скоро должен был покрыть раскопки. Вдалеке хлопнула дверца машины, и они понадеялись, что это обещанный шатер, но приближающийся огонек, подпрыгивающий на дорожке, нес доктор Маккензи, маленький толстый полицейский хирург.
  
  "Кто здесь главный? О, это вы, инспектор Фрост. Я должен был догадаться. Если вам пришлось найти тело в такой Богом забытой дыре, как эта, обязательно ли это было во время снежной бури?" Он вытер снег со своих очков и посмотрел на выкопанную руку, затем торжественно покачал головой. "Боюсь, ты позвонил мне слишком поздно ... Несколькими минутами раньше, и я мог бы спасти его".
  
  "Я пытался подарить ему поцелуй жизни, - сухо заметил Фрост, - но он засунул свои пальцы мне в нос. Ну же, док, - время смерти?"
  
  Доктор слизнул снежинку с носа. "Ты знаешь не хуже меня, Джек ... лет ... десять, двадцать, возможно, дольше. Тебе понадобится патологоанатом".
  
  Фрост взял доктора за одну руку и отвел его подальше от остальных. "Нам действительно нужен патологоанатом, док? Не могли бы вы просто сказать, что он умер естественной смертью, и оставить все как есть? Честно говоря, у меня достаточно работы, чтобы продержаться месяц, даже если я приложу все усилия, что я делаю редко. Я не хочу возиться с этой древней реликвией ". Он предложил доктору сигарету в качестве взятки.
  
  Хрюканье и лязг кирки. Доктор согласился прикурить. "Я не могу назвать естественные причины, Джек. Во-первых, как ты объяснишь цепочку, прикрепленную к запястью? В любом случае, чтобы сказать вам что-то определенное, мне понадобился бы чертовски большой прицел, чем половина руки. Потребуются всевозможные тесты и анализ почвы. Ваши криминалисты отнесутся к этому спокойно. Я всего лишь врач общей практики, если это не переломы костей или запор, я не в своей тарелке. Я даю письмо для специалиста, и это то, что вам нужно - специалист. " Он закашлялся, все еще держа сигарету во рту, обдав инспектора горячим пеплом. "Я ухожу домой. Я дам тебе свой отчет".
  
  "Какой отчет?" спросил Фрост. "Вы даже не изучили его".
  
  Но доктор уже уходил. "Вам нужен патологоанатом. Кроме того, идет снег, и ему платят намного больше, чем мне".
  
  Фрост беззвучно выругался в адрес человека, который бросил его после того, как взял одну из его сигарет. Раздался крик усатого констебля. Он нашел то, что выглядело как остальная часть скелета. Это было примерно в восьми футах от руки. Клайва отправили бегом обратно в машину связи, чтобы вызвать патологоанатома. На полпути он встретил людей, несущих шатер.
  
  К тому времени, когда прибыли патологоанатом и судебно-медицинская бригада, шатер был установлен, и полотно хлопало со звуками, похожими на ружейные выстрелы, когда ветер выискивал в нем слабые места.
  
  Патологоанатом, высокий и мертвенно-бледный, в длинном черном пальто, привел с собой своего медицинского секретаря - увядшую красавицу с опухшими глазами, которая записывала комментарии своего хозяина в виде петель и ракурсов стенографии Питмана. Патологоанатом, похоже, счел браслет и цепочку более интересными, чем человеческие останки.
  
  "Я хотел бы знать, что находится на другом конце этой цепочки, инспектор".
  
  Деловитый бобер из судебной экспертизы приступил к работе и начал отрабатывать отработанными, экономными движениями, пока не обнажилось достаточно цепи, чтобы можно было крепко ухватиться. Он потянул. Земля высвободила еще три фута цепи, затем крепко удержала остальное. Более терпеливое царапанье шпателем, затем немного работы киркой.
  
  Конец цепочки был прикреплен к металлической коробке глубиной примерно 2'6 " x 1'6" x 4".
  
  Фрост дернул патологоанатома за рукав. Он думал, что знает, что это было.
  
  "Мог ли он быть здесь со времен войны, док?"
  
  Великий человек поморщился при слове "Док". "Возможно, инспектор. Но я еще не проводил никаких тестов, так что возможно все, пока не доказано обратное. Почему вы спрашиваете?"
  
  "Кажется, я знаю, что это за штука. Это что-то вроде металлического атташе-кейса. Во время войны они использовались для конфиденциальных отправлений, цепочкой прикреплялись к запястью курьера. Во время блицкрига у нас здесь произошло несколько авиакатастроф - британских и немецких.
  
  Возможно, он был выброшен - или упал - из самолета, взорвавшегося в воздухе?"
  
  Патологоанатом засунул нижнюю губу в рот и сильно пососал. "Опять же - возможно. Неизвестно, как долго здесь пролежали останки". Он опустился на одно колено и соскреб немного грязи с ребра. "Если бы он упал, можно было бы ожидать обнаружения сломанных костей, но пока мы не сможем смыть немного этой налипшей грязи ..." Он встал, потирая кончики пальцев. "Когда это будет полностью обнаружено и сфотографировано, я передам это в криминалистическую лабораторию для тщательного изучения. Тогда я смогу изложить вам факты, а не теории. О, и я бы хотел, чтобы всю окружающую землю упаковали в ящики и отправили на анализы. "
  
  "Все это?" - спросил Фрост.
  
  "Колодец - там, где лежали рука и остальные части скелета, на глубине около трех футов".
  
  Сигарета инспектора упала. "В этом придется немного покопаться, док".
  
  "Да, - согласился великий человек, натягивая перчатки, - но это необходимо. О, и, возможно, вы дадите мне полный список с датами всех авиакатастроф, произошедших в этом районе за годы аварской войны."
  
  "Конечно, док", - сказал Фрост, недоумевая, где, черт возьми, он мог раздобыть подобную бесполезную информацию. Он распорядился, чтобы землю упаковали в ящики, а затем быстро вышел на цыпочках вместе с Клайвом, пока патологоанатом не придумал еще какую-нибудь глупую работу.
  
  Ветер швырял в них пригоршни снега, пока они тащились обратно к машине, где ждала Хейзел. Инспектору поступало множество звонков, сообщила она. Будет ли он отчитываться?
  
  "Контролируйте здесь, инспектор. Не могли бы вы немедленно вернуться в участок, пожалуйста? Командир дивизии желает вас срочно видеть ".
  
  Фрост застонал. Боже, подумал он, что же я теперь сделал не так?
  
  Маллен кипел от ярости. Он не мог дождаться, пока Фрост закроет за собой дверь, прежде чем начать.
  
  "Я нашел это на вашем столе, инспектор", - и он поднял конверт со статистикой преступности. Фрост с ужасом посмотрел на это, затем устало опустился на стул и выругался про себя так же яростно, как кричал на него Маллетт. Чертова статистика преступности! В экстазе от того, что закончил эти чертовы дела прошлой ночью, он совершенно забыл отправить их по почте ... Любопытный ублюдок нашел их у себя на столе…
  
  Маллетт был вне себя. Он, командир дивизии, дал обещание округу, проинструктировал Фроста, что статистика должна быть опубликована, и сейчас. ему пришлось пережить отвратительное, жгучее унижение, когда ему показали, что он неспособен заставить своих людей выполнить конкретный приказ.
  
  Фрост полуприкрыл глаза и позволил обжигающей тираде захлестнуть себя. Неужели у проклятого портновского манекена не было занятий поважнее, чем совать свой уродливый нос в чужие столы? И если он был таким чертовски умным, то почему не знал, кто разбил заднюю часть его машины?
  
  Робкий стук в дверь прервал брань, и мисс Смит заглянула пожелать коммандеру спокойной ночи. Не нужно смотреть на часы - стрелки будут дрожать ровно в 6:10. Маллетт схватил конверт и протянул ей. "Поскольку инспектор Фрост не способен выполнить самый простой приказ, возможно, вы были бы любезны бросить это в окружную почтовую сумку, когда будете уходить". Фрост послал ей воздушный поцелуй за спиной коммандера, и она выбежала с кирпично-красным лицом.
  
  Маллетт вернулся к нападению. "Я также случайно заметил, инспектор, что досье по делу о краже электроники все еще лежит у вас на столе. Насколько я вижу, вы не продвинулись в этом деле".
  
  Ты чертовски хорошо осмотрелся, подумал Фрост. Вслух он сказал: "Я займусь этим, когда найду время, Супер".
  
  "Найдите время, инспектор, это срочно. Итак, что произошло в лощине Мертвеца? Я обещал позвонить главному констеблю ". Его лицо потемнело от раздражения, когда ему рассказали о скелете. "Мы могли бы обойтись и без этого", - отрезал он, как будто во всем был виноват Фрост.
  
  "Если хочешь, я могу приклеить его обратно, и мы сможем выкопать его, когда дела пойдут на лад", - сказал Фрост и добавил: "Я тебе еще нужен?" Он опередил ответ Маллетта, поднявшись со стула.
  
  "Есть что-нибудь еще от похитителя?"
  
  "Я еще не заглядывал в систему управления поиском. Я пришел прямо сюда, когда получил ваше сообщение - в то время я думал, что оно срочное".
  
  И он ушел прежде, чем Маллетт успел придумать подходящий упрек.
  
  В Центре управления поисками царили мир, спокойствие и упорядоченность. Неожиданно зазвонил телефон с извиняющимся видом, и из громкоговорителя донеслось несколько обычных сообщений. Фрост подошел к Джорджу Мартину, который перестраивал расписание на следующий день на случай ухудшения погоды.
  
  "Все тихо, Джек. У нас было несколько команд, которые обыскивали недостроенную часть нового поместья Берли, но они ничего не нашли ".
  
  "Значит, им повезло больше, чем мне", - сказал Фрост. "А как насчет прослушивания телефона?"
  
  "Мертвая тишина".
  
  "Мы все еще следим за телефонной будкой?"
  
  "Да".
  
  "Слышал о моем окровавленном скелете?"
  
  Мартин рассмеялся. Он услышал. Затем отвернулся, как будто был чем-то смущен. "Ты перекинулся парой слов с Джонни Джонсоном?"
  
  "Нет, а что?"
  
  "Он...э-э... хотел тебя видеть".
  
  И Фрост знал, что впереди еще одни неприятности.
  
  Он стоял в очереди за чаем в столовой, когда заметил усы руля за столиком в дальнем углу. Он взял свою чашку и неторопливо подошел.
  
  "Привет, Джонни".
  
  "Привет, Джек, присаживайся". Да, определенно неприятности. Сержант не смотрел ему в глаза. Джонни неторопливо помешивал чай, затем спросил: "Что за дело было сегодня днем с молодым Стрингером?"
  
  "О,… приватный чат, Джонни, ничего такого, что могло бы тебя заинтересовать. Это то, о чем ты хотел поговорить?"
  
  "Нет, Джек". Он отодвинул чашку с чаем в сторону. "Вчера вечером в окружную прокуратуру отправили сверхурочную работу?" Фрост замер, держа чашку в дюйме от губ. "О боже!" "Ради всего святого, Джек, это уже второй месяц подряд. Сегодня вечером я позвонил в округ, чтобы проверить. Письмо не пришло. Им пришлось принять специальные меры, чтобы оплатить сверхурочную работу ваших людей в прошлом месяце - пришлось нанять кого-то специально, чтобы ввести цифры в компьютер в три часа ночи. Они сказали, что больше никогда этого не сделают ".
  
  Фрост устало провел рукой по лицу. Его шрам болел. "Ты же знаешь, Джонни, как хорошо я разбираюсь в бумажной работе. Раньше все было по-другому. Раньше я пропускал все заявки на сверхурочные без проверки - я доверяю всем, - но этот глупый мерзавец Дэвидсон из штаба узнал, и я получил выговор. Теперь я должен проверить все без исключения, но это требует времени. "
  
  Джонсон достал кисет с табаком. "Но у тебя было время, Джек".
  
  "Хорошо, но это не та работа, которую я люблю делать", - и у него закружилась голова, когда он подумал обо всех других работах, которые он оставил невыполненными по той же причине. "Я полагаю, им не понравятся две партии в следующем месяце?"
  
  Джонни Джонсон закурил свою самодельную сигарету. "Они бы этого не сделали, Джек, и ты не можешь их винить. Мужчины уже пропустили два месяца в этом году, потому что вы забыли отправить бланки, и это несправедливо, что они должны страдать. Они работают круглосуточно и делают это не ради благотворительности. Кроме того, - и он отвел взгляд, - поступила официальная жалоба.
  
  Фрост вздрогнул, как будто его ударили. "Кому?" "Мне, Джек. Я представитель Полицейской федерации". "Неужели я такое дерьмо, что они не могли прийти ко мне?" Джонни покачал головой. "Совсем наоборот, Джек. Ты им слишком нравишься, а ты бы выкрутился шуткой, и они не получили бы своих денег". Его сигарета плохо затягивалась, и ему приходилось сильно затягиваться, чтобы поддерживать ее зажженной. "Поскольку это стало официальным, я обсуждаю это с командиром дивизии завтра утром", - и он изучил скудные рождественские украшения, свисающие со стропил.
  
  Фрост говорил тихо, с едва заметным намеком на мольбу. "Ты был бы ответом на его молитвы, Джонни. Он просто ждет законного повода, чтобы вышвырнуть меня".
  
  Сержант встал. "Я должен был сначала сказать тебе, Джек. Я не мог сделать это за твоей спиной". Он поколебался, затем крепко сжал плечо Фроста. "Прости, Джек..." - и ушел.
  
  Фрост застегнул пальто. В столовой было холодно. Он вздохнул. Все, что он, казалось, делал в эти дни, это переходил от одного кризиса к другому. Наверху система личной охраны откашлялась и попросила инспектора Фроста подойти к ближайшему телефону.
  
  Клайв Барнард, сидевший за одним столиком с Хейзел, услышал сообщение и увидел, как инспектор уходит. Он нажал на клавишу своего компьютера в ее руке и поднялся, чтобы последовать за инспектором. "Я, наверное, опоздаю, но подожди меня. Обещаешь?"
  
  Он застал Фроста разговаривающим по телефону возле столовой и подождал, пока тот закончит. Фрост хмыкнул, нацарапал несколько иероглифов на обратной стороне телефонного справочника, затем повесил трубку.
  
  "Это была экспертиза, сынок. Они просеяли ящики с землей и нашли несколько монет из карманов нашего скелета. Последние монеты датированы 1951 годом, так что мы можем забыть о том, что он был убит на войне. Они также вскрыли стальной футляр, прикованный цепью к его запястью, и в нем было абсолютно все. Так что же он делал с пустым стальным футляром, дважды пристегнутым к запястью?"
  
  "Возможно, то, что находилось в футляре, было доставлено", - предположил Клайв.
  
  "Возможно, сынок, но тогда можно было подумать, что они сняли футляр с его запястья". Он задумчиво потер подбородок: "1951! Год фестиваля в Британии. Тогда мы действительно поехали в город - туалеты оставались открытыми еще полчаса, а флагшток ратуши был подсвечен по выходным ". Его мысли вернулись к настоящему.
  
  "Когда этот чертов похититель снова позвонит? Надеюсь, он понимает, что морочит нам всем голову". Он загрохотал вниз по лестнице обратно в свой офис, и Клайву пришлось поторопиться, чтобы не отстать.
  
  Фрост откинулся на спинку стула и перелистал бумаги на своем столе. Прибыла еще пара рождественских открыток, а также папка с кражей электроники с прикрепленной запиской от Маллетта: "Пожалуйста, отнеситесь к этому как к срочному". Он копнул глубже и нашел возврат сверхурочных, который быстро проверил и поставил свои инициалы, но какой в этом был смысл? Было слишком поздно. Компьютеры в штаб-квартире округа работали круглосуточно, выполняя работу в основном для совета округа, но несколько часов в месяц полиции разрешалось втиснуть в свои дела, и время, отведенное для выплаты заработной платы, приходилось на сегодняшнее утро. Он вложил ответное письмо в конверт и сунул в карман куртки. Он опустил его в почтовый ящик. Слишком поздно для этого месяца, но, по крайней мере, оно будет вне офиса. Он боялся снова столкнуться с Маллеттом утром: "Все, к чему я прикасаюсь, идет наперекосяк", - объявил он Клайву, который был удивлен жалостью к себе со стороны человека, который производил впечатление, что ничто на свете не может его расстроить. Клайв взял сигарету, и они закурили.
  
  "Я тебе кое-что скажу, - доверительно продолжил Фрост, - кое-что, о чем я никому не рассказывал. Эта моя жестяная медаль, - он открыл ящик стола и достал медаль, - ты знаешь, почему я схватился с тем бандитом? Я хотел, чтобы меня убили, вот почему. Я не хотел жить. Это не шутка, сынок, я для разнообразия говорю серьезно. В тот день мне только что сказали, что у моей жены рак… что она протянет всего несколько месяцев и умрет ужасной смертью. Этот псих с пистолетом был ответом на мои молитвы. Я подумал: "Черт возьми, мне все равно, буду я жить или умру, так что давай умрем чертовым героем."Итак, он выстрелил и промахнулся - он был таким же бесполезным, как и я, - и я даже не смог убить себя должным образом ". Затем внезапно, в облаке выпущенного дыма, мрачное настроение исчезло. "Я ненормальный педераст, не так ли? Давай, сынок, пойдем в Поисковый центр и узнаем последние новости об этом парне".
  
  Завернув за угол в конце коридора, они столкнулись с полицейским диспетчером в защитном шлеме и водонепроницаемых очках, в оправе из нетаявшего снега.
  
  "Кабинет командира дивизии?" спросил он. "Мне нужно забрать срочную посылку для статистического отдела".
  
  Фрост дал ему указания, а затем, словно спохватившись, спросил: "Ты возвращаешься в штаб округа сегодня вечером?"
  
  "Да, сэр".
  
  "Сделай нам одолжение, будь добр". Он пошарил в кармане в поисках конверта с возвратом сверхурочных. "Брось это в бухгалтерию. Это возврат за сверхурочные ... должен был поступить сегодня утром".
  
  Посыльный положил конверт в кожаный мешочек. "С вами все будет в порядке, инспектор. У них у всех просрочены счета - половина из них слегла с гриппом. Они не будут выплачивать зарплату полицейским до завтрашнего вечера ".
  
  Фрост чуть не вспотел, когда тепло облегчения затопило его тело. "Я могу многое испортить, - сказал он дайву, - но мне повезло гораздо больше, чем кто-либо вправе ожидать".
  
  В Search Control возникает ощущение, что вы стоите на месте. Время разложить вещи по полочкам и привести в порядок столы. Фотографию Трейси показали в телевизионных новостях, и люди звонили весь день, сообщая, что видели ее в Лондоне, Корнуолле, Дувре, в грузовике, направляющемся по автомагистрали Ml, в кафе в Лидсе с пакистанцем, возле кинотеатра в Бромли… везде, кроме Дентона. Все это были благонамеренные, но, вероятно, бесполезные зацепки, каждая из которых должна была быть проверена, к счастью, в основном другими полицейскими подразделениями, которым детали были отправлены по телетайпу.
  
  Зазвонил телефон. Взволнованная миссис Апхилл, обеспокоенная тем, что предполагаемый похититель так и не перезвонил ей. Фрост успокоил ее и сказал, что важно, чтобы она не подходила к телефону, чтобы мужчина мог связаться с ней. Она немедленно повесила трубку. Затем Фрост пришло в голову, что у нее где-то валяется PS2000, и если у мужчины не было Трейси, его намерением могло быть проникнуть в дом и украсть деньги. Он перезвонил ей, чтобы сказать, чтобы она заперла все двери и окна и никого не впускала.
  
  "Поскольку мотивом могло быть ограбление, не следует ли нам поручить кому-нибудь следить за домом?" - спросил Джордж Мартин.
  
  "Я не осмеливаюсь спугнуть его, Джордж, на случай, если это правда", - сказал Фрост. "Не забывай, что он пригрозил убить ребенка, если миссис Апхилл обратится в полицию".
  
  Звонили криминалисты. Не мог бы Фрост сразу же приехать в лабораторию? Кое-что интересное.
  
  "Вы не забудете включить свое радио, сэр, чтобы мы могли связаться с вами?" - спросил детектив-сержант.
  
  "Конечно, - сказал Фрост с притворным удивлением, - разве я не всегда так делаю?"
  
  В вестибюле Джонни Джонсон получал сведения о водительских правах и страховом свидетельстве у буйного молодого человека в коричневой кожаной куртке. Фрост наклонился и прошептал несколько слов, рассказывая ему о возврате сверхурочных.
  
  Джонни отложил ручку и посмотрел на Фроста с радостным недоверием. "Ты старый хрыч", - сказал он.
  
  Дорога до окружной лаборатории судебной экспертизы была холодной и скользкой. Погода ухудшилась, и они проехали две машины, брошенные в сугробах.
  
  Лаборатория, современное одноэтажное здание, застрявшее у черта на куличках, встретило их теплым антисептическим дыханием своей системы подачи горячего воздуха, когда они топтали слякоть на двухцветных серых ковровых плитках в приемной и проходили мимо неприметной стойки из красного дерева, украшенной растениями в горшках. На стене висели два старых друга, плакат с изображением Колорадского жука и приказ об ограничении передвижения по ящуру, который помог им почувствовать себя как дома в чужой обстановке.
  
  Они прошли по тускло освещенному коридору к вращающимся дверям, через которые попали в собственно лабораторию. Холодное голубовато-белое флуоресцентное освещение освещало патологоанатома и трех ассистентов в белых халатах, которые деловито склонились над длинной скамьей.
  
  Патологоанатом поманил их к себе и подвел к столу, накрытому толстым полиэтиленовым листом, на котором лежал законченный пазл скелета, зияющие глазницы которого слепо смотрели на белое флуоресцирующее солнце.
  
  "Он отлично вымылся, не так ли?" - с гордостью сказал патологоанатом, соскребая комок грязи с нижней челюсти. "Взгляните на это", - и он поднял остатки нижней части правой руки. "Это не было сломано или отгрызено животными. Это было намеренно отрублено - по-видимому, топором".
  
  "Отрубили?" - воскликнул Фрост.
  
  "Совершенно верно. Сомнений быть не может".
  
  "До или после смерти?"
  
  Патологоанатом с любовной заботой погладил кость. "Мы можем только догадываться, но я бы рискнул вскоре после смерти, до того, как произошло серьезное разложение. Конечно, это всего лишь теория, но я предполагаю, что рука была отрублена при попытке снять футляр с цепью."
  
  "Но он все еще был на руке", - заметил Фрост.
  
  "Согласен. Тот, кто его нарезал, нарезал слишком высоко и не смог бы надеть металлический браслет на отрезанный конец. Жертва, вероятно, была мясистой и немного жирноватой. Если вы попытаетесь протащить свои наручные часы по руке, то обнаружите, что они застряли на полпути. "
  
  "Зачем отрезать руку, чтобы вытащить запертый и пустой футляр?" - спросил Фрост.
  
  "Вы детектив, а не я", - ответил патологоанатом, почесывая подбородок оторванной костью, прежде чем аккуратно водрузить ее на отведенное место. "Но ты пропустил самое интересное - посмотри", - и он указал на череп. Это было так очевидно, что сначала Фрост не заметил этого, потом они с Клайвом увидели это одновременно.
  
  "Боже милостивый!"
  
  У черепа был третий глаз посередине лба. Третий глаз был маленьким, аккуратным и с точно просверленными отверстиями.
  
  "Вот от чего образовалась дыра", - сказал патологоанатом и положил на ладонь Фроста маленький прозрачный конверт, содержащий тусклую массу расплющенного металла. "Это револьверная пуля. Мы нашли его внутри черепа, смешанным с грязью. "
  
  Фрост поднес конверт к свету и осмотрел обесцвеченный металл со всех сторон. "Так это то, что убило его, док?"
  
  Но патологоанатом не собирался поддаваться на уговоры сказать что-то определенное. "Все, что я могу сказать спустя столько времени, это то, что если он был жив, когда в него выпустили эту пулю, то это то, что его убило. Я не могу найти другой причины смерти. Мы проводим анализ почвы, но после всех этих лет ... " Он закончил фразу, безнадежно пожав плечами, затем подвел их к боковой скамейке, где лысый мужчина соскребал куски ржавого металла.
  
  "Покажи инспектору другие вещи, которые мы нашли, Арнольд".
  
  Арнольд был только рад услужить. "Боюсь, ничего особенного, мистер Фрост. Все, что можно было разложить, сгнило, так что все, что у нас осталось, - это металлические предметы. Например, эти металлические пуговицы для брюк. Никаких молний, конечно - мужчины не доверяли молниям еще в 1950-х годах."
  
  "Я им сейчас не доверяю", - сказал Фрост. "У меня был неудачный опыт. Вы считаете, тогда он и умер - в 1950-х годах? -'
  
  Арнольд кивнул. "Мы проводим дополнительные тесты, но все указывает на это". Он порылся среди остальных вещей покойного и нашел плоский, круглый предмет с косточками. "Это то, что осталось от его наручных часов. Дешевый механизм из поддонов, вероятно, довоенных времен. Вон там деньги, о которых ты знаешь, и вот это ..." Он позвенел покрытым коркой брелоком с двумя маленькими настольными ключами, ключом побольше и плоским йельским ключом, все в удивительно хорошем состоянии. И это было все, чем скелет мог похвастаться.
  
  "Ключей от машины нет", - заметил Клайв.
  
  "В пятидесятых было не так уж много частных автомобилей", - сказал Арнольд. "Я думаю, что нормирование бензина все еще действовало".
  
  Фрост заметил крошечную кучку ржавых крошек. "Что это?"
  
  "Остатки сапожных гвоздей от его ботинок. В те дни ими прибивали подошвы".
  
  Фрост засунул руки в карманы и некоторое время смотрел на жалкие груды металлолома, затем повернулся и посмотрел на кости, распростертые на полиэтиленовом покрытии. "Итак, что мы знаем о нем? В него стреляли, в кармане у него было несколько шиллингов, он застегнул ширинку, и он умер более тридцати лет назад. Продолжать особо нечего. Какие-нибудь особые приметы, док, которые помогли бы нам его идентифицировать, например, десятифутовый член или восемь пальцев на каждой руке?"
  
  Патологоанатом стиснул зубы. "Я не могу сказать вам многого, инспектор. Ему было от тридцати пяти до сорока, ему провели обширную стоматологическую операцию на зубах ..."
  
  "Это лучшее место для его проведения", - заметил Фрост, игнорируя испепеляющий взгляд.
  
  "Если позволите продолжить,… Он сломал левую руку примерно за пять лет до смерти. Если присмотреться повнимательнее, можно увидеть линию перелома. Это все, что у меня есть на данный момент ".
  
  "Дело", - подсказал Арнольд.
  
  "Ах да… Я забыл. Мы уделили много внимания футляру, прикрепленному к его запястью. Он был очень крепким и, очевидно, специально сделан для этой работы - такие штуки используют кассиры, когда перевозят большие суммы денег. Нам удалось прочитать имя производителя на замке - Smith-Curtis - раньше они специализировались на сейфах, сейфовых ячейках и прочем. "
  
  "Привык?" - осторожно спросил инспектор.
  
  "Они прекратили свое существование в 1955 году, так что, боюсь, никакой помощи там нет. Кстати, как поживает инспектор Аллен? Мне было очень жаль узнать о его болезни ".
  
  "И вполовину не так чертовски сожалею, как сейчас", - ответил Фрост.
  
  
  ВТОРНИК-5
  
  
  Казалось, что у него была сила спровоцировать реакцию. В ту минуту, когда Фрост вошел в Поисковый центр, ранее не работавший громкоговоритель, контролирующий телефон миссис Апхилл, издал негромкий щелчок, и катушка магнитофона начала вращаться. Кто-то набирал ее номер.
  
  Брр... брр... Брр - Она ответила на третьем гудке.
  
  "Помнишь меня?"
  
  Все в комнате напряглись и затаили дыхание. Это был похититель. Фрост прошипел Барнарду, чтобы тот позвонил в диспетчерскую по внутренней связи и спросил, может ли Чарли Альфа два кого-нибудь видеть.
  
  "Да, - сказала миссис Апхилл, - я вас помню. Как Трейси?"
  
  "Боюсь, ее простуда немного усилилась. Видите ли, там, где она сейчас, нет тепла, но если вы доставите ее домой сегодня вечером, я думаю, она выживет".
  
  Телефонная будка второго альфы Чарли была на виду. Она была пуста.
  
  "Черт возьми, - огрызнулся Фрост, - он нашел еще одного. Будем надеяться, что полиция сможет вовремя его отследить".
  
  "Пожалуйста, - сказал громкоговоритель, - я хочу, чтобы она вернулась. Я сделаю все, что угодно".
  
  "Ты должен делать только то, что тебе говорят ... но делать это в точности. Я говорю это один и только один раз. Положите деньги в сумку для переноски, затем прогуляйтесь по Бат-роуд в сторону Экшема."
  
  "У меня есть машина. Я поеду на машине".
  
  "Ты пойдешь пешком… ты понял? Иди по левой стороне. Сразу за антикварным магазином есть телефонная будка. Жди моего звонка там. Я дам тебе дальнейшие инструкции ".
  
  Щелчок и предсмертный хрип гудка.
  
  Зазвонил телефон в офисе. Это были телефонные инженеры. Очень жаль, но они не смогли отследить звонок. Им сказали следить за телефонной будкой возле антикварного магазина. Фрост крикнул Джорджу Мартину, чтобы тот позвонил миссис Апхилл, прежде чем она уйдет, затем повернулся и приказал Клайву попросить Диспетчерскую отправить Чарли Альфу два к другой телефонной будке, чтобы он подождал миссис Апхилл. Как только она получила свежие инструкции похитителя, они должны были связаться по рации с Управлением.
  
  Фрост откинулся на спинку стула, счастливый. Это то, что он мог понять, это то, что он мог сделать. Экшен. Но что-то было не так. Джордж Мартин, прижав телефон к уху, нетерпеливо барабанил пальцами по столу.
  
  "Миссис Апхилл не отвечает, Джек".
  
  "Ты уверен, что набрал правильный номер?"
  
  В ответ детектив-сержант наклонился и увеличил громкость динамика монитора. Раздался сигнал вызова. Он повесил трубку, и сигнал вызова сменился гудком набора номера.
  
  "Хорошо, сделай потише. Ты высказал свою точку зрения. Неужели глупая корова не могла подождать минутку?"
  
  Барнард, склонив плечо, чтобы прижать внутренний телефон к уху, крикнул через линию. "Сообщение от Чарли Альфа два, сэр. Они в новой телефонной будке и ждут прибытия миссис Апхилл ".
  
  Фрост кивнул в знак согласия.
  
  Джордж Мартин набил трубку табаком. "Нам нужно, чтобы кто-нибудь следил за ней, сэр".
  
  168 i
  
  "Она пешком, - возразил Фрост, - и направляется по Бат-роуд, прямой, как гребаная кость. Любого, кто следует за ней, заметят за милю. Если этот парень следит за ней, мы бы его спугнули. Кроме того, я об этом, черт возьми, как-то не подумал. - Он зевнул и предложил всем свои сигареты. Все, кто курил, взяли по сигарете, чтобы снять напряжение, и вскоре в комнате воцарилась голубая дымка. Никто не произносил ни слова. Часы тикали. Все взгляды были прикованы к Барнарду, который ждал, когда Диспетчер передаст сообщение от Чарли Альфы о том, что миссис Апхилл дозвонилась до них.
  
  Фрост внезапно почувствовал, что его стул стал жестким. Он встал и устало потянулся, затем посмотрел в окно. Снова шел снег. Он стряхнул пепел в корзину для бумаг.
  
  "Что это было? Контроль?"
  
  Все взгляды обратились к Клайву. Они увидели, как он кивнул, затем отнял трубку от уха. "Чарли Альфа, сэр, докладывать нечего".
  
  "Тогда скажи им, чтобы они не были такими чертовски эффективными. Меня ничего не интересует!"
  
  Минутная стрелка на часах в холле с лязгом перешла на следующее деление.
  
  В мозгу инспектора зазвучал предупреждающий зуммер.
  
  "Что-то пошло не так. Она уже должна была добраться туда".
  
  Мартин попытался успокоить его. "Ты не сможешь быстро ходить по такому снегу, Джек, особенно на высоких каблуках".
  
  "Ей наплевать на высокие каблуки", - огрызнулся Фрост. "Она бы побежала, чтобы вернуть своего ребенка… она бы побежала": Он ходил взад-вперед, пиная воображаемые мячи. Минутная стрелка на настенных часах неумолимо тянулась вперед.
  
  "У нее уже было время дойти до кровавого Бата и обратно. Ты уверен, что эти два умных герберта ждут у нужной телефонной будки?"
  
  Барнард передал запрос на пульт управления, а затем передал ответ Фросту. Чарли Альфа два ждал на боковой дороге возле телефонной будки у антикварного магазина. Они могли видеть немного дальше по Бат-роуд. Миссис Апхилл нигде не было видно.
  
  Фрост снова позвонил ей домой. Вполне возможно, что она вернулась за чем-то. Брр ... брр… Из динамика донесся печальный, одинокий звук, который издает телефон, когда на него не собираются отвечать. Он бросил трубку на рычаг. "Я помню, как однажды звонил девушке ..."
  
  Но анекдот остался невысказанным. Волосатое лицо сержанта участка просунулось в дверь.
  
  "Простите, что вмешиваюсь, инспектор, но у вас наготове Чарли Альфа два на Бат-роуд, не так ли?"
  
  "Да, Джонни, но почему?"
  
  "Нам только что позвонил автомобилист. Он нашел женщину без сознания на обочине дороги. Мы послали за скорой помощью, но Чарли Альфа может быть там через пару секунд, и я бы хотел, чтобы они узнали некоторые подробности ".
  
  Тишина была наэлектризованной. Все в комнате думали ... боялись… одного и того же.
  
  "Да, скажи Диспетчеру, что все в порядке, и скажи, что Чарли Альфа должен подождать меня. Пошли, сынок!" Он вылетел из комнаты, Барнард следовал за ним по пятам. Клайв гордился своей физической формой, но ему приходилось поспевать за пожилым мужчиной, бегущим через автостоянку по снегу. К тому времени, как Клайв добрался до машины, Фрост уже завел двигатель, но подвинулся, чтобы позволить своему детективу-констеблю сесть за руль.
  
  "В какую сторону, сэр?"
  
  "Просто следуй за этой машиной скорой помощи".
  
  Мигающий синий огонек вел их сквозь темноту, как обезумевший крысолов, огибая углы, игнорируя сигналы светофора. А потом впереди еще один мигающий синий огонек. Чарли Альфа. Их занесло, и они остановились, разбрызгивая снег, едва не врезавшись в заднюю часть машины скорой помощи, тормоза которой были лучше, чем у Фроста. Полицейский констебль, склонившийся над фигурой на земле, прикрытой полицейской шинелью, выпрямился, когда к ним подбежали санитары скорой помощи с носилками и толстым красным одеялом. Они двигались так быстро, что задвинули нагруженные носилки в заднюю часть машины скорой помощи прежде, чем Фрост и Барнард смогли добраться до них. Инспектор крикнул им остановиться и откинул одеяло с лица. Это была миссис Апхилл. Глаза закрыты, лицо белое как мел, на вид лет пятнадцати.
  
  "Как она?"
  
  "Ее сильно ударили по голове. Хотя не думаю, что череп проломлен. Повезло, что этот парень нашел ее, иначе она могла замерзнуть насмерть ".
  
  Мужчина, одетый в автомобильную куртку из овчины, стоял, прислонившись к желтому "Эскорту", и его допрашивал полицейский.
  
  Задние дверцы машины скорой помощи с лязгом захлопнулись, и ее мигающий синий огонек превратился в булавочный укол на прямой, как плашкоут, дороге в Бат.
  
  Клайв наклонился и поднял что-то с земли. Это была сумочка миссис Апхилл. Фрост открыл ее и посветил фонариком внутрь. Обычный женский кирпичный рюкзак, но кошелька для мелочи, который должен был там быть, не было. Клайву было поручено обыскать окрестности в поисках PS2000 в сумке для переноски, хотя Фрост и не надеялся, что ее найдут.
  
  Мужчина в дубленке только что закончил рассказывать подробности полицейскому констеблю, когда Фрост неторопливо подошел и представился.
  
  "Значит, вы ничего не видели, сэр?" Спросил Фрост мужчину, когда констебль ввел его в курс дела.
  
  "Нет. Я просто увидел, что она лежит там - мои фары высветили ее. Я подумал, что она была сбита с ног в результате наезда. Я звонил и ждал ваших ребят, но я действительно не ожидал, что мне придется стоять здесь и отвечать на все эти вопросы. У меня срочная встреча, и я опаздываю. "
  
  Фрост посочувствовал ему. "Обычно так бывает, когда пытаешься помочь, не так ли, сэр? Мы становимся еще более благодарными, когда, несмотря ни на что, общественность все еще беспокоится о том, чтобы помочь нам. У вас есть данные об этом джентльмене, констебль? "
  
  Водитель-полицейский вручил ему водительские права этого человека. Фрост пролистал их; все было в порядке. Барнард вернулся с обыска и показал большой палец вниз.
  
  "Я полагаю, вы не заметили сумку-переноску, сэр?" - спросил Фрост на всякий случай.
  
  Мужчина решительно покачал головой. "Боюсь, я больше не могу вам помочь". Его рука потянулась к ручке двери.
  
  "Перед тем, как вы уйдете, сэр, как вы думаете, не могли бы мы заглянуть в багажник машины?"
  
  "Ботинок? Послушай, я просто остановился, чтобы сообщить о несчастном случае".
  
  "Это не займет и минуты, сэр. Не хватает кое-каких денег, и мое начальство обидится, если я отступлю от своих обычных высоких стандартов и позволю машине уехать без присмотра. Если бы у меня были ключи, сэр... Он требовательно протянул руку. В нее была брошена связка ключей.
  
  Фрост открыл багажник и включил фонарик. "Все будет кончено в мгновение ока, сэр, я..." И тут Фрост замолчал, не находя слов. Багажник был набит маленькими дорогими электронными счетными машинами того типа, которые, как сообщалось, были украдены из магазина электроники Бускина на территории фабрики. Дело, доставшееся в наследство от инспектора Аллена. Дело, которое Маллен приказал ему рассматривать как срочное. Быстрый радиовызов в диспетчерскую подтвердил, что серийные номера совпадают.
  
  Инспектор вздохнул при мысли обо всей бумажной волоките, которая потребуется для этого. "В любой другой день я был бы вне себя от радости, что поймал вас, сэр. Почему это должно было случиться именно сегодня?"
  
  "Какая отвратительная вонючая удача", - горько проворчал мужчина. "Я мог бы проехать прямо мимо… оставить ее там умирать, и это сошло бы мне с рук".
  
  "Вы не могли, сэр, - мягко сказал Фрост, - вы не такой человек. Вы очень похожи на меня. Мы поступаем правильно и попадаем в беду. У тебя случайно нет с собой сигареты, не так ли?"
  
  Фрост нажал на свой степлер и прикрепил детали вечернего ареста на видном месте на обложке дела о краже электроники, которое он гордо бросил, отдав честь двумя пальцами, на пустой стол командира дивизии. Это стерло бы улыбку с лица Маллетта, когда он пришел на следующее утро.
  
  И что теперь делать? Барнард все еще был в больнице, ожидая, пока миссис Апхилл придет в сознание, и ни у кого не было времени поболтать, поскольку все были заняты уборкой своих столов, готовясь к следующей смене, которая заступит на смену в 10:00 вечера.
  
  Шум в вестибюле обещал приятное развлечение, и он последовал за неразборчивой руганью, ворчанием и призывами о помощи, чтобы найти молодого Кита Стрингера, который боролся с толстым пьяным ирландцем с местной строительной площадки, который, очевидно, шатаясь, вышел из паба, поскользнулся на снегу и сломал ногу, а затем потащился по слякоти в участок, где потребовал немедленной медицинской помощи и замахал кулаками на любого, кто пытался приблизиться. Когда Фрост прибыл, мужчина растянулся на полу вестибюля, его руки обхватили ноги Стрингера, пытаясь повалить его на пол.
  
  Фрост неторопливо подошел и оттолкнул руки рабочего. Маленькие поросячьи глазки с красными ободками прищурились от неприкрытой ненависти, а слюнявый рот изрыгал бессмысленные ругательства. Инспектор закурил сигарету и с отвращением посмотрел вниз. Одежда мужчины была грязной и промокшей, и в какой-то момент его вырвало прямо на пальто. От него воняло виски, блевотиной и слепой ненавистью. Под наркозом от выпитого мужчина не почувствовал боли от перелома и смог подняться, потянув за штанины Стрингера для помощи, затем с лукаво-извиняющимся видом внезапно замахнулся на Фроста мясистым кулаком, который, если бы попал, свалил бы его с ног. Но Фрост предвидел это. Его нога метнулась вперед и зацепила здоровую ногу мужчины, заставив его рухнуть на пол с криком боли, который намекал на то, что сломанной ноге это не принесло особой пользы.
  
  "В чем его фишка?" Фрост спросил Стрингера.
  
  "Я тебе скажу", - завопил ирландец. "Он стащил мой бумажник".
  
  О нет! подумал Фрост, только не снова, и повернулся к Стрингеру, который покачал вытянутым лицом в немом отрицании.
  
  "В нем было пятнадцать фунтов, сэр. Пятнадцать фунтов было у меня, когда я пришел".
  
  "Заткнись!" - рявкнул Фрост, собравшись с духом. Ему придется обыскать этого человека, и при мысли о том, чтобы обшарить карманы этой промокшей куртки, у него скрутило живот. Ему хотелось, чтобы племянник главного констебля был здесь, чтобы он мог поручить ему эту работу.
  
  Он шел позади мужчины, который следил за ним поросячьими глазками, прищурившись, чтобы не упускать его из виду. Какое ужасное зрелище: огромное сиденье распластано по полу, задний шов брюк разошелся там, где нитка не справилась с попытками удержать огромный, обвисший обхват. И тут глаза Фроста сузились, и он заметил плоскую выпуклость в заднем кармане.
  
  "Это твой бумажник, Пэдди?"
  
  Мужчина подозрительно покосился на коричневый кожаный предмет, болтавшийся у него перед лицом, затем что-то вроде улыбки обнажило черные культи.
  
  "Ну ... и как это туда попало? Я никогда не ношу это в заднем кармане".
  
  Фрост открыл его и пролистал тонкую пачку банкнот. "Пятнадцать… Ладно, ты, пьяный ублюдок, пересчитай их".
  
  "Нет необходимости, сэр, если вы говорите, что они все там ..."
  
  Фрост угрожающе взмахнул ногой. "Пересчитай их, ты, ублюдок".
  
  "Да, сэр, конечно, сэр, все готово, сэр. Спасибо, спасибо вам..."
  
  Молодой констебль испустил вздох облегчения.
  
  "Хорошо, сынок, а теперь вызови скорую помощь и узнай, как скоро они смогут вывезти отсюда этого вонючего крысолова. Если он снова покажется, придумай обвинение и запри его. Я поддержу тебя ".
  
  Внезапно Стрингер заметил кого-то за спиной инспектора, и на его лице появилось предостережение. Это был Маллетт, великолепный в прекрасно сшитом пальто и белых перчатках в руках.
  
  "Что здесь происходит?" холодно спросил он.
  
  При виде возможного союзника на лице пьяницы появилось лукавое выражение. "Я сломал ногу на улице, сэр, и с тех пор, как я здесь, со мной не было ничего, кроме оскорблений. И этот человек ударил меня ". Фрост поймал взгляд Стрингера и мотнул головой в сторону телефона. Молодой констебль понял намек и ускользнул, чтобы вызвать скорую помощь. Чем скорее они уберут пьяницу с территории, тем лучше.
  
  "Что-то новенькое произошло с этим скелетом, сэр", - рискнул вмешаться Фрост, надеясь сменить тему, но Маллетт, глубоко обеспокоенный утверждением о жестоком обращении полиции с бедным раненым ирландцем, махнул инспектору в сторону и двинулся вперед, чтобы допросить человека, лежащего на полу. В этот момент рабочий приобрел бледно-зеленый оттенок, сглотнул, и его обильно вырвало прямо на ботинки Маллетта.
  
  Фрост внезапно почувствовал теплоту, дружелюбие, любовь к пьянице и пожалел, что тот не был добрее. Всем нам добрый привет, подумал он, когда Маллетт поспешил умыться.
  
  Когда развлечение закончилось, Фрост вернулся в свой офис, чтобы покурить и чертовски хорошо посмеяться, когда телефон вызвал его в старую бревенчатую хижину, где Маллетт, услышавший о нападении на миссис Апхилл, устроил ему взбучку. Как мог Фрост, опытный офицер, отпустить ее одну со всеми этими деньгами? Если бы это не было просто напрашиванием на неприятности - Фрост в ответ несколько раз принюхался, уставился на ботинки Маллена и спросил, можно ли открыть окно. Окровавленный человек никогда не давал ране зажить, не растерев в ней полфунта грубой соли . Конечно, ему следовало бы проследить за миссис Апхилл, но он не мог придумать всего. Он не был чертовым Гидеоном из Скотленд-Ярда, он был детективом-инспектором Джеком Фростом, Джи Си, который прошел путь от паршивого сержанта до еще более паршивого инспектора. Он не просил повышения.
  
  Облечь эти безмолвные мысли в слова помешало вмешательство телефона. Маллетт передал ему трубку. Это был Клайв Барнард из больницы.
  
  Миссис Апхилл пришла в сознание.
  
  "Хорошо, - сказал Фрост, - я уже в пути". Затем он повернулся к Маллетту. "Кстати, сэр, - сказал он, стараясь говорить небрежно, - я положил вам на стол дело о краже электроники. Мы поймали парня сегодня вечером".
  
  "Ах, да?" сказал Маллетт, бросив на него беглый взгляд и опустив в лоток для "Исходящих". "Одно из дел инспектора Аллена, не так ли? У него было все это почти перевязано, прежде чем он заболел. "
  
  Фрост осторожно закрыл за собой дверь, затем громко, долго и безрезультатно выругался в пустой коридор.
  
  
  ВТОРНИК-6
  
  
  Когда он протискивался через входные двери больницы, все это вернулось к нему. Запахи - переваренной пищи и дезинфицирующего средства. Звуки - стоны, приглушенные рыдания, приглушенные взволнованные голоса. Они были у него дважды в день в течение шести месяцев, пока его жена медленно умирала. Крайняя кровать с ширмами и "Вы можете оставаться столько, сколько захотите, мистер Фрост".
  
  Клайв Барнард, угрюмо развалившийся на жесткой деревянной скамье, поднялся при приближении инспектора и повел его в боковую палату, где, опираясь на пухлые подушки, лежала бледнолицая миссис Апхилл с забинтованной головой. Фрост опустил глаза на карту, прикрепленную в ногах кровати. Температура немного повышена, пульс немного учащен. Она не слишком сильно пострадала.
  
  Он ободряюще улыбнулся ей. "Завтра вас отпускают домой, миссис Апхилл".
  
  Ее голова погрузилась в накрахмаленные глубины подушки. "Я хочу сейчас пойти домой. Я должна быть там, когда он снова позвонит".
  
  Фрост вытащила маленькую деревянную скамеечку из-под своей кровати и села. "Почему ты думаешь, что он снова позвонит?"
  
  "У него есть деньги, теперь он должен сказать мне, где Трейси. Такова была сделка ". Она с трудом поднялась, глаза горели. "Возможно, она даже сейчас вернулась в дом, ждет ..."
  
  "Полегче, любимая, полегче ..." Он мягко оттолкнул ее, затем отвел Клайва в сторону и прошептал какие-то инструкции. Миссис Апхилл указала на то, что Фрост упустила из виду. Вероятность - крайне маловероятная вероятность, - что предполагаемый похититель действительно похитил Трейси и теперь вернет ее. Барнард должен был связаться со станцией и попросить их убедиться, что телефон миссис Апхилл по-прежнему постоянно прослушивается, и организовать постоянное наблюдение за домом.
  
  Фрост вернулся к женщине: "Мы будем наблюдать за вашим домом, прослушивать ваш телефон и отвечать на ваши звонки, так что не волнуйтесь".
  
  "Если ответит полиция, ты его спугнешь".
  
  "Нет. Одна из наших женщин-констеблей ответит на звонок. Он подумает, что это ты. А теперь расскажи нам, что произошло ".
  
  Ее рука теребила простыни. "Он позвонил мне. Он сказал..."
  
  Фрост прервал ее. "Мы знаем о телефонном звонке. Продолжайте с этого".
  
  "Я положил деньги в сумку, как он и сказал".
  
  "Что это за сумка?"
  
  "Один из тех бело-голубых пластиковых пакетов из супермаркета. Я прошел по Викаридж-Террас, затем срезал дорогу до Бат-роуд".
  
  "Знали ли вы, что кто-нибудь следует за вами или наблюдает за вами?"
  
  Она подумала, затем покачала головой. "Нет. Я так не думаю. Я просто хотела как можно быстрее добраться до телефонной будки. Я боялась, что он зазвонит прежде, чем я доберусь до нее. На полпути по Бат-роуд я услышала какой-то шорох позади себя, затем что-то ударило меня ". Ее рука коснулась повязки. "В следующее мгновение у меня заболела голова, и я оказалась здесь. Я не помню "скорую помощь" или что-то в этом роде. "
  
  Фрост сочувственно улыбнулся. "У тебя был с собой кошелек для мелочи?"
  
  "Да. Он в моей сумочке".
  
  "Больше нет. Он, должно быть, и этим тоже воспользовался. Что в нем было?"
  
  "Около двадцати фунтов наличными, ключи от моего дома и ключи от машины".
  
  Вошла ночная медсестра со снотворной таблеткой и стаканом воды. Она сердито посмотрела на Фроста, который решил, что пора уходить.
  
  Барнард ждал снаружи после телефонного звонка. Пока они шли по длинному коридору к главному входу, Фрост ввел его в курс интервью. "Даже стащил двадцать фунтов из ее сумочки. Мы имеем дело не с похитителем, сынок. Это мелкий жулик, жаждущий получить все, что сможет ".
  
  Медсестра с мрачным лицом, несущая шприц для подкожных инъекций в миске для почек, прошла мимо них и протиснулась через вращающиеся двери в затемненную палату, где кто-то стонал.
  
  Фрост отвел глаза и зашагал намного быстрее. "Моя жена была в той палате, сынок. После того, как я навестил ее, я всегда чувствовал, что мне не помешало бы выпить. За углом есть маленький паб..."
  
  Это был веселый маленький паб с потрескивающим камином и сверкающими рождественскими украшениями. Кроме него, там был только один посетитель, невысокий мужчина в толстом пальто, который пил за угловым столиком. Фрост согрелся у камина, позволив дружеской атмосфере расслабить его, как это всегда бывало после тех ужасных визитов в больницу, когда ему любезно сказали, что он может оставаться здесь столько, сколько захочет. Это означало, что у него не было оправдания для сокращения визита. Он просто должен был сидеть там, с фальшивой улыбкой, ничего не говоря, разделяя ее боль, наблюдая, как она умирает.
  
  Клайв вернулся с напитками и сдачей Фросту. "Неплохой маленький паб, сэр", - заметил он. Но Фрост не слушал. Он уставился на угловой столик. Маленький человечек ушел, оставив почти полный стакан спиртного. Фрост подошел к столу.
  
  "Ты видел, как он уходил?"
  
  "Кто?" - спросил Клайв.
  
  "Маленький парень, сидящий здесь. Не смог достаточно быстро выйти, когда мы вошли. Даже оставил свой напиток ". Фрост взял стакан, понюхал содержимое, затем осушил его одним глотком. "Скотч. И чертовски вкусная штука. Посмотрим, сможешь ли ты увидеть, куда он пошел".
  
  Клайв вышел на улицу как раз вовремя, чтобы увидеть задние огни отъезжающей машины. Он вернулся и рассказал Фросту.
  
  Фрост пожал плечами. "Неважно, возможно, это неважно. У меня есть для тебя работа, сынок".
  
  "О, да?" осторожно переспросил Клайв.
  
  "Доберись до нашей машины и свяжись по радио со станцией. Я хочу, чтобы из дома на холме убрали все наблюдения".
  
  Клайв был недоверчив. "Сняли? Но вы только что попросили, чтобы его надели".
  
  "Я знаю", - сказал Фрост. "Боюсь, у меня сейчас одно из моих непостоянных настроений. Так что поторопись и сделай это, а потом подожди меня в машине".
  
  Контроль был столь же недоверчив. "Вы уверены, что правильно поняли сообщение?"
  
  "Конечно, я уверен", - отрезал Клайв. "Он хочет, чтобы все наблюдения были сняты".
  
  "Не сочтите за неуважение, - сказал контролер, - но я думаю, что хотел бы услышать это от инспектора".
  
  Дверь машины открылась. Фрост взял телефонную трубку. "Фрост здесь. Я хочу, чтобы все наблюдения были убраны из дома на холме, немедленно. Вверх и под, снова и снова наружу ". Он вернул телефонную трубку Клайву и захлопнул дверцу машины. "Вытяни палец и притопни ногой, сынок. Мы едем в дом удовольствий миссис Апхилл".
  
  Когда они приближались к Викаридж-Террас, Фрост повел Клайва по каким-то закоулкам, и в конце концов они оказались у бокового поворота, откуда могли видеть дом № 29 не слишком заметно. Фары машины были погашены. Они ждали.
  
  "Что именно мы здесь делаем?" - спросил Клайв после пяти минут наблюдения за пустым домом на пустой улице.
  
  "Думал, ты никогда не спросишь", - ответил Фрост. "Пока ты связывался по рации с диспетчерской, я добрался на воздуходувке до больницы. Я хотел узнать, звонил ли кто-нибудь или я звонил, спрашивая о вашей подруге, миссис Апхилл. И кто-то позвонил. Угадайте, кто? "
  
  "Я сдаюсь", - сказал Клайв, желая, чтобы Фрост перешел к делу.
  
  "Маленький хитрый парень в толстом пальто. Он зашел в сторожку Портье не более пятнадцати минут назад, спрашивая, как поживает бедная миссис Апхилл и когда она выйдет".
  
  На Клайва это не произвело впечатления. "И что? Это мог быть сосед".
  
  "И это мог быть клиент, гадающий, как долго ему придется принимать холодный душ. Но это было не так. Кроме полиции, сынок, кто, черт возьми, знал, что она в больнице? Нет, это был наш маленький парень из паба. Тот, кто оставил свое виски. Портье сказал ему, что ее оставят на ночь, так что он ушел. "
  
  - Я все еще не понимаю... - начал Клайв.
  
  "Нападавший на нее - дешевый мошенник, сынок. У него ее кошелек с мелочью и ключи от дома. Он знает, что дом будет пуст всю ночь, поэтому он может просто зайти и помочь себе ".
  
  "Тогда почему вы отослали машину наблюдения?"
  
  "Потому что я хочу поймать маленького гаденыша, а не спугнуть его. Пригнись, быстро. Я думаю, это он".
  
  Автомобиль светлого цвета проехал до конца террасы Дома священника, дал задний ход и медленно поехал обратно. Через пару минут машина вернулась, проехала мимо дома миссис Апхилл и остановилась через три дома от него на противоположной стороне дороги. Некоторое время ничего не происходило, затем из машины вышел невысокий мужчина с большим чемоданом. Он посмотрел вверх и вниз по улице, затем быстрым шагом направился к дому № 29. Звук ключа в замке, дверь открылась и тихо закрылась. Он был внутри.
  
  Рука Клайва потянулась к дверной ручке. "Может, нам зайти и забрать его?"
  
  Но Фрост откинулся на спинку сиденья. "Нет. Он должен вернуться к своей машине, так что давайте подождем его ".
  
  Они ждали. Фрост курил четвертую сигарету. "Я слежу своим маленьким глазком, сынок", - сказал он. Маленький человечек выходил из дома. Чемодан показался ему почти неподъемным, когда он, пошатываясь, переходил дорогу.
  
  Они набросились на него, когда он наклонился, чтобы открыть дверцу своей машины. Его крик удивления разбудил спящую улицу. Залаяли собаки, нервные домовладельцы набрали номер 999. Машина, отправленная на расследование, получила приказ Фроста уехать. "Идите и найдите своих собственных мошенников".
  
  Их пленник не оказывал сопротивления, но горько жаловался, как только отдышался. "Напугал меня до смерти, мистер Фрост. Что за глупый поступок. Ты же знаешь, у меня слабое сердце."
  
  "До тех пор, пока у тебя не ослабнет мочевой пузырь", - ответил Фрост. Он пристально посмотрел на мужчину, который, очевидно, знал его. "Так вот кто ты. Познакомься с Дэппером Доусоном, сыном-взломщиком, мелким мошенником и аферистом. Что у тебя в чемодане, Дэппер?"
  
  "Энциклопедии, мистер Фрост. Я учусь в колледже".
  
  Чемодан был туго набит мехами, украшениями и мелкими ценностями из дома в Апхилле. На заднем сиденье машины Дэппера лежала сине-белая сумка-переноска. Он был полон использованных пятифунтовых банкнот.
  
  Они отвезли его обратно в участок и усадили в комнате для допросов с чашкой чая и одной из сигарет Фроста. Он не нуждался в подсказках. Все, что им нужно было сделать, это выслушать историю Дэппера, которая вылилась в длинное заявление на четырех страницах. Он читал о классическом похищении Линдберга, когда мужчина получил выкуп, притворившись, что у него ребенок Линдберга.
  
  "Вот я и подумала, что попробую то же самое. В конце концов, она всего лишь старая кошелка. Что для нее две тысячи? Она может заработать их на спине, даже не вставая с постели. Что случилось с парнем с кривым носом?"
  
  Фрост сердито посмотрел на Клайва, которому следовало бы знать, что лучше не реагировать, когда подозреваемый делает заявление.
  
  "Ребенок?" продолжил Дэппер. "Конечно, у меня нет ребенка. Похищение людей не в моем стиле, не так ли? Обыщите мой дом, если хотите. Если вы найдете детей, знайте, что моя старуха повздорила с молочником."
  
  Они не ожидали найти Трейси в доме Дэппера, но на всякий случай обыскали окрестности. Ее там не было. Она никогда там не была.
  
  Дэппер подписал свои показания, поблагодарил Фроста за сигарету и был заперт в камере рядом с мужчиной в дубленке.
  
  "У нас не хватит камер, если вы будете продолжать в том же духе", - прокомментировал участковый сержант.
  
  К сожалению Фроста, Маллен уехал домой и не был там, чтобы засвидетельствовать момент его триумфа. "Если бы это была одна из моих обычных выходок, он был бы там, ухмыляясь от уха до уха", - печально подумал он. Он вернулся в свой кабинет, чтобы перетасовать кое-какие бумаги, и обнаружил, что Клайв с надеждой ждет разрешения отправиться домой. Хейзел будет у его няни, ее форма аккуратно сложена на стуле, с лица стерта косметика…
  
  "Сейчас 11.15, сэр", - громко объявил он, пристально глядя на часы и зевая.
  
  "Что это?" - спросил Фрост, беря со стола нацарапанную записку. "Звонил Сэнди Лейн, Дентон Эхо. Просит вас срочно позвонить ему". Затем внизу, тем же почерком: "Звонили снова, 10:30 - крайне срочно - пожалуйста, перезвоните".
  
  "Ты сказал, в 11:15, сынок? Мы сейчас ему позвоним", - и он набрал номер редакции газеты. Перекинулся несколькими словами с Сэнди, затем бросил трубку и вскочил со стула.
  
  "Брось нам мой шарф, сынок. Это определенно мой счастливый день. Сэнди считает, что знает личность нашего скелета, так что давай, ты можешь отвезти меня к нему в офис ".
  
  Клайв поплелся за инспектором на автостоянку, раздраженно шлепая по снегу. Это была холодная, унылая и бесконечная ночь, и он подумал о своей теплой, уютной квартире, о потрескивании газового камина, о Хейзел, снимающей микроскопические трусики, чувственно проводящей руками по бедрам. Мысленная картина вызвала у него стон разочарования, когда он поворачивал ключ зажигания.
  
  "Что случилось?" - спросил Фрост. "Тебя ни от чего не тошнит, а?"
  
  Сэнди Лейн втискивал посетителей в свой крошечный офис, отгороженный угол частокола открытой планировки из плотно заставленных столов, телефонов и пишущих машинок.
  
  Фросту пришлось повысить голос, чтобы перекричать стук пишущих машинок. "Итак, кто наш скелет, Сэнди?"
  
  "Вы прочтете все об этом в завтрашнем выпуске "Эхо", Джек", - сказал репортер, кладя перед двумя детективами сильно замусоленный пробный номер газеты следующего дня. Заголовок black banner кричал о них:
  
  ПРОПАВШИЙ БАНКОВСКИЙ СЛУЖАЩИЙ НАЙДЕН СПУСТЯ 32 ГОДА.
  
  В одном из подзаголовков говорилось: "Эхо ограбления банка на сумму 20 000 фунтов стерлингов", за которым следовал другой: "Дух-медиум приводит полицию к таинственной лесной могиле". Затем появилась фотография Фроста с губами Купидона и чуть более густыми волосами, чем сейчас, с подписью: "Детектив-инспектор Фрост, Г.К., который ведет это дело".
  
  "Эта фотография выглядит так, словно меня откопали спустя тридцать два года", - сказал Фрост.
  
  Остальную часть первой полосы занимала сильно увеличенная фотография анфас грустного мужчины с редеющими волосами лет тридцати пяти. Подпись под фотографией гласила просто: "Тимоти Фокусс".
  
  Фрост нахмурился. "Фокусс?" спросил он. Имя всплыло в памяти.
  
  "Это его скелет", - объяснила Сэнди.
  
  "Тогда скажи ему, чтобы он пришел и забрал это, нам это не нужно". Он открыл страницу в поисках дополнительных подсказок, но внутри было пусто и без надписей. Затем что-то щелкнуло. Тимоти Фокусс! Конечно. Он повернулся к Клайву и объяснил. "Это был 1951 год, сынок, еще до твоего рождения. Я только что поступил на службу. Мне было восемнадцать, я был крепышом и чертовски похотливым - и в те дни за это приходилось бороться, а не приползать к тебе домой в ожидании тебя." Кровь бросилась в лицо Клайву. Как, черт возьми, Фрост узнал?
  
  "Фокусс был кассиром в банке Беннингтона, и в кейсе, прикованном цепью к его запястью, было 20 000 фунтов стерлингов. Когда он пропал, все отпуска были приостановлены для поисков. Мы искали повсюду… и он все это время был похоронен в Лощине мертвецов ". Он постучал по своему шраму. "Интересно, откопают ли скелет Трейси через тридцать с лишним лет".
  
  Сэнди наклонилась вперед. "Значит, ты считаешь, что она мертва, Джек?"
  
  Фрост кивнул в сторону высокого окна, где снаружи завывал пронизывающий ветер и швырял в стекло снежные хлопья. "Что ты думаешь?" И затем он снова вернулся в далекое прошлое. "Помнишь парня, который расследовал дело Фокуса, Сэнди? Инспектор Боттомли, толстый, как свинья, с огромным животом; ему пришлось сшить брюки по специальному заказу".
  
  "Что случилось с Фокусом?" - спросил Клайв.
  
  Это была простая история. Двадцать шестого июля 1951 года Фокусс уехал из Дентона в служебной машине банка, за рулем которой был младший клерк Руперт Гарвуд, - их пункт назначения, филиал Беннингтона в Эксли, примерно в семи милях отсюда, - чтобы доставить 20 000 фунтов стерлингов, запертых в футляре, прикованном цепью к запястью Фокуса. Машина так и не прибыла к месту назначения. Позже в тот же день ее нашли на боковой дороге, значительно удаленной от маршрута, по которому она должна была ехать. Младший клерк Гарвуд упал поперек руля, потеряв сознание из-за тяжелой травмы головы, которая не оставила ему никаких воспоминаний о том, что произошло. Fawcus и PS20 000 больше никто не видел.
  
  "Я впервые опубликовала свой заголовок по этому делу", - с гордостью сказала Сэнди. "Это попало в лондонские ежедневные газеты".
  
  "Беднягу Фокуса, - сказал Фрост, - несправедливо обвиняли все эти годы, и все это время он был достойно мертв и похоронен. У него была семья, не так ли?"
  
  "Жена", - ответил репортер. "Хотя не знаю, что с ней случилось. Э-э ... как он был убит?"
  
  "Выстрел, - Фрост постучал себя по лбу, - в мозг".
  
  Рука Сэнди метнулась к внутреннему телефону, и он нажал кнопку с надписью "Типография". "Мак-Сэнди слушает. Держите все. Мы собираемся вырвать первую страницу. Полиция говорит, что Фокуса застрелили ". Он выронил телефон и заерзал, явно желая выпроводить их и расколоться.
  
  "Ты преподнес мне настоящую сенсацию, Джек".
  
  "Ты меня знаешь, - скромно сказал Фрост, - одно дешевое карри, и ты купил мою душу. Давай, сынок".
  
  "Подожди, Джек. Деньги - я полагаю, они пропали?"
  
  Фрост мило улыбнулся. "Какими бы тупыми мы ни были, Сэнди Бой, если бы мы нашли в кейсе 20 000 фунтов стерлингов, мы могли бы сами догадаться, кем он был". Он потянулся, чтобы взяться за дверную ручку, но дверь приоткрылась, когда вошел прилежный молодой репортер.
  
  "Извините, что вмешиваюсь, мистер Лейн, но управляющий банком отказывается делать заявление, и я не могу получить ответ из дома Гарвуда".
  
  Фрост резко затормозил. "Гарвуд? Ты имеешь в виду Руперта Гарвуда, парня, который был за рулем машины?"
  
  "Да", - ответила Сэнди. "Он снова вернулся в Дентон, разве ты не знала? Он помощник управляющего в банке Беннингтона".
  
  
  ВТОРНИК-7
  
  
  Сержант полиции Том Хендерсон отложил ручку и зевнул. Он никогда не привыкнет работать по ночам. Независимо от того, сколько он спал днем, его тело все еще настаивало на ощущении усталости и готовности лечь спать с приближением полуночи. Он передернул плечами от дрожи. В вестибюле было так холодно, и каждый раз, когда открывалась эта прогнившая дверь…
  
  У него зазвонил телефон.
  
  Юноша в кожаной куртке, уныло опустившийся на деревянную скамейку под плакатом с изображением Колорадского жука, поднял лицо, напряженное от дурного предчувствия.
  
  Хендерсон выслушал, сказал: "Нет, пока нет", - и повесил трубку. Он посмотрел на кожаную куртку и покачал головой. Юноша откинулся назад и продолжил свое бездумное изучение противоположной пустой стены.
  
  Ледяной порыв ветра пронесся по вестибюлю, когда вошли инспектор Фрост и новенький с загнутым носом.
  
  "Привет, Джек".
  
  "Привет, Том. Послушай, ты сегодня не брился, не так ли?"
  
  Хендерсон ухмыльнулся и потеребил свою новую бороду, результат многих недель тщательного отращивания и множества грубых комментариев.
  
  Фрост заметил юношу. "Что с ним такое?"
  
  Хендерсон наклонился ко мне, понизив голос. "Он сбил пожилую женщину. У нее срочная операция, и он ждет результата. Они считают, что трогай и уходи".
  
  "О!" - Фрост скользнул взглядом по парню. Ему едва исполнилось восемнадцать, и он ужасно волновался. "Это была его вина, не так ли?"
  
  Сержант серьезно кивнул. "Не смотрел, куда едет. Смотрел на своих товарищей через заднее стекло. Не видел ее, пока он ее не сбил, а она переходила дорогу".
  
  "Бедняжка", - пробормотал Фрост с редким выражением жалости на лице.
  
  "Бедный, сэр?" - озадаченно переспросил Клайв.
  
  "Да, сынок. Я снова и снова чуть не убивал людей в своей машине
  
  ... меня спасла только удача. Ему не повезло ".
  
  "И старая леди тоже".
  
  Фрост фыркнул. "Ты жесткий, сынок, очень жесткий. Мне жаль ее, но мне жаль и его тоже".
  
  Еще один порыв холодного воздуха, и бумаги на столе разлетелись в стороны. В комнату с грохотом ворвался крупный краснолицый мужчина в парке с меховой подкладкой, готовый рявкнуть на первого попавшегося полицейского.
  
  "Ты! Где мой сын?"
  
  "Папа!" Юноша не повернул головы. Он говорил в пространство.
  
  "Давай, ты идешь домой". Сердитое лицо повернулось к сержанту Хендерсону. "Я забираю его. Ты не имеешь права держать его здесь".
  
  "Мы не держим его здесь, сэр", - терпеливо объяснил сержант. "Он свободен. Он дал нам показания, и у нас есть все его данные".
  
  "Заявление?" Он сердито повернулся к парню. "Ты чертов дурак - заявление? Ничего им не говори!" Снова к сержанту. "Его заявление недействительно. Это было сделано без присутствия адвоката. Мы отказываемся от этого ".
  
  Юноша поднял голову к отцу и заговорил так, словно объяснял непонимающему идиоту. "Мне восемнадцать, папа. Я сделал это заявление по собственной воле. Я не смотрел… Я ударил ее ". На его лице отразилась боль при воспоминании.
  
  Рука мужчины, ударившая сына по лицу, была подобна удару кнута.
  
  "Держи рот на замке, слышишь? Я скажу тебе, что сказать".
  
  Зазвонил телефон на столе. Юноша, готовый разразиться гневной репликой, замер. Хендерсон поднял трубку и прислушался.
  
  "Хендерсон. О, я понимаю. Да, спасибо, что рассказала мне ". Он осторожно положил трубку, затем тихо заговорил.
  
  "Ты мог бы с таким же успехом пойти домой, сынок. Она умерла пять минут назад".
  
  Мальчик уставился на сержанта. Сначала казалось, что новость не дошла до него. На его лице застыло озадаченное выражение, лицо поблекло, если не считать следа от удара на левой щеке. Губы задрожали, а затем лицо сморщилось. Он плакал сотрясающими все тело рыданиями. Его отец, теперь другой человек, положил руку ему на плечо.
  
  "Хорошо, сынок, хорошо. Мы идем домой". Он вывел рыдающего юношу через двери в холодную белую ночь. Дверь за ними захлопнулась.
  
  "Как я всегда говорю, - сказал Фрост, стаскивая шарф, - нет никакой чертовой справедливости. Если бы он держал рот на замке или солгал и сказал, что она встала перед ним без предупреждения, мы бы не смогли его тронуть. Он единственный свидетель. Но он был честен. Его действительно волнует, что он кого-то убил. И мы, вероятно, запустим в него книгой ".
  
  Затем, волоча шарф по земле, он направился по коридору в свой кабинет. Бросив отчаянный взгляд на настенные часы, стрелки которых стояли вертикально на половине первого ночи, Клайв бросился за ним.
  
  "В 1951 году они умели завязывать узлы", - пробормотал Фрост, раздирая ногти об окаменелую бечевку, которой было обвязано дело об ограблении банка Беннингтона в июле 1951 года, извлеченное из кладовки наверху. Бечевка неожиданно лопнула, и поверх мусора, уже лежащего на столе, высыпались бумажки с желтыми краями. Он собрал бумаги и при этом обнаружил внутреннюю записку от Маллетта, напоминающую всем сотрудникам о последнем дне подачи претензий на расходы, подчеркивая, что любая задержка, полученная с опозданием, будет отложена до следующего месяца.
  
  Фрост передал папку Клайву и начал рыться в ящиках стола в поисках формы заявления о расходах.
  
  "Сынок, найди описание Фокуса, посмотри, совпадает ли оно со скелетом. Если у него была только одна нога, у нас в руках загадка ".
  
  Это была толстая папка, страницы пахли черствостью и плесенью из-за долгого хранения в неотапливаемом хранилище. Рядом с обложкой была фотография молодого человека в армейской форме, фуражка надета поверх густых волнистых волос, поблескивающих бриллиантами. На обороте от руки были написаны слова "Моей дорогой Розе со всей моей любовью-Тиму", сопровождаемые чередой поцелуев. Напечатанная полицейским шрифтом табличка гласила: "Тимоти Фокусс - ранняя фотография - теперь намного полысел". Клайв перевернул фотографию и посмотрел на улыбающееся, беззаботное лицо. Был ли это покрытый коркой грязи череп, извлеченный из замерзшей впадины Мертвеца?
  
  Он показал это Фросту.
  
  "Раньше у меня были такие волосы, сынок, это сводило девушек с ума". Он прочитал надпись на обороте. "Теперь мы с ним оба облысели. Кто такая Роуз - его жена?"
  
  "Я еще не дошел до этого, сэр". Копнув глубже, Клайв раскопал еще одну фотографию, оригинал той, которую они видели ранее на первой странице "Дентон Эхо". Полное описание было на обороте. "Тимоти Фокусс, 38 лет, рост 5футов 11 дюймов, вес 12 стоунов 4 фунта, желтоватый цвет лица, залысины, темные волосы, тонкие черты лица. Шрам от аппендикса. Татуировка на правом запястье: "Роза" в красном сердце."
  
  Фрост поджал губы. "Вездесущая Роза. Надеюсь, она не окажется чертовой кувалдой или кем-то вроде того, как в фильме Орсона Уэллса ".
  
  "Гражданин Кейн, сэр, сани назывались "Бутон розы"."
  
  Инспектор передал Клайву свою претензию о расходах, чтобы тот проверил итоговые суммы. "В то время это описание, возможно, и подходило, но когда твой подозреваемый гниет в земле более тридцати лет, оно мало что меняет в отношении твоих татуировок и залысин. Тем не менее, мы передадим это судебно-медицинской экспертизе, и они смогут посмотреть, подходит ли это ".
  
  "Как насчет того, чтобы проверить сломанную руку, сэр? И, конечно, есть стоматологическая карта. Если бы у нас была она, мы могли бы сравнить ее с зубами черепа ".
  
  "Ты ослепляешь меня наукой, сынок. Но это будет твоей работой на завтра. Попробуй разыскать врача и дантиста Фокуса. Итак, что ты нашел?"
  
  Это была фотография молодой девушки с широко раскрытыми глазами и прической в стиле Джуди Гарленд - Роуз Фокусс, жены пропавшего мужчины. Ее адрес был указан как № 172 по Лонгли-роуд, Дентон.
  
  "Ее там больше не будет", - сказал Фрост. "Ее сносят для новой публичной библиотеки".
  
  На следующей фотографии был изображен светлоглазый парень подросткового возраста. На этикетке на обороте значилось "Руперт Гарвуд. Младший клерк, банк Беннингтона". К ней прилагался отчет врача больницы. Череп был проломлен, но заживет. Гарвуд теперь вернулся в качестве помощника менеджера, вспомнил Фрост. Они увидятся с ним первым делом утром.
  
  И тут он понял, что они возятся с этим древним, давно забытым делом, которое не имело никакого отношения к Трейси Апхилл, пропавшей с воскресенья. Он выглянул в окно. Снаружи по автостоянке шла закутанная в плащ фигура, ступая осторожно и не оставляя следов. Снег был как полированное стекло, намерзшее намерзло. Фрост поежился. Продолжайте поиски на следующее утро, и если они не найдут окоченевшее, замерзшее тело тогда, возможно, они найдут его на следующий день.
  
  С него было достаточно. Надевай шарф и пальто. "Собирайся, сынок, мы едем домой".
  
  Клайву не понадобилось повторных торгов. Он захлопнул папку и засунул ее в ящик стола, затем врезался в замершего как вкопанного Фроста.
  
  "Боже мой, сынок. Я только что понял. Неудивительно, что нам так повезло. Ты знаешь, какой сегодня день рождения? У меня день рождения ".
  
  И это было ... по крайней мере, так было до полуночи. И некому вспомнить, некому отправить ему открытку.
  
  "Счастливого возвращения", - сказал Клайв, надеясь, что это не означает, что они не смогут вернуться домой.
  
  Но Фрост уже бежал своей рекордной рысью по гулкому коридору, остановившись, чтобы просунуть голову в дверь контроля. "Если детектив-сержант Хэнлон свяжется со мной по рации, позвоните по моей личной рации. Я ухожу домой".
  
  В вестибюле Хендерсон спрашивал подробности у человека, у которого угнали машину. Он весело помахал им рукой.
  
  Ночь на улице выдалась морозной, воздух был таким холодным, что продирал легкие. Фрост сел за руль, развернул машину и пополз по сверкающему льду к главной дороге.
  
  "Всего лишь небольшой крюк, потом я высажу тебя, сынок". Сердце Дайва пропустило пару ударов. Он знал короткие обходные пути инспектора. Но они не заходили далеко. По каким-то боковым дорогам, ведущим от Хай-стрит к темному повороту без уличных фонарей, где Фрост остановился перед черным рядом домов с террасами со слепыми окнами.
  
  "Лонгли-роуд", - объявил он.
  
  Именно здесь Фокусс жил в далеком 1951 году. Клайв пристально посмотрел на дома и понял, что они заброшены: окна закрыты листами рифленого железа, на дверях прибиты тяжелые доски с загадочными надписями: "Газ отключен, Вода отключена, Электричество отключено".
  
  Фрост поднялся по осыпающимся ступенькам дома № 172 и заглянул через почтовый ящик в кромешную тьму, пахнущую влажной штукатуркой и промокшими матрасами.
  
  "Дома никого нет, сынок. Тем не менее, у нас есть ключ". И он достал из кармана связку ключей, найденную в земле под скелетом. Он вставил ключ в замок. Щелчок, и механизм замка повернулся, но дверь, забитая шестидюймовыми гвоздями, держалась крепко. Фрост положил ключ обратно в карман.
  
  "Так оно и есть, сэр", - сказал Клайв, стараясь казаться впечатленным.
  
  Инспектор ухмыльнулся. Он был доволен собой. "Похоже на то, не так ли, сынок? Так вот где жил наш скелет в 1951 году". Он посмотрел на пустынную улицу. "И теперь он мертв, и вся эта чертова улица мертва, и тот, кто вышиб ему мозги и отрубил руку, вероятно, мертв". Он пожал плечами и спустился по ступенькам. "На том углу был маленький газетный киоск, где я в детстве покупал свои комиксы. Теперь я сам, черт возьми, комик".
  
  Он подвез Барнарда к его берлоге вскоре после 14:15: "Ты можешь прилечь завтра, сынок. Я заеду за тобой не раньше восьми часов".
  
  Клайв, пошатываясь, направился к двери, его измученный сном мозг подсчитал, что, если повезет, ему удастся поспать меньше пяти с половиной часов. На самом деле ему очень повезет, и он проспит гораздо меньше, чем предполагает элементарная математика. Фрост заметил, как дернулись занавески в спальне, когда хлопнула дверца машины, и мельком увидел темно-рыжие волосы и обнаженную плоть.
  
  Он вздохнул. Когда он вернется, его никто не будет ждать. Его дом будет таким же холодным и мертвым, как Лонгли-роуд. Газ отключен, электричество отключено, голых женщин нет. Он вспомнил, что ожидал услышать от детектива-сержанта Хэнлона о работе с банковской приманкой, и связался по рации с диспетчерской, у которой не было никаких новостей. В окне Барнарда зажегся свет. Чувствуя себя подглядывающим, Фрост увидел, как две тени слились, затем свет погас. Это решило его. Сегодня мой день рождения, сказал он себе, включив передачу и с ревом помчавшись на восток, к Бат-роуд, которую Муниципальный совет недавно посыпал солью. Он нажал на педаль, и машина рванулась вперед, мимо пронеслись телеграфные столбы, стрелка спидометра замерцала почти на пределе. Правильно, убей себя в свой чертов день рождения!
  
  Он чуть не пропустил поворот. По ухабистой дороге машина взбрыкивала и вставала на дыбы, находя все колеи и выбоины. На полпути он остановился и выключил двигатель. Там, где дорога сворачивала, дом казался черной глыбой, но, несмотря на поздний час, в комнате на первом этаже горел свет надежды.
  
  Мгновение нерешительности, затем он выскочил из машины, подставив голову пронизывающему ветру, барахтаясь по щиколотку в снегу. Когда он толкнул входную калитку, на ней образовался изогнутый желобок, и за ним послышались глубокие шаги по дорожке. Он нажал на дверной звонок. Пауза. Женский голос позвал: "Кто там?"
  
  "Джек Фрост"
  
  "Боже мой!" Отодвинули засовы, и дверь открылась. На ней был халат, стакан в ее руке был наполовину полон. "Какого черта тебе нужно?"
  
  "Просто заскочил поздороваться", - сказал Фрост.
  
  "Что? В 2:30 ночи? Ну, ты это сказал. Теперь ты снова можешь отправляться домой ".
  
  "О!" - удрученно сказал Фрост.
  
  "Ладно, заходи. Быстрее, пока я не замерз до смерти".
  
  Он вошел в теплицу. Входная дверь захлопнулась на снегу, на Трейси, Маллетта, скелета и весь внешний мир.
  
  Она провела его в тускло освещенную гостиную, устланную толстым ковром, с аппаратом hi-fi в углу, из которого сочилась сладковатая ночная музыка. Мягкий студийный диван шоколадно-коричневого цвета впитывал тепло газового камина.
  
  "Ну, раз уж ты здесь, то можешь с таким же успехом снять пальто".
  
  Он сбросил пальто, сунул шарф в карман и пошел в маленькую гардеробную рядом с холлом. Когда он вернулся, она сидела на диване в студии, склонив голову набок, и наблюдала за ним. "Я налил тебе выпить". Он плюхнулся рядом с ней и взял со столика до краев наполненный стакан.
  
  "Выпьем за нас, Джек". Ее бокал был осушен одним глотком, но он медленно потягивал свой, окидывая ее взглядом. Она все еще хорошо выглядела, даже если фигура стала чуть полноватой, и ей было по меньшей мере сорок, даже по самым добрым подсчетам.
  
  "Так что же произошло в прошлую среду?" спросила она.
  
  "В среду?" Он нахмурился, затем застонал. "Черт возьми, я должен был пригласить тебя куда-нибудь?"
  
  "Да, ты была пламенная. На ужин. Наверстать упущенное за понедельник, когда ты тоже забыла".
  
  "О, Шерл, прости меня. Я заглажу свою вину, обещаю".
  
  "Прости!" Ты всегда чертовски сожалеешь. Я ждал часами.. часами. А теперь ты спокойно появляешься в 2:30 ночи и рассчитываешь прыгнуть ко мне в постель ".
  
  "Еще не совсем 2:30", - сказал Фрост.
  
  Она откинулась на спинку дивана в студии и смотрела, как он сбрасывает остатки своей одежды поверх ее сброшенного халата, затем подвинулась, чтобы он мог присоединиться к ней. Его руки потянулись к ней, когда мужской голос внезапно произнес: "Инспектор Фрост. Контроль инспектору Фросту".
  
  "Что это, черт возьми, такое?" - хрипло спросила она.
  
  Фрост приложил палец к губам, затем протянул руку за своим личным радиоприемником. Она нежно провела кончиками пальцев по его спине. Со всем самообладанием, на какое был способен, он сказал: "Мороз здесь. Что это, контроль?"
  
  "Сообщение от детектива-сержанта Хэнлона, мистер Фрост. В ювелирный магазин "Гудтаймс" на Хай-стрит вломились со взломом. Похищено вещей на сумму около двадцати пяти тысяч фунтов".
  
  Теперь ее кончики пальцев выводили замысловатый узор у основания его позвоночника. Он старался, чтобы его голос звучал ровно. "Мы кого-нибудь поймали?"
  
  "Нет, инспектор. Мы были на месте происшествия через несколько секунд, но они скрылись. Нам выставить блокпосты?"
  
  "Забудьте о блокпостах. Это будет пустой тратой времени. Скажите мистеру Хэнлону, что я хочу, чтобы он приставил человека к букмекерской конторе Сэмми Джейкобса. Держите их подальше от глаз, но они должны задерживать любого, кто попытается уйти. Верно? "
  
  "Понял, сэр".
  
  "Скажи ему, что я встречу его возле "Сэмми" примерно через ..." Ширли прижалась к нему и тяжело вздохнула: "... примерно через полчаса, возможно, чуть дольше. Конец связи".
  
  Он выключил передатчик и бросил его на дорогой ковер. В камине было тепло, диван был мягким, а Ширли была великолепна. Вдалеке личное радио бессмысленно болтало о разбитых машинах, пьяных драках, подозрительных шумах…
  
  Было 3:25 ночи, машина сладко урчала, а Фрост что-то напевал себе под нос, попыхивая сигарой, которую Ширли подарила ему в качестве дополнительного подарка на день рождения. Раньше он не осознавал, какая это была прекрасная ночь, когда снег искрился, как белое серебро. Он припарковался недалеко от букмекерской конторы и остаток пути шел крадучись, заметив, что, хотя ветер дул по-прежнему сильно, его пальто, казалось, стало толще. В дверях магазина показалась чья-то фигура.
  
  "Джек!"
  
  Толстый Артур Хэнлон в твидовом пальто и шляпе в виде пирога со свининой, с таким же красным, как и щеки, носом, направился к букмекерской конторе.
  
  "Никто не входил и не выходил, Джек".
  
  "Хорошо", - проворчал Фрост. "Посвяти меня в детали".
  
  Хэнлон рассказал ему историю. Владелец ювелирного магазина жил в этом доме и в 2:45 был разбужен настойчивым стуком. Он выглянул из окна своего верхнего этажа и увидел патрульного констебля, который сообщил ему, что в участке звонит охранная сигнализация магазина и спрашивает, не может ли он зайти и осмотреться. Ювелир накинул халат, сбежал вниз, выключил сигнализацию и открыл дверь магазина. После чего "битый констебль" ударил его дубинкой и обыскал магазин.
  
  "Хорошо, - сказал Фрост, - тогда давайте посмотрим, открыт ли еще Сэмми для бизнеса".
  
  Они перешли дорогу к букмекерской конторе Сэмми Джейкобса, коммерческого бухгалтера, и Фрост нажал на дверной звонок.
  
  "Почему здесь?" прошептал Хэнлон. "У тебя была наводка?"
  
  "Интуиция", - пробормотал Фрост и пнул дверь ногой, чтобы усилить сигнал звонка.
  
  Затем что-то произошло. Внутри магазина раздалось движение, хлопнула дверь, затем послышалась возня. Кто-то пытался выйти через черный ход. Но его ждал человек в форме.
  
  "О, нет, ты этого не сделаешь!"
  
  Фрост прижался лицом к стеклу двери и смог разглядеть человека в форме, который протискивался с тыла, по-лягушачьи подталкивая сопротивляющуюся фигуру. Констебль втолкнул свою добычу внутрь и открыл входную дверь.
  
  "Поймали его, когда он пытался выскользнуть через черный ход, сэр".
  
  Факел Хэнлона упал на угрюмое лицо мужчины. "Сид Секстон!" - торжествующе воскликнул он. "Что ты здесь делаешь?"
  
  То, что Сид делал в этот самый момент, было чередой ругательств. Хэнлон действительно поймал крупную рыбу. Сид Секстон был экспертом по взлому со взломом с пятью судимостями за грабежи с применением насилия и опросным листом в несколько страниц.
  
  "Где Сэмми?" - спросил Фрост, покачиваясь на каблуках и попыхивая сигарой.
  
  В ответ на его вопрос наверху какой-то лестницы открылась дверь, и луч света прорезал темноту, высветив толстого лысого мужчину в дорогом халате, вооруженного кочергой. Он заглянул вниз, в магазин.
  
  "Кто там?"
  
  "Полиция, мистер Джейкобс", - позвал Фрост. "Настоящие".
  
  Сэмми опустил кочергу и с глухим стуком спустился по лестнице.
  
  "Мистер Фрост!" - удивленно воскликнул он. "В чем дело?"
  
  "Вы узнаете этого человека, сэр?" Фонарик осветил лицо эксперта по взлому, которое Сэмми сделал вид, что изучает, и в конце концов неохотно покачал головой.
  
  "Никогда в жизни его раньше не видел. Почему?"
  
  "Мы поймали его, когда он выбегал из вашего помещения пару минут назад. Должно быть, он вломился внутрь".
  
  Сэмми нахмурился. "Вломился? Невозможно".
  
  "Он выбежал отсюда прямо в объятия констебля", - настаивал Хэнлон.
  
  Сэмми порылся в кармане халата и нашел огромную сигару, которая посрамила Фроста. Он осторожно раскурил ее. "Ну, кажется, ничего не пропало ..."
  
  "Мы не знаем этого наверняка, сэр. Нам лучше осмотреться".
  
  Букмекер поймал взгляд мошенника, и они оба напряглись.
  
  "Нет! В этом нет необходимости".
  
  Но Фрост был уже на полпути вверх по лестнице. "Это здесь, наверху, мистер Джейкобс - ваши жилые помещения?"
  
  "Да, можете посмотреть, если хотите". Нотка облегчения была такой сильной, что Фрост снова спустился вниз. Он кивнул в сторону комнаты за прилавком. "Что ты хранишь в своем кабинете, Сэмми? Он мог что-нибудь оттуда стащить".
  
  Толстые плечи затряслись от смеха. "Несколько карандашей и несколько бланков для ставок. Если он их взял, пожалуйста ".
  
  "Ты слишком милосерден, Сэмми, но мы посмотрим, на всякий случай. Мы в долгу перед тобой как перед добросовестным гражданином".
  
  Сейф, выкрашенный в серый цвет, был вмурован в стену. Сэмми проверил ручку. "К нему никто не прикасался. Без ключа это невозможно. Смотри - уже поздно. Отпусти его. Я бы не предпочел обвинения. "
  
  "Не повредит просто заглянуть внутрь", - пробормотал Фрост.
  
  Это было неудобно. Ключ был где-то наверху. И было так поздно. Если они захотят вернуться утром…
  
  "Подойди и возьми это, Сэмми, вот хороший парень".
  
  Букмекер вынул сигару изо рта и изучил тлеющий кончик. "Я не обязан".
  
  "Нет, - весело согласился Фрост, - тебе и не нужно. Это привилегия гражданина - ругать полицию, но это означает, что нам придется пойти на все хлопоты и расходы, связанные с получением ордера на обыск, а все это зависит от расценок, а они и так достаточно высоки ".
  
  Сэмми экспансивно пожал плечами. "Итак. Я плачу по своим расценкам. Вы получаете ордер на обыск ".
  
  "Как хочешь, Сэмми, но это означает, что паре моих людей придется оставаться здесь, у сейфа, пока мы его не получим. А ты был бы весь на взводе, ходил бы туда-сюда в туалет. Мы определенно собираемся посмотреть, что там внутри, так зачем продлевать агонию? "
  
  Сигару швырнули на землю и затоптали до смерти. "Ты паршивый ублюдок, Джек. Ты знаешь, не так ли?"
  
  Фрост приветливо просиял. "Боюсь, что да, Сэмми. Один из моих редких безошибочных дней. Я думаю, ключ у тебя в правом кармане".
  
  Это было. Опустив плечи в знак поражения, Сэмми двинулся к сейфу, но Фрост остановил его. "Подожди минутку, Сэмми". Он попросил Хэнлона и констебля подождать снаружи с заключенным. "Я хочу перекинуться парой слов наедине с мистером Джейкобсом".
  
  Хэнлон испытующе посмотрел на инспектора, когда тот закрывал дверь кабинета.
  
  "Так в чем же дело?" - спросил букмекер, держа ключ наготове перед замком.
  
  Фрост засунул руки в карманы и уставился в потолок. "Это чертовски серьезное преступление - давать взятки и развращать молодых полицейских, Сэмми. Вы получили бы по меньшей мере вдвое больший срок, чем ожидаете, только за ограбление. Но поскольку у меня день рождения, и скоро Рождество, я буду щедрым. Ты держи свой жирный рот на замке по поводу определенного сотрудника полиции Дентона, а я буду держать свой рот на замке по поводу обвинений во взяточничестве и коррупции. Как это звучит? "
  
  "Вы, черт возьми, позаботьтесь о своих собственных", - прорычал Сэмми. Затем, пожав плечами: "Но что мне терять. Это сделка, Джек".
  
  "Тогда давайте заберем его удостоверение личности".
  
  Дверь сейфа распахнулась, и Сэмми просунул руку между аккуратными кучками дорогих украшений и часов, лежащих поверх сложенной полицейской формы, и вытащил конверт, который протянул Фросту. Инспектор проверил содержимое, достал зажигалку и сжег ее дотла. Затем он позвал остальных.
  
  Когда он садился обратно в свою машину, церковные часы пробили четыре раза. Он выехал задним ходом из переулка и направился домой. Он сказал детективу-сержанту Хэнлону взять все дело на себя. "Меня там не было, Артур. Сегодня вечером у меня уже было два собственных ареста, и это больше, чем моя справедливая доля славы и заполнения формуляров. Хватайся за это дело обеими руками. У тебя дети и толстый живот, который нужно поддерживать. Просто скажи, что действовал на основании полученной информации. Сэмми не впутает меня в это, так как у меня день рождения ".
  
  Он дернул головой и моргнул. Боже, он засыпал за рулем. Он никогда раньше так не делал. Где он был? Он неверяще уставился через ветровое стекло на свой дом. Он вел машину как в трансе, поворачивал за углы, пересекал светофоры, не осознавая этого. Если бы кто-нибудь оказался у него на пути… Он содрогнулся бы, подумав о том несчастном восемнадцатилетнем парне в вестибюле. Он опустил окно, чтобы холодный воздух вернул его к жизни. Бедный ребенок. Ему просто не повезло.
  
  Заглушив двигатель, он, пошатываясь, добрался до входной двери. Он не помнил, как разделся, но заснул, как только его голова коснулась подушки. Он мог бы мечтать о смерти и разложении, но ему снилась Ширли.
  
  Когда он вышел из дома на следующее утро, то обнаружил, что оставил машину незапертой, с опущенным стеклом и ключами, болтающимися в замке зажигания. урвать его мог кто угодно, но удача улыбнулась ему совсем ненадолго.
  
  
  СРЕДА-1
  
  
  В среду утром, в 8:05, участковый сержант Билл Уэллс перегнулся через стол для справок и изучал утреннюю газету с выражением глубокой жалости на лице.
  
  "Что случилось?" - спросил Фрост, остановившись по дороге в свой кабинет вместе с Клайвом.
  
  Печально покачав головой, Уэллс ткнул большим пальцем в первую полосу. "Я видел ужасные вещи в свое время, Джек, но это ужасно. Бедняга - можно подумать, они могли бы что-то сделать с помощью пластической хирургии ".
  
  Фрост схватил газету и посмотрел на свою фотографию, сделанную во время вручения ему медали во дворце.
  
  "Боже, какой красивый грубиян", - воскликнул он. "Кто это - Эррол Флинн?"
  
  Заголовок баннера кричал
  
  СКЕЛЕТ ЗАСТРЕЛЕННОГО ГРАБИТЕЛЯ БАНКА НАЙДЕН В МОГИЛЕ 32-ЛЕТНЕЙ ДАВНОСТИ. На дне была спрятана крошечная размытая фотография Трейси с подписью "Надежды на пропавшую девочку угасают". Фрост вздрогнул. Снегопад прекратился, и поисковые группы будут в полном составе, и он подумал, не придется ли ему сегодня выполнять отвратительную работу по доставке матери в морг.
  
  "Слышали об арестах, произведенных Артуром Хэнлоном прошлой ночью?" - спросил Уэллс.
  
  "Да, - отрезал Фрост, уже направляясь в офис, - он хороший парень. Он не тратит свое время на чтение чертовых бумаг".
  
  Они рано отправились в путь и основательно погрузились в дело об ограблении банка Беннингтона, когда Фрост издал резкий стон и напомнил Клайву, что они должны были быть на брифинге десять минут назад. Маллетт многозначительно смотрел, как они со стыдливым видом пробираются к своим местам, бормоча извинения.
  
  "Полагаю, мне придется начать все сначала ради тех, кто опоздал. Я предлагал расширить зону поиска".
  
  "Нет смысла продлевать операцию, пока у нас не будет больше людей", - сказал Фрост. "У нас даже недостаточно сил, чтобы охватить наиболее вероятные места так тщательно, как следовало бы".
  
  "Согласен, - промурлыкал Маллетт, - но если бы вы были здесь, когда началось собрание, инспектор, вы бы знали, что я намерен обратиться к главному констеблю за дополнительной помощью".
  
  Игра, сет и матч за Хорнрима Гарри", - подумал Фрост и не сказал больше ни слова, пока командир дивизии не ушел, подув на закрытую дверь мягким малиновым ветром. После этой любезности он тяжело поднялся на ноги и бочком подошел к детективу-сержанту Мартину. "Я тебе не нужен, не так ли, Джордж? Я буду в банке, расследую дело о трехглазом черепе. Если произойдет что-нибудь интересное, сообщите нам по радио ". Он остановился в дверях. "О, и еще кое-что. этим утром миссис Апхилл проснется в чужой постели без зеркала на потолке. Лучше попросите одну из женщин-полицейских отвезти ее домой. Как зовут ту, с родинкой на животе?"
  
  "Хейзел!" - хором воскликнули Джордж Мартин и Клайв.
  
  Хадсон, управляющий банком Беннингтона, был пухлым, темноволосым и с синим подбородком. Он пожал руки теплой пухлой ладонью, проводил их к креслам, обтянутым бархатом, и объявил, что его секретарша приготовит кофе.
  
  "Это из-за скелета, не так ли? Я прочитал об этом в утренних газетах".
  
  "Да, сэр. Похоже, это может быть ваш давно потерянный кассир. Надеюсь, вы сможете предоставить нам подробную информацию обо всех, кто работал здесь в 1951 году?"
  
  Хадсон нацарапал заметку в своем блокноте толстой ручкой с золотым ободком. "Все личные дела хранятся в нашем отделе кадров головного офиса. Мне нужно будет узнать подробности оттуда". Он улыбнулся и предложил свое предложение. "Конечно, это было до меня, но почему бы вам не поговорить с нашим помощником менеджера Рупертом Гарвудом? Он тогда был здесь - на самом деле он вел машину и получил взбучку за свои неприятности, как я понимаю. "
  
  "Хорошая идея, сэр", - сказал Фрост. "Мы можем его увидеть?"
  
  С размаху подняли светло-серый телефон. "Бренда? Это мистер Хадсон. Попросите мистера Гарвуда зайти в мой кабинет, пожалуйста. Что?" Его взгляд переместился на настенные часы. "Необычно для него, не так ли? И он не звонил? О боже, я надеюсь, он не заболел. Попросите мистера Фокса занять его пост ". Брови были глубоко нахмурены, когда он положил трубку и с извиняющимся видом повернулся к Фросту.
  
  "Боюсь, небольшая загвоздка. Мистера Гарвуда, похоже, сегодня нет дома. Бренда звонила ему домой, но там никто не отвечает. Очень странный - и так на него не похожий. - Он сделал еще одну пометку в своем блокноте.
  
  Два детектива обменялись взглядами. "Дайте нам его адрес, - сказал Фрост, - и мы заедем к нему домой на обратном пути. Если мы его упустим и он появится здесь, ты можешь попросить его позвонить мне на станцию. У меня где-то есть открытка. "
  
  В конце концов из глубины набитого крошками кармана была извлечена замызганная открытка с потрепанными ушками и передана по наследству. Хадсон с сомнением взял его и уже собирался засунуть в уголок своей чистой промокашки, когда решил, что оно будет выглядеть менее оскорбительно под подставкой для скрепок, в которой, как он с досадой заметил, инспектор затушил свою сигарету.
  
  Пристли-корт № 38, где жил Гарвуд, представлял собой усыпанную галькой резиденцию образца 1938 года. Они пошли по следам молочника по заснеженной дорожке к крыльцу, где на ступеньках дрожала утренняя пинта молока. Все занавески были задернуты. Фрост нажал на звонок. Они слышали, как он звенит внутри. Звон прекратился. Тишина. Мороз позвонил снова, затем загремел почтовым ящиком, из-за чего утренняя газета упала на коврик у двери.
  
  "Звучит зловеще пусто, сынок", - сказал Фрост. "Женщина по соседству подглядывает за нами из-за занавески. Она выглядит настоящей любопытной коровой. Посмотрим, сможет ли она нам что-нибудь рассказать."
  
  Она была невзрачной в бигудях и стеганом лиловом халате и говорила без умолку. Если бы им нужен был мистер Гарвуд, он был бы в банке. Нет, он не был женат - жил отдельно с Роем… Конечно, нет! Он был не таким человеком. Рой был его золотистым ретривером. Я удивлен, что вы не услышали, как он разразился лаем, когда вы позвонили в колокольчик. Обычно так и бывает.
  
  Поблагодарив кивком, Фрост попятился, оставив ее все еще болтать, затем он помчался обратно к машине с Клайвом. "Мне это не нравится, сынок. Свяжись по рации с управлением и попроси их связаться с банком. Если Гарвуд все еще не приехал, им лучше провести быструю проверку. Возможно, он сбежал с деньгами на чай ". Он наблюдал, как Клайв шарит среди мусора на полке под приборной панелью. "Как дела, сынок?"
  
  "Я не могу найти твое персональное радио", - объяснил Клайв.
  
  Господи! подумал Фрост. Он вспомнил, где оставил его. На диване в студии Ширли прошлой ночью.
  
  "Подумав, сынок, почисти его. Давай обойдем дом с тыльной стороны. Там может быть открыта дверь".
  
  По дороге они заглянули в гараж Гарвуда. Двери были заперты на висячий замок, но они взломали их достаточно, чтобы просунуть внутрь фонарик, и он осветил радиатор серого Hillman Avenger. Куда бы Гарвуд ни поехал, он не взял свою машину.
  
  Но задняя дверь была надежно заперта, а закрытые жалюзи не позволяли заглянуть на кухню. Небольшой внутренний дворик простирался от задней части дома примерно на десять футов, прежде чем начинался газон. Толстый слой хрустящего снега покрыл его сплошным покрывалом, за исключением небольшого холмика странной формы, длинноватого, слегка изогнутого. Фрост осторожно потыкал его носком ботинка. Треск ломающегося тонкого льда. Охваченный любопытством, он наклонился и соскреб снег рукой в перчатке, призывая Клайва на помощь. Немного ниже снег был окрашен в розовый цвет, а затем появился толстый, яркий, рубиново-красный лед и что-то жесткое, золотистое и колючее. Замерзший мех животного. Они нашли Роя, золотистого ретривера Гарвуда, с головой, потемневшей от засохшей крови, стекающей замерзшими ручейками, мягкие карие глаза тупо и укоризненно смотрели на нечищеные ботинки инспектора.
  
  Фрост отвернул голову. Тело Трейси было бы таким же - жестким, холодным и полным упрека.
  
  Они сидели на корточках у задней двери, Фрост пробовал одну из своих отмычек, когда двое мужчин набросились на них. Кто-то схватил Фроста за руку и резко дернул вверх в мучительном ударе молотком, в то время как голова Клайва ударилась о деревянную обшивку двери. Фрост яростно пнул его в ответ, раздался крик боли. Затем он повернул голову и увидел полицейскую форму.
  
  "Вы глупые болваны!" Полицейский, державший его, стиснул зубы от боли от удара, резко замер, затем медленно разжал хватку.
  
  "Инспектор Фрост!"
  
  "На кого ты надеялся, великий подонок-Джек-кровавый-Потрошитель?" Констебль потер ногу, а Фрост потренировал плечевые мышцы правой руки, чтобы облегчить боль. Клайв промокал носовым платком кровь из носа. "С тобой все в порядке, сынок?" Клайв кивнул и покрасил платок в красный цвет.
  
  "Извините, сэр, - извинился второй полицейский, - но нам позвонили по номеру 999 и сообщили о двух подозрительных личностях..."
  
  "К счастью для вас, мы не грабители, иначе я бы подал на вас в суд за жестокость полиции - посмотрите, что вы сделали с его носом, он весь погнут". Глаза Клайва уставились на инспектора поверх промокшего носового платка.
  
  "Мы пытаемся проникнуть в этот дом", - сказал Фрост.
  
  "Какой самый простой способ?"
  
  "Через угольный желоб", - сказал первый констебль и, прихрамывая, обошел здание спереди, чтобы показать им.
  
  Летом, когда домовладельцы были в отпуске, в округе произошло несколько краж со взломом, воры проникали внутрь через угольные лотки, расположенные рядом с парадными дверями. Двери большинства ограбленных домов были снабжены надежными, сложными замками, защищающими от воров, но двери угольных шахт были заперты на очень простые замки - в конце концов, кому захочется украсть несколько кусков угля? Но когда дверь угольного желоба была взломана, все, что нужно было сделать злоумышленнику, это проскользнуть в угольный погреб и выйти через внутреннюю дверь прямо в дом.
  
  Они открыли дверь без каких-либо проблем. Огромная груда антрацита скрывала внутреннюю дверь.
  
  Констебль прочистил горло. "Нелегкая работа - карабкаться по этой стоянке, сэр".
  
  Фрост одарил Клайва лучом доброжелательности. "К счастью, среди нас есть племянник главного констебля. Боюсь, у новенького есть привилегии, сынок. Постарайся не капнуть кровью на его красивый чистый уголь."
  
  Клайв бесстрастно поднялся и съехал вниз по песчаному желобу, приземлившись по щиколотку в антраците, который продолжал оседать под ногами и поднимать облака сухой, проникающей угольной пыли, которая забивалась за воротник, попадала в глаза и прилипала к крови, текущей из носа. На дрожащих ногах он попытался взобраться на вершину кучи, но уголь убегал от него, и это было все равно, что пытаться подняться по эскалатору вниз, но, наконец, с белыми струйками пота на перепачканном лице, он был там. У внутренней двери подвала не было внутренней ручки, и толчок показал, что она заперта с другой стороны. Гарвуд, должно быть, слышал об этих кражах со взломом.
  
  "Попробуй, сынок", - призвал Фрост.
  
  От первого удара он растянулся ничком, но второй выбил дверь, и перед ним предстал холл с грязно-белым ковровым покрытием, заставляющий его портить его грязными ботинками.
  
  Он на цыпочках подошел к входной двери, которая не была заперта на засов, и открыл ее Фросту, который приподнял шляпу и протянул ему бутылку молока.
  
  Фрост предложил двум констеблям подождать снаружи - "Этот джентльмен не хочет, чтобы вы пачкали его прекрасный чистый пол своими жукодавилками", - после чего рискнул зайти внутрь. Первая дверь, которую он попробовал, вела в гостиную. Он тихонько присвистнул. Там был некоторый беспорядок, ящики были открыты, а содержимое валялось на полу, как будто кто-то лихорадочно что-то искал. Но они лишь бегло осмотрели его и пошли дальше. Следующая дверь вела на кухню, погруженную в темноту из-за закрытых жалюзи. Фрост нащупал дверной косяк и включил свет. Компактная кухня из нержавеющей стали и пластика. На полу, выложенном плиткой в голубую и желтую клетку, лежал мужчина.
  
  На мужчине был синий халат с узором пейсли поверх серой нейлоновой пижамы. Он лежал на спине, рот его был открыт, как будто от удивления, левый глаз в недоумении уставился в потолок. Там, где должен был находиться правый глаз, была впадина, переполненная свернувшейся кровью. Кровь стекала по одной стороне лица на голубую и желтую плитку.
  
  Разбитый глаз удерживал дайва отталкивающей, но гипнотической хваткой. Он не хотел смотреть, но не мог отвернуть голову. Затем его желудок взбунтовался, и он, пошатываясь, вышел из комнаты. Фрост услышал, как его вырвало снаружи, и понадеялся, что ему удалось избежать попадания на грязно-белый ковер.
  
  Почувствовав беду, двое мужчин в форме вбежали внутрь, отшатнувшись при виде беспорядка на полу. Фрост махнул им рукой, чтобы они выходили. Кухня была слишком маленькой из-за того, что труп занимал так много места. "Вам лучше связаться по радио со станцией, ребята", - сказал он. "Соберите полную команду криминалистов. Скажите им, что кто-то застрелил Руперта Гар Вуда."
  
  
  СРЕДА-2
  
  
  А потом начался организованный хаос: эксперты топтались по всему дому, измеряя, исследуя, фотографируя, снимая отпечатки пальцев. Патологоанатом и его секретарша заперлись с трупом на кухне после того, как инспектор заверил их, что на нем было немного больше мяса, чем на предыдущем.
  
  Фрост не любил экспертов. Они говорили на языке, которого он не понимал, на языке, где все было точным и выверенным и где интуиция и слепая удача не имели отношения к делу. Итак, он сидел на лестнице, курил, держась подальше от всех, стряхивая пепел на толстый лист полиэтилена, который был постелен, чтобы защитить белоснежный "Уилтон" покойного.
  
  Клайв, пошатываясь, вошел из сада, его лицо было белым как мел под слоем угольной копоти. Он плюхнулся на нижнюю ступеньку, готовый снова выскочить наружу, если возникнет необходимость.
  
  "Теперь тебе лучше, сынок?"
  
  Клайв кивнул. "Извините за это, сэр, я увидел его глаза ..."
  
  "Не извиняйся, сынок. К твоей чести, в тебе все еще осталось немного приличного отвращения. Держу пари, что через пару недель ты будешь надирать свои задницы, как и все мы ".
  
  Клайв сидел тихо, желая, чтобы его желудок успокоился. Фрост поддерживал разговор, чтобы подбодрить парня.
  
  "Патологоанатом и его подружка сейчас там, любуются рассыпавшимися мозгами. Я помню, однажды у нас был отборный труп, когда я был в патруле. Казалось, автобус проехал прямо над его головой ..."
  
  Клайв был благодарен за то, что двое санитаров скорой помощи с носилками отвлекли его внимание, когда Фрост направил их, дунув сигаретой, на кухню, но они были немедленно отвергнуты. Патологоанатом еще не был готов отдать тело.
  
  Появился специалист по отпечаткам пальцев со своим ящиком оборудования, радостно напевая себе под нос.
  
  "Если ты убрал кухню, займись гостиной", - призвал Фрост. "Кто-то все перевернул".
  
  "Верно", - просиял специалист по отпечаткам пальцев. "Будем надеяться, у него хватило манер снять перчатки. Он оставил их на кухне".
  
  "Как я ненавижу маленьких жизнерадостных дурочек", - сказал Фрост, а затем дверь кухни снова открылась, и оттуда протиснулся фотограф со своим оборудованием. Фрост попросил три раза увеличить глаз в цвете, чтобы отправить в качестве рождественских открыток, затем вместе с Клайвом отправился к патологоанатому.
  
  Он диктовал заметки своей секретарше, когда голова Фроста просунулась в дверь. Труп, респектабельно накрытый простыней, теперь был просто предметом, через который можно было перешагнуть. Фрост перешагнул через него.
  
  "Его собака снаружи, док, такая же мертвая, как и он сам. Как вы думаете, вы могли бы взглянуть, когда закончите здесь?" Он толкнул ногой завернутое в простыню тело. "Каков вердикт по делу одноглазого Райли?"
  
  Патологоанатом деликатно поморщился. "Ну, в него стреляли с расстояния в несколько футов. Пуля пробила глаз и теперь застряла где-то в черепе. Я выужу это для вас, когда проведу вскрытие. От удара он упал бы на спину и разбил голову о плитку, но он бы этого не почувствовал. Он был мертв еще до того, как упал на пол."
  
  "Некоторым людям всегда везет. Во сколько он справился с этим?"
  
  Патологоанатом почесал подбородок. "Сейчас мы вступаем в область предположений. Точно определить время смерти - дело непростое, но, исходя из моих предварительных расчетов, я бы сказал, что смерть наступила между десятью часами и полуночью прошлой ночью. Я буду более точен после вскрытия."
  
  Сотрудникам скорой помощи разрешили забрать тело, и Фрост повел патологоанатома к маленькому застывшему холмику во внутреннем дворике. Присев на корточки, врач осторожно исследовал промокшую шерсть на голове животного. "Красивые создания, не правда ли?" бесстрастно пробормотал он, затем выпрямился и энергично потер руки. "Удар нашего старого друга, тупого инструмента. Неприятный удар, но я не думаю, что целью было убить. Собака была оглушена, а эта ужасная погода довершила остальное. Она просто замерзла насмерть ".
  
  Фрост выровнял концы своего шарфа. "Слава Богу, мы имеем дело не со свиньями, которые хладнокровно убьют собаку. Парламент вернул бы практику повешения за это. Во сколько истек срок действия Фидо?"
  
  Патологоанатом глухо рассмеялся. "Вы задаете самые невозможные вопросы, инспектор. Собака замерзла окончательно. Это все равно что дать мне кусок мяса из морозильной камеры и спросить, когда его зарезали. Я предполагаю, что оно умерло прошлой ночью."
  
  "Это чертовски очевидно, док", - фыркнул Фрост. "Гарвуд был привередливым человеком. Он никогда бы не оставил мертвую собаку на весь день у себя во внутреннем дворике. Он бы выбросил это в мусорное ведро. Они оба, должно быть, были убиты примерно в одно и то же время, но кто первым отправился за рациями в небо - боу-вау или его хозяин? "
  
  "Если это все так важно, - фыркнул патологоанатом, - я быстренько осмотрю и собаку". Он окликнул одного из работников скорой помощи, чтобы спросить, есть ли полиэтиленовый пакет, чтобы положить собаку.
  
  Санитар скорой помощи посмотрел на золотистого ретривера, и его глаза затуманились состраданием. "Бедняжка. Какой ублюдок мог так поступить с собакой?"
  
  "Если меня когда-нибудь убьют, - заявил Фрост, - я позабочусь о том, чтобы моя собака была покрыта паршой и вонючей, так что, если возникнет хоть капля сочувствия, я получу все".
  
  Черный "Даймлер" с патологоанатомом, урча, уехал прочь, за ним, после бешеного хлопанья дверьми, проехала машина скорой помощи, увозящая бренные останки Гарвуда и Роя. А затем в доме снова воцарилась тишина.
  
  Фрост закрыл входную дверь, закурил свою тридцатую сигарету за день и неторопливо вернулся на кухню со следами порошка для снятия отпечатков пальцев на полированных поверхностях и искаженным контуром, нарисованным мелом, как детский рисунок, на полу. Он подошел к котлу Ideal Standard в углу, открыл дверцу топки и заглянул внутрь. Он был полон светло-серой пушистой золы и комков холодного несгоревшего угля.
  
  "Почему он позволил огню погаснуть, сынок? Можно было бы ожидать, что зимой он будет гореть вовсю, днем и ночью".
  
  "Я думаю, его убили до того, как он смог загладить свою вину за ночь", - ответил Клайв, стараясь, чтобы это звучало не слишком покровительственно.
  
  "Я рад, что ты это сказал, сынок. Это дает мне один из редких шансов блеснуть. Он был в пижаме и халате, чистом после еженедельной стирки. Такой методичный парень, как Гарвуд, первым делом развел бы грязный костер."
  
  Клайв снова задумался. "Тогда, возможно, котел нужно было почистить. Каждые несколько недель нужно гасить огонь, чтобы выгребать золу, иначе он засорится".
  
  Фрост благодарно улыбнулся. "Я куплю это, сынок. Тогда мы можем исключить бойлер из нашего списка причин для беспокойства. Слава Богу за это, кровавых тайн и так хватает. Ты идешь на Рождественский ужин и танцы?"
  
  "Потанцуем, сэр?" нахмурился Клайв, не в силах уследить за такой резкой сменой темы.
  
  "Ежегодный ужин в подразделении Дентона. Он состоится в следующую субботу. Разумеется, это полностью добровольно, но ты не получишь повышения, если не пойдешь. Можешь взять мой билет ". Он бесцельно выдвинул ящик стола и закрыл его. "Ты чувствуешь запах смерти в доме, не так ли, сынок? Какое-то чувство пустоты, конца. Понимаешь, что я имею в виду?"
  
  Клайв не понял, что имел в виду старый дурак, поэтому неопределенно пожал плечами. Было ясно, что инспектор совершенно выбит из колеи, не имея ни малейшего представления о том, что делать дальше. Конечно, суперинтендант не оставил бы его отвечать за расследование убийства?
  
  "Каков наш следующий шаг, сэр?"
  
  Фрост посмотрел на свое запястье. "Слишком рано для обеда, даже если бы его взгляд не испортил мне аппетит. Знаешь, сынок, после смерти моей жены мой дом был таким же - тихим, щемяще пустым. Это было страшно. И она пролежала в больнице девять недель, даже не была дома, так почему ее смерть должна была изменить дом? "
  
  "Возможно, разница была в вас, сэр, а не в доме".
  
  "Более чем вероятно, сынок". Его настроение улучшилось. "Ты понимаешь, что я трачу в среднем по трупу в день - больше, если считать собак. То, что ты мог бы назвать позором богатства. Какова ваша теория об убийстве? Я думаю, что собака застрелила Гарвуда, а затем покончила с собой, но я открыт для альтернативных предложений. "
  
  "Гарвуд застал врасплох грабителя, сэр, и грабитель застрелил его".
  
  Фрост на мгновение задумался, затем неохотно покачал головой. "Мне неприятно придираться к твоему предложению, но ты заглядывал в его спальню? В его постели никто не спал, так что, по-видимому, он не спал, когда загорелся. Даже такой глупый грабитель, как я, стал бы ждать, пока хозяин дома ляжет спать."
  
  На этот раз он прав, размышлял Клайв, затем: "Сэр. Я понял!" - и он принялся расхаживать взад-вперед по маленькой кухне, излагая свою теорию, пока Фрост курил и слушал.
  
  "У Гарвуда, должно быть, были ключи от банковских сейфов, сэр. Именно за этим и охотился злоумышленник. Гарвуд, должно быть, сделал неверное движение, поэтому мужчина застрелил его ".
  
  Фрост прижал щеку и выпустил колечко дыма. "Ограбление банка, да? Так что же делает злоумышленник после того, как застрелит Гарвуда?"
  
  "Он сам ищет ключи, сэр, вот почему была перевернута гостиная".
  
  "Остальная часть дома осталась нетронутой, - размышлял Фрост, выпуская клубы дыма, - так что он, должно быть, нашел ключи - если только его не потревожили. И если он нашел их, почему он не ограбил банк?"
  
  "Патрульный Бобби наблюдал за дверью, сэр, помните?"
  
  "Кажется, подходит", - неохотно сказал Фрост. "Ощущения неподходящие, но я не могу придумать ничего лучше… Придурки!"
  
  Ругательство из-за того, что кто-то звонил в дверь.
  
  "Посмотри, кто это, сынок. Если это пекарь, то сегодня хлеба нет; если продавец кошачьего мяса, скажи ему, что он потерял покупателя".
  
  Это был Маллетт, безупречный в своем сшитом на заказ пальто. "Неприятности, похоже, преследуют вас повсюду, инспектор", - сказал он, изучая линию овса, проведенную мелом на полу.
  
  "Ты всего лишь выполняешь свою работу, Супер", - сказал Фрост, искренне не понимая его, а затем все его дурные предчувствия достигли апогея, когда Маллетт спросил Клайва, не будет ли он возражать, если он оставит его на минутку наедине с инспектором.
  
  Он узнал, что я разбил его чертову машину, подумал Фрост, прокручивая в голове и отвергая другие возможные альтернативы.
  
  Душераздирающая пауза, во время которой суперинтендант, казалось, репетировал то, что собирался сказать, затем он достал из кармана пачку сигарет для пожилых людей без наклеек. "Сигарета… er… Джек?"
  
  Фрост почувствовал зловещее предательское покалывание в задней части шеи. Сигарета была предложена так, как вел бы себя начальник тюрьмы, когда ему нужно было сообщить новость осужденному - "Боюсь, что новости о твоей отсрочке не так уж хороши", что-то в этом роде.
  
  Фрост взял сигарету и стал ждать, когда обрушится лезвие гильотины.
  
  "Это дело об убийстве ...… Джек. Я думаю, нам следует позвонить в Скотленд-Ярд".
  
  "К черту это", - рявкнул Фрост, задыхаясь от негодования. "Мы делаем работу, а Ярд получает похвалу - нет, спасибо!" Он яростно пыхтел и уставился в дальнюю стену.
  
  "Хорошо, - сказал Маллетт, на удивление быстро сдаваясь, - я скажу главному констеблю, что вы категорически против этого курса. Но сможете ли вы справиться - я имею в виду, с пропавшей девушкой тоже?"
  
  "При условии, что я смогу вызвать дополнительных людей, если потребуется".
  
  "Тебе стоит только попросить, Джо ... э-э, Джек. Хорошо, мы договорились. Это займет всего пару дней".
  
  Голова Фроста дернулась вверх. "Пару дней?" осторожно переспросил он.
  
  "Э-э ... да. Инспектор Аллен к тому времени должен быть в форме, и он передаст вам дела ".
  
  Ты хитрый ублюдок! подумал Фрост, так вот в чем суть "Джека" и бесплатного пидораса! Маллетт тоже не хотел, чтобы Скотленд-Ярд участвовал, он хотел, чтобы вся слава досталась подразделению Дентона, но ему удалось обойти это; если что-то пойдет не так, то Фроста обвинят в том, что он настаивал на том, чтобы Скотленд-Ярд не участвовал. Но если бы все прошло хорошо, Аллен и Маллетт удостоились бы всех похвал. По крайней мере, у него хватило порядочности не встречаться взглядом с Фростом.
  
  Фрост вынул изо рта подаренную Маллеттом сигарету, кашлянул и подозрительно оглядел ее. "Это дешевле, чем гири, сэр?" невинно спросил он, но Маллетт уже возвращался в свое обшитое панелями уютное жилище.
  
  Клайв вернулся на кухню после того, как выпроводил суперинтенданта. У этого человека было то, чего не хватало Фросту, - достоинство и авторитет.
  
  "Что теперь, сэр?"
  
  "Попросите диспетчерскую прислать несколько человек опросить соседей на случай, если они что-то слышали прошлой ночью. Есть небольшой шанс, что по телевизору не показывали ничего хорошего". Затем он остановился как вкопанный и хлопнул себя по лбу ладонью. "Экскременты!"
  
  "Что случилось, сэр?"
  
  "Ты заметил мою преднамеренную ошибку, сынок? Окровавленное тело! Я так и не опознал его. Это мог быть любой Том, Дик или Гарри, разодетый в серую пижаму. Мы выглядели бы чертовски глупо, если бы это был не Гарвуд, не так ли? Ничего, мы попросим Хадсона, управляющего банком, сделать это. Мы сообщим печальную новость о вакансии в его штате, а затем незаметно добавим в разговор, что хотим, чтобы он опознал труп в морге ".
  
  Сначала Хадсон не мог этого осознать. Он уставился на Фроста так, словно инспектор сказал что-то отвратительное, затем рухнул в кресло и снял очки.
  
  "Мертв? Руперт Гарвуд, мертв?"
  
  "Боюсь, что так, сэр".
  
  Хадсон громко высморкался, затем промокнул уголок глаза. "Гарвуд был очень добр ко мне. Его помощь, когда я возглавил этот филиал, была безграничной, и он, должно быть, надеялся, что сам получит должность управляющего ". Он снова высморкался.
  
  Хорошо, что я не рассказал ему о собаке, подумал Фрост, он бы выплакал все свои кровавые глаза. Он выдвинул теорию Клайва о том, что злоумышленник охотился за ключами от хранилищ, но Хадсон решительно покачал головой, опровергая эту возможность.
  
  "У Гарвуда не было ключей, инспектор. Для открытия наших хранилищ требуются два комплекта. Один из них находится у меня, а другой - у старшего персонала по расписанию. У мистера Гарвуда не будет ключей еще... - губы задрожали, - ... у него их больше никогда не будет".
  
  "Боюсь, сынок, это твоя теория, которую засунули в задницу", - пробормотал Фрост. Клайв поджал губы. Обязательно ли было быть таким по-детски грубым?
  
  Хадсон взял себя в руки. "Те файлы, которые вы хотели, инспектор. Наш головной офис отправляет их пассажирским поездом "Ред Стар", и мы заберем их со станции в 2:30".
  
  "Это то, что я называю настоящим сотрудничеством, мистер Хадсон. Я очень ценю это".
  
  Храбрая улыбка. "Если я могу еще чем-нибудь помочь ... чем угодно ..."
  
  Попадаем в ловушку, подумал Фрост. "На самом деле, сэр, есть..."
  
  "О", - сказал Хадсон с выражением готовности помочь.
  
  "Простая формальность, сэр, не займет много времени. Мы бы хотели, чтобы вы опознали тело".
  
  Краска отхлынула от встревоженного лица Хадсона, и он заметно съежился. "О,… Это абсолютно ...? Я имею в виду, я действительно никогда в жизни не видел мертвого тела ".
  
  "Тогда это будет для тебя настоящим опытом", - просиял Фрост. "В этом нет ничего особенного. Быстро загляни под простыню, и ты вернешься как раз к ужину".
  
  Морг находился на обширной территории больницы Дентон рядом с мусоросжигательной печью с высокими трубами, изрыгавшей черный жирный дым.
  
  "Несколько рук и ног поднимаются туда", - беззаботно прокомментировал Фрост дрожащей фигуре на заднем сиденье.
  
  В маленьком вестибюле было невыносимо жарко, но Фрост посоветовал Хадсону не снимать пальто, так как в помещении, где находилось тело, - хранилище для трупов, как он выразился, - было бы холодно.
  
  Объявление на стене гласило: "Всем работникам Похоронного бюро следует явиться к Портье, прежде чем забирать тела". Они сообщили об этом портье, и произошла небольшая стычка, поскольку у мужчины не было на хранении тела Гарвуда. Это означало, объяснил он, что если тело было здесь, то над ним все еще работали. Чтобы доказать это, он ткнул пахнущим дезинфицирующим средством пальцем в соответствующую страницу своей биржевой книги, на которой явно не было трупов по имени Гарвуд, а последней записью был старый бродяга, найденный замерзшим до смерти в лесу предыдущим утром.
  
  "Подождите минутку, мистер Хадсон", - сказал Фрост с видом человека, который собирается во всем разобраться. Взгляд Хадсона украдкой скользнул к выходным дверям, и Клайв слегка отодвинулся, чтобы блокировать любую попытку бегства в последнюю минуту.
  
  Светящаяся вывеска над дверью гласила "Комната для вскрытия", и когда инспектор ворвался внутрь, на него повеяло холодным воздухом и мелькнуло что-то восковое, покрытое простыней, с босыми ногами.
  
  Хадсон решил, что должен абсолютно четко изложить свою позицию. Он не мог продолжать в том же духе, сказал он Клайву. Ему было жаль, но так оно и было. Некоторые вещи были просто невозможны, и это было одной из них. Клайв говорил успокаивающе, пытаясь успокоить его, но голос Фроста, отчетливо слышимый изнутри, не помог.
  
  "Вы ведь еще не распилили ему голову, не так ли, док? Я привел кое-кого, чтобы опознать его".
  
  И тут дверь в ту ужасную комнату открылась, и Фрост решительно поманил его пальцем. Клайв крепко взял Хадсона за руку и наполовину направил, наполовину протащил его внутрь. Это было все равно, что вести приговоренного к смерти на эшафот.
  
  Внутри были белые плитки, трубы, шланги, проточная вода и что-то булькающее и плюющееся. Раздосадованный тем, что его отвлекли от интересного занятия, патологоанатом отошел, хмурясь и вытирая руки о красный резиновый фартук.
  
  Фрост подтолкнул Хадсона вперед. Сначала он увидел стол, предмет ужасно специфического дизайна с перфорированной столешницей из нержавеющей стали, с трубами в каждом углу, спускающимися к канализации. Он позволил себе взглянуть на тело, занимающее такое маленькое место на этом большом столе. Каким чистым выглядел Гарвуд после смерти: обнаженная кожа, бледная в ослепительном свете ламп, полотенце, скромно перекинутое через живот, и пальцы ног, непристойно торчащие в воздухе.
  
  Они ждали. Из шланга потекла подкрашенная вода. Хадсон собрался с духом и позволил своему взгляду подняться к лицу. Он быстро отвел взгляд, заметив некоторое повреждение глаза и электрическую пилу для резки костей, ожидающую включения в розетку на боковом столике.
  
  Инспектор сказал, что он должен хорошенько рассмотреть лицо. Если здесь холодно, подумал Хадсон, почему я потею? Быстрый взгляд, затем отворачиваюсь. Плавающая, наполненная кровью глазница кричала на него, заполняя все поле зрения, затем с ревом исчезла, сменившись встревоженными лицами, смотрящими на него сверху вниз, когда пол ударил его по спине и погас свет.
  
  Он пришел в себя в вестибюле с горящими глазами и отдернул голову от едких паров из бутылки с нашатырным спиртом.
  
  "Мне очень жаль, инспектор, правда жаль. Это было просто..."
  
  "Все в порядке, сэр", - успокоил Фрост. "Я понимаю. Я помню первое тело, которое я когда-либо видел. Это был старый бродяга ..."
  
  Клайв прервал нас предупреждающим кашлем - одна из отвратительных историй Фроста была последним, о чем менеджер должен был слышать в его состоянии.
  
  "Я полагаю, это был мистер Гарвуд, сэр?"
  
  Хадсон сумел кивнуть и вспомнил этот глаз. Из-за двери донесся пронзительный вой электропилы, и они едва успели подхватить его, прежде чем он снова упал.
  
  Секретарша Хадсона широко раскрытыми глазами смотрела, как его возвращают в банк, ноги у него были ватные, лицо влажное и зеленое.
  
  "Что случилось с мистером Хадсоном?" спросила она.
  
  Клайв объяснил.
  
  Она покачала головой и продолжила печатать. "Жаль мистера Гарвуда. Он был не таким уж старым".
  
  "Его собака тоже была убита", - крикнул Фрост, провожая Хадсона через дверь в свой кабинет.
  
  Ее лицо потемнело от гнева, а глаза брызнули слюной. "Это был золотистый ретривер. Гнилые вонючие ублюдки ..."
  
  "Приготовь нам кофе", - сказал Фрост.
  
  
  СРЕДА-3
  
  
  Желудок детектива-сержанта Хэнлона заурчал в протестующем жесте, когда он понял, что его владелец проходит мимо лестницы в столовую, где по средам подавали мясной пирог и большие куски смородинового пудинга на пару. Прежде чем Хэнлон смог поесть, он должен был доложить инспектору Фросту о своем визите к школьному учителю. Он постучал в дверь и вошел в паровую жару и густую пелену сигаретного дыма, а Фрост сидел за своим столом, перекладывая бумаги, и его лицо сияло при виде долгожданного развлечения. "Это толстая сова с улицы. Бери стул.Хэнлон осторожно опустился на расшатанный стул, предназначенный для посетителей, и не забыл поблагодарить Фроста за его рождественскую открытку. "Есть шанс, что мы увидимся с вами на каникулах?"
  
  Фрост покачал головой. "Я буду дежурить на Рождество и в День подарков, Артур, охраняя спокойствие в дивизионе". Лицо Хэнлона выражало печаль и беспокойство, но Фрост успокоил его. "Я вызвался добровольцем, Артур. Дома для меня ничего нет, а здесь не так уж плохо - просто странный пьяница, разносящий сезонную снедь по всему вестибюлю, но в этом и заключается суть Рождества, не так ли? И наш любимый командир дивизии обычно звонит, чтобы дать нам всем свое благословение, так чего же еще может желать человек, кроме кусочка другого и пирога с мясом? "
  
  Хэнлон хихикнул, всем телом наслаждаясь шуткой. "Я видел этого парня Фарнхэма, Джек".
  
  "Кто, черт возьми, такой Фарнхэм?"
  
  "Школьный учитель".
  
  Фрост щелкнул пальцами. "Конечно, бородатый завсегдатай миссис Апхилл. Предполагалось, что он, пошатываясь, вышел из ее магазина в прошлое воскресенье, чтобы выпить чаю со своей тетей, но тетя не видела его уже несколько недель. Какова его история сейчас? "
  
  Хэнлон вытащил из кармана блокнот, и Фрост с отвращением фыркнул.
  
  "Ты же не собираешься зачитать это вслух? Ты видела его всего пять минут назад".
  
  Но Хэнлон поступил по-своему, и он прочитал из блокнота. "Он сказал, что солгал тебе и сожалеет. Он не поехал к своей тете".
  
  "Ты прекрасно читаешь, Артур".
  
  "Тогда не перебивай. Он сказал, что возвращался на железнодорожную станцию, когда к нему подошла женщина в пальто из леопардовой шкуры".
  
  Пальто из леопардовой шкуры, подумал Фрост, проводя пальцем по своему шраму. Итак, где же я?.. "Грешная Синтия!" - радостно воскликнул он, затем, увидев озадаченное лицо Хэнлона, добавил: "У Синтии Коллард - ты должен помнить ее, Артур - получилось что-то вроде рождественского пудинга".
  
  Кулинарный справочник дал толстяку-сержанту необходимую мысленную картину. "Я не знал, что она вернулась в Дентон".
  
  "Тем не менее, я надеюсь, ты справился… Но продолжай свое чтение. Когда к нему обратились, он сказал: "Извините, но я не занимаюсь подобными вещами по воскресеньям", верно?"
  
  Хэнлон терпеливо подождал, пока Фрост закончит, затем продолжил. "Фарнхэм поехал с Синтией в ее машине в ее комнату".
  
  "Так у нее теперь есть комната?" - удивленно пробормотал Фрост. "Дверь мясной лавки ей больше не подходит". Он поводил кончиком своей шариковой ручки туда-сюда, затем почесал ею ухо. "Итак, у него было две женщины за один день. Ему, должно быть, было стыдно рассказывать нам о втором, на случай, если мы подумаем, что он жадный. Что ж, посмотрим, подтвердит ли Синтия эту историю о разврате. Ты уже пообедал, Артур?"
  
  Желудок Артура проснулся и заурчал. Мясной пирог и двойные чипсы. "Пока нет, Джек".
  
  "Хорошо, тогда ты можешь заказать это в "Короне". Она курсирует там по найму".
  
  Его желудок протестующе заурчал - еда в "Короне" была заведомо плохой. "Я не уверен, как она выглядит, Джек".
  
  "Тогда прояви немного деликатности, Артур. Сиди там, расслабившись, и она придет к тебе. Но ты узнаешь ее, Артур: обесцвеченные волосы, пальто из леопардовой шкуры и татуировка на животе с надписью "Деньги не возвращаются ни при каких обстоятельствах".
  
  Клайв вернулся из туалета, где провел четверть часа, соскребая угольную пыль щеткой для ногтей. Его спина все еще была покрыта песком и зудела, а костюм был грязным. Завтра он наденет чудовище с Карнаби-стрит, так что деревенщинам будет над чем посмеяться. Он тепло кивнул толстому детективу, который прошлой ночью проделал великолепную работу с ограблением ювелирного магазина. Жаль, что Фрост не был настолько эффективен.
  
  Пока инспектор рассказывал Клайву о дальнейших воскресных подвигах Фармхэма, Хэнлон с трудом поднялся, чтобы заняться приготовлением пищи в "Короне". "Ты будешь здесь после обеда, Джек?"
  
  "Сомневаюсь", - сказал Фрост. "Скорее всего, мы будем в банке. Ты знаешь, что сегодня я нашел еще одно тело - Гар-Вуда, их помощника управляющего?"
  
  Хэнлона сильно трясло, и ему пришлось ухватиться за спинку стула, чтобы удержаться на ногах. "Гарвуд? Я знал его, Джек. Он организовал промежуточный заем для моего дома ".
  
  "Боюсь, убит выстрелом в голову", - продолжил Фрост. "Вчера было два тела, сегодня одно". Он пожал плечами. "Но я, вероятно, буду искать весь завтрашний день, так ничего и не найдя".
  
  У него зазвонил телефон. Это была судебная экспертиза. Он выслушал, нахмурился, затем тихонько присвистнул и что-то нацарапал на записке с жалобой от Маллетта. Он повесил трубку и недоверчиво уставился на телефон. "Баллистическая экспертиза. Они говорят, что пуля, убившая Гарвуда прошлой ночью, была выпущена из того же пистолета, из которого тридцать два года назад был убит Фокусс. Они предполагают, что это может иметь большое значение. "
  
  Клайв изумленно уставился на инспектора. "Их обоих убил один и тот же человек?"
  
  "Я надеюсь на это, сынок", - сказал Фрост. "Это означает, что мы можем исключить из наших запросов всех, кто моложе тридцати двух. А теперь поторопись, Артур, пока не закончились котлеты с карри".
  
  Мистер Хадсон не смог вынести ленча. Он деликатно пригубил крошечный бокал шерри и откусил крохотный кусочек от сэндвича с ветчиной, прежде чем вкус холодного мяса вызвал у него отвращение. Он рано вернулся в свой офис и тихо сидел, пытаясь выбросить из головы воспоминания о том ужасном утре и усмирить взбунтовавшийся желудок. Его внутренний телефон загудел, как пила, вспарывающая череп бедняги Гарвуда. Он поднес его к уху и прохрипел свое имя. Его секретарша сказала ему, что двое полицейских вернулись за документами.
  
  И вот они вошли, этот ужасно неряшливый тип в шарфе и его ассистентка с носом и грязными черными ногтями. Инспектор с благодарным кивком собрал папки и спросил, могут ли они допросить других сотрудников банка, а также осмотреть стол Гарвуда.
  
  Желая избавиться от них, Хадсон немедленно согласился и провел их к оливково-зеленой перегородке и через дверь из матового стекла с надписью R. Garwood- Asst. Менеджер.
  
  Фрост плюхнулся во вращающееся кресло Гарвуда и стянул с себя шарф. "У Гарвуда были родственники?"
  
  "Нет, - сказал Хадсон, - совсем нет. Похоже, он совсем один в этом мире", - и он удалился в свой кабинет, выдавив из себя храбрую улыбку, пока дверь за ним не закрылась.
  
  "Мы займем половину его стола каждый", - сказал Фрост, вынимая контейнер из-под скрепок, чтобы использовать его как пепельницу. Он выдвинул ящик. "Есть что-то подлое в том, чтобы заглядывать в чужие столы, не так ли, сынок? Я чувствую себя очень виноватым, когда роюсь в ящиках Маллена на Рождество".
  
  В ящиках стола не оказалось ничего существенного - папки social club, тряпка для вытирания пыли, полотенце, конверт, отделанный серебром, который оказался коллекцией для рождественского подарка tealady. Они позвонили Хадсону по внутреннему телефону и объявили, что теперь готовы вызвать сотрудников на допрос, и они вошли, один за другим, в строгом порядке старшинства, начиная со старшего клерка.
  
  Как и все, что делал Фрост, собеседования начались хорошо, но инспектору вскоре стало скучно. Никто не мог рассказать им ничего, что могло бы помочь. Смерть их коллеги все еще тяжело давила на них, и все они были полны похвалы человеку, который, по-видимому, был живым святым, лишенным недостатков и никогда не сказавшим плохого слова ни одной живой душе. Он ни с кем не говорил об ограблении 1951 года, и никто не знал, какова была его общественная жизнь за пределами банка.
  
  Фрост подумал, что такой человек звучит настолько скучно, что заслуживает быть застреленным, и позволил своему детективу-констеблю задавать все вопросы, пока сам курил сигарету за сигаретой и раскачивался в кресле из стороны в сторону, время от времени поглядывая на свои наручные часы и глубоко вздыхая.
  
  Клайв спустился по служебной лестнице и теперь расспрашивал семнадцатилетнюю машинистку с шепелявостью и дрожащей фигурой, от которой пересыхало во рту. Фрост нацарапал что-то на листке бумаги, аккуратно сложил его и передал Клайву, который, извинившись перед девушкой, прочитал его. Там было написано "На ней нет лифчика!", и до конца интервью Клайв почти ничего не слышал из того, что она говорила, его взгляд был прикован к ее вибрирующему свитеру, что было явным доказательством наблюдательности его начальника.
  
  Наконец-то она ушла, оставив после себя легкий аромат духов и прекрасное воспоминание.
  
  Фрост совершил полный оборот в кресле Гарвуда. "Так, кажется, он был святым? Если бы мы вернулись через неделю, держу пари, они бы все вспомнили, каким ублюдком он был. Давай, сынок."
  
  Когда они вошли в вестибюль с документами персонала, Джонни Джонсон окликнул Фроста и поманил его к себе. Он держал в руках личную рацию инспектора.
  
  "Леди принесла это для вас, инспектор".
  
  "Леди?" - осторожно спросил Фрост.
  
  "Да, она сказала, что ты оставил его у нее дома".
  
  "О-та-спасибо". Он старался говорить небрежно.
  
  "Она была милой штучкой, напомнила мне монахиню, или учительницу воскресной школы, или что-то в этом роде". Лицо было обманчиво невинным, но Фроста это не обмануло.
  
  "Сержант Хэнлон вернулся?" - рявкнул он в своей лучшей официальной манере, засовывая рацию обратно в карман.
  
  "В своем кабинете, инспектор", - и сержанту участка с трудом удалось спрятать широкую ухмылку под усами.
  
  Интересно, что все это значит? подумал Клайв.
  
  Они нашли Хэнлона в его кабинете, который ложкой выжимал жидкость из стакана "Алка Зельцер". Он проглотил пузырящуюся жидкость одним большим глотком и позволил ей сразиться с его пищеварительной системой.
  
  "Знаешь, Артур, это не лекарство от оспы", - озабоченно сказал Фрост.
  
  Толстые глазки с негодованием уставились на него. "Вы послали меня в прекрасное место, инспектор Фрост. Мясо было испорчено. Как может быть испорчено мясо в такую погоду?" Он подавил отрыжку.
  
  "Ты нашел сексуальную Синтию?"
  
  "Я нашел ее. Она подтверждает историю Фарнхэма. Он был с ней до шести часов".
  
  "Спасибо, Артур. А теперь иди, помой руки карболкой и продолжай свою работу".
  
  Вернувшись в душное уединение своего собственного кабинета, инспектор потянул за бечевку, которой была перевязана пачка документов сотрудников банка Беннингтона. Клайв угрюмо наблюдал за происходящим. Он начинал чувствовать себя бесполезным, просто тащился за Фростом, как ручная собачонка. Он хотел выбраться сам.
  
  "Не лучше ли мне совершить обход врачей и дантистов, сэр?"
  
  "Это может подождать, сынок. Я доволен, что мы нашли скелет Фокуса - мне не нужны дополнительные доказательства. Когда мы выясним, кто убил его и Гарвуда - и давайте не будем забывать о собаке, - тогда мы сможем тратить наше время на такие предметы роскоши, как стоматологические карты. Помоги мне разобраться в этой куче старого хлама ". Он разложил папки на своем столе. Их было десять человек, десять человек, которые усердно работали в дентонском филиале Беннингтона еще в июле 1951 года, по крайней мере двое из которых теперь были мертвы с пулями в черепах.
  
  "Мы будем работать сверху вниз, - объявил Фрост, - сначала менеджер".
  
  В 1951 году управляющим был Джон Обри Пауэлл, которому тогда было 45 лет. Он ушел на пенсию в 1971 году в свой шестьдесят пятый день рождения. Судя по ежегодным оценкам, содержащимся в досье, он был образцовым банковским служащим. В отчете за 1952 год слегка упоминалось досадное происшествие с пропавшим кассиром и потерянными 20 000 фунтов стерлингов, но Пауэлл был снят со всей вины. Последним пунктом в досье была копия служебной записки от администраторов пенсионного фонда штата о том, что в Mr. По просьбе Пауэлла часть его пенсионного обеспечения должна была выплачиваться единовременно, соответственно, его ежемесячная пенсия должна была быть уменьшена.
  
  "Интересно, почему он взял единовременную выплату", - сказал Фрост и набрал номер Хадсона, чтобы спросить его.
  
  Очевидно, в этом не было ничего необычного. Многие люди выбрали единовременную выплату. Они могут захотеть открыть небольшой бизнес или купить дом получше - у вас не так уж много шансов получить новую ипотеку в возрасте шестидесяти пяти лет - или…
  
  Фрост убрал телефон и позволил менеджеру болтать дальше. "Я сожалею, что спросил, - сказал он Клайву, - я слушаю чертову лекцию". Затем телефонную трубку прижали к его уху, и он вытянулся по стойке смирно. "Что вы сказали, мистер Хадсон?"
  
  "Я сказал, что не знаю точной причины, по которой мистер Пауэлл взял единовременную выплату, но вы всегда можете спросить его".
  
  "Спроси его? Ты хочешь сказать, что он все еще в Дентоне?"
  
  "Его адрес есть в досье", - раздраженно сказал Хадсон. У него болела голова, инспектор кричал, и он хотел домой.
  
  Мороз прошелся по страницам. "Я этого не вижу".
  
  Клайв перегнулся через его плечо и постучал пальцем по разделу, озаглавленному "Нынешний адрес".
  
  "О, - сказал Фрост, - все в порядке, мистер Хадсон, я нашел это. Оно было подшито не в том месте". Он повесил трубку.
  
  Клайв записал адрес Пауэлла, и они погрузились в изучение следующего файла, тогдашнего помощника менеджера, ныне управляющего филиалом в Глазго. Полиция Глазго была вызвана по телепередаче, чтобы поговорить с ним.
  
  И перейдем к следующему. Тимоти Фокусс. Хороший и трудолюбивый работник, рекомендован к досрочному повышению. В его медицинском заключении для пенсионного фонда не упоминалось о переломе руки. Файл закрыт с загадочным комментарием "Покинул службу в банке в июне 1951 года - см. Отдельный файл".
  
  Они достали досье Руперта Гарвуда. На довольно недавней фотографии, прикрепленной к внутренней стороне обложки, были видны оба его глаза. На момент ограбления в 1951 году он зарабатывал три фунта два шиллинга в неделю, пять с половиной дней, включая утро субботы. После перелома черепа он был отстранен от работы на три месяца, но в обмен на справку врача о нетрудоспособности ему домой каждую пятницу присылали денежный перевод на полную сумму в три фунта два шиллинга. В конфиденциальной записке от главы администрации персонала спрашивался менеджер Пауэлл, возможно ли, что парень каким-либо образом причастен к исчезновению Фокуса и денег, но Пауэлл разубедил главный офис в этой немыслимой возможности. Позже в том же году Гарвуда повысили в звании, и его жалованье увеличилось до трех фунтов пятнадцати шиллингов в неделю, выплачиваемых ежемесячно.
  
  Еще четыре файла, все плоские, несвежие и неприбыльные. Фросту стало скучно.
  
  "У меня болит голова, когда я смотрю на весь этот мусор, сынок", - пожаловался он, уставившись на белую унылость автостоянки. "Уже темнеет. Они скоро отменят поиски. Здравствуйте, этот файл другого цвета. "
  
  Цвет был другим, потому что при жесткой социальной структуре банка в начале пятидесятых годов досье смотрителей и работников физического труда должно было четко отличаться от досье элитного наемного персонала, и это было досье пятидесятичетырехлетнего Альберта Бэрроу, смотрителя, который уволился со службы в банке в конце 1951 года. Его уход был внезапным и без предупреждения. Он просто ушел однажды ночью и больше не вернулся. В конце концов банк отправил ему его карточки и налоговые формы, а конверт был возвращен с пометкой "Уехал - нынешний адрес неизвестен.
  
  Фрост подавил зевок и раздраженно взъерошил волосы. "Это становится чертовски сложным, сынок. Что нам бесконечно помогло бы, так это если бы кто-нибудь пришел и признался".
  
  Остался один файл, и он выглядел таким же скучным и потенциально бесплодным, как и остальные. Он решил отложить это в сторону, пока они зайдут в столовую выпить по чашке горячего чая, и уже поднимался со стула, когда интуиция прошептала ему на ухо. Крик о чае был громче, чем шепот интуиции, но он перевернул обложку папки и бросил короткий, неохотный взгляд внутрь, затем-
  
  "Господи!"
  
  Он заставил Клайва подпрыгнуть. "В чем дело, сэр?"
  
  "Я знал, что эта старая корова замешана в этом, сынок. Ты не можешь победить интуицию старого Фроста".
  
  Клайв развернул папку. Фотография на внутренней стороне обложки показалась смутно знакомой. Некрасивая девушка с плотно сжатыми тонкими губами и крючковатым носом. Он не мог в это поверить, но название под ним было убедительным. В 1951 году в банке работала дикая лесная ведьма Марта Уэндл, ясновидящая, искательница скелетов, женщина-кошка. С мая по июль 1951 года она работала на коммутаторе банка, но 10 июля была уволена, причинами ее увольнения были названы "Прослушивание частных телефонных звонков, грубость по отношению к клиентам банка, необъяснимое отсутствие на коммутаторе, неподчинение, отсутствие сотрудничества и т.д., и т.п.".
  
  "Она заводила их все три месяца, что была с ними", - сказал Фрост с неохотным восхищением. Он намотал старый бордовый шарф на туго завязанный галстук. "Давай, сынок, заводи мотор. Нам нужно навестить кошек".
  
  Morris 1100 урчал по дороге между холмистыми, покрытыми снегом полями. Внезапно Фрост схватил Клайва за руку.
  
  "Держи его, сынок!"
  
  Клайв остановил машину и, проследив за взглядом инспектора, увидел вдалеке группу медленно движущихся фигур с зажженными факелами.
  
  "Я думаю, это наши ребята", - сказал Фрост, поднося бинокль к глазам и возясь с фокусировкой. Размытые очертания превратились в людей в униформе, которые быстро двигались вперед, указывая на что-то и беззвучно шевеля губами. Присоединиться к ним можно было только пробираясь по заснеженным полям. Фрост связался по радио с контролером, который казался весьма взволнованным.
  
  "Есть зацепка, сэр. Вертолет заметил что-то движущееся в снегу, и мы послали команду на разведку ".
  
  Сердце Фроста забилось быстрее. Если бы это была Трейси, и она двигалась
  
  ... И он списал ее со счетов как мертвую! Снова бинокль. Мужчины остановились и собрались вокруг чего-то; они наклонялись, поднимали…
  
  "Я думаю, они нашли ее, сынок". Каким-то образом ему удалось сохранить ровный голос. Он передал бинокль Клайву и связался по рации с центром управления для дальнейшего доклада. Диспетчерская медлила с ответом. Потрескивали помехи, и его рука дрожала от волнения.
  
  Клайв вполголоса комментировал происходящее. "Да, сэр, там что-то есть. Они забирают ее. Я не совсем понимаю ..."
  
  Грохот по радио, когда кто-то из диспетчерской взял микрофон. "Управление здесь. Извините, инспектор, ложная зацепка. Это овца ".
  
  "Это овца", - сообщил Клайв. "Должно быть, застряла в сугробе".
  
  Разочарование вдавило Фроста обратно в сиденье, и он устало махнул Клайву, чтобы тот ехал дальше. "Почему я так волнуюсь?" угрюмо сказал он. "Парень мертв, и я это знаю.
  
  Есть некоторые вещи, которые ты чувствуешь. Знаешь, как тогда, когда позвонили из больницы и сказали, что моя жена умерла. Мне не нужно было поднимать трубку. С первого же звонка я все понял ".
  
  Клайв поставил машину на уже знакомое место парковки на опушке леса, и они отправились в долгий скользкий путь к коттеджу.
  
  "Ты на рождественском дежурстве?" рявкнул Фрост.
  
  "Я еще не проверял список участников, сэр".
  
  "Возможно, они перегибают палку, чтобы не выказывать фаворитизма племяннику главного констебля, так что, если вы на связи, дайте мне знать, возможно, я смогу что-нибудь вытянуть".
  
  Больше никаких разговоров, пока не показалась бесформенная громада коттеджа. Свет не горел, и на их стук никто не ответил. Клайв, прищурившись, заглянул в почтовый ящик. Зеленые изумруды сверкали в темноте. Он закричал. Они расплылись и исчезли.
  
  Навес, где должна была стоять старая машина Марты Уэндл, был пуст, а следы шин вели к частной дороге.
  
  "Старая корова натворила дел!" - простонал Фрост. "Почему я не загнал ее туда, когда мы нашли этот паршивый скелет?" Клайв ему не ответил. Он смотрел через плечо инспектора в сад за домом, где что-то криво торчало из снега. Это был крест, сделанный из двух кусков дерева, прибитых вместе. Перед крестом стояла ваза с букетом дорогих оранжерейных хризантем.
  
  Фрост галопом подбежал и разгреб снег ботинком. Снег был глубоким, но земля под ним имела признаки недавнего разрушения, и его очертания можно было безошибочно узнать. Голос Фроста был тихим. "Это чертова могила, сынок. Я думаю, мы нашли Трейси".
  
  Он отправил Клайва мчаться обратно к припаркованной машине, чтобы вызвать по рации криминалистов, нескольких копателей и Марту Уэндл, чтобы ее забрали. Фрост остался, нес вахту, курил сигарету и притопывал, чтобы восстановить вялое кровообращение в ногах. Затаившийся ветер внезапно заметил его и набросился, разрывая и кусая его одежду, царапая его шрам. Ему не хотелось покидать могилу, но в конце концов он нашел убежище в маленьком садовом сарае. В нем были лопата и вилы. Он решил, что не может ждать участников раскопок, и бросил вызов ветру. Это был не работа, с которой можно было поторопиться, и его вилка осторожно прощупывала тело ребенка, опасаясь вонзиться в него. Он все еще царапал поверхность, когда мерцающие огни среди деревьев возвестили о приближении команды криминалистов. Он почувствовал укол сомнения. Если это и была могила, то она казалась пустой. Он опустился на колени и соскребал грязь руками в перчатках, а криминалисты собрались вокруг, освещая место происшествия своими фонариками. И тогда он нашел тело ... маленькое, окоченевшее и белое. Но это была не Трейси. Это был белый котенок, его голова гротескно расплющилась под тяжестью покрывающей земли. И это все, что было в могиле.
  
  Никто не смеялся, никто ничего не говорил, но тишина была давящей. Фрост хотел, чтобы земля разверзлась и поглотила его вместе с котенком. Он медленно выпрямился и вытер ладони о пальто. "Вы можете идти домой, если хотите, ребята. Я устроил то, что вы могли бы назвать небольшой заварушкой".
  
  Они поплелись прочь, не сказав ни слова, оставив Фроста и Клайва разгребать землю лопатами и сильно ее утрамбовывать. Это была большая могила для такого крошечного существа, так что ошибка была разумной, и Клайв уже жалел, что не может придумать, что сказать, когда, перекрикивая ветер, женщина закричала, и закричала, и закричала.
  
  Он доносился из коттеджа. Марта Вендл кричала на них. Они не слышали, как она вернулась, но она увидела мужчин, прячущихся в ее саду, поэтому в ужасе закричала и задвинула все засовы на дверях.
  
  Они умоляли ее через почтовый ящик и подсунули свои удостоверения под дверь в качестве доказательства своих честных намерений, прежде чем она, наконец, впустила их, все еще дрожа. Даже ее кошки испуганно прятались в темных местах.
  
  "Извините, инспектор, - сказала она, когда успокоилась, - но я понятия не имела, что это вы вторгаетесь в частную жизнь моего сада".
  
  "Я бы сначала постучал, - сказал Фрост, его нос дернулся от незабываемых запахов, - но я подумал, что духи будут держать тебя в поле зрения".
  
  "Легко насмехаться", - отрезала она, протискиваясь мимо него, чтобы принести из кухни большую коричневую кастрюлю. Она сняла крышку и вывалила кашу из сильно пахнущих рыбных голов на тарелку на полу, которая тут же наполнилась кошками, плюющимися, кусающимися, рвущими и хрумкающими. В этот момент в комнату проскользнул Клайв. Он поймал взгляд Фроста и покачал головой: он ничего не нашел. Фрост попросил его обыскать коттедж. Размер могилы котенка обеспокоил его.
  
  Фрост натянул шарф так, чтобы он прикрывал нос, в надежде, что это отфильтрует некоторые ароматы. "Этот скелет, к которому вы нас любезно привели, мисс Уэндл. Вы работали у Беннингтона, когда его убили, не так ли?"
  
  Она вдруг пристально посмотрела на него. "Вы очень скучаете по своей жене, не так ли, инспектор?"
  
  Клайв никогда раньше не видел Фроста таким разъяренным. Инспектор дрожал от ярости. "Оставь эту чертову чушь при себе, ты, злая корова". Затем он с трудом сглотнул и взял себя в руки. "Извините, это болезненная тема. Июль 1951 года. Расскажите мне об ограблении".
  
  Она вытерла руки грязным кухонным полотенцем. "Меня обвинили в том, что я не передала важное сообщение. Это сообщение так и не было передано мне".
  
  "Какое важное послание?" - спросил Фрост.
  
  "Это есть в твоем личном деле", - сказала она.
  
  Это значит, что мне придется прочитать эту чертову штуку", - подумал Фрост, и Клайв, чувствуя, что молчал достаточно долго, спросил: "Так вот почему они уволили вас, мисс Уэндл - потому что вы не передали это сообщение дальше?"
  
  "Это было оправдание, которое они использовали", - с горечью сказала она, пристально глядя на молодого человека, - "но правда была в том, что я слишком много знала о менеджере и его бизнесе".
  
  "Его бизнес?" подсказал Клайв.
  
  "Да. Когда работаешь на коммутаторе, невольно подслушиваешь странный фрагмент. Его сын постоянно звонил менеджеру ".
  
  "О чем?"
  
  "Деньги. Он всегда скулил из-за денег. Я до сих пор слышу этот льстивый голос ". Она гротескно подражала. "Ты должен помочь мне, папа, я должна получить деньги сегодня вечером ". Менеджер ложно обвинил меня в том, что я подслушивала его звонки ". Самодовольная улыбка расползлась по ее лицу. "Но он был наказан за свое злодейство".
  
  Одна из самых неприятных на вид кошек обнаружила ногу Фроста и терлась о нее.
  
  "Как его наказали?" - спросил Клайв.
  
  Ее глаза затуманились, когда она смаковала это воспоминание. "Его сын покончил с собой, разве вы не знали?" Она выбрала этот момент, чтобы посмотреть вниз, когда Фрост размахивал ногой, и выражение ее лица резко изменилось на кислую ненависть. "Ты смеешь прикасаться к этому животному!" Она подняла кошку и, защищая, прижала ее к груди. "Я рада, что твоя жена умерла", - выплюнула она. "А теперь убирайся!"
  
  Фрост бросил на нее презрительный взгляд. "Ты мерзкая сука!"
  
  "Уходи!" - сказала она и сжимала кошку до тех пор, пока та не завизжала в знак протеста.
  
  Долгая прогулка обратно к машине на ветру унесла запах рыбы, кошек и ненависти.
  
  "Откуда она узнала о вашей жене, сэр?" - спросил Клайв.
  
  "Не от кровавых духов, сынок, это точно. В то время это было во всех местных газетах: "Умирает жена героя-полицейского - Фотографии похорон, страница 8". Вероятно, в него были завернуты ее рыбьи головы ". Некоторое время он молчал, затем: "Знаешь, моя жена была красавицей, когда я впервые встретил ее. Я и сам был не такой уж плохой добычей - не такой уродливый ублюдок, каким я являюсь сейчас, - и его рука потянулась к щеке.
  
  Всю обратную дорогу он был погружен в раздумья и то и дело прикасался к своему покрытому шрамами лицу; затем, когда они с грохотом спускались с холма к Рыночной площади, "Скажи мне кое-что честно, сынок. Этот шрам, из-за него я выгляжу не так уж плохо, не так ли?"
  
  "Вы едва ли заметите это, сэр", - сказал Клайв, не отрывая взгляда от дороги впереди.
  
  Фрост выглядел неубедительным. Его пальцы ощупывали, толкали и тыкали. "Я не могу оставить эту чертову штуку в покое. Доктор говорит, что я могла бы сделать пластическую операцию, но, между нами говоря, я чертова трусиха. Я в ужасе от больниц. Мне продолжает сниться этот кошмар - меня везут на каталке в операционную, где ждет хирург в окровавленном халате, и я пытаюсь пошевелиться, но я пристегнут, и я вижу все эти ножи, крючки и прочее в почечной ванночке, и я пытаюсь закричать, а потом просыпаюсь в холодном поту ".
  
  По радио передали контрольную. "Не мог бы инспектор Фрост немедленно доложить командиру дивизии, пожалуйста?"
  
  Фрост вздохнул. "Неудивительно, что мне снятся кровавые кошмары. Что я сейчас сделал не так?"
  
  
  СРЕДА-4
  
  
  Костяшки пальцев суперинтенданта Маллетта забарабанили по столешнице в жесте нетерпеливого раздражения. Сколько еще ему оставалось ждать? Другие офицеры отнеслись к вызову командира своей дивизии как к Императорскому указу, бросив все в своем стремлении подчиниться ему, но Фрост…
  
  Стук в дверь. Наконец-то! Даже стук был неряшливым.
  
  Пауза, пока промокашка слегка сдвигается к центру, а туника с серебряными пуговицами разглаживается до безупречной гладкости.
  
  "Заходи".
  
  И он вошел, сутулясь, волоча за собой спутанный шерстяной шарф, разорвавшийся на одном конце. Его ботинки оставляли влажные следы на ковре.
  
  Маллен пренебрежительно махнул рукой в сторону стула. Фрост с опаской присел на краешек.
  
  "Я только что разговаривал с главой отдела судебной экспертизы", - отрезал Маллетт.
  
  "Да?" - невинно спросил Фрост, хотя и знал, что за этим последует. Этот скользкий ублюдок из криминалистики, поверь, он не станет терять времени и пожалуется прямо Маллетту.
  
  "Вы знаете, сколько стоит отправить такую полную, опытную команду?"
  
  Если я этого не сделаю, я уверен, ты мне скажешь", - подумал Фрост, принимая заинтересованно-озабоченный вид и засовывая руку в карман брюк, чтобы поиграть в игру "пересчитай мелочь на ощупь". Это дало ему возможность занять свои мысли, пока он ждал, когда суперинтендант закончит свой стон.
  
  "... Ты запаниковал и допустил грубую ошибку. Даже самый новый сотрудник полиции сначала проверил бы, прежде чем вызывать полную команду криминалистов для осмотра мертвой кошки ".
  
  Пятьдесят три пенса, подумал Фрост. Теперь посмотрим, смогу ли я сложить их орлом с одной стороны и решкой с другой.
  
  "Было бы не так уж плохо, если бы мы могли сохранить позор вашей некомпетентности в рамках подразделения, но теперь эта история попала в руки прессы. У меня уже был репортер из "Эха", который интересовался подробностями. Мы станем всеобщим посмешищем. Завтра об этом узнает вся округа, и если это прочтет главный констебль..."
  
  ... твое повышение - бах!" - подумал Фрост, но вслух сказал: "Сэнди Лейн - мой приятель, Супер. Если тебя это так беспокоит, я, возможно, смогу уговорить его отказаться от этой истории ".
  
  Маллетт был так восхищен, что забыл поморщиться при слове "Супер". "Превосходно. И я могу справиться с главой отдела судебной экспертизы - мы принадлежим к одной ложе ". Он просиял и встал, давая понять, что интервью окончено. "Мы все совершаем ошибки, но секрет в умении их исправлять, а?"
  
  Фрост с трудом поднялся. Он устал, и его ""
  
  "О", - сказал Маллетт, как будто это была запоздалая мысль. "Есть еще несколько хороших новостей… er… Джек."
  
  Мороз настороженно ждал.
  
  "Инспектор Аллен определенно вернется к своим обязанностям завтра, так что вы сможете передать все свои дела ему. Было бы ... э-э... неплохо, если бы вы притормозили. сейчас я сосредоточился на том, чтобы привести в порядок документы. Я случайно заглянул в ваш офис ранее и, откровенно говоря,… состояние вашего стола… Я был потрясен. Возможно, вам придется поработать сверхурочно, но это случается нечасто. и я знаю, инспектор Аллен был бы рад получать продукты в порядке, подобающем яблочному пирогу. " Его искренняя улыбка сменилась озадаченным хмурым взглядом, когда Фрост вышел, не сказав ни слова, намеренно хлопнув за собой дверью.
  
  Глубокий вздох. Такой неотесанный! Должен быть какой-то способ добиться его перевода.
  
  Фрост протопал по коридору и сунул голову в поисковый центр. "Есть какие-нибудь успехи по одной овце?"
  
  Мартин улыбнулся. "Еще пара ложных тревог, Джек, но, похоже, мы выдыхаемся. Если погода продержится, мы отправимся в отдаленные районы завтра, но я вижу, что все рождественские отпуска отменяются ".
  
  "Завтра все закончится", - цинично сказал Фрост. "Завтра инспектор Аллен вернется, а это значит, что девушка будет чудесным образом найдена живой и невредимой, убийца Гарвуда, собаки и скелета придет в участок и сознается, принеся с собой украденные 20 000 фунтов стерлингов, снег растает, бедность исчезнет, и во всем мире воцарится мир. Но до тех пор, обычные дьявольские выходки от вашего дружелюбного героя в медалях."
  
  Вернувшись в свой кабинет, он сбросил пальто и швырнул его так, чтобы не задеть подставку для шляп. Он пинком отбросил его в угол, затем сел на горячую батарею, обдавая паром влажные брюки и пытаясь набраться энтузиазма, чтобы взяться за свой стол, на который поступила свежая партия bumf с тех пор, как он был здесь в последний раз. Он выполнял работу инспектора Аллена так же хорошо, как и свою собственную, и пренебрегал ни тем, ни другим. Он застонал. Где, черт возьми, Барнард? Никогда не оказывался под рукой, когда Фросту хотелось наорать на кого-нибудь. Он спрыгнул с радиатора. Ничего не поделаешь, его освободили от дел, так что он вполне мог взять себя в руки и приступить к работе в деталях.
  
  Он пытался расшифровать то, что написал на обороте чека на мелкую выручку, когда дверь пинком распахнулась и вошел Клайв, держа в каждой руке по чашке дымящегося чая.
  
  Фрост с благодарностью принял его. "Благословляю тебя, сын мой. Ты мой дух Рождества, моя звезда на елке. Видели что-нибудь об этой женщине-полицейском, Хейзел, как там ее, в своих путешествиях?"
  
  "Она была в столовой", - осторожно сказал Клайв. Он только что договорился о другой связи на сегодняшний вечер. "Почему?"
  
  Фрост энергично помешивал, проливая чай на куртку. "Просто хотел узнать, как поживает миссис Апхилл".
  
  "О, простите, сэр, она упомянула об этом. Хейзел отвезла ее домой из больницы. Она все еще потрясена, но в остальном в порядке. Она не позволила Хейзел остаться с ней ".
  
  "Я полагаю, у них двоих недостаточно дел". Чашка дайва сердито стукнулась о его блюдце. "Я не думаю, что это очень смешно, сэр".
  
  Фрост выглядел раскаявшимся. "Прости, сынок, я немного подавлен этим вечером. Меня отстранили от расследования. Завтра инспектор Аллен воскреснет из мертвых, и я должен передать все ему ".
  
  Это потребовало усилий, но Клайву удалось сделать вид, что он считает это ужасно несправедливым. Фрост продолжил. "Наш суперинтендант любезно предложил мне задержаться и измотаться над бумажной работой. Если бы я думал, что это кого-то расстроит, я бы подал в отставку, но он не получит это в качестве рождественского подарка ". Он пощипал кожу вокруг своего шрама, затем понял, что ему жаль себя, и мрачное настроение мгновенно улетучилось. "Черт возьми, сегодня Рождество, почему я должен чувствовать себя несчастным? Если бы Аллен умер, мне пришлось бы пожертвовать пять пенсов на его венок, и в любом случае, он должен вернуться не раньше завтрашнего дня, так что все, что мне нужно сделать, это раскрыть два дела сегодня вечером и вручить их ему с приветствием двумя пальцами в знак уважения утром. Подтащи стул, сынок, мы еще раз просмотрим банковское досье Беннингтона."
  
  Они поделили папку на двоих и курили, и единственным звуком, доносившимся сквозь густую голубую дымку, был шелест переворачиваемых страниц, пока…
  
  "Сэр!" Клайв подпрыгнул от волнения и подтолкнул к Фросту какие-то бумаги. Это была пачка фотокопий, взятых из личных дел сотрудников Банка за 1951 год. Сверху лежала копия медицинского заключения о смотрителе, Альберте Бэрроу. который пропал вскоре после ограбления. Врач заявил, что, хотя Бэрроу сломал левую руку около девятнадцати месяцев назад, сейчас нет причин, по которым это должно мешать эффективному выполнению им своих обязанностей по уходу за больными. Фрост дважды прочитал письмо, затем повернул озадаченное лицо к Клайву. кто объяснил. "Его левая рука, сэр, такая же, как у скелета. Разве вы не видите, это может быть скелет не Фокуса - это может быть скелет Бэрроу!"
  
  Фрост позволил этому осмыслиться. затем сложил руки на столе и уткнулся в них головой. Через несколько секунд он выпрямился и пригладил назад свои взъерошенные волосы. "Я тщательно обдумал твою теорию, сынок, но, поскольку инспектор Аллен возвращается завтра, боюсь, у нас просто нет времени, чтобы это мог сделать кто-то другой, кроме Фокуса".
  
  "Но это возможно, сэр".
  
  "Возможность, без которой мы вполне можем обойтись. Если это не дело Фокуса, тогда мы можем с таким же успехом собрать вещи и отправиться домой, и пусть Mastermind решит ее завтра за пару секунд ". Он встал, отодвинув свой стул к стене. "Давай немного прокатимся на машине".
  
  Клайв мысленно застонал. Неужели этот чертов человек не мог сосредоточиться на чем-то одном хотя бы на пять минут? "Мы еще не закончили просматривать досье, сэр".
  
  Фрост подобрал с пола свое пальто. "На составление этого досье ушли месяцы, сынок, так что мы не собираемся ассимилировать его за одну ночь, не так ли? Я хочу поболтать с этим банковским менеджером на пенсии - Пауэллом - у вас есть его адрес. Он сможет рассказать нам больше, чем сотни файлов. " Он вздрогнул, когда шквал снега забарабанил в окно. "Посмотри на эту чертову погоду - она знает, что мы выходим ", - Оторвалась пуговица, и он сунул ее в карман. "Мне жаль, что мы все же не нашли девушку. Это расстраивает меня больше всего ".
  
  Клайв отложил свою половину папки в сторону и натянул пальто. "Нам следовало привлечь викария, сэр. Я уверен, что он замешан".
  
  Фрост ухмыльнулся. "Ты недоволен беднягой, не так ли? Я поговорю с ним о его маленьком безобидном хобби".
  
  "Безвредный!" - взорвался Клайв. "Фотографируешь обнаженную школьницу?"
  
  "В ее свидетельстве о рождении может быть написано, что она ребенок, сынок, но ее тело говорит, что ей девятнадцать, и я знаю, чему предпочитаю верить", - и он затопал прочь по коридору, Клайв трусил за ним по пятам. "Я знаю, что с викарием все в порядке, сынок. У меня есть одно из моих чувств".
  
  "У вас было одно из ваших чувств к Марте Уэндл, сэр".
  
  "Что еще не доказано". Он распахнул распашные двери, и они прижались друг к другу, защищаясь от порывов ветра.
  
  Машина проезжала через Рыночную площадь, где закрывались магазины, и несколько предприимчивых покупателей поспешили к автобусной остановке.
  
  "Интересно, сильно ли влияет снег на профессию миссис Апхилл, - размышлял Фрост, прикуривая две сигареты и засовывая одну в рот Клайву. - Даже чашка чая, которую она тебе потом подаст, не соблазнила бы меня выйти на улицу в такую погоду ".
  
  Костяшки пальцев Клайва, сжимавшего руль, побелели, и он заговорил так спокойно, как только мог: "Я знаю, что говорю не в свою очередь, сэр, но я возражаю против ваших дешевых насмешек, может, она и шлюха, но это не значит, что она плохая мать, И вы не нашли ее ребенка, понимаете". Машина мчалась сквозь крутящиеся белые пятна, в то время как Клайв затаил дыхание, не смея взглянуть на инспектора. Колечко дыма ударилось о ветровое стекло и медленно поползло вниз. "Если бы она была хорошей матерью, сынок, то не была бы шлюхой. Она бы поставила ребенка на первое место, Что это за дом, в котором воспитывают свою дочь - зеркала на потолке, незнакомые мужчины, разгуливающие по спальне в любое время дня и ночи? Если бы она была хоть какой-то матерью, она бы познакомилась с Трейси из воскресной школы, даже если бы это означало разочарование постоянного клиента за тридцать фунтов в день. - Он помолчал, затем пожал плечами. - Но ты прав, сынок. Мне следовало бы пожалеть бедную корову. И я должен держать свое дешевое личное мнение при себе. Ах, я думаю, мы здесь ... "
  
  Бунгало Пауэлла было довоенным, первоначально построенным Джерри как недорогое место отдыха на выходные для горожан, которые, возможно, заплатили меньше 100 фунтов стерлингов за новое и которым не удалось заключить выгодную сделку. Его деревянные конструкции потрескались и покосились, краска облупилась и облупилась, и все строение находилось в плачевном состоянии после ремонта. Мрачное, изолированное жилище. Вышедший на пенсию банковский менеджер должен был бы позволить себе что-нибудь гораздо лучшее, в чем можно было бы провести осень своих дней.
  
  Фрост постучал, и ему ответил резкий, подозрительный голос изнутри. "Кто это?"
  
  "Полиция, мистер Пауэлл. Можно вас на пару слов?"
  
  Был затребован ордер, и новый номер журнала Клайва вышел в очередной эфир, когда чья-то рука просунулась через запертую на цепочку дверь, чтобы изучить его. Очевидно, удовлетворенный, Пауэлл освободил дверь от оков и предстал передо мной - высокий мужчина с кустистыми бровями и седыми усами, с голосом, в котором сохранились отточенные нотки властности. Затем они поняли, что он наклонился в сторону, опираясь всем весом на палку - такую палку можно использовать, чтобы размозжить голову золотистому ретриверу, мрачно подумал Фрост.
  
  "Не стойте просто так, заходите", - рявкнул Пауэлл, ковыляя по мрачному коридору, где маломощная лампочка в старинном стеклянном абажуре тщетно боролась с темнотой и унылыми коричневыми лакированными обоями.
  
  Из задней части дома тоненький женский голос позвал: "Кто там, Джон?"
  
  "Двое полицейских, дорогая. Полагаю, по поводу этого дела с Фокусом. Я отведу их в гостиную. Возможно, мы могли бы выпить кофе".
  
  Он оперся на свою палку и открыл боковую дверь, из которой повеяло холодом и липкостью, как туманом с болота. Он провел их в убогую комнату с выцветшими обоями, сырым потолком и диваном, покрытым поношенной коричневой кожаной тканью, которая скрипела и издавала странный затхлый запах, когда они садились на нее.
  
  Пауэлл с трудом наклонился и включил скудный электрический камин. "Боюсь, мы не часто пользуемся этой комнатой. Поначалу кажется немного холодновато". Он чопорно опустился в такое же кресло лицом к ним и, крепко сжав руками набалдашник трости, окинул их выразительным взглядом. "Ну что, джентльмены?"
  
  "Значит, вы знаете о Тимоти Фокусе, мистер Пауэлл?" - спросил Фрост.
  
  Старик кивнул. "Прочитал об этом в утренней газете. Ужасный шок. Я ждал тебя весь день".
  
  "Извините за это, сэр, - сказал Фрост, - но мы сами пережили странный шок. Вы читали, что в него стреляли?"
  
  Еще один кивок. "И все думали, что он сбежал с этими деньгами. Несмотря на все доказательства, я никогда не видел в нем вора. Славный парень, чертовски хороший парень. " Он склонил голову и глубоко вдохнул. "И более тридцати лет он лежит в безымянной могиле, ложно обвиненный". Он нащупал носовой платок и громко затрубил.
  
  "Это очень печально, сэр", - согласился Фрост. "У вас случайно нет пистолета?"
  
  Пауэлл сердито уставился на него. "Нет!" - отрезал он.
  
  Фрост приветливо улыбнулся в ответ. "Насколько хорошо вы помните день ограбления, мистер Пауэлл?"
  
  Пауэлл переложил трость и слабо улыбнулся. "Я никогда этого не забуду, инспектор. Некоторые люди помнят только приятные дни, а мои воспоминания кажутся мне ужасными". Облачко набежало на его лицо, и он погрузился в молчание.
  
  "Было бы лучше, если бы вы рассказали нам об этом", - сказал Фрост.
  
  Пауэлл медленно поднял голову. "На самом деле история начинается накануне вечером "
  
  Клайв сверился с заметками, которые он почерпнул из различных файлов. "Это было 25 июля 1951 года, сэр".9
  
  "Совершенно верно, констебль, 25 июля 1951 года Мы жили в тогда еще прекрасном доме на Пикок-Кресент, выходящем задним ходом на поле для гольфа".
  
  "Я знаю это", - вмешался Фрост. "Очень отборно".
  
  Пауэлл позволил себе криво улыбнуться. "Да. Несколько отличается от этого места". Его нос сморщился от отвращения, когда он оглядел погребальную комнату. "Я вернулся домой из банка около шести часов. Когда я вошел в дом, зазвонил телефон. Это был Стивен Харрингтон, менеджер нашего филиала в Эксли, в редкой для него панике. Он хотел знать, можем ли мы помочь ему с очень крупным денежным переводом на следующий день ".
  
  "Насколько большим было "очень большим"?" Спросил Фрост.
  
  Пауэлл нетерпеливо вздохнул. "20 000 фунтов стерлингов. Мы говорим о деньгах, которые были украдены, инспектор. Вы, конечно, знаете основные факты ".
  
  "Я знаю их, сэр, но мой молодой коллега немного расплывчат. Я спрашиваю в его интересах. Почему он хотел, чтобы так много наличных было переведено в такой спешке?"
  
  "Заработная плата на фабриках. Большинство фабрик в Эксли закрывались на ежегодные каникулы в эти выходные, и рабочие ожидали, что смогут получить заработную плату за три недели и отпускные. Харрингтон забыл учесть это при расчете своих денежных запасов. Чертовски неэффективно. Поделом ему было бы, если бы я ему отказал. Это вызвало бы у него серьезные проблемы с головным офисом ".
  
  Фрост сменил позу на диване, где выступающая пружина становилась резко грубой. "Двадцать тысяч фунтов кажутся чертовски большими деньгами только для того, чтобы платить
  
  посылки, мистер Пауэлл. Я имею в виду, мы говорим о 1951 году. "
  
  "Деньги за три недели для шестисот сотрудников. Разберитесь сами", - сказал Пауэлл. Фрост уставился в пространство, беззвучно шевеля губами, словно мысленно подсчитывая, затем кивнул. "Конечно, сэр", - сказал он просветленным голосом, надеясь, что Пауэлл не спросит его, к какому ответу он пришел.
  
  Пауэлл продолжил свою историю. "Нет ничего необычного в том, что филиалы помогают друг другу денежными переводами, но редко чем-то подобным этой сумме. Но вы можете себе представить, какой был бы протест, если бы фабрикам пришлось сообщить своим работникам, что они не получат зарплату перед праздником ".
  
  "Конечно, этот парень Харрингтон неплохо справлялся", - сказал Фрост. "Я имею в виду, что звонил вам после шести вечера накануне того, как ему понадобились деньги. Предположим, у вас в кассе всего один шиллинг и восемь пенсов - что тогда?"
  
  "Ему пришлось бы обратиться в другие банки, расположенные дальше. Любой из большой пятерки помог бы, но тогда пришлось бы привлекать к делу наш головной офис, а это было последнее, чего хотел Харрингтон ".
  
  Фрост презрительно фыркнул. "По-моему, он не очень похож на менеджера".
  
  "Ну, - сказал Пауэлл с осуждающей улыбкой, - казалось, он нравился своим сотрудникам, но там не было дисциплины, и он просто не мог справиться с бумажной работой. Вы знаете этот тип".
  
  "Э-э... да", - ответил Фрост, избегая взгляда дайва, - "Я знаю этот тип".
  
  Робкое царапанье в дверь, звон чашек, и вошла миссис Пауэлл, неся дрожащими руками деревянный поднос, на котором стояли три чашки кофе и тарелка с простым печеньем. Мужчины вежливо поднялись, Пауэлл оставил свою трость и, пошатываясь, подошел, чтобы забрать у нее поднос.
  
  "Моя жена, джентльмены".
  
  Миссис Пауэлл, седовласая, с озабоченным лицом, встревоженно наблюдала, как они помешивают кофе. Фрост сделала один глоток и чуть не поперхнулась. Это был дьявольский напиток, слегка подогретый ранее. Он проглотил его, как лекарство, и пожалел, что у него нет чего-нибудь, что могло бы заглушить вкус.
  
  "Все в порядке?" - спросила миссис Пауэлл.
  
  "Какие милые чашечки", - сказал Фрост.
  
  Это, похоже, стало хитом, и она с удовольствием улыбнулась. "Одна из немногих вещей, которые мы привезли с собой из старого дома, моя прекрасная посуда и машина". Она одернула свое платье. "Слава богу, у нас есть машина. Я бы сошла с ума, застряв в этом ужасном месте без нее ". Она поймала взгляд мужа, затем отвернулась, закусив губу. Извинившись, она оставила их.
  
  Пауэлл уставился на свою правую ногу. Он отказался от сигареты, предложенной ему Фростом. "Хорошо, инспектор. Мы подходим ко дню ограбления. 26 июля 1951 года".
  
  Фрост выпустил три дымовых кольца и с гордостью наблюдал, как они в идеальном строю подплыли к Пауэллу. "Прежде чем вы пойдете дальше, сэр, почему вы не предупредили полицию, что отправляете 20 000 фунтов стерлингов автотранспортом?"
  
  Пауэлл раздраженным жестом выбросил колечки дыма. "Это был 1951 год, инспектор. У нас не было фургонов службы безопасности, вооруженной охраны или бандитов с дробовиками. Мы были цивилизованными. У нас была смертная казнь, и жизнь законопослушных была намного безопаснее ".
  
  "Это оказалось не очень безопасно для скелета, сэр", - пробормотал Фрост.
  
  Длинные пальцы Пауэлла разминали мышцы его ноги. "У меня было тридцать два года, чтобы упрекать себя за это, спасибо. В то время я считал, что чем меньше людей знает о переводе, тем лучше. Все было организовано в последнюю минуту, поездка на машине была очень короткой, и можно было воспользоваться несколькими альтернативными маршрутами. Я бы даже не стал назначать время операции раньше, чем за полчаса до этого. Вряд ли это давало преступному элементу шанс ".
  
  "Но они не так уж плохо справились, несмотря на все ваши предосторожности, не так ли?"
  
  Лицо старика посуровело. "Я не допускал, что вор был членом моего собственного персонала". Он заколебался. "По крайней мере, так мы думали последние три десятилетия. Если это был не Фокусник, то я не знаю, что пошло не так."
  
  Холод в комнате был сырой и вкрадчивый. Фрост плотнее закутался в шарф. "Кроме вас, сэр, и менеджера Эксли, кто знал о переводе?"
  
  "Пока я не сказал Фокусу и Гарвуду, никто".
  
  "А как насчет людей в филиале Эксли?"
  
  "Я не знаю. Харрингтон подчеркнул, что он никому не говорил, но.
  
  ... - Он поджал губы и многозначительно развел ладони. - Угощайтесь печеньем, инспектор.
  
  Фрост взял одну. Она была черствой и сырой, идеальное дополнение к кофе. Он спрятал ее в карман, чтобы не обидеть, и смахнул воображаемые крошки с губ. "Восхитительно, сэр. Но, пожалуйста, продолжайте".
  
  "Двадцать шестое июля. Ослепительно жаркий день, чистое голубое небо, легкий ветерок. Кажется, у нас больше не будет таких дней ". Пауза, пока мысли Пауэлла совершали свое долгое путешествие в прошлое. "Я проинформировал Фокуса и Гара Вуда и сказал им подготовить деньги. Они принесли это в мой офис через несколько минут после одиннадцати. Я запер дверь на засов, опустил жалюзи, перепроверил деньги, затем наблюдал, как они укладывают их в сейф. "
  
  "Это, должно быть, тот стальной футляр, который мы нашли прикованным к запястью скелета?" - спросил Фрост.
  
  Пауэлл нахмурился, услышав, что его прервали. "Конечно. Я лично дважды запер его ".
  
  "Сколько комплектов ключей там было?"
  
  "Два. У меня был один сет, у Харрингтон на Эксли - другой. Я решил, что они не уедут в машине у бассейна до 12:30, но в качестве дополнительной меры предосторожности я не стал бы сообщать Эксли раньше, чем через пять минут после их ухода. Поэтому я защелкнул цепочку на запястье Фокуса и велел ему и Гарвуду ждать в моем кабинете ровно до 12:30. Затем я отправился на встречу. "
  
  Фрост затушил сигарету в кофейной чашке за долю секунды до того, как Пауэлл пододвинул пепельницу. "Какая встреча, сэр?"
  
  Раздражение отразилось на лице старика. "Это есть в твоих файлах, чувак. Твои ребята проверили и перепроверили это в то время. Мне пришлось пойти на похороны."
  
  "Чьи похороны?"
  
  "У старой миссис Кингсли". Один из наших крупнейших частных счетов и мой близкий друг. Если бы не это, я бы остался, чтобы проследить за переводом денег, но мне нужно было идти. Перед отъездом я связал все концы с концами. Я сказал нашей телефонистке - как же ее звали? Ужасная женщина ".
  
  "Марта Уэндл?" - предположил Фрост.
  
  "Вендл! Конечно! Настоящая нарушительница спокойствия. Ей сказали позвонить Эксли через пять минут после того, как Фокусс и Гарвуд ушли с деньгами. Если бы она выполнила мои инструкции, это могло бы что-то изменить, но впоследствии она клялась черным по белому, что я не передавал ей сообщение. Я вернулся с похорон чуть позже двух часов. Первое, что я сделал, это спросил, все ли нормально с переводом. Один из моих клерков сказал мне, что они ушли ровно в 12:30, но еще не вернулись. "
  
  "Вы сразу забеспокоились, потому что они не вернулись?"
  
  "Нет. С чего бы мне беспокоиться? Их не было всего полтора часа. Им полагался час на обед, и я предположил, что они поедут обратно в Эксли. Тем не менее, я попросил женщину из Вендл позвонить и спросить, во сколько они прибыли. Она набирала номер, когда Харрингтон перешла на другую линию. Он хотел знать, каковы были приготовления, поскольку времени становилось все меньше. В три должны были выплатить зарплату заводским клеркам. Я понял, что, вопреки моим инструкциям, Марта Уэндл не позвонила, когда они уезжали, но перекрывающим это был леденящий душу факт, что они не приехали! " На его лице вновь отразился ужас того момента. "Я помню, как сильно замерз. Был невыносимо жаркий день, я дрожал, и Харрингтон сказал: "Алло?… Алло?" из телефона."
  
  Он протянул руки к тусклому свету электрического камина. "Я помню, к своему стыду, как надеялся, что с ними произошел какой-нибудь незначительный несчастный случай, но деньги были в безопасности. Я позвонил в полицию. Они сразу же приступили к поискам. Они нашли машину на обочине Дентон-роуд, молодого Гарвуда, повалившегося поперек руля, Фокуса и пропавших денег. Полиция попросила меня проверить, остались ли у меня ключи от сейфа. Я открыл сейф в своем кабинете, куда я их положил. Их там не было. "
  
  Клайв поднял глаза от своего блокнота. "Фокусс смог открыть ваш сейф, не так ли, сэр?" Он прочитал досье немного внимательнее, чем его инспектор, который кивал, как будто только что собирался задать этот вопрос сам.
  
  Старик стиснул зубы и пошевелил правой ногой двумя руками. "Да, у него был свой собственный ключ от сейфа".
  
  "Что у тебя с ногой?" - спросил Фрост.
  
  Глаза Пауэлла заледенели. "Если хочешь знать, три года назад у меня был инсульт. Одно время я вообще не мог ходить".
  
  "О, - сказал Фрост, - я подумал, что это мог быть укус собаки. Пока я думаю об этом, у тебя был смотритель. Как его звали, сынок?"
  
  "Альберт Бэрроу", - подсказал Клайв.
  
  "Вот и все, Бэрроу. Мой коллега интересовался, важно ли, что Бэрроу пропал вскоре после исчезновения денег".
  
  Пауэлл на мгновение задумался. "Я помню его - лысого и хитрого. После его ухода мы проверили его запасы и обнаружили, что бог знает сколько пачек чая, полотенец, рулонов туалетной бумаги и т.д. пропало. Помогал себе сам. Мы подозревали это некоторое время. У него даже хватило наглости пойти и найти себе работу в другом нашем филиале шесть месяцев спустя. Он обчистил и их ".
  
  "Именно это я и предложил своему коллеге", - сказал Фрост, лучезарно глядя на Клайва.
  
  Пауэлл нащупал старомодные карманные часы, с которыми демонстративно сверился. "Если это все, инспектор".
  
  "К сожалению, это не так, сэр". Фрост обеспокоился своим шрамом. "Теперь у нас остается довольно сложный вопрос. Если Фокусс не крал деньги, тогда кто это сделал? Кто выстрелил в него и отрубил ему руку? У кого была возможность и мотив?" Он прочистил горло. "Теперь, кроме вас, мало кто знал о переводе, не говоря уже о точных деталях". Он сделал паузу. Старик с застывшим лицом, жесткими и невыразительными глазами ничего не сказал. Ничуть не смутившись, Фрост погрузился в ледяную воду по самую шею. "У вас, например, сэр, была возможность..."
  
  Дальше он ничего не добился. Опираясь на свою трость, Пауэлл поднялся и навис над сидящим инспектором, дрожа от ярости. Он протянул руку к двери. "Убирайся! Ты меня слышишь? Убирайся из моего дома!"
  
  Фрост не сдвинулся с места. Он закурил еще одну сигарету, откинулся назад и стал ждать. Стоять оказалось слишком тяжело. Тело Пауэлла обмякло, и он опустился в кресло, пытаясь контролировать дыхание.
  
  Фрост продолжил как ни в чем не бывало. "Это нужно сказать, сэр, независимо от того, выгоните вы нас или нет. У вас была такая возможность, не так ли?"
  
  Усталая рука безвольно взмахнула, указывая на убогую комнату. "Оглянитесь вокруг, инспектор. Эта холодная, унылая комната. Если бы я украл 20 000 фунтов стерлингов, как ты думаешь, я бы жил в таком свинарнике, как этот?"
  
  Фрост опустил глаза и обнаружил, что название на его сигарете вызывает всепоглощающий интерес. "Теперь мы переходим к мотиву, сэр. Возможно, вы не хотели денег для себя, но, как я понимаю, у вас был сын ".
  
  Ветер ревел в дымоходе и шуршал скомканной бумагой в камине. Пауэлл прикусил нижнюю губу, затем потащился к старому бюро из темного дуба в углу. Ключом, висевшим на цепочке от его часов, он отпер его, и из пачки бумаг, рассованной по ящикам, достал фотографию, которую передал инспектору. На нем был изображен молодой человек в форме королевских ВВС, в кепке с козырьком, лихо надвинутой на глаза дьявола, и с усиками карандашом Эррола Флинна под носом Пауэлла.
  
  "Мой сын Фрэнк", - натянуто сказал Пауэлл. "Единственная фотография, которая у нас сейчас есть. Я держу ее под замком. Моя жена… она расстраивается ".
  
  Клайв взял фотографию и изучил ленту с медалью. "Окружной прокурор, мистер Пауэлл?"
  
  "Да". Глаза у него засияли, и он выпрямился, словно вытянувшись по стойке смирно. "Мы так гордились им. Мы ходили в Букингемский дворец, чтобы увидеть, как король вручает ему подарок. Чудесный день."
  
  "Держу пари, что так оно и было", - сказал Фрост. "Почему твоя жена расстраивается?"
  
  Пауэлл положил фотографию на место и запер бюро, осторожно проверив ручку, чтобы убедиться, что оно надежно. "Он покончил с собой". Он, пошатываясь, вернулся к своему креслу и тяжело опустился на него. "После войны он открыл бизнес на свои чаевые и на некоторые сбережения, которые я смог ему передать. Боюсь, он все испортил. Время от времени мы помогали ему деньгами, но это было все равно что лить воду в бездонное ведро. В конце концов все навалилось на него, и он сошел с ума. Он бросился под поезд метро. Это была не геройская смерть, не так ли? Его мать так и не оправилась от этого. Она боготворила его. В ее глазах он не мог поступить неправильно ".
  
  Единственным звуком в комнате было царапанье пера дайва. Старик уставился в пол, его глаза блестели.
  
  Это было все равно что пнуть щенка, но Фрост снова вмешался. "Как я уже сказал, мистер Пауэлл, у вас был старый мотив для кражи денег - вложить их в обанкротившийся бизнес вашего сына".
  
  Пауэлл медленно повернул голову и скривил губы в тонкой презрительной улыбке. "Вы не делаете домашнюю работу, не так ли, инспектор? Деньги были украдены в 1951 году. Мой сын покончил с собой в 1949 году - за два года до этого. Не могли бы вы сейчас уйти, пожалуйста? Моей жене не нравится, когда ее оставляют одну."
  
  Фрост сделал знак Клайву, который убрал свой блокнот. Оба детектива встали.
  
  "Извините, если я расстроил вас, мистер Пауэлл, но эти вопросы нужно задать". Пауэлл резко кивнул и последовал за ними к выходу. В коридоре Фрост заколебался и стукнул кулаком по ладони. "У меня память, как чертово решето. Я хотел спросить, ты вообще куда-нибудь выходил прошлой ночью?"
  
  "Я этого не делал", - сказал Пауэлл. "Почему?"
  
  "Прошлой ночью кто-то выстрелил в Руперта Гарвуда и разбил ему глаз вдребезги, но если у вас нет оружия и вы никуда не выходили, мне придется поискать другого подозреваемого. Поблагодарите свою жену за кофе, сэр, и, если я не увижу вас раньше, счастливого Рождества ".
  
  "Ну что, сынок?" - спросил Фрост, оттаивая в тепле машины, пока она возвращалась на станцию.
  
  "Кажется, он вполне приличный старик, сэр. Мне его жаль. Он вложил все свои сбережения в бизнес своего сына, и теперь им приходится бороться за его урезанную пенсию".
  
  Фрост обдумал это. "Он рассказывает хорошую историю, я согласен с ним в этом. Мне не хотелось плакать так сильно с тех пор, как сгорел магазин чипсов на улице Коронации". "Значит, ты думаешь, он лжет?" - спросил Клайв.
  
  Фрост дернул плечом. "Было бы трудно доказать, если бы это было так. У него было тридцать с лишним лет, чтобы отшлифовать свою историю - и это действительно вызывает слезы, как вы говорите. Сын - герой войны, достойные родители живут в нужде, чтобы спасти свое доброе имя, и в довершение всего у него больная нога. Но он лжет, сынок - у меня есть одно из моих предчувствий ".
  
  Машина пронеслась мимо белой бесплодной пустоты, которая почти сравнила Дентона с Клайвом - пустой и бесплодной. За исключением Хейзел, конечно, оазиса тепла в ледяной пустыне. Он покосился на часы - почти восемь часов, и Фрост явно выдыхался. Хорошо. В кои-то веки он освободится от дежурства в разумное время. Возможно, он даже сможет сначала куда-нибудь сводить Хейзел.
  
  Фрост беспокойно пошевелился рядом с ним. "У меня не покидает ноющее чувство, что я что-то недоделал. Это не мои мухи, так в чем же дело? Черт возьми, да! Здесь поверни налево - нам нужно в офис Denton Echo. Хорнрим Гарри хочет, чтобы я прекратил историю с найденным котенком. Притопни ногой, сынок. "
  
  Клайв прибавил скорость, и бесплодная пустота пронеслась мимо. Пока Фрост не думал о новых работах, он все еще мог видеться с Хейзел в разумное время…
  
  Голос Фроста прервал его размышления. "Полагаю, завтра тебя отправят к инспектору Аллену, сынок. Я не могу представить, чтобы наш командир дивизии оставил тебя под моим тлетворным влиянием ни на минуту дольше, чем он может помочь. Он доведет себя до белого каления, когда обнаружит, что я до сих пор не притронулся к этим документам. Но он скажет: "Я понимаю, что мы должны сделать тебе скидку, Фрост, в связи с твоей недавней печальной потерей ". Он невесело рассмеялся и вытряхнул последнюю сигарету из пачки. "Когда ты покидаешь меня, сынок, я открою тебе секрет, который не рассказывал никому другому. Мой брак потерпел крах. Двадцать лет абсолютных, кровавых страданий. Моя жена презирала меня. Она была честолюбива; ей нужен был кто-то, кем она могла бы гордиться, а бедная корова заполучила меня; она ненавидела меня за то, кто я есть. Раньше я боялся возвращаться домой. В конце концов я решил уйти от нее - была другая женщина, к которой я собирался переехать. В тот самый вечер, когда я собирался домой, чтобы сообщить новости, ее врач позвонил мне в участок. Он отправил мою жену к специалисту, который сделал рентген, и теперь у них был результат. Неоперабельный рак. Ей оставалось жить шесть месяцев, и это будут ужасные шесть месяцев. Они подумали, что лучше скрыть от нее эту новость. Поэтому я изменил свои планы и продолжал терпеть презрение. Через пару дней после этого этот молодой ублюдок проделал дыру у меня в лице, и мне было не особенно важно, убьет он меня или нет. Жена была в восторге, когда я получил медаль, а когда меня произвели в инспектора, она чуть не лопнула от гордости. Единственное, что я когда-либо делал правильно. Она даже перестала ворчать. Она была суровой женщиной, но это был отвратительный способ умереть - чертовски отвратительный способ для любого человека умереть ". Он раздавил окурок в пепельнице автомобиля и уставился на крышу. "Все, что я пытаюсь сказать, сынок, это то, что не горе из-за смерти моей жены заставляет меня портить отношения - я просто от природы зануда, и ничто меня не изменит".
  
  Клайв не знал, как реагировать на эти грубые излияния. Он открыл рот, чтобы заговорить, затем решил, что лучше промолчать. Машина притормозила у офисного здания Denton Echo, и Фрост выскочил, попросив Клайва подождать.
  
  Он застал Сэнди отвечающей сразу по двум телефонам и делающей обильные заметки красивым стенографическим почерком, поэтому он подождал, пока репортер положит трубку. "Извини, Джек, но в данный момент все идет наперекосяк. Ты хотел меня?"
  
  "Да", - ответил Фрост. "Прежде всего, я решил простить тебя за тот испорченный ужин. Меня тошнило всего три раза, и приливы проходят".
  
  "О, да?" осторожно спросила Сэнди, чувствуя, что ее собираются попросить об одолжении.
  
  "У меня проблемы с этой историей о дохлой кошке, Сэнди. Я хочу, чтобы ты прекратила ее".
  
  Сэнди собрал несколько бумаг на своем столе в аккуратную стопку. "Ты опоздал, Джек, мы уже печатаем. Извини - я бы сделал это, если бы мог, ты это знаешь".
  
  Фрост наклонился вперед и понизил голос. "Предположим, я мог бы рассказать вам историю получше?"
  
  Нос Сэнди дернулся, но он притворился, что проявляет лишь случайный интерес. "Например?"
  
  "Материал с Флит-стрит, Сэнди бой. Строго говоря, наша пресс-служба должна рассылать его напрямую агентствам, но когда у тебя есть услужливые друзья, которые не задумываясь тратят 12 пенсов на твой ужин ..."
  
  Репортер внимательно изучил лицо Фроста, затем, потянувшись к его домашнему телефону, принял решение. Он заговорил в трубку. "Джордж, забей на эту историю на первой странице о том, как полиция эксгумировала кота, и приготовься к чему-нибудь получше". Он повесил трубку. "Лучше бы это было хорошо, Джек".
  
  Фрост сказал ему, что пистолет, из которого убили Фокуса в 1951 году, также выпустил пулю, которая положила конец жизни Гарвуда предыдущей ночью, нижняя челюсть Сэнди отвисла, затем улыбка расползлась от одного большого уха до другого. "Ты уродливый старый хрыч, Джек, но я люблю тебя", - и, схватив телефонную трубку, он продиктовал новую историю непосредственно машинистке. Заголовок должен был звучать так: 1951 УБИЙЦА СНОВА НАНОСИТ УДАР - УДИВИТЕЛЬНАЯ ИСТОРИЯ. Различные факты и цифры, которые ему удалось собрать из кончиков пальцев, отдавали дань слоновьей памяти. Наконец закончив, он развернул свой стул лицом к инспектору. "Каковы шансы на ранний арест. Джек?"
  
  "Мы расследуем несколько версий", - выпалил Фрост, пытаясь придумать хотя бы одну.
  
  "Завтра, Джек, у нас будет настоящий ланч, на пределе возможностей - по десятке с человека. Теперь, не для протокола, какие у тебя зацепки?"
  
  "Черт бы все побрал", - сказал Фрост, - "и это преувеличение. Оставь свой обед при себе и вместо этого поделись со мной кое-какой информацией. Ты помнишь парня по имени Пауэлл, менеджера "Беннингтонсбека" в 1951 году?"
  
  "Заносчивый ублюдок", - вспоминает Сэнди. "Его сын покончил с собой".
  
  Фрост снял целлофан со свежей пачки и предложил репортеру сигарету. "Расскажите мне о сыне".
  
  Сэнди задумчиво дернул себя за ухо. "Кровавый герой во время войны, но почти мошенник после нее. Он основал эту сомнительную инвестиционную компанию, а затем спустил большую часть денег своих клиентов на лошадей и женщин. Было бы предпочтительнее уголовное преследование, если бы старик не вмешался и не возместил свои убытки. Пришлось продать свой дом, и теперь они живут в деревянной хижине на Дентон-роуд ".
  
  Пепел с сигареты Фроста упал на его пальто. Он размазал его рукой. "И, несмотря на жертвы старика, он покончил с собой?"
  
  "Да - под поездом метро. Им пришлось соскребать его с рельсов. Тогда он все еще был должен пару тысяч, но старик копнул немного глубже и каким-то образом собрал деньги, и все кредиторы были удовлетворены ". Он поднял глаза. "Привет, тот парень с шатким гудком - это не твой ассистент?"
  
  И это был Клайв, пробиравшийся сквозь лабиринт столов с выражением крайнего волнения на лице. Фрост извинился перед Сэнди и поспешил к детективу-констеблю.
  
  "Что случилось, сынок?" Затем он заметил тлеющий гнев.
  
  "Не здесь, сэр, - снаружи", - и Клайв развернулся на каблуках, оставив Фроста послушно трусить за ним. На улице молодой человек остановился и, сверкая глазами, почти зарычал на своего начальника.
  
  "Ты и твои чертовы предчувствия!"
  
  Когда ему позвонили из больницы по поводу жены, он знал. Прежде чем поднять трубку, он знал ... и он знал сейчас. Он затаил дыхание, чтобы унять бушующее внутри смятение.
  
  "В чем дело, сынок?"
  
  "Трейси Апхилл. Они нашли ее. Она мертва!"
  
  Ветер стонал и завывал.
  
  Он знал, где они нашли ее, но должен был спросить.
  
  "Где, сынок?"
  
  "Как ты думаешь, черт возьми, где это? Запиханный в тот сундук в доме викария, вместе с грязными книгами и порнографическими фотографиями".
  
  
  СРЕДА-5
  
  
  Машина с визгом завернула за угол и резко затормозила у входной двери дома священника, где были припаркованы другие машины, включая синий "Ягуар" командира дивизии с поврежденным задним антикрылом.
  
  Человек в форме у двери отдал честь: "Второй этаж, инспектор, первая дверь".
  
  Они поднялись по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки за раз, и ворвались в фотостудию викария, где молчаливая группа мужчин столпилась вокруг открытого багажника, через который ворвался Фрост и посмотрел вниз, в вытаращенные испуганные глаза восьмилетней Трейси Апхилл, которая больше не была хорошенькой. Распухший язык непристойно высовывался из ее перекошенного рта. На ней было теплое голубое пальто, но ей больше никогда не будет тепло. Мороз осторожно коснулся мраморной плоти кончиками пальцев. Плоть была мягкой. Он заметил доктора в конце группы и посмотрел на него в немом вопросе.
  
  "Трупное окоченение прошло, Джек, так что, я думаю, она мертва с воскресенья. Тебе понадобится время пополудни, чтобы определить точное время, но патологоанатом должен быть здесь в ближайшее время. Нам пришлось оттаскивать его с рождественских танцев."
  
  Фрост опустил глаза на измученное белое лицо. "Как она была убита, док?"
  
  "Ручное удушение". Врач слегка повернул голову, чтобы показать следы на горле. "Насколько я вижу, никаких попыток сексуального насилия не было, но я не хочу ее слишком беспокоить. Ты же знаешь, какой дьявольски привередливый этот чертов патологоанатом."
  
  Человек в форме кашлянул, чтобы привлечь внимание Фроста. "Мы нашли это в том угловом шкафу, сэр", - и он указал на стопку грязных книг и фотографий обнаженной натуры. "Мы предполагаем, что их вынули из багажника, чтобы освободить место для тела".
  
  Фрост бросил на них мимолетный взгляд и проворчал: "Собственность викария", - громко сказал Маллетт, решив, что пришло время дать о себе знать. "Мы видим, что он за человек".
  
  "Да, - отрезал Фрост, все еще глядя на девушку, - точно такого же сорта, как и все мы". Он отмахнулся от книг. Констебль был обижен, желая, чтобы инспектор осмотрел их и осознал их чудовищность. "Здесь есть фотографии обнаженных молодых девушек, сэр - местных девушек".
  
  "Я знаю, - нетерпеливо сказал Фрост, - я видел их, когда мы искали здесь на днях". И не очень тщательный обыск, с горечью подумал он, вспомнив, как он тащил за собой Клайва Барнарда, а тело, должно быть, было здесь все это время. Затем он понял, что Маллетт обращается к нему.
  
  "Правильно ли я понял, что вы сказали, что видели эти книги и фотографии, инспектор?" Голос был потрясен. "В вашем отчете о них ничего не упоминалось - в том виде, в каком оно было".
  
  Фрост закурил сигарету и пожал плечами. "Нет, сэр, в то время я не думал, что это имеет значение". Его взгляд вернулся к телу.
  
  Голос Маллетта повысился до визгливого и недоверчивого обвинения. "Вы видели эти куски грязи и не сочли их уместными?"
  
  Но Фрост, глубоко задумавшись, нетерпеливо махнул рукой своему командиру дивизии. "Позже, сэр, позже Все в комнате напряглись. Маллетт был готов взорваться, но вовремя сдержался. Он сделал несколько глубоких вдохов, решив не устраивать сцену перед остальными, но как только он отвезет Фроста обратно в участок,…
  
  "Кто нашел тело?" - спросил Фрост, совершенно не подозревая о напряжении, царившем в комнате.
  
  Водитель местной машины, ответивший на звонок 999, вышел вперед. "Жена викария, сэр. Она подошла к тому шкафу, чтобы посмотреть, нельзя ли найти какие-нибудь запасные сборники гимнов для рождественской службы, и обнаружила непристойные книги и фотографии, сваленные в кучу на полу. Она подозревала, что они достались из сундука. Она открыла его, а там был ребенок. "
  
  Маллетт вновь заявил о себе. "Викарий в своем кабинете внизу, Фрост. Его жена в гостиной. Она очень расстроена, и я подумал, что на данном этапе их лучше держать порознь".
  
  "Викарий что-нибудь сказал?" - спросил Фрост.
  
  Водитель местной машины вытащил блокнот. "Еще один чертов памятливый человек", - фыркнул Фрост, но констебля это не остановило, он пролистал его, пока не нашел нужную страницу. Он откашлялся и прочитал.
  
  "Викарий сказал, что понятия не имеет, как ребенок туда попал. В последний раз он пользовался этой комнатой около недели назад и в последний раз видел девочку, когда она уходила из воскресной школы в прошлое воскресенье днем. Его жена, миссис Белл, была в истерике, и я не смог добиться от нее толку, но она сказала... - и он опустил глаза в блокнот в поисках точных слов, - "Я знал, что однажды до этого дойдет, я просто знал это". Он со щелчком захлопнул книгу и убрал ее в нагрудный карман.
  
  Фрост не пошевелился.
  
  "Что ж, инспектор, - сказал Маллетт с наигранной сердечностью, - я полагаю, вы захотите допросить викария прямо сейчас. Мы подождем здесь, пока не прибудет патологоанатом".
  
  Фрост проигнорировал его и опустился на колени у сундука. Не обращая внимания на возмущенные протесты, он перевернул тело на один слайд и вытащил что-то сзади из синего пальто, затем резко дернул головой в сторону Клайва.
  
  "Иди сюда, сынок. Тебе нужны чертовы факты, не так ли? Вот чертов факт ". Он указал пальцем, затем посмотрел на Маллетта. "Я не хочу разговаривать с викарием, сэр, и мне не нужен никакой чертов патологоанатом, чтобы сказать мне, кто убил этого ребенка". Он осторожно вернул крошечный трупик в исходное положение и посмотрел на Клайва, который мрачно кивнул. Сомнений быть не могло. Весь день они оба чистили щеткой свою одежду, чтобы избавиться от этих проклятых вещей, и задняя часть пальто девушки была пропитана ими… волоски - черные, коричневые, белые, полосатые - из облезлой линяющей шерсти многих разных кошек.
  
  "Пошли, сынок", - и Фрост направился к двери.
  
  "Куда ты идешь?" - нахмурившись, спросил Маллетт.
  
  "Арестовать Марту Уэндл за убийство", - сказал Фрост и загрохотал вниз по лестнице, прежде чем Маллетт успел задать еще какие-нибудь глупые вопросы. Они ехали слишком быстро для безопасности, но, к счастью, дороги были пусты. Фрост отказался тратить время на прогулку по лесу. "Выбирай частную дорогу, сынок", - приказал он. Затем: "Почему мы сбавляем скорость?"
  
  "Мы подходим к воротам", - объяснил Клайв. "Они заперты".
  
  "Проезжай через это", - сказал Фрост.
  
  "Это повредит машину", - в ужасе воскликнул Клайв.
  
  "К черту машину, сынок. Разбей ее. Мне станет легче".
  
  Поэтому Клайв стиснул зубы и сильно надавил на акселератор. Заслонка становилась все больше и больше, пока не заполнила ветровое стекло, а затем ударила по машине молотком. Раздался треск, что-то взмыло в воздух и разбилось о крышу машины, затем впереди был снег и открытая дорога.
  
  "Спасает всю эту чертовщину ключом", - пробормотал Фрост, удовлетворенно оглядываясь на обломки. Темный угол коттеджа внезапно возник перед ними, и Фрост выскочил из машины, в то время как Клайв все еще нажимал на тормоза.
  
  Нигде не горел свет. Он постучал в парадную дверь. Тишина. Он быстро обогнул дом и подергал ручку. Заперто, но изнутри донесся слабый звук движения. Он зарядил его и отскочил, больно ушибив плечо. Клайв присоединился к нему и ударил ногой рядом с замком, как его учили, дверь с грохотом распахнулась, и они ввалились на кухню, где пахло вареной рыбой и потрескавшими кошками.
  
  Она сидела в темноте, ожидая их, зеленые немигающие глаза смотрели с ее колен.
  
  "Мы только что пришли из дома викария", - сказал Фрост.
  
  "Да", - сказала она, не нуждаясь в каких-либо вопросах.
  
  Клайв вышел в другую комнату, чтобы принести масляную лампу, и при ее свете стало видно, что она сломлена и смирилась. "Я не думала, что кто-то заходил в эти комнаты", - сказала она.
  
  "Ты все испортил", - мягко пробормотал Фрост. "То, что я обычно делаю. Ты выбрал не ту комнату. Это была его фотостудия. В другом месте мы, возможно, никогда бы ее не нашли ". Он предостерег ее и спросил, хочет ли она что-нибудь сказать.
  
  Марта встала, и кошка спрыгнула с ее колен. "С таким же успехом они могли бы съесть свою рыбу". Газетный сверток с рыбьими головами был опрокинут в кастрюлю, и начался ритуал варки.
  
  "Дети приходят сюда и мучают меня. Они бросают камни… бьют окна… называют меня ведьмой ". Она скомкала подозрительный газетный лист и бросила его в видавшее виды эмалированное ведро. "В прошлое воскресенье пришла эта девочка - Трейси Апхилл. Она продолжала стучать в мою дверь. Когда я открывал ее, она убегала, обзывая меня грязными словами. Где дети учат такой язык?" Вода выкипела, и она убавила газ. "Я считаю, что лучше всего игнорировать их, чтобы они пресытились и ушли, но этот все продолжался и продолжался. Потом она начала бросать камни. Мой котенок был на улице. Мой прекрасный белый котенок. "
  
  "Тот, который мы выкопали в саду?" - спросил Фрост.
  
  Марта кивнула. "Она ударила его камнем. Сломала ему позвоночник. Он закричал от боли. Мне пришлось положить конец его агонии. Девочка повернулась, чтобы убежать, но упала. Я была так зла, что схватила ее за горло. Я встряхнула ее. " Она сжала пальцы своих сильных рук, затем спрятала их под фартуком. "Я трясла ее и трясла… А потом она умерла".
  
  Рыбьи головы гремели в кастрюле. Ручка Клайва заметалась по блокноту.
  
  "Когда я поняла, что натворила, я пришла в ужас ... и испугалась. Мне пришлось спрятать тело. Сначала я собиралась похоронить ее вместе с котенком, но это казалось таким очевидным. Потом я подумал о лощине Мертвеца. Туда никто никогда не ходит. Я взял лопату и копал в темноте. Это было похоже на какую-то жуткую шутку. То самое место, которое я выбрала ... Что-то уже было там. Человеческие останки! " Она остановилась и вздрогнула.
  
  "Вы обнажили руку скелета?" - спросил Фрост.
  
  "Да. Кажется, я закричала. Потом я взяла себя в руки, снова прикрыла его и вернулась в свой коттедж ".
  
  "Так вот как "духи" узнали, что там похоронено?"
  
  "Да. Когда вы позвонили в первый раз, тело ребенка все еще находилось в коттедже. Я должен был сбить вас со следа".
  
  "Вы не сбили меня со следа, мисс Уэндл, вы сбили меня с толку - что, боюсь, не очень сложно. Но Трейси здесь не было, когда мы обыскивали ваш коттедж сегодня днем".
  
  "Ты опоздал. Я уже спрятал ее в доме викария. Я только что вернулся оттуда".
  
  "Слишком поздно! История моей жизни", - сказал Фрост. "Почему вы выбрали дом викария?"
  
  "Я много раз бывал там раньше на своих спиритических собраниях. Я знал, что там было много старых комнат, в которые никто никогда не заходил. Я забронировал зал для другой встречи и должен был поехать туда сегодня, чтобы сделать окончательные приготовления. Я отвез тело ребенка в своей машине. Меня никто не видел. Я отнес ее вверх по лестнице в затемненную комнату. Там стоял старый сундук, накрытый простыней. Он казался идеальным. Там был висячий замок, но он просто отвалился. Я открыл его. Внутри было много старых книг. Я достала их и положила ребенка внутрь. Я не думала, что кто-нибудь ее найдет ".
  
  Она выключила газ под кастрюлей и вылила содержимое на несколько тарелок. Пол кишел кошками, мурлыкающими в предвкушении… кошками, чья шерсть предала ее.
  
  Фрост вышел из кабинета Маллетта, покуривая огромную сигару в красно-золотой оправе, которую восхищенный командир дивизии преподнес ему из своей специальной VIP-коробки. Это заставило губы Фроста раздвинуться и пригнуть голову. Кровавый Маллетт был вне себя от радости, как будто они нашли девочку живой и невредимой… но на самом деле его восторг был вызван тем фактом, что было доказано, что девушка мертва до того, как была вызвана полиция, и невозможно было возложить вину на отдел Дентона за проведение поисков. Он был вне себя от радости, что Фрост получил подписанное заявление от женщины из Уэндл, подчищающее все концы, но даже это могло бы надежно сохранить его сигары в коробке, если бы не похвальное сообщение по телефону, полученное от главного констебля.
  
  И вот, с вонючим знаком уважения своего командира во рту, Фрост протопал по каменному коридору обратно в свой кабинет. Он чувствовал себя опустошенным и уставшим из-за того, что Маллетт болтала, как чертова девчонка, а ребенок был холодным и мертвым в багажнике. Он сам сообщил новость матери, которая не сломалась. Она пролила все слезы, на которые была способна. Поблагодарив его ровным, безжизненным голосом, она налила себе большую порцию и съежилась на стуле. Фрост посидел с ней десять минут, но она вела себя так, как будто его там не было, поэтому он ушел. А Маллетт угостила его сигарой.
  
  Дверь поискового управления была приоткрыта. Он заглянул в комнату, пустую и тихую, впервые с утра понедельника. На стене развевался плакат Трейси: "Вы видели эту девушку?" Да, он видел ее ... и завтра он снова увидит ее на столе для вскрытия, когда патологоанатом будет резать, разрывать и прощупывать.
  
  Юный Барнард ждал его в офисе.
  
  "Тогда вы были правы насчет женщины, сэр".
  
  Фрост вынул сигару с намокшим концом изо рта и раздавил ее в пепельнице до коричневой мякоти. "Да, сынок, по неправильной, черт возьми, причине, но я был прав. И если ты собираешься хвалить меня, ради Бога, забудь об этом. Я готов выслушать похвалу от нашего прославленного командира. Послушать, что он продолжает, можно подумать, что это величайшее расследование со времен мышеловки ". Он нашел в ящике стола пачку сигарет, бросил одну Клайву и закурил сам. "Я все испортил. Я заподозрил бедную корову отчасти потому, что ненавижу ее паршивых кошек, но больше из-за скелета, и она не имела никакого отношения к убийству Фокуса."
  
  "Ты заметил кошачью шерсть на пальто", - запротестовал Клайв.
  
  "Так получилось, что я был первым, кто их заметил. Если бы я этого не сделал, это сделали бы криминалисты, проанализировали бы их и выдали нам родословные этих кровожадных тварей". Он погладил свой шрам и широко зевнул. "Еще только десять часов, а я устал. Должно быть, это старость".
  
  Это было подходящее время? Клайв посмотрел на часы. "Э-э ... я вам еще понадоблюсь сегодня вечером, сэр?"
  
  "Нет, ты уходи пораньше, сынок. Мистер Маллетт сказал, что завтра ты должен явиться непосредственно к инспектору Аллену, так что тебе нужно выспаться как можно больше. Ты ведь не против пойти домой пешком, не так ли? Я задержусь здесь на некоторое время, и мне может понадобиться машина."
  
  Когда Клайв ушел от него, прежнее депрессивное настроение, казалось, рассеялось, и он сидел за своим столом, пуская дым через нос и перекладывая горы бумаги на новые места. Он сам себе напевал пародию на некогда прекрасную песню Фрэнка Синатры.
  
  "Может быть, она ждет, Просто отхаркивается
  
  На ее старом поношенном платье ..."
  
  
  СРЕДА-6
  
  
  Церковные часы заскрежетали, завертелись и огласили залп из одиннадцати курантов над спящим городом.
  
  Марта Уэндл, проснувшись на своей койке в женской камере, услышала его как неясный звук, едва вторгшийся в ее беспорядочно бегущие мысли. Котенок… милый белый котенок с раздробленным черепом и кровью, текущей из носа. И этот ребенок. Почему она не убежала, когда Марта впервые накричала на нее? Почему она осталась и бросала камни? Если бы Трейси сбежала, она все еще была бы жива, и жизнь текла бы своим чередом. Но теперь ребенок мертв, ее кошки умрут, а дети будут бросать камни в окна ее пустого коттеджа. Если бы только она могла повернуть время вспять, пережить это снова, заставить ребенка убежать.
  
  Жена преподобного Джеймса Белла - услышала бой курантов, неподвижно лежа на продавленном брачном ложе, на самом краю, как можно дальше от него, готовая вздрогнуть и отшатнуться при малейшем тошнотворном соприкосновении тел. Эти книги, эти отвратительные книги. И эти фотографии. И он сделал их сам, фактически видел этих девушек раздетыми. Его взгляд остановился на их обнаженных телах..
  
  Ее муж скорчился в позе эмбриона и не слышал ничего, кроме собственного внутреннего бормотания, своих просьб к Богу о прощении, своего обещания, что если не будет скандала - если это удастся скрыть от его епископа, - то он прекратит. Больше никаких фотографий, никаких книг. Обещание, Господь. Торжественное обещание.
  
  А в типографии Denton Echo ничего не было слышно из-за стука печатного станка. Им пришлось полностью переделать первую полосу, на которой теперь была знакомая фотография школьницы и понятный заголовок "ТРЕЙСИ НАЙДЕНА МЕРТВОЙ". Также было необходимо внести небольшое изменение в последнюю страницу, где короткий абзац "Охота за пропавшей девушкой продолжается" был заменен таким же маленьким абзацем, гласящим "Убийца 1951 года наносит новый удар". Аппетит публики мог питаться только одной сенсацией за раз.
  
  На террасе дома священника миссис Апхилл наконец заснула тяжелым сном истощения. Внизу звонил телефон.
  
  Клайв Барнард услышал бой курантов и сосчитал. Одиннадцать. Так рано он лег спать с ... с воскресенья, много-много лет назад. Тело Хейзел, прохладное и горячее, твердое и мягкое, вытянулось рядом с ним. Он притянул ее к себе, они поцеловались, и твердые бутоны расцвели у него на груди. Его руки скользнули вниз, к выпуклостям ее ягодиц, и…
  
  И тут раздался стук в чертову дверь.
  
  "Ты там, сынок?"
  
  Дурацкий, дурацкий, чертов Мороз.
  
  Она потянула его вниз, ее руки были прохладными, деловитыми, и у него возникло искушение промолчать, позволить Фросту отыгрываться на двери, пока он не сдастся и не уйдет.
  
  "Откройся, сынок… пожалуйста!"
  
  Было что-то особенное в этом "пожалуйста". Он мягко отстранился от нее и спустил ноги на пол. Она разозлилась и накрылась одеялом. "Не приводи его сюда", - прошипела она, затем, опустив плечи, повернулась спиной.
  
  "Подождите, сэр, я через минуту", - он быстро оделся. Выбрался из постели, подальше от Хейзел. Схватив свое самое толстое пальто, он открыл дверь и выскользнул наружу.
  
  И там был Фрост, в своем старом пальто и потрепанном шарфе, с озабоченным и извиняющимся лицом, покрытым шрамами. Когда дверь захлопнулась, он заметил бугорок под одеялом. "Извини, сынок. После сегодняшнего вечера тебя никто не побеспокоит. Просто мне нужна твоя помощь".
  
  Гадая, будет ли Хейзел все еще там, когда он вернется, Клайв на цыпочках спустился по лестнице вслед за инспектором. Он не потрудился спросить, в чем дело; что бы это ни было, он был предан делу. И, как сказал Фрост, завтра инспектор Аллен будет за главного - опрятность, деловитость, регулярный график работы и безмятежный секс после окончания работы.
  
  Шел снег, и машина дрожала на улице. Фрост отступил назад, пропуская Клайва на водительское сиденье.
  
  "Куда едем, сэр?" Двигатель завелся с первого раза.
  
  "Разве я не говорил, сынок? Медовый коттедж".
  
  Клайв моргнул. В Мид-коттедже жил старик Пауэлл. К тому времени, как они доберутся туда, будет почти 11:30. "Как вы думаете, они проснутся, сэр?"
  
  "Господи, надеюсь, что нет", - сказал Фрост. "Она могла бы предложить мне еще немного своего чертова кофе". Затем, прикуривая две сигареты и засовывая одну в рот водителю: "Ты думаешь, я псих, сынок?"
  
  Клайв покачал головой, его нос деликатно вдохнул пьянящий аромат Орехового дерева, который жара в машине вытесняла из пор его тела.
  
  "Ну, ты узнаешь через минуту. Я собираюсь вломиться в его дом".
  
  Клайв нажал на клаксон, и пьяный пешеход отскочил в безопасное место на тротуаре и выругался в адрес проносящейся мимо машины.
  
  "Не повезло тебе, сынок, ты его упустил", - сказал Фрост.
  
  Клайв с трудом сглотнул. Затем, не глядя на инспектора, тихо сказал: "Извините, сэр, но я не хочу принимать в этом никакого участия".* Фрост вздохнул. "Все в порядке, сынок, я все понимаю. Нам лучше повернуть назад".
  
  "Почему ты хочешь проникнуть внутрь?" - спросил Клайв, и они миновали перекресток, где он должен был повернуть, а Мид-коттедж становился все ближе и ближе.
  
  "После того, как ты ушел сегодня вечером, сынок, я поговорил с Сэнди Лейн. Что-то не давало мне покоя. Помнишь, когда мы вчера вечером выходили из офиса Сэнди, тот молодой репортер просунул голову в дверь и сказал, что звонил менеджеру банка по поводу обнаружения скелета, но тот отказался давать показания? В то время я подумал, что он имел в виду Хадсона, нынешнего управляющего банком, но это было не так - он имел в виду Пауэлла, прежнего. Итак, прошлой ночью старик Пауэлл был одним из немногих людей в Дентоне, кто знал, что мы откопали Фокуса. Он также был одним из немногих людей в Дентоне, которые действительно были причастны к ограблению 1951 года. "
  
  "Кроме Гарвуда, сэр".
  
  "Да, сынок, но Гарвуд получил пулю в себя, поэтому я рискую своей рукой и исключаю его из моего ограниченного списка подозреваемых. Остается Пауэлл. Он утверждал, что впервые узнал о том, что Фокуса нашли, когда прочитал об этом в утренней газете. Поэтому он солгал. А человек, который лжет, - это такой человек, который без колебаний убил бы симпатичного золотистого ретривера. Это приводит меня к неизбежному выводу, что Гарвуда убил Пауэлл ".
  
  Сигарета Клайва догорела до кончика фильтра. Он положил ее в пепельницу. "При всем уважении, сэр, мне кажется, что это очень тонко".
  
  "Это потому, - сказал Фрост, развязывая шарф, - что мои стандарты, черт возьми, намного ниже ваших".
  
  Клайв отказался от очередной сигареты. "Но как проникновение в его дом поможет?"
  
  "Мне не понравилось, как он запирал свое потрепанное старое бюро. Он не может хранить там ценные вещи, дом вряд ли защищен от взлома".
  
  "Он мог бы хранить страховые полисы или ценные бумаги, сэр".
  
  "Он мог бы, сынок, но я бы предположил, что он хранил бы их в банковской ячейке. Поскольку он мой единственный подозреваемый, я надеюсь, что он поступил достойно и убил Гарвуда, а затем обыскал его гостиную в поисках чего-то, что он нашел и теперь запер в своем бюро. Так что я посмотрю. Если там ничего нет, ничего страшного ".
  
  Должен быть какой-то способ отговорить его от этого кровавого безумия, подумал Клайв. Через несколько минут они будут в Мид-Коттедже. "Но, сэр, - воскликнул он, - если Пауэлл убил Гарвуда, то он также убил Фокуса - мы знаем, что был использован тот же пистолет. Так что же он сделал с деньгами, учитывая, что в 1951 году 20 000 фунтов стерлингов стоили намного больше? "
  
  "Ну вот, - сказал Фрост, - вы указали пальцем на одно из многих слабых мест в моей теории. Тридцать два года назад вы могли поехать в город, заказать женщину, тарелку "винклз" и чашку чая и все равно получить немного сдачи от 20 000 фунтов стерлингов. Но, возможно, то, что спрятано в его бюро, даст ответ, потому что я не могу. Подъезжай сюда, сынок, дом за следующим поворотом. "
  
  Машина замедлила ход и остановилась. Клайв выключил двигатель, и они услышали шум ветра. "В чем конкретно заключается план, сэр?"
  
  "Оставайся в машине, сынок. Если возникнут проблемы, ты ничего не знаешь. Теперь, думаю, я смогу открыть окна его гостиной перочинным ножом, а оказавшись внутри, у меня есть запасные ключи от бюро. Беглый осмотр, ничего компрометирующего, и я снова запираю машину и возвращаюсь сюда, чтобы забрать тебя. Затем мы наносим официальный визит через парадную дверь и требуем, чтобы он открыл для нас бюро. Но если я ничего не найду, я бегло выругаюсь, и мы отправимся домой. "
  
  "Я думаю, это безумная идея", - сказал Клайв.
  
  "Это чертовски безумно, сынок, но это все, что у меня есть. Теперь намажь номерные знаки слякотью, разверни машину и не выключай двигатель. Если я устрою свой обычный балаган, нам, возможно, придется попытаться быстро сбежать." А потом дверца машины открылась и закрылась, и Фрост уехал прочь, вверх по дороге, его поглотил снежный вихрь, дайв дал задний ход, выключил фары, оставил двигатель тихонько тикать и стал ждать.
  
  Мороз производил слишком много шума. Ржавые петли на парадных воротах заскрипели, когда он осторожно открыл их, а снег на дорожке, казалось, скрипел и постанывал при каждом осторожном шаге. Он пнул молочную бутылку, которая покатилась дальше, дальше и дальше. Рядом с домом была кромешная тьма, но он не осмелился рискнуть своим фонариком. Стоило только какому-нибудь придурку из общественно мыслящих граждан набрать 999, и у Хорнрима Гарри были бы котята. Он провел рукой по стене, пока не нашел выступ подоконника в окно гостиной. Зубами стянув перчатку , он пошарил среди комковатых предметов в кармане пальто в поисках перочинного ножа. Что, черт возьми, это было? О, это размокшее печенье, которое навязал ему Пауэлл. Он нашел нож, но тут же уронил его, и снег поглотил его, как зыбучий песок. Пять мокрых, онемевших минут были потрачены впустую, прежде чем его рука снова сомкнулась на нем, и к тому времени холод лишил пальцы чувствительности, и ему пришлось согреть их подмышкой, прежде чем он осмелился снова доверить им нож.
  
  Оконная задвижка отказывалась поддаваться. Он нажимал на перочинный нож до тех пор, пока не убедился, что лезвие вот-вот сломается, и его зубы заболели от усилия крепко стиснуть их. Капелька теплого пота зудящей струйкой скатилась по его носу, и вдруг щелчок, и все было сделано. Пальцы подцепили оконную раму и приподняли ее. Кровавый грохот прокатился по спящему дому. Кто-то должен услышать. Он остановился, вскинув голову, готовый бежать, задерживая дыхание до боли, но никто не пошевелился, свет не зажегся, поэтому он встал коленом на мокрый холодный подоконник, перекинул ногу через него, и он оказался внутри промозглого похоронного бюро в холле. Занавески за его спиной хлопали на ветру, когда он осторожно приблизился к бюро. Дрожащей рукой он вытащил ключи из кармана, которые зазвенели, как колокольчики, а затем… Что это было? Над головой скрипнула половица. Он замер, не смея дышать, напрягая слух, слыша глухой, слишком быстрый стук своего сердца. Больше никаких звуков. Только этот скрип. Он медленно опорожнил легкие и глотнул свежего воздуха. Тихий голос снова и снова шептал "Опасность ... опасность", а открытое окно умоляло его. Выходим из дома, возвращаемся к машине и ложимся спать. Позвольте инспектору Аллену раскрыть дело и заслужить славу, рукопожатие и толстую сигару от Маллетта. Его сердце замедлило свой обычный ритм, тихий голос все еще настойчиво шипел, но он не обращал на это внимания. Он зашел так далеко, что вломился в чей-то дом. Если они собирались уволить его из Полиции, пусть это будет за что-нибудь эффектное, а не за опоздание с гребаной статистикой преступности.
  
  Он вставил ключ в замок бюро. Раздался пистолетный щелчок, когда защелка отодвинулась, но дверь была открыта. Направив фонарик на опущенную крышку, он порылся в беспорядочной куче бумаг внутри, вытащил наугад пачку из ящика и обнаружил, что это старинные домашние счета, тщательно проверенные, как будто на счету был каждый пенни. Он вытер ладони о пальто. Как, черт возьми, он собирался что-то найти на этой стоянке, особенно если не имел ни малейшего представления, что ищет? Бумаг было так много, что потребовались бы часы, чтобы просмотреть их. Он вытащил еще один комок, перевязанный резинкой. Старые банковские выписки, микроскопический баланс в конце каждого месяца, которого едва хватало, чтобы держаться на плаву до следующего ежемесячного спасательного круга из пенсионного фонда. Ничего хорошего из этого не вышло. Найти иголку в стоге сена было бы проще, чем барахтаться на этой стоянке. Что ж, по крайней мере, он попытался, он сложил бумаги обратно и пошел домой.
  
  И тут волосы у него на затылке встали дыбом. Кто-то был с ним в комнате.
  
  Внезапно темнота исчезла, и он зажмурился. Свет был включен, и Пауэлл, в толстом сером халате поверх пижамы в красную полоску, стоял в дверях, тяжело опираясь на трость. Лицо у него было возмущенное и злое.
  
  "Какого черта ты делаешь в моем доме?"
  
  Мороз съежился у него под пальто. Его поймали с поличным с окровавленными руками, с широко распахнутым окном, в которое он вломился, откидной крышкой бюро и личными бумагами Пауэлла в руке. Он не стал бы ждать, пока Пауэлл доложит о нем, он бы написал заявление об отставке той же ночью и первым делом вручил его Маллетту утром, и в сложившихся обстоятельствах командиру дивизии не пришлось бы притворяться, что он неохотно принимает его и сожалеет об этом.
  
  Но потом он увидел нечто, от чего его сердце екнуло и он снова оказался на вершине блаженства.
  
  Пауэлл держал в левой руке автоматический пистолет Люгера - и оба, Фокусс и Гарвуд, были убиты пулями, выпущенными с близкого расстояния из автоматического пистолета Люгера.
  
  "У вас есть пистолет, сэр?"
  
  Пауэлл глухо рассмеялся. "Что, это? Я думал, ты грабитель. Выглядит настоящим, не так ли, но это всего лишь имитация ", - и он опустил его в карман халата. Он пристально посмотрел на открытое бюро. "Я жду объяснений, инспектор".
  
  Фрост должен был уйти - под любым предлогом, но уйти. Здесь было небезопасно, но он замерз и устал, и он хотел побыстрее покончить с этим.
  
  Он протянул руку. "Могу я взглянуть на это, сэр?"
  
  "Нет!" - отрезал Пауэлл.
  
  "Я думаю, что это тот же пистолет, из которого вы убили двух других мужчин, сэр".
  
  Старик посмотрел на него с таким недоверием, что Фрост был убежден, что совершил ошибку, но пистолет теперь снова был в руке Пауэлла и был направлен прямо в голову Фроста, и это был настоящий пистолет, а не имитация, и холодное, расчетливое выражение лица Пауэлла тоже не было имитацией.
  
  "Вы не так глупы, как кажетесь, инспектор. Так оно и было, не так ли? Тот факт, что он был пуст?"
  
  Кейс? Пустой? подумал Фрост, его разум все еще был занят тем, что прикидывал, сможет ли он наброситься на старика до того, как тот нажмет на курок. Но у него возникла неприятная мысль, что старик не такой уж медлительный или хромой, каким его изображал. "Вы имеете в виду футляр, прикованный цепью к скелету, сэр, футляр с деньгами?"
  
  Рука, державшая пистолет, была твердой, как скала, костяшки пальцев на спусковом крючке побелели под натянутой кожей. "Да. Пока это было спрятано, я знал, что я в безопасности. Но как только его откопают, даже спустя тридцать два года, это будет так очевидно. "
  
  Для меня это чертовски не очевидно, подумал Фрост с бесстрастным лицом. вслух он сказал: "Что вы сделали с деньгами, сэр?" Он огляделся. "Ты явно не тратил его на роскошь".
  
  Тонкие губы сжались. "Я принял это не ради себя, инспектор. Я принял это ради своего сына. Я знаю, что он был слабаком. Я знаю, что он был мошенником. Но он был героем войны, награжденным героем войны. Он заставил нас гордиться им. За это я простил ему все ". Плечи Пауэлла расправились, подбородок вздернулся. но пистолет не дрогнул ни на долю дюйма. - У меня есть медаль, - с надеждой сказал Фрост. Старик, казалось, не слышал его "Мой сын считал себя умным, но мусор, с которым он смешивался, был намного умнее. Они ценили его за тысячи. Я не буду вдаваться в подробности, но для того, чтобы вытащить его из неприятностей, он подделал несколько подписей и незаконно присвоил около 15 000 фунтов стерлингов из денег своих клиентов ".
  
  Фрост послушно тихонько присвистнул, его взгляд был прикован к неподвижному пистолету. "Кругленькая сумма, сэр, особенно в те дни".
  
  "Это было целое состояние, инспектор. Он пришел ко мне. Он умолял. Как я могла отказать ему, моему сыну, моей плоти и крови?"
  
  "У вас были такие деньги?" - спросил Фрост. - "Нет. Я продал свои акции, снял свои сбережения, взял вторую закладную на дом. Но даже в этом случае я смог собрать только 10 000 фунтов стерлингов."
  
  "Это, должно быть, разочаровало", - сказал Фрост. "Могу я присесть?"
  
  "Не двигайся", - рявкнул Пауэлл, и Фрост застыл как вкопанный. Старик продолжил свой рассказ. "В банке был открыт счет пожилой леди по имени миссис Кингсли. Ей было за восемьдесят, она была прикована к постели и очень богата. Сама не могла добраться до банка, поэтому я вел все ее дела. Она безоговорочно доверяла мне "
  
  "Она была дряхлой, что ли?" - спросил Фрост.
  
  "Нет, определенно нет. Если нужно было оплатить какие-либо счета, я выписывал чек, и она подписывала его без вопросов. На ее счету было около четверти миллиона фунтов, так что раздобыть 5 000 PS для моего сына было не так уж сложно "
  
  "Это тоже было не слишком честно, не так ли, сэр?'
  
  "Мой сын сел бы в тюрьму. Я не мог этого допустить".
  
  "Конечно, ты не мог, Поэтому подделал рассказ старины, который тебе безоговорочно доверял?"
  
  "Я занял деньги. Я намеревался вернуть их, все до последнего пенни. Мой сын был уверен, что, преодолев это препятствие, он сможет вернуть свой бизнес на твердую почву, продать его с прибылью и расплатиться со мной. " Пауэлл глухо рассмеялся. "В течение месяца он вернулся за добавкой. Небольшой просчет - Еще один долг, который он упустил из виду, Чтобы выпутаться из неприятностей, на этот раз ему понадобилось еще 3000 PS в течение сорока восьми часов. "
  
  "И я полагаю, старой миссис Кингсли удалось снова сделать ему одолжение?"
  
  "Да. Он обещал мне, что это будет в последний раз, в самый последний раз".
  
  "И так оно и было?"
  
  "Месяц спустя он вернулся за добавкой. Ни одна из денег не была возвращена, Он спустил все на какой-то безумной схеме, которая должна была принести ему состояние, На этот раз я отказался, Он умолял. Но какой в этом был смысл? Это бы просто продолжалось и продолжалось. Я сказал ему, что ничем не могу ему помочь. Он сказал, чтобы я не волновался - есть способ, которым он может все решить. Он вернулся в Лондон, написал мне записку, а потом бросился под поезд метро, я должен был отдать ему деньги ".
  
  "Это был не ваш подарок, сэр. Он уже превратил вас в вора… 8 000 фунтов стерлингов, не так ли?"
  
  "Да, и я понятия не имел, как я собираюсь это возвращать. Пока миссис Кингсли была жива, у меня, по крайней мере, была передышка. Два года я экономил, копил и сумел вернуть пару сотен… на это потребовались бы годы. И вдруг, в быстрой последовательности, я получил два удара по телу ".
  
  "Можно мне закрыть окно, сэр?" - спросил Фрост. "Здесь ужасно холодно".
  
  "Нет, - сказал Пауэлл, - я хочу, чтобы он остался открытым. На чем я остановился?"
  
  "Два удара по корпусу", - сказал Фрост.
  
  "Да. Первый был, когда Фокусс зашел в мой офис однажды вечером после того, как остальные сотрудники ушли. Ему не нужно было ничего говорить. В ту минуту, когда я увидел его лицо, я понял, что он узнал о деньгах. Он угрожал шантажировать меня ".
  
  Фрост поднял брови. "Шантаж? Боже милостивый, сэр, в вашем филиале было полно мошенников… вы сами, Фокусник".
  
  Пауэлл слегка изменил позу, чтобы облегчить нагрузку на поврежденную ногу, но пистолет в его руке оставался неподвижным, безошибочно целясь в голову Фроста. "Его цена за молчание составила 10 000 фунтов стерлингов".
  
  "Не должно было возникнуть никаких проблем, сэр. Я так понимаю, пожилая леди все еще безоговорочно доверяла вам?"
  
  Старик напрягся, и на мгновение Фросту показалось, что он зашел слишком далеко, поскольку палец на спусковом крючке, казалось, готов был отдернуться. Пауэлл медленно выдохнул и продолжил. "Уже на следующий день Судьба продемонстрировала свое сверхъестественное умение сильнее всего ударить человека, когда он подавлен. Зазвонил мой телефон. Новости, которых я боялся".
  
  "Старая леди умерла?"
  
  "Да. Ее адвокаты требовали от меня точных сведений о ее банковском балансе, и Налоговое управление решило в ближайшее время прислать кого-нибудь, чтобы пройтись по ее счету пресловутой гребенкой с мелкими зубьями. Они хотели убедиться, что получат максимальную пошлину на смерть. Мои подделки были недостаточно хороши, чтобы выдержать такую проверку. Они обнаружили бы недостачу в течение нескольких часов. Мне не хватило около 8 000 фунтов стерлингов. "
  
  "Значит, ты не заплатил Фокусу деньги за молчание?"
  
  "Нет. Я сказал ему, что сейчас на это нет шансов. Он просто улыбнулся своей фальшивой улыбкой и сказал, что пока отложит это. Он был уверен, что я найду другие возможности раздобыть деньги, при условии, что меня тем временем не разоблачат. Так я жил изо дня в день, молясь о чуде, но страшась каждого стука в дверь, каждого телефонного звонка, опасаясь, что это могут быть джентльмены из Налогового управления. " Пауэлл содрогнулся при воспоминании. "Проходили дни, работа банка продолжалась, а Фокус продолжал бросать на меня заговорщические взгляды. Я начал думать, что выход моего сына из положения был лучшим. А потом, в ночь перед похоронами, Харрингтон заговорил о денежном переводе. Не успел я сообщить Фокусу, что от него потребуется помощь в переводе денег, как он изложил свой план. "
  
  "Его план, сэр?" - спросил Фрост, медленно приближаясь к старику.
  
  "У него был быстрый и хитрый ум. Он увидел в этом шанс получить свои десять тысяч плюс еще две тысячи. Он любезно разрешил мне оставить себе восемь тысяч, чтобы вернуть все деньги, которые я занял. Это было очень заманчиво."
  
  "Каков был его план?"
  
  "Фальшивое ограбление. Фокусник и Гарвуд отправлялись к Эксли, деньги в футляре были прикованы цепью к запястью Фокуса. Они не прибывали. Полиция обнаружила бы их машину на полпути между Дентоном и Эксли, оба мужчины были без сознания, кейс и деньги исчезли."
  
  "И как ты собирался это провернуть?" - спросил Фрост, придвигаясь чуть ближе.
  
  Пауэлл объяснил. План был почти по-детски прост. Молодой Гарвуд, младший клерк, который должен был вести машину, не участвовал в заговоре, поэтому должен был быть убежден, что ограбление действительно имело место. На пустынном участке маршрута дорогу преграждала пара деревянных ящиков. Ничего подозрительного, но достаточно, чтобы Гарвуд остановил машину и устранил препятствия. Когда машина останавливалась, Фокусс внезапно показывал пальцем и кричал: "Берегись - у него пистолет!" Когда голова Гарвуда поворачивалась вслед за указующим пальцем, Фокусс опускал дубинку. Пауэллу не понравилась эта часть, но Фокусс отмел его возражения в сторону. "Я не буду бить его очень сильно, но когда он придет в себя, то поверит всему, что я ему скажу".
  
  Когда Гарвуд приходил в себя, он находил Фокуса рядом с собой с разбитой головой и без сознания, ветровое стекло разбито пулей, а кейс с деньгами пропал. И когда Фокусс "пришел в сознание", он рассказал о человеке в маске и с пистолетом, который ударил их обоих.
  
  "Но что бы произошло на самом деле?" - спросил Фрост. Если бы только старик отвел взгляд на долю секунды, Фрост был уверен, что смог бы выхватить пистолет. Старик не подавал никаких признаков того, что собирается отводить взгляд.
  
  "Сначала я расскажу вам, что должно было произойти. Как должен был сработать план, если бы все не пошло наперекосяк. Я бы присутствовал на церковной службе в честь миссис Кингсли и позаботился о том, чтобы все увидели, что я там. После службы кортеж должен был отправиться в крематорий. Некоторые из скорбящих, как и я, последуют за ними на своих машинах. Я должен был держаться в хвосте процессии, постепенно отставая, затем я притопнул ногой и помчался к заранее условленному месту, где меня ждали Фокусс и Гарвуд без сознания. Все, что мне нужно было сделать, это отстегнуть цепь, взять футляр, выстрелить из "Люгера" в ветровое стекло, затем вернуться к своей машине, спуститься и присоединиться к медленно движущемуся похоронному кортежу, как будто я никогда его не покидал. По дороге я бы выбросил пистолет и пустую открытую коробку из-под денег в подлесок, чтобы полиция нашла их позже, так что, даже если бы они были на месте происшествия через несколько секунд, на мне не было бы ничего компрометирующего ".
  
  "За исключением денег", - сказал Фрост. "20 000 фунтов стерлингов".
  
  Пауэлл недоверчиво посмотрел на него. "Но вы, конечно, понимаете, инспектор. В этом была суть, красота всего гениального плана. Деньги были в последнем месте, где кому-либо пришло бы в голову их искать. Деньги все еще были в банке. Они никуда не исчезали. Кейс все это время был пуст. Полиция будет повсюду искать вооруженного человека и деньги… но как они смогут найти их обоих? Их обоих не существовало. Это было так умно, что заслуживало успеха ".
  
  "Но если бы к чемодану было только два комплекта ключей, полиция была бы обязана заподозрить вас, сэр. Они не все такие глупые, как я". И снова он незаметно двинулся вперед.
  
  "Как они могли меня подозревать? У меня все время были с собой ключи - до, во время и после отпевания. Согласно версии Фокуса о событиях, ограбление должно было произойти, когда я все еще был на виду у всех в церкви. Я был бы на сто процентов чист, в то время как бедняга Харрингтон из Эксли, как известно, имел проблемы с алкоголем и был нерасторопен. Именно туда полиция направила бы свои запросы о ключах ".
  
  Фрост одобрительно кивнул. Фокусс все хорошо продумал. Даже супер-сыщик детектив-инспектор Аллен был бы одурачен. И если бы он мог подойти хоть чуточку ближе… "Но что-то пошло не так, сэр?"
  
  Пауэлл заметил легкое движение, и раздался зловещий щелчок, когда был снят предохранитель. К сожалению, Фрост вернулся в исходное положение.
  
  "Да, - сказал Пауэлл, - что-то пошло не так".
  
  Он переоделся в свой темный костюм в офисе, прежде чем отправиться на заупокойную службу. В церкви было прохладно и спокойно, и он надеялся, что смятение, бушевавшее у него внутри, не проявилось, когда он кивал знакомым. Он позаботился о том, чтобы его заметили, но старался держаться в стороне. Все испортилось бы, если бы какой-нибудь дурак увязался за ним.
  
  Когда кортеж направлялся в крематорий, он отстал, как и было условлено, затем быстро срезал путь по боковой улице. Пять минут быстрой езды - и вот машина у бассейна. Юный Гарвуд, из головы которого текла кровь, лежал поперек руля.
  
  "С ним все в порядке", - отрезал Фокусс. "Это выглядело бы более реалистично, если бы ты связал меня. В багажнике есть веревка. Это займет всего минуту".
  
  Но это заняло слишком много времени. Жара, тревога и толстая траурная одежда заставили Пауэлла вспотеть, его пальцы дрожали. Наконец это было сделано, веревка впилась в Фокуса, который был связан, как цыпленок. "Теперь открой чемодан".
  
  И вот тогда-то и начался кошмар.
  
  "Ради Бога, поторопись!" - закричал Фокусс, когда Пауэлл, промокший от пота, залез в один карман, затем в следующий, глубоко копаясь и вытаскивая подкладку. Но он знал, что у него нет ключей. Он положил их на шкаф для документов, когда переодевался в офисе. Они все еще были там. Он не мог открыть кейс.
  
  И в любую минуту Эксли мог поднять тревогу, потому что машина так и не прибыла, полиция примчалась бы по маршруту, чтобы найти машину с Гарвудом без сознания, Фокусом связанным, а чемодан с двойным замком, внутри которого ничего не было.
  
  "Что, черт возьми, происходит?" прошипел Фокус.
  
  Он рассказал о ключах.
  
  "Ты дурак, ты чертов дурак. Развяжи меня быстро".
  
  Он не мог развязать узлы. Ему понадобился бы нож. В машине его не было.
  
  Стон с водительского сиденья. Гарвуд приходил в себя.
  
  Была ли это паника, или он внезапно ясно увидел решение всех своих проблем? Фокусс всегда будет представлять опасность. Как и сын Пауэлла, он всегда будет возвращаться за добавкой. И он никак не мог объяснить запертый пустой чемодан. Ему пришлось действовать быстро. Не было времени изучать мотивы.
  
  Он вытащил из кармана "Люгер", сувенир, который его сын привез из Германии. Он направил его Фокусу в голову и нажал на спусковой крючок. Крик Фокуса потонул в последовавшем за этим взрыве звука. Это был единственный выход. Он не мог позволить полиции найти запертый пустой футляр, прикованный цепью к запястью Фокуса. Ему пришлось убить одного, чтобы спрятать другого.
  
  Еще один стон Гарвуда. Приклад "Люгера" с тошнотворным треском опустился на голову мальчика.
  
  Боже, что он натворил? Казалось, мальчик не дышал. Он убил его? Нет, легкое движение, когда легкие расширились. Гарвуд был все еще жив. Но не было никаких сомнений в том, что Фокусс мертв, по разбрызганной крови, по широко открытым от удивления и ужаса глазам. И горькая ирония всего этого, как он узнал позже, заключалась в том, что у него было бы достаточно времени, чтобы съездить обратно и забрать ключи. Эта глупая женщина из Уэндл забыла передать Эксли сообщение о том, что деньги ушли. Вместо того, чтобы признать свою ошибку, она предпочла солгать и заявить, что он никогда не давал ей никаких подобных инструкций.
  
  Даже сейчас, после тридцати лет изоляции, он все еще дрожал от сокрушительного шока, который испытал, вернувшись с колотящимся сердцем в банк из крематория, чтобы найти спокойствие и нормальность, а тревогу все еще не подняли. И все еще теплое тело Фокуса, завернутое в брезент, втиснутое в багажник его машины.
  
  "Ты рискнул, оставив его в своей машине", - сказал Фрост, напрягая слух. Ему показалось, что он услышал какое-то движение снаружи, но это был всего лишь снег, падающий с крыши.
  
  "Куда еще я мог это деть? Но они искали не тело. Они искали человека в бегах. Я зашел в свой офис. Все в точности так, как я его оставила, ключи на крышке картотечного шкафа. Я молилась, чтобы никто не зашел и не увидел их. В тот вечер, возвращаясь домой, я выбросила их в канализацию. Я должен был сохранить их и открыть кейс, но я не мог мыслить здраво. Я просто хотел избавиться от них, чтобы люди думали, что их забрал Фокусс. Позже, когда совсем стемнело, я поехал на машине в лощину Мертвеца. Тогда эта частная дорога еще не была огорожена. Это заняло почти до утра, но я похоронил его."
  
  "Ему отрубили руку", - тихо сказал Фрост.
  
  Лицо Пауэлла выглядело ужасно. "Я пытаюсь забыть это. Целую неделю они искали Фокуса. Меня никто не заподозрил. Но я продолжал беспокоиться, что кто-нибудь может найти тело. И как только они увидели пустой запертый ящик ..." Он вздрогнул. "Итак, пару ночей спустя я вернулся. Я взял лопату и топор. Меня затошнило. Плоть распухла ... из-за жаркой погоды. Я не мог снять цепочку. Я выкопал еще одну яму и перезахоронил руку. Вернувшись домой, я все терла и терла руки до крови. Мне до сих пор снятся кошмары ".
  
  Пауэлл выглядел готовым упасть, весь, кроме руки, сжимающей пистолет. "И мне не нужно было беспокоиться. Никто его не нашел. Тридцать два года никто его не находил. А потом ты откопал руку. Если бы я оставил тело в покое..."
  
  "Тем не менее, у вас были деньги, сэр. Вы могли бы покрыть дефицит своими книгами".
  
  "У меня было слишком много денег", - сказал Пауэлл. "12 000 фунтов стерлингов - это слишком много. Нельзя долго прятать такие излишки в банке. Мне пришлось их уничтожить. Я сжег их. Каждую ночь я относил немного в подвал и сжигал в печи. 12 000 фунтов стерлингов, все в дыму. Позже, когда я осознал всю степень долга моего сына людям, которых он обманул, я мог бы не жалеть этих денег. Но я их сжег ".
  
  "Это самая печальная часть истории, сэр. Значит, кредиторам вашего сына пришлось расплатиться?"
  
  "О нет. Я вернул все до последнего пенни. Я занял под непомерные проценты. Я все еще не расплатился с долгами, отсюда и это место ". Его глаза обежали холодную комнату.
  
  "Почему ты убил Гарвуда?" - спросил Фрост, понимая, что должен поддержать разговор старика, потому что, когда тот закончил…
  
  "Стремясь убедить полицию в том, что деньги действительно ушли из банка, я сказал им, что мы трое - Фокусс, Гарвуд и я - положили деньги в кейс. Мне не нужно было беспокоиться, поскольку это произошло. Они и не подозревали иного. Я встретился с Гарвудом в больнице и попросил его согласиться с моей историей. Я позволил ему думать, что это строгое правило головного офиса, согласно которому деньги для перевода проверяются втрое, но я упустил это из виду. Он согласился поддержать меня, если полиция попросит, но они этого так и не сделали. Мне следовало держать рот на замке. Я был вовлечен в ненужную ложь. А потом, когда вы нашли то, что осталось от Фокуса, и пустой футляр, я был уверен, что вы сразу же поймете его значение. Если бы ты допросил Гарвуда, он бы вспомнил, как я попросил его солгать ради меня. Я не мог этого допустить. Когда ты убил один раз, второй сделать намного легче ".
  
  "Настоящая заварушка от начала до конца, не так ли, сэр?" - спросил Фрост. "Вы перевернули все ящики в доме Гарвуда. Что вы искали?"
  
  Пауэлл нахмурился. "Я ничего не искал. Я пытался создать впечатление, что мотивом убийства было ограбление".
  
  "О", - сказал Фрост, осознав, что в бюро не было секретных бумаг и что он раскритиковал Пауэлла по неправильным причинам. "Как я уже сказал, сэр, настоящая заварушка со всех сторон". Он одарил меня своей самой дружелюбной улыбкой. "Теперь, когда ты снял с себя тяжесть, почему бы нам не заскочить в участок и во всем не разобраться?" Он старался говорить спокойно, но был серьезно встревожен выражением глаз Пауэлла.
  
  "Мне очень жаль, инспектор", - и старик с бесконечной грустью покачал головой, - "но, как я уже сказал, после того, как вы убили, в следующий раз это становится до тошноты легко".
  
  Фрост уставился на Пауэлла и увидел смерть. В последнюю минуту он попытался увернуться. Все, казалось, происходило в замедленной съемке: Пауэлл нажимал на спусковой крючок, пистолет прыгал в его руке, а Фрост все еще пытался пошевелиться. Затем кроваво-красный сокрушительный взрыв внутри его черепа. Боль. Чернота.
  
  Пауэлл перешагнул через тело, отбросив в сторону бордовый шарф, который запутался у него в ноге. Он взял телефон с комода и набрал 999. Когда он заговорил, его голос дрожал и был едва слышен.
  
  "Полиция? Меня зовут Пауэлл, Мид Коттедж, Эксли Роуд. Ради Бога, приезжайте скорее. В моем доме незваный гость ". Затем он закричал: "Нет... пожалуйста... нет..." - и выронил свою палку, одновременно выдергивая телефонный провод из стены. Для человека своего возраста он был удивительно силен.
  
  Он опрокинул несколько стульев, разбросал бумаги из бюро по комнате, затем плюхнулся на диван и стал ждать. Через открытое окно донесся приближающийся вой полицейской сирены.
  
  На полу, среди разбросанных бумаг, детектив-инспектор Джек Фрост выглядел неопрятнее, чем когда-либо.
  
  
  ЧЕТВЕРГ
  
  
  Миссис Апхилл ответила на звонок. Это был Фарнхэм. "Да, - сказала она, - в воскресенье, как обычно, но с этого момента это PS40". Она положила трубку и закурила сигарету. Жизнь должна была продолжаться. Из окна своей гостиной она могла видеть дом через дорогу с включающимися и выключающимися огнями рождественской елки.
  
  В доме священника преподобный Джеймс Белл и его жена избегали друг друга. Какая бы любовь ни была там когда-то, когда он и его девушка-невеста счастливо улыбались в объектив свадебного фотографа, теперь она съежилась и умерла. Как только Рождество закончится, она уйдет от него.
  
  Машина, везущая Марту Уэндл в магистратский суд, ехала по лесу. Она прижалась лицом к окну, но с дороги коттедж был не виден.
  
  Клайв был с детективом-инспектором Алленом. Они собрали бумаги со стола Фроста, который теперь выглядел неприлично пустым, и просматривали их в кабинете Аллена. Время от времени Аллен "тук-тук" за невыполненной работой. Клайв не мог сосредоточиться на работе. Каждый раз, когда звонил телефон, он спешил ответить, надеясь услышать новости из больницы. Жизнь Фроста висела на волоске, и в то утро они делали операцию по удалению пули.
  
  Пауэлл был арестован и ждал, когда Аллен допросит его. Он упустил из виду значение пистолета Люгера. Когда пулю извлекут из черепа Фроста, ее тоже отправят на экспертизу для сравнения с пулей в Гарвуде… пуля в скелете.
  
  Маллетт был с главным констеблем и был очень счастлив. Командование новым, расширенным подразделением Дентон определенно должно было достаться ему, и замена Фросту должна была прибыть этим утром из штаба округа. Конечно, стыдно за Фроста, но лучше и быть не могло.
  
  Фросту приснился кошмар - кошмар, который он видел много раз раньше. Его везли в больницу в операционную, где ждала фигура в халате и маске. На зеленой скатерти были разложены инструменты - ножи, пилы - острые, ужасные и блестящие. В этот момент он обычно просыпался, дрожа и мокрый от пота, но на этот раз кошмар продолжался. Они оценивали его шансы менее чем пятьдесят на пятьдесят и ожидали, что он умрет.
  
  Но Фрост никогда не был силен в цифрах и никогда не делал того, чего от него ожидали.
  
  До Рождества осталось шесть дней. На улице снова пошел снег.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"