Ла Плант Линда : другие произведения.

Скрученный

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  Lynda La Plante
  
  
  Скрученный
  
  
  No 2014
  
  
  Этот роман о заботливом, преданном своему делу враче, замечательном муже и отце. Его трое сыновей и пятеро внуков всегда будут помнить его щедрый, любящий дух и замечательный юмор.
  
  Мое последнее воспоминание - видеть его в окружении любимой семьи в его новой панаме. Мой гордый, храбрый брат, Майкл Рид Титчмарш, покойся с миром.
  
  
  
  
  Благодарности
  
  
  Twisted был трудным путешествием, потребовавшим углубленного исследования со стороны психологов, которые помогли мне разобраться в различных медицинских вопросах. Моя благодарность и уважение врачам и специалистам, которые уделили мне свое время и опыт. Джиллиан Гордон за то, что она одолжила мне тома медицинских журналов и дала мне отличное представление о конкретных медицинских состояниях, описанных в романе. Я также хотел бы выразить свою искреннюю благодарность Каллуму Сазерленду за его постоянную поддержку и исследования, как в полицейских процедурах, так и в редактировании. Он такой преданный своему делу человек с искренним, безграничным терпением и способностью убедиться, что я правильно излагаю факты. Мне повезло, что Сьюзан Оупи снова сделала финальную правку, и, как всегда, я благодарю ее за энтузиазм, блестящие заметки и предложения.
  
  У меня потрясающая команда в Simon & Schuster, и я хотел бы особо поблагодарить Сюзанну Бабоно и Иэна Чепмена; Джеймса Горобина и его потрясающую команду по продажам; Дон Бернетт и Джейми Гроувза за маркетинг; команду международных продаж Simon & Schuster, всех моих друзей в S & S Australia; Джонатана Болла в Южной Африке; Саймона и Джилл Хесс в Ирландии – я с нетерпением жду скорой встречи со всеми вами. Моя благодарность всем другим отделам, которые так усердно работают над дизайном обложек для моих книг и выпуском готовых книг.
  
  Спасибо моему дорогому литературному агенту Джилл Колридж, которая столько лет направляла и консультировала мою карьеру, и Каре Джонс из RCW; и Стивену Россу, Дэну Россу и Эндрю Беннет-Смиту из Ross, Bennet-Smith за их поддержку и финансовое руководство.
  
  Я также хочу выразить свою искреннюю благодарность Найджелу Стоунману, который много лет руководил рекламой и продвижением моих романов. Постоянная поддержка Найджела, его энтузиазм и великодушие превращают жизнь в дороге в удовольствие. Также, спасибо Тори Макдональд, моей личной ассистентке и драгоценности, которую мне повезло иметь рядом со мной.
  
  
  Глава 1
  
  
  Это был первый званый ужин, на который согласилась пойти Лена Фулфорд после развода с мужем. Ей не терпелось продемонстрировать свой новый имидж, хотя она не могла сдержать дрожь трепета оттого, что осталась одна. Она решила надеть новое и очень дорогое белое коктейльное платье от Ralph Lauren, облегающее фигуру. Ее густые светлые волосы до плеч были распущены, и она позаботилась о том, чтобы ее макияж был идеальным, сходив в салон красоты в тот день. Она решила пойти на званый ужин сама и, сделав это, почувствовала себя более уверенной в себе. Однако она начала сомневаться в своем решении, поскольку на Ричмонд-Хилл не нашлось места для парковки. После того, как ей дважды пришлось проезжать мимо дома хозяина, она в отчаянии решила оставить свою машину в зоне для гостей отеля Richmond Hill. Оттуда она пошла к дому Беркоффов, который находился на полпути вверх по холму. Она нервно сжала свою маленькую белую сумочку и покраснела от смущения, когда хозяйка открыла входную дверь и взвизгнула.
  
  ‘О боже, ты только посмотри на себя!" - Мария Беркофф была, как всегда, театральна.
  
  Она была крупной женщиной с избыточным весом, что подчеркивалось ее облегающим красным вечерним платьем. Но ее волосы были хорошо уложены, и она носила серьги-канделябры и множество жемчужных ожерелий.
  
  ‘Лена, ты выглядишь совершенно сногсшибательно, дорогая, и ты кажешься выше, чем я помню. Возможно, мне понадобится развод, чтобы я мог похудеть и выглядеть так хорошо – ты, должно быть, сбросила килограммы ’.
  
  ‘Мы с Маркусом еще не совсем разведены, и я думаю, что потеря веса вызвана стрессом’. Лена слегка улыбнулась.
  
  ‘О, как ужасно, но я думал, что все было очень дружелюбно".
  
  ‘Так и есть, но я была так занята организацией новой детской тематической вечеринки, дизайном игрушек и...’
  
  ‘Действительно", - сказала незаинтересованная Мария и отвернулась.
  
  ‘Я назвал это детскими подмигиваниями. Было утомительно иметь дело с наймом нового персонала и ...’
  
  ‘О, Киддли Подмигивает – какое суперское имя’.
  
  - Это по-детски... ’ начала говорить Лена, но Мария перебила.
  
  ‘Миддлтоны добились фантастического успеха, проводя подобные мероприятия, так что я уверен, что у вас будет сильная конкуренция. А теперь приходите, выпейте бокал шампанского и позвольте мне представить вас всем. Я думаю, вы встречались с большинством из них раньше в то или иное время. ’
  
  Лена последовала за Марией в большой стеклянный зимний сад, где собралось множество состоятельных гостей. Дородный и экспансивный муж Марии Саша поспешил подать ей напиток.
  
  ‘Как приятно видеть тебя, Лена! Мы очень скучаем по старине Маркусу, он всегда был жизнью и душой наших маленьких мероприятий. Как поживает старина?’
  
  ‘Когда я говорила с ним в последний раз, он был в полном порядке", - заверила его Лена.
  
  ‘Хорошо, а как насчет твоей дочери – Энджи, не так ли?’
  
  ‘Нет, Эми; у нее все очень хорошо, и ей нравится школа-интернат’.
  
  ‘Отлично, а теперь позвольте мне представить вам очень дорогого друга – он играл в сквош с вашим мужем и регулярно избивал его’.
  
  Лена находила все это совершенно мучительным, тем более что всем не терпелось узнать, как дела у Маркуса, и они неоднократно говорили ей, как сильно по нему скучают. Хотя она и раньше встречалась с большинством гостей Беркоффов, на таких мероприятиях ее всегда сопровождал муж. Теперь ей приходилось терпеть, что она находится в центре всеобщего внимания просто потому, что она не замужем. За ужином Лена обнаружила, что сидит рядом с гораздо более молодым мужчиной, и ей пришлось мириться с Марией, которая всегда радовалась поводу посплетничать и хихикала, что, возможно, ее гламурная внешность объясняется тем, что она нашла "мальчика-игрушку".
  
  Лена была взбешена и коротко сказала, что она не заинтересована в каких-либо новых отношениях.
  
  ‘Мое последнее дело сейчас для меня в приоритете", - добавила она.
  
  ‘Просто дразнюсь, дорогая, ты такая умная леди и очень успешная", - сказала Мария, когда подали ужин.
  
  Для Лены это были три блюда из некачественных безвкусных блюд, которые усугублялись тем, что приходилось выслушивать, как один гость за другим вспоминают предыдущие вечера, когда Маркус хозяйничал при дворе. Он был отличным рассказчиком, часто с самоуничижительными анекдотами о себе и своих неудачных деловых начинаниях. Тот факт, что Лена неизменно финансировала его неудачные попытки добиться успеха, никогда не признавался. Будучи привлекательным и несколько тщеславным, Маркус всегда наслаждался вниманием, и ему было бы приятно слушать, как все повторяют, как сильно по нему скучают.
  
  ‘ Так ты останешься в этом великолепном доме? Спросила Мария.
  
  ‘Я не уверен, мы еще ничего не обсуждали и не доработали’.
  
  ‘ Так где же живет этот твой бывший? - Спросил Саша, наливая себе вина, а затем протягивая бутылку Лене, чтобы та налила еще.
  
  ‘ Он снял квартиру в Мейфэре у друга, который находится за границей, ’ сказала она и вежливо накрыла рукой бокал с вином. ‘Я за рулем, поэтому просто буду пить воду, спасибо тебе, Саша’.
  
  ‘Мэйфейр! Передайте наши самые теплые пожелания и напишите нам его адрес по электронной почте. Он никогда не отвечает на свой мобильный или на сообщения, которые я ему оставляю, и мы с Марией были бы рады его увидеть ’.
  
  ‘Я думаю, у него новый номер, и я напомню ему позвонить тебе", - сумела вежливо пообещать Лена.
  
  При первой же возможности, выпив кофе с мятными конфетами, она извинилась, сказав, что у нее назначена деловая встреча рано утром следующего дня.
  
  ‘Что, в воскресенье?’ Громко спросила Мария.
  
  Лена покраснела и объяснила, что из-за успеха Kiddy Winks ей нужна каждая свободная минута, чтобы разобраться с постоянно растущими продажами и заказами на дополнительные товары. Уже порядочно пьяный Саша проводил ее до входной двери, его вспотевшая рука сжала ее локоть и переместилась на талию, когда его раскрасневшееся лицо оказалось слишком близко.
  
  ‘Возможно, мы могли бы поужинать как-нибудь вечером", - предложил он, ухмыляясь. ‘Ты знаешь, у нас с Марией что-то вроде открытости, и я хотел бы узнать тебя поближе’.
  
  Она отодвинулась от него и потянулась, чтобы самой открыть дверь, но он был настойчив.
  
  ‘ Как у тебя дела на следующей неделе? В Чизвике открылся новый ресторан. Я думаю, Мария видела там Маркуса однажды вечером.’
  
  Она одарила его ледяным взглядом, отказываясь даже думать об ответе. Он шире открыл входную дверь, когда она протиснулась мимо него, не сказав ни слова. Когда она шла по короткой дорожке и направлялась обратно к тому месту, где припарковалась, она с ужасом осознавала, что он стоит там и наблюдает за ней. Это был действительно отвратительный вечер, который она не хотела бы повторять. Она была разлучена с Маркусом два года, но сегодня вечером по какой-то причине ей казалось, что это произошло только что. Она отказывалась от многих других приглашений на вечеринки и ужины, но, преследуемая Марией, почувствовала себя вынужденной посетить это, хотя прекрасно знала, что Беркоффы на самом деле друзья Маркуса, как и большинство людей, сидящих за обеденным столом.
  
  Ей потребовалось некоторое время, чтобы вывести машину с парковочного места, двигаясь взад-вперед и становясь еще более взволнованной, поскольку автостоянка отеля была уже заполнена для большого мероприятия. Почему она согласилась пойти? Она знала, на что это будет похоже. К тому времени, когда ей удалось выбраться из стесненного пространства, она сама ответила. Она хотела доказать, что может это сделать. Она также хотела рассказать всем о том, каким успешным становится Кидди Винкс. Это последнее деловое предприятие сыграло важную роль в приведении ее жизни в порядок, а затем она решила, что если сможет заставь бизнес работать, тогда она тоже смогла бы что-то сделать с собой. Некоторое время до расставания брак был очень напряженным, и она позволяла себе переедать и проводила дни в старом спортивном костюме. Она не беспокоилась о прическе или макияже, ее кожа покрылась пятнами, а депрессия, которая доминировала в ее жизни, была снята только ее решимостью добиться успеха Kiddy Winks. Но теперь она сбросила лишний вес и вернулась к двенадцатому размеру.
  
  Было странное облегчение, когда Маркус предложил им сначала расстаться или взять ‘тайм-аут’, как он грубо выразился. Маркус съехал; его дизайнерская компания уже испытывала финансовые трудности, и незадолго до своего решения уйти он задумался, стоит ли продолжать удерживать ее на плаву. Лена была нетерпелива; это было не первое деловое предприятие, которое провалилось. На протяжении семнадцати лет, что они были женаты, она постоянно переводила деньги со своих счетов на его в надежде, что он, как всегда обещал, вернет ей долг с процентами. В прошлый раз она отказалась и, посоветовавшись со своим бухгалтером, обратилась к мужу с жалобой на вызывающие беспокойство расхождения на их общем банковском счете. Маркус снял тридцать пять тысяч фунтов, не оставив денег ни для оплаты закладной на их солидный дом в Ричмонде, ни для домашнего персонала, ни для коммунальных услуг. Лене пришлось договориться об оплате со своего личного счета, иначе они обратились бы в суд.
  
  Лена аннулировала совместный аккаунт, и Маркус по-детски пожал плечами, сказав, что она должна обдумать, что это значит. Она с трудом могла поверить, что он намекал на то, что это фактически означало, что их браку пришел конец. На самом деле это было началом того, что их и без того напряженные отношения достигли критической точки, поэтому к тому времени, когда он предложил им пробное расставание, его "тайм-аут’, она знала, что их брак движется к окончательному завершению. Она любила его, и они были завидной парой для их общих друзей, которые расставались на протяжении всей своей жизни. семнадцать лет вместе. Что мало кто из их близких друзей знал, как стало очевидно в тот вечер, так это то, что Лена всегда была главным кормильцем семьи. Она никогда даже не намекала на это, настолько сильно она заботилась о Маркусе. Он перепробовал множество карьерных ходов, и с каждым новым предприятием она поддерживала и подбадривала. Тот факт, что все они потерпели неудачу и потеряли деньги – ее с трудом заработанные деньги – никогда по-настоящему не беспокоил ее, поскольку она всегда испытывала к нему сочувствие. Внешне он проявлял позитивный настрой, отказывался жалеть себя и всегда был полон решимости, что следующая идея, которую он придумал, будет успешной. Она знала, что в глубине души он удручен и разочарован, и что ради нее он отказался показать, как сильно это на него повлияло. Поэтому она сочла невежливым жаловаться.
  
  Было нетрудно точно определить, когда именно началось изменение в ее отношении к нему. До расставания она начала открывать новые компании, а он отнесся к этому пренебрежительно, предположив, что у нее наверняка достаточно дел. Его отношение только сделало ее более решительной, и ее компании по производству подушек с анималистичным принтом и мебели для детской ручной работы добились успеха, и, как и ее новое предприятие Kiddy Winks, все они преуспевали, принимая заказы от John Lewis, Harrods и Harvey Nicks. Работа с заказами и поездки на различные фабрики и небольшие предприятия продюсеры имели в виду, что ее график был полностью заполнен. Только выбор тканей и рисунков отнимал много времени, и к настоящему времени у нее было пятнадцать женщин, которые шили и изготавливали подушки. Она не то чтобы работала круглосуточно, но близко к этому. Последние два года были легче, потому что их дочь Эми поступила в школу-интернат с еженедельным посещением в Беркшире. Лена или Маркус забирали ее из школы в середине утра в субботу, чтобы она была дома на выходные и возвращалась до семи часов вечера в воскресенье.
  
  Лена действительно старалась не работать по воскресеньям, но Эми часто приходилось видеться с друзьями и посещать вечеринки, так что она не так сильно зависела от того, чтобы ее развлекали, особенно теперь, когда ей было пятнадцать и она становилась все более самодостаточной. Лена использовала это время, чтобы проверить свои счета и заказы на продажу. Она даже перестала готовить обязательное воскресное жаркое – за кухонным столом они всегда были только втроем, но с тех пор, как Маркус ушел, а у Эми были другие приготовления, она в основном пила BLT и чашку кофе. У них произошел небольшой эмоциональный переворот, когда они рассказали Эми о так называемом пробном расставании. Она проплакала несколько дней, но успокоилась после того, как оба заверили ее, что они по-прежнему будут друзьями и она может, если захочет, проводить поочередно выходные со своим отцом в Мейфэре.
  
  Когда в конце концов заговорили о разводе, Эми привыкла к тому, что ее родители живут порознь. Ей начала нравиться свобода выбора, с кем ей провести выходные - с матерью или с отцом. Также было много случаев, когда Эми на самом деле оставалась с подругой, поэтому ее не было дома ни с одним из родителей.
  
  Дом в Ричмонде, предназначенный только для нее и Эми, был большим и действительно требовал большого ухода, но поскольку Лена платила по ипотеке с того момента, как они купили его вскоре после свадьбы, ей никогда не приходило в голову, что она будет вынуждена продать. Она также обставила его мебелью, и во всем это было во многом в ее стиле. Маркус никогда особо не интересовался декорированием или, если уж на то пошло, тем, какую мебель собирала Лена, и с тех пор, как они расстались, она была счастлива остаться жить там; она даже отремонтировала кухню и хозяйскую спальню. Эми оставила свою спальню такой, какой она была, и она редко, если вообще когда-либо упоминала тот факт, что ее отец отсутствовал. Очевидно, что так оно и было, но тогда, если бы Эми была не в его съемной квартире, а дома со своей матерью, он бы позвонил, так что он был постоянной частью ее жизни.
  
  Лена начала по-настоящему видеть преимущества своего нового бизнеса, и в финансовом отношении она чувствовала себя в большей безопасности, чем когда ушел Маркус. Ей потребовалось некоторое время, чтобы начать радоваться наличию лишних денег, которые она могла потратить на новую одежду для себя и Эми, но они нанесли серьезный ущерб паре поездок в Челси на субботние феерические шоппинги. Усердно работая на протяжении стольких лет, она редко, если вообще когда-либо, уделяла время себе или своей внешности до недавнего времени. Очевидно, что это было очень успешно, о чем свидетельствовали замечания всех в тот вечер.
  
  Встреча с Маркусом была назначена на утро понедельника, чтобы обсудить их бракоразводный процесс. Только однажды Лена спросила свою дочь, живет ли Маркус в съемной квартире один или с кем-то, но Эми отнеслась к этому пренебрежительно, сказав, что она никогда никого не встречала и не видела никого со своим отцом. Позже она упомянула, что думала, что здесь останавливался кто-то еще, поскольку в его ванной комнате была косметика, но ее отец сказал, что она принадлежала другу парня, у которого он снимал квартиру.
  
  Лена ни на мгновение не подумала, что Эми уклоняется от ответа, и в некотором смысле она испытала облегчение оттого, что ни в одной из их жизней не появилось новой фигуры. На самом деле она поздравила себя с тем, что, в отличие от многих их друзей, им удалось расстаться без особых эмоциональных травм. Эми, похоже, действительно полностью смирилась с этим соглашением и не выказывала никаких внешних признаков того, что она каким-либо образом огорчена тем, что они больше не живут все вместе. В семейном доме все шло гладко; садовники приходили и ухаживали за садом каждый четверг, экономка приходил каждый день в девять и уходил в пять, и выходные у него всегда были свободными. Водитель Лены, бывший менеджер небольшого ремонтного гаража, был старательным и вежливым и содержал ее Lexus в безупречном состоянии. Он также выполнял много ремонтных работ по дому, когда не требовалось возить Лену на работу. Иногда он работал по выходным над школьными сборами, когда Маркус звонил и говорил, что ему неудобно забирать Эми, и даже когда Маркус оправдывался тем, что слишком занят, чтобы Эми осталась на выходные, это не вызывало никаких разногласий. Лена была настолько организованной, что, если менялись договоренности, она могла быстро переделать свой дневник. По сути, вся ее жизнь была занята работой, и редко, если вообще когда-либо, у нее была какая-либо жизнь вне ее повседневного графика. По выходным она устраивала какое-нибудь мероприятие с Эми, если та была свободна, и они ходили в местный ресторан и вместе смотрели фильм. Итак, ее социальная жизнь строилась вокруг дочери, а ее будни были сосредоточены на бизнесе. До этого вечера она не искала никаких других общественных мероприятий, хотя чувствовала себя здоровее и выглядела лучше, чем в течение многих лет. Она понимала, что будет подвергнута назойливым вопросам о ее расставании и о том, было ли это просто этапом, и они с Маркусом снова будут вместе. Теперь он был, по сути, одиноким мужчиной лет сорока с небольшим, совсем не похожим на своего бывшего затворника, который никогда не был склонен к сплетням и мало что мог добавить к их подшучиванию.
  
  Ее психотерапевт помог Лене вернуть ее жизнь в нужное русло, и теперь она принимала лекарства, но прошло много месяцев, прежде чем она смогла осознать тот факт, что ей необходимо внести некоторые радикальные изменения в свою жизнь. По мере того как бизнес шел гладко, она начала проявлять больше интереса к своей внешности. Это было нелегко – диета и физические упражнения доминировали над тем небольшим количеством свободного времени, которое у нее было, – но она тщательно укладывала волосы и регулярно посещала сеансы массажа в клинике красоты. Она даже прошла многочисленные процедуры с применением ботокса вокруг бровей, глаз и губ. То, что Эми еженедельно посещала школу, дало ей гораздо больше свободного времени, чтобы сосредоточиться на себе.
  
  Эми должна была провести выходные со своим отцом, но предпочла остаться с ночевкой в Фулхэме с одной из своих лучших подруг, Сереной, молодой девушкой, которая не особенно нравилась Лене и которая в прошлом останавливалась в их доме в Ричмонде. Как всегда, туда и обратно приходили электронные письма с подтверждением того, что родители ее подруги заберут Эми из школы и вернут туда в воскресенье вечером.
  
  Короткое расстояние до ее дома от Беркоффов дало Лене достаточно времени, чтобы успокоиться. Она въехала в большие кованые ворота и не стала утруждать себя прохождением дальше по частной дорожке к большому гаражу на две машины, а припарковалась у своей входной двери, посидев некоторое время, положив руки на руль. Затем она сделала несколько глубоких вдохов и хлопнула ладонями по рулю.
  
  ‘А теперь просто прекрати это, Лена, ты знала, на что будет похож этот вечер, и ты знаешь, почему согласилась пойти, и, ненавидела ты это или нет, это было доказательством того, что ты сделала серьезные шаги вперед. Когда Маркус увидит тебя, он захочет, чтобы ты вернулась, вот в чем дело, а теперь признай это и перестань быть глупой, ты достигла всего, что планировала и ради чего так усердно работала. Когда вы встретитесь с ним в понедельник, его ждет большой сюрприз. ’
  
  Она схватила свою маленькую белую вечернюю сумочку и вышла из машины, с треском захлопнув дверцу и заперев ее на ключ. Все будет хорошо, у нее будет все воскресенье, чтобы точно спланировать, что она наденет из своего нового гардероба элегантной одежды. Она сразу почувствовала себя лучше и сделала небольшое непринужденное танцевальное па к входной двери, когда включились огни системы безопасности, как на освещенной прожекторами сцене, и она с размаху открыла свою маленькую сумочку, чтобы достать ключи от дома.
  
  Было странно, как быстро изменилось ее настроение. Внезапно она поняла, что впервые после расставания вернулась в то, что казалось очень пустым домом. Возможно, раньше она была слишком занята, чтобы заметить, что открывает входную дверь в темноту, или, возможно, дело было в том, что она так редко допоздна гуляла одна. Лена забыла оставить включенным свет в холле и на лестничной площадке, поэтому здесь было еще темнее, чем обычно. Она бросила сумочку на стул в холле, включила лампы и поднялась на лестничную площадку второго этажа, в хозяйскую спальню. Она разделась, бросив свой вечерний костюм на стул у туалетного столика; она повесит его утром. Она складывала все, что хотела постирать, в белые пакеты для белья, висевшие на ручке одного из длинных рядов шкафов. Обнаженная она прошла в свою ванную комнату, почистила зубы и смыла макияж очищающим кремом.
  
  Вернувшись в огромную хозяйскую спальню, она взяла свою ночную рубашку, которая была сложена на кровати с балдахином королевского размера. Забравшись в постель с включенной лишь маленькой прикроватной лампочкой, она натянула на себя одеяло и потянулась за пультом от телевизора. Большой плазменный экран засветился, когда она устроилась поудобнее, переключаясь с канала на канал, но ничего не привлекало. Она переключилась на повторный показ "Закона и порядка", но уже посмотрела его, поэтому выключила телевизор и откинулась на огромную груду белых подушек с оборками. Это был первый раз, когда она почувствовала себя одинокой. Не то чтобы она хотела, чтобы Маркус был рядом с ней, потому что, по правде говоря, она этого не хотела, скорее, это было всепоглощающее чувство полного одиночества. Она закрыла глаза. Там были все сотрудники, которых она так хорошо знала во всех своих успешных деловых начинаниях, и все же никто из них так и не стал ей другом; никого даже не пригласили обратно в дом.
  
  Она оставила включенным прикроватный светильник, потому что ей не хотелось спать – на самом деле, наоборот. Ее разум все еще гудел, прокручивая в голове весь ход званого ужина: множество комплиментов, которые она получила по поводу своей новой стройности, своего платья, прически, даже многочисленные намеки на то, что она, должно быть, нашла кого-то взамен Маркуса, хотя, по правде говоря, она даже не помышляла о новых отношениях. Она даже не пыталась найти замену, игрушечному мальчику или нет.
  
  Зная, что сон не приходит, она потянулась к прикроватной тумбочке за одним из флаконов со снотворным. Она открыла крышку и медленно достала половину таблетки. Обычно она пользовалась ими только тогда, когда деловые сделки вызывали у нее беспокойство. Она отпила воды из бутылки, стоявшей на прикроватном столике, и проглотила половину амбиена, затем вернула маленький пластиковый контейнер на место. Она купила их много лет назад, когда они были в США на каникулах в Disney World, и она не могла уснуть из-за разницы часовых поясов. Маркус на самом деле купил их для нее. Он снова был в ее мыслях, и теперь она думала о встрече, назначенной на десять утра понедельника. Он предложил ей найти адвоката по бракоразводным процессам, поскольку чувствовал, что пришло время подтвердить, что у них нет возможности воссоединиться. Она согласилась и наняла Чарльза Хеншоу, адвоката по бракоразводным процессам, представлять ее интересы.
  
  У Лены был только один короткий телефонный звонок и встреча с мистером Хеншоу, который был очень приятным человеком со спокойным непритязательным поведением. Он спросил, был ли развод на дружеской основе, и она уверенно ответила, что да, и сомневалась, что возникнет какая-либо враждебность. Хеншоу сказал, что ‘Совместная встреча по разводу" с Маркусом и его адвокатом была бы лучшим способом продвижения вперед, чтобы они могли достичь мирового соглашения без обращения в суд. Не было никакого вопроса об опеке, поскольку они договорились о том, что Эми будет проводить время с каждым из них. Лена, однако, указала, что она заплатила за нее занимался образованием дочери и был основным кормильцем на протяжении всего их брака. Мистер Хеншоу поинтересовался домом, и Лена ясно дала понять, что она содержала собственность и выплачивала ипотеку на протяжении всего их брака и не видит никаких проблем в том, чтобы продолжать там жить. Более того, Маркус ни разу даже не заговаривал об изменении условий проживания, поскольку это, очевидно, был главный дом их дочери и ее собственный. Это было также ее основное место работы. Хеншоу предупредил, что это будет встреча для обсуждения того, как будет проходить развод, и до тех пор, пока они не будут посвящены в желания Маркуса, он посоветовал ей позволить ему затронуть эту тему. На сегодняшний день ему не сообщили больше никаких подробностей. Единственная информация, которую он смог выяснить, заключалась в том, что Маркус, как и она сама, нанял адвоката по бракоразводным процессам, мистера Джейкоба Лайонса, который также будет присутствовать на встрече.
  
  Единственный раз, когда она почувствовала легкое беспокойство, это когда Хеншоу заметил, что Лайонс довольно внушительный джентльмен с неплохой репутацией и что ранее он представлял интересы довольно известных клиентов. Это удивило ее, потому что наводило на мысль, что Лайонс не из дешевых – возможно, дороже, чем мистер Хеншоу. Она довольно наивно не придала большого значения тому факту, что ее муж также будет представлен, но она предположила, что Маркус, должно быть, зарабатывал достаточно, чтобы нанять такую выдающуюся фигуру. До нее также дошло, что она понятия не имела, как именно Маркус финансирует себя, если только одно из его предприятий, наконец, не увенчалось успехом.
  
  Проснувшись позже обычного, она накинула свой толстый шерстяной, довольно непривлекательный халат и спустилась на кухню. Она сварила кофе, сделала два тоста из черного хлеба, намазала их маслом и медом, положила на поднос, собрала газеты и вернулась в постель. Она бегло прочитала "Мейл он санди" и "Санди таймс", допила кофе, но почти не притронулась к тосту. Было почти половина двенадцатого, когда она попыталась дозвониться Эми на мобильный, но ответ попал сразу на голосовую почту. Она оставила короткое сообщение, в котором выразила надежду, что ей понравилось на вечеринке с ночевкой, послала свои объятия и поцелуи и попросила позвонить ей, чтобы сказать, что все хорошо. Остаток утра она провела, долго и неторопливо принимая ванну и мыля голову. Даже несмотря на то, что к полудню она не получила ответа от Эми, она не слишком волновалась. Направляясь в свой офис, она проверила электронную почту, не найдя ни одного письма от Эми, но огромное количество от ее бизнеса. Ей потребовалось почти до пяти, чтобы ответить на все вопросы, разобраться с различными сборами и поставками, но, наконец, все документы были в порядке, квитанции и платежи перепроверены. Затем она составила список покупок в продуктовом магазине, которые ее домработница должна была сделать в понедельник. Она выписала чеки для садовников и оставила им памятку, чтобы они также прочистили водосточные желоба, поскольку там было много листьев, и она была обеспокоена засорением водосточных труб. Она собиралась выключить свой компьютер, но заколебалась, решив погуглить Джейкоба Лайонса в Интернете. Старый мистер Хеншоу не указал ни одного из известных имен, которые представлял Лайонс, но быстрый поиск в Google вскоре показал, что он действительно был печально известен и исключительно крутым дельцом, основными клиентами которого были кинозвезды-миллионеры и рок-певцы. Он получил множество заказов на содержание и выиграл самую невероятную из битв за опеку, и поэтому пресса описывала его как ротвейлера, который никогда не проигрывал ни одного дела. Она была ошеломлена тем, что Маркус счел необходимым нанять его, и было очевидно, что он был очень дорогим. Это заставляло ее чувствовать себя все более неловко.
  
  Лена открыла бутылку вина; она все еще ничего не ела, поэтому приготовила яичницу с беконом, сделав при этом еще один звонок Эми, но мобильный ее дочери снова переключился на голосовую почту. Отсутствие реакции начинало раздражать, но потом она решила, что Эми, вероятно, хорошо проводит время. Она раздумывала, звонить Маркусу или нет и спросить, не получал ли он от нее известий, но решила этого не делать.
  
  Лена перебирала свой гардероб, выбирая, что надеть для утренней встречи. Она выбрала новый элегантный костюм от Jaeger, белую шелковую рубашку с галстуком-бабочкой на шее, черные туфли от Louboutin на высоких каблуках и красивые черные колготки по десять денье. К тому времени, как она повесила все, что ей предстояло надеть, и выбрала жемчужные серьги и ожерелье, она была готова вернуться в постель. Что необычно для нее, она разломила еще одну таблетку снотворного пополам и к десяти часам почти заснула. Помогло вино – почти три четверти бутылки "Мерло". Она лежала и размышляла, не следовало ли ей сделать что-нибудь еще, поскольку она не собиралась идти на работу – на девять тридцать у нее была назначена встреча с Хеншоу в Мейфэре, и водитель заедет за ней в восемь тридцать, чтобы убедиться, что она придет вовремя.
  
  Гарри Данн приехал раньше, чем было нужно, так как хотел оставить машину в гараже и помыть Lexus. Он остался сидеть в машине, когда все было закончено, и ровно в половине девятого Лена вышла из дома. Гарри вежливо пожелал ей доброго утра, придерживая дверь со стороны пассажира, когда она садилась в машину. Она всегда сидела рядом с ним, никогда на задних сиденьях, если только не с деловым партнером.
  
  Офисы Henshaw, Froggat and Co. находились на Норт-Одли-стрит в Мейфэре, в большом элегантном четырехэтажном доме, рядом с которым на латунной табличке снаружи были указаны различные другие юридические компании. Мистер Хеншоу ждал ее и провел в обшитый панелями зал заседаний. Он был безукоризненно одет в костюм в тонкую полоску, накрахмаленную белую рубашку и старый харровианский галстук и казался воплощением очарования старого света. В начале одиннадцатого в дверь постучала его секретарша и сообщила, что прибыли мистер Лайонс и мистер Маркус Фулфорд. Лена нервничала; на самом деле она не встречалась с Маркусом почти год, возможно, даже дольше.
  
  Лайонс был маленького роста, одетый, вероятно, в очень дорогой костюм, с узкими брюками и пятью пуговицами на пиджаке, но он выглядел слишком тесным для него. На нем была ярко-розовая рубашка, розовый шелковый галстук в тон и массивные золотые запонки. Его волосы были зачесаны назад, поредели и придавали его чересчур большой голове вид гнома, и независимо от того, был ли его загар настоящим, он имел непривлекательный оранжевый оттенок. Это сделало зубы Лайонса еще более неестественно белыми, а его влажные губы растянулись в широкой улыбке. Он поприветствовал Хеншоу как старого друга, а затем повернулся, чтобы представить его Маркусу.
  
  Маркус был одет в темно-синий костюм от Армани в тонкую полоску, который она ему купила, но вместо рубашки на нем была белая футболка, на ногах были двухцветные туфли без носков и темные очки. Его волосы были длиннее, чем она помнила, все еще густые, вьющиеся и темные, а на лице виднелись признаки легкой щетины. Красивый, как всегда, он также широко дружелюбно улыбнулся, когда его представили Хеншоу, а затем взглянул на Лену.
  
  Она пожалела, что он не снял очки, так как было очевидно, что он был ошеломлен ее новым образом, и ей хотелось бы увидеть выражение его глаз.
  
  ‘Ты хорошо выглядишь, Лена, лучше, чем когда-либо’.
  
  ‘Спасибо тебе’.
  
  Ее представили Лайонсу, который обменялся с ней влажным рукопожатием, даже не взглянув на нее, пока выбирал, на какой стул сесть, а затем жестом пригласил Маркуса сесть рядом с ним, и они оба сели за большой стол из красного дерева в зале заседаний. Лайонс открыл коричневый кожаный портфель, достал оттуда какие-то бумаги и блокнот, которые положил на стол. Он достал из внутреннего кармана пиджака золотую ручку, отвинтил ее и положил рядом со своим блокнотом.
  
  ‘Ладно, давайте перейдем к делу, хорошо?’
  
  Маркус повернул свой стул так, чтобы ему не приходилось смотреть прямо на Лену, у которой теперь была возможность хорошенько рассмотреть своего будущего бывшего мужа. Казалось, что он наслаждается ситуацией, откинувшись назад, скрестив ноги, чересчур расслабленный, и почему на нем темные очки? Она подумала, что это глупо, как будто он разыгрывает из себя рок-звезду.
  
  То, что произошло дальше, повергло Лену в отчаяние. Сначала Лайонс предложил ему начать встречу и не тратить время на любезности.
  
  ‘Теперь вы должны знать, мой друг, что мой клиент находится в тяжелом финансовом положении и по уши в долгах, и поэтому он потребует выплаты значительных алиментов, поскольку его жена, как вам, мой друг, должно быть более чем известно, очень успешная деловая женщина’.
  
  Лена с трудом могла поверить, что Лайонс продолжил, сказав, что он провел осторожную оценку ее дома, он стоил около четырех миллионов фунтов, и Маркус хотел, чтобы он был продан, а прибыль разделена между ними поровну. Лайонс далее сообщил им, что Маркус перечислил, насколько он мог вспомнить, мебель и предметы из собственности, которые также должны быть разделены между ними, поскольку вскоре ему нужно будет приобрести и обставить квартиру.
  
  ‘Мой клиент в настоящее время арендует недвижимость, но только на короткое время, и ему понадобится жилье с двумя спальнями для себя и своей дочери. Он предельно ясно дал понять, что миссис Фулфорд была основным кормильцем семьи, но он всегда поощрял и помогал ей в бизнесе, и он считает справедливым иметь пятьдесят процентов акций всех ее компаний, а также выплачивать алименты, чтобы позволить ему жить в стиле, к которому он привык. И снова мой клиент хочет, чтобы ему было предельно ясно, что забота о его дочери является его первостепенной заботой. ’
  
  У Лены участилось сердцебиение, она переводила дыхание и потягивала воду. Хеншоу еще не произнес ни слова. Она сердито посмотрела на него и собиралась что-то сказать, когда он жестом попросил ее хранить молчание. Лайонс пролистал несколько страниц в своем блокноте, а затем постучал своими противными наманикюренными пальцами по чему-то похожему на список и суммы, написанные черным фломастером. Он просмотрел свои документы, достал несколько скрепленных вместе печатных листов и грубо подтолкнул их через стол к Лене и мистеру Хеншоу.
  
  ‘Мой клиент получил актуальный подробный список деловых и частных банковских счетов миссис Фулфорд, а также ее прогнозируемых доходов на следующий финансовый год, которые, как вы можете видеть, мистер Хеншоу, весьма значительны’.
  
  Лена крепко сжала пальцы, наблюдая, как Хеншоу просматривает копии ее банковских счетов. Это было невероятно – Маркус каким-то образом получил в свои руки все ее личные данные, не только о ее сбережениях, но и обо всех ее различных проектах, и они были настолько актуальными, что она сама едва знала суммы. Ей захотелось встать и влепить пощечину злорадствующему мужу, который сидел напротив и ухмылялся, как будто ожидал похвалы за получение ее личной информации.
  
  Хеншоу слегка кашлянул. ‘Изначально вы согласились на совместную встречу по разводу наших клиентов, мистер Лайонс, чтобы можно было достичь мирового соглашения. В настоящее время я не готов обсуждать ваши просьбы, и мне нужно будет проконсультироваться с миссис Фулфорд, прежде чем мы согласимся на какие-либо требования мистера Фулфорда.’
  
  ‘Конечно, но совершенно очевидно, что брак долгое время испытывал трудности", - высокомерно заметил Лайонс. ‘Миссис Фулфорд оставила своего мужа без другой альтернативы, кроме как покинуть супружеский дом. По общему признанию, это было некоторое время назад, но у него было время поразмыслить и понять, что примирение больше невозможно. Это очень эмоциональное решение для его собственного благополучия, поскольку миссис Фулфорд поставила свою работу и амбиции выше любых попыток показать, что она желает продолжения брака. ’
  
  Лайонс захлопнул свой блокнот и пожал плечами. Он открыл свой маленький портфель и положил туда документы и блокнот, а затем холодно взглянул на Лену.
  
  ‘Своего рода поворот судьбы, не так ли, миссис Фулфорд – обычно жена предъявляет претензии на доходы и имущество своего мужа. Однако в данном случае совершенно очевидно, что вы, как успешная деловая женщина, станете примером для подражания. Никакой дискриминации из-за того, что вы женщина, не подразумевалось, но я думаю, что мой клиент просил только о том, что справедливо и по его праву как вашего мужа, с которым он прожил семнадцать лет. ’
  
  Лена просто сидела там, пока Лайонс и Маркус обменивались рукопожатиями перед уходом. Когда дверь за ними закрылась, ей захотелось закричать. Как он смеет утверждать, что всегда был ободряющим и полезным? Он ничего не сделал, все всегда зависело от нее. Она допила остатки воды и поставила стакан, ее рука дрожала. Он разводился с Леной, утверждая, что это произошло из-за ее неразумного поведения, что она вложила слишком много усилий и энергии в свою работу и карьеру, и вдобавок к этому оказалось, что она действовала недостаточно быстро, потому что Маркус первым подал прошение о разводе.
  
  ‘Что, если я откажусь дать ему развод? Мне все равно, даже если дело никогда не дойдет до суда’. Она с трудом выговаривала слова.
  
  ‘Боюсь, бракоразводный процесс уже начался, и, честно говоря, даже без развода ваш муж все еще может претендовать на финансовую безопасность", - ответил Хеншоу. ‘Вы можете подать встречный иск, но, откровенно говоря, это действительно не имеет никакого значения, потому что кажется, что брак распался безвозвратно’.
  
  Она сжала губы от гнева. ‘Ты скажи мне, почему у полностью трудоспособного мужчины хватает наглости требовать, чтобы я платила алименты. Почему он не устраивается на работу? Я отказываюсь ему что-либо платить и не собираюсь продавать дом. Он может подать на меня в суд, и если он думает, что получит процент от моих компаний, то может идти к черту. Это просто так несправедливо, он был тем, кто отказался от своего так называемого пробного развода, это было не мое предложение, но из того, что я могу понять, я должна быть виновата и вынуждена расплачиваться с ним. ’
  
  Хеншоу позволил ей разглагольствовать дальше, пока она не разрыдалась.
  
  ‘Он бросил меня, я не бросала его, и это отвратительно", - сказала она сквозь рыдания.
  
  Хеншоу передал ей коробку с салфетками, она достала одну и высморкалась. Он показал копию ее счетов, которые дал ему Лайонс.
  
  ‘Они могли быть распечатаны где угодно из загруженных файлов, и их невозможно было отследить до конкретного принтера. Есть ли кто-нибудь в вашем бизнесе, кто предоставил бы ему доступ ко всем учетным записям вашей компании?’
  
  Она вздохнула и покачала головой. Поскольку Маркус не имел никакого отношения к ее работе, маловероятно, что у него когда-либо было что-то большее, чем мимолетная беседа с персоналом, которого она нанимала. Пожилые женщины, которые занимались шитьем, жили в деревне и почти никогда не приезжали в Лондон. Она не могла понять, откуда у него такие свежие цифры; часть будущих заработков она даже не подсчитывала сама.
  
  ‘Я не понимаю, откуда он так много знал о Детских подмигиваниях – Боже мой, у меня только сейчас все наладилось. Он никогда не интересовался ни одним из моих деловых начинаний, когда мы были вместе, ни на йоту, он вообще никогда мне ничем не помогал. Я не знаю, откуда у него все эти подробности. ’
  
  Хеншоу вздохнул и бросил быстрый взгляд на свои наручные часы. ‘Что ж, очевидно, у кого-то был доступ. Очевидно, что у него был доступ к вашим совместным банковским счетам, но копии выписок по вашим бизнес-счетам получены не позднее прошлого месяца. ’
  
  ‘Может быть, Маркус или Лайонс наняли одного из этих профессиональных хакеров", - предположила Лена.
  
  Возможно, но очень рискованно для Лайонса как уважаемого юриста по бракоразводным процессам. Мне жаль говорить, что, похоже, кто-то из ваших близких не заслуживает доверия. Тем не менее, в конечном итоге было бы необходимо разгласить эту информацию мистеру Лайонсу. Видите ли, вы можете отказаться дать ему развод, но реальность такова, что после двухлетней разлуки ваш муж может получить развод без вашего согласия. Он просто подает на развод на том основании, что ваш брак распался непоправимо. ’
  
  ‘Господи, ты говоришь так, словно ты на его стороне", - огрызнулась она.
  
  ‘Ни в коем случае, миссис Фулфорд, и я постараюсь найти наилучший выход из вашего затруднительного положения, насколько это возможно. Тем временем я попрошу вас дать мне вашу собственную оценку стоимости вашей собственности, а также ценности ее содержимого. ’
  
  ‘Он не получит даже предмета мебели. Я купил все это. Он никогда ни за что не платил’.
  
  ‘Тем не менее, я боюсь, что он имеет право...’
  
  Она схватила свою сумочку. ‘Не думаю, что вы меня слышали, я использовала наследство от моих бабушки и дедушки, чтобы внести залог за этот дом и помочь начать свой бизнес. Ничего из этого не исходило от него, и я не дам ему ни цента, и он может тащить меня через любой суд, какой захочет, потому что я не готов поддерживать этого неудачника, как делал это последние семнадцать лет. ’
  
  Хеншоу не попытался остановить ее, когда она выбежала, хлопнув за собой дверью. Он видел все это раньше, хотя, как сказал Лайонс, обычно муж кричал о том, что его используют, и отказывался платить. Лена Фулфорд обладала значительным состоянием, хотя и с трудом заработанным, и из того, что он узнал, ее муж был не очень успешным – фактически, наоборот. Однако семнадцать лет брака были долгими, у них была общая дочь, и где-то в какой-то момент у них должны были быть положительные моменты. Он вздохнул и посмотрел на часы. Его следующая встреча должна была состояться через полчаса; тем временем он должен был просмотреть копии отчета о доходах миссис Фулфорд, оставленные Лайонсом, в надежде, что ему удастся убедить ее заключить сделку с мужем о единовременной выплате без каких-либо условий. Он оставил бы это на несколько дней, чтобы она остыла. Доставая салфетку из коробки и забирая ее пустой бокал, оставленный на столе, он подумал о том, что браки людей никогда не переставали удивлять его; она была такой привлекательной женщиной, красиво одетой, очень стильной, в отличие от своего мужа. Он должен был признать, что Маркус Фулфорд был привлекательным мужчиной, но в нем было что-то неряшливое, а то, что Хеншоу на протяжении всей встречи носил темные очки, доказало Хеншоу, что он, вероятно, боялся смотреть своей жене в глаза. Возможно, это было в корне их семейной проблемы – он боялся ее, или, возможно, он с самого начала испытывал благоговейный трепет, но постепенно это чувство исчезло из-за его собственных неудач. В какой-то момент он набрался достаточно сил, чтобы уйти.
  
  Хеншоу, хитрый старик, догадался, что за всем этим стоит другая женщина, но ни один из них не упомянул третью сторону в качестве причины развода. Он был уверен, что у такого слабого человека, как Маркус Фулфорд, кто-то был, и это должен был быть кто-то очень близкий Лене, раз он передал такие личные данные. Прошли те времена, когда внебрачные связи влияли на результаты бракоразводных процессов – они больше не имели никакого отношения к результату. Теперь не имело значения, изменял ли чей-либо супруг; все, что требовалось суду, - это доказательства распада брака. В те дни все было намного проще!
  
  
  Глава 2
  
  
  Агнес Мурс оставила сообщение, что собирается забрать вещи из химчистки, а затем отправиться за продуктами, поэтому вернется только после обеда. Она позаботилась о том, чтобы кухня была безупречно чистой и сверкающей – фактически весь дом всегда был отполирован до блеска. У нее было легкое обсессивно-компульсивное расстройство, с которым Лена мирилась просто потому, что была такой методичной и хорошей хозяйкой. Раздражающие мелочи, такие как ее одержимость прямыми линиями, то, как она раскладывала подушки на диване, кровати и даже декоративные подушки, были анафемой для Лены – все должно было быть слишком аккуратным и точно выровненным. Занавески должны были быть абсолютно симметричными, каждая на одинаковом расстоянии, без видимой шелковой подкладки, которая очень нравилась Лене, поэтому это был ритуал: Агнес вешала занавески ровно, а Лена разворачивала их и завязывала закрученные петли более свободно.
  
  Агнес было около шестидесяти, она была широкоплечей, коренастой, с овальным лицом, покрытым морщинами от возраста, и маленькими немигающими пронзительными карими глазами. Во время работы она надевала очки для чтения, чтобы видеть каждую пылинку или след от пальца. Она пользовалась безрецептурной краской для волос, и было трудно определить ее первоначальный цвет, так как теперь ее волосы были красновато-каштановыми с более темными, почти черными прядями и сединой на четверть дюйма у корней, которая была очень заметна, поскольку у нее был заметный вдовий пик.
  
  Лена, все еще кипя, откупорила бутылку вина и сидела, кипя от злости из-за предстоящей встречи. Она открыла пакет чипсов "Кеттл" и жевала один за другим, не в состоянии думать ни о чем, кроме того факта, что она чувствовала себя так, словно ее преследуют, и без всякой причины, кроме жадности Маркуса. Ей потребовалось некоторое время, чтобы окончательно успокоиться; она приняла душ, надела махровый халат и затем вернулась на кухню. Она забыла, что выключила свой мобильный на утренней встрече, и, включив его сейчас, увидела, что там уже пятнадцать неотвеченных звонков и множество текстовых сообщений о новой поставке ткани из Индии. От простого просмотра у нее разболелась голова. Она поняла, что ничего не слышала от Эми, и от нее не было ни сообщения, ни смс. Однако двое из ее школы просили Лену связаться с ними по поводу посещения Эми. Она позвонила Эми, но ответ попал сразу на голосовую почту, и, убедившись, что на часах уже больше трех, она решила, что подождет окончания занятий в четыре, прежде чем звонить школьной надзирательнице. Она не была чрезмерно обеспокоена – часто, если Эми была в гостях с ночевкой, она возвращалась в школу позже обычного.
  
  Лена ответила на несколько текстовых сообщений, на которые нужно было ответить напрямую, но потом у нее не было сил ответить на пару светских звонков. Вместо этого она сидела, просматривая свои контакты, задаваясь вопросом, был ли кто-нибудь, кто мог передавать информацию Маркусу. Она также задавалась вопросом, могла ли одна из ее подруг быть в более тесной дружбе с ее мужем, чем она знала. Никаких имен не всплывало, и во многих случаях она даже не вступала с ними в недавний контакт. Это начало по-настоящему раздражать ее, поскольку Хеншоу сказала, что тот, кто передал ее деловые данные , должен был иметь доступ к ее счетам, и более чем возможно, что это был кто-то очень близкий ей. Она постучала пальцами по полированной стеклянной поверхности кухонного стола. Кто знал ее пароль? Кто-то должен был получить доступ к ее компьютеру, но она сомневалась, что кто-нибудь узнает об этом; единственной возможностью была Эми, хотя она всегда ненавидела, когда кто–либо - даже ее дочь – пользовался ее компьютером.
  
  Приехала Агнес с продуктами из химчистки и начала выгружать покупки, переходя взад и вперед к шкафам.
  
  ‘Сегодня утром все прошло нормально?’ - спросила она.
  
  ‘Нет, и я не хочу об этом говорить’. Лена взяла свой наполовину наполненный бокал вина. ‘Я буду в своем кабинете. Увидимся утром’. Она остановилась в дверях и склонила голову набок. ’Агнес, ты когда-нибудь пользовалась моим компьютером?’
  
  ‘Боже мой, нет. С этим какие-то проблемы?’
  
  ‘Нет, я просто обеспокоен тем, что кто-то рылся в каких-то личных файлах’.
  
  ‘Ты хочешь сказать, что у тебя был какой-то вирус?’
  
  ‘Я не знаю. Не оставляй ничего на ужин – я не голоден’.
  
  Агнес продолжила убирать оставшиеся продукты, затем протерла раковину и нанесла немного полироли для стекла на кухонный стол, который на самом деле в этом не нуждался. Решив, что отнесет вещи из химчистки наверх на следующее утро, поскольку Лена явно была не в лучшем настроении, она выключила свет, и поскольку было уже почти пять, она вышла и пошла домой.
  
  Лена находилась в своем по-спартански безупречном офисе в стиле хай-тек. Полки и картотечные шкафы были единственной мебелью, кроме ее стола, компьютера, принтера и телефона. Здесь не было никаких безделушек. Ее картотека обновлялась каждый понедельник; почта, которую нужно было проверять, лежала в ящике ее стола, так как она терпеть не могла, когда она скапливалась на рабочем столе. Она оплачивала счета быстро или прямым дебетом, и записи об этих счетах, а также о заработной плате домашней прислуги хранились в отдельных ячейках. У нее была небольшая кассовая ячейка, в которой обычно находилось двести-триста фунтов на любую покупку. чрезвычайная ситуация, и она всегда хранила квитанции, которые регулярно собирала, чтобы перевести в свой налоговый ящик. Все ее банковские выписки были скреплены вместе в еще одном ящике. Все было аккуратно, ничего не было не на своих местах, и ее действительно расстраивала мысль о том, что кто-то должен был иметь доступ, чтобы иметь возможность сообщать такие подробности Маркусу и его адвокату. Вопрос был в том, кто именно, и она сидела, гадая, была ли это Агнес, но почему-то она не думала, что это могло быть, а затем, к своему огорчению, начала возвращаться к мысли, что это должна была быть Эми. Эми была единственным человеком, который мог угадать ее пароль, и это заставило ее почувствовать себя настолько преданной, что сначала ей захотелось заплакать, но потом она по-настоящему разозлилась.
  
  Мобильный Эми снова переключился на голосовую почту. Расстроенная, Лена позвонила на общий телефон школы. Ответил звонкий девичий голос, и Лена сказала, что хочет поговорить с Эми Фулфорд, поскольку это очень срочно. На линию вышла надзирательница и сказала, что они пытались связаться с ней, так как Эми не пришла в школу. Лена была озадачена, но вряд ли обеспокоена, поскольку подозревала, что Эми просто решила остаться, как бы неприлично это ни было, со своей подругой, которая организовала вечеринку с ночевкой.
  
  Гарриет Ньюман, мать Серены Ньюман, ответила по телефону, и ее голос звучал довольно растерянно. Она знала, что ее дочь пригласила Эми провести с ней выходные, и они забрали ее из школы в одиннадцать сорок пять утра в субботу. Однако Эми сказала, что хочет увидеться с отцом в субботу днем и вернется ранним вечером. Серена была очень разочарована, так как они договорились вместе пойти на фильм, но Эми так и не появилась. Миссис Ньюман предположила, что девочка решила остаться со своим отцом, поскольку знала, что Эми часто поступала так, когда не была дома с Леной.
  
  ‘Ты пытался ей позвонить?’ Нервно спросила Лена.
  
  ‘Очевидно, да, мы звонили, и я оставила тебе сообщение на твоем домашнем телефоне, но мы так ни от кого и не получили ответа. Серена пошла в кино с другими друзьями, и мы вернули ее в школу в воскресенье вечером ’. Миссис Ньюман звучала скорее раздраженно, чем обеспокоенно, как будто Лена в чем-то обвиняла ее.
  
  Лена поняла, что из-за вечеринки, предстоящей встречи с адвокатом и других забот, она не удосужилась проверить пропущенные звонки на свой стационарный телефон с субботы. ‘Спасибо, извините за беспокойство. Думаю, я просто позвоню ее отцу и все улажу, поскольку она еще не вернулась в школу’.
  
  ‘Ну, я понимаю, ты, должно быть, волнуешься. Серена сказала мне, что ты переживаешь развод, так что это, должно быть, трудное время", - сказала миссис Ньюман уже более дружелюбно.
  
  ‘Да, это так, но Эми справляется с этим очень хорошо, поскольку все по-дружески. Мы позаботились о том, чтобы она не оказалась зажатой между нами. Еще раз спасибо ’.
  
  Лена положила трубку, разозлившись еще больше, потому что меньшее, что Маркус мог сделать, это сообщить ей, что Эми остановилась у него. Она выпила несколько хороших глотков вина, прежде чем позвонить ему, но попала на его голосовую почту.
  
  ‘Привет, это Маркус, оставь сообщение, и я тебе перезвоню’.
  
  Стараясь, чтобы ее голос не стал пронзительным, она сказала: "Не могли бы вы, пожалуйста, попросить Эми позвонить мне? Ее нет в школе, и я обеспокоен тем, что она не вступила в контакт ни с ними, ни со мной ’. Она сидела рядом с телефоном, желая, чтобы он зазвонил, даже ругая себя за глупость и нетерпение, но она была зла из-за того, что ей пришлось звонить человеку, с которым она меньше всего хотела разговаривать, особенно после их утренней встречи. Она, наконец, обратила внимание на свой компьютер, чтобы проверить последние сообщения электронной почты, но там не было ничего срочного, и ей не хотелось обсуждать какие-либо деловые мероприятия на следующий день, поскольку сначала ей предстоял серьезный разговор с дочерью, и она настояла, чтобы та отвезла ее в школу, чтобы лично извиниться.
  
  Спальня Эми находилась сразу за лестничной площадкой от ее кабинета, на двери висела табличка: ‘Пожалуйста, уединение’. Обычно она прекрасно осознавала, что именно так и поступала с Эми, стуча перед входом, если та была дома, и редко, если вообще заходила в спальню, когда ее не было. Агнес меняла постельное белье, убирала и собирала все грязное белье из химчистки. Этим вечером Лена открыла дверь и остановилась, заглядывая в комнату. Она была совсем не девчачьей и не задрапирована в розовое, а со вкусом подобрана, с бледно-голубыми коврами, белыми занавесками и деревянными жалюзи. На маленькой двуспальной кровати было пуховое одеяло с оборками. подушки и старый плюшевый мишка, которого Эми хранила с детства. Он был потрепан и изъеден молью, у него отсутствовал один стеклянный глаз, но его очень любили. Раньше она всегда носила "Тедди" с собой и спала, крепко обнимая его, хотя примерно в одиннадцать лет по какой-то причине засунула его в ящик стола. Лена не могла точно вспомнить, когда он появился на свет, но теперь он всегда лежал у нее на подушке. Пара шлепанцев из мула была оставлена на полу рядом с кроватью, но в остальной части комнаты царил исключительный порядок. Встроенные шкафы занимали целую стену – раздвижные двери открывались для ряд выдвижных ящиков, а затем подвесные секции в полный рост. Зимние пальто были развешаны вместе, и все ее зимние платья и юбки были подобраны по цвету, а затем появилось несколько вечерних платьев и ряды рубашек и жакетов. Ее джинсы были сложены на верхней полке шкафа рядом со шляпами и шарфами. Внизу выстроились ряды ботинок. Лена ни к чему не прикасалась, она просто стояла и восхищалась тем, как все аккуратно. Трудно было поверить, что это спальня пятнадцатилетней девочки; никаких плакаты рок-звезд на стенах, на самом деле на них не было никаких изображений, кроме нескольких семейных фотографий. Прикроватные тумбочки не были загромождены, на них стояли только будильник, две одинаковые лампы, домашний телефон у кровати и подставка для ее мобильного. Под ними были ряды книг в мягких обложках, сложенных вместе по размеру и ширине. Лена посмотрела на большой антикварный туалетный столик; он стоял перед окном, выходящим в большой сад. Расческа и расческа лежали в синей керамической банке рядом с ручным зеркальцем, а большой флакон духов ‘Дейзи’ стоял рядом с тюбиком увлажняющего крема.
  
  Лена начала просматривать аккуратные ряды ящиков комода, начиная с левого, и обнаружила, что все аккуратно разложено. Лена знала, что Агнес, скорее всего, была тем человеком, который аккуратно складывал каждый бюстгальтер и подходящие к нему трусики, скатывал колготки в маленькие шарики и засовывал их в пластиковые разделители: черные колготки, шерстяные колготки, носки, белые теннисные и спортивные носки - все было аккуратно свернуто.
  
  В одном из нижних ящиков туалетного столика лежали старые школьные учебники, альбомы для рисования и конверты, в другом - несколько рождественских открыток в упаковке. Только один ящик был заперт, маленький, с правой стороны. Лена понятия не имела, где может быть ключ, и даже если бы знала, то не отперла бы ящик, чтобы узнать, что в нем находится. Она предположила, что это, вероятно, дневник Эми – в детстве она всегда вела дневники, но как только ее школьные занятия усилились, ей подарили собственный компьютер, и она отказалась от этого ритуала. Затем, перед Рождеством, она попросила журнал: ее вдохновило писать короткие рассказы, и ей захотелось поместить их во что-нибудь особенное. Она попросила журнал в хорошем переплете с замком. Маркус купил ей такой же, с ее именем, выбитым золотыми буквами; он был очень дорогой, из темно-зеленой кожи.
  
  Лена стояла в центре комнаты, оглядываясь по сторонам. Затем она пошла закрывать шкаф и увидела стопку одинаковых чемоданов трех размеров – маленьких, средних и больших. Лена знала, что у Эми также была сумка для переноски в школе, которой она пользовалась, когда навещала Серену или своего отца, и это было единственное, чего не хватало.
  
  К тому времени, как Лена вернулась в свою спальню, было уже больше семи, а от Маркуса все еще не было никаких известий. Ей не хотелось перезванивать, но она заставила себя это сделать, но звонок снова перешел на голосовую почту, и она не оставила сообщения. Она еще раз попробовала дозвониться на мобильный телефон Эми, и он тоже был на голосовой почте. Затем она позвонила в школу, чтобы спросить, вернулась ли Эми или что-нибудь слышно от нее или от ее отца.
  
  Медсестра ответила, что нет, и спросила, позвонит ли она, как только узнает, когда они могут ожидать приезда Эми. Они не одобряли незапланированные отлучки или действительно разрешали ученицам возвращаться после отбоя, но если ожидалось, что она вернется в тот вечер, всегда был кто-то на дежурстве.
  
  ‘Надеюсь, все в порядке?’ - спросила медсестра, и Лена, стараясь говорить приятным голосом, ответила, что подозревает, что ее муж повел их дочь в театр. Даже ей это показалось неубедительным. Положив трубку, она откинулась на спинку кровати, гадая, знают ли в школе о готовящемся разводе. Поскольку Эми поочередно проводила выходные со своим отцом, они вполне могли заподозрить какие-то проблемы в браке, хотя Эми проводила школьные каникулы в основном с Леной и всегда позволяла своим друзьям оставаться. Правда была в том, что было бы намного проще, если бы у Эми действительно был друг, который мог бы остаться, поскольку это удерживало ее занятой и Лене не нужно было организовывать мероприятия. Теперь, когда она была подростком, это было намного проще, но когда она была моложе, необходимость возить ее повсюду обычно ложилась на Лену. Маркус сказал, что ему претит вспоминать, кто из матерей кем был, и он ненавидит обязательную светскую беседу. Реальность была такова, что всякий раз, когда они оба посещали школьное мероприятие, Маркусу, казалось, доставляло огромное удовольствие болтать с матерями, флиртовать и быть настолько обаятельным, насколько это было возможно. В таких случаях Лена всегда отходила на второй план, обычно потому, что устала после того, как ей пришлось работать не покладая рук весь день. Она вспомнила, что пару раз ей даже не удавалось вымыть голову или переодеться. Маркус, с другой стороны, был одет в свой костюм от Армани, выбрит и безукоризненно опрятен. Он оборудовал тренажерный зал в студии над их гаражом, чтобы часами тренироваться, а затем принимать душ, и делал это практически ежедневно. В некотором смысле она была благодарна, что он, по крайней мере, не слонялся без дела по дому, пытаясь начать еще одно деловое предприятие или впадая в депрессию из-за неудачи.
  
  Лена перевернулась на другой бок и ударила кулаком по подушке. Одна мысль о том, что произошло тем утром, снова привела ее в ярость. Два года разлуки, а она все еще раздражена всем тем, что Маркус делал до того, как ушел. Она снова тратила на него свое время.
  
  В какой-то момент она, должно быть, заснула, причем при включенном свете во всей спальне. Телефонный звонок разбудил ее, заставив вздрогнуть так сильно, что на несколько мгновений она была полностью дезориентирована, но затем спустила ноги на землю и схватила трубку. Было семь утра.
  
  ‘Лена, это я, я только что заметил твои пропущенные звонки", - резко сказал Маркус.
  
  ‘Ты не торопился перезванивать мне. Мне звонили из школы; я пытался дозвониться до нее, просто что, черт возьми, происходит? Где она?’
  
  ‘У нее была вечеринка с ночевкой", - сказал он, и его голос прозвучал невнятно.
  
  ‘Да, я знаю, но в субботу днем она сказала матери Серены, что собирается навестить вас, и больше туда не возвращалась, поэтому миссис Ньюман предположила, что она остановилась у вас’.
  
  ‘Ее не было со мной, я никогда ее не видел’.
  
  ‘ Что?’
  
  ‘Я только что сказал, что Эми никогда не приходила сюда ко мне, я ничего не слышал от нее ни все выходные, ни вчера. Я думал, она была со своей подругой. Я имею в виду, она упомянула о какой–то вечеринке с ночевкой - не знаю, из-за чего вся эта паника?’
  
  Лене хотелось кричать.
  
  ‘Она в школе?’ глупо спросил он.
  
  ‘Нет, это не она, я только что сказал тебе, они звонили сюда, и я ее не видел’.
  
  ‘А что насчет той девушки, у которой она жила?’
  
  ‘Ради всего святого, Маркус, ты что, не слушаешь, что я говорю? Я поговорил с ними. Я поговорил с матерью Серены, и она забрала ее в субботу утром и отвезла в "Фулхэм". Затем Эми сказала миссис Ньюман, что собирается повидаться с вами и вернется вечером, но так и не появилась. ’
  
  ‘Почему они не позвонили мне?’
  
  Она стиснула зубы. ‘Понятия не имею, но мы должны найти ее. Если она не подошла к вам в субботу днем, это означает, что с тех пор она была где-то в другом месте и до сих пор не вернулась в школу. ’
  
  ‘Ну, я не знаю, где она", - неубедительно сказал он, почти как оправдание. Очевидно, он все еще не понимал, что с его дочерью могло что-то случиться. Лена сглотнула и крепче сжала телефон.
  
  ‘Маркус, ее не видели уже больше двух дней. Неужели ты не понимаешь, насколько это серьезно? Теперь подумай, есть ли кто-то, к кому она могла пойти’.
  
  Он сказал что-то невнятное, и Лене пришлось попросить его повторить. Но он откашлялся.
  
  ‘Извини, я просто подумал, ты разговаривал с Сереной?’
  
  ‘Нет", - отрезала она. ‘Только ее мать’.
  
  ‘И они понятия не имели, где она?’
  
  ‘Ради бога, Маркус, постарайся сосредоточиться. Я прошу тебя подумать, была ли она дружелюбна с кем-нибудь, с кем ты встречался в последнее время?’
  
  Эм, честно говоря, я не знаком ни с кем из ее друзей. Когда она здесь, они, ну, они могут прийти, но в целом она обычно сама по себе, и мы ходим в кино или просто смотрим телевизор ...’
  
  ‘Подумай, Маркус. Есть ли кто-нибудь, к кому она могла пойти?’
  
  ‘Я, блядь, думаю", - простонал он.
  
  Лена закрыла глаза и нетерпеливо вздохнула. ‘Ты был дома в субботу днем?’
  
  ‘Нет, я был на футбольном матче’.
  
  ‘Значит, она могла пойти к тебе, а тебя не было дома. У нее есть ключ?’
  
  ‘Да, конечно, знает, но если она и была здесь, то не оставила мне записки, и я вернулся только в воскресенье ...’
  
  ‘Ты хочешь сказать, что останавливался где-то в другом месте?’
  
  ‘Да, у друга по футболу’.
  
  Она крепче зажмурила глаза, стиснув зубы. ‘Ладно, а как насчет парня, ты не знаешь, есть ли у нее парень?’
  
  Она не упомянула ни одного. Послушайте, вы знаете, что забрасываете вопросами, но я мог бы задать те же вопросы вам. Вы не знаете, встречалась ли она с парнем? И ты лучше меня знаешь, кто ее близкие друзья. Нам следует начать обзванивать всех. ’
  
  ‘Но ее друзья в школе, так что они должны быть там, а не со своими родителями. Маркус, я не знаю, что нам делать. Я имею в виду, мы подождем немного позже этим утром и созвонимся или... Ее голос затих.
  
  ‘Позвольте мне просто повторить все это. В последний раз ее видели в субботу днем, и с тех пор от нее ничего не было слышно, и сейчас утро вторника, так что насчет ее мобильного? Вы пытались ей позвонить?’
  
  ‘Конечно, это сразу попадает на голосовую почту; я пробовал много раз. Я думаю, нам следует обратиться в полицию ’.
  
  ‘Подожди, подожди. Очевидно, мы должны подумать об этом, но в то же время мы можем впасть в панику из-за того, что Эми просто немного прогуливает занятия и уходит с приятелем ’.
  
  ‘Ради Бога, она никогда не прогуливала занятия. Она никогда раньше не делала ничего подобного, и это совершенно не в ее характере. Она всегда звонит мне, когда остается у тебя на ночь, она звонит мне, если у нее вечеринка с ночевкой. Я никогда не знал, чтобы она не убедилась, что я знаю, где она, и чем больше я думаю об этом, тем хуже начинаю себя чувствовать. Что-то действительно не так. ’
  
  ‘Ладно, звони в больницы", - вздохнул Маркус. ‘Возможно, с ней произошел несчастный случай, и мы оба можем начать это делать’.
  
  ‘Ты начинаешь звонить им, Маркус, я иду в полицию. Если что, я должен был пойти к ним раньше. Я позвоню тебе, оставайся у телефона’.
  
  Она не стала дожидаться его ответа, а швырнула трубку. Она натянула джинсы, кроссовки, свитер с круглым вырезом и пальто из верблюжьей шерсти. Она даже не причесалась и не проверила свой макияж. Она села в Lexus через несколько минут после того, как повесила трубку, и поехала в местный полицейский участок Ричмонда, настолько напряженная, что костяшки пальцев побелели, когда она стиснула руль, все время повторяя про себя мантру: ‘Пожалуйста, не допусти, чтобы с ней случилось что-нибудь плохое, пожалуйста, не допусти, чтобы что-нибудь случилось с моим ребенком".
  
  
  Глава 3
  
  
  Маркус проснулся рано с ужасным похмельем и неистовой жаждой. Он выпил пинту воды, принял четыре таблетки парацетамола и ложку печеночной соли Andrews, поскольку его желудок скрутило от карри, которое он съел накануне вечером. Перед индейцем было вино, потом он много выпил за ужином и был очень пьян к тому времени, когда вернулся домой и потерял сознание. Он уже собирался вернуться в постель, когда заметил, что его автоответчик мигает. Было слишком заманчиво не отвечать на его звонки, и, услышав краткое сообщение Лены, он сначала сомневался, стоит ли ей перезванивать. Но он мог видеть, что она также сделала второй звонок без сообщения, так что знал, что что-то должно быть не так.
  
  Предыдущий вечер точно не был праздником, но он почувствовал, что встреча с юристами была более чем продуктивной, поскольку Лайонс заверил его, что они пройдут успешно, и даже намекнул, что Маркусу, возможно, больше не придется работать, но он мог бы жить хорошо, если бы тщательно инвестировал. Они хорошо пообедали, Маркус заплатил, и это было дорого, так как Лайонс выбрал очень шикарный ресторан на Риджент-стрит, но пока он оправдывал свои высокие гонорары. Во время подготовки к встрече он был довольно агрессивен, постоянно напоминая Маркусу, что ему потребуются подробные сведения о его доход жены, стоимость имущества и его содержимого. Не было смысла ходить вокруг да около – он подсчитал, что после семнадцати лет брака Маркусу легко будет выплачивать алименты до конца его жизни. Он был уверен, что получит половину денег, вырученных от продажи их "товаров и движимого имущества", и попытается получить пятьдесят процентов очень успешного бизнеса своей жены. Маркусу не очень нравился драчливый и эгоистичный юрист, но ему посоветовали как можно быстрее заручиться его услугами на случай, если Лена сможет нанять его. Лайонсу нравилась дурная слава, которую он приобрел благодаря предыдущим делам, и он был не просто первоклассным адвокатом по бракоразводным процессам, но и жесточайшим из жестких операторов.
  
  После долгого обеда с Лайонсом Маркус отправился на встречу со своей нынешней девушкой Джастин, двадцатишестилетней, очень гламурной блондинкой с пышными формами. Она стремилась к карьере модели, но работала администратором в очень модной парикмахерской, где также проходила обучение у ведущего стилиста салона. У Джастин был список подтверждений клиентов и уборки, которые нужно было сделать, прежде чем она сможет уйти с Маркусом. Он был вполне счастлив сидеть в одном из удобных кресел в зоне ожидания, листая свежие глянцевые журналы и украдкой поглядывая на других привлекательных стилистов. Они ушли вместе сразу после пяти и вернулись в ее маленькую съемную квартирку в Пимлико. Джастин делила заведение с другой девушкой, которая работала официанткой в ресторане, поэтому, когда они приехали, она как раз уходила на работу. Они выпили несколько бокалов вина, легли в постель, занялись сексом, а затем вместе приняли душ, прежде чем около девяти уйти, чтобы отведать карри в ее местном индийском ресторане. Джастин не слишком горела желанием возвращаться к нему, так как ей предстояло рано начать работу с очень важной клиенткой, которую они всегда открывали специально для того, чтобы сделать ей укладку до того, как кто-либо еще зайдет в салон. Маркус высадил ее на такси в Пимлико, а потом оно отвезло его в Мэйфер. Он съел довольно плотный обед, а затем карри, так что неудивительно, что он почувствовал себя плохо и сразу лег спать.
  
  Он все еще чувствовал похмелье, но уже не так сильно, как тогда, когда впервые позвонил Лене. Он принял холодный душ и, намереваясь сделать так, как она просила, начал серьезно пытаться вспомнить, к кому могла пойти Эми. Не было никакой записки или признаков того, что она была в квартире, но он еще раз осмотрелся, прежде чем войти в ее спальню. Ему было бы довольно сложно узнать, была ли она там, пока его не было дома. В ее комнате, как всегда, царил беспорядок. В отличие от своей жены, у него не было домработницы или уборщицы, и он пытался управлять домом сам. Там было небольшое подсобное помещение со стиральной машиной и сушилкой, и ту одежду, которую ему нужно было постирать, он бросал туда, но постельное белье отправлялось в прачечную вместе со всеми его хорошими рубашками и химчистку. Эми часто даже не утруждала себя тем, чтобы поправить постель, что раздражало его, но он не придавал этому значения. Вся ее одежда была свалена в неопрятные кучи, а книги и DVD-диски были сложены рядом с кроватью. Туфли и ботфорты были свалены в кучу возле шкафа, дверцы которого обычно были открыты, а на ее туалетном столике в беспорядке валялись косметика, духи и журналы. Плакаты ее последнего увлечения, фильмов о вампирах, висели вдоль стен, и она была неравнодушна к новой, очень молодой группе и заставила его посмотреть их по телевизору. Главной достопримечательностью был вокалист с растрепанными волосами, а Джастин Бибер потерял место ее любимца.
  
  Он попытался точно вспомнить, чем занимался в выходные. В субботу, как он сказал Лене, он был на футбольном матче. Это было решение в последнюю минуту, так как он купил единственный билет у парня в пабе, который не смог пойти. Затем он пошел с друзьями поесть гамбургеров, сходил в кино с Джастин и остался у нее на ночь. Он сказал Лене, что был у друга-мужчины, чтобы не слушать ее резких или легкомысленных замечаний. В воскресенье он заскочил домой, чтобы переодеться, а затем отправился куда-то с Джастин и провел с ней большую часть дня. Он остался бы на ночь, но, из-за встречи с Леной и адвокатами в понедельник он вернулся, чтобы хорошенько выспаться. Эми ни разу не позвонила и не оставила сообщения на его мобильном, и ему было немного стыдно за то, что он даже не попытался связаться с ней. Зная, что она проводит выходные со своей подругой и вернется в школу в воскресенье вечером, ему не пришло в голову перепроверить все приготовления. Также было очевидно, что Эми не ладила с Джастин, хотя он никогда не обсуждал это со своей дочерью. Это был просто факт, из-за которого он отказался вступать в какие-либо споры, поскольку чувствовал, что это не ее дело. Но когда Эми приехала на выходные, он не позволил Джастин остаться на ночь. Упоминала ли Эми Джастин при Лене или нет, было еще одной темой, которую он не обсуждал, и дело было не в том, что Джастин была первой женщиной, с которой он встречался – за последние два года было довольно много других, но большинству из них даже не удалось познакомиться с его дочерью.
  
  Туалетный столик Эми был завален дешевыми украшениями, духами и косметикой, бутылочками шампуней и кондиционеров, спутанной расческой для волос. Маркус пошарил вокруг, открыв пару ящиков, и обнаружил мятые трусы и старые колготки, жилетки и ночные рубашки. Затем он пролистал все последние журналы из стопки сверху на случай, если между страницами что-то было, и отбросил их в сторону, чтобы заглянуть под кровать, но обнаружил только старые тапочки и несколько книг, покрытых толстым слоем пыли. Он не мог припомнить, чтобы когда-нибудь пылесосил под ним, и сомневался, что Эми это беспокоило. Ящик прикроватного столика был полон обрывков ожерелий и бусин – ни писем, ни записных книжек, ни фотоальбомов, ничего полезного. Затем он проверил гардероб, открыв чемодан, пару рюкзаков и косметичку поменьше. Все было пусто. Слева в розетке лежало зарядное устройство для ее мобильного, но телефона не было. Стоя в неопрятной комнате, он не мог видеть ничего, что указывало бы на то, куда она могла пойти или с кем она могла быть.
  
  Он вернулся на кухню и сварил крепкий черный кофе, сидя на табурете у стойки для завтрака и гадая, есть ли у Лены какие-нибудь новости. Он уже собирался позвонить ей, когда взглянул на настенный календарь, приколотый рядом с пробковой доской объявлений. Эми начала с того, что обвела кружком выходные, в которых она собиралась погостить, но почти шесть месяцев не беспокоилась об этом, вместо этого просто звонила ему. Пробковая доска была испещрена квитанциями, квитанциями из химчистки, номерами телефонов его спортзала и парикмахерской, приглашениями на ужины и коктейльные вечеринки. Там не было ничего, связанного с Эми, не было оставленных для него старых сообщений, но была вырезанная из воскресного приложения фотография щенка кинг Чарльз спаниеля. Эми всегда хотела собаку, но это было просто невозможно.
  
  Тем временем Лена была в полицейском участке Ричмонда, сидя перед детективом-констеблем Барбарой Берроуз, молодой женщиной со свежим лицом и каштановыми волосами до плеч. Она работала в Ричмондском отделе по розыску пропавших людей и кропотливо и методично записывала детали для отчета ‘misper’. Медленная процедура начала расстраивать Лену, и она почувствовала, что с ней должен поговорить кто-то более высокого ранга. К этому моменту она была очень обеспокоена, и то, что ей задавали так много вопросов и заставляли снова и снова повторять о ее браке и разлуке, раздражало. Констебль Берроуз позаботилась о том, чтобы охватить все аспекты, поскольку ей нужен был очень подробный отчет для размещения в базе данных о пропавших без вести лицах Метрополитена, а также в Национальном компьютере о пропавших без вести лицах. Берроуз объяснил Лене, что существует три категории риска для пропавших без вести – высокая, средняя и низкая. Из-за возраста Эми и сложившихся обстоятельств было возможно, что она сбежала, и, вероятно, к ней будут относиться как к группе среднего риска; однако запросы и обыски, направленные на то, чтобы попытаться найти ее, все равно будут тщательно организованы. Она сказала Лене, что скоро должен прийти детектив-инспектор ее подразделения, который проверит отчет и определит категорию риска для Эми. Лена стала очень нетерпеливой, когда ее спросили о парнях; насколько ей было известно, у Эми их не было, и она никогда не упоминала, что с кем-то встречается. Берроуз спросил о том, узнает ли об этом ее отец, и Лена довольно резко ответила, что нет, и попросила его остаться дома и позвонить в местные больницы.
  
  ‘И он делает это сейчас, не так ли?’
  
  ‘Да, ты хочешь, чтобы я ему позвонил?’
  
  ‘Думаю, да, поскольку надеюсь, что он, возможно, уже поговорил с вашей дочерью’.
  
  Лена достала свой мобильный и обнаружила сообщение о том, что некоторое время назад у Маркуса больше не было новостей о местонахождении Эми. Теперь она все больше беспокоилась, наблюдая, как Берроуз делает обильные заметки, но, похоже, не выказывает никаких причин для беспокойства, и это начинало выводить ее из себя.
  
  ‘Никто из моих знакомых не видел мою дочь ни весь уик-энд, ни вчера, она даже не пришла в школу, а сегодня вторник. Мне нужно, чтобы вы точно сказали мне, что я должен – или что должна делать полиция, – поскольку я действительно очень обеспокоен. ’
  
  Берроуз встала и закрыла свой блокнот. ‘Оставь это со мной на минутку. Не хочешь ли выпить чего-нибудь...’ - перебила Лена.
  
  ‘Ты хочешь, чтобы я подождал здесь?’
  
  ‘Да, пожалуйста, миссис Фулфорд. Мне нужно поговорить с одним из моих коллег’.
  
  В маленькой комнате было душно, и Лена расстегнула пальто, низко натянув его на плечи. Ее правая нога подергивалась от нетерпения. От нечего делать она позвонила Маркусу, который ответил немедленно, и в его голосе звучала озабоченность.
  
  ‘Ты получила мое сообщение?’ - требовательно спросил он. ‘Я перепробовал все, о чем мы думали, но ничего не добился. Я ждал твоего звонка. Где ты?’
  
  ‘Я в полицейском участке. Я здесь с тех пор, как говорил с тобой в последний раз. Эта молодая женщина-детектив сводит меня с ума, задавая одни и те же вопросы снова и снова. У Эми был парень, Маркус? Такое чувство, что она думает, что Эми просто сбежала, но я знаю, что она бы этого не сделала. Она всегда так добра, что поддерживает со мной связь, когда ее нет дома – это первый раз, насколько я помню, когда она не регистрируется. Итак, она встречалась с каким-то парнем? ’
  
  ‘Насколько я знаю, нет – она никогда не упоминала при мне, что у нее кто-то есть. Ты знаешь, что она постоянно переписывалась и пользовалась своим iPhone, поэтому здесь нет ни адресной книги, ни записных книжек, ничего, что могло бы подсказать мне, как связаться с ее друзьями. Я знаю, что она была с Сереной, не так ли? Для вечеринки с ночевкой – я знал об этом. Господи, ты же не думаешь, что она ушла с учителем? Несколько лет назад был такой случай, когда девушка ушла со своим учителем ...’
  
  Он говорил очень быстро, его слова спотыкались друг о друга, и ей пришлось попросить его помолчать, чтобы она могла подумать, что сказать дальше. ‘Я встречался со всеми ее учителями и не думаю, что это вообще возможно, но я говорю со своей стороны – я понятия не имею, чем вы двое занимались, и встретила ли она кого-нибудь, возможно, твоего друга ’.
  
  ‘Ради всего святого, никто из моих знакомых не стал бы встречаться с моей гребаной дочерью – это абсурдно’.
  
  ‘Маркус, я здесь одна, и если бы у тебя оставалась хоть капля мысли обо мне, ты был бы здесь со мной. Это кошмар, и я серьезно беспокоюсь, что с Эми что-то случилось, потому что она не могла просто уйти, не сказав ни слова вам или мне. ’
  
  Он тяжело вздохнул и, явно пытаясь сохранить спокойствие, сказал, что придет в полицейский участок, если она сочтет это необходимым. Лена сказала ему, что ему придется пройти собеседование, если от Эми все еще не будет вестей.
  
  ‘Позвони в школу еще раз, Маркус, узнай, есть ли какие-нибудь новости, и заодно попроси контактные телефоны и адреса электронной почты всех друзей Эми’.
  
  ‘Что делает полиция, чтобы попытаться найти ее?’
  
  ‘Пока ничего", - пренебрежительно ответила Лена. ‘Меня оставили в маленькой сырой комнате для допросов, так что я не знаю, что кто-то делает, если вообще что-нибудь делает. Офицер взяла детали для заявления о пропаже человека и сказала, что ей нужно обсудить ситуацию со своим детективом-инспектором, и он решит, что делать дальше. Прошло почти три дня с тех пор, как кто-либо видел Эми, и, честно говоря, я начинаю чувствовать, что они не воспринимают это достаточно серьезно, и я в растерянности. ’
  
  ‘Ладно, слушай, держись там, я позвоню в школу и перезвоню тебе. Сохраняй позитивный настрой, я уверен, что есть какая-то причина, по которой она не вернулась в школу, и я сделаю все возможное, чтобы выяснить, хорошо? Лена? С тобой все в порядке? ’
  
  ‘Да, но позвони мне, если что-нибудь услышишь’.
  
  Маркус позвонил и имел неприятный разговор с директрисой Эми. Поначалу, вместо того чтобы быть полезной, она вела себя совсем не так, объясняя, что не может давать личные адреса электронной почты или контактные номера других учеников без разрешения их родителей. В конце концов она сказала, что, очевидно, очень обеспокоена и, если бы он захотел прийти и повидаться с ней, попросила бы разрешения сообщить детали, которые он запросил. Она также сказала, что, согласно журналу регистрации учеников, Эми выписалась на выходные, и они передали миссис Ньюман копию письма, подтверждающего, что Эми разрешено иметь вечеринка с ночевкой у их дочери Серены. Они ожидали, что Эми вернется в воскресенье вечером, но Серена вернулась одна, сказав, что Эми осталась со своим отцом. В понедельник утром, когда она все еще не вернулась, они позвонили миссис Фулфорд и оставили несколько сообщений, прежде чем получили от нее ответ. Маркус поблагодарил ее за информацию и спросил, не согласится ли она при данных обстоятельствах дать ему номер телефона миссис Ньюман, поскольку ему действительно нужно с ней поговорить. Директриса согласилась.
  
  Как только женщина повесила трубку, Маркус позвонил миссис Ньюман, чтобы спросить ее, что именно она помнит о субботнем дне.
  
  ‘Мне очень жаль, что вы до сих пор не получили известий от Эми. Это, должно быть, очень огорчает вас обоих, но я действительно ничего не могу добавить к тому, что уже сказал вашей жене ’.
  
  ‘Не могли бы вы повторить это для меня, пожалуйста, с того момента, как Эми и Серена вернулись к вам домой из школы?’
  
  ‘Ну, Серена сказала мне, что изначально они собирались пройтись по магазинам, а потом сходить на показ фильма в местном кинотеатре в половине шестого. Вскоре после приезда сюда из школы Эми сказала Серене, что ей нужно повидаться с тобой, так как она хотела кое-что забрать. ’
  
  ‘Зачем ей понадобилось меня видеть?’
  
  ‘Я не верю, что Эми была конкретна по этому поводу, мистер Фулфорд. В любом случае Серена решила остаться здесь, вымыть голову и дождаться возвращения Эми. Серена была довольно зла, потому что прождала весь день и даже оставила сообщения для Эми, но не получила ответа, поэтому она пошла в кино с другими друзьями. ’
  
  ‘Неужели никто не догадался позвонить мне или Лене?’
  
  ‘У нас нет вашего номера, мистер Фулфорд, и я оставил сообщение на домашнем телефоне вашей жены, но ответа не получил. Я чувствую себя очень виноватой за то, что не волновалась больше в то время, но Серена сказала, что Эми часто оставалась с тобой на выходные и, без сомнения, появлялась в школе в воскресенье. ’
  
  Маркус терпеливо выслушал и, хотя был раздосадован тем, что миссис Ньюман не сделала больше, сохранил спокойствие и спросил, может ли она дать ему контактные телефоны друзей Серены. Она на некоторое время отключилась от телефона, прежде чем вернуться и сообщить ему подробности о трех девочках, которые были подругами Серены из ее предыдущей школы. Она думала, что они действительно знали Эми, но она не была уверена.
  
  ‘Ты не знаешь, был ли у Эми парень?’
  
  ‘Нет. Это не то, о чем я когда-либо спрашивал ее или что Серена упоминала при мне. Мне очень жаль, что я больше ничем не могу помочь, мистер Фулфорд, но если есть какой-либо способ, которым я или моя дочь можем помочь вам или вашей жене, пожалуйста, не стесняйтесь звонить. ’
  
  Маркус поблагодарил ее, и она сказала, что ему действительно следует называть ее по имени.
  
  ‘Это Харриет, а моего мужа зовут Билл’.
  
  ‘Хорошо, Харриет, я ценю, что ты нашла время поговорить со мной’.
  
  ‘Пожалуйста, при сложившихся обстоятельствах вы, должно быть, в бешенстве. Я надеюсь, что ничего серьезного не произошло, и был бы признателен, если бы вы держали меня в курсе’.
  
  ‘Я так и сделаю– спасибо тебе, Харриет’.
  
  Время приближалось к одиннадцати утра, Маркус позвонил Лене, голос которой звучал очень напряженно, чтобы вкратце рассказать ей о том, чем он занимался. Он предложил им пойти в школу, чтобы поговорить с директрисой, но Лена сказала, что ей придется перезвонить ему, так как только что вошла женщина-полицейский.
  
  Лена приняла чашку чая, поскольку офицер в форме извинился за то, что заставил ее ждать, но у констебля Берроуз была встреча с ее начальником, инспектором Ридом, и он зайдет поговорить с ней через минуту.
  
  ‘Если вы подумаете о чем-то еще, что может оказаться важным, часто самая незначительная вещь может оказаться чрезвычайно полезной", - сказала женщина-полицейский.
  
  Лена закрыла глаза и вздохнула. ‘ Я просто не могу этого понять. Она никогда раньше не делала ничего подобного, это совершенно не в ее характере.’
  
  ‘Не хотите ли блокнот и ручку?’
  
  ‘ Что?’
  
  ‘Просто подумал, прежде чем инспектор Рид зайдет поговорить с вами, если есть что-то, что, по вашему мнению, может быть полезным, очень трудно заставлять себя ждать, но он только что заступил на дежурство и просматривает всю информацию’.
  
  Чай был на вкус прокисшим, и Лена была измотана. Она покачала головой, а затем разрыдалась. ‘Я этого не понимаю. Я имею в виду, она очень умная, у нее нет проблем с экзаменами, и я ломал голову, думая, что могло быть причиной, по которой она не связалась с нами. Мой муж пытался поговорить с кем-нибудь, кто может знать, но... ’ Она достала из кармана пальто салфетку и высморкалась.
  
  ‘Он приедет сюда, чтобы побыть с тобой? Твой муж?’ Лена вытерла глаза и пожала плечами. ‘Я не знаю – на самом деле мы переживаем развод, поэтому не живем вместе, но она не оставалась ни с кем из нас, а ночевала у школьной подруги. Я рассказала все это как-там-ее-там, другой женщине-полицейскому, которая меня допрашивала. Я нахожусь здесь уже несколько часов и действительно начинаю очень беспокоиться. Как долго я должен ждать, пока кто-нибудь что-нибудь сделает?’
  
  ‘Я пойду посмотрю, что происходит. Не хотите ли еще чашечку чая?’
  
  ‘Нет, я действительно хочу получить некоторые указания относительно того, что мне следует делать, а еще лучше – что должна делать полиция’.
  
  Оставшись одна, Лена снова высморкалась и засунула скомканную салфетку обратно в карман пальто. Она придвинула блокнот поближе, взяла ручку и уставилась на пустую страницу. Она, честно говоря, не могла придумать причин, по которым Эми могла уехать на такой долгий срок, не вступив в контакт ни с ней, ни с Маркусом.
  
  В своем кабинете на первом этаже участка инспектор Виктор Рид все еще листал аккуратные записи, сделанные Берроузом. Он опоздал на станцию, так как его задержала утечка газа, из-за которой движение в центре Ричмонда было затруднено. Перед этим он застрял в длинной очереди машин на Твикенхемском мосту, и из-за скопления людей поездка, которая обычно занимала десять минут от его квартиры в Сент-Маргаретс'е, заняла почти час.
  
  Барбара сидела перед ним, наблюдая, как он перечитывает каждую страницу, взад и вперед, прежде чем встать, чтобы снова надеть пиджак. Инспектор Рид был довольно шикарным костюмером. Сегодня на нем была бледно-голубая рубашка с темно-синим галстуком, хорошо скроенный серый костюм и замшевые туфли. У него были густые вьющиеся волосы, которые делали его точеное лицо мальчишеским, но в его темных глазах был стальной оттенок. Она заметила, что ему часто приходилось бриться дважды в день, так как к раннему вечеру у него появлялась пятичасовая тень.
  
  Хотя Риду было под тридцать, за плечами у него было всего десять лет службы в полиции, и все это время, вплоть до его повышения до детектив-инспектора, он был офицером в форме. ‘Покойный столяр", он ранее много лет работал в очень уважаемом агентстве недвижимости, постепенно продвинувшись до регионального менеджера, а затем и главы отдела продаж корпоративного бизнеса. Его уважали, ему хорошо платили, он много путешествовал по Великобритании, но находил работу утомительной и никогда по-настоящему не дружил с другими сотрудниками своего бизнеса. Он нашел их в основном напыщенными бывшими школьниками в дешевых серых костюмах и черные туфли на низком каблуке, агрессивное отношение которых приводило его в ярость. Единственный ребенок в семье, принадлежавшей к низшему среднему классу, он был обожаем своими родителями. Они гордились тем, что он закончил среднюю школу, а затем поступил в Кингстонский колледж; к сожалению, они оба умерли, когда ему было за двадцать. Он полностью владел своей маленькой квартиркой и, купив ее, когда был агентом по недвижимости, заключил выгодную сделку. Он долго и упорно думал, прежде чем, наконец, решил поступить на службу в полицию, и отчасти это было связано с его давними отношениями с юристом, с которым он познакомился, когда показывал ей недвижимость. Он намеревался жениться на ней, но она разорвала отношения и начала встречаться с адвокатом. Это было болезненное время, которое усугубилось, когда она сказала, что ушла от него, потому что он был скучным, но расставание спровоцировало его решение окончательно сменить карьеру.
  
  Риду до сих пор нравилась его служба в полиции, и он находил работу детектива одновременно сложной и полезной. Он был честолюбив и надеялся в течение ближайших трех лет стать старшим детективом-инспектором, а со временем и суперинтендантом. Его целью было стать членом элитной команды убийц, уйти от Неудачников к чему-то, что, по его мнению, было бы более полезным.
  
  Его очень любила его небольшая команда из шести полицейских и гражданского помощника по административным вопросам. Он заставлял их чувствовать себя членами ‘команды лучших’, всегда прислушивался к их мыслям и мнениям и ценил их. Несмотря на то, что он был очень амбициозен, его профессионализм и непревзойденная преданность делу снискали ему уважение и восхищение. Было очевидно, что он неуклонно продвигался по рекламной лестнице.
  
  Он нравился Барбаре, хотя был по меньшей мере на десять лет старше ее, но он, казалось, едва замечал, что она существует за пределами участка, и когда он внезапно поднял глаза, поймав ее пристальный взгляд, она покраснела.
  
  ‘Это очень хорошо, и вам нужно будет загрузить это в базы данных Met и national misper и обновлять по ходу дела, но на данном этапе вы задали правильные вопросы. Какая она?’
  
  ‘Дочь?’
  
  ‘Нет, мать. Вы упомянули, что она переживает развод, но, по ее словам, это дружеское соглашение между ней и ее будущим бывшим мужем, дочь проводит выходные с ними обоими, верно? Итак, расскажи мне, какая она?’
  
  ‘Ты имеешь в виду эмоционально?’
  
  ‘Да, она очень встревожена? Есть ли у нее какие-нибудь предчувствия относительно того, что могло произойти?’
  
  Барбара сделала паузу. ‘Я бы сказала, что она очень обеспокоена, но она вполне контролирует себя. У нее свой бизнес’.
  
  ‘Хорошо, и мужа с ней нет, поэтому мне понадобятся все его контактные телефоны, поскольку сегодня с ним нужно будет пройти собеседование’.
  
  Рид одернул куртку, взял мобильный телефон, блокнот и, запустив пальцы в волосы, вышел из-за своего стола.
  
  Хорошо, давайте начнем, и я хочу, чтобы вы делали заметки. Если кажется, что я повторяю ряд вопросов, которые вы уже задавали, это для того, чтобы подтвердить, что она честна. Прямо сейчас я рассматриваю это как средний риск, но, в зависимости от следующих двадцати четырех часов, мне, возможно, придется запросить разрешение на повышение его до высокого. В таком случае этим займется отдел по расследованию убийств и тяжких преступлений, поэтому я хочу, чтобы все было в порядке.’
  
  ‘Да, сэр’. Берроуз открыла ему дверь, и он прошел мимо нее в коридор, попросив ее приготовить свежий кофе, поскольку он еще не завтракал.
  
  Лена наполовину привстала со своего места, когда Рид вошел в комнату для допросов, направляясь прямо к ней с протянутой рукой. ‘Миссис Фулфорд, я детектив-инспектор Виктор Рид, и я буду руководить расследованием’. Она отметила, что он был выше шести футов ростом, с сильной осанкой и крепким рукопожатием, и была слегка озадачена.
  
  ‘Пожалуйста, присаживайтесь, миссис Фулфорд. Я заказал свежий кофе и прошу прощения, что заставил вас ждать, но мне нужно было оценить ситуацию с констеблем Берроузом, прежде чем разговаривать с вами, - сказал он, садясь рядом с ней.
  
  Он быстро оценил внешность Лены – на ее лице без макияжа была красивая бледная кожа без пятен, большие бледно-голубые глаза и густая копна светлых волос, разделенных пробором посередине и спускающихся чуть ниже плеч. На ней был свитер с водолазным вырезом, джинсы, дорогое пальто верблюжьей шерсти свободно лежало на плечах; она была стройной элегантной женщиной, как раз того типа, который ему нравился. Он даже заметил, что на ней не было обручального кольца – фактически, вообще никаких украшений, – а руки у нее были изящные, с коротко подстриженными ногтями.
  
  Рид продолжил: "Крайне важно, чтобы мы не тратили время впустую, поэтому мы распространим описание Эми и анкету пропавшего во все полицейские силы страны через национальную базу данных и другие соответствующие агентства в Интернете для всеобщего доступа. Я также буду запрашивать разрешение на публикацию пресс-релиза. Будьте уверены, миссис Фулфорд, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы найти вашу дочь как можно быстрее. ’
  
  Лена почувствовала себя более непринужденно и поблагодарила его за заботу. Для нее было таким облегчением разговаривать со старшим офицером, и, наконец, она почувствовала, что к ее страхам относятся серьезно.
  
  ‘Я прошу прощения, если повторю что-то, о чем констебль Берроуз уже спрашивал", - продолжил Рид. ‘Однако, чтобы продвинуть расследование, мне нужно ознакомиться со всем, что произошло в отношении Эми за последние три дня и ее домашней жизни в целом’.
  
  Чем больше он говорил, тем больше Лена чувствовала уверенность в том, что он проницательный и заботливый детектив, который по-настоящему понимает ситуацию и ее затруднительное положение.
  
  ‘Я могу задать несколько вопросов, которые покажутся вам навязчивыми, о вашей личной жизни и отношениях с Эми. Я здесь не для того, чтобы судить или комментировать кого-либо. Я хочу найти вашу дочь в целости и сохранности, но чем больше информации мы сможем собрать о пропавшем человеке, тем тщательнее и продуктивнее будет расследование моей команды. ’
  
  Лена кивнула, но Рид чувствовал, что она нервничает.
  
  Вошел констебль Берроуз с подносом, на котором стояли свежий кофе, две кружки, сахар, молоко и тарелка с печеньем. Он поставил одну кружку перед ней, взял свою и положил в нее три ложки сахара, но без молока.
  
  Констебль Берроуз сделает кое-какие заметки, и, как я уже сказал, я хотел бы сразу же как можно больше продвинуться вперед, прежде чем приду к какому-либо заключению. Ваш муж помогает разыскивать Эми? ’
  
  ‘Да, он позвонил в местные больницы и школу. Он остается в своей квартире на случай, если позвонит Эми’.
  
  ‘Но у него есть мобильный, чтобы она могла связаться с ним таким образом?’
  
  ‘Да, у нас обоих есть, и у Эми тоже есть; мы звонили ей много раз, но звонки сразу попадали на голосовую почту’.
  
  Рид кивнул и сказал, что было бы первоочередной задачей отследить местонахождение iPad и iPhone Эми, поскольку они могут содержать важную информацию, и он тихо сказал Берроузу, чтобы тот занялся этим сразу после встречи с миссис Фулфорд. Он подумал про себя, не отвечает ли Эми на звонки из-за того, что сбежала. Затем он снова повернулся к Лене, придвинул свой блокнот поближе, полез в карман и достал фломастер.
  
  ‘Верно, вы не знаете, есть ли у нее парень или у нее какие-либо отношения; есть ли у вас какой-либо возможный намек на то, что в жизни Эми есть тайный друг, мужчина или, если уж на то пошло, женщина?’
  
  ‘Что?’ Спросила Лена, не веря своим ушам.
  
  ‘Она с кем-нибудь встречается?’ Спросил Рид, поощряя Лену ответить.
  
  ‘Нет, она никогда не упоминала об этом при мне. Она довольно молода для своего возраста, но в то же время очень образованна в социальном плане, поскольку мы много путешествовали на каникулах ’.
  
  ‘Как насчет ее школьных занятий – она собирается сдавать экзамены?’
  
  ‘Да, ее выпускные экзамены. Эми тихая и прилежная и всегда в тройке лучших в своем классе. Она очень умная и, честно говоря, никогда не беспокоилась о своей школьной успеваемости; она также очень спортивная ’. Лена была заметно менее напряженной, когда рассказывала о способностях своей дочери.
  
  ‘Есть ли что-нибудь, хотя бы мельчайшая деталь, о которой вы можете подумать, что могло бы нам помочь?’
  
  ‘Я забыл упомянуть, что один из ящиков ее туалетного столика заперт, и я знаю, что раньше она вела дневник, так что он мог быть там. Если это так, должен ли я его прочитать? Возможно, это даст больше информации, которую я смогу вам передать? ’
  
  ‘Это было бы полезно, и если вы найдете дневник, я бы хотел посмотреть его сам, не хочу показаться навязчивым, но то, что может показаться тривиальным, на самом деле может быть очень продуктивным’.
  
  ‘Что еще ты собираешься делать? Я имею в виду, не напечатать ли нам постеры?’
  
  ‘Мы разберемся с плакатами и листовками, но мне как можно скорее понадобится свежая фотография’.
  
  Лена полезла в сумочку и достала фотографию Эми в серебряной рамке. ‘Я принесла одну, так как подумала, что она может тебе понадобиться", - сказала она, сдерживая слезы. Рид нежно забрал его у нее и посмотрел на прелестное личико ее прекрасной юной дочери.
  
  ‘Спасибо", - сочувственно сказал Рид; он расстегнул задние зажимы и медленно вынул фотографию из рамки.
  
  Сначала Лена была оскорблена тем, что, по ее мнению, было довольно бесцеремонным отношением к фотографии ее дочери.
  
  Рид заметил выражение ее лица. ‘Я сделаю копию этого для отчета и национального распространения, чтобы вы могли забрать оригинал домой’.
  
  Лена сразу почувствовала себя более непринужденно и поблагодарила его за заботу, когда он вернул ей рамку.
  
  ‘Из того, что я уже почерпнул, вы чувствуете, что сбежать не в характере Эми’.
  
  ‘Конечно, вот почему я так волнуюсь, что с ней что-то случилось’.
  
  ‘Вы не знаете, пропала ли из вашего дома какая-нибудь ее одежда, средства для стирки, косметика или что-нибудь в этом роде?’
  
  Лена сказала ему, что на первый взгляд ничего подобного не было, и Эми, должно быть, взяла кое-какие вещи в домашней сумке к Серене из школы. Она также сообщила ему, что Маркус проверил комнату Эми в своей квартире и не нашел ничего, что указывало бы на то, что она сбежала.
  
  Рид подобрал дорожную сумку и спросил Лену, расспрашивала ли она миссис Ньюман о ней. Она не подумала об этом, так как была очень обеспокоена исчезновением Эми. Он использовал сумку как тонкое средство проникнуть в душевное состояние Эми в то время.
  
  ‘Было бы разумно предположить, что Эми обратилась к Серене с каким-то делом. Если его сейчас там нет, то она, должно быть, взяла его с собой, когда сказала Серене, что ей нужно навестить отца, и если его нет у мистера Фулфорда, то ...’
  
  ‘Я знаю, на что ты намекаешь, но я просто не могу смириться с тем, что Эми могла сбежать’.
  
  ‘Когда вы в последний раз видели свою дочь, миссис Фулфорд?’
  
  Подумав об этом, Лена признала, что прошло больше двух недель с тех пор, как Эми действительно проводила с ней выходные, поскольку те, что были до ее исчезновения, были проведены с Маркусом.
  
  ‘Но вы чередуете выходные со своим мужем?’
  
  ‘Как можем, но это довольно неформальная договоренность, и она не всегда строго соблюдается. Она регулярно звонила мне из школы, или я звонил ей, и она казалась совершенно нормальной ’.
  
  ‘Молодые люди часто не любят делиться своими тревогами и страхами, когда они в депрессии, особенно когда брак их родителей распался’.
  
  ‘Мы с Маркусом живем порознь уже два года. Сначала, да, она была расстроена, но мы остались в дружеских отношениях, и Эми смирилась с нашим расставанием ", - настаивала она.
  
  Рид закрыл свой блокнот и уже собирался встать, когда увидел, что Берроуз робко подняла указательный палец, и кивнул ей, чтобы она продолжала.
  
  ‘Вы упомянули, что у Эми есть iPad, и мне просто интересно, пользуется ли она какими-нибудь социальными сайтами или чатами в Интернете, такими как Facebook, Bebo или что-нибудь в этом роде?’
  
  Рид был впечатлен вопросом Барбары, поскольку это было то, что он забыл задать, поскольку сам никогда не пользовался подобными сайтами и не заглядывал на них. Он также понимал, что это может иметь решающее значение для расследования и что существует опасность, что Эми договорилась встретиться с незнакомцем через Интернет.
  
  Выражение беспокойства на лице Лены было очевидным, когда она осознала подтекст’ стоящий за вопросом констебля Берроуз. Офицер затронул то, что было важно знать, но страшно обдумывать.
  
  ‘Честно говоря, я не знаю", - сказала Лена, сильно расстроившись.
  
  Рид слышал страх в ее голосе и видел покраснение в ее глазах. ‘Не выглядите так обеспокоенно, миссис Фулфорд – миллионы людей пользуются Facebook каждый день своей жизни, и им не причиняют вреда’.
  
  ‘Я хочу вернуть свою дочь, инспектор Рид… Я просто не могу справиться с тем, что не знаю, что с ней случилось ... Пожалуйста, найдите ее, пожалуйста’. Она начала всхлипывать и схватила его за руку, как будто от него зависела ее жизнь и жизнь Эми.
  
  Оставаясь спокойным, он осторожно высвободил руку, а затем жестом попросил Барбару помочь Лене. Барбара достала из кармана несколько салфеток и обняла Лену.
  
  Рид не мог не быть тронут суматохой, через которую проходила миссис Фулфорд, и понял, насколько он неопытен в расследовании такого рода дел о пропавших людях. За те несколько месяцев, что он руководил подразделением, он имел дело только с двумя особо опасными делами, и они были раскрыты до того, как в дело вмешался отдел по расследованию убийств. Пожилой мужчина исчез из дома престарелых и был найден в лесу несколько дней спустя умершим от переохлаждения. Другой был пятилетним мальчиком, который ушел, когда его мать повернулась к нему спиной, и трагически утонул, упав в соседский пруд. В в обоих случаях для него было какое-то разрешение ситуации и закрытие для скорбящих семей. Но случай Эми был другим, поскольку о ее исчезновении было так много неизвестных. Он хотел, чтобы все разрешилось быстро ради Лены Фулфорд, но он знал, что играет в догонялки, поскольку с тех пор, как она пропала, прошло три дня. Он подумал, не следует ли ему, возможно, рассмотреть ее дело как рискованное и доложить о нем главному суперинтенданту, но побоялся, что это будет выглядеть так, будто он запаниковал и поторопился. Он принял решение; в настоящее время Эми будет оставаться в зоне среднего риска, пока не появятся доказательства того, что ей причинили какой-либо вред. Кроме того, через пять дней, если ее не найдут живой и здоровой, согласно протоколу, он должен будет сообщить об этом в DCS.
  
  Рид подождал, пока Лена Фулфорд восстановит самообладание, прежде чем предложить ей вернуться домой и немного отдохнуть. Он предложил Барбаре Берроуз отвезти ее домой, но Лена сказала, что ее машина с собой и все будет в порядке.
  
  Я постараюсь навестить вас позже, миссис Фулфорд, так как я хотел бы также встретиться с вашим мужем. Сейчас мне нужно полностью проинформировать свою команду и начать поиски Эми. Я наведу справки от дома к дому, где живут ваш муж и Ньюманы, а также в вашем районе. Я могу заверить вас, миссис Фулфорд, мы не оставим камня на камне – каждый фрагмент доступных камер видеонаблюдения будет восстановлен и просмотрен, чтобы отследить передвижения Эми и успешно найти ее. ’
  
  Берроуз был удивлен тем, что сказал инспектор Рид. Он повторял все, что советовало руководство по розыску пропавших без вести, но выполнить все, что он сказал, было практически невозможно с такой маленькой командой в Ричмондском отделе по розыску пропавших без вести. Большинство их дел были раскрыты на скорую руку – это были дети из дома престарелых или неблагополучные дети, которые регулярно сбегали, и в большинстве случаев их находили в течение нескольких дней без вызова кавалерии из отрядов убийств. Эми Фулфорд не соответствовала обычному профилю – она была из богатой семьи, училась в школе-интернате и, судя по ее фотографии, была исключительно красивой молодой девушкой. Берроуз надеялась, что ее быстро выследят.
  
  
  Глава 4
  
  
  Агнес чистила посуду в посудомоечной машине, когда услышала стук двери. ‘Здравствуйте, миссис Фулфорд, вас не было дома сегодня рано утром’.
  
  ‘Агнес, сейчас придет офицер полиции, я забыл его имя, но он будет здесь, чтобы поговорить с тобой об Эми’.
  
  ‘Боже мой, неужели произошел несчастный случай?’
  
  ‘Нет, но она пропала в субботу днем’.
  
  Агнес потрясенно покачала головой, но Лена уже поспешила вверх по лестнице. Она бросила пальто на кровать и стянула свитер с водолазным вырезом; ей нужно было принять душ, так как от нервов она вспотела. Поспешив в свою ванную, она включила душ, сняла джинсы и отбросила туфли в сторону. Она буквально подпрыгнула, когда Агнес постучала в дверь.
  
  ‘Вы хотите, чтобы я вам что-нибудь принес, миссис Фулфорд?’
  
  ‘Нет, я собираюсь быстро переодеться, и, Агнес, в туалетном столике Эми есть ящик, который заперт – ты не знаешь, где может быть ключ?’
  
  ‘Нет, я даже никогда не видела ящик открытым", - быстро сказала Агнес, защищаясь.
  
  ‘Я ни в чем тебя не обвиняю; я просто пытаюсь найти ключ. Ты знаешь, где он?’
  
  ‘Понятия не имею. Может быть, Эми держит это при себе?’
  
  ‘Да. Что ж, осмотритесь, я хотел бы открыть ящик; и, Агнес, не могла бы ты приготовить поднос с кофе и бутербродами? Маркус тоже придет, а я еще не обедал’.
  
  Агнес вернулась на кухню, думая, что, если бы ее дочь Натали пропала, она бы не заказывала кофе и сэндвичи, а отправилась на ее поиски. Она никогда особо не общалась с Эми, так как та уезжала на выходные и всегда оставалась со своей дочерью в Милтон-Кинсе. К тому времени, когда она пришла на работу в понедельник, Эми уже вернулась в школу. Она открыла упаковку свежей запеченной в меду ветчины и выбрала несколько помидоров и листьев салата. Готовя сэндвичи, она подумала, не предпочтет ли миссис Фулфорд лучший фарфор, но зная, насколько она разборчива, решила подождать, пока та не спустится.
  
  Лена закрыла глаза; теплый душ расслаблял ее. В то же время она вымыла голову, намылив пенящуюся пену, а затем использовала остатки для мытья подмышек, а затем, стиснув зубы, включила холодную воду для ополаскивания. В то время как теплая вода расслабила ее, от ледяного холода по телу побежали мурашки, и затем она очень сильно растерлась белоснежным полотенцем. Обнаженная, она пошла в спальню и включила фен, не потрудившись тщательно уложить свои густые волосы, а просто провела по ним пальцами, чтобы высушить как можно быстрее . Она провела кистью по своим все еще влажным волосам и выбрала нижнее белье, шелковую блузку и замшевые брюки с кожаными сапогами на высоком каблуке. Посмотрев на свое лицо в увеличительное зеркало на туалетном столике, она увидела, что выглядит бледнее, чем когда-либо, но ее кожа была свежей и сияющей после ледяного душа. Она нанесла легкую пудровую основу, мягкие коричневые тени для век, а затем немного туши, чтобы затемнить ресницы. Она очень умело делала вид, что не пользуется косметикой, но в последнее время между ее глазами и в их уголках, а также от носа ко рту начали появляться характерные морщинки. Единственным признаком того, что Лена, под ее тщательно созданным образом свежей невинности, была довольно жесткой женщиной, были ее глаза. От них часто исходило стальное холодное выражение, и ее рот часто складывался не совсем в гримасу, а в плотную тонкогубую линию.
  
  Звонок в дверь заставил ее выскочить из спальни, но к тому времени, как она достигла нижней ступеньки лестницы, Агнес уже впустила Маркуса. У него все еще был свой ключ, но Лена попросила его никогда им не пользоваться и пригрозила, что поменяет замки, если он это сделает.
  
  Маркус выглядел ужасно; ему нужно было побриться, его джинсы были мятыми, как и рубашка, и на нем была старая кожаная куртка-бомбер. Она не стала тратить время на любезности, а попросила его пройти с ней в спальню Эми.
  
  ‘Ты что-нибудь нашел?’ спросил он.
  
  "Я пока не знаю; в туалетном столике есть запертый ящик, и, возможно, в нем дневники Эми", - сказала она, когда он последовал за ней вверх по лестнице.
  
  ‘Что произошло в полицейском участке?’
  
  ‘Я рассказал все подробности, которые пришли мне в голову, женщине-полицейскому и поговорил с инспектором Ридом, который был главным детективом. Он начал расспросы по домам и был очень уверен в том, что найдет Эми. ’
  
  Маркус бегло осмотрелся, поднимаясь вслед за Леной по лестнице на площадку первого этажа. Дом выглядел более или менее так же, как он его оставил. Всегда свежие цветы в больших вазах, изобилие растений и картины, которые они вместе покупали на протяжении многих лет. Подогнанный ковер был новым, но такого же темно-зеленого цвета, как и всегда, зато появились новые латунные прутья лестницы, и, проходя по лестничной площадке, он также увидел новую люстру.
  
  ‘Ты сделала небольшой ремонт", - тихо сказал он.
  
  ‘Да, в основном, чтобы освежить помещение. У меня есть декоратор, который приезжает на праздники’.
  
  Она открыла дверь спальни Эми, и он прошел мимо нее. ‘Ты там прибралась?’
  
  ‘Нет, она оставила его в таком виде. Запертый ящик поменьше, справа вверху’.
  
  Пересекая спальню, Маркус уставился на себя в широкое зеркало. ‘Господи, я выгляжу ужасно, но сегодня утром у меня не было времени побриться, а вчера я изрядно выпил после бракоразводного процесса’.
  
  Она повернулась к нему и предположила, что чем меньше они будут обсуждать встречу со своими адвокатами, тем лучше это покажется полиции. ‘Я сказал, что мы расстались по-дружески, и, честно говоря, я почти поверил, что так оно и было, пока ты не появилась с этой презренной жабой, но я не буду обсуждать это, пока мы не узнаем об Эми’.
  
  ‘Неважно", - сказал он, наклоняясь, чтобы попытаться открыть ящик.
  
  ‘Мне следовало взять с собой отвертку. Я имею в виду, что при данных обстоятельствах нам следовало просто взломать замок’.
  
  ‘Хочешь, я спущусь и принесу что-нибудь?’ - нетерпеливо спросил он, и она вздохнула, кивнув головой. Он остановился в дверях. ‘Странно возвращаться сюда – я и забыл, насколько это большое место. Ты знаешь, сколько времени прошло с тех пор?’
  
  ‘Да, я в курсе", - отрезала она, и он посмотрел на нее, а затем вышел.
  
  Ворота большого дома были оставлены открытыми, и инспектор Рид смогла проехать прямо на широкую подъездную дорожку, прежде чем припарковаться между "Лексусом" Лены и "Мини" с откидным верхом. Lexus был отполирован до блеска, но Mini был забрызган грязью и выглядел так, как будто его некоторое время не чистили. Он заглянул внутрь, заметив старые парковочные талоны, газеты и пару кроссовок для бега, и подпрыгнул от неожиданности, когда Гарри Данн, водитель Лены, спросил, что он делает. Он объяснил, кто он такой, и Гарри извинился и сказал, что как раз собирался протереть "Лексус" от пыли.
  
  Рид поднялся по трем девственно белым ступеням, мимо двух огромных колонн, к выкрашенной в голубой цвет входной двери с великолепной резной медной головой льва на большом дверном молотке с петлей. Заметив, что там также есть дверной звонок, он нажал на него. Благодаря своей прежней карьере агента по недвижимости он ценил элитную недвижимость, и эта, по его оценкам, стоила не менее четырех миллионов фунтов. Это было действительно впечатляюще.
  
  Агнес представилась, проводя Рида в гостиную. Если на него и произвел впечатление внешний вид дома, то эта огромная комната была потрясающей. Перед каменным камином стояли огромные белые диваны с декоративными подушками, в каминной решетке были сложены деревянные поленья. Многочисленные окна выходили в просторный ухоженный сад; на вымощенной йоркским камнем террасе стояли резные столы и стулья. Он снял плащ и повесил его на подлокотник дивана, но не сел; вместо этого он прошелся по комнате, разглядывая многочисленные предметы коллекционирования - табакерки и множество ароматических свечей, расставленных на боковых столиках; над камином стояли фотографии в серебряных рамках. Он как раз собирался взглянуть на них поближе, когда вошел Маркус.
  
  ‘Я Маркус Фулфорд, отец Эми", - представился он и указал на отвертку в своей руке. ‘Я как раз собирался попытаться открыть ящик в туалетном столике моей дочери – Лена думает, что внутри может быть ее дневник’.
  
  Инспектор Рид протянул ему свою визитку и как раз собирался представиться, когда вошла Лена.
  
  ‘Я приготовил несколько сэндвичей, и есть кофе’.
  
  ‘ Спасибо, это очень любезно с вашей стороны.
  
  Лена позвала Агнес, чтобы та принесла поднос, и жестом пригласила Рид сесть на один из диванов. ‘Это Агнес Мурс, моя экономка’.
  
  Агнес вежливо кивнула и поставила поднос, гадая, хочет ли Лена, чтобы она налила кофе.
  
  ‘ Спасибо, Агнес, я сам подам. Маркус, ты не хочешь присесть?
  
  ‘ Конечно, если только... Ты не хочешь, чтобы я попробовал открыть замок ящика?
  
  Лена посмотрела на Рида, и он пожал плечами, но затем добавил, что, возможно, мистер Фулфорд мог бы сначала поболтать, поскольку у него уже был продолжительный разговор со своей женой. Лена налила кофе и вспомнила, что Рид пил его черным с сахаром; все было очень цивилизованно, но в то же время очень напряженно. Маркус примостился на подлокотнике дивана и начал постукивать отверткой по ладони. Рид с удовольствием взял бы сэндвич, но решил, что это, возможно, не очень хорошая идея, поскольку ему нужно было начать расспрашивать их обоих, особенно Маркуса. Он уже оценил неопрятный вид мужчины и подумал, что, хотя он, несомненно, хорош собой, он казался более взволнованным, чем его жена, и в целом как пара они не совсем подходили друг другу. Рид заметил, что она переоделась и стала еще привлекательнее, чем раньше. Она передала мужу кофе, а затем, наконец, налила себе. Она также взяла сэндвич и откусила от него, аккуратно положив салфетку на колено. Маркус отказался от одного, но начал пить кофе.
  
  ‘Хорошо, мне нужно уточнить у вас, мистер Фулфорд, когда именно и где вы в последний раз общались со своей дочерью?’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Где и когда вы видели ее в последний раз, как она себя вела и о чем говорила?’
  
  ‘Это было за выходные до того, как та только что ушла; я забрал ее в субботу утром из школы, около половины двенадцатого. По дороге домой мы остановились перекусить гамбургерами в одном из закусочных "Макдоналдс" и съели их в машине на обратном пути ко мне домой. Эми пошла в свою комнату и оставалась там одна примерно до пяти вечера, когда она переоделась, и мы пошли в кино в местный кинотеатр в Фулхэме. Обычно мы стараемся зайти в тот, что в Мейфэре, но там не было ничего, что она хотела бы увидеть ... Он сделал паузу, нахмурившись и размышляя про себя.
  
  Лена слушала, все еще откусывая от сэндвича. Она ненавидела McDonald's и не хотела, чтобы ее видели мертвой в одном из его ресторанов, не говоря уже о том, чтобы заказать еду навынос и съесть ее в машине.
  
  ‘Я вспомнил фильм – он был с вампирами, и ей понравился актер в нем. В общем, потом мы поехали в Челси на моей машине. Все магазины были открыты, и мы ходили взад-вперед примерно до девяти. Эми зашла в Zara, когда искала платье, купленное одной из ее подруг, но у них не было ее размера, так что потом мы отправились в итальянский ресторан на Бошамп–плейс - Сан-Лоренцо. Мы поужинали и отправились домой. Она сразу легла спать, а потом мы встали рано утром и прогулялись по Гайд–парку; после этого мы как бы бездельничали - мне нужно было сделать несколько звонков , а она смотрела телевизор. Она приготовила нам поздний завтрак – яйца с беконом, – а потом мне пришлось выскочить, чтобы кое с кем повидаться. Я вернулся около шести и отвез ее в школу, так как она должна быть там к семи. ’
  
  Рид не перебивал; он набросал несколько заметок и, казалось, внимательно слушал, пока Маркус не закончил говорить. ‘Итак, она выглядела как-то иначе? Даже обеспокоенной? Упоминала ли она при вас что-нибудь, что могло бы дать вам понять, что она чем-то расстроена? ’
  
  ‘Нет. Только расстроилась, что у них не нашлось платья ее размера, которое она хотела, но она была, как обычно, милой и непринужденной. Я думаю, она сказала, что хочет поработать над эссе, которое могла бы написать, пока я гулял в воскресенье днем, но она никогда не упоминала, что ее что-то расстраивает, и когда мы гуляли вместе, мы болтали о том, как у нее дела в школе, об обычных вещах, но она никогда не упоминала ничего, что указывало бы мне на то, что у нее есть какие-то опасения. ’
  
  ‘Как насчет того, чтобы обсудить вашу нынешнюю ситуацию – раздельное проживание, бракоразводный процесс?’
  
  Маркус пожал плечами. ‘Нет, между нами всегда было что-то невысказанное: я не говорю о Лене, и расставание произошло не так давно – мы не вместе уже два года. Я не думаю, что, когда она со своей матерью, она обсуждает меня; рассказывает она ей о том, что мы делали, или нет, я не знаю. ’
  
  ‘Мы не говорим о Маркусе, когда она со мной", - вмешалась Лена и продолжила говорить, что это не было правилом, но это был просто их способ справиться с расставанием.
  
  ‘Вы видитесь, когда ваша дочь в школе?’
  
  ‘Нет, мы этого не делаем", - сказала Лена, взглянув на Маркуса, прежде чем продолжить. ‘Мы встречались в этот понедельник с нашими адвокатами, и, как я уже говорила, мы по-дружески расстались ради благополучия Эми’.
  
  ‘Значит, никто из вас не может придумать никакой причины, по которой ваша дочь могла бы сбежать, не вступив в контакт?’
  
  Лена положила свой недоеденный бутерброд обратно на поднос. ‘Я говорил это снова и снова: это совершенно не в ее характере, она исключительно хорошо воспитанная и вдумчивая девушка, и она никогда не уходила, не сказав нам, куда направляется, и не оставив имен и адресов. Очевидно, что мы также поддерживаем телефонную связь. ’
  
  ‘В тех случаях, когда вы говорите, что она “ушла”, куда она делась?’ Спросил Рид, не глядя ни на кого из них.
  
  ‘Ну, у нее были ночевки со школьными друзьями, школьные мероприятия на выходных, вечеринки, с которых она возвращалась поздно домой – я не имел в виду ничего такого, что могло бы вызвать тревогу’.
  
  Рид постучал ручкой по блокноту, затем сказал, что хотел бы осмотреть спальню Эми, и предложил Маркусу или Лене открыть запертый ящик комода их дочери, чтобы посмотреть, не хранится ли там, как предполагалось, дневник. Он также сказал, что хотел бы поговорить с Агнес, а также с водителем Лены.
  
  Поднимаясь за ними по лестнице, он был еще больше впечатлен безупречным декором и стилем дома. Войти в спальню их дочери было неожиданностью, поскольку в ней не было никаких девичьих рисунков; все было на своих местах, аккуратно. Слишком аккуратно, подумал он про себя.
  
  Маркус наклонился, чтобы открыть запертый ящик отверткой, но Лена остановила его. ‘Подожди, давай сначала попробуем найти ключ. Это действительно хороший предмет мебели, он антикварный ...’
  
  Маркус недоверчиво посмотрел на нее. ‘Лена, мы должны открыть это, там может быть что-то, что может нам помочь!’
  
  ‘Конечно, ты прав. Мне просто не хотелось бы, чтобы Эми расстроилась из-за нас, когда вернется домой. Это ее личная жизнь ’.
  
  ‘ Это необычное обстоятельство, миссис Фулфорд, ’ вмешался Рид. ‘ Она поймет, но если тебе от этого станет легче, можешь сказать ей, что полиция поручила тебе вскрыть его. ’ Лена благодарно посмотрела на него и кивнула Маркусу, чтобы тот продолжал.
  
  Рид шагнул к шкафу. ‘Пропала какая-нибудь одежда?’ он спросил Лену.
  
  ‘Я не знаю каждую деталь одежды, которая у нее была, поскольку она любила покупать вещи сама. Очевидно, она взяла бы что-нибудь у Серены в домашней сумке. Она надевала свою собственную одежду, чтобы вернуться в школу, а затем приносила ее в стирку и глажку Агнес на те выходные, когда оставалась со мной. У нее также есть что-то вроде двойного гардероба одежды, который она хранит у своего отца. ’
  
  ‘Не могли бы вы узнать, не пропало ли чего-нибудь, мистер Фулфорд?’
  
  ‘Она хранит кучу вещей у меня дома, но я, честно говоря, не знаю, пропало ли что-нибудь’.
  
  Маркус крутил и дергал замок отверткой, но он не поддавался. Когда Лена наклонилась и попросила его позволить ей попробовать, а он отказался, Рид почувствовал напряжение между ними.
  
  ‘Вы хотите, чтобы я попробовал? Может быть, у меня больше опыта", - предложил он, улыбаясь, но ни один из них не взглянул на него, а затем раздался щелчок, и замок открылся. Лена чуть не оттолкнула мужа в сторону, когда открывала ящик. Внутри были три старых дневника многолетней давности и паспорт Эми, но больше ничего.
  
  ‘Где ее дневник?’ Спросил Маркус, когда Лена достала три маленькие книжечки. ‘На дневнике, который я купил ей, спереди золотым тиснением было написано “Эми”. Этим дневникам много лет’.
  
  Лена повернулась к Рид. ‘Ты все еще хочешь взглянуть?’ - спросила она. Рид из вежливости взял у нее дневники и взглянул на них: у одного был клапан, у другого - маленький замочок-гвоздик, а один был перевязан красной лентой. Он открыл их, но между страницами ничего не было, и, пролистывая, сказал Лене, что возьмет их с собой и тщательно изучит позже.
  
  ‘Если вы найдете описанный вами дневник, пожалуйста, дайте мне знать. Хорошо, что мы нашли паспорт Эми, поскольку это говорит о том, что она не выезжала за границу. Теперь я хотел бы поговорить об этом с вашей домработницей и водителем.’
  
  ‘Зачем тебе нужно с ними разговаривать?’ Спросил Маркус.
  
  ‘На всякий случай, если они были посвящены в что–то или знали о чем-то - это формальность. Мне нужно будет поговорить со всеми сотрудниками, прислугой, друзьями и соседями’.
  
  ‘Тебе не кажется, что было достаточно разговоров?’ Спросила Лена. ‘Разве не очевидно, что ни Маркус, ни я понятия не имеем, где Эми? Разве тебе не следует заняться поиском или чем-то еще, что необходимо?’
  
  Рид легонько коснулся ее руки. ‘Как я уже сказал в участке, миссис Фулфорд, мы сделаем все возможное, чтобы разыскать вашу дочь, но мне нужно знать о ком-либо, кто близок вам или дружит с вами, кто может предоставить нам дополнительную информацию’.
  
  Рид вышел из спальни и направился вниз по лестнице, оставив Маркуса и Лену стоять у пустого и сломанного ящика туалетного столика.
  
  
  Глава 5
  
  
  В животе Рида начало зарождаться очень неприятное чувство. Здесь был какой-то план, который он не мог до конца осознать. Дочь Фулфордов казалась идеальной пятнадцатилетней девушкой, но он знал, что на самом деле это очень сомнительно. Ее комната была слишком опрятной, без каких-либо личных вещей, и ему нужно было посмотреть, как она выглядит по сравнению со спальней ее отца. Он также хотел побеседовать с Маркусом наедине без присутствия его жены; он слишком хорошо понимал, что, хотя ему нравилось то, что он знал о Лене, он находил ее мужа довольно поверхностным.
  
  Рид зашел на кухню, когда Агнес загружала посуду в посудомоечную машину. Он закрыл дверь, подошел к кухонному столу и выдвинул стул. Там стояла тарелка с недоеденными бутербродами, завернутыми в пищевую пленку, и он понял, что умирает с голоду.
  
  ‘Не возражаешь, если я возьму одну из них?’
  
  Через несколько секунд Агнес поставила перед ним тарелку и свежую кружку кофе, сказав, чтобы он налил себе, что он и сделал с удовольствием. Между глотками он попросил ее присесть, так как ему нужно с ней поговорить. Достав свой блокнот, он положил его на стол.
  
  Агнес носила две зеленые горки, заколотые сзади густыми волосами, чтобы они не падали на лицо. Она была очень красноречивой, со слегка надменным голосом, и она просто не походила на женщину того типа, которую Рид ожидал бы нанять Леной в качестве экономки. Хотя он должен был признать, что раньше встречал не так уж много домработниц.
  
  Она объяснила, что работает с понедельника по пятницу с девяти до пяти каждый день. В тех редких случаях, когда она была нужна на выходных, она оставалась в маленькой спальне на третьем этаже дома. Затем она могла подавать ужин или помогать, если миссис Фулфорд развлекала гостей. Она сказала, что всегда ходила за продуктами и довольно регулярно подавала ланч деловым партнерам, поскольку у миссис Фулфорд было множество небольших компаний. Она добавила, что бизнес Kiddy Winks пошел на убыль, и в течение последних шести месяцев или больше миссис Фулфорд никого не развлекала в обществе. Все было профессионально, клиенты приходили в дом, чтобы обсудить растущие заказы для нового предприятия. Рид доедал третий сэндвич, но уделял Агнес все свое внимание и подбадривал, кивая и улыбаясь. Он вытер рот салфеткой.
  
  ‘Но если бы миссис Фулфорд действительно принимала гостей по вечерам, вы бы этого не знали, поскольку сказали, что уходите в пять’.
  
  ‘Да, но я бы знал, потому что, как я уже сказал, я покупаю продукты, в том числе вино и шампанское. Кроме того, когда у нее кто-нибудь в гостях, всегда есть вещи, которые нужно почистить: столовые приборы, стаканы в посудомоечной машине и тому подобное. Обычно я оставляю ей накрытую тарелку с салатом и мясным ассорти, но иногда она так занята наверху, в своем кабинете, что не утруждает себя едой. Конечно, когда она выходит из дома, Гарри, ее водитель, дежурит по вызову, но он всегда сообщает мне свой маршрут на случай, если мне понадобится связаться с миссис Фулфорд. ’
  
  ‘Ты плохо управляешь кораблем", - сказал Рид, улыбаясь.
  
  ‘Я должен, потому что миссис Фулфорд очень разборчива, а я ценю свою работу’.
  
  ‘Как долго вы работаете у миссис Фулфорд?’
  
  ‘Почти два с половиной года; до этого я работал в мебельной компании outlet. Меня уволили, поэтому я был очень рад, когда получил работу. Я довольно долго был безработным – в моем возрасте нелегко найти работу, и у меня были некоторые проблемы со здоровьем. У меня было очень трудное время, потому что я был разведен, а у моей дочери были эмоциональные проблемы. Во многих отношениях я полностью понимала ситуацию миссис Фулфорд, поскольку сама пережила неприятные времена – мой муж испанец и алкоголик, а нашей дочери пришлось со многим мириться. ’
  
  ‘Сколько лет вашей дочери?’
  
  ‘Натали тридцать четыре. Мы видимся каждые выходные, если, как я уже сказал, я не нужен здесь’.
  
  Рид попытался подсчитать время между увольнением Агнес, разводом и поступлением на работу к миссис Фулфорд. Он чувствовал, что она умолчала о том, как долго была безработной, но не хотел вдаваться в подробности ее проблем со здоровьем. Он подозревал, что миссис Мурс слишком квалифицирована для своей работы и, судя по тому, как она стремилась объясниться, была женщиной, с которой не хотелось бы ссориться.
  
  ‘Расскажи мне об Эми’.
  
  ‘Она очень самоуверенная – умная, я полагаю – и очень привлекательная. Даже когда у нее школьные каникулы, я почти не вижу ее, так как она постоянно уезжает, и они снимают коттедж в Девоне. Я часто бываю здесь один.’
  
  ‘Ее спальня очень аккуратная для подростка’.
  
  ‘Да, как у ее матери – они очень похожи. Когда у нее гостит подруга, что бывает довольно редко, они проводят большую часть времени в комнате с телевизором за просмотром DVD, но, как я уже говорил, я ухожу в пять в пятницу и почти не имею с ней дела. ’
  
  ‘Как, по-твоему, она справляется с разводом своих родителей?’
  
  ‘Ну, я полагаю, это, должно быть, повлияло на нее, но мы никогда не говорили об этом. Моя собственная дочь тяжело восприняла мой развод, но тогда он был очень жестоким человеком, и мы оба страдали. Мистер Фулфорд очень покладистый, и Эми проводит с ним каждые вторые выходные, но когда я только начала здесь работать, он все еще жил с миссис Фулфорд, и у нас были некоторые трения. Казалось, большую часть времени он проводил в спортзале над гаражом.’
  
  ‘Какого рода трение?’
  
  ‘Надеюсь, я не высказываюсь не к месту, говоря это, но, по-моему, миссис Фулфорд почувствовала облегчение, когда он съехал’. Агнес вдруг негромко рассмеялась и всплеснула руками.
  
  ‘Ты когда-нибудь слышал, чтобы Эми упоминала парней, или ты знаешь, встречается ли она с кем-нибудь?’
  
  ‘Нет, и, честно говоря, даже если бы у нее был парень, я очень сомневаюсь, что она упомянула бы об этом при мне ’. Агнес пожала плечами. ‘Знаешь, я не хочу, чтобы ты думал, что я ни в коей мере не обеспокоен тем фактом, что она пропала – это, должно быть, очень тревожно, – но я уверен, что она просто отправилась в какое-то приключение, потому что, на мой взгляд, она слишком тихая, слишком хорошо себя ведет, как будто не хочет, чтобы ее даже замечали ’.
  
  ‘Ты стираешь ее белье?’
  
  ‘Да, она приходит домой в своей униформе, переодевается и надевает свою обычную одежду. Я стираю и отглаживаю ее форму, чтобы она забрала ее обратно на следующих выходных. Они складывают всю свою одежду для школы вдвое, и все, что она носила сама, я также стираю и отглаживаю на следующей неделе. ’
  
  ‘Какие-нибудь необычные пятна?’
  
  Агнес откинулась на спинку стула и нахмурилась, и он увидел, как ее круглые глаза стали похожи на кремень.
  
  - Пятна на нижнем белье, ’ тихо сказал он.
  
  ‘У нее началась менструация, но она очень скромна в отношении себя, осторожна. Я знаю только один случай, когда у нее были месячные, и она сказала мне избавиться от трусиков, отказавшись надевать их, даже если я выстираю их дочиста. Она заколебалась и прикусила нижнюю губу. ‘У меня есть дочь, и я полностью осознаю, на что способны подростки – я знаю, потому что наблюдал за Натали, у которой действительно был бурный период, так что, если вы имеете в виду пятна спермы, то никаких признаков подобного никогда не было ".
  
  Рид встал, давая понять, что интервью окончено, и Агнес тут же вскочила и потянулась за его тарелкой и салфеткой. Он поблагодарил ее и спросил, не будет ли она так любезна узнать, свободен ли Гарри Данн, после чего она оставила его одного на кухне и поспешила в холл.
  
  Это дало ему время позвонить в участок, стараясь говорить очень тихим голосом с констеблем Берроузом.
  
  ‘Есть какие-нибудь новости об iPhone Эми Фулфорд?’
  
  ‘Анализ сайта Cell показывает, что последний раз он использовался для отправки сообщения в субботу на мобильный телефон Серены, и местоположение было указано с мачты сотовой связи возле Марбл-Арч, но с тех пор им не пользовались ’.
  
  ‘Если Эми убегала, то сообщение Серене могло быть преднамеренным, чтобы дать ей больше времени, не вызывая подозрений", - предположил Рид.
  
  ‘Существует также вероятность, что она приобрела незарегистрированный платный мобильный телефон, о котором никто не знал’.
  
  ‘Хорошая мысль, Барбара. Я бы хотел, чтобы ты составила список всех звонков, которые Эми сделала за неделю до и вплоть до своего исчезновения, посмотрим, сможем ли мы откопать что-нибудь неизвестное’.
  
  ‘Я уже отправил запрос на исторические звонки и сообщения за последние два месяца, но из-за того, что дела отдела убийств имеют приоритет, мой запрос был на самом низком месте в иерархии, и результаты будут получены еще через несколько дней’.
  
  Рид разочарованно вздохнул. ‘Чертовски типично. Тогда просто продолжай давить на оператора мобильной связи. Есть успехи в отслеживании ее iPad?’
  
  ‘На нем есть приложение “утеряно или украдено”, но в настоящее время оно разряжено, так что либо батарея разряжена, либо оно выключено. Если оно подключится к сети, они немедленно сообщат нам ’.
  
  ‘Спасибо, и продолжайте в том же духе. Мне пора идти, я собираюсь поговорить с водителем миссис Фулфорд’.
  
  Гарри Данн тщательно вытер ноги о половик, прежде чем Агнес проводила его на кухню. Она закрыла дверь, а Гарри нервно стоял, ожидая, когда Рид подаст знак, что он сам садится за стол. Кухня была выполнена в стиле хай-тек с использованием новейшей модели Aga, шкафов со стеклянными панелями от стены до стены, набитых фарфором, и столешниц из черного мрамора. Стол был сделан из стали и стекла, стулья в тон, и Гарри осторожно отодвинул стул, чтобы не поцарапать полированную плитку из йоркского камня. Он был ростом около пяти футов девяти дюймов, невысокий аккуратный человечек в сером костюме, белой рубашке и расстегнутом темно-синем комбинезоне. Он извинился, что не снял его, но сказал, что полирует машину миссис Фулфорд.
  
  Сидя напротив Рида, он, казалось, нервничал; его эльфийское лицо, обрамленное растрепанными каштановыми волосами, никак не вязалось с натруженными руками. Рид также заметил, что на нем были довольно щегольские туфли – коричневые броги, старомодные и до блеска начищенные.
  
  ‘Полагаю, у вас есть сведения о моем прошлом?’ - тихо спросил мужчина. Рид поднял голову, слегка озадаченный, поскольку тот даже не начал задавать ему вопросов. Поскольку он не ответил, Гарри объяснил, что он шел прямым путем более пяти лет и ценит свою нынешнюю работу.
  
  ‘Мистер Данн, речь идет не о вашем предыдущем послужном списке ...’
  
  ‘О, тогда я немного поторопился, не так ли?’
  
  Теперь, когда его подозрения были высказаны, Рид попросил рассказать дополнительные подробности и набросал несколько заметок, когда Гарри объяснил, что у него действительно был длинный послужной список за кражи со взломом и в молодости он отбыл множество тюремных сроков. Когда он пришел в себя, он устроился механиком в гараж и стал менеджером, а после этого стал водителем, или шофером, как ему нравилось думать об этом. Миссис Фулфорд наняла его два с половиной года назад, примерно в то же время, когда Агнес начала работать.
  
  ‘Спасибо, что были откровенны со мной, мистер Данн, но я здесь по делу, касающемуся дочери мистера и миссис Фулфорд’.
  
  ‘Она сделала что-то не так?’ - спросил обеспокоенный Гарри.
  
  ‘Эми пропала в субботу днем, и поскольку вы были одним из последних, кто ее видел, мне нужно задать вам несколько вопросов ’.
  
  ‘О, боже мой, я’.
  
  Гарри был шокирован известием об Эми, но испытал некоторое облегчение оттого, что на него не поступило никаких жалоб и что Рида не беспокоило его уголовное прошлое. Он был более откровенен с Маркусом Фулфордом, чем Агнес, и сказал, что тот был милым парнем и очень дружелюбным, но что он имел с ним мало общего, поскольку его наняла миссис Фулфорд. Он сказал, что она была действительно особенной женщиной и приняла его, зная его прошлое, и у них были хорошие рабочие отношения. Он не смог дать никакого реального представления об Эми Фулфорд, за исключением того факта, что она была милой, всегда вежливой и казалась ему очень уравновешенной молодой женщиной.
  
  ‘Иногда я отвозлю ее к ее отцу, но она никогда много не разговаривает и, в отличие от своей матери, всегда сидит на заднем сиденье "Лексуса" – миссис Фулфорд всегда сидит рядом со мной на пассажирском сиденье. Она много времени переписывается и пользуется своим iPad во время поездок. Когда я отвозил ее обратно в школу одну, она почти никогда не говорила мне ни слова; я просто заезжал в школу, передавал ее чемодан, и она отмахивалась от меня. ’
  
  ‘Ты когда-нибудь слышал, как она с кем-нибудь разговаривала по мобильному?’
  
  ‘О да, она без умолку болтает с друзьями, всегда смеется и подшучивает, но потом, когда она отключает звонок, она снова садится и молчит. Она симпатичная молодая девушка, но немного старомодна в том, как она себя ведет, если вы понимаете, что я имею в виду. Я знаю, что ее мать очень строга с ней, и если они вдвоем едут в машине, она часто рассказывает Эми о своих делах, и Эми, кажется, очень заинтересована. Они составляют хорошую команду, и она занимается этим новым бизнесом по планированию вечеринок для маленьких детей, и часто они обмениваются идеями – какие торты или кексы, какие игры сегодня нравятся детям.’
  
  ‘Ты присоединяешься к их разговорам?’
  
  ‘Нет. Я хорошо забочусь о миссис Фулфорд, когда она устает, и она никогда не останавливается – то тут, то там по всему Лондону, а потом и за городом, встречаясь с женщинами, которые занимаются ее шитьем и прочим. Я отвозлю ее на заводы, а потом, когда они едут в Девон, я обычно отвозлю их туда, оставляю машину и сажусь на поезд домой. ’
  
  ‘Как, по-твоему, продвигается этот развод?’
  
  Он пожал плечами и, теперь уже более расслабленно, улыбнулся, сказав, что однажды в молодости был разведен, но вот уже много лет счастлив в браке с женщиной постарше. Он предположил, что супружеская жизнь, вероятно, легче для того, у кого нет ничего, из-за чего стоило бы бороться.
  
  ‘Мистер и миссис Фулфорд ссорились из-за этого?’
  
  ‘Не передо мной, и я никогда не видел его с другой женщиной или ее с парнем, который ее интересовал, а учитывая ее внешность, можно подумать, что они должны были стоять в очереди’.
  
  Далее Гарри сказал, что водил миссис Фулфорд на несколько мероприятий, но не часто, поскольку она работала круглосуточно, чтобы запустить свой новый бизнес.
  
  ‘Я думаю, ей было одиноко", - внезапно сказал он, и Рид подняла глаза, гадая, кого он имеет в виду, а затем поняла, что он говорит об Эми.
  
  ‘Почему ты так говоришь?’
  
  ‘Она хотела щенка, но мистер Фулфорд сказал ей, что это плохая идея; это было бы несколько месяцев назад – она сказала, что хочет кинг-Чарльз-спаниеля, потому что король Чарльз издал указ, что эта порода собак может ходить куда угодно, потому что у него их целая куча, и Эми сказала мне, что если у нее будет щенок, она возьмет его в школу; она просто пошутила, но ...’
  
  Рид ждал, и в конце концов Гарри пожал плечами. ‘Просто она так выглядела – у нее очень выразительные глаза, как у ее матери, но другие. Я думаю, она немного молода для своего возраста. Конечно, я сказал, что ей никогда не разрешат взять щенка, короля Чарльза или нет, в школу. ’
  
  ‘Она когда-нибудь упоминала парней, или вы подслушали, как она разговаривала с каким-нибудь парнем?’
  
  ‘Нет, но ты же знаешь, что она проводит много времени со своим отцом, так что, возможно, он у нее есть, но я никогда не слышал, чтобы она упоминала что–то подобное - как я уже сказал, она довольно молода для своего возраста ’.
  
  Рид закрыл свой блокнот. Гарри привстал со своего места, а затем откинулся на спинку. ‘Ты думаешь, с ней случилось что-то плохое?’
  
  ‘Я искренне надеюсь, что нет’.
  
  ‘Господи, я тоже надеюсь, что нет; это то, о чем ты действительно не можешь думать – ну, знаешь, что происходит с людьми, которых ты знаешь; Я уверен, что она где–то с другом, но при этом - она такая милая малышка, и я просто надеюсь, что с ней ничего плохого не случилось ’.
  
  ‘Я тоже, мистер Данн. Спасибо, что уделили мне время. О, только одно: где именно вы были в прошлые выходные?’
  
  ‘Я был у сестры моей бывшей жены в Сомерсете; она снова выходила замуж, и миссис Фулфорд дала мне выходной на выходные, хотя ей предстояло пойти на званый ужин. Я вез невесту на арендованном "мерседесе", так что меня даже не было в Лондоне.’
  
  Рид пожал ему руку, показывая, что может уходить. Он положил блокнот обратно в карман и уже завинчивал ручку, когда Агнес постучала и вошла, объявив, что мистер и миссис Фулфорд в гостиной, если они ему понадобятся. Проходя мимо Гарри, он почувствовал, что между двумя сотрудниками не было особой любви; Агнес, придерживая дверь открытой, чуть не задела начищенные ботинки Данна. Рид сделал паузу и открыл свой бумажник, вынимая две карточки.
  
  ‘Если вы вспомните что-нибудь, что могло бы помочь в розыске Эми, пожалуйста, позвоните; это моя прямая линия, и мне, возможно, понадобится снова поговорить с вами обоими’.
  
  Лена и Маркус сидели бок о бок на диване. Было очевидно, что она плакала, так как ее глаза покраснели, и она сжимала в руке носовой платок. Рид вошел в комнату и взял свой плащ, собираясь уходить.
  
  ‘Что ж, спасибо вам обоим за сотрудничество. Мистер Фулфорд, мне нужно как можно скорее осмотреть комнату Эми у вас’. Он посмотрел на часы. ‘Могу я встретиться с тобой у тебя дома, скажем, через сорок пять минут?’
  
  ‘Конечно", - сказал Маркус, взглянув на свои часы, когда они с Леной провожали Рид до входной двери. Маркус вышел вслед за ним, сказав, что ему нужно быстро выкурить сигарету, и Лена наблюдала из дверного проема, как двое мужчин направились к своим машинам. Как только Рид уехал, Лена закрыла дверь, оставив Маркуса рыться в бардачке в поисках зажигалки.
  
  Внутри дома Агнес стояла у кухни, но Лена прошла мимо нее и поднялась по лестнице. ‘Я могу что-нибудь сделать, миссис Фулфорд?’
  
  Лена перевесила взгляд через перила, продолжая идти по лестничной площадке. ‘Просто скажите мистеру Данну, чтобы подождал на случай, если он мне понадобится, а я оставлю включенным рабочий телефон, так как не хочу, чтобы меня прерывали. Я буду отвечать только на личную линию.’
  
  Агнес услышала, как хлопнула дверь спальни, как раз в тот момент, когда Данн позвонил в парадную дверь. Она впустила его, и он методично вытер ноги; он закончил полировать Lexus.
  
  ‘Как ты думаешь, что происходит?’ - спросил он, следуя за Агнес на кухню. Она поставила чайник на плиту и взяла кружку, чтобы приготовить ему кофе. Он наблюдал за ней, а затем выдвинул стул, чтобы сесть за кухонный стол.
  
  ‘Надеюсь, с ней ничего плохого не случилось", - сказал он, и Агнес поджала губы.
  
  ‘У меня никогда не было никаких проблем с Натали’.
  
  Данн подождал, пока она передаст ему его кружку растворимого кофе, надеясь, что ему не предстоит долгая беседа о ее драгоценной Натали, которую он никогда не видел. Агнес открыла банку с печеньем и протянула шоколадное печенье "Пингвин"; он кивнул, и она бросила его ему, чтобы он поймал.
  
  ‘Должен сказать, я удивлен, что она просто сбежала", - сказал он. ‘Ты думаешь, именно это и произошло – она встретила какого-то парня и сбежала с ним?’
  
  Агнес взяла влажную тряпку и начала протирать и без того чистые столешницы. ‘Если бы Натали когда-нибудь встретила парня, которого я не одобряла, я бы знала об этом, но поскольку Эми то и дело остается здесь, в квартире своего отца, ну, я сомневаюсь, что кто-то из них знает, с кем общается Эми. Говорю тебе, я бы никогда не отправил Натали в школу-интернат.’
  
  ‘Я отнесу свой кофе в гараж. Если я ей понадоблюсь, позвони мне на мобильный", - сказал Гарри.
  
  Она подняла обертку от его печенья и бросила ее в мусорное ведро как раз в тот момент, когда Маркус постучал, чтобы его впустили обратно. Агнес тяжело вздохнула и вышла в холл, чтобы открыть входную дверь.
  
  ‘Миссис Фулфорд наверху", - сказала она, и Маркус кивнул, поблагодарил ее и сам направился к лестнице. Она почувствовала исходящий от него запах дыма, и ей мгновенно захотелось сигареты, поэтому она закрыла кухонную дверь, выдвинула ящик стола и достала свой мобильный, пачку сигарет и зажигалку. Закурив сигарету, она опустилась на стул и позвонила своей дочери.
  
  ‘Привет, дорогая, надеюсь, я не побеспокоил тебя на работе, но у нас здесь было немало времени – Эми пропала, и полиция наводит справки’. Натали попросила ее подождать, пока она разговаривает с клиентом.
  
  Агнес затянулась сигаретой, выпустила дым из своего вздернутого носа и тут же затянулась еще раз. Миссис Фулфорд не одобряла курение и редко, если вообще когда-либо, закуривала в доме, но этот случай был исключением. Она пользовалась дорогим спреем Floris lilac room spray, чтобы ‘она, которой требовались ароматические свечи от White Company для пропитки дома, чтобы избежать любых бытовых запахов’, не обнаружила свою никотиновую зависимость. Натали снова взяла трубку, и Агнес повторила, что Эми пропала, но прежде чем она смогла продолжить, ее дочери нужно было ответить на еще один звонок, поэтому она повесила трубку. Она сделала еще несколько затяжек, прежде чем замочить окурок под краном с холодной водой, а затем завернула его в салфетку и выбросила в мусорное ведро для педалей. Было уже три часа, и она вздохнула, поняв, что у нее есть еще два часа, прежде чем она сможет уйти. Тем временем две телефонные линии на кухонном телефоне мигали, но она увидела, что это была деловая линия, которая, казалось, звонила непрерывно. Это было очень непохоже на Лену - не отвечать на деловые звонки, но при сложившихся обстоятельствах было вполне понятно, что, как она и сказала, она отвечала только на звонки по частной линии.
  
  Агнес поднялась по лестнице и пошла по коридору к спальне Лены; она подумала, что, возможно, ей следует спросить, не нужно ли ей задержаться позже обычного. Она зависла за дверью спальни, слушая разговор Лены и Маркуса, но не могла разобрать, о чем они говорили. Она поколебалась и легонько постучала. Лена рывком распахнула дверь, и Агнес пришлось поспешно отступить назад.
  
  ‘Чего ты хочешь?’
  
  ‘Просто хочу сказать, что я уйду в обычное время, но если вам что-то от меня нужно, я могу остаться’.
  
  ‘Нет, спасибо, ты можешь идти; извини, если мои слова прозвучали резко, я просто с ума схожу от беспокойства’.
  
  Я понимаю и надеюсь, что вы получите какие-нибудь новости. Имея собственную дочь, я понимаю, что вы, должно быть, чувствуете; Я не знаю, что бы я делал, если бы это был я, а Натали пропала. Так что, если вам что-нибудь понадобится, пожалуйста, дайте мне знать. ’
  
  ‘Да, спасибо, Агнес’. Лена закрыла дверь и вернулась к Маркусу, который сидел на краю кровати; она села рядом с ним, свернувшись калачиком.
  
  - Тебе действительно нужно немного отдохнуть, ’ мягко сказал он, дотрагиваясь до ее руки.
  
  ‘Я не могу, я чувствую, что должен что-то сделать, что угодно, что может помочь. Мне нужно, чтобы она была дома, Маркус, я этого не вынесу’.
  
  ‘Я знаю’.
  
  Лена встала. ‘Я собираюсь еще раз проверить ее комнату. Там должно быть что-то..." Маркус встал; несмотря на то, что он хотел пойти домой, чтобы принять душ до прихода Рида, он последовал за Леной в спальню Эми.
  
  Лена начала рыться в ящиках, а затем снова внутри шкафа. Она заглянула под кровать, и внутри прикроватных тумбочек – ничего. Затем в одно мгновение она увидела это: дневник в зеленой коже, спрятанный среди других книг на полке. Она бросилась к нему и вытащила его. ‘Ее дневник, он здесь’.
  
  Маркус потянулся за ним. ‘Мы должны перезвонить Риду’.
  
  ‘Пока нет", - сказала Лена, отходя и садясь на кровать. ‘Сначала я хочу это просмотреть’.
  
  Маркус двинулся к ней. ‘Я думаю, мы должны хотя бы сообщить ему, что нашли это’.
  
  Лена посмотрела на него, обдумывая то, что он сказал. ‘Да, но мы не хотим отнимать у него время; если здесь будет что-нибудь полезное, мы ему позвоним’.
  
  Маркус согласился и сел рядом с ней. ‘Почему бы нам сначала не просмотреть последнюю запись?’ Лена начала с конца и пролистала страницы.
  
  ‘Просто несколько рецептов", - сказала она.
  
  ‘Что ж, это нам не поможет", - сказал он с разочарованным вздохом, вставая. ‘Я не хочу опаздывать к Рейду, так что мне лучше идти. Позвони мне, если будут какие-нибудь новости, и я сделаю то же самое’. Когда он поспешил к выходу, Лена все еще листала журнал.
  
  
  Глава 6
  
  
  Харриет Ньюман жила в элегантном городском доме недалеко от Фулхэм-роуд. Это была очень привлекательная высокая женщина с вьющимися рыжими волосами, одетая в джинсы, сапоги до колен на высоком каблуке и кашемировый свитер. Двое ее младших детей, которых няня только что вернула из начальной школы, шумно пили чай на большой кухне открытой планировки. Двух детективов из команды Рида, сержанта Джеймса Лейна и констебля Тимоти Вея, которого коллеги ласково называли "На вынос" из-за его китайского происхождения, пригласили в большую гостиную с сосновыми полами, мягкими ковриками, кремовыми диванами с плюшевыми подушками и стенами, увешанными яркими картинами. В большом камине горел газовый камин, а над ним висел огромный плазменный телевизор. Не успели двое полицейских сесть, как в гостиную вбежали два маленьких мальчика, гоняясь друг за другом.
  
  ‘Хватит, вы двое, разве вы не видите, что у нас гости? А теперь возвращайтесь на кухню и оставайтесь там или поднимайтесь в свои комнаты, я не хочу, чтобы мне мешали’.
  
  Мальчики мгновенно притихли и, шаркая, вышли из комнаты, когда Харриет, у которой были несколько развязные манеры, предложила детективам чай или кофе.
  
  ‘Нет, спасибо, миссис Ньюман. Нам нужно поговорить с вами об Эми Фулфорд, поскольку она все еще числится пропавшей, и мы хотели бы знать, заметили ли вы или почувствовали что-нибудь неподобающее, когда увидели ее в субботу ", - сказал сержант Лейн.
  
  Она покачала головой. ‘Какой ужас для ее бедных родителей. Я рад ответить на ваши вопросы, но я ломал голову с тех пор, как в последний раз разговаривал с мистером Фулфордом, и не могу припомнить ничего необычного в Эми, что могло бы помочь вашему расследованию. ’
  
  ‘Не могли бы вы рассказать нам о ходе событий, касающихся Эми, в субботу, пожалуйста?’ Попросил констебль Вей.
  
  ‘Ей разрешили остаться с ночевкой с моей дочерью Сереной, поэтому я забрал их обеих из школы примерно в одиннадцать сорок пять утра. Мы вернулись сюда около часа дня, так как было очень оживленное движение, а потом я приготовила обед для девочек и двух моих мальчиков. ’
  
  Харриет говорила довольно быстро и собиралась продолжить, когда констебль Вей попросил ее сделать секундную паузу, поскольку ему нужно было записать то, что она говорила. Он кивнул, когда был готов к продолжению.
  
  ‘После обеда я оставила девочек здесь, а мальчиков отвела с мужем в Военный музей в Челси. Им всего пять и шесть лет, и они обожают игровую площадку внутри музея, а также всю выставленную форму ’.
  
  ‘Говорили ли девочки, или Эми в частности, что они собираются делать?’ Спросил Лейн.
  
  Харриет сделала паузу, чтобы подумать. ‘Насколько я помню, они собирались пройтись по магазинам, а потом посмотреть фильм позже днем. Мы уже собирались идти в музей, когда Эми сказала, что хочет забрать кое-что из квартиры своего отца, но Серена не захотела идти с ней, так как хотела вымыть голову. Я предложил подбросить Эми по дороге в музей, но она сказала, что доберется сама. ’
  
  ‘Она сказала, что ей нужно забрать у отца?’ Спросил Лейн.
  
  ‘Нет, и, к сожалению, я не спрашивала. Билл, это мой муж, и я вернулась сюда примерно в половине пятого, а Серена была здесь одна. Она сказала, что ничего не слышала от Эми, и позвонила ей на мобильный, но ответ попал сразу на голосовую почту, поэтому она оставила сообщение с просьбой встретиться в "Фулхэм Одеон" на шоу в половине шестого. Серена думала, что Эми собирается встретиться с ней в "Одеоне", но она отправила сообщение, в котором сообщила, что не сможет прийти, так как у ее отца что-то случилось. Затем Серена позвонила еще нескольким друзьям, которые ходили с ней в кино. ’
  
  ‘Вы можете придумать что-нибудь еще, что могло бы нам помочь?’ Спросил Вей.
  
  ‘Не совсем. Я чувствую себя действительно ужасно из-за этого и хотела бы быть более полезной. Я искупала мальчиков, так как была суббота, и у их няни был выходной. Я уложил их спать, а потом позвонил Серене, чтобы узнать, придет ли она домой к ужину. Она сказала, что они собираются съесть гамбургер, а она вернется около десяти. Я даже не спросила, была ли Эми с ней, я вроде как подумала, что она была, а потом я приготовила ужин для себя и своего мужа, и Серена вернулась в ... Она покачала головой. "Это было позже, чем мы договаривались, было около одиннадцати, и я был немного раздражен из-за нее, потому что, знаете, ей всего пятнадцать, и именно тогда я спросил об Эми’.
  
  Харриет продолжала объяснять, что она не слишком обеспокоена, потому что Эми сказала, что собирается к отцу, а позже отправила сообщение, что она там, поэтому они предположили, что она просто решила остаться с ним.
  
  ‘Я больше не думал об этом. Затем, в воскресенье, у нас была заранее организованная детская вечеринка, на которую были приглашены мальчики. Я отвезла их туда, а мой муж остался дома, чтобы посмотреть что-то по телевизору. Серена отправилась по магазинам в поисках пары туфель, а затем вернулась как раз вовремя, чтобы Билл забрал мальчиков и отвез Серену обратно в школу. Я думаю, он пытался связаться с Эми, но ответа не последовало, и к этому времени Серена действительно была немного раздражена этим, а мальчики вели себя очень непослушно – вероятно, переутомились после вечеринки по случаю дня рождения. Они увидели знаки Legoland на автостраде и захотели, чтобы их отвезли туда, а потом стали шуметь, когда Билл сказал, что они не могут поехать – я думаю, он сказал, что было слишком поздно, слишком темно и они не были открыты ...’
  
  Детектив Лейн сделала подробные записи и теперь спросила, оставила ли Эми какую-нибудь сумку на ночь, поскольку предполагалось, что она останется здесь на ночь. Харриет вскочила и извинилась.
  
  ‘Боже, я никогда об этом не думал. Позволь мне пойти и обыскать спальню Серены’.
  
  Они слышали, как она взбежала по лестнице, а затем крикнула на кухню своим уже расшалившимся мальчишкам, чтобы они оставались там, поскольку она все еще занята. Лейн посмотрел на детектива Вея, который тоже что-то записывал.
  
  ‘Нам нужно спросить миссис Ньюман, во что именно была одета Эми в субботу, и посетить школу Серены, чтобы обсудить все с ней", - сказал Вей. Лейн кивнул, затем оглядел приятную комнату и постучал по своему блокноту.
  
  ‘Это выглядит не очень хорошо, еда на вынос; поскольку никто не заметил, что она пропадала с субботы по понедельник, когда в школе сообщили, что она не появлялась, прошло, черт возьми, почти три полных дня и ночи ’.
  
  ‘Да, может быть, спросить об отношениях между ее дочерью и Эми, и нам также следует поговорить с мужем’.
  
  Как по команде, входная дверь открылась, и из коридора донеслись вопли, когда мальчики поняли, что их отец дома. Вошел Билл Ньюман, остановился и посмотрел на двух полицейских. Они поднялись на ноги и представились, вскоре поняв, что он, похоже, даже не подозревает о пропаже Эми Фулфорд. Он поднял руку, попросив их немного подождать, и вышел в холл, чтобы отчитать своих сыновей, которые теперь бегали взад и вперед, вопя во весь голос. Они слышали, как он громко велел мальчикам идти на кухню и оставаться там, пока он не зайдет к ним; затем он прокричал указания кому-то по имени Ники включить DVD и заставить их замолчать.
  
  Ньюман вернулся, закрыв дверь, и предложил детективам выпить, от чего они отказались. Это не помешало ему налить себе бокал красного вина из открытой бутылки, прежде чем он сел на подлокотник дивана. Он был хорош собой и носил толстый шерстяной костюм и клетчатую рубашку с темно-красным галстуком. Детективы воспользовались возможностью, чтобы расспросить об отношениях его дочери с Эми, но он не смог сообщить подробности, поскольку, как он объяснил, встречался с ней всего один или два раза. Насколько ему было известно, у Серены было много друзей, и поскольку она всегда приезжала домой по выходным, он делил доставку и коллекцию со своей женой. Он сказал, что у нее все еще есть несколько друзей из ее старой школы в Фулхэме, и она училась в той же школе-интернате, что и Эми, чуть больше года. Он сказал, что они чувствовали, что еженедельный пансион был хорошим способом дать им передышку, поскольку мальчикам было нелегко, и это помогало его жене Харриет меньше заниматься. Словно услышав свое имя, она вернулась с пустыми руками.
  
  ‘Извините, что заняла так много времени, но я действительно тщательно проверила шкафы, под кроватями, везде – и нет ни одного чемодана или чего-либо, в чем я не признаю принадлежность Серены’.
  
  Ее муж встал и поцеловал ее, обняв за плечи. ‘Мне так плохо из-за всего этого, - сказала она, - это просто ужасно, и я действительно виню себя за то, что не была более прилежной – бедная Лена, она, должно быть, в бешенстве’.
  
  ‘Вы хорошо знаете миссис Фулфорд?’
  
  ‘Нет, боюсь, что нет, только по школьным проектам и мероприятиям, когда мы встречались друг с другом – она кажется милым человеком’.
  
  - А как насчет ее мужа? - спросил я.
  
  Харриет посмотрела на своего собственного мужа, и он пожал плечами. ‘Я его не знаю; я думаю, они расстались или разводятся, но, как и моя жена, я встречался с Леной всего несколько раз, и обычно она была со своим мужем. Маркус, я думаю, его зовут. Я познакомилась с ним около полугода назад, когда он подвез Серену домой, поскольку у нас было спортивное мероприятие для мальчиков; он казался очень милым, но не зашел, просто помахал нам из своей машины.’ Харриет сидела рядом с мужем, положив руку ему на колено, пока он потягивал вино.
  
  Когда ее спросили, помнит ли она, во что была одета Эми, она скривила лицо.
  
  ‘О боже, дай мне подумать – на ней была школьная форма, когда они приехали, потом, перед обедом, я думаю, они оба переоделись. Вероятно, Серена смогла бы вспомнить, но я думаю, что это были джинсы и что-то вроде кожи и, возможно, джинсовая куртка; Мне очень жаль, но я действительно не обратила особого внимания. О, туфли, на ней были те же туфли, которые Серена хотела купить – это были синие замшевые балетки на плоской подошве с чем-то вроде банта из темной кожи.’
  
  Детектив Вей закончила писать, а затем подняла глаза. ‘Значит, если она переоделась, пока была здесь, то она должна была взять с собой какую-нибудь дорожную сумку или чемодан?’
  
  ‘Да, верно, но, как я уже сказал, его нет наверху, и я пытаюсь вспомнить, взяла ли она его с собой. Мне очень жаль, но в голове у меня просто пустота; подожди, дай мне пойти и спросить Ники – она была здесь за ланчем. ’
  
  Харриет исчезла, и Билл снова предложил детективам выпить, но они отказались.
  
  ‘На выходных у меня будет работа на полную ставку с мальчиками, Серена дома и я!’ Он ухмыльнулся – он был очень приветливым человеком с легким характером, но к настоящему моменту ни один из детективов не чувствовал себя расслабленным; они мало чего добились и были обеспокоены потерей драгоценного времени.
  
  Ники Мартинес, няне Ньюманов, было около двадцати двух лет, миниатюрная француженка с двумя длинными светлыми косами и пятнами от еды на футболке. Она хорошо говорила по-английски, и, когда Билл ушел разбираться с шумихой, доносившейся из кухни, она устроилась поудобнее на подлокотнике дивана.
  
  ‘На Эми были синие замшевые балетки-лодочки от LK Bennett. Я помню, потому что мы говорили о том, сколько они стоят за обедом ’.
  
  Вэй записал в свой блокнот, когда сержант Лейн попросил ее продолжить.
  
  ‘На ней также был темно-бордовый свитер с оборчатыми манжетами и пара черных леггинсов. Я не могу вспомнить, какой пиджак на ней был, но ей очень хотелось посмотреть фильм, поскольку в нем снимался Роберт Паттинсон.’
  
  ‘Она не казалась чем-то обеспокоенной или расстроенной?’ Спросил Вей.
  
  ‘Нет, вовсе нет, не было никаких признаков, и она была не против, что Серена подождет дома и сделает ей прическу, пока она пойдет повидаться с отцом и забрать часы’.
  
  Лейн и Вей переглянулись, поскольку это было первое упоминание о том, что Эми собирается купить часы, и это наводило на мысль, что она ни с кем не встречалась или у нее не было никакой предварительной договоренности.
  
  ‘Могу я спросить, как вы узнали, что Эми собиралась к отцу по поводу часов?’ Спросил Лейн.
  
  ‘Я был немного зол из-за того, что Эми не связалась с нами, поскольку мне пришлось ехать с мистером Ньюманом, когда он вез Серену обратно в школу. По дороге туда я спросил ее, зачем Эми вообще поехала к своему отцу, и она сказала что-то о том, чтобы купить часы. Я больше ничего не спрашивал, так как мальчики начали играть на заднем сиденье машины. ’
  
  Ники больше ничем не смогла помочь и сказала, что она не спрашивала Эми о часах, и Эми больше ничего о них не говорила.
  
  Провожая их, Харриет принесла дальнейшие извинения и добавила, что она не знала, что Эми упоминала часы.
  
  К этому времени детективам не терпелось отправиться в школу и допросить Серену. Они направились на Фулхэм-роуд, пытаясь прикинуть маршрут, которым Эми могла бы добраться до квартиры своего отца на Грин-стрит в Мейфэре. Наиболее вероятным было бы сесть на автобус № 414, идущий в сторону Марбл-арч, выйти на Парк-лейн и дойти пешком до Грин-стрит.
  
  Теперь, вооруженные хотя бы некоторым описанием того, во что была одета их пропавшая девушка, они вернулись в участок и сказали, что также позвонят инспектору Риду.
  
  Рид был в квартире Маркуса Фулфорда, когда зазвонил его мобильный. Он взглянул на него, извинился перед Маркусом и вышел в коридор, чтобы ответить на звонок. Он слушал, не перебивая, пока сержант Лейн рассказывал ему об одежде и часах, и согласился, что они должны посетить школу и взять интервью у Серены этим вечером. Вернувшись в гостиную, Рид решил, что, прежде чем обсуждать эту новую информацию с Маркусом, он расспросит его подробнее о его отношениях с Эми.
  
  ‘Я обожаю ее. Мы исключительно хорошо ладим, и она очень любит меня’.
  
  ‘Она когда-нибудь расстраивалась или ревновала к кому-нибудь из твоих подружек?’
  
  ‘Нет, никогда, и я слежу за тем, чтобы мои отношения никогда не мешали нам с Эми проводить выходные вместе’.
  
  ‘А как насчет Эми, есть ли у нее какие-нибудь отношения, о которых ты знаешь?’
  
  ‘Нет", - ответил Маркус, расстроенный ходом расспросов Рида.
  
  ‘Вы подозреваете, что у нее может быть парень?’
  
  ‘Это возможно, но я почти уверен, что она рассказала бы мне или своей матери, если бы таковая имелась’.
  
  ‘Даже если это были сексуальные отношения?’ Рид настаивал.
  
  Маркус заерзал на своем стуле.
  
  ‘Хотя Эми иногда может казаться старше своих пятнадцати лет, она очень невинная и наивная молодая девушка, и я не верю, что она осознает свою сексуальность. Я уверен, что у нее нет парня или какой-либо привязанности к учителю или кому-либо еще, кого я знаю. ’
  
  ‘Но ты не можешь быть уверен?’
  
  ‘Она моя дочь, инспектор Рид, и я уверен, что знал ее лучше, чем вы. Время, которое мы проводим вместе, всегда очень непринужденное, и иногда она любит готовить для меня по вечерам, а иногда мы ходим куда-нибудь поужинать вместе. Мы также обе любим кино и театр, и иногда Эми даже удается затащить меня в магазины и бутики. Ее мать очень щедра на ее ежемесячное содержание, но Эми также любит спрашивать мое мнение об одежде, которую она покупает и носит. ’
  
  ‘Я знаю, вы можете подумать, что я навязчив, мистер Фулфорд, но чем больше я узнаю и пойму об Эми, тем больше у нас шансов найти ее’.
  
  ‘Ты должен понять, что это совершенно не в ее характере, она никогда раньше не делала ничего подобного, и просто нет никакого смысла думать, что она могла сбежать с кем-то", - сказал Маркус и сделал несколько глубоких вдохов, прежде чем продолжить.
  
  Его глаза наполнились слезами, когда он коснулся руки Рида. ‘Телефонный звонок минуту назад – это плохо, не так ли? Ты думаешь, что что-то случилось, не так ли?"
  
  Рид отказалась предстать перед судом. ‘Это были положительные новости, мистер Фулфорд, и теперь мы знаем, во что была одета ваша дочь, когда она ушла от Ньюманов’. Их няня также слышала, как Эми сказала, что собирается навестить вас в субботу днем, и она упомянула что-то о том, чтобы забрать свои часы. ’
  
  ‘ Ее часы?’
  
  ‘Да, возможно, она оставила его здесь когда-то раньше’.
  
  ‘Ну, ее не было здесь больше недели, и если бы она ушла, я бы подумал, что она, по крайней мере, позвонила мне", - настаивал Маркус.
  
  ‘Тем не менее, я бы хотел сам осмотреть спальню Эми, пожалуйста, мистер Фулфорд. Существует также вероятность, что она вернулась сюда и переоделась, поэтому ее дорожная сумка может быть в ее комнате, поскольку ее не было у Ньюманов.’
  
  Рид был совершенно сбит с толку беспорядком в спальне, в которую привел его Маркус. Повернувшись к нему, он спросил, не он ли стал причиной всего этого, возможно, ища подсказки. Маркус покачал головой и объяснил, что так оно и было обычно. Он извинился за беспорядок и сказал, что, поскольку Лена была такой анально сдержанной, он позволил Эми просто делать то, что она хотела, и, в отличие от своей жены, не мог позволить себе нанять домработницу. Рид ничего не сказал; комната была в полном беспорядке: грязное нижнее белье, ночные рубашки, колготки, трусики, лифчики были разбросаны повсюду или оставлены небольшими кучками, простыни выглядели серыми и в пятнах от еды. Ковер был испачкан крошками и недоеденными кусочками тоста, оставшимися на заплесневелых тарелках; даже на ее подушке были пятна от косметики.
  
  ‘Господи, какой беспорядок", - сказал Маркус, стоя посреди всего этого и оглядываясь по сторонам. Он был смущен, когда увидел использованную гигиеническую салфетку, выброшенную в мусорное ведро вместе с грязными салфетками и вырванными обрывками журналов. Дверцы шкафа были открыты, одежда висела на вешалках, кое-что скомкано под грязной обувью. Рид не хотел ни к чему прикасаться, потому что хотел, чтобы была привлечена команда криминалистов, поскольку, по его мнению, это был не обычный беспорядок для хорошо воспитанного подростка. В отличие от спальни ее матери, эта комната была увешана постерами поп-групп и фильмов о вампирах, стопки дешевых журналов устилали пол и были разбросаны под кроватью. Маркус указал на них и сказал, что пролистал на случай, если между страницами было письмо или еще что-нибудь, что Эми могла оставить. Туалетный столик представлял собой месиво из рассыпанной пудры и кремов, а спрашивать о наручных часах было смешно, поскольку поверхность была завалена ненужными украшениями и бусинками вперемешку.
  
  ‘Если бы она действительно вернулась домой в субботу днем, было бы трудно сказать. Но есть ли здесь кто–нибудь, кто мог бы знать - может быть, швейцар?’
  
  ‘Есть что-то вроде общего собачьего отряда, но никто не дежурит. Послушай, я перекладывал кое-какие вещи в поисках чего-нибудь, что могло бы дать нам контакты Эми, кого-нибудь, с кем она могла встретиться. У меня было сильное похмелье, и ни в одном из ящиков, которые я просматривал, не было адресной книги. Она всегда была на своем iPad, и я не нашел ничего похожего на письма ...’ Его голос затих, поскольку он все еще продолжал оглядываться по сторонам.
  
  Рид достал из кармана ручку, чтобы перебрать предметы на туалетном столике, и снова упомянул, что Эми сказала, что придет в квартиру, потому что ей нужны ее наручные часы.
  
  ‘Как я уже говорил, я не знаю, остались ли здесь ее наручные часы с ее последнего визита", - сказал Маркус, приглаживая волосы. ‘Да, она обычно его носила, но я просто не могу вспомнить, когда видела его в последний раз. Лена узнает ’.
  
  Рид решил, что ему пора возвращаться в участок. Он попросил Маркуса не забирать никаких вещей и не обыскивать спальню снова, поскольку он хотел, чтобы кто-нибудь из его команды проверил одежду. В частном порядке он сделал пометку, чтобы криминалисты проверили нижнее белье и, если будут какие-либо следы спермы, сделали анализ ДНК.
  
  Возвращаясь в Ричмонд, он был сбит с толку совершенно противоположным состоянием спален пропавшей девушки. Эми, описанная ее матерью и ее персоналом, была такой дотошной и заботливой девушкой, но спальня, которую она занимала у своего отца, показала себя совсем с другой стороны. Там было грязно. Рид не мог не задаться вопросом, указывало ли грязное нижнее белье на то, что она не была такой наивной, как все хотели заставить его поверить.
  
  После ухода Маркуса Лена продолжила читать дневник, пытаясь подавить свои растущие страхи. Книга содержала больше, чем просто рецепты; первая половина была наполнена личными мыслями об их семье и людях в жизни Эми. Не было ничего, что могло бы помочь им обнаружить ее местонахождение, кроме множества тревожащих и шокирующих записей о презрении Эми ко всем. Лена использовала маленькие стикеры Post-it, чтобы указать на то, что, по ее мнению, было релевантным страницам, и она также использовала маркер для некоторых разделов. Она все еще была глубоко ошеломлена некоторыми подробными заметками своей дочери и сбита с толку откровениями не только о себе, но и обо всех, с кем Эми вступала в контакт. Она только начала читать раздел, озаглавленный и подчеркнутый словом "Папа", когда зазвонил телефон. Это заставило ее вздрогнуть, и она быстро ответила, чтобы избежать резкого шума.
  
  ‘Привет, это я. Инспектор Рид только что закончила здесь, и я подумал, что стоит проверить. Есть новости?’ Голос Маркуса звучал устало.
  
  ‘Нет, я все еще читаю дневник. Там больше, чем я думал, но я не нашел ничего, что могло бы дать нам ключ к разгадке, где она или с кем она могла быть. Хотя это довольно расстраивает… Я не думаю, что она любит нас, Маркус. Некоторые вещи здесь просто жестокие. Как будто я даже не знаю ее. ’
  
  ‘Не думай так. Конечно, она любит нас; все подростки пишут ужасные вещи в своих дневниках – это ничего не значит’.
  
  ‘Я молюсь, чтобы ты оказался прав", - сказала Лена, и слезы снова навернулись на глаза. Она повесила трубку, открыла ящик прикроватной тумбочки и достала салфетку из коробки внутри. Под коробкой было несколько поздравительных открыток, которые она сохранила, валентинка и список того, что Эми хотела бы получить на Рождество. Озадаченная, она достала список, изучая почерк, а затем открыла поздравительную открытку, присланную ей Эми на день рождения пару лет назад: ‘Моей дорогой прекрасной маме от ее дочери, которая надеялась быть такой же красивой в том же возрасте."Это была мультяшная открытка с забавной обезьянкой внутри, которая высунула язык… но Лену заинтересовал почерк, потому что он был паучьим, закольцованным и неровным. Когда она сравнила почерк на открытках и списке подарков с откровенно аккуратными, плотно исписанными страницами журнала, она увидела, что он совершенно другой.
  
  Лена приложила список к одной из страниц дневника. Было невозможно поверить, что и то, и другое написал один и тот же человек. Она пролистывала страницу за страницей дневника, пока не дошла до записи, которую собиралась продолжить читать… ‘Папа’.
  
  
  Глава 7
  
  
  Лена не выходила из своей спальни. Незаконченный дневник лежал рядом с ней, когда она откинулась назад в состоянии полного отчаяния и замешательства. Она с трудом могла поверить, что страницы за страницами того, что ей пришлось принять, были скрытыми мыслями Эми о том, что она на самом деле чувствовала практически ко всем, кого знала. В первую очередь это было порочное изображение ее самой и Маркуса. Это потрясло ее до такой степени, что у нее заболел живот. Оказалось, что без ведома Маркуса Эми не только изучала отвратительные характеры его подруг, но и описывала его сексуальные подвиги в отвратительных порнографических подробностях, таких подробностях, что Лена начала думать, что, должно быть, была свидетельницей секса своего отца. Мог ли он допустить, чтобы это произошло? Другим сценарием, который вызывал у нее отвращение, была возможность того, что он поощрял ее наблюдать за ним. Это заставило ее задуматься, не подвергал ли Маркус Эми сексуальному насилию, и если это было правдой, ей придется встретиться с ним лицом к лицу, а также, очевидно, сообщить об этом инспектору Риду.
  
  Она заставила себя хорошенько подумать о том, что ей следует делать с этой информацией. Как бы она ни злилась на Маркуса, она действительно не могла поверить, что он мог надругаться над собственной дочерью. Упоминания о ней самой были жестокими, порой порочными в описании того, как она вела себя, одевалась и ставила свою одержимость своим бизнесом превыше всего остального. Очевидно, она была холодной, нелюбящей, решительной женщиной, которая не заботилась ни о ком, кроме себя, и смотрела на свою дочь как на навязчивый придаток, у которого не было ни ее внешности, ни индивидуальности. Эми перечислила, как она была вынуждена вести себя рядом с этой навязчивой женщиной, чтобы не создавать эмоционального конфликта, и это проявилось в том, что она никогда не проявляла никаких черт характера, которые противоречили бы тщательному представлению ее матери об идеальном отпрыске.
  
  Лена села перед зеркалом на туалетном столике и увлажнила все свое тело, успокаивая и растирая, а затем нанесла еще один увлажняющий крем для лица на шею. Она сидела, уставившись на свое отражение, прежде чем начать тщательно наносить свой обычный макияж. В конце концов она выбрала из своего огромного гардероба кашемировый свитер, серые фланелевые брюки и серые ботинки, а из ящиков с нижним бельем достала трусики и лифчик. Она надела нижнее белье, натянула свитер, нанесла свои любимые розово-мускусные духи на внутреннюю поверхность запястий и шеи и снова уставилась на свое отражение. Она была того же веса и комплекции, что и в двадцать лет, и восхищалась собой, даже когда аккуратно ставила все использованные тюбики и флакончики на те же места на своем туалетном столике со стеклянной столешницей. Ярость пришла неожиданно, поглотив ее, когда она провела правой рукой по всему, что было перед ней, но она отказалась плакать. Стиснув зубы, она опрокинула обитый бархатом табурет, который гармонировал с портьерами и покрывалом на кровати. Она хотела избавиться от мучений, которые испытывала, и продолжала швырять предметы по спальне, пока не стала задыхаться от напряжения. Только когда ее дыхание пришло в норму, она вернулась к своему гардеробу и выбрала серое кашемировое приталенное пальто, натягивая его на выход.
  
  Обычно, если бы Лена была одета в свой серый наряд, она бы выбрала серый мягкий кожаный клатч, но она была в таком напряженном состоянии духа, что схватила сумочку, которую ранее принесла с кухни. Она быстро отыскала свою связку ключей от машины и направилась к гаражу. Даже несмотря на то, что она намеренно не думала о том, куда идет, как будто на автопилоте она собиралась разобраться с Маркусом.
  
  Было уже больше восьми, когда Рид закончил свой отчет в участке, но он не спешил уходить, поскольку ждал возвращения сержанта Джеймса и констебля Вея после расследования в школе. На следующее утро он опубликует пресс-релиз и попросит больше сотрудников помочь в расследовании. Им понадобятся записи камер видеонаблюдения с различными маршрутами, по которым Эми могла добраться из Фулхэма по адресу своего отца в Мейфэре. Автобусная компания также будет допрошена на случай, если кто-нибудь из водителей видел Эми. По состоянию на тот вечер она отсутствовала целых три дня и ночи, и теперь Рид рассматривал возможность того, что ее похитили. Он провел компьютерный поиск по всем недавним похищениям, изнасилованиям или убийствам в районах Фулхэм и Мэйфейр, но не нашел ничего нераскрытого или связанного с его делом.
  
  Констебль Вей и сержант Джеймс вернулись в девять пятнадцать. Они принесли гамбургеры навынос и картофель фри и присоединились к Риду в его кабинете. Вэй положила сумку Эми на стол Рида и сказала ему, что Серена забрала ее обратно в школу в воскресенье, ожидая, что Эми будет там. Пока Вей продолжал и вкратце рассказывал о визите к Ньюманам, Рид надел защитные латексные перчатки и начал рыться в сумке с вещами. Тот факт, что сумка была оставлена у Серены, наводил на мысль, что Эми намеревалась вернуться, чтобы погостить у своей подруги. Это также было подтверждением того, что выяснение того, что произошло после того, как Эми покинула дом Ньюманов, теперь было срочным. Они не могли быть уверены, действительно ли она ходила в квартиру своего отца, но в любом случае часы тикали.
  
  В сумке были ее школьная форма, колготки, черные мокасины-слипоны и чистое нижнее белье. Там же была аккуратно сложенная ночная рубашка из белого хлопка, а также пластиковый пакет с зубной пастой, зубной щеткой на батарейках и расческой для волос. Там не было ни косметики, ни духов, ни безделушек, но под одеждой они нашли пьесу Шеридана в мягкой обложке "Соперники" . Серена сказала полицейским, что они с Эми намеревались сделать кое-какую домашнюю работу, поскольку собирались пройти прослушивание на одну из ролей в школьной постановке. Она сказала, что Эми была самой собой и ни из-за чего не расстраивалась, и попросила ее проводить ее до квартиры отца, но та отказалась, потому что хотела вымыть голову. Они спросили, не расстроило ли это каким-либо образом Эми, и Серена ответила, что ее это не беспокоит, так как Эми вернется вовремя, чтобы они могли вместе сходить в кино.
  
  Листая свой блокнот, Вей сказал, что спрашивал, почему Серена не обеспокоилась, когда Эми не появилась у нее дома или не встретила их в кино. Она позвонила своей подруге на мобильный, но сообщение было оставлено на голосовой почте; она призналась, что была раздражена, когда Эми отправила ей сообщение ‘бросив ее’, как она уже делала это однажды. Очевидно, это было некоторое время назад, когда Эми уехала погостить к своему отцу и тот пообещал встретиться с ней за китайским блюдом. В тот раз она даже не позвонила, а когда они вернулись в школу, Эми сказала, что ее водили в кино с отцом, и предположила, что это было не назначенное свидание, а просто случайная возможность встретиться.
  
  Джеймс Лейн доел свой гамбургер и вытер лицо бумажной салфеткой, а затем и жирные пальцы. ‘Серена была милой малышкой, и, казалось, ее не особо беспокоил тот факт, что ее подруга пропала, но она сказала, что, насколько ей известно, у Эми нет парня, или она никогда не упоминала о нем, хотя они не настолько близки, поскольку Эми всегда проводит выходные либо с отцом, либо с матерью, и они оба устраивают мероприятия ’.
  
  Вей кивнула и потянулась за кетчупом, прежде чем продолжить. Они спросили нескольких учеников о том, кто был ближе всего к Эми, но почти все согласились, что она была немного одиночкой. Она также была очень способной ученицей в учебе, и опрос ее учителей не дал им никаких указаний на то, что Эми была каким-либо образом трудным подростком. Она была прилежной, артистичной и хорошей спортсменкой, и никто из них не сказал о ней плохого слова. Они были явно обеспокоены и спросили, могут ли они что-нибудь сделать, чтобы помочь в розыске Эми.
  
  ‘Есть учителя-мужчины?’ Спросил Рид, поедая чипсы, которые к этому времени уже остыли.
  
  Вей снова открыл свою записную книжку и назвал учителя фехтования и музыки. Один был калекой и пожилым человеком, а у другого был сильный неприятный запах изо рта, и поэтому оба детектива сомневались, что их девушка найдет кого-то из них привлекательным. Они нашли учительницу рисования, очень сексуальную леди, мисс Польку, и она была любезна, даже показала им некоторые работы Эми, которые были превосходны.
  
  Рид начал уставать; он зевнул и встал, чтобы размять ноги.
  
  ‘Я устраиваю пресс-конференцию с Фулфордами на завтрашнее утро, и мне понадобится ваша помощь. Без сомнения, конференция приведет к множеству звонков и дополнительных запросов’.
  
  ‘Есть какие-нибудь успехи с мобильным телефоном или iPad Эми?’ - спросил сержант Лейн.
  
  ‘Пока нет, и ни по одному из них не было никакой активности с тех пор, как она пропала. Барбара получила список всех звонков, которые она сделала за несколько дней до своего исчезновения, но это не выявило ничего необычного или продуктивного ’.
  
  ‘Если мы сможем найти ее телефон или iPad, это будет большим шагом вперед", - заметил Вей.
  
  ‘Я знаю, поэтому Барбара попросила телефонную компанию следить за ними на случай, если они выйдут в эфир", - вздохнул Рид.
  
  Он видел, что оба детектива отдавали себе отчет в том, что они могут иметь дело не просто с пропавшей молодой девушкой, и в мрачной вероятности того, что она могла быть даже похищена. Рид начал расхаживать взад-вперед, пытаясь зарядиться адреналином, и загибать пальцы в такт своим внутренним ощущениям, полученным в результате дневных интервью.
  
  ‘Мать невротична, но явно обеспокоена, так что, возможно, это была естественная реакция; насколько я смог установить, она успешна, очень богата, но нам нужно полное раскрытие ее бизнеса, и всегда есть вероятность, что у кого-то, кого она нанимает, могут быть связи. У нее очень тесные отношения с домработницей и водителем, которые почти не общаются с ее дочерью, но она, по общему мнению, образцовый подросток, ее спальня безупречна, как и весь дом. ’
  
  Вэй зевнул и открыл свой блокнот, записывая то, что, по его мнению, имело отношение к делу. Рид продолжал расхаживать по офису.
  
  ‘Там еще есть садовники, так что нам нужно проверить их, а также проверить ее водителя, поскольку у него есть судимость, и начать расспрашивать ее соседей’.
  
  ‘А что насчет отца?’ Спросил сержант Лейн
  
  ‘Ладно, с ним нужно разобраться; я ему не доверяю. Он снимает эту квартиру, все здесь немного захудалое, а идеальная спальня подростка - настоящая дыра для дерьма, и я хочу, чтобы криминалисты проверили, есть ли там кровь или другие типы ДНК – причина в том, что повсюду разбросано нижнее белье, сексуальное и кружевное, и оно выглядит запятнанным. Дом ее матери сильно отличается, так что это может принести результат. Он симпатичный парень, но немного неудачник, так что сосредоточься на нем. ’
  
  ‘Пятна спермы?’ Спросил сержант Лейн.
  
  ‘Возможно, но именно поэтому я вызываю криминалистов, чтобы они осмотрели комнату Эми в квартире’.
  
  ‘Ты думаешь, он трахал свою собственную дочь?’ Спросил Вей, не шокированный, просто заинтересованный взглядом Рида на него.
  
  ‘Кто знает, но Эми оправдывалась тем, что ей понадобились наручные часы. Я их там не увидела, а он не мог вспомнить, когда видел их в последний раз. Я не знаю ... и нам нужно проверить его соседей, посмотреть, не видел ли кто-нибудь нашу девочку в субботу днем. Также проверьте соседей миссис Фулфорд. ’
  
  Лейн и Вей посмотрели друг на друга, оба понимая, что если Эми вернется к отцу, но так и не уедет, то следует рассмотреть другой, еще более пугающий сценарий.
  
  Лейн заговорил первым. ‘Так ты думаешь, она все еще жива?’
  
  Рид потянулся за последним остывающим чипсом. ‘Мы должны учитывать очень реальную возможность, что это не так’.
  
  
  Глава 8
  
  
  Лена держала руку на кнопке дверного звонка, но, казалось, прошла целая вечность, прежде чем Маркус ответил, а когда он ответил, его голос звучал довольно хрипло. Когда он впустил ее и она закрыла за собой дверь, он стремительно сбежал по лестнице из своей квартиры.
  
  ‘Она дома? Они нашли ее?’ - в отчаянии спросил он.
  
  ‘Нет, нет, она не вернулась домой; я здесь, потому что нам нужно поговорить’.
  
  Он вздохнул, а затем жестом пригласил ее следовать за ним вверх по широкой мраморной лестнице. Ковер на лестнице когда-то был плюшевым малинового цвета, но теперь был довольно потертым, а некоторые латунные ступеньки отсутствовали. Когда-то прихожая была очень просторной, с мраморным мозаичным полом, но из комнат на первом этаже были созданы две квартиры. Маркус занимал квартиру на втором этаже, и это было довольно высоко. Полированные деревянные двери всех квартир были одинаковыми, с латунными номерными знаками и дверными молотками. Он шел впереди нее, босиком, в боксерских трусах и хлопчатобумажном халате, который выглядел так, словно его нужно было погладить.
  
  ‘Я спал", - пробормотал он, когда она локтем закрыла входную дверь, пытаясь избежать стопки рекламных проспектов, сдвинутых в сторону на изъеденном молью ковре. Высокий потолок и карнизы создавали впечатление, что квартира большая, и, вероятно, когда-то в ней были одна или две спальни, но теперь она была разделена на небольшую кухню и столовую для завтрака, подсобное помещение, ванную комнату, гостиную и две спальни. Она казалась потрепанной, и все же там было несколько хороших картин. Когда Лена последовала за ним в гостиную, она увидела, что та была достаточно хорошо обставлена, с кожаными креслами и низким резным кофейным столиком. На стенах было больше картин маслом, а на резном дубовом комоде - многочисленные фотографии владельца, Саймона Боатли, в спортивной одежде, плюс стопки грязных кофейных чашек.
  
  ‘Ты знаешь, который час?’ Спросил Маркус, тяжело опускаясь в потертое кожаное кресло.
  
  "Я не знаю, и мне все равно – у тебя что, нет пылесоса?’
  
  ‘Он сломан, и не говори мне, что ты пришел пожаловаться на уборку’.
  
  Она сняла пальто и, аккуратно сложив, повесила его на подлокотник другого кресла. Сев напротив него, она окинула взглядом лежащий между ними шелковый персидский ковер хорошего качества, рассматривая, как всегда, комнату и ее содержимое. Зная ее с давних пор, Маркус покачал головой.
  
  ‘Все, что здесь есть, принадлежит Саймону. Как вы знаете, я просто снимаю его – до этого это был дом его тети, и я сомневаюсь, что что-то было сделано с тех пор, как она умерла; я не знаю, как долго он будет отсутствовать, но это может быть год или около того – что-нибудь еще, что вам нужно знать? ’
  
  - Я многое хочу знать, Маркус, ’ холодно сказала она.
  
  ‘Я в этом не сомневаюсь, но ты выглядишь так, словно идешь на деловую встречу. Я думал, что, учитывая ситуацию, ты будешь дома, чтобы узнать, звонила ли Эми – не так ли?’
  
  ‘Я бы связался с тобой, если бы она позвонила, но я разговариваю по мобильному’.
  
  Он широко развел руками, озадаченный тем, почему она оказалась в его квартире, и поняв по тому, как она крепко сжала рот, что была очень напряжена.
  
  ‘Я прочитала дневник Эми и должна сказать, что это выбило меня из колеи", - сказала она, стараясь не звучать сердито, желая быть как можно более спокойной, но теперь не уверенной, как ей следует объяснять, почему она там оказалась.
  
  ‘Что ты выяснил?’
  
  ‘Она подробно описывает твои сексуальные шалости с разными подружками или шлюхами, я не уверен, кто они такие, но она очень уничижительна в своих описаниях, но более того...’
  
  Он прервал ее, наклонившись вперед. ‘Что? Я в это не верю’.
  
  ‘Очевидно, ты занимался сексом с женщинами, когда Эми была в квартире’.
  
  ‘Ну, может быть, но Эми была бы в своей спальне, так что я не вижу, как она могла узнать, что я делал, и это не было обычным явлением, когда она была здесь – просто на что ты намекаешь?’
  
  ‘Я ни на что не намекаю; я просто рассказываю вам, что она написала, и в таких явных деталях, что кажется, будто она была в той же комнате’.
  
  ‘Ты шутишь? За кого, черт возьми, ты меня принимаешь?’
  
  ‘То, за кого я тебя принимаю, несущественно, я говорю тебе, что из ее дневника следует, будто она была свидетельницей или, что еще хуже, участвовала в твоих маленьких грязных оргиях’.
  
  Он встал, взбешенный. ‘Это чертовски отвратительно – оргии? Ради всего святого, несколько сексуальных контактов - это не то, чего я стыжусь, но если вы намекаете, что я позволил бы вовлечь Эми, то это отвратительно и абсолютная ложь; я никогда бы не был настолько глуп, чтобы допустить это. ’
  
  Лене не хотелось даже признавать это, но ей нравилось видеть, как он смущен и отчаянно пытается отвертеться от ее обвинений.
  
  ‘Но у вас был секс, пока Эми была здесь, в квартире?’
  
  ‘Да, может быть, я и встречался пару раз, но, ради Бога, это были выходные, и она же не маленький ребенок, и я не думаю, что она встречалась с кем-то из них больше, чем за чашечкой кофе’.
  
  ‘Но ты признаешь, что приводил сюда женщин и занимался с ними сексом, в то время как должен был присматривать за Эми’.
  
  ‘Я только что сказал, что знаю", - сердито отрезал он.
  
  ‘Ну, судя по ее дневнику, она, должно быть, наблюдала за тобой. Я не собираюсь вдаваться в отвратительные подробности ваших предпочтений или этих шлюшек, которых вы приводите сюда, но ваша дочь очень подробно описывает свои тела и ваше, плюс какие сексуальные позы вы использовали и как вы пользовались секс-игрушками. ’
  
  Маркус откинулся на спинку стула и свирепо посмотрел на нее. ‘Тебе это нравится, ты, блядь, злорадствуешь по этому поводу, но я говорю тебе, что Эми никогда здесь не было, и я возмущен тем, что ты намекаешь, что они были шлюхами; они все были ...’ Он вздохнул, понимая, что, что бы он ни сказал, это прозвучит еще хуже, и он, честно говоря, был уверен, что это могло случиться всего несколько раз, когда Эми гостила у него.
  
  ‘Ты надругался над ней?" Тихо спросила Лена.
  
  ‘ Что?’
  
  ‘Я спросил, не подвергал ли ты Эми сексуальному насилию, потому что она определенно говорит так, как будто была посвящена не только в то, как ты облажался с задницей, но и ...’
  
  Пощечина была такой сильной, что отбросила ее в сторону. Он стоял над ней, сжав кулаки, боясь, что ударит ее снова. Затем он отступил от нее, пристыженный. ‘Мне жаль, очень жаль. Я не должен был этого делать, и, Господи Иисусе, ты знаешь, что я никогда не поднимал на тебя руку, но клянусь своей жизнью, я никогда даже не прикасался к своей дочери. Меня тошнит от одной мысли, что ты вообще спросил меня.’
  
  Она покачала головой и потерла щеку, когда он подошел к бару с напитками и налил себе бренди.
  
  ‘Если полиция прочтет ее дневник, Маркус, у них сложится такое же впечатление’.
  
  Когда он повернулся, его трясло. ‘Я хочу это прочитать. Дай мне посмотреть’.
  
  Лена пожала плечами и встала. ‘У меня его с собой нет, и пока я здесь, я хочу посмотреть ее спальню’.
  
  Он залпом осушил бренди и ахнул. ‘Тот детектив, который приходил сюда, сказал ничего не трогать в комнате Эми, поскольку он хочет, чтобы кто-нибудь все проверил’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Я не знаю, наверное, криминалисты или что-то в этом роде’.
  
  ‘Ну, просто дай мне взглянуть, а потом я пойду домой’.
  
  Хотя Лена и раньше заходила в квартиру, чтобы забрать или высадить Эми, она всегда отказывалась и, по сути, никогда по-настоящему не хотела заходить внутрь и заходила только в прихожую с чемоданом Эми. Это также расстраивало и травмировало, поскольку они расстались очень рано, и она на самом деле не хотела, чтобы Эми проводила какое-либо время с Маркусом, не говоря уже о целых выходных. Однако она была убеждена, что для Эми лучше быть в дружеских отношениях с ними обоими, поэтому она смягчилась.
  
  Маркус стоял, ожидая ее у двери гостиной, а затем указал на небольшой коридор, ведущий в другую сторону. Спальня Эми была по соседству с его спальней, окна выходили на Грин-стрит. Дверь его спальни была приоткрыта, и, проходя мимо, Лена увидела неубранную кровать королевских размеров с ярко-оранжевым пуховым одеялом, наполовину застеленным им и наполовину волочащимся по полу. Там был такой же подогнанный ковер, как и во всей остальной квартире, и когда Маркус открыл дверь в спальню Эми, она увидела, что та тоже нуждается в уборке пылесосом. Она вошла в комнату, ахнула и, повернувшись к Маркусу, спросила, в том ли состоянии она была, когда Эми была там в последний раз.
  
  ‘Да, я имею в виду, я искал что–нибудь, что могло бы дать мне подсказку о том, куда она могла подеваться - друзей, контакты, – но это было в таком состоянии, так всегда бывает, она очень неопрятна’.
  
  ‘Неопрятно", - сказала потрясенная Лена. Комната, по ее мнению, представляла собой кучу грязной одежды, неубранную постель и запачканные наволочки; казалось, все было разбросано.
  
  ‘Они хотят пригласить криминалистов, чтобы проверить ее вещи, ее одежду", - сказал Маркус и указал на пару трусиков, оставленных у кровати. ‘Я думаю, они хотят проверить, есть ли у нее какая–нибудь ДНК - ну, знаете, посмотреть, сексуально активна ли она. Учитывая то, в чем вы меня только что обвинили, я даже не собираюсь позволять вам заходить дальше в комнату, поскольку не хочу, чтобы это отвратительное дерьмо было направлено против меня. ’
  
  ‘Как ты думаешь, она такая?’ Спросила Лена, все еще оглядывая комнату.
  
  ‘Нет, но если это и так, то она никогда не упоминала при мне ни о каком парне. Я знаю, что она неравнодушна к киноактер и какой-то мальчишеской группе, но это всего лишь подростковые штучки – эти постеры висят уже около года. ’ Он указал на плакаты, прикрепленные к стене напротив кровати Эми.
  
  ‘Что это за рисунки?’ спросила она, указывая на те, что были приколоты рядом с ее кроватью.
  
  ‘Чем она занимается на уроках рисования, я не знаю – я знаю, что ей очень нравится ее учительница рисования, мисс Полька, с которой я познакомился однажды, когда забирал Эми из школы’.
  
  ‘Здесь воняет", - сказала Лена, сморщив нос.
  
  ‘Ну, это было закрыто, и она была не самой чистой ...’ Он замер, а затем закрыл глаза. Он только что сказал об Эми в прошедшем времени, и это подействовало на него как удар. Он отвернулся, направляясь обратно по коридору.
  
  ‘Стиральная машина не так уж хороша, и она терпеть не может что-либо гладить, и мы просто отдаем простыни в стирку раз в месяц’.
  
  Лена осталась стоять в дверях спальни своей дочери, сдерживая саркастическое эхо "раз в месяц", поскольку их явно давно не меняли. В комнате Эми витал запах застарелого пота и чересчур сладких дешевых духов. Ей было трудно уйти из этой комнаты, ей было так тяжело видеть, как Эми остается в ней, пользуется ею, спит в ней, как будто она смотрела на спальню другого подростка; она не имела никакого сходства с красивой, чистой, стильной комнатой Эми дома.
  
  ‘Я просто собираюсь заглянуть в ее гардероб", - сказала она, но Маркус исчез в гостиной. Она перешагнула через вещи, разбросанные по полу, и направилась к открытым дверцам шкафа. Она была осторожна, осторожно раздвигая вешалки и разглядывая висящую одежду, ни одна из которых ей не была знакома, и то же самое было с ботинками и туфлями. Это были не высококачественные дизайнерские этикетки, а дешевые кричащие вещи Top Shop, Zara и Primark, многие с пятнами под мышками. Она отступила от резкого запаха одежды и повернулась к двери, остановившись, чтобы взглянуть на плакаты, прежде чем выйти.
  
  Маркус сидел с очередным бокалом бренди, и когда она подошла за своим пальто, он одарил ее грустной мальчишеской улыбкой. Ей всегда нравилось, когда он улыбался ей таким образом – у него было такое красивое лицо и такие выразительные глаза.
  
  ‘Пожалуйста, скажи мне, что ты ни на секунду не поверил, что я мог бы надругаться над Эми?’
  
  Она взяла свое пальто. Перекинув его через руку, она наклонилась, чтобы забрать сумочку.
  
  ‘Ради Бога, Лена, я бы не выдержал, если бы ты так подумала. Я люблю ее, и мне противно, что ты хоть на секунду подумала, что я буду издеваться над своей маленькой девочкой’.
  
  Лена глубоко вздохнула. ‘Я думаю, завтра тебе нужно прийти ко мне домой и самой прочитать дневник. Я сейчас иду домой. Мне нужно быть там на случай, если она позвонит’.
  
  ‘Как ты думаешь, что с ней случилось?’ - жалобно спросил он дрожащим голосом.
  
  ‘Я не знаю; я боюсь по-настоящему думать об этом. Я хочу оставаться позитивным, потому что хочу, чтобы она вернулась домой ’.
  
  Лена колебалась и, наблюдая, как он был близок к слезам, почувствовала, что должна загладить выдвинутое ею обвинение, но, как всегда, барьер ее контроля был твердо установлен.
  
  ‘Эми не очень хорошо отзывается обо мне в своем дневнике, она описывает меня в таких ужасных подробностях. Она говорит, что я холодная и неумолимая, саркастически называет меня “Маленькой мадам Совершенство” и многое другое, что я не хочу сейчас повторять. Что бы она на самом деле ни чувствовала ко мне, я хочу попытаться понять или заставить ее понять, что я всегда принимал близко к сердцу только ее интересы. Я хочу взять тайм-аут, чтобы побыть с ней, забыть о делах на некоторое время, чтобы наверстать упущенное.… Она не смогла закончить, так как в своем воображении ясно увидела аккуратный четкий почерк на одной из страниц из дневника Эми: ‘Сука всегда занята’.
  
  Оставив Маркуса допивать уже третий бренди, Лена пожелала спокойной ночи и ушла. К тому времени, как он услышал, как внизу хлопнула входная дверь, он доковылял до своей спальни. Он вернулся в постель, допил остаток бренди и лег на спину, думая о том, в чем его обвинила Лена. Ему было глубоко стыдно и непонятно, почему она вообще намекнула на наличие чего-то сексуального в его отношениях с Эми. Ревновала ли она его к подружкам? Она никогда этого не показывала, на самом деле наоборот. Он знал, что его жена во многих отношениях была очень наивной, но он не мог понять, почему она подразумевала, что любовь, которую он испытывал к Эми, была чем-то иным, кроме отцовской.
  
  Поездка Лены обратно в Ричмонд в столь поздний час означала, что на дороге не было пробок. Войдя и повесив на дверь цепочку для ключей, она направилась на кухню и, заварив чашку ромашкового чая, поднялась к себе в спальню. В доме было тихо, не то чтобы он когда-либо наполнялся звуками – ни она, ни Эми не пользовались стереосистемой регулярно; только их телевизоры использовались часто, и она не могла вспомнить, когда в последний раз они сидели вместе в комнате с телевизором и смотрели DVD. Иногда они брали поднос и ели вместе, но после того, как Эми отправилась в школу-интернат, эти вечера прекратились.
  
  Проходя мимо своего офиса, Лена знала, что какое-то время не сможет уснуть, если вообще сможет, поэтому она вошла и включила свой компьютер, который она редко, если вообще когда-либо использовала для чего-либо, кроме работы и исследований. Она открыла свои электронные письма; их было так много, что ей пришлось расставить приоритеты, чтобы бизнес мог работать без ее присутствия, прежде чем отвечать. Она дала подробные инструкции о поставках и сборах, с которыми, по ее мнению, необходимо было разобраться, а затем потратила значительное количество времени на проверку новых заказов и назначений, чтобы пойти в различные торговые точки, прежде чем начала перечислять всех, кто на нее работал, и их контактные телефоны, чтобы сообщить полиции.
  
  Было три часа ночи, когда Лена ушла в свою спальню, оставив принтер печатать дальше. Последними в очереди на печать были текущие финансовые продажи Kiddy Winks. Это создало много работы, поскольку она наняла продавца-консультанта, который специально обрабатывал поступающие контакты и запросы на тематические пакеты для вечеринок. Лена составила очень хороший список детских аниматоров, площадок и пекарен для выпечки праздничных тортов не только по индивидуальным заказам, но и для изготовления кексов и праздничных сумок.
  
  Переодевшись в ночную рубашку и собираясь снять макияж, она сделала глоток уже остывшего ромашкового чая. Она повесила все, что носила, обратно на вешалки, а нижнее белье - в белый пакет для стирки. Она заметила, что все предметы, которые она стащила с туалетного столика, были заменены – то, что она сломала, без сомнения, будет перечислено всегда прилежной Агнес. Она смыла макияж, расчесала волосы и, все еще чувствуя себя бодрой, решила принять таблетку снотворного, потому что знала, что без нее не сможет заснуть. Завернувшись в хрустящие простыни из чистого хлопка, сначала аккуратно сложив шелковое покрывало, она легла на спину, оставив зажженной только маленькую прикроватную лампу. На кровати лежал дневник Эми в темно-зеленой кожаной обложке. Протянув руку, чтобы дотронуться до него, она почувствовала, как ее окутывает такая тяжесть печали, что она заплакала. Постепенно снотворное подействовало, пока она раздумывала, стоит ли ей позволить полиции прочитать дневник – может быть, она поймет, что Маркус чувствует по этому поводу, и признается ли он ей, было ли то, что написала о нем Эми, правдой.
  
  
  Глава 9
  
  
  У Маркуса была тяжелая голова; во рту у него был прогорклый привкус, а телефонный звонок пробудил его ото сна, вызванного выпивкой. Ему так не терпелось добраться до телефона, что он боком соскользнул с кровати. Надеясь, что это будет Эми, он изо всех сил старался говорить внятно, когда инспектор Рид спросил, не придет ли он в участок, поскольку он организует встречу с прессой и договорился о присутствии журналистов на брифинге в десять пятнадцать. Он также сказал ему, что миссис Фулфорд была проинформирована и сказала, что она будет там. Маркус согласился и положил трубку, но только для того, чтобы она сразу же зазвонила. Он схватил его, понятия не имея, который час, и теперь у него раскалывалась голова. Лена была сама на себя не похожа; ее голос был очень приглушенным, когда она спросила, связывался ли детектив Рид с ней по поводу пресс-конференции.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Я думаю, нам следует пойти вместе, если ты не против?’
  
  ‘Конечно, сначала я зайду к тебе домой. Который сейчас час?’
  
  ‘Сразу после восьми, и тебе нужно быть здесь не позже половины десятого’.
  
  ‘Нет проблем. Я оденусь и буду у тебя примерно через час’.
  
  - Они ничего не слышали, ’ тихо сказала она.
  
  ‘Я так и предполагал, так что увидимся позже’.
  
  ‘ Пожалуйста, наденьте пару носков и выглядите презентабельно. Если нам придется встретиться с прессой, мы должны, по крайней мере, выглядеть прилично.’
  
  Она повесила трубку, а он поплелся на кухню, поставил кофейник и открыл бутылочку аспирина. Ему было наплевать на то, чтобы выглядеть презентабельно, и это было абсолютно типично для Лены - указывать ему, что надеть. Она часто обращалась с ним как с ребенком, и это раздражало его, но он брелся и прилагал усилия.
  
  Лена была одета и пила кофе, когда вошла ее домработница.
  
  ‘Есть новости?’ - Спросила Агнес, снимая пальто.
  
  ‘Нет, пока нет’.
  
  ‘Я рассказывала Натали об этом вчера вечером; она была так расстроена – они хоть понимают, что произошло?’ Агнес продолжала.
  
  ‘Нет, и я был бы признателен, Агнес, если бы ты не обсуждала эту ситуацию ни с кем за пределами семьи’.
  
  Агнес поджала губы и кивнула, когда ее босс поднялся наверх, затем она заметила беспорядок из кухонных принадлежностей, оставленных в раковине. Миссис Фулфорд нечасто готовила сама, но Агнес по-настоящему раздражало, что всякий раз, когда она это делала, она никогда не утруждала себя тем, чтобы поместить грязные сковородки, кастрюли, тарелки или другие принадлежности в посудомоечную машину.
  
  Лена сидела в своем кабинете и размышляла, как расстроилась бы Натали, если бы прочитала то, что написала о ней Эми. Агнес также злобно изображалась ведьмой с каменным лицом и обсессивно-компульсивным расстройством. Эми сказала, что навязчивая идея Агнес складывать продукты в пластиковые пакеты и коробки в холодильнике, помеченные ее толстым черным фломастером, была нелепой; Эми считала, что если она будет стоять неподвижно достаточно долго, Агнес наденет ей на голову пластиковый пакет и поместит в морозильную камеру, добавив, что Агнес, вероятно, описала бы содержимое как ‘Замороженная дочь богатой сучки’.
  
  Там было длинное описание того, как Мэри Шелли, автор "Франкенштейна", жаждала одобрения своего отца, поскольку он всегда был таким холодным и злобным по отношению к ней, и как она чувствовала, что, если она будет оставаться спокойной и безмолвной, ему не на что будет жаловаться. Мэри Шелли даже практиковалась делать свое дыхание настолько поверхностным, что это не могло его раздражать. Эми практиковалась хранить полное молчание рядом с Агнес, никогда не отвечая на ее вопросы, игнорируя ее присутствие, так что в конце концов она была в восторге от того, что Агнес больше даже не смотрела на нее. Она написала так много страниц, описывающих экономку, что было трудно разобраться в ее рассуждениях. Она , казалось, ненавидела ее и чувствовала, что та злая и извращенная и что ее мать была достаточно глупа, чтобы даже не заметить, что бледная круглолицая женщина проникла в дом. Эми была столь же язвительна по поводу драгоценной дочери Агнес и того, как сильно ей было неприятно слышать о ней. Натали она описала как надоедливую иждивенку, которую настолько контролировала ее мать, что она была дисфункциональной и нуждающейся, и слышать, как Агнес постоянно называет ее великолепной, вызывало у нее рвотные позывы.
  
  Лена позвонила Гарри Данну, чтобы сказать, что он ей не понадобится в то утро, но чтобы он зашел к ней домой после обеда. Как и в случае с Агнес, описания ее водителя были злобными. Зная, что у него было досье в полиции за кражу со взломом, Эми намекнула, что ее мать поступила глупо, даже разрешив ему иметь доступ в дом. Она описала его как ‘крысоподобного’, его маленькие ручки и изящные ножки - отталкивающими, а также отметила, что от него пахло каким-то отвратительным одеколоном, которым был пропитан Lexus; снова она написала, какой глупой была ее мать, доверившись ему. Она подробно описала его одежду и знала, что он купил ее в благотворительном магазине подержанных вещей в Найтсбридже, отметив, что его сшитые на заказ костюмы и двухцветные броги, вероятно, ранее носил какой-нибудь щеголеватый гомосексуалист, который, скорее всего, умер от СПИДа. Лена все еще по-настоящему не переваривала то, как ее дочь изучала характер своего домашнего персонала, и не задумывалась, почему та составила такие язвительные оценки; она была слишком расстроена, прочитав о себе и Маркусе.
  
  Теперь она выглянула в окно и увидела Маркуса, паркующегося на подъездной дорожке, поэтому открыла входную дверь и стояла, ожидая его.
  
  ‘Мы должны поехать на станцию вместе’.
  
  ‘Хорошо, как хочешь, но мне нужно взглянуть на дневник’.
  
  ‘У нас нет времени; приятно видеть, что вы хотя бы приложили усилия’.
  
  Маркус был одет в темно-синий костюм Tom Ford в тонкую полоску с рубашкой с открытым воротом и надел носки, но она сделала ему выговор за отсутствие галстука.
  
  ‘Ради всего святого, разве это имеет значение?’
  
  ‘Думаю, да, потому что мы собираемся встретиться с прессой, но сейчас уже слишком поздно. Я возьму свое пальто, и мы сможем сразу уйти’.
  
  Маркус остался стоять возле своего Mini с широко открытой дверцей, ключи все еще были в замке зажигания. На пороге появилась Агнес.
  
  ‘Доброе утро, мистер Фулфорд", - сказала она, и он коротко кивнул ей.
  
  ‘Я надеюсь, у тебя будут хорошие новости’.
  
  ‘Я тоже, Агнес; все это очень печально, но мы стараемся сохранять позитивный настрой’.
  
  Лена молча прошла мимо Агнес и присоединилась к Маркусу; она взглянула на его грязную машину.
  
  ‘У тебя что, никогда не было парковщика? Это отвратительно. Мы поедем на Лексусе, и ты сможешь вести машину’.
  
  ‘Отлично", - сказал он, захлопывая дверцу Mini, когда она передавала ему ключи от машины. Агнес осталась на месте, наблюдая, как Lexus развернулся и уехал. Лена фактически проигнорировала ее, но в этом не было ничего нового, и, не дожидаясь приглашения, она пошла на кухню и позвонила Гарри, предложив ему прийти и вымыть машину мистера Фулфорда. Он был не слишком доволен, так как ему сказали, что у него свободное утро, но, тем не менее, согласился. Агнес вернулась к Mini и открыла его, взяв ключи, которые Маркус оставил в замке зажигания, и решив, что она попросит Гарри заодно почистить салон – он мог бы отогнать его в гараж, чтобы воспользоваться распылителем и пропылесосить салон.
  
  Маркус вел машину молча, пока Лена сидела рядом с ним в течение десяти минут езды. Лена нервничала и была рада, что он рядом с ней, она взяла его под руку, когда они проходили последние несколько ярдов от машины, и он посмотрел вниз и слегка мрачно улыбнулся ей. Они вместе вошли в участок, где их ждала констебль Барбара Берроуз. Она провела их в комнату для допросов свидетелей, где они заняли свои места на стульях с прямыми спинками за столом из пластика. Через несколько мгновений вошел инспектор Рид с толстой папкой в руках и придвинул стул, чтобы сесть лицом к ним.
  
  ‘Спасибо, что согласились прийти, я действительно ценю это. Очевидно, что вы связались бы со мной, если бы получили какие-либо новости о местонахождении вашей дочери, поэтому крайне важно, чтобы мы запустили механизм, чтобы заручиться максимально возможной помощью прессы и общественности. Мне нужно, чтобы вы согласились с тем, что я могу разгласить журналистам, или дали мне знать, если что-то покажется вам неуместным и вы предпочли бы, чтобы об этом не упоминалось. Тем не менее, крайне важно, чтобы мы предоставили им как можно больше информации, чтобы апелляция была успешной и предоставила информацию, которая поможет найти Эми. ’
  
  Маркус посмотрел на Лену, а затем снова на Рида. ‘Я не думаю, что есть что-то, чего ни я, ни моя жена не согласились бы обнародовать. Очевидно, что мы отчаянно хотим найти Эми, поэтому мы предоставим вам все, что вам от нас нужно. ’
  
  Лена наклонилась вперед. ‘А как насчет нашего адреса – вы указываете наши личные данные или только район?’
  
  ‘Мы намерены защищать вашу частную жизнь, но, тем не менее, это может быть обнаружено, и обращение за помощью к общественности также может привлечь нежелательное внимание. Однако, если это произойдет, я постараюсь, чтобы офицеры в форме несли охрану у вашего помещения. ’
  
  Маркус взглянул на Лену, и она одобрительно кивнула головой. Рид проверил свои наручные часы, открыл файл, достал несколько страниц и щелкнул фломастером. Он объяснил, что вызвал группу офицеров, чтобы начать расследование по домам, и что ему понадобится доступ в оба их дома. Он хотел, чтобы спальни Эми тщательно обыскали, и все изъятые предметы, конечно же, были бы записаны для их сведения. Казалось, у него не хватало времени, он бегло прочитал страницы и сделал несколько загадочных заметок, быстро указав точное время, когда Эми видели в последний раз, и вкратце изложил показания, полученные на данный момент от семьи Ньюман и персонала школы, в которой училась Эми.
  
  ‘Айфон Эми уже нашли или отследили?’ Спросил Маркус.
  
  Пока нет. Работа все еще продолжается, и мы контролируем ее с телефонной компанией. Возможно, аккумулятор разряжен, но если его подзарядить и включить, мы сразу же получим информацию и сможем определить его местонахождение ’, - сказал он, собирая страницы и кладя их обратно в папку.
  
  Рид обнаружил, что они оба спокойны и стремятся быть как можно более полезными, что, по его мнению, достойно восхищения в свете эмоционального потрясения, через которое они, должно быть, оба проходят. Он ободряюще улыбнулся.
  
  ‘Обращения к прессе помогают нам заручиться поддержкой общественности и чаще всего позволяют нам найти пропавших людей. Я также надеюсь получить место в новой телевизионной криминальной программе, которая повысит привлекательность и, в свою очередь, общественный интерес.’
  
  ‘Спасибо, инспектор Рид", - ответила Лена.
  
  Он проверил у Лены описание одежды, которую носила Эми, по описанию няни Ньюманов: темно-бордовый джемпер с оборчатыми манжетами, синие балетки и черные леггинсы. Лена припомнила, что покупала кашемировый топ от Brora, который соответствовал описанию, и добавила, что отчетливо помнит его, потому что покупала такой же для себя, который согласилась отдать Риду, поскольку это помогло бы расследованию.
  
  Маркус и Лена хранили молчание, пока Рид ставил свой стул на место, снова посмотрел на часы, а затем сказал, что констебль Берроуз присоединится к ним примерно через десять минут и отведет их в конференц-зал. Оставшись наедине, они сидели в тишине, пока Маркус не протянул руку и не накрыл ее ладонь своей.
  
  ‘Ты в порядке?’
  
  Она кивнула и крепко сжала его руку.
  
  ‘ Это ты?’
  
  ‘Нет, но, по крайней мере, я чувствую, что дело сделано, и, возможно, это обращение к прессе вернет ее домой’.
  
  Лена прикусила губу и почувствовала, как подступают слезы. Ей было трудно говорить, ее язык распух, и она с трудом глотала. Он все еще крепко сжимал ее руку, и, как и она, ему внезапно стало трудно справляться с эмоциональным потрясением, и он пытался сохранить самообладание, когда констебль Берроуз постучал и вошел.
  
  ‘Еще раз здравствуйте, просто хотел спросить, не нужно ли вам воспользоваться ванной, прежде чем я отведу вас в конференц-зал’.
  
  Лена встала и кивнула. ‘Спасибо, мне действительно нужно идти’.
  
  Лена вышла вслед за констеблем Берроузом, а Маркус, оставшись один, сжимал и разжимал руки. Он был обеспокоен, очень встревожен, даже зол, но теперь его начало охватывать ужасное чувство страха. Едва сдерживая слезы, он шмыгнул носом, а затем закрыл глаза, молясь, чтобы то, чего он начал бояться, не оказалось правдой: он больше никогда не увидит Эми.
  
  Лена мыла руки в маленькой треснутой раковине в женском туалете. Она достала полотенце на ролике и тщательно вытерла их, затем встала и провела пальцами по волосам. Она забыла взять с собой сумочку и хотела освежить помаду и припудрить лицо, так как оно выглядело пятнистым от слез. Ей нужно было выпить, так как у нее пересохло в горле, и когда Берроуз вернулся, чтобы спросить, готова ли она, она спросила, нельзя ли ей стакан воды. Берроуз сказал, что некоторые из них будут на столе, и теперь они готовы принять их участие в конференции.
  
  Лена бросила на женщину-полицейского жалкий, умоляющий взгляд. ‘Скажите мне, эти пресс-конференции приносят результат? Я имею в виду, обычно ли они находят пропавших?’
  
  Берроуз никогда раньше не занимался делом о пропаже человека, и на сегодняшнем утреннем заседании Рид указал на удручающий возможный исход. Эми Фулфорд пропала днем в субботу, и сейчас было утро среды. Не было ни контакта, ни наблюдений, и казалось, что она исчезла, не оставив никаких зацепок о своем местонахождении. К этому добавился тот факт, что это, по–видимому, было совершенно не в ее характере - она никогда раньше не пропадала, и, похоже, у нее не было парней, не было истории злоупотребления наркотиками или алкоголем, и на сегодняшний день они не могли найти причин, по которым она могла бы сбежать . Хотя инспектор Рид не высказывал своего личного мнения, он поставил свою команду в известность, что, поскольку на камерах видеонаблюдения ничего нет, а свидетелей не видно, им приходится рассматривать наихудший сценарий. Эми Фулфорд могла быть похищена, удерживалась против ее воли, изнасилована и, возможно, убита. Однако он все еще надеялся, что они найдут ее живой и здоровой и благополучно вернут ее семье.
  
  
  Глава 10
  
  
  На небольшом возвышении в конференц-зале стояли места для Фулфордов, главного суперинтенданта Джона Дугласа в форме и инспектора Рида. Позади них была темно-синяя занавеска с большим гербом столичной полиции и двумя увеличенными фотографиями Эми, расположенными по обе стороны. На стульях с жесткими спинками сидели многочисленные местные и национальные журналисты. Камеры были установлены так, чтобы снимать встречу, а фотографы сидели в заднем ряду, готовые приступить к делу, когда будет получено разрешение. И Лена, и Маркус согласились сделать заявления для прессы, и если они пожелают выступить на собрании, им будет разрешено это сделать. Сбоку был большой экран, на котором Рид планировал показать маршрут, по которому, по их мнению, Эми могла отправиться в ту субботу днем.
  
  Главный суперинтендант Дуглас поблагодарил всех за присутствие, представил Лену и Маркуса, а затем передал совещание инспектору Риду. Рид говорил ясно и сжато, изложив их проблемы и ту огласку, которую, как он надеялся, получит встреча. Эми, по его словам, было всего пятнадцать лет, и ее родители были глубоко потрясены и обратились ко всем, у кого есть информация, с просьбой сообщить ее. Они уже знали, что Эми, у которой был банковский счет и банковская карта, в последнее время не снимала никаких крупных сумм денег. Он продолжил развивать проблемы отслеживания точного маршрута, которым Эми могла проехать из Фулхэма в Мэйфейр. Он добавил, что в ту же субботу днем на стадионе "Челси" "Стэмфорд Бридж" был футбольный матч. Это, по его словам, могло бы привлечь свидетелей, но это также означало, что район был довольно перегружен не только транспортными средствами, но и группами болельщиков, направляющихся на матч.
  
  На экране загорелась карта Фулхэм-роуд с отмеченной Ньюманами улицей Харвуд-роуд, которая вела прямо на Фулхэм-роуд. Наиболее приемлемыми видами транспорта, которыми Эми могла воспользоваться, чтобы добраться до квартиры своего отца в Мэйфейре, были автобус и метро, и они просили любого свидетеля, который видел ее на улице, в метро или в автобусе, заявить о себе. Были отмечены автобусные остановки, а также маршрут от Фулхэм-роуд в сторону Найтсбриджа, Парк-лейн, Марбл-Арч и Мейфэра.
  
  Лена успокоилась, и Маркус держал ее за руку, пока они внимательно слушали длинную пресс-конференцию. Рид сказал, что листовки О ПРОПАЖЕ ЧЕЛОВЕКА С ПРИЗЫВОМ О ПОМОЩИ были розданы полицейскими во всех вышеупомянутых районах, но пока не было ни одного свидетеля, который действительно видел Эми после того, как она покинула дом на Харвуд-роуд. Рид подчеркнул важность освещения событий в прессе и описал Эми как заботливую, тихую, хорошо образованную девушку и сказал, что сомнительно, чтобы она согласилась подвезти кого-то, кого не знает. Далее он сказал, что они рассматривают возможность того, что Эми была похищена на улице, и что если это так, то кто-то там должен был что-то видеть или слышать, но не было никаких угроз похищения или требования выкупа.
  
  Затем он повернулся к Фулфордам и спросил, не хочет ли кто-нибудь из них сказать несколько слов. Лена крепко сжала руку Маркуса, боясь что-либо сказать.
  
  Маркус откашлялся. ‘Я хотел бы поблагодарить инспектора Рида и всех за их самоотверженность в попытках найти нашу дочь Эми’. Он отпустил руку Лены и отхлебнул воды из стакана. Он снова закашлялся, почти не в силах продолжать, затем заговорил очень эмоциональным голосом.
  
  ‘Эми - наша гордость и радость, самая любимая и заботливая молодая девушка, и я умоляю всех, кто видел ее или знает, где она может быть, пожалуйста, подойти и сообщить в полицию. Мы с женой отчаянно хотим, чтобы наша дочь вернулась домой. Спасибо вам. ’
  
  Прошло значительное время, когда конференция в конце концов закончилась. Инспектор Рид попросил офицера проводить Лену домой, чтобы забрать джемпер, идентичный тому, в котором, по их мнению, Эми видели в последний раз. Тем временем он хотел поговорить с Маркусом наедине и, отвезя Лену в участок, вызвал патрульную машину, чтобы отвезти ее домой. Маркус ждал в той же маленькой комнате для допросов, которую они использовали ранее.
  
  ‘Вы не возражаете, если я задам вам несколько личных вопросов, мистер Фулфорд?" - сказал Рид, когда тот наконец присоединился к нему.
  
  ‘Нет, вовсе нет, все, что вам нужно знать, пожалуйста, продолжайте’. Маркус старался говорить ровным голосом, но он нервничал, беспокоясь, упомянула ли Лена о том, что они обсуждали прошлым вечером.
  
  ‘Хорошо, нам нужно, чтобы наши криминалисты проверили вашу квартиру, особенно спальню вашей дочери, и нам также потребуется такое же разрешение от вашей жены. Я хотел бы, чтобы вы присутствовали, так что, не могли бы вы освободиться сегодня днем? ’
  
  Маркус кивнул, пообещав вернуть Lexus к дому своей жены и ехать прямо домой.
  
  ‘Как вы думаете, ваша жена хотела бы, чтобы при этом присутствовал сотрудник по связям с семьей? Должно быть, это очень эмоционально истощающее время", - сказал Рид.
  
  ‘Я думаю, этот вопрос тебе нужно задать Лене, но я буду уделять ей столько заботы и внимания, сколько смогу".
  
  ‘Вы расстались и живете порознь – считаете ли вы, что это могло негативно сказаться на Эми?’
  
  ‘Нет, вовсе нет, прошло два года, и все было по-дружески’.
  
  Рид кивнул и, тщательно подбирая слова, сказал, что ему нужно будет знать, где находился Маркус в то время, когда пропала Эми. Это означало бы, что ему нужны были имена всех подружек или партнеров, с которыми Маркус был связан. Он отметил, что на конференции они не упоминали тот факт, что он и его жена были вовлечены в бракоразводный процесс, но об этом, вероятно, станет известно, если расследование продолжится.
  
  ‘Что значит "продолжать’? Спросил Маркус.
  
  ‘Что ж, надеюсь, мы ее найдем. Если это произойдет, мы не будем продолжать поиск, но вы должны понимать, что именно это и будет происходить – обширный и порой очень агрессивный поиск вашего прошлого. Вам будет казаться, что в вашу частную жизнь вторглись, но мы не можем обойти стороной любую возможную область, которая могла бы дать нам какое-либо представление о том, что произошло с вашей дочерью. ’
  
  Маркус кивнул; он начал сильно потеть и был уверен, что наводящие вопросы Рида имели скрытую подоплеку.
  
  ‘Я дам тебе все, что тебе нужно, если ты просто скажешь мне, чего ты от меня хочешь’.
  
  Поднявшись на ноги, Рид поблагодарил его и сказал, что обсудит это подробнее во второй половине дня. Маркуса выпроводили, в то время как Рид поднялся в оперативный отдел, который был полон активности, но пока безрезультатно. Эми Фулфорд, казалось, исчезла без единого следа. К этому времени он уже запросил проверки недвижимости, которую арендовала Лена Фулфорд в Девоне, и получил справку о тюремном досье Гарри Данна. Было удивительно, что кто-то с такой очевидной деловой хваткой, как Лена Фулфорд, нанял в качестве водителя человека с большим опытом краж со взломом. Рид не был уверен, действительно ли он одобряет то, что Данну дали шанс оставаться на верном пути, но он проработал на нее более двух лет без каких-либо видимых проблем. Рид хотел бы снова допросить его, а также домработницу, миссис Агнес Мурс, у которой, как оказалось, тоже был довольно неоднозначный опыт работы в различных компаниях, но никогда в качестве домработницы, и ее слишком часто увольняли.
  
  У Рида также было странное чувство по поводу Маркуса Фулфорда, хотя он не мог точно определить, что именно его беспокоило. Он попросил разобраться в финансовом положении Лены и Маркуса. Она была очевидным кормильцем семьи, так что, возможно, его утверждение о том, что их расставание было мирным, могло быть не совсем правдой. Сейчас был уже второй час, и Риду захотелось чего-нибудь перекусить, так как он был на станции с семи утра, поэтому он поднялся в столовую. Барбара Берроуз заканчивала свой обед и одарила его теплой улыбкой. Она была немного в восторге от него и, очевидно, пыталась придумать, что ей сказать, в конце концов выпалив: ‘Пока никаких новостей?’
  
  ‘Нет", - сказал он, беря поднос и выстраиваясь в очередь за стейком, пирогом с почками и картофелем фри. Он вздохнул. Никаких новостей, даже шепота, и он надеялся, что пресс-релизы, по крайней мере, дадут ему повод для действий. Отнеся свой поднос к свободному столику, он сел спиной к остальным в зале, не желая, чтобы к нему присоединялись или заставляли вести беседу с кем бы то ни было.
  
  Гарри Данн почти наполнил большой пластиковый мешок для мусора старыми газетами, коробками из-под еды, окурками и пустыми пивными банками из салона автомобиля и теперь наводил последнюю полировку Mini. Он был в затруднительном положении, не зная, что именно ему делать с обнаружением часов Cartier, которые, должно быть, упали между передними сиденьями. Он предположил, что он, должно быть, пролежал там некоторое время, поскольку на ковре были пятна грязи, а на циферблате часов - подтеки. Прямо сейчас он был у него в кармане. Ему пришлось пылесосить грязь с ковров, вставать на четвереньки и пользоваться жесткая щетка для удаления засохшей грязи со стороны водителя и пассажира. Отполировав приборную панель и отойдя в сторонку, любуясь своей работой, он решил, что просто не станет упоминать о находке часов, и, если пройдет достаточно времени, продаст их другу, которого он часто использовал для скупки краденого. Он сел в машину, подогнал ее к фасаду дома и припарковался, отдав ключи Агнес. Он надеялся на кофе и печенье "Пингвин", но подъехала полицейская машина с миссис Фулфорд в ней, и поэтому он быстро вышел через садовые ворота и вернулся в гараж. Он заканчивал уборку там, перематывал шланг и ждал, чтобы узнать, нужен ли он.
  
  Лена поспешила вверх по лестнице в свою спальню. Она открыла дверцу шкафа, в котором хранились все ее свитера, и достала тот, который, по ее мнению, был идентичен свитеру Эми. Платье из тонкого кашемира с округлым вырезом горловины и длинными рукавами, манжеты отделаны небольшой полоской темно-бордового кружева. Она вернулась к ожидавшему офицеру и вручила ему свитер, который завернула в папиросную бумагу. Заверив ее, что сфотографирует его, он также спросил, разрешит ли она показать его в какой-либо телевизионной реконструкции. Лена согласилась. Агнес слушала и спросила Лену, есть ли еще какие-нибудь новости, но Лена не ответила и ушла.
  
  Вернувшись наверх, в свою спальню, она заметила, что тяжелые плотные белые шторы, обшитые бледно-зеленым атласом, были сдвинуты. Она сразу поняла, что, как всегда, Агнес, вместо того чтобы оставить кусочек атласа видимым, как она предпочитала, расправила их так, чтобы они свисали без какой-либо подкладки. Раздраженная, она раскрыла их еще больше, чтобы показать зеленый материал. Она не могла не вспомнить, что Эми написала об Агнес, и хотя Лена знала о пристрастии своей экономки к занавескам, она поняла, что не потрудилась привлечь внимание Агнес к тому факту, что ей нравится иметь возможность видеть подкладку.
  
  Агнес застелила кровать, сложив множество подушек ровной линией вдоль приподнятых подушек, и Лену охватила паника, когда она поняла, что дневник был положен на ее прикроватный столик. Она задавалась вопросом, читала ли что-нибудь из этого Агнес, и надеялась, что нет, но на всякий случай положила дневник в ящик для нижнего белья. Услышав голос Маркуса, доносившийся из холла первого этажа, она поспешила присоединиться к нему.
  
  ‘Мне нужно вернуться в свою квартиру, чтобы встретиться с инспектором Ридом. Ты можешь дать мне дневник, чтобы я взял его с собой?’
  
  ‘Нет, лучше это останется здесь, у меня", - увильнула она. ‘Приходи вечером, и мы сможем это обсудить, потому что я все еще не думаю, что полиция должна иметь к этому доступ. В нем нет никаких подробностей о том, где она может быть или с кем она может быть, и в нем слишком много личных деталей. ’
  
  Маркус поколебался, но потом согласился и пошел на кухню, чтобы забрать ключи от своей машины у Агнес. Она упомянула, что попросила Гарри почистить его, и он поблагодарил ее, затем достал бумажник и передал ей десятифунтовую банкноту. ‘Передай это ему от меня’.
  
  Агнес взяла десятку и сказала, что проследит, чтобы Гарри ее получил. Она проводила Маркуса до входной двери, спросив, не хочет ли он сэндвич, поскольку время обеда уже давно прошло, но он отказался и сел в свой сверкающий Mini. Вероятно, это обошлось бы втрое дороже, если бы он сдал машину в службу парковки, но у него не хватало наличных, и он надеялся, что у него хватит бензина, чтобы добраться обратно до Мейфэра.
  
  Агнес направилась к гаражу, и Гарри буквально подпрыгнул, когда она вошла. Она протянула ему десятифунтовую банкноту, и он пожал плечами, убирая ее в карман. Часы Cartier все еще были в его куртке, которая висела на шланге.
  
  ‘Ты не знаешь, понадоблюсь ли я ей сегодня днем?’
  
  ‘Нет, не знаю; они пришли и забрали что-то, что она им дала, но я понятия не имею, что это было’.
  
  Лена вошла в свой офис, посидела некоторое время перед компьютером, но не смогла сосредоточиться или даже подумать о бизнесе. Она была совершенно опустошена и, открыв ящик стола, достала семейный фотоальбом, который раньше держала на своем столе. Было так много фотографий Маркуса, Эми и ее самой на разных праздниках, и теперь, когда они собирались развестись, она не могла даже смотреть на это. Она медленно перевернула толстые страницы в целлофановой обложке, на которых были запечатлены их счастливые времена. Первая фотография Эми с белокурыми волосами, сидящей на пляже с ведром и лопатой в руках. три года шокировали Лену тем, насколько красивой была тогда ее дочь, и страница за страницей оказывали такое же эмоциональное воздействие. Эми была потрясающей, всегда улыбающейся и игривой; их совместные фотографии вызвали поток воспоминаний. Маркус, загорелый и спортивный, несет свою дочь на плечах, Маркус и Эми плавают и ныряют, Эми катается на маленьком пони, которого она обожала. Лена улыбается в сарафане, а Эми прижимается к ней. Страница за страницей показывали, как ее дочь становится старше, но даже без передних зубов она сохранила такие идеальные черты лица – она была великолепной маленькой девочкой. Лена знала, что избаловала ее; на каждой рождественской фотографии была гора подарков, сложенных под наряженной елкой. Ближе к концу альбома были фотографии тринадцатилетней Эми; она улыбалась не так часто, но чаще смотрела широко раскрытыми глазами в камеру. Последняя фотография была сделана более двух лет назад; на ней была Эми в школьной форме, с мрачным лицом и держащей на руках своего старого поношенного плюшевого мишку, с которым она теперь ненавидела расставаться.
  
  Закрыв книгу, Лена задумалась, где их старые домашние фильмы, и начала думать, что, возможно, ей следует выбрать что-нибудь, чтобы передать полиции. Все это время она игнорировала мигающий огонек на своей телефонной линии, отказываясь даже слушать сообщения, всего их было десять. Теперь она была сосредоточена на том, чтобы попытаться вспомнить, где могли быть кассеты, открывая один шкаф за другим, пока не нашла старую коробку с ними, все аккуратно помеченные по годам и поводам. Она думала, что выбросила свой старый видеоплеер, но на всякий случай решила проверить, стоит ли он все еще в гараже. Когда она сбегала по лестнице, появилась Агнес, спросив, не хочет ли она пообедать, но она отмахнулась от нее, направляясь в сад через стеклянные двери оранжереи. Гарри испуганно вскочил, когда она выбежала через заднюю дверь гаража.
  
  ‘Я ищу старую видеомагнитофон", - сказала она ему, оборачиваясь. Он пожал плечами и сказал, что не может припомнить, чтобы когда-либо видел такой, но предложил перенести несколько коробок, которые были аккуратно сложены и хранились с одной стороны гаража. Она была полна решимости найти это, отбрасывая коробки в сторону вместе со старыми одеялами, подушками и ковриками, которые больше не были нужны, бормоча, что все это можно отнести в благотворительный магазин.
  
  ‘Я заберу их для тебя", - сказал он, не имея никакого намерения делать это, но вместо этого планируя забрать их домой для себя.
  
  Лена была в бешенстве, впадая в истерику, отбрасывая одну вещь в сторону за другой, пока не закричала, увидев видеомагнитофон. Охваченная паникой, она снова и снова спрашивала Гарри, не может ли он поискать пульт, но он сомневался, что они найдут его среди того беспорядка, который теперь был разбросан вокруг. Внезапно она увидела это и схватила вместе с видеоплеером и не позволила Гарри отнести это обратно в дом, настояв на том, чтобы взять это самой.
  
  - Вам нужно, чтобы я все приготовил для вас, миссис Фулфорд?
  
  ‘Нет, я справлюсь, спасибо’.
  
  Он наблюдал, как она, спотыкаясь, пересекает большой сад – некоторые каменные ступени вокруг пруда с рыбками были очень неровными там, где дорожки из кустарника вели к дому. Он закрыл дверь и оглядел беспорядок, который она оставила, прежде чем методично начал разбирать содержимое коробок, выбирая, что оставить себе, а что когда-нибудь отнести в благотворительный магазин. Он был занят минут пятнадцать, когда появилась Агнес и сказала, что миссис Фулфорд не требует его до конца дня, так что он может идти домой. Охваченная любопытством, она прошла дальше в гараж.
  
  ‘Что ты делаешь?’
  
  ‘Она хотела старый видеомагнитофон, сказала, что весь этот хлам можно выбросить’.
  
  Агнес сразу же начала выбирать вещи для себя, заметив, что ее дочери не помешали бы несколько подушек, а у нее будет пуховое одеяло. Они начали делить товары, и Гарри был рад, что уже упаковал одну коробку для себя. Агнес собирала вещи и откладывала их в сторону, говоря, что они пригодятся Натали, поскольку у нее их было немного и она недавно переехала в новую квартиру. Они вдвоем были похожи на мусорщиков, проверяли этикетки и делали свой выбор, и никогда, ни при каких обстоятельствах не обсуждали Эми. В конце концов Гарри предположил, что, возможно, Агнес следует вернуться в дом на случай, если она понадобится. Агнес вспотела от напряжения, переупаковывая коробки, но она ни за что не собиралась отдавать Гарри все товары; у нее даже был хороший набор для ванной и туалета, а также полотенца и халат. Он задавался вопросом, как она собирается отвезти все домой, ведь он знал, что у нее нет машины, но к настоящему моменту он считал, что получил лучшее из того, что было предложено.
  
  Порывшись в одном из шкафов с инструментами, он достал катушку толстой упаковочной ленты и начал закрывать свои коробки. ‘Я дам тебе несколько фунтов, чтобы ты отвез это моей дочери, иначе мне придется ловить такси", - с надеждой предложила Агнес.
  
  Гарри просто сказал, что ей следует собрать вещи, и, возможно, он поможет ей утром, но он собирался домой. Он нажал кнопку, чтобы открыть автоматические двери гаража. "Лексус" был припаркован у входной двери дома, поэтому он прошел по проселочной дорожке, а затем загнал его обратно в гараж, чтобы сложить свои коробки. Агнес все еще стояла на коленях, разглядывая наволочки и запихивая их в картонную коробку рядом с собой. Пока он открывал багажник "Лексуса" и доставал свою долю, Агнес продолжала рыться в оставшихся коробках, доставая несколько кастрюль и тарелок.
  
  ‘Вам понадобится грузовой фургон", - сказал он, укладывая вещи в "Лексус".
  
  К тому времени, как он уложил свои вещи и закрыл багажник, Агнес заканчивала упаковку, используя скотч; лицо у нее было красное, а волосы свисали потными крысиными хвостиками. Он вспомнил о часах, оставленных в его куртке, и забрал их. Агнес сказала, что вызовет местное такси, если он не вернется и не поможет ей, но он притворился, что не слышит.
  
  ‘Тогда до завтра", - сказал Гарри, закрывая дверь гаража с помощью автоматической связки ключей. Затем он уехал; для него не было ничего необычного в том, что он забирал Lexus домой и возвращался на нем на следующий день – часто миссис Фулфорд перезванивала ему, желая, чтобы его куда-нибудь отвезли, но он надеялся, что сегодня она не побеспокоит его, поскольку он намеревался распаковать свои товары и посмотреть, что можно продать.
  
  Лена сидела в комнате с телевизором и, включив видеоплеер, выбирала кассеты, готовые начать просмотр отснятого материала с Эми. Скрючившись на вымощенном каменными плитами полу, с пультом дистанционного управления в руке, она нажала кнопку воспроизведения: ничего не произошло. С неприятным чувством она поняла, что пульту нужны новые батарейки. Она была близка к слезам от разочарования, когда пошла на кухню рыться в ящиках, зная, что у них всегда есть выбор. Она лихорадочно отбрасывала в сторону аккуратные стопки салфеток и скатертей для чая, пока не нашла коробку батареек типа АА и вернулась в комнату с телевизором, плотно закрыв за собой дверь .
  
  К этому времени Агнес собрала практически все остальное, оставив лишь несколько вещей, которые ни ей, ни Гарри были не нужны. Вернувшись в дом, она увидела, что дверь в комнату с телевизором закрыта, поэтому направилась на кухню и постояла, осматривая беспорядок. Она начала методично складывать салфетки и скатерти для чая, убирая их в ящик стола, одновременно посмотрев на часы – было почти четыре часа, еще час, и она сможет уйти. На служебной линии миссис Фулфорд зазвонил телефон, но она все равно сняла трубку и шикарным голосом объявила: ‘Резиденция миссис Фулфорд."Это был продавец-консультант из Kiddy Winks, просивший поговорить с миссис Фулфорд, и Агнес сообщила ей, что она недоступна, но передаст сообщение.
  
  ‘Это Гейл, и мне действительно нужно поговорить с миссис Фулфорд об организации доставки – не могли бы вы попросить ее позвонить мне?’
  
  ‘Да, Гейл, я так и сделаю’.
  
  Агнес положила трубку и записала время и имя, чтобы миссис Фулфорд перезвонила. Она колебалась, стоит ли ей идти в комнату с телевизором, но решила этого не делать. Она постояла в коридоре, прислушиваясь, но, ничего не услышав, вернулась на кухню и закрыла дверь, затем позвонила Натали.
  
  ‘Привет, дорогая, у меня есть несколько прекрасных вещей, которые ты сможешь использовать. Миссис Фулфорд собиралась отнести их в благотворительный магазин, но там есть очень хорошее постельное белье и двуспальное пуховое одеяло’.
  
  Она слушала, как ее дочь спрашивала, есть ли какие-нибудь новости об Эми. Она вздохнула и печальным голосом сказала, что, насколько ей известно, ничего не было.
  
  ‘О боже мой, это просто ужасно", - сказала Натали, подражая тону своей матери.
  
  ‘Да, просто ужасно, и там есть хороший набор для ванной и несколько кастрюль и сковородок’.
  
  ‘Мне нужно идти, мам, на линии еще один абонент’.
  
  Агнес положила трубку. Казалось, что всегда будет другой звонок; она почти никогда не могла долго разговаривать со своей дочерью. Тем не менее, она рассчитывала, что будет с ней на выходных, и они приятно проведут время, разбирая товары. Только сейчас она по-настоящему подумала об Эми и сосчитала дни в уме. Пропажа почти на пять дней – она не считала это хорошим знаком и впервые всерьез задумалась, не случилось ли чего-то ужасного. Она знала, что, если бы пропала Натали, она была бы в ужасном состоянии, а не запиралась в комнате с телевизором, как миссис Фулфорд, – она бы рыскала по улицам.
  
  Агнес понятия не имела, что более сорока полицейских были на улицах, пытаясь найти хоть какую-то зацепку, где может быть Эми Фулфорд. Были проведены обыски от дома к дому, и со всеми соседями по участку Фулфордов связались и опросили их. Агнес действительно сомневалась, что ее снова будут допрашивать, потому что, заправляя постель миссис Фулфорд, она взяла дневник. Она пролистала его, не собираясь читать, но, заметив свое имя на странице, ничего не смогла с собой поделать. Узнать, что именно думает о ней эта избалованная маленькая сучка, было ужасно , и ей было бы что добавить к своему заявлению. К счастью, у нее не было времени прочитать больше пары страниц, потому что она услышала, как подъехала полицейская машина. Она быстро положила дневник на прикроватный столик, прежде чем поспешить вниз по лестнице, чтобы открыть входную дверь.
  
  Теперь, зная, что миссис Фулфорд все еще в комнате с телевизором, она прокралась вверх по лестнице, надеясь почитать еще, но, оглядев спальню, не смогла найти дневник. Она рассчитывала, что настанет другой раз, когда она сможет хорошенько поискать в округе – Агнес, оставшись одна, проводила немало времени, просматривая личные бумаги, но всегда была очень осторожна, чтобы положить их на место в том же порядке. Вернувшись на кухню, она приготовила себе чашку чая и села, размышляя о том, как Эми описала ее; это была бы еще одна тема, которую они с Натали могли бы обсудить. Агнес даже в голову не приходило, что миссис Фулфорд прочитала, что думает о ней ее дочь; по ее мнению, она была образцовой работницей и содержала большой дом в безупречном состоянии, и она твердо верила, что миссис Фулфорд без нее не справится.
  
  
  Глава 11
  
  
  Поднимаясь по Грин-стрит, Рид остановился, посмотрел на отполированный "Мини" Маркуса и заглянул внутрь него. Он вспомнил, что когда он видел ее в последний раз, она была грязной, и ему показалось странным при данных обстоятельствах, что Фулфорд нашел время, чтобы вычистить ее изнутри и снаружи. Впереди он увидел двух криминалистов, собирающихся войти в дом, и поспешил присоединиться к ним. Ему пришлось припарковаться на значительном расстоянии, но он не хотел, чтобы команда отправилась туда без него. Они несли свое криминалистическое оборудование в серебряных футлярах и бумажных костюмах подмышками.
  
  Маркус пригласил их в дом, после чего криминалисты попросили показать спальню Эми, в то время как Рид сидел и ждал в гостиной. Когда Маркус вернулся, он налил себе виски и предложил Риду, но тот отказался. Маркус опустился в другое старое кожаное кресло.
  
  "У меня есть кое – какие новости - пресс - релизы появятся в утренних газетах и , надеюсь , в Evening Standard . Мы хотели бы, чтобы запустить преступности ночь апелляционной инстанции, а также, что это звучит ужасно, но ведь мы по-прежнему рассматриваем вашу дочь в качестве среднего риска misper и побег заключенных, особо опасных случаях могут иметь более высокий приоритет. Были бы вы готовы принять участие в собеседовании, если бы они согласились?’
  
  ‘Да, конечно, но, как мы с женой продолжаем говорить, мы, честно говоря, не верим, что Эми могла сбежать - это было бы совершенно не в ее характере. Я действительно начинаю бояться, что произошло что-то ужасное ’.
  
  Рид наклонился вперед. ‘Очевидно, что мы очень сильно зависим от общественности, предоставляющей информацию, но будьте уверены, мы очень преданы делу и тщательно проводим его’.
  
  Маркус кивнул, потягивая виски, и Рид небрежно спросил, зачем он почистил свою машину. На мгновение Маркус выглядел смущенным, а затем пожал плечами, прежде чем объяснить, что домработница его жены поручила своему водителю помыть машину и поставить ее в парковочное место - он не просил об этом, но признал, что машина действительно в этом нуждалась. Рид сделал мысленную пометку поговорить с Гарри Даном.
  
  ‘Вы сказали, что дадите мне имена и контактные телефоны ваших подруг. Мне нужно будет расспросить их, особенно о второй половине дня и вечере того дня, когда пропала ваша дочь’.
  
  Маркус встал, подошел к бару с напитками, взял блокнот и вернулся на свое место. Он вырвал две страницы и протянул их Риду.
  
  ‘Моя нынешняя девушка в некотором роде Джастин Хайд, остальные более или менее просто друзья, с которыми я время от времени встречаюсь. Хотя я нахожусь в процессе развода с Леной, я не какой-то там паинька – мне нравится женское общество, но серьезных отношений пока нет, просто случайные. ’
  
  Рид просмотрел список женщин и спросил, со всеми ли у него были сексуальные отношения. Маркус колебался, и Рид почувствовал исходящее от него беспокойство, когда он признался, что имел. Он объяснил, что, когда его дочь приезжала погостить, он старался уделять ей все свое безраздельное внимание и редко, если вообще когда-либо, знакомил Эми со своими подругами.
  
  ‘Какой работой вы занимаетесь, мистер Фулфорд?’
  
  Маркус налил себе еще виски и встал, прислонившись к шкафчику. И снова он казался неловким, описывая свои различные дизайнерские проекты, то, что он работает на себя и в последнее время не добился большого успеха из-за кредитного кризиса. В конце концов он признался, что в настоящее время является безработным и получает пособие. Он объяснил, что квартира принадлежала его давнему другу, некоему Саймону Боатли, который находился за границей, и он снимал ее по низкой цене. Опять же, Рид никак не отреагировал, но подумал, что по сравнению с большим домом, в котором проживала жена Маркуса , квартира в Мэйфейре казалась захудалой, хотя и находилась в очень дорогом месте.
  
  Маркус повторил, чем он занимался в субботу, когда пропала Эми, и что после футбола они с Джастин пошли в кино, а затем к ней домой на ночь. Он согласился, что даже если бы Эми вернулась в квартиру, он бы не знал об этом, но он расспросил своих соседей, и никто из них не смог вспомнить, чтобы видел ее. Рид пролистал свой блокнот и спросил о часах, которые Эми сказала своей подруге Серене, что хочет забрать. Маркус развел руками. ‘Ты спрашивала меня об этом раньше. В любом случае, Лена сказала, что подарила Эми часы Cartier на ее прошлый день рождения, и на обратной стороне были написаны ее имя и дата рождения.’
  
  ‘Вы не нашли это здесь, в квартире?’ Спросил Рид.
  
  ‘Нет, честно говоря, я даже не думал об этом, но это очень дорого, а ей всего пятнадцать. По словам Лены, это то, чего она хотела, а у моей жены привычка покупать все, что попросит Эми ’.
  
  Рид листал взад-вперед страницы в своем блокноте. Маркуса это раздражало, потому что каждый раз, когда Рид закрывал его, он открывал снова, как будто думал о чем-то другом, что хотел спросить.
  
  ‘Я поговорю с Джастин, мистер Фулфорд, и, чтобы я правильно понял, вы провели с ней субботний вечер и часть воскресенья и не были обеспокоены тем, что Эми не связалась с вами?’
  
  Верно, но Эми уже сказала мне, что не придет, так как Серена пригласила ее на вечеринку с ночевкой. Я вернулся сюда только поздно вечером в воскресенье, а у меня была назначена встреча с Леной в понедельник утром. Никто из нас не беспокоился о том, что Эми не связалась с нами. Я думаю, Лена отключила свой мобильный на время встречи. ’
  
  Рид кивнул и продолжил задавать вопросы, записывая их в свой блокнот. ‘Значит, на собрании в понедельник, на котором присутствовали вы и ваша жена, даже тогда никто из вас не знал, что Эми пропала и не появилась в школе?’
  
  Маркус теперь становился по-настоящему раздражительным и огрызался, что он много раз говорил, что так оно и есть.
  
  ‘О чем была встреча в понедельник утром? В школе подтвердили, что они оставляли сообщения, но ни одно не было возвращено’.
  
  Маркус вздохнул и объяснил, что они были на встрече со своими адвокатами по бракоразводным процессам; он сказал, что Чарльз Хеншоу принадлежит Лене, а его интересы представляет Джейкоб Лайонс. Рид взглянул на Маркуса, ничего не сказав, но остро осознавая, что Лайонс был хорошо известным и очень дорогим адвокатом по бракоразводным процессам, который часто попадал в заголовки газет. Для человека, который утверждал, что получает пособие, это был странный выбор.
  
  ‘Были ли у Эми какие-либо опасения по поводу предстоящего бракоразводного процесса?’
  
  ‘Нет, она этого не делала. Как я уже неоднократно говорил, мы расстались около двух лет назад, и Эми полностью осознает, что мы разводимся. Мы с Леной расстались, и причина, по которой ее отправили в школу-интернат, заключалась в том, что это дало бы ей хороший распорядок дня, а поскольку это было только раз в неделю, она могла бы проводить каждые выходные со своей матерью или со мной. Если бы Эми считала, что наши выходные даются ей с трудом, она бы сказала мне. В любом случае, я начинаю по-настоящему расстраиваться из-за этого повторения, и, конечно же, вам следовало бы искать мою дочь, а не допрашивать меня. ’
  
  Рид извиняюще кивнул головой; Маркус налил себе еще, кипя от напряжения. Его рука дрожала, когда он наливал скотч – трудно было сказать, пытался ли он контролировать свой характер или нервы были на пределе. Рид закрыл блокнот, сунул его в карман и встал.
  
  ‘Извините, если это покажется утомительным, мистер Фулфорд, но я просто выполняю свою работу и пытаюсь выяснить, в каком эмоциональном состоянии могла находиться ваша дочь. Если она вообще была травмирована нынешней ситуацией между вами и вашей женой, это могло быть причиной того, что она сбежала. ’
  
  Маркус стукнул по стеклу. ‘Она была совершенно счастлива, она показывала отличные результаты в школе, у нее было много друзей, и она вела себя как любой нормальный подросток!’
  
  Риду не могло не показаться довольно странным, что в гневе он говорил о своей дочери в прошедшем времени.
  
  Именно в этот момент один из криминалистов постучал в дверь и жестом пригласил Рида присоединиться к нему в коридоре. После короткого приватного разговора Рид проводила его в спальню Эми и была встречена видом множества пакетов с вещественными доказательствами, в основном заполненных нижним бельем и одеждой, которые должны были быть изъяты для судебно-медицинской экспертизы. Однако не поэтому его попросили присоединиться к полицейским: в пластиковом пакете была подборка жестких порнографических журналов, которые были обнаружены под кроватью, прикрытые парой старых джинсов. Многочисленные порнографические видео для взрослых на VHS также был найден в большой коробке из-под обуви внутри шкафа. Рид был шокирован обнаружением такого откровенного материала в спальне пятнадцатилетней девочки. Он с отвращением просмотрел несколько копий и уже собирался выйти из комнаты, когда его внимание привлекло кое-что еще. Один из полицейских откинул плакат, приклеенный к гипсокартонной стене, обнажив маленькую дырочку размером с гвоздь. Рид просмотрел ее и увидел, что из нее открывается прямой вид на главную спальню и кровать размера "king-size". Криминалист отметил, что плакат явно принадлежал молодой девушке и, возможно, использовался для того, чтобы скрыть глазок, и что различные маркировки Blu-Tack могут свидетельствовать о том, что правая сторона плаката была отодвинута и заменена. Рид понял, что также существовала вероятность того, что Эми намеренно повесила плакат, чтобы помешать кому-то заглянуть в спальню хозяев.
  
  Рид закрыл дверь и вернулся в гостиную, присев на подлокотник кресла, в котором он до этого сидел. Он подумал, не выпил ли Маркус, который сейчас был молчаливым и подавленным, больше скотча, поскольку его лицо раскраснелось.
  
  ‘Мне нужно, чтобы ты согласилась, чтобы криминалисты обыскали твою спальню’.
  
  Маркус вздохнул, покачав головой, и развел руками. ‘Ищи, где хочешь’.
  
  ‘Спасибо, мистер Фулфорд. Я буду с вами откровенен, потому что мои люди обнаружили кое-какие вызывающие беспокойство предметы в спальне Эми, и мне нужно, чтобы вы были честны со мной ’.
  
  ‘Какие предметы?’
  
  Рид тихо рассказала ему о подборке жесткой порнографии, которую они нашли под кроватью Эми и в шкафу.
  
  ‘Я в это не верю’.
  
  ‘Эти кассеты представляют собой откровенные порнофильмы для взрослых. У вас есть видеомагнитофон VHS?’
  
  Маркус неуверенно поднялся на ноги и взъерошил волосы. ‘Нет, и ленты не мои и уж точно не моей дочери. У меня нет старого видеоплеера, я пользуюсь DVD-дисками, и вы, черт возьми, можете все проверить, потому что у меня никогда в жизни не было порнофильмов. ’
  
  Он внезапно хлопнул в ладоши, а затем посмотрел на Рида. ‘Я знаю, чьи это могли быть записи, и они, вероятно, лежали здесь годами. Как я уже сказал, это не моя квартира, это квартира Саймона Боатли, и он увлекался всем этим. Я купил DVD и стереосистему вместе с настройкой Sky Plus, когда переехал. ’
  
  ‘Есть кое-что еще. Мы обнаружили нечто похожее на глазок между твоей спальней и комнатой Эми’.
  
  Маркус выглядел удивленным. ‘Глазок?’
  
  ‘Да. Я посмотрела через него, и оттуда открывается прямой вид на твою кровать и наоборот, в комнату Эми’.
  
  Маркус глубоко вздохнул, прежде чем покачать головой и плюхнуться в кожаное кресло.
  
  ‘Слушай, я понятия не имею ни о каком гребаном глазке, ни о том, как и почему он туда попал; все, что я знаю, это то, что я чертовски уверен, что ни Эми, ни я бы им не воспользовались, это абсурдно. Ты уверен, что это не просто трещина? В этом заведении их достаточно, потому что оно старое и не украшалось годами. ’
  
  ‘Это выглядит так, как будто было сделано намеренно, и через минуту вы сможете посмотреть на это сами’.
  
  Маркус наклонился вперед, упершись локтями в колени и низко наклонив голову. Его голос звучал тише, когда он объяснял, как он переехал в эту квартиру и ничего не сделал для оформления ни в одной из комнат. Когда было решено, что Эми может оставаться на выходные, она просто переехала в свободную спальню, и даже постельное белье принадлежало Саймону Боатли. Маркус продолжил описывать Саймона, которому было чуть за сорок, холостого фотографа, которому оставили значительную сумму денег, поэтому его никогда по-настоящему не принуждали к законной работе. Рид спросил, где сейчас Боатли, и Маркус, почти неслышно, сказал, что он путешествует за границей и не знает, когда вернется в Великобританию.
  
  К этому времени двое криминалистов работали в главной спальне и сняли простыни, наволочки и пододеяльник, чтобы проверить их на ДНК. Когда Рид вошел, один из мужчин пошутил, что это что–то вроде лачуги - почти такая же плохая, как спальня дочери, – но инспектору было не до смеха. Желая поскорее уйти, он взглянул на часы и попросил, чтобы они показали мистеру Фулфорду предметы, которые они забирали, и попросили его подписать опись. Затем он зашел в спальню Эми и, стоя в дверях, оглядываясь по сторонам, заметил задвинутый в угол маленький телевизор со встроенной видеомагнитофоном.
  
  Маркусу нужно было еще выпить, чтобы успокоить нервы. Разговор о Саймоне вызвал в его мозгу тревожный звоночек о причине, по которой Лена приходила прошлой ночью – ее предположение о том, что он надругался над их собственной дочерью, рассказав ему о сексуальном содержании дневника. Если бы полиции показали это, они пришли бы к тому же выводу, что и она. Дрожа, он знал, что должен увидеть Лену как можно скорее из-за того, что сказал ему Рид. Он буквально подпрыгнул, когда полицейские постучали и вошли в комнату с пластиковыми пакетами для улик, в которых были различные журналы и кассеты. Он подписал опись, не проверив все товары, так как почувствовал тошноту в животе.
  
  Рид выходил из спальни, когда криминалисты сказали, что они готовы идти, и он попросил их указать даты выхода журналов и позже позвонить или отправить ему электронное письмо с подробностями.
  
  Маркус выглядел потрясенным, когда Рид жестом пригласил его пройти в спальню Эми. Оказавшись внутри, он отодвинул плакат в сторону, чтобы Маркус мог видеть глазок. Он подошел ближе, наклонился и смог заглянуть в свою спальню.
  
  ‘Судя по отметинам на стене, плакат вашей дочери часто отодвигали, и здесь также есть телевизор с видеомагнитофоном’.
  
  ‘На что ты намекаешь?’ Сердито огрызнулся Маркус.
  
  ‘Что глазком регулярно пользовался человек или люди, имевшие доступ в эту комнату. Поскольку ваш друг мистер Боатли не был здесь довольно долгое время и находится за границей, я..."
  
  Маркус вышел, сжав кулаки, и направился в свою комнату. ‘Это принадлежало Саймону, и я забрал его из своей спальни, когда покупал маленький телевизор с плоским экраном’.
  
  Рид последовал за ним. Маркус встал рядом со своей неубранной кроватью, матрас остался открытым, и уставился в стену. На обоях в цветочек едва различался глазок из спальни его дочери.
  
  ‘Клянусь перед Богом, я не знал, что это там было", - сказал он таким тихим голосом, что его было едва слышно.
  
  Рид направился к входной двери. ‘Я буду на связи, мистер Фулфорд. Спасибо, что уделили мне время, вы были очень вежливы, и я ценю это. Вы останетесь здесь на ночь?’
  
  ‘Нет, я пойду и успокою свою жену этим вечером, но мой мобильный будет включен, если у вас будут какие-нибудь новости", - ответил Маркус с напряженным видом.
  
  Рид поспешил вниз по лестнице; хотя в результате поисков произошли некоторые изменения, они все еще не приблизились к тому, где могла быть Эми Фулфорд, но все больше становилось похоже на то, что идеальный подросток, возможно, был не таким наивным, как все предполагали.
  
  
  Глава 12
  
  
  Вернувшись в участок, Рид понял, что умирает с голоду. Сказав всем собраться в комнате для брифингов через полчаса, чтобы узнать последние новости, он решил перекусить в столовой. Там уже сидели за ужином сержант Джеймс Лейн и констебль Тимоти Вей; как и их начальник, оба были заняты весь день проведением подробных интервью, но, к сожалению, у них не было прямой информации о местонахождении Эми.
  
  Захватив себе сэндвич с поджаренным сыром и кофе, Рид направился к свободному столику в углу, так как хотел просмотреть свои записи перед встречей, но не успел он сесть, как к его столику подошел сотрудник пресс-службы.
  
  "У нас хорошее освещение в Evening Standard, и мы также получим ранние выпуски утренних газет, и все они будут сопровождаться призывом предоставить информацию об Эми Фулфорд. Мне также позвонили телевизионщики из "криминальной ночи" и назначили встречу на завтра. Если вы хотите реконструкцию, мне понадобится время, чтобы привести ее в порядок и создать подобие. ’
  
  Рид сказал, что примет решения после собрания, надеясь, что у них может появиться больше деталей, которые оправдают участие в шоу. Он откусил от своего сэндвича и спросил между глотками, удалось ли восстановить какие-нибудь полезные записи с камер видеонаблюдения. Сотрудник пресс-службы сказал, что это его обязанность, и если его сотрудники найдут какие-либо записи с Эми, передать их ему, так как телевизионщикам это понравится.
  
  Маркус знал, что выпил слишком много скотча, чтобы садиться за руль, но почувствовал, что две кружки крепкого черного кофе несколько отрезвили его. К этому времени у него были пятичасовые тени, и он выглядел неряшливо; он даже не причесался и просто натянул старую флисовую куртку, чтобы повидаться с Леной.
  
  К тому времени, как он подъехал к дому, Агнес уже давно ушла. Он позвонил в дверь, а затем, поскольку у него был ключ, подождал всего несколько минут, прежде чем войти. Дом был погружен в темноту, поэтому он включил свет в холле и позвал Лену, но ответа не последовало. Он нетерпеливо выругался, гадая, где она, когда услышал слабый звук смеха из телевизионной комнаты. Он прислушался у двери, а затем услышал голос Эми; это потрясло его, и на секунду ему показалось, что она в комнате, но затем послышались рыдания Лены. Он постучал в дверь и слегка приоткрыл ее. Она сидела, свернувшись калачиком, на диване, взяла одеяло и завернулась в него. Она бросила на него несчастный взгляд, а затем указала на телевизор.
  
  ‘Я просмотрел все наши старые домашние фильмы. Мне пришлось вытащить видеомагнитофон из гаража, чтобы воспроизвести их’.
  
  Хотя он чувствовал, что должен подойти и обнять ее, он колебался и спросил, не хочет ли она, чтобы он приготовил что-нибудь выпить. Она указала на открытую бутылку вина и предложила ему налить себе бокал.
  
  ‘Этот детектив был у меня дома весь день, вместе с криминалистами, которые забирали вещи Эми для осмотра. Я думаю, они также захотят проделать то же самое в ее спальне здесь ’.
  
  Лена вздрогнула и плотнее завернулась в одеяло. ‘Я отдала свой идентичный свитер офицеру, очевидно, именно в нем она была одета, когда уходила от Ньюманов’.
  
  Маркус подошел и устроился рядом с ней, пока она говорила.
  
  ‘Я просмотрел все видео, некоторые из них с тех пор, как ей было всего шесть или семь лет, вплоть до того момента, как она отправилась в школу-интернат. Я как раз проигрывал один из предыдущих эпизодов, когда Эми каталась на коньках во дворце Хэмптон-Корт; ты падал, как сумасшедший, а она так сильно смеялась, что по ее щекам текли слезы. В любом случае, причина, по которой я сыграл это снова, заключалась в том, что, я имею в виду, я могу ошибаться, но ... ’
  
  ‘ Неправильно в чем? ’ напряженно спросил он.
  
  Лена встала и снова завернулась в одеяло, как в кокон.
  
  ‘Все дело в том, как она выглядит – нет, это неправильно, дело в чем-то другом, в выражении ее глаз. В некоторых видеороликах, которые я даже не смотрел раньше, я заметил, что она никогда не улыбается и не смеется, и у нее какой-то затуманенный взгляд. Я не могу этого объяснить, но пару раз, когда она смотрит прямо в камеру, кажется, что она сердита, и в двух случаях она поднимает руку, чтобы спрятать лицо, не желая, чтобы ее снимали. ’
  
  ‘Сколько ей тогда было лет?’
  
  ‘Тринадцатый, почему?’
  
  ‘Ну, у нее должен был начаться период полового созревания, так что, вероятно, она просто была не в себе – ну, знаете, с ее гормонами ...’
  
  ‘Я не думаю, что дело было только в этом, как будто ее беспокоило что-то еще’.
  
  ‘Можешь перейти к делу, Лена, потому что мне нужно поговорить с тобой кое о чем серьезном?’
  
  ‘Ради всего святого, я говорю серьезно", - огрызнулась она, затем встала и начала расхаживать по комнате. ‘Глядя на видео и видя перемену в ее поведении, возможно, с ней что-то случилось, что–то, о чем ни ты, ни я даже не подозревали - ты понимаешь, о чем я говорю?’
  
  Он протянул руку, взял ее за руку и привлек к себе, усадив рядом с собой. ‘Пожалуйста, просто помолчи несколько минут и позволь мне рассказать тебе, почему я здесь’.
  
  ‘Но это важно – неужели ты не понимаешь, что я пытаюсь тебе сказать?’
  
  ‘Да, знаю, но то, что ты думаешь о ее изменении в поведении, может произойти совсем недавно’.
  
  Он все еще держал ее за руку, слишком крепко, и она попыталась высвободить ее, но он не отпускал. Наконец она расслабилась и подождала, пока он глубоко вздохнет, затем внимательно выслушала его рассказ о том, что произошло в его квартире тем днем и, в частности, об обнаружении старых порнофильмов и журналов, которые Эми вполне могла просмотреть.
  
  
  Глава 13
  
  
  Было семь часов вечера, и Рид сидел на платформе, старший суперинтендант Дуглас рядом с ним, а комната для совещаний была заполнена детективами и офицерами в форме, одни сидели, другие стояли вдоль стен, все болтали о длинном и тяжелом дне, который у них был.
  
  Дуглас говорил громким голосом. ‘Итак, дамы и господа, давайте немного помолчим и начнем это совещание, чтобы мы все могли быть в курсе расследования дела Эми Фулфорд’.
  
  В комнате мгновенно воцарилась тишина, когда Дуглас показал Риду встать и обратиться к офицерам.
  
  ‘Спасибо, сэр. Хорошо, для начала, дали ли какие-либо интервью с соседями какие-либо полезные заявления или информацию, над которыми мы могли бы поработать?’
  
  Один из офицеров поднял руку, и Рид кивнул ему, чтобы он говорил громче. ‘Соседка миссис Фулфорд, живущая через дорогу, сказала, что вокруг гаража наблюдалась значительная активность, и было замечено, как Гарри Данн, водитель миссис Фулфорд, загружал в "Лексус" множество коробок".
  
  ‘Когда именно это было?’ Спросил Дуглас.
  
  ‘Ранее сегодня, сэр, сразу после того, как миссис Фулфорд вернулась домой с пресс-конференции. Сосед сказал, что двойные двери гаража были открыты, так что он мог все хорошо видеть. Домработница Агнес Мурс также присутствовала, и они довольно долго упаковывали коробки и мешки для мусора, прежде чем гараж закрылся и "Лексус" Данна уехал.’
  
  ‘Это странное поведение, но задолго до того, как пропала Эми", - заметил Рид.
  
  Дуглас вздохнул. ‘Это может быть что-то или ничего, инспектор Рид, но, тем не менее, это нужно проверить’.
  
  ‘Да, сэр. Сосед видел миссис Фулфорд в гараже?’ Рид спросил офицера.
  
  ‘Только вкратце. Я спросил его, знал ли он миссис Фулфорд, но он сказал, что имел с ней очень мало общего и, хотя она была вежлива, она была не очень дружелюбна. Он знал, что Маркус Фулфорд съехал два года назад, и с тех пор он его не видел и не разговаривал с ним. Однако, когда он был там, он всегда был приятным и часто болтал с соседом. Он не смог сообщить подробности о постоянных посетителях или каком-либо транспортном средстве, регулярно припаркованном перед домом. ’
  
  ‘А что насчет Эми? Знал ли ее сосед и когда он видел ее в последний раз?’ Нетерпеливо спросил Дуглас.
  
  ‘Он знал, кто она такая, и поздоровался бы, если бы увидел ее, но никогда не вступал с ней в разговор. Он вспомнил, что в последний раз видел ее около двух недель назад выходящей из "Лексуса" в школьной форме ’.
  
  Заявления всех соседей, окружающих дом миссис Фулфорд, практически говорили об одном и том же. Ни один из них не был дружелюбен или связан с семьей. В принципе, было очевидно, что ни Лена, ни Эми не прилагали никаких усилий, чтобы вести себя по-соседски.
  
  Инспектор Рид слушал и, подобно старшему суперинтенданту Дугласу, терял терпение, поскольку, казалось, ничто не имело какой-либо важной связи с исчезновением Эми. Трудно было поверить, что соседям миссис Фулфорд может не хватать внимания или интереса.
  
  ‘Хорошо, а как насчет команды, которая посетила соседей Маркуса Фулфорда? Кто отвечал за это?’ Спросил Рид.
  
  Детектив поднял руку. ‘Пара, живущая по соседству с Маркусом Фулфордом, знала, кто такая Эми, но не смогла вспомнить, чтобы когда-либо разговаривала с ней. Пожилая дама, занимающая одну из квартир этажом ниже, также видела Эми, но никогда не разговаривала с ней и редко, если вообще покидала квартиру, поскольку та была очень немощна. Она предположила, что, возможно, причиной того, что она не замечала, как кто-то приходит и уходит, было то, что ее гостиная находилась в задней части дома, и у нее всегда был включен телевизор, так как она была очень глухой. ’
  
  Замечание детектива вызвало смех в комнате, но Дугласу было не до смеха. ‘Ближе к делу, офицер. Видел ли кто-нибудь из местных жителей Эми Фулфорд в квартире ее отца или рядом с ней в субботу – или воскресенье, если уж на то пошло?’
  
  ‘Нет, сэр’.
  
  ‘Таким образом, переезд от дома к дому в Мейфэре тоже не продвигает нас вперед", - заметил Дуглас.
  
  ‘Кто-нибудь из них сказал что-нибудь интересное о Маркусе Фулфорде?’ Спросил Рид, надеясь, что будет что-то положительное.
  
  ‘Только мужчина, который занимал квартиру выше, разведенный бывший офицер охраны, который сказал, что знал Маркуса достаточно хорошо, поскольку был в очень хороших отношениях с Саймоном Боатли, владельцем квартиры. Он описал Боатли как выходца из богатой аристократической семьи и был готов поделиться некоторыми довольно зловещими подробностями о мистере Боатли и “милых девушках”, которые часто приходили и уходили к нему ...’
  
  ‘Что именно он имел в виду под “милыми девушками”?’ Спросил Рид.
  
  ‘Сначала он был как бы уклончив, но когда я надавил на него, он предположил, что Боатли, возможно, заплатил за их компанию’.
  
  ‘Ты имеешь в виду проституток", - прямо сказал Дуглас.
  
  ‘Да, сэр, но, судя по описанию, больше похожи на высококлассных девушек по вызову", - сказал офицер.
  
  Дуглас озадаченно покачал головой. ‘Они все еще проститутки, детектив’.
  
  Затем детектив вызвал несколько смешков даже у Дугласа, когда он передразнил шикарный армейский акцент джентльмена: ‘Совершенно потрясающий тотти, старина. Дорогой Саймон - любитель вечеринок, и, должен сказать, я бы и сам был не прочь поучаствовать в маневрах, но я даже не получил чертова приглашения!’
  
  ‘Он говорил что-нибудь об Эми?’ - спросил Дуглас, прекращая смех.
  
  ‘Он вспомнил, как встретил Эми на лестнице несколько месяцев назад, когда она была со своим отцом. Сначала он подумал, есть ли у Маркуса такое же пристрастие, как у Боатли, к молодым девушкам, но Маркус представил ее, и он узнал, что она его дочь. ’
  
  Рид осмотрелся, а затем они перешли к детективу Вею. Ему было поручено изучить финансы Маркуса Фулфорда.
  
  ‘Маркус Фулфорд обанкротился и накопил довольно большие долги. Он ежемесячно выплачивал Саймону Боатли арендную плату прямым списанием, но в настоящее время он отстает на шесть месяцев. Его предыдущие деловые предприятия, похоже, финансировались в основном его женой и были чередой неудач. Последние восемь месяцев он жил на пособие. ’
  
  ‘Кроме расположения помещений в Мэйфейре, в квартире не было никаких признаков роскошного проживания", - добавил Рид.
  
  Констебль Вей продолжил. ‘Я также разговаривал с мистером Джейкобом Лайонсом, очень дорогим и известным адвокатом по бракоразводным процессам, который представляет Маркуса. Он был не очень полезен, подчеркивая конфиденциальность клиента как причину, по которой не разглашаются многие подробности о его гонорарах и о том, как мистер Фулфорд платил. Он сказал, что Маркус потребует алименты, плюс долю от продажи недвижимости в Ричмонде, которая записана на их имена, так что, возможно, гонорары будут выплачены из этого. ’
  
  ‘Обычно жена пытается добиться надежного финансового урегулирования, но в наши дни царит равенство", - сказал Дуглас, как будто имел какой-то личный опыт в подобных вопросах.
  
  Рид спросил Вея, что сказал адвокат Лены по бракоразводным процессам, и он описал мистера Хеншоу как человека совершенно иного типа, чем Лайонс.
  
  ‘Он был джентльменом и, хотя помнил о конфиденциальности клиента, намекнул, что развод был не таким дружественным, как намекали нам Фулфорды. Маркус Фулфорд хочет получить существенную компенсацию в размере половины стоимости дома и большую ежемесячную выплату алиментов. Пока соглашение не заключено, но если Маркус получит то, что хочет, ему больше никогда не придется работать или требовать выплаты пособий.’
  
  ‘ Они оба говорили правду о времени и месте встречи? Спросил Рид.
  
  Вей кивнул и сказал, что и Хеншоу, и Лайонс подтвердили этот факт, но Хеншоу добавил, что встреча закончилась резко незадолго до обеда.
  
  ‘Ладно, двигаемся дальше, что нам известно о банковских и деловых счетах миссис Фулфорд?’
  
  Следующим заговорил сержант Лейн. Он ознакомился с длинными таможенными бумагами, банковскими выписками и деловыми операциями, а также поговорил с бухгалтером, который был очень полезен ‘неофициально’. Его последнее замечание, казалось, понравилось Дугласу, который улыбнулся, поскольку был полицейским "старой школы", который был рад срезать углы там, где это было необходимо.
  
  ‘На бумаге у нее очень сильное финансовое положение, однако многочисленные различные компании в настоящее время на самом деле грабят Питера, чтобы заплатить Полу, но как только пыль вокруг Kiddy Winks осядет, она сможет получать огромные прибыли ’.
  
  ‘Сколько?’ Спросил Дуглас.
  
  ‘Миллионы… это может объяснить, почему Маркус хочет большой выигрыш, но если новое предприятие провалится, она может в течение шести месяцев оказаться в критической финансовой ситуации, поскольку ее расходы высоки. Для обеспечения поставок для ее кустарного производства требуется некоторое количество персонала, и у нее есть два небольших фургона и водители, которые осуществляют доставку и сбор, не говоря уже о продавцах-консультантах и секретаре на стойке регистрации. ’
  
  ‘Много ли после этого остается на ее бизнес-счете?’ Спросил Рид.
  
  В настоящее время у нее чуть больше четверти миллиона, но эта сумма колеблется из-за причитающихся зарплат и арендной платы, а за заказы ей приходится платить заранее. Она выплачивает себе ежемесячную зарплату в размере десяти тысяч долларов от бизнеса на свой личный счет, на котором в настоящее время находится сто двадцать тысяч, и из этого она оплачивает ежемесячную зарплату домашней прислуги и все счета по хозяйству. ’
  
  ‘А как насчет дома в Ричмонде?’ Спросил Вей.
  
  Лейн пожал плечами. ‘Похоже, Маркус никогда не платил за это ни пенни, хотя оно записано на их имена. Бухгалтер заметил, что Фулфорды точно не были участниками Войны алой и Белой розы, но, возможно, это была репетиция.’
  
  В зале раздался смех, затем Рид спросил о финансовом положении Эми Фулфорд, и сержант Лейн сказал, что он проверил это. ‘Она в гораздо лучшей форме, чем ее отец, у нее девяносто тысяч на трастовом счете и пять тысяч на текущем’.
  
  В зале раздалось несколько вздохов, свиста и замечаний о том, что у такой молодой девушки должно быть столько денег, но сержант Лейн объяснил, что трастовый фонд был оставлен по завещанию отцом миссис Фулфорд и к нему нельзя прикасаться, пока ей не исполнится двадцать один год. Ее текущий банковский счет ежемесячно пополнялся ее матерью прямым списанием пятисот фунтов стерлингов. Самое важное и тревожное, что с момента ее исчезновения на текущем счете Эми не было никаких изменений, но она произвела пару существенных платежей своему отцу. Один, полугодовой давности, за две тысячи, и другой, более свежий, за тысячу.
  
  Рид побарабанил пальцами по столешнице. ‘Есть какие-нибудь подробности о завещаниях, составленных мистером или миссис Фулфорд в отношении того, кто будет бенефициаром дома и бизнеса?’
  
  Лейн кивнул. ‘Компания мистера Хеншоу составила завещание для миссис Фулфорд, в котором говорилось, что в случае ее смерти все содержимое, дом и имущество переходят к Эми, и Маркусу ничего не осталось ’.
  
  ‘Но если Эми была мертва, а также Лена, папе могло достаться все… это могло быть мотивом?’ Добавил Рид, и в комнате раздались одобрительные кивки.
  
  Затем настала очередь полицейских, которые наводили справки на Фулхэм-роуд, на станции метро "Фулхэм Бродвей" и на автобусной станции. Из-за футбольного матча на стадионе "Челси" "Стэмфорд Бридж" были задействованы дополнительные автобусы. Они допрашивали водителей примерно в то время, когда предполагалось, что Эми могла сесть в автобус, но никто не смог опознать ее по фотографиям. КАМЕРЫ видеонаблюдения со всех автобусов и входов на станции метро были изъяты и все еще просматривались, но Эми пока никто не видел. Они также изъяли камеры видеонаблюдения в различных магазинах вдоль возможного маршрута следования Эми, но никто из владельцев магазинов не смог ее вспомнить.
  
  Барбара Берроуз подняла руку и объявила, что есть одно возможное наблюдение, которое она обнаружила в ходе своих расспросов. Все сели и с интересом слушали.
  
  ‘Это запись с камеры наблюдения из частного дома в конце Харвуд-роуд, сделанная в субботу днем, когда пропала Эми. Поскольку он находится недалеко от Фулхэм-роуд и футбольного поля, пьяные фанаты, идущие на матч или покидающие его, иногда наносят ущерб машинам, припаркованным во дворах местных жителей возле их домов, и некоторые машины были взломаны. Они установили камеру, обращенную к улице и их Mercedes, в качестве меры безопасности и для выявления виновных. ’
  
  Рид нетерпеливо наклонился вперед. ‘Хорошая работа, но готова ли она для нашего просмотра, Барбара?’ - резко спросил он.
  
  ‘Да, сэр", - сказала она, и все взгляды обратились к экрану, когда Барбара вставила диск в DVD-плеер.
  
  Хотя картинка была цветной, она была некачественной, и на большом экране появлялось довольно зернистое изображение. По пути на матч были замечены многочисленные группы мужчин в шляпах с помпонами и шарфах. В конце концов в кадре появилась стройная молодая девушка, и в комнате воцарилась тишина, когда Барбара нажала на паузу. Это было почти слишком хорошо, чтобы быть правдой, поскольку девушка остановилась прямо рядом с Мерседесом, и все в комнате согласились, что это Эми Фулфорд. Теперь они могли точно видеть, что на ней было надето поверх темно-бордового джемпера. Это была куртка-бомбер из темной кожи с воротником из искусственного меха. На ней была мини-юбка, а не леггинсы, как они сначала подумали, и сапоги до колен. Было очевидно, что она, должно быть, снова переоделась, прежде чем покинуть дом Ньюманов. Ее голова была опущена, и это выглядело так, как будто она переписывалась с кем-то на свой мобильный. У нее также была небольшая сумка через плечо, и когда Барбара нажала кнопку воспроизведения, они наблюдали, как она положила мобильный телефон в свою сумку и застегнула ее на молнию. Внезапно появился четкий снимок ее лица, когда она откинула назад свои длинные светлые волосы, прежде чем продолжить свой путь из кадра камеры.
  
  Рид попросил Барбару прокрутить запись еще раз и прокомментировал, что это было очень важное наблюдение, которое они могли бы запустить в Ночь преступления и которое могло бы привести к появлению новых свидетелей.
  
  Другой группе офицеров было поручено изъять и просмотреть записи камер видеонаблюдения в районе Марбл-Арч и Парк-лейн. В этом престижном районе, например, рядом с отелями Dorchester, Grosvenor и Marriott, а также гаражами по продаже эксклюзивных автомобилей, были установлены многочисленные камеры видеонаблюдения высшего уровня. Существовала вероятность, что Эми села на автобус до Парк-лейн, а затем пошла пешком до Грин-стрит, но пока они не обнаружили никаких видеозаписей и не нашли никого, кто помнил бы, что видел ее.
  
  Это был долгий день для всех, и большинство из них почти весь его были пешком. Рид встал и сказал, что он внес некоторые изменения, которые создают неудобства для слушания, но, возможно, могут пролить иной свет на расследование. Согласно всем заявлениям семьи и персонала, их пропавшая девочка была описана как застенчивая, прилежная, очень наивная и образцовый подросток без комплексов и бойфрендов. Теперь Рид подробно рассказала о том, что обнаружилось в квартире Маркуса Фулфорда, от порнографических видео и журналов до неприятного глазка в спальне ее отца.
  
  Возможность того, что их пропавшая девочка была сексуально активна или даже подвергалась сексуальному насилию, больше нельзя было игнорировать.
  
  
  Глава 14
  
  
  Лена приготовила тосты, разогрела тарелку томатного супа для себя и Маркуса и отнесла поднос в комнату с телевизором. Он на мгновение оторвал взгляд от дивана, прежде чем пролистать последний раздел журнала, который состоял из списков рецептов.
  
  ‘Они не могут это прочесть", - сказал он, подавленный и потрясенный.
  
  Она поставила поднос, но ему не хотелось есть, так как содержимое дневника вызвало у него тошноту. Она села на пол и придвинула поближе свою миску, макая в нее тост и посасывая его.
  
  ‘Господи Иисусе, Лена, я не могу поверить в то, что она написала, это отвратительно, но я могу понять, почему ты подумала то, что сделала. Вы должны мне поверить, я клянусь перед Богом, что у меня никогда не было никаких указаний ни на что из этого, это ужасно – что, черт возьми, было у нее в голове, чтобы писать все это? ’
  
  ‘Она очень нелестно отзывается обо мне, обо всех, и я, честно говоря, никогда не подозревал, никогда не имел понятия, что она на самом деле чувствует. Такое впечатление, что она ненавидит меня, а потом происходит то, что, как она подразумевает, происходило с тобой. Как мы оба могли быть настолько неспособны не получить даже намека на то, что она чувствовала? Ей всего пятнадцать, но это написано как о закаленной порочной женщине.’
  
  ‘Не делай этого", - рявкнул он.
  
  ‘Сделать что?’
  
  ‘Хлебай свой гребаный суп – ты всегда так делал, макая тост и обсасывая его, как ребенок’.
  
  ‘Если это все, из-за чего тебе нужно нервничать, тебе нужно взять себя в руки, потому что этот детектив обнаружил порнографическую мерзость в твоей квартире, и у него возникнет столько же подозрений на твой счет, сколько было у меня, если он прочтет журнал. Я имею в виду, вы можете сказать мне, что никогда не имели ни малейшего представления о том, что она делала, но это так не трактуется, и я верю вам, верю, честно верю, но независимо от того, захочет инспектор Рид или нет ...
  
  ‘Ради бога!’ Он раздраженно вскочил.
  
  ‘Маркус, это звучит так, как будто ты позволял ей наблюдать за твоими выходками в спальне, что ты знал, что она либо была в комнате, либо смотрела в глазок, который они нашли – она, безусловно, очень наглядна, и неудивительно, что я подумала, что тебе это понравилось ’.
  
  ‘Не поступай так со мной, Лена’. Маркус держался совершенно неподвижно. "Клянусь своей жизнью, я понятия не имел, и твой намек на то, что я это сделал, вызывает у меня отвращение. Пожалуйста, не заставляй меня чувствовать себя еще хуже, чем я уже чувствую. Ты должен доверять мне, мне нужно, чтобы ты доверял мне, потому что мы с тобой должны попытаться понять, что пошло не так, почему она написала эту мерзость. ’
  
  Лена доела свой суп и спокойно подняла голову, чтобы встретиться с ним взглядом. ‘Что пошло не так, так это то, что ты бросил нас. В этом корень проблем нашей дочери’.
  
  ‘У тебя никогда не было достаточно времени для нее – не просто утверждай, что это из-за того, что я уехал, ты знаешь, что мы долго не ладили до того, как я съехал. Это было твое решение отправить ее в школу–интернат, не мое - ты был так поглощен своими делами, что почти никогда не бывал дома. ’
  
  Лена сердито посмотрела на меня и огрызнулась, сказав, что она была вынуждена путешествовать и проводить дни вдали от дома, разыскивая всех людей для своих компаний. Тот факт, что она беспокоилась о том, что Эми не будет дома, и ей пришлось принимать другие меры, был не только ее решением, они все это обсуждали, все трое. Маркус вздохнул; играла все та же старая пластинка, и он больше не мог этого выносить. Он встал и направился к двери.
  
  ‘Куда ты идешь?’
  
  ‘Лена, я пришел сюда не для того, чтобы спорить с тобой; ты морочишь мне голову, возвращаясь к прежнему. Ради Бога, Эми пропала, и ложные обвинения в мой адрес не помогают. Мы были вместе чуть больше семнадцати лет, и большую часть этого времени у нас все было в порядке. ’
  
  ‘Ты думаешь?’
  
  ‘ Что?’
  
  Она встала и поставила свою тарелку с супом на поднос.
  
  ‘Я сказал, ты думаешь, все было в порядке? Ну, к твоему сведению, все было не в порядке, и это было не очень долго, но знаешь что?’
  
  ‘Я уверен, ты меня просветишь", - сказал он и вздохнул.
  
  ‘Я просто слишком устал, чтобы закончить это раньше тебя. Мне следовало выгнать тебя десять лет назад, но я этого не сделал, потому что всегда надеялся, что может быть, только может быть, ты возьмешь себя в руки. Я мирился с тобой и всеми твоими неудачными попытками заработать на жизнь, мне всегда казалось, что у меня двое детей, ты и Эми. Я искренне верил, что до тех пор, пока я смогу вытаскивать тебя из одной катастрофы за другой и делать тебя счастливой, мы будем вместе, не ради меня, а ради нее, потому что в ее глазах ты не мог сделать ничего плохого. ’
  
  Она взяла поднос и понесла его к двери. Она остановилась рядом с ним.
  
  ‘Знаешь, может быть, то, что произошло на самом деле, Эми начала видеть тебя таким, какой ты есть, розовые очки разбились, потому что ей пришлось смириться с тем, как ты живешь, и я думаю, все, чего ты ждал, - это встречи с твоей мерзкой жабой адвокатом. Если вы думаете, что я собираюсь съехать из этого дома, за который я заплатил, который я обставил, на который я выплатил ипотеку с первого дня, вы ошибаетесь. Ты никогда не платил ни цента, так что, если ты думаешь, что сможешь вытянуть из меня деньги в качестве мирового соглашения, заставить меня платить тебе чертовы алименты до конца твоей жалкой жизни, тебе придется подумать по-другому. ’
  
  Она прошла мимо него с подносом, суп вылился из его нетронутой тарелки, ее трясло от такого гнева. Она пошла на кухню и швырнула поднос на сушилку. Она думала, что он последует за ней, но когда он не появился, она взяла еще одну бутылку вина и откупорила ее, доставая чистые бокалы, постепенно успокаиваясь.
  
  Маркус смотрел видео, старое, о том, как они вместе отдыхали в Тоскане, и он сидел, поджав под себя ноги, на диване. Она поставила вино и бокалы на кофейный столик перед ним. Он мрачно улыбнулся, когда она села рядом с ним.
  
  ‘Давно забытые хорошие времена", - тихо сказал он, когда она налила им обоим по бокалу вина. Вместе они продолжали смотреть одно видео за другим, не разговаривая, просто вспоминая прошлое, когда они были счастливы. Лена сменила кассеты, пока он пил, и спросила, не стоит ли им посмотреть самые последние, чтобы посмотреть, заметил ли он также, насколько изменилась Эми.
  
  ‘Как ты думаешь, с ней что-то случилось, о чем никто из нас не знал, потому что она так странно себя ведет, она выглядит угрюмой, она всегда была такой веселой, но здесь она, кажется, такая сердитая, постоянно избегает камеры ’.
  
  Маркус пожал плечами, повернулся к Лене и взял ее за руку.
  
  ‘Я тут подумал, может быть, пока мы не узнаем, что происходит, мне стоит вернуться сюда’.
  
  ‘ Но что, если она попытается связаться с тобой в квартире?
  
  ‘ Она всегда звонит мне на мобильный, и он у меня с собой. Я просто думаю, что для нас было бы лучше выступить единым фронтом. Что вы думаете?’
  
  Лена потягивала вино, не уверенная в его предложении, и все же то, что он был с ней, приносило утешение. Когда видео закончилось, ей больше не хотелось смотреть.
  
  Она наклонилась к нему ближе. ‘Честно говоря, я не знаю, Маркус. Я имею в виду, я должна признать, что чувствую себя в некотором замешательстве, потому что я действительно не могу понять, что Эми могла просто уйти. Чем дольше это длится, тем сильнее я боюсь того, что могло с ней случиться. Что вы думаете? ’
  
  ‘Я чувствую то же самое, вот почему я предлагаю остаться здесь - я имею в виду, очевидно, в комнате для гостей, – но, по крайней мере, мы можем быть здесь друг для друга ’.
  
  Он встал, выключил видеокассету, выбросил ее и сложил вместе с остальными, затем вернулся и сел рядом с ней на диван. ‘Худший сценарий - ее кто-то похитил, но ты же знаешь, что Эми не села бы в машину незнакомца. Я имею в виду, мы всегда заботились о том, чтобы она знала, что никогда не следует подвозить кого-то, кого она не знает ’.
  
  ‘Что, если это был кто-то, кого она знала?’ - тихо спросила она.
  
  ‘Итак, принимая это во внимание, она согласилась с кем-то подвезти ее или, возможно, даже договорилась с кем-то, чтобы он поехал с ними, тогда разве она не взяла бы свою сумку с собой? Он остался у Ньюманов, их дочь взяла его с собой в школу в воскресенье. ’
  
  ‘Итак, если это не то, что произошло, возможно ли, что она договорилась с кем-то встретиться, и произошел несчастный случай или что-то еще, из-за чего она не смогла связаться с нами?’
  
  Маркус вздохнул; были опрошены все лондонские больницы, но не было никого, кто подходил бы под описание Эми, кто попал в аварию или был доставлен в больницу скорой медицинской помощи. Он встал и начал мерить шагами комнату, обдумывая другой возможный сценарий: у Эми действительно был парень, возможно, тот, которого, как она знала, никто из них не одобрил бы, и она, как и многие другие подростки-беглянки, просто сбежала с ним.
  
  Лена была настроена скептически просто потому, что была уверена, что если бы Эми встретила кого-то, она бы знала об этом. Они сели вместе и перебрали всех людей, которых они оба знали, но было очевидно, что никто из них не мог быть причастен. Лена не могла вспомнить никого, даже одного из своих сотрудников, кто, по-видимому, был каким-либо образом связан с Эми. Добавим, что все они были женщинами, кроме водителей фургонов и мальчиков-доставщиков, но она была уверена, что никто из них даже не встречался с Эми. Маркус не мог вспомнить никого, даже ни одну из своих подружек, поскольку был уверен, что они никогда не перекидывались с его дочерью более чем несколькими мимолетными словами.
  
  ‘В прошлую субботу я ужинала у ужасных Беркоффов". Конечно, они спрашивали о тебе, и Саша сказал, что видел тебя в новом ресторане в Чизвике", - заметила Лена.
  
  ‘Ну, он, должно быть, ошибся, потому что я не был ни в одном новом ресторане в Чизвике, не видел ни его, ни Марию, и, учитывая, что ты всегда говорил, что ненавидишь их обоих, почему ты пошел к ним ужинать?’
  
  ‘Потому что они спросили меня, но это была все та же старая гнилая еда и сплетни, и она намекнула, что из-за того, что я так хорошо выглядела, мне нужно было завести игрушечного мальчика – я имею в виду, честно’.
  
  ‘Что ж, ты действительно хорошо выглядишь, лучше, чем когда-либо. Ты привыкла таскаться в этом ужасном старом спортивном костюме, и ты прибавила в весе, почти не мыла голову и не принимала душ, и проводила весь день в своем офисе или...
  
  Она перебила его, плотно сжав губы. ‘Не начинай. Я знаю, как я выглядел, и все, что я делал, это зарабатывал достаточно, чтобы оплачивать счета, а ты никогда не мог мне помочь, один бизнес за другим обанкротился, и мне пришлось выручать тебя. ’
  
  ‘Ладно, ладно, не начинай заводить старую пластинку’.
  
  ‘А как же Саймон Боатли?’ Спросила Лена, меняя тему.
  
  Маркус вздохнул. ‘К тому времени, как я переехала в его квартиру, он собрал вещи и уехал фотографировать за границу. Его также не было в стране, когда пропала Эми. Послушайте, прямо сейчас мы просто пытаемся вспомнить кого-нибудь, кто мог бы быть каким-либо образом связан. Насколько я понимаю, нет никого из моих знакомых, кого я мог бы даже рассматривать как чрезмерно дружелюбного с Эми. Я никогда не видел ее с кем–то, кого не знал, и ты говоришь, что был бы в курсе, если бы у нее был парень - что ж, тогда я бы тоже знал. Это все лишь косвенные улики, потому что суть в том, что у нас нет ни малейшего намека на то, что она знала кого-то, о ком мы не знали. ’
  
  Лена кивнула; она налила еще вина им обоим. ‘Кроме ее школьных друзей’.
  
  Маркус согласился, хотя и не знал ни о каком близком друге, кроме Серены, а Эми никогда никого не упоминала в качестве конкретного лучшего друга. Он вспомнил, как спросил ее вскоре после того, как она поступила в школу-интернат, есть ли у нее ребенок. Эми сказала, что в ней не было никого особенного, но она подружилась со всеми своими одноклассниками.
  
  ‘Мне никогда не нравилась Серена, что–то в ней было ... наверное, ревнивое", - заметила Лена.
  
  ‘Мне следовало проявить больше интереса, но ее отчеты всегда были блестящими, и ей, похоже, действительно нравилось садиться на борт. Я никогда не слышал, чтобы она жаловалась на то, что ее отправили туда, и, судя по всем ее отчетам, она блестяще приспособилась с первого дня ", - сказал Маркус.
  
  Лена взяла дневник и предложила ему перечитать его еще раз, и не просто сосредоточиться на страницах, имеющих отношение к нему, а прочитать о некоторых учениках и учителях, которые не нравились Эми.
  
  ‘Что, если она собирала заметки для романа, что-то в этом роде?’ Спросил Маркус, просматривая записи.
  
  ‘Она никогда ничего не упоминала при мне о том, что написала что-то или даже думала об этом, а люди в дневнике реальные, им не даны имена персонажей’.
  
  Лена оставалась погруженной в свои мысли, пока Маркус продолжал читать, некоторое время наблюдая за ним, пока он хмурился и качал головой. ‘Господи, ей никто не нравится, не так ли? Я имею в виду, что некоторые из этих материалов действительно порочны. И все эти нечетные цифры и упоминания врагов – я больше не могу читать. ’
  
  Лена подбросила еще одно полено в огонь и встала к нему спиной. В конце концов он закрыл журнал и растянулся на диване, закрыв глаза.
  
  ‘По вашим словам, она никогда не проявляла никаких признаков недовольства или проблем в школе", - сказала она. ‘Для меня то же самое, она никогда не обсуждала свои чувства; она часто замолкает и проводит много времени в своей спальне, но всегда говорит, что делает домашнее задание’.
  
  ‘Иногда, когда она со мной, она работает на своем ноутбуке, и да, она вроде как тихая, но никогда не было ничего, что могло бы меня встревожить. Если я спрашиваю ее о том, как у нее дела, она всегда говорит, что все в порядке! Он вздохнул.
  
  Лена почувствовала, что ее спине становится слишком жарко от огня, и вернулась, чтобы сесть рядом с ним на диван.
  
  ‘Я думаю, что что-то действительно произошло, и это может быть связано со школой’.
  
  Он встал и потянулся. ‘Что ж, это возможно, но тебе нужно рассказать инспектору Риду о своих опасениях. Поспи немного. Мы в этом вместе – что бы ни происходило между нами, давайте оставим это в стороне. Я уверен, что мы найдем ее, так что вы тоже настроены позитивно. ’
  
  Она посмотрела в его красивое лицо и поцеловала его грубую щеку. ‘Ты должен побриться, надеть воротничок и галстук к этому хорошему коричневому твидовому костюму’. Он приложил палец к ее губам.
  
  ‘Я буду выглядеть шикарно, Лена. Мне действительно нужно хорошенько выспаться – последние несколько дней я почти не спал’.
  
  После того, как Маркус ушел из дома, Лена не потрудилась вымыть бокалы для вина или тарелки для супа, а оставила все Агнес, чтобы та убрала утром. Она прикрыла все еще горящие поленья противопожарной решеткой и медленно поднялась по лестнице, жалея, что позволила Риду забрать старые дневники Эми. Она беспокоилась, что Эми могла написать о вещах, которые ее беспокоили, или о мерзких, отвратительных вещах, подобных тому, что она излила в дневнике, постоянно возвращаясь к ужасным упоминаниям о себе и ‘Папочке’.
  
  Заставив себя пойти в свой домашний офис, Лена проверила сообщения на телефоне и электронной почте и была раздражена тем, сколько их было от Гейл из Kiddy Winks. Она не потрудилась ответить ни на один из них и сказала себе, что разберется во всем утром.
  
  Лена переоделась в пижаму из чистого хлопка, смыла макияж, сотней раз расчесала волосы и увлажнила лицо, шею и руки. Медленно, словно на автопилоте, она приготовилась ко сну и, как обычно, откинула шелковое покрывало на кровати, откинула простыни из чистейшего египетского хлопка и вынула ноги из кашемировых тапочек. Она оставила включенным только приглушенный ночник у своей кровати, когда легла на спину и позволила своим мыслям блуждать по времени, проведенному с Маркусом тем вечером. Она была беспокойной, но не хотела принимать снотворное, так как это становилось слишком регулярным. случай; в то же время она рассудила, что если когда-либо и было оправдание, то у нее, безусловно, оно было, поскольку она была так взвинчена. Она забыла взять бутылку воды из маленького холодильника в спальне, поэтому встала с кровати, взяла одну и, отвинтив крышку, вернулась в постель, все больше раздражаясь из-за того, что Агнес, должно быть, переложила ее таблетки в прикроватный шкафчик. Она выбросила различные бутылочки с витаминами и упаковки таблеток от мигрени, прежде чем нашла рецептурную таблетку снотворного Зопиклона. Она высыпала их на ладонь и, пересчитав, убедилась, что должна была взять еще. Она подумала, не взяла ли Агнес немного, и тут до нее дошло, что, возможно, это была Эми?
  
  Лена ворочалась с боку на бок. После того, как она почувствовала себя почти параноиком из-за своих снотворных таблеток, она начала раздражаться на саму себя. Мистер Хеншоу предположил, что это должен был быть кто-то очень близкий к ней, кто получил доступ к ее личным бумагам и банковским выпискам. Она даже не обсуждала это с Маркусом – по правде говоря, она даже по-настоящему не думала об этом, но теперь она это сделала. Адвокат Маркуса, несносный Джейкоб Лайонс, смог оценить ее нынешний заработок и текущие банковские счета, как деловые, так и личные, наряду с прогнозами будущих доходов. Это должен был быть кто-то, имеющий доступ к ее домашнему или деловому офису, которым она воспользовалась по адресу Kiddy Winks. Почему она не спросила Маркуса, пока он был с ней? Ей нужно было знать, потому что она начинала думать, что, возможно, это все-таки была Эми. Она подумала, что это могла быть Агнес, но потом усомнилась, что экономка могла получить доступ к компьютеру в ее офисе, поскольку не могла припомнить, чтобы Агнес когда-либо там была. Затем она решила, что если бы кто-нибудь разбирался в компьютерах , то было бы легко получить всю информацию с ее компьютера здесь, в доме. Она вернулась к мысли, что это должна была быть Эми – сделала бы она это? Конечно, она не стала бы посвящать Маркуса во все подробности, готовясь к встрече о разводе, особенно если то, что она написала о нем в своем дневнике, хоть как-то указывало на ее чувства к нему, но, с другой стороны, она также описала Лену в неприятных выражениях. Оказалось, что Эми недолюбливала всех, с кем вступала в контакт.
  
  Голова Лены начала пульсировать; она начала думать, что у нее вот-вот начнется одна из ее мигреней. Где был ее ребенок, ее маленькая девочка, ее прекрасная дочь? Если бы она была расстроена, если бы у нее были неприятности, она бы позаботилась об этом, и все, чего она хотела, это чтобы Эми вернулась домой. Она приподнялась в сидячее положение, перегнувшись через кровать, чтобы дотянуться до своих капсул от мигрени, а затем не смогла удержать равновесие. Она упала лицом вперед на ковер и, соскользнув вниз, растянулась ничком на полу рядом со своей кроватью. Свернувшись в позу эмбриона, она начала плакать, и из всхлипа ее плач превратился в ужасные выворачивающие внутренности рыдания. Лена выпила слишком много белого вина, съела всего тарелку супа, а прием снотворных таблеток усугубил ее эмоциональное расстройство. Боль и замешательство обрушивались на нее со всех сторон, но доминирующей над всем была ужасная подспудная паника для Эми.
  
  
  Глава 15
  
  
  Агнес не могла открыть входную дверь, так как была накинута защитная цепочка, поэтому она пошла по дорожке к гаражу в надежде, что Гарри Данн был там. Двери гаража были закрыты; расстроенная и обеспокоенная, Агнес поспешила обратно в переднюю часть дома и набрала городской телефон. Он звонил, казалось, бесконечно долго, прежде чем Лена ответила.
  
  ‘Миссис Фулфорд, это Агнес, предохранительная цепочка включена’.
  
  Лена все еще была в пижаме и выглядела ужасно.
  
  ‘Который час?’
  
  Агнес сказала, что было восемь пятнадцать; она пришла пораньше, потому что чувствовала, что должна быть дома в это критическое время. Она принесла сумку, полную газет, и сообщила, что обращение об Эми также было в местных утренних новостях. Лена тяжело опустилась на стул за кухонным столом. Она проснулась, лежа на полу у своей кровати; телефонный звонок заставил ее сердце учащенно биться, поскольку она надеялась, что это Эми. Агнес достала бумаги, а затем занялась тем, что поставила чайник и наполнила кофеварку. Она поставила бокалы для вина в посудомоечную машину вместе с тарелками для супа и сполоснула кастрюлю для супа. Лена тем временем просмотрела каждую статью, в которой были такие заголовки, как "ПРОПАЛА ПОДРОСТОК ЭМИ ФУЛФОРД", "ОПАСЕНИЯ РОДИТЕЛЕЙ ЗА ПЯТНАДЦАТИЛЕТНЮЮ ШКОЛЬНИЦУ РАСТУТ" и "ЭМИ ВОЗВРАЩАЕТСЯ ДОМОЙ". Были просьбы ко всем, у кого есть информация, выступить, и в двух статьях была фотография, и все же она не попала на первую полосу ни в одной газете.
  
  ‘Местные газеты уделят этому больше внимания", - успокаивающе сказала Агнес, беря чашку с блюдцем для кофе Лены.
  
  ‘Я собираюсь принять душ и одеться. Я отнесу свой кофе наверх", - сказала ей Лена, оставляя бумаги разбросанными по столу.
  
  Агнес налила себе кружку, когда Гарри Данн позвонил в дверь. Он сидел рядом с Агнес и просматривал бумаги, пока она угощала его кофе и печеньем "Пингвин". В конце концов он снова сложил их и медленно сорвал обертку со своего печенья.
  
  ‘Что ты об этом думаешь?’ угрюмо спросил он.
  
  ‘Я не знаю. Я имею в виду, что в этих статьях мало что говорится, не так ли? Они как бы подчеркивают, что она пропала, но вы не узнаете никаких подробностей, но если она просто сбежала, то наверняка прочитает газеты и свяжется с вами. Если она этого не сделает, то одному Богу известно, что с ней случилось. ’
  
  ‘У нее пропал паспорт?’ подумал он, комкая бумагу от печенья.
  
  ‘Я не знаю. Миссис Фулфорд в нормальном состоянии, обычно она встает к шести и находится в своем кабинете наверху. Не похоже, чтобы она проспала, если только не накачала себя снотворными таблетками – она оставила их на соседнем шкафчике вчера утром. Я думаю, что ее муж был здесь, потому что там две пустые бутылки из-под вина и грязная посуда, если только у нее не было других посетителей. Она пряталась в комнате с телевизором и смотрела видео, когда я уходил прошлой ночью. ’
  
  Они допили кофе, и Агнес прибралась на кухне, Гарри все еще сидел за столом. Они оба с тревогой посмотрели на зазвонивший телефон. Агнес пропустила это мимо ушей, ожидая, что Лена поднимет трубку, когда светофоры покажут, что это была деловая линия. Он прекратился, когда включился автоответчик, а затем сразу же зазвонил снова, на этот раз по домашней линии, и ответила Агнес.
  
  ‘ Резиденция Фулфорда, ’ коротко ответила она.
  
  Лена вышла из душа в своей ванной и, схватив полотенце, сорвала трубку со стены, услышав, как Агнес говорит ей, что с ней хочет поговорить репортер, и она не знает, соединять его или нет. У Лены состоялся короткий разговор с журналистом из местной газеты, но она отказалась давать интервью. Было уже восемь сорок, и домашний телефон звонил непрерывно. Каким-то образом журналисты получили личный номер ее бывшего телефона в справочнике, и они были настойчивы и довольно агрессивны. В дополнение к шквалу звонков на ее домашнюю линию, деловая звонила буквально каждую минуту. Сотрудники отдела продаж, администраторы, службы доставки и даже клиенты звонили, чтобы узнать об Эми, хотя вряд ли кто-либо когда-либо встречался с ней, и оставляли сообщение за сообщением. Мобильный телефон Лены был так же активен, он никогда не прекращался, так как ее сотрудники, которым не удавалось дозвониться по деловой линии, возвращались к попыткам поговорить с ней по мобильному телефону.
  
  Лена была в растерянности; непрерывный звонок казался кошмарным вторжением. Она боялась, что даже если бы Эми попыталась установить контакт, она не смогла бы дозвониться.
  
  Журналист с фотографом подошли к Риду и Берроузу, когда они подъезжали к своей машине, и спросили, есть ли новости. Рид сохранил хладнокровие и коротко бросил им ‘к сожалению, пока нет’, когда они с Берроузом поспешили к входной двери. Встревоженная Агнес открыла и впустила их обоих, когда зазвонил телефон. ‘Миссис Фулфорд в гостиной, и она действительно очень расстроена всеми этими телефонными звонками", - призналась она.
  
  Рид и Берроуз обнаружили Лену, стоящую у дивана в спортивном костюме и тапочках. На мгновение выражение ее лица было таким обнадеживающим, что Риду быстро пришлось сказать, что никаких изменений не произошло. Он спросил, позволит ли она Барбаре Берроуз начать отвечать на звонки, и упомянул, что журналист и фотограф находятся за пределами отеля.
  
  ‘Очевидно, я продолжаю надеяться, что это Эми, поэтому я не могу просто позволить ему позвонить’. На лице Лены появилось прежнее беспокойство. ‘Моя деловая линия также была завалена звонками. У меня включен автоответчик, но в конце концов мне придется проверить, кто выходил на связь. Прямо сейчас я просто не могу ни с кем разговаривать ’. Она сложила руки вместе. ‘Прости, о чем я думаю? Не хочешь ли чего-нибудь выпить, чая или...?’
  
  ‘Нет, нет, все в порядке’. Рид пристально посмотрел на нее. ‘Вчера днем видели, как ваша экономка и водитель выносили коробки из вашего гаража – вам что-нибудь об этом известно?’
  
  Она нахмурилась, сбитая с толку. ‘Коробки?’
  
  ‘Да, мы получили сообщение от соседа, и мне было поручено обыскать эти помещения, включая гараж. Я буду максимально дипломатичен и ненавязчив, но в центре внимания будет спальня вашей дочери в надежде, что мы найдем какой-нибудь ключ к ее местонахождению. Вы знаете, что вывозили из вашего гаража?’
  
  ‘Понятия не имею – должно быть, какая-то ошибка’.
  
  ‘Видели, как ваш водитель и домработница упаковывали коробки’.
  
  Лена подошла к двери в гостиную и открыла ее. ‘Агнес, ты не могла бы зайти сюда на минутку, пожалуйста?’
  
  Агнес подошла к двери, думая, что они собираются попросить принести кофе, но Лена сердито посмотрела на нее. ‘Ты вчера что-нибудь брала из гаража?’
  
  ‘Да, вы сказали Гарри, что он может убрать кое-какие старые вещи, и я взял то, что ему не понравилось. Никто из нас ничего не взял бы без вашего ведома или разрешения, миссис Фулфорд’.
  
  Рид поднял руку и спросил, не возражает ли Лена оставить его с экономкой, чтобы он мог поговорить с ней наедине. Лена была в ярости, но в то же время сбита с толку, потому что она действительно не могла вспомнить, давала ли Гарри или Агнес разрешение. Рид спросил, свободен ли Гарри, поскольку он тоже хотел бы поговорить с ним. Лена согласилась пойти на кухню и позвонить ему, поскольку он, вероятно, был в гараже. Во время этих разговоров было слышно, как постоянно звонят телефоны.
  
  Агнес скрестила руки на груди. ‘Она искала старый видеоплеер, потому что хотела посмотреть несколько кассет со своей дочерью. Гарри сказал, что ему сказали убрать старые коробки, которые она там хранила’.
  
  Рид не мог не заметить, как круглое лицо Агнес заблестело от пота, и она продолжала сжимать и разжимать руки. Он также считал довольно грубым то, что она продолжала называть миссис Фулфорд ‘она’.
  
  ‘Что было в коробках миссис Фулфорд, миссис Мурс?’
  
  Она взволнованно вздохнула. ‘В основном старое постельное белье – ну, честно говоря, она, вероятно, считает его старым, но для меня оно было очень стильным. Пара скатертей, несколько сковородок и немного посуды - вот и все, что я взял; взял Гарри что-то еще или нет, я не знаю… потому что он уже выделил пару коробок. Честно говоря, я имею в виду, что могу ошибаться, но я думаю, ей не нравилось хранить простыни и прочее, оставшееся с тех пор, как здесь был ее муж. ’
  
  Она сделала паузу, откинула волосы с лица и заправила их за уши. ‘Я могу вернуть это, если ты хочешь, или если она хочет вернуть, но это все, что я взял, и Гарри сказал, что она дала ему разрешение. Я заплатил за такси, чтобы перевезти это’.
  
  ‘Было ли в коробках что-нибудь из вещей дочери миссис Фулфорд?’
  
  ‘Коробки были сложены в гараже довольно давно, но я не помню, чтобы видел что-нибудь из ее вещей’.
  
  Рид поблагодарила Агнес, и когда она открыла дверь, вошла Лена, сказав, что сейчас приедет ее водитель и что снаружи подъехал фургон с криминалистами.
  
  ‘Констебль Берроуз сказал, что они были криминалистами – мне их впускать? Или вы хотите с ними поговорить?’
  
  Он улыбнулся и сказал, что криминалисты помогают в поисках и им нужно будет показать спальню Эми, так как он хотел бы, чтобы они начали оттуда. Поколебавшись, Лена извинилась за беспорядок с содержимым гаража. "Честно говоря, я не помню, чтобы давала Гарри разрешение, но я должна была это сделать – вчера я была в таком состоянии. Я пошла в гараж, чтобы найти старый видеоплеер, так как хотела посмотреть несколько семейных фильмов и... ’ Она пожала плечами.
  
  "Было ли что-нибудь из вещей Эми в гараже?’
  
  ‘Нет, я так не думаю. В основном это была посуда и постельное белье. Я собирался отдать это в Фонд принцессы Алисы много месяцев назад, но просто не успел. Мне очень жаль...’
  
  Гарри Данн постучал в открытую дверь и с тревогой проскользнул в комнату.
  
  ‘Вы дали мне разрешение, миссис Фулфорд, вы сказали, что я могу взять все, что захочу, поскольку они были сложены и оставлены в гараже так долго. Вам пришлось отодвинуть их в сторону, чтобы найти видеомагнитофон’.
  
  Барбара Берроуз встала позади Гарри и подала знак, что криминалисты готовы пройти в спальню Эми.
  
  Зазвонил домашний телефон, и Лена повернулась к Рид. ‘Ничего, если я провожу их наверх, а трубку возьмет констебль Берроуз?’
  
  Рид кивнул, и Барбара пошла взять трубку. Гарри остался стоять прямо за дверью, и только после того, как Рид жестом пригласил его войти и сесть, он нервно выполнил просьбу, закрыв дверь.
  
  ‘Агнес сказала мне, что были некоторые проблемы с вывозом вещей из гаража, но, клянусь, я получил разрешение, я бы ничего не взял, не зная, что это нормально. Миссис Фулфорд сказала мне убрать коробки, и я так и сделал – я имею в виду, что могу все это вернуть. ’
  
  ‘В этом нет необходимости, мистер Данн, ’ заверил его Рид, ‘ если только там не было вещей, принадлежавших Эми, или чего-нибудь, что могло бы указать на то, куда она могла пойти’.
  
  ‘Нет, это были бытовые мелочи, и Агнес взяла их много для своей дочери. Она попросила местную фирму такси вывезти их ’.
  
  Рид потер подбородок; простое объяснение, данное Гарри и Агнес, заставило его усомниться в наличии скрытых мотивов для изъятия коробок.
  
  Гарри отодвинулся на край своего сиденья. ‘У меня все еще есть вещи в коробках дома’.
  
  ‘Ни в одной из этих коробок не было ничего необычного?’
  
  Гарри выглядел озадаченным, и Рид внимательно наблюдал за ним. ‘Неприятные запахи, пятна, что-нибудь подозрительное?’
  
  ‘Нет, сэр. Кроме того, коробки были заклеены бандерольной лентой, и ни одна из них не была недавно открыта. Я оторвал его, чтобы проверить, что внутри – ну, знаете, выбирая, что я собираюсь взять, – а потом в гараж зашла Агнес, собрала и смешала, если вы понимаете, о чем я? ’
  
  ‘Спасибо, это все, и ты будешь под рукой, хорошо, если понадобишься миссис Фулфорд?’
  
  ‘Да, сэр, я буду здесь’.
  
  Гарри маленькими быстрыми шажками направился к двери и замер, когда Рид внезапно заговорил снова. ‘Еще один момент. Кто отдал вам приказ почистить машину мистера Фулфорда?’
  
  ‘Агнес, она дала мне ключи, и я помыл машину и отдал ее парковщику, потому что она была грязной внутри и снаружи’.
  
  ‘Ты проделал хорошую работу’.
  
  Гарри выскочил из машины с бешено колотящимся сердцем, потому что на минуту ему показалось, что его сейчас спросят о часах, которые он нашел между передними сиденьями. Он спрятал его в ящике стола в своей квартире, и теперь это его сильно беспокоило, и он понял, что ему лучше избавиться от него побыстрее.
  
  Лена стояла в дверях спальни Эми, наблюдая, как два офицера-криминалиста приступают к своей работе. Через несколько мгновений она спустилась по лестнице как раз в тот момент, когда Рид вошел в коридор.
  
  Он спросил Лену о видеофильмах, которые она смотрела, и она сказала ему, что отдаст кассеты ему, если он захочет.
  
  ‘ Некоторые из них сделаны, когда она была ребенком, но есть и более свежие записи – ну, не за последние пару лет, но ... ’ Она помедлила достаточно, чтобы он спросил, считает ли она их важными.
  
  ‘Могу я показать вам, что меня так взволновало? Возможно, это ничего не значит, но это то, чего я никогда раньше не замечал. Если вы хотите пройти со мной в комнату с телевизором, все видеокассеты там.’
  
  Он предложил Лене установить то, на что она хотела, чтобы он посмотрел, поскольку ему нужно было перекинуться парой слов с констеблем Берроузом на кухне, где его коллега сейчас отбивался от звонков, которые поступали часто и быстро. Берроуз ловко отклоняла многочисленные запросы прессы об интервью, а всем, кто обращался с личным запросом, она была очень вежлива, говоря, что на данный момент новостей нет. Она тщательно записывала всех звонивших и была благодарна Агнес за поднос с кофе и печеньем, который принесла ей.
  
  Агнес все еще маячила рядом, и Рид попросил ее оставить их на минутку. Констебль Берроуз указала на свой блокнот и сказала, что большинство звонков были с запросами прессы, но рабочий телефон миссис Фулфорд был занят, и она предположила, что, возможно, эти сообщения следует проверить.
  
  ‘Я поговорю об этом с миссис Фулфорд. Я хочу, чтобы вы позвонили в кинологический отдел и пригласили собаку-трупоносца, чтобы осмотреть гараж’.
  
  Барбара выглядела ошеломленной, и Рид поспешил объясниться.
  
  ‘Мы должны делать все по правилам, и я просто проявляю осторожность’.
  
  Когда Рид вошел в комнату с телевизором, Лена повернулась от того места, где она стояла у телевизора с видеокассетами в руке.
  
  ‘Я хочу, чтобы ты увидел эту первой. Ей было бы одиннадцать – это была вечеринка по случаю дня рождения в Испании, когда мы были в отпуске’.
  
  Рид сидела на диване и смотрела, как пятеро детей уплетают большие миски с мороженым. В центре внимания была именинница, которая внезапно сняла свою шляпу от солнца и, смеясь, закружила ею над головой. У нее были золотисто-каштановые волосы, выгоревшие на солнце добела, и она стояла, выпрямившись на стуле, когда ее такой же загорелый отец подал на стол праздничный торт. Она была необычайно симпатичным ребенком, очень стройной, и ее возбужденные крики и смех были заразительными, когда она хлопала в ладоши и задувала свечи. Лена выключила кассету.
  
  ‘Она всегда смеялась’. Она похлопала по стопке видеороликов, на всех были датированные надписи от руки. ‘Все это показывает, какой веселой она была, с кем было по-настоящему приятно находиться рядом, а теперь я хочу, чтобы вы посмотрели эту запись; она сделана пару лет назад, ей было бы тринадцать’.
  
  Лена занялась извлечением одной кассеты и вставлением другой, затем подошла и села рядом с ним. ‘Я должен быть честен – знаете, раньше мы снимали бесконечные ролики, и я даже не помню, чтобы сидел и смотрел эти последние, а Эми никогда не просила их посмотреть. Я не пытаюсь оправдываться, но этот снимок был сделан, когда мы с Маркусом не ладили, хотя мы никогда не давали понять это Эми ’. Она направила пульт на телевизор и нажала кнопку воспроизведения.
  
  Рид было немного неудобно сидеть так близко к ней, но она, казалось, этого не замечала. Наклонившись вперед, сосредоточив внимание на экране, она перемотала запись, остановилась и указала на телевизор. Рид просмотрел видеозапись с Эми, на которой была еще одна соломенная шляпа от солнца, большие круглые темные очки и белое бикини. Она была высокой и гибкой, граничащей с худобой, но, что несколько удивительно для тринадцатилетней девочки, в ней чувствовалась определенная сексуальность, когда она шла к шезлонгу. Она несла бутылку воды и книгу.
  
  ‘Это было, когда мы были на Антигуа; у нас был домик с выходом на частный пляж", - тихо сказала Лена. Эми наклонилась к маленькому столику у шезлонга и поставила на него бутылку воды и книгу. Затем она взяла сложенное желтое пляжное полотенце и тщательно встряхнула его, чтобы разложить поверх подушек. Она сняла солнцезащитные очки, лаконично держа их в левой руке, а правой сорвала с себя солнцезащитную шляпу и сердито швырнула ее в камеру.
  
  ‘Выключи эту гребаную штуку!’
  
  Было довольно шокирующе слышать, как она ругается. Ее густые светлые волосы свободно спадали на плечи, и она была потрясающе хорошенькой, но ее лицо было искажено гневом. Угол наклона камеры переместился в сторону, а затем она отключилась. Было несколько секунд съемки крупным планом на песке, когда фильм начался снова, и было видно, как Лена сидит в шезлонге рядом с Эми; она была сильно загорелой, ее тело смазано маслом, и на ней была та же солнцезащитная шляпа. Море было всего в десяти футах или около того; пальмы мягко покачивались рядом с их домиком, и теперь Эми была заснята выходящей из воды, ее мокрые волосы откинулись с идеального лица, когда она приблизилась к шезлонгам. Она наклонилась, чтобы поднять свое полотенце, а затем поняла, что ее снимают. На этот раз она скрутила полотенце и начала махать им в сторону камеры, крича, чтобы его выключили.
  
  ‘Кто занимается съемками?’ Спросил Рид.
  
  ‘Маркус. Это он смеется’.
  
  Рид украдкой взглянул на свои наручные часы, когда Лена начала перематывать отснятый материал. Он не мог понять, к чему она клонит, но не хотел показаться незаинтересованным или расстроить ее вопросом. Она показала еще одну сцену, где Эми сидит и читает свою книгу, а затем Эми свернулась в позе эмбриона у кромки воды, которая мягко плескалась вокруг нее. Рид начинал терять терпение, поскольку у него действительно были более насущные проблемы, и хотя он был благодарен за то, что ему показали отснятый материал, он решил, что должен продолжать свою работу.
  
  ‘Спасибо, миссис Фулфорд", - сказал он, собираясь встать.
  
  ‘Пожалуйста, я еще не закончил. Возможно, вы этого не осознаете, но она никогда не улыбается, ни на одном кадре, и я пытался точно вспомнить, когда это было снято, потому что то, что вы только что видели, не похоже на Эми, и есть один фрагмент, который меня действительно встревожил. ’
  
  Рид подумал про себя, что это просто растущий подросток, страдающий от тоски, которому не нравится, когда его снимают. Но, будучи вежливым, он подождал, пока она быстро перематывала события, которые, казалось, были ужинами при свечах, играми в пляжный волейбол, а затем она повернулась к нему.
  
  ‘Этот раздел, и прежде чем ты спросишь, я действительно снял это, потому что помню, как заходил в ее комнату; мы собирались поужинать на пляже ’.
  
  Интерьер домика был очень простым – белые муслиновые шторы, белое пуховое одеяло и простыни, противомоскитная сетка вокруг двуспальной кровати. Многочисленные мерцающие свечи придавали комнате тусклый желтоватый оттенок. Решетчатая дверь была открыта, и через нее был виден мягкий желтый пляж за верандой и блестящее темное море, похожее на картинку с открытки, изображающую тропический штиль. Эми лежала обнаженная на кровати, ее светлые волосы разметались по подушке. Прошло всего несколько секунд фильма, прежде чем Эми сорвала москитную сетку, и ее лицо исказилось от ярости, когда она закричала: "Убирайся и оставь меня в покое!’
  
  Камера была выключена, и Лена повернулась к Риду. ‘Хочешь посмотреть это еще раз?’
  
  ‘Я действительно не вижу в этом смысла, миссис Фулфорд’.
  
  ‘Тогда ты не видел, что она делала, и я тоже не видела, пока не переиграла это. Она мастурбировала, и ей было всего тринадцать лет", - расстроенно сказала Лена.
  
  Понимая, как она расстроена, он не счел разумным снова просматривать запись.
  
  ‘Извините, я пропустил это, но я не сомневаюсь в том, что вы видели, миссис Фулфорд. Этому могло быть невинное объяснение ...’
  
  ‘Невинна? Ей всего пятнадцать – почему она так себя ведет? Я беспокоюсь, что с ней могли жестоко обращаться’.
  
  Сам Рид был более непредубежден и задавался вопросом, не было ли это просто действиями молодой девушки, которая обнаружила свое тело, когда ее мать вошла без предупреждения. Он хотел попытаться сменить тему и покончить с этим вопросом на данный момент.
  
  ‘Я спрошу мнение эксперта по защите детей в участке", - тихо сказал он, не вдаваясь в подробности того, что она сочла шокирующим содержанием домашнего фильма.
  
  Она начала ходить взад-вперед, заламывая руки, повторяя, что ей следовало быть более осознанной и какой виноватой она себя чувствует из-за того, что не видела видео раньше. Внезапно она остановилась. ‘О боже, вскоре после того, как мы вернулись из отпуска, Маркус предложил нам расстаться. Теперь я вспомнила’.
  
  Рид задавался вопросом, пыталась ли она очернить своего бывшего мужа или у нее были подозрения по поводу отношений Маркуса с Эми, но он не хотел давить на нее на случай, если он ошибался и она расстроится еще больше, чем уже была. Он решил подойти к своему затруднительному положению с другой стороны.
  
  ‘Мистер Фулфорд видел видео, которое вы мне только что показали?’
  
  ‘Нет, нет, пока нет, но, видишь ли, когда она вернулась домой, у нее не было никаких признаков того, что что-то не так, хотя должно было быть. Я чувствую себя несчастной из-за этого ".
  
  ‘Ну, может быть, тебе тоже стоит обсудить это с ним и дать мне знать, что он скажет по этому поводу. Поведение Эми может быть связано с чем-то, что произошло на Антигуа, поэтому вам будет полезно составить список всех, кого вы можете вспомнить, кто контактировал с Эми во время того отпуска. ’
  
  ‘Да, да, я так и сделаю’.
  
  Рид все еще не знал наверняка, подвергалась ли Эми сексуальному насилию, и, поскольку Лена была в таком нервном состоянии, он чувствовал, что сейчас неподходящее время начинать расспрашивать ее об этой возможности.
  
  Когда он открыл дверь в холл, Гарри Данн вошел через садовые двери. Лена повернулась и высоким голосом спросила Гарри, почему он здесь, поскольку она не спрашивала о нем. Гарри извинился, так как кинолог велел ему покинуть гараж.
  
  ‘Я не понимаю", - воскликнула она, еще больше разволновавшись. ‘Инспектор, зачем вы приводите собак в мой дом?’
  
  ‘Это собака-труп, миссис Фулфорд", - сказал Гарри и тут же пожалел, что не держал рот на замке, поскольку Лене пришлось ухватиться за спинку обеденного стула.
  
  ‘Почему? Почему ты привел их сюда – есть что-то, чего ты мне не сказал?’ - обвиняющим тоном спросила она. Рид объяснил, что это была всего лишь мера предосторожности, поскольку в гараже и вокруг него было замечено большое движение.
  
  ‘Ты думаешь, ее тело было там?’
  
  Рид, все больше раздражаясь, снова повторила, что это была мера предосторожности, и у них нет никаких доказательств того, что с ее дочерью случилось что-то неподобающее. Лена, казалось, успокоилась, и Риду наконец удалось извиниться и выйти в сад. Он пересек широкую лужайку и направился к задней части гаража, где кинолог работал с маленьким спаниелем. Собака виляла хвостом, когда кинолог суетился вокруг нее. ‘Хороший мальчик, это хороший мальчик’. Кинолог посмотрел на Рида. "Ничего, он обошел весь гараж и никак не отреагировал, я даже сдвинул коробки, оставленные там сбоку, но все чисто’.
  
  На кухне Гарри задержался у двери, слушая, как констебль Берроуз продолжает отвечать на звонки. Агнес присоединилась к Гарри и кивком головы велела ему отойти подальше.
  
  ‘Они привезли собаку-труп", - сказала она.
  
  ‘Я знаю, они все еще там; это всего лишь маленький черно-белый спаниель’.
  
  ‘Это из-за того, что мы упаковали эти чертовы коробки, и они, очевидно, думают, что Эми мертва’.
  
  ‘О Боже", - сказал Гарри.
  
  В этот момент два офицера-криминалиста спустились по лестнице из спальни Эми, неся пластиковые коробки. Они забрали одежду, постельное белье и несколько предметов, с которых, если повезет, смогли снять отпечатки пальцев Эми. Оба мужчины были ошеломлены безупречным порядком в комнате, и им было трудно найти наборы отпечатков, что было необычно. Их предупредили о сломанном ящике, но все поверхности были чисто вытерты, а в ванной комнате они вообще не обнаружили отпечатков пальцев, хотя и забрали зубную щетку. Даже расческа была недавно вымыта, и между щетинками не застряло ни одного волоска.
  
  ‘Нашли что-нибудь интересное?’ Тихо спросил Рид, появляясь в коридоре им навстречу. Он не был сильно удивлен, услышав, что они никогда не сталкивались с такой хорошо убранной комнатой, тем более что она принадлежала подростку. В шкафчике в ванной комнате они нашли флаконы спрея для окон, средство для чистки плитки в ванной, полироль для мрамора и наборы хирургических перчаток, похожих на те, которыми пользовались они сами.
  
  Рид сказал им, что они должны вернуться в лабораторию и приступить к тестированию не только предметов, изъятых тем утром, но и всего, что было в квартире Маркуса Фулфорда. Он также позаботился о том, чтобы криминалистам передали дорожную сумку Эми. Затем он отошел перекинуться парой слов с Агнес, которая вытирала пыль с деревянного шкафа, который выглядел так, словно уже был отполирован до блеска.
  
  ‘Ты убираешь в спальне Эми?’
  
  ‘Ну, я пылесошу и, естественно, меняю постельное белье, но она сама очень заботится о том, чтобы оно было безупречно чистым. Я имею в виду, у меня есть дочь, намного старше ее, но она никогда не была так одержима своей спальней. Она опрыскивает там душ после каждого использования; она может часами находиться там, полируя и вытирая пыль, и это включает в себя ее флаконы с духами и увлажняющий крем, и у нее есть место для всего. ’
  
  ‘Это очень необычно для молодой девушки", - заметил он, поощряя женщину продолжать.
  
  ‘Да, я знаю. Причина, по которой я знаю, насколько навязчивой, и я использую правильное слово, она может быть, заключается в том, что однажды я что-то передвинул, и она узнала, сделала мне правильный выговор, сказав, чтобы я не трогал ее личные вещи. С тех пор я ни к чему не прикасался, потому что она настоящая маленькая мадам, у нее может быть такой неприятный тон в голосе, она смотрит на меня сверху вниз, как будто я ниже ее. Я имею в виду, я не хочу сказать о ней ничего плохого, но она очень высокомерная молодая женщина.’
  
  Это была несколько иная фотография Эми по сравнению с ее предыдущим описанием. Было очевидно, что Агнес она не нравилась – фактически, он начинал привыкать к пониманию того, что портрет, который они все нарисовали, дал трещину.
  
  ‘Ты позаботишься о миссис Фулфорд?’
  
  ‘Да, конечно. Барбара останется? Если да, я приготовлю что-нибудь на обед’.
  
  ‘Это было бы очень любезно’.
  
  На кухне констебль Берроуз все еще отвечал на телефонные звонки, но они несколько поутихли. Подняв глаза, когда он вошел, она спросила, не хочет ли он взглянуть на имена звонивших, которые она разделила на два списка: личные и для прессы.
  
  Рид просмотрел список личных звонков, отметив, что Гейл Саммерс звонила часто.
  
  ‘Какая тут связь?’
  
  ‘Она руководит бизнесом миссис Фулфорд по организации детских праздников и, кажется, отчаянно хочет поговорить с ней; она выглядит искренне обеспокоенной. Другая часто звонящая - некая Марджори Джордан – сказала, что она психотерапевт миссис Фулфорд и, очевидно, снова очень обеспокоена пропавшей девочкой. ’
  
  Рид вернул блокнот, попросив констебля Берроуза сделать для него копию и остаться в доме. ‘И послушайте, если Маркус Фулфорд позвонит или появится, дайте мне знать. Мне придется возвращаться.’
  
  ‘Конечно’. Барбара Берроуз улыбнулась так уверенно, как только могла, надеясь, что все это произвело хорошее впечатление на ее босса.
  
  Вернувшись в оперативный отдел, сержант Джеймс Лейн ждал их, поскольку им позвонили с телевидения и сказали, что они могут сделать трехминутный ролик в своем новом криминальном шоу "Ночь преступлений" . Они были отчасти заинтересованы в трансляции реконструкции, но на ее настройку ушло бы несколько дней, и она была бы использована на следующей неделе – очевидно, только в том случае, если девушка все еще пропала.
  
  ‘Как все прошло в доме?’ Поинтересовался Лейн, и Рид вздохнул, занимая свое место за столом.
  
  ‘Как вы можете себе представить, там была очень напряженная атмосфера’.
  
  "О собаке-трупе?’
  
  Рид улыбнулся. ‘Немного, но собака ни на что не отреагировала, даже не взвизгнула. Миссис Фулфорд накрутила себя на то, что Эми подверглась сексуальному насилию из-за того, что мастурбировала на видео. ’
  
  ‘Что?’ - спросил пораженный Лейн.
  
  ‘Это может быть что-то или ничего, и если ты моргнешь, то пропустишь это. Дело в том, что, я думаю, она подозревает своего мужа в насильнике’.
  
  ‘Вы думаете, это отец?’ Спросил Лейн, и Рид пожал плечами, не желая признавать, что именно это он и подозревал, поскольку он также не хотел бросать тень на других, пока не будет знать наверняка.
  
  Лейн надавил на него. ‘Она так и сказала?’
  
  ‘Нет, и часть меня беспокоилась, на случай, если я ошибаюсь, что, если я спрошу ее, она откусит мне голову. В семье много дисфункций, и, честно говоря, тихий невинный подросток, которым все описывали Эми, теперь выглядит чем-то вроде Лолиты. ’
  
  
  Глава 16
  
  
  Маркус попытался еще раз позвонить Лене, но городской телефон был занят несколько часов, а мобильный Лены переключился на голосовую почту. Расстроенный и крайне встревоженный, он решил подъехать к дому.
  
  Маркус нашел Лену, запершуюся в своей спальне. ‘Что, черт возьми, происходит, Лена? Я пытался связаться с тобой все утро’.
  
  ‘Телефоны звонят здесь с восьми часов, и я на пределе!’ - крикнула она.
  
  Он усадил ее на кровать. ‘Прости, я не понимал, и мне не следовало набрасываться на тебя. Расскажи мне все, что произошло, но медленно и спокойно, пожалуйста’.
  
  Лена рассказала ему об обыске в доме, собаке-трупе и видео, на котором она обнаружила мастурбирующую Эми. Явно шокированный, он возразил, что она должна была показать ему это накануне вечером. Она снова разозлилась, настаивая на том, что сначала она действительно не понимала, что делает Эми, но показала это детективу Риду, поскольку считала важным, чтобы он знал. Маркус был совершенно ошеломлен и чуть не расплакался.
  
  ‘Как ты мог это сделать, не посоветовавшись сначала со мной?’
  
  ‘Консультировался с тобой? Что, черт возьми, с тобой не так? Эми была голой и мастурбировала!’
  
  ‘Я никогда не снимал это – Боже милостивый, этот чертов детектив наверняка подумает, что это был я’.
  
  ‘Я сказал ему, что это я снимал, и это было случайно’.
  
  ‘Что, черт возьми, еще ты ему сказал такого, о чем я не знаю?’
  
  Она сжала кулаки. ‘Может быть, если бы ты просто подумал об этом на секунду, ты бы понял, что я имею в виду. Если Эми так себя вела, значит, кто-то жестоко обращался с ней, пока мы были в отпуске.’
  
  ‘Не будь смешным; ты делаешь поспешные выводы, и, кроме того, она подросток, которая не ожидала, что ты войдешь с камерой’.
  
  ‘Перестань оправдываться, Маркус’.
  
  ‘Оправдания чему – твоему буйному воображению?’
  
  Лена сделала паузу и укоризненно посмотрела на него. ‘Это ты над ней издевался?’
  
  Он с трудом удержался от того, чтобы не влепить ей пощечину и не вбить в нее немного здравого смысла. Он встал и отошел, зная, что однажды уже не смог себя контролировать, и ему не хотелось бить ее снова, поскольку это было противно его натуре.
  
  ‘Это был ты, Маркус?’ - спросила она расстроенным голосом.
  
  ‘Нет, я никогда в жизни не прикасался к Эми неподобающим образом. Даже от одного этого предположения меня тошнит", - сказал он, опускаясь в кресло с широкой спинкой у окна.
  
  Рид попросила меня составить список всех, кто был на празднике в Антигуа. Прошлой ночью мы оба согласились, что ее поведение в видео с Антигуа было другим – она агрессивна и не похожа на себя обычную. Я даже пытался поговорить с тобой об этом после отпуска, но когда мы вернулись, ты сказал, что тебе нужно какое-то чертово пространство, и съехал. ’
  
  ‘Не пытайся сваливать вину на меня, Лена. Ты прекрасно знаешь, что до того, как мы отправились на Антигуа, мы почти не разговаривали. Может быть, именно поэтому Эми была другой и выглядела такой несчастной – из-за нас".
  
  Она обхватила голову руками и заплакала. Он сидел и наблюдал за ней, не зная не только, как ее утешить, но и как смириться с фактом, что их дочь, возможно, подверглась сексуальному насилию, и ни один из них не знал об этом из-за их собственных эмоциональных проблем. Наконец он встал и подошел к ней, обняв ее.
  
  ‘Давай, милая, давай обдумаем это вместе. Даже если мы кого-нибудь найдем, реальность такова, что Эми пропала два года спустя, и это может не иметь никакого отношения к Антигуа, но нам действительно нужно долго и упорно думать о том, чьи имена мы должны сообщить полиции. ’
  
  Он нежно укачивал ее в своих объятиях, когда посмотрел на ее прикроватную тумбочку. ‘Ты принимаешь лекарства?’
  
  ‘Да’.
  
  Он протянул руку, чтобы взглянуть на этикетку на таблетках снотворного.
  
  ‘Вам не следует принимать это на регулярной основе’.
  
  ‘Мне нужно, чтобы они немного поспали’.
  
  ‘Ты все еще ходишь к своему психотерапевту?’
  
  ‘Да’.
  
  Он погладил ее по волосам. ‘Хочешь, я попрошу ее приехать?’
  
  ‘Нет, я никого не хочу видеть’.
  
  Раздался легкий стук в дверь; это был констебль Берроуз, спрашивающий, не позвонит ли Маркус в участок, если собирается уходить.
  
  ‘Есть какие-нибудь новости?’ с тревогой спросил он.
  
  ‘Боюсь, что нет, но инспектор Рид хочет тебя видеть. Возможно, он вернется в дом позже, или, возможно, ты позвонишь ему. Миссис Фулфорд, я составил список всех ваших личных звонков на случай, если вы захотите перезвонить, и ваш автоответчик для вашей бизнес-линии переполнен, поэтому я думаю, вам, возможно, следует проверить эти сообщения и удалить некоторые, потому что, когда они не могут дозвониться, они звонят на вашу личную линию. ’
  
  Лена села, когда Маркус взял список у Берроуза и передал его ей. ‘Давай, будет лучше, если ты что-нибудь сделаешь. Я зайду с тобой в твой кабинет, и мы сможем просмотреть их вместе’.
  
  Лена медленно спустила ноги с кровати, хотя в голове у нее пульсировало, и она чувствовала себя опустошенной.
  
  ‘Агнес хотела, чтобы я спросил, не хотите ли вы, чтобы она приготовила обед?’ Добавил Берроуз.
  
  Маркус сказал, что не отказался бы от сэндвича, но Лена сказала, что не голодна. Берроуз заметил, каким внимательным он был, помогая Лене встать и суетясь вокруг нее. Он принес ее расческу и нежно расчесывал ей волосы, пока она стояла перед туалетным столиком, пока Берроуз закрывал дверь.
  
  ‘Мы также должны поговорить с нашими адвокатами. Сегодня утром звонил Джейкоб Лайонс – по крайней мере, у него хватило такта спросить об Эми, – но в основном он хочет знать, когда твой парень Хеншоу собирается с ним связаться. ’
  
  Она повернулась к нему. ‘Как ты можешь даже думать об этом прямо сейчас? Ты мне отвратителен. Именно поэтому ты пришел в себя и ведешь себя так любяще и заботливо, хотя на самом деле ты здесь потому, что хочешь договориться об урегулировании развода? ’
  
  ‘Ради бога, Лена, я только что сказал тебе, что Лайонс звонил мне. Что бы ни случилось, нам придется договориться о каком-то урегулировании; прямо сейчас я даже не могу оплатить аренду квартиры Саймона’.
  
  ‘Саймон? Саймон Боатли? Теперь я вспоминаю, он был на Антигуа, когда мы были там. Ты помнишь, он был на чьей-то яхте и зашел в отель, и мы все вместе поужинали?’
  
  Маркус нетерпеливо вздохнул, отметая любые подозрения в отношении Саймона, но Лена поджала губы и, выйдя из спальни, сказала, что собирается включить его в список для инспектора Рид.
  
  Маркус последовал за Леной в ее офис, когда она начала прослушивать сообщения на своем деловом телефоне-автоответчике. Звонили один за другим с запросами о доставке и платежах, а затем последовали неоднократные запросы от ее сотрудников об Эми. Лена стояла, нажимая "Удалить", "Удалить", а затем слушала, как Гейл Саммерс просила сообщить подробности о трех детских вечеринках и подтвердить адреса и время.
  
  ‘Господи, можно подумать, у нее хватило ума заглянуть в книгу заказов – там все есть’.
  
  ‘Почему бы тебе просто не позвонить и не сказать ей", - предложил Маркус, прислонившись к дверному косяку, пока Лена продолжала удалять сообщения. Один из водителей доставки заболел, поэтому не вышел на работу, и Маркус наблюдал, как она разозлилась, ругаясь на их некомпетентность, прежде чем, в конце концов, подошла к своему компьютеру и начала отправлять инструкции по электронной почте. Он всегда восхищался тем, как быстро она умеет пользоваться клавиатурой, и видел, что отвлечение внимания начинает успокаивать ее. Несмотря на раздражение от множества запросов, она продолжала работать с ними.
  
  Маркус наконец оставил ее за работой и спустился на кухню, где Агнес приготовила для него кофе и поджаренные бутерброды с сыром на кухонном столе. Берроуз все еще разговаривала с телефонами, но, к счастью, они некоторое время молчали. Она заколебалась, когда Маркус пригласил ее присоединиться к нему, не уверенная, стоит ли сидеть с ним рядом.
  
  ‘Давай, садись, Агнес может отвечать на звонки. Пожалуйста’. Он указал на стул.
  
  ‘Хочешь томатный кетчуп, Барбара?’ Спросила Агнес, накрывая ей на стол.
  
  Маркус выплеснул немного соуса HP, заметив, что Агнес в первые минуты знакомства с кем-либо всегда называет его по имени. Раньше Лену это раздражало, но его никогда по-настоящему не беспокоило, хотя он был исключением – она никогда не называла его по имени. Она суетилась на кухне и, очевидно, подслушивала их разговор, когда он включил обаяние и спросил Барбару, как долго она работает в полиции. Слегка смущенная Берроуз объяснила, что недавно закончила двухлетний испытательный срок в форме, прежде чем приступить к расследованию пропавших людей, и надеется со временем стать полноценным детективом и работать в отделе по расследованию убийств.
  
  Маркус спросил, занималась ли она когда-нибудь раньше делом о пропаже человека, и она призналась, что их дочь была первой. Атмосфера стала напряженной, когда она попыталась объяснить, как полиция структурирует свои расследования – маленькие дети всегда были в группе высокого риска, но очень часто подростков быстро выслеживали и выяснялась причина, по которой они скрывались.
  
  ‘Какие причины?’ Спросил Маркус.
  
  Берроуз потягивала кофе, едва притрагиваясь к поджаренному бутерброду и жалея, что согласилась посидеть с ним. Она упомянула, что результаты экзаменов, парни, наркотики и жестокое обращение были факторами.
  
  ‘Что, сексуальное насилие?’ спросил он, доедая свой сэндвич.
  
  ‘Да, не только сексуальное, но и физическое насилие; иногда возникают психические проблемы; хотя очень часто это связано с учебой, неудачами, травлей. Поэтому мы должны принимать во внимание все ’.
  
  Она встала, вытирая губы салфеткой, и спросила, где находится ванная. Маркус из вежливости привстал со стула, когда Агнес направила ‘Барбару’ в гардеробную на первом этаже. Затем он осушил свою чашку кофе и подошел к телефону. ‘У тебя есть номер местного полицейского участка, Агнес?’
  
  Агнес, собранная, как всегда, показала ему номер участка и мобильный инспектора Рид.
  
  - Я позвоню в гостиную, ’ сказал он, выходя.
  
  Рид только что прибыл в лабораторию судебной экспертизы в Ламбете, когда Маркус зазвонил на его мобильный, что затруднило любой непосредственный разговор. Маркус согласился подождать дома, пока Рид не освободится, и, закончив разговор, растянулся на диване и закрыл глаза. Он вспомнил время, когда они были на Антигуа, особенно когда появился Саймон Боатли. С выгоревшими на солнце светлыми волосами, загорелый, в шортах, футболке и резиновых шлепанцах, он удивил их, прогуливаясь по пляжу к их домику. Саймон был хорошо образованным старым итонцем, выпускником Оксфорда со степенью бакалавра философии и учился в университете одновременно с Леной, которая изучала биологические науки. Маркус учился в местном политехническом институте, где изучал дизайн-графику, и впервые встретил Лену в пабе в центре Оксфорда. Он познакомился с Саймоном на соревнованиях по сквошу против Университета, и они мгновенно стали хорошими друзьями и наслаждались обществом друг друга, но всегда была разница в их происхождении. У Саймона были деньги, он много унаследовал после смерти своих родителей, включая вилла в Италии, поместье в Хенли и квартира в Мэйфейре после смерти его тети. Хотя прошли годы, когда никто из них не вступал в контакт, когда они встретились и возобновили свою дружбу, было так спокойно, как будто они никогда не расставались. До расставания и поездки Саймона за границу они часто виделись, оба были увлеченными игроками в сквош и состояли в Королевском клубе. Саймон никогда не был женат и, похоже, не собирался остепеняться, продолжая свою непринужденную жизнь. Хотя он называл себя фотографом, ему никогда не нужно было иметь приносящую доход работу, поскольку его наследство было инвестировано, и он жил на проценты. Когда Маркус после напряженной игры в сквош посетовал на свое семейное положение, Саймон без колебаний предложил ему воспользоваться своей квартирой в Мейфэре.
  
  Прокручивая в уме отпуск на Антигуа, Маркус не мог припомнить, чтобы Саймон когда-либо оставался наедине с Эми. Он был уверен, что Саймон ни в коем случае не стал бы, как намекнула Лена, оскорблять девушку. В тот единственный раз, когда он появился, как Король-Солнце, прогуливающийся по пляжу, он, казалось, был так же удивлен, как и Маркус, обнаружив, что они здесь.
  
  Маркус спустил ноги с дивана и положил локти на колени. Эми побывала с ним на яхте, но совсем ненадолго, потому что они вернулись в отель на ланч. Саймон был, как всегда, остроумен и примерно через час уехал на скоростном катере, помахав им на прощание. Он и его команда собирались покататься на водных лыжах на другом пляже, так как в отеле не было скоростных катеров, и, если уж на то пошло, они не одобряли перебои в работе мощных шумных двигателей катеров.
  
  На этом их встреча закончилась. Маркус был уверен, что Саймон Боатли никак не мог общаться с Эми, о чем ни он, ни Лена не были бы осведомлены. Он был полон решимости, что Лена не запятнает его имя, поскольку он был очень ценным другом.
  
  Судмедэксперты все еще усердно работали в лаборатории, когда Рид вместе с молодым ассистентом проходил вдоль стола на козлах, осматривая предметы, изъятые из квартиры Маркуса Фулфорда. Стол был застелен белыми стерильными бумажными простынями, поверх которых лежало по меньшей мере десять пар женского нижнего белья разных фасонов и цветов. Также были отдельные упакованные простыни и наволочки из спален Маркуса и Эми. Ассистентка несла блокнот, указывая и отмечая помеченные предметы, над которыми они работали.
  
  Ассистент внезапно громко рассмеялся. ‘Конец этой штуки напоминает мне взбиватель для мороженого’, - сказал он, указывая на вибратор цвета кожи в форме очень большого пениса.
  
  Рид не нашел это забавным, просто неприятным. ‘Кто здесь главный, чтобы я мог обсудить ваши результаты на данный момент?"
  
  Ассистент удалился в боковую комнату, и оттуда вышел мужчина в белом лабораторном халате и представился. Ему было за тридцать, темноволосый, стройный, с теплой приветливой улыбкой.
  
  ‘Я Пит Дженкинс, ведущий ученый по этому делу. Спасибо, что пришли, инспектор Рид. Сначала я расскажу о плохих новостях: к сожалению, мы не смогли получить ДНК-профиль Эми по найденным вами зубным щеткам. ’
  
  ‘Что, ни один из них?’ Несколько удивленно спросил Рид.
  
  ‘Это не редкость, поскольку, похоже, Эми тщательно чистит свою зубную щетку после того, как воспользуется ею".
  
  ‘А как насчет крови на использованной гигиенической салфетке?’
  
  ‘Слишком старая, разложение и бактерии уничтожили все шансы на ДНК. Тем не менее, мы пытаемся установить личность жертвы по волоскам, снятым с расчески, найденной в спальне в квартире ее отца, но этот процесс занимает больше времени. Нам нужен полный профиль Эми, чтобы сравнить его с различными женскими профилями, найденными по вагинальным выделениям на некоторых предметах нижнего белья, найденных в ее спальне в Мэйфейре. ’
  
  Рид был заинтригован. ‘Различные женские анкеты?’
  
  ‘Да, нам удалось поднять рейтинг некоторых моделей нижнего белья, и, должно быть, их носили разные женщины’.
  
  ‘Что, как будто они делились ими?’
  
  Дженкинс рассмеялся. ‘Нет, ни на одном нижнем белье не было смешанных женских профилей. ДНК указывает на то, что каждую отдельную пару носила одна женщина, но пока нет совпадений ни с одним известным профилем в базе данных криминальной ДНК. ’
  
  Рид не совсем понимал, что с этим делать, но почувствовал некоторое облегчение, когда ему сказали, что на постельном белье Эми не было пятен спермы, хотя были пятна мочи и неприятные пятна кала, а кровь на матрасе была менструальной.
  
  Пит Дженкинс продолжил. ‘Постельное белье Маркуса Фулфорда было покрыто пятнами спермы и влагалища, а также лобковыми волосами, которые также еще предстоит протестировать для определения профиля ’.
  
  Рид улыбнулся. ‘Это меня не удивляет, поскольку, похоже, мистер Фулфорд настоящий бабник’.
  
  ‘Ну, разумно предположить, что пятна спермы принадлежат мистеру Фулфорду, но нам срочно нужен образец его ДНК для сравнения. Мы также нашли несколько прядей волос на его кровати, которые не совпадали по цвету с волосками, взятыми с расчески Эми.’
  
  ‘Возможно, они принадлежат подружке Фулфорда Джастин’.
  
  Дженкинс нахмурился. ‘Или одна из неизвестных женщин, чье нижнее белье у нас есть. Нам срочно нужны образцы ДНК каждой женщины, с которой Маркус Фулфорд недавно занимался сексом’.
  
  Рид почувствовал себя неловко из-за своей недальновидности. ‘Возможно, Эми позаимствовала нижнее белье у школьных подруг, или они случайно забыли его после вечеринки с ночевкой в квартире ее отца.
  
  Дженкинс нахмурился еще сильнее. ‘Тогда большой вопрос в том, почему и как они оказались в комнате Эми?’
  
  ‘Только Эми может ответить на этот вопрос", - сказал Рид, но про себя задался вопросом, хранит ли Эми их как улику против своего отца или чтобы показать своей матери как доказательство сексуальных подвигов своего отца.
  
  Дженкинс продолжил. ‘ДНК из пятен спермы на постельном белье мистера Фулфорда совпала с пятнами спермы, обнаруженными на некоторых предметах нижнего белья в комнате Эми. Сперма на белье, вероятно, попали туда в результате просачивания после секса. Принимая сперму на постельное белье Мистер Фулфорд, то разумно предположить, что у него был секс с облаченные в доспехи, леди’ трусики.’
  
  Рид был ошеломлен, и хотя ему было трудно следовать судебно-медицинским данным, он понял подтекст. ‘Так что его сперма на трусиках Эми?’
  
  ‘Очевидно, я не могу сказать стопроцентное "да", поскольку мне нужно выяснить профиль ДНК Эми. Если это ее профиль, и его сперма то разумно предположить, что он приставал к его дочери.’
  
  Рид выглядел грустным. ‘Честно говоря, у меня уже были свои подозрения, но я сомневался в себе. То, что вы только что сказали, открывает совершенно новый взгляд на расследование, который причинит миссис Фулфорд невероятные страдания. ’
  
  ‘Я имею дело с фактами и делаю выводы на основе судебных доказательств для полиции и судов. Я не завидую вашей работе - сообщать жертвам о моих выводах’.
  
  ‘Ты позвонишь мне, как только узнаешь что-нибудь еще?’
  
  ‘Конечно, но прежде всего мне нужны образцы ДНК подозреваемых и свидетелей для сравнения и подтверждения или опровержения моих подозрений’.
  
  Пит Дженкинс подошел к большому шкафу, открыл его и достал пакет, полный наборов образцов ДНК, который он вручил Риду.
  
  ‘Если вам понадобится больше, позвоните мне или возьмите что-нибудь из припасов на станции", - сказал Дженкинс, помолчал, а затем улыбнулся Риду, который выглядел подавленным. ‘Учитывая количество семенной жидкости, которое мы нашли, я могу сказать, что вы ищете подозреваемого, у которого эякуляции достаточно, чтобы заполнить целый банк спермы в клинике ЭКО!’
  
  
  Глава 17
  
  
  К четырем часам Рид вернулся в Ричмонд-хаус и обнаружил, что подъехавшая патрульная машина с женщиной-офицером уже ждала его. Попросив ее оставаться на месте, поскольку он вернется с ДНК Маркуса Фулфорда через несколько минут, он позвонил в дверь, и Агнес провела его на кухню. Берроуз выглядел усталым, все еще сидя у телефона, и составил еще более длинный список имен. Агнес сообщила, что миссис Фулфорд была в своем кабинете наверху, а мистер Фулфорд в гостиной.
  
  Рид направился прямо в гостиную, где Маркус крепко спал, лежа на диване. Он вздрогнул, когда Рид закрыл дверь, и, несколько дезориентированный, сел, ероша волосы.
  
  ‘Извини, я почти не спал с тех пор, как ушла Эми’.
  
  ‘Мне нужно взять у вас мазок на ДНК, мистер Фулфорд’.
  
  Маркус встал, потрясенный. ‘Боже милостивый, ты нашел ее?’
  
  ‘Пока нет, но криминалистам это нужно для целей ликвидации’.
  
  ‘Я не понимаю – устраняя меня от чего именно?’
  
  ‘Как вам известно, мы изъяли множество предметов из вашей квартиры на Грин-стрит, и необходимо идентифицировать образцы, которые были обнаружены, в частности, с женского нижнего белья и с постельного белья’.
  
  Только что проснувшись, Маркус потянулся руками и плечами и сначала не понял очевидного намека Рида, но через несколько секунд до него дошло.
  
  ‘Господи Иисусе, ты серьезно предполагаешь, что у меня были какие-то сексуальные отношения с моей дочерью?’
  
  ‘Образец ДНК - это единственный способ исключить вас из ДНК, найденной в спальне Эми, и, возможно, найти того, кто мог иметь с ней сексуальные отношения. Возможно, она даже сбежала с этим человеком ’.
  
  Маркус в конце концов подчинился и позволил Риду взять мазок ДНК у себя изо рта; затем Рид отнес его ожидавшему офицеру, чтобы тот отвез его в лабораторию.
  
  Маркус налил себе бренди, потрясенный не процессом, который был очень простым, а последствиями. Когда Рид вернулся в комнату, Маркус указал на бар с напитками, но детектив отклонил его предложение. Он поддерживал непринужденную беседу, поблагодарив Маркуса за сотрудничество, признав, что запрашивать ДНК никогда не было легко или приятно, но это было необходимо для продвижения расследования вперед. Сев напротив Маркуса, он достал блокнот и похлопал себя по карману в поисках ручки, одновременно спрашивая о миссис Фулфорд. Маркус сказал, что она разбиралась со всеми своими деловыми звонками и составляла список имен тех, кого, по ее мнению, следовало опросить. Лена была очень расстроена, и он чувствовал, что ей полезно быть занятой. Он наклонился вперед, добавив, что, по его мнению, есть кое-что, о чем следует поставить в известность инспектора Рида.
  
  ‘Лена страдает депрессией; у нее диагностировано биполярное расстройство, и она принимает лекарства. Иногда она становится очень вялой и неспособной встать с постели, в других случаях она чрезмерно активна и гиперактивна. В прошлом она была склонна к самоубийству, но до исчезновения Эми она была исключительно хороша и явно более чем способна вести свой бизнес. По правде говоря, ее расстройство во многих отношениях было скорее благоприятным фактором, чем болезнью. ’
  
  Рид откинулся на спинку стула, ему нужно было время, чтобы осознать все это. ‘Она плохо отреагировала на ваше расставание?’
  
  ‘Очевидно, но, честно говоря, я не знаю, почему я рассказываю тебе все это, и я не хочу, чтобы это каким-либо образом повредило Лене. Возможно, я пытаюсь выставить себя меньшим придурком, потому что я спровоцировал расставание, но ни один из нас никогда не позволял нашим семейным проблемам повлиять на Эми. Лена - замечательная мать, и она очень заботится о ней, но в конце концов, я думаю, она поняла, что так будет лучше для всех нас. ’
  
  ‘Были ли у вас внебрачные связи до того, как вы расстались?"
  
  Маркус кивнул, а затем, осушив свой бокал, небрежно подержал его в руках. ‘Я не горжусь этим, отнюдь нет, но да, я был неверен; это никогда не длилось долго, и я всегда был сдержан, и я думаю, что часть моей распущенности была виной Лены в той же степени, что и моей собственной. Ты понятия не имеешь, что все это делает со мной, особенно намек на то, что между мной и Эми было нечто большее, чем отношения отца и дочери. Ты думаешь, я глупый? Хочет получить мою ДНК, как вы так беспечно сказали, в целях уничтожения. Я не сделал ничего плохого, и я так же шокирован, как и вы, обнаружив эти вещи в ее спальне. ’
  
  ‘Но вы должны понять мою позицию", - спокойно сказал Рид. ‘Я просто пытаюсь выяснить, есть ли веская причина, по которой ваша дочь могла сбежать’.
  
  Маркус снова наполнил свой бокал. ‘ Честно говоря, я был хорошим отцом. Каждый раз, когда Эми оставалась у меня, я оставлял выходные свободными, и я клянусь вам, что это было только в редких случаях, когда она встречалась с моими подругами, и, насколько я могу вспомнить, Саймон Боатли даже не заходил к себе домой, пока она была там. ’
  
  ‘Почему ты упомянул его имя?’
  
  Маркус стиснул зубы. ‘Потому что Лена вбила себе в голову, что он мог быть там и надругаться над Эми, но единственный раз, когда он был с ней, и с Леной, и со мной, это когда мы были в отпуске на Антигуа, более двух лет назад, и они с Эми никогда не оставались наедине. Ради Бога, он мой лучший друг. Я знаю его и не хочу, чтобы на него кто–то клеветал - его даже нет в стране. ’
  
  Рид тщательно подбирал слова, объясняя, что судебно-медицинские тесты выявили семенную жидкость и другую женскую ДНК на трусиках, взятых из спальни Эми, и поэтому ему потребуется список всех, кто пользовался квартирой Саймона Боатли. Хотя они поговорили с его девушкой Джастин, Рид сказал, что конкретно его интересовали любые другие женщины, с которыми Маркус недавно вступал в половую связь, поскольку они нашли пряди волос, которые не совпадали с волосами его дочери.
  
  Маркус склонил голову, вздыхая. ‘Джастин была одной из постоянных посетительниц, но там была другая женщина’.
  
  ‘Кто, мистер Фулфорд? Сокрытие доказательств является уголовным преступлением, поэтому мне нужно знать прямо сейчас’.
  
  ‘Я также встречался с одной из женщин, которая работает на Лену; ее зовут Гейл Саммерс. Я действительно не хочу, чтобы моя жена рассказывала о Гейл – она очень помогла мне с разводом, и если бы Лена узнала, она бы ее уволила. ’
  
  Испытывая отвращение к отношению и поведению Маркуса, Рид решил, что провел с ним достаточно времени, и вышел из комнаты, предположив, что, возможно, это он заткнул пробкой бутылку бренди. Он закрыл за собой дверь и направился на кухню, когда к нему подошла Агнес и спросила, не возражает ли он, если она уйдет, поскольку было уже начало шестого.
  
  - Вам лучше поговорить с миссис Фулфорд, ’ отрывисто сказал он и прошел на кухню.
  
  Берроуз все еще разговаривала по телефону и была более чем счастлива вернуться с ним в участок, даже если это означало просмотреть список имен, который у нее накопился за день. Вернулась Агнес, сообщив, что ей сказали, что она может идти домой и что она идет в гараж сказать Гарри, что он тоже не понадобится.
  
  ‘Что он там делает? Сидит в машине весь день?’
  
  ‘О нет, у мистера Фулфорда был тренажерный зал над гаражом – ну, оборудование все еще там, но после его ухода миссис Фулфорд превратила его в нечто вроде гостиной. У Гарри есть телевизор и небольшая мини-кухня с микроволновой печью. Ваши офицеры обыскали его, когда были там с собакой. ’
  
  Рид кивнул, хотя и не знал о его существовании, но надеялся, как и сказала Агнес, что его обыскали должным образом. Он сделал пометку проверить отчеты об обыске, когда вернется в участок. К этому времени он был измотан, но все же не решался уйти, не поговорив с миссис Фулфорд; когда Берроуз надевал ее пальто, он сказал, что перекинется с ней всего несколькими словами, и выразил надежду, что этим все и ограничится.
  
  Лена, все еще сидевшая за компьютером, обернулась, когда Рид легонько постучал в открытую дверь. Всегда был момент полного надежды ожидания, который он быстро разрядил, сказав, что новостей нет. Она выглядела очень бледной и сказала, что надеется, что он не думает о ней плохо, но работа отвлекает ее от постоянного беспокойства.
  
  ‘Конечно, нет. Что бы ни помогло. Вы хотите, чтобы я назначил сотрудника по связям с семьями, который был бы здесь, в доме, всю ночь?’
  
  ‘Не думаю, что мне бы понравилось присутствие здесь незнакомца прямо сейчас, но спасибо’.
  
  Он слегка кивнул, когда она отодвинула стул и протянула аккуратно напечатанный список имен, телефонных номеров и адресов. Телефон на столе зазвонил еще раз. Потянувшись за телефоном, она слегка улыбнулась ему и ответила на звонок.
  
  Он вышел, а затем остановился, услышав, как Лена разговаривает по телефону. Ее голос звучал довольно резко, и она сказала что-то о том, что на каждой коробке есть маркировка.
  
  ‘Гейл, все очень просто: если они хотели получить скатерть и салфетки с напечатанным на них именем ребенка, то необходимо предварительное уведомление за три дня ’.
  
  Звонок продолжался, когда он спускался вниз, понимая, что женщина по телефону была той самой Гейл, с которой, как признался ее муж, у него был роман. Из того, что он собрал, Маркус Фулфорд не мог удержать свой член в штанах, но ничто не указывало на то, что у Лены, очень привлекательной женщины, тоже были внебрачные связи. Хотя он считал Маркуса красивым мужчиной, у него была слабость, но если у его жены действительно было – как он специально заявил – биполярное расстройство, то, возможно, это поощряло или усугубляло его распутство. Если Маркус был открытым и вопиющим бабником с момента своего расставания с Леной, Рид задавался вопросом, знала ли Эми о его выходках или была свидетельницей их, и что это могло бы сказать об их отношениях как отца и дочери.
  
  
  Глава 18
  
  
  Было уже за двенадцать, когда Рид наконец добрался домой и налил себе крепкого скотча со льдом и водой. Его маленькая квартирка была такой, какой он оставил ее рано утром. Это была более или менее аварийная площадка, с несколькими личными фотографиями или памятными вещами. Мебель отличалась простыми четкими линиями, а стены были окрашены в кремовый цвет магнолии, что придавало комнате коробчатой формы ощущение простора. Единственными ценными предметами были большой плазменный телевизор и дорогая стереосистема, а также его коллекция компакт-дисков и DVD-дисков, сложенных в алфавитном порядке в стеклянном шкафу. В маленькой комнате доминировали письменный стол, компьютер, принтер и два картотечных шкафа с втиснутой между ними измельчительной машиной.
  
  У него была привычка, возвращаясь домой, вынимать из карманов бумажник, удостоверение личности и мелкую мелочь и оставлять их на столе. Его портфель ставился рядом со стулом, и он раскладывал свой блокнот и любые файлы, с которыми ему нужно было ознакомиться. Сегодня вечером он был слишком уставшим для своего обычного ритуала: ослабил галстук и бросил пиджак на стул в своей спальне, допивая свой напиток. Он намеревался принять душ, но, лежа на кровати и потягивая скотч, стянул одну за другой черные кожаные туфли без застежки, сбросив их на пол. Он наклонился и положил одну из своих подушек поверх другой. Иногда, когда он приходил домой таким уставшим, он включал какую–нибудь успокаивающую классическую музыку - у него были качественные колонки по всей квартире, а пульт дистанционного управления лежал на прикроватной тумбочке. Но сегодня вечером у него даже не было сил встать с кровати, и он допил свой скотч, закрыл глаза и через несколько секунд погрузился в глубокий сон.
  
  В отличие от Рида, ни Маркус, ни Лена не могли уснуть. Она приготовила омлет, и они ранее открыли бутылку вина, хотя он заметил, что она почти не притронулась к еде. Он спросил, ела ли она что-нибудь за день, и она пожала плечами, сказав, что не чувствует ни малейшего голода.
  
  Она встала. ‘ Я, пожалуй, приму ванну.
  
  ‘Я собираюсь посмотреть телевизор, воспользуюсь спальней для гостей’. Он хотел встать со стула и обнять ее, но вместо этого остался за столом, приканчивая бутылку вина. В конце концов он выключил свет и довольно пьяным поднялся наверх. Он чувствовал, что должен пойти в ее спальню, чтобы проверить, как она, но он не мог больше терпеть никаких обвинений. Он не спал, а лежал полностью одетый на кровати в комнате для гостей, когда она вошла. Он поднял руку, показывая, чтобы она подошла и легла рядом с ним.
  
  ‘Я не могу уснуть", - жалобно сказала она
  
  ‘Я тоже не могу прийти сюда’.
  
  Лежа рядом с ним, когда он обнимал ее и положил голову ему на плечо, Лена поняла, что они были так близки за последние два года. Ни один из них не произнес ни слова – это было так, как будто они были лишены слов, как будто призраком между ними была Эми.
  
  Рид забыл включить будильник, но, тем не менее, проснулся в свое обычное время, хотя и с сильной головной болью. К тому времени, как он принял душ и оделся, было семь тридцать. Две чашки крепкого черного кофе привели его в чувство, но головная боль не проходила, и он решил пойти позавтракать в участок.
  
  Столовая заполнялась, и, сказав несколько грубоватых "доброе утро", он сел за свой обычный столик спиной к большинству посетителей. Послышался негромкий гул болтовни, который раздражал его, когда он ел яичницу с сосисками и отложил в сторону два тоста. Он никогда не понимал, как им удавалось делать тосты такими жевательными, масло растекалось по ним лужицей. Не менее скверно и то, что утренний кофе всегда был с привкусом тушенки. Рид по натуре был не из тех, кто жалуется, поэтому он допил свой кофе и взял новую порцию, чтобы отнести к себе в офис.
  
  В девять должно было состояться собрание команды, но у него было время принять пару таблеток аспирина и привести мысли в порядок. На его столе лежал открытый дневник, и он взял красный маркер и написал крупными буквами "ПЯТНИЦА, ДЕНЬ 6", подчеркнул это и затем бросил маркер вниз. К этому времени его кофе остыл. Тем не менее, он выпил его, затем снял колпачок с фломастера и начал записывать график работы на день. В дверь постучал сержант Джеймс Лейн, тоже с чашкой кофе, но на этот раз из Starbucks. Рид жестом пригласил его войти.
  
  Лейн не сидел, а парил, потягивая свой напиток. "Люди из "криминальной ночи" заинтересованы в том, чтобы делать что-то в эфире, но они пока точно не знают, как это запустить ’.
  
  Рид покачал головой. ‘Пропавшая пятнадцатилетняя девочка, которая, возможно, мертва, а они уклоняются от обязательств – чего еще хотят эти ублюдки? Нам нужно больше информации, и особенно результатов судебно-медицинской экспертизы. Сейчас шестой день, Джимми, и нам, черт возьми, еще предстоит многое сделать. ’
  
  ‘Неважно выглядишь, не так ли?’ Сказал Джеймс, проливая кофе по подбородку и доставая носовой платок, чтобы промокнуть рубашку.
  
  ‘Кадры с отдыха на Антигуа меня сейчас беспокоят, особенно та часть, где Эми мастурбировала ’.
  
  Джеймс, казалось, был больше сосредоточен на том, чтобы вытирать пятна от кофе на своей рубашке, пока говорил. ‘Итак, Маркус Фулфорд теперь ваш главный подозреваемый?’
  
  ‘Он - это все, что у меня есть на данный момент, но даже тогда нас нигде нет, и нужно навестить друга семьи Саймона Боатли. Я также думаю, что нам нужно вернуться в школу Эми и посмотреть, сможем ли мы что–нибудь узнать - более чем возможно, что Эми доверилась подруге, возможно, Серене или кому-то еще из своего класса. ’
  
  ‘Это хорошая идея’. Джеймс взглянул на часы, чуть не расплескав остатки своего напитка. ‘Уже почти девять, так что нам лучше спуститься в комнату для совещаний’.
  
  В этот момент на столе Рида зазвонил телефон, и это был Пит Дженкинс из лаборатории судебной экспертизы, сообщивший ему, что он начал работу над образцом Маркуса Фулфорда и надеется получить полный профиль для сравнения до выходных. Рид жестом попросил сержанта Лейна подождать, пока Дженкинс продолжит.
  
  Рид выслушал, сделал пометки и сказал, что немедленно договорится об интервью, затем положил трубку и встал.
  
  ‘Это невероятно – у них есть профили ДНК разных женщин на подборке нижнего белья. Лаборатория должна точно знать, какие трусики кому принадлежат, и продолжать настаивать на получении образцов от женщин, с которыми у Фулфорда недавно был секс. Он признался только в том, что трахал двух женщин – свою нынешнюю подругу Джастин и еще есть Гейл, которая работает на Лену Фулфорд, – но наверняка есть и другие. Я думаю, нам нужно отправить их в лабораторию, чтобы попытаться определить, какое нижнее белье принадлежит им. ’
  
  ‘Ты думаешь, это разумно или, если уж на то пошло, необходимо? Почему бы просто не взять у них образцы ДНК и не отправить их в лабораторию?’
  
  ‘Потому что анализ обойдется в тысячи фунтов, которых у меня нет в бюджете моей небольшой команды. Я знаю, что это сокращает углы, но это сэкономит время и деньги ’.
  
  ‘Что ж, это ваше дело и ваше решение. Нам лучше спуститься вниз – все будут ждать’.
  
  Рид кивнул, поправил галстук и только начал собирать свои записи и папки, когда кто-то еще постучал в дверь, и на этот раз это был старший суперинтендант Дуглас, старший офицер, отвечающий за полицейский участок Ричмонда. Ему было за сорок, у него были рыжие волосы, а его форменный пиджак почти скрывал живот из-за избыточного веса. Известный своей дерзкой речью и манерами, он потребовал обновления, поскольку был обеспокоен отсутствием каких-либо новых разработок. Рид снова сел и пригласил Дугласа присесть, но шеф просто фыркнул и встал лицом к нему через стол.
  
  ‘Ну, криминалисты работают над достаточным количеством трусиков, чтобы открыть отдел Victoria's Secret, и на некоторых есть пятна спермы того же неизвестного мужчины", - сказал Рид, пытаясь быть слегка юмористичным, но Дугласу это не удалось.
  
  ‘Итак, что вы делаете, чтобы выследить этого неизвестного мужчину?’
  
  ‘Мы с ученым оба думаем, что это может быть Маркус Фулфорд. Я взял у него образец ДНК и должен знать наверняка через пару дней ’.
  
  ‘Отец! Господи, в семье продолжаются сексуальные игры?’
  
  ‘Я бы так сказал. Он определенно трахал достаточно женщин, и его дочь не выглядит милым невинным подростком, каким мы сначала считали ’.
  
  ‘Пропавший шесть дней назад. Мы ищем тело, Вик?’
  
  Рид поднял глаза и заколебался: полная версия его христианского имени была достаточно плоха, но сокращение было еще хуже.
  
  ‘Если он подвергал Эми сексуальному насилию, и она угрожала разоблачить его, то, возможно, он убил ее в субботу или воскресенье. Проблема в том, что я не видел ее нигде поблизости от квартиры в Мэйфейре’.
  
  ‘Значит, вы хотите пока повременить с его арестом?’ Спросил Дуглас.
  
  - Я бы хотел попробовать еще один раунд Прессы и преступности ночь первая... увидеть, если она вымывает новых свидетелей или свежей информацией.’
  
  Дуглас нахмурился. ‘Тебе так или иначе нужно принять решение относительно Маркуса Фулфорда’.
  
  ‘Очевидно, нас ввели в заблуждение относительно характера Эми, поэтому разумно предположить, что она была сексуально озабочена и, возможно, даже имела друга-мужчину, с которым решила сбежать. Возможно, мужчина постарше ... Есть друг семьи, которого мы подозреваем ...’
  
  ‘Кто он и почему ты до сих пор с ним не поговорил?’
  
  Саймон Боатли, но мы полагаем, что в настоящее время он на Багамах. Он богатый фотограф-аристократ, но в основном живет на проценты от значительного наследства. Ему также принадлежит квартира в Мэйфейре, где живет Маркус Фулфорд.’
  
  ‘Ладно, хватит сидеть на заборе, выйди туда и произведи несколько арестов", - сказал старший суперинтендант Дуглас, снимая маленькую пушинку со своих безукоризненных брюк. Он зажал его между большим и указательным пальцами, скрутил в крошечный шарик размером с булавку и бросил на потертый ковер.
  
  ‘Хотя мы нашли паспорт Эми, она могла приобрести другой, и мы проверяем рейсы примерно в то время, когда она пропала", - сказал Рид, пытаясь избежать принуждения Дугласа.
  
  ‘У меня есть дочь того же возраста, и мне трудно поверить, что пятнадцатилетний подросток никогда не делился секретами со своими школьными приятелями. Если бы наша пропавшая девушка была сексуально озабочена и имела какие-то отношения с этим парнем Боатли, тогда я бы подумал, что она бы кому-нибудь рассказала о нем, тем более что она училась в еженедельной школе-интернате и делила общежитие. Если ты настаиваешь на том, чтобы воздержаться от ареста людей, то я думаю, тебе было бы полезно провести еще одно занятие в школе Эми. ’
  
  ‘Уже в руках, сэр’.
  
  ‘Хорошо. Мне нужно заехать в Скотленд-Ярд, но свяжитесь со мной, если что-нибудь поступит. Я даю вам время до понедельника, и если вы не продвинетесь дальше, я вызываю отдел по расследованию убийств, чтобы он взял расследование на себя. ’
  
  ‘Это включает выходные, сэр?’ Спросил Рид, надеясь, что ответ будет отрицательным, поскольку ему, как инспектору, не будут платить сверхурочно.
  
  ‘Да, конечно, это так, и я приказываю тебе работать’.
  
  ‘А как насчет моей команды?’
  
  ‘Бюджет на сверхурочные ограничен, поэтому с вами могут быть только два сотрудника’.
  
  ‘Если за дело возьмется отдел по расследованию убийств, я бы хотел остаться в команде", - сказал Рид, не упуская свой шанс.
  
  ‘Давай сначала посмотрим, как у тебя пойдут дела, но обязательно держи меня в курсе всех событий’.
  
  Рид остался сидеть за своим столом, когда генеральный директор ушел. На самом деле он не собирался высказывать свои мысли о Саймоне Боатли, но теперь, когда он высказал, ему придется допросить его. Он вздохнул, сомневаясь, что их бюджет потянет кого-либо на поездку на Багамы, но вместе с Маркусом Фулфордом Боатли числился подозреваемым. Он посмотрел на часы; было девять пятнадцать, и ему казалось, что он провел на работе все утро – вместо этого она только начиналась. Его скудный бюджет был растянут до предела криминалистами и дополнительными офицерами в форме, помогавшими в расследованиях по домам. Если бы это стало расследованием отдела по расследованию убийств, он действительно надеялся, что смог бы остаться в деле и работать бок о бок с такими опытными детективами, поскольку это было бы отличным шагом для его будущей карьеры.
  
  
  Глава 19
  
  
  Агнес была ошеломлена беспорядком на кухне. И снова ей пришлось убрать со стола газеты, затем вымыть посуду и привести кухню в обычный безукоризненный порядок, закончив тем, что нанесла чистящий спрей на гранитные столешницы, чтобы они блестели. Выйдя в холл, она увидела Маркуса, спускающегося по лестнице.
  
  ‘Полагаю, у вас нет сигарет, не так ли?’ - застенчиво спросил он.
  
  ‘Ну, на самом деле, да – это набор, который оставил Гарри. Я принесу их тебе’.
  
  Зазвонил телефон, и она увидела встревоженное выражение на его лице, поэтому быстро сказала, что возьмет трубку на случай, если это журналист.
  
  ‘Резиденция Фулфорда, говорит Агнес Мурс’.
  
  Маркус подождал, затем Агнес повернулась к нему, протягивая трубку.
  
  ‘Это для вас, детектив Джеймс Лейн’.
  
  Маркус взял трубку и через мгновение попросил Агнес перенести ее в гостиную. Она передала ему пачку "Мальборо Лайтс", которые на самом деле были ее собственными, но она никогда бы не призналась, что все еще курит. Маркус вышел из кухни как раз в тот момент, когда вошла Лена.
  
  ‘Кто говорил по телефону?’ Спросила Лена.
  
  Агнес сказала, что звонил детектив, а Маркус отвечал на звонок в гостиной.
  
  ‘У него были какие-нибудь новости?’
  
  ‘Он так и не сказал. Хочешь, я приготовлю свежий кофе?’
  
  ‘Нет, у меня болит голова. Здесь есть какие-нибудь таблетки парацетамола?’
  
  ‘Да, в ящичке для первой помощи под телефоном есть пачка манданола, того, что ты предпочитаешь’.
  
  Лена открыла ящик стола, достала стакан и налила себе немного воды, прежде чем достать блистерную упаковку. Агнес наблюдала, как она достала четыре таблетки, и, не глядя ей в глаза, тихо сказала, что это капсулы по 500 мг и, возможно, четырех слишком много, чтобы принимать их за один раз.
  
  Лена проигнорировала ее, проглатывая капсулы одну за другой. Она осушила стакан и поставила его на сушилку.
  
  Маркус сидел на диване и курил, но когда вошла Лена, он поднялся на ноги.
  
  - Мне нужно съездить на квартиру и забрать свои вещи, ’ тихо сказал он.
  
  ‘Я думал, ты бросил курить?’
  
  ‘У меня есть, но, ради всего святого, не читай мне нотаций – стая принадлежит Гарри’.
  
  ‘Чего хотела полиция?’
  
  ‘Новостей нет, но мне нужно дать им пару контактных номеров, которые есть в квартире’.
  
  ‘Какие контактные телефоны?’
  
  Он затянулся и выпустил дым из носа. ‘Они хотят поговорить с Саймоном Боатли, и все номера, которые у меня есть для него, есть в старой адресной книге’. Он не упомянул, что им также требовались дополнительные сведения о женщинах, с которыми он встречался.
  
  ‘Но вы сказали, что он был за границей, когда пропала Эми’.
  
  ‘Я знаю; тем не менее, это то, о чем они меня просили, и это то, что я намерен сделать, хорошо?’
  
  Лена кивнула, когда он затушил сигарету; в воздухе повисла дымка табачного дыма и едкий запах. Она скрестила руки на груди, все еще стоя в дверях; Маркусу показалось, что она мешает ему уйти.
  
  ‘Я ухожу, Лена’.
  
  ‘Он сказал, что есть какие-нибудь новости вообще?’
  
  ‘Нет, дорогая, он этого не делал, а если бы и сделал, я бы тебе сказал’.
  
  ‘Знаете ли вы, что вчера сад осматривали полицейские? Они обошли все вокруг, в гараже и за его пределами’.
  
  ‘Лена, просто отвали от меня, черт возьми, и позволь мне пойти домой’.
  
  Она отошла от двери, и он легонько поцеловал ее в щеку, но она отвернулась, почувствовав, что от него пахнет никотином. Услышав, как хлопнула входная дверь, она взяла пачку сигарет и пошла на кухню.
  
  ‘Выброси это, Агнес’.
  
  Зазвонил телефон, и Агнес увидела такое же выражение страха на лице Лены, и она быстро ответила, повторяя свою мантру: ‘Это резиденция Фулфорда, говорит Агнес Мурс’.
  
  Так же, как она поступила с Маркусом, она протянула трубку и сказала, что это детектив Джеймс Лейн; он хочет с ней поговорить. Лену трясло, когда она брала телефон. Агнес, вся внимание, слушала, как Лена говорила, что она начнет подыскивать подходящий раздел и будет ждать его поступления. Она положила трубку, сообщив Агнес, что полиция хотела поснимать Эми за преступление ночь , новой телевизионной программы.
  
  ‘Это хорошо – это значит, что они действительно делают все возможное", - сказала Агнес, бросая пачку сигарет в мусорное ведро на педалях. Как только Лена вышла, она снова открыла ее и положила пачку обратно в карман. Судя по тому, как шли дела, она полагала, что скоро ей нужно будет закурить, все было так напряженно.
  
  Рид возвращался через оживленный главный офис к себе, когда констебль Вей встал из-за своего стола и сказал, что хочет рассказать ему об интересной разработке.
  
  ‘Я расспрашивал ”работающих девушек", которые, как известно, часто бывают в районе Мейфэр на Грин-стрит и вокруг нее. Я показывал им фотографию Эми и обнаружил кое-что интересное, но также и довольно тревожное’.
  
  Рид сел и попросил Вея рассказать ему и остальным сотрудникам офиса информацию, которую он обнаружил.
  
  Все девушки были гламурными, многие ездили на шикарных машинах, и большинство из них были русскими… старые шлюхи, которые раньше работали в этом районе, давно ушли в прошлое. Новое поколение секс-работников привлекают очень престижные рестораны в этом месте и вокруг него, такие как Harry's Bar, George's, Scott's и два новых эксклюзивных итальянских ресторана, в которых всегда полно богатых и даже знаменитых клиентов. ’
  
  Рида не интересовала история проституции в Мэйфейре. Он вздохнул и сделал пальцем круговое движение.
  
  ‘Просто продолжай в том же духе, Еда на вынос’.
  
  ‘Сначала на меня обрушилась куча оскорблений, так как они думали, что я пришел, чтобы наказать их за приставание, а некоторые даже сказали мне отвалить. Потом мне повезло с восемнадцатилетней китайской шлюшкой по имени Лили Лео...’
  
  ‘Сколько она взяла?’ Спросил сержант Лейн, вызвав смех в зале.
  
  Сам Вей усмехнулся, прежде чем продолжить. ‘Она была довольно резкой, но она была откровенна со мной, и не было никаких обвинений, вероятно, потому, что у нас обоих раскосые глаза", - сказал он, высмеивая собственную внешность и вызывая еще больший смех у членов команды.
  
  Рид улыбнулся, и хотя он хотел, чтобы Вэй перешел к делу, констебль умел рассмешить людей, а настроение команды нуждалось в подъеме, поэтому он позволил ему продолжать без перерыва.
  
  Лили посмотрела на фотографию Эми и была уверена, что та работала на улице рядом с квартирой, в которой она жила со своим отцом. Она не могла подтвердить, выкидывала ли Эми фокусы, но видела ее несколько раз. Она также вспомнила, что когда-то на ней была школьная форма, но она не видела ее некоторое время и прикинула, что это было по меньшей мере два месяца назад. ’
  
  В комнате воцарилась ошеломленная тишина, когда все выпрямились и восприняли это шокирующее откровение.
  
  ‘Лили была уверена, что узнала Эми Фулфорд, - продолжала Вей, - и сказала, что она выделялась, потому что была даже моложе ее самой. Территория, по-видимому, фактически разделена тротуарной плиткой, и пожилые “профессионалы” также пару раз предупреждали ее об этом. ’
  
  Рид был поражен тем, что обнаружила Вэй, и ему было трудно принять это. ‘А как насчет других девушек, с которыми вы разговаривали – кто-нибудь из них подтвердил то, что сказала эта женщина-Лев?’
  
  ‘Никто из них на самом деле не хотел со мной разговаривать, сэр, но я заметил реакцию одного или двух человек, когда показал им фотографию Эми. Это было так, как будто они уже видели ее на улицах раньше ’.
  
  ‘Ну, мы не можем просто отмахнуться от того, что говорит Лео; будь то ложь или ошибка в идентификации личности, за этим нужно следить".
  
  ‘Я разговаривал с советом Вестминстера, который сказал мне, что множество "Бентли", "феррари" и других дорогих автомобилей, припаркованных на счетчиках в районе Мэйфер и вокруг него, притягивают девушек как магнитом. Недавно в этом районе было установлено больше камер видеонаблюдения для обеспечения безопасности, поскольку здесь появилось два новых роскошных ночных клуба, а принц Гарри часто посещал тот, который раньше был "у старой Аннабель", - продолжил Вей.
  
  ‘Я хочу, чтобы ты получил записи камер видеонаблюдения за по крайней мере два месяца со всех улиц, где работали проститутки, и тщательно прочесал их", - сказал ему Рид.
  
  Вэй вздохнул при мысли о том, что будет час за часом наблюдать за проститутками, занимающимися своим ремеслом, и Рид уловил это.
  
  ‘Вы можете поделиться отснятым материалом в офисе на вынос, чтобы ускорить процесс’.
  
  На лице Вея отразилось облегчение. ‘Спасибо, шеф. Я также поговорил с другом из отдела нравов. От жителей поступали жалобы на все эти пирожные и на использованные презервативы, выброшенные из машин, поэтому vice установила видеонаблюдение и перекрыла доступ в этот район несколько месяцев назад. Они украли нескольких, а остальные ушли дальше, но отдел полиции нравов не может вести круглосуточное наблюдение в одном районе только из-за затрат и рабочей силы, поэтому они продолжают возвращаться, как грошик. ’
  
  Рид встал и направился в свой кабинет. "Также достань все видео, которые есть у отдела нравов, и давай посмотрим, покажет ли Эми Фулфорд свои фокусы’. Он велел Вэю вернуться к допросу ‘шлюх’, и если им это не понравится, он должен был вызвать их на допрос. Он должен был конкретно выяснить, кто из них противостоял Эми Фулфорд и знала ли Лили или какие-либо другие "тома’ Маркуса Фулфорда.
  
  Новая информация была удручающей, но Рид рассудил, что, по крайней мере, они могли бы получить что-нибудь от отдела нравов. Казалось, сейчас подходящий момент, чтобы закончить визит в школу. Он хотел взять Барбару Берроуз с собой, поскольку это была школа для девочек, и они могли бы быть более отзывчивыми к ней, но он знал, что она была занята другими расследованиями, и не было никого, кто мог бы ему помочь. Он шел к своей машине, когда подошел сержант Лейн и сообщил ему, что Лена Фулфорд ищет видео, которое могла бы использовать программа "Криминальная ночь". С Джастин и Гейл связались, но Джастин была в Лидсе на каком-то парикмахерском мероприятии. Он сказал, что будет сложно организовать машины, чтобы отвезти их в лабораторию в разное время, и как только у них будет список от Маркуса, нужно будет связаться с другими женщинами.
  
  Лейн улыбнулся. ‘Выковыривать их окровавленные трусики будет фарсом, но я думаю, нам также нужна Лена Фулфорд. Она сможет определить, принадлежали ли они Эми. У нас есть сексуальный шелк, безвкусная сетка, стринги, темно-синий школьный номер и...’
  
  ‘Ради бога, оставь это в покое’, - отрезал Рид. ‘Просто продолжай организовывать всех. Мне действительно все равно, встретятся они друг с другом или нет. И да, сюда придется включить Лену.’
  
  ‘Это женщины, с которыми трахается ее муж", - сказал Лейн, защищаясь.
  
  ‘Они разводятся. Я бы сказал, что миссис Фулфорд более чем осведомлена о неспособности своего мужа держать член в штанах ’.
  
  Маркус перевернул вверх дном свою неопрятную спальню, открывая и закрывая ящики комода, пытаясь вспомнить, где была его старая записная книжка, которой он так давно не пользовался. Все звонки, которые он делал, были с его мобильного, и он месяцами не разговаривал с Саймоном, хотя получил пару кратких записок от своих юристов о неуплате арендной платы.
  
  К тому времени, как он обыскал всю квартиру и, наконец, нашел свою потрепанную кожаную записную книжку с адресами, он был дома уже больше часа. К его раздражению, в дверь позвонили, и это был детектив Вей, спрашивающий, может ли он перекинуться с ним парой слов. Маркус открыл входную дверь и стоял на лестничной площадке, ожидая, когда он поднимется на второй этаж.
  
  Маркус провел его в квартиру и через нее в маленькую неопрятную гостиную, где Вэй примостился на одном из старых кожаных кресел, открыв свой блокнот. Он записал контактные номера и повторил каждый из них, чтобы убедиться, что они верны. Затем он спросил о том, пользовался ли Маркус услугами какой-либо из проституток, которые, как известно, часто бывали в его районе.
  
  ‘Если бы и был, какое отношение это имеет к тому факту, что моя дочь пропала?’
  
  ‘Это может быть важно, сэр, особенно если вы пользовались кем-либо из них в последнее время, и если да, то приходили ли они сюда, в вашу квартиру?’
  
  Маркус потер голову, а затем развел руками. ‘Да, возможно, я и употреблял парочку, но не в последнее время, и, позвольте мне сказать вам, никогда, когда моя дочь жила здесь со мной’.
  
  ‘Ты помнишь их имена?’
  
  Маркус глубоко вздохнул и пожал плечами.
  
  ‘Я знаю, что они иногда используют вымышленные имена, но нам помогло бы даже описание. Это важно, мистер Фулфорд, и я сожалею, если это кажется неловким’.
  
  ‘Я, черт возьми, не смущен; это не значит, что я какой-то сексуальный извращенец, просто иногда я заказывал девушку после вечеринки – ну, знаете, выпил лишнего – и они, блядь, доступны где-то здесь ’.
  
  Лицо Вея превратилось в бесстрастную маску, когда он ждал продолжения Маркуса.
  
  ‘Ладно, дай–ка я попробую вспомнить - если не их имена, то как они выглядели’. Он улыбнулся, как будто это была шутка, но ничего не вышло.
  
  Рид ехал по автомагистрали М3 в сторону Аскота, когда ему позвонил Уэй и сообщил, что Маркус Фулфорд признался, что часто пользовался услугами проституток с тех пор, как переехал в квартиру на Грин-стрит. Однако он утверждал, что за последние несколько месяцев не платил ни за каких девушек, поскольку состоял в отношениях с Джастин.
  
  ‘Этот парень перебирал ногами больше раз, чем я ел горячих обедов", - сказал Вэй.
  
  ‘Боже милостивый, этот человек - подонок, не так ли?’ Пробормотал Рид.
  
  ‘Симпатичный парень, не работает, у него много свободного времени, некоторые назвали бы его чертовски везучим", - заметил Вэй.
  
  ‘Ладно, спасибо, что дал мне знать. Продолжай в том же духе и найди женщин, с которыми он спал. Я вернусь после обеда, если у тебя будут какие-нибудь новости’. Рид отключил громкую связь и продолжил движение. Спутниковая навигация подсказала ему свернуть на Аскот, и он проехал мимо ипподрома по Виндзор-Грейт-роуд, прежде чем свернуть к женской школе Бродлендс. Раньше это было большое викторианское поместье, но теперь здесь появились современные хозяйственные постройки, в которых, казалось, располагались спортивные залы, комплекс крытых бассейнов и крытые теннисные корты. Обширная прилегающая территория была покрыта игровыми площадками для хоккея, лакросса и даже крикета. Во внутреннем дворе, который был главным входом в школу, были построены различные коттеджи, используемые для размещения персонала, а за старым домом находилось большое здание 1960-х годов, в котором располагались основные общежития интерната.
  
  Рид припарковался в зоне для посетителей рядом с многочисленными машинами, которые, как он предположил, принадлежали дневному персоналу. Он стоял, осматривая старое поместье, на боковой двери которого была табличка с надписью "ДИРЕКТРИСА" И "ТОЛЬКО ДЛЯ ЛИЧНОГО ПЕРСОНАЛА". Когда он запищал, запирая машину, он увидел, что на одном из игровых полей идет хоккейный матч.
  
  Девочки напомнили ему девочек из школы Святого Триниана, но на этом сходство школы заканчивалось. Сады были ухожены, газоны подстрижены, а по обе стороны от входа стояли многочисленные большие каменные постаменты с огромными растениями. Безупречно белые ступени вели к арочным двойным входным дверям с колокольчиком в латунной оправе. Он подождал мгновение, прежде чем нажать на нее, и, оглядевшись, заметил деревянные раскрашенные таблички со стрелками, указывающими на общежития, столовую, актовый зал и художественную студию. Три девочки в серых блейзерах, белых рубашках, темных галстуках и темно-синих плиссированных юбках прошли мимо, неся поднос со свежими апельсинами и кувшинами с водой, направляясь к игровым полям. Высоким длинноногим девушкам было, по его прикидкам, около четырнадцати-пятнадцати лет, но они даже не взглянули в его сторону.
  
  Дверь открыла невысокая женщина в очках-полумесяцах. На ней был аккуратный синий костюм с бантом на вырезе белой блузки. Представившись школьным администратором, она провела его по мраморному мозаичному полу с полированными боковыми столиками, заваленными журналами и вазами с цветами.
  
  ‘Мисс Харрингтон ожидает вас", - чопорно сказала она и жестом пригласила его пройти впереди нее к тяжелой полированной двери с табличкой "ДИРЕКТРИСА". Он почувствовал смесь запахов полироли, душистых цветов и приготовленного фарша, который, возможно, за исключением самого фарша, как нельзя больше отличался от его старой школы.
  
  Директриса, Селия Харрингтон, сидела за огромным резным столом; стены украшали картины маслом, а толстый плюшевый зеленый ковер выглядел как одно из игровых полей. Она оказалась моложе, чем он ожидал, и довольно привлекательной по-матерински, с вьющимися седыми волосами, в блузке с принтом и облегающей серой юбке.
  
  Шкафы со стеклянными фасадами были полны книг, а перед ее столом стояли два зеленых кожаных кресла. Она встала, чтобы пожать ему руку, а затем положила обе свои ухоженные руки поверх большого открытого дневника.
  
  ‘Я ранее разговаривал с миссис Фулфорд, чтобы выразить свое искреннее сочувствие, поскольку для нее, должно быть, это ужасное время. Все мы были очень огорчены; Эми - такая милая девочка и большое подспорье для нашей школы. Нам ее действительно не хватает, и мы молимся за нее каждое утро в церкви. У нас так много пансионеров со всего мира, и я не знаю, в курсе ли вы, но у нас есть ученики в возрасте от одиннадцати до восемнадцати лет, и у нас более четырехсот учеников, лишь небольшой процент из которых - дневные ученики. Девочки, которые живут в пансионе полный рабочий день, остаются на выходные, и мы стараемся сделать так, чтобы им было интересно. ’
  
  Риду понравился ее голос, он был мягким и культурным, и она говорила неторопливо, глядя ему в глаза. В конце концов она грустно улыбнулась.
  
  ‘Судя по вашему присутствию, у вас пока нет новостей?’
  
  ‘Нет, к сожалению, нет’. Рид выдержал ее взгляд. ‘Я хотел бы получить ваше разрешение поговорить с одноклассниками Эми, а также с ее учителями, и я, очевидно, буду максимально дипломатичен. Она пропала уже шесть дней назад, и я надеюсь, что, возможно, у кого-то из них есть какой-то ключ к разгадке ее исчезновения. ’
  
  ‘Вполне, однако ранее нас допрашивали детектив-сержант Лейн и детектив-констебль Вей, и они были чрезвычайно добры и вдумчивы. Мы постараемся оказать вам всяческую помощь, но, честно говоря, ни у кого не было ничего, что могло бы объяснить ее неявку сюда; она отличная ученица, очень тихая и прилежная, а также очень спортивная, и ее очень любят. Она должна была сдавать экзамены, но, поскольку она уже показала способности выше среднего на промежуточной аттестации, мы сомневались, что это может быть причиной для того, чтобы она не возвращалась сюда. ’
  
  Рид бросил лукавый взгляд на большие часы, стоявшие на мраморной каминной полке. ‘Я бы особенно хотел поговорить с Сереной Ньюман, поскольку она была одной из последних, кто видел Эми, и, похоже, они были очень близки’.
  
  ‘Конечно. Я, конечно, сам разговаривал с Сереной, и она очень переживала за Эми и заливалась слезами. Школьный протокол и руководящие правила требуют, чтобы я или другой учитель присутствовали при собеседовании с кем-либо из учеников. ’
  
  "Правила и предписания" - это то, что приходило в голову Риду, но он надеялся, что в сложившихся обстоятельствах мисс Харрингтон не будет такой жесткой. Он действительно хотел поговорить с Сереной без присутствия учителей, так как это могло бы заставить ее чувствовать себя более непринужденно. Однако он находился во владениях мисс Харрингтон, и у него не было выбора, кроме как подчиняться ее правилам.
  
  Словно прочитав его мысли, она отодвинула свой кожаный стул и сказала, что класс Эми, 11А, находится в одном из новых зданий, и поскольку добраться туда довольно сложным путем, она проводит его и познакомит с их классным руководителем.
  
  Рид следовал за мисс Харрингтон по одному коридору за другим, пока они не покинули старое поместье и не пересекли небольшой внутренний дворик к новой пристройке. Проходящие мимо ученики вежливо пожелали мисс Харрингтон доброго утра, и он был очень впечатлен общей чистотой и организованными досками объявлений. Вдоль стен висели фотографии прошлых спортивных команд и трофеи в застекленных шкафах. На втором этаже они прошли мимо дверей с окнами, на которых были номера классов и списки учеников; он слышал приглушенные голоса, доносившиеся из классных комнат, но, как и все остальное, все это, казалось, контролировалось, и девочки были внимательны к своим учителям. Дойдя до последнего класса в коридоре, мисс Харрингтон постучала и медленно открыла дверь, заставив все десять учеников синхронно встать.
  
  ‘Доброе утро, мисс Харрингтон", - хором ответили девочки.
  
  ‘Доброе утро, и, пожалуйста, присаживайтесь’.
  
  Они сели, и мисс Харрингтон повернулась к женщине с румяным лицом, которая носила круглые очки, придававшие ей выражение совиного лица. Она была коренастой и довольно полной, но у нее была очаровательная улыбка, когда Рид пожал ей руку. Мисс Харрингтон тихо представила его миссис Викс, учительнице истории, а затем повернулась к классу. ‘Это детектив-инспектор Рид из столичной полиции, и он ведет расследование по поиску Эми Фулфорд. Я хочу, чтобы вы все обратили пристальное внимание на то, о чем он спрашивает, и подумали над своими ответами, прежде чем говорить. Это очень серьезный вопрос, и мы все должны использовать любую возможность, чтобы помочь всем, чем можем. ’
  
  Рид хотел бы объявить о себе; тихий сердечный голос начинал действовать ему на нервы. Он также не хотел, чтобы она оставалась в классе или эта женщина, похожая на сову. Для него стало неприятным сюрпризом, когда мисс Харрингтон сказала, что миссис Викс останется с ним и будет ждать его возвращения в своем кабинете. Когда она вышла из класса, он повернулся к миссис Викс; она быстро заморгала, еще больше напоминая сову, но одарила его еще одной теплой улыбкой и села за свой стол.
  
  Он снял свой пиджак, сложил его и положил на стол миссис Викс, прежде чем небрежно опереться о его край. Он обвел взглядом два ряда лиц – блондинок, брюнеток, подростков с каштановыми волосами, на всех не было косметики, на них были повязки от Алисы и слайды, веснушки, очки и открытые учебники перед ними. Он знал, что делает, когда переводил взгляд с одного на другого, все это время мысленно представляя Эми Фулфорд в роли девушки с пропавшей парты.
  
  ‘Кто из вас Серена Ньюман?’
  
  Они очень нервничали, искоса поглядывали, не поворачивая голов. Сидевшая в заднем ряду Серена подняла руку.
  
  ‘Встаньте, пожалуйста’.
  
  Серена встала, покусывая губы. Он улыбнулся, чтобы успокоить ее, и попросил выйти вперед, поскольку она очень важна, а затем точно рассказать классу, что произошло в субботу, когда она была с Эми. Он уже знал, но хотел понаблюдать за реакцией девушек.
  
  Серена была очень привлекательной девушкой, не из той лиги, что Эми, но она была вполне уверена в себе, когда спросила, не хочет ли он, чтобы она начала с того момента, как их обеих заберут из школы в тот день.
  
  ‘Пожалуйста, подробно расскажите все, что вы помните с момента выезда из ворот и до своего дома. Малейшая деталь может оказаться существенной. Позвольте мне привести вам пример: была ли Эми разговорчивой и дружелюбной, зная, что она собирается провести выходные с ночевкой у вас – верно? Вы так это называете, ночевка ...?’
  
  ‘Да, и мы довольно долго договаривались об этом, а когда вернулись домой...’
  
  ‘Погоди, погоди – на ней была школьная форма, что она несла, дорожную сумку, ранец? Давай, Серена, начни сначала. Я хочу, чтобы вы думали как детектив, которому приходится вспоминать каждую деталь. ’
  
  ‘Ладно, мы оба были в форме, но без шляп, а у нее была сумка с ночной рубашкой и сменной одеждой’.
  
  Рид ободряюще кивнула и продолжила, даже описав, какой диск они попросили миссис Ньюман включить в машине, и как они вместе подпевали. Девушки были внимательны, и он наблюдал, как Серена вошла в привычный ритм, как будто ей нравилось быть в центре внимания. Постепенно он начал следить за их реакцией. Через некоторое время пара оперлась локтями о парты, подперев подбородки руками, и ни один не выглядел скучающим или даже беспокойным. Они внимательно слушали, как Серена объясняла насчет похода в кино, но Эми сказала, что хочет забрать свои часы из квартиры отца и что они встретятся позже.
  
  Серена сделала паузу и повернулась к Риду. ‘Я прождал дома большую часть дня после того, как вымыл голову, но когда Эми наконец написала мне, что не собирается идти в кино, я позвонил нескольким своим друзьям из моей старой школы, и они сказали, что могут прийти. Потом мы поели гамбургеров и картошки фри, и когда я вернулся домой, я снова позвонил на мобильный Эми, но он был на голосовой почте. Я думаю, моя мама звонила своей маме, но у нее дома никто не отвечал. Я вернулся в школу в воскресенье и захватил с собой ее дорожную сумку, так как в ней была ее школьная одежда. ’
  
  Рид кивнул, и она уже собиралась вернуться за свой стол, когда он протянул руку. ‘Серена была одной из последних, кто, как нам известно, видел Эми с тех пор, как она покинула свой дом в Фулхэме в субботу. С тех пор ни один человек, ни один-единственный человек не видел Эми Фулфорд. Она как будто растворилась в воздухе, так что теперь...’ Рыжеволосая девушка подняла руку.
  
  ‘Да, мисс...?’
  
  ‘Аллард, Джорджина Аллард. Я знаю, что часы Эми были от Cartier, на них было выгравировано ее имя, и мать подарила их ей на день рождения’.
  
  Рид захлопал в ладоши. ‘Потрясающая, хорошая девочка – это очень ценная информация. Так откуда ты знаешь о ее часах?’
  
  ‘Она показала это мне; у нее не было вечеринки по случаю дня рождения, потому что она была за границей со своей матерью. Эми сказала, что это было что-то особенное, потому что это был Cartier и очень дорогой’.
  
  ‘У кого-нибудь еще есть такие дорогие часы?’
  
  Несколько девушек зашумели, сказав, что у них нет часов Cartier, но пара призналась, что у них есть очень красивые. Он спросил, не считает ли кто-нибудь, что Эми выпендривается, и последовали пожатия плечами и еще больше перешептываний, а затем та же рыжеволосая девушка сказала, что у ее сестры был такой же, и в нем были бриллианты. На это требовалось время, но он поощрял девочек быть более открытыми в своих чувствах к Эми, и теперь они свободно смотрели друг на друга, шептались и прикрывались руками. Они больше не чопорно сидели за своими столами, а свесили ноги в сторону, наклоняясь вперед и назад, чтобы посовещаться друг с другом Другое. Эми всегда была лучшей в классе, Эми всегда выбирали первой при отборе спортивных команд, она играла в командах по хоккею, нетболу и водному поло, и ей даже давали лучшие роли в их пьесах в конце каждого семестра. Зеленоглазый монстр зависти поднял голову, когда один за другим рассказывал анекдот о пропавшей девушке. Казалось, они забыли причину, по которой он был здесь, когда он подбадривал их и смеялся. К этому времени Серена вернулась к своему столу и села на него, подтянув колени. Очевидно, она была лидером класса и побудила нескольких девочек вспомнить тот или иной инцидент, который был унизительным в отношении Эми.
  
  Рид был удивлен, что миссис Викс хранила молчание, хотя и видел, что она неодобрительно нахмурилась. Он указал на Серену, заметив, что, хотя она пригласила Эми на вечеринку с ночевкой, ему интересно, действительно ли она не нравится Серене. Она покраснела, отчего стала выглядеть еще красивее, и, поджав губы, посмотрела на остальных девушек. ‘Она никому особенно не нравится, и я говорю правду. Она лгунья и очень скрытная; нам нельзя пользоваться мобильными телефонами после девяти часов – мы должны класть их в телефонную будку, это домашнее правило, но она всегда пользуется своим даже после отбоя.’
  
  ‘У нее есть парень?’
  
  Раздалось хихиканье, и девочки прикрыли рты руками, когда одна или две захохотали, но когда миссис Викс фыркнула, они замолчали. Рид почувствовал, что был терпелив достаточно долго, и теперь его дружелюбие сошло на нет.
  
  ‘Послушай меня. Эми Фулфорд пропала шесть дней и ночей назад, мы не нашли ее следов, и ее родители отчаянно ждут новостей. Если кто-нибудь из вас знает о своем парне или о ком-то, с кем она общалась, сейчас у вас есть шанс рассказать мне. Мне все равно, нравилась она тебе или нет, мне не интересно, завидовал ли ты ей, но если ты знаешь что-нибудь, что может помочь мне найти ее, мне нужно знать это сейчас. Это не пойдет против тебя, и я постараюсь сохранить все секреты, которые ты не осмелился никому рассказать. ’
  
  Они уставились на него в ответ, и это было не просто неприятно, но и по-настоящему бесило. Серена встала из-за своего рабочего стола и села за него. Рид была потрясена, когда хлопнула крышкой своего стола, и через несколько секунд пара других девушек начали поднимать крышки своих столов и с грохотом захлопывать их. Миссис Викс хлопнула в ладоши, и они быстро вернулись к тихим сидениям, как милые невинные девочки. Рид взял свою куртку и, прежде чем миссис Викс успела что-либо сказать, жестом пригласил ее выйти из класса.
  
  В коридоре Рид надел свою куртку. ‘Миссис Викс, я думаю, кто-то из одноклассников Эми знает что-то, что могло бы помочь мне выйти на ее след, но они либо отказываются признать это, либо боятся сказать мне’.
  
  ‘Я искренне сомневаюсь в этом; все они очень хорошие девочки и из очень хороших семей. Возможно, единственное, что они могут утаить, это то, что Эми Фулфорд была очень тихой девушкой, с которой трудно было познакомиться; она была исключительно умной, и временами казалось, что она намного старше. ’
  
  ‘ Вы употребляете прошедшее время, миссис Викс.’
  
  Ее пухлые ручки взметнулись к щекам. ‘О Боже мой. Я не хотела этого делать. Мне так жаль’.
  
  ‘Я тоже, миссис Викс, потому что, если мы обнаружим, что кто-то из девушек скрывает информацию и не проговорился сегодня утром, будут серьезные последствия ’.
  
  Он повернулся, чтобы идти по коридору, когда миссис Викс громко крикнула девочке, что ей следует вернуться в свой класс.
  
  ‘Мне нужно в ванную, миссис Викс’.
  
  ‘Очень хорошо, прямо туда и обратно, Элис. Я буду засекать время’.
  
  Рид замедлил шаг, дверь класса закрылась, и он услышал мягкие шаги девочки позади себя. Когда она приблизилась, он узнал в ней маленькую тихую девочку, которая сидела позади Серены. Проходя мимо него, она бросила ему маленький свернутый листок бумаги и продолжила путь по коридору к туалетам. Он развернул его и увидел, что на нем торопливыми каракулями были написаны слова ‘Facebook - позор шлюхи’.
  
  Он на мгновение остановился в надежде, что Элис выйдет, но ее не было, и поэтому он направился вниз по лестнице на первый этаж. Он добрался до выхода из комплекса, но затем растерялся, в какую сторону ему следует двигаться дальше, пока не увидел одну из нарисованных стрелок, ведущих к художественной студии, и не вспомнил, что детектив Лейн упоминал мисс Польку. Он решил, что посмотрит, свободна ли она, и направился по узкой дорожке, следуя второй стрелке, указывающей на здание со стеклянными стенами, над двойными французскими окнами которого черными буквами было написано "СТУДИЯ".
  
  Заглянув внутрь, он увидел нечто, что поразило его. Там была полуобнаженная женщина-модель на задрапированном диване и восемь девушек, сидящих с большими белыми подушечками на мольбертах и делающих ее наброски. Он покачал головой; если бы это предлагалось в его начальной школе, он бы определенно изучал искусство как предмет. Внезапно голос позади него спросил, что, по его мнению, он делает.
  
  Он смущенно обернулся. ‘ Мне очень жаль, я детектив-инспектор Рид и...
  
  Женщина прервала его. ‘Через несколько минут они заканчивают занятия, и я не хочу, чтобы их беспокоили. Мисс Харрингтон сказала, что вы здесь, так что позвольте мне закончить, и если вы продолжите движение по этой тропинке и повернете налево, в конце ее будет коттедж. Дверь открыта, поэтому, пожалуйста, заходите сами - через несколько минут время обеда, так что мы можем поговорить там наедине без помех. ’
  
  Он поблагодарил ее, и она одарила его очаровательной улыбкой. Сержант Лейн сказал, что она очень привлекательна, но он был ошеломлен тем, насколько она великолепна. У нее были волосы, которые он описал бы как волосы Мэрилин Монро, густые вьющиеся платиновые блондинки, большие голубые глаза и маленький прямой носик, а затем рот, не накрашенный ярко-красной помадой, а розовый и естественный. У него не было времени разглядеть, во что она была одета, так как его поразило ее лицо. Направляясь к ее коттеджу, он посмеивался про себя, поскольку она, должно быть, сначала подумала о нем как о каком-то подглядывающем томе. Несмотря на то, что было позже, чем он ожидал, находясь в школе, он не собирался уходить, пока не поговорит с мисс Полькой.
  
  Подъехав к коттеджу, он вошел как раз в тот момент, когда из главного здания донесся звон колокольчика к обеду. Хотя он не мог разглядеть, как выглядит мисс Полька в остальном, поскольку был так поражен ее лицом, теперь у него были все возможности, поскольку в маленьком коридоре было развешано множество ее фотографий. На паре снимков она позировала обнаженной, как греческая статуя, и она была потрясающе красива. Хотя фотографии выглядели так, словно были сделаны несколько лет назад, он не смог удержаться, чтобы не рассмотреть их повнимательнее, в результате он снова был застигнут врасплох, когда она вошла, и покраснел от смущения, когда она рассмеялась.
  
  ‘Я вижу, ты нашел меня. Это было сделано некоторое время назад в пустыне Сонора, Мексика’.
  
  Она провела его в маленькую гостиную, где было еще больше ее портретов, и снова рассмеялась.
  
  ‘Раньше я жила с художником – никто не хотел их покупать, поэтому я держала их все здесь. А теперь давай я сделаю нам по сэндвичу и поставлю свежий кофе.
  
  ‘ Спасибо, я бы с удовольствием.
  
  Она склонила голову набок, выражение ее лица внезапно стало очень серьезным. ‘Мне нужно поговорить с тобой об Эми; ее очень не хватает. Если вам интересно, на подоконнике есть кое-какие ее работы. ’
  
  Папка была сделана из картона, перетянутого красным шнурком, и когда он развязал ее, несколько эскизов упали на пол. Они были сделаны углем, размазаны, как тени, и казались изображениями гротескных скелетов. Два из них, как он понял, были автопортретами, но оба были неполными, как будто Эми намеренно хотела нарисовать только часть своего лица, оставив другую сторону пустой. Они были очень хороши, но также и довольно нервировали. Он не мог не задаться вопросом, почему она решила оставить свое лицо незавершенным.
  
  
  Глава 20
  
  
  Мисс Полька внесла поднос с бутербродами и две кружки кофе с молоком и сахаром. На ней была простая бледно-голубая рубашка, перетянутая на талии поясом из лакированной кожи, и пышная круглая юбка из какого-то мягкого материала.
  
  ‘Извини, я заставила тебя подпрыгнуть?’ - сказала она, улыбаясь, а затем указала на свои черные балетные туфли-лодочки.
  
  ‘Я всегда ношу их, поскольку большую часть дня нахожусь на ногах. Давным-давно я хотела стать танцовщицей балета, но, как это часто бывает с подростковыми мечтами, у меня никогда не было возможности или, возможно, желания приложить столько усилий, чтобы стать опытной танцовщицей. ’
  
  Она двигалась как заведенная, передавая ему тарелку с салфеткой и предлагая его кружку кофе, затем положила две ложечки сахара, которые он попросил. Она поставила маленький круглый столик рядом с ним, чтобы он мог легко отставить тарелку и выпить кофе. Кофе был крепким, а сэндвич с тунцом, майонезом и салатом на хрустящем черном хлебе был восхитительным. Она сидела сбоку от него на маленьком круглом табурете с подушками.
  
  ‘Это как раз то, что мне было нужно, мисс Полька’.
  
  ‘Пожалуйста, это Джо, сокращение от Джозефина. Просто, чтобы вы знали, я не часто позволяю кому-либо из учеников находиться здесь, это как бы не одобряется, тем более, если мисс Харрингтон увидит всю мою наготу на всеобщее обозрение. Это моя личная маленькая территория, и у меня нет другого места во время семестра, но во время перерывов я путешествую как можно больше. ’
  
  Он кивнул, заметив, что всегда чувствовал, что учителям легко приходится из-за такого количества праздников, в отличие от него самого. Она улыбнулась и слегка небрежно пожала плечами, сказав, что если бы зарплата учителей была выше, она бы согласилась с ним.
  
  ‘Я нахожу работы Эми немного тревожащими", - признался он, доедая свой сэндвич.
  
  ‘Да, но она очень талантлива, чрезвычайно разностороння – некоторые из ее дизайнов тканей превосходны, а ее натюрморты - тем более’.
  
  Она откусила от своего сэндвича, а затем кивнула на портфолио. ‘Они были сделаны в прошлом семестре. Я надеюсь, что она будет работать маслом или акрилом, но, похоже, она избегает цветов – даже ее рисунки на тканях всегда черно-белые. ’
  
  ‘Почему она оставила половину своего лица незаконченной?’
  
  ‘Я не знаю – она определенно смогла нарисовать свое собственное подобие’.
  
  ‘Да, я сразу ее узнал’.
  
  ‘Она очень красивая девушка, очень высокая и стройная, но я думаю, что ее огорчает неспособность завести обычные школьные привязанности’.
  
  ‘Привязанности?’
  
  Она казалась взволнованной. ‘Под этим я подразумеваю заводить друзей – она очень замкнутая, и это беспокоит меня, потому что из-за этого она кажется очень отчужденной, как будто она намного старше других девочек в ее классе ’.
  
  ‘Она тебе нравится?’
  
  Мисс Полька кивнула и отвернулась от него. Он потягивал кофе, наблюдая за ней, и у него возникло ощущение, что она хотела ему что-то сказать, но избегала этого. В конце концов она тихо заговорила.
  
  ‘Как ты думаешь, что с ней случилось?’
  
  ‘Честно говоря, я не знаю. Как вы, наверное, знаете, у нее была вечеринка с ночевкой с Сереной Ньюман, но она сказала, что едет к отцу в Мейфэр, и с тех пор ее никто не видел’.
  
  ‘Мне показалось странным, что она вообще согласилась остаться у Серены – не то чтобы я что-то имел против нее, но я бы никогда не назвал их близкими друзьями’.
  
  ‘Я только что был на занятиях Эми, и стало очевидно, что Серена немного ей завидует", - предположил он.
  
  ‘Ну, Эми не заводит дружеских отношений, и когда я сказал, что она талантливая художница, она также очень умна в академическом плане и атлетически сложена. На самом деле, все, что она делает, ей удается с легкостью, и, кажется, ей никогда не нужно над этим работать; кроме того, она очень взрослая и искушенная для своего возраста. ’
  
  ‘Как ты думаешь, она осознает свою сексуальность?’
  
  Мисс Полька быстро заморгала и махнула рукой. Вопрос, казалось, сбил ее с толку, поскольку она встала и спросила, не хочет ли он долить кофе. Он отказался, и она снова села, обняв колени и опустив голову, чтобы он не мог видеть ее лица.
  
  ‘Почему ты спросил меня об этом?’ Она по-прежнему не смотрела на него.
  
  ‘Существует вероятность того, что Эми подвергается насилию или была им, но я не могу сообщить вам никаких подробностей’.
  
  Он порылся в кармане и вытащил из него мятую бумажку. ‘Вы знаете о чем-то, что называется кибер-травлей в Facebook?’
  
  ‘Я, конечно, знаю, что это продолжается. Вы же знаете, каковы подростки. Они живут ради своих сайтов в социальных сетях и страниц Facebook, и даже если над ними издеваются, подвергаются киберзапугиванию, они не могут оторваться. Конечно, на самом деле вы не можете анонимно публиковать сообщения на Facebook, но это не останавливает хулиганов, создающих поддельные аккаунты, специально для публикации неприятных комментариев в адрес девушек, над которыми они издеваются. И еще есть сайт под названием ask fm, к которому они могут подключиться через свои аккаунты Facebook. Вы можете создать профиль и приглашать комментировать себя, и эти комментарии анонимны, и они могут быть действительно злобными. ’
  
  ‘Вы очень хорошо информированы", - тихо сказал он.
  
  Она запустила пальцы в свои вьющиеся волосы, все еще сидя сгорбившись на низком табурете.
  
  ‘Я думаю, что над Эми издевались, подвергались киберзапугиванию, и я беспокоюсь, что это могло стать причиной ее побега’.
  
  ‘Вы никогда не упоминали об этом детективам, которые приходили сюда’.
  
  ‘Нет, но на то есть причина. Видите ли, девушкам не разрешают пользоваться айпадами, только мобильными телефонами, чтобы звонить домой. Правила существуют по очевидным причинам, и одному Богу известно, что бы они в противном случае смотрели в Интернете под своими пододеяльниками.’
  
  Она начала теребить свою юбку и начала волноваться, как будто не могла держать руки неподвижно.
  
  ‘Она говорила что-нибудь о травле в Facebook?’
  
  Мисс Полька покачала головой, вскочила, взяла поднос с грязной посудой и вышла. Это было очень неприятно, но как раз в тот момент, когда он собирался последовать за ней, зазвонил его мобильный. Это был сержант Лейн. Рид вышел в коридор, чтобы ответить на звонок.
  
  ‘У нас есть кое-что из записи с камер видеонаблюдения, которую передала полиция нравов. У нас есть четкая фотография Эми Фулфорд, стоящей на тротуаре на Саут-Одли-стрит более пяти минут, у нас останавливается гребаный игрок, и она наклоняется, как будто разговаривает с ним, а затем он умчался; у нас есть регистрация, на ней школьная форма, и дата была за три недели до того, как она пропала. ’
  
  Рид вздохнул. ‘Что бы ни было сказано между Эми и водителем, это важно для расследования. Как можно скорее отследите водителя и допросите его’.
  
  ‘Да, шеф. Немного печальное открытие, если она выкидывала фокусы’.
  
  ‘Найди водителя, прежде чем что-то предполагать. Я вернусь из школы примерно через час’.
  
  ‘Ты с восхитительной мисс Полькой? Я бы не прочь сходить с ней на урок рисования’.
  
  ‘Продолжай свою работу", - сказал Рид, затем закончил разговор и вернулся в гостиную.
  
  Она снова удивила его, ее балетные туфли-лодочки делали ее такой молчаливой. У нее в руке был iPad, и она протянула его ему. ‘Я забрал это у нее, потому что, если бы это было обнаружено, ее бы отправили на отработку, а это всегда означает, что в воскресенье им приходится возвращаться раньше запланированного, и я знал, как она дорожит своими выходными’.
  
  Он нахмурился, забирая у нее телефон. ‘Тебе следовало отдать его раньше. У него есть пароль?’
  
  ‘Я не знаю. Прости, но я положила это в ящик стола и забыла о нем’.
  
  Она опустила голову в извиняющейся детской манере, а затем развела руками. ‘Мне очень жаль, но я беспокоилась о возможных последствиях’.
  
  ‘Я не понимаю’.
  
  ‘Это очень сложно’. Она снова начала запускать пальцы в волосы.
  
  ‘Мисс Полька, мне только что позвонил один из моих офицеров: ваша примерная ученица попала на камеру видеонаблюдения отдела нравов, она в школьной форме выкидывает фокусы. Похоже, что она, скорее всего, занималась проституцией, так что не обращайте внимания на киберзапугивание и на то, что могло быть на ее iPad, теперь я обеспокоен тем, что ее подобрал какой-то ублюдок и убил ее. Вы утаили то, что могло бы стать жизненно важным ключом к ...’
  
  Под этим натиском она разразилась рыданиями, и Рид понял, что зашел слишком далеко. Он знал, что не должен был терять контроль, но телефонный звонок вызвал у него отвращение, и теперь ему было стыдно, поскольку она явно была ужасно шокирована. Он совершил немыслимое и обнял ее.
  
  ‘Тише. Прости, я не должен был об этом говорить, и у нас нет подтверждения. У нас также есть ситуация с ее отцом, которую я не могу тебе разглашать’.
  
  Она уткнулась лицом в его плечо, дрожа всем телом. Он продолжал обнимать ее, но интуиция подсказывала ему, что мисс Полька что-то знает. Это было, когда она сказала "последствия", и теперь он задавался вопросом, имела ли она в виду себя или Эми. Постепенно плач прекратился, и она медленно отошла от него, чтобы танцевальными шагами направиться к коробке с салфетками. Она вытащила одну, высморкалась и вытерла глаза.
  
  ‘Я могу потерять работу", - тихо сказала она.
  
  Он был уверен, что она имела в виду не сохранение iPad, но был достаточно проницателен, чтобы ничего не ответить. Размахивая салфеткой, она указала на картины и свои фотографии обнаженной натуры, а затем скомкала салфетку в руке.
  
  ‘Помнишь, я сказал, что жил с художницей? Она также была моим партнером, и когда она ушла от меня, я был опустошен. На самом деле мы познакомились в художественной школе, и только в тридцать два года я начал преподавать. Я работала в двух школах, прежде чем устроиться сюда, и хотя в настоящее время это, вероятно, приемлемо, я бы сказала, что мисс Харрингтон, возможно, не предложила бы мне эту должность и шанс жить в этом здании, если бы знала о моей сексуальной ориентации. ’
  
  Рид была застигнута врасплох, но сумела не показать этого. Она глубоко вздохнула, а затем начала накручивать локон на пальцы.
  
  ‘Я мог бы с таким же успехом признаться тебе во всем, и ты должен понять, что, честно говоря, у меня никогда не было намерения, чтобы это произошло, но теперь я чувствую себя несчастным из-за этого. Очевидно, что я виноват как учитель и никогда не должен был позволять втягивать себя в это, но я был втянут, и теперь, если это должно было выплыть наружу, я мог бы с таким же успехом собрать свои вещи. ’
  
  ‘Я не могу тебе ничего обещать, но если ты что-то знаешь, и если это возможная причина исчезновения Эми, то чем скорее ты мне расскажешь, тем лучше, и я постараюсь сохранить твою конфиденциальность’.
  
  ‘Спасибо. Как ни неприятно мне это признавать, но это произошло, но я никогда не был к этому причастен’.
  
  Он ждал, подавляя свое раздражение и давая ей время признаться в том, что он подозревал.
  
  ‘Это началось в прошлом семестре; она вернулась с выходных, проведенных с матерью, и ее привезли обратно раньше обычного. Это была ужасная ночь с хлеставшим дождем. Как бы то ни было, ее комната в общежитии была пуста, и она сказала мне, что не хочет идти ужинать, так как уже поела. По воскресеньям я не на дежурстве, но рядом всегда есть учителя, но этой ночью по какой-то причине, независимо от того, было это правдой или нет, она сказала, что была совсем одна и чувствовала себя одинокой. Я думаю, что она, возможно, какое–то время стояла под дождем, возможно, набираясь смелости прийти сюда - в любом случае, она была на моем пороге, насквозь промокшая, в одних джинсах и футболке. Девочки часто возвращаются в школу на выходные в своей собственной одежде и приносят с собой чистую форму. ’
  
  Он хотел, чтобы она продолжила, но независимо от того, использовала она все это в качестве предлога или нет, он не хотел прерывать. ‘Я пригласил ее войти, и пока она отмокала, я предложил ей воспользоваться моей ванной и моим феном. Я приготовил немного супа и вскипятил чайник, чтобы заварить чай, но тут она вошла на кухню… на ней не было ничего, кроме банного полотенца. Она сказала, что поела и ничего не хочет, и, клянусь вам, я не поощрял этого, но она уронила полотенце и обняла меня. Это никоим образом не оправдывает то, что произошло дальше, но, честно говоря, Эми была зачинщицей, и я пытался отговорить ее, но она была очень настойчива. ’
  
  ‘Это стало обычным делом между вами двумя?’
  
  ‘Я надеялся, что после перерыва в семестре это больше не повторится, но она появлялась нечетным воскресным вечером. Я очень старался отговорить ее от продолжения, но оказался в чем-то вроде ловушки 22. Я сказал ей, что могу потерять работу, и она поклялась, что никогда никому не скажет, и она никогда не подавала никаких признаков того, что у нас был роман, когда училась в моем классе. Она никогда не угрожала мне, но у меня всегда было впечатление, что если я не позволю ей быть здесь со мной, она может все усложнить. ’
  
  ‘Вы верите, что у нее был сексуальный опыт?’
  
  ‘Да, как я уже сказал, она спровоцировала наше занятие любовью. Я чувствовал себя виноватым, поскольку, очевидно, она была несовершеннолетней, но я также был не в состоянии положить этому конец. Я люблю ее, и с тех пор, как она пропала, я не могу заснуть, беспокоясь, не я ли в этом виноват. ’
  
  ‘Она когда-нибудь признавалась тебе в любви?’
  
  Мисс Полька отвела глаза и заплакала, разрывая салфетку между пальцами.
  
  ‘ Нет, она никогда ничего толком не говорила. Ей нравилось прикасаться ко мне, целовать мое тело, но независимо от того, были у нее лесбийские отношения до меня или нет, она никогда в этом не признавалась. Последний раз, когда она была здесь со мной, было примерно за шесть недель до того, как она пропала, и я честно пытался сказать, что нам не следует видеться, но всякий раз, когда я пытался отговорить ее, она игнорировала это. ’
  
  ‘Она обсуждала с тобой своих родителей?’
  
  ‘Не совсем. Это трудно понять, но она вообще мало разговаривала. Я несколько раз встречался с ее матерью на тех или иных родительских днях. Она была очень обаятельной и, казалось, очень заботилась об Эми, и то же самое относилось к ее отцу. Я встречался с ним пару раз – неудивительно, что Эми такая красивая, ведь оба ее родителя хороши собой, а ее отец всегда был очаровательным. ’
  
  ‘Она никогда не намекала, что была несчастлива дома?’
  
  ‘Нет, никогда; она сказала, что их развод был мирным, и что у нее было много свободы, потому что она могла выбирать, с кем проводить выходные. Она ни разу при мне не намекнула, что у нее были проблемы с родителями. ’
  
  Мисс Полька казалась более непринужденной, и Рид задался вопросом, было ли это из-за того, что он никак не отреагировал. Однако, когда он спросил, чувствует ли она, что Эми каким-то образом контролирует их "дружбу", и что, если это не будет продолжаться, она разоблачит сексуальность мисс Польки, он увидел первый проблеск того, что она действительно чувствует.
  
  ‘Да, это так, и, как я уже говорил, я был в ситуации с уловкой 22, хотя у меня никогда не было ощущения, что она шантажирует меня, потому что она никогда ни о чем меня не просила’.
  
  Он встал, желая уйти. "Я не могу обещать не раскрывать ваши лесбийские отношения с Эми, поскольку теперь это часть моего расследования’.
  
  ‘Ты расскажешь родителям Эми и школе?’
  
  Он не ответил.
  
  ‘Должен ли я уйти с поста учителя?’
  
  Он ничего не сказал, отказываясь указывать ей, что делать, или давать ей какое-либо подтверждение своих намерений.
  
  Она вывела его в своих маленьких балетных туфельках через свой крошечный коридор со всеми своими картинами и фотографиями самой себя. Снова взглянув на фотографии, он заметил на одной из них симпатичную молодую девушку с короткими светлыми волосами в возрасте позднего подросткового возраста; она прыгала в воздухе на пляже. Это напомнило ему Эми, но, очевидно, это была не она.
  
  ‘Это ты?’ - спросил он, указывая на фотографию.
  
  ‘Нет, это моя младшая сестра, когда мы были в нашем последнем совместном отпуске’.
  
  ‘Она очень хорошенькая. Вы часто ее видите?’
  
  ‘Больше нет – она умерла шесть месяцев спустя. Опухоль головного мозга. Это было так внезапно, что разбило сердце’.
  
  ‘Прости, я не понимал...’
  
  ‘Все в порядке. Я ужасно скучаю по ней, но у меня много счастливых воспоминаний’. Она дала понять, что тема закрыта.
  
  ‘Спасибо, что уделили мне время и были открыты и честны со мной", - сказала Рид, открывая входную дверь своего коттеджа.
  
  ‘Знаешь, это своего рода облегчение, и если мне придется уехать отсюда, то так тому и быть. Я надеюсь, что я не имею никакого отношения к ее исчезновению, потому что я все еще люблю ее ’.
  
  Погруженный в раздумья, он пошел обратно по дорожке, обогнул различные хозяйственные постройки и направился к автостоянке для персонала. Он с писком открыл свою машину, положил iPad на пассажирское сиденье и выехал. Он как раз проезжал мимо ипподрома, когда притормозил у края дороги, чтобы полностью осознать то, что ему только что сказали. Как он ни пытался составить некое подобие профиля пропавшей девушки, его глубоко угнетало то, что ничто не имело никакого смысла. Если только она не подверглась такому насилию, что искала какого–то утешения - но тогда он должен был учитывать тот факт, что она эмоционально шантажировала Мисс Полька. Даже если бы это было так, Рид знала, что как учительница она несет ответственность за свои действия. Не имело значения, была ли Эми добровольной участницей романа, поскольку ей не исполнилось шестнадцати. В глазах закона она все еще была ребенком и поэтому не могла дать информированного согласия. Он чувствовал, что мисс Полька, как квалифицированный учитель, должна знать, что она злоупотребила доверием и совершила уголовное преступление сексуального насилия. Она рисковала не только своей карьерой, но и арестом, а в случае признания виновной - минимум двумя годами тюремного заключения. Несмотря на то, что Рид был в затруднительном положении, не зная, что делать с признаниями мисс Польки, он испытывал некоторое восхищение тем фактом, что она была честна с ним. Зная об уликах, изъятых из квартиры Маркуса Фулфорда, видеозаписи с Антигуа и записи камер видеонаблюдения отдела нравов, он полагал, что мисс Полька говорила правду об Эми Фулфорд, спровоцировавшей их лесбийские отношения, и пока он будет держать это при себе.
  
  
  Глава 21
  
  
  К тому времени, как Рид вернулся на станцию, шел проливной дождь, и он был в отвратительном настроении. Сержант Лейн усугубил ситуацию, сообщив ему о проблемах, с которыми они столкнулись, пытаясь организовать идентификацию нижнего белья в лаборатории судебной экспертизы. Рид выслушал, как Лейн сказал ему, что Маркус Фулфорд согласился быть там, когда его попросят, но Джастин Хайд, Гейл Саммерс и две проститутки должны были приехать позже в тот же день, и он не был уверен, что все пройдет по графику. Рид проворчал, что ему наплевать, он просто хотел, чтобы все было улажено. ‘Когда приедет Лена Фулфорд?’
  
  ‘За ней прислали машину десять минут назад", - сказал Лейн, а затем в своей обычной шутливой манере спросил, будет ли присутствовать и мисс Полька, поскольку он хотел бы увидеть ее снова.
  
  ‘Она выступает за другую сторону, Джимми", - сказала Рид, чтобы он заткнулся, но намеренно избегала упоминания о ее романе со своим учеником. ‘Ты уже связался с клиентом, который вел машину, чтобы узнать, что сказала или не сказала Эми?’
  
  ‘Констебль Вей собирается встретиться с ним, поскольку я должен помочь тебе в лаборатории. Он арт-дилер с галереей на Брук-стрит ’.
  
  ‘Я сказал тебе разобраться с этим. Я хочу получить ответ к завтрашнему утру", - рявкнул он, и Лейн кивнул, прежде чем смущенно уйти.
  
  Когда Рид въезжал на парковку у лаборатории, он увидел Лену Фулфорд, направляющуюся в здание с констеблем Берроузом. Вспомнив, что рядом с главным коридором, ведущим к смотровым лабораториям, есть небольшая комната ожидания, он предположил, что именно там они и должны быть, и, проходя мимо стеклянной двери, убедился, что был прав. Он постучал по стеклу, приглашая Барбару присоединиться к нему в коридоре, чтобы он мог предложить ей подождать миссис Фулфорд, пока у него не появится время самому осмотреть лабораторию. Барбара сказала, что Маркус Фулфорд позвонил ей, чтобы сказать, что он уже в пути.
  
  ‘Держи их обоих там, пока я тебе не перезвоню’.
  
  Берроуз, как всегда готовый выполнить его просьбу, вернулся в комнату ожидания. Рид продолжал идти по длинному коридору, пока не достиг двойных дверей лаборатории номер два, и как раз собирался войти, когда навстречу ему направлялся Лейн с двумя женщинами. Они были не слишком довольны тем, что оказались там, и Лейн поспешно объяснил, что допустил ошибку и отвел их в третью лабораторию. Он представил русскую девушку по имени Таня; ее спутницей была хорошо одаренная ливерпульчанка в куртке из искусственного меха и сапогах до бедер на высоком каблуке.
  
  ‘Чертова свобода, и я теряю деньги, находясь здесь", - сказала она с сильным шотландским акцентом.
  
  Рид рявкнул на нее, что их приоритетом является поиск пропавшего подростка. Он сказал Лейн подождать несколько минут, так как хотел поговорить с главным судмедэкспертом.
  
  ‘Анг на мо, вы, чудаки, говорите, что мы просто ’поболтаем в коридоре, не так ли?’ - огрызнулась она в ответ, уперев руки в бедра и поворачивая голову из стороны в сторону.
  
  Рид притянул ее к себе за воротник куртки из искусственного меха. ‘Я не расслышал твоего имени, милая’.
  
  ‘Джойс, и я не твоя возлюбленная или чья-то еще’.
  
  ‘Просто веди себя прилично. Вам повезло, что вас не арестовали, поэтому, чем быстрее вы поможете нам, тем быстрее выйдете отсюда и вернетесь на улицы, чтобы заниматься своим ремеслом, так что рассматривайте это как хорошее упражнение по связям с общественностью. ’
  
  Стараясь сохранить самообладание, Рид вошел в лабораторию, где не менее воинственный ученый постукивал по своим наручным часам, готовый противостоять ему.
  
  ‘Уже почти шесть, а я дежурю здесь с половины девятого, так что, надеюсь, это не будет затянувшимся игровым шоу. Я был готов после обеда, и меня прерывали неоднократные телефонные звонки в Ричмонд и обратно. Это не единственное дело, над которым я работаю, инспектор Рид. ’
  
  ‘Простите, вы...?’
  
  ‘Эндрю Брэкен, замещающий Пита Дженкинса, который выехал на место преступления?’
  
  ‘Просто покажи мне предметы, и мы продолжим’.
  
  Брэкен подвел Рид к столику на козлах, где было разложено испачканное женское нижнее белье. Каждая пара трусиков была приколота булавкой, чтобы ее можно было легко идентифицировать.
  
  ‘Ладно, я полагаю, тебя снаружи ждут две девушки. Пусть они войдут, чтобы мы могли покончить с этим", - вздохнул Брэкен. ‘Я также возьму мазок ДНК изо рта для профилирования и сравнения’.
  
  ‘Сколько это будет стоить?’ Спросил Рид.
  
  ‘Ваша работа, если вы не будете следовать правильной процедуре. То, что мы сейчас делаем, и так крайне нерегулярно, но я понимаю вашу потребность в быстрых ответах, чтобы помочь вашему расследованию выяснить, что случилось с Эми Фулфорд ’.
  
  Переулок привел Джойс и Таню.
  
  ‘Хорошо, дамы, пройдите вдоль стола, и если вы узнаете, что какой-либо предмет принадлежит вам, пожалуйста, не прикасайтесь к нему, а просто укажите и скажите, что это ваше", - сказал Брэкен.
  
  Зазвучал рингтон мобильного телефона Рида, и он вышел на улицу, чтобы ответить на звонок. Это был Берроуз в состоянии некоторого возбуждения, сообщивший ему, что Маркус Фулфорд присоединился к своей жене в комнате ожидания, Джастин Хайд должна была прибыть с минуты на минуту, а Гейл Саммерс была в приемной. Рид попытался успокоить ее, предложив, чтобы она предложила им чай или кофе, и указав на торговый автомат рядом со стойкой регистрации. Он уже собирался вернуться в лабораторию, когда появился констебль Вей.
  
  ‘Я ничего не пропустил, не так ли?’
  
  ‘Хватит тратить время впустую, еда на вынос – что ты купил у арт-дилера?’
  
  Вэй раскрыл свой блокнот. ‘Дилер, Филип Салвер, пятидесяти восьми лет, отрицал, что когда-либо ползал по обочине, а когда ему сказали, что его засняли камеры видеонаблюдения, сказал, что остановился только спросить дорогу. Он был на выставке в частной галерее и на самом деле собирался заехать за своей женой, которая ужинала с друзьями...’
  
  ‘Ради Бога, просто переходи к делу", - сказал Рид, повысив голос.
  
  ‘Когда я предположил, что его жена, возможно, захочет посмотреть запись с камер видеонаблюдения, он сменил тон и сказал, что это был первый раз, когда он ползал по бордюру.’ Вэй закатил глаза и продолжил читать из своих записей. ‘Салвер сказал, что он трижды объехал квартал, и поскольку девушка не двигалась с места, он решил, что она проститутка, поэтому съехал на обочину и остановился, а затем ...’
  
  ‘Эми что-нибудь сказала?’ Нетерпеливо перебил Рид.
  
  ‘По словам Салвера, она наклонилась и спросила: “Чего ты хочешь?”, и, увидев, как молодо она выглядит и в школьной форме, он запаниковал и уехал’.
  
  ‘Значит, она не домогалась и не сказала ничего, что намекало бы на то, что так оно и было", - заметил Рид.
  
  Вэй пожал плечами. ‘Это зависит от того, как вы интерпретируете фразу “чего ты хочешь?”, плюс она некоторое время стояла рядом. Судя по видео, Салвер был припаркован рядом с Эми как минимум на минуту, так что можно было бы сказать гораздо больше того, в чем он не признается и что на самом деле мы никогда не сможем доказать. ’
  
  Прежде чем Рид успел отреагировать, Лейн вышла из лаборатории с Джойс и Таней, которые обе сдали мазки ДНК, но были недовольны этим.
  
  Джойс приняла свою чванливую позу, уперев руки в бедра. ‘Чертова щека, засовывающая эту ужасную штуку нам в рот’.
  
  ‘Можно подумать, она привыкла к этому в своем ремесле", - прошептал Вэй Риду, которому было не до смеха.
  
  ‘Что ты скажешь, Брюс Ли?’ Спросила Джойс.
  
  ‘Меня зовут констебль Вей, и я просто хотел узнать, узнаете ли вы что-нибудь из нижнего белья’.
  
  ‘Одна пара, да, но я никогда не оставлял гребаного игрока без моих чеков, если только он не платил за них. Все, что я знаю, это то, что некоторые парни предлагают мне дополнительные деньги, чтобы я сохранил себе трусики. Обычно это психи, которые любят их носить или нюхать. ’
  
  ‘Этот человек когда-нибудь что-нибудь покупал?’ Спросил Рид, показывая ей фотографию Маркуса.
  
  ‘Выглядит знакомо… Как его зовут?’
  
  ‘Я не имею права говорить’.
  
  ‘Ну, от этого мало толку, не так ли?"
  
  ‘А как насчет тебя, Таня?’ Спросил Лейн.
  
  "Нет’ .
  
  Джойс громко рассмеялась. ‘Она почти не понимает по-английски и не говорит по-английски, кроме как "ручная работа", "минет" или "полная работа" и "наличные вперед".
  
  ‘Уведите их отсюда", - рявкнул Рид, и девочек увели. Вей смотрел, как они идут по коридору, и не мог удержаться от смеха, увидев, как Джойс повернулась, чтобы показать средний палец.
  
  ‘Дерзкие коровы", - сказал Вэй с ухмылкой.
  
  ‘Просто иди в лабораторию и подожди меня там", - сказал Рид, стиснув зубы. Он ждал в коридоре, пока Лейн приводил Джастин Хайд с ресепшена, после того как заказал такси для "воинственных тарталеток". Джастин несла дорожную сумку и дорожную сумку, набитую всеми ее парикмахерскими принадлежностями. Она извинилась перед Ридом за то, что была недоступна ранее, но она была на парикмахерском мероприятии и приехала прямо со станции.
  
  ‘Видите ли, я обучаюсь в салоне, и поэтому я как бы совмещаю работу по приему гостей с обучением, и это была действительно хорошая возможность – все дело было в окрашивании, мелировании и ...’
  
  Рид прервал ее, желая продолжить. ‘Лейн, отведи мисс Хайд в лабораторию. Я буду в комнате ожидания, когда вы закончите.’Уходя, Рид услышал, как Лейн сказал, что сожалеет о причиненных неудобствах и горячо благодарит Джастин за уделенное время.
  
  Джастин последовала за сержантом в лабораторию, и он услужливо взял ее дорожную сумку и поставил ее на пол вместе с сумкой с роликами и сушилками.
  
  ‘Все очень просто: у нас есть выбор женского нижнего белья, и мы пытаемся определить, кому оно принадлежит. Пожалуйста, укажите, но не прикасайтесь, если узнаете что-либо принадлежащее вам, и попытайтесь вспомнить, когда это было у вас в последний раз. ’
  
  Джастин сказала, что не может носить нейлон, но смогла заявить, что пара кружевных и хлопчатобумажных трусиков принадлежит ей, так как они подходят к бюстгальтеру, который она купила у Marks and Spencer. Когда ее спросили, знает ли она, как трусики оказались в квартире, она сказала, что иногда оставалась на выходные у Маркуса, и когда она это делала, то брала сменную одежду, так что, вероятно, оставила их в его комнате, сама того не осознавая. Когда ее спросили, как они могли попасть в комнату Эми, она предположила, что Эми, возможно, постирала и использовала их.
  
  Джастин согласилась взять мазок изо рта, что заставило ее нервничать еще больше, но Лейн был очень обнадеживающ, поскольку судмедэксперт Эндрю Брэкен сделал свою работу. Когда Брэкен поместил тампон в пробирку, он был заметно менее раздражительным, теперь он почти наслаждался собой.
  
  ‘Это все?’ Спросила Джастин, и Лейн улыбнулась, подбирая свой кейс и сумку.
  
  ‘Позвольте мне вызвать вам такси, мисс Хайд’.
  
  Она поколебалась и спросила, нашли ли они Эми, поскольку не совсем понимала, зачем ее привезли сюда, и задавалась вопросом, связано ли это как-то с ее отношениями с Маркусом.
  
  Лейн придержал дверь лаборатории, показывая ей, чтобы она шла вперед. ‘К сожалению, Эми все еще отсутствует’.
  
  Она повернулась, чтобы посмотреть на стол на козлах.
  
  ‘Но я не понимаю. Я имею в виду, чьи все остальные вещи – они Эми? Это связано с Маркусом?’
  
  Лейн вывел ее из лаборатории, и Вэй смотрела, как закрываются двери. Пока он бродил вдоль стола, Вэй поняла, что это больше не смешно – на самом деле это было убогое представление.
  
  ‘Есть еще женщины для просмотра?’ Брэкен спросил Уэй.
  
  ‘Да. Когда я работал над vice, многие мужчины получали удовольствие от хранения женского нижнего белья, а некоторым даже нравилось его носить. Я имею в виду, может Семен Маркус Фулфорда попали на нижнее белье, потому что он носил их?’
  
  ‘Ну, мы пока не уверены на сто процентов, что это его, но, судя по количеству на некоторых трусах, он определенно извергает это – возможно, он из тех парней, которые дрочат на них или кончают перед эякуляцией, поскольку на простынях их было так много ’.
  
  ‘Господи Иисусе", - пробормотал Вэй, глядя на часы и гадая, кто войдет следующим.
  
  В этот момент вошел сержант Лейн и спросил, готовы ли они принять Гейл Саммерс, которая была в комнате ожидания. Внезапно они услышали громкие голоса из коридора, и Вэй открыл дверь лаборатории, чтобы посмотреть, но там никого не было, хотя голоса были очень громкими и кричала женщина. Он направился в комнату ожидания, и теперь скандал был в самом разгаре, и когда он посмотрел через стеклянную панель, то увидел, как Лена Фулфорд нападает на своего мужа, а констебль Берроуз пытается встать между ними, но безуспешно.
  
  ‘Ты ублюдок, ты отвратителен, и теперь мне чертовски очевидно, откуда ты так много знал о моем бизнесе! Как ты мог? Ты знаешь, что я зависел от нее!’
  
  Рид, вернувшись из туалета, недоумевал, что, черт возьми, происходит. Вэй объяснил, что сержант Лейн отправил Гейл Саммерс в комнату ожидания, и по какой-то причине все это началось.
  
  Рид знал почему и сожалел, что не подумал позаботиться о том, чтобы Гейл и Фулфорды держались порознь. Он ворвался в комнату и закричал ‘Хватит!’ во весь голос. Гейл Саммерс рыдала, в то время как Маркус стоял перед Леной, пытаясь успокоить ее, поскольку она явно рвалась в драку. Ее кулаки были сжаты, и она пыталась отодвинуть мужа с дороги, чтобы добраться до Гейл Саммерс. Рид снова крикнул, и наступила тишина.
  
  ‘Сейчас не время и не место для подобных споров. Мистер и миссис Фулфорд, сядьте и помолчите, а мисс Саммерс, пожалуйста, идите с детективом Вей’.
  
  Заплаканную Гейл Саммерс вывели, когда Лена присела на краешек стула. Она сердито посмотрела на своего мужа.
  
  ‘Ты действительно вызываешь у меня отвращение. Как ты мог? Что ж, позволь мне сказать тебе, она потеряла работу – завтра утром я выставлю ее из своего офиса’.
  
  Маркус просто сидел, не говоря ни слова, но Лена не собиралась его отпускать и повернулась к Риду, как будто он нуждался в объяснениях.
  
  ‘Его мерзкая жаба-адвокат по бракоразводным процессам - знала о моем бизнесе все, вплоть до прогнозируемых будущих доходов. Я не мог в это поверить и даже задавался вопросом, могла ли это быть Эми, потому что это должен был быть кто-то из моих близких. Теперь, когда я вижу здесь эту тупую сучку, становится очевидно, от кого он получил информацию, и она здесь, чтобы посмотреть, не оставила ли она свое нижнее белье в его квартире. Ты можешь хоть на секунду подумать, что я при этом чувствую? Он трахал мою личную ассистентку. Я заставлю тебя заплатить за это, Маркус; поверь мне, ты заплатишь за то, что поступил так со мной. ’
  
  Маркус взглянул на Рида, а затем, отведя взгляд, заговорил тихо, но твердо. ‘Что ж, детектив Рид, теперь вы сидели у ринга и могли сами увидеть, как ведет себя моя жена; не очень приятно, не так ли?’
  
  Она быстро вскочила со своего места, схватила Маркуса за волосы и ударила его. Она повалила бы его на пол, если бы Рид не схватил ее за плечи и не оттащил от мужа.
  
  ‘Лена, прекрати, ПРЕКРАТИ ПРЯМО СЕЙЧАС", - сказал Маркус, и она сдалась, обхватила голову руками и заплакала. Рид велел констеблю Берроузу сесть между ними и сказал им обоим, что он больше не потерпит никаких вспышек гнева, и прямо сейчас они должны думать об Эми, а не ссориться. Наконец детектив Вей отважился войти в комнату, чтобы сообщить им, что Эндрю Брэкен теряет терпение и ему нужно поскорее уйти.
  
  К этому времени Лена немного успокоилась, но в ее голосе слышалась тревога, когда она посмотрела на своего мужа и потребовала: ‘Что ты наделал? Ради Бога, она была нашей дочерью. Что ты с ней сделал? ГДЕ ЭМИ?’
  
  ‘Сейчас я провожу вас в лабораторию, миссис Фулфорд", - сказал Рид, беря ее за руку, чтобы вывести из комнаты.
  
  Она была бледна и дрожала, и ее рука была ледяной, когда она крепко сжала его руку. Он кивнул констеблю Берроузу, чтобы тот оставался с Маркусом. Когда они вошли в лабораторию, Рид попросил ее взглянуть на то, что, по ее признанию, принадлежало ее дочери, и она ошеломленно уставилась на груду нижнего белья.
  
  ‘О Боже мой", - прошептала она, но придвинулась ближе, отпуская его руку. Она прошла вдоль стола и остановилась. ‘Это часть ее школьной формы – она принадлежит моей дочери, и под нашивкой вы увидите ее инициалы, поскольку все девочки носят одинаковую’. Она перестала дрожать, когда увидела многочисленные трусики, прежде чем снова сделала паузу.
  
  ‘Это мое – шелк и кружева входят в комплект - я даже не заметила, что они пропали; вы нашли их в ее спальне в доме?’
  
  ‘Нет, это было взято из квартиры вашего мужа’.
  
  ‘Ты хочешь сказать, что Эми забрала их из моей спальни? Я не понимаю – зачем ей это было делать?’
  
  Рид ничего не ответил, но поинтересовался, взяла ли их Эми, чтобы надеть. Он спросил, не возьмет ли Лена мазок изо рта для анализа на ДНК в целях элиминации, и она согласилась.
  
  Он снова взял ее за руку, чтобы отвести теперь уже очень подавленную Лену обратно в комнату ожидания. Констебль Берроуз стоял за закрытой дверью, держа наготове сумочку и пальто Лены. Рид помог ей надеть пальто и попросил Берроуза проводить ее до машины и проводить домой.
  
  Лена слабо улыбнулась Риду и попросила его передать ее мужу, чтобы он не возвращался к ней домой. Кивнув в знак согласия, он остался стоять в коридоре, пока Берроуз благополучно не вывел ее в приемную. Затем он открыл дверь в комнату ожидания и жестом пригласил Маркуса Фулфорда следовать за ним. Он медленно поднялся на ноги, выглядя измученным, когда шел по коридору в лабораторию.
  
  Дело в том, что, поскольку Маркус уже сдал свою ДНК, они скоро узнают, принадлежат ли пятна спермы на нижнем белье ему, но, тем не менее, для Рида было важно оценить его реакцию на множество пятен на нижнем белье.
  
  Маркус был смущен. ‘Вам может показаться неприятным или даже отвратительным то, что я сексуально разрешаю, но я люблю секс и всегда им занимался, и моя личная жизнь не имеет никакого отношения к вам, моей жене или моей дочери", - настаивал он, защищаясь. ‘Мы расстались два года назад, я развожусь с Леной и испытываю огромное напряжение, поэтому, хотя это может вызвать у вас отвращение, мне было приятно доказать, что я не был, как она так часто намекала, полным неудачником. Я признаю, что иногда надевала эти трусики, даже мастурбировала в них, но они всегда оставались в ящике стола в моей спальне, и ни одна из них никогда не принадлежала моей дочери. Я понятия не имею, как они оказались в спальне Эми – либо Эми взяла их из моей комнаты, либо кто-то другой положил их туда. Клянусь Богом, для меня они были всего лишь школьными трофеями… напоминание о том, что женщины находили меня привлекательным, и я мог трахаться с тем, кто мне нравился. ’
  
  Рид никак не намекнул на то, насколько сильно ему не нравится Маркус Фулфорд, или на то, что он считает оправдание этого человека его сексуальным фетишам отвратительным и слабым. У него росло подозрение, что Маркус жестоко обращался с его дочерью, и, более того, он должен был учитывать возможность, какой бы отвратительной ни была эта мысль, что он мог также убить ее.
  
  Детектив Вэй и Рид поехали обратно в участок. По дороге Рид попросил констебля в первоочередном порядке перепроверить алиби Маркуса Фулфорда.
  
  Вей выглядел удивленным. ‘Это было довольно тщательно проверено, весь день он был на правительственном футбольном матче, а затем провел вечер и ночь у своей подруги Джастин; она тоже это подтвердила’.
  
  ‘Смотрели ли мы камеры видеонаблюдения снаружи и внутри площадки или спросили его, где он сидел?’
  
  ‘Он сказал мне, что, по его мнению, сидел где-то на западной трибуне. Стадион вмещает почти сорок две тысячи зрителей, так что это было бы все равно что искать иголку в стоге сена, даже если бы мы просмотрели все записи с камер видеонаблюдения, что могло бы занять недели. ’
  
  ‘Мне все равно. Сделай это как можно скорее’.
  
  ‘Да, сэр. Вы действительно думаете, что он замешан?’
  
  Рид кивнул, но к этому времени слишком устал, чтобы вдаваться в подробности, и, вернувшись на станцию, просто сказал, что едет домой. Вэй посмотрел, как инспектор Рид отъезжает, а затем поднялся наверх, чтобы записать свои записи об интервью с Салвером. Наконец, завершив это, он уже собирался сам отправиться домой, когда заметил, что констебль Берроуз подъехал на такси. Он подождал, пока она заплатит за проезд, и понял, что, когда она подошла к нему, она выглядела неловко, спрашивая, там ли еще Рид. Вэй объяснил, что он уехал и собирался сделать то же самое. Она поколебалась, а затем спросила Вея, не думает ли он, что ей следует написать о своих опасениях по поводу Лены Фулфорд.
  
  ‘Она была очень расстроена на обратном пути из лаборатории; она думает, что все это произошло из–за того, что мы - ну, инспектор Рид – считаем, что Эми мертва", - сказала она. ‘Я продолжал говорить ей, что, хотя мы и не нашли Эми, она не должна так думать. Она действительно обезумела, снова и снова спрашивая меня, зачем было привлекать к делу подружек ее мужа, если мы не нашли тела. Я действительно пытался объяснить причины, но она внезапно сошла с ума, заявив, что уверена, что ее муж имеет какое-то отношение к исчезновению Эми. Я спросил, почему она так подумала, но у нее был полный срыв, и она заливалась слезами. Я предложил остаться с ней, но она отказалась. ’
  
  ‘Ну, ты всегда можешь позвонить Риду и сказать ему, но ты же знаешь, что мы все работали над этим двадцать четыре часа в сутки, и ему тоже нужен перерыв, чтобы перезарядить свои батарейки".
  
  На самом деле, Рид как раз этим и занимался, наполнил ванну и поджарил яичницу с беконом, уже надев халат. Но прежде чем он смог насладиться ни ванной, ни едой, зазвонил его мобильный. Он выслушал Берроуз и попросил ее повторить то, что сказала Лена. Он неохотно закрыл краны в ванной, положил свою поджарку на тарелку с кружкой чая и позвонил Лене Фулфорд. Телефон прозвонил четыре раза, затем переключился на автоответчик; он попробовал еще раз, когда принялся за еду, и с третьей попытки Агнес Мурс ответила необычным и резким тоном.
  
  ‘Кто это?’
  
  ‘Это инспектор Рид, просто проверяю, как поживает миссис Фулфорд, поскольку констебль Берроуз сказал, что она была очень расстроена ранее’.
  
  ‘Да, она, конечно, была, но она ушла в свою спальню, и я останусь на ночь, чтобы присмотреть за ней. Я позвоню ее терапевту, и, надеюсь, она придет навестить ее утром ’.
  
  Умирающий от голода Рид вонзил вилку в яичницу с беконом и, желая закончить разговор, сказал, что позвонит утром. Это было облегчение, что Агнес была там, потому что последнее, чего он хотел, это переодеться, поехать в дом Лены Фулфорд и утешать ее.
  
  Настроение Лены в ее спальне падало по спирали все ниже и ниже. Агнес принесла стакан теплого молока и, получив недвусмысленное указание убираться, поставила его на прикроватный столик и вернулась на кухню. Гарри задержался допоздна, сказав Агнес, что это на случай, если миссис Фулфорд захочет, чтобы ее куда-нибудь отвезли, но на самом деле ему было интересно узнать, что происходит.
  
  "Вы думаете, детективы что-то знают, но не говорят мистеру и миссис Фулфорд?’
  
  Агнес закурила сигарету. ‘Как будто они нашли тело, но еще не знают, кто это?’
  
  ‘Боже милостивый, не говори так, но проходит почти неделя, так что неудивительно, что миссис Фулфорд в таком состоянии".
  
  Лена сидела перед зеркалом на туалетном столике в одном нижнем белье, разговаривая сама с собой, пока она механически снимала макияж и расчесывала волосы. Перед ней лежало множество пар трусиков, которые она разрезала в клочья. Она уставилась на свое отражение, когда острыми ножницами разрезала маленький атласный бантик, скреплявший чашечки ее бюстгальтера. Сняв его и разрезав ремешок, она отбросила две части в сторону, когда поднялась на ноги. Затем она разрезала атласную ленту своего нижнего белья по обе стороны бедер, и теперь уже полностью обнаженная, она начала размахивать ножницами из стороны в сторону. Несколько лет назад она маленькими, острыми, как бритва, маникюрными ножницами делала неприятные порезы на внутренней стороне бедер и вокруг запястий; теперь она использовала пару больших ножниц, чтобы порезать предплечье. Застонав от сильной боли, она зачарованно наблюдала, как кровь начала сочиться крошечными ручейками, похожими на красные щупальца, забирая с собой все напряжение в ее теле и разуме. Повторив режущее действие на другой руке, она легла на кровать, закрыла глаза и почувствовала себя намного спокойнее, погружаясь в сон.
  
  
  Глава 22
  
  
  Рид прибыл на станцию рано утром в субботу, чтобы поработать над телевизионным обращением "Ночь преступлений". Сержант Лейн сказал ему, что Маркус Фулфорд согласился участвовать в шоу и дать интервью, но он не знал, согласится ли его жена сопровождать его после скандала из-за Гейл Саммерс. Рид сказал, что позвонит и спросит ее, поскольку ему также нужны от нее видеозаписи с Эми. Он проверял свои отчеты за предыдущий день, когда зазвонил телефон в его офисе.
  
  ‘Это главный кассир, сэр. У меня есть психолог по имени Марджори Джордан, которая хочет поговорить с вами о вашем расследовании’.
  
  ‘Спасибо", - сказал Рид, стараясь не показать своего удивления. "Не могли бы вы попросить кого-нибудь проводить ее в мой кабинет, пожалуйста?’
  
  Марджори Джордан было за сорок, она была хорошо одета, очень привлекательна и с пышными формами, с мелированными светлыми волосами до плеч, а ее макияж был довольно густым, с темно-красной глянцевой помадой. Рид отметил, что ее присутствие было довольно сильным, когда она пожала ему руку, поблагодарила за встречу и села напротив его стола. Открыв бумажник, она достала свою визитную карточку и протянула ему, прежде чем сказать, что как психолог, лечащий Лену Фулфорд, она обязана соблюдать правила конфиденциальности клиентов. Рид был смущен ее заявлением и спросил, зачем она пришла к нему. Мисс Джордан объяснила, что расстроенная Агнес Мурс попросила ее съездить в дом миссис Фулфорд. Теперь, увидев Лену и поговорив с ней, у нее возникли серьезные опасения, и она почувствовала необходимость поговорить с ним.
  
  ‘Я в курсе ситуации, связанной с ее дочерью, поэтому при сложившихся обстоятельствах я был там в течение получаса после звонка миссис Мурс’.
  
  ‘С миссис Фулфорд все в порядке?’
  
  Мисс Джордан вздохнула. ‘Опять же, я должна учитывать конфиденциальность моей клиентки, но мне очень повезло, что я смогла увидеть ее так быстро’.
  
  Рид хотел, чтобы она перешла к делу. Если она потрудилась прийти и повидаться с ним, он знал, что она хотела ему что-то сказать, независимо от конфиденциальности клиента. Он снова спросил ее, все ли в порядке с Леной.
  
  Мисс Джордан сделала глубокий вдох и выдохнула, прежде чем продолжить. ‘Ну, могло быть намного хуже; Лена и раньше наносила себе увечья, но прошлой ночью она нанесла глубокие раны обеим рукам. Очевидно, это было вызвано переживаниями из-за ее дочери и предстоящим бракоразводным процессом, поскольку она чувствовала себя хорошо в течение нескольких месяцев. Я обнаружил, что Лена не принимала лекарства – без них ее настроение может меняться от очень возбужденного в один момент до сильно подавленного в следующий. ’
  
  ‘Я знаю, что у нее диагностировали биполярное расстройство", - тихо сказал он.
  
  - Да, но я здесь, чтобы предупредить тебя, что я не думаю, что она будет в состоянии справиться с интервью на преступление ночные шоу, которые она сказала мне, что вы устраиваете.’
  
  ‘Я бы, конечно, хотел, чтобы она присутствовала, но я последую вашему совету, и, к счастью, ее муж согласился принять участие’.
  
  Она кивнула и поколебалась, прежде чем спросить, были ли какие-нибудь новости о местонахождении Эми.
  
  ‘К сожалению, нет. Ты знал Эми?’
  
  ‘Я встречался с ней пару раз, когда она ждала свою мать. Она казалась очень спокойной, уравновешенной девушкой, очень привлекательной и вежливой’.
  
  ‘А как насчет Маркуса Фулфорда?’
  
  Она снова заколебалась, затем сказала, что он впервые привел к ней Лену, поскольку ее имя ему дал другой клиент. Чтобы понять проблемы Лены, ей было необходимо поговорить с мистером Фулфордом, который сказал, что у Лены были непредсказуемые перепады настроения, которые создавали сильную напряженность в их отношениях.
  
  Рид улыбнулся. ‘ С этим нелегко жить?
  
  Она покачала головой. ‘Вовсе нет, и для мистера Фулфорда непонимание причин и симптомов было очень неприятным. Это был долгий путь, но Лена хорошо поддавалась терапии, и как только мы правильно назначили ей лекарства, ее состояние быстро улучшилось. Как только она справилась со своей болезнью, ее муж попросил о разводе. ’
  
  ‘Из того, что я понял, предположительно, это был очень дружеский разрыв", - заметил Рид.
  
  ‘Лена, возможно, и вела себя так, как будто это было так, но морально это было для нее глубоко удручающе, и я был очень близок к тому, чтобы вернуться к исходной точке в отношении к ней. Однако она открыла другой бизнес, который оказался успешным, и во многом направила энергию периодов своей гиперактивности во благо.’
  
  Рид тщательно скрывал, что не верит в то, что расставание было мирным, как исходя из того, чему он был свидетелем, так и из того, что он теперь знал. Вместо этого он попросил ее рассказать ему, что ей известно о Маркусе Фулфорде.
  
  ‘Что ж, полагаю, я могу говорить о нем, поскольку он не был моим клиентом. Я обнаружил, что он искренне беспокоился о психическом состоянии своей жены, и то, что он привел ее ко мне, показывает, что она явно была ему глубоко небезразлична. Она любит его – я думаю, что любит до сих пор – и я уверен, что он действительно любил ее. До расставания он терпел много оскорблений со стороны Лены, и ее собственничество очень осложнило ему жизнь. ’
  
  ‘Как вы думаете, болезнь Лены могла повлиять на их дочь и что, возможно, Маркус не работал, потому что хотел убедиться, что Эми вне опасности?’
  
  Мисс Джордан махнула рукой. ‘Нет, нет, вовсе нет, об этом никогда не было и речи. Лена - замечательная заботливая мать, возможно, чересчур заботливая, и у нас было множество сеансов, на которых я заставляла ее понять и принять, что Эми следует позволить проводить время со своим отцом. ’
  
  Пока она говорила, Рид задавалась вопросом, находила ли мисс Джордан Маркуса Фулфорда привлекательным, возможно, даже имела с ним сексуальные отношения. Чтобы дать себе немного времени, он начал переставлять бумаги на своем столе, прежде чем спросить, может ли он задать ей личный вопрос. Она склонила голову набок и открыто улыбнулась ему, сказав, что он может спрашивать ее о чем угодно, если это не будет выходить за рамки конфиденциальности ее работы.
  
  ‘Были ли у вас сексуальные отношения с Маркусом Фулфордом?’
  
  Она ахнула и наклонилась вперед. ‘Ни в коем случае, хотя я признаю, что он очень привлекателен, но я ни за что не стала бы рисковать своим положением. Это было бы катастрофой, поскольку я беспокоюсь за его жену, как за пациентку.’
  
  Он задавался вопросом, не была ли она чересчур категорична, но не чувствовал, что может давить на нее дальше, поскольку она была довольно грозной женщиной.
  
  ‘Он сказал мне, что был верен и не имел никаких внебрачных связей во время их брака, но ему было очень трудно вступать в сексуальные отношения со своей женой. Он также подробно рассказал мне о том, как Лена калечила себя и оставляла царапины и отметины на своем теле, которые она скрывала и даже отрицала существование. Он сказал, что это заставило его подумать о своей матери. ’
  
  Рид наклонился вперед: ‘Его мать?’
  
  ‘Да, и прежде чем ты сделаешь какие-либо выводы, в этом не было ничего сексуального. Он сказал мне, что его мать всю свою жизнь страдала тяжелой формой псориаза. Это очень болезненное кожное заболевание – кожа покрывается зудящими участками, которые могут заразиться инфекцией и вызвать мокнущие язвы. Со временем они высыхают и образуют струпья сухой кожи. Он сказал, что его мать часто была покрыта язвами и струпьями и не выносила, когда к ней прикасались – для него это было ужасно, так как у нее это попадало даже в волосы и она сбрасывала кожу, и он описал это как жизнь с человеком-змеей. ’
  
  ‘Итак, когда Лена порезалась ...’
  
  ‘Он находил это отталкивающим. Он сказал, что раньше у нее была нежнейшая, самая красивая, без пятен кожа, но когда она была в маниакальном состоянии, она ненавидела, когда к ней прикасались. Ему также стало трудно жить с ней, так что это действительно было главной причиной, по которой ему пришлось уйти. ’
  
  Рид откинулся назад, молча размышляя о том, что большое количество женщин, с которыми, как было известно, был связан Маркус, скорее всего, было настоящей причиной его ухода от Лены. Он тщательно выбрал свой следующий вопрос и спросил мисс Джордан, имело ли место какое-либо сексуальное или физическое насилие над его дочерью, учитывая то, что она ему только что рассказала.
  
  Она обдумала его вопрос и долго не отвечала. ‘Я не могу дать вам прямой или профессиональный ответ, поскольку у меня было всего несколько коротких встреч с Эми. Судя по моему общению с ее отцом, я серьезно сомневаюсь, что он мог спровоцировать или осуществить что-либо сексуального характера. ’
  
  ‘Но это возможно?’
  
  ‘В своей профессии я пришел к выводу, что возможно все, детектив Рид, но я придерживаюсь своих ответов о Маркусе Фулфорде’.
  
  Она взяла свой портфель и встала. Он пожал ей руку и проводил из своего кабинета в приемную, заверив ее, что, очевидно, будет относиться ко всему, что она скажет, как к конфиденциальному. Когда он вернулся в свой кабинет, главный суперинтендант Дуглас ждал его и хлопал себя по бедру толстой папкой.
  
  ‘Доброе утро, сэр, я думал, у вас выходной в субботу", - сказал Рид с улыбкой.
  
  У Дугласа не было времени на любезности. ‘Какого хрена, по-твоему, ты делал в этой чертовой криминалистической лаборатории? Там была куча шлюх, подружек и визжащих жен. Я хочу объяснений, потому что мне нужно знать, во что, черт возьми, по-твоему, ты играешь!’
  
  Рид вздохнул. ‘Я понимаю, что все вышло немного по-грушевидному, сэр, но я пытался сэкономить время и деньги на дорогостоящей судебной экспертизе’.
  
  ‘Не вешай мне лапшу на уши. Ты пошел против обычной процедуры и должен был сообщить мне, что собираешься делать. Было ли это по наивности и неопытности, или просто по глупости, спорно.’
  
  Риду потребовалось значительное количество времени, чтобы успокоить Дугласа и объяснить причины его действий и то, что они ждут результатов анализа ДНК. К тому времени, когда он изложил все свои доводы, их число приближалось к двенадцати. Дуглас все еще был встревожен и был убежден, что не было необходимости подвергать мать их пропавшей девочки конфронтации с Гейл Саммерс, женщиной, которая предала ее доверие, не говоря уже о том, что она спала с ее мужем.
  
  ‘Часть нижнего белья принадлежала ей, сэр, а также двум проституткам. Маркусу Фулфорду также нравилось носить его и мастурбировать’.
  
  ‘Больной ублюдок. Эми крала трусики этих женщин у своего отца?’
  
  ‘Ну, ее отец сказал, что они хранились в его комнате, так что либо Эми их украла, либо кто-то другой положил их в ее комнату’.
  
  ‘Зачем ей брать женское нижнее белье, испачканное спермой, из комнаты своего отца?’
  
  ‘Только Эми знает ответ на этот вопрос, но это может быть связано с тем, что он жестоко обращался с ней. Пока не появится анализ ДНК его и Эми, у меня нет веских доказательств, чтобы действительно допросить его ’.
  
  Дуглас покачал головой, просматривая один отчет за другим. Потребовалось еще три четверти часа, пока он постепенно переваривал количество сомнительных сексуальных действий в деле, не только касающихся отца девушки, но и того факта, что Эми была заснята на камеру при попытке подцепить клиентов. В конце концов он встал.
  
  ‘Знаешь, о чем это мне говорит?’
  
  Рид вопросительно посмотрел на Дугласа, когда тот сунул папку ему под мышку.
  
  Она просто сбежала и живет с каким-то ублюдком. Господи Иисусе, у меня есть дочь почти того же возраста, но эта девочка - современная Лолита. К тому же ей явно нравится продавать свое тело ради секса.’
  
  ‘Мы не знаем этого наверняка, сэр’.
  
  ‘У нее много денег, ее мать богата, так что приставание, должно быть, для нее что-то вроде хобби’.
  
  Рид счел за лучшее не спорить по этому поводу, поскольку Дуглас уже сформировал свое мнение и вряд ли сдвинется с места в этом вопросе.
  
  Дуглас щелкнул пальцами, а затем указал на Рида. ‘А что насчет этого персонажа Саймона Боатли – ты уже выследил его?’
  
  ‘Нет, сэр’.
  
  Дуглас рывком распахнул дверь. ‘Приступайте, я ставлю на него. Он близок к семье и богат, а Эми любит светскую жизнь’.
  
  ‘Мы полагаем, что он все еще на Багамах, сэр...’
  
  ‘Верить - это не то же самое, что доказывать это. Если он за границей или в этой стране, разыщите его и доставьте сюда ’.
  
  ‘Да, сэр’.
  
  "Уговори родителей подать апелляцию по поводу "Ночи преступлений’.
  
  Рид прервал его, чтобы сказать, что Лена Фулфорд, вероятно, будет недостаточно подтянута.
  
  ‘Что, черт возьми, с ней происходит? Ее дочь пропала почти неделю назад, и что, она потеряла интерес к тому, чтобы помочь нам найти ее?’
  
  ‘Я поговорю с ней, но ее психотерапевт сказал, что она была очень расстроена’.
  
  ‘Терапевт, мне чертовски нужен врач после всего этого дерьма. Просто посмотрим, способна ли она пролить несколько слезинок. Нам нужен результат по этому делу, Рид. В данный момент это похоже на паровоз, у которого заканчивается уголь. ’
  
  Дуглас захлопнул за собой дверь, и Рид тяжело опустился на свой стул. Ему не хотелось думать, как его босс, или описывать ситуацию как абсурдную, но правда заключалась в том, что чем больше они раскрывали, тем больше начинало казаться, что у Эми Фулфорд было множество причин исчезнуть.
  
  
  Глава 23
  
  
  Продюсеры "криминальной ночи" договорились провести съемки в субботу днем, чтобы выпустить фильм в воскресенье вечером. Сюрпризом было то, что все прошло гладко. Марджори Джордан сопровождала Лену, которая была одета в скромное платье и с волосами, собранными в шиньон, и выглядела очень элегантно. Маркус Фулфорд, казалось, нервничал больше, чем его жена, когда они сидели порознь в комнате ожидания. Продюсер провел с ними некоторое время, рассказывая о процедурах и объясняя, что перед показом видеозаписи с их дочерью состоится короткое интервью с ними. Затем они допрашивали инспектора Рида, который просил всех, у кого есть информация, прийти или позвонить в оперативный отдел.
  
  При этих словах Маркус расчувствовался, но Лена оставалась подавленной и молчаливой. Единственный раз, когда она проявила какое-либо напряжение, это когда смотрела на экране в комнате ожидания видеозапись, которую она предоставила им из семейных записей. Дело было не в содержании, а в том, что оно было таким коротким, буквально всего полторы минуты. Все участники, от съемочной группы до звука и света, не могли не быть тронуты потрясающей юной девушкой, и режиссер выбрал эпизод, когда Эми была на пляже, улыбаясь, в бикини, но без солнцезащитных очков и большой соломенной шляпы от солнца.
  
  В какой-то момент продюсер отвел Рида в сторону, спросив, есть ли также видеозапись их пропавшего подростка, сделанная отделом нравов. Рид наотрез отказался отвечать, но был неприятно озадачен тем, что кто-то слил информацию о его существовании.
  
  Воскресный вечер оказался именно таким, как опасался Рид. Телефоны в офисе звонили практически без перерыва сразу после выхода программы в эфир, и у него не было ничего, кроме благодарности за свою преданную команду, которая добровольно согласилась работать без дополнительной оплаты, но взамен получила выходной.
  
  Большинство звонков были пустой тратой времени, но все должно было быть проверено и запротоколировано. Программа также вызвала новый виток интереса прессы, и телеканал был завален просьбами прислать больше фотографий, поскольку журналисты начали описывать Эми Фулфорд как Лолиту из-за гламурных кадров из "Криминальной ночи" .
  
  Рид находился под растущим давлением, поскольку вся эта деятельность по-прежнему не принесла никаких дальнейших зацепок, и поэтому он испытал огромное облегчение, когда сержанту Лейну позвонили адвокаты Саймона Боатли. Они смогли связаться с Боатли и подтвердили, что его не было в стране, когда пропала Эми, но, тем не менее, он был бы готов поговорить с офицерами, проводящими расследование. Боатли согласился вернуться в Англию на неделю раньше своего графика и будет доступен, как только прибудет. Теперь у них был для него новый номер мобильного телефона и адрес в Хенли, где он будет жить.
  
  Когда наконец пришли результаты судебно-медицинской экспертизы, было раннее утро понедельника. ДНК Маркуса Фулфорда совпала со спермой на нижнем белье Джастин Хайд, Гейл Саммерс и проститутки Тани. Ни на трусиках, одежде или простынях его дочери не было обнаружено ДНК Маркуса. Профиль Эми был извлечен из щетки для волос в сумке для ночлега и соответствовал менструальной крови и фекалиям на ее школьных хлопчатобумажных трусиках.
  
  Рид чувствовал, что с Маркусом Фулфордом все зашло в тупик: теперь у криминалистов не было ничего, что подтверждало бы идею о том, что он жестоко обращался с Эми. Вэй также перепроверил и подтвердил свое алиби относительно его передвижений в выходные, когда пропала Эми. Рид знал, что улики указывали на то, что Маркус не мог убить Эми, но все еще оставалась вероятность, что она могла сбежать, потому что он подвергся сексуальному насилию с ее стороны.
  
  Поскольку звонки все еще продолжали поступать, со многими очевидными потерями времени, он был уверен, что если бы Эми Фулфорд была все еще жива, она бы вышла на контакт. Даже если бы сама Эми не захотела признаваться, если бы она была с кем-то, кто знал, кто она такая, несомненно, они бы поддерживали связь. Альтернативой, конечно, было то, что она не убегала, а была кем-то похищена. Если это было так, то вся огласка, окружающая ее исчезновение, могла означать, что для похитителя было слишком большим риском сохранить ей жизнь.
  
  Рид поговорил со старшим суперинтендантом Дугласом, который после долгих раздумий согласился дать ему еще один день, прежде чем вызывать отдел по расследованию убийств. Рид протестовал, требуя объяснить, почему он не может работать над этим делом со своей командой, но Дуглас сказал, что хочет, чтобы дело было раскрыто раз и навсегда, и это было бы сделано намного быстрее более крупной, профессиональной и опытной командой из отдела по расследованию убийств.
  
  Теперь Рид сидел в угрюмом настроении, просматривая массу накопленных данных, возвращаясь к первому дню в своих записях. Хорошей новостью было то, что Саймон Боатли наконец был свободен, и Рид решил, что приедет поговорить с ним позже этим утром.
  
  Но сначала он поехал к дому Фулфордов, где Агнес открыла входную дверь еще до того, как он успел припарковаться. Гарри был снаружи с "Лексусом", ожидая миссис Фулфорд, чтобы отвезти ее на склад.
  
  Агнес позвонила в кабинет Лены наверху, а затем, поджав губы, проводила Рида в гостиную. ‘В данный момент с ней немного сложно, - призналась она, - хотя это понятно в данных обстоятельствах. Хорошо, что она нашла дневник Эми, так как, возможно, это поможет вам узнать, что с ней случилось. ’
  
  В этот момент вошла Лена и услышала, что сказала Агнес, сразу поняв, что ее экономка видела дневник. Она не собиралась рассказывать об этом Риду, но знала, что должна сделать это сейчас. ‘Спасибо, Агнес, я вполне в состоянии сообщить инспектору о дневнике’.
  
  Агнес выбежала, закрыв за собой дверь. Лена выглядела отдохнувшей и безупречной, как всегда, когда жестом пригласила его сесть. Махнув рукой, она сказала, что обеспокоена содержанием дневника, но, тем не менее, если он даст слово, что ничего из этого не будет обнародовано, он может получить его.
  
  ‘Мне просто нужно прочитать это, миссис Фулфорд, и я верну его как можно скорее’.
  
  ‘Я не хочу, чтобы делались какие-либо копии. Это очень личный дневник, и после прочтения того, что некоторые сми говорят о ней, описывая Эми как Лолиту, это заставило меня почувствовать себя очень встревоженной и явно огорченной. ’
  
  Он вежливо кивнул ей. Она вышла и через мгновение вернулась.
  
  ‘Вот оно", - сказала она, протягивая ему конверт из плотной бумаги, на котором красным были напечатаны ее имя и адрес. Он взял его и, желая уйти, прошел мимо нее. Она положила руку ему на плечо.
  
  ‘Я надеюсь, вы не считаете, что мне не следует выходить на работу, но мне нужно найти замену Гейл Саммерс. Глупая девчонка оставила на складе крупную партию товара для Джона Льюиса, и ее должны были доставить на прошлой неделе. ’
  
  ‘Я думаю, что, вероятно, лучше всего быть занятым", - сказал он, думая, что в данных обстоятельствах это звучит неубедительно.
  
  Ее рука все еще лежала на его руке, она придвинулась ближе, глядя на него снизу вверх, и он увидел, что ее зрачки были расширены, темно-черная радужка казалась очень синей. ‘Было что-нибудь из программы? Я надеялся, что ты позвонишь, и вся пресса – наверняка кто-то что-то знает?’
  
  ‘Мы все еще надеемся, но, к сожалению, часто эти программы приводят к потере времени, когда несчастные люди звонят с отвратительной ложной информацией, но каждый звонок должен быть проверен’.
  
  ‘Как ужасно, что люди используют такое разбитое сердце для придумывания лжи’.
  
  Он чувствовал себя неловко из-за того, что она была так близко, и ее рука на его руке была неловкой. В конце концов, он нежно погладил ее. ‘Не теряйте надежды, миссис Фулфорд; возможно, нам позвонит кто-нибудь, кто видел ее или знает, где она может быть’.
  
  ‘О, я надеюсь на это, дом все время кажется таким пустым, и я скучаю по ней – я плачу перед сном, потому что прошло уже больше недели. У вас когда-нибудь был случай, когда пропавшая девушка отсутствовала так долго? ’
  
  Она, наконец, убрала свою руку с его плеча, и он солгал, сказав ей, что часто на это уходило много месяцев. Она придержала для него дверь, и он не смог заставить себя сказать, что для пересмотра дела будет привлечена команда по расследованию убийств, поскольку надежда на то, что ее дочь найдут живой, таяла. Он не хотел признаваться в этом даже самому себе, но то, что никто не видел Эми и не разговаривал с ней с того субботнего дня, усилило его худшие опасения, что она мертва.
  
  Выходя из дома, Рид коротко кивнул Гарри, который стоял у "Лексуса" и ждал Лену. Гарри все больше нервничал из-за часов, которые он нашел в машине Маркуса, поскольку его намерение продать их пошатнулось после пресс-релиза и неприятного открытия, что на них выгравировано имя Эми. Они все еще были спрятаны в ящике стола у него дома. Часы Cartier принесли бы неплохой заработок, но он начал подумывать, что должен выбросить их в мусорную корзину и избавиться от них.
  
  Рид не стал вскрывать конверт с дневником, а поехал прямо в Хенли-на-Темзе, введя в навигатор указанный ему адрес, который находился недалеко от причудливого городка на берегу Темзы. Он ехал по узким проселочным дорогам, пока не свернул на довольно солидную подъездную дорогу с большими открытыми воротами. Старое поместье представляло собой очень элегантное двухэтажное здание с обширным садом и широкими лужайками, спускающимися к реке сзади. Он остановился у белых каменных ступеней, которые вели к большой обитой гвоздями двойной двери с великолепными каменными урнами по обе стороны. Когда он выходил из машины, из-за сарая появилась девушка на лошади и натянула поводья.
  
  ‘Чего ты хочешь?’ - спросила она.
  
  Он уже собирался вынуть свое удостоверение личности, когда входная дверь распахнулась и оттуда выбежал огромный пес, похожий на помесь волкодава и акиты. Он чуть не сбил Рида с ног, когда прыгнул к лошади и всаднику.
  
  ‘Уолли, просто веди себя прилично… УОЛЛИ!’ - взвизгнула девушка.
  
  Она развернула лошадь, когда собака залаяла и поскакала рядом с ними. В дверях появился загорелый мужчина в мягком бархатном халате и тапочках, и Рид сразу узнала его по фотографиям в квартире в Мейфэре.
  
  ‘Мистер Боатли, я детектив-инспектор Виктор Рид’.
  
  ‘Извините за собаку – совершенно необученная и абсолютная вредина. Я еще не смог вывести ее на прогулку, поэтому она немного шумная", - сказал мужчина. ‘Проходите, сэр, и, пожалуйста, извините за одежду, поскольку я собирался одеться, но не думал, что вы доберетесь сюда так скоро’.
  
  Саймон Боатли был по меньшей мере шести футов двух дюймов ростом, стройный, его волосы были выгоревшими светлыми, в то время как загар придавал ему довольно изрезанное морщинами лицо, а зубы казались белее некуда. Он скользил по полированному деревянному полу в марокканских тапочках, его лодыжки были покрыты густым загаром, и он был явно обнажен под бархатным халатом. Оно было старомодным, местами поношенным, с потертым атласным воротником, а пояс был обтрепан на концах.
  
  ‘Ладно, давай устраивайся, а я надену какие-нибудь брюки. Иди в гостиную, налей себе чего-нибудь выпить, я буду не больше чем через минуту’.
  
  Рид оглядел огромную комнату; массивные диваны и мягкие кресла, почти такие же потертые, как бархатный халат, были расставлены вокруг большого каменного камина. Камин был полон обугленных поленьев и золы, грязные бокалы для вина стояли на журнальных столиках, а рояль был накрыт испанской вышитой шалью, бахрома которой лужицей падала на пол. Картины маслом были развешаны в изобилии, чашки и таблички расставлены на различных буфетах, а над каминной полкой висело большое зеркало в золотой раме с приглашениями, приклеенными к раме и прислоненными к мраморной полке.
  
  Разбросанные персидские ковры были потертыми, с обтрепанными краями и сильно испачканы. Рид опустился на диван, но затем встал, почувствовав, что сидит слишком низко. В конце концов он попытался сесть на большой резной стул, но большая часть плетеного сиденья выпала. Подлокотники были украшены волчьими головами и были изношены до более светлого цвета дерева, чем остальная часть стула. Комната была похожа на квартиру на Грин-стрит – старомодная, полная антиквариата, и никаких признаков того, что кто-то за ней ухаживал; даже окна были грязными, а шторы из бледно-линялого зеленого бархата.
  
  Прошло больше минуты, скорее десяти, прежде чем Саймон Боатли вернулся, теперь на нем были широкие брюки и бледно-голубой пуловер, который подчеркивал его васильковые глаза. Он был очень красивым мужчиной, но с налетом декадентства и очень непринужденными манерами, когда он развалился на диване. У него был шелковый носовой платок, которым он размахивал, сообщая Риду, что он пропитан маслом Олбаса, поскольку с тех пор, как он сошел с самолета, он чувствовал себя так, словно у него смена часовых поясов и грипп.
  
  ‘Очевидно, я согласился встретиться с тобой, потому что я потрясен известием об Эми; первое, что я сделал, это позвонил бедному старине Маркусу – он опустошен, и для нее действительно нехороший знак отсутствовать столько дней ’. Он шмыгнул носовым платком, прикрывавшим нос. ‘Как думаешь, есть какие-нибудь новости?’ Он наклонился вперед. ‘Очевидно, что нет, или я не думаю, что вам было бы интересно встретиться со мной, но я ни за что на свете не смогу представить, смогу ли я дать вам какое-либо представление о том, куда она могла убежать или с кем она могла убежать ’.
  
  Рид ничего не сказал, но достал свой блокнот и раскрыл его.
  
  ‘Насколько хорошо ты знаешь Эми Фулфорд?’
  
  ‘Я бы даже не стал утверждать, что знаю ее. Я, конечно, встречался с ней, потому что мы с Маркусом старые приятели; мы давно знакомы, и он снимает мою квартиру на Грин-стрит. Это место раньше принадлежало той же тете – если вам кажется, что здесь пахнет плесенью, то это потому, что его заперли, пока меня не было. Я только что попросил одну пожилую местную продавщицу помыться и вытереть пыль, не то чтобы я думал, что, оглядываясь по сторонам, она очень старательна; возможно, у меня аллергия на пыль, а не на грипп, который, по-видимому, распространен повсеместно. ’
  
  ‘Вы развлекали местных проституток в районе Грин-стрит?’
  
  ‘Вау, это немного чересчур, не так ли? Возможно, я и делал это в прошлом, но я оставил это место, когда был подростком. Знаете ли вы, что можно даже приобрести для мобильного телефона штуковину под названием “Навигатор джентльмена”? Его можно использовать в крупных городах по всему миру для поиска девушек эскорта, стрип-клубов и даже борделей, а также фотографий, отзывов и текущей стоимости секса ... или любого вида эротического удовольствия, которое вы можете пожелать ", - сказал он с самодовольной улыбкой.
  
  ‘Нет, я этого не делал", - коротко ответил Рид.
  
  ‘Раньше я был немного крутым парнем, но не могу сказать, что у меня такое же активное либидо, и выполнение той работы, которую я выполняю, дает мне постоянный приток прекрасных моделей’.
  
  Рид ничего не записывал, но ему показалось, что мистер Ботли чересчур стремится изобразить себя каким-нибудь современным Эрролом Флинном, и чем дольше и внимательнее он наблюдал за ним и слушал забавный голос представителя высшего класса, тем меньше он ему нравился. Он постоянно поправлял свои светлые волосы или нюхал масло "Олбас" на носовом платке; он по-прежнему был без носков, и тапочки свободно болтались на его загорелых ногах.
  
  ‘Как у тебя сложились отношения с Леной Фулфорд?’ тихо спросил он.
  
  ‘Ну, я честно чувствовал, что старине Маркусу повезло – она была не только красавицей, но и очень увлеченной деловой женщиной. Я имею в виду, что он безнадежен, одна работа за другой. Я знаю, что у него была неплохая работа, когда они поженились, дизайнером на богатой лодочной верфи, или, скажем так, клиенты были богатыми. Он проектировал очень элегантные интерьеры, но потом, я думаю, у него как бы закончилась работа, так как прекрасная Лена была настоящим испытанием. Я знаю, что я ей никогда не нравился, во многом она завидовала нашей дружбе, но оказалось, что это было скорее ментальное явление ’. Он покрутил пальцем у виска.
  
  ‘Вы познакомились с ними на Антигуа?’ Спросил Рид.
  
  ‘Боже милостивый, да, я это сделал, два или больше года назад, я думаю. Я был на яхте и навещал друзей, которые остановились в замечательном отеле Carlisle. У них нет оборудования для катания на водных лыжах, и нам с ребятами сказали не пользоваться их заливом, поэтому мы собирались пройти дальше вдоль побережья и покататься там на лыжах. На борту яхты был скоростной катер с водными лыжами, а также персонал, шеф-повар и команда. ’
  
  ‘Вы знали, что Фулфорды остановились в отеле?’
  
  ‘Я думаю, что это застряло где-то в клетках мозга, но на самом деле это было своего рода совпадением’.
  
  ‘Ты встретил там Эми?’
  
  ‘Да, я так и сделал; мы все пообедали, и Лена, как обычно, была немного раздражительной. Дело в том, что с ней никогда не знаешь наверняка – иногда она сама теплота и улыбка, а в следующую минуту становится совсем противной, и она отказалась пустить Эми на борт катера, когда я предложил прокатить ее на водных лыжах.’
  
  ‘Как отреагировала Эми?’
  
  ‘Просто принял это, без споров. Я думаю, она знала, что не стоит заводить роман с Леной – она очень умная девушка, тихая, немного настороженная, как будто она арбитр между ними; в общем, я присоединился к своим приятелям и ушел. Я думаю, что, возможно, это был последний раз, когда я видел Эми. ’
  
  ‘Она никогда с тобой не общалась?’
  
  ‘Боже мой, нет, и когда Маркус упомянул, что ему нужно место, это совпало с тем, что у меня была фотосессия за границей, поэтому я позволил ему арендовать мою старую квартиру ’.
  
  ‘Тебя никогда не было рядом, когда Эми проводила выходные со своим отцом?’
  
  Насколько я помню, я мотался повсюду, арендной платой и прочим занимаются мои юристы. Я думаю, что на самом деле он немного отстает, но меня это не особо беспокоит. У меня есть это место на тот случай, когда я вернусь в деревню. ’
  
  Рид говорил спокойно, объясняя, что он обеспокоен количеством порнографии, обнаруженной в квартире на Грин-стрит. Боатли пожал плечами.
  
  ‘Ну, это могли быть мои старые журналы и видео? Как я уже говорил, я был немного мальчишкой. Мои родители погибли в авиакатастрофе, когда мне было пятнадцать, и моя тетя была моим опекуном. Она была сестрой моего отца, а не какой-нибудь старой девой, но когда-то была необыкновенной красавицей, пару раз выходила замуж и была довольно озорной, очень театральной. Я сомневаюсь, что она когда-либо в своей жизни готовила еду, но она умела пить, у нее были, как говорится, впалые ноги. На самом деле квартира изначально принадлежала моей бабушке, которая оставила ее тете Кэтрин с условием, что со временем она перейдет ко мне. Бедняжка Кэтрин промотала свое собственное наследство, и я думаю, что она даже проиграла все деньги, оставленные ее мужьями. Я бы сказал, что она была не самым надежным человеком для роли опекуна – на самом деле некоторые из ее подопечных были ненамного старше меня; она никогда бы не использовала выражение “игрушечные мальчики”, но у нее был настоящий сексуальный аппетит к мужественным молодым мужчинам. Я все еще учился в школе-интернате, поэтому попадал под ее невнимательный взгляд только на каникулах.’
  
  Рид становился нетерпеливым и не совсем понимал, зачем Боутли вдавался в такие подробности относительно своей тети. Он собирался задать еще несколько вопросов о порнографии, когда Боатли спустил ноги с дивана и рассмеялся.
  
  ‘Я признаю, что переживал все подростковые сексуальные фантазии, но то, что произошло, не было преднамеренным", - сказал он и снова рассмеялся, прежде чем продолжить. ‘Я забивал гвоздь, чтобы повесить фотографию какой-то девчонки в рамке, и он прошел прямо сквозь оштукатуренную стену. Это явно не то, что мне нравится признавать, но это стало моим "глазком" в спальню тети Кэтрин. Я бы тупо дрочил, наблюдая, как ее, подбоченившуюся, трахает какой-нибудь официант или другой молодой человек, которого она подцепила. К сожалению, ее отношения с ними продолжались недолго, так как она стала такой алкоголичкой, что попечители сочли ее неподходящей в качестве моего опекуна. Они хотели нанять какого-нибудь другого дальнего родственника, чтобы следить за мной, но мне только что исполнилось восемнадцать, и у меня был доступ к моему наследству, поэтому я отказался принимать кого-либо еще, и ее отвезли в какой-то хоспис, где она в конце концов умерла. ’
  
  ‘Маркус Фулфорд регулярно останавливался у вас в квартире на Грин-стрит?’
  
  ‘Да, очень часто, но это было до того, как он женился на Лене. Этим местом пользовались нечасто, так как я учился в Оксфорде, а потом жил здесь во время каникул’.
  
  ‘Эми оставалась здесь?’
  
  Боатли нахмурилась и сказала, что так было пару раз, когда она ездила верхом в местные конюшни.
  
  ‘Кто была та девушка, которая ехала на лошади, когда я приехал?’
  
  ‘О, это дочь моего соседа; они используют одну из пристроек для содержания ее лошади, и она совсем маленькая мадам. Они также присматривают за Уолли – ну, он больше их любимец, чем мой, но когда я здесь, он остается со мной. ’
  
  Последовала пауза, когда Рид сделал пару пометок, прежде чем закрыть свой блокнот. Боатли, решив, что интервью окончено, встал, но Рид спросил, может ли он вспомнить даты, когда Эми оставалась.
  
  ‘Господи, я не знаю наверняка, но это было бы добрых несколько лет назад. Возможно, Маркус мог бы назвать вам более точные временные рамки. Она всегда была очень тихой, хорошо воспитанной и очень опытной наездницей – и, я думаю, участвовала в нескольких конноспортивных шоу. ’
  
  Рид заметил, что Боатли начинает раздражаться; его правая нога постукивала по полу, а руки он засунул в карманы брюк.
  
  ‘Послушайте, детектив Рид, я, очевидно, достаточно умен, чтобы понять, к чему ведут ваши вопросы. Дочери моих соседей одиннадцать лет, и это очень раздражает, я с ней не общаюсь. Эми была дочерью моего лучшего друга, и у меня нет и никогда не было никакого интереса к половозрелым женщинам. Как вы знаете, я был за границей, когда пропала Эми, и я был открыт и честен в своих отношениях с ней и ее матерью, но Маркус был моей единственной причиной познакомиться с ними. Мы дружим уже много лет, еще со времен учебы в Оксфорде, хотя Маркус учился в политехническом институте. Он был из семьи среднего класса без особых денег, а у меня было наследство, но это никогда не создавало никаких трений между нами. В конце концов он женился на Лене, но я все еще забочусь о нем и с удовольствием встречаюсь с ним время от времени, с глазу на глаз. Мне не нравится его жена, и она дала понять, что я ей не нравлюсь, и я думаю, что она всегда завидовала нашей дружбе. Я думал, что его дочь была прелестна, но твои намеки на то, что между нами могло быть что-то большее, вызывают у меня отвращение и огорчение. Я испытываю огромное сострадание к тому, через что, должно быть, проходят Маркус и Лена, и надеюсь, что их дочь будет найдена; в то же время я осознаю, как долго она отсутствовала, и понимаю, что исход может быть трагичным. Как друг, я постараюсь поддержать тебя, потому что знаю, как сильно Маркус любит Эми и какой он хороший отец. ’
  
  Возвращаясь в Лондон, Рид обдумывал интервью. Хотя у него не было никаких доказательств того, что красивый и загорелый Саймон Боатли был причастен к исчезновению Эми, он не мог развеять свои подозрения. Он задавался вопросом, не была ли история с гвоздем в глазке ложью, сфабрикованной в сговоре с Маркусом, чтобы скрыть что-то более зловещее. Однако выражение удовлетворения на лице Боатли, когда он говорил об этом, наводило на мысль, что за этим признанием был какой-то смысл. Хотя он знал, что Боатли даже не было в стране, когда Эми исчезла, он мог быть причастен к какому-то предыдущему сексуальному насилию над Эми, возможно, даже в присутствии Маркуса.
  
  Боатли вернулся в постель, уверенный, что заболевает каким-нибудь гриппом, поскольку продолжал чихать и у него болела голова. Он наносил еще масла Olbas на свой носовой платок, когда зазвонил телефон у кровати. Это был Маркус, спрашивающий, все ли в порядке со встречей.
  
  ‘Да, я думаю, все, что нужно было сказать, было сказано; не было необходимости даже упоминать об этом. Возможно, он захочет знать, когда ты приехала погостить к Эми, потому что я не могу вспомнить; это было, когда она была без ума от лошадей, но меня это немного бесит. ’
  
  ‘Значит, ты никогда не поднимал эту тему?’
  
  ‘Я только что так сказал, не так ли, и прошу прощения, если мои слова прозвучат немного раздражительно, но я чувствую себя ужасно, как будто у меня грипп или что-то в этом роде. Чертова женщина, которая должна убирать здесь, похоже, вообще не вытирала пыль, так что у меня, возможно, какая-то аллергия, если только это не чертова собачья шерсть. ’
  
  ‘Послушай, спасибо, я действительно ценю это, и мне жаль, что арендная плата не была оплачена’.
  
  ‘О, ради бога, забудь об этом, у тебя и так достаточно забот’.
  
  ‘Спасибо. Очевидно, что развод в данный момент отошел на второй план, но как только он будет завершен, я верну тебе деньги, и ты знаешь, как я благодарен тебе за то, что ты финансируешь Джейкоба Лайонса ’.
  
  ‘Давай встретимся за ужином. Я позвоню тебе, когда в следующий раз буду в городе’.
  
  ‘Хорошо, с нетерпением жду встречи с тобой. Пока’.
  
  Боатли повесил трубку и понюхал носовой платок, откидываясь на подушку, когда вошел Грант с горячим лимонно-имбирным напитком. Он был таким же загорелым, как Боатли, с длинными волосами, собранными сзади в конский хвост, одетый в рваные джинсы и дорогую рубашку из плотного льна.
  
  ‘Я слышал, как он уходил, и подумал, что лучше быть незаметным. Хочешь, я приготовлю тебе ланч?’
  
  ‘Нет, я чувствую себя ужасно. Не могли бы вы принести мне аспирин, а я попробую съесть сэндвич или что-нибудь еще позже’.
  
  Грант поставил кружку и подошел к ящику туалетного столика, порылся в нем и достал пузырек с аспирином. ‘Держи, Саймон. Я приберусь внизу, а потом схожу в продуктовый магазин, так что, если тебе захочется чего-нибудь поесть, я принесу это обратно. ’
  
  ‘Спасибо; может быть, немного пасты – ничего слишком жирного – или супа со шпинатом, налегайте, потому что я уверен, что у меня что-нибудь подгорело, и нам нужны хлеб и сыр’.
  
  ‘Да, да, я составил список. Выпей и прими аспирин, и я не задержусь надолго’.
  
  Боатли протянул руку. ‘Что бы я делал без тебя, дорогая?’
  
  Грант рассмеялся и взял бумажник Боатли. ‘Могу я сесть за руль "Порше"?"
  
  ‘Да, но, ради Бога, будь осторожен, ты только что сдал экзамен по вождению’.
  
  Грант открыл бумажник и достал две пятидесятифунтовые банкноты, помахивая ими в сторону Боатли, который принимал аспирин и потягивал горячий напиток. ‘Скоро увидимся. Может быть, нальешь еще вина, раз уж ты вчера вечером выпил целую кружку? ’
  
  ‘Как скажешь", - сказал Ботли, вздыхая и закрывая глаза.
  
  Он подумал про себя, что не собирается надолго задерживаться в Англии и был бы не прочь продать дом и квартиру и никогда не возвращаться. Звук заводимого Porsche, словно на гоночной трассе в Гудвуде, раздражал его. Он встал и подошел к окну, когда Грант выехал слишком быстро. Несчастная девчонка из его соседей скакала верхом по лужайке, Уолли скакал за ней. Он попытался открыть окно, чтобы сделать ей выговор – не за то, что газон был в идеальном состоянии, а за то, что ей сказали держаться подальше от его собственности. Но окно держалось крепко, и он хлопнул по раме ладонью. Он был еще более раздражен, когда увидел, что Уолли какает и царапает траву, разбрасывая торф. ‘Чертова собака", - пробормотал он, когда лошадь перепрыгнула через небольшой ряд кустов, а девушка взвизгнула. Именно тогда он вспомнил, как стоял у этого же окна – сколько лет назад? Может быть, два или три? Эми хлопает себя по бедру хлыстом для верховой езды, на ней шляпа для верховой езды, жакет хаки, белая рубашка и галстук, брюки для верховой езды и черные начищенные ботинки.
  
  ‘Папочка, папочка, ты придешь посмотреть, как я прыгаю, папочка!’
  
  Боатли повернулся к Маркусу, который был обнажен и растянулся поперек его кровати. Накануне вечером они оба сильно напились, и ему пришлось толкать его локтем, чтобы разбудить.
  
  ‘Эми ждет тебя", - сказал он.
  
  Маркус проснулся с явным похмельем. ‘Черт возьми! Который час?’
  
  Было восемь часов, и Маркус был слишком пьян, чтобы вернуться в свою спальню накануне вечером. Он схватил халат и, спотыкаясь, подошел к окну, но даже тогда оно было прочно приклеено. Он поспешил из комнаты и каким-то образом умудрился натянуть брюки и свитер. Боатли последовал за ним вниз по лестнице и смеялся, наблюдая из дверного проема, как Маркус прыгает босиком по гравию к Эми.
  
  Он вспомнил, что она была очень зла, кричала и замахивалась на него хлыстом для верховой езды. ‘Ты сказал, что будешь в конюшне, чтобы покататься со мной, а я ждал целую вечность. Сегодня днем у меня должна быть тренировка перед праздником. ’
  
  Маркус извинился и сказал, что проспал. Он пообещал присоединиться к ней и поехать в поле посмотреть, как она прыгает. Он побежал обратно к дому, крича на ходу.
  
  ‘Саймон, Саймон, можно мне одолжить пару твоих ботинок?’
  
  Боатли улыбнулся, когда его мысли вернулись к настоящему, и он пошел и снова лег на свою кровать. Он помнил, как подумал, что Эми - настоящая маленькая мадам; если бы она чуть ближе взмахнула хлыстом для верховой езды, то полоснула бы отца по лицу. Маркус ворвался в спальню, снова спрашивая, не может ли он воспользоваться парой сапог Саймона для верховой езды. Боатли указал на свой гардероб и сказал, что там есть пара или пара старых вещей у задней кухонной двери. Маркус сидел на кровати, натягивая черные кожаные ботинки; они были слишком велики, и ему пришлось заправить в них брюки.
  
  ‘Господи, это может быть неловко. Я ненавижу чертовых лошадей. На какой из них я однажды выезжал с тобой?’
  
  ‘Это старая полицейская лошадь – они используют ее для детей с особыми потребностями. Его зовут Паддл; у него может не хватить энергии для рыси, но он тебя не сбросит’.
  
  ‘Отвали, я собираюсь выглядеть настоящей задницей’. Маркус топнул ногами в ботинках.
  
  Было странно помнить все это так отчетливо спустя такое долгое время. Было ли это из-за того, что детектив Рид спросил, когда Эми оставалась, или из-за того, что он увидел надоедливую девчонку на лошади, он не был уверен. Он вспомнил, как они оба вернулись с прогулки, и результат заставил его смеяться до боли. Маркус, весь в грязи, описал медленную тяжеловесную походку Паддл и то, как она оставила его далеко позади Эми. Внезапно наткнувшись на густой куст чертополоха, Паддл испугался и пустился галопом. Эми описала, какое впечатление произвело на нее сначала пронесшееся мимо отца – она не думала, что папа может так хорошо скакать галопом, – но затем, увидев, как он летит по воздуху головой вперед в канаву, она впала в истерику.
  
  Боатли вспомнил, что они все сидели за кухонным столом с миской горячей воды и Деттолом; Эми макала вату, чтобы промыть неприятную царапину на лице Маркуса. Ее щеки раскраснелись, светлые шелковистые волосы рассыпались по плечам, и она ослабила галстук рубашки. Высокая и по-мальчишески стройная, она нежно промыла ссадину. Боатли вспомнил, какую зависть он испытывал, когда ее обожание и нежность касались его, потому что он знал, что никогда не испытает такой привязанности от своего собственного ребенка. Он также вспомнил, какой красивой она стала, когда он увидел ее на пляже в Антигуа, в крошечном бикини, подчеркивающем ее идеальную фигуру в период полового созревания. То, как она опустила солнцезащитные очки, чтобы посмотреть на него, казалось провокационным; даже то, как она потягивала свой наполненный фруктами бокал через соломинку, не было похоже на поведение юного подростка. Но похожий на то, как Лена вела себя по отношению к нему, когда они впервые встретились.
  
  Когда Лена отказалась разрешить своей дочери кататься на водных лыжах, Эми бросила на него понимающий взгляд и пожала плечами. Он ушел после обеда, чтобы присоединиться к своим друзьям на ожидающем его скоростном катере, а когда обернулся, она махала ему рукой и улыбалась. ‘Пока-пока, Саймон", - крикнула она. Это был последний раз, когда он видел ее, и теперь его по-настоящему опечалило то, что она пропала, но было также и мучительное беспокойство, что, возможно, Маркус имел к этому какое-то отношение. Он надеялся, что нет, но в то же время осознал, что их привязанность друг к другу была очень интимной.
  
  Саймон подозревал, что Маркус, должно быть, убедил Эми не рассказывать Лене о пребывании в Старом поместье, поскольку она не одобряла их дружбу и отказалась бы позволить Эми остаться там. Они спали вместе в гостевой спальне, и Маркус прошел в его комнату, когда Эми спала. Теперь Боатли поймал себя на том, что задается вопросом, было ли что-то помимо образа любящего отца, который изображал Маркус. Он принял решение в одно мгновение: он продаст квартиру и дистанцируется от Маркуса, поскольку не хочет иметь никакой возможности быть втянутым в полицейское расследование.
  
  
  Глава 24
  
  
  Когда Рид вернулся, чтобы напечатать свой отчет, станция была не совсем оживленной. Однако было два телефонных звонка, которые выявили возможные зацепки. Мужчина заявил, что он уверен в том, что видел Эми Фулфорд в день ее исчезновения, стоявшей у машины на углу Фулхэм-роуд. Он не смог назвать какой-либо регистрационный номер, но предположил, что это мог быть "Ягуар" серого или серебристого цвета. Пассажиром был мужчина средних лет, но он не смог дать описание и сказал, что Эми села в машину, и она уехала. Он вспомнил об инциденте только после просмотра программы "Криминальная ночь" и видео с Эми. Рид отправил констебля Вея взять интервью у звонившего.
  
  Сержант Лейн также проверяла второе возможное наблюдение, на этот раз со стороны женщины. Она была уверена, что видела Эми в подземном переходе под Мраморной аркой, направлявшуюся к Парк-лейн. Опять же, она вспомнила этот инцидент из-за телепрограммы и того, что Эми остановилась возле уличного музыканта, игравшего на гитаре, и разговаривала с ним, бросая несколько монет в футляр для гитары мальчика.
  
  Рид решил, что поедет домой и проведет вечер за чтением дневника, который дала ему Лена Фулфорд. Он хотел сохранить его для снятия отпечатков пальцев и отнести в лабораторию на следующий день, поэтому надел пару защитных перчаток. Открыв конверт, он обнаружил, что в дневнике в кожаном переплете был вложен второй конверт. Это были несколько поздравительных открыток и записка, а также список предметов для рождественских подарков. На открытке были крупные закольцованные буквы синим фломастером, и судя по тому, что было написано, это была самая последняя открытка, которую Лена получила от Эми.
  
  Моей дорогой мамочке, желаю чудесного дня рождения, и я надеюсь, тебе понравится мой подарок. Они, конечно, не такие совершенные и дорогие, как мои великолепные часы Cartier, но они от Cartier, и я думаю, что они очень элегантные, с плавным механизмом, и их можно использовать для подписи чеков. Хоу, хоу! От твоей обожающей дочери Эми.
  
  Рид отложил открытку в сторону и открыл маленький квадратик розовой почтовой бумаги с крошечными розовыми цветочками по углам.
  
  Дорогая мамочка, я не знаю, как тебя отблагодарить за то, что ты купила мне именно то, что я хотела. Я люблю свои часы, и это именно те, которые я показывала тебе много-много лет назад, и я люблю тебя за то, что ты помнишь. Эми.
  
  Затем Рид прочитал список, написанный тем же крупным закольцованным почерком. Это был список предметов, включая обувь, сумочку Mulberry и дорогую марку шоколадных конфет. Лена приложила к своей визитной карточке написанную от руки заметку, которая была подчеркнута.
  
  Пожалуйста, взгляните на эти примеры почерка Эми. Они совсем свежие, и я сохранил их, чтобы иметь представление о том, какие рождественские подарки я должен ей купить. LF.
  
  Он аккуратно сложил заметки вместе, прежде чем открыть первую страницу дневника. Здесь почерк был мелким, убористым и очень непохожим, с едва заметными перерывами между словами, и каждая строка плотно прилегала к следующей. Он пролистал множество страниц, как колоду карт, но пока не читал. Ручка изменилась; были разные цвета, иногда на бумаге, другие - чернилами от авторучки или от фломастера. Он заметил, что иногда почерк наклонялся вправо, а иногда влево. В других случаях оно было написано так мелко, что его было трудно прочесть, но что удивило его, и, должно быть, это также сбило с толку Лену, так это то, что ни на одной странице не было толстого закольцованного почерка, как на поздравительной открытке и списке.
  
  Он достал свой блокнот и сделал комментарий по поводу записки, открытки и списка подарков. Затем он перевернул первую страницу.
  
  Предоставлено разрешение на вставку или переписывание для всех выбранных тем.
  
  Он превзошел свое обычное занудство и как мучитель продолжает разыгрывать из себя щедрого, но связанные с этим обстоятельства ставят его на первое место в списке. Необходимо определить, заслуживает ли он окончательного наказания, и, возможно, следует провести судебные разбирательства до принятия окончательного решения. Доступ в оба заведения в настоящее время закрыт, что позволяет подбрасывать вещества. Поскольку ни один из участников не знает, где проводятся выходные, это дает значительную свободу, но это должно быть тщательно организовано. Передвижения ограничены из-за того, что глупая сучка наняла домашнюю рабыню, которая следит за всем, но по выходным ее нет на дежурстве.
  
  Она, безусловно, превзошла саму себя, наняв эту сучку. Очевидно, что А - женщина с сильными импульсами контроля; она терпеть не может видеть ничего, что не находится на прямой линии. Она терпеть не может иметь что-либо в оригинальной упаковке, но перекладывает все в пластиковые коробки, а затем пишет на них толстым черным фломастером старомодными буквами. Сюда войдут кукурузные хлопья, сахар, мука и т.д. Я испытываю такое отвращение к этой женщине, что запретил ей заходить в спальню. Я раскладываю волосы по ящикам, чтобы знать, когда она пробиралась внутрь, и сую нос в чужие дела. Ее уродство, ее плохие зубы отталкивают меня до такой степени, что я решил, что, возможно, попробую опробовать пару приемов на ней раньше, чем на ком-либо другом. У нее квадратные ногти, короткие мерзкие руки, широкая задница и ноги в вонючих теннисных туфлях, но хуже ее отвратительной внешности - заискивающие манеры. Она персонаж, достойный романа Диккенса, и я знаю, что она меня ненавидит. Она так завидует мне, всему, что у меня есть, что ей невыносимо смотреть на меня своими водянисто-карими, налитыми кровью глазами. Зависть сводится к тому факту, что у нее никогда не было ничего стоящего в ее отвратительном утомительном существовании, и она родила такое же жалкое существо, которое совершенно очевидно ненавидит ее и пытается держать на расстоянии. У этого существа косоглазие и обкусанные ногти, от него у меня мурашки по коже, поскольку она вынуждена приглашать этого дракона навещать ее каждые выходные. Все, о чем она говорит, - это о своем утомительном скучном прошлом, о своем жестоком муже, с которым она развелась пятнадцать лет назад, и она все еще не может перестать говорить о нем. Она хочет, чтобы он умер и был похоронен, но она уйдет раньше него. Я гарантирую это. Вопрос только в том, как именно избавиться от нее, чтобы это не вызвало подозрений.
  
  Рид вздохнул, прежде чем перейти к следующей странице и продолжить.
  
  Теперь у нее появился водитель, бывший заключенный, маленький презренный взломщик, который носит подержанную одежду, пахнущую нафталином и несвежим одеколоном. Эйч считает себя таким щеголеватым, но он коварный и жуткий, особенно рядом с ней, и я бы не доверял ему ни на йоту. Его косые взгляды на меня, мою грудь, мою пизду вызывают у меня отвращение к тому, чтобы когда-либо находиться с ним в машине. Он, наверное, нюхает мое сиденье после того, как я выхожу, настолько он отталкивающий, и все же она его терпит. А и карлик ладят, когда думают, что ее нет дома, и если только иногда она проверяла свои продукты, потому что они вдвоем воруют пакеты с едой. М из "Доброе утро, резиденция Фулфорд, чем я могу вам помочь?’, когда на самом деле она хотела бы сказать: ‘Это МОЙ дом, это МОЯ резиденция’. Ее зависть постоянно сверкает в ее глазах-пуговицах странной формы, и она знает, что я знаю, и поэтому она вряд ли когда-нибудь посмотрит мне в лицо.
  
  Рид перевернул следующие четыре страницы, все они были заполнены яркими темными рисунками. Там были тревожащие гротескные фигуры и лица, все выполненные черным фломастером или черными чернилами. Он бегло просмотрел их, прежде чем продолжить.
  
  От него нужно избавиться, но это должно быть легко, поскольку однажды вор всегда остается вором. Я приготовлю что-нибудь заманчивое, чтобы он не смог удержать свои жалкие пальцы от воровства. Один из ее бриллиантов был бы хорош, но она так небрежно относится к безопасности и страховке и постоянно не в себе, что может даже не заметить его пропажу. Если бы это произошло, я мог бы спросить, где бриллиант, но тогда у H было бы время заменить его. Я думаю, что был бы целесообразен тот же выбор концовок. Они оба крадут еду… Делайте это осторожно, по одному, так как не должно быть никаких подозрений.
  
  Рид заметил, что почерк теперь приобрел совершенно другой стиль, вернувшись к печатным буквам с пробелами и тире. Он пролистал еще несколько страниц.
  
  Симптомы могут быть разными, включая легкий дискомфорт в желудочно-кишечном тракте, и в некоторых случаях они могут содержать токсин, который может стимулировать иммунную систему атаковать собственные эритроциты. Грибы с крыльями ангела могут вызвать острое расстройство мозга и нарушить функцию почек.
  
  1. Мускатный мухомор – высушенный и употребляемый в пищу, он может быть психоактивным… В хорошем
  
  2. Amanita pantherina (пантерный гриб) – связан с большим количеством смертельных исходов, чем muscaria
  
  3. Хлорофиллум молибденовый (зеленогрудый) – сильное желудочно-кишечное расстройство.
  
  После прочтения такой мерзкой язвительности Рид задался вопросом, почему отрывки из журнала теперь превратились в урок биологии о грибах и их воздействии. Он заметил, что запись о Amanita muscaria была неоднократно подчеркнута, и предположил, что ‘психоактивное вещество V. хорошее" означает "очень хорошее как наркотик". Он слышал о ‘волшебных грибах’ и их галлюциногенном действии, и теперь задавался вопросом, пробовала ли их Эми, и были ли записи о смертельных грибах, вызывающих расстройство желудка, указанием на те, которые следует избегать собирать в лесу. Он читал дальше:
  
  Более необычным токсином является коприн, соединение, которое безвредно, если не принимать его внутрь в течение нескольких дней после употребления алкоголя, поскольку оно ингибирует фермент, необходимый для расщепления алкоголя. После приема внутрь человек почувствует, что он страдает от похмелья, приливов, головных болей, тошноты, учащенного сердцебиения и затрудненного дыхания…
  
  Рид покачал головой; страница за страницей рассказывали о грибах и их побочных эффектах, некоторые места были подчеркнуты, а некоторые помечены галочками или звездочками рядом с ними. Также было указано, сколько времени потребовалось для появления симптомов, и рядом с некоторыми таймингами были написаны инициалы мелким почерком. Начало эффекта в основном занимало от четырех до одиннадцати часов, но в некоторых случаях длилось от двух до двадцати дней.
  
  Он начал просматривать массу данных о грибах. Это могло быть для какого-то теста по биологии, но, тем не менее, это выбило его из колеи. Он встал и принес большую порцию скотча со льдом, прежде чем продолжить чтение журнала. Были и другие длинные страницы ненависти к "А", "М" и "Н", и Рид был почти уверен из содержания, что "А" и "М" были Агнес, а ‘Н", очевидно, Гарри. На одной странице был подробный список того, сколько раз Агнес обыскивала спальню. Это было обнаружено благодаря тонкой пряди волос, лежащей над каждым ящиком, что свидетельствовало о том, что он был открыт.
  
  Он отметил, что прямой ссылки на автора никогда не было. Это всегда было "она" то-то и "она" то-то, и из-за разных стилей почерка создавалось впечатление, что в составлении дневника участвовало несколько человек. Однако он начинал понимать, почему Лена Фулфорд не посчитала, что это поможет выяснить, куда или с кем могла сбежать Эми. Места не были указаны. Он продолжал бегло читать, пока не наткнулся на запись о "S’. Подсказка была в описании, которое указывало, что речь шла о Серене Ньюман. Это была длительная злобная атака на ее так называемого друга, которого она назвала не чем иным, как завистливым знакомым. Метод использования анонимного веб-сайта для очернения ее имени и репутации был подробно описан, и было очевидное намерение отплатить ‘S’ за ложь.
  
  Что потрясло его дальше, так это откровенно сексуальные абзацы, касающиеся лесбийской деятельности, но они были написаны таким образом, что могли сбить с толку, если только вы не знали христианского имени мисс Польки, Джо. Абзац за абзацем одним и тем же мелким почерком описывалось, как Джо была настолько очарована и одержима шелковистой кожей, облизывала и сосала каждый дюйм совершенства в попытке добиться возбуждения, но все, что это дало, вызывало у нее отвращение. Слово "Наблюдатель" было подчеркнуто, и снова последовало длинное описание того, как работа "Наблюдателем" научила ее тому, что может быть удовлетворение наблюдать за кем-то, одержимым желанием прикоснуться к идеальной незапятнанной коже.
  
  Рид подумал о глазке в спальне Эми в квартире на Грин-стрит. Имела ли Эми в виду это, и была ли она на самом деле ‘Наблюдателем’? Он отложил журнал в сторону и налил еще, на этот раз добавив в свой скотч воды и немного льда. Было почти двенадцать, и он чувствовал усталость, но если он был прав, то ему нужно было упорствовать, несмотря на то, что это становилось эмоционально изматывающим.
  
  ‘Наблюдатель’ начал описывать анальный секс как предпочтительную позицию субъекта ‘F’, раздетого догола и использующего фаллоимитаторы, но редко, если вообще когда-либо, эякулирующего во влагалище своей партнерши, предпочитая задницу шлюхи. Риду захотелось швырнуть дневник через всю комнату, но если, как он подозревал, объектом "F" на самом деле был Маркус Фулфорд, то было ясно, что Эми была Наблюдателем и использовала глазок, чтобы заглянуть в спальню Маркуса. Он знал, что должен продолжать читать отвратительные описания анального секса и совокупления, чтобы узнать больше о душевном состоянии Эми.
  
  Страница за страницей описывались интимные подробности женских тел и то, как "Наблюдатель’ находил удовлетворение в мастурбации. Это стало настолько повторяющимся, что он перелистывал страницу за страницей, пока не дошел до темы "L" и не подумал, не о Лене Ли Фулфорд ли это.
  
  Рид увидел, что в очередной раз произошло заметное изменение в стиле почерка. "L’ была описана как фригидная, психически неуравновешенная, наносящая себе вред, но блестящая личность, которая была зациклена на себе и нуждалась в любви, но была неспособна любить из-за своей извращенной ревнивой натуры. "L’ была не в состоянии отказаться от своей жажды материального богатства и успеха; она была узкой и зашоренной по отношению ко всему и всем вокруг. Автор описал, как "она’ смогла существовать, став невидимой, и даже дыхание должно было быть едва различимым, поскольку монстр мог быть настолько разрушительным. Писательница теперь говорила о ‘Наблюдателе’ так, как будто это был кто-то, кого она знала и с кем разговаривала. Она написала, что ‘Наблюдатель’ теперь смог избавиться от своих запретов и наслаждаться грязью и порнографией, наслаждаясь вонью и ношением мерзкой одежды шлюх.
  
  Рид пролистал оставшуюся часть дневника, чтобы посмотреть, сколько ему еще осталось прочесть. К своему удивлению, он заметил, что на последних страницах полно списков рецептов, ингредиентов и инструкций по приготовлению таких блюд, как спагетти болоньезе, ризотто и чили кон карне, и посмеялся про себя, что журнал, полный мерзких выражений и ненависти, может содержать также несколько простых советов по приготовлению домашних блюд и способов упаковки и замораживания домашних блюд.
  
  Ему оставалось дочитать примерно половину дневника, но он прочитал достаточно, поэтому захлопнул его, положил в пакет для улик и снял защитные перчатки, которые были на нем. Он осушил свой стакан и пошел в душ, а затем в постель. Он чувствовал, что это не было реальной подсказкой относительно того, где находится Эми Фулфорд, но это дало представление о ком-то, кто, по его мнению, был очень неуравновешенной молодой женщиной.
  
  Вторник, десятый день, и Рид пришел в свой офис рано. Техподдержка открыла iPad Эми Фулфорд и обнаружила на нем несколько анонимных и неприятных комментариев Facebook и электронных писем, свидетельствующих о киберзапугивании Эми. Хотя это могло быть еще одной причиной ее побега, iPad не давал никаких указаний на то, куда она могла пойти. Все электронные письма и комментарии Facebook будут проверены, чтобы попытаться отследить отправителя и / или точку отправления, но это было бы сложно, если не невозможно, если бы использовались поддельные IP-адреса.
  
  Сержант Лейн все еще пытался разыскать уличного музыканта, но пока безуспешно. Констебль Вей поговорил с мужчиной, который сказал, что видел, как Эми садилась в "Ягуар" на углу Фулхэм-роуд, и, побывав на месте, смог установить, что это был местный житель, забиравший свою дочь. Пресса по-прежнему показывала те же фотографии, но интерес к ним угас, поскольку новой информации не поступало. У Рида была встреча с главным суперинтендантом Дугласом, и, как и подозревалось, ему сказали, что из-за отсутствия новых событий его время вышло и за дело возьмется отдел по расследованию убийств.
  
  ‘Я прочитал дневник Эми Фулфорд и, к сожалению, не вижу никаких зацепок, которые разглашали бы ее местонахождение, но есть тревожные записи, на которые я хотел бы, чтобы взглянул эксперт", - сообщил Рид Дугласу.
  
  ‘Что это за эксперт?’
  
  ‘Судебный следователь по поведению и / или судебный психиатр для анализа содержания с точки зрения душевного состояния Эми’.
  
  Дуглас колебался. ‘Я действительно не понимаю, как это поможет, и, кроме того, мой опыт показывает, что такого рода эксперты берут за свое время целое состояние’.
  
  ‘Марджори Джордан, психотерапевт Лены Фулфорд, могла бы посмотреть на это как на одолжение и сделать это бесплатно’.
  
  ‘У меня нет проблем с таким планом действий", - сказал Дуглас и вышел из комнаты.
  
  Рид позвонил мисс Джордан. Она была очень мила и более чем счастлива помочь и высказать свое профессиональное мнение о том, действителен ли этот документ для розыска Эми. Она была верна своему слову и прибыла на станцию в течение часа.
  
  Рид протянул ей ксерокопию дневника.
  
  ‘Я проверяю оригинал на наличие отпечатков пальцев и должен попросить, чтобы ваша экспертиза осталась между нами двумя, поскольку Лена Фулфорд очень беспокоится о том, что ее прочтут другие, и даже не хотела, чтобы были сделаны копии".
  
  Мисс Джордан улыбнулась. ‘Конечно, я полностью понимаю сложившиеся обстоятельства. По сути, вы клиент, поэтому применяются принципы конфиденциальности, и если я смогу помочь найти Эми, тем лучше’.
  
  ‘Я чувствую себя невежливым, спрашивая об этом, но я приперт к стене со своим боссом и дополнительными деньгами на мое расследование ...’
  
  ‘Я рад сделать это в качестве одолжения вам и, хотя они не будут знать, Фулфордам тоже’.
  
  ‘Я действительно очень благодарен и...’
  
  ‘Однако, если я обнаружу что-либо, что нарушит конфиденциальность моих отношений с Леной Фулфорд, я не смогу подробно описать это в официальном отчете. На самом деле, возможно, будет лучше, если мои выводы не будут засекречены, чтобы защитить нас обоих. ’
  
  ‘Все, что ты считаешь лучшим", - сказал Рид, зная, что находится в положении, когда у него нет другого выбора, кроме как согласиться с Марджори Джордан.
  
  Главный суперинтендант Дуглас встретился со всей командой в два часа. Он похвалил их за усердную работу, но в то же время было очевидно, что без каких-либо дополнительных зацепок к местонахождению Эми Фулфорд, и поскольку она уже десять дней числится пропавшей, делом должен был заняться отдел убийств. Он сказал им завершить все свои действия и отчеты как можно скорее для передачи.
  
  Детектив-инспектор Рид мрачно собрал все свои записи, документы и папки для передачи. Он поднял глаза и увидел, что Дуглас вошел в его кабинет.
  
  ‘Почему ты такой мрачный, Виктор?’
  
  ‘Если быть предельно откровенным, сэр, я действительно разочарован, что меня не попросили остаться в расследовании. Я много и упорно работал, знаю расследование вдоль и поперек и, хотя понимаю ваши причины, по которым оно...’
  
  Дуглас фыркнул, когда перебил его. ‘Прекрати жалеть себя, Рид. Я лично разговаривал с начальником отдела убийств и тяжких преступлений, который дал тебе разрешение продолжать заниматься этим делом’.
  
  ‘Правда? Для меня большая честь, что он так высокого мнения обо мне’.
  
  ‘Это зависит не от ваших способностей к расследованию, а просто потому, что вы близки к Фулфордам и знаете их лучше, чем кто-либо другой. Опытные детективы из отдела по расследованию убийств могут вести свое расследование совсем по-другому, так что смотрите, слушайте и учитесь. ’
  
  ‘Спасибо, сэр, я вас не подведу. Кто берет на себя расследование?’
  
  Дуглас поколебался, взглянул на листок бумаги в своей руке и потер подбородок. ‘Это старший инспектор Барри Джексон. По общему мнению, очень опытный, жесткий ублюдок, но он, так сказать, берет быка за рога и не оставит камня на камне. Не раскачивайте лодку, делайте то, о чем вас просят, всегда сотрудничайте и помогайте всеми возможными способами. ’
  
  Он закрыл дверь, оставив Рида одного, который сидел, положив локти на стол и обхватив голову руками. Он никогда раньше не занимался таким сложным делом о пропаже человека и понял, насколько верно то, что вы постепенно создаете образ и личность человека, которого ищете. Вы узнаете их, но только по голосам и словам других людей, и если он закроет глаза, то сможет увидеть красивое лицо юной Эми. Это было то, о чем он часто думал. Они всегда улыбались, жертвы; на фотографиях, которые были выбраны, чтобы помочь найти их по какой-то печальной причине , всегда были прекрасные широкие невинные улыбки.
  
  
  Глава 25
  
  
  Риду позвонил старший инспектор Джексон и сообщил, что его команда по расследованию убийств базируется в Белгравии, и Рид и его коллеги по misper должны прибыть туда для разбора полетов и передачи дела. Джексон счел это удобным, поскольку это было в трех милях от Фулхэма, где Эми видели в последний раз, и менее чем в двух милях от квартиры Маркуса Фулфорда в Мейфэре. Рид был не так впечатлен, поскольку жил за много миль отсюда, в Суррее, и поездка в час пик была бы ужасной. Джексон также сказал Риду, что констебля Барбару Берроуз можно было бы прикрепить к команде по расследованию убийств, поскольку она была офицером по связям с семьей Фулфордов. Сержант Лейн и констебль Вей должны были выполнить порученные им действия, а затем вернуться в Ричмондское подразделение по борьбе с ошибками.
  
  К тому времени, когда Рид прибыл в Белгравию, все файлы и данные, которые он накопил, были загружены на компьютеры отдела по расследованию убийств. У него еще не было возможности поделиться какими-либо подробностями о дневнике, и он знал, что это должно быть раскрыто, но во время их первой встречи не было возможности сделать это. Джексон представился и сказал ему несколько слов, которые показались ему предупреждением. ‘Вы не так давно работаете детективом, так что вам может не понравиться мой подход к расследованию. У меня за плечами двадцать пять лет службы, так что мой вам совет - смотрите, слушайте и учитесь, и не путайтесь у нас под ногами, особенно у меня.’
  
  Рид чувствовал, что его принижают, но не собирался этого показывать. ‘Рад быть на борту, старший инспектор Джексон’.
  
  ‘Да, хорошо, если бы нам дали это дело раньше, мы бы, вероятно, уже раскрыли его; прошло десять дней, и мы играем в чертовы догонялки’.
  
  Джексон был крупным костлявым мужчиной с лысой головой и маленькими пронзительными глазками. На нем был костюм, который казался на размер больше обычного, и широкий галстук поверх мятой рубашки с торчащими уголками воротника. Он также носил ботинки на толстой креповой подошве, которые заставляли его ходить на плоскостопии с растопыренными ступнями, но для такого крупного мужчины он двигался быстро и благодаря своей обуви очень бесшумно.
  
  У Рида и его команды misper была продолжительная встреча со старшим инспектором Джексоном, и его коллеги из отдела убийств обсудили все, что было на сегодняшний день. На стенах уже висели большие ЖК-телевизоры с аэрофотоснимками наиболее приоритетных мест: Фулхэм, Мэйфейр и Ричмонд. Маркерные флажки с датами и временем указывали на каждое предполагаемое появление Эми, а также были выделены возможные маршруты, которые она могла выбрать. Рид отметил, что все это было очень высокотехнологично и впечатляюще, когда Джексон начал перечислять задания своей команды на следующий день. Ухмыльнувшись Риду, он заметил, что ему помогли сорок полицейских в форме, чтобы переделать дом за домом в приоритетных местах, на случай, если они не были сделаны должным образом в первую очередь. Он лично возьмет интервью у обоих родителей и семьи Ньюманов. Стоя с широко расставленными ногами, он хлопнул в ладоши.
  
  ‘Вы все знаете, что небольшое ричмондское подразделение по борьбе с ошибками провело расследование местонахождения Эми Фулфорд, но никаких четких линий расследования или подозреваемых не появилось. Для меня это должно быть одно из этих трех или смесь: сбежавшая, похищенная или убитая. Мы находим Эми, живую или мертвую, и выясняем, что произошло и почему. Уже потрачено достаточно времени, и кто-то там что-то видел или знает, и мы собираемся найти этого человека. ’
  
  Рид остался сидеть в задней части комнаты расследования инцидентов, слушая, как Джексон говорил авторитетно и уверенно, что он раскроет это дело. Он предложил проверить все попытки похищения десяти восемнадцатилетних девушек, для начала по всему Лондону, за последние два года. Он сказал посмотреть на раскрытые и нераскрытые изнасилования и непристойные нападения и проверить всех, кто совершал сексуальные преступления, проживающих на Фулхэм-роуд, Мэйфейр или рядом с домом в Ричмонде. Риду было трудно, так как он знал, что его неопытная команда сделала все, что могла, но в отделе убийств было совершенно другое отношение. Они были гораздо большим подразделением и казались более жесткими, и в первую очередь они были сосредоточены на возможности похищения. Рид был расстроен тем, что Джексон ни разу не похвалил своих офицеров за их тяжелую работу, но больше всего его угнетала постоянно растущая вероятность того, что они никогда не найдут Эми Фулфорд, ни живой, ни мертвой.
  
  Джексон вызвал Рида к себе в кабинет, его маленькие глазки-бусинки впились в него, когда он подошел слишком близко, чтобы успокоить. "У тебя сложилось впечатление, что этот отец, возможно, трахает свою собственную дочь?’
  
  ‘Я не могу быть уверен. Я думаю, что у него серьезные нарушения, но мы не смогли опровергнуть его алиби на то время, когда пропала Эми ’.
  
  Джексон ткнул в него толстым пальцем. ‘Послушай, Вик, ты даже не просмотрел все камеры видеонаблюдения на "Стэмфорд Бридж" или на "Мэйфейр"".
  
  ‘У меня была только небольшая команда, и на это ушло несколько часов...’
  
  Джексон снова подтолкнул его. ‘Если он выскользнет во время игры, он будет торчать как больной палец, то же самое, если он опоздает. Если он сидит на месте в кадре видеонаблюдения и его никто не видел уходящим, то что с того, что он, возможно, заскочил домой, прежде чем отправиться к своей подружке Джастин. Он мог застать Эми собирающей свои вещи, чтобы убежать, и, хлоп, он избил ее, что убило ее. Он мог оставить ее там мертвой, пойти к Джастин, чтобы создать алиби, и избавиться от Эми в воскресенье или рано утром в понедельник.’
  
  Рид кивнул. Джексон был прав, и он быстро продумал возможные варианты развития событий; именно его высокомерное отношение раздражало Рида. Он даже предложил присутствовать, когда Джексон брал интервью у Маркуса и Лены Фулфорд, но старший инспектор отказался взять его с собой, поскольку подчеркнул, что ему нужно составить собственное впечатление об этой семье.
  
  Рид был дома уже час, и было уже больше десяти, когда зазвонил его телефон. Это была Марджори Джордан, и она извинилась за поздний звонок, но она потратила время на чтение дневника Эми. Она сказала, что там было очень темно и содержались некоторые тревожащие эмоции, но на самом деле она не чувствовала, что может ему помочь. Озадаченная Рид спросила, почему нет, и объяснила, что не имеет права давать показания о содержимом в суде. Рид спросил, может ли она высказать ему свое мнение ‘не для протокола’, но она все равно отказалась, заявив, что не хочет расстраивать Лену Фулфорд, нарушать ее доверяй или нарушай любые правила конфиденциальности. Рид видел, что ее проблемы были обоснованными, хотя и подозревал, что она оправдывалась, потому что просто не хотела ввязываться во весь этот грязный беспорядок. Он спросил, может ли она порекомендовать кого-нибудь, кто мог бы высказать профессиональное мнение о журнале. Она на мгновение задумалась, а затем вспомнила судебного психиатра, выступление которого она слышала на конференции ранее в этом году – его звали профессор Эллиот Корнуолл. Казалось, он знал свое дело и годами давал показания по психиатрической экспертизе в суде. Прежде чем повесить трубку, она сумела найти адрес и телефон практики профессора Корнуолла на Харли-стрит.
  
  Среда, одиннадцатый день, и старший инспектор Джексон отправился в путь со своим сержантом, молодым человеком по имени Дэвид Стайлс. Ничто не подготовило Джексона к очевидному богатству и роскоши дома Фулфордов, и он не ожидал, что сама Лена будет такой гламурной. Он видел ее по телевизору, но во плоти она была сногсшибательна, ее кожа сияла, а духи были такими, каких он никогда раньше не встречал. Это было похоже на свежие розы, и когда она пожала ему руку, это было легко, как перышко; в ней чувствовалась хрупкость, но в то же время сильная сексуальность. Когда они прошли в гостиную, она жестом пригласила его сесть, и он предпочел сесть в центре дивана, лицом к ней. На ней было мягкое кашемировое платье льдисто-голубого цвета, украшенное жемчугом, а ноги у нее были очень стройные. Когда она скрестила их, он увидел туфли темно-синего цвета на шестидюймовой высоте.
  
  ‘Миссис Фулфорд, мне нелегко объяснить свое присутствие. Сейчас я возглавляю группу по расследованию убийств, которая была привлечена для проведения расследования исчезновения вашей дочери ’.
  
  Она облизнула губы и посмотрела на его сержанта, жестом предлагая ему тоже сесть. Он поколебался, а затем сел на стул с жесткой спинкой у окна.
  
  ‘Моя работа состоит в том, чтобы проработать все возможные сценарии, переспросить и проверить каждую деталь на случай, если инспектор Рид и его команда что-то упустили из виду. Это не значит, что я каким-либо образом унижаю его сотрудников, но я буду подходить к расследованию несколько по-другому. Во-первых, я хотел бы спросить вас о вашем предстоящем разводе. ’
  
  Лена кивнула, сложила руки на коленях и сказала, что у нее нет причин думать, что ее дочь так или иначе расстроена предстоящим разводом и что это было очень дружеское соглашение.
  
  ‘Это неправда, не так ли, миссис Фулфорд? Похоже, это очень тяжелая разлука, ваша дочь оказалась между вами и своим отцом. Могло показаться, что она физически справляется с ситуацией, но реальность совсем иная. Полиция нравов засняла вашу дочь на камеру видеонаблюдения при попытке продать свое тело, а ее спальня в квартире в Мэйфейре была завалена грязным нижним бельем, часть которого принадлежала проституткам. Есть глазок, через который можно попасть в спальню, которой пользовался ее отец, а под ее кроватью спрятаны порнографические видео и журналы. ’
  
  Он ожидал какой–то реакции - отрицания, даже слез, но она оставалась бесстрастной, пристально глядя на него.
  
  ‘Итак, миссис Фулфорд, я прошу вас, и сейчас самое время сказать мне правду, я считаю, что ваша дочь - очень неуравновешенная молодая женщина, которая сексуально распущена и ...’
  
  Лена встала, перебивая его. ‘Я сказала тебе правду; ты описываешь кого-то другого, не Эми. Пожалуйста, не относись ко мне как к какой-то безмозглой идиотке. Вы ни на секунду не задумывались о том, что значит для меня услышать, что расследованием сейчас занимается группа по расследованию убийств. Вы думаете, что ее убили, это верно? ЭТО ВЕРНО, НЕ ТАК ЛИ?’
  
  ‘В моей работе, миссис Фулфорд, мы имеем дело с фактами", - уверенно сказал Джексон. ‘Это не то, что я думаю, но факты таковы, что ваша дочь пропала почти две недели назад. Мы не видели ее, что дало бы нам ключ к разгадке того, где она могла быть, поэтому я должен предположить, что она, возможно, была похищена. Если у вас есть какие-либо сомнения относительно любого человека, который, по вашему мнению, мог быть причастен к этому, тогда мне нужны имена. Все, о чем я прошу, это доверьте это мне. ’
  
  Она встала перед ним, и ее рот сжался в тонкую линию. ‘Отдать это тебе?’
  
  Она скрестила руки на груди. Джексон за все годы службы в полиции никогда не встречал такой женщины, как она. Хрупкость исчезла; она была как сталь, а ее красивое лицо выглядело уродливым и порочным. Это было из-за того, как ее рот опустился, как будто она стиснула зубы.
  
  ‘Я дал инспектору Риду все, что мог, и нахожу ваше отношение несимпатичным и болезненно жестоким. Если ваше намерение состоит в том, чтобы заставить меня ложно обвинить кого-то из моих близких в исчезновении Эми, то вы жестоко ошибаетесь во мне. Это действительно очень огорчительно. ’
  
  ‘Время дорого, миссис Фулфорд. Все, что я пытаюсь сделать, это найти ответы, и я приношу извинения, если расстроил вас, сообщив неприятные подробности’.
  
  ‘Вы намекнули, что моя дочь проститутка – и какой именно реакции вы от меня ожидаете? Я не верю ни единому слову из этого. Ради Бога, ей пятнадцать лет’.
  
  Джексон пожал плечами. ‘Неважно, насколько это неприятно, я говорю тебе правду. Теперь позвольте мне спросить вас еще раз: если у вас есть какие-либо подозрения относительно близких членов вашей семьи или коллег, которых я должен допросить, пожалуйста, скажите мне. Уверяю вас, к этому делу будут относиться с максимальной осторожностью и без предубеждения. ’
  
  ‘Вы имеете в виду моего мужа?’
  
  ‘Я не знаю, это ты мне скажи’.
  
  ‘Ты читал дневник Эми?’
  
  Лена ошибочно приняла озадаченный взгляд Джексона за подтверждение. ‘Детектив Рид дал мне слово, что никто другой это не прочтет’.
  
  Джексон был ошеломлен, поскольку у него не было записей ни о каком дневнике в файлах инспектора Рида. ‘Я не понимаю, о чем вы говорите, миссис Фулфорд’. Он взглянул на своего сержанта, который покачал головой.
  
  ‘Это написано Эми, и если вы сейчас беретесь за расследование, то у вас есть мое разрешение прочитать это, но я хочу, чтобы это вернули как можно скорее’.
  
  Хрупкость вернулась, и ей, очевидно, было трудно контролировать свои эмоции, когда, к его удивлению, она начала раскачиваться и с трудом дышать, хлопая руками, когда у нее перехватывало дыхание. Он быстро подошел к ней, и его сержант бросился помогать ему усадить ее.
  
  ‘Сумка, принеси мне бумажный пакет", - пролепетала она и стала еще более неспособной отдышаться, когда он понял, что у нее приступ паники.
  
  Сержант побежал на кухню и сообщил об этом Агнес, которая поспешила туда с коричневым бумажным пакетом и вручила его Лене. Она прикрыла рот и нос открытым концом и глубоко вдохнула и выдохнула.
  
  Постепенно приступ паники прошел, и она откинулась на подушки дивана. Она закрыла глаза, и Джексон решил, что будет лучше дать миссис Фулфорд немного пространства.
  
  Джексон пошел со своим сержантом поговорить с Гарри Даном. Агнес показала им, где находится гараж, и, вернувшись, чтобы помочь миссис Фулфорд, обнаружила ее нетвердой походкой в холле. У нее было пепельное лицо и она дрожала, но одышки больше не было.
  
  ‘Позволь мне помочь тебе подняться наверх, в твою спальню’. Агнес потянулась, чтобы обнять Лену, но та отпрянула и отодвинулась.
  
  ‘Оставь меня в покое, просто оставь меня в покое’.
  
  Агнес смотрела, как она медленно поднимается по лестнице; она слышала, как она плачет, и впервые по-настоящему почувствовала сострадание. Она не могла слышать разговор, так как двери в гостиную были закрыты. Она задавалась вопросом, была ли причиной панической атаки Лены вероятность того, что они нашли тело или улики, указывающие на то, что Эми была убита. Она тихо последовала за Леной наверх, соблюдая дистанцию, так как хотела убедиться, что та благополучно добралась до своей спальни. Услышав стук во входную дверь, она обернулась и открыла ее. Старший инспектор Джексон сказал ей, что Гарри не было ни в гараже, ни в саду. Она поняла, что он, должно быть, на кухне, и они нашли его за чашкой кофе с печеньем "Пингвин".
  
  Джексон попросил Агнес уйти, но, закрыв дверь кухни, она решила послушать. Она слышала, как Гарри объяснял о коробках, которые они забрали, и его расспрашивали о чистке машины мистера Фулфорда. Она услышала, как он сказал, что Агнес велела ему почистить Mini, поскольку он был в таком грязном состоянии. ‘Маленький ублюдок втягивает меня в это дело", - подумала она.
  
  Лена сидела на краю своей кровати. Она подозревала, что Агнес пыталась подслушать под дверью гостиной. Она прочитала в дневнике Эми о ее ненависти к Агнес и сама начала следить за ней, заметив, насколько навязчивой та была по дому. Раньше это никогда по-настоящему не интересовало ее, но теперь стало, и ее начали раздражать, казалось бы, несущественные вещи, вроде того, что все должно быть по прямой линии, а холодильник забит пластиковыми коробками с едой с написанными от руки липкими этикетками с указанием даты и содержимого.
  
  Зазвонил телефон, и это заставило Лену физически подпрыгнуть. Она уже собиралась ответить, когда загорелся красный огонек, и она поняла, что трубку взяла Агнес. Через мгновение ее телефон зазвонил снова.
  
  ‘Миссис Фулфорд, это ваш муж’.
  
  Она села на край кровати, вглядываясь в индикаторы на телефоне, желая убедиться, что Агнес положила трубку, беспокоясь, что женщина попытается прослушать звонок.
  
  ‘Лена? Это я, Маркус", - сказал он, и она все еще ждала, когда погаснет индикатор на телефоне.
  
  ‘Ты здесь?’
  
  ‘Назови мне хоть одну вескую причину, почему я должна поговорить с тобой после того, что ты сделал со мной с Гейл", - сказала Лена расстроенным голосом.
  
  ‘Потому что прямо сейчас мы нужны друг другу больше, чем когда-либо. Гейл ничего для меня не значит, и никогда не значила. Она предложила достать банковские документы, и я по глупости согласился, и за это я искренне сожалею ’.
  
  ‘Не знаю, смогу ли я когда-нибудь простить тебя за то, что ты был таким коварным, Маркус’.
  
  ‘Я принимаю это, но прямо сейчас мне нужна твоя помощь’.
  
  ‘Почему, что случилось?’
  
  ‘Я только что связался с адвокатами Саймона, он хочет продать Грин-стрит, и они попросили меня уйти’.
  
  Она ничего не сказала, и он спросил, слушает ли она, но она по-прежнему ничего не сказала.
  
  ‘Милая, мне негде остановиться, и я подумал, не могу ли я приехать к тебе; я буду спать в гостевой спальне. Лена, пожалуйста?’
  
  Последовала еще одна пауза, прежде чем она согласилась и начала рассказывать ему о визите старшего инспектора Джексона, но Маркус не смог уловить особого смысла в том, что она говорила, так как она начала безудержно рыдать. Он сказал, что будет дома, как только сможет туда добраться, и отключил звонок.
  
  Лена лежала на спине, всхлипывая, все еще держа трубку, не в силах смириться с тем, что сказал ей Джексон. Эми была ее драгоценным ребенком, ее прекрасной идеальной маленькой девочкой; отвратительные вещи, которые говорил Джексон, были ложью, ужасной ложью, и она не могла понять, почему они говорили ей такие отвратительные вещи.
  
  Тем утром Рид первым делом отправился в лабораторию с дневником. Оказавшись там, он сделал еще две копии, одну для профессора Эллиота Корнуолла и одну для старшего инспектора Джексона. Он уже позвонил в Корнуолл, объяснил обстоятельства исчезновения Эми и существование дневника. Корнуэлл сказал, что может принять Рида в десять утра, но сможет уделить ему всего около получаса, так как ему нужно позаботиться о пациентах.
  
  Рид отнес оригинал дневника в отдел отпечатков пальцев, где поговорил с Джоном Рирдоном, ответственным судмедэкспертом. Он проинформировал его о расследовании и важности дневника.
  
  ‘Было бы лучше, если бы эксперт по документам сначала взглянул на это, прежде чем мы начнем с этим разбираться", - сказал Рирдон.
  
  ‘Почему?’
  
  Рирдон выглядел удивленным замечанием Рида. ‘Различные стили почерка – раздел "Вопросы к документам" может просмотреть их и сравнить с известными образцами почерка Эми Фулфорд и определить, что является ее почерком, а что нет".
  
  Это было то, о чем Рид не подумал; на самом деле у него никогда раньше не было необходимости обращаться к эксперту по почерку. Он чувствовал себя несколько смущенным из-за недостатка знаний в судебной медицине.
  
  ‘В пластиковом пакете для улик, в котором был дневник, в конверте есть несколько открыток, написанных Эми’.
  
  Рирдон покачал головой. ‘Теперь я могу сказать вам, что им понадобится немного больше’.
  
  ‘У меня в кабинете есть несколько ее старых дневников, так что я распоряжусь, чтобы их принесли’.
  
  ‘Оставьте дневник у меня, и я отнесу его эксперту по документам. Сначала они должны сотворить свое волшебство, прежде чем мы сможем провести экспертизу источника света, а затем провести анализ на нингидрин’.
  
  ‘Что такое нингидрин?’ Спросил Рид, желая улучшить свои познания в криминалистике.
  
  ‘Химическое вещество, используемое для выявления отпечатков пальцев на пористых поверхностях, таких как книги, журналы, банкноты и так далее; оно придает любым отпечаткам высококонтрастный фиолетовый цвет’.
  
  ‘Фиолетовый исчезнет?’ - спросил обеспокоенный Рид.
  
  ‘Нет, хотя он может немного потускнеть, а химикат вреден, поэтому, как только мы закончим с обработанным документом, мы рекомендуем его уничтожить’.
  
  Это было не то, что Рид хотел услышать. ‘Возможно, лучше не упоминать о химических веществах. Я не хочу расстраивать семью, поскольку технически дневник является их собственностью ’.
  
  Рирдон пожал плечами. ‘Ну, это тебе решать, но если ты упустишь отпечаток пальца, который мог бы помочь раскрыть твое дело, тогда не вини меня’.
  
  ‘Ты прав, найти Эми - это самое важное’.
  
  ‘Вот что я тебе скажу, позволь мне сначала провести несколько неразрушающих тестов и посмотреть, что у нас получится, тогда мы сможем пересмотреть применение нингидрина’.
  
  По пути в Cornwall's Рид решил, что отложит рассказ Лене Фулфорд о тестировании на Нингидрин до тех пор, пока ущерб не будет нанесен, поскольку это все равно может ни к чему не привести. Он связался с отделом по расследованию убийств, чтобы поговорить со старшим инспектором Джексоном о дневнике, но ему сказали, что он поехал в дом Лены Фулфорд и не хотел, чтобы его беспокоили, если это не срочно. Рид сказал, что собирается обратиться к судебному психиатру на Харли-стрит, и положил трубку.
  
  Профессор Эллиот Корнуолл с нетерпением ждал Рида в приемной и проводил его прямо в свой кабинет, который был белым и очень клиническим, с неизбежным диваном, большими растениями в горшках и минимумом мебели. Книжные шкафы были заполнены справочными журналами по психиатрии, психологии, профилированию и подобным темам; некоторые из них выглядели очень старыми.
  
  Корнуэлл сел за свой стол и жестом пригласил Рида занять место напротив него. Это был невысокий щеголеватый мужчина лет пятидесяти с зачесанными назад черными с проседью волосами и аккуратно подстриженной бородкой. Он выглядел безукоризненно в синем костюме-тройке в тонкую полоску и держался властно. Он хорошо разговаривал, был вежлив и, казалось, искренне интересовался изучением журнала и высказал свое профессиональное медицинское заключение по его содержанию.
  
  Рид передал фотокопии Корнуоллу, который спросил, как быстро ему нужен отчет. Не желая показаться назойливым, Рид ответил, что как можно скорее. Доктор Корнуэлл пролистал страницы, быстро просматривая их. Затем он переворачивал страницы взад и вперед, взад и вперед, уделяя пристальное внимание некоторым; другие он практически игнорировал.
  
  ‘Я согласен с вами, инспектор Рид, почерк в дневнике разнообразный, и в некоторых разделах он заметно отличается’.
  
  ‘Значит, Эми позволила кому-то другому вести свой личный дневник?’
  
  Корнуэлл улыбнулся. ‘Вы меня неправильно поняли, офицер. Я полагаю, что Эми страдает диссоциативным расстройством личности, или страдала, как мы сейчас называем это в профессии. Раньше это было известно как расстройство множественной личности, тяжелое состояние, при котором в человеке присутствуют две или более различных идентичности, и они поочередно берут под контроль разум и действия. Мы называем различные идентичности “изменениями”, и определенные типы обстоятельств могут вызвать появление определенного изменения внутри субъекта. ’
  
  ‘То есть ты хочешь сказать, что различные стили почерка в дневнике сделаны разными ”альтерами" внутри Эми?’
  
  ‘Да, и хотя у меня, очевидно, еще не было возможности досконально изучить журнал, я выявил по крайней мере три или четыре изменения на данный момент. Когда другая личность берет под контроль поведение и мысли человека, это называется “переключением”, и это может занять от секунд, до минут, до дней. Внезапное изменение почерка в середине страницы указывает на смену альтеров Эми.’
  
  ‘Может ли агрессивный альтер когда-нибудь причинить кому-нибудь реальный физический вред?’
  
  ‘Я знал, что это случается, и давал показания в некоторых случаях с применением насилия’.
  
  ‘Значит, если Эми жива, она может представлять опасность для своей семьи и друзей?’
  
  ‘Безусловно, да. Если вы найдете ее, мой совет был бы немедленно поместить ее в секцию в соответствии с Законом о психическом здоровье и провести обследование в защищенной клинике", - сказал Корнуэлл и посмотрел на часы.
  
  Рид понял, что Корнуэлл торопится, так как ему нужно навестить пациентов. Ему так много еще хотелось спросить, но он знал, что пока с вопросами придется подождать, пока у Корнуолла не появится время для углубленного изучения журнала. Он также знал, что ему лучше вернуться в участок, и поэтому сунул блокнот и ручку в карман куртки.
  
  ‘Я так рад, что принес вам дневник, профессор Корнуэлл, и не знаю, как вас отблагодарить за вашу помощь. Это открывает совершенно новый взгляд на расследование’.
  
  ‘Вы должны понимать, что часто люди с DID впадают в депрессию или даже склонны к самоубийству, и членовредительство является обычным делом’.
  
  ‘Что?’ Рид остановился как вкопанный. ‘Кто-то другой в голове Эми заставит ее порезаться или попытаться покончить с собой?’
  
  ‘Да, и Эми даже не будет осознавать, почему и когда это произошло’.
  
  ‘Это действительно пугающая информация, профессор, но что СДЕЛАЛИ причины?’
  
  ‘Травмы и стрессы, но исследования показали, что в основном это физическое или сексуальное насилие в детстве, и диссоциация затем становится формой защитного механизма. С течением времени у них начинают развиваться все более разные личности ’.
  
  ‘Как ты думаешь, Эми могла сбежать и все еще быть жива?’
  
  ‘Если она полностью приняла образ ”альтер", то, скорее всего, да", - уверенно сказал Корнуэлл. ‘Она, или, скорее, одна из ее личностей, могла очень тщательно организовать исчезновение, вплоть до изменения внешности, окрашивания волос и проживания где-то в другом месте в качестве этого человека’.
  
  ‘Я не думаю, что дневник был у Эми очень долго, и мы больше ничего не нашли, даже в ее старых дневниках. Они были сохранены, когда она была совсем маленькой, и не содержат никаких указаний на то, что вы назвали "изменениями” или оскорбительным почерком. ’
  
  Корнуэлл снова посмотрел на часы. ‘Я хотел бы увидеть оригинал дневника, когда ваши криминалисты закончат с ним. У меня действительно мало времени, инспектор, но я свяжусь с вами, когда более детально изучу то, что написано в дневнике. ’
  
  Рид встал и поблагодарил Корнуолла за уделенное время.
  
  ‘Скажите мне, инспектор Рид, почему вы пришли ко мне?’
  
  ‘Я познакомился с психологом по имени Марджори Джордан после того, как узнал, что мать Эми страдает биполярным расстройством, и она порекомендовала тебя’.
  
  ‘Она говорила с вами о пациенте?’
  
  ‘Нет, на самом деле она была довольно уклончивой. Я не думаю, что она хочет участвовать в высказывании экспертного мнения о журнале ’.
  
  ‘Если вы хотите оставить мне номер телефона мисс Джордан, я позвоню ей; это вполне может мне помочь’.
  
  ‘Нет проблем, профессор, и спасибо за всю вашу помощь; это также вселяет в меня новую веру в то, что Эми, возможно, действительно жива и здорова’.
  
  ‘ Физически - да, инспектор, ’ мрачно сказал Корнуэлл, ‘ но психологически, боюсь, нет.
  
  ‘Однажды вор всегда остается вором", - сказал Джексон сержанту Стайлзу, когда они выходили из дома Лены Фулфорд. ‘Данн нервничает, и я ему не доверяю. Получите ордер на обыск, где бы он ни жил. Просто взгляните на его досье – какого черта она его нанимает?’
  
  Стайлз посчитал, что если Гарри что-то украл, то он, как бывший заключенный, достаточно проницателен, чтобы избавиться от этого после почти двух недель полицейского вынюхивания. На самом деле старший инспектор Джексон кипел, срываясь на Данне, потому что он был в ярости из-за этого так называемого дневника, о котором Рид не упоминал ни устно, ни в каком-либо отчете.
  
  Джексон позвонил в участок, чтобы узнать, на месте ли инспектор Рид, но ему ответили, что он звонил ранее, но ушел на прием к судебному психиатру.
  
  ‘Что, черт возьми, это значит, и кто это санкционировал?’ - рявкнул он.
  
  ‘Рид не сказал, и я предположил, что вы разрешили это, сэр’.
  
  Джексон прервал звонок, сказав, что Риду понадобится гребаный ‘психиатр’ после того, как он закончит с ним. Затем он велел Стайлзу ехать на Грин-стрит, поскольку хотел взять интервью у Маркуса Фулфорда.
  
  Маркус начал собирать два чемодана; он собирался вернуться за остальными вещами некоторое время спустя. Он пытался дозвониться Саймону, но его телефон постоянно был на автоответчике. Он был ошеломлен тем, как резко адвокаты попросили его покинуть квартиру, и сначала предположил, что это какая-то ошибка. Однако, когда он поговорил с ними, они ясно дали понять, что это решение мистера Боатли, и квартира будет освобождена от мебели и выставлена на продажу. Они также потребовали, чтобы он немедленно предъявил задолженность по арендной плате.
  
  На полпути к сбору вещей Маркус получил тревожный звонок от секретарши своего адвоката Джейкоба Лайонса. Она попросила внести причитающийся платеж и сказала, что если он хочет, чтобы мистер Лайонс продолжал представлять его интересы, то он должен предоставить чеком или электронным переводом непогашенную сумму. Она также сказала, что мистер Лайонс хотел бы знать, когда они смогут занести в дневник следующую встречу для обсуждения соглашения, и что за это потребуется отдельная оплата.
  
  Маркус сказал, что мистер Боатли контролирует оплату, но ему сказали, что, напротив, теперь им было поручено запросить оплату непосредственно у него. Маркус был в недоумении, почему Саймон передумал, поскольку у него вообще не было средств, и он не мог покрыть высокие расходы, запрошенные Лайонсом.
  
  Он как раз заканчивал собирать вещи, когда раздался звонок в дверь. Маркус вышел на лестничную площадку, чтобы встретить Джексона.
  
  ‘Мне очень жаль, детектив, но сейчас действительно неподходящее время’.
  
  Джексон размашисто раскрыл свое удостоверение. ‘Мне так удобно, сэр", - хулигански объявил он. ‘Я из отдела по расследованию убийств и сейчас веду расследование исчезновения вашей дочери’.
  
  Потрясенный Маркус сделал шаг назад и спросил, не потому ли он был там, что они нашли ее.
  
  ‘Пока никаких новостей", - сказал Джексон и представил DS Styles.
  
  ‘Я как раз собирал вещи, но все же зайди’.
  
  По выражению лица Джексона он понял, что ему лучше быстро объяснить, что он возвращается к своей жене. Джексон заметил, что Маркус выглядел очень взволнованным, когда оглядывал квартиру, толкая дверь спальни Эми, а затем заглядывал в спальню Маркуса с упакованными чемоданами на кровати.
  
  ‘Уезжаешь насовсем, да?’
  
  ‘Владелец квартиры хочет выставить ее на продажу’.
  
  ‘В самом деле, и что такое место может принести мистеру Ботли?’
  
  Маркус пожал плечами и сказал, что, вероятно, в районе трех миллионов с лишним, из-за его расположения, и жестом пригласил их пройти в гостиную. Затем он обратился к Джексону.
  
  ‘Моя жена очень расстроена, и я чувствую, что ей нужно, чтобы я был с ней. Я предполагаю, что вы были детективами, которые были в доме ранее, и расстроили Лену некоторыми очень тревожными утверждениями о моей дочери. Я думаю, при данных обстоятельствах было бы более дипломатично заговорить со мной первым, потому что ты вызвал у нее приступ паники. ’
  
  Джексон сидел на стуле с откидной спинкой, расставив ноги, как борец сумо. Он объяснил, что на его команду убийц оказывалось давление, чтобы добиться результата.
  
  ‘Мистер Фулфорд, вы признались, что платите проституткам и развлекаете их здесь. Затем в спальне вашей дочери обнаружены глазок и порнография, а также женское нижнее белье, испачканное вашей спермой. У нас даже есть запись с камер видеонаблюдения, на которой ясно видно, как ваша дочь пытается подцепить мужчину практически на пороге вашего дома. Давайте прекратим нести чушь и доберемся до правды, хорошо? ’
  
  ‘Мне нечего добавить ко многим заявлениям, которые я уже сделал", - сказал Маркус, едва сдерживая свой гнев.
  
  ‘Я согласен с тем, что вы дали показания, но я не верю тому, что вы рассказали инспектору Рид о своих передвижениях с субботы, когда пропала ваша дочь, до того момента, когда ее объявили пропавшей’.
  
  ‘В чем, во имя всего святого, ты пытаешься меня обвинить?’
  
  ‘Я полагаю, что вы действительно встречались со своей дочерью и что она была здесь, в этой квартире, чтобы поискать свои часы. Между вами произошла какая–то ссора - возможно, она угрожала заявить на вас за сексуальное насилие над ней, – и в результате вы убили ее. Давайте будем честны, у вас было более чем достаточно времени, чтобы избавиться от ее тела в выходные. ’
  
  Маркус пересек комнату и поднял Джексона на ноги за лацканы его плаща. Он был в такой ярости, что его лицо побагровело, а кулак был сжат, чтобы ударить Джексона, но Стайлз оттащил его, прежде чем Маркус успел замахнуться на него.
  
  ‘У вас довольно вспыльчивый характер, мистер Фулфорд. Именно это и произошло – она разозлила вас настолько, что вы набросились на нее и ...?’
  
  Маркус снова попытался добраться до Джексона, и на этот раз Джексон толкнул его в грудь с такой силой, что тот упал навзничь, приземлившись на спину. Он задыхался от ярости и хватал ртом воздух.
  
  ‘Это чертовски отвратительная ложь, ЭТО ЛОЖЬ!’
  
  Джексон недоверчиво развел руками. ‘У нас есть только ваше слово. Теперь встаньте, сядьте и ведите себя прилично, или вы хотите, чтобы я снял наручники?’
  
  Маркус сдулся и опустился в кресло, беззащитный, как ребенок. Было ужасно видеть мужчину таким расстроенным и дрожащим, когда по его щекам текли слезы. Не в силах контролировать себя, он продолжал повторять, что никогда не причинит вреда своей дочери.
  
  У Джексона зазвонил мобильный, и он сказал Маркусу оставаться на месте, а сам вышел в коридор и закрыл дверь, чтобы ответить на звонок. Обыск в квартире Гарри Данна принес результат. Они нашли часы Cartier Эми Фулфорд, засунутые в дальнюю часть ящика стола. Данн утверждал, что нашел его, когда чистил Mini, и собирался передать его полиции, но забыл это сделать. Джексон сказал арестовать Гарри и доставить его в участок для дальнейшего допроса.
  
  Вернувшись в гостиную, Джексон сообщил Маркусу, что арестовывает его по подозрению в убийстве, и предупредил его. Его допросят в участке. Затем он приказал Стайлзу надеть на Маркуса наручники.
  
  ‘Ты не можешь этого сделать, ты не можешь’.
  
  Сержант в форме вызвал Маркуса в участок и зачитал ему его законные права. Он был очень подавлен и воспользовался своим телефонным звонком, чтобы позвонить не адвокату, а Лене. Она была потрясена, но сохраняла спокойствие, когда он сказал, что они думают, что он имеет какое-то отношение к исчезновению Эми, но намеренно не упомянула, что он был арестован по подозрению в убийстве.
  
  ‘Тот ублюдок, который приходил к тебе домой, он был в квартире и выдвигал ложные обвинения; я вышел из себя, и он арестовал меня’.
  
  - С тобой все в порядке?
  
  ‘Нет, я в ужасном состоянии. Пожалуйста, Лена, найми кого-нибудь, чтобы вытащить меня отсюда. Я собрал чемоданы, чтобы вернуться домой, а моя машина все еще на Грин-стрит. У меня был запасной комплект ключей от квартиры и машины, приготовленный на крайний случай, и я отдал их Эми. Она сказала мне, что положила их в дальнюю часть кухонного ящика у тебя. Пусть Гарри поедет туда на такси и отвезет чемоданы домой на моей машине.’
  
  Время Маркуса вышло, и он должен был закончить разговор. Он понятия не имел, способна ли Лена справиться с ситуацией; он просто надеялся, что она снова не впадет в истерику.
  
  Лена обыскивала ящик за ящиком на кухне, пока не нашла запасные комплекты ключей от квартиры на Грин-стрит и машины Маркуса. Агнес парила рядом, точно зная, где они находятся, но Лена рявкнула ей, чтобы она не лезла не в свое дело. На самом деле именно Агнес предложила им взять запасной комплект на случай чрезвычайной ситуации, и Маркус согласился.
  
  ‘Все в порядке?’ Спросила Агнес, когда Лена с ключами в руке пронеслась мимо нее.
  
  ‘Нет, это не так. Скажи Гарри, что я хочу, чтобы он отвез меня на Грин-стрит’.
  
  ‘Его здесь нет, миссис Фулфорд. Ранее он был с детективами, а потом ушел домой’.
  
  ‘Тогда, черт возьми, позвони ему, чтобы он немедленно приехал сюда. Я буду у себя в кабинете’.
  
  Лена решила обратиться к юристу, которого она использовала, когда у нее возникли проблемы с компанией, которая отказалась оплатить массовую доставку, заявив, что она была неудовлетворительной. Он был жестким оператором и обходился дорого, но это того стоило. Она коротко поговорила с ним и объяснила, что ее муж был арестован за жестокое обращение с детективом и содержался на станции "Фулхэм Бродвей". Он вежливо отказался, поскольку был скорее юристом по судебным спорам, но предложил обратиться к одному из своих партнеров, который был адвокатом по уголовным делам с очень хорошей репутацией. Она собралась с духом, чтобы спросить, сколько он возьмет за аванс, и попросила его немедленно отправиться в участок, поскольку ее мужу очень хотелось иметь представителя.
  
  Лена как раз закончила, когда Агнес постучала в дверь кабинета и вошла.
  
  ‘Я только что разговаривал с женой Гарри, и она сказала мне, что его арестовали, что-то связанное с украденным имуществом, но полиция не сказала, что именно’.
  
  ‘Тупой идиот. Я думала, он стал натуралом", - сказала Лена, гадая, не взялся ли он за свои старые трюки. ‘Я хочу, чтобы ты заказал мне такси, потому что мне нужно выйти’.
  
  ‘ Да, миссис Фулфорд. Куда тебе нужно пойти?’
  
  ‘Это не твое дело, Агнес’.
  
  ‘Извините, миссис Фулфорд. Хотите, я оставлю что-нибудь для вашего ужина? Здесь отличная курица в белом соусе...’
  
  ‘Не сейчас, пожалуйста, Агнес, просто иди и вызови такси’.
  
  Сжав губы, Агнес вернулась на кухню. Трудно было поверить, что не так давно Лена была в коме и истощена после приступа паники. Теперь она была такой деловой и вспыльчивой.
  
  Лена зашла в свою спальню, достала верблюжье пальто и спустилась на кухню, чтобы дождаться такси. По пути она достала мобильный, чтобы позвонить жене Гарри Данна. Женщина со слезами на глазах снова и снова настаивала, что Гарри не сделал ничего плохого, он годами шел по прямой и не был вовлечен ни в какие криминальные действия, потому что он так гордился своей работой водителя для Лены.
  
  ‘Это как-то связано с моей дочерью?’
  
  ‘Все, что они сказали, это то, что он что-то украл. Я очень сожалею об этом, поскольку знаю, через что вы, должно быть, проходите, и Гарри был так обеспокоен ’.
  
  Лена резко оборвала разговор – как будто они действительно знали, через что она проходит, подумала она про себя. Она села прямо, отказываясь даже думать о том, почему ее так шокировали злобные утверждения отталкивающего детектива Джексона об Эми. Она сжала руки в кулаки, приказывая себе даже не думать о том, что они подразумевали, подавляя любые эмоции внутри себя, напрягая мышцы живота. Маркус попал в беду, он попросил ее разобраться с этим, и умение контролировать ситуацию и чувствовать себя нужной помогло ей справиться с постоянной болью от страха за Эми.
  
  
  Глава 26
  
  
  Лена отнесла первый чемодан в Мини и вернулась, чтобы забрать второй, когда почувствовала, что ее тянет в спальню Эми. Переступив через разбросанную одежду и обувь, она заглянула в шкаф. Едкий запах застарелого пота и дешевых приторных духов все еще витал в воздухе и был еще более тошнотворным, чем в прошлый раз, когда она была там. Теперь ей хотелось прикоснуться к выброшенной одежде, поднести ее к лицу и попытаться понять, что заставило ее прекрасную дочь превратиться в шлюху в этой грязной комнате.
  
  Лена прочитала ужасные вещи в дневнике, который она отдала детективу Рид, но она не верила, что они могут иметь какое-то отношение к тем отвратительным вещам, которые рассказал ей Джексон.
  
  Сидя на краю кровати, она повернулась лицом к стене и плакату, который теперь был свернут на полу под глазком. Она встала и подошла ближе, пока ее лицо не оказалось прижатым к стене, и она могла ясно видеть спальню, которую использовали Маркус и его шлюхи. Она прекрасно знала, что он был и всегда был неразборчив в связях. Хотя она никогда не говорила ему, что знает, она простила его неверность из-за своей собственной фригидности. Только после того, как ей поставили диагноз "биполярное расстройство" и она прошла курс интенсивной терапии у Марджори Джордан, она поняла, почему вела себя именно так. К тому времени было уже слишком поздно, и он попросил о расставании.
  
  Она встряхнулась. Сейчас у нее не было времени думать обо всем этом. Собираясь забрать второй чемодан и выйдя в холл, она не знала, кто был шокирован больше, молодой человек с конским хвостом или она сама.
  
  ‘Эй, извини, если я тебя напугал, но я не думал, что здесь кто-то есть. Я Грант, друг Саймона, и он попросил меня забрать кое-какие вещи, но если это неудобно, я могу вернуться. ’
  
  Она представилась, и он улыбнулся. ‘Я как раз собиралась уходить и отнести чемодан Маркуса домой", - сказала она.
  
  ‘Ты хочешь, чтобы я отнес это вниз вместо тебя?’
  
  ‘Да, спасибо, первый был довольно тяжелым’.
  
  Он поднял чемодан.
  
  ‘ Как Саймон? ’ вежливо спросила она, когда они вышли на площадку и начали спускаться по лестнице.
  
  ‘Ну, на самом деле он не так уж здоров, подхватил какой–то вирус и лежит в постели; он болеет с тех пор, как мы вернулись в Англию, и ему дают антибиотики, но они, похоже, не помогают, плюс у нас были проблемы с его собакой Уолли - это огромная помесь волкодава, и он только что потерял сознание, и ветеринар думает, что долго он не протянет ’.
  
  Они вышли через переднюю дверь, и она открыла пассажирскую дверь, чтобы он положил чемодан в Mini. Она заметила, что на нем были толстая джинсовая куртка, джинсы и белый свитер с круглым вырезом, и что он был очень красивым и загорелым. Загрузив чемодан, он протянул ей руку для пожатия.
  
  ‘Приятно познакомиться’.
  
  ‘Ты часто приходишь в нашу квартиру?’ - спросила она.
  
  Он покачал головой. ‘Это мой первый раз, и Саймон не смог прийти, поэтому я предложил. Он хочет несколько фотографий и пару картин’.
  
  ‘Что ж, пожалуйста, передайте ему мои наилучшие пожелания. Полагаю, вы знаете о моей дочери Эми?’
  
  Он выглядел смущенным. ‘Саймон вроде как упоминал об этом, а мне не хотелось ничего говорить. Мы оба надеемся, что ее найдут в целости и сохранности; это, должно быть, большое беспокойство ’. Он явно стеснялся и не мог перестать смотреть ей в глаза.
  
  ‘Так и есть, но Маркус возвращается, чтобы быть со мной’.
  
  ‘Мне жаль, если для Саймона сейчас неподходящее время продавать квартиру, но он уже принял решение, и я думаю, что он также собирается выставить недвижимость в Хенли на продажу’.
  
  ‘Правда? Что ж, было приятно поговорить с тобой, Грэм’. Она отошла от него.
  
  ‘Грант, меня зовут Грант’.
  
  ‘О, мне очень жаль, но не позволяйте мне вас больше задерживать’.
  
  Он пошел обратно к дому, а затем остановился; обернувшись и увидев, что она садится в Mini, он снова поспешил к ней.
  
  ‘Извините, вы не могли бы подождать одну секунду? Мне пришлось припарковаться выше по дороге, а это десятиминутный переезд, и я могу воспользоваться этим пространством и перевезти вещи проще, чем тащить их на тележке всю дорогу. ’
  
  Она опустила стекло и протянула ему талон на парковку для местных жителей, сказав, что он может вычеркнуть день и время и не нужно подключать счетчик.
  
  ‘О, фантастика, спасибо’.
  
  Она завела двигатель, выжидая, когда увидит его в зеркало заднего вида, мчащегося по дороге и в конце концов остановившегося возле Porsche. Он открыл дверь и сел внутрь, когда она начала давать задний ход и выезжать из бухты. Ему потребовалось довольно много времени, чтобы снова и снова ходить взад-вперед, но в конце концов он остановился позади Mini, ожидая, пока она уедет. Она направилась к концу Грин-стрит и увидела, что он все еще пытается припарковаться, когда она повернула направо к Гросвенор-сквер. Он выглядел очень молодым и, очевидно, был довольно неопытным водителем. Она подумала, не родственник ли он Саймону, но усомнилась в этом, поскольку у него не было аристократического тона. Она понятия не имела, что ближайший друг ее мужа был гомосексуалистом; напротив, Саймон Боатли всегда казался откровенно гетеросексуальным, когда вокруг него вертелась толпа гламурных девушек-моделей. Ей никогда не нравился ни он, ни та власть, которую он, казалось, имел над Маркусом. Она думала, что это дело класса, и из-за своего богатства Боатли с самого начала был постоянной угрозой ее отношениям. Когда они только познакомились , она пыталась быть дружелюбной, даже ужинала наедине с Саймоном, но всегда с подозрением относилась к его намерениям. Ей доставило некоторое удовлетворение то, что он вынудил Маркуса покинуть квартиру, когда любой, хоть сколько-нибудь чувствующий дружбу, захотел бы помочь, доказало, что она была права, не любя эгоистичного экстраверта.
  
  Лена пригнала Mini домой, припарковав его рядом с Lexus в гараже. Она вышла через садовую дверь и вошла в дом, застав Агнес курящей на кухне и читающей газеты.
  
  ‘Мне очень жаль, миссис Фулфорд, просто это было такое тревожное время. Мне нужно было успокоить нервы ’.
  
  ‘Потуши это и воспользуйся комнатным спреем, и, пожалуйста, Агнес, если тебе захочется покурить, сделай это в саду и принеси чемоданы мистера Фулфорда из гаража’.
  
  Агнес была в таком состоянии, что замахала руками, чтобы избавиться от дыма.
  
  ‘Может, мне отнести их в гостевую спальню?’
  
  ‘Нет, Агнес, в хозяйской спальне. Я буду в своем кабинете; ты можешь распаковать вещи и отнести все, что нужно постирать, в подсобное помещение’.
  
  ‘Да, миссис Фулфорд, я сделаю это прямо сейчас’.
  
  "Спасибо", - сухо сказала Лена, останавливаясь в дверях кухни. ‘Достань что-нибудь из морозилки на ужин, прежде чем уйдешь’.
  
  ‘Да, миссис Фулфорд, а мистер Фулфорд присоединится к вам?’
  
  Лена ничего не ответила, и Агнес выбросила окурок из пепельницы в мусорное ведро. Она сполоснула пепельницу под краном и сунула ее в посудомоечную машину. Она была зла на то, что ее застукали врасплох, и на то, как Лена разговаривала с ней, бормоча себе под нос: ‘Да, миссис Фулфорд, нет, миссис Фулфорд, три ебаных полных сумки, миссис Фулфорд’. Она пошла в подсобное помещение, где располагался большой морозильный шкаф с двумя дверцами, чтобы купить что-нибудь на ужин Фулфордам. Просматривая полки морозильной камеры, она заметила, что на коробке нет ни одной из ее обычных этикеток, и, подозревая, что она, должно быть, отвалилась, порылась в поисках. Она не смогла найти этикетку и предположила, что она, должно быть, приклеилась к нижней части чего-то другого, что она уже использовала. Хотя это было похоже на соус болоньезе, Агнес не была уверена, поэтому отнесла его на кухню вместе с куриными грудками в соусе из белого вина и выложила их на сушилку для размораживания. Она написала записку для миссис Фулфорд: ‘Не уверена, что это и когда приготовлено. Проверю, когда разморозится’.
  
  Ей потребовалось две поездки, чтобы занести чемоданы из гаража, поскольку оба они были довольно тяжелыми. Поднявшись с ними наверх, в хозяйскую спальню, она бросила их на кровать и начала вынимать все содержимое. Некоторые вещи, которые она бросила на пол, так как они нуждались в стирке, такие как рубашки, пижамы, носки и трусы; за остальным ей пришлось пойти в гардеробную спальни для гостей, чтобы взять еще вешалки. Она повесила несколько курток, сложила множество свитеров, и пару из них, по ее мнению, нужно было постирать в холодной воде. Среди них было темно-бордовое кашемировое платье с оборками на манжетах, но она не обратила на это особого внимания, так как куча белья росла. С полными руками она спустилась вниз, вернулась в подсобное помещение и начала выбирать вещи для первой стирки.
  
  Огромная раковина использовалась для ручной стирки, и она налила немного моющего средства для шерсти и включила холодную воду, прежде чем положить свитера для замачивания. Она взяла мягкий кашемировый свитер бордового цвета и проверила этикетку, можно ли стирать вручную; только тогда она подумала, что, возможно, он принадлежал Лене, и отложила его в сторону, поскольку миссис Ф. предпочитала, чтобы ее кашемир подвергался химчистке. Она подозревала, что не сможет уйти в свое обычное время, поскольку стиральные машины и сушилки все еще будут работать, поэтому она засунула то, что не начала, в белый пластиковый контейнер для белья. Она ни за что не собиралась оставаться дольше, чем необходимо, но в то же время ей было любопытно, почему Маркус переезжает обратно, причем в главную спальню, что, несомненно, должно означать, что развод откладывается. Это было то, чего она никогда не предполагала, и она не могла не задаться вопросом, не сблизило ли их исчезновение Эми – по прошествии двух недель это могло означать, что они столкнулись с возможностью того, что она может никогда не вернуться живой.
  
  
  Глава 27
  
  
  Маркус значительно успокоился. Ему дали кружку чая и запасное одеяло, так как ему было холодно, но он все еще не мог перестать дрожать. Он был вынужден ждать прибытия своего адвоката Ангуса Макфарланда, человека, которого он никогда не встречал, который позвонил в участок, чтобы подтвердить, что будет на месте в течение часа.
  
  Гарри Данн обратился к дежурному адвокату, который был молод и неопытен, но внимательно слушал, делая заметки, и потратил значительное время на расспросы Гарри, выясняя причину, по которой у него в квартире оказались часы Cartier. Гарри объяснил, что Фулфорды поехали в полицейский участок Ричмонда, и Агнес сказала ему оставить Mini в парковочном месте, где он нашел часы, почти спрятанные, как будто они упали между водительским и пассажирским сиденьями. Он был грязным, как будто его уронили в грязь; он положил его в карман с намерением почистить и передать мистеру Фулфорду, когда увидит его в следующий раз. Он утверждал, что из-за прессы и шума вокруг пропавшей девушки он забыл, что она у него есть, а потом оставил ее в кармане своей куртки и был очень обеспокоен тем, что его обвинят в ее краже, поэтому предпочел ничего не говорить.
  
  К тому времени, когда у него брал интервью старший инспектор Джексон, Гарри был на пределе нервов. Джексон выслушал объяснение Гарри, которое записывалось на видео, а затем посмотрел на своего адвоката и недоверчиво покачал головой.
  
  ‘Чушь собачья, мистер Данн. Вы нашли часы Эми Cartier, вы знаете, что они жизненно важны для расследования, но вы храните их и ничего не говорите. Вы думаете, вам повезло, но с выгравированным на обороте именем пропавшей девушки его трудно кому-либо продать, верно? Вы сознательно хранили улики с намерением что–то выбросить? Признайся, у тебя на руках была горячая картошка, не так ли?’
  
  Данн глубоко вздохнул. ‘Агнес попросила меня помыть и поставить в парк Mini мистера Фулфорда, поскольку он был грязным. Я не отрицаю, что нашел часы, но в то время я никогда не видел на них имени Эми. Я положил его в карман, чтобы отдать мистеру Фулфорду, но из-за всей этой истории с ее исчезновением я совершенно забыл об этом. ’
  
  ‘Так почему ты не отдал это ему позже?’
  
  ‘Потому что с моим послужным списком я боялся, что меня обвинят в его краже, и при сложившихся обстоятельствах я просто собирался его выбросить’.
  
  ‘Ах, но ты этого не делал, не так ли? Кроме того, как ты мог не заметить имя Эми на них?’ Спросил Джексон и положил часы, которые были в пластиковом пакете для улик, на стол. Он медленно перевернул его, обнажив выгравированные буквы.
  
  Увидев это, Гарри задрожал. ‘Оно было грязным и покрыто кусочками засохшей грязи. Я вытер его дома, увидел имя Эми и в панике спрятал в ящик стола ’.
  
  ‘Какой тип грязи был на нем?’
  
  Гарри нахмурился, а затем пожал плечами, сказав, что не знает.
  
  ‘Это был красноватый цвет, глина, садовая грязь или...’
  
  ‘Это было просто грязно’.
  
  Джексон остановил запись, вышел из комнаты для допросов и поговорил со Стайлзом в коридоре. ‘Данн - маленький лживый ублюдок, но он не убийца. Он думал, что заработает несколько тысяч, продавая часы. Задержите его, пока я не допрошу Маркуса Фулфорда. После этого Данн может быть освобожден под залог и вернуться сюда через две недели. Если против него нет улик, связанных с исчезновением Эми, предъявите ему обвинение в краже часов. ’
  
  Джексон поднялся наверх, в оперативную комнату, чтобы спросить, вернулся ли инспектор Рид, и когда ему ответили, что нет, он рявкнул, что хочет, чтобы с ним связались и сказали, чтобы он как можно скорее тащил свою задницу обратно в участок. Он начал готовиться к интервью с Маркусом Фулфордом, когда Стайлз вернулся и сказал, что мобильный Рида сразу перешел на голосовую почту, поэтому он оставил для него сообщение, слово в слово, как и инструктировал Джексон.
  
  ‘Итак, что мы знаем об этом деле, Ангус Макфарланд?’
  
  ‘У него довольно внушительная репутация – он шотландец’.
  
  ‘Да, я понял это по его гребаному имени. Я сомневаюсь, что Фулфорд поднимет руки, если он надругался над своей дочерью или убил ее, но мы должны сказать ему об этом, поскольку он арестован. Если она мертва, нам нужно найти ее тело, чтобы иметь хоть какой-то реальный шанс прижать его к ногтю. ’
  
  В комнате для допросов Маркус Фулфорд обсуждал свой арест с Ангусом Макфарландом, аккуратным мужчиной под сорок с песочного цвета волосами, который выглядел намного моложе, с розоватым цветом лица и влажными губами. На нем был серый костюм с розовой рубашкой и шелковый галстук в тон в полоску. У него был большой портфель для папок и блокнота. Он положил свой блокнот на маленький столик и достал ручку Parker, затем откашлялся и посмотрел на наручные часы.
  
  ‘Им нравится заставлять тебя ждать, все в порядке вещей. Просто сохраняй спокойствие, не позволяй им выводить тебя из себя, и если я коснусь твоей руки, ты позволишь мне говорить’.
  
  Маркус кивнул; он чувствовал невероятную усталость, его тело казалось тяжелым, а в голове пульсировала боль. Он крепко сжал руки, его ладони были влажными, так как он вспотел от нервов, и ему хотелось плакать, настолько онемел от шока от ареста. Он физически подпрыгнул, когда Джексон ворвался в комнату. Он представился Макфарланду, а затем указал на своего сержанта.
  
  ‘Это детектив-сержант Дэвид Стайлс, известный всем как сержант-сержант, очевидно, из-за его инициалов и звания ". Если это была попытка пошутить, то она не удалась. Выдвинув стул, он сел, открыв толстую папку.
  
  Джексон сказал Маркусу, что интервью будет записано на видео, и предупредил его. Он как раз собирался начать, когда раздался стук в дверь; он отодвинул свой стул и, даже не извинившись, вышел из комнаты и увидел в коридоре инспектора Рида.
  
  ‘Где, черт возьми, ты был, Рид?’
  
  ‘Я был у профессора Эллиота Корнуолла, и он согласился помочь в расследовании. Произошло кое-что, и я...’
  
  Джексон ткнул его в грудь своим коротким пальцем.
  
  ‘Кем бы он ни был, тебе лучше иметь чертовски вескую причину не сообщать мне, куда ты направляешься. Подожди, пока я там закончу, а потом зайди ко мне в кабинет’.
  
  ‘Может быть, сэр, вам следует немедленно поговорить с профессором Корнуоллом или, по крайней мере, позволить мне передать вам, что он сказал’.
  
  ‘У меня там Маркус Фулфорд со своим адвокатом; когда я закончу, ему либо предъявят обвинение в убийстве, либо выпустят отсюда до дальнейшего расследования. Если это последнее, то вы виноваты в неудачном первоначальном расследовании. ’
  
  ‘Я сообщил главному суперинтенданту Дугласу о передаче дневника эксперту и ...’
  
  ‘Может, он и старше меня, но этим расследованием руководит не он, а я! Ваша карьера висит на волоске из-за неподчинения; у вас есть дневник Эми Фулфорд, верно? ВЕРНО?’
  
  ‘Я сделал, сэр, это в лаборатории для экспертизы, но у меня есть ксерокопия для вас’.
  
  ‘Тебе следовало рассказать мне о дневнике раньше. А теперь убирайся с моих глаз, увидимся завтра’.
  
  Хлопнув дверью, Джексон вернулся в комнату для допросов.
  
  Два часа спустя Маркуса отпустили без предъявления обвинений и он вернулся к Лене. Он налил себе стакан скотча и уселся за обеденный стол, который все еще был накрыт к ужину. К этому времени он был совершенно опустошен и даже не включал свет, предпочитая сидеть в полумраке столовой, освещенной только лампами из холла. Он сидел там некоторое время, прежде чем Лена спустилась из своей спальни, одетая в ночную рубашку и халат в тон.
  
  ‘Я не слышал, как ты вернулся домой’.
  
  ‘Извините, я не хотел вас беспокоить’.
  
  ‘Агнес приготовила на ужин курицу в соусе из белого вина – ты голоден?’
  
  ‘Нет, я ничего не мог есть’.
  
  ‘Я тоже. Я ждал тебя несколько часов назад – ты мог хотя бы позвонить мне’.
  
  Она придвинула стул поближе, чтобы сесть рядом с ним.
  
  ‘Они что-нибудь нашли? Поэтому тебя так долго не было?’
  
  ‘Нет, они брали интервью только у меня, и слава Богу за Макфарланда", - сказал Маркус, встретившись с ней взглядом. ‘Я действительно ценю, что вы устроили ему встречу со мной; он успокоил меня и провел через интервью – ну, если это можно так назвать; это было больше похоже на кровавый допрос в гестапо старшего инспектора Джексона. Мне было действительно трудно контролировать себя. ’
  
  ‘Я так волновался, но я действительно не понимаю, почему они взяли тебя’.
  
  Он вздохнул и отхлебнул виски. Он сказал ей, что Гарри Данн нашел часы Эми в своем Mini и спрятал их, и его арестовали и допрашивали по этому поводу. Он колебался.
  
  ‘Возможно, мне следовало сказать тебе, потому что я думаю, что Эми могла оставить его в машине, когда мы однажды на выходных ездили в Хенли", - тихо продолжил он. ‘Ты же знаешь, как она любила там кататься. Шел сильный дождь, поэтому она так и не выехала на улицу, но у меня были запасные ключи от дома Саймона, так что мы осмотрелись – ну, Эми больше, чем я, пока я готовила нам черный кофе, чтобы согреться. ’
  
  ‘Неужели они подумали, что из-за часов вы имеете какое-то отношение к ее исчезновению?’
  
  ‘Джексон, казалось, был убежден, что мы с Гарри замешаны в этом деле, но он признался, что нашел часы между сиденьями в Mini и забрал их’.
  
  ‘Ну, он без работы, мерзкий маленький воришка. Когда я думаю, что я для него сделала", - выплюнула она.
  
  ‘Я никогда не просил его чистить Mini – это была чертова Агнес. Джексон думал, что я попросил Гарри парковать машину и невинно избавиться от любых улик. Если бы я знал, что часы Эми там, я бы сразу сообщил в полицию. ’
  
  ‘Ей нравятся эти часы’.
  
  ‘Я также знаю, что это Cartier, и ты подарил это ей на день рождения; в любом случае, потом они стали расспрашивать меня о ...’ Он замолчал, не уверенный, как ему следует ей сказать.
  
  ‘Продолжай, спросить тебя о чем?’
  
  Маркус объяснил, что есть видеозапись из отдела нравов, и что Эми попала на записи камер видеонаблюдения и, похоже, домогалась секса с проезжающим мимо автомобилистом.
  
  ‘На ней была школьная форма, Лена’. Он был близок к слезам.
  
  ‘Ну, я в это не верю, это абсурдно. Этот детектив Джексон - отвратительный человек; он пришел сюда, а я отказался даже продолжать с ним разговаривать. Я думаю, они пытаются каким-то образом обвинить нас обоих в ее исчезновении. Я собираюсь подать на него официальную жалобу; возмутительно, что они так с нами обращаются, копошатся в жалкой попытке обвинить нас в своей некомпетентности. С этого момента я буду разговаривать только с детективом Ридом.’
  
  Он протянул руку и взял ее за руку.
  
  ‘Это выглядит не очень хорошо, Лена. Я имею в виду, очевидно, что они думают, что она столкнулась с каким–то кошмаром - ты понимаешь, о чем я говорю?’
  
  Лена крепче сжала его руку. ‘Они думают, что ее убили, не так ли?’
  
  Он кивнул, едва ли способный принять это, и все же, благодаря тому, что Лена была так спокойна, это каким-то образом сделало это реальностью.
  
  ‘Сейчас этим делом занимается группа по расследованию убийств. Но у них все еще нет доказательств похищения и ...’ Он не мог этого сказать, но Лена знала, что он имел в виду, что они не нашли никаких следов тела. Она высвободила свою руку из его и наклонилась к нему, обнимая его.
  
  ‘Мы просто должны смириться с этим, не так ли?’
  
  ‘Как ты с этим справляешься, Лена? Как будто у меня в груди все время зияет дыра, и я не могу с этим смириться, потому что, если, не дай Бог, это правда, как нам жить дальше?’
  
  Она обняла его и поцеловала, теперь ближе, чем они были годами.
  
  ‘Послушай, дорогая, я приготовлю тебе горячий напиток, а ты примешь пару моих таблеток снотворного; утром ты почувствуешь себя более бодрой. Ты поднимайся и ложись в постель, а я принесу поднос.’
  
  Она встала и пошла на кухню, взяла кастрюлю и разогрела немного молока, чтобы приготовить ему горячий шоколад. Она заметила две упаковки еды и записку от Агнес на сушильной доске. Ее рассмешило, что всегда деловитая Агнес забыла что-то пометить. Лена написала на записке, что обе упаковки находятся в холодильнике, а затем намазала маслом два ломтика хлеба без корок и нарезала их солдатиками.
  
  Лена отнесла поднос в свою спальню, но Маркуса там не было. Она оставила поднос на туалетном столике и заглянула в свою ванную комнату, но его там тоже не было. Она вошла в спальню для гостей и при свете из ванной увидела, что он принимает душ.
  
  ‘Маркус, я приготовила тебе горячий шоколад. Он у меня в спальне’.
  
  Он вышел, завернутый в большое белое банное полотенце, с его волос капала вода.
  
  ‘Ты можешь принести это сюда? Я просто посмотрю, куда Агнес положила мою одежду’.
  
  ‘Они в моей комнате, так что ты можешь взять их там’.
  
  ‘Нет, Лена, дай мне просто хорошенько выспаться здесь. Давай не будем использовать происходящее как нечто такое, о чем мы потом будем сожалеть. Мне жаль, если вас смутило мое присутствие здесь, но мне больше некуда было идти. ’
  
  Она вышла и вскоре вернулась с подносом, бутылочкой снотворного и его пижамой, коротко пожелала ему спокойной ночи и оставила его наедине с собой, закрыв дверь. Он вздохнул; по крайней мере, она, казалось, восприняла это спокойно, но на самом деле ему не хотелось делить с ней постель, ни этой ночью, ни какой-либо другой. Маркус намеревался пройти через развод и был обеспокоен тем, что Лена, очевидно, думала иначе. Он принял три таблетки снотворного и выпил горячий шоколад, но нашел солдатский хлеб с маслом неаппетитным, как будто она обращалась с ним как с ребенком. Он откинул покрывало с кровати и переоделся в пижаму, прежде чем задернуть шторы, уже ощущая действие таблеток. Он запер дверь спальни и уютно устроился под свежими простынями из чистого хлопка и легким пуховым одеялом, у него почти не было времени даже подумать о событиях вечера, прежде чем погрузиться в глубокий, столь необходимый сон.
  
  Лена полностью проснулась, и хотя она приняла то же количество таблеток, что и Маркус, сонливости не чувствовала. Она надеялась лечь в его объятия, получить от него утешение, но вместо этого была беспокойна и зла на себя. Ей хотелось пойти к соседу и влепить ему пощечину, потому что после всего, что она для него сделала, она верила, что они могут воссоединиться. У него явно не было намерения, чтобы они снова были вместе, и она чувствовала себя не только глупо, но и взбешенной из-за того, что неправильно поняла его возвращение. Теперь ей пришлось столкнуться с фактом, что он был в доме только потому, что ему больше некуда было пойти, и со своим гневом сложена. Отбросив постельное белье в сторону, она встала и начала расхаживать по комнате, сопротивляясь желанию пойти в соседнюю спальню и встретиться с ним лицом к лицу. Она начала швырять его одежду из шкафа на ковер, пиная ее ногами, теряя контроль над собой, когда пыталась разорвать ее на части. Она взяла ножницы и отрезала рукава от его свежевыстиранных рубашек, а затем набросилась на воротнички, доводя себя до исступления, пока в изнеможении не откинулась на пятки.
  
  ‘Прекрати, прекрати, прекрати", - бормотала она себе под нос, медленно заползая обратно в свою кровать и сворачиваясь калачиком, как ребенок. Когда таблетки, наконец, начали действовать, она уже отчитывала себя за свое поведение. Если бы она хотела вернуть Маркуса, это не побудило бы его остаться, а привело бы к прямо противоположному результату. Что ей нужно было сделать, так это сохранять спокойствие, держать себя в руках и без каких-либо явных уговоров заставить его захотеть быть с ней. Это была первая ночь, когда ее не преследовала Эми, и в своем собственном смятении она действительно смирилась с ужасной перспективой того, что ее дочь никогда не вернется домой. Жизнь без Эми была бы душераздирающей, но без Маркуса жить не стоило бы. Завтра она приведет в порядок одежду из кроя и купит ему новый гардероб дизайнерских рубашек. С этими мыслями она в конце концов погрузилась в глубокий измученный сон.
  
  
  Глава 28
  
  
  К семи Рид был уже в оперативном отделе. Он написал свой собственный очень длинный отчет о встрече с профессором Корнуоллом и исследовании, которое он провел по поводу DID, потратив на это практически всю ночь. Команда должна была собраться на совещание только в девять, так что это дало ему возможность наверстать упущенное. Подробности ареста, интервью и освобождения Гарри Данна, а также стенограммы интервью с Маркусом Фулфордом. Он предположил, что Джексон, должно быть, работал в участке допоздна, и заметил, что копии дневника, который он оставил на столе старшего инспектора, там не было. Из стенограмм допроса он понял, что проблема пропажи часов Cartier была решена и теперь фактически зашла в тупик, поскольку Эми могла обронить их в Mini или они по незнанию соскользнули с ее запястья. Если она сказала Серене, что собирается к отцу забрать его, то, похоже, она, должно быть, потеряла или положила не на то место.
  
  Ровно в девять часов, когда вся команда была в сборе, появился Джексон с толстой папкой и копией журнала под мышкой. Он взревел, привлекая всеобщее внимание, и началась суматоха, чтобы занять места.
  
  ‘Да, я прочитал большую часть этого экземпляра журнала, принадлежащего Эми Фулфорд, и, мягко говоря, он полон довольно язвительных и мерзких материалов. Я не специалист в психологии, но инспектор Рид вчера ушел на консультацию к судебному психиатру, так что я позволю ему рассказать вам в точности то, что сказал психиатр. ’
  
  Рид не ожидал, что окажется в центре внимания перед опытными офицерами отдела по расследованию убийств, и ошибочно полагал, что Джексон сначала поговорит с ним один на один. Не желая сдаваться, он решил воспользоваться моментом и, взяв маркер, подошел к большой белой доске. Прежде чем что-либо написать, он объяснил, что прочитал дневник и почувствовал, что помощь эксперта может выявить направления расследования и вещи об Эми и ее семье, которые они до сих пор не рассматривали и не обнаружили.
  
  Рид сказал, что будет ссылаться на записи, сделанные им во время беседы с доктором Эллиотом Корнуоллом, и на свои собственные исследования. Черным маркером он написал на доске ‘Диссоциативное расстройство личности" и заключил его в квадратные скобки рядом с этим.
  
  Диссоциативное расстройство личности ранее было известно как расстройство множественной личности. Ваше чувство реальности и то, кто вы есть, зависят от ваших чувств, мыслей, ощущений, восприятия и воспоминаний. Если они станут оторванными друг от друга или не зафиксируются в вашем сознании, ваше чувство идентичности, ваши воспоминания и то, как вы видите себя и окружающий мир, изменятся. Вот что происходит, когда вы диссоциируетесь, - сказал Рид и, оглядев комнату, увидел множество растерянных лиц.
  
  Затем он написал на доске ‘Легкая диссоциация’. ‘Каждый в этой комнате, вероятно, в тот или иной момент испытывал легкую диссоциацию ...’
  
  ‘Говори за себя", - сказал Стайлз, что вызвало взрыв смеха и несколько ухмылок в зале.
  
  Рид написал на доске ‘мечтать’. ‘Проще говоря, только для вас, сержант Стайлз, легкая диссоциация - это мечтать или теряться в настоящем моменте во время работы или выполнения чего-либо’.
  
  ‘Это определенно сержант Стайлз", - сказал детектив, вызвав еще больший смех.
  
  Джексон хлопнул ладонью по столу. ‘Хватит шуток, теперь заткнитесь, вы все, и послушайте, что говорит инспектор Рид, и вы, возможно, действительно чему-нибудь научитесь’.
  
  Рид кивнул в знак благодарности Джексону и продолжил. ‘Кто-нибудь может привести мне пример того, что такое легкая диссоциация?’ На лицах многих детективов все еще было озадаченное выражение.
  
  ‘Ну же, наверняка кто-нибудь из вас может привести пример", - ободряюще сказал он.
  
  Последовала пауза, пока они все смотрели друг на друга и обдумывали вопрос, затем заговорил молодой детектив. ‘Это все равно что ехать на работу и не помнить дорогу или о чем ты думал по дороге’.
  
  Рид заметил, что некоторые члены команды посмотрели с сомнением, в то время как другие кивнули в знак согласия.
  
  ‘Хорошие примеры", - сказал Рид и написал на доске слово ‘Справляюсь’. ‘Теперь я уверен, что многие из присутствующих в зале побывали на самых ужасных и невообразимых местах преступлений, и они могут оставить в вашей памяти неизгладимое впечатление, особенно если жертвами являются дети. Но как ты с этим справляешься… как ты справляешься?’
  
  ‘Мы занимаемся этим, потому что мы детективы отдела по расследованию убийств. Наша работа - справляться и продолжать расследование, поэтому мы не испытываем и не показываем никаких эмоций", - сказал Стайлз как ни в чем не бывало.
  
  Рид ничего не сказал, но по качанию голов и выражению презрения почувствовал, что многие в зале не согласны с таким отношением мачо-копа.
  
  Рид написал на доске ‘Травма и стресс’. ‘Реальность такова, что нам часто очень трудно справиться с травмой и стрессом или говорить о них. Нам может нравиться думать о себе как о крутых полицейских, но иногда мы дистанцируемся от травмирующего или стрессового опыта, с которым нам трудно справиться. Кто-нибудь знает, почему мы это делаем? ’
  
  ‘Как форма защиты или механизм преодоления", - сказал Джексон.
  
  Рид знал, что Джексон, несомненно, видел и имел дело со многими ужасными случаями за свою долгую карьеру в отделе убийств, и, вероятно, больше, чем кто-либо в зале, мог понять, что он говорил о травмах и стрессе.
  
  ‘Старший инспектор Джексон совершенно прав. Мы страдаем от естественных человеческих реакций и эмоций, как и все остальные, и диссоциация - это то, как мы, даже будучи полицейскими, справляемся с жестокими, травмирующими или болезненными инцидентами ’. Рид видел, что всем в комнате было интересно то, что он хотел сказать. Он знал, что задел многих из них за живое, и теперь они смогут лучше понять душевное состояние Эми Фулфорд.
  
  Рид написал на доске ‘Ведущий и изменения’. ‘DID" - это очень сложный диагноз, который трудно полностью понять даже профессионалам, но в основном это когда кто-то отделяется от своей обычной личности “хозяина” и развивает в своем подсознании другие личности, известные как “альтеры”. Изменения могут вызвать внутренний хаос в сознании и поведении пострадавшего. Представьте, что вы смотрите в зеркало и видите совершенно другое лицо. ’
  
  ‘Но какие причины привели к этому?’ - спросил другой детектив.
  
  ‘К сожалению, это в основном вызвано сексуальным, физическим или эмоциональным насилием в детстве, которое является серьезным и повторяется снова и снова в течение длительных периодов времени. Когда особенно жестокий опыт становится невыносимым, ребенок просто прибегает к своего рода самовнушению, чтобы заснуть, что позволяет появиться другому человеку, который может справиться с ситуацией. ’
  
  ‘То есть ребенок выходит за пределы себя и воспринимает травму так, как будто это происходит с другим человеком?’ Спросил Стайлз.
  
  ‘Да, и они могут использовать этот механизм преодоления в ответ на стрессовые ситуации на протяжении всей своей жизни’.
  
  По комнате прошел ропот и перешептывания, но важность этой информации не ускользнула ни от кого в комнате, даже от старшего инспектора Джексона. Теперь Рид привлек их пристальное внимание, поскольку никто никогда раньше не был вовлечен в подобное дело и не имел с ним дела.
  
  ‘Профессор Корнуэлл просмотрел дневник и считает, что у Эми Фулфорд было по меньшей мере три или четыре разных личности, а может быть, и гораздо больше. Эти разные изменения будут иметь отличительные паттерны мышления и отношения к миру, и могут контролировать ее поведение и мысли в разное время. Некоторые измененные обладают более сильными личностями, чем другие, и способны взять под контроль носителя, когда захотят или подумают, что должны. ’
  
  Теперь в комнате воцарилась полная тишина, поскольку все оценили серьезность поступка Эми Фулфорд. Они внимательно слушали, как Рид рассказывала о различных изменениях, "переключающихся" с одного на другой в течение нескольких секунд, и о том, как было возможно, что Эми попала во власть самой доминирующей личности, которая теперь полностью контролировала ее разум и действия.
  
  Рид написала на доске ‘Агрессивные изменения’ и рассказала о содержании дневника и о том, какая ненависть была направлена на ее родителей, Агнес, Гарри и Серену, и это лишь некоторые из них, а также были завуалированные угрозы причинить вред некоторым из них. Джексон попросил его уточнить, и Рид объяснил, что в дневнике Эми написала: ‘От него нужно избавиться’, и он заподозрил, что речь шла о Гарри. В другой записи, которая, как он подозревал, была посвящена Агнес, говорилось: ‘Вопрос только в том, как именно избавиться от нее, чтобы это не вызвало подозрений’.
  
  Джексон поднял руку, чтобы прервать Рида. ‘Все это очень интересно, и я сам читал кое-что из дневника, но две записи, которые вы только что упомянули, могли означать не что иное, как то, что Эми хотела, чтобы их обоих уволили, подстроив это’.
  
  ‘Я не верю, что это так и...’
  
  Дай мне закончить, инспектор Рид. В "Дневнике" Эми пишет о том, как снабдила Гарри кое-какими драгоценностями, которые он мог украсть, и ей явно не нравится Агнес, и она хочет, чтобы она убралась из дома. Ты даешь волю своему воображению.’
  
  ‘Профессор Корнуэлл сказал, что агрессивные изменяющие могут наносить и наносили жестокий физический вред тем, кого они ненавидят’.
  
  ‘Ссылался ли он на конкретные фрагменты журнала, которые вы процитировали, или упоминал их?"
  
  ‘Нет, сэр, я спросил его, может ли агрессивный альтер быть жестоким’.
  
  ‘Это не значит, что Эми Фулфорд вот-вот станет серийной убийцей. Конечно, у нее явно проблемы с психикой, и она все еще может сбежать, поэтому я намерен созвать пресс-конференцию; мы сообщим о наших опасениях, что она может страдать психическим заболеванием и представлять опасность для себя. Также мы попросим одного из наших специалистов по компьютерной графике использовать фотографию Эми и показать, как она могла бы выглядеть с другим цветом волос. Однако мы также должны быть непредубежденными и признать, что она может быть убита от руки своего отца или незнакомца.’
  
  Именно в этот момент Джексон резко прекратил совещание и вошел в свой кабинет, сказав Риду, что хочет с ним поговорить. Он почувствовал себя не так уж плохо после того, как несколько детективов из отдела убийств подошли к нему и сказали, что его рассказ о DID был действительно интересным, и они согласились с ним, что Эми может представлять опасность для людей.
  
  В этот момент у Рида зазвонил телефон, и он вышел в коридор, чтобы ответить на звонок. Это был ДС-Лейн, и ему дали наводку, что преступление ночь каким-то образом получили в свои руки нравов по записям камер видеонаблюдения и захотели запустить его на следующей выставке.
  
  ‘Как, черт возьми, они это получили?’ Яростно спросил Рид.
  
  ‘Я не знаю, все, что я знаю, это то, что они хотят запустить это и повторить кое-что из материала, который был использован в последнем шоу ’.
  
  ‘Хорошо, спасибо, что дал мне знать’.
  
  Рид постучал в дверь Джексона и рассказал о звонке, который он только что получил от сержанта Лейна.
  
  Джексон пожал плечами. ‘Ну, это типично для закулисного журналиста-расследователя. Надеюсь, вы не обвиняете кого-то из моей команды, поскольку у ваших была копия до нас’.
  
  У Рида было ощущение, что Джексон знал об этом, и подозревал, что он, возможно, даже сам слил это. Хотя он и не хотел вступать в конфронтацию с DCI, он чувствовал, что показывать отснятый материал неэтично и это очень встревожило бы Фулфордов. Когда он отвернулся, Джексон жестом попросил его подойти ближе.
  
  ‘Послушай, у тебя хорошие отношения с родителями, верно? Я думаю, их, возможно, следует поставить в известность о том, как мы продвигаемся. Мать была настроена ко мне очень враждебно, поэтому я хочу, чтобы ты пошел и сообщил им последние новости о дневнике и о том, что сказал этот парень Корнуолл. ’
  
  Рид согласился, хотя и думал, что Джексон просто использовал его для выполнения грязной работы. Его подозрения подтвердились, когда Джексон сказал ему, что он действительно должен подвергнуть их испытанию, чтобы выяснить, что могло травмировать их дочь.
  
  ‘Ты знаешь, что они объявили ее мисс Совершенство, верно? Что ж, теперь мы знаем все по-другому, и нам нужно получить ответы на некоторые вопросы".
  
  Риду показалось, что старший инспектор подошел слишком близко, как будто он вторгся в его личное пространство, и он сделал шаг назад.
  
  ‘У тебя проблемы с тем, чтобы видеть их?’
  
  ‘Нет, нет, я не знаю, но я подумал, не стоит ли нам сказать людям, упомянутым в дневнике, чтобы они, по крайней мере, были настороже, поскольку Эми может появиться совершенно другой и напасть на них ’.
  
  ‘Послушайте, я делаю все, что в моих силах, чтобы переварить этот чертов дневник, - прорычал Джексон, - но для меня это всего лишь бред больной маленькой девочки. Если DID вызван сексуальным насилием в молодом возрасте, то подозреваемый смотрит вам прямо в лицо. А теперь отправляйся туда и найди мне какие-нибудь улики против Маркуса Фулфорда. ’
  
  Агнес прибралась на кухне и в столовой. Она не была уверена, стоит ли ей проведать Лену, но, зная, что Маркус остается, решила не подниматься наверх. Она собрала несколько свитеров, которые отложила в сторону для химчистки, и заметила записку, оставленную Леной накануне вечером, о том, что две коробки с едой находятся в холодильнике. Агнес поискала их, открыла упаковку без маркировки и увидела, что это действительно соус болоньезе. Затем она оставила Лене записку, в которой сообщила, что скоро вернется, и спросила, не хочет ли она сегодня на ужин курицу или болоньезе.
  
  Лена проспала дольше, чем за последние недели, и проснулась с ощущением сильной тяжести в голове. Она приняла холодный душ, оделась, высушила волосы и накрасилась. Теперь, когда она чувствовала себя более отдохнувшей, она собрала всю вырезанную одежду, положила ее в мешок для мусора, а затем отнесла вниз, чтобы выбросить в мусорное ведро за кухонной дверью. Она вернулась в спальню для гостей и осторожно попыталась открыть дверь, но, поняв, что она заперта, решила не стучать и не будить Маркуса. Затем она пошла в свой кабинет, написала письмо и вложила его в конверт, адресованный Гарри Данну, прежде чем вернуться в кухня и замечаю записку, оставленную Агнес по поводу химчистки, и спрашиваю, что она хочет на ужин. Лена написала ответную записку, в которой сообщала, что ходила по магазинам и, возможно, пойдет куда-нибудь поужинать, чтобы Агнес могла забрать неиспользованные коробки с едой. Затем она пошла в гараж за машиной, оставив конверт для Гарри на видном месте. Она решила пройтись по магазинам в центре Ричмонда, чувствуя себя очень позитивно и горя желанием выбрать несколько дизайнерских рубашек и носков для Маркуса.
  
  Агнес вернулась из химчистки и аккуратно прикрепила билеты к доске объявлений. Записка Лены привлекла ее внимание, поэтому она подошла к холодильнику и достала пластиковые контейнеры с едой, когда Гарри вошел на кухню.
  
  Он сжал губы, сложил письмо, которое оставила ему Лена, и сунул его в карман. ‘Эта сука только что уволила меня, не собравшись сказать мне это в лицо. Ей лучше, черт возьми, предупредить меня за месяц.’
  
  ‘Боже мой, это ужасно, мне так жаль – она назвала тебе причину?’
  
  Он пожал плечами, не желая вдаваться в подробности, но Агнес продолжала напоминать ему, как хорошо он всегда содержал машину в безупречном состоянии.
  
  ‘Да, но отчасти это твоя вина’.
  
  ‘Моя вина? Что я наделал?’
  
  ‘Ты сказал мне почистить его чертов Мини, что я и сделал, и это было отвратительно, полно мусора и окурков; в любом случае, я кое-что нашел, и, клянусь перед Богом, я собирался отдать это, но просто забыл’.
  
  ‘Что, черт возьми, ты нашел?’
  
  ‘Часы Эми, но с моим послужным списком они складывают два и два и получается черт знает что. Меня арестовывают, и я провожу чертовы часы в участке, а этот придурок допрашивает меня снова и снова. Теперь она оставляет мне это письмо и даже не дает возможности объясниться. Я не в себе.’
  
  ‘О, мне очень жаль, это просто ужасно’.
  
  Гарри заметил пластиковые коробки с едой, которые она держала в руках. ‘Ты готовишь ланч? Я бы не отказался что-нибудь съесть, прежде чем свалю отсюда’.
  
  ‘Миссис Фулфорд не захотела их, поэтому я предпочла курицу. Вы можете взять болоньезе, если хотите?’
  
  ‘Спасибо. Через два года это почти все, что я буду есть… гребаные спагетти болоньезе’.
  
  Рид въехал на школьную подковообразную аллею, припарковался и пошел пешком к коттеджу мисс Польки. Входная дверь была открыта, поэтому он постучал, а затем вошел внутрь. Маленький коридор был заставлен картинами и фотографиями в рамках. Он прошел в маленькую гостиную, где увидел еще больше произведений искусства и две большие картонные коробки, заполненные книгами. Он повернулся обратно к выходу, а затем остановился, услышав чей-то плач. Осторожно он прошел в комнату рядом с кухней и постучал в дверь.
  
  ‘Кто это?’
  
  ‘Это инспектор Рид’.
  
  Она сидела на краю двуспальной кровати, вокруг нее были навалены чемоданы и одежда.
  
  ‘Извините за вторжение, но ваша входная дверь была открыта’.
  
  ‘ Тебе повезло, что я все еще здесь – скоро приедет фирма по переезду, чтобы сдать мои вещи на хранение.
  
  ‘Ты уходишь?’
  
  ‘Не по своей воле; мисс Харрингтон отдала мне приказы о моем увольнении и сказала, что если я уйду тихо, если не причиню дальнейших неудобств, мне заплатят до конца этого семестра, и она даст мне рекомендацию ’.
  
  Очевидно, она плакала в течение некоторого времени; ее глаза были опухшими и с красными ободками.
  
  ‘Мне очень жаль", - тихо сказал он.
  
  ‘Не так сильно, как я; У меня нет альтернативы, кроме как принять и подать в отставку. Завтра к ним переезжает новый учитель рисования, а мне даже не разрешают попрощаться со своими учениками. Я думаю, мисс Харрингтон установила на мне секундомер и будет следить за моим отъездом через окно своего кабинета.’
  
  ‘Ты хороший учитель рисования, и с такой рекомендацией, я уверен, ты найдешь работу где-нибудь в другом месте’.
  
  ‘Я не знаю, что я буду делать прямо сейчас, но что более важно, есть ли какие-нибудь новости об Эми?’
  
  ‘Пока мы не смогли ее выследить, но я верю, что, возможно, она жива’.
  
  ‘Правда?’ - спросила она, широко раскрыв глаза.
  
  ‘Действительно, так как насчет чашечки кофе?’
  
  Она провела пальцами по своим прекрасным вьющимся волосам и слабо улыбнулась.
  
  ‘Ладно, пойдем на кухню’.
  
  Он последовал за ней из спальни в соседнюю кухню.
  
  Ему пришлось стоять в дверях, так как кухня была маленькой, и он наблюдал, как она заваривает свежий кофе для них обоих. Ему нравилось, как она двигается в своих балетных туфлях-лодочках, очень легких на ногах.
  
  Она передала ему полную кружку. ‘Пойдем, присядем’.
  
  Он сел в то же кресло, что и раньше, а она опустилась на низкий табурет, который был окружен ее фотографиями в рамках.
  
  ‘Нам дали дневник, который принадлежал Эми и в котором она что-то писала. В нем изображена очень измученная душа, и мы полагаем, что по мнению эксперта, она страдала от расстройства множественной личности ’.
  
  Мисс Полька, обхватив чашку кофе обеими руками, нахмурилась и склонила голову набок. ‘Я не понимаю?’
  
  ‘Это сложное психическое расстройство, и его трудно объяснить, но, короче говоря, ее разумом и действиями мог завладеть человек в ее голове. Она могла быть жива и жить под вымышленной личностью, а настоящая Эми подавлена другой личностью. ’
  
  Она печально вздохнула, и выражение ее лица стало насмешливым. ‘О, бедное дитя. Это звучит совершенно ужасно и заставляет меня чувствовать себя несчастной. Это моя вина?’
  
  У него было такое странное чувство, что ему захотелось обнять ее; вместо этого он осторожно поставил свою кофейную кружку на пол рядом со своим стулом.
  
  ‘Я не знаю, чья во всем этом вина, но я пытаюсь выяснить. Личность, контролирующая Эми, может быть опасной и хотеть причинить вред людям, о которых они написали в журнале’.
  
  Она была так потрясена, что пролила немного кофе, встала и поспешила из комнаты. Она лавировала между стопками картин, и он услышал, как ее вырвало в ванной. Обеспокоенный, он пошел посмотреть, все ли с ней в порядке. Она дрожала и вытирала рот туалетной бумагой, спустив воду в унитазе.
  
  ‘Прости, но тебе нет необходимости быть со мной; я всегда так реагирую на все, что меня расстраивает. Если тебе больше не о чем со мной поговорить, мне действительно пора заканчивать собирать вещи. ’
  
  ‘Послушай, я хочу, чтобы ты знал, что я никогда не возвращался к нашему предыдущему разговору – он исходил не от меня, правильно это или неправильно’.
  
  ‘Спасибо тебе’.
  
  ‘Эми когда-нибудь рассказывала вам о чем-либо, касающемся ее психического состояния или отношений со своей семьей?’
  
  ‘Нет, никогда. Клянусь, если бы она была, я бы тебе сказал. Я надеюсь, что ты найдешь ее, я действительно надеюсь – это просто разбивает сердце ’.
  
  ‘Как ты думаешь, кто предупредил директрису?’
  
  Настучала! Я действительно не знаю, но она намекнула, что это было анонимно, и прямо спросила меня о том, лесбиянка я или нет. Смешно, но, честно говоря, глупо это было с моей стороны или нет, но я сказал, что это мое личное дело и я немедленно уйду, так что вот я собираю вещи и делаю именно это. ’
  
  ‘Что ж, мне жаль. Ты знаешь, куда идешь?’
  
  ‘Нет, но как только я это сделаю, у меня будет твоя визитка, и я сообщу тебе свой адрес. Очевидно, я хочу знать, чем все закончится для бедняжки Эми’.
  
  ‘Мы все так делаем, так что удачи’.
  
  Она пожала ему руку, желая поскорее закончить свои сборы, и, казалось, снова была готова расплакаться, поэтому он ушел и услышал, как она плачет.
  
  
  Глава 29
  
  
  Лена вернулась из магазина, нагруженная рубашками, брюками и носками для Маркуса. Она собиралась отнести все свои сумки из бутика и дизайнерские сумки наверх, когда из кухни вышла Агнес.
  
  ‘Маркус уже встал?’ Спросила ее Лена.
  
  ‘Пока нет, но, кажется, я слышал, как он ходит по комнате. Приготовить ему поздний завтрак?’
  
  ‘Я попрошу его спуститься’. Она вышла на лестничную площадку и обнаружила, что дверь в гостевую спальню приоткрыта.
  
  ‘Маркус, Агнес хочет знать, голоден ли ты’. Она остановилась в дверях.
  
  ‘Да, я только высушу волосы. Я не могу найти свою одежду – ты знаешь, куда она ее положила?’
  
  Лена крикнула, что он должен зайти в ее комнату, так как они были в ее гардеробе. Она была похожа на ребенка с подарками, когда разворачивала и раскладывала все новые рубашки, застилая кровать, а затем сложила стопкой новые носки и сложила три пары шнурованных брюк. Она склонилась над кроватью, когда он вошел, одетый только в махровый халат, и обнял ее.
  
  ‘Эй, я спал как убитый, и ты была права, теперь я чувствую себя намного более человечным’. Он обнял и поцеловал ее в шею, и она повернулась в его объятиях, улыбаясь.
  
  ‘Послушай, я выбросила всю эту ужасную старую одежду, и ты можешь устроить показ мод. Думаю, у меня есть все нужные размеры’.
  
  Он обошел кровать. ‘Ты с ума сошел, когда ты успел купить все это снаряжение?’
  
  ‘ Сегодня утром, так что возьми то, что хочешь надеть на сегодня, а потом иди и что-нибудь съешь.
  
  Он вздохнул и покачал головой. ‘ Тебе не следовало этого делать, Лена.
  
  ‘О, и я полагаю, ты хочешь, чтобы я забрал все это обратно, не так ли?"
  
  ‘Нет, конечно, нет, но ты заставляешь меня чувствовать себя школьником, чья мамочка ушла и забрала его одежду’.
  
  ‘Тебе не нравятся фасоны?’
  
  ‘Конечно, люблю: у тебя всегда безупречный вкус – не обязательно мой собственный, но это действительно вкусно, спасибо’.
  
  Она обняла его, улыбаясь, и он поцеловал ее в щеку. Она взяла несколько темно-зеленых шнуров, а затем темно-зеленую рубашку поло и протянула их ему вместе с новым нижним бельем и носками от Calvin Klein.
  
  ‘Держи, примерь это’.
  
  ‘По крайней мере, позволь мне выбрать, что я хочу надеть’. Его голос звучал раздраженно.
  
  ‘О, ради всего святого, не будь таким чопорным, и тебе нужно побриться’.
  
  Он сжал одежду и печально улыбнулся. ‘Агнес может испечь мне блинчики?’
  
  ‘Конечно, она может. Хочешь к ним кленовый сироп или бекон?’
  
  ‘Оба", - бросил он через плечо, выходя. Добравшись до своей комнаты, он пинком захлопнул за собой дверь и бросил одежду на неубранную кровать. Его всегда по-настоящему раздражало, как она придиралась к его одежде; это заставляло его чувствовать себя не только содержанкой, но и десятилетним ребенком. Она хотела, чтобы он одевался как джентльмен в стиле кантри – в твидовые и вельветовые костюмы, – в то время как он предпочитал свои старые рубашки и джинсы и твердо намеревался забрать их оттуда, где она их выбросила.
  
  К тому времени, как он побрился и облачился в "корды", отвратительную рубашку поло и даже натянул новые кашемировые носки, он почувствовал себя менее сердитым и выругал себя за то, что был таким неблагодарным.
  
  Агнес испекла целую гору блинчиков с хрустящим беконом, а на столе стоял открытый горшочек с медом.
  
  ‘Кленового сиропа нет, Агнес?’
  
  ‘Ну, есть, но миссис Фулфорд подумала, что ты предпочтешь мед’.
  
  ‘Ну, я не хочу, я хочу сироп и черный кофе’.
  
  ‘Да, сэр, этот цвет вам идет – подчеркивает зелень ваших глаз’.
  
  Он засмеялся; она покраснела и положила ему блинчики с сиропом. Она спросила, может ли она просто сказать что-нибудь, что, по его мнению, ее не касается.
  
  ‘Во что бы то ни стало, Агнес, стреляй’.
  
  ‘Просто телефон в офисе миссис Фулфорд звонит постоянно, а она провела там так мало времени, и вы знаете, какая она методичная и аккуратная’.
  
  Она налила ему кофе, пока он с наслаждением набрасывался на блинчики.
  
  ‘Я случайно проходил мимо офиса и увидел бумаги и папки на полу и на ее столе; просто это так на нее не похоже’.
  
  ‘Ну, может быть, Агнес, учитывая эмоциональное напряжение, в котором мы сейчас находимся, неудивительно, что она не концентрировалась на работе’.
  
  ‘Я просто подумал, что должен упомянуть об этом вам, мистер Фулфорд’.
  
  Он отложил вилку и повернулся к ней, начиная раздражаться от того, как она вертелась вокруг него.
  
  ‘И что?" - спросил он.
  
  ‘Ну, я, как обычно, вынес мусор, и в мусорном ведре лежат пакеты, полные одежды; некоторые из них были разрезаны – все твои рубашки и брюки’.
  
  Он вздохнул и пообещал, что поговорит с Леной, и если Агнес не возражает, он был бы признателен, если бы она оставила его завтракать в покое. Она явно возражала, потому что поджала свои тонкие губы и вышла, резко закрыв за собой кухонную дверь. Он больше не чувствовал голода и отодвинул тарелку в сторону, но выпил свой кофе, размышляя о необходимости серьезно поговорить с Леной. Должно быть, она не только разрезала его старую одежду, но и он подумал, что ему лучше расспросить ее о ее работе и, наконец, сказать ей, что если он и останется в доме, то в гостевой спальне. Он решил, что позвонит Саймону Боатли и посмотрит, не передумает ли тот помогать ему финансово.
  
  Рид снова попытался поговорить с директрисой, но смог провести с мисс Харрингтон лишь короткое время, поскольку у нее приближалось родительское собрание, и она была резкой и нетерпеливой. Она рассказала ему, что Серена Ньюман была очень расстроена исчезновением Эми и сильно простудилась, поэтому родители оставили ее дома, пока она не поправится. Рид счел ее очень пренебрежительной и решил, что не собирается вдаваться в подробности о дневнике, но попросил разрешения поговорить с миссис Викс.
  
  Миссис Викс была одна в классе, делая пометки на стопке тетрадей; она закрыла ручку колпачком и отодвинула книги в сторону, когда он вошел. Поблагодарив ее за то, что она уделила ему немного времени, он сел на парту одной из девочек перед ее приподнятым учительским столом.
  
  ‘По-прежнему никаких новостей?’ - печально спросила она.
  
  Он размышлял, стоит ли ему вдаваться в сложные детали причины, по которой он здесь оказался, но вместо этого ограничился вопросом, было ли ей известно о каких-либо признаках того, что Эми была чем-то расстроена, до того, как она исчезла. Миссис Викс сказала, что ее там не было.
  
  ‘Нельзя ли взглянуть на какие-нибудь тетради Эми? И вы когда-нибудь замечали какие-нибудь изменения в ее почерке?’
  
  ‘Что ж, я могу предоставить вам доступ, но, как я уже говорил, она очень опытна во всех своих предметах’.
  
  Миссис Викс подошла к большому шкафу и открыла его, чтобы показать аккуратные стопки тетрадей разного цвета. Она потратила некоторое время, просматривая их, прежде чем выбрать несколько с именем Эми Фулфорд на белой этикетке на обложке. Пока она просматривала их, он спросил о Серене Ньюман.
  
  ‘Да, бедная девочка заболела очень опасным вирусом, вот уже несколько дней она не вернется в класс’.
  
  Она положила книги перед ним и открыла верхнюю.
  
  ‘Это учебник истории Эми; мы изучали Римскую империю, и, как вы можете видеть, ее эссе очень хорошо проработаны, и я призываю учеников добавлять необычные элементы, которые вызовут интерес и будут информативны помимо дат и исторических ссылок ’.
  
  Рид увидел, что почерк был аккуратным, методичным и без единой орфографической ошибки, поскольку миссис Викс пролистывала страницы, отмечая свои высокие оценки. Он спросил, не перевернет ли она страницу назад. Она склонилась над ним, указывая пальцем на эссе, озаглавленное ‘Убийство Цезаря’.
  
  "Это очень интересно: Клавдий Цезарь печально известного I, Клавдий умер от подозрения на пищевое отравление, и здесь вы видите предположение Эми, что он действительно умер от употребления смертоносных грибов; она предполагает, что, хотя никогда не было никаких доказательств этого отравления, возможно, смертельные токсины поразили ткани его тела, что могло быть причиной описаний его конвульсий и нерегулярного дыхания. Хотя смерть зарегистрирована как сердечный приступ, его органы отказали после употребления гриба, описанного как “Шапочка смерти”, который разрушает эритроциты.’
  
  Он был застигнут врасплох, вспомнив, что читал упоминание о грибах в дневнике Эми, и спросил, писал ли кто-нибудь из других учеников также о ядовитых грибах.
  
  ‘Нет, как вы можете видеть, она получила высшие оценки за интерес, и я полагаю, что они изучали разные виды грибов на биологии, что ...’ Она откладывала одну книгу за другой, пока не нашла тетрадь с упражнениями по биологии. Ему не понравилось, как она наклонилась так близко; от нее неприятно пахло, и в конце концов он спросил, можно ли ему взять книги с собой, поскольку он хотел бы изучить различные предметы, потому что заметил изменение в почерке Эми.
  
  Миссис Викс замешкалась, сказав, что это, вероятно, из-за разных используемых ручек, от авторучки до фломастера, и настояла, чтобы она позвонила мисс Харрингтон, прежде чем позволить ему забрать их. Он также попросил ее узнать, сможет ли он поговорить со школьной надзирательницей, пока она будет на занятиях. Она оставила его в классе, чтобы он мог полистать учебник по биологии. Он сделал паузу, чтобы посмотреть на рисунок гриба под названием "Чернильная шапочка", а под ним было подчеркнуто предложение: "Если его проглотить и смешать с алкоголем, даже спустя несколько часов, это может привести к смерти, поскольку токсины будут поражать печень и почки, и жертва будет обезвожена из-за сильной рвоты и диареи. Организм в конечном итоге становится неспособным выводить опасные токсины, которые всасываются в кровоток. ’
  
  Миссис Викс вернулась и сказала, что не смогла поговорить с мисс Харрингтон, но что заместитель директора согласился позволить ему взять тетради при условии, что они будут возвращены. Старшая медсестра, миссис Холл, должна была принять его в операционной, которая находилась снаружи нового здания и во втором старом здании справа от него, когда он выходил из аудиторий.
  
  Рид нашел так называемую ‘Хирургию’, которая представляла собой небольшой кабинет рядом с комнатой с кроватью и различными медицинскими принадлежностями. Миссис Холл была похожа на классическую версию матроны из мультфильма: у нее был избыточный вес, огромные груди, похожие на два больших воздушных шара, и она была одета в свободную синюю тунику с карманом, в котором лежал ряд ручек, из-под которых точками вытекли чернила.
  
  Она встала, когда он представился, и была почти такого же роста, сидя, как и стоя, но у нее было круглое приятное материнское лицо, лишенное какой-либо косметики, а прическа была примерно 1940 года выпуска, завитые локоны напоминали тугие сосисочные рулетики.
  
  ‘Я действительно ценю, что ты согласилась поговорить со мной", - сказал он.
  
  Она откинулась на спинку своего удобного мягкого кресла, и Рид придвинул к стене кресло с жесткой спинкой.
  
  ‘Я был так опечален исчезновением Эми, она такое милое нежное создание, не то чтобы я хорошо ее знал, так как она никогда не болела, но иногда она заходила навестить меня. Я просто хотел бы, чтобы у меня было больше указаний на то, что что-то не так. ’
  
  ‘Что ты подразумеваешь под “больше”?’
  
  ‘Ну, ты же знаешь подростков, у них проблемы с менструацией, а ей пятнадцать, и она очень привлекательна, но никогда не выставляла это напоказ, но я всегда слежу за тем, чтобы девочки знали, что я здесь, если они хотят что-то обсудить ’.
  
  ‘Так Эми пришла поговорить с тобой?’
  
  ‘Да, это было давно, но, честно говоря, я не был уверен, что ее беспокоит’.
  
  ‘Не могли бы вы рассказать мне, почему она пришла к вам?’
  
  ‘Она сказала, что у нее проблемы со сном, и мне, очевидно, не разрешается принимать снотворные таблетки. Я сказал ей, что, когда она чувствует беспокойство, ей следует записывать в своего рода дневник то, что ее беспокоит, чтобы помочь докопаться до причины. Я не психотерапевт, но я где-то читал, что это был продуктивный способ помочь беспокойному разуму. ’
  
  ‘Она объяснила, что делает ее беспокойной?’ Рид задумался.
  
  ‘Нет, но вы знаете, что эти новомодные iPhone, Твиттер и Facebook, которыми они все пользуются в наши дни, также могут быть использованы очень вредными способами, и я думаю, она сказала, что кто-то писал о ней неприятные вещи ’.
  
  ‘Она упоминала кого-нибудь конкретного?’
  
  ‘Нет, она была довольно уклончива, и когда я спросил ее, могу ли я чем-нибудь помочь, она сказала, что справится с этим, и теперь, конечно, я беспокоюсь, что это могло быть причиной ее побега ’.
  
  Она продолжала хлопать в ладоши, и он был уверен, что ей есть что ему сказать.
  
  ‘Когда вы говорите, что она была уклончивой, что создало у вас такое впечатление?’
  
  ‘Детектив Рид, то, о чем девушки говорят со мной здесь, держится в секрете. В нескольких случаях я советовала противозачаточные средства и просила нескольких девушек подумать о том, чтобы перейти на противозачаточные таблетки. Это очень деликатная тема, потому что я даю им понять, что любая сексуальная активность может иметь серьезные последствия, включая нежелательную беременность. ’
  
  ‘Можете ли вы порекомендовать использовать противозачаточные средства?’
  
  Она быстро перебила его. ‘Позвольте мне просто сказать, что я в прошлом предлагала это, но разрешение родителей всегда желательно. Мне очень не хочется даже признавать, что я очень редко отправлял девочек к школьному врачу, потому что, хотя они подростки, я знаю, что они сексуально активны. ’
  
  ‘Вы посоветовали Эми – я имею в виду, призналась ли она в своей сексуальной активности?’
  
  ‘Когда я сказал, что она была уклончивой, я, возможно, использовал неправильное слово. Видите ли, я действительно пытался понять, почему она была здесь, со мной. Я предварительно предположил, что причина может быть в том, что она боялась забеременеть. ’
  
  ‘И именно поэтому она пришла к тебе?’
  
  Толстые руки перестали похлопывать друг друга. ‘Нет, на самом деле она была очень пренебрежительной, и она была действительно довольно саркастичной. Я порекомендовал ей немного пепто-Бисмола, поскольку у нее были нерегулярные опорожнения кишечника и жидкий стул – на самом деле довольно регулярный, как я уже отмечал, – так что это не было связано с опасениями беременности. Она сказала, что полностью осознает необходимость принятия мер предосторожности, и бросилась к двери. Это было так на нее не похоже, потому что она как бы ухмылялась мне. ’
  
  Ее круглое пухлое лицо блестело от пота, и она с трудом поднялась, чтобы подойти к коробке с салфетками, достала одну и промокнула верхнюю губу.
  
  ‘Она назвала меня толстой некомпетентной женщиной в период менопаузы, которая не заслуживала должности медсестры, и сказала, что, если я подам жалобу, она сообщит, что я способствовала тому, что нескольким девочкам прописали противозачаточные таблетки без ведома их родителей’.
  
  Она была очень расстроена, все еще вытирая вспотевшее лицо. ‘Это был последний раз, когда я ее видел, и совершенно очевидно, что я не сообщал о ее грубости’.
  
  Он встал, чтобы уйти. ‘Что ты чувствуешь по этому поводу сейчас?’
  
  Она глубоко вздохнула, ее огромные груди поднялись вверх и опустились. ‘Возможно, она была очень проблемной молодой женщиной, но вы знаете, что я не психиатр, а всего лишь медсестра, и я стараюсь в меру своих возможностей присматривать за девочками ’.
  
  ‘Спасибо, что уделили мне время, миссис Холл. И еще кое–что. Серена Ньюман, по-видимому, недавно приходила к вам?’
  
  ‘Да, это верно, у нее была небольшая температура и боли в животе; она сказала, что ей было плохо дома, но, вернувшись в школу, почувствовала себя хуже. Из-за различных распространенных вирусов я держал ее в лазарете по соседству, и когда она все еще плохо себя чувствовала, я позвонил ее родителям, и они приехали, чтобы забрать ее и отвезти домой. Очевидно, она все еще чувствует себя не очень хорошо, поскольку не вернулась. ’
  
  Она повернулась к нему спиной, высморкавшись еще одной салфеткой; вероятно, ему следовало сказать что-нибудь, чтобы утешить ее, но он этого не сделал. Время теперь догоняло его, и ему пришлось заехать к Фулфордам.
  
  Зал заседаний на станции был битком набит журналистами плюс съемочная группа из вечерних новостей наготове. Старший инспектор Джексон закончил сообщать им последнюю информацию, и зал взорвался, поскольку каждый журналист хотел получить ответы на свои вопросы; было совершенно очевидно, что это последнее событие даст им заголовки на первых полосах, и это было именно то, чего хотел Джексон. Он дергал за ниточки и просил об одолжении, чтобы зал был битком набит, и это сработало. Были розданы пресс-пакеты с подробностями и фотографиями, и он попросил журналистов не беспокоить родителей, добавив, что всеми вопросами будет заниматься их пресс-служба. В то время как некоторые журналисты боролись за внимание, некоторые быстро продвигались вперед в попытке получить раннее освещение событий.
  
  Джексон согласился дать телеинтервью за пределами станции, чтобы они устанавливали свои камеры. Это было именно то, чего он хотел, но даже он был ошеломлен ошеломляющей реакцией. Он просто надеялся, что это также принесет результаты. Когда он готовился к интервью, ему сказали, что они выследили не только китайскую проститутку Лили Лео, которую даже сейчас везли в Фулхэм, но и уличного музыканта, которого выследили в торговом центре Кингстона. Полицейские задержали его, несмотря на то, что он спорил и стал воинственным, поскольку зарабатывал хорошие деньги на покупателях.
  
  Лили Лео отвели в комнату для допросов и угостили чашкой чая, и ей пришлось немного подождать, прежде чем Джексон в конце концов зашел к ней с женщиной-детективом. Очень миниатюрная проститутка больше походила на выпускницу колледжа. Ее густые шелковистые черные волосы были заплетены в косу, на ней был шерстяной берет, аккуратное темно-синее пальто и маленькие кожаные сапожки с меховой оторочкой. Она не пользовалась косметикой, если не считать густой темной подводки вокруг глаз. Поскольку она очень нервничала, старший инспектор дал понять, что она не арестована, а просто находится там, чтобы отвечать на вопросы и помогать в их расследовании. Ей показали фотографию с камер видеонаблюдения, на которой Эми запечатлена в школьной форме, но она настаивала со своим легким акцентом кокни, что рассказала детективу Вэй все, что знала, и больше ничего не может добавить.
  
  Затем они показали ей весь набор фотографий, на которых Эми могла бы выглядеть с различными париками.
  
  ‘Послушай, я видел ее всего один раз, когда она разговаривала с клиентом’.
  
  ‘Так откуда вы знаете наверняка, что она пыталась продать свое тело за секс?’
  
  ‘Некоторые другие девушки видели, как она околачивалась поблизости, и предупредили ее, потому что у всех у них были пятна, которые они прикрывали. Она была явным любителем, но, тем не менее, представляла угрозу, поскольку была так молода, а школьная форма действительно раззадоривала их. ’
  
  ‘Ты знаешь что-нибудь о ее отце Маркусе?
  
  ‘Не знаю названия, но я слышал, что пару девушек допрашивали по поводу их нижнего белья, и они признались, что проводили сеансы со своим отцом. У них было для него прозвище “Backdoor Man”, и я не думаю, что вам нужно, чтобы я объяснял, что это значит.’
  
  Джексон вспомнил "Наблюдателя" в журнале, описывающего анальный секс, и мысль о том, что это юная Эми наблюдает за происходящим через глазок, вызвала у него отвращение и ярость.
  
  - Что-нибудь еще о нем, Лили?
  
  ‘До меня дошли слухи, что он также использовал пару парней по найму, но вы же знаете, они приходят и уходят, особенно если подцепят богатого парня, который позаботится о них, и большинство из них довольно молоды, но я не знаю, правда ли это, это только то, что я слышал ".
  
  ‘Rent boys?’ Джексон вздохнул, поскольку никто никогда не сообщал о Маркусе Фулфорде с rent boys; напротив, у него, похоже, было множество женщин, судя по множеству нижнего белья, найденного в квартире. Он решил больше не расспрашивать Лили на эту тему. Вместо этого он показал ей фотографию из отдела нравов, указав на машину и подтолкнув фотографию к ней.
  
  ‘А что насчет джона в "Бентли" – ты когда-нибудь видел, как он подвозит девушек?’
  
  ‘Послушайте, в этом районе больше "Бентли", чем красных автобусов на Парк-лейн, так что я не могу сказать вам, видел я его раньше или нет, а на фотографии вы даже не можете разглядеть его лица’.
  
  Джексон отпустил ее; она не сообщила ничего нового, и теперь ему не терпелось взять интервью у уличного музыканта Эдди Морриса. Он уже собирался направиться по коридору, когда один из его команды предложил ему подождать еще немного, поскольку Эдди нужно было отоспаться после всего, что он проглотил, нюхал или кололся в "Кингстон Плаза".
  
  Джексон отправился в столовую, сказав, что они должны дать кровавому вредителю немного крепкого черного кофе.
  
  Маркус пытался связаться с Саймоном Боатли больше часа. Но телефон снова переключился на автоответчик, и у него не было желания оставлять сообщение даже после четвертой попытки. Он пошел к задней двери, чтобы поискать в мусорных баках свою порезанную одежду, и, найдя ее, решил встретиться лицом к лицу с Леной, но подумал, что сначала просто даст Саймону еще одну попытку. На этот раз трубку сняли, и он с облегчением попросил соединить его с Саймоном.
  
  ‘Его здесь нет, сегодня утром его увезли в больницу. Кто, я должен сказать, звонит?’
  
  ‘Это Маркус Фулфорд. С кем я говорю?’
  
  ‘Я Грант, я забочусь о доме. Нам пришлось вызвать ветеринара, так как его собака умерла этим утром, а потом бедному Саймону стало так плохо, что я отвез его в больницу. Именно там я был весь день, пока они держали его, чтобы сделать какие-то анализы. ’
  
  ‘Что с ним такое?’
  
  ‘Я не знаю, у него какая-то желудочная болезнь – рвота, ужасная диарея, и он был обезвожен, поэтому ему поставили капельницу с глюкозой. Док сказал, что это было желудочно-кишечное расстройство, возможно, он что-то съел. Я просто благодарю Бога, что я веган, но на самом деле он ничего не смог проглотить. ’
  
  Маркус чувствовал, что это было слишком много информации, и Гранту, казалось, нужно было рассказать ему все подробности, хотя они никогда не встречались, поэтому ему не терпелось прервать разговор.
  
  ‘Просто передай мои наилучшие пожелания. Возможно, я попытаюсь приехать в Хенли, чтобы повидаться с ним’.
  
  ‘Мы пробудем здесь недолго, так как собираемся на Барбадос, но я скажу ему, что ты звонила, и я знаю, что ты остановилась в квартире на Грин-стрит. Это невероятно, за ним уже охотится застройщик – я полагаю, они его выпотрошат, и я думаю, что он также распродает эту старую кучу. Для некоторых это нормально, не так ли? У меня никогда не оставалось ничего, кроме зубной щетки, и...
  
  Маркус прервал его, уверенный, что этот Грант выльется в длинную обличительную речь о его семье, а он лучше, чем кто-либо другой, знал, насколько богат Саймон. Возможно, он подумает о том, чтобы одолжить ему единовременную сумму, если тот будет еще более румяным, чем обычно.
  
  ‘Приятно было поговорить с тобой, Грант. Может быть, мы скоро встретимся’.
  
  ‘Да, хорошо. А теперь пока’.
  
  Маркус медленно положил трубку. В прошлом он почти ненавидел Саймона за его богатство, не то чтобы он не был щедрым, часто ошибался, но с его стороны всегда была определенная доля зависти. Их отношения действительно никогда не были прежними после того, как он женился на Лене. В то время Саймон саркастически сказал, что подождет год, и Маркус вернется к нему. Маркус чувствовал, что изначально Саймон действительно нравился Лене, но теперь она не была заинтересована в дальнейших контактах с ним. Очевидно, что он продолжал тайно встречаться с Саймоном, но после рождения Эми их тесная дружба ослабла, и они встречались лишь изредка, чтобы сыграть в сквош или случайно пообедать. Неспособность Маркуса найти работу оставила ему много свободного времени, поэтому, пока Лена успешно строила свой бизнес, он чувствовал себя неадекватным.
  
  Маркусу было неприятно признавать это, но просьба покинуть квартиру причинила ему боль, и теперь, после звонка, он почувствовал укол ревности к Гранту, кем бы он ни был, поскольку, как и он сам, он, несомненно, извлек бы выгоду из богатства и щедрости Саймона. Ему было трудно даже признать реальность, но Саймон Боатли всегда был очень важной частью его жизни. Он решил, что поедет в Хенли на следующий день и увидится с ним, а теперь усадит Лену и серьезно поговорит.
  
  Маркус был на полпути к лестнице, когда раздался звонок в дверь. Он остановился, когда Агнес вышла из гостиной. Ожидая увидеть, кто это, он выглянул из-за перил, когда Агнес открыла входную дверь.
  
  ‘Это детектив Рид", - сказала она, глядя на Маркуса.
  
  ‘Да, я вижу это, Агнес’. Как всегда, у него внутри все сжалось, он гадал, есть ли какие-нибудь новости.
  
  ‘Я хотел бы поговорить с вами и вашей женой, мистер Фулфорд’.
  
  Маркус почти сбежал вниз по лестнице в ожидании, но Рид быстро сказал, что он здесь, чтобы обсудить дневник Эми.
  
  ‘О. Понятно. Агнес, пожалуйста, попроси Лену спуститься, и мы пройдем в гостиную’.
  
  Рид снял пальто, повесил его на подлокотник дивана, а затем сел, открыв свой портфель. Маркус сел напротив него на такой же диван.
  
  ‘Мне нужно довольно много обсудить с вами, но я чувствую, что необходимо, чтобы вы оба вместе услышали то, что я хочу сказать, поскольку это довольно тревожно’.
  
  Лена поспешила в комнату.
  
  ‘Это плохие новости, ты поэтому здесь?’ - спросила она, подходя и присаживаясь на край дивана рядом с Маркусом.
  
  Рид откашлялся, объясняя, что воспользовался советом эксперта относительно дневника их дочери и считает, что им необходимо сообщить о первоначальных выводах.
  
  ‘Что ты подразумеваешь под советом?’ Спросил Маркус.
  
  ‘Я разговаривал с очень уважаемым психиатром о дневнике Эми, и он придерживается мнения, что Эми нездорова’.
  
  ‘Я отдал тебе дневник с обещанием, что ты никому не позволишь его прочитать’.
  
  ‘ Заткнись и слушай, Лена, пожалуйста, ’ нетерпеливо перебил Маркус.
  
  ‘Как вы сами заметили, миссис Фулфорд, почерк меняется множество раз, и я не знаю, действительно ли вы прочитали весь дневник целиком, потому что большая его часть довольно неразборчива’.
  
  ‘Я прочитала достаточно, чтобы забеспокоиться", - сказала Лена, поджав губы.
  
  Маркус кивнул и сказал, что на самом деле он прочитал не все страницы, но отсканировал некоторые из них.
  
  Они явно становились все более встревоженными, выжидающе наклоняясь к нему, делая то, что он должен был сказать, еще более трудным.
  
  ‘Хорошо, психиатр поставил диагноз, что Эми страдает от чего-то под названием DID, что более широко известно как расстройство множественной личности’.
  
  Они оба в унисон откинулись на подушки дивана. Теперь их внимание было приковано к Риду, когда он начал повторять всю информацию профессора Корнуолла как можно яснее и проще.
  
  Старшего инспектора Джексона провели по коридору в комнату для допросов, где внутри ждал Эдди Моррис. Он протрезвел, выпив три чашки черного кофе, и теперь был в состоянии связно отвечать на вопросы, особенно после того, как его заверили, что он не арестован, а находится там для оказания помощи в расследовании, касающемся Эми Фулфорд. Джексон посмотрел в окно в двери комнаты для допросов, наблюдая, как музыкант непреклонно утверждает, что не знает и никогда не встречал никого по имени Эми Фулфорд. Он был свирепым и все еще спорил, потому что настаивал, что они мешали ему зарабатывать на жизнь. Джексон появился удачно, неся папку с фотоподборками Эми. Он швырнул его на пустой стол, а затем выдвинул стул и сел лицом к сально-волосатому Эдди. У музыканта были выкрашенные в черный цвет волосы, а лицо было бледным и небритым, но у него были темные светящиеся глаза и высокие скулы, а губы были необычно розовыми.
  
  ‘Ладно, Эдди, это то, что мне от тебя нужно. У нас есть свидетель, который видел, как эта девушка разговаривала с тобой’.
  
  Он отложил фотографию Эми и постучал по ней. Он продолжил, указав дату, время и место в Гайд-парке.
  
  ‘Посмотри, что на ней надето, темно-бордовый свитер и...’
  
  - Перебил Эдди, отодвигая фотографию. ‘ Нет, никогда ее не видел, и, честно говоря, если бы видел, то запомнил бы, потому что она красавица.
  
  ‘Ты уверен?’
  
  ‘Да, я уверен’.
  
  ‘Это очень важно, Эдди, потому что после того, как ее заметили на Фулхэм-роуд, у нас была только эта свидетельница, которая сказала, что была уверена, что видела, как она разговаривала с тобой в подземном переходе под Мраморной аркой. Так что посмотри еще раз, сынок, потому что если она была в том районе, то могла вернуться в Мэйфер и...
  
  ‘Нет, я говорю тебе правду, черт возьми, и я отказался от этого участка из–за ошивающихся поблизости румын - они ночевали там, и это было небезопасное место, потому что мои деньги лежат в футляре для гитары, и дважды у меня что-то украли. Они закрыли дело, а затем притворились, что помогают мне забрать деньги, большую их часть прикарманили, вот почему я снимаю "Плазу" в Кингстоне, и из-за того, что ты держишь меня здесь, я проигрываю. ’
  
  ‘Расскажи мне об этих румынах’.
  
  ‘Я только что сделал – они установили свои палатки на острове в Парк-Лейн, у них есть тролли Tesco, нагруженные сумками и их снаряжением, нелегальные иммигранты. Вместо того, чтобы тратить мое время, вам следует проверить этих ублюдков ’.
  
  Джексон собрал фотографии и файлы, сложив их, как колоду карт, а затем посмотрел на офицера в форме у двери.
  
  ‘Хорошо, он может идти’.
  
  Джексон сунул папки под мышку. Это была еще одна пустая трата времени, но он рассчитывал, что еще до конца дня начнется настоящий ад, когда информация с пресс-конференции будет обнародована.
  
  
  Глава 30
  
  
  Рид внимательно наблюдал за реакцией Фулфордов, когда объяснял предварительный диагноз профессора Корнуолла. Им было мучительно больно, пока они переваривали возможность того, что их дочь жива, но что агрессивная личность, возможно, взяла под контроль ее разум и она может активно стремиться причинить вред людям, упомянутым в дневнике.
  
  ‘Должны ли мы принять диагноз этого профессора за чистую монету, потому что мне трудно поверить, что Эми приняла другую личность. Я имею в виду, если это правда, неужели она не знает, кто она?’ Нервно спросил Маркус.
  
  ‘Если, как считает Корнуэлл, она страдает от DID, то, если доминирующий альтер завладевает всем ее существом, настоящая Эми не осознает этого или того, что она делает’.
  
  ‘О боже мой’. Лену начало трясти.
  
  Рид знал, что должен продолжать. ‘Диссоциативное расстройство личности может быть связано с детством, если там была очень сильная травма. Возможно, что ваше решение развестись послужило катализатором, который вынудил ее принять другую личность. ’
  
  ‘Я не понимаю", - сказал Маркус.
  
  ‘У каждой личности будет отдельный набор воспоминаний. Ваша разлука и тот факт, что ее поместили в школу-интернат, также травмировали Эми’.
  
  Маркус повернулся к Лене, сказав, что школа-интернат никогда не была его выбором. Она сердито посмотрела на него.
  
  ‘Не начинайте пытаться свалить все это на меня, вы не можете меня винить. Что нам следует сделать, так это попытаться вспомнить прошлое, попытаться ответить на вопрос детектива Рида ’.
  
  ‘Какой вопрос, ради бога? Я в растерянности, ничего не понимаю во всем этом, и мы даже не знаем, жива она или мертва ’. Маркус был на грани срыва. Он вскочил с дивана. ‘Если она и страдает от этого, я никогда не видел никаких признаков этого. Когда я видел ее в последний раз, она была беззаботной и такой же, как всегда. Теперь я должен поверить, что она - все эти разные люди и, возможно, живет где-то с новой личностью. Ради Бога, ей пятнадцать лет. ’ Он запустил руки в волосы, и что заинтересовало Рида, так это то, что он, казалось, не понимал ситуацию.
  
  Лена в очередной раз доказала, что гораздо умнее своего мужа, и указала ему, что никогда еще она не требовала, чтобы в комнате Эми был такой порядок. ‘Не более ли вероятно, что это раздвоение личности на самом деле формировалось у ее отца?’
  
  Рид не хотел ввязываться в пререкания по поводу того, кто что сделал или кто виноват.
  
  ‘Для вас обоих важно по-настоящему попытаться вспомнить какой-нибудь инцидент, возможно, трех- или четырехлетней давности, когда у Эми был какой-то травмирующий опыт’.
  
  ‘Я не помню, чтобы когда-либо осознавал какую-либо травму", - решительно сказал Маркус.
  
  ‘Потому что она это спрятала, Маркус; ради всего святого, сядь и перестань расхаживать по комнате’.
  
  ‘Я расхаживаю по комнате, потому что ничего не помню, и не начинайте читать мне нотации...’
  
  ‘Не будьте таким инфантильным. Сядьте и подумайте об этом, потому что я искренне сомневаюсь, что детектив Рид спрашивает нас о каком-то тривиальном детском несчастном случае. Это сексуально, не так ли, инспектор?’
  
  Она посмотрела прямо на Рида; ее невероятные глаза сияли. Маркус медленно сел рядом с ней с недоверчивым выражением лица.
  
  ‘Да, вполне может быть", - сказал Рид.
  
  ‘Не могу поверить, что ты снова копаешься в этом дерьме о жестоком обращении’.
  
  Рид понизил голос, пытаясь успокоить Маркуса, и объяснил, что диссоциативное расстройство личности часто было результатом сексуального насилия в детстве.
  
  ‘Боже милостивый’. Маркус откинулся назад, закрыв глаза, а затем повернулся к своей жене. ‘Откуда ты все это знаешь?’
  
  В очередной раз Лена оказалась более сдержанной, чем ее муж.
  
  ‘Потому что я знаю – просто давайте не будем вдаваться в то, что или как я знаю, но, поверьте мне, я понимаю, и мы должны признать, что с Эми могло что-то случиться’.
  
  Как только Рид подумал, что они движутся в правильном направлении, Маркус пошел налить себе выпить. Он налил крепкого скотча и вернулся к кофейному столику.
  
  ‘Вернемся к тому, что ты сказал об агрессивном изменении, причиняющем вред людям. Я имею в виду, если эта личность контролирует Эми, принимаем ли мы это всерьез?’ Спросил Маркус.
  
  Лена встала. ‘Нет, нет, этого не может быть, это абсурдно, и я думаю, мы должны сосредоточиться на попытке вспомнить...’
  
  ‘Заткнись", - рявкнул он жене и сел на самый дальний от нее подлокотник дивана.
  
  Рид почувствовал, что теряет контроль, и попытался успокоить их, жестикулируя руками, чтобы они успокоились.
  
  ‘Я понимаю, что наблюдения профессора Корнуолла и мои опасения, должно быть, огорчают вас, но я считаю, что мы должны серьезно отнестись к возможным угрозам. Все люди, которых журнал называет “врагами” или на которых направлена ненависть, будут предупреждены о необходимости проявлять бдительность. Мы также должны вместе просмотреть дневник и посмотреть, мог ли кто-нибудь из названных лиц иметь отношение к травме, которая привела к болезни вашей дочери. ’
  
  Маркус допил свой скотч, и его лицо приняло угрюмое выражение; по мнению Рида, он был по-детски воинственным.
  
  ‘Я задам вам несколько вопросов, которые могут вызвать реакцию или воспоминание. Итак, во-первых, Эми когда-нибудь пыталась покончить с собой?’
  
  Они оба сказали ‘Нет!’ в унисон.
  
  ‘Осознавали ли вы когда-нибудь, что она наносила себе увечья?’
  
  Маркус взглянул на свою жену, и она покачала головой. ‘Нет, насколько мне известно, никогда’.
  
  ‘Было ли у нее когда-нибудь домашнее животное, может быть, щенок или котенок – что-то, к чему она была очень привязана?’
  
  Лена сказала, что Эми хотела собаку, кинг Чарльз спаниеля, но для этого не было подходящего времени, а поскольку она училась в школе-интернате, это было невозможно.
  
  ‘Почему ты спрашиваешь о том, что у нее есть домашнее животное?’ Спросил Маркус.
  
  Рид объяснил, что во многих случаях жертвы наносили себе увечья или убивали животное, о котором они заботились.
  
  ‘У нее никогда не было домашнего животного. Мне нужно позвонить’. Маркус вышел из комнаты, достав мобильный, и захлопнул дверь.
  
  Лена вздохнула. ‘Мне жаль, но он так и не повзрослел, и я думаю, ему очень трудно с этим смириться, как и мне, но я, честно говоря, не могу вспомнить ни одного события, которое могло бы вызвать ...’
  
  ‘Вы принимаете диагноз профессора Корнуолла?’
  
  ‘Я не знаю; что во многом помогает мне, так это мысль о том, что она жива, потому что я начинал верить, что этого не может быть, но если то, что вы нам рассказали, правда, то нам необходимо найти ответы на ваши вопросы ’.
  
  Рид не мог не быть впечатлен ею, поскольку она говорила спокойно и позитивно, и он восхищался тем, что она оставалась спокойной, в отличие от своего мужа, который вернулся и стоял в дверях со слезами на глазах.
  
  ‘Саймон Боатли умер два часа назад. Я только что разговаривал с его напарником, парнем по имени Грант’.
  
  Лена немедленно подошла и обняла его, но он оттолкнул ее.
  
  ‘Оставь меня в покое, оставь меня в покое!’ - закричал он и, безудержно рыдая, вышел из комнаты.
  
  Лена предложила Риду вернуться утром, так как чувствовала, что они не могут продолжать.
  
  ‘Извините, должно быть, это было очень трудное собеседование с нами, но я уверен, вы понимаете, что я понадоблюсь Маркусу, они с Саймоном были очень близки’. Она поспешила за своим мужем, прежде чем Рид смог согласиться с ее предложением.
  
  Рид отправился обратно в участок с тяжелым сердцем, но он знал, что должен сделать отчет об интервью за день. Тем временем он подтвердил смерть Саймона Боатли в больнице, попросив их оставить тело в морге, поскольку он будет добиваться разрешения на судебно-медицинское вскрытие. По дороге на вокзал он вспоминал свою встречу с элегантным загорелым мужчиной, который жаловался на симптомы, похожие на грипп. Он вспомнил все пустые бутылки из-под вина, оставленные в неопрятной гостиной. Мысли Рида вернулись к предыдущей встрече с тетрадями миссис Викс и Эми. Он резко затормозил, так что машина с визгом тормозов остановилась, и потянулся к заднему сиденью, чтобы схватить пластиковый пакет со школьными тетрадями Эми, вытащил их и положил себе на колени. Он открыл учебник истории и нашел раздел о Римской империи и эссе об убийстве Клавдия Цезаря. Вот оно, прямо перед его глазами, гриб ‘Смертельная шляпка’ и отказ органов. Он бросил книгу на пассажирское сиденье и снова порылся в стопке у себя на коленях, пока не наткнулся на учебник Эми по биологии. Он пролистал страницы, пока не нашел рисунок гриба ‘Чернильная шляпка’ и подчеркнутые под ним слова: ‘Если это проглотить и смешать с алкоголем, даже спустя несколько часов, это может привести к смерти ...’
  
  Совершенно ошеломленный Рид откинулся на спинку сиденья, и школьные учебники, один за другим, словно каскад карточек, посыпались с его колен на сиденье водителя. Он ударил ладонями по рулю, когда до него дошло, что одно из изменений Эми намеревалось не просто физически напасть на тех, кто причинил ему вред, но и убить их с помощью ядовитых грибов. Он схватил свой телефон и набрал номер дома Фулфордов.
  
  
  Глава 31
  
  
  Лена ответила на звонок Рида на кухне.
  
  ‘Миссис Фулфорд, я знаю, это может показаться странным, но я думаю, что одно из изменений Эми - это попытка убить своих предполагаемых врагов с помощью ядовитых грибов’.
  
  Он услышал, как она ахнула, а затем сказала: ‘Это совершенно нелепо. Как ты вообще можешь предлагать что-то настолько возмутительное?’
  
  ‘Я знаю, это может показаться нелепым, но в ее дневнике есть записи о ядовитых грибах, как и в ее школьных учебниках, которые мне дал один из ее учителей’.
  
  - У меня действительно нет на это времени, Инсп...
  
  ‘Пожалуйста, выслушайте меня, миссис Фулфорд", - взмолился Рид, а затем более подробно рассказал о дневнике, школьных учебниках и ядовитых грибах.
  
  Закончив то, что он говорил, он подождал ответа, но его не последовало. "Миссис Фулфорд, с вами все в порядке?’
  
  ‘Я не знаю… Я не могу… Я имею в виду, почему, почему она хотела травить людей?’ Сказала Лена, явно шокированная тем, что ей сказали.
  
  ‘Ты должен понять, что это делает не та Эми, которую ты любишь и знаешь, а совершенно другая личность’.
  
  Снова наступила пауза, и он услышал, как она плачет. ‘Я не хочу вас излишне тревожить, но на всякий случай, пожалуйста, проверьте ваш холодильник и морозильную камеру на наличие чего-нибудь неподходящего и отложите это в сторону, чтобы я мог забрать".
  
  Она поблагодарила его за совет, и Рид пообещал, что свяжется с ней позже.
  
  Маркус лежал лицом вниз поперек кровати. Лена сказала ему, что самое время ему взять себя в руки.
  
  ‘Уходи. Я хочу немного уединения’.
  
  ‘Нет, я не буду, вы должны выслушать меня, потому что только что звонил инспектор Рид и сообщил очень тревожные новости’.
  
  Маркус сел и внимательно слушал, как Лена слово в слово пересказывает разговор. Он бы подумал, что это полная чушь, если бы не тот факт, что Лена была так спокойна и серьезно относилась к этому вопросу.
  
  ‘Ты отвез Эми в Хенли, и это было в то время, когда это начало проявляться. Может быть, я все это время была права, и Саймон ...’
  
  ‘Господи Иисусе, Лена, Саймон никогда бы не надругался над Эми".
  
  ‘Что, если его отравили в качестве мести. Как часто она заходила в его дом?’
  
  Маркус позволил этому медленно осмыслиться, когда он что-то вспомнил, и он был заметно потрясен.
  
  ‘В чем дело, Маркус? Я вижу, ты что-то скрываешь’.
  
  ‘Эми действительно заходила в дом Саймона пару недель назад, когда мы катались верхом. У нее была пластиковая сумка для переноски, но когда она вышла из дома, ее с собой не было. Я спросил ее, не забыла ли она это, и она сказала, что это всего лишь собачьи бисквиты для Уолли и она оставила их на кухне. ’
  
  ‘Нам придется рассказать детективу Риду", - сказала Лена, выходя, оставив Маркуса в состоянии ужасного замешательства.
  
  Она пошла в подсобное помещение и открыла большой двухкамерный морозильник. Она проверила все отделения, порылась в пакетах с курицей, говядиной, рыбой, упаковках замороженных чипсов и овощей и начала искать какие-нибудь приготовленные блюда, в которых могли содержаться грибы. Агнес покупала оптом и готовила блюда, раскладывая их по пластиковым коробкам, аккуратно помеченным датой. Ими пользовались по выходным, когда домработницы не было дома и Лена оставалась одна. Многих картонных коробок хватало на двоих, и она размораживала их, и если Эми была дома на выходные, они ели их вместе.
  
  Лена достала все пластиковые коробки или пакеты на молнии, в которых были остатки домашней еды. Бросив все это в мусорный пакет, она закрыла дверцы морозилки, вышла на улицу и выбросила пакет в мусорное ведро.
  
  Возвращаясь в дом, она услышала, как звонит телефон. Должно быть, Маркус взял трубку в спальне, поэтому она спустилась к подножию лестницы и позвонила наверх, спросив, не для нее ли это. Он появился на лестничной площадке наверху и сказал ей, что это Марджори Джордан. Лена нахмурилась, уверенная, что у нее не назначена встреча.
  
  ‘Чего она хочет?’
  
  ‘Чтобы узнать, все ли с тобой в порядке. Ты хочешь поговорить с ней?’
  
  ‘Нет, скажи ей, что со мной все в порядке и я позвоню завтра, и не могла бы ты спуститься и просмотреть со мной альбомы с фотографиями, пожалуйста?’
  
  Маркус вернулся в спальню, пока Лена ходила по дому, собирая все семейные фотоальбомы. Она провела их в столовую и разделила поровну, чтобы они обе могли подойти и попытаться точно определить, когда выражение лица Эми заметно изменилось и стало чем-то зловещим. Маркус спустился через некоторое время и сказал, что Марджори просто регистрируется, и пропущенной встречи не было.
  
  Он сел рядом с ней и смотрел, как она достает блокнот, ручку и открывает альбом.
  
  ‘Знаешь, ты постоянно меня удивляешь. Я бы подумал, что тебе, возможно, нужно поговорить со своим психотерапевтом после того, что нам сказали, но вместо того, чтобы ты расклеился, я – я даже не могу мыслить здраво, я так взволнован. ’
  
  Она улыбнулась и похлопала его по руке. ‘Ты всегда был таким, дорогой, и ты знаешь, иногда приходится иметь дело с такими ужасными вещами, которые как бы проясняют мои мысли, не дают моей тьме вторгнуться в меня. Вот на что это похоже, вы знаете, и это трудно контролировать, потому что иногда это начинается без предупреждения, ужасное чувство отчаяния охватывает меня, заставляет меня чувствовать себя совершенно неадекватным, неспособным здраво мыслить и неспособным справиться. ’
  
  Он не смог удержаться от легкой улыбки; судя по тому, как она говорила о своей депрессии, он не знал, когда произошли эти эпизоды. Он столько раз и на протяжении стольких лет принимал на себя основную тяжесть этой тьмы, и вот она говорит об этом так, как будто он был незнакомцем с ее состоянием.
  
  Они молчали, просматривая различные альбомы, и снова Маркус почувствовал прилив эмоций, с которыми не мог справиться. Его глаза наполнились слезами, когда он переворачивал страницы с фотографиями в пластиковой обложке.
  
  ‘Ты что-нибудь нашел?’ - спросила она.
  
  ‘Нет, я просто вспоминаю все хорошие времена. Эми строит замки из песка, всегда смеется, и у нее золотисто–светлые волосы - не думаю, что я смогу это сделать ’.
  
  Он оставил ее разглядывать альбомы и тихо проскользнул вверх по лестнице, зашел в ее спальню и открыл прикроватную тумбочку. Здесь он нашел множество упаковок с Прозаком и другими прописанными антидепрессантами, циталопрамом и пароксетином, которые, как известно, поднимали настроение человека. Читая брошюры из упаковок, он задавался вопросом, сколько же лекарств принимает Лена. Он аккуратно сложил все обратно, убрав контейнеры в шкаф, затем проверил наличие снотворных таблеток и взял пару для себя, прежде чем спуститься обратно в столовую.
  
  Она все еще сидела с альбомами, и он положил руку ей на плечо, когда сел рядом с ней. ‘Могу я спросить тебя кое о чем, и я не хочу, чтобы ты сходил с ума, но это твое биполярное расстройство может быть наследственным, верно?’
  
  Она откинулась на спинку стула, когда он взял ее за руку. ‘Мне просто интересно, не является ли то, что этот профессор диагностировал у Эми, этим дерьмом с множественной личностью, и не находится ли она под контролем какого-нибудь монстра, планирующего отравить бог знает сколько людей. Я имею в виду, могла ли она просто унаследовать от тебя биполярное расстройство?’
  
  Она отпустила руку, и все ее тело напряглось. Она не смотрела на него, но взяла ручку и начала вертеть ее в пальцах. Он продолжал убеждать, стараясь говорить тихо и спокоен.
  
  ‘Я знаю, что ты всегда умела скрывать свои истинные чувства, но все, что я предполагаю, это то, что, возможно, у Эми, как и у тебя, биполярное расстройство’.
  
  ‘Ты действительно хочешь заняться этим сейчас?’ - спросила она и начала постукивать ручкой по столу.
  
  ‘Я думаю, мы должны. Я имею в виду, когда это началось у тебя, потому что, когда мы впервые были вместе, ты не подавал никаких признаков’. Она вздохнула, сказав, что диагноз ей поставили только после рождения Эми, и сначала ей хотелось верить, что это была послеродовая депрессия.
  
  ‘Я знала, что это не так – правда в том, Маркус, что я была в депрессии большую часть своей жизни; мне казалось, что у меня какая-то инфекция", - призналась она. ‘В детстве мне всегда было немного грустно, но все пришло в голову, когда Эми была совсем маленькой. Я так хотел, чтобы она была счастлива, и чтобы я мог играть с ней, и я понял, что сам никогда особо не играл в детстве – я стал параноиком, потому что мне казалось, что я не знаю, как это делается. Можете ли вы представить, каково это - не иметь возможности поиграть с ней? ’
  
  ‘Я никогда этого не осознавал, я никогда этого не замечал, а ты всегда была ей хорошей матерью’.
  
  ‘Да, я знаю, потому что я так старалась, и когда мне наконец поставили диагноз и дали лекарства, это во многом облегчило мою печаль, но тогда мой способ справиться с этим заключался в том, чтобы заставить себя чувствовать, что я полностью контролирую каждый элемент своей жизни ", - объяснила она. ‘Именно тогда я решил начать свой бизнес, и я постоянно пытался доказать себе, что, контролируя ситуацию, я становлюсь лучше. Я продолжал составлять эти графики, прикидывая, сколько времени я могу уделить ей и тебе – все зависело от того, сколько работы я смогу выполнить. Это было так, как будто я постоянно шла против тикающих часов, но я действительно пыталась, и когда ты сказал, что хочешь оставить меня, или, как ты выразился, создать некоторое пространство между нами, я почувствовала, что снова все это теряю. ’
  
  ‘Почему ты никогда не обсуждал это со мной?’
  
  ‘Потому что я никогда не хотел тебя терять, а ты был непреклонен в своем желании уехать. А потом ты переехал в квартиру Саймона. Я просто работал все больше и больше и придерживался этого сумасшедшего графика, доказывая себе, что я блестяще разбираюсь в бизнесе. ’
  
  ‘Это было твое решение отдать ее в ту школу-интернат’.
  
  Она прикусила губу, ее лицо напряглось, и она повернулась к нему лицом. ‘Видишь ли, ты обвиняешь меня – признай это, ты обвиняешь меня, сначала сказав, что она унаследовала мою депрессию, что, я знаю, возможно, но у Эми не было моего прошлого, и я никогда даже не предполагал, что она может каким-то образом чувствовать то же, что и я. У нее никогда не было никаких симптомов – ты думаешь, я бы не заметил? ’
  
  ‘Ну, ты только что сказал, что был очень способен скрывать свои чувства, так что, возможно, именно это она и сделала’.
  
  Она раздраженно вздохнула, спрашивая его, какой смысл ему задавать ей вопросы.
  
  ‘Я просто пытаюсь все понять, вот и все", - сказал он, закидывая руки за голову и проводя ими по волосам.
  
  Она встала и посмотрела на него. ‘Тебе не кажется, что для этого немного поздновато? Что мы должны делать, так это делать, как сказал инспектор Рид, и пытаться выяснить, что могло послужить толчком к этому, получить некоторое представление о том факте, что она может быть где-то, не зная, кто она такая, и если кто-то еще из ее дневника умрет, это может доказать, что она жива. ’
  
  ‘Потрясающе – доказать преднамеренное убийство. Лично я, чем больше думаю об этом, тем меньше в это верю’.
  
  ‘Так ты думаешь, она мертва?’ - спросила она, повысив голос.
  
  ‘Я не знаю, Лена, я НЕ ЗНАЮ!’
  
  ‘Не кричи на меня, Маркус. Мне все равно, что она могла натворить или что она делает; если она больна, я хочу найти ее и никогда не оставлю надежды вернуть ее домой. Если ты не можешь мне помочь, тогда я сделаю это сам, потому что я не остановлюсь, я хочу позаботиться о ней и сделаю все, что от меня потребуется. ’
  
  Он хлопнул ладонью по подлокотнику кресла. ‘Хорошо… Я просмотрю альбомы’.
  
  Он раскрыл одну из них перед собой и начал листать фотографии; все, что она говорила о попытках быть хорошей матерью, было там очевидно, на одной фотографии за другой они были вместе, всегда улыбающиеся, на многих он с Эми, от катания на пони до игры в теннис и катания на лыжах. Он в очередной раз собирался сказать, что это бессмысленное упражнение, когда она отодвинула стул и издала странный полустон.
  
  ‘Что, что это?’
  
  Она указала на открытые страницы альбома перед ней; это были не фотографии Эми. Собирая альбомы, она по ошибке прихватила один из своих, когда была ребенком.
  
  ‘Что, в чем дело?’
  
  Она встала из-за стола и направилась к стеклянным дверям, которые вели в сад. Она замерла, а затем прижалась головой к холодному стеклу.
  
  ‘С тобой все в порядке?’ обеспокоенно спросил он.
  
  По-прежнему отвернувшись от него, она сказала тихим голосом, что никогда не хотела открывать этот альбом. Она держала его в ящике стола, спрятав подальше, потому что это было слишком болезненно.
  
  Маркус каким-то образом понял, что нужно побудить ее продолжать, и он встал и обнял ее, отводя от стекла. Она прислонилась к нему, и вместо того, чтобы вернуться к столу, он прошел с ней в комнату с телевизором, а затем сел рядом с ней на большой диван с широкими подушками. Он пытался придумать, что ему следует сказать, надеясь, что она, возможно, нашла какую-то деталь, которая помогла бы им понять свою дочь.
  
  Его молчание и комфорт его объятий вызвали у нее желание поговорить о чем-то, о чем она никогда не рассказывала ему раньше, о чем она касалась только со своим психотерапевтом. Это выходило наружу, неостановимо, и ей пришлось делать глубокие вдохи, когда она описывала, каково это было, когда ей сказали, что ее мать умирает, рак поразил и пожирает ее хрупкое тело, пока она медленно теряет рассудок из-за болезни. Ужасные крики, которые пронизывали полубессознательное состояние ее матери, когда морфий ослаблял боль. Она чувствовала себя беспомощной и испытывала отвращение от запахов у постели матери, но все же помогала мыть ее и чистить постельное белье.
  
  Маркус почувствовал, как тело Лены содрогнулось, и обнял ее крепче, когда она описывала, как лежала без сна ночь за ночью, ожидая конца, а потом ждала, когда придет отец и утешит ее. Ей было восемь лет, когда утешение переросло в физическое насилие, и убитый горем мужчина признался в своей любви, а затем тайна, которую она никогда никому не должна была раскрывать, продолжалась и продолжалась даже после похорон.
  
  ‘Я никогда никому не рассказывала, и его пьянство вышло из-под контроля, так что он часто бывал настолько пьян, что просто лежал рядом со мной. Я была слишком напугана, чтобы отойти от него на случай, если он заставит меня доставить ему удовольствие. ’
  
  Маркус укачивал ее в своих объятиях, не в силах подобрать слова утешения и потрясенный тем, что она никогда не доверяла ему настолько, чтобы сказать это до сих пор. Он также пытался подумать о возможности того, что ее отец, дедушка Эми, когда-нибудь останется наедине с маленькой девочкой. Они познакомились, когда они поженились, и он оставался с ними недолго, но он был ужасным алкоголиком и, насколько он мог вспомнить, умер, когда Эми было два или три года.
  
  - Я тебе противна? ’ тихо спросила она.
  
  ‘Что, как ты вообще можешь спрашивать меня об этом? Дорогой Боже, я испытываю отвращение к самому себе, мне стыдно, что у тебя никогда не было достаточно веры в меня, чтобы сказать мне что-либо из этого’.
  
  ‘Стыд - это то, что я чувствовала почти всю свою жизнь, но он заставил меня пообещать никому не рассказывать и постоянно говорил, что это потому, что он любит меня, и если я когда-нибудь кому-нибудь расскажу, его арестуют и отправят в тюрьму ’.
  
  ‘Значит, ты сохранила его грязный секрет - неужели не было никого, к кому ты могла бы обратиться?’
  
  ‘Нет, когда мне исполнилось шестнадцать, я повесила замок на дверь своей спальни, и он остановился. Он был таким жалким, что я привыкла жалеть его ’.
  
  ‘Боже мой, если бы я только знал, я бы выбил из него все дерьмо, а ты позволила ему остаться с нами, он отдал тебя на нашей свадьбе’.
  
  Она свернулась калачиком рядом с ним, ее голова покоилась на его теле. Он нежно погладил ее по волосам, и она прижалась лицом к его груди.
  
  ‘Это был не он, не так ли? Я имею в виду, ты же не думаешь, что он прикоснулся бы к Эми?’
  
  Она глубоко вздохнула и отодвинулась от него. ‘Нет, я никогда не оставляла его с ней наедине; к тому времени, когда ей было три года, он умирал, и я очень оберегала ее. Однажды я сказал ему, что если увижу, что он хотя бы прикасается к ней, даже держит ее за руку, я убью его. Он вроде как боялся меня, потому что знал, что я говорю серьезно. ’
  
  Маркус был ошеломлен тем, что она скрывала все это от него, и он никогда раньше не чувствовал такой защиты по отношению к ней. Он посмотрел вниз, в ее прекрасное совершенное лицо, и поцеловал ее.
  
  ‘Я не оставлю тебя, Лена, мы вместе пройдем через все, что нам предстоит. В последнее время я был довольно бесполезен, но я обещаю, что изменюсь’.
  
  ‘Я люблю тебя", - прошептала она, и он поднял ее на руки, неся вверх по лестнице в ее спальню. Он был нежным и заботливым, и она отвечала ему таким обожанием, что он занялся бы с ней любовью, но она, казалось, хотела только, чтобы он обнял ее, и в конце концов уснула. Он встал, завернул ее в пуховое одеяло и выскользнул из спальни.
  
  Маркус редко, если вообще когда-либо заходил в кабинет Лены, но сейчас он зашел и стоял, оглядывая обычно опрятную комнату. Стопки нераспечатанной почты были оставлены на ее столе, а некоторые были сброшены на пол. Каждая поверхность была завалена документами, а по ковру были разбросаны разорванные письма и конверты. Автоответчик на ее столе мигал, показывая, что память заполнена; домашний телефон также мигал от неотвеченных звонков.
  
  Он вздохнул и просмотрел гору квитанций, на некоторых из которых был штамп "Срочно", о причитающихся платежах за доставку и заказы. Он хотел бы открыть ее компьютер, но понятия не имел, какой может быть пароль, и поэтому вместо этого сел в ее рабочее кресло и начал просматривать часть нераспечатанной почты, все больше беспокоясь, когда обнаружил недавнее письмо от ипотечной компании, в котором утверждалось, что платежи задерживаются на шесть месяцев. Он не мог понять почему, поскольку знал, что у нее есть финансы, особенно после их встречи с адвокатами по бракоразводным процессам. Проверяя более свежие требования об оплате, он понял, что Лена игнорировала все счета по хозяйству с тех пор, как пропала Эми. Он задавался вопросом, была ли она настолько поглощена своим бизнесом Kiddy Winks, что пренебрегала своими ежедневными счетами, или же она вкладывала деньги, вырученные за дом, в новое предприятие. Он глубоко вздохнул, зная, что им придется обсудить ситуацию.
  
  Маркус вернулся в спальню, чтобы проверить, как там Лена, которая все еще спала, и поэтому решил пойти и поискать, что приготовить для них обоих. Когда он спускался вниз, в дверь позвонили, затем позвонили снова, и когда он открыл дверь, там были два журналиста, просившие поговорить с ним и миссис Фулфорд. Маркус коротко сказал им, что они находятся на частной территории и им следует уйти. Большие кованые ворота в конце подъездной аллеи редко закрывались и не управлялись электроникой. Маркус вышел в гараж за висячим замком и цепью и, вернувшись к фасаду дома, снова потребовал, чтобы журналисты ушли. Когда он закрывал ворота, подъехали еще два журналиста, которые начали вызывать у него чувство угрозы, поскольку их машины были припаркованы снаружи на дороге у входа. Он поспешно запер ворота цепью и запер большой тяжелый висячий замок.
  
  Журналисты выкрикнули его имя, и раздалась вспышка фотоаппарата. Первой реакцией Маркуса после гнева было то, что у них, должно быть, есть информация об Эми, и он испугался, что, возможно, было обнаружено ее тело. Он как раз раздумывал, не обратиться ли ему в полицию, когда внезапно зазвонил его мобильный телефон.
  
  ‘Привет, это Маркус?’
  
  ‘Кто это?’
  
  Ее голос звучал так дружелюбно, что он почти пожалел о том, что так грубо сорвался, но она сказала, что была бы готова встретиться с ним и обсудить получение эксклюзива, и она была бы готова заплатить ему значительную сумму. Он отключил звонок, ошеломленный тем, как пресса узнала номер его мобильного. Когда тот же абонент перезвонил, он сказал, что записал звонки и сообщит об этом в полицию, которая также отслеживала его мобильный, и на этот раз абонент отключился. Он изо всех сил старался сдержать нарастающее чувство паники.
  
  Лена спустилась вниз с выражением ужаса на лице и сказала, что наблюдала за происходящим из окна спальни. У нее было ужасное предчувствие. ‘ Они нашли ее? ’ умоляюще спросила она.
  
  ‘Я не знаю, милая, я просто пытаюсь выяснить, что происходит. Позволь мне поговорить с детективом Ридом. Почему бы тебе не вернуться наверх и не остаться в спальне?’
  
  Лена задернула шторы в спальне, а затем села ждать, уверенная, что это плохие новости. В конце концов Маркус вернулся.
  
  ‘Они ее не нашли. Только что звонил Рид. Очевидно, была пресс-конференция в надежде получить последние новости – я имею в виду, что они надеются, что это поможет отследить Эми’.
  
  ‘Будем надеяться, что это так’.
  
  ‘Но я не впущу этих ублюдков. Не подходи к телефону, мы ни с кем не разговариваем, ты понял?’
  
  ‘НЕТ, не хочу", - пронзительно сказала она.
  
  ‘Детектив Рид сказал, что вернет сюда полицейских’.
  
  Маркус обошел дом, задергивая шторы, и увидел, что к этому времени за воротами собралось еще больше журналистов. Он благодарил Бога, что запер их на висячий замок, чтобы они не могли войти, но это означало, что они не могли выйти.
  
  По пути в участок Риду позвонил эксперт по почерку, который изучал дневник.
  
  ‘Из-за множества различных стилей я не могу с уверенностью сказать, кто именно написал записи в дневнике. Почерк сильно различается, так что, возможно, в дневнике писал не один человек ’.
  
  ‘Эми ТАК и СДЕЛАЛА, у нее раздвоение личности, так что это может быть причиной другого написания ’.
  
  ‘Это бы все объяснило. Я никогда не видел этого сам, но я читал статью эксперта-криминалиста по этому вопросу, где разные личности объекта делали записи разными стилями почерка. Однако я бы сказал, что некоторые фрагменты дневника были похожи на почерк Эми на дневниках и карточках. ’
  
  ‘Что ж, спасибо, что заглянули в дневник ...’
  
  ‘На самом деле в записях в конце дневника есть кое-что, что весьма тревожит’.
  
  ‘Насколько я помню, это была просто куча рецептов, и почерк выглядел одинаково", - сказал озадаченный Рид.
  
  ‘Это то же самое, но не Эми, и каждый рецепт предназначался для какого-либо блюда, содержащего ядовитые, смертельно опасные или галлюциногенные грибы, а некоторые, похоже, предназначались для конкретных людей, которые расстроили писательницу’.
  
  Вернувшись в участок, Рид кратко изложил Джексону записи в дневнике и школьных учебниках, в которых упоминались ядовитые грибы. Сначала Джексон пренебрежительно посмеивался, пока Рид не рассказал ему о своем разговоре с экспертом по почерковедению и внезапной смерти Саймона Боатли. Отношение Джексона немедленно изменилось, когда он потребовал полного судебно-медицинского вскрытия тела Боатли и чтобы всем, кто указан в журнале, было сказано проверить каждый кусочек еды в их доме. Все подозрительное должно было быть собрано судебно-медицинскими экспертами и исследовано на наличие следов яда.
  
  Риду почти нравилось видеть, как Джексон извивается и на этот раз действительно обращает внимание на то, что он хотел сказать, но момент был недолгим.
  
  Джексон пролистал все страницы своей копии дневника. ‘В копии, которую вы мне дали, нет рецептов грибов, инспектор Рид?’
  
  ‘В то время я не осознавал их важности, сэр. Я подумал, что это, возможно, как-то связано с кулинарными курсами Эми Фулфорд’.
  
  Джексон ухмыльнулся. ‘Как будто ты думал, что упоминание грибов в дневнике связано с ее уроками биологии?’
  
  ‘Да, сэр", - нервно ответил Рид.
  
  ‘Если бы ты потрудился прочитать эту чертову штуковину как следует, ты бы увидел все ядовитые рецепты в конце, не так ли?’
  
  Рид кивнул. ‘Да, сэр’.
  
  ‘Вы не сообщили мне о существовании дневника, когда я взялся за это расследование. Вы также не предоставили мне полную копию дневника, и если бы он у меня был, я бы заметил то, что вы так явно упустили. ’
  
  Рид усомнился в утверждении Джексона, но у него не было другого выбора, кроме как съесть скромный пирог. ‘Я уверен, что вы бы так и сделали, сэр, и мне жаль, если я подвел вас и команду’.
  
  ‘Вы подвели себя и полицейскую службу, но гораздо серьезнее то, что вы, возможно, подвели мертвеца!’ Решительно сказал Джексон.
  
  ‘Извините, сэр, я не понимаю, что вы имеете в виду’.
  
  ‘Сейчас четверг, и дневник был у вас с понедельника, когда вы встретились с Саймоном Боатли и он был еще жив. Он умирает четыре дня спустя, и если окажется, что это от отравления грибами, возможно, вы совершили самую ужасную ошибку в суждении. Теперь вы понимаете, что я имею в виду? ’
  
  Риду казалось, что у него подкашиваются ноги. Он знал, что совершил большую ошибку, но быть так резко обвиненным в халатности и непреднамеренной гибели Саймона Боатли было потрясающе. Он ничего не мог сказать, поскольку знал, что был неправ. Он ожидал, что его тут же отстранят от исполнения обязанностей.
  
  ‘Пока я оставлю это между нами", - угрожающе сказал Джексон, - "но давайте надеяться, что никто другой из the journal невольно не съел ничего с ядовитыми грибами. В данный момент на кону твоя карьера, инспектор Рид, и все зависит от того, как погиб этот Боатли. А теперь отправляйся туда с рулоном мусорных пакетов, посети каждого человека из этого гребаного журнала. Предупредите их, чтобы они были бдительны и убрали свои холодильники и морозильники. ’
  
  Рид чувствовал себя полностью униженным и не мог поверить, что допустил такой грандиозный провал. Тем не менее, Джексон, казалось, давал ему еще один шанс, хотя и задавался вопросом, не может ли у старшего следователя ЦРУ также возникнуть проблема. Рид знал, что у него есть последний шанс искупить свою вину, и не осмелился упомянуть тот факт, что Серена Ньюман была больна, но решил, что ее семья будет его первым пунктом назначения, прежде чем он снова посетит Фулфордов.
  
  Стоя перед домом Ньюманов, Рид испытывал все большее беспокойство, и его рука дрожала, когда он звонил в дверь. Он молился, чтобы Серена выздоровела, и боялся возможности того, что ее доставили в больницу в тяжелом состоянии или, что еще хуже, она была мертва.
  
  Поэтому он не смог сдержать вздоха облегчения, когда Серена, которая выглядела далеко не болезненно, открыла дверь. ‘Ты не представляешь, как это потрясающе - видеть, что ты так хорошо выглядишь, Серена. Ты полностью оправилась от своей болезни желудка? ’ спросил он с энтузиазмом.
  
  Серена посмотрела на него как на сумасшедшего, когда приглашала войти, зовя свою мать, которая спустилась по лестнице. Серена объяснила, кто он такой.
  
  ‘Добрый вечер. Извините, что беспокою вас и вашу семью, миссис Ньюман, но я хотел бы узнать, могу ли я просто быстро поболтать с вами, вашим мужем и Сереной", - сказал он, как всегда, очень дипломатично.
  
  ‘Мой муж все еще на работе. Ты нашел Эми?’
  
  ‘Нет, но мне действительно нужно поговорить с тобой кое о чем, что вызывает срочное беспокойство’.
  
  Харриет Ньюман кивнула головой и жестом пригласила его пройти впереди нее в гостиную. Мать и дочь сидели бок о бок на диване, когда Рид попросил, чтобы разговор, который они собирались провести, оставался конфиденциальным в интересах расследования. Миссис Ньюман согласилась, как и Серена, но Рид не сомневался, что она позвонит своим школьным друзьям, как только он выйдет за дверь. Не вдаваясь в подробности, он объяснил, что Эми была психологически очень больной девушкой и во многих отношениях не отвечала за свои поступки. Миссис Ньюман поняла суть того, что он сказал, но Серена сидела с широко открытым ртом, не имея ни малейшего представления, на что намекал Рид. Затем он перешел прямо к делу и выразил свои опасения, что они могли по незнанию иметь в доме еду, отравленную Эми.
  
  Харриет вскочила как подстреленная. Она побежала на кухню и начала рыться в своем огромном, ультрасовременном холодильнике с морозильной камерой. Рид последовал за ней и вытащил из кармана черный мусорный пакет, когда Серена присоединилась к ним.
  
  ‘ Если есть что-то подозрительное, мне нужно отнести это на экспертизу, ’ сказал он, открывая мусорный пакет.
  
  ‘Эми никогда ничего не готовила, пока была здесь. Я никогда не готовлю заранее и не оставляю остатки, поскольку не сторонница повторного разогрева холодных блюд, ’ сказала миссис Ньюман, роясь в холодильнике и проверяя каждый продукт.
  
  Рид спросил, не заболел ли кто-нибудь еще в доме, и миссис Ньюман ответила, что все они здоровы, а их лечащий врач подтвердил, что у Серены был вирус. Осматривая предметы в морозилке один за другим, она сказала, что не было ничего, что она не могла бы объяснить или что могло быть там с тех пор, как в субботу исчезла Эми. Внезапно сверху раздался громкий крик. Поспешно расставляя замороженные блюда на столешнице, миссис Ньюман объяснила, что у няни выходной, и ей нужно пойти успокоить двух своих мальчиков, которые принимали ванну. Когда она выходила из кухни, вытирая руки, он поблагодарил ее за уделенное время и сказал, что уже идет. Когда он направился к двери, Серена внезапно заговорила тихим голосом.
  
  ‘Знаете, она была слишком дружелюбна с мисс Полькой, и я думаю, у них что-то было’.
  
  Рид, зная правду, изобразил удивление. ‘Правда? Что заставляет тебя так говорить?’
  
  ‘Эми обычно навещала ее по воскресеньям, когда возвращалась в школу, и это вызывало немало ревности, потому что нам всем нравилась мисс Полька’.
  
  ‘Но ты хочешь сказать, что у Эми были с ней какие-то отношения?’
  
  ‘Однажды она стала по-настоящему противной, потому что мы заподозрили, что между ними что-то происходит и они лесбиянки, но она это отрицала ’.
  
  ‘Она угрожала тебе, когда ты спросил ее об этом?’
  
  Серена кивнула и снова наклонилась к нему ближе. ‘Она сказала, что доставит неприятности любому, кто сплетничает об этом’.
  
  ‘Она тебе не нравится, не так ли?’ - тихо спросил он и был удивлен ее бурной реакцией.
  
  ‘Никто этого не делал, и я действительно очень сожалею о том, что произошло, но с ней было очень трудно познакомиться, она была лучшей во всем, первой во всем, и что было самым раздражающим, так это то, что ей, казалось, даже не нужно было сдаваться. Она была маленькой мисс Совершенство, но я думаю, что правда выйдет наружу. ’
  
  ‘Как ты думаешь, в чем правда, Серена?’
  
  ‘Что она совсем не идеальна. Что она лгунья и хвастунья. Если ты когда-нибудь говорил что-нибудь против нее, это расценивалось как ревность, просто потому, что ...’
  
  Он закончил предложение за нее. ‘Эми была исключительно красива’.
  
  И снова реакция Серены удивила его. Ее глаза наполнились слезами, и она кивнула. ‘Да, возможно, это было проблемой для всех нас, потому что она была такой, и я не могу уснуть, думая о том, что могло с ней случиться’.
  
  ‘Это ты говорил гадости об Эми в Facebook?’
  
  ‘Да, и пара других девушек на моем курсе поступили так же. Сейчас я действительно сожалею об этом, но, как я уже сказала, я была не единственной ’.
  
  Когда миссис Ньюман вернулась, Серена поспешила из кухни, сказав, что идет к себе в спальню.
  
  ‘Бедняжка, она действительно была очень расстроена", - сказала Харриет.
  
  ‘Это затронуло многих людей", - заметил Рид, когда миссис Ньюман провожала его до входной двери.
  
  ‘Мы действительно очень серьезно относимся к еде, и спасибо, что пришли поговорить с нами по этому поводу, я действительно ценю это. Трудно смириться с тем фактом, что мы были последними, кто когда-либо видел Эми, а она была такой милой девушкой. ’
  
  Ему не понравился тот факт, что она использовала прошедшее время, и он хотел бы сказать ей, что Серена, возможно, косвенно имела какое-то отношение к исчезновению Эми, написав несколько злобных обличительных речей на Facebook-странице своего так называемого друга.
  
  Харриет собиралась открыть Риду входную дверь, когда в наружном замке повернулся ключ и вошел ее муж Билл. На его лице было выражение неудовольствия, когда он задавался вопросом, кто же такой, черт возьми, Рид.
  
  ‘Не волнуйтесь, это собственнический взгляд Билла, детектив-инспектор Рид", - сказала она с некоторым сарказмом, и ее муж нахмурился.
  
  ‘Это опять из-за Эми Фулфорд?’ - спросил он.
  
  ‘Да, сэр, ваша жена мне очень помогла’.
  
  ‘Стыдно за ее психические проблемы’.
  
  Рид был застигнут врасплох. ‘Могу я спросить, что вы имеете в виду под этим замечанием, мистер Ньюман?’
  
  Он нажал на "Ивнинг Стандард" из кармана, развернул его и поднял на первой странице заголовок для рейда, чтобы увидеть: пропавшего подростка, подозреваемого расстройство множественной личности.
  
  
  Глава 32
  
  
  На обратном пути в участок Рид воспользовался телефоном громкой связи и приказал, чтобы к дому Фулфордов были приставлены два офицера в форме, чтобы не подпускать журналистов к дому. Затем он позвонил Фулфордам и был как можно более примирительным по телефону с Маркусом, объяснив, почему старший инспектор Джексон рассказал прессе о расстройстве личности Эми. Ему пришлось солгать, заявив, что это произошло в результате того, что у него не было дальнейших попыток разыскать их дочь. Правда была в том, что он был потрясен тем, как старший инспектор Джексон созвал пресс-конференцию, не предупредив заранее и не защитив Фулфордов.
  
  Последствия были взрывоопасными не только из-за назойливости прессы, но и из-за телевизионных репортажей, которые теперь стали предметом ежедневного интереса. Интервью с профессором Корнуоллом показывали по большинству каналов, когда он объяснял диагноз; затем это переросло в дальнейшие интервью с людьми, которые страдали от DID. Телевидение за завтраком, утренние шоу и выпуски новостей постоянно показывали фотографии Эми, а затем был день, когда видеозапись с камер видеонаблюдения, на которой она в школьной форме якобы приближается к мужчине для секса , вызвала еще большее волнение. Это было безжалостно, и полиция была завалена возможными наблюдениями. Каждый звонок нужно было отслеживать, проверять и перепроверять; Джексон привлек больше канцелярского персонала, чтобы справиться со шквалом звонков.
  
  Лена и Маркус чувствовали себя брошенными в доме. Ворота оставались запертыми, а снаружи с утра до ночи дежурило так много репортеров и фотографов, что они не могли выйти на улицу, не столкнувшись с кучей вопросов. Оба отказались давать интервью, и давление на них было ужасающим. Они прибегли к заказу доставки еды на дом, и офицер в форме принял их у ворот. Рид договорился, чтобы гражданский работник из независимой благотворительной организации по поддержке жертв был с ними тихим и успокаивающим присутствием в доме. Офицеры в форме были на дежурстве двадцать четыре часа в сутки, сменяясь каждые восемь часов.
  
  У Агнес был свой ключ от висячего замка, и она приходила без промедления каждое утро в девять, и хотя журналисты преследовали ее и расспрашивали, она всегда отказывалась отвечать на какие-либо из их вопросов. Тем не менее, она была застигнута врасплох, когда они получили доступ к номеру ее мобильного телефона и снова попросили дать эксклюзивное интервью, только теперь они предложили деньги.
  
  Дочь Агнес, Натали, регулярно звонила своей матери, желая узнать, что происходит. Агнес прошептала, что журналист предложил пять, затем десять тысяч фунтов за интервью, но она отказалась, потому что подписала с Леной контракт о конфиденциальности, когда только устроилась на работу. Натали чувствовала, что пункт о конфиденциальности раздражает ее мать, и сказала ей, что она должна держаться как можно дольше и что контракт бессмыслен.
  
  ‘Послушай, мам, ты знаешь об этой девушке и ее семье больше, чем кто-либо другой; если они хотят тебе заплатить, тогда дай интервью’.
  
  Агнес была очень неуверенна, но, по правде говоря, ей начала нравиться дурная слава.
  
  ‘Что они делают в доме?’ Спросила Натали.
  
  Агнес знала, что Лена почти не прикасалась к еде и много плакала, в то время как Маркус очень защищал ее, но ей было очень трудно со всем этим смириться.
  
  ‘Они снова вместе?’
  
  ‘Думаю, да; хотя они не всегда спят вместе, и я слышала, как он сказал что-то ужасное на днях утром’.
  
  Натали не терпелось продолжить разговор, но Агнес сказала, что ей нужно идти, потому что кто-то идет на кухню.
  
  ‘Подожди, ради всего святого, что он сказал?’
  
  Агнес понизила голос. ‘ Что было бы лучше, если бы они нашли ее мертвой. ’
  
  ‘Боже мой, это ужасно. Странно говорить что-то подобное".
  
  ‘Мне пора’. Агнес отключила свой мобильный, когда Маркус появился в дверях кухни.
  
  ‘С кем ты разговариваешь, Агнес?’ спросил он.
  
  ‘Моя дочь, она очень обеспокоена всей этой чепухой в газетах’.
  
  ‘Разве мы все не такие? Я на грани срыва, и пребывание здесь взаперти сводит меня с ума’.
  
  ‘Хочешь блинчиков?’
  
  Он покачал головой и ушел. Агнес зашла в комнату с телевизором; Лена была с работницей службы поддержки жертв, Дейдре Стандинг, приятной женщиной, которая согласилась остаться на пару ночей и переехала в спальню поменьше.
  
  ‘Доброе утро, Дейдра, я как раз готовлю кофе, не хочешь чего-нибудь поесть?’
  
  Спасибо, Агнес, только кофе. Лена, ты не хочешь чего-нибудь поесть?’
  
  Лена раскладывала пасьянс и не отрывала глаз от карт.
  
  ‘Я не голоден’.
  
  На следующий день старший инспектор Джексон передал очень нервному и вспотевшему инспектору Риду результаты вскрытия Саймона Боатли. Он страдал от бронхиальной пневмонии, связанной со СПИДом, и в результате умер. Первоначальные тесты пока не выявили никаких ядов в грибах, но дальнейшая токсикологическая работа все еще продолжается. В отчете говорилось, что, возможно, яд усугубил его состояние, но прошел через его организм перед смертью. Рид никогда в жизни не испытывал такого облегчения из-за смерти другого человека.
  
  Рид был в доме Фулфордов к двенадцати, где Маркус ждал их с Леной в гостиной. Стремясь успокоить их умы, он сразу перешел к причине, по которой он был там.
  
  ‘Твой друг Саймон Боатли умер от инфекции, связанной со СПИДом’.
  
  ‘СПИД", - сказала Лена и издала странный тихий смешок.
  
  Рид продолжил. ‘На сегодняшний день ни у кого из тех, о ком мы беспокоились, не было никаких признаков болезни, связанной с отравлением грибами, и мы не обнаружили ничего предосудительного в их продуктах питания’.
  
  Лена сказала, что, хотя Эми все еще отсутствовала, это стало огромным облегчением. Однако Маркус, казалось, воспринял новость по–другому - он попросил Рида повторить это, сказав, что уверен, что это не мог быть СПИД, а затем спросил, знает ли он, был ли Грант также заражен.
  
  ‘Я думаю, мистер Фулфорд, что судебный патологоанатом распознает смерть, связанную со СПИДом, когда осматривает тело. Что касается Гранта, ну, я никогда с ним не встречался и не разговаривал’.
  
  Маркус резко вышел из комнаты, а Лена уставилась ему вслед.
  
  ‘Ему очень трудно с этим смириться", - тихо сказала она.
  
  ‘Ну, мистер Боатли был моим близким другом’.
  
  Я не об этом, это пресса расположилась лагерем у дома фактически двадцать четыре часа в сутки. Это тотальное вторжение в нашу частную жизнь, и мы не можем съехать из дома. Пресса и преступности ночь призывы не принесли никакой новой или полезной информации для света, но они продолжают давить.’
  
  ‘Они так просто не сдаются. Возможно, если бы вы согласились дать телевизионное интервью, скажем, здесь, в палате представителей, вы бы не подвергались такому давлению со стороны СМИ. Я также могу помочь вам разобраться с вопросами перед шоу. ’
  
  Она кивнула и снова села. ‘Ирония в том, что мой муж действительно заботился обо мне, и с тех пор, как все это случилось, мы стали ближе, чем когда-либо за последние годы, так что из этого вышло что-то хорошее’.
  
  ‘Значит, развода не будет?’
  
  Она снова улыбнулась и, не отвечая на его вопрос, сказала, что попросит Агнес принести ему кофе, пока она разговаривает с Маркусом о телевизионном интервью.
  
  Маркус переодевался, когда она вошла в комнату для гостей и повторила свой разговор с инспектором Ридом.
  
  ‘О, правда, они хотят выставить нас напоказ, как знаменитостей из списка B, не так ли? У нас уже брали интервью; это все равно что наблюдать, как мы рушимся, и мне больше нечего добавить к тому, что я уже сказал. Этот профессор сделал себе на этом громкое имя, изрекая всякую чушь, и вся эта чушь о множественной личности - полная чушь. ’
  
  Она сдернула покрывало с кровати и смотрела, как он натягивает новую куртку, которую она ему купила. Затем он достал из шкафа пару новых замшевых туфель и сел на кровать, чтобы надеть их.
  
  ‘Что ты делаешь?’
  
  ‘На что это похоже?’
  
  ‘Ты куда-нибудь идешь?’
  
  ‘Я собираюсь встретиться с Грантом у Саймона. Мне нужно знать, организует ли он похороны и что ему может понадобиться от меня’.
  
  "Зачем ему что-то от тебя понадобилось?’
  
  ‘Потому что я знаю, что он сам по себе и знает не так уж много людей’.
  
  Лена скрестила руки на груди, пытаясь сохранить терпение.
  
  ‘Вы имеете в виду, что хотите выяснить, есть ли в завещании что-нибудь для вас?’
  
  ‘Я даже не думал об этом’.
  
  Она подошла и встала перед ним. ‘Он выгнал тебя из своей квартиры, Маркус, и выставил ее на продажу. Какой-то друг, и теперь мы знаем, что он умер от СПИДа’.
  
  ‘Не притворяйся, что ты не знала, он никогда этого не скрывал, и твои попытки намекнуть, что он, возможно, трахнул Эми, вызвали у меня отвращение’.
  
  Это взбесило ее еще больше. ‘Тебя отвращало? Он отвращал меня! Большой богатый друг со всеми его подружками-моделями, яхтами и спортивными машинами. Все это было притворством, он был педиком, гомосексуалистом, который всегда ненавидел меня.’
  
  ‘Он не ненавидел тебя, Лена, все это было в твоих мыслях. Ты просто завидовала нашей дружбе’.
  
  ‘Серьезно? И как далеко зашла эта дружба?’
  
  Пощечина чуть не сбила ее с ног; она завалилась набок, но затем восстановила равновесие, чтобы ударить его кулаком в грудь. Он схватил ее за запястья, отталкивая от себя, такой злой, что ударил бы ее снова, если бы она не пригнулась, чтобы пнуть его.
  
  ‘Ну, может быть, тебе стоит проверить себя", - прошипела она.
  
  Он просто покачал головой; это была та сторона Лены, которую он всегда ненавидел.
  
  ‘Тебе следует надеяться, что Саймон оставил меня финансово обеспеченной, учитывая хаотичное состояние твоих деловых дел’.
  
  По выражению ее лица и сжатым кулакам он понял, что она готовится к грандиозному скандалу, но у него больше не было желания ввязываться в драку. Вместо этого он спокойно вышел из спальни.
  
  ‘Мне очень жаль, но я отказываюсь давать еще какие-либо интервью СМИ", - сказал Маркус, присоединяясь к инспектору Риду в гостиной. ‘Прямо сейчас я уезжаю в Хенли, чтобы обсудить похороны моего друга’.
  
  ‘Ну, это ваша прерогатива, мистер Фулфорд; это было просто предложение’.
  
  ‘До сих пор мы следовали всем советам и просьбам полиции, детектив, и результатом, как вы можете видеть снаружи, стал цирк СМИ, и я отказываюсь принимать в нем какое-либо дальнейшее участие’.
  
  Маркус, в темных очках, подъехал на своем Mini к воротам, и офицер в форме выпустил его, после чего фотокорреспонденты стали требовать сфотографировать его, когда он отъезжал.
  
  Рид наблюдал за всем этим через окно коридора, когда Дейдра из службы поддержки жертв, которая сидела в ожидании в телевизионной комнате, подошла и встала рядом с ним. Она была крепкой женщиной с приятным лицом в возрасте от тридцати до пяти лет и обладала очень профессиональными манерами.
  
  ‘Как здесь дела?’ спросил он ее.
  
  ‘Очень напряженная. У меня с ней больше общего, чем с мужем, он просто бродит вокруг, курит и пьет, но она изо всех сил старается оставаться спокойной и позитивной. Есть какие-нибудь идеи, как долго я тебе понадоблюсь, чтобы пробыть здесь? ’ спросила она.
  
  ‘Ну, это полностью зависит от тебя. Я не могу заставить тебя остаться, но их дочь все еще пропала, их преследуют СМИ, и наше расследование буксует ’.
  
  ‘Да, я ценю это, но обычно я не переезжаю в семейный дом, и мне нужно присматривать за двумя собственными дочерьми. У меня также есть другие жертвы преступлений, которых мне нужно навестить, ’ сообщила она ему серьезным, но приятным тоном.
  
  ‘Может ли кто-нибудь другой присмотреть за ними вместо тебя?’
  
  ‘Не совсем, но я могу связаться с ними по телефону в течение дня или двух, я полагаю. Быть родителем пропавшего ребенка имеет много параллелей с опытом семей, погибших в результате убийства. Эмоциональная травма, стресс и неизвестность для родителей подобны жизни в подвешенном состоянии. ’
  
  ‘Как долго вы работаете в Службе поддержки жертв?’ - поинтересовался он, впечатленный тем, что она сказала.
  
  ‘Прошло уже семь лет’.
  
  ‘Должно быть, это очень тяжело для тебя, ведь все, с чем ты когда-либо сталкивался, - это горе и невзгоды. Что заставило тебя захотеть заняться этим направлением работы?’
  
  Дейдра спокойно посмотрела на него. ‘Я вызвалась добровольцем после того, как они помогли мне преодолеть то, что я была жертвой жестокого нападения. Однажды ночью незнакомец последовал за мной из автобуса, затащил меня в переулок и жестоко напал на меня. На следующее утро я проснулся в больнице, и никто не мог подготовить меня к тому влиянию, которое это изначально окажет на мою жизнь. ’
  
  ‘Прости, я не хотел совать нос не в свое дело, это было грубо с моей стороны", - извинился Рид, подозревая, что Дейдре, вероятно, была не только избита, но и изнасилована.
  
  Она ободряюще улыбнулась ему. ‘Вовсе нет, разговоры об этом все еще являются формой освобождения. Когда это случилось, у меня были не только физические травмы, но и эмоциональные, и с ними было труднее всего справиться ", - откровенно призналась она. ‘Я прошел через весь спектр отвращения, страха и гнева, не говоря уже о чувстве беспомощности. Я также был в ужасе от того, что сообщил о случившемся в полицию’.
  
  ‘Но вы сообщили об этом?’ Спросила Рид, обеспокоенная тем, что нападавший на нее, возможно, все еще разгуливает по улицам безнаказанным.
  
  ‘Да, и молодая женщина-детектив, которая имела со мной дело, была великолепна и заручилась Поддержкой жертвы, чтобы навестить меня. Для меня было большим облегчением иметь возможность поговорить о своих чувствах с кем-то, кто не был полицейским, членом семьи или другом. Джейн из службы поддержки жертв была человеком, который просто выслушал бы меня и заверил, что то, что я чувствовала, было нормальным. ’
  
  Рид понимающе и с уважением к ней кивнул. ‘И этот опыт побудил тебя присоединиться к ним?’
  
  ‘Да, я хотел что-то вернуть, и теперь я тот человек, который слушает и позволяет людям говорить о своих чувствах’.
  
  ‘Я должен сказать, Дейдра, что это очень трогательная и сильная история. Я решил сменить карьеру, потому что мне было скучно, но твоя внутренняя сила и то, чего ты достигла, замечательны. Я снимаю перед вами шляпу.’
  
  ‘Спасибо, инспектор Рид, это очень любезно с вашей стороны’.
  
  Рид посмотрел на часы. ‘Извините, мне нужно идти. Вы были действительно полезны, и я ценю то, что вы сделали’. Уже собираясь уходить, он остановился, обернулся и тихо заговорил.
  
  ‘Они добрались, ну, я имею в виду, они арестовали ...?’
  
  ‘Да, они это сделали. Это было три года спустя на экспертизе ДНК, но работа в Службе поддержки жертв и мои коллеги помогли мне пережить это испытание в суде ’.
  
  ‘Он не признал себя виновным?’ С удивлением спросил Рид.
  
  ‘Да, пыталась сказать, что я проститутка, добровольно пошла по переулку и поскользнулась, что привело к моим травмам’.
  
  Направляясь к своей машине, Рид не мог смириться с тем, насколько открытой была с ним Дейдра, и обнаружил, что глубоко тронут ее рассказом. Уезжая, не обращая внимания на журналистов, выкрикивающих свои неизбежные просьбы предоставить информацию, он размышлял о том, что в некотором смысле его страхи и озабоченности по поводу того, как он ведет расследование, меркнут по сравнению с тем, что случилось с ней.
  
  Дейдра поднялась наверх и постучала в дверь кабинета Лены, но получила резкий ответ: "Оставьте меня в покое, пожалуйста’. Она продолжила идти по лестничной площадке к спальням. В номере для гостей царил беспорядок из сброшенной одежды Маркуса, его грязных кроссовок, оставленных рядом с кроватью, и папиросной бумаги из коробки для обуви, разбросанной по полу; без сомнения, бдительная Агнес еще не успела там быстро прибраться.
  
  Дейдра прошла по покрытой ковром площадке к закрытой двери в конце коридора, чувствуя себя немного виноватой за то, что подкрадывалась украдкой, когда осторожно приоткрывала ее. Спальня Эми была не такой большой, как гостевая или комната ее матери, но, тем не менее, довольно просторной, с небольшой двуспальной кроватью. Покрывало, покрывавшее пуховое одеяло, было из красивого белого хлопка с маленькими маргаритками и такими же оборками на подушках. Деревянные решетчатые жалюзи были частично задернуты, но комната оставалась очень светлой и воздушной, с высокими потолками и резными карнизами, и Дейдра подумала, как бы ее дочери хотели иметь такую комнату. Ряд встроенных шкафов тянулся по всей длине комнаты, и, осторожно толкнув одну из раздвижных дверей, она была поражена множеством красивой дизайнерской одежды. Они, казалось, были подобраны по цвету, а под ними были стеллажи с нетронутыми туфлями и ботинками, все с рожками для обуви и прессами для обуви. Также была открытая полка с кашемировыми свитерами разных цветов.
  
  Дейдра осторожно закрыла дверцы шкафа, а затем повернулась, чтобы посмотреть на туалетный столик. На его поверхности были аккуратно расставлены синий керамический кувшин, ручное зеркальце и флакон духов.
  
  Она заметила у дальней тумбочки небольшую, плотно заполненную книжную полку. В ней лежали учебники и тетради, ряды заточенных карандашей и ручек. Она наклонилась, чтобы посмотреть на корешки. Все это были классические произведения в кожаных переплетах – Шекспир, Диккенс, Ибсен, Стриндберг и поэтические сборники Байрона и Шелли. Ничто не указывало на то, что это была комната пятнадцатилетней девочки. Она села на кровать и достала четыре школьных тетради, чтобы полистать их. Она была поражена аккуратным почерком и еще больше очарована очень продвинутым уровнем содержания по всем темам. Одна книга содержала эссе о различных исторических лидерах и заметки, описывающие их политический контекст. Там также было несколько длинных эссе о работорговцах, и в них были отличные рисунки, а на полях были маленькие красные пометки и пометки для дальнейшего исследования.
  
  Она поставила книги на место и встала, оглядывая комнату; по ее мнению, не было ни единого признака того, что Эми Фулфорд страдает какой-либо формой психического заболевания. Наклонившись, она заглянула в одну из прикроватных тумбочек и обнаружила еще более аккуратно разложенные предметы - от аспирина до подсластителей, две книги по диетологии, стопку витаминных таблеток, коробки салфеток и различные увлажняющие кремы. Она подошла к тумбочке напротив кровати и в маленьком ящичке нашла Библию и томик стихов Сильвии Плат. Она аккуратно расправила покрывало и убедилась, что оставила комнату такой, какой нашла ее. Она еще раз огляделась и заметила, что в комнате нет никаких постеров, все чисто и прибрано. Наконец, она вошла в смежную ванную комнату и обнаружила, что в застекленном шкафчике стоит множество очень дорогих шампуней и кондиционеров. Там были банки с белыми полотенцами и салфетками для лица, а с обратной стороны двери висел белый махровый халат. Она даже пощупала карманы, чтобы посмотреть, не спрятано ли что-нибудь внутри, но они были пусты.
  
  Когда Дейдра собиралась выходить из комнаты, она решила взять несколько школьных тетрадей Эми, чтобы рассмотреть их поближе. Она вышла на лестничную площадку и увидела Агнес, выходящую из гостевой спальни с белым мешком для мусора.
  
  ‘О, я не думаю, что вам следовало находиться в комнате Эми!’ - коротко сказала экономка.
  
  ‘Я просто хотел увидеть это своими глазами, Агнес, вот и все’.
  
  Агнес придвинулась ближе, оглядываясь по сторонам, чтобы убедиться, что ее никто не подслушивает.
  
  ‘Я был рядом с гостиной, когда детектив был здесь, и я подслушал, как он сказал, что друг мистера Фулфорда умер от СПИДа; в следующую минуту он выбежал из комнаты и поднялся наверх, и она последовала за ним. Я собиралась спросить, не хотят ли они чашечку кофе, и была за пределами комнаты, когда услышала, как они о чем-то спорят, и из чего я поняла, правильно это или нет, я не уверена, так это то, что она обвинила его в том, что он один из них. ’
  
  ‘Один что?’ Сказала Дейдра, слегка отступив назад, поскольку Агнес была так близко.
  
  ‘Гомосексуалист – Я бы не удивился, потому что она обращается с ним как с ребенком, покупая ему всю эту одежду. Я видел цены, оставленные в сумках бутиков – деньги не имеют значения’.
  
  Дейдре считала Агнес нежелательной, и мысль о том, что она будет подслушивать частные разговоры, вызывала у нее отвращение. Тем не менее, она следила за собой, даже если, по ее мнению, у нее были на то веские причины, поскольку она была там, чтобы помочь Фулфордам. Несмотря на это, она чувствовала себя немного виноватой.
  
  ‘Я бы никому этого не повторял, Агнес, и, если ты меня извинишь, я буду в комнате с телевизором’.
  
  И снова Агнес следовала за ней по пятам, неся пакет для мусора и в то же время используя вездесущую тряпку, чтобы быстро отполировать перила.
  
  Дейдра закрыла дверь в комнату с телевизором и, устроившись между пухлыми подушками, принялась листать школьные учебники Эми, еще больше впечатляясь ее интеллектом и аккуратным почерком. Она выбрала самую свежую, отметив, что дата должна была быть примерно за неделю до ее исчезновения. Это было сложное и очень подробное эссе о жизни и творчестве Мэри Шелли, а также о том, как собственные переживания и страхи Шелли были отражены в ее романе "Франкенштейн " . Рассказ о ее дружбе с Байроном был пронизан описаниями их виллы и трагической смерти Шелли. Она даже нарисовала удаление его сердца. На полях она написала аккуратным шрифтом о своем желании поехать в Италию и посетить эти места. Также красными чернилами были указаны даты школьного семестра и предложение совершить исследовательскую поездку. Там была подробная информация о рейсах и стоимости, а также возможные расходы на гостиницу. Подчеркнуто было имя мисс Польки и выражена надежда, что она будет сопровождать ее. Она зашла так далеко, что обратила внимание на свой банковский счет и тот факт, что у нее было более чем достаточно средств, чтобы заплатить за них обоих. На самом деле, если сумма была правдой, то на ее банковском счете было больше, чем Дейдра когда-либо откладывала за всю свою жизнь.
  
  Дейдра не знала о мисс Польке или ее отношениях с Эми, но что ее заинтересовало, так это то, что не было никаких признаков того, что это было написано девушкой, предположительно страдающей от DID. Более того, поскольку записи были сделаны так близко ко времени исчезновения Эми, могла ли полиция упустить жизненно важную возможность того, что с ней не случилось ничего предосудительного, а она просто договорилась улететь в Италию? Дейдра буквально подпрыгнула, когда открылась дверь и Агнес объявила, что уходит на вечер. На ней уже было пальто и в руках сумка для покупок.
  
  ‘Да, конечно’.
  
  ‘Я пропустила выбор салатов и мясного ассорти, и, если вы хотите картофель в мундире, я бы использовала Ага, потому что от него всегда хрустит кожица’.
  
  ‘Спасибо, я, пожалуй, возьму только салат’.
  
  ‘Ну, она любит картофель в мундире. Я подошел и постучал, но она не вышла, сказала мне в своей обычной грубой манере уходить, так что именно это я и делаю ", - фыркнула Агнес. ‘Но ты же знаешь, что она перестала есть и почти ничего не ела, и я не слышал, вернется он или нет’.
  
  ‘Я поговорю с ней. Спокойной ночи, Агнес’.
  
  Агнес поколебалась, а затем закрыла дверь. Судя по набитой сумке для покупок, она, вероятно, сама разобрала свой ужин. Дейдра подождала некоторое время, прежде чем войти в сияющую безупречной чистотой кухню, заметив, что к холодильнику приклеена записка о салатах. Внутри в ряд стояли пластиковые контейнеры с ветчиной и курицей. На блюде рядом с Ага лежали две большие картофелины.
  
  Дейдра посмотрела на время и увидела, что было ровно половина шестого; Агнес, без сомнения, вернется утром, как обычно, ровно в девять. Вздохнув, она поняла, что не голодна и нет необходимости прерывать Лену до ужина, но сначала ей нужно было срочно поговорить с инспектором Ридом.
  
  
  Глава 33
  
  
  Агнес стояла одна на автобусной остановке, ожидая свой автобус до Нью-Малдена. Она снова заперла ворота после отъезда, заметив при этом, что из толпы журналистов и фотографов, пытавшихся взять интервью, осталась только одна машина. Она даже не заметила, что женщина, которая подошла к ней, на самом деле вышла из припаркованной машины.
  
  ‘Миссис Мурс?’ - спросила женщина с приятным лицом в пальто из верблюжьей шерсти. Агнес кивнула, а затем посмотрела, едет ли ее автобус.
  
  ‘Я пару раз разговаривал с вами по телефону и просто хотел узнать, не согласитесь ли вы дать эксклюзивное интервью, поскольку я знаю, что вы экономка Фулфордов’.
  
  Агнес была застигнута врасплох, но взяла предложенную карточку и внимательно изучила ее.
  
  ‘Мы были бы готовы заплатить вам значительную сумму, миссис Мурс, и мы можем провести интервью в отеле или в любом другом месте, которое будет наиболее подходящим для вас, но вы, должно быть, хорошо знали Эми Фулфорд, и все, что нам нужно, - это некоторая информация о том, что вы о ней думали, поскольку вы прекрасно понимаете, что вокруг ее исчезновения было много прессы’.
  
  Агнес поколебалась и открыла сумочку, чтобы положить внутрь карточку. Ее автобуса по-прежнему не было видно, и сначала она отклонила предложение, сказав, что на самом деле не может разглашать какие-либо личные данные, поскольку подписала договор о конфиденциальности, и ей бы не хотелось попадать в какую-либо юридическую ситуацию.
  
  ‘Вам не о чем беспокоиться, миссис Мурс. Вам просто нужно смотреть на это так, как будто вы просто помогаете следствию, а не вторгаетесь в чью-либо частную жизнь, и, как я уже сказал, мы очень готовы заплатить вам за ваше время. ’
  
  ‘О какой сумме мы говорим?’ Спросила Агнес.
  
  ‘Почему бы нам не обсудить это вместе? Неподалеку есть хороший отель, так что мы могли бы пойти, посидеть и поговорить, или, если ты предпочитаешь, мы можем пойти к тебе домой’.
  
  ‘Ну, у меня не так много времени", - сказала Агнес, но затем согласилась поехать с журналистом в очень шикарный отель Petersham.
  
  Крепко сжимая телефон, Рид внимательно слушал Дейдру, пока она описывала то, что только что прочитала в тетрадях Эми. Он был совершенно ошеломлен мыслью, что их пропавшая девушка могла просто уехать в Италию. Однако он знал, что ее паспорт был возвращен, и даже в этом случае они также провели тщательное расследование возможности отъезда Эми из Англии, но безрезультатно. Он также обратил пристальное внимание на Дейдру, когда она продолжила говорить, что, прочитав школьные учебники, она не нашла никаких признаков того, что Эми страдала каким-либо изнуряющим психическим расстройством.
  
  ‘Мы действовали по слову очень опытного профессионала, Дейдра, и для вас неприемлемо предлагать альтернативный сценарий", - настаивал он. ‘Независимо от того, есть ли у вас две дочери-подростка и чувствуете ли вы, что знаете больше, чем я или команда убийц, прочитав эссе Эми ...’
  
  ‘Я не такая, как ты предлагаешь, и не придумываю сценарий, основанный на моих девочках", - сердито ответила она. ‘Я повторяю вам, что, судя по тому, что я прочитал, и по ее последней работе, она планировала поехать в Италию с кем-то по имени мисс Полька’.
  
  Хватка Рида на телефоне стала крепче, чем когда-либо. ‘Было проведено очень долгое расследование, Дейдра, и ты, очевидно, не посвящена во все факты, но я также прочитал многие из этих тетрадей, и был проведен очень тщательный обыск спальни Эми в поисках каких-либо улик. Тем не менее, я зайду вечером и прочитаю эссе сам.’
  
  Дейдра ощетинилась и закончила разговор, сообщив ему, что Маркус Фулфорд не вернулся из Хенли, а у нее было мало времени с миссис Фулфорд, поскольку она работала в своем кабинете в доме. Ей не хотелось повторять свой разговор с Агнес, в котором экономка предположила, что Маркус Фулфорд гомосексуалист, но она предположила, и была застигнута врасплох, когда Рид сказал ей, что Маркус бисексуален, но что нет никаких указаний на то, что это связано с исчезновением Эми Фулфорд.
  
  Как только Рид положил трубку, старший инспектор Джексон вошел в офис, чтобы сообщить ему, что они только что получили информацию о том, что Гарри Данн, водитель миссис Фулфорд, был срочно доставлен в больницу с сильными болями в животе. Риду пришлось с трудом сглотнуть, так как он почувствовал тошноту в животе.
  
  Джексон продолжил. ‘Я позвонил в больницу и сказал им, что это может быть отравление грибами, и отправил им список всех грибов, упомянутых в журнале. Они сказали, что сделают все, что смогут, но его состояние критическое, и они сомневаются, что он переживет эту ночь. ’
  
  Лицо Рида посерело; во рту мгновенно пересохло так, что он едва мог говорить. ‘Это не может быть связано, не может. Я не думаю, что Эми даже знала, где жил Гарри. И Лена Фулфорд, и Агнес проверили все в доме и выбросили кучу еды. Больше никто из тех, кто работает или живет в доме Фулфордов, вообще не болел, и в любом случае Лена уволила его во время дежурства. Невозможно, просто невозможно, чтобы Данн был отравлен. ’
  
  ‘Что ж, тебе лучше, черт возьми, это проверить’. Джексон выскочил из кабинета, пока Рид пытался успокоиться, борясь с ощущением, что все надвигается на него. Он не только был измотан, но и теперь был обеспокоен тем, что никогда не упоминал о сексуальных отношениях между Эми и мисс Полькой. Если информация Дейрдре привела к раскрытию того, что пара направлялась в Италию, ему пришлось бы признать, что он не сообщил об этом. Он молил Бога, чтобы Гарри Данн не стал жертвой, потому что, если бы это было так, его карьере пришел бы конец.
  
  Агнес заказала двойной джин с тоником. Она начала с того, что очень дипломатично отвечала на вопросы, но когда ей предложили десять тысяч фунтов и второй двойной джин с тоником, у нее развязался язык. Она была уверена, что сможет легко удалить некоторые семейные фотографии из альбомов Фулфордов, но спросила, может ли она позвонить своей дочери, просто чтобы убедиться, что она поступает правильно.
  
  Натали немедленно предложила своей матери попросить еще пять тысяч и убедиться, что журналистка не допустит никаких последствий в связи с соглашением о конфиденциальности, которое она подписала, приступая к работе у миссис Фулфорд. Агнес отключила телефон и поджала губы. Затем она попросила увеличить сумму платежа до пятнадцати тысяч. Сделка была согласована, и Агнес заверили, что она увидит статью до того, как она будет напечатана, чтобы можно было внести любые изменения.
  
  Когда инспектор Рид прибыл в больницу Кингстона, чтобы справиться о Гарри Данне, он обнаружил, что сержант Лейн уже там. Гарри умер незадолго до этого, и у Лейна не было возможности поговорить с ним. Он рассказал потрясенному Рейду, что жена Гарри сказала, что он пришел домой с работы с упаковкой болоньезе от миссис Фулфорд, и это было все, что он съел со спагетти, прежде чем заболел. У Гарри даже не было возможности сказать ей, что его уволили из-за дежурства. Рид опустился на одно из жестких кресел в зале ожидания и обхватил голову руками, мучимый чувством вины и задаваясь вопросом, мог ли он сделать больше, чтобы предотвратить смерть Гарри.
  
  Прошло некоторое время, прежде чем лечащий врач Гарри смог поговорить с Ридом и Лейн. Гарри был госпитализирован с подозрением на гастроэнтерит, его симптомы состояли из обезвоживания, высокой температуры и сильных приступов рвоты. После того, как старший инспектор Джексон позвонил им, они ввели различные противоядия от отравления грибами, но безрезультатно, и мистер Данн в конечном итоге скончался от бронхиальной инфекции, которая привела к разрушению его легких, кульминацией которого стал сердечный приступ и смерть.
  
  Тело Гарри Данна перевозили в морг, и на следующий день должно было состояться вскрытие. Рид был шокирован и спросил, могло ли отравление грибами привести к коллапсу легких и сердечному приступу. Врач ничего не говорил, пока не было проведено судебно-медицинское вскрытие и не завершены токсикологические тесты.
  
  Рид, хватаясь за соломинку, спросил, возможно ли, что легкие Гарри разрушились только из-за бронхита. Доктор сказал, что сомневается в этом, поскольку его жена сказала, что он был совершенно здоров и полон жизни до того, как внезапно заболел. Врач сказал Риду, что он может поговорить с миссис Данн, и указал на комнату ожидания напротив них. Рид мог видеть пожилую женщину в слезах, которую успокаивала медсестра. Как бы он ни понимал, что должен поговорить с ней о ее муже, его вина была настолько велика, что он просто не мог заставить себя сделать это. Сержант Лейн видел, как расстроен Рид, и похлопал его по плечу, заверив, что поговорит с ней и возьмет показания. Рид поблагодарила его и попросила отвезти ее домой и изъять пустой контейнер из-под болоньезе для экспертизы.
  
  Рид пошел в туалет, чтобы умыться холодной водой. К его облегчению, поблизости больше никого не было, когда он стоял, уставившись на свое отражение в зеркале, наблюдая, как выражение его лица не смогло скрыть гнев из-за собственных глупых ошибок, и он несколько раз ударил кулаком по металлическому держателю для полотенец, оставив две большие вмятины. Возвращаясь к своей машине, он не мог выбросить из головы ужасно печальное лицо миссис Данн; к тому времени, как он сел за руль, переполнявшие его эмоции стали слишком сильными, и он разразился потоками слез.
  
  В конце концов, взяв себя в руки, Рид позвонил Дейдре и сказал, что не приедет, сославшись на то, что его задержали, и передал миссис Фулфорд, что хотел бы поговорить с ней утром. Расстроенная Дейдра ответила, что считает все это пустой тратой времени, поскольку миссис Фулфорд уже несколько часов не выходила из своего кабинета и по-прежнему отказывалась что-либо есть. Ей казалось, что она ухаживает за ней, а не выполняет свою роль консультанта.
  
  ‘Мне самому не помешал бы совет психолога", - тихо сказал он.
  
  ‘Прошу прощения?’
  
  ‘Ничего, я буду на связи’.
  
  Не успела Дейдра положить трубку, как в комнату с телевизором вошла Лена.
  
  ‘Хочешь, я приготовлю чай или кофе, Лена?’
  
  ‘Я приготовлю тебе такой же", - сказала Лена, сияя. ‘Я так усердно работала весь день, и я думаю, что исправила все проблемы. С завтрашнего дня я изменю порядок и начну приводить бизнес в порядок. Все отнеслись с пониманием, и я получаю заказы обратно, а поставки могут быть отложены до тех пор, пока мы не будем готовы. ’
  
  ‘О, это вкусно, и чай мне подойдет, спасибо’.
  
  Лена захлопала в ладоши. ‘Да, не так ли, и я также приняла решение – нравится это Маркусу или нет, не моя проблема. Я хочу дать телевизионное интервью, поэтому я хочу, чтобы вы связались с детективом Ридом и сказали ему, чтобы он запустил механизм. Мне нужно будет сделать прическу, и я попрошу кого-нибудь сделать мне макияж, и, возможно, вы сможете помочь мне выбрать, что мне надеть. ’
  
  Дейдре не была в плюсе. Теперь Лена казалась энергичной и уверенной, почти как другой человек, и ее никоим образом не беспокоило, что Маркус не вернулся. Она слышала, как та хлопочет на кухне. Телевизор там был включен очень громко, и, к удивлению Дейдре, Лена снова появилась с бокалом охлажденного белого вина для нее.
  
  ‘Вот, пожалуйста, и жаркое, которое я готовлю для нас обоих, не займет много времени. На Пятом канале есть старый фильм с Дорис Дэй, который мы можем посмотреть, пока едим’.
  
  Дейдра взяла вино, хотя предпочла бы чашку чая.
  
  Маркус также готовил ужин для себя; он купил стейки, но обнаружил, что Грант - убежденный веган. Он приготовил салат и поджарил стейк, пока Грант открывал вторую бутылку очень хорошего вина. Они уже обсудили детали похорон, составили списки гостей и попытались связаться с родственниками, но это было не очень плодотворно, поскольку только два имени, которые они извлекли из адресной книги Саймона, были еще живы. Там была пожилая тетя, которая жила в доме престарелых, и дядя, который был где-то в Канаде. Грант связался с адвокатами Саймона, чтобы выяснить, актуально ли его завещание, и ему сказали, что Саймон совсем недавно внес некоторые изменения. Гранту не терпелось выяснить, кто был бенефициаром, но ему сообщили, что команда юристов все еще проверяет все завещания.
  
  ‘Как ты думаешь, он заботился о тебе?’ Спросил Маркус, хотя на самом деле хотел знать, осталось ли что-нибудь ему самому. Он подробно рассказал о том, как долго они с Саймоном были друзьями, и изо всех сил старался не казаться чересчур нетерпеливым, переведя разговор на то, как долго Грант был партнером Саймона.
  
  Грант был немного уклончив, поскольку был связан с Саймоном всего шесть месяцев. Он объяснил, что был нанят в качестве члена экипажа яхты Саймона, и их отношения стали серьезными совсем недавно. В очередной раз Маркус выпытывал информацию, зная, что Саймон умер от болезни, связанной со СПИДом. Грант утверждал, что у них редко был незащищенный секс – хотя Саймон никогда не признавался ему, что он заражен, с его стороны были подозрения, и он сказал, что хочет сдать анализы.
  
  ‘А как насчет тебя?’
  
  Маркус ничего не ответил, разрезая свой стейк.
  
  ‘У вас с ним были постоянные отношения, так что ты прошла тестирование?’ Грант настаивал.
  
  ‘Нет, и мы не были активны в течение многих лет, но я проверю себя, поскольку это может быть бездействующим Бог знает сколько времени’.
  
  ‘Да, я знаю, но я также знаю, что если бы он был полностью осведомлен, то, черт возьми, ему следовало бы признаться мне во всем. Если мне не поступит наличных, я, блядь, подам в суд на его команду юристов, которые так заботятся о том, кто что получит. ’
  
  ‘Сколько стоит это заведение?’ Спросил Маркус, доедая стейк.
  
  ‘Я не знаю, но у него есть яхта, вилла на Багамах, машина, продажа этого дома и квартиры в Мэйфейре, так что он, должно быть, купался в деньгах. Это должно быть от четырех до шести миллионов, учитывая, на каком участке земли это находится, и с учетом береговой линии. ’
  
  ‘Да, наверное, так - старина Саймон никогда не был коротышкой, и он всегда был очень щедр ко мне, но прямо сейчас у меня нет горшка, чтобы помочиться. Он внезапно лишил моего адвоката по бракоразводным процессам финансовых средств и практически в одночасье вышвырнул меня из квартиры на Грин-стрит.’
  
  ‘Да, у него могли быть такие причуды, в одну минуту он швырялся деньгами, а в следующую требовал счет за продукты, но он был щедр, и я получил от него целый гардероб отличных вещей", - ответил Грант. ‘О чем я думал, так это, может быть, порыться в его шкафах и собрать вещи, которые мне понравятся. Я не знаю, как долго они позволят мне оставаться здесь, если только он не примет за меня никаких мер – как вы думаете, он бы это сделал? ’
  
  Маркус пожал плечами, подумав, что если бы ему лично оставили деньги, он бы оформил развод и затем уехал за границу.
  
  ‘А как же твоя дочь?’ Внезапно спросил Грант.
  
  Это выбило Маркуса из колеи; каким-то образом он отгородился от эмоционального потрясения, вызванного ее исчезновением, поскольку, не позволяя себе думать о ней, было легче справиться с тем, что только что произошло с Саймоном.
  
  ‘Я имею в виду, как ты думаешь, что с ней случилось?’ Грант настаивал.
  
  Внезапно исчезновение Эми снова поразило Маркуса, и он судорожно вдохнул, как будто его грудь вот-вот разорвется.
  
  ‘Я не знаю, я не знаю, но я начал верить, что ее никогда не найдут. Я не могу спать по ночам, думая о том, где она могла быть, или что с ней могло случиться. Мой худший страх, с которым мне, возможно, в конечном итоге придется жить, заключается в том, что она может быть мертва. ’
  
  ‘А как же твоя жена?’
  
  Маркус потер глаза, а затем взял салфетку и вытер лицо. ‘Мы расстались за два года до исчезновения Эми. Я должен был уйти от Лены – я имею в виду, Эми знала, что я чувствовал, потому что она почувствовала бы такое же давление с ее стороны. Она как бомба замедленного действия, и вы никогда не знаете, когда она взорвется или слетит с катушек. На самом деле у меня давным-давно должно было хватить смелости уйти от нее, но я остался ради Эми.’
  
  ‘Но ты, должно быть, когда-то любил ее’.
  
  ‘Да, конечно, она была самой красивой женщиной, которую я когда-либо встречал, и у меня не было никаких признаков того, что у нее были проблемы".
  
  ‘Какие проблемы?’
  
  Маркус вздохнул. ‘Я действительно не хочу вдаваться в это. Просто оставь это, потому что, если мне придется думать об этом, я почувствую вину. У нее просто серьезные проблемы, и я, вероятно, одна из них, потому что она не отпускает меня, она одержима, но я верил, что мы сможем все уладить – мы не могли, мы не можем, и теперь все, чего я хочу, это уйти от нее. ’
  
  ‘Она знает, что вы с Саймоном были вместе?’ Грант спросил, несмотря ни на что.
  
  ‘Над этим? Ради Бога, не заставляй это звучать так грубо, и любая сексуальная активность, которая у меня была с Саймоном, была давным-давно ’. Он встал из-за стола, чтобы отнести грязную тарелку в раковину, и чуть не споткнулся о большую жестяную собачью миску. Он посмотрел вниз и поднял ее, когда Грант присоединился к нему с тарелкой.
  
  ‘Я должен был выбросить это, поскольку оно принадлежало Уолли - я собирался сделать это несколько дней назад’.
  
  Маркус пустил воду в раковину и вернулся к столу, чтобы взять свой бокал с вином; он снова наполнил его, пока Грант выбрасывал собачью миску в мусорное ведро.
  
  ‘От чего он умер?’
  
  ‘Уолли? Это было ужасно, учитывая, что он был таким огромным псом, которого рвало повсюду; ветеринар приезжал несколько раз, но мы решили, что это крысиный яд из сараев на заднем дворе – там есть лошади, а вместе с сеном и прочим хламом там всегда мыши и крысы. ’
  
  ‘Крысиный яд, это то, что сказал ветеринар?’
  
  ‘Да, Уолли ел все, что угодно, но к моменту смерти он был почти в кататонии’.
  
  ‘Ты его покормил?’
  
  ‘Саймон не ел, почти ничего не ел, и я наполняла миску снаружи всем, что он не доел для Уолли’.
  
  Маркус думал об этом, пока мыл посуду и продолжал потягивать вино.
  
  ‘Ты когда-нибудь доставал еду из морозилки?’
  
  Грант налил себе еще один стакан и направился к выходу из кухни.
  
  ‘Да, но, как я уже сказал, Саймон почти ничего не ел’. Он остановился в дверях.
  
  Маркус допил вино и подставил бокал под кран. Он не хотел даже пытаться объяснить Гранту причину, по которой спросил, но почувствовал себя неуверенно и сменил тему.
  
  ‘Знаешь, у Саймона были очень красивые золотые запонки, пара с изумрудами в центре’.
  
  Грант ухмыльнулся. ‘Да, я знаю. Я, может быть, поднимусь и проверю спальню’.
  
  Маркус подождал, пока кухня опустеет, прежде чем пойти в заднюю кухню и открыть морозильную камеру. Там были полки с мясом и замороженными овощами, картофелем фри, но не было контейнеров с готовыми блюдами. Он вернулся на главную кухню и врезался в дверной косяк - он был изрядно пьян. Возможно ли, что Саймон съел что-то, содержащее яд, а затем, если Грант скормил остатки Уолли, возможно, именно от этого умерла собака, а не от крысиного яда?
  
  Он все еще не мог перестать думать об этом, когда поднялся наверх и нашел Гранта в спальне Саймона. Он открыл множество ящиков, и маленькие кожаные коробочки были брошены на кровать. Он продолжил рыться, когда Маркус начал открывать одну коробку за другой, обнаруживая запонки с монограммами и золотые запонки-гвоздики, а также золотые цепочки, медальоны и тяжелые золотые браслеты.
  
  ‘Старине Саймону нравились побрякушки", - заметил Грант, роясь в ящике с шелковыми галстуками.
  
  ‘Да, конечно, так и было. Деньги где-нибудь припрятаны?’
  
  Грант покачал головой, но Маркус был уверен, что он уже обыскал и прикарманил большую часть того, что хотел. Он подошел к массивному старому платяному шкафу викторианской эпохи, открыл обе резные дверцы, за которыми виднелись ряды костюмов и жакетов, все дорогие и сшитые специально для Саймона. Кашемировые свитера лежат стопками на открытой полке над вешалками с брюками.
  
  ‘Здесь как в магазине мужской моды", - сказал Маркус, доставая некоторые товары, чтобы проверить этикетки, и уловил отчетливый запах одеколона Саймона - мускусно-лаймовый парфюм.
  
  ‘Ты остаешься на ночь?’ Беспечно спросил Грант.
  
  ‘Ну, я слишком много выпил, чтобы ехать обратно в Лондон’.
  
  Грант подошел, встал рядом с ним и положил руку ему на поясницу.
  
  ‘Может, не будем здесь спать – давай уберем это барахло и откроем остальные коробки с бокалом хорошего вина’.
  
  Маркус слегка съежился, а затем улыбнулся. ‘Да, почему бы и нет?’
  
  Грант вернулся, чтобы собрать коробки с кровати, и бросил одну Маркусу, но, пытаясь поймать ее, споткнулся и уронил. Большой кожаный футляр открылся, обнажив бриллиантовое колье.
  
  ‘Боже всемогущий, посмотри на это – это настоящие бриллианты?’
  
  Грант наклонился и, ухмыляясь, поднял их. ‘Я бы сказал, что они настоящие и стоят пачки’.
  
  Маркус наблюдал, как Грант засовывает ожерелье в карман.
  
  ‘Эй, я думал, мы поделимся кое-чем ...’
  
  ‘Не волнуйся, я просто кладу его в карман, чтобы отнести вниз. Никогда не знаешь, может быть, это часть действительно ценного набора, которым мы сможем поделиться, - сказал Грант и, с полными руками мелких предметов, вышел.
  
  Лена крикнула Дейдре, что все готово. Яйца, бекон, сосиски, печеные бобы и грибы были горкой выложены на тарелку, плюс она испекла поджаренный хлеб и искала в холодильнике томатный кетчуп, когда вошла Дейдра.
  
  ‘Вау, это настоящий праздник", - сказала она.
  
  ‘Налей себе еще бокал вина, и что ты хочешь - HP или томатный кетчуп?’
  
  ‘HP для меня, спасибо’.
  
  Лена поставила на стол оба соуса, а затем выдвинула стул и села напротив Дейдре. Телевизор был приглушен, и Лена указала на него, сказав, что Дорис Дэй поет "Que Sera Sera’, и речь идет о похищении ее сына, но она не могла вспомнить большую часть сюжета. Она взяла пульт дистанционного управления и выключила телевизор.
  
  ‘Агнес смотрит все дневные сериалы и обычную чушь. Иногда я прихожу сюда и съеживаюсь, потому что либо кто-то готовит, либо кто-то продает или покупает дом, поэтому я ненавижу садиться и есть, когда она рядом. Она доводит меня до безумия, вечно моет руки, и я клянусь, если бы ты постоял спокойно достаточно долго, она надела бы тебе на голову пластиковый пакет и наклеила этикетку.’
  
  Дейдра улыбнулась и начала есть, когда Лена стукнула бутылочкой с соусом о стол, а затем съела с поразительной скоростью, макая хлеб в яичный желток.
  
  ‘Я часто думаю, что это лучший ужин в моей жизни, и я люблю блинчики с большим количеством майонеза и хрустящие листья свежего салата с тонко нарезанными помидорами’.
  
  ‘И мое любимое", - сказала Дейдра и между глотками спросила Лену, чем она занимается, поскольку ей никогда не говорили.
  
  ‘О, я недавно основал компанию под названием Kiddy Winks, она проводит тематические вечеринки для детей, так что у меня есть люди, которые придумывают костюмы, игрушки и дизайн для торта, скатертей, воздушных шаров с напечатанными на них именами – всякие такие вещи ’.
  
  Она отодвинула свой недоеденный ужин в сторону. ‘Я нанял девушку по имени Гейл Саммерс, чтобы она помогала мне управлять этим бизнесом, и я действительно принял ее радушно, и я был так любезен, объясняя ей все, и знаете, чем она мне отплатила?’
  
  Лена встала из-за стола и подошла к раковине. На сушильной доске осталось множество сковородок, как будто она использовала отдельную для каждого ингредиента. Она чуть не швырнула свою тарелку в раковину, когда повернулась лицом к Дейдре.
  
  Двуличная сука предоставила Маркусу подробную информацию о моих доходах, не только текущих, но и прогнозируемых – он знал каждый отдельный счет. Когда я встретилась с его адвокатом по бракоразводным процессам, я была совершенно ошеломлена, что он так много знает о моем бизнесе. ’
  
  ‘Мне очень жаль, должно быть, было ужасно это узнать’.
  
  Дейдра встала, намереваясь поставить свою тарелку в посудомоечную машину.
  
  ‘Оставь это, просто оставь, Агнес все уберет утром’.
  
  ‘Я не против прибраться", - сказала Дейдра.
  
  ‘Я только что сказала тебе оставить это!’ Лена схватила тарелку и швырнула ее в раковину. Снова повернувшись к Дейдре, ее лицо было искажено гневом. Она была так напряжена и зла, что ее кулаки были сжаты, и Дейдре начала чувствовать себя очень встревоженной тем, как она себя вела – из очень дружелюбной она превратилась в оскорбительную и угрожающую.
  
  ‘Я столкнулась с правдой о своем муже: он неудачник, бисексуальная пиявка, зависящая от своего богатого друга, который оплачивает его судебные издержки. Он был здесь только потому, что ему больше некуда было идти, и это было не ради Эми, не ради меня, а ради него самого.’
  
  ‘Я уверен, что ваш муж хотел быть рядом с вами в это очень трудное время’.
  
  ‘Пытаешься, ПЫТАЕШЬСЯ? Вы хоть представляете, каково это - проводить день за днем в ожидании новостей, надеясь и молясь, чтобы она вернулась домой? ’ - воскликнула она и выскочила из кухни, оставив консультанта не то чтобы съежившимся, но, тем не менее, очень расстроенным. Дейдра пошла на звук хлопающих дверей, доносившийся из хозяйской спальни. Она постучала и вошла, но Лена, казалось, даже не слышала ее, поскольку вытаскивала одежду из шкафа и швыряла ее на кровать.
  
  ‘Лена, я думаю, нам нужно сесть и спокойно все обсудить", - предложила Дейдра.
  
  ‘Мне нужно выбрать, что я надену для телевизионной трансляции. Я хочу, чтобы все знали, какой отвратительный девиантный кусок дерьма Маркус; он заплатит за то, что бросил меня сегодня ’.
  
  ‘Я не думаю, что это будет очень хорошая или продуктивная позиция, Лена. Это будет твоей возможностью попросить общественность оказать любую возможную помощь в розыске Эми. Если вы настроены враждебно по отношению к своему мужу, это может не пойти на пользу вашему имиджу, и я уверен, что это не поможет найти Эми. ’
  
  Лена ничего не ответила; она расстегнула молнию на брюках и отбросила их ногой, а затем стянула свитер через голову, отбросив его в сторону.
  
  Дейдре ясно видела множество тонких красных круглых шрамов на обеих руках. По внутренней стороне бедер обеих ног тянулись странные красные шрамы в форме бабочки, от колен до промежности. Было очевидно, что Лена наносила себе вред.
  
  Она сняла халат с крючка за дверью спальни и протянула его Лене.
  
  ‘Надень это, Лена, и мы обсудим, в какой одежде ты будешь чувствовать себя уверенно, но поскольку у нас пока нет расписания, мы, возможно, сможем выбрать несколько и отложить их в сторону ’.
  
  Лена кивнула и позволила Дейдре поднять халат, когда та просовывала руки в рукава. К облегчению консультанта, она быстро успокоилась, а затем начала складывать одежду, которую разбросала по кровати. Внезапно она тихо всхлипнула и повернулась к Дейдре, держа в руках темно-бордовый кашемировый свитер, который они использовали для реконструкции последнего видения Эми.
  
  ‘Мы с Эми купили одно из них – смотрите, у него такие красивые оборки по краям рукавов, через которые продета бордовая лента в тон. Я позволил им снять это для девушки, которая играла роль Эми, когда ее в последний раз видели на "Фулхэм Роуд"; на ней было ее платье, но я не смог даже толком рассмотреть его. ’
  
  Она нежно погладила мягкую шерсть, а затем поднесла ее к своему лицу.
  
  ‘Пожалуйста, не дай ей пострадать, у меня все время болит, потому что я скучаю по ней и хочу, чтобы она вернулась домой’.
  
  Дейдра нежно обняла Лену и действительно сочувствовала ей, когда она плакала такими душераздирающими приглушенными рыданиями, повторяя снова и снова, что если бы Эми никогда не вернулась домой, она бы не захотела жить.
  
  Будучи консультантом по поддержке жертв, Дейдре имела дело с многочисленными трагедиями, давая родителям и близким возможность понять, что они не одиноки в своем горе. Из своего обучения она знала, что никогда не следует слишком вмешиваться в личные дела, но проявлять постоянное спокойствие. Дейдре могла понять мучительную ситуацию Лены. Она также испытывала исключительную злость по отношению к Маркусу Фулфорду, который не помогал своей жене – наоборот, – и считала его поведение прискорбным.
  
  ‘Я здесь ради тебя, Лена, я никуда не уйду и не оставлю тебя’.
  
  ‘Ты помолишься со мной?’ Голос женщины был как у ребенка и едва слышен.
  
  Они стояли на коленях бок о бок; Лена молитвенно сложила руки и плотно закрыла глаза.
  
  ‘Пожалуйста, Боже, верни мою Эми домой в целости и сохранности, аминь’.
  
  
  Глава 34
  
  
  На следующее утро инспектор Рид с нетерпением ожидал результатов токсикологической экспертизы Саймона Боатли и Гарри Данна. Все сотрудники отдела расследований знали о возможности того, что их могли отравить, но старший инспектор Джексон, к большому облегчению Рида, не сообщил команде об ошибке с рецептами ядовитых грибов в журнале. Рид связался с ветеринаром, который занимался собакой Боатли Уолли, и испытал некоторое облегчение, когда ветеринар сказал, что анализы крови подтвердили, что собака съела крысиный яд.
  
  Эми по-прежнему никто не видел, и даже количество грубых звонков, отнимающих время, сократилось до нескольких ‘ненормальных’. Шумиха в прессе привела к провалу, и старший инспектор Джексон был вынужден пересмотреть следующий этап расследования. Смерть Боатли и Данна вызывала очевидную озабоченность, но без токсикологических доказательств, доказывающих, что они умерли от яда, это была игра в выжидание, или, как описал это Джексон, ‘гребаная неразорвавшаяся бомба замедленного действия’.
  
  Джексон был в затруднительном положении, но, по крайней мере, теперь он серьезно относился к диагнозу профессора Корнуолла и знал, что Эми Фулфорд, возможно, жива, хотя и под другим именем. Он также должен был учитывать, что она подбросила яды перед исчезновением и с тех пор была похищена или убита. Все согласились с одним удручающим фактом: они, вероятно, искали убийцу, живого или мертвого.
  
  Эксклюзивное интервью, на которое согласилась Агнес, еще не было опубликовано, и она, как обычно, была на работе в девять. Она обнаружила, что на кухне не прибрано, а в комнате с телевизором стоят бокалы для вина, поэтому принялась суетиться, чтобы привести все в привычный идеальный порядок.
  
  Вскоре после одиннадцати она забрала вещи из химчистки и вернулась в дом. Она оставила вещи в пластиковых чехлах и отнесла куртки и брюки, принадлежавшие Маркусу, и темно-бордовый свитер, принадлежавший Лене, наверх и повесила свитер в шкаф в спальне Лены. Она положила вещи Маркуса на то место, где Лена уже развесила его новую одежду.
  
  Агнес только что вернулась на кухню, когда позвонил Маркус и сказал, что некоторое время не вернется домой, а останется в доме Боатли в Хенли. Он спросил о Лене, и она смогла сказать ему, что с ней все в порядке и она работает в своем офисе. Не успела она положить трубку, как позвонил инспектор Рид, и она соединила его с офисом Лены. Агнес решила подслушать разговор на случай, если окажется что-то полезное, что она могла бы продать прессе.
  
  ‘Здравствуйте, миссис Фулфорд. Я поговорил с телевизионным продюсером, и они хотят предварительно записать интервью, а не транслировать в прямом эфире, и, если вы согласны, сделаем это завтра утром’.
  
  ‘Я с нетерпением жду этого, инспектор Рид’.
  
  ‘Хорошо. Я пришлю за тобой полицейскую машину в девять утра".
  
  Лена попросила Дейрдре прийти и дать ей еще совет, какой наряд надеть. Консультант услужливо присела на кровать, в то время как Лена подошла к шкафу, чтобы выбрать какую-нибудь одежду.
  
  ‘Я всегда заботилась о своей одежде – моя мама научила меня всегда вешать ее на плечики после носки и всегда чистить кашемир в химчистке; она любила кашемир, такой мягкий на коже, и мне нравится, что иногда я ощущаю стойкий запах своих духов; у нее всегда была сладкая сиреневая эссенция и ...’
  
  Она заметила бордовый свитер из химчистки в пластиковом чехле и, нахмурившись, достала его.
  
  ‘Откуда это взялось?’
  
  ‘Твой гардероб", - сказала Дейдра, опасаясь, что Лена сходит с ума.
  
  Лена передала его Дейдре, затем достала идентичный и показала ей. ‘Я показывала вам это раньше, полиция использовала его при реконструкции, так откуда взялся тот, что был в химчистке?’
  
  У Дейдре появилось неприятное ощущение в животе, когда Лена теребила свитер и заметно возбуждалась все больше и больше. Она выхватила у Дейдре платье из химчистки и поспешила вниз по лестнице, зовя Агнес.
  
  ‘Где ты это взяла?’ Голос Лены был высоким, когда она протягивала свитер из химчистки своей домработнице.
  
  ‘Что касается грязной одежды мистера Фулфорда, которую он принес из квартиры, то я на самом деле даже не смотрела на нее, я просто собрала все, что требовало чистки, и отнесла в химчистку ’.
  
  ‘Неужели ты не понимаешь важности этого, Агнес? Если Эми в последний раз видели в нем, то как он попал к одежде Маркуса? Это значит, что на ней не было этого, когда она исчезла или ...’ Ее голос затих, и она со страхом посмотрела на Дейдре.
  
  ‘Должно быть, она пошла к нему домой’.
  
  ‘Кое-что только что всплыло", - сказал Рид, едва остановившись, чтобы постучать в дверь кабинета Джексона. ‘Похоже, всплыл свитер, который, как мы полагали, был на Эми, когда ее видели в последний раз. Только что звонил консультант по поддержке жертв и сказал, что это было в чемодане среди одежды, которую Маркус Фулфорд отвез в дом своей жены. Он остановился в Хенли у Боатли, и если свитер принадлежит Эми, то ...’
  
  Джексон прервал его. ‘Она отправилась в квартиру Мэйфейр, именно так, как сказала Серене Ньюман, что собиралась сделать! Я хочу, чтобы его снова арестовали и допросили – он, черт возьми, лгал с самого первого дня ’.
  
  ‘Я согласен, но позвольте мне сначала узнать всю историю, прежде чем мы, возможно, поторопимся, я отправляюсь туда прямо сейчас’.
  
  ‘Черт, мне это не нравится – давай, шевелись и перезвони мне как можно скорее’.
  
  В то же утро Маркуса и Гранта попросили встретиться с адвокатами Боатли в Кенсингтоне по поводу содержания завещания. Они оба были взволнованы встречей, задаваясь вопросом, что именно им оставили. Когда они прибыли, было уже почти двенадцать, и секретарь с мрачным лицом провела их в престижный офис, сообщив, что адвокат мистера Боатли скоро будет у них. В кабинете стоял огромный полированный круглый стол с кожаными резными стульями, а стены были увешаны картинами маслом, изображавшими различных мужчин с суровыми лицами, которые, похоже, носили эту фамилию Сазерленд на полированных табличках под их портретами. Через пятнадцать минут вошел плотный розоволицый мужчина в безукоризненном костюме в тонкую полоску, держа в руках большую папку в кожаном переплете. Он представился Алистером Сазерлендом и поприветствовал их крепким мягким рукопожатием, жестом приглашая садиться. Он потратил немало времени, разбирая гору документов, прежде чем изложил последнюю волю и завещание Саймона Боатли. Своим напыщенным аристократическим голосом он объяснил, что его фирма заботилась о семье Боатли в течение многих лет. Он попытался связаться со всеми бенефициарами, что заняло много времени, поскольку многие из них умерли или жили за границей.
  
  ‘Хорошо, джентльмены, позвольте мне продолжить’.
  
  Маркус был почти вне себя, ожидая услышать, является ли он бенефициаром или нет, но ему удалось сохранить спокойствие и уважение. Грант продолжал нервно поглядывать в его сторону; он задавался вопросом, могут ли быть включены драгоценности, которые они оба положили в карман, и будут ли какие-либо последствия.
  
  Казалось, что прошло бесконечно много времени, пока Сазерленд перечислял имена бенефициаров, как умерших, так и живущих, от троюродных братьев и сестер до тетушек и дядюшек и благотворительных организаций. В конце концов он сказал, что все имущество оценивается в двадцать пять миллионов. Некоторые конкретные вещи должны были остаться в семье Боатли, но остальное должно было быть продано, чтобы обеспечить единовременные выплаты, выделенные перечисленным бенефициарам.
  
  ‘Моему самому дорогому и близкому другу Маркусу Фулфорду я оставляю три миллиона фунтов при условии, что он разведется со своей женой и займется карьерой, которой хотел заняться в бытность моим любовником, но так и не достиг, пока был женат’.
  
  Маркус чуть не потерял сознание; его сердце билось так быстро, что ему пришлось вцепиться в подлокотники резного дубового кресла, чтобы удержаться на ногах. Гранту он оставил двадцать пять тысяч, поблагодарив его за любовь и заботу, которые ему были оказаны за то короткое время, что они были вместе. Они оба едва могли слышать, не говоря уже о том, чтобы воспринимать пространные объяснения Сазерленда относительно того, как и когда им будут выплачены деньги. Они не могли дождаться, когда выйдут из душного офиса и будут громко кричать на улице, Маркус больше, чем Грант, потому что три миллиона были для них как новый шанс на жизнь.
  
  Рид слушал, как Агнес в точности повторяла, как она достала одежду, включая "вонючий" темно-бордовый свитер, из чемодана Маркуса и отнесла различные вещи в химчистку.
  
  Лена была очень подавлена, ее голова была опущена, руки сцеплены вместе. Она, очевидно, знала, что означает это открытие, и все же не выказывала никаких видимых признаков того, что Маркус мог быть каким-либо образом замешан, или что в этом мог быть более зловещий смысл. Однако Дейдра прекрасно понимала, насколько высоки ставки, и по тому, как вел себя Рид, поняла, что это очень важное событие.
  
  Вскоре после этого в Хенли была отправлена команда, чтобы арестовать Маркуса и доставить его обратно в участок. Было почти шесть, когда полиция прибыла в Олд Мэнор и обнаружила Маркуса и Гранта чрезвычайно пьяными и празднующими. Растерянного и нетрезвого Маркуса вывели в наручниках, и он потерял сознание на заднем сиденье патрульной машины; им пришлось поддерживать его до полицейского участка. Было решено, что пока он не протрезвеет, они не смогут его допрашивать, и его оставили отсыпаться в камере.
  
  Рано утром следующего дня Дейдра услышала крик и обнаружила Лену на кухне с раскрытой газетой, по ее лицу текли слезы, когда заголовок кричал: "ОТЕЦ АРЕСТОВАН ЗА УБИЙСТВО", а затем появилось множество фотографий Эми и эксклюзивное интервью с экономкой Агнес Мурс.
  
  ‘Посмотрите, что натворила эта двуличная сука, она украла личные фотографии и передала их прессе, а также рассказала кое-что обо мне и Эми. Как она посмела так поступить со мной? Мои адвокаты подадут в суд на нее и на газету. Она будет жить, чтобы пожалеть об этом, я заставлю ее пожалеть, она заплатит за это! ’
  
  Лена была в такой ярости, что все ее лицо изменилось, рот сжался в тонкую линию, и она практически плевалась, ругаясь и угрожая взять нож и перерезать горло Агнес Мурс. Дейдра была очень напугана, наблюдая, как Лена расхаживает взад и вперед по кухне, разбивая тарелки, чашки и все, что попадалось под руку. Это была ужасная сцена, которая продолжалась и продолжалась, и Дейдра беспокоилась, что, когда Агнес приедет в девять часов, Лена может напасть на нее.
  
  В конце концов, больше от усталости, чем от чего-либо еще, Лена успокоилась и начала вырезать изделия ножницами и складывать их. Сделав это, она объявила, что собирается в свой офис, чтобы поговорить со своими адвокатами, но как только Агнес приехала, она захотела знать.
  
  Дейдра воспользовалась возможностью позвонить на мобильный Агнес и предупредить ее, чтобы она не приходила на работу. Женщина была в слезах и утверждала, что журналистка исказила то, что она сказала.
  
  ‘Ты причинила много вреда, Агнес, ’ указала Дейдра, - и, пожалуйста, держись подальше, пока у нас здесь не воцарится спокойствие. Миссис Фулфорд разговаривает со своими адвокатами’.
  
  Агнес всхлипнула и снова заявила, что сказала не все, что было в статье, но призналась, что взяла фотографии из личного альбома Лены.
  
  ‘Послушай меня, Агнес, я не знаю, каков будет результат, я просто даю тебе несколько советов, и я думаю, тебе следует последовать им и держаться подальше, пока здесь не спадет жара’.
  
  ‘Я потеряю работу?’ - последовал умоляющий ответ.
  
  ‘Это не от меня зависит, но пока держись подальше от дома’.
  
  Затем Дейдра подумала, что ей лучше позвонить инспектору Риду, чтобы объяснить ситуацию. Он только что прибыл в участок, но там все гудело, не только из-за утечки информации об аресте Маркуса, но и из-за эксклюзивного интервью с Агнес Мурс. Маркус все еще не был допрошен и ждал в камере своего адвоката Ангуса Макфарланда. Оказалось, что он страдал от сильного похмелья, плохо себя чувствовал и его тошнило в течение утра.
  
  Дейдра убрала разбитый фарфор, а затем пошла посмотреть, как дела у Лены. Она заперла дверь кабинета, и после неоднократного стука Дейдре в конце концов получила ответ: Лена сказала, что хочет, чтобы ее оставили в покое.
  
  ‘Послушай меня, Лена, я поговорил с инспектором Рейдом, и он попытается приехать, чтобы быть здесь ради тебя, и ему нужно знать, хочешь ли ты все еще дать телевизионное интервью ’.
  
  ‘Я сказал, что сделаю это, и если они хотят, чтобы я это сделал, я сделаю это, а теперь, пожалуйста, оставьте меня в покое’.
  
  Дейдра вернулась на кухню и убрала ножницы, затем собрала обрывки газеты, скатала их в шарик и выбросила в мусорное ведро для педалей. Кухня быстро была приведена в порядок, хотя телефон звонил постоянно, и у нее начала пульсировать голова, когда она подумала, не стоит ли ей ответить на звонки, но решила этого не делать. Она знала, что если инспектор Рид захочет связаться с ней, он позвонит ей на мобильный. Надеясь отвлечься от сложившейся ситуации, она решила почитать одну из множества книг, стоявших в книжном шкафу от пола до потолка в гостиной.
  
  Войдя в огромную элегантно обставленную комнату с рядами фотографий в серебряных рамках на пианино и на всех маленьких приставных столиках, она подошла к книжному шкафу. Ее взгляд привлекли ряды фотоальбомов в кожаных переплетах, и она положила руку на один из них, позволив своим пальцам пробежаться по переплетам, пока не зацепила указательным пальцем изогнутую кожу того, который казался более старым. Открыв его, она поняла, что это альбом Лены, когда она была молодой и незамужней. Она пролистала пластиковые обложки, отметив различные фотографии, некоторые черно-белые, и был впечатлен аккуратностью и маленькими написанными от руки карточками, обозначающими место и год. Она перевернула множество страниц, пока не дошла до последнего раздела, и была удивлена, увидев улыбающуюся, потрясающе красивую Лену в черной университетской мантии, с орденской доской в руках и свитком с дипломом. Записка под ним была написана черным фломастером, очень мелко и подчеркнуто: ‘Окончание Оксфордского университета – диплом с отличием первого класса по биологическим наукам’. Дейдра и понятия не имела, что Лена так хорошо образована. Перевернув еще несколько страниц, я увидел ее фотографии в белом лабораторном халате и с красивой ленивой улыбкой на лице; внизу фломастером было написано: ‘Магистерский курс, Гарвард, США’. На последней странице была изображена Лена с серьезным лицом, стоящая рядом с высоким пожилым мужчиной с копной седых волос; на нем были мятый твидовый костюм и галстук, а под фотографией была подпись другим, более крупным шрифтом: ‘Дома с папой’.
  
  Заинтригованная раскрытием прошлого Лены, Дейдра потянулась за другим альбомом, аккуратно заменив тот, который она просматривала. Она подумала, не здесь ли Агнес украла фотографии для прессы, и подумала, как отвратительно, что эта женщина была такой агрессивной и хитрой. В другом альбоме было много фотографий дня свадьбы Лены и Маркуса, и снова Лена выглядела потрясающе красивой, одетая в белое свадебное платье от кутюр. Когда Дейдра перевернула очередную страницу в пластиковой обложке, оттуда вывалились разрозненные фотографии, и ей пришлось опуститься на руки и колени, чтобы поднять их. На многих был изображен тот же седовласый мужчина, но теперь его лицо было нацарапано или затемнено фломастером. Она положила альбом плашмя на пол и снова вставила разрозненные фотографии; на одной, по ее мнению, была мать Лены, и было очевидно, откуда у нее такая привлекательная внешность. Она перевернула его, и на обороте чернилами, сделанными в виде петли, была написана записка ‘Мама до рака’. На второй фотографии был изображен практически скелет той же женщины, а на обороте тем же детским почерком было написано ‘Мама умирает’.
  
  Дейдра закрыла альбомы и начала вставать, когда заметила выстроившиеся в ряд на последней полке книжного шкафа тома большего размера. Некоторые из них были атласами, а один был усеян маленькими цветными наклейками, но только когда она вытащила его, то поняла, что это подробная Энциклопедия грибов.
  
  Дейдра отнесла тяжелую книгу к дивану и положила ее на кофейный столик. Она открыла страницу, отмеченную маленькой цветной закладкой. Там были большие цветные фотографии гриба под названием ‘Смертельный мухомор", на другой был изображен странный маленький куполообразный гриб под названием "Ангел-разрушитель", а один с плоской головкой был описан как ‘Шляпка смерти’.
  
  Дейдра подпрыгнула, когда зазвонил ее мобильный, и похлопала себя по карманам, чтобы достать его. Это был очень взволнованный инспектор Рид, извинившийся за то, что сомневался, сможет ли он добраться до нее, поскольку у них была действительно тревожная ситуация.
  
  Ангуса Макфарланда, адвоката Маркуса, отвели в комнату для допросов, где он потребовал объяснить, почему его клиент был повторно арестован. Джексон рассказал ему о темно-бордовом свитере и коротко сказал, что Маркус вполне мог убить Эми в квартире, оставить ее тело там, пока он создавал алиби, навещая Джастин, а затем избавиться от тела в воскресенье. Это была жаркая дискуссия, и когда Маркуса вывели из камеры, он выглядел раскрасневшимся, жаловался на боли в животе и сказал, что его рвало. Макфарланд предложил вызвать полицейского врача, который назначил бы его клиенту какое-нибудь лекарство.
  
  Джексон подумал, что Маркус пытается действовать быстро, и, горя желанием поскорее начать, сказал, что вызовет врача после собеседования. Он был уверен, что сможет заставить Фулфорда признаться в убийстве, и собирался быть с ним суровым. Рид включил DVD-рекордер и предупредил Маркуса. Прежде чем Джексон успел задать свой первый вопрос, вмешался Макфарланд.
  
  ‘Мой клиент придерживается своего первоначального алиби; он невиновен и никогда не лгал о том, где он был в тот день, когда пропала его дочь. Что касается темно-бордового свитера, мистер Фулфорд, вне всякого сомнения, признает, что это свитер его дочери, и что она явно ходила в квартиру, которую он снимал в субботу днем, но его там не было. Когда он упаковывал свои сумки перед переездом, он собрал содержимое пакета для белья и, не просматривая его, просто бросил в свой чемодан. Теперь, если вы не сможете предоставить каких-либо веских доказательств обратного или опровергнуть его алиби, я предлагаю вам немедленно освободить моего клиента. ’
  
  Джексон нахмурился. ‘Я отпущу его, когда буду в порядке и готов, и я хочу услышать ответы из уст Фулфорда, а не из ваших, мистер Макфарланд’.
  
  Маркус начал сильно потеть, что для Джексона было признаком того, что он солгал Макфарланду. В следующую минуту Маркус наклонился вперед, схватившись за живот, и его неудержимо вырвало, прежде чем он внезапно рухнул, ударившись головой о стол в комнате для допросов. У него начались конвульсии, а затем, казалось, начались галлюцинации, он кричал и умолял свою дочь вернуться домой. Они попытались оказать ему первую помощь, немедленно вызвали скорую помощь и сказали экипажу, что у него, возможно, отравление грибами.
  
  Дейдра поспешила в спальню Лены, как только положила трубку от все более обезумевшего Рида. Дверь ванной комнаты была закрыта, а душ включен. Она позвала Лену, которая крикнула в ответ, что моет голову и просит, пожалуйста, оставить ее в покое.
  
  ‘Лена, вашего мужа доставили в больницу Кингстона’.
  
  дверь душа медленно открылась, и Лена с пенящимся шампунем на волосах высунулась наружу. ‘Что?’
  
  Дейдра повторила то, что она сказала, и хотя Лена, казалось, поняла, что ей сказали, реакции не последовало, и она просто закрыла дверь душа и продолжила мыть голову.
  
  ‘Ты хочешь, чтобы я позвонила в больницу, чтобы узнать, как он?’ Расстроенно спросила Дейдра.
  
  ‘Я высушу волосы, оденусь и увидимся внизу’.
  
  Дейдра не могла поверить в такое отношение и решила, что сама позвонит в Кингстонскую больницу. Она объяснила медсестре в отделении интенсивной терапии, кто она такая.
  
  ‘Он в очень тяжелом состоянии и без сознания’, - сказала медсестра. ‘Врачи все еще лечат его, поэтому, пока я с ними не поговорю, я больше ничего не могу вам сказать’.
  
  Дейдра попросила, чтобы ей позвонили, как только появятся новые новости, поскольку она ухаживает за миссис Фулфорд.
  
  Рид подъехал к дому Хенли и припарковался рядом с патрульной машиной. Там уже были двое полицейских в форме, которые объяснили, что на неоднократные стуки в дверь никто не отвечал и что задняя дверь была заперта. Рид, опасаясь за безопасность Гранта, собирался взломать заднюю дверь, когда увидел и услышал, как по подъездной дорожке с ревом проехал Porsche. Молодой человек вышел с выражением паники на лице, нервно спрашивая, что происходит, и держа в руках сумку, полную покупок, сказав, что был в супермаркете. Установив , что это мистер Грант Делани, Рид предложил им зайти внутрь, и Грант провел их в гостиную.
  
  ‘Маркус Фулфорд серьезно болен и находится в реанимации. Мы пока не знаем наверняка, но, возможно, у него какое-то серьезное пищевое отравление ", - объяснил Рид, не желая излишне тревожить Гранта, который выглядел обеспокоенным.
  
  ‘Ты шутишь; мы действительно были немного пьяны прошлой ночью, но мы праздновали, потому что Саймон оставил ему три миллиона фунтов’. В уголках его рта образовались шарики слюны, и он говорил очень быстро.
  
  ‘Не могли бы вы просто внимательно выслушать, пожалуйста? У вас были какие-нибудь боли в животе, головные боли, может быть, вы чувствовали, что у вас симптомы, похожие на грипп?’
  
  ‘Нет, я в порядке, но ты начинаешь выводить меня из себя. Я веган, поэтому все, что я ем, я готовлю для себя’.
  
  ‘Можете ли вы точно вспомнить, что ел мистер Фулфорд?’
  
  ‘Позавчера вечером он ел стейк, но вы, ребята, появились и арестовали его вчера, прежде чем мы как следует поели. Ранее мы поехали в Лондон, встретились с адвокатами Саймона, чтобы обсудить его завещание, и по дороге сюда Маркус съел бургер с говядиной, а я - вегетарианский. ’
  
  ‘И ему совсем не стало плохо после бургера с говядиной?’
  
  ‘Нет, и мы начали пить, когда вернулись. Я имею в виду, он был в восторге – три миллиона фунтов. Я получил двадцать пять тысяч, но тогда я знал Саймона всего несколько месяцев ’.
  
  Грант, казалось, не мог перестать говорить, и Рид в раздражении встал, расхаживая по комнате и беря одну бутылку за другой.
  
  ‘Что вы оба пили?’
  
  Шампанское ‘Дом Периньон" и красное вино, которые я достал из погреба. Ну, я вроде как выпил большую часть шампанского, потому что на самом деле не люблю красное вино, но Маркус открыл пару бутылок, прежде чем перешел к бренди, - сказал Грант и указал на пыльную бутылку.
  
  Рид увидел, что это винтажный "Наполеон" в элегантной резной бутылке, на дне которой осталось совсем немного настоя.
  
  ‘Это очень дорогой бренди – сотни фунтов – я привез его из заведения Саймона на Грин-стрит".
  
  ‘Она была открыта?’
  
  ‘Да, и заполнен примерно на четверть. Саймону нравился его бренди, не то чтобы он просил меня принести его из его квартиры, я просто сделала это, потому что знаю, что он предпочитал выдержанный напиток, а у нас в погребе его не было. ’
  
  ‘Саймон употреблял что-нибудь из этого?’
  
  ‘Не совсем – он был нездоров, поэтому не пил’.
  
  ‘Что значит "не совсем"?"
  
  ‘Ну, я добавила немного, когда готовила ему горячий пунш’.
  
  Рид подозревал, что Эми, должно быть, подсыпала яд в бренди, надеясь, что ее отец выпьет его дома, но волею судьбы бутылка оказалась у Боатли, и они с Маркусом невольно выпили из нее.
  
  - Ты выпил немного бренди? - спросил я.
  
  ‘Ни за что, терпеть не могу эту дрянь’.
  
  ‘Ты знаешь, сколько всего этого было у Маркуса?’
  
  Грант на мгновение задумался и сказал, что, насколько он помнит, у него, возможно, был один или два больших до того, как его арестовали. Рид попросил показать комнату, которую занимал Маркус, и последовал за Грантом вверх по широкой лестнице в хозяйскую спальню. На полу и кровати лежали груды одежды разных размеров.
  
  ‘ Вы оба спите здесь? - спросил я.
  
  Его лицо вспыхнуло. ‘ Э-э, да, но только на одну ночь.
  
  На полу валялись выброшенные старомодные кожаные шкатулки для драгоценностей с тиснением в виде выцветшей золотой короны с монограммой. Грант увидел, как Рид смотрит на чемоданы, и начал подбирать их.
  
  ‘Адвокаты Саймона упомянули украшения, которые они собирались забрать, но большинство из них были пустыми. В том большом, должно быть, когда–то была диадема или что-то в этом роде - вы можете видеть вмятину на старом бархате ’.
  
  ‘Где драгоценности из коробок, которые тогда не были пустыми?’
  
  ‘О, э-э, я спрятал его для адвокатов. Я не хотел, чтобы его взломали и украли’.
  
  ‘Очень предусмотрительно с твоей стороны", - саркастически заметил Рид. "В этой коробке, как ты думаешь, была диадема ...’
  
  ‘Ну, я не уверен – просто углубления навели меня на такую мысль’.
  
  ‘Если бы его удалили давным-давно, я бы подумал, что углубления были бы менее выраженными’.
  
  ‘Клянусь, у меня его нет, и Маркус был со мной, когда мы открывали коробки’.
  
  ‘Что ж, будем надеяться, что он придет в себя и сможет подтвердить, что это правда’.
  
  Рид был уверен, что Грант лжет и, вероятно, вместе с Маркусом воспользовался содержимым пустых коробок, но у него были более неотложные дела. Он проинструктировал Гранта проверить морозилку на наличие вскрытых пакетов или пластиковых картонных коробок с едой, не есть из них и отложить их в сторону. Рид также сказал ему отложить в сторону все другие бутылки с открытым напитком, которые он найдет, и он организует их сбор позже. Наконец, он сказал, что забирает бутылку бренди Napoleon для экспертизы. Грант уловил то, что только что сказал Рид.
  
  ‘Подождите минутку, вы думаете, его намеренно отравили, и это было в бутылке бренди. О Боже, я дала это Саймону в пунше, и это, должно быть, убило его… о Боже’.
  
  ‘Ты не знал, и этого было недостаточно, чтобы убить его, Грант. Патологоанатом сказал, что он умер от пневмонии, вызванной СПИДом’.
  
  Но Грант был в слезах и едва мог вникнуть в то, что говорил Рид, когда детектив попросил у него связку ключей от квартиры, чтобы он мог обыскать ее на предмет других загрязненных жидкостей.
  
  Дейдра была на кухне, когда ей позвонила мисс Джордан, которая согласилась, что после своей последней встречи во второй половине дня она зайдет навестить Лену. Внезапно она услышала сзади голос Лены. Дейдра была ошеломлена, увидев, что волосы женщины были безупречно причесаны и блестели, она была идеально накрашена и одета в одежду, которую выбрала для интервью. Когда Лена пересекала кухню, ее идеальные ноги, стройные лодыжки и туфли на шпильках придавали ей вид модели на подиуме.
  
  ‘Ты что-нибудь слышал от продюсера или того, кто организует интервью?’ - требовательно спросила она.
  
  ‘Нет, но я звонила в больницу, и оказалось, что мистеру Фулфорду нездоровится и он находится в отделении интенсивной терапии, так что, может быть, вам стоит съездить и навестить его’.
  
  ‘Он бросил меня, когда я действительно нуждался в его присутствии. Я думаю, было бы полезнее, если бы я дал это телевизионное интервью. Я подготовил то, что собираюсь сказать, потому что моим приоритетом всегда были попытки найти Эми. Кстати, как я выгляжу? ’
  
  ‘Очень элегантно’.
  
  Она снова улыбнулась той же улыбкой, а затем вздохнула, выдвинула для себя кухонный стул и села.
  
  ‘Моя мать всегда была безупречно одета; мой отец обожал ее, но его раздражало отсутствие у нее интереса ко всему, кроме дизайнерской одежды и косметических процедур", - доверительно сказала она. ‘ Он был таким блестящим и умным человеком, но когда она заболела, его терпение по отношению к ней испарилось, и он едва мог смотреть ей в глаза. У нее был рак молочной железы, и он распространился на ее легкие и, в конечном счете, на мозг. Ее последние месяцы мучили боли, вплоть до инъекций морфина, но потом она ничего не ела и просто лежала в постели, постепенно угасая. Меня учил дома папа, так как я была нужна ему , чтобы присматривать за ней; он был хорошо образованным человеком из университета и самым энергичным и вдохновляющим преподавателем, к тому же много путешествовал и говорил на многих языках.’ Она откинула назад свои блестящие волосы.
  
  ‘ Вы учились в университете? - спросил я. - Довольно неуверенно спросила Дейдра.
  
  ‘О да, Оксфорд, совсем как у папы, и я получила стипендию на получение степени магистра в Америке, но я никогда не чувствовала себя там по-настоящему счастливой’.
  
  ‘Почему это было?’
  
  ‘Я очень скучала по Маркусу, и мы были очень влюблены. Он с пониманием отнесся к моему поступлению в Гарвард и сказал, что мы поженимся, когда я закончу там. Папа был очень разочарован, когда я настояла на том, чтобы мы вернулись в Англию.’
  
  ‘О, так твой отец был с тобой в Америке?’
  
  Она засмеялась и сказала, что он никогда не отходит от нее далеко, и сделала еще один экспансивный жест рукой. ‘У меня было несколько проблем, связанных со здоровьем, вы знаете, обычных для подростков и молодых женщин, таких как депрессия и глубокая печаль’. Она внезапно рассмеялась, прежде чем продолжить. ‘Я думаю, папа с самого начала знал, что Маркус бисексуал, но я даже не рассматривала это, хотя его так называемый близкий друг Саймон Боатли, очевидно, был бисексуалом, поскольку они всегда были вместе’.
  
  Дейдра пыталась точно определить, к чему все это ведет. Помогать семьям, пережившим тяжелую утрату, было ее работой, но эта ситуация была совершенно неожиданной, потому что Лена, казалось, наслаждалась своими откровениями, говорила о своем муже с явной любовью, даже принимая его сексуальную неадекватность.
  
  Лена отодвинула стул и встала. ‘Почему этот свитер оказался в его вонючей квартире? Я испытал унижение, когда мне сказали, что у него там были шлюхи; он почти никогда не занимался сексом со мной, но у него были шлюхи, и моя дочь была вынуждена смотреть, как он их трахает. Это отвратительное животное Саймон всегда был похож на хищную пиявку, выставляющую напоказ свое тело и богатство, соблазняя Маркуса у меня. Я хотела показать ему, каким жалким был Саймон и что он даже приставал ко мне в своей отвратительной квартире. ’
  
  Она становилась очень взволнованной, накручивала прядь волос на палец, затем дергала за нее, как будто хотела вырвать с корнем. Внезапно она начала задыхаться, ее грудь тяжело вздымалась.
  
  ‘ЛЕНА, прекрати это сейчас же, просто сделай глубокий вдох, постарайся притормозить...’
  
  Дейдра начала открывать ящики комода в поисках сумки, в которую Лена могла бы дышать, но ничего не смогла найти. Лицо Лены теперь блестело от пота, а затем она упала на пол.
  
  ‘О Боже мой, о Боже мой’. Дейдра опустилась на колени рядом с ней, протянув руку, чтобы поддержать ее голову. В конце концов ужасные хриплые звуки стихли, и постепенно ее дыхание пришло в норму.
  
  ‘Мне так жаль, так жаль", - прошептала она.
  
  Рид отнес бутылку бренди прямо в судебно-медицинскую лабораторию, и пока он был там, ему передали токсикологические заключения Гарри Данна и Саймона Боатли. К большому облегчению Рида, основной причиной смерти Боатли был ВИЧ / СПИД, хотя в его организме действительно были обнаружены следы грибного яда, недостаточные, чтобы убить его сразу, но достаточные, чтобы усугубить его проблемы с дыханием и эффективно ускорить смерть. Токсиколог обнаружил проглоченные следы гриба под названием "Чернильная шапочка’, который, если употреблять его отдельно, не будет иметь вредных последствий, но если вместе с ним употреблять алкоголь или даже много часов спустя, может начаться реакция.
  
  Рид был ошеломлен, и теперь он был уверен, что Маркус Фулфорд страдает от того же яда. Он знал, что было крайне важно снова связаться со всеми ‘врагами’ из дневника Эми и предупредить их об опасности, чтобы они могли проверить не только еду, но и открытые бутылки вина или другого алкоголя, которые могли быть заражены.
  
  Маркус оставался без сознания, его состояние продолжало ухудшаться, в то время как старший инспектор Джексон ждал в больнице в надежде, что он придет в сознание и сможет ответить на вопросы. Врачи начали лихорадочно проводить тесты. Были вызваны специалисты, которые обсуждали, можно ли что-нибудь ввести, чтобы остановить дальнейшую недостаточность органов. Серьезность его состояния вызывала все большую тревогу, поскольку теперь его печень была повреждена, и было предложено начать революционную медицинскую технику, включающую искусственную печень аппарат, который потенциально мог бы выводить токсины, фильтруя его кровь через гранулы древесного угля. Однако к этому времени его сердце было поражено, а легкие разрушались. Медицинский персонал был проинформирован о том, что обычной стандартной процедурой было бы промывание желудка для удаления токсинов, но Маркуса вырвало почти сразу после госпитализации, и на следующее утро его снова тошнило. Самым тревожным фактом было то, что при всей новизне современной науки противоядия еще не было открыто.
  
  
  Глава 35
  
  
  ‘Трюфели!’ - воскликнула обеспокоенная Гарриет Ньюман. ‘Я почти уверена, что Эми принесла их в дом, и они были домашнего приготовления’.
  
  Семья Ньюманов была на первом месте в списке приоритетов и была напугана, выслушав объяснение сержанта Лейна о том, что грибной яд также может содержаться в алкогольных или обычных жидкостях, а также во многих видах пищи.
  
  Вмешался Билл Ньюман. ‘Мы беспокоились за Серену и двух наших маленьких мальчиков с тех пор, как инспектор Рид сказал нам о возможности отравления. Мы с Харриет решили выбросить все из холодильника и заморозить в глубокой духовке.’
  
  Харриет кивнула: "И, к счастью, там не было открытых бутылок вина, а алкоголь хранится в запертом шкафу вдали от детей’.
  
  ‘Не могли бы вы рассказать мне подробнее о том, когда Эми принесла трюфели?’ Лейн спросила миссис Ньюман.
  
  Она подумала над вопросом, прежде чем ответить. ‘Это было не во время ее последнего визита, а в предыдущий, за несколько выходных до этого. Они были благодарностью за то, что она осталась. Маленькая коробочка была довольно элегантной, но в самих конфетах был марципан, который никто в нашей семье не любит.’
  
  ‘Что ты с ними сделал?’ Спросил Лейн.
  
  ‘Я не могу точно вспомнить, но, по-моему, я выбросила коробку", - сказала Харриет.
  
  ‘И ни у кого из вас не было никаких расстройств желудка или внезапного сильного недомогания?’
  
  Они все посмотрели друг на друга и покачали головами, прежде чем Билл Ньюман заговорил.
  
  ‘Ну, у Серены была температура, и ее тошнило...’
  
  ‘Давай не будем преувеличивать, дорогая, это было больше похоже на грипп, чем на что-либо другое. Она все равно ничего не ела, пока чувствовала себя плохо, и я позаботился о том, чтобы у нее было достаточно воды для поддержания гидратации ’.
  
  Сержант Лейн заметил выражение ужаса на лице Серены. ‘Ты знаешь что-нибудь о трюфелях?’
  
  Сначала Серена ничего не сказала, но когда мать заставила ее сказать правду, она расплакалась.
  
  ‘Я отнесла их в свою комнату, спрятала в шкафу и забыла о них, но на следующий день после исчезновения Эми я нашла их и попробовала одну. Я откусила один кусочек, но в нем был марципан, а я ненавижу марципаны, поэтому выплюнула его и выбросила коробку в мусорное ведро. ’
  
  Миссис Ньюман была вне себя, кричала и отчитывала свою дочь за то, что она не вспомнила об этом раньше, и ее мужу пришлось успокаивать ее.
  
  ‘Ради бога, мальчики могли съесть одного из них’.
  
  ‘Да, хорошо, дорогая, но сейчас мы не узнаем, были ли они опасны, и мы должны просто благодарить Бога за то, что Серена – фактически все мы – ненавидит марципаны’.
  
  ‘Но почему ты пыталась это съесть? Тебе не нравится марципан", - спросила миссис Ньюман, почти дрожа от волнения.
  
  Вся борьба покинула Серену. ‘Я просто хотела посмотреть, каков трюфель на вкус, прости’.
  
  ‘Ну, если трюфель действительно содержал какой-то яд, то твоя мать дала тебе много воды, и это, скорее всего, вывело все опасные токсины. Вам очень повезло, юная леди, - твердо сказал сержант Лейн, когда Серена начала плакать.
  
  Всего час спустя Маркус Фулфорд стал третьей смертью, связанной с отравлением. Джексон и его команда убийц были в состоянии волнения по поводу того, кто может быть следующим и жива ли еще Эми Фулфорд, которая ввела яд. Они все еще ждали заключения судебно-медицинской экспертизы по бутылке марочного бренди, из которой пил Маркус, но были вполне уверены, что содержимое было заражено.
  
  Дейдра только что уложила Лену отдохнуть в своей спальне после приступа паники, когда позвонил инспектор Рид и сообщил ей новость о том, что Маркус Фулфорд умер от органной недостаточности. Он сказал, что разговаривал с Марджори Джордан, и она направлялась к Дейдре, чтобы помочь сообщить новости и утешить Лену.
  
  Вскоре после звонка мисс Джордан приехала в дом и сказала Дейдре, что журналисты снаружи уже знали о смерти Маркуса, поскольку они спросили ее об этом.
  
  ‘Как он на самом деле умер?’ Спросила мисс Джордан.
  
  ‘Мне сказали, что у меня отказ органов, но как об этом узнала пресса, выше моего понимания – у них, должно быть, есть контакт в больнице’.
  
  ‘Как она себя чувствует?’
  
  ‘При сложившихся обстоятельствах необычайно спокойная", - осторожно сказала Дейдра. ‘Я предложила ей навестить мужа в больнице, пока он был еще жив, но она не захотела. Похоже, она думала, что пойдет в студию для очередного телевизионного интервью в "Ночь преступлений", поэтому оделась и накрасилась, готовясь к этому.’
  
  ‘Что ж, возможно, и к лучшему, что она не подверглась этому; давление, под которым она находилась, должно быть, сказывается – она действительно очень хрупкая ’.
  
  Дейдра отметила, что Лена подробно рассказала ей о своем прошлом и что она была удивлена ее учеными степенями и университетским образованием. Она также упомянула, что Лена рассказала ей о раке своей матери и что она, казалось, была очень очарована интеллектом своего отца.
  
  Мисс Джордан глубоко вздохнула.
  
  ‘У меня нет намерения нарушать конфиденциальность пациента, но на самом деле я считаю, что ее отец женился на потрясающей красавице без мозгов, и его дочь унаследовала и то, и другое. Я сомневаюсь, что она была очарована его интеллектом, поскольку он был очень доминирующим и контролировал ее жизнь в течение многих лет. Давление оказалось слишком сильным, потому что во время учебы в Гарварде у нее случился нервный срыв, и они вернулись в Лондон, так что она так и не смогла по-настоящему применить свои академические способности. ’
  
  ‘Что вызвало поломку?’
  
  ‘Разлука с Маркусом, в которого она была по уши влюблена, не помогла, и некоторые старые проблемы с ее отцом снова подняли голову", - чопорно ответила мисс Джордан.
  
  ‘Как ни странно, я задавался вопросом, почему он мог быть в Америке, когда она училась. Они были очень богаты?’
  
  Мисс Джордан заколебалась; опять же, она была очень осторожна в обсуждении своей пациентки и повторила, что на самом деле ей не позволено вдаваться в слишком много подробностей.
  
  Они были чрезвычайно богаты, но отец Лены все еще жил в своем старом семейном особняке и во всех отношениях был очень похож на Скруджа. На самом деле Лена была единственной сиделкой своей матери, поскольку он отказался нанимать какой-либо сестринский персонал, но я думаю, что мать происходила из богатой семьи – крупных застройщиков. Когда они умерли, Лена унаследовала значительную сумму денег, но ее отец контролировал любой доступ к ее наследству, и только после его смерти она поняла, что была исключительно богата. ’
  
  Дейдра кивнула; для человека, отказывающегося разглашать какие-либо подробности о пациенте, мисс Джордан, казалось, не смогла остановиться, поскольку продолжила говорить, что, насколько ей известно, Маркус Фулфорд был очень добродушным человеком, который никогда не был ее пациентом, но она знала, что у него были личные проблемы и его беспокоила бисексуальность.
  
  Мисс Джордан глубоко вздохнула. ‘У Лены биполярное расстройство – временами ее депрессия была очень изнурительной, и диагноз действительно помог ей приспособиться, и с помощью лекарств она смогла справиться. Она очень хорошая мать, но страдает от комплекса вины из-за того, что не смогла лучше понять Эми, которая унаследовала ее блеск и внешность. Лена рассказала мне, что временами ее охватывало непреодолимое чувство ревности к своей дочери. Я чувствовал, что ей будет очень трудно справиться с ужасным эмоциональным воздействием исчезновения Эми, но она отменила множество встреч, и теперь, после смерти Маркуса, ей действительно понадобится моя помощь больше, чем когда-либо прежде. ’
  
  Дейдра кивнула в знак согласия и заплакала.
  
  ‘Что случилось?’ Спросила Марджори Джордан.
  
  ‘Ничего, я просто устал, вот и все’.
  
  ‘Давай, расскажи мне, Дейдра. Я хороший слушатель’.
  
  Она глубоко вздохнула. ‘Стрессы и напряжение последних нескольких дней стали довольно непреодолимыми, и я позволила им добраться до меня. В моей работе это нехорошо, и теперь я боюсь сказать Лене, что ее муж мертв. Я действительно чувствую, что инспектор Рид должен был лично приехать, чтобы сообщить эту новость ’. Она высморкалась в салфетку.
  
  Мисс Джордан усадила ее и тихо заговорила.
  
  ‘Во многом мы похожи, Дейдра. Ты консультируешь жертв серьезных преступлений и семьи жертв убийств, и я тоже консультирую в случаях, когда это вызывает психологический стресс или ущерб. Я уверен, что вы понимаете, что это конфиденциальность для пациента, но я чувствую, что могу вам доверять… Отец с раннего возраста подвергал Лену сексуальному насилию; это продолжалось до тех пор, пока ей не исполнилось шестнадцать лет и...
  
  Их прервала Лена, позвавшая Дейдру с верхней площадки. Мисс Джордан взяла свой чемодан, сказав, что поднимется наверх и скажет ей, что Маркус мертв. Дейдре испытала такое облегчение, что слезы, которые начались несколько мгновений назад, теперь хлынули потоком, и она разрыдалась от полного изнеможения, как эмоционального, так и физического.
  
  
  Глава 36
  
  
  К семи часам Джексон приказал команде собраться вместе, чтобы решить, как справиться с ситуацией. Смерть Маркуса Фулфорда стала большой проблемой для пресс-службы, и команде повезло, что он заболел в присутствии своего адвоката, а не был найден мертвым в камере.
  
  Команда составила график того, когда каждая жертва могла съесть зараженную пищу, и у них было подтверждение того, что осадок в бутылке из-под бренди содержал остатки смертельной смеси из различных грибов, которые все еще анализируются для идентификации точных грибов. Экспертиза подтвердила наличие следов грибов с Чернильной шляпкой, которые медленно вступали в силу, если после приема внутрь употреблять алкоголь.
  
  Джексон и Рид обнаружили, что невозможно быть уверенными в том, когда был введен яд, из-за разного времени смерти каждой жертвы и не зная точно, когда в еду или питье был подмешан яд. Однако даты действительно совпадали с периодом исчезновения Эми Фулфорд, и теперь у них было дополнительное доказательство - коробка с марципановыми трюфелями, подаренная Ньюманам. У них также было заявление Агнес о том, что она разморозила спагетти болоньезе и собиралась подать их мистеру и миссис Фулфорд, но когда они их не съели, она передала их Гарри Данну, который забрал их домой.
  
  Они в очередной раз связались со всеми выжившими "врагами" из журнала, чтобы предупредить их о необходимости быть бдительными; однако Агнес Мурс не было дома и она не отвечала на звонки по мобильному. Ее дочь Натали сказала, что она тоже не смогла связаться со своей матерью и что Агнес была так расстроена, что отправилась навестить подругу, но не сказала, кого и когда она вернется. Джексон хотел, чтобы ее выследили, поскольку последнее, что ему было нужно, - это расследовать еще одно убийство.
  
  Джексон не был уверен, была ли Эми все еще жива, в бегах или была убита своим отцом, но посчитал, что если она жива, возможно, стоит попытаться выманить ее на откровенность. Он решил выпустить пресс-релиз, в котором говорилось, что Маркус Фулфорд убил его дочь, и что они больше не ищут подозреваемого в ее исчезновении. По общему признанию, у них не было тела, но это было бы не первое расследование убийства, в котором так и не нашли жертву.
  
  У Рида сложилось отчетливое впечатление, что Джексон также пытался довести дело до конца, и что, если Эми не всплывет или ее тело не найдут через месяц или около того, он прекратит расследование. Хотя он и не хотел подвергать сомнению решение Джексона, Рид беспокоился, что, если информация об отравлении всплывет, могут быть выдвинуты обвинения в том, что полиция намеренно ввела общественность в заблуждение. Он покинул участок в подавленном настроении и в некотором роде в ужасе от того, что без каких-либо реальных подтвержденных доказательств Маркус Фулфорд будет назван человеком, убившим его собственную дочь.
  
  Оказавшись дома, он открыл бутылку скотча, обдумывая все расследование и терзаясь чувством вины за то, что не связался с Дейдре. Наконец он позвонил ей на мобильный. Она рассказала ему, что мисс Джордан сообщила Лене о смерти Маркуса, и она была безутешна, кричала, рыдала и перенесла очередной приступ паники. Потребовалось немало времени, чтобы успокоить ее, но после приема успокоительного они оставили ее одну в спальне, чтобы она поспала. Однако через десять минут она появилась в гостиной, начала ругаться и кричать и настояла на том, чтобы сыграть на пианино.
  
  Дейдра была шокирована таким странным поведением, но мисс Джордан настаивала, что если это был ее способ избавиться от боли, они должны позволить ей продолжать в том же духе. В конце концов успокоительное подействовало, и мисс Джордан помогла Лене лечь в постель.
  
  К этому времени Дейдра действительно почувствовала, что ее нервы больше не выдержат. Она сказала Риду, что больше не желает оставаться в доме, и указала, что, как работник службы поддержки жертв, она изначально не обязана была это делать и предложила ему помощь только по доброте своего сердца. Рид пытался уговорить ее остаться еще на одну ночь, но она отказалась и сказала, что уезжает, и все. Рид поговорил с Марджори Джордан, которая сказала, что не сможет остаться на ночь и что это его обязанность - найти кого-то, кто был бы с Леной.
  
  Рид позвонил Барбаре Берроуз. Она была дома, только что приняла горячую расслабляющую ванну и собиралась поужинать.
  
  ‘Здравствуйте, сэр, как поживаете?’
  
  ‘Хорошо, спасибо. Мне действительно нужна твоя помощь с миссис Фулфорд, Барбара’.
  
  ‘Что я могу для вас сделать?’
  
  ‘Она очень тяжело пережила смерть своего мужа, женщине из службы поддержки жертв пришлось уехать, а Марджори Джордан занята, так что я ...’
  
  ‘Нужно, чтобы кто-то посидел с ней?’
  
  ‘Ты звезда, Барбара. Я знал, что могу на тебя положиться", - сказал он, предполагая, что ее вопрос будет положительным ответом.
  
  На самом деле ей не очень хотелось идти к Лене Фулфорд, так как она надеялась провести спокойный вечер, но она питала слабость к Риду.
  
  ‘Я рад быть полезным, сэр, и доволен, что вы попросили меня помочь’.
  
  ‘Это должно продлиться всего пару дней, поскольку Джексон, похоже, намерен завершить расследование’.
  
  ‘Но, конечно же, он не может закрыть дело – разве они не будут по-прежнему искать тело Эми?’
  
  ‘Да, это, очевидно, будет продолжаться. Было много расследований убийств, когда останки жертвы не обнаруживали месяцами, даже годами ’.
  
  ‘Если это решение Джексона, он должен поговорить с миссис Фулфорд, а не сваливать все на тебя’.
  
  Он вздохнул, зная, что этого никогда не случится, и положил трубку. Обнаружение темно-бордового свитера, который Эми надевала в последний раз, стало, по сути, отправной точкой расследования, доказав, что девушка, должно быть, вернулась в квартиру, которую снимал ее отец. Под каким бы углом он ни смотрел на это, было трудно понять, кто еще мог поместить это туда, если не сама Эми. У него было заявление Джастин Хайд, подруги Маркуса, о том, что он был с ней примерно с половины шестого после футбольного матча. Интересно, подумал Рид, если бы Фулфорд убил Эми перед футбольным матчем, стал бы он вообще утруждать себя тем, чтобы пойти на игру, а потом прямиком в квартиру Джастин? Рид знал, что у Боатли был ключ от квартиры в Мэйфейре. Но было подтверждено, что в день исчезновения Эми он все еще находился за границей. Он задавался вопросом, неужели часы Эми просто упали с ее запястья в один из выходных, когда она была в машине, а не с ее мертвого тела?
  
  Вопросы без ответов крутились и вертелись у него в голове, пока в отчаянии он не начал записывать каждый из них и подчеркивать его. Другой сценарий, который он обдумывал, заключался в том, что если Маркус узнал, что его дочь составляет список людей, которых она хотела отравить, было ли это возможной причиной жестокой ссоры, которая привела к ее смерти?
  
  Даже в полном изнеможении он заставил себя вспомнить все интервью, массу взятых показаний, свои поездки туда и обратно в дом в Хенли и свою первую встречу с Саймоном Боатли. Затем он перешел к тому, как он бывал в школе Эми, встречам с мисс Полькой и директрисой, а также к своему интервью со школьной надзирательницей. Насколько он смог установить, никогда не было ни единого упоминания о том, что у Эми были признаки жестокого обращения со стороны Маркуса. Мисс Полька призналась в сексуальных отношениях с Эми, но сама Эми никогда ничего не говорила о том, что подвергалась насилию со стороны собственного отца – единственным выявленным до сих пор злоупотреблением были неприятные издевательства на Facebook-странице Эми. Тем не менее, находки в арендованной квартире Маркуса были истолкованы Джексоном как подтверждение того, что Эми подверглась сексуальному насилию, но на нижнем белье или простынях Эми не было обнаружено следов его ДНК.
  
  Было почти четыре утра, и его голова раскалывалась от многочасовой концентрации, а также от выпитых полбутылки скотча, но он отказывался заканчивать. Когда Эми приготовила яд? Когда она заранее планировала добавить его в бренди, трюфели и болоньезе, которые изначально находились в глубокой заморозке? Потребовались ли месяцы на подготовку, и где она научилась расщеплять грибные споры, чтобы превратить яд в жидкость для бренди? Хотя в ее эссе по биологии и истории были ссылки на ядовитые грибы, вопрос заключался в том, когда и где она собирала грибы и откуда знала точные размеры? Его список запросов становился все длиннее и длиннее, и теперь, будучи не в состоянии допросить Маркуса Фулфорда, он начал соглашаться с выводом, правильным или ошибочным, что убийство Эми произошло в субботу, когда она исчезла, а последующее отравление и смерть ее жертв были трагическим исходом плана, который уже был приведен в действие.
  
  На следующее утро, когда старший инспектор Джексон и главный суперинтендант Дуглас подъехали к дому Лены Фулфорд, только двое журналистов сидели в машине у ворот и потягивали кофе. Барбара Берроуз открыла входную дверь и сообщила, что миссис Фулфорд проспала всю ночь без каких-либо происшествий и все еще одевается, но скоро должна спуститься.
  
  Им пришлось подождать пятнадцать минут, прежде чем Лена вошла в гостиную. Она выглядела бледной и осунувшейся, но была элегантно одета, накрашена, а ее волосы были собраны в складку. Они оба выразили свои соболезнования в связи с потерей ее мужа и сказали, что теперь они также чувствуют, что он несет ответственность за смерть Эми.
  
  ‘ Он признался в этом? ’ спросила она едва слышно.
  
  ‘У нас не было возможности подробно допросить его, поскольку во время допроса ему стало плохо, но он не смог дать никаких объяснений относительно того, почему свитер вашей дочери был найден в квартире, которую он снимал у мистера Боатли", - сказал ей Джексон.
  
  Она наконец подняла взгляд, ее невероятно голубые глаза были широко раскрыты и не мигали. ‘Вы верите, что он совершал сексуальное насилие над Эми?’
  
  Обычно вспыльчивый старший инспектор вспотел, когда сказал, как можно дипломатичнее, что прямых или судебных доказательств жестокого обращения нет, но явные признаки, такие как глазок, который они обнаружили в квартире, заставили их поверить, что это вполне вероятно.
  
  Наступила ужасная тишина, когда она медленно снова подняла взгляд, ее глаза были полны слез.
  
  "Я глубоко сожалею, миссис Фулфорд, но мое опытное и профессиональное мнение таково, что Эми домой не вернется", - сказал Дуглас, чувствуя, что в данных обстоятельствах было бы неправильно использовать термин ‘убитая’.
  
  Джексону было трудно встретиться с ней взглядом. ‘Мы не прекратим поиски Эми, но ты должна понимать, что мы можем никогда не найти ее тело’.
  
  Дуглас пристально посмотрел на Джексона, раздраженный его выбором фразы в такой деликатный момент. Лена выпрямила спину, сидя полностью прямо.
  
  ‘Спасибо вам за добрые слова сочувствия, но я хотел бы, чтобы меня оставили в покое, чтобы я мог смириться с тем фактом, что моя любимая дочь никогда не вернется домой, как я надеялся и молился. Я чувствую себя совершенно оцепеневшей, и в то же время у меня ужасное чувство вины за то, что я когда-либо доверяла Маркусу и любила его до такой степени, что не защитила свою дочь. ’
  
  Возвращаясь в участок, главный суперинтендант Дуглас спросил Джексона, не чувствует ли он, что миссис Фулфорд была накачана наркотиками, поскольку он никогда за всю свою карьеру не встречал женщины, которая была бы способна справиться с такими ужасными и душераздирающими фактами без малейшего следа эмоций.
  
  ‘Может быть, у нее просто не осталось эмоций после событий последних нескольких недель. Также Берроуз отвел меня в сторону и сказал, что она приняла довольно много успокоительных ", - ответил Джексон, испытывая некоторое облегчение оттого, что его испытание закончилось.
  
  Ладно, будем надеяться, что она не забудет все, что мы ей сказали, потому что я не хочу проходить через это снова. Она была такой тихой, невозмутимой, что я почувствовал себя хуже, чем когда-либо прежде… Я просто думаю, что Бог поможет ей, когда реальность возьмет верх, потому что она все еще отрицает ...’
  
  После выхода пресс-релиза интерес к делу Фулфорда угас. Для журналистов дело было закрыто, и они больше не звонили и не ждали у дома Фулфорда. Тело Маркуса Фулфорда было выдано для захоронения, в свидетельстве о смерти была указана причина - отказ органов, и Лена организовала похороны в крематории Патни, где присутствовало всего несколько скорбящих. Сама Лена не присутствовала на службе, утверждая, что была слишком расстроена и хотела, чтобы ее оставили в покое, чтобы она погоревала о своей дочери.
  
  Констебль Берроуз предложил остаться с Леной на несколько дней, но она сказала, что предпочла бы побыть одна. Барбара даже предложила ей звонить каждые несколько дней, просто чтобы узнать, как у нее дела и не нужно ли ей чего-нибудь. Мисс Джордан наблюдала за Леной, и хотя она не обращалась за дальнейшими назначениями, она пообещала регулярно принимать лекарства. Лена также сказала мисс Джордан, что собирается сосредоточить всю свою энергию на своем бизнесе, поскольку она им пренебрегала. Было много неразберихи и неверных решений, и ее финансы были в полном беспорядке, но она хотела вернуть всех своих клиентов и нанять новых сотрудников для работы в главном офисе.
  
  Агнес Мурс никогда не слышала от Лены ни слова, но беспокоилась о том, что случайно столкнется с ней. Она проходила собеседования на различные должности домработницы, но без рекомендации от своего последнего работодателя ей было трудно пройти собеседование. Пятнадцать тысяч, которые ей заплатили за газетную статью, быстро исчезали. Она написала множество писем Лене, прося ее понять, что она не хотела причинить вреда и сожалеет о содеянном, а просто просила рекомендацию, чтобы она могла устроиться на работу. Все они были безрезультатны, и она так и не получила ответа. Теперь она всерьез подумывала о том, чтобы отдать Лену под суд, и отправила ей соответствующее письмо.
  
  Получив письмо, Лена почувствовала тошноту от гнева и разорвала его на мелкие кусочки. Ей придется очень тщательно подумать о том, что ей следует с ним делать, поскольку это была очевидная угроза шантажа. Последнее, чего она хотела, это чтобы несчастная женщина связалась с прессой, как она делала ранее. У нее самой, очевидно, было более чем достаточно денег, чтобы расплатиться со своей бывшей домработницей, но написать блестящее резюме было бы слишком похоже на поворот ножа.
  
  Сидя за своим столом, Лена начала составлять письмо Агнес, но постоянно рвала его и начинала заново. В конце концов она решила, что у нее будет личная встреча с ней, но сначала нужно будет договориться, потому что ей придется быть очень осторожной.
  
  Она буквально подпрыгнула, когда зазвонил городской телефон, и помедлила, прежде чем ответить. Было облегчением, что звонил инспектор Рид, чтобы узнать, как у нее дела и связывались ли с ней адвокаты Саймона Боатли.
  
  ‘Нет, они этого не делали. Почему ты спрашиваешь?’
  
  ‘Похоже, что Саймон Боатли оставил вашему мужу три миллиона фунтов’.
  
  Она была совершенно шокирована и ничего не сказала.
  
  ‘Вы меня слышите, миссис Фулфорд?’
  
  ‘Да. Ты уверен насчет этих денег?’
  
  ‘Возможно, будет лучше, если вы сами свяжетесь с мистером Сазерлендом, адвокатом мистера Боатли. У меня нет его данных, но офис находится в Кенсингтоне, а адрес и номер телефона есть в Интернете. ’
  
  Как только Рид закончила разговор, она сразу же села за компьютер, чтобы набрать номер офиса Сазерленда. Сначала она поговорила с офисным клерком, который не был полностью осведомлен о наследовании, поскольку офис имел дело с таким количеством завещаний. Лена объяснила, что ее мужу Маркусу была оставлена крупная сумма денег по завещанию некоего Саймона Боатли, который был одним из их клиентов, и что Маркус умер вскоре после Саймона, но что его завещание было составлено некоторое время назад, и все должно было достаться ей в случае его смерти. Клерк спросил, есть ли у них дети, поскольку они также могут быть бенефициарами. Лена не хотела вдаваться в главы и стихи о том, как Маркус убил Эми и как она отравила его, поэтому просто сказала, что у них была дочь Эми, но она недавно умерла.
  
  ‘Что ж, все звучит в порядке вещей, но, конечно, нам нужно было бы ознакомиться с завещанием мистера Фулфорда’.
  
  ‘Конечно, оригинал все еще у моих поверенных, и я знаю, что у него была копия", - сказала Лена, думая, что маловероятно, что Маркус составил бы другое завещание с тех пор, как они расстались.
  
  ‘Позвольте мне просто достать файл, чтобы я мог быстро просмотреть точные предложения’.
  
  Через несколько секунд клерк перезвонил по телефону и сказал, что нашел файл.
  
  ‘Значит, поскольку Маркус умер, и по его завещанию все досталось мне, я должна быть естественным бенефициаром завещания Маркуса от мистера Боатли?’ Сказала Лена.
  
  ‘К сожалению, похоже, что это не так, поскольку ...’
  
  - Что значит "к сожалению’?..
  
  ‘Пожалуйста, дайте мне закончить, миссис Фулфорд. Мистер Боатли оговорил пункт о том, что Маркус должен был развестись, чтобы получить деньги, поэтому его завещание недействительно. Мне очень жаль, и, пожалуйста, примите мои искренние соболезнования в связи с потерей вашего мужа и дочери.’
  
  Она швырнула трубку и сердито пробормотала: ‘Пошел ты, ПОШЕЛ ТЫ!’
  
  Лена на несколько мгновений задумалась, но затем начала задаваться вопросом, может ли она оспорить завещание на том основании, что они с Маркусом собирались разводиться. Она подошла к платяному шкафу в комнате для гостей и достала сумку Маркуса, открыв ее и обнаружив, что она полна бумаг и писем, старых папок и налоговых деклараций. Она сбросила все на пол и начала искать копию его завещания, но вместо того, чтобы сосредоточиться на текущей работе, она начала чувствовать ужасную всепоглощающую тяжесть печали. Это был действительно жалкий набор его вещей. Там были пачки писем, перевязанные резинки, некоторые такие старые, что были изношены и порваны, и она сидела на полу, открывая их одну за другой. Любовные письма от нее Маркусу, когда они впервые встретились, и письма от Эми ему, а также открытки на день рождения и многочисленные витиеватые письма с выражением обожания Маркусу от Саймона Боатли. Теперь она знала больше, чем когда-либо, что Саймон Боатли всегда пытался убедить Маркуса бросить ее. Письма Маркусу от Эми, написанные ее знакомым закольцованным детским почерком, заставили ее расплакаться. Милые, любящие письма, объясняющие, как сильно она скучала по нему, и некоторые с гордостью описывающие ее результаты экзаменов.
  
  Лена отнесла все письма в маленьком пластиковом контейнере в сад, пересекла узкую дорожку, которая вела к гаражу по мощеной брусчатке, ведущей к задней части сада, огороженного стеной. Она перепрыгивала с одного камня мостовой на другой, как будто играла в детскую игру в классики. Ели и густой кустарник скрывали ту часть сада, которая когда-то была викторианским огородом, где все еще стояли старые теплицы, когда-то использовавшиеся для выращивания салата-латука и нежных овощей, хотя большинство стеклянных панелей были разбиты, а внутренние помещения заросли сорняками и папоротником. Одна часть земли почернела от того, что садовники жгли мусор, а темная влажная земля рядом с ней взрастила грядку с грибами.
  
  
  Глава 37
  
  
  Инспектор Рид завтракал в столовой, когда к нему присоединился констебль Тимоти Вей.
  
  ‘Я только что собрал детали для нового дела о преступлении, шеф. Молодая девушка на попечении, которая снова сбежала. Работа немного замедлилась, теперь мы все отстранены от расследования дела Эми Фулфорд’.
  
  ‘Мы всегда были всего лишь временным персоналом", - сказал Рид. Он терпеть не мог обсуждать расследование, поэтому ничего не сказал, чтобы подбодрить Вея, который, несмотря ни на что, продолжал жевать тосты с джемом.
  
  ‘Я знаю, что Маркус Фулфорд был немного заядлым парнем с проститутками и подружками, но он казался настоящим парнем и был по-настоящему огорчен пропажей своей дочери. Если бы он был виновен, ладно, он был чертовым девиантом, но также и чертовски хорошим актером, потому что я бы никогда не поместил его в кадр. ’
  
  ‘С этим покончено, еда на вынос, так что оставь это в покое", - сказал Рид, допивая свой кофе и горя желанием оставить его там.
  
  ‘Ну, этого не будет, пока они не найдут ее тело. Если он действительно убил ее, то ее местонахождение ушло в могилу вместе с ним ’.
  
  Рид извинился, чтобы вернуться к своему столу, но упоминание о расследовании в Фулфорде выбило его из колеи на все утро. В обеденный перерыв, не желая вдаваться в дальнейшие дискуссии по этому делу, он решил выйти подышать свежим воздухом. Он купил "Американо" в "Старбаксе" и куриный рулетик, прежде чем спуститься по мосту Твикенхэм и неспешно прогуляться по тротуару. Он сидел на скамейке, наблюдая за проплывающими мимо гребцами и детьми, кормящими уток вместе со своими родителями, когда увидел Дейдру, идущую по буксирной дорожке. Она хорошо выглядела, на ней был розовый кардиган и красивое летнее платье в цветочек.
  
  ‘Привет, как дела?’ - спросила она, тоже заметив его.
  
  ‘Нормально, а ты?’ Ему показалось, что она выглядит более расслабленной, чем когда они виделись в последний раз.
  
  ‘Я взяла творческий отпуск в Службе поддержки жертв. После давления, связанного с делом Фулфорда, я не уверена, что это подходящая работа для меня, и, кроме того, я хотела проводить больше времени со своими девочками’.
  
  ‘Я думаю, что это так или иначе повлияло на всех нас", - сказал он, потягивая кофе.
  
  Она спросила, слышал ли он, как дела у Лены Фулфорд, и он сказал, что разговаривал с ней всего один раз и, похоже, она хотела жить по-своему.
  
  - А как насчет мисс Джордан? - спросил я.
  
  ‘С ней не разговаривал’.
  
  ‘Она мне не очень понравилась’.
  
  Рид улыбнулась. ‘Это она предложила мне отнести дневник Эми профессору Корнуоллу. Она довольно грозная, всегда твердит о конфиденциальности пациентов, но при этом говорит то, чего не должна’.
  
  ‘Да, со мной она поступила точно так же, - согласилась Дейдра, печально улыбаясь, - и я подумала, что это непрофессионально, когда она рассказала мне кое-что о миссис Фулфорд. Как только она начала, то уже не могла остановиться – конфиденциальность пациента вылетела в трубу, – но я должен признать, что это помогло мне понять некоторые особенности поведения Лены. ’
  
  Рид уделял больше внимания детям, которые теперь отступали от шипящего лебедя. Хотя он и не хотел показаться грубым, он определенно не хотел, чтобы его втягивали в переступание через старые границы. ‘Что ж, вы проделали хорошую работу в трудных обстоятельствах, и я, например, оценил вашу помощь. В любом случае, мне лучше идти дальше. ’ Поднявшись на ноги, он выбросил пустую кофейную чашку в мусорное ведро рядом со скамейкой.
  
  ‘Жизнь, должно быть, была намного сложнее для Лены, ведь все эти годы она подвергалась насилию", - заметила Дейдра.
  
  ‘Ну, Маркус Фулфорд был не очень приятным человеком’.
  
  ‘Нет, я говорю о ее отце. Его лицо было нацарапано или затемнено фломастером в ее старых семейных фотоальбомах’.
  
  Для Рида это было ново и неожиданно. ‘Где были эти альбомы? Я никогда их не видел’.
  
  ‘В гостиной, в одном из книжных шкафов; они стояли рядом с большой книгой со множеством маленьких вкладок и заметок в ней’. Она на секунду замолчала, задумавшись. "Книга называлась Энциклопедия грибов’ .
  
  Он сразу же сел обратно на скамейку, быстро моргая, переваривая информацию и ее важность для расследования. ‘Это принадлежало миссис Фулфорд или Эми?’
  
  ‘О, это принадлежало Лене, потому что спереди была наклейка с ее именем и названием какого-то исследовательского проекта’.
  
  У него в животе завязался узел, когда он сказал, что рад ее видеть, и еще раз поблагодарил за ее работу над расследованием.
  
  ‘Ты сейчас работаешь над чем-нибудь интересным?’ - спросила она.
  
  ‘Нет, теперь я снова веду отдел по борьбе с правонарушениями и веду обычные заурядные дела’.
  
  ‘Было очень приятно повидаться с тобой, инспектор Рид’.
  
  ‘Я тоже рад тебя видеть’.
  
  Рид вернулся на станцию, гудя от нетерпения. Вернувшись в свой офис, он повторил все, что рассказала ему Дейдра, прежде чем отправиться в отдел по расследованию убийств, где попросил документы по делу Фулфорда. Было вскоре после трех часов, когда он вернулся к себе домой и начал перечитывать номер журнала.
  
  Сначала он бегло просматривал его, часто переворачивая назад ту или иную страницу. Он делал заметки, все больше и больше осознавая, что во всем дневнике нет никаких упоминаний о том, что это написано Эми. Часто использовалось слово ‘враги’, и повторялось перечисление всех, от кого предполагалось "избавиться", и их так называемых преступлений, но там никогда не было "Я" или "me". Это всегда были инициалы, и постоянные изменения почерка добавляли путаницы, когда на смену им приходили другие изменения.
  
  Рид вспомнил, как впервые узнал о дневнике. Лена прижала это к груди и сказала, что ей очень не хотелось разглашать это, потому что содержание было очень личным, и она даже объяснила, что некоторые страницы относились к ней и ее мужу и не представляли ни того, ни другого в выгодном свете.
  
  В нем явно содержались подробности поведения Маркуса Фулфорда, его распущенности и сексуальных извращений, его проституток и подружек. Команда убийц также обнаружила его бисексуальность и интимную дружбу с Саймоном Боатли.
  
  Что постепенно начало всплывать в сознании Рида, так это его подозрение, что дневник был написан вовсе не Эми, а ее матерью. Он вспомнил, как Лена показывала ему поздравительную открытку и список желаемых подарков, аккуратный закольцованный почерк в школьных тетрадях и дневниках, но, насколько он мог видеть, мало что из почерка в дневнике соответствовало известным образцам почерка Эми. Ему было интересно, насколько Лена помогла Эми научиться писать, когда та была моложе, и создало ли это каким-то образом небольшое сходство, но он также знал, что разные альтеры будут писать в разных стилях.
  
  Он знал, что это будет трудно доказать, и, не имея никакого официального разрешения на дальнейшее расследование, ему нужно было самостоятельно найти больше улик. Теперь он установил, что Лена Фулфорд, благодаря учебе в университете, должна была знать о смертоносных грибах, но ему нужно было нечто большее, чем обладание Энциклопедией, чтобы привлечь ее к ответственности и доказать свою теорию о том, что именно она написала дневник – и именно она отравила жертв.
  
  Все его предыдущие вопросы без ответов, которые он отложил в сторону, теперь снова начали преследовать его, и прежде всего он знал, что ему нужно доказать, что Эми была в полном здравом уме и, следовательно, не являлась настоящим автором дневника. Он начал составлять список людей, которых ему нужно было повторно опросить, и одно имя, которое он назвал как представляющее наибольший интерес, было мисс Джозефин Полька.
  
  Было уже больше одиннадцати, и пытаться что-либо организовать было бессмысленно, поэтому он лег спать, решив, что на следующий день, с разрешения или без, начнет собственное расследование. Его нынешним делом легко могли бы заняться сержант Лейн или констебль Вей.
  
  Он с ужасающей уверенностью знал, что если он прав, то враги, все еще живые – Агнес Мурс, ее дочь Натали, Серена Ньюман и мисс Полька – будут в самой страшной опасности.
  
  
  Глава 38
  
  
  Было десять часов вечера, когда зазвонил ее мобильный, и она не смогла назвать личность звонившего, поскольку это было скрыто. Когда она ответила, то сначала не узнала голос, но затем сразу же пришла в себя.
  
  ‘Я думаю, нам действительно нужно провести приватную встречу, поскольку у меня есть кое-что, что я хочу с тобой обсудить’.
  
  ‘Кто это?’
  
  ‘Это миссис Фулфорд, Агнес’.
  
  ‘Я так рада, что вы позвонили, миссис Фулфорд, поскольку с тех пор, как я уехала, я чувствовала себя опустошенной и мне действительно стыдно за то, что произошло", - выпалила Агнес. ‘Смерть мистера Фулфорда, должно быть, разбила вам сердце, раз вам пришлось иметь с ней дело’.
  
  ‘Да, но я сейчас занята", - быстро ответила Лена. ‘Завтра я буду в Уэйбридже на большой антикварной ярмарке в Сандауне; недалеко от входа есть кофейня, так что мы можем встретиться там в три. Я был неправ в том, как обращался с тобой, и я хочу загладить свою вину финансово. ’
  
  Агнес согласилась на встречу и, отключив звонок, пролила несколько слез облегчения. Она была уверена, что сможет вернуть свое прежнее положение и крупную сумму наличных - это было бы больше, чем она могла надеяться, и она была полна решимости искупить свое предательство.
  
  Рид был за своим столом к восьми и начал день с того, что позвонил в школу, чтобы узнать, есть ли у них адрес для пересылки или контактный номер мисс Польки. Директриса мисс Харрингтон дала ему номер мобильного телефона, но не знала, куда переехала мисс Полька, хотя и сказала, что, возможно, отправится путешествовать за границу. Номер мобильного телефона больше не был активен. Он связался со своим другом агентом Морганом из Национального агентства по борьбе с преступностью, чтобы узнать, не может ли тот сообщить ему о местонахождении Джозефины Польки. Морган сказал, что ему нужна дополнительная информация, но Рид сказал ему, что все, что у него есть, - это дата ее рождения, ее описание и что она могла покинуть Великобританию в любое время с момента окончания преподавания в школе.
  
  Рид знал, что, если его теория верна, ему понадобится ордер на обыск в доме Лены Фулфорд. Чтобы получить его вместе с достаточным количеством офицеров для проведения обыска, ему пришлось бы встретиться лицом к лицу со старшим инспектором Джексоном и объяснить свои причины. Все это означало, что он отчаянно нуждался в доказательствах, поскольку все по-прежнему было безосновательно и одних его подозрений было недостаточно.
  
  Он договорился встретиться с Гейл Саммерс в ее квартире в Патни с двумя спальнями. Она все еще была безработной и глубоко расстроена разоблачениями Маркуса Фулфорда и обвинениями в его адрес.
  
  ‘Насколько я могу судить, Маркус был замечательным и заботливым отцом. Он обожал Эми и никогда бы не надругался над ней ни сексуально, ни насильственно’.
  
  ‘Разве ты не чувствуешь, что он использовал тебя, чтобы получить то, что хотел ...?’
  
  ‘Нет, и я не отрицаю, что я тайно информировал его о финансовом положении Лены, но в то время он жил на пособие и был уверен, что Лена попытается скрыть свое богатство ’.
  
  ‘Он много говорил вам о своей жене?’
  
  ‘Нет. Все было наоборот. На работе Лена всегда язвительно и ужасно отзывалась о нем и говорила, что он плохой отец и образец для подражания для Эми. Я знала совершенно другого Маркуса, и когда Лена узнала обо мне, это было ужасно ", - сообщила она ему. ‘Она была очень пугающей, и я почувствовала облегчение, когда уволилась с работы на нее’.
  
  ‘Когда ты говоришь, что она была пугающей, опиши, как она себя вела", - сказал Рид, сознавая, что до сих пор извинял эту сторону Лины.
  
  ‘Ну, звонила мне, угрожала и оскорбляла. Она сказала, что я никогда не найду работу, и она позаботится о том, чтобы у меня не было от нее рекомендаций, когда я буду устраиваться на работу ’.
  
  Когда Рид пришел навестить Джастин Хайд в ее квартире, она была в равной степени шокирована обвинениями, выдвинутыми против Маркуса, и все еще пыталась смириться с фактом его смерти. Она была непреклонна в том, что он никогда не издевался над своей дочерью. Она никогда не встречалась с Леной, ни в обществе, ни как-либо еще, но, очевидно, была прекрасно осведомлена о ее существовании, поскольку сказала, что часто, когда они с Маркусом были вместе, Лена постоянно звонила ему на мобильный по поводу Эми и того, как он позволял ей делать то, что она хотела. Он также был уверен, что Лена часто появлялась возле квартиры на Грин-стрит, как будто она преследовала его. Она встретила Эми и, как и Гейл Саммерс, утверждала, что видела только любящего и заботливого отца, который, по ее мнению, ставил свою дочь на первое место. Джастин также сказала, что ей известно, что у Маркуса была очень крепкая дружба с Саймоном Боатли, но насколько глубокими были эти отношения в прошлом, не обсуждалось.
  
  ‘Он был очень уверен в разводе и в том, что он выиграет от этого финансово, и он хотел, чтобы Эми оставалась с ним постоянно, а не только каждые вторые выходные. Я был уверен, что Эми хотела жить с ним – она никогда ничего не говорила мне о своей матери. ’
  
  Несмотря на то, что он начинал узнавать все больше и больше о поведении Лены Фулфорд, Рид прекрасно понимал, что у него пока нет доказательств того, что она была автором дневника или что она вводила яд жертвам. У него не было другого выбора, кроме как продолжить серию интервью.
  
  Он вернулся в клинику на Харли-стрит, которой пользовался профессор Эллиот Корнуолл. На этот раз у стойки регистрации его встретила улыбающаяся молодая женщина в коротком белом медицинском халате и очках без оправы. Она встала, чтобы пожать ему руку.
  
  ‘Вы, должно быть, детектив Рид. Я новый ассистент профессора Корнуолла и должен принести вам его извинения. Его случайно вызвали по срочному делу, и он спросил, сможете ли вы перенести встречу на следующую неделю, поскольку он бывает здесь только три дня в неделю. ’
  
  Разочарованный, Рид спросил, может ли она связаться с ним и объяснить, что ему очень важно увидеться с ним как можно скорее. Она поколебалась и посмотрела на часы, но затем, попросив его подождать, прошла в комнату рядом с приемной. Через пять минут она вернулась, села за свой стол, придвинула к себе блокнот и записала адрес и номер телефона.
  
  ‘Это частный адрес профессора Корнуолла в Челси. Если это срочно, он мог бы встретиться с вами позже этим вечером, в половине девятого’.
  
  Перекус в станционной столовой немного сократил время ожидания, и, поскольку до поездки в Челси оставался еще час, Рид как раз направлялся в свой кабинет, когда зазвонил телефон.
  
  ‘Привет, Виктор, это Энди Морган из Национального агентства по борьбе с преступностью. У меня есть для тебя кое-какая информация, и, поверь мне, пришлось немного покопаться, так что пиво за твой счет, когда мы встретимся в следующий раз’.
  
  ‘Что у тебя, Энди?’ С тревогой спросил Рид.
  
  ‘Сначала я зашел в тупик, когда мисс Полька отправилась в Европу, но потом я поговорил с пограничными силами Великобритании, которые, в свою очередь, поддерживали связь с ФБР. Они смогли проследить за мисс Полькой от Великобритании до Флориды, а затем отправились в экспедицию группы художников в Перу.’
  
  ‘Перу?’ Воскликнул Рид.
  
  ‘Да, она вернулась и вылетела внутренним рейсом в Техас, и пока у меня нет дополнительных подробностей, но если вы позволите мне продолжать, я, возможно, получу дополнительные результаты. Всегда есть проблема в том, что она могла бы взять напрокат или купить машину. ’
  
  ‘Вы не знаете, она путешествовала одна?’
  
  ‘Я могу отследить и посмотреть, кто сидел рядом с ней на рейсах. Это займет время, Вик, а пиво сейчас больше похоже на ящик шампанского’.
  
  ‘Спасибо, но оставь это пока, Энди, и я действительно ценю то, что ты сделал’.
  
  Рид повесил трубку с некоторым облегчением от того, что мисс Полька, очевидно, жива. Думая об этом, поскольку он знал, что она увлеченная художница, ее путешествия имели смысл.
  
  Припарковавшись на улице неподалеку от того места, где жил профессор Корнуэлл, он вернулся пешком в элегантное здание, заметив, что профессор, очевидно, зарабатывает намного больше, чем он сам. Черно-белая каменная ступенька была безукоризненно чистой, а свежевыкрашенная входная дверь темно-бордового цвета была украшена окошком из матового стекла.
  
  Прозвенел звонок, и пока он ждал, он увидел тень на стекле, прежде чем очень привлекательная молодая девушка открыла дверь. Она улыбнулась и пригласила его войти, взяла его пальто и перекинула его через руку, ведя его по коридору, устланному толстым ковром.
  
  ‘Мой отец скоро подойдет к вам. Пожалуйста, присаживайтесь, и если вы хотите чая или кофе, пожалуйста, наливайте себе, так как на тележке есть фляжки’.
  
  ‘Спасибо тебе’.
  
  Она еще раз вежливо улыбнулась и закрыла за ним дверь. Комната была скудно обставлена: книжные шкафы от стены до стены, удобный диван и большое кресло с подголовником перед большим декоративным камином. На полированном сосновом полу были разбросаны хорошие персидские ковры, а на стенах висели многочисленные акварели в позолоченных рамках. Там был низкий журнальный стол с жизни страны журналы, выстроенных вдоль экземпляры новый государственный и частный детектив . Хотя палата казалась удобной, в ней царила довольно строгая атмосфера, и Рид подумал, не здесь ли его частные пациенты ждали своего приема.
  
  Он сидел в центре дивана, и прошло по меньшей мере десять минут, прежде чем вошел профессор Корнуэлл. Он был одет в темный пиджак и брюки в тонкую полоску, но воротник рубашки был расстегнут и галстука на нем не было. На нем также были ковровые тапочки.
  
  ‘Детектив Рид, приятно видеть вас снова. Извините, что заставил вас ждать. Надеюсь, моя дочь предложила вам чай или кофе?’
  
  ‘Да, спасибо, но я в порядке’.
  
  ‘Наверное, это хорошо, поскольку, по-моему, фляжки были приготовлены несколько часов назад. Может быть, лучше выпить по стакану виски?’
  
  ‘Да, это было бы тебе благодарно’.
  
  Рид наблюдал, как профессор Корнуэлл подошел к книжной полке, которая распахнулась, открывая шкафчик с напитками. Он налил в два граненых стакана солода, повернулся, чтобы спросить, не хочет ли он воды, но Рид улыбнулся и, заметив бутылку, сказал, что выпьет ее чистой.
  
  ‘Хорошая мысль, она очень зрелая, и разбавление ее разрушает жидкое золото’.
  
  Корнуэлл сел в кресло с высокой спинкой, поставив свой бокал на маленький кофейный столик рядом с ним.
  
  ‘Ладно, лучше бы все было хорошо, у меня был адский день из-за очередных встреч, но теперь я весь внимание’.
  
  Рид открыл свой портфель и достал дневник в пластиковом пакете для улик.
  
  ‘Я искренне надеюсь, что не трачу ваше время впустую, но мне нужно обсудить с вами мои чувства по поводу содержания дневника Эми Фулфорд", - начал он.
  
  ‘Я прочитал это, и я не вижу, как я могу что-то добавить сейчас, когда ваше расследование закончено – вот почему я никогда не делал полного отчета. Я был совершенно потрясен, когда ваш старший инспектор Джексон сказал мне, что отец убил свою дочь. ’
  
  ‘Мне просто нужно спросить ваше мнение, поскольку у меня есть опасения, что дело могло развиваться не совсем так, как вы его только что описали. Меня также беспокоит, кто мог написать дневник’.
  
  ‘Обеспокоен?’ - фыркнул профессор. ‘Я полагаю, что мой диагноз верен и ясно указывает на то, что кто-то страдает диссоциативным расстройством личности. Как вам стало известно при нашей последней встрече, дневник написан кем-то, у кого несколько личностей, каждая из которых обладает отдельным набором поведений и воспоминаний. Я назвал их альтерами, если вы помните. ’
  
  Рид находил его немного властным, как будто ему нравился звук собственного голоса, но он знал, что должен действовать осторожно и не оскорблять его.
  
  ‘Вам сказали, что этот дневник написала Эми Фулфорд’.
  
  ‘Да, вами, насколько я помню, инспектор’.
  
  ‘Она является или была пятнадцатилетней дочерью Лены и Маркуса Фулфорда’.
  
  ‘К сожалению, я также знаю о результатах и о том, что ее отец был арестован и ему собирались предъявить обвинение в ее убийстве, когда он заболел и умер’.
  
  ‘Да, и, к сожалению, мы еще не нашли ее тело, поэтому, хотя расследование будет продолжаться, чтобы, надеюсь, привести к завершению, мы не нашли никаких ее следов ’.
  
  ‘Да, да, я в курсе этого, но я пытаюсь понять, зачем вы здесь и чего хотите от меня’.
  
  ‘А что, если я скажу, что дневник написала не Эми Фулфорд?’
  
  ‘Простите?’ Температура в комнате, казалось, упала в одно мгновение.
  
  ‘Я знаю, вам сказали, что оно принадлежало Эми, но мне нужно обсудить возможность того, что оно действительно было написано ее матерью’.
  
  ‘ Ее мать?’
  
  Рид нервно отхлебнул виски и закашлялся, прежде чем продолжить.
  
  ‘Эми была очень умна, на самом деле исключительно умна. Это означало бы, что вполне вероятно, что это написала она, тем более, если вам сообщили, что это принадлежит ей ’.
  
  Корнуэлл уставился на Рида, отчего тот занервничал еще больше, и, слегка заикаясь, продолжил объяснять. Он упомянул, что мисс Джордан поставила Лене диагноз "биполярное расстройство", на что та пренебрежительно махнула рукой.
  
  ‘Лена Фулфорд в детстве много лет подвергалась жестокому обращению со стороны своего отца", - продолжил он. ‘Она была блестящей в учебе, получила первоклассную степень по биологическим наукам в Оксфорде, и она получила стипендию в Гарварде, но из-за нервного срыва ей пришлось вернуться в Англию со своим отцом’. У Рида возникло тревожное ощущение, что персидский ковер выдергивают у него из-под ног, в то время как Корнуэлл продолжал пристально смотреть на него.
  
  Корнуэлл осушил свой бокал и встал, чтобы наполнить его, не предложив своему гостю еще. Принимал ли он на веру все, что ему говорили, было трудно сказать, поскольку он никак не отреагировал.
  
  ‘Есть также кое-что, о чем мы умолчали на протяжении всего расследования, поскольку не хотели вызывать ненужную панику’.
  
  ‘ Одну минуту, пожалуйста. ’ Корнуэлл поднял руку. ‘Мне нужно переварить то, что вы рассказали мне о миссис Фулфорд, поскольку мне кажется, вы обвиняете меня в постановке неправильного диагноза в отношении Эми’.
  
  ‘Нет, сэр, я просто прошу вас рассмотреть альтернативное предложение об авторе дневника. Я признаю, что, возможно, ввел вас в заблуждение, заставив поверить, что дневник написала Эми, но это не было преднамеренным, и я также думаю, что ваш диагноз верен ...’
  
  ‘Посвящается миссис Фулфорд, которая, если я правильно вас понял, и есть тот человек, который, по вашему мнению, это сделал’.
  
  ‘Да, сэр’.
  
  ‘Даже если это так, из того, что рассказал мне старший инспектор Джексон, все улики указывают на то, что Маркус Фулфорд надругался над своей дочерью и убил ее. Итак, вы видите, что дневник на самом деле может быть несущественным, даже если он был написан миссис Фулфорд. ’
  
  Рид не согласился. ‘Если посмотреть на все это логически, то нет ни малейших веских доказательств, и все же было признано, что Маркус Фулфорд убил свою дочь в тот день, когда она пропала’.
  
  Ему не терпелось, чтобы Корнуэлл вмешался, задал вопросы, но вместо этого он молчал, потягивая свой напиток. Рид начал потеть под его пристальным взглядом.
  
  ‘Меня беспокоит то, что если Эми никогда не намеревалась использовать яд, а вместо этого его намеревалась использовать ее мать, то это отнюдь не несущественно, у нас все еще есть люди, которым грозит опасность, те, кто назван в дневнике врагами’.
  
  Наконец Корнуэлл отреагировал, подняв указательный палец и выдержав паузу, прежде чем заговорить.
  
  ‘Позвольте мне разобраться. Изначально вы пришли ко мне по предложению Марджори Джордан, верно?’
  
  ‘Да, сэр. Она прочитала дневник и направила меня к вам, потому что не хотела нарушать правила конфиденциальности в отношении своей пациентки миссис Фулфорд. Она видела ваше выступление на конференции и сказала, что вы один из самых уважаемых и опытных людей в области судебной психиатрии. ’
  
  ‘Но она ни в коем случае не намекала, что дневник был написан миссис Фулфорд, а не ее дочерью’.
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Чертова женщина, эти дилетанты создают больше проблем для нашей профессии, поскольку они редко, если вообще когда-либо, знают, что лечат, и ей следовало бы хотя бы поинтересоваться, не был ли ее собственный пациент писателем – в это трудно поверить ’.
  
  ‘Лично я думаю, что она видела в Лене Фулфорд не что иное, как хорошую работницу, зарабатывающую деньги", - заметил Рид. ‘Она сказала, что окажет нам бесплатную помощь и даст совет, но затем выставила счет на три тысячи фунтов за лечение миссис Фулфорд во время расследования. Старший инспектор Джексон отказалась платить, и она угрожает подать на нас в суд по мелким искам ’. Он хотел повысить ставку, поскольку наконец-то получил реакцию из Корнуолла.
  
  ‘Хорошо, дай мне дневник’.
  
  Корнуэлл протянул руку, и Рид передал ее ему. Профессор откинулся назад, держа ее в руке, как будто взвешивая объем работы, который теперь потребуется.
  
  ‘Это может быть очень долгая ночь, детектив Рид. Я пройдусь по ней страница за страницей и задам вам соответствующие вопросы. Я думаю, нам нужен свежий кофе и больше никакого моего драгоценного солода’.
  
  
  Глава 39
  
  
  Корнуэлл был почти одержимо прилежен, внимательно читая и перечитывая каждый раздел журнала. Поскольку ни одна из записей не была датирована, было трудно подсчитать, сколько времени на самом деле прошло между каждой из них. Почерк менялся так часто, что Корнуэлл начал составлять точный список того, сколько разных личностей, по его мнению, присутствовало. В какой-то момент его дочь принесла свежий кофе и бутерброды. Около одиннадцати часов Рид почувствовал, что его веки опускаются, но только в два часа ночи Корнуэлл глубоко вздохнул, достал солодовый виски и быстро осушил его.
  
  ‘Да, вы, очевидно, знаете о моем первоначальном диагнозе, но при более глубоком чтении можно выделить по меньшей мере десять различных личностей. Я присвоил каждой из них номер, и мне кажется, что самая доминирующая и контролирующая из них - номер три. Она или он также наиболее опасны и, скорее всего, именно они могут причинить физический вред. ’
  
  Рид, борясь с желанием задремать, спросил, почему он сказал "он", и Корнуэлл объяснил, что измененный на самом деле может быть мужчиной или женщиной, независимо от пола пострадавшего.
  
  ‘Измененный номер три берет верх при любой возможности, но преимущественно тогда, когда другие измененные оказываются расстроенными или в стрессе – в основном, когда возникает какой-либо эмоциональный страх, именно номер три переключается и берет управление на себя. Возможно, вы помните, что на нашей последней встрече я говорил о “переключении” личностей в любой момент времени. Третий вариант является доминирующим, с ненавистью и желанием отомстить всем, с кем настоящий страдалец DID не может справиться. Разные личности также имеют разный возраст: одна - маленький ребенок, другой, возможно, десять или двенадцать, и еще есть преимущественно злая и одержимая “тройка", которой где-то от двадцати пяти до сорока и, я бы сказал, женщина. Ее почерк часто отличается зрелым стилем, в отличие от некоторых страниц, которые напечатаны не слитным почерком. Иногда почерк такой тяжелый, что ручка почти прорезает бумагу, но ...’ Он закрыл глаза.
  
  Рид подумал, что он заснул, но после долгой паузы Корнуэлл продолжил, подчеркнув, что, хотя там были очень уничижительные пассажи, касающиеся Лены, она не осознавала, кто она такая, или что пишет о себе.
  
  ‘Также возможно, что временами Эми или кто-то очень похожий изменял Лену Фулфорд’.
  
  ‘Что заставляет тебя так говорить?’ Спросил Рид.
  
  ‘Кое-что из содержимого, но в основном тот факт, что на обложке журнала написано “Эми”, заставляет меня задуматься, действительно ли кто-то из альтеров купил его и сделал на нем личное тиснение ’.
  
  ‘Извините, профессор, я не приложил фотокопию обложки к экземпляру журнала, который дал вам в прошлый раз. Я также забыл сказать тебе, что дневник был подарком Маркуса Эми на Рождество два года назад. Я предполагаю, что она так и не удосужилась им воспользоваться, миссис Фулфорд нашла его и ...’
  
  ‘Ее изменения решили использовать это. Я бы сказал, что этот дневник был составлен в те временные рамки ’.
  
  ‘Я нахожу удивительным, что, когда альтер берет верх, страдалец DID не понимает этого, что он делает или действительно делал после смены личности", - сказал Рид, протирая глаза.
  
  ‘У меня была одна пациентка, которая обрезала все свои волосы, когда ею завладел один из ее альтеров; когда она “переключилась” обратно на свое обычное "я", она не могла вспомнить или понять, что с ней произошло. В другом случае профессиональный фотограф была возмущена, обнаружив, что все ее лучшие работы были урезаны. Она даже вызвала полицию, чтобы расследовать ущерб, но, конечно, это было одно из ее изменений с самого начала. Когда эти множественные личности берут верх и становятся доминирующими, они обычно не ссылаются друг на друга и даже не осознают своего существования. ’
  
  Чувствуя, что Корнуолл снова разглагольствует, Рид повторил свои опасения, что если Лена написала дневник, то "враги", от которых не удалось "избавиться’, все еще в серьезной опасности.
  
  Корнуэлл сказал, что он был прав, беспокоясь, потому что доминирующая альтер-тройка, несомненно, захочет продолжить и взять реванш.
  
  ‘Что мне делать?’
  
  ‘Предупредите их и немедленно обеспечьте им защиту. Если альтер три почувствует, что попытка отравления провалилась, я боюсь, что могут быть рассмотрены другие формы физического вреда, которые в конечном итоге будут использованы для достижения ”уничтожения“ "врагов”’.
  
  ‘Вы осмотрите миссис Фулфорд, если я ее арестую?’
  
  ‘Совершенно верно. Я бы посоветовал, чтобы после ее ареста вы вызвали меня в участок, чтобы оценить ее психическое состояние. Я буду рекомендовать, чтобы ее изолировали в соответствии с Законом о психическом здоровье и немедленно доставили в безопасное медицинское учреждение, как наиболее подходящее место для оценки и лечения. ’
  
  ‘Спасибо вам, профессор, ’ искренне сказал Рид, - я буду признателен за вашу помощь и поддержку, поскольку я столкнусь с этим, когда буду говорить со старшим инспектором Джексоном’.
  
  ‘Что ж, я тоже совершенно счастлив поговорить с ним, и при необходимости буду достаточно резок, поскольку Лена Фулфорд, или, скорее, ее альтер номер три, несомненно, продолжает представлять угрозу и, я чувствую, будет убивать снова ’.
  
  ‘Как ты будешь с ней обращаться?’
  
  ‘Если она согласится, я использую гипнотерапию, чтобы открыть ящик Пандоры, в котором уже находятся ее множественные личности; это поможет ускорить детальный диагноз и лечение. Гипноз вызовет состояние, подобное трансу, и позволит мне получить доступ ко многим ее изменениям и общаться с ними. По моему мнению, бедная женщина остро нуждается в помощи. Чем скорее она получит это, исключая то, в чем, по вашему мнению, она виновата, тем скорее мы получим ответы и даже дадим ей какое-то душевное спокойствие, поскольку она живет в том, что я бы назвал постоянными мучениями.’
  
  Рид был настроен очень позитивно, даже несмотря на то, что знал, что, предложив уволить Лену Фулфорд, поставил себя в положение, когда ему пришлось противостоять инспектору Джексону и информировать его о новых событиях. Главной проблемой было отсутствие физических улик против Лены; все его дело против нее в настоящее время было полностью основано на бреднях из дневника, который был написан бог знает кем.
  
  ‘Я расстроен ошибочным диагнозом мисс Джордан миссис Фулфорд, и все же, как бы сильно это меня ни раздражало, мне может понадобиться ее помощь, поскольку она в очень близких отношениях с Леной", - признал Корнуэлл. ‘Дело в том, что я не могу – на самом деле никто не может – заставить ее пройти курс гипнотерапии. Мисс Джордан, возможно, и сможет убедить ее сделать это, но реальность такова, что Лена должна этого захотеть, и, честно говоря, я думаю, что она могла бы найти в этом невероятное облегчение. ’
  
  Первым делом на следующее утро Рид, проспав всего несколько часов, отправился к Джексону в его офис. Он нервничал, и то, что этот упрямый человек свирепо смотрел на него и ругался, не помогало, но в конце концов, когда его предупредили, что могут произойти новые убийства, старший инспектор сел и прислушался. Джексон был опытным офицером и знал, что находится в положении ‘будь ты проклят, если сделаешь, будь ты проклят, если не сделаешь’, и если бы он не позволил Рейду арестовать и разделать Лену Фулфорд, ему пришлось бы многое объяснять.
  
  С одобрения Джексона Рид мог получить ордера на арест Лены Фулфорд по подозрению в убийстве и обыскать ее дом. Он взял с собой сержанта Лейна, констебля Берроуза, команду криминалистов и судебного ботаника, чтобы помочь в поиске ядовитых грибов. Он также попросил присутствовать Марджори Джордан. Сначала она была в ярости и отказалась играть какую-либо роль в аресте или помогать Корнуолл, но после того, как Рид подробно объяснил диагноз Корнуолл, она поняла, что третье изменение Лены сделало ее очень опасной женщиной. Мисс Джордан знала, что ее будущий авторитет и честность как психолога находятся под угрозой, и было бы лучше, если бы она согласилась убедить Лену пройти курс гипнотерапии.
  
  Рид предложил, чтобы он и только он один появились в доме первым, в то время как остальные ждали, когда он даст добро на начало. Он не хотел пугать Лену, но хотел сделать это как можно проще для нее, не вызывая излишнего стресса. Лена выглядела растрепанной, когда открыла дверь, одетая в подбитый мехом плащ. Она улыбнулась и сказала, что рада его видеть, но это было неудобно, поскольку она как раз отправлялась на заранее назначенную встречу на антикварной ярмарке в Сандауне. Он показал ей ордер на обыск, сохраняя спокойное выражение лица, но указав, что у нее не было другого выбора, кроме как разрешить ему войти и провести обыск.
  
  Ее голова дернулась из стороны в сторону, а глаза расширились. ‘Тебе придется вернуться в другой раз", - резко сказала она.
  
  ‘Мне очень жаль, миссис Фулфорд, но это неприемлемо’.
  
  Он почувствовал ее напряжение, когда она сделала шаг назад в попытке закрыть дверь, но он был готов и просунул ногу внутрь.
  
  ‘Зачем ты это делаешь?’ Ее голос был напряженным, когда она снова попыталась закрыть дверь; на этот раз он надавил на нее рукой, чтобы расширить щель.
  
  ‘Миссис Фулфорд, пожалуйста, не усложняйте ситуацию. Просто отойдите от двери’.
  
  Она, казалось, отскочила назад, и дверь распахнулась. Он тут же потянулся к портативной рации, призывая всех пройти через ворота и прося мисс Джордан как можно быстрее появиться.
  
  Все закончилось очень быстро, хотя мне и не хотелось этого. Лена ругалась и проклинала Рида, когда ей сказали, что ее арестовывают по подозрению в убийстве ее мужа и Гарри Данна, но, увидев Марджори Джордан, она обратила свой гнев на психотерапевта. Мисс Джордан была впечатляющей, оставаясь спокойной и очень обнадеживающей. Медленно Лена прижалась спиной к стене, снова и снова спрашивая, зачем она здесь, ведь у нее не было назначено свидание.
  
  Без ведома Лены Барбара Берроуз упаковала ей сумку среднего размера с одеждой, пижамой, пакетом для стирки и косметикой, которые должны были быть доставлены прямо в охраняемое психиатрическое отделение, куда ее позже сопроводят. Марджори Джордан и двое полицейских отвели Лену к ожидавшей полицейской машине, где офицер в форме, согласно стандартной процедуре, хотел надеть на нее наручники, но Рид сказал ему, что в случае миссис Фулфорд это неуместно, поскольку может еще больше расстроить ее. Перемена в ее настроении была поразительной – она улыбалась, когда ее сажали на заднее сиденье машины, а Марджори сидела рядом с ней. Лена даже не выглянула в окно, а сидела и объясняла, как хорошо продвигается ее новая линия мягких игрушек.
  
  ‘Я забыл, что у нас была назначена встреча, мы едем к тебе домой?’
  
  ‘У меня есть кое-кто, кто хочет поговорить с тобой, Лена; он собирается помочь тебе, но сначала мы должны заехать в полицейский участок", - сказала ей Марджори. Ты уже бывал там раньше – помнишь, когда ты впервые пришел заявить о пропаже Эми. Помнишь, каким милым был детектив Рид? Что ж, он снова хочет тебе помочь, так что думай об этом так, как будто мы идем к нему домой. ’
  
  Лена так и не спросила, какую "помощь" она имела в виду, она не произнесла больше ни слова, пока они ехали в Ричмонд. Она еще больше откинулась на спинку сиденья, сложив руки на своем мягком кожаном клатче и похлопывая по нему тыльной стороной ладони. Марджори заметила, что в отличие от ее обычно безупречного маникюра, красный лак был облуплен, а ногти выглядели грязными.
  
  По прибытии в полицейский участок все прошло как по маслу, поскольку Рид заранее проинформировал сержанта охраны. Корнуэлл ждал в охраняемом психиатрическом отделении в Суррее и поэтому договорился с коллегой, чтобы Лену поместили в отделение в соответствии с Законом о психическом здоровье. Через двадцать минут они вернулись в машину и были на пути в Суррей; все время, пока они были на станции, Лена была совершенно спокойна и не произнесла ни слова, кроме как назвать свое имя и адрес. Рид беспокоился, что это было затишье перед бурей.
  
  Марджори держала Лену за руку, пока они поднимались по дорожке в охраняемое отделение, которое было очень чистым и современным, с одноместными спальнями и несколькими кабинетами для терапевтических процедур. Она была похожа на испуганного ребенка, озирающегося по сторонам, озадаченного и неуверенного, зачем она здесь. Мисс Джордан заверила ее, что они находятся в прекрасном новом гостевом доме, и пока они там, она сможет хорошо отдохнуть, но Лена нервно попятилась, когда профессор Корнуэлл с улыбкой приблизился.
  
  ‘Миссис Фулфорд, я профессор Эллиот Корнуолл. Я много слышал о вас и рад с вами познакомиться’.
  
  Лена запнулась, делая глубокие вдохи, ее руки до сих пор сжимали свою сумку. Его голос был мягким и нежным, когда он проводил ее в комнату для допросов, которая была обставлена в спокойной и располагающей манере с удобными креслами, диваном и журнальным столиком. Корнуэлл похлопал по сиденью рядом с собой.
  
  ‘Проходите и садитесь, миссис Фулфорд, я думаю, у нас может получиться действительно приятная беседа’.
  
  Мисс Джордан наблюдала, как Лена послушно подошла и села рядом с ним, и он поднял глаза на мисс Джордан, показывая ей выйти из комнаты. Когда она закрывала за собой дверь, она увидела, что Лена начинает плакать. Мисс Джордан знала, что в комнате была скрытая камера, которая все записывала, и поспешила найти соседнюю комнату, чтобы наблюдать за процедурой на мониторе.
  
  На ярмарке антиквариата в Сандауне Агнес все больше беспокоилась, что ждет не в том кафе é, которое, по сути, было прилавком, установленным специально для мероприятия. Она навела кое-какие справки и пошла проверить второй ресторан, используемый для скачек, но он был закрыт. Вернувшись в первую кабинку, она позвонила Лене домой, но там никто не ответил, поэтому она позвонила по своей служебной линии, которая сразу перешла к автоответчику. Предположив, что Лена, должно быть, уже в пути, Агнес заказала вторую чашку кофе. Еще через полчаса, по-прежнему не имея никаких признаков Лены, она снова позвонила домой. На этот раз на звонок ответили, и когда она попросила соединить ее с миссис Фулфорд, ей сообщили, что та недоступна. Она довольно резко спросила, с кем говорит, и была обеспокоена, услышав, что это инспектор Рид.
  
  ‘О, извините, я не узнал ваш голос. Это Агнес Мурс, детектив. Я ожидал миссис Фулфорд; мы договорились вместе выпить кофе, но она не появилась, и я подумал, все ли в порядке. ’
  
  Рид был ошеломлен, услышав об этой договоренности, тем более что он, очевидно, знал об утечке личных фотографий Агнес в ее несанкционированном интервью для прессы. Он повторил, что миссис Фулфорд недоступна, хотя в глубине души подозревал, что целью Лены, стоявшей за этой встречей, было в какой-то момент ввести смертельную дозу грибного яда, и если он был прав, мисс Мурс очень повезло спастись. Он спросил, все ли в порядке с ее дочерью, что удивило Агнес, но она сказала, что с Натали все в порядке.
  
  Несмотря на то, что Риду не терпелось закончить разговор, он обязательно сказал Агнес, что ей и ее дочери по-прежнему необходимо быть бдительными в отношении содержимого их холодильников, морозильных камер, а также любых жидкостей в открытых бутылках. Агнес спросила, почему именно сейчас, и что происходит с расследованием. После ареста Лены он почувствовал себя более спокойно по поводу безопасности Агнес и объяснил, что это было то, о чем они должны были упомянуть в первую очередь, но забыли это сделать.
  
  ‘Я передам ваше сообщение миссис Фулфорд", - сказал он и положил трубку.
  
  Причина, по которой Рид был так уверен в намерениях Лены, заключалась в том, что судебный ботаник обнаружил в кустарнике у садовой ограды свежий урожай ядовитых грибов. Территория была оцеплена, чтобы ботаник мог осмотреть ее и взять образцы, но отчетливо были видны участки стеблей, указывающие на то, что головки грибов были недавно удалены.
  
  Внутри дома царил беспорядок; грязная посуда и столовые приборы были свалены в раковину вместе с пригоревшими сковородками и выброшенными недоеденными блюдами. В комнатах на первом этаже были оставлены пустые винные бутылки и грязные стаканы. В одной из комнат был разведен огонь, на каминной решетке лежала гора сгоревших газет, а пепел рассыпался по полированному деревянному полу и коврику у камина. Оказалось, что Лена переехала из одной комнаты на первом этаже в другую; одеяла и подушки были брошены на диванах рядом с подносами с печеньем и грязными кофейными чашками. Спальни были в том же состоянии; в главной спальне на полу была разбросана одежда; грязные банные полотенца, некоторые насквозь промокшие, были оставлены в каждой ванной комнате, и только спальня Эми оставалась в безупречном состоянии. Офис Лены представлял собой груду документов, разбросанных по полу и вывалившихся из корзины для мусора, в то время как на ее столе была оставлена гниющая еда. Корзины для белья были завалены грязной одеждой и постельным бельем, некоторые с пятнами крови, и казалось, что чистотой во всем огромном доме пренебрегали.
  
  Находка в погребе оказалась очень актуальной. В небольшом деревянном ящике, завернутом в промокательную бумагу и влажные салфетки, лежало больше ядовитых грибов. Рядом, на маленьком столике, стояла гранитная ступка с пестиком, в котором были остатки измельченных грибов. Зная об опасности вдыхания смертоносных спор в замкнутом пространстве, судебный ботаник немедленно оцепил территорию и настоял, чтобы никто не входил туда без полной защитной одежды и маски.
  
  Рид был в своем офисе в Ричмонде, когда ворвался Джексон, выглядевший взволнованным.
  
  ‘Что происходит? Ты должен был позвонить мне, держать в курсе’.
  
  ‘Ну, я был довольно занят, сэр, из-за ареста Лены Фулфорд и обнаружения ядовитых грибов, растущих в ее саду и подвале ее дома’.
  
  Джексон шумно выдохнула. ‘Первоначальный обыск дома, когда пропала ее дочь, был полным провалом. Так что пропажа грибов зависит от тебя, а не от меня ".
  
  ‘В то время, сэр, я расследовал дело Эми как пропавшую без вести – отравление людей не входило в уравнение, и даже собаки-ищейки искали возможное тело, а не грибы’.
  
  ‘Она убила свою дочь?’ Джексон зарычал.
  
  Вопрос сбил Рида с толку, и он на мгновение задумался над ним. ‘Я не знаю, но, учитывая последние результаты, у меня возникают еще большие сомнения в том, что Маркус Фулфорд убил свою дочь или даже совершил над ней сексуальное насилие’.
  
  ‘А как же гребаные улики против него? Бордовый свитер, часы, сколько времени прошло до того, как ее объявили пропавшей без вести – он мог убить ее, и, оглядываясь назад, ее мать-психопатка тоже. Они могли бы даже сделать это вместе и избавиться от ее тела вдвоем.’
  
  Рид ненавидел то, как голос этого напористого человека действовал ему на нервы. Он на самом деле не верил, что Лена могла убить свою дочь, но он должен был принять во внимание то, на что намекал Джексон, и считать, что ее агрессивный альтер может быть ответственен.
  
  ‘Я думаю, сэр, нам нужно дождаться, пока профессор Корнуэлл поговорит с Леной Фулфорд. Она в отделении охраны, и он сейчас разговаривает с ней, и, надеюсь, скоро начнет сеансы гипнотерапии. Будьте уверены, сэр, я буду держать вас в курсе событий. ’
  
  ‘Чертовски гениально, мы ждем, пока этот велосипедист-трюкач ”ПОГОВОРИТ" с женщиной, которой, как мы верим – поправка, вы и Корнуолл верите, – написала этот чертов дневник. Если ее подозревают в убийстве трех человек, ее следует допросить в полицейском участке и, черт возьми, предъявить обвинение в убийстве, а затем пусть присяжные решают, виновна она или нет. Я предлагаю, когда Корнуэлл закончит пердеть из-за тебя, привести ее сюда для допроса, или я сам пойду и заберу ее из психушки. ’
  
  ‘Я все еще думаю, что было бы разумно дождаться известий от профессора Корнуолла", - настаивал Рид.
  
  ‘Я не жду – ты понимаешь, что если это когда-нибудь просочится в прессу, это вызовет ажиотаж в СМИ, намного превышающий тот, с которым нам уже приходилось иметь дело?’
  
  Именно в этот момент на столе Рида зазвонил телефон, и он схватил трубку, благодарный за повод отвлечь гнев Джексона.
  
  Профессор Корнуэлл был на линии, и Рид сказал ему, что старший инспектор Джексон в своем кабинете и он переведет звонок на громкую связь.
  
  ‘У меня был долгий разговор с миссис Фулфорд, и в настоящее время она отдыхает в терапевтическом кабинете, приняв легкое успокоительное", - начал профессор.
  
  Джексон наклонился к громкой связи. ‘Что она сказала? Она убила свою дочь и...?’
  
  ‘Я еще и близко не продвинулся так далеко, старший инспектор Джексон. Однако я могу сказать вам, что она поняла, что, возможно, страдает от чего-то большего, чем биполярное заболевание, и согласилась пройти курс гипнотерапии. ’
  
  Рид почувствовал облегчение. ‘Спасибо, профессор, это очень позитивные новости’.
  
  ‘Когда вы начнете и сколько времени это займет?’ - нетерпеливо спросил Джексон.
  
  ‘Когда я почувствую, что она готова, - спокойно ответил Корнуэлл, - и, безусловно, потребуется не один сеанс, чтобы раскрыть все ее множественные личности. Сначала мне придется попытаться вернуть ее к началу ее детской травмы, и это само по себе будет очень напряженной и эмоциональной сессией. Все будет записано на DVD, и вы оба можете наблюдать за процедурой на большом мониторе в соседней комнате. ’
  
  Джексон втянул в себя воздух и покачал головой. ‘Очень хорошо, профессор Корнуэлл, до тех пор, пока ваши методы дают результаты. На какие временные рамки мы смотрим? Я хочу, чтобы ее вернули под стражу в полиции, чтобы допросить и предъявить ей обвинение. ’
  
  Корнуэлл презрительно вздохнул. ‘Как я только что сказал, невозможно сказать, сколько процедур потребуется миссис Фулфорд на данном этапе. Я дам вам знать, когда посчитаю, что она готова к допросу в полиции. ’
  
  ‘Это расследование убийства, и я принимаю решения относительно нее, а не вы, профессор Корнуэлл!’
  
  ‘Позвольте мне напомнить вам, старший инспектор Джексон, что Лена Фулфорд была изолирована и заключена под стражу в соответствии с Законом о психическом здоровье, и я назначенный ею психиатр’.
  
  ‘Ну и что, блядь!’ Джексон взревел, оставив Рида в отвращении от того, как он разговаривал с Корнуоллом, который оставался абсолютно спокойным.
  
  ‘Это означает, что я один решаю, следует ли и когда ее отпустить в полицию для допроса. А теперь, если вы не возражаете, мне нужно позаботиться о пациенте, ’ ответил он с напускным равнодушием и положил трубку.
  
  ‘Кем, черт возьми, этот выскочка Корнуэлл себя возомнил? Эта кровавая неразбериха - пустая трата денег налогоплательщиков, и во всем виноват ты, Рид. Отсечение этой женщины было плохим ходом – вам следовало просто привлечь ее к уголовной ответственности за убийство, а затем допросить и предъявить обвинение. Судья в любом случае засадил бы ее пожизненно и оказал бы всем нам чертовски большую услугу. ’
  
  Джексон сильно хлопнул дверью, выходя из комнаты. Рид улыбнулся про себя; ему было все равно, что думает Джексон, поскольку он знал, что поступил правильно, и Корнуолл решит, когда и подходит ли Лена для официального собеседования.
  
  В со вкусом обставленном терапевтическом кабинете Лена сидела, листая журнал Vogue. Она улыбнулась Корнуоллу, когда он вернулся, закрыла журнал и аккуратно положила его в ряд с остальными на кофейном столике. Она нахмурилась, постукивая по краям, пока не убедилась, что он идеально ровный. Когда она повернулась к нему, он заметил, что у нее самые необыкновенные глаза, густые ресницы и безупречная кожа – она действительно была очень красивой женщиной. Он не обманывал ее и не давал никаких обещаний; он был добрым и интуитивным, поскольку объяснил, что верит, что может помочь ей, и что он знает, что ей нужно обрести покой.
  
  Она сказала: ‘Большое вам спасибо’, добавив, что устала и закрыла глаза, держась руками за свой клатч, как ребенок за игрушку. Когда она устроится, у нее заберут сумку, проверят содержимое и уберут в запертый шкаф. Корнуэлл решил, что будет лучше дать ей какое-то время отдохнуть, и показал ей комнату, в которой она будет жить, пока находится в "Гостевом доме", как выразилась мисс Джордан. Лена была очень благодарна, и, похоже, ей действительно понравилась комната.
  
  Корнуолл знал, что это будет долгое и эмоциональное путешествие, если результат сеансов будет положительным как для Лены, так и для полицейского расследования. Он твердо верил, что то, что он собирался сделать, может облегчить ее мучения, и был уверен, что под гипнотерапией проявятся многие ее изменения. Его единственным страхом было то, что если доминирующий альтер, номер три, действительно проявит себя, то его будут считать врагом, и альтер может попытаться напасть на него. Если бы это произошло, никто бы не знал, какой ущерб изменение может нанести ему или, если уж на то пошло, самой Лене Фулфорд. Однако на всякий случай он поручил двум сотрудницам дежурить в комнате наблюдения.
  
  
  Глава 40
  
  
  Медсестры профессора Корнуолла были шокированы количеством шрамов, которые они увидели, когда Лену отвели в душ. Внутренняя поверхность ее бедер была покрыта небольшими следами насилия над собой, оставленными маникюрными ножницами, некоторые из которых все еще были сырыми и покрылись струпьями. Несмотря на это, она оставалась спокойной и благодарной всем. Из-за своих предыдущих обязательств профессор Корнуэлл смог приступить к процедуре только вечером. Присутствовали старший инспектор Джексон и инспектор Рид, которые ждали в комнате наблюдения.
  
  Корнуэлл устроился напротив Лены, которая лежала на диване, одетая в свою собственную ночную рубашку и пеньюар. Пальцы ее рук были переплетены и покоились на животе. Он не торопился с ней, сначала поговорив с ней в спокойной расслабляющей манере. Его намерением было обойти ее критический, логический склад ума и получить доступ к самой мощной части ее мозга, ее подсознанию, что, в свою очередь, позволило бы ему получить доступ ко всем ее воспоминаниям, привычкам и чувствам, но, что наиболее важно, к ее измененным личностям. Сначала ему нужно было докопаться до корня ее проблем и разобраться с эмоциональным багажом, чтобы лучше понять, почему она страдала от DID. Когда Корнуэлл мягко заговорил с ней и провел серию упражнений на расслабление, Лена выглядела так, словно погрузилась в приятные грезы наяву.
  
  Джексон взглянул на Рида. ‘Надеюсь, он, черт возьми, знает, что делает", - прошипел он.
  
  Рид ничего не сказал, так как ему было очень трудно видеть, насколько спокойной была Лена, особенно в Корнуолле. Он знал, что Джексон хотел арестовать и допросить ее, но было совершенно очевидно, что она была психически нездорова, и любое интервью могло быть признано незаконным и не допущено в качестве доказательства. Рид также знала, что даже если бы ей предъявили обвинение в нескольких убийствах, в отчете из Корнуолла, вероятно, было бы указано, что она не в состоянии давать показания, и в результате суд отправил бы ее в безопасное психиатрическое учреждение на неопределенный срок или до тех пор, пока не было бы сочтено, что ей лучше и она больше не представляет угрозы ни для себя, ни для кого-либо еще.
  
  В глубине души он знал, что милая улыбающаяся пациентка ввела смертельные дозы яда и что она также могла убить свою собственную дочь, особенно в отсутствие других подозреваемых, но у Рида не было ни доказательств, ни свидетелей ничему из этого. Хотя в ее доме и саду были обнаружены ядовитые грибы, он не мог доказать, что их вырастила Лена, и она могла утверждать, что это, должно быть, была Эми, которая, судя по ее школьным учебникам, явно разбиралась в этом предмете. Содержимое сумочки Лены было обыскано, и ничего компрометирующего найдено не было, так что, даже если она намеревалась причинить вред Агнес, она не шла на встречу, вооружившись ядом.
  
  Джексон сел на краешек низкого кожаного кресла, а Рид - на такое же рядом с ним. Им было неудобно, и к этому моменту они ждали уже больше часа. Прошло еще десять минут, прежде чем Корнуэлл подал сигнал, что Лена находится в состоянии гипноза и две медсестры могут войти в палату. Он начал говорить с ней очень тихо, настолько, что Джексон наклонилась еще ближе к динамикам рядом с большим монитором.
  
  ‘Я его не слышу", - пробормотал Джексон.
  
  ‘Ты узнаешь мой голос, Лена?’ Спросил Корнуэлл.
  
  ‘Да", - прошептала она.
  
  ‘Ты знаешь, кто я, не так ли?’
  
  ‘Да, хочу’.
  
  ‘Ты знаешь, что можешь доверять мне, и что все, что ты мне скажешь, поможет мне помочь тебе – для тебя это имеет смысл, Лена?’
  
  ‘Я полагаю, что да’.
  
  ‘Что я собираюсь сделать, так это задать тебе несколько вопросов и посмотреть, сможешь ли ты ответить и доказать, что ты меня ясно слышишь, потому что мне важно знать, что ты меня слушаешь. Ты меня слушаешь, Лена?’
  
  ‘Да, я тебя слышу’.
  
  ‘Итак, ты знаешь, что я рядом, и тебе не нужно бояться, потому что я прямо рядом с тобой и не отойду от тебя’.
  
  Джексон вздохнул и глубже вдавил свой толстый зад в спинку стула. Он взглянул на Рида, покачав головой, и демонстративно посмотрел на свои наручные часы.
  
  Корнуэлл явно решил довести свою пациентку до определенной точки после предполагаемого жестокого обращения со стороны ее отца, а затем вернуть ее назад во времени.
  
  ‘Я собираюсь спросить тебя о том, в каком университете ты учился, ты можешь вспомнить?’
  
  Рида раздражало нетерпение Джексона, а из-за его постоянной суеты было плохо слышно Лену, поэтому он прибавил громкость и слушал, как Лена мягким культурным голосом рассказывала об Оксфорде, описывая свой дипломный курс, преподавателей, друзей и хобби в поразительных подробностях. Это продолжалось довольно долго, пока ей задавали, казалось бы, обыденные вопросы, и она отвечала, не выказывая ни малейшего огорчения. Прошло больше получаса, пока Корнуэлл продолжал тихо говорить, а Лена связно отвечала, постепенно уводя ее все дальше в детство. Тем не менее, она казалась расслабленной и повернулась, чтобы лечь, вытянув руки по бокам, откинув голову на подушку.
  
  ‘Я собираюсь попросить вас вернуться к чему-то, что, возможно, напугало вас, к чему-то, о чем, возможно, вы никогда никому больше не рассказывали, к чему-то, о чем вы никогда не хотели вспоминать’.
  
  Теперь оба детектива были загипнотизированы тем, что происходило у них на глазах. Тело Лены начало изгибаться, и она начала сворачиваться в позу эмбриона, и было очевидно, что она становится очень расстроенной. Корнуэлл продолжал мягкий ободряющий диалог, когда попросил ее рассказать ему, что происходит. Она размахивала руками, брыкалась ногами и начала умолять, повторяя снова и снова: ‘Нет, пожалуйста, не в мой рот. Я не могу дышать, я НЕ МОГУ ДЫШАТЬ’.
  
  Корнуэлл успокоил ее, прежде чем спросить, что ей кладут в рот. Лена заговорила детским голосом, сказав, что это грязное слово, она не стала его произносить, а когда он спросил, сколько ей лет, она шепеляво ответила, что ей восемь. Когда он спросил ее, где она, она ответила, что была в своей спальне дома.
  
  Было больно слушать, как Корнуэлл уговаривал ее сказать ему, что это "пенис", и она снова начала рыдать и размахивать руками, как будто отгоняя кого-то; ее тошнило, и казалось, что ее вот-вот вырвет, так как она снова кричала, чтобы ей не засовывали это в рот.
  
  Корнуэлл спросил, знает ли она человека, который причиняет ей боль и заставляет чувствовать себя больной, но она свернулась калачиком и спрятала лицо. Прошло некоторое время, прежде чем он в конце концов заставил ее сказать ему, что она знает, кто это был, но она отказалась опознать его, и это было отвратительно, когда она перевернулась всем телом, чтобы ее обидчик мог засунуть свой пенис ей во влагалище и зад. Напряжение при воспоминании о жестоком обращении заставило ее закричать, что ей больно; она даже пыталась отбиться от обидчика – дважды медсестрам приходилось выходить вперед и мягко удерживать ее от того, чтобы она не ударила Корнуолла и чуть не упала с терапевтической кушетки. Она по-прежнему отказывалась говорить, кто это был, и как бы спокойно Корнуэлл ни пытался ее переубедить, она не назвала имени. Поскольку она была так расстроена, он переместил ее вперед во времени, подальше от маленькой девочки, которая сказала, что это всегда происходило в спальне. Ее тело перестало извиваться, и у нее зазвучал другой высокий голос, теперь она описывала, какой она была особенной, какие подарки, красивую одежду и кашемировые свитера ей дарили, потому что она была хорошей девочкой.
  
  ‘Ты получила эти подарки, потому что была просто хорошей девочкой, или тебе пришлось что-то для них сделать?’
  
  ‘Да, я должен был это делать в понедельник, среду и воскресенье после службы’.
  
  ‘Для чего тебя заставили это делать?"
  
  ‘О, я не могу тебе сказать, я никогда никому не смогу рассказать, и это секрет’.
  
  ‘Почему это секрет?’
  
  ‘Потому что никто никогда не должен узнать, иначе я умру, и я знаю, что это правда, потому что он сказал мне, положив руку на Библию’.
  
  ‘Кто тебе сказал?’
  
  ‘О нет, ты не можешь заманить меня в ловушку, я должен подчиняться правилам’.
  
  ‘Как долго тебе пришлось подчиняться правилам, Лена?’
  
  ‘Не лезь не в свое дело, ты, грязный гребаный ублюдок, попробуешь заманить меня в ловушку, и я заставлю тебя пожалеть, ты выслушаешь меня, или я отрежу тебе член’.
  
  Рид откинулся назад, его челюсть открылась, поскольку голос, который переняла Лена, был гортанным и грубым. Джексон был в равной степени встревожен, но он отказался даже признать, что внезапно услышал появление другой личности.
  
  ‘С кем я разговариваю, Лена?’
  
  ‘Босс, ты, ублюдок, я босс, и я не позволю ее расстраивать или задавать еще какие-либо вопросы о ее ублюдочном отце, ты меня слышишь? Он давно мертв. Тебе лучше больше не задавать вопросов о том, как он вошел в ее комнату и трахнул ее в задницу.’
  
  ‘Это правда?’ Прошептал Джексон, и Рид отказался отвечать. Несмотря на то, что он знал, что Лена подверглась насилию, видя, как это на нее подействовало, все его тело напряглось от отвращения, но то, что произошло дальше, было еще более шокирующим.
  
  Корнуолл перешла к подростковому возрасту, и появился другой персонаж, кокетливый и сексуальный. Она хихикнула, объясняя шепелявым голосом, что ей удалось выгнать отца из своей спальни, и он плакал и умолял, чтобы его впустили, и она заставила бы его целовать ее ноги и вылизывать их дочиста.
  
  ‘Я наступила в собачье дерьмо, чтобы ему пришлось его слизывать’. Она взвизгнула от смеха.
  
  Корнуэлл рассмеялся вместе с ней, мягко поощряя ее сказать ему, с кем он сейчас разговаривает, и она сказала, что это никто. Она внезапно выпрямилась и закричала, что ей следует быть осторожной, иначе она расскажет им о своей матери.
  
  ‘Не смей спрашивать ее о ее матери!’ Это снова был персонаж ‘Босса’.
  
  Лена в изнеможении откинулась на спинку стула, когда Корнуэлл подал знак принести стакан воды. Он молчал, потягивая воду, пока она начала подтягивать ноги и обхватывать руками колени. Он почувствовал, как и ожидал, что Лена начинает уставать, а они даже не коснулись отравления или каких-либо подробностей о ее дочери.
  
  ‘О Боже, пожалуйста, папочка, не заставляй меня делать это, пожалуйста...’
  
  ‘Что он заставляет тебя делать, Лена?’
  
  Было трудно определить, каким персонажем она стала; она казалась измученной и снова начала плакать. Корнуэлл настаивал, повторяя свой вопрос, и она начала делать странные движения руками, как будто мыла их, и ее лицо от слез превратилось в гримасу отвращения.
  
  ‘Пахнет, от нее воняет, ужасный запах, от нее воняет по всему дому’.
  
  Она продолжала отжимать, и ее лицо скривилось, как будто она почувствовала какой-то отвратительный запах.
  
  ‘Кто это издает такой запах, Лена?’
  
  ‘Мама, это мама, рак, я должен промыть ее от рака и накормить ее. Мне неприятно это делать, но он отказался позволить кому-либо еще позаботиться о ней, потому что они могли узнать ’.
  
  Странное отжимающее движение повторилось снова; казалось, она пыталась вымыть руки, и ее лицо исказилось от отвращения, а затем раздался тихий стон, и она заплакала еще громче, чем раньше. Она перевернулась, уткнувшись лицом в подушку и всхлипывая; ее руки были сжаты в кулаки, когда она колотила кулаками по матрасу.
  
  ‘Прости, мамочка, прости, мамочка, прости, мамочка’.
  
  Корнуэлл наклонился ближе, и его голос был едва слышен, когда он спросил, почему она сожалеет, ведь она была хорошей девочкой, заботившейся о своей матери. Он сказал ей, что сожалеть не о чем, так как ее мать была очень больна.
  
  Лена медленно повернулась, и снова раздался грубый голос. ‘Я засунул это ей в рот, ты, тупой ублюдок, я ЗАСУНУЛ ЭТО ЕЙ В РОТ’.
  
  Корнуэлл отодвинулся от нее, так как ее дыхание стало прерывистым, а грудь вздымалась, когда она хватала ртом воздух. Медсестры придвинулись ближе, обеспокоенные состоянием паники, в котором она находилась.
  
  ‘Делай глубокие вдохи, вдох и выдох, вдыхай и выдыхай, будь хорошей девочкой, я рядом с тобой, ничто из того, что ты мне говоришь, не вызывает у меня отвращения или не заставляет меня не заботиться о тебе’.
  
  Она вздохнула, и постепенно ее дыхание пришло в норму. Он взял ее за руку и проверил пульс, затем осторожно прополоскал салфетку и начал вытирать ее лицо.
  
  ‘Я так устала", - тихо сказала она.
  
  ‘Я знаю, и мы сейчас остановимся, и ты сможешь съесть немного вкусного супа, а потом долго спать. Ты отлично справилась, ты хорошая девочка’.
  
  Корнуэлл велел медсестрам оставить их и вывел Лену из гипнотического состояния. Она явно не помнила и понятия не имела, что только что произошло в комнате, и сказала Корнуоллу, что чувствовала себя так, словно вышла на чудесную прогулку по пляжу теплым летним днем. Корнуэлл сказал, что да, потому что именно там он использовал ее подсознание в качестве терапии ее проблем. Лена поблагодарила его, и Корнуэлл сказал, что позовет медсестру, которая поможет ей добраться до палаты, но она настояла на том, чтобы добраться туда самой.
  
  Джексон вскочил на ноги, сердито указывая в сторону окна. ‘Он, блядь, не может сейчас остановиться – он даже не спросил ее о дочери. Господи Иисусе, это неприемлемо’.
  
  Дверь открылась, вошел Корнуэлл и подошел к Джексону, толкнув его в грудь. ‘Она не может продолжать; как я уже сказал, для этого потребуются дополнительные сеансы, и, как вы только что видели, эмоциональные стрессы, через которые она прошла, истощили ее’.
  
  Джексон отступил назад, дергая головой из стороны в сторону.
  
  Тем временем, профессор Корнуэлл, чего вы от нас ожидаете? Мы подозреваем ее в убийстве, причем нескольких. Боже милостивый, мы только что слышали, как она призналась, что набивает рот своей умирающей матери одному Богу известно чем!’
  
  Корнуоллу каким-то образом удалось сохранить достоинство и самообладание, когда он сказал, что для него это была очень позитивная сессия, которая дала ему и всем, у кого есть хоть какое-то чувство приличия, представление о состоянии Лены Фулфорд. Очевидно, что ее сексуальное насилие в течение столь длительного периода, с восьмилетнего возраста до подросткового, вызвало потребность защитить себя, заставив ее разум разделиться на множество личностей. Вдобавок к жестокому обращению со стороны ее отца, ее также, он был уверен, поощряли покончить с жизнью ее матери. Появление резкой личности прикрывало ее глубокую вину за то, что она сделала.
  
  Джексон стал менее агрессивным, даже слегка извиняющимся, поскольку сказал, что понимает, но это все равно оставило его с вопросами без ответов.
  
  ‘Я не могу выдвинуть против нее обвинения в убийстве ее матери – мне нужно получить разъяснения по поводу причины, по которой мы здесь. Мне нужно знать, действительно ли эта бедная женщина, как мы подозреваем, отравляла невинных людей. Как бы мне ни было жаль ее, мы до сих пор не смогли выяснить, убила ли она также свою собственную дочь. ’
  
  Корнуэлл потер глаза и вздохнул, он так устал.
  
  ‘Мне потребуется больше сеансов, и, очевидно, я позволю вам присутствовать, но на данном этапе я не могу сказать, когда, по моему мнению, она сможет или будет достаточно хорошо себя чувствовать, продолжить. Мне потребуются подробные списки вопросов, на которые вы хотели бы получить ответы, но, как я только что сказал, я не могу предоставить вам никаких подтверждений того, что ответы на них будут даны в ближайшем будущем. ’
  
  Джексон, все еще на взводе, спросил, можно ли, по его мнению, допросить Лену в присутствии адвоката. Корнуэлл покорно вздохнул и резко напомнил Джексону, что теперь она его пациентка, и он не позволит подвергать ее никакому полицейскому допросу, пока не убедится, что она психически способна отвечать самостоятельно.
  
  ‘Детектив Джексон, чего вы от меня ожидаете? Отпустить ее под стражу в полиции, когда она явно не в состоянии и нуждается в лечении?’
  
  Джексон переступил с ноги на ногу и посмотрел на Рида.
  
  ‘Будь по-вашему, но мне понадобятся ответы. Если вы скажете, что она не сможет отвечать на выдвинутые против нее обвинения, мне понадобится не только ваше подтверждение, но и второе медицинское заключение ’.
  
  Корнуэлл коротко кивнул и вышел, после чего Джексон взял свое пальто и предложил Риду пойти выпить. Рид не хотел больше проводить время в компании старшего инспектора, но отказаться было невозможно, и они ушли вместе.
  
  Сидя в "Объятиях Нельсона", ближайшем загородном пабе, с пинтой "Гиннесса" на каждого, им было трудно даже разговаривать друг с другом. В конце концов Джексон пробормотал, что ему никогда за всю свою карьеру не приходилось сталкиваться с таким запутанным расследованием. Прихлебывая свой напиток, он заметил, что всем было бы проще, если бы они просто оставили дело закрытым, как это было до вмешательства Рида.
  
  ‘Но мы не можем этого сделать, не так ли, Вик? Нам просто придется сидеть, засунув большие пальцы в задницу, пока этот напыщенный психиатр не предупредит нас, что она не уехала с феями и не собирает армию Бог знает из чего в своей голове. В это невозможно поверить, и еще одна вещь, которую нам нужно прояснить, - это кто, черт возьми, будет платить за все эти сеансы, которые он собирается проводить? Я имею в виду, что нам придется разобраться во всем этом и получить какие-то вразумительные ответы для командира, не говоря уже о комиссаре, и не дай Бог, чтобы она не ушла из подразделения и не прикончила еще нескольких придурков. ’
  
  Рид по-прежнему ничего не ответил, зная, что Джексон все равно не послушает, поскольку, казалось, был больше заинтересован в том, чтобы набить рот мясным пирогом, который он заказал. Он выплюнул кусочки корочки, продолжая. ‘Это будет настоящим уроком дипломатии - выпутываться из этой передряги, не говоря уже о том, чтобы объяснять перерасход бюджета. Выход для спокойной жизни - это признать ее неспособной давать показания, мы похороним весь этот гребаный бардак, и она сможет гнить в психушке, где ей самое место. ’
  
  Рид допил свою пинту и осторожно поставил стакан на подставку для пива на стойке. Поскольку он заплатил за первый раунд и мясной пирог, он почувствовал, что теперь может уйти, но Джексон вцепился ему в руку.
  
  ‘Опять то же самое, Вик?’
  
  ‘Нет, спасибо, я пойду домой. Завтра я составлю список вопросов, которые могут пригодиться Корнуоллу’.
  
  ‘Ты думаешь, мы получим ответы?’
  
  Рид вздохнул. ‘Я не такой, как вы, сэр; то, чему я только что стал свидетелем, будет вызывать у меня кошмары, поскольку я никогда не испытывал ничего подобного’. Он покачал головой. ‘В то же время, как бы сильно я ни жалел Лену Фулфорд, я также чувствую, что ее жертвы заслуживают справедливости, и я не могу уйти, не узнав, что случилось с ее дочерью. Если мы добьемся завершения и обнаружим, что она отравила Саймона Боатли, Гарри Данна и своего мужа, это будет три убийства, и вполне возможно, что Маркус Фулфорд был невиновен. ’
  
  ‘Они, блядь, мертвы", - огрызнулся Джексон.
  
  ‘Я не могу и не соглашусь на то, чтобы это дело было закрыто. Для меня закапывание его - не более чем отговорка’.
  
  Джексон схватил его за рукав пальто и притянул ближе.
  
  ‘Может быть, это не просто предложение, Вик, а приказ. Через шесть месяцев я выхожу на пенсию, и я не позволю этому испортить мою пенсию, потому что предупреждаю вас, если все это бестолковое расследование станет достоянием общественности, это погубит вашу карьеру вместе с моей. Люди умирали из-за того, что вы с самого начала не прочитали рецепты в конце журнала. ’
  
  ‘Что ж, мне просто придется научиться жить с этим, не так ли?’ - сказала Рид и убрала его руку. Он отряхнул рукав пальто и вышел, оставив Джексона кипеть и пялиться в остатки своей пинты.
  
  Вернувшись домой, Рид не спал большую часть ночи, перебирая в памяти все расследование. Когда Лена Фулфорд приняла решение отравить своих так называемых врагов? Как она это сделала, и вступила ли она в сговор со своим мужем, чтобы убить их дочь? Где было тело Эми? Похоронено или расчленено? Он подчеркнул, что этот вопрос является самым важным. К тому времени, когда он был готов лечь спать, все, о чем он мог думать, было то, что он увидел на сеансе гипнотерапии Корнуолла с Леной и что Джексон сказал об окончании их карьеры.
  
  Он медленно разорвал списки вопросов и почувствовал себя полностью опустошенным и таким уставшим, что у него разболелась голова. Утром ему нужно было завершить отчет об обыске в доме Лены Фулфорд. Ему было стыдно, потому что, хотя он и принял решение, что будет доступен для просмотра предстоящих сеансов профессора Корнуолла и Лены, тем временем он больше ничего не мог сделать. Казалось, что расследование было практически закончено.
  
  
  Глава 41
  
  
  У Лены Фулфорд было еще четыре сеанса, в ходе которых Корнуолл постепенно вывел на поверхность ее альтер-личности. Только под их защитой она смогла существовать как ребенок и подросток. В течение многих лет она была вынуждена оставаться под доминирующим контролирующим влиянием своего сексуально оскорбительного отца. Она освободилась от своих мучений только тогда, когда он начал чрезмерно пить. Это был первый раз, когда она начала контролировать себя с помощью своей "армии" личностей, и она призналась, что часто использовала лекарства своей матери, которые оставались в доме, чтобы вылечить бутылки с алкоголем своего отца. Сделав его зависимым от выпивки, она обрела небольшое чувство свободы. В университете она познакомилась с Маркусом и подробно объяснила, какой он добрый и вдумчивый, никогда не агрессивный, но всегда понимающий ее нервозность во время занятий сексом.
  
  Маркус доказал ей, что ее можно любить без требований и угроз, и она поняла, что впервые в жизни была счастлива. Ее временная разлука с ним, когда она поступила в Гарвард, была крайне удручающим временем, и тот факт, что отец сопровождал ее в Америку, привел ее в ужас, поскольку она опасалась, что он воспользовался возможностью, чтобы еще раз надругаться над ней. Когда она вернулась в Великобританию и в конце концов вышла замуж за Маркуса, это было так, словно она наконец освободилась от своего отца.
  
  Профессор Корнуолл постепенно уменьшал количество лекарств, так что у них действительно было терапевтическое взаимодействие. Лена постоянно оставалась милой и дружелюбной с персоналом, и Корнуэлл находил ее восхитительной, умной и готовой отвечать правдиво, словно желая, чтобы его поддержка продолжала помогать ей понимать саму себя.
  
  Она рассказала о своей ревности к отношениям своего мужа с Саймоном Боатли и о своих попытках отговорить Маркуса встречаться с ним. Она вспомнила, что однажды встретилась с ним в его квартире в Мейфэре, но сказала, что это было непродуктивно и она вела себя глупо, о чем сожалеет. Ей стало не по себе, когда она описывала рождение Эми, поскольку это вызвало чувство отчаяния, и она добавила, что ей поставили диагноз ‘детская хандра’, но, казалось, ничто не могло снять ее депрессию.
  
  Корнуоллу было интересно узнать, как она отреагировала на то, что ее отец был рядом, когда родилась Эми. Лена сказала, что это привело ее по нисходящей спирали, во время которой она стала агрессивной и оскорбительной. Персонаж ‘Босс’ появлялся, чтобы ругаться, проклинать и кричать, и именно этот альтер заставил ее приготовить дозу галлюциногенных грибов, чтобы добавить их в напиток ее отца, когда он приходил в гости.
  
  Она была спокойнее, описывая облегчение, которое испытала, когда он умер, потому что это означало, что Эми была в безопасности от него. Она также была в безопасности от того, что он когда-либо расскажет кому-либо об их отношениях и о том факте, что она задушила свою мать мочалкой во рту.
  
  На протяжении всего этого Корнуэлл делал многочисленные заметки и записи. Он заметил, что смерть ее матери принесла Лене облегчение, как будто она избавилась от зловония своей матери и от необходимости ухаживать за ней. Поэтому ей было относительно легко избавиться от своего отца или, по крайней мере, приблизить его смерть. Сеансы после этого периода часто были более легкими, поскольку она описывала свою радость от общения с Эми. Она объяснила, что маниакально-депрессивные периоды вернулись только тогда, когда стало очевидно, что ее дочь не только красива, но и умна, и что ее муж души в ней не чает.
  
  Лена призналась, что завидует не только отношениям своей дочери с Маркусом, но и его все еще продолжающейся дружбе с Саймоном Боатли.
  
  Внезапно она перешла к отвратительному рычанию и скорчила гримасу, узнав, что Боатли гомосексуалист и состоял в отношениях с ее мужем. Она разразилась тирадой острой ненависти к Боатли и о том, как она завидовала их близости. Она заставляла себя быть дружелюбной по отношению к Саймону, флиртовала и стремилась заставить Маркуса ревновать, но он только притворялся, что она ему нравится, и был полон решимости разлучить их и заполучить Маркуса для себя. Она сидела на диване и гневно грозила указательным пальцем, и ее голос был пронзительным. ‘Тогда я поняла, я знала, что должна следить за ним, что он пытался заставить Маркуса уйти от меня, а Эми вела себя как глупая сучка, вся такая раздражительная и капризная; мне казалось, что все трое были против меня ’.
  
  Она откинулась назад, и он был ошеломлен, когда низкий голос прошептал: "Я знал, что он должен был уйти, но это был вопрос того, когда и как’.
  
  На этот раз Рид был в просмотровом зале один, поскольку Джексон больше не мог утруждать себя присутствием. Час за часом он добросовестно сидел, слушая и делая заметки. Он даже привык слышать все эти разные голоса и характеры, которыми станет Лена. Поначалу это завораживало его, но теперь это часто было довольно утомительно, поскольку Корнуолл никогда не оказывал на нее никакого давления. Но, наконец, она признала, что имела в виду, когда сказала о Саймоне Боатли: ‘Он должен был уйти’.
  
  Рид был шокирован переменой во внешности Лены; ее волосы были нелестно зачесаны назад, она похудела и выглядела бледной и осунувшейся. Она носила шерстяные носки, так как постоянно теряла свои тапочки, из-за чего выглядела старше и психически неуравновешенной. Иногда ей хотелось поговорить, в других случаях ее голос звучал невнятно, и ей, казалось, было трудно сосредоточиться, она часто повторяла себя снова и снова или просила повторить вопрос, поскольку забыла, о чем спрашивал Корнуэлл.
  
  Корнуэлл медленно вытягивал из нее подробности о ее врагах. Он смог точно определить время, когда у нее начались серьезные потери контроля, которые произошли после того, как Маркус и Лена расстались. Ее оттолкнул водитель, который, как она утверждала, прикасался к ней неподобающим образом, заставляя ее чувствовать себя неполноценной и неспособной уволить его. Это усугублялось подозрениями в том, что Агнес и он были в сговоре и передавали Маркусу информацию о ее бизнесе. Паранойя Лены приближалась к психотическому срыву, а поскольку Эми поочередно проводила выходные с Маркусом, она чувствовала, что все были против нее. По мере того, как она становилась все более неспособной справляться с давлением, скрытый, но пока еще контролируемый "ДА" начал брать верх над ее рациональным мышлением. Лена смогла сконцентрироваться на своем бизнесе и даже продемонстрировать успешную финансовую сообразительность, но после встречи с адвокатами по бракоразводным процессам ее самая контролирующая личность, известная как alter three или Босс, начала доминировать и координировать способы избавления от своих врагов. К этому моменту она была глубоко обеспокоена отношениями Эми с ее учительницей рисования мисс Полькой, поскольку ее дочь в какой-то момент намекнула, что глубоко заботится о ней, и это был еще один признак того, что она даже теряет любовь своей дочери. Она также видела оскорбления в адрес Эми в Сети, которые намекали на то, что у нее был лесбийский роман с пожилой женщиной. Хотя она понятия не имела, кто был ответственен, по ее мнению – совершенно случайно – это должна была быть маленькая противная Серена, которая была ответственна и должна была заплатить. За то, что была недобра к Эми.
  
  Босс взяла историю на себя, лукаво описав, как она узнала, что Эми положила запасной комплект ключей от квартиры Маркуса в свой кухонный ящик. Она рассказала, как много раз прокрадывалась в квартиру, когда знала, что их нет дома, и было отвратительнее всего слушать ее объяснения о том, как она использовала немного яда, чтобы Эми почувствовала себя плохо. Иногда она добавляла несколько капель в недопитую бутылку кока-колы, которая уже стояла в комнате Эми, или в еду, съеденную перед тем, как отправиться в квартиру ее отца.
  
  Корнуэлл мягко подталкивал и спрашивал, как она намеревалась избавиться от своих "врагов", и ранее не слышанный голос начал доминировать на сеансе. Это был чистый, хорошо поставленный, зрелый голос, который часто использовал латинские термины. Она казалась очень спокойной и уравновешенной, очень выразительно использовала свои руки, как будто объясняла то, что говорила кому-то невидимому, с большой уверенностью, как будто выпендривалась.
  
  ‘Я усердно работал, чтобы прийти к наилучшим выводам относительно того, как именно я должен реализовать свои теории. Я подумал, что оптимальным выбором для меня была обычная чернильница Coprinus atramentarius, поскольку, если ее употреблять отдельно, вредного эффекта не будет, однако при употреблении алкоголя начнется реакция, даже если его принять через много часов после еды. Тестирование этого препарата на моем отце вместе с галлюциногенными грибами очень упростило для меня решение, однако академическая научная лаборатория была недоступна. Следовательно, я был вынужден выращивать и перекрестно удобрять грибы в саду и подвале. Я провел значительные исследования шляпочного гриба Смерти и полностью осознавал, что это может привести к серьезному повреждению печени. Мне также пришлось подумать об альтернативных мерах, поскольку было крайне важно, чтобы я не был замешан, причины были очевидны. Это должно было быть сделано очень умно, чтобы я мог оставаться незамеченным и казаться невиновным, поэтому я выбрал метод медленного высвобождения как наиболее подходящий для моих желаемых намерений. ’
  
  Лена сидела с прямой спиной, и казалось, что она читает какую-то лекцию. Тем же вежливым голосом она начала подробно описывать желудочные яды, которые она изучала и тестировала в лаборатории во время работы в Америке. Она очень четко представляла себе нервно-паралитические яды, особенно те, которые вызывают галлюциногенное поведение, приводящее к судорогам, нерегулярному дыханию и часто к смерти из-за сердечной недостаточности. Там были два типа токсинов, мускарин и иботеновая кислота, которые, по ее мнению, были превосходными. Ее руки изящно жестикулировали, когда она описывала тестирование компонентов, чтобы принять окончательное решение, какую именно комбинацию она будет использовать.
  
  ‘Когда вы приняли это решение, как именно вы применяли его к выбранным врагам?’ Непринужденно спросил Корнуэлл.
  
  В просмотровом зале Рид сидел на краешке своего стула, слушая и наблюдая, как Лена глубоко вздохнула, поджала губы и махнула рукой в пренебрежительном жесте.
  
  ‘О, знаете, это было нелегко. Моя проблема с Саймоном Боатли заключалась в том, как и когда попасть в его дом в Хенли, чтобы провести это. Когда Маркус сказал, что ему нужно съехать с квартиры на Грин-стрит, и попросил меня забрать его одежду, это создало прекрасную возможность, как я и думала, ошибочно, как оказалось, что Саймон возвращается. Когда я пошла собирать чемоданы для Маркуса, я уже знала, что там был дорогой бренди из моих других тайных визитов. Я знала, что Саймону нравится дорогой бренди, поэтому решила впрыснуть в него несколько капель с помощью большой иглы для подкожных инъекций. Гениальный ход, вы не находите? Правда, с примесью удачи и невезения.’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’ Мягко спросил Корнуэлл.
  
  Даже ее тихий смех был культурным. ‘Этот бедный молодой человек Грант, которого я встретила в квартире. Он понятия не имел, что везет отравленный бренди обратно в Хенли’. Она развела руками, словно ища слов одобрения у Корнуолла.
  
  ‘Но Грант мог умереть, а Маркус умер, потому что выпил бренди’.
  
  ‘Тогда Грант был бы моей ошибкой, но мой план сработал, потому что Саймон действительно умер. Что касается Маркуса, то в то время ему не повезло, но, оглядываясь назад, он это заслужил, поскольку было очевидно, что он издевался над ней. ’
  
  ‘Вы верите, что Маркус имеет какое-то отношение к исчезновению Эми?’
  
  Ее лицо исказилось от гнева. ‘Я отказываюсь обсуждать это, потому что мне слишком больно даже думать об этом. Фурии приходили ко мне в постоянных кошмарах и сделали меня тем, кто я есть’.
  
  ‘Кто такие Фурии?’ Спросил Корнуэлл.
  
  ‘Три богини–мстительницы из греческой мифологии - они мучают меня, потому что я нарушила естественный порядок вещей. Я убил своих родителей, и наказание, которому подвергли меня обвитые змеями Фурии, - это безумие, которое постоянно преследует и контролирует меня. ’
  
  Было трудно точно понять, какой альтер сейчас контролирует Лену, так как в волнении она накрутила пальцами прядь своих волос и резко дернула за нее.
  
  ‘Я разговариваю с Леной?’
  
  ‘С кем, черт возьми, ты, по-твоему, разговариваешь? Господи Иисусе, ты такой тупой, я в точности объяснил тебе, что она сделала, сколько еще ты хочешь, чтобы я тебе рассказал?" Фурии наказывают ее, но не меня, они не могут напугать меня. ’
  
  Это снова был персонаж Босса, и Корнуэлл спросил, не намеревалась ли она также причинить вред Агнес и Гарри, но прежде чем он успел закончить, она так грубо дернула себя за волосы, что вырвала несколько прядей и зажала их между пальцами.
  
  ‘Предполагалось, что Агнес съест чертову болоньезе. Я приготовил его вечером перед первой пресс-конференцией, и я удивлен, что эта невротичная сучка никогда не жаловалась на беспорядок из грязных кастрюль и сковородок на кухне.’
  
  ‘Почему она это не съела?’
  
  ‘Я положила его в морозилку, чтобы отдать ей позже, но на нем не было липкой этикетки с описанием того, что это было, поэтому она достала его и чуть не отдала Лене. Но я был умен, понимаешь, я знал, поэтому я сказал Лене оставить записку, что Агнес может забрать ее. Тупая сучка потом отдала ее этому полоумному Гарри. ’
  
  ‘Значит, смерть Гарри была своего рода несчастным случаем?’
  
  ‘Нет, он тоже получил по заслугам, а что касается этой любопытной сучки, которая была такой неблагодарной, ну, я с ней еще не закончил – продавал фотографии Лены газетчикам за деньги. Если ты причинишь боль Лене, я причиню тебе ответную боль в десятикратном размере. ’
  
  ‘А как насчет Эми, ты вернул ей деньги в десятикратном размере?’
  
  Она медленно опустила голову, и ее плечи затряслись. Рид наклонился к монитору, ожидая откровенного ответа, но ничего не последовало, поскольку Лена молчала с ухмылкой на лице. Это было очень неприятно, так как они многого добились на этой сессии, и он надеялся, что это не закончится.
  
  ‘Ты действительно верил, что Маркус мог причинить боль Эми?’
  
  Она покачала головой, и слезы покатились по ее щекам. ‘Он любил ее больше, чем меня, но я любил ее больше своей жизни’.
  
  Теперь снова было трудно понять, кто она такая, поскольку тон ее голоса снова изменился, и она закрыла лицо руками.
  
  ‘Значит, ты не думаешь, что Маркус сделал бы то, о чем тебе рассказывали другие?’
  
  ‘ Нет. ’ Она снова покачала головой, слезы продолжали стекать, и ни Корнуэлл, ни Рид не могли понять, была ли она сейчас собой или призывала кого-то из своей армии защитников.
  
  ‘Ты знаешь кого-нибудь, кто причинил вред Эми?’
  
  ‘Серена, она была очень груба с Эми’.
  
  ‘Откуда ты это знаешь?’
  
  Лена посмотрела на Корнуолла со злым блеском в глазах, затем издала громкий пренебрежительный вздох. ‘Потому что я гребаный босс и должна знать все, что происходит, чтобы поддерживать порядок. Я не могу допустить, чтобы кто-то из этих других ублюдков внутри нее указывал мне, что делать. Чтобы оставаться на вершине, нужно знать своих врагов и то, что Серена рассылала гадости, потому что я видел Facebook Эми, называющей ее шлюхой, лесбиянкой и другими гадостями. ’
  
  Корнуэлл понял, что Босс играл в игры, заманивая его фальшивыми слезами, а затем пытаясь доминировать в разговоре. ‘Но как вы узнали, что это была Серена?’
  
  ‘Потому что только такой близкий к Эми человек, как Серена, мог знать и отпускать неприятные комментарии о том, что Лена и Маркус разошлись’.
  
  ‘Как ты заставил ее заплатить за то, что она была ужасной?’
  
  ‘Домашние трюфели, которые Лена угостила Эми, чтобы та передала Серене в качестве благодарности за ночевку’.
  
  ‘Эми отдала их миссис Ньюман, а не Серене’.
  
  Лена громко рассмеялась. ‘Правда? Как смешно...’
  
  ‘Но Серена съела одну, и ее очень стошнило", - сказал Корнуэлл, намеренно потворствуя самолюбию Босса.
  
  ‘Яда было недостаточно, чтобы по-настоящему ранить Серену, но достаточно, чтобы преподать ей урок, вызвать рвоту и бегство в туалет. Много грязных какашек’.
  
  Корнуэлл вздохнул. Она снова заговорила детским голоском, и он в отчаянии взглянул на скрытую камеру, гадая, не играет ли Босс снова в игры.
  
  ‘Что насчет Эми? Ей давали что-нибудь, от чего ее вырвало?’
  
  ‘Я давал ей совсем немного время от времени, ровно столько, чтобы она заболела. Если бы она заболела, то захотела бы вернуться домой и остаться со мной ’.
  
  Корнуэлл заметил сходство с затруднительным положением Серены. ‘Ты тоже угостил Эми шоколадными трюфелями?’
  
  Лена просто смотрела на него, и Корнуэлл забеспокоился, что она отступит еще дальше, прежде чем он сможет получить ответы, которые искал.
  
  ‘Она съела трюфели, в них было слишком много яда, все пошло наперекосяк?’ быстро спросил он, отчаянно желая получить ответ. Он взял ее за руку. ‘Расскажи мне, что случилось с Эми?’
  
  ‘Я не знаю’. Ее было едва слышно, так как она крепко прижималась к нему.
  
  ‘Ты знаешь людей, которые рассказали тебе, что, по их мнению, Маркус сделал с Эми, ну, им нужно знать, делал ли ты когда-нибудь что-нибудь, чтобы навредить ей’.
  
  ‘Она убежала, она исчезла’.
  
  ‘Ты знаешь, куда она ушла?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Ты имеешь какое-либо отношение к побегу Эми?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Ты можешь сказать мне, я пойму’.
  
  Она отдернула руку, закрыла лицо и издала жалобный вопль. Рид встал, уверенный, что она собирается признаться в том, что сыграла какую-то роль в исчезновении Эми или, что еще хуже, убила ее.
  
  Она кричала, размахивая руками. ‘Я НЕ ЗНАЮ… Я НЕ ЗНАЮ… Я НЕ ЗНАЮ’.
  
  Корнуэлл попытался успокоить ее, и медсестры придвинулись ближе, чтобы удержать ее. Он знал, что должен попытаться добиться ответа, хотя было очевидно, что Лена очень расстроена и впадает в истерику.
  
  ‘Это ты убил Эми?’
  
  ‘НЕЕЕЕТ!’ - взвыла она и начала безудержно рыдать. Он встал и помог медсестрам уложить ее на кушетку, но она внезапно брыкнулась, а затем свернулась калачиком в позе эмбриона. Он жестом приказал одной из медсестер приготовить шприц с успокоительным, а сам склонился над ней. Она посмотрела на него, ее глаза наполнились слезами. Она протянула к нему левую руку, а затем ее глаза расширились, и она прошептала,
  
  ‘Ты напоминаешь мне моего папу’.
  
  Корнуэлл ввел ей успокоительное, затем проверил пульс; он спросил, слышит ли она его, но она просто уставилась в стену. Ответа не последовало, она отступала, и это было очевидно по тому, как она медленно закрыла глаза, совершенно безмолвно впадая в наркотический ступор.
  
  Рид наблюдала, как медсестры открыли дверь и вкатили каталку, осторожно положив ее на нее, а через некоторое время вывезли ее из палаты. Корнуэлл остался сидеть. Последние слова Лены глубоко тронули Рида, и он встал, чтобы выключить монитор.
  
  В этот момент в дверях просмотрового зала появился профессор, затем вошел и налил себе чашку кофе.
  
  ‘Я боюсь, что любые дальнейшие разговоры о ядовитых грибах, Эми, или о чем-либо, имеющем отношение к расследованию, могут оказаться контрпродуктивными", - вздохнул он, в изнеможении отпивая из чашки. ‘Мое честное мнение таково, что я сомневаюсь, что она имеет какое-либо отношение к исчезновению своей дочери, и ее никогда не сочтут годной предстать перед судом’.
  
  ‘ Ты думаешь, она отравляла Эми?
  
  ‘Ну, вы слышали, что она сказала о том, что дала Эми достаточно, чтобы ее затошнило. Я подозреваю, что она использовала точно такой же МО, как и для Серены, с трюфелями или чем-то подобным. Если это продолжалось какое-то время, то, похоже, у Эми не было намерения убивать, и маловероятно, что, учитывая ее знания о ядовитых грибах, она ошиблась бы с дозировкой. ’
  
  Рид понял, что действительно было крайне маловероятно, что Лена убила Эми. По его мнению, также было крайне маловероятно, что Маркус сделал то же самое, и казалось все более очевидным, что Эми просто сбежала из водоворота безумия, окружавшего ее школьную и семейную жизнь.
  
  "И что теперь будет?" - спросил он Корнуолла.
  
  Отныне миссис Фулфорд будет лечиться у местных психиатров; они не будут расспрашивать ее о ее прошлом, поскольку теперь их целью будет научить ее контролировать своих демонов. Я не думаю, что она когда-нибудь избавится от диссоциативного расстройства личности, и она на грани шизофрении; ее история самоповреждений и попыток самоубийства будет означать, что ей потребуется круглосуточное наблюдение, и оно должно быть здесь, в безопасном окружении. ’
  
  ‘В конце она сказала, что ты напоминаешь ей ее отца’.
  
  Корнуэлл поджал губы и отвернулся. ‘Я слышал это, и вы были свидетелями того, к чему может привести жестокое обращение, и не важно, кем стала Лена, не важно, что она сделала, ее отец уничтожил ее, и я верю, что ей будет невозможно выжить без своей армии защитников ’.
  
  Риду ничего не оставалось, как вернуться в участок и написать подробный отчет для старшего инспектора Джексона. В этом не было никакого удовлетворения; в конце концов, результат был практически таким, как хотел Джексон. Насколько кто-либо знал, Маркус Фулфорд убил свою дочь и избавился от ее тела. Дело останется в архиве в надежде, что однажды останки Эми Фулфорд будут обнаружены.
  
  Как он ни старался, в последующие дни и недели Рид не мог избавиться от того, чему он был свидетелем между профессором Корнуоллом и Леной Фулфорд. Было почти облегчением, когда полицейский психиатр отправил его в бессрочный отпуск по болезни после того, как ему поставили диагноз "эмоциональный стресс". Хотя Джексон отвел его в сторону и сказал, что будет молчать о том, что Рид пропустил рецепты ядов в конце дневника, он все еще чувствовал непреодолимую вину за то, что он в некотором роде виноват в смерти Саймона Боатли, Гарри Данна и Маркуса Фулфорда.
  
  У него были повторяющиеся кошмары, и даже общение с друзьями стало трудным для него. Через две недели он связался с профессором Корнуоллом, чтобы спросить, нет ли каких-либо новых изменений в состоянии Лены Фулфорд, но ему ответили, что она впала практически в кататоническое состояние и остается изолированной от других пациентов. Учитывая ее преступления, профессор чувствовал, что это в некотором роде облегчает ее существование. Рид держал свои чувства при себе и решил попытаться оставить все дело Фулфорда позади, но голос Лены часто возвращался и преследовал его. Вспоминая, как она подняла руку в сторону Корнуолла: ‘Ты напоминаешь мне моего папу’, и отрывки из дневника, озаглавленные "Папочка".
  
  Два месяца отдыха помогли ему почувствовать себя более похожим на себя прежнего. Он купил велосипед и часами ездил на велосипеде по тем уголкам страны, в которых никогда раньше не бывал, и останавливался в небольших отелях типа "постель и завтрак". Ему не нравилась идея возвращения к работе, а старший инспектор Джексон лишил его всякой надежды когда-либо снова работать в отделе по расследованию убийств. Он также опасался, что теперь его никогда не повысят выше его нынешнего звания и, возможно, даже вернут к обязанностям в военной форме. Даже если последнее было не так, он был не особенно рад перспективе новых дел о пропаже людей. Он начал присматриваться к возможным карьерным шагам, даже подумывая о возвращении в агентство недвижимости. Он рыскал по Интернету в поисках идей и время от времени покупал Times, чтобы ознакомиться с объявлениями о возможном альтернативном трудоустройстве…
  
  Он заметил небольшое объявление, просматривая страницы "Вакансии", которое потрясло его. Оказалось, что адвокаты Саймона Боатли все еще пытались найти наследников его состояния. Он прочитал, что любой, у кого есть информация о семье Саймона Уильяма Генри Боатли, должен связаться с ним, поскольку это может быть в их интересах. Заинтригованный, он позвонил, но ему сказали, что они не могут разглашать какие-либо подробности по телефону, но если он желает получить больше информации, он может договориться о встрече. Вопреки здравому смыслу, он договорился с ними о встрече и без какой-либо необходимости скрывать свои мотивы, сразу сказал им, что он был там просто из интереса, поскольку работал над расследованием смерти мистера Боатли.
  
  Они сообщили ему, что наследникам Боатли оставлена значительная сумма денег и что сумма в три миллиона фунтов первоначально была завещана Маркусу Фулфорду. Рид сказал, что он знал об этом факте, но был удивлен, когда ему сказали, что Саймон Боатли оговорил, что Маркус получит деньги только в том случае, если он разведется с миссис Фулфорд до своей смерти, таким образом, эта часть завещания была недействительной, и даже миссис Фулфорд не имела права на деньги, хотя она звонила и спрашивала, имеет ли она право. Рид был шокирован этим откровением и спросил, наводил ли кто-нибудь еще справки о завещании. Адвокат сказал, что они все еще пытаются разыскать других дальних родственников и друзей, которым были оставлены крупные суммы денег, но без особого успеха, хотя недавно они провели расследование, которое может оказаться положительным, и ждут дальнейших инструкций.
  
  ‘Могу я спросить, кто проводил расследование?’
  
  ‘Это был очень короткий звонок, и на самом деле они не назвали своего имени’.
  
  ‘Они сказали, где живут?’
  
  ‘Мексика’.
  
  ‘Когда это было?’
  
  ‘Две недели назад’.
  
  Рид пожевал губами. ‘ Итак, кто бы это ни был, вы думаете, этот человек связан с Саймоном Боатли?
  
  ‘Не обязательно; это был запрос относительно денег, оставленных мистеру Фулфорду – возможно, мне следовало сообщить вам, что мы также заботимся о его имуществе. Когда он пришел узнать о завещании мистера Боатли, он попросил, чтобы мы занимались его делами, поскольку он был очень близким другом на протяжении многих лет. ’
  
  Рид почувствовал, как у него в животе затягивается узел; голова у него шла кругом, когда он спросил, кто звонивший - мужчина или женщина.
  
  ‘Она была женщиной. Я сказал, что для того, чтобы мы могли передать какие-либо денежные средства, кто-то должен будет доказать, что он является тем же лицом, что и тот, кто указан в завещании, и представить доказательства, такие как свидетельство о рождении или паспорт. ’
  
  ‘Какой у нее был акцент?’
  
  ‘Английский, хорошо говорящий, но не спрашивай меня откуда, потому что я бесполезен в акценте’.
  
  ‘Но звонок определенно был из Мексики?’
  
  Если быть точным, Мехико. Мне стало любопытно, и я перезвонил по номеру, и это была деловая линия ювелирного магазина. Я немного говорю по-испански, и они сказали, что у них нет информации о звонившем. Я думаю, они больше сомневались в том, кто я такой и зачем звоню. В любом случае, я не стал допытываться. ’
  
  Рид вернулся в свою квартиру с номером телефона ювелирного магазина и, не теряя времени, позвонил агенту Морган в Национальное агентство по борьбе с преступностью.
  
  ‘Ты можешь оказать мне еще одно большое одолжение, Энди?’
  
  ‘Сначала скажи мне, Вик, в чем дело’.
  
  ‘Я все еще пытаюсь разыскать Джозефину Полку и подумал, не могли бы вы попросить своего знакомого в ФБР проверить, приземлилась ли она или, как известно, находится в Мехико’.
  
  ‘Я сделаю все, что смогу’.
  
  ‘Я уже близок к этому, Энди, я знаю, что близок. У меня есть номер телефона в Мехико, и я хотел бы узнать у тебя его адрес’.
  
  ‘Нет проблем. Напишите мне все, что вам нужно, и номер телефона, и я сразу же перейду к делу’.
  
  Риду не спалось; возможно, это была погоня за дикими гусями, но что-то настойчиво подталкивало его разыскать Джозефину Польку, и он был уверен, что она сможет дать ему ответы. Если он ошибался, так тому и быть, но интуиция подсказывала ему, что он наконец-то наткнулся на правду об исчезновении Эми Фулфорд.
  
  
  Глава 42
  
  
  Сан-Карлос - подразделение портового города и муниципалитета Гуаймас в северном пустынном штате Сонора, Мексика. Расположенный в шести часах езды от Соединенных Штатов и с населением всего в семь тысяч человек, он известен исключительной прозрачностью и теплотой океанской воды в мелководных заливах вдоль моря Кортеса.
  
  Обширная пустыня Сонора за пределами Сан - Карлоса была местом съемок фильма 1970 - х " Уловка-22 " . Уцелевшие части декорации были отчетливо видны, но что больше всего поражало, так это невероятное пространство песка. Ходили слухи, что режиссер будет снимать только с трех до шести вечера, чтобы у него всегда были одинаковые условия освещения. Некоторые люди, но не многие, проделали двухмильное путешествие в пустыню Сонора, чтобы посидеть, понаблюдать и ощутить блеск солнечных лучей на бесконечных милях пустого песка. Вид солнца в этой пустынной местности почти не поддавался описанию, оранжевое сияние, когда оно поднималось утром , как будто балансировало на горизонте, затем, на закате, оно медленно отступало за горизонт в лазурно-голубых тонах, которые создавали иллюзию океана на мягком волнистом песке.
  
  Джо Полька впервые посетила пустыню Сонора много лет назад, когда была по уши влюблена в своего тогдашнего партнера. Она наблюдала, как она делала сотни фотографий, в том числе многие из тех, на которых она лежала на мягком песке, и только линия бескрайнего неба прерывала золотую пустыню. Она мечтала о возвращении, много раз представляла это в своем воображении и даже нарисовала это по памяти, когда была в Англии. После того, как ее любовник нашел другую женщину, чтобы позировать и спать с ней, и отверг ее, ее сердце было разбито. Джо никогда не хотела возвращаться в Сонору, по крайней мере, до тех пор, пока шесть месяцев назад она наконец не хотела сама увидеть причины, по которым ее возлюбленный нашел такое художественное вдохновение в этом пустынном месте. Это правда, что время лечит, и для нее, наконец, это произошло. Она никогда не верила, что возможно построить любящие и глубоко преданные отношения с кем-либо, кроме женщины, которая в конце концов предала ее. Об этом она больше не думала, потому что она нашла свою любовь. Это было сложно, когда она перестала думать о причинах своего желания вернуться. Это было не из-за боли, а больше из-за необходимости испытать на себе ту же невероятную силу песков Соноры.
  
  Они прожили вместе в крошечной мексиканской деревушке шесть месяцев, но, решив остаться в уединении от внешнего мира, не пользовались ни компьютерами, ни мобильными телефонами, ни телевизором. Они читали, разговаривали и рисовали, и лишь изредка Джо пользовалась древним "Лендровером", чтобы съездить в ближайший город и купить все необходимое. The арендовали коттедж с каменными стенами и побелкой, который давным-давно пустовал при предыдущих владельцах и теперь был их домом. Это место стало их святилищем, местом исцеления, с обильным запасом масляных красок и холстов. Электричества не было, только масляные лампы, свечи и плита для приготовления пищи на открытом огне с простой решеткой, а также старое барбекю снаружи, на котором готовилась большая часть еды. Свежие продукты были редкостью, поэтому они питались в основном простыми блюдами из риса и тортильями. Сначала они финансировали себя из сбережений Джо, но когда они закончились, возникла необходимость поехать в Мехико. Они никогда не путешествовали вместе, Джо всегда садилась в захудалый автобус и проводила двадцать четыре часа в пути, тщательно выбирая ювелирный магазин, которому можно было бы доверять больше всего. Она никогда не использовала одних и тех же людей, подсчитав, что чем больше предметов было разбито, тем меньше вероятность, что они рискуют вызвать подозрения. Она знала, что ей предлагают низкие цены, но на первом месте в ее сознании всегда была необходимость обеспечить их безопасность. Однако диадема представляла реальную проблему. Они обсуждали это бесконечно; неповрежденный, он был идеален, хотя за отдельные камни можно было бы выручить хорошую цену сами по себе. В конце концов они согласились, что он слишком красив, чтобы его разбирать. В этот раз Джо сочла необходимым зайти в более престижный антикварный ювелирный магазин, который, судя по его витринам, имел дело с более изысканными и дорогими изделиями.
  
  Показывая диадему щеголеватому мексиканцу, который немного говорил по-английски, Джо медленно объяснила, что это была семейная реликвия, и стоимость ее должна была составлять около двухсот тысяч долларов. Она была озадачена тем, что он никогда не интересовался ее ценой. Он сказал, что камни были исключительной красоты и представляли собой розовые бриллианты, центральным элементом которых были изумительные четыре карата, оправленные в платину с золотой инкрустацией. Он попросил ее оставить диадему у него, чтобы он мог попросить своего друга взглянуть на нее для получения второго мнения и оценки.
  
  Джо не была дурой и отказалась оставить его у него, но сказала, что подождет, пока не приедет его напарник. Ее отвели в заднюю комнату элегантного магазина и угостили кофе, пока они ждали прибытия Джозефа Эрнандеса. За магазином был небольшой дворик с зарешеченными железными воротами, на которые она смотрела в разгар дня, пока Эрнандес не подъехал на новом BMW с откидным верхом. На нем были белый костюм и бледно-голубая рубашка с ярким галстуком; на мизинце у него также было тяжелое золотое кольцо с бриллиантом. Он прекрасно говорил по-английски, и когда его партнер объяснил, почему Джо здесь, ему очень захотелось увидеть диадему. Он сразу же сказал, что он датируется 1920-ми годами, а затем не торопясь взял в руки бинокль, осматривая каждый камень. Джо это сильно действовало на нервы, она вспотела и начала думать, что совершила большую ошибку, не поступив так, как они поступили со всеми остальными изделиями, и не разделив камни, чтобы продать их один за другим.
  
  Подали еще кофе, пока двое мужчин сидели в углу, внимательно разглядывая диадему. Джо осталась ждать на обитом плюшем диване, а рядом с ней на кофейном столике стояла большая статуэтка Девы Марии. Там же был экземпляр "Нью-Йорк таймс", давности в несколько дней и уже побуревший, оставленный у окна на солнце. Она взяла его, пытаясь казаться незаинтересованной, пока они говорили друг с другом по-испански. Эрнандес ушел в главный магазин, откуда она могла слышать, как он разговаривает с кем-то по телефону. Когда она перелистала последние страницы газеты, ее подозрения возросли, поскольку его партнер воспользовался своим мобильным телефоном, чтобы сфотографировать диадему.
  
  Объявление было обведено черной рамкой и бросилось ей в глаза, когда она прочитала имена лондонских юристов, пытающихся разыскать наследников поместий Маркуса Фулфорда и Саймона Боатли. Она не знала, что Маркус Фулфорд мертв. Даже не задумываясь о причине объявления, она поняла, что должна знать, был ли это отец Эми Фулфорд.
  
  Отложив газету и поднявшись на ноги, она спросила, можно ли сделать срочный звонок в Англию. Эрнандес, закончив свой звонок, поколебался, затем предложил ей воспользоваться служебным телефоном. Джо трясло, когда она закончила разговор с адвокатами, и она с трудом воспринимала то, что Эрнандес сказал дальше, но постепенно она заставила себя слушать его, когда он объяснял, что ему потребуется подтверждение того, что диадема по закону принадлежит ей для продажи, и если она сможет предоставить документы, подтверждающие ее происхождение, они будут очень заинтересованы в ее покупке.
  
  Она заверила их, что вернется на следующий день с документами, и они предложили оставить диадему на хранение в их сейфе, но она отказалась. Оба мужчины очень хотели убедить ее согласиться. Чувствуя, что они становятся угрожающими, она настояла, чтобы они вернули ей диадему. К этому времени она начала паниковать, боясь, что непреднамеренно создала именно то, чего они так старались избежать. Они, похоже, заподозрили неладное, и Эрнандес предложил отвезти ее туда, где у нее были законные документы на право собственности, но она снова отказалась, солгав, что ее кто-то ждет, и к тому времени, когда она уходила, сжимая в руках завернутую в папиросную бумагу тиару в старом пластиковом пакете, она была очень напугана.
  
  Они наблюдали, как она поспешно покидала их помещение, Эрнандес был взбешен тем, что они, возможно, только что сорвали крупную продажу, но в то же время его партнер был не менее разгневан, поскольку, если бы он не поинтересовался правом собственности на украшение, они получили бы за четверть стоимости тиару, которая, будучи разобранной на части, принесла бы им состояние на продаже отдельных бриллиантов. Двое мужчин поспорили друг с другом, Эрнандес предположил, что, по его мнению, это, более чем вероятно, было украдено, и поэтому он просто защищал их доброе имя. Это привело к дальнейшим разногласиям, поскольку в прошлом они заключали несколько очень сомнительных сделок, но, как указал Эрнандес, к ним обратилась англичанка. Он открыл фотографии тиары на мобильном телефоне своей партнерши, и они с разочарованием посмотрели на то, что, по их мнению, было прекрасной возможностью, которую они только что упустили, и они сомневались, что англичанка вернется.
  
  Джо села в ветхий местный автобус и сидела, сжимая в руках диадему; она продолжала оборачиваться, боясь, что за ней могли следить. Чтобы принять дополнительные меры предосторожности, она дважды меняла автобус, что означало долгое ожидание в Гвадалахаре. Чтобы скоротать мучительно медленное время, она зашла в интернет-кафе, где заплатила за полчаса и провела их, просматривая новости и все, что было связано со смертью Маркуса Фулфорда в сети. В конце концов, она села в автобус до Масатлана, купив на рынках свежих продуктов, а диадему спрятала под картофелем и морковью. Она прижалась головой к грязному стеклу в старом помятом автобусе, сидя рядом с женщиной с курами в деревянном ящике, потная и неудобная на деревянном сиденье. Это была долгая поездка, и она проспала всю ночь, сев в очередной автобус, прежде чем добралась до ближайшей остановки, где оставила "Лендровер" на окраине Масатлана.
  
  Джо ехал еще час, прежде чем свернул на грунтовую дорогу, которая вела к их арендованному коттеджу. Она увидела Анну, сидящую снаружи и разламывающую черствую буханку хлеба на крошки, которые держала на ладони, чтобы их поклевали куры. На ней были выцветшие джинсы, обрезанные и потертые на коленях, и застиранная клетчатая рубашка, завязанная узлом на талии. У нее были коротко остриженные мальчишеские волосы, выгоревшие добела на солнце, и она была сильно загорелой, высокой и стройной. Стряхнув с рук оставшиеся крошки, она заслонила глаза от солнца, увидев приближающуюся Джо.
  
  Джо осталась сидеть в "Лендровере", когда Анна помахала ей рукой и пошла по маленькой дорожке, которую они выложили белыми ракушками, собранными во время посещения Пуэрто-Вальярты. У Анны была такая легкая манера двигаться, слегка покачиваясь в своих кожаных сандалиях, когда она приветственно улыбалась. Ее естественная красота никогда не переставала трогать Джо, с ее широко расставленными льдисто-голубыми глазами, густыми ресницами, точеными скулами и прекрасным широким ртом, и чем ближе она подходила к открытому окну, тем сильнее сердце Джо чувствовало, что оно вот-вот разорвется.
  
  ‘Привет всем", - сказала Анна, потянувшись, чтобы открыть дверь, а затем помахала рукой, так как она была горячей от солнца.
  
  Джо открыла дверь и спрыгнула, потянувшись на пассажирское сиденье за продуктами и протянув их Анне. Она замерла, когда Анна обхватила пальцами ее согнутую шею.
  
  ‘Скучал по тебе".
  
  Она повернула руки, держа пакеты с продуктами. Анна немедленно потянулась к ним, но затем остановилась.
  
  ‘В чем дело?’
  
  ‘Мне просто жарко – это было долгое путешествие’.
  
  Анна несла продукты, а Джо шла впереди нее и начала снимать свою пропотевшую рубашку. Она направилась на небольшую площадку рядом с домом, который они выложили плиткой и где они подключили шланг от наружного крана. Он всегда находился в тени, и поэтому вода из шланга, хотя и не была по-настоящему холодной, по крайней мере освежала. Она открыла кран, провела водой по влажным волосам и наклонила лицо, чтобы почувствовать брызги, большим пальцем разбрызгивая воду, как из лейки для душа.
  
  Анна уже вышла на маленькую веранду, пристроенную к коттеджу, с растениями, увитыми фиговыми листьями, затеняющими деревянные перекладины. Она сидела, поставив пакеты с продуктами на стол, и вертела в руке бриллиантовую диадему.
  
  ‘Так почему же ты не продал его?’
  
  Джо пинком выдвинула табурет из-под стола, вытерла лицо старым рваным полотенцем и осталась сидеть, насквозь промокшая, в своих старых джинсах и лифчике. Глядя на Анну, она знала, что их время на исходе.
  
  "В ювелирном магазине была газета, старая "Нью-Йорк таймс", и там было объявление от юридической фирмы из Лондона’.
  
  Иногда густые ресницы Анны, когда они были опущены, отбрасывали тень, не позволяя разглядеть ее глаза или их выражение.
  
  - Что ты наделал? ’ прошептала она.
  
  Джо разразилась слезами, на что Анна быстро обняла ее, поглаживая по густым вьющимся светлым волосам.
  
  ‘Что бы это ни было, Джо, скажи мне – не лги, никогда не лги мне’.
  
  Телефонный звонок разбудил Рида, и он резко сел, полностью дезориентированный. Было пять утра, и ему потребовалось несколько минут, чтобы поднять трубку. Он никогда не верил, что этот звонок произойдет. Он практически потерял надежду, и прошло больше недели с тех пор, как он обратился за помощью к агенту Морган из Национального агентства по борьбе с преступностью. Агент ФБР, который сейчас разговаривает с ним, извинился за потраченное время и сказал, что они отследили звонок адвокатам Боатли из ювелирного магазина в Мехико. ФБР поговорило с местным детективом, который посещал магазин, и дальнейшие расспросы в магазине привели к обнаружению объекта, который соответствовал описанию Джозефины Польки.
  
  Рид слушал, как мужчина продолжал объяснять, что магазин является очень престижным предприятием в Мехико, и детектив лично разговаривал с одним из партнеров, неким Джозефом Эрнандесом, который сначала был очень уклончив, но в конце концов признался, что разрешил клиенту воспользоваться своим стационарным телефоном в магазине. Она сказала, что это был срочный звонок в Англию. Он утверждал, что она не заплатила за международный звонок, и он сказал, что был зол на то, как она себя вела, поскольку он собирался вести с ней бизнес. Сначала он отказался обсуждать так называемое дело, но затем согласился, поскольку хотел предельно ясно дать понять, что он не сделал ничего противозаконного и даже не собирался этого делать. Агент сказал, что владелец магазина стремился доказать, что он был абсолютно законным честным бизнесменом, и что он попросил клиента предоставить документы, подтверждающие право собственности.
  
  Рид склонился над телефоном, слушая и делая заметки, когда ему сказали, что женщина пыталась продать очень ценную бриллиантовую диадему. Чтобы еще раз доказать, насколько он честен, Эрнандес переслал с мобильного телефона своего партнера фотографию этого произведения.
  
  Как только Рид услышал описание посетительницы, он без сомнения понял, что ему удалось установить последнее известное местонахождение Джозефины Польки. Возможно, она все еще находилась в Мехико, но что касается адреса или контактного номера, ювелиры не смогли сообщить никаких подробностей – все, что они помнили, это то, что она принесла диадему в магазин завернутой в бумагу в пластиковом пакете для переноски, на котором был логотип MAZATLAN GIFTS. Эрнандес был очень уверен в сумке, потому что это казалось маловероятным способом перевозки такого ценного содержимого , и он был обеспокоен тем, что она могла украсть диадему, поэтому он проявил особое внимание, особенно когда она решила не оставлять ее у них, хотя они и предложили хранить ее в своем сейфе.
  
  Рид спросил о Масатлане, и ему сказали, что это очень красивая пляжная зона с золотым песком, эксклюзивными отелями и привлекательными рынками, популярное место отдыха для туристов и богатых мексиканцев.
  
  Он долго лежал без сна, спрашивая себя, не становится ли теперь его навязчивая идея фарсом. По общему признанию, ему нравилась мисс Полька, но в глубине души он знал, что его интерес подогревали ее лесбийские отношения с Эми Фулфорд. В конце концов он встал, принял душ, оделся и, выпивая чашку черного кофе, попытался отговорить себя от покупки авиабилета в Мексику. Он продолжал говорить себе, что это смешно, поскольку он больше не был привязан к делу, фактически больше не был привязан ни к чему, даже связанному с ним. Он закурил сигарету, снова начав курить, и сидел, задавая себе вопросы, пытаясь взглянуть правде в глаза о своей навязчивой идее, даже задаваясь вопросом, не следует ли ему записаться на прием к психотерапевту, которого он посещал. На столе лежала распечатка фотографии тиары, присланная ему по электронной почте агентом ФБР, на которую он целую вечность смотрел, пытаясь освежить свою память. В конце концов он сложил бумагу так, чтобы ее не было видно, но теперь он придвинул ее ближе, как помнил. Это было в доме Саймона Ботли, в спальне, где он увидел разбросанные по полу различные шкатулки с драгоценностями. Он вспомнил, как Грант Делани говорил, что ничего не брал и многие старые кожаные коробки были пусты.
  
  Он отодвинул свой стул и начал расхаживать по комнате, попыхивая сигаретой. Он был почти уверен, что Грант пытался прикарманить что-то из украшений, но потом он сказал, что многие коробки уже были пусты, и Рид вспомнил, как они смотрели на большой футляр овальной формы и углубление там, где диадема, очевидно, хранилась годами. Он поспешно повернулся к ящику с папками и начал рыться в нем в поисках записной книжки, которую использовал при расследовании дела Фулфорда.
  
  Найдя ее, он сел и закурил еще одну сигарету, листая свой блокнот, пока не нашел нужную страницу. Маркус Фулфорд описал, как отвез свою дочь в Хенли, и она вошла в дом. Это стало важным в то время, когда они проверяли возможность того, что Эми могла принести зараженную пищу в дом Боатли. Однако теперь было ясно, что Эми никогда никого не отравляла.
  
  Рид вернулся к столу и задумался, не поднялась ли Эми наверх и не украла ли диадему и другие украшения. Если бы это было так, это означало бы, что девушка планировала свое исчезновение в течение нескольких недель и, скорее всего, все еще была жива. Он знал, что все это было предположением, абсолютно безосновательным, и даже думать о том, чтобы сообщить об этом кому-то вроде Джексона, было бы пустой тратой времени. Это было, если только адвокаты Боатли не располагали подробностями о драгоценностях для целей страховки и не могли идентифицировать диадему? Его трясло, когда в девять утра.м. он позвонил им и объяснил, что расследует возможность кражи имущества, принадлежащего Саймону Боатли, в частности ювелирных изделий, и одним из предметов могла быть диадема.
  
  Это был долгий и неприятный звонок, поскольку его переводили от одного человека к другому, когда они пытались проверить свои файлы. Он отправил им по электронной почте фотографию диадемы, но его все равно заставили ждать, и в конце концов он повесил трубку, поскольку они сказали, что потребуется время, чтобы изучить его запросы, и они ему перезвонят.
  
  Когда они это сделали, было уже после половины одиннадцатого. Возникла некоторая нерешительность, поскольку страховые свидетельства и фотографии ювелирных изделий, которые у них были, устарели, а страховка не была продлена. Они были обеспокоены тем, что не смогли уточнить все предметы, которые им не удалось обнаружить. Рид начинал раздражаться, даже задаваясь вопросом, не украл ли Грант Делани все драгоценности в конце концов. Он почувствовал облегчение, когда ему сказали, что у них действительно есть фотография, совпадающая с изображением диадемы в электронном письме, и она принадлежала прабабушке мистера Боатли. Запись, которая у них была, была очень точной и описывала тиару как состоящую из одинаковых розовых бриллиантов, с крупным бриллиантом квадратной огранки в центре в четыре карата, инкрустированным платиной и золотом. Она была сделана в 1920-х годах и оценена в триста пятьдесят тысяч фунтов, но поскольку эстимейту было десять лет, более чем вероятно, что сейчас она стоит значительно больше.
  
  Рид с трудом мог в это поверить, но они, казалось, были склонны ничего не предпринимать, даже не обращаться в полицию. Когда он сказал им, что у него есть достоверная информация о том, что диадема всплыла в Мексике, и поскольку они идентифицировали ее как принадлежащую мистеру Боатли, следовательно, весьма вероятно, что она была украдена, они, похоже, не заинтересовались, поскольку это не входило в их юридическую юрисдикцию. Рид прервал меня и спросил, сможет ли он, если диадему удастся вернуть, получить процент от нашедшего.
  
  Ответом было ‘Абсолютно’, и к тому времени, когда звонок закончился, Рид опрометчиво подсчитал, что его билет на самолет и расходы на поездку будут покрыты. Он забронировал билет на самолет в течение часа, собрал вещи и был готов покинуть Великобританию к полудню.
  
  В самолете его первоначальное возбуждение несколько поутихло, когда он вернулся к разговору, который привел к его решению. Возможно, мисс Полька испугалась, узнав ценность диадемы, или увидела, что Джозеф Эрнандес с подозрением отнесся к тому, как она к ней попала. Его уверенность в том, что Эми Фулфорд может быть с мисс Полькой, начала ослабевать, и у него возникло неприятное ощущение, что он позволил своей одержимости взять верх над своими чувствами, и все же было слишком поздно поворачивать назад. Он выдвинул свой столик и начал изучать карты, которые он купил, понимая, что если он сначала остановится в Мехико и расспросит ювелиров, это будет означать дальнейшую задержку. Он решил, что возьмет напрокат машину, поедет из Мехико в Масатлан и оттуда начнет свои расспросы. У него в чемодане были фотографии Эми Фулфорд и Джозефин Полька, и он знал, что какие бы имена они ни использовали, это не имело бы значения, если бы он смог идентифицировать фотографии. В очередной раз он был уверен, что был прав и что Эми Фулфорд была жива и подстроила свое исчезновение с помощью клинической и умной уловки. Он откинулся назад, закрыв глаза, вспоминая свое общение с мисс Полькой в школе, как она вела себя и реагировала на его вопросы. Лгала ли она ему, была ли она настолько хорошей актрисой? Его снова захлестнула волна скептицизма, и он вопреки всему надеялся, что на этот раз он не зашел в полный тупик.
  
  
  Глава 43
  
  
  Анна часами сидела возле коттеджа на старой деревянной скамейке. Она зажгла ночник в фонаре, и комары собрались над ним маленьким черным облаком. Джо много раз выглядывал из окна, но не мог или отказывался прервать ее или подойти и сесть рядом с ней. Она начала упаковывать те немногие вещи, которые они привезли, и холщовые сумки для их картин и книг были готовы к погрузке в "Лендровер". Рюкзак Анны был почти полон, верхний оставлен открытым для всего, что она хотела взять с собой.
  
  Ранее тем утром Анна напугала Джо, уехав, не сказав ни слова. Ее не было больше двух часов, и без ведома Джо она провела это время в интернет-кафе, узнавая все, что могла, о своих отце и матери. Она прочитала газетное освещение своего собственного исчезновения и даже смогла найти видеозаписи нескольких программ, которые транслировались по британскому сетевому телевидению.
  
  Джо не видел, как она плакала. Ее реакцией было полное молчание, когда она рассказала ей о посещении ювелирного магазина в Мехико, телефонном звонке в Лондон и о том, как она впоследствии зашла в интернет-кафе é. Анна никак не отреагировала на известие о смерти ее отца. Однако, когда она сама прочитала о нем и о том, что полиция больше не разыскивает ее, а другие подозреваемые не были арестованы, она со стыдом опустила голову. К тому времени, когда она вернулась в коттедж, она осознавала последствия своего исчезновения и была почти переполнена чувством вины. Она не обсуждала с Джо необходимость вырваться с корнем и найти другое место, где можно спрятаться. Она даже не была уверена, что согласится на это; что касается ее самой, то она обрела покой и впервые за много лет была счастлива. Она осознавала последствия и цену того, что натворила, и теперь подумывала о возвращении в Англию, но была достаточно умна, чтобы понимать, что ей придется столкнуться со шквалом вопросов со стороны полиции и ее могут обвинить в пустой трате времени за то, что она не сообщила об этом раньше. Она нигде не читала об отравлении или прозвучавших угрозах, поэтому не знала точно, как умер ее отец. В статье просто говорилось, что он не пришел в себя после обморока во время допроса, и полиция больше не разыскивала подозреваемого, связанного с убийством его дочери.
  
  Джо услышала скрип скамейки и сразу поняла, что Анна ушла со двора. На улице было так темно, маленький фонарь был единственным источником света; даже луна, казалось, побледнела и стала незначительной. Она вышла наружу и увидела Анну, стоящую у шланга, который они использовали в качестве душа. Она наклонилась в нескольких футах от него, и Джо тихо подошла к ней.
  
  ‘Новые культуры всходят хорошо – им нравится эта влажная земля и нахождение в тени’.
  
  Она указывала на старые деревянные ящики, наполненные щепками и мокрыми газетами, из которых начинали прорастать белые головки грибов.
  
  ‘Моя мама научила меня выращивать самые съедобные сорта и распознавать опасные, ядовитые. Она была специалистом по всем видам и помогла мне написать эссе о яде, который, возможно, стал причиной смерти римского императора ...’
  
  ‘ Нам нужно поговорить, Анна.
  
  ‘ Не сейчас, Джо, дай мне еще немного времени.
  
  ‘Возможно, у нас этого не будет. Молю Бога, чтобы я никогда не звонил в Лондон’.
  
  Анна повернулась, чтобы посмотреть в обеспокоенное лицо Джо, а затем отвела взгляд, ее голос был едва слышен.
  
  ‘Ради Бога, позволь мне оплакать папу; он не заслуживал, чтобы его обвиняли в жестоком обращении и убийстве меня. Он был глупым, слабым человеком, но неплохим’.
  
  ‘Я знаю, дорогая’.
  
  Ее голос стал еще мягче. ‘Нет, ты не знаешь, ты вообще ничего не знаешь’.
  
  ‘Тогда поговори со мной, потому что мне нужно знать. Я так боюсь потерять тебя, Анна, не думаю, что смогу это вынести’.
  
  Она хотела протянуть руки и крепко обнять Анну, но не смогла этого сделать, потому что боялась, что ее отвергнут. Вместо этого она безнадежно смотрела, как Анна продолжает наступать ногой на подносы с грибами. Казалось, что пустоту между ними невозможно преодолеть, и, чтобы удержаться от слез, Джо вошла в коттедж и закрыла дверь.
  
  Маленькая кровать из сколоченных вместе деревянных досок, покрытая соломенным матрасом, была не совсем удобной, но вполне достаточной, а одеяло - легким, как перина. Две свечи освещали комнату с каменными стенами, а ставни не пропускали холодный ночной воздух. Джо услышала шаги по старому деревянному полу веранды, скрип отодвигаемого стула и, наконец, она услышала тихий звук рыданий, когда Анна вошла в коттедж.
  
  В какой-то момент ночи Джо заснула беспокойным сном, проснулась до восхода солнца и прокралась к двери спальни, чтобы заглянуть в главную комнату коттеджа. Анна спала перед камином, который она, должно быть, разожгла, ее голова покоилась на стеганой подушке, а длинные загорелые ноги лениво скрестились друг с другом. Ее тонкие руки покоились в балетной позе, кожа блестела, словно намазанная маслом, белокурые волосы, как у ребенка, обрамляли ее совершенное лицо. Рядом с ней лежали страницы, исписанные ее закольцованным почерком, и Джо заметила, что на первой странице она напечатала свое собственное имя. Она колебалась всего мгновение, прежде чем убрать их и отнести обратно в спальню.
  
  Моя дорогая Джо, я пытался принять правильное решение, и хотя я верю, что это единственное, что можно сделать, мне также трудно даже думать о возвращении в Англию. Я знаю, как сильно ты любишь меня, и мне нравится жить здесь, в нашем маленьком доме, и я нахожу обстановку идеальной для твоей живописи. Однако для меня пришло время идти своим путем, к сожалению, без тебя. Я буду вечно благодарен за то, что вы для меня сделали, и вы, более чем вероятно, спасли мне жизнь, но теперь я должен посмотреть правде в глаза, поскольку я не могу продолжать жить в нашем выдуманном мире. Я не Анна, а Эми, и я чувствую ужасную вину за то, что случилось с моим отцом. Я подозреваю, что моя мать, возможно, стала причиной его смерти, и во многих отношениях я чувствую, что должна вернуться домой, чтобы получить ответы, в которых я так отчаянно нуждаюсь. Как ты знаешь, я много лет подвергался безумию своей матери, но когда мне было тринадцать, все стало по-настоящему плохо, и они с папой начали постоянно ссориться, так сильно, что я действительно ненавидел находиться рядом с ними. Когда они решили расстаться, у мамы все еще были перепады настроения, но она нашла утешение в своей работе, и жизнь стала лучше. на короткое время стало немного терпимее, но вскоре я начал понимать, что каждый уик-энд, который я проводил с папой, был для нее как удар ножом в сердце. Момент наступил, когда я понял, что мне придется предпринять что-то решительное, чтобы сбежать от нее, иначе меня могут убить. Хотела она причинить мне боль или нет, но она это сделала, и, возможно, иногда даже не осознавая, что делает. Раньше я часто чувствовал себя физически больным, у меня была высокая температура и приступы рвоты, и я не понимал, что она пичкает меня своими смертоносными отварами. Она редко готовила, но иногда готовила спагетти болоньезе, которые, как она знала, были моими любимыми, и всегда перед тем, как отвезти меня к папе. Он был таким грустным созданием, настолько находился под ее властью, даже боялся ее, потому что отказывался признавать собственную сексуальность. Он пытался изобразить себя передо мной таким мужественным сексуальным мужчиной, полагая, что его проститутки и подружки являются доказательством его гетеросексуальности. Он так хотел и нуждался в том, чтобы знать, что я люблю его и предпочитаю быть с ним, а не с Матерью. Я знал о его парнях по найму и о его любви к Саймону, поскольку то, как он говорил и улыбался, делало это очевидным. Мама никогда бы его не отпустила, я знал, что она часто была на Грин-стрит и шпионила за нами, звонила бедному папочке на мобильный, она никогда бы не оставила нас в покое, и жизнь с ней становилась невозможной.
  
  Папа был таким неразумным, таким неспособным быть для мамы чем-то иным, кроме игрушки, что я начала ненавидеть его слабость и, к сожалению, обнаружила, что он жалкий неудачник. Каждые выходные, которые я проводила с мамой, были допросом о том, с кем он встречался, и меня заставляли рассказывать ей о глазке в стене, о его женщинах, о его жалких ящиках с нижним бельем; он хранил их как своего рода трофей, я даже знала, что он надевал их и гарцевал перед зеркалом в гардеробе, и она настаивала, чтобы я описала каждую деталь. Это было ужасно, она была невыносима, и я умоляла ее не говорить папе.
  
  Я не похож на своего отца, я не похож на свою мать, но между ними они душили меня, и моя жизнь была потрачена на постоянные попытки угодить им. Жить дома и бояться вызвать ее гнев, если хотя бы салфетка окажется не на своем месте в моей спальне, было пыткой. Она выбирала мне одежду, осматривала мою комнату, и моя жизнь постоянно проверялась на наличие недостатков. Я была создана, чтобы выглядеть как мисс Совершенство. Она наняла Агнес, отвратительную женщину, которая рылась в моих личных вещах, водителя, который постоянно пытался дотронуться до моих бедер. Надежда, что я смогу сбежать от них обоих, всегда была где-то на поверхности, единственное, что заставляло меня двигаться вперед. Я вела себя ужасно, когда была с папой, потому что меня всегда сильно тошнило, у меня были постоянные проблемы с кишечником, и я так уставала, что не могла побеспокоиться о том, чтобы убрать за собой. Я знал, что если продолжу оставаться с ним, то стану таким же неумелым и духовно опустошенным, каким был он.
  
  Время, проведенное с тобой, доказало, что я не злая, что я не неспособна любить, и если бы не ты, моя жизнь продолжала бы быть невыносимой. Это было радостное и наполняющее жизнь время, и я чувствую, что достаточно силен, чтобы справиться со всем, что мне нужно сделать. Я должен сделать это сам, и я не хочу, чтобы какие-либо аргументы и мольбы заставили меня передумать. Эми.
  
  Джо откинулась на подушки, и страх быть брошенной заставил ее почувствовать себя физически больной. Она попытается убедить Эми остаться, но при необходимости вернется вместе с ней в Великобританию и ответит за свои преступления лицом к лицу с любым наказанием, предусмотренным законом. Они совершили серьезную кражу ценного имущества, и Джо спровоцировала это, и она возьмет на себя ответственность, тем более что Эми было всего шестнадцать лет. Они вместе отпраздновали ее день рождения в коттедже, но, тем не менее, когда они начали свои отношения, она была несовершеннолетней.
  
  Джо начал одеваться, натянув джинсы, футболку и кожаные сандалии со старой кожаной курткой – хотя днем было очень жарко, ночи часто становились холодными. Она расчесала волосы и стояла, уставившись на свое отражение в маленьком треснутом зеркале на столике, на который они обычно раскладывали всю свою косметику и солнцезащитные кремы. Она была такой же сильно загорелой, как и Эми, и ее волосы тоже выгорели почти добела на солнце. В отличие от волос Эми, у нее были очень вьющиеся волосы; она провела по ним пальцами, а затем огляделась в поисках своей старой соломенной шляпы от солнца. Она подняла его с того места, где он лежал рядом с кроватью, печально глядя на смятое пуховое одеяло и смятые подушки. Она поправила их и отступила назад, когда слезы наполнили ее глаза, но, решительно вытирая их, она не позволила себе поддаться эмоциям. Они провели много часов, свернувшись друг вокруг друга на этой маленькой грубо застеленной кровати, признаваясь в вечной любви, наслаждаясь своей близостью, нежностью и вниманием к обнаженным телам и чувственности друг друга.
  
  Она тихо подошла к двери, не желая будить Эми, если та все еще спала. Но комната была пуста, и паника начала нарастать, когда она побежала к маленькой импровизированной кухонной пристройке, ее сердце билось так быстро, что она задыхалась. Толкнув заднюю дверь на маленький дворик, где они держали цыплят, она подбежала к клетке, но там было пусто; дверца клетки осталась открытой.
  
  Джо побежала обратно к коттеджу и, стоя за дверью, позвала: "Анна!", а затем: "Эми!", но ответа не получила. Она проверила их немногочисленные сумки и обнаружила, что рюкзак Эми, который она упаковала, готовясь к отъезду, исчез. На старом потертом стуле остался пустой пластиковый пакет, в котором лежала диадема, и все, что Джо могла делать, это бегать туда-сюда, все еще зовя Эми, но было очевидно, что она ушла.
  
  Джо поспешила на ровную площадку, которую они расчистили, чтобы припарковать "Лендровер", но он все еще был там. Она промчалась по дорожке, усаженной рядами ракушек, и остановилась в узком переулке, прикрывая рукой глаза, отчаянно пытаясь увидеть Эми, но ее нигде не было видно. Ругая себя за панику, она знала, что должна успокоиться. Эми не могла далеко уйти пешком, поэтому она вернулась в дом, чтобы найти ключи от машины, которые они всегда оставляли на крючке у двери. Их там не было. Рыдая, она искала повсюду, пытаясь вспомнить, принесла ли она их в коттедж. Она искала паспорт Анны, но нигде не могла его найти. Все, что она могла делать, это повторять: ‘О Боже мой, о Боже мой’, пока, всхлипывая и хватая ртом воздух, продолжала искать ключи от "Лендровера", пока не обнаружила, что они все еще в замке зажигания.
  
  Пятнадцать минут спустя Джо вел машину с бешеной скоростью, пытаясь догнать Эми. Девушки не было на пыльной песчаной дорожке, и Джо предположила, что ее, должно быть, подвез кто-то из местных и отвез в Масатлан. Как только она выехала на асфальтированную дорогу, двигатель начал тарахтеть, и она закрыла глаза, молясь, чтобы это было неправдой, потому что индикатор уровня бензина не работал, но бульканье и подрагивание старого двигателя свидетельствовали о том, что он пуст.
  
  Ей ничего не оставалось, как вернуться в коттедж за своим кошельком, поскольку она просто убежала оттуда с пустыми руками в надежде поймать Эми. Затем ей пришлось идти пешком, захватив с собой канистру с бензином, в долгий путь до ближайшей заправочной станции на окраине города. Солнце пекло невыносимо, когда Джо в конце концов добралась до заправочной станции и наполнила канистру после того, как добралась автостопом на потрепанном фермерском грузовичке. Он отвез ее обратно к "Лендроверу", и она, наконец, поехала в город. Она сильно вспотела, то плача, то сердито проклиная, что не разбудила Эми раньше. Она поехала на автобусную станцию и навела там справки, а затем направилась к пляжу в надежде увидеть ее, но к полудню, с трудом преодолевая невыносимую жару полуденного солнца, в конце концов повернула обратно к коттеджу. Куры кудахтали в ожидании корма, но она даже думать не могла о том, чтобы присматривать за ними, так как надеялась, что она ошибается и Эми вернется.
  
  Джо ходила по пустому коттеджу, слишком измученная, чтобы даже плакать, затем легла на кровать и попыталась придумать, что ей делать дальше. Она взяла письмо и перечитывала его снова и снова, и чем больше она его читала, тем хуже себя чувствовала. Она подумывала о том, чтобы вернуться в Англию одной в надежде увидеть там Эми, но затем ей пришлось также смириться с тем фактом, что у нее не было достаточно денег на билет на самолет.
  
  Снова и снова она пыталась думать о том, что будет делать Эми, и направляется ли она в аэропорт, поедет ли она в Мехико и улетит ли оттуда самолетом, но она навела справки на автобусной станции, и никто не видел светловолосую англичанку. Это было угнетающе и расстраивающе, и трудно было поверить, что после всего, через что они прошли, Эми предпочла бы уйти и оставить ее. В какой-то момент она признала, что Эми ушла от родителей, не задумываясь о последствиях; теперь она сделала то же самое с ней. Она начала злиться. Она вспомнила, как та говорила, что Джо ее не знает, и начала думать, что это правда, стеная от ужасного чувства предательства. Во второй раз в своей жизни она любила глубоко и беззаветно, и на этот раз отказ ощущался еще сильнее.
  
  После долгого перелета, во время которого ему почти не удалось заснуть, инспектор Рид прибыл в Мехико и нанял автомобиль. Это не обошлось без проблем, поскольку в отеле Hertz в аэропорту не было свободных машин, и поэтому он в конце концов согласился арендовать фургон-кемпер, который стоил дороже, но ему не хотелось больше терять время. Это были головокружительные несколько часов, пока он пытался объехать скопление машин в Мехико. В конце концов ему с большим трудом удалось разыскать ювелиров, и они подтвердили, когда показали фотографии Жозефины Польки, что это, без сомнения, была та женщина, которая пыталась продать диадему. Они не узнали Эми Фулфорд, поскольку женщина была одна. Ювелиры произвели на него впечатление, показавшись хорошо зарекомендовавшими себя и очень успешными, хотя вопрос в том, заплатили ли бы они правильную цену за диадему, был под вопросом. Он сказал им только, что работает в страховой компании за "вознаграждение нашедшему", и что диадема, хотя и не украдена, была частью наследства.
  
  Рид, которому оставалось совсем немного, отправился в Масатлан. Единственная зацепка, которая у него была, была настолько слабой, что он надеялся, что это путешествие не окажется бесплодным и дорогостоящим. Поездка заняла более восьми часов, но он останавливался только для того, чтобы дважды заправить бак бензином и перекусить. Жара была невыносимой, и он снял рубашку, оставшись только в жилете и шортах, которые бросил в чемодан в последнюю минуту. Он даже снял носки, так как кондиционер в фургоне был неисправен. К тому времени, когда он в конце концов, он увидел дорожные указатели на Масатлан и с огромным облегчением понял, что приближается к прекрасному пляжному городку. Здесь было не так душно, и с открытыми окнами он чувствовал себя менее некомфортно. Он проехал через главный город, мимо великолепных отелей с белыми оштукатуренными фасадами, и уже выехал на главную дорогу, когда понял, что ему нужно заправиться еще раз, поэтому притормозил у заправочной станции. Когда он взял упаковку воды в бутылках из шести бутылок и расплачивался за нее у стойки, он небрежно спросил, не могут ли они взглянуть на фотографию, пока он там ищет друзей.
  
  Рид вернулся в фургон и открыл бутылку воды; он с трудом мог поверить, что так быстро сорвал джекпот. Служащему станции потребовалось некоторое время, чтобы разобраться в его вопросах, но двадцатидолларовая купюра помогла. Мужчина нарисовал указания на клочке бумаги и сумел передать, что леди, с которой он надеялся встретиться, жила в фермерском коттедже на окраине главного города, еще в двадцати или более милях к северу. Рида предупредили, что дороги не освещены, а на некоторых участках все еще недостроены, и когда он доберется до конца главной асфальтированной дороги, ему нужно будет вести машину осторожно, так как трасса стала неровной, с выбоинами, заполненными гравием.
  
  Рид снова и снова поворачивал не туда; фургон трещал, а рессоры причиняли боль его заднице при каждом повороте на неровной дороге. Подъехав к зарешеченным сломанным воротам, он собирался ехать дальше, но его фары выхватили маленькие белые камешки, которые, казалось, указывали дорогу. Он повернул, и его фары осветили припаркованный "Лендровер", и теперь он мог разглядеть, что белые камешки были морскими ракушками, отмечающими узкую тропинку, ведущую к обветшалому коттеджу. Ставни были опущены, но щели света указывали на то, что внутри кто-то был. Он припарковался и направился к деревянной двери, ругаясь, когда подвернул лодыжку в темноте.
  
  Почти у самой двери он провел руками по волосам, застегнул рубашку и уже собирался постучать, когда дверь распахнулась. Он сразу узнал ее, но прежде чем он успел что-либо сказать, она крикнула ему, чтобы он уходил, и хлопнула дверью.
  
  ‘Мисс Полька, пожалуйста, пожалуйста, ПОЗВОЛЬТЕ МНЕ ПОГОВОРИТЬ С ВАМИ’.
  
  Она медленно приоткрыла дверь, и на ее лице не было узнавания, скорее страх, когда она спросила, чего он хочет.
  
  ‘Ты помнишь меня? Я пришел встретиться с тобой в школе в Аскоте, я инспектор Рид’.
  
  Она ошарашенно уставилась на него, словно не в силах понять, что он только что сказал. То, что произошло дальше, застало его совершенно врасплох, так как она буквально рухнула перед ним, и ему пришлось еще шире открыть дверь, чтобы поднять ее. Он нес ее на руках, оглядываясь в поисках подходящего места, чтобы положить ее, и заметил груду подушек у незажженного камина.
  
  ‘Мисс Полька, мисс Полька’. Он приподнял ее голову на сгибе руки.
  
  Она медленно открыла глаза, и он взял подушку и подложил ей под голову. Казалось, она была совершенно неспособна говорить или признавать его, но просто лежала с открытыми глазами. Он огляделся, чтобы посмотреть, есть ли здесь кухня или водопровод, чтобы принести ей попить. Две свечи давали лишь слабый свет в комнате, и он ударился голенью о табурет, прежде чем нашел в маленькой пристройке пластиковую галлоновую бутылку с водой. Он налил немного в оловянную кружку и отнес ей обратно.
  
  ‘Посмотри, сможешь ли ты сесть и сделать глоток этого’.
  
  Он приподнял ее, положив руку ей под плечи, и протянул кружку, чтобы она отпила. Она сделала пару глотков, а затем положила голову ему на грудь.
  
  ‘Прости", - пробормотала она, когда он предложил ей выпить еще. Казалось, это привело ее в чувство, когда она отодвинулась от него, а затем обхватила голову руками.
  
  ‘Ты помнишь меня?’ - мягко спросил он.
  
  ‘Да, конечно, хочу", - слабо сказала она.
  
  ‘Я проделал долгий путь, чтобы поговорить с тобой. Мне повезло на заправке в Масатлане, и они направили меня сюда’.
  
  Он медленно поднялся на ноги; после такой долгой поездки у него затекло все тело. Он подошел к низкому деревянному резному стулу с подушкой и сел, потирая бедра и колени. Он не мог не заметить, что она все еще была в балетных туфлях, а ее волосы, которые напомнили ему волосы Мэрилин Монро, были еще более светлыми, и она была сильно загорелой. Он был немного смущен тем, что на нем были потертые мешковатые шорты и ботинки на шнуровке без носков, хотя он знал, что от него, должно быть, пахнет телом, поскольку он потел большую часть дня и ночи.
  
  Она медленно посмотрела на него, затем выпрямилась и потянулась за оловянной кружкой, чтобы допить воду.
  
  ‘Ее здесь нет", - прошептала она.
  
  ‘Ты имеешь в виду Эми?’ спросил он, и она посмотрела на него как на идиота.
  
  ‘Как ты думаешь, о ком я говорю? Именно поэтому ты здесь, не так ли?’
  
  Она отвернулась от него и оперлась обеими руками о каменный пол, прежде чем подняться.
  
  ‘Тебе придется многое объяснять", - сказал он. ‘Однако у меня была очень долгая поездка, и я был бы не прочь сначала принять душ, прежде чем мы поговорим’.
  
  Она не ответила, но зажгла свечу и вставила ее в маленький стеклянный фонарь. Она пошла в спальню и вернулась с дешевым поношенным пляжным полотенцем, сообщив ему, что у них нет душа, но снаружи установлен шланг, и он может им помыться. Она бросила ему полотенце и сказала, что у шланга есть мыло и шампунь. Ведя его туда, она двигалась так, как он помнил, словно балерина, легко скользящая по земле. Он спросил, не возражает ли она взять ему чистую рубашку и нижнее белье из фургона.
  
  Он стоял как подросток, одетый в жокейские шорты и ничего больше, держа над головой флейту. Она взяла рубашку и нижнее белье, бросила их рядом с пляжным полотенцем и спросила, голоден ли он.
  
  - Да, на самом деле я ел сэндвич только с тех пор, как ...
  
  Она не слушала, что он говорил, и вернулась в коттедж. Внезапно он осознал, что стоит полуголый, а собравшиеся комары начинают кусать его до смерти. Он вытерся так быстро, как только мог, сменил мокрые жокейские шорты на сухие мятые, а затем натянул хлопчатобумажную рубашку, которую купил по прибытии в аэропорт. Оно было типично мексиканским, с широкими рукавами и пышным, с вышивкой по вороту.
  
  Вернувшись в коттедж, он обнаружил, что она поджаривает бекон, а в оловянном кувшине булькает кофе. Она расставила тарелки и кружки на деревянном столе с зажженной свечой в старой винной бутылке.
  
  ‘Ты сказал, что ее здесь нет, так где же она?’
  
  Она повернулась с деревянной ложкой в руке. ‘Я не знаю, детектив Рид’.
  
  Она закончила жарить бекон и приготовила яичницу на той же сковороде. Она положила на стол ломоть черствого домашнего хлеба и налила две кружки кофе. И снова он обратил внимание на то, как красиво она двигалась, очень легко ступая, покачиваясь, когда ловко вернулась, чтобы выложить яйца со сковородки на две декоративные тарелки.
  
  Она отнесла обе тарелки к столу; у него было три ломтика бекона и два жареных яйца. Она съела одно яйцо, сказав, что не очень голодна, но все же воткнула вилку в блюдо.
  
  ‘Я думала, что мои куры, возможно, разбежались сегодня утром, но они вернулись в свою клетку, и это свеженькие цыплята", - сказала она, как бы ведя вежливую беседу.
  
  Они ели в тишине; она почти не притронулась к еде, но он был так голоден, что мог бы съесть вдвое больше. Он пытался придумать, как ему следует подойти к тому, чтобы задать ей множество вопросов, на которые ему нужны были ответы, но она отнесла грязные тарелки на кухню и вышла с кофейником, чтобы наполнить их кружки. Она подошла к камину и начала складывать пучки связанных веток на решетку и подкладывать вокруг них поленья, прежде чем умело поднести зажженную свечу, чтобы разжечь огонь.
  
  Она очень умело раздувала растопку, пока та не разгорелась полностью и не начала гореть, в то время как он оставался сидеть за столом, обхватив руками кружку с черным кофе. Ему нравилось, как она двигалась, и она обернулась, поймав, что он наблюдает за ней.
  
  ‘Я не лгала тебе, когда ты допрашивал меня в школе", - сказала она. ‘Честно говоря, я понятия не имел, где Эми, и я был потрясен тем, что вы мне рассказали, и испугался, что с ней случилось что-то ужасное’.
  
  ‘Когда ты узнал?’
  
  Она пожала плечами и сказала, что это было после того, как ей сказали уехать, и как раз перед тем, как она договорилась отправиться в групповой тур с другими артистами в Перу на две недели.
  
  ‘Она позвонила мне и взяла с меня обещание хранить молчание, иначе она не сказала бы мне, где находится, и поэтому я согласился’.
  
  ‘ Где она была? - спросил я.
  
  ‘Она остановилась в доме в Хенли, поскольку знала, что владелец был за границей и где был спрятан запасной ключ’.
  
  ‘У Саймона Боатли’?
  
  Она кивнула.
  
  ‘Но он вернулся в дом вскоре после того, как пропала Эми?’
  
  ‘Я знаю, она сказала мне, когда я увидел ее. Это действительно напугало ее, потому что ей пришлось прятаться в шкафу до поздней ночи, а затем улизнуть из дома’.
  
  ‘Подожди секунду… если ты ходил и видел ее, где и когда это было?’
  
  ‘На выходных после того, как ты впервые заговорил со мной в школе. Она уехала в молодежный хостел в Оксфорде. Она немного знала это место, потому что мать водила ее туда раньше, чтобы показать старые колледжи, в которых она училась. ’
  
  ‘Видела ли она обращения о ней по телевидению и в газетах?’
  
  ‘Да, но она изменила свою внешность, надев фальшивые очки, собрала волосы наверх и оделась неряшливо. Она решила, что в Оксфорде так много студентов, что она просто смешается с толпой и ее никто не узнает ’.
  
  ‘Но если она видела обращение по телевизору и состояние, в котором были ее родители, почему она не связалась с ними, чтобы хотя бы сказать, что жива и здорова?’
  
  ‘Я пытался убедить ее связаться с ними или с вами, но Эми была непреклонна в том, что она этого не сделает, и отказалась объяснять почему. Она только сказала, что хочет уехать, держаться от них подальше навсегда. ’
  
  ‘А как насчет денег? Она ничего не снимала со своего банка’.
  
  ‘Потому что она не хотела, чтобы кто-нибудь смог ее выследить. Я пытался переубедить ее, но она была очень взвинчена и настаивала, что сможет самостоятельно финансировать поездку за границу. Я спросил, как, но она мне не сказала.’
  
  ‘Но она оставила свой паспорт дома?’
  
  ‘Я это знаю", - огрызнулась Джо.
  
  Он поднял руки в знак покорности, когда она отвернулась, и несколько мгновений хранил молчание, прежде чем она продолжила.
  
  ‘Мое полное имя Джозефин Полякофф, я начала использовать Польку много лет назад в качестве фамилии, поскольку для меня это больше походило на танцовщицу. У меня была младшая сестра, которая умерла незадолго до того, как я стала преподавателем рисования в школе.’
  
  ‘Девушка на пляже на фотографии в коридоре вашего школьного коттеджа?’ - вспомнил он, и она одарила его странной улыбкой.
  
  ‘Да, у тебя хорошая память. Ее звали Анна, и у меня все еще был ее старый паспорт. Она была едва ли старше Эми’.
  
  ‘В то время мне показалось, что она похожа на Эми, но волосы у нее были намного короче’.
  
  ‘Эми коротко подстригла волосы, чтобы между ними было еще больше сходства, а паспорт все еще был действителен. Затем мисс Харрингтон вошла в коттедж, и это было просто ужасно, когда она огляделась по сторонам, а затем намекнула, что получила какую–то анонимную информацию обо мне - я же вам говорил. В общем, она спросила меня, лесбиянка ли я, и сказала, что я не подхожу для своего положения с девушками, бла-бла-бла, а я даже не стала ждать, чтобы что-то объяснить, а подала ей в отставку – облегчение на ее лице! Но что касается того, кто мог ей написать – одному Богу известно, возможно, эта маленькая сучка Серена.’
  
  Он с трудом мог в это поверить, но не хотел прерывать ее, когда она описывала бронирование и оплату авиабилета онлайн для Эми, которая скачала и распечатала электронный билет в интернет-кафе é. Рейс Эми был рейсом в один конец в Санта-Фе, и, чтобы не вызывать никаких подозрений, она сама уехала в Перу, и у них был предварительный план воссоединения, если Эми удастся покинуть Великобританию.
  
  ‘Так когда она улетела в Санта-Фе?’
  
  ‘Примерно через неделю или две после того, как я ушел из школы. Вы должны понимать, что для Эми пути назад не было, поэтому она перестала читать газеты или смотреть новости. Она действительно не знала о том, что случилось с ее отцом и матерью с тех пор, как она сбежала. ’
  
  ‘Так как же ты оказался в этом богом забытом месте?’
  
  ‘Когда мой арт-тур закончился, я вылетел из Перу в Сан-Франциско, купил старый Land Rover и, даже не зная, будет ли она еще там, поехал в Санта-Фе. Мне потребовалось около недели, чтобы найти Эми. Она работала в ресторане, жила в коммуне с другими детьми, хиппи, наркоманами и беглецами, такими же, как она сама. ’
  
  Она глубоко вздохнула и, казалось, потерпела поражение, когда спокойно объяснила, как они планировали поездку в Мехико, а впоследствии решили продолжить переезд в Масатлан. Они договорились не пользоваться никакими мобильными телефонами или даже ее ноутбуком; они хотели быть полностью свободными от любых возможных контактов из Англии.
  
  ‘Мы нашли это место и вместе сделали его пригодным для жизни, и именно здесь мы живем со времен Санта-Фе’.
  
  Он огляделся и слегка улыбнулся: это ни в коей мере не было роскошью, но с зажженным камином и теплым сиянием свечей было уютно, хотя и без электричества.
  
  ‘Полагаю, вы хотите знать, как мы все это финансировали?’
  
  Он кивнул, и она продолжила.
  
  ‘Для начала у меня были сбережения, а потом у Эми появилось множество украшений, которые, по ее словам, ей подарили, и мы вытаскивали камни, и я ездил в город и продавал их, но она никогда не сопровождала меня. Мы были очень осторожны, чтобы не вызвать никаких подозрений, но у нас было более чем достаточно денег, чтобы купить кур, мебель и, очевидно, продукты, фактически все, что нам было нужно. ’
  
  Она взъерошила свои локоны и начала накручивать один из них на указательный палец. Он вспомнил, что она делала то же самое, когда он брал у нее интервью в Англии.
  
  ‘Продолжай", - тихо сказал он.
  
  ‘В какой-то момент мы начали немного беспокоиться, так как средств было мало, и она хотела, чтобы я использовала тиару для сбора наличных. Она хотела вытащить камни, но мне это показалось слишком разрушительным, потому что это был такой красивый дизайн в стиле ар-деко, и я знала, что неповрежденный он должен был стоить кучу денег. ’
  
  ‘Она сказала тебе, откуда у нее это?’
  
  ‘Она сказала, что все это было оставлено ей по завещанию, что оно принадлежит ей и она может делать с ним все, что захочет. Другими вещами были пара колец, браслет и жемчужное ожерелье ’.
  
  Она втянула воздух и вздохнула. ‘Глупо, это было так глупо с моей стороны, и я все испортила, пытаясь продать это в Мехико. Я вызвала слишком большой интерес, поскольку мужчины в ювелирном магазине хотели, чтобы я показала им кое-что, доказывающее, что диадема принадлежит мне, и я думаю, они подумали, что она украдена. ’
  
  Он решил дать ей закончить свою историю, прежде чем сказать, что подозревает, что драгоценности были украдены у Саймона Боатли, и что использование ее паспорта для вылета из Лондона стало причиной, по которой он смог ее выследить. Она потерла голову, отчего ее кудри встали дыбом, а затем встала, чтобы подбросить еще дров в огонь. Она пододвинула подушку, чтобы сесть рядом с ним, и рассказала ему, как прочитала объявление юристов в "Нью-Йорк таймс".
  
  ‘Я была еще большей дурой, потому что позвонила им из ювелирного магазина, и именно тогда узнала, что отец Эми мертв’.
  
  Она шмыгнула носом, когда слезы навернулись у нее на глаза, и вытерла их манжетом рубашки.
  
  ‘Они упоминали, что Эми как бенефициар своего отца, возможно, стояла в очереди на наследство в три миллиона фунтов?’
  
  Она ахнула. ‘Три миллиона?’
  
  ‘Сможет ли она претендовать на это, сомнительно, потому что ее отец оставил это в завещании Саймона Боатли при условии, что он разведется с ее матерью. Поскольку он умер до того, как развод был фактически согласован, это юридически очень сомнительно, но юристы, похоже, рассматривали это как возможное наследство. ’
  
  ‘Три миллиона? Боже мой, она не знает. Я немного сбит с толку Саймоном Боатли, что с ним случилось?’
  
  ‘Он умер за несколько дней до Маркуса Фулфорда’.
  
  ‘О Боже мой", - сказала она и подтянула колени, чтобы положить на них голову.
  
  ‘Я думаю, драгоценности, о которых тебе говорила Эми, были унаследованы, принадлежали Саймону Боатли, и она их украла’.
  
  ‘О Боже", - пробормотала она, все еще держа голову на коленях.
  
  ‘Должно быть, она взяла его, когда пряталась в его доме в Хенли’.
  
  ‘Знал ли он, что она взяла его?’
  
  Рид покачал головой, сказав, что сомневается в этом и что Боатли был очень богатым человеком, который, вероятно, даже не смотрел на драгоценности в течение многих лет, поскольку даже не потрудился продлить страховку. К этому времени он уже изнывал от усталости. Хотя так много вопросов без ответов теперь были решены, оставался самый важный: где сейчас Эми? Джо как будто прочитала его мысли, потому что она подняла голову и пристально посмотрела на него, прежде чем снова отвернуться к огню.
  
  ‘Я не знаю, где она. Она взяла диадему и ушла рано утром ’.
  
  Она встала и пошла в спальню, когда его голова упала вперед, и он резко вскочил.
  
  ‘Сегодня утром?’ громко сказал он, поднимаясь на ноги.
  
  Она вышла с письмом.
  
  ‘Ради Бога, я так понял, что она ушла некоторое время назад, но сегодня утром?’
  
  ‘Да", - отрезала Джо и подтолкнула к нему письмо. ‘Я ее искала. Я не знаю, куда она ушла, но на автобусной станции ее не видели. Я расспросил всех и обыскал все дороги, но ее нигде не было видно. Я не знаю, куда она поехала, она могла поймать попутку. Она разбила мне сердце, просто ушла от меня, как будто все, через что мы прошли вместе, ничего не значит. Я не знаю, как она могла так поступить со мной. ’
  
  Он даже не слушал, стоя при зажженной свече и читая письмо. Закончив, он сложил его и протянул ей, чтобы она взяла.
  
  ‘Что ж, то, что она написала, безусловно, отвечает на многие вопросы, над которыми я так долго размышлял, особенно о душевном состоянии Эми и о том, почему она сбежала от своих родителей. Вопрос в том, верите ли вы, что все, что она написала, правда?’ - спросил он.
  
  Джо прижала сложенные страницы к груди. ‘Откуда мне знать, является ли все, что она мне рассказала, правдой?’
  
  ‘Помнишь, когда я увидел тебя в школе, я сказал, что мы подозреваем, что Эми занимается проституцией ...?’
  
  ‘Да, я спрашивал ее об этом’.
  
  ‘И...?’ - спросил он, приподняв брови.
  
  ‘Она видела своего отца с проститутками и хотела знать, почему и как долго он с ними встречается, но боялась спросить его. Она была смущена и подумала, что если она наденет свою школьную форму, то сможет подойти ближе к девочкам и поговорить с ними. Мужчина подъехал на машине и что-то спросил у нее, но она его не услышала, поэтому спросила, чего он хочет, и он уехал. Одна из проституток угрожала ей, она испугалась и убежала. ’
  
  Рид иронично улыбнулся, осознав фактическую невинность ситуации, и подумал про себя, насколько грубо было то, что старший инспектор Дуглас был убежден из камер видеонаблюдения, что Эми относилась к проституции как к своего рода хобби. Он глубоко вздохнул и сел. ‘Послушай, я действительно устал. Я имею в виду, часть меня хочет выйти и проехаться по округе, чтобы попытаться найти ее, но я думаю, что будет полезнее искать при дневном свете. Я также думаю, что мне нужно рассказать вам, что произошло в Великобритании и какой шок вызвало ее исчезновение. ’
  
  ‘О Боже, если я вернусь, меня арестуют?’
  
  Он внезапно потерял самообладание, впившись в нее взглядом. ‘Я должен был арестовать тебя за сексуальную связь с несовершеннолетней, когда ты рассказала мне о своем лесбийском романе с Эми’.
  
  ‘Ну и почему ты этого не сделал?’ - огрызнулась она.
  
  ‘Я, блядь, не знаю, и ты, черт возьми, понятия не имеешь, что это расследование сделало со мной’. Он больше не мог сдерживать свою тоску. ‘Пока ты и та девушка жили в каком-то фантастическом мире секретов и выдумок, я пережил кошмар, в котором с тех пор пребываю до сих пор. Я чуть не потерял рассудок и работу, пытаясь докопаться до сути всего этого. Я верил, что невинная молодая девушка была убита, а затем ошибочно обвинил ее отца в сексуальном насилии над ней и избавлении от ее тела. Ты учитель, ты должен действовать ответственно, а теперь все, о чем ты, кажется, заботишься, это о себе, черт возьми, и о том, арестуют тебя или нет!’
  
  Пощечина застала его врасплох, и он потерял равновесие; это привело его в ярость до такой степени, что он наклонился вперед и схватил ее за запястья.
  
  ‘Вместо того, чтобы блеять о возможности ареста, вам нужно понять, что побег Эми был основным фактором, который довел ее мать до крайности, в результате чего ее разумом завладел маньяк, жаждущий мести и отравляющий любого, кого воспринимают как врага’.
  
  ‘Вы не можете винить Эми за это, вы можете видеть из ее письма ко мне, что ее мать уже была психически неуравновешенной’.
  
  ‘Если бы вы убедили ее признаться в начале этой грязной истории, тогда дневник был бы разоблачен как написанный ее матерью. Я мог бы оказать ей медицинскую помощь, но, прежде всего, трое невинных людей были бы все еще живы, так что да, я могу в некотором роде винить в этом Эми и вас! ’
  
  Джо попятилась от него, высвобождая запястья. Он поднял руки в жесте покорности, понимая, что она искренне напугана.
  
  ‘Прости, но это так долго преследовало меня, и просто чтобы ты знал, я здесь не из-за какого-либо отношения к полиции, я здесь, потому что мне нужно было доказать ...’ Он не мог найти нужных слов и стоял, качая головой, потому что у него было непреодолимое чувство, что он вот-вот сломается и заплачет. Он отвернулся от нее, ненавидя чрезмерную эмоциональность и не одобряя тот факт, что она, казалось, боялась его.
  
  ‘Я был одной из жертв, хотите верьте, хотите нет. Я сбился с пути, и мне пришлось взять отпуск по болезни из-за стресса’.
  
  ‘Я не понимаю’.
  
  Он протянул руку и попросил ее сесть с ним. Она, по правде говоря, не поняла, но все же держала его за руку, когда они сидели перед камином.
  
  ‘Позвольте мне начать с самого начала. Лена и Маркус Фулфорд заявили о пропаже Эми, и моей работой было расследовать ее исчезновение. Они обратили мое внимание на дневник, предположительно написанный Эми ’.
  
  ‘Дневник, я знаю, она сказала мне, что получила его в подарок на день рождения от своего отца. Она действительно хотела писать короткие рассказы и, я думаю, начала что-то писать, но обнаружила, что дневник открыт, и вырвала страницу, потому что это, я полагаю, было еще одним свидетельством того, что ее мать совала нос во все – она даже сказала, что когда-то вела дневники, но ее мать их читала… Я думаю, она просто оставила его в своей спальне в доме своей матери. ’
  
  ‘На самом деле это написала ее мать’.
  
  ‘Но почему?’
  
  Он был краток, насколько это было возможно; она не перебивала и только высвободила свою руку из его, чтобы подбросить еще одно полено в огонь. Он тихо рассказал ей о сеансах в охраняемом отделении между профессором Корнуоллом и Леной Фулфорд и о том, как на него повлиял ее эмоциональный срыв и ужасающие откровения о жестоком обращении с ней. Наконец, он описал, как Лена призналась в использовании яда для устранения своих так называемых врагов. Он почти не упоминал о решении старшего инспектора Джексона закрыть дело, в котором Маркус Фулфорд был более чем замешан в жестоком обращении с его дочерью и утилизации ее тела.
  
  ‘О Боже мой", - тихо сказала она.
  
  ‘Самой инкриминирующей уликой против него был обнаруженный в его съемной квартире темно-бордовый свитер, в котором Эми видели в последний раз. Плюс часы Cartier, которые были в его машине’.
  
  ‘Это не имеет смысла", - печально сказала она.
  
  ‘Это повлияло на расследование, потому что это означало, что Эми должна была вернуться в его квартиру, поскольку предполагалось, что она должна была навестить своего отца, чтобы забрать часы’.
  
  Джо встала и потянулась, пытаясь отвлечься от своих чувств. Она виновато осознала, что невольно сыграла свою роль в том, что побудила Эми никогда больше не вступать в контакт со своими родителями.
  
  ‘Что случилось с ее матерью?’
  
  Рид пожала плечами и объяснила, что после последнего сеанса она практически впала в кататонию и теперь содержится в охраняемом психиатрическом учреждении. Он добавил, что подозревает, что ей, возможно, было бы лучше, если бы она не могла вспомнить, и из-за ее состояния ее сочли бы неспособной выступать в суде, и судебного разбирательства не было бы.
  
  ‘Одобряют или нет, это означало, что дело закрыто – ну, так казалось всем остальным, – но я должен жить с правдой, и это причиняет мне боль ’.
  
  ‘Почему?’
  
  Он глубоко вздохнул, и его глаза, казалось, горели от усталости.
  
  ‘Честно говоря, я не знаю, кроме того факта, что я много общался с Маркусом Фулфордом, и он был слабым человеком, но у меня никогда не укладывались в голове обвинения в том, что он жестоко обращался с Эми", - признался он. ‘Казалось, он искренне огорчен ее исчезновением, и даже когда начала всплывать вся информация о том, что он бисексуал и нанимает проституток и мальчиков по найму, он никогда не пытался выкрутиться ложью, мне показалось, что он хочет найти свою дочь. Мне также приходилось иметь дело с Леной, и только когда я стал свидетелем сеансов, я понял, что она была серьезно психически больна. Теперь, оглядываясь назад, если я вспомню все те многочисленные разы, когда я разговаривал с ней, она практически передала свои разные личности. Они всплывали снова и снова, но я был в основном настолько поглощен поисками ее дочери, что просто смирился с тем, что она вела себя странно из-за стресса. ’
  
  Теперь Джо лежала на маленьком диванчике, скрестив одну руку на груди, и ее глаза были закрыты.
  
  ‘Ну, теперь ты все знаешь", - сказал он, поднимаясь на ноги.
  
  ‘Правда?’ - спросила она. ‘Я пытаюсь представить, каково, должно быть, было жить с Леной, как Эми пришлось стать мисс Совершенство, боясь оставить хотя бы салфетку в своей спальне. Затем произошло нечто совершенно противоположное, когда она осталась со своим отцом, его сексуальными выходками, и если это правда, что ее мать кормила ее ядом, чтобы она заболела, то неудивительно, что она хотела убежать. ’
  
  Он зевнул, потянулся и посмотрел на свои наручные часы. Было почти пять утра; солнце начало пробиваться сквозь деревянные жалюзи.
  
  Джо покачала головой. ‘Несмотря на то, что Эми должна была быть идеальной в школе, даже после того времени, которое она провела со мной, я виновата в том, что никогда по-настоящему не понимала, какое невероятное давление она, должно быть, испытывала. Я не оправдываю себя за то, что сделала, но она сказала мне, что Серена Ньюман шантажировала ее, размещая отвратительные комментарии на своей странице Facebook, и что она узнала, что Эми была со мной в моем школьном коттедже, и она хотела, чтобы ее часы Cartier хранили о нас молчание. Я еще более уверен, что анонимная наводка на мисс Харрингтон исходила от нее.’
  
  Он подвинулся, чтобы лечь на подушки перед угасающим камином, и был слишком уставшим, чтобы даже ответить, когда Джо продолжила.
  
  В тот день она действительно пошла к отцу; переоделась в старую толстовку с капюшоном и джинсы, а затем села на поезд до Хенли и спряталась там. Она сказала мне, что приняла решение сбежать, когда добралась до Серены. Она потеряла свои часы Cartier и подумала, что они могут быть где-то у ее отца; они были дорогими, и она намеревалась продать их за наличные, чтобы сбежать, а не дарить Серене. ’
  
  Она встала и подошла к большой сумке, в которую положила их картины, чтобы они могли забрать их, когда уйдут. Она начала перебирать различные холсты, а затем открыла большой альбом художника для рисования и пролистала его.
  
  Она повернулась, услышав его храп, и пошла за вышитым мексиканским ковриком, чтобы накрыть его; он был в отключке. Она отнесла альбом в спальню, закрыла дверь и открыла ставни. Она намеревалась найти тот рисунок, который хотела ему показать, но, откинувшись на подушки, не смогла уснуть.
  
  Рид проснулся несколько часов спустя. Дезориентированный, он сел, а затем плюхнулся обратно, с трудом веря, что заснул. Он сделал несколько глубоких вдохов и поднялся на ноги, а затем в панике подумал, не сбежала ли Джо Полька. Он распахнул ставни, но "Лендровер" все еще был там, куры отчаянно кудахтали, и когда он открыл дверь, чтобы выглянуть наружу, то обнаружил, что солнце уже припекает нестерпимо. Он подошел к шлангу и снова разделся, чтобы принять душ, но остановился, чтобы заглянуть в окно спальни. Она крепко спала. Он включил шланг, максимально используя относительное уединение.
  
  Чувствуя себя более отдохнувшим, но тело все еще болело, он пошел к своему фургону, чтобы достать сумку для мытья посуды, затем воспользовался маленьким треснувшим зеркалом на кухне, пока брился. Он зажег газовую конфорку, чтобы подогреть остатки кофе в кофейнике. Холодильника не было, только древняя морозильная камера, поскольку не было электричества. Он открыл заднюю дверь и заметил герань в горшках с ярко-красными цветами, а за ней ряды фиговых деревьев и кактусов.
  
  Побрившись и приняв душ, он по-прежнему не пытался ее разбудить, а подошел к клетке для кур и нашел три свежеснесенных яйца. Он вернулся на кухню и поискал сковородку, чтобы приготовить завтрак. Она оставила его в ведре с водой, и он вытер его насухо и поставил на газовую плиту Calor. Кофе вскоре стал горячим, и он вытер тарелки из того же ведра с водой и хотел поджарить яичницу, но не смог найти масло. Он открыл выкрашенный в зеленый цвет буфет с потертой сетчатой дверцей и нашел маленькую баночку меда и остатки буханки хлеба.
  
  Он постучал в дверь спальни и, не получив ответа, толкнул ее, но комната была пуста. В панике он подбежал к входной двери и, открыв ее, увидел ее обнаженной, стоящей под импровизированным душем. У нее было самое совершенное тело, загорелое по всему телу, аккуратная мускулистая фигура и дерзкая грудь с тяжелыми темными крупными сосками, и ему пришлось перевести дыхание, потому что он был так возбужден. Он вернулся в коттедж и со смущением крикнул ей, что приготовил завтрак.
  
  Она вошла в одном дешевом поношенном полотенце, обернутом вокруг тела, ее волосы были мокрыми, а плечи блестели, поскольку она не потрудилась вытереться.
  
  ‘Ну разве это не угощение?’ - сказала она, улыбнулась и сделала несколько танцевальных па вокруг стола, прежде чем пойти в спальню. Она появилась спустя всего несколько мгновений, одетая в белое хлопчатобумажное платье-сорочку с вышитыми цветами вокруг шеи, босиком, с еще влажными волосами. В руках она держала большой альбом для рисования и положила его на стол.
  
  ‘Я просматривал это прошлой ночью и, должно быть, заснул, но я хотел вам кое-что показать – это несколько набросков Эми, она становится очень искусной, действительно талантливой’.
  
  Она заколебалась и прикусила губу, затем покачала головой, не желая плакать. Вместо этого она улыбнулась и налила себе сильно прокисший кофе, а также подмешала немного пережаренное яйцо. Он нашел ее чрезвычайно милой, когда она сделала ему комплимент по поводу его кулинарных изысков.
  
  ‘Я зашел в курятник", - сказал он по-мальчишески.
  
  ‘Ну что ж, ты умница, и, возможно, ты захочешь покормить их, раз у меня вчера не нашлось на это времени’.
  
  Она так старалась не показывать, насколько глубоко несчастна, а он не мог придумать, что сказать, чтобы хоть немного облегчить ситуацию. Она постоянно заставляла его чувствовать себя неловко и неадекватно во время светской беседы, поэтому он съел яичницу и потянулся за блокнотом для рисования.
  
  ‘Вчера вечером я кое-что вспомнила, - сказала Джо, - кое-что, что Эми рассказала мне об отпуске, на котором она была со своими родителями на Антигуа. Она сказала, что Саймон Боатли появился на скоростном катере и хотел, чтобы она покаталась на водных лыжах. Ее мать пришла в ужасную ярость, и это было отвратительно, поскольку она испортила весь праздник. Эми подслушала, как спорили ее родители. Я не уверен, знала ли она тогда об отношениях своего отца с Боатли, но ей запретили когда-либо снова видеться с ним или ходить в его дом в Хенли, хотя ее отец иногда брал ее с собой при условии, что она никогда не расскажет об этом своей матери. ’
  
  Он вытер остатки яиц хлебом, который теперь был несколько черствым.
  
  ‘Я видел несколько фотографий и видео с отдыха на Антигуа’.
  
  Джо начала листать альбом для рисования; он наклонился и протянул руку, чтобы остановить ее.
  
  ‘А это что такое?’
  
  ‘О, это один из моих набросков из удивительной пустыни в Соноре – там всегда безлюдно, а небо и песок создают ощущение, что ты находишься на краю света. Сонора использовалась в качестве локации для фильма " Уловка-22" . ’
  
  Он просмотрел еще пару таких же набросков; они были такими, как она описывала, как будто изображали край света.
  
  ‘Ты испытываешь самое неописуемое чувство покоя", - продолжала она. ‘Я отправилась туда, когда меня бросил мой первый партнер; мне казалось, что я нахожусь на грани отчаяния, но потом, пройдя милю за милей по невероятно мягкому песку, и когда ослепительно голубое небо коснулось горизонта, я поняла, что смогу простить, а не забыть… просто прости.’
  
  он снова хотел что-то сказать, но был вынужден замолчать из-за той же неадекватности, как будто его мозг не функционировал или не позволял ему высказать то, что он чувствовал.
  
  ‘Я любил ее так же, как люблю Эми, и я все еще не могу поверить, что она не станет частью моей жизни. Ты когда-нибудь любил ...?’ Она остановилась, рассмеялась и наклонилась вперед. ‘Я даже не знаю твоего христианского имени’.
  
  Он покраснел и сказал, что его зовут Виктор, хотя на самом деле никто никогда его так не называл, но в основном Вик для краткости.
  
  ‘Виктор, ты когда-нибудь любил кого-нибудь с дикой необъяснимой страстью?’ - мягко спросила она и одарила его самой сладкой из улыбок.
  
  Он никогда никого не любил так, как она описала, но, не желая отвечать на ее вопрос, сказал, что хотел бы отправиться в пустыню, пока будет в Мексике.
  
  ‘Ты должен, это откроет твое сердце’.
  
  Она просмотрела множество набросков, а затем вытащила два и положила их рядом перед ним.
  
  ‘Я никогда с ним не встречалась, но это Саймон Боатли’. Она постучала указательным пальцем.
  
  Рид кивнула и вспомнила встречу с ним, отметила его красоту, его загар, его светлые обесцвеченные волосы и даже вспомнила его лодыжки и ступни в мягких марокканских тапочках.
  
  ‘Да, это очень хорошее сходство’.
  
  Она кивнула и постучала по второму наброску. Это был автопортрет Эми с печальным выражением лица и опущенными глазами. Он склонил голову набок.
  
  ‘Продолжай смотреть на это и скажи мне, правда ли то, что я думаю’.
  
  Он переводил взгляд с одного эскиза на другой, а затем сдвинул их ближе друг к другу.
  
  ‘Ее мать ненавидела его, была вне себя от ярости, когда он появился на Антигуа, она запретила ей видеться с ним и считала его врагом. Я думаю, что он был отцом Эми, и если она сможет доказать, что она незаконнорожденная дочь Саймона Боатли, несомненно, она также станет его наследницей. Сколько, вы сказали, он стоил? ’
  
  Риду было любопытно, каким тоном она спросила о богатстве Боатли. ‘Я не помню, чтобы называла точную сумму. Почему вы спрашиваете, это важно?’
  
  ‘О, я вижу, мы снова стали детективами, не так ли? Но что, если я прав?’
  
  Он встал и пошел за своими ботинками, добрые чувства, которые он испытывал к Джо, теперь были испорчены ее интересом к наследству. Она начинала злиться, когда держала в руках рисунок.
  
  ‘Посмотри на их лица, они одинаковые, у них одинаковые глаза’.
  
  Он сел, чтобы натянуть ботинки. ‘Тогда для тебя было бы разумно найти ее и сообщить хорошие новости, возможно, также посвятить ее в последствия ее действий, о которых я рассказывал тебе полночи. Возможно, она даже хотела бы извиниться перед скорбящей вдовой Гарри Данна.’
  
  ‘Ради Бога, ты не можешь винить ее, ее мать довела ее до грани, и если бы ты был достаточно хорошим детективом, ты бы с самого начала обнаружил, что Лена Фулфорд сумасшедшая’.
  
  Он повернулся к ней, и его лицо исказилось от гнева. ‘Ты хочешь снова дать мне пощечину? Причина, по которой я здесь, - найти эту диадему, потому что я буду стоять в очереди за большим гонораром за поиск, который бы меня приятно устроил и избавил от ощущения, что я нахожусь на грани гребаного безумия, как Лена Фулфорд. Я ел и спал месяцы, как ты справедливо заметил, некомпетентной детективной работы, но прямо сейчас мне насрать, найдут ли когда–нибудь Эми - все, что меня волнует, это мое собственное самосохранение, и мне кажется, что все, о чем ты заботишься, - это наложить лапы на наследство твоей драгоценной подружки.’
  
  Это было как красная тряпка для быка. Джо схватил один из ножей, все еще остававшихся на столе, и бросился на него с поднятым лезвием, чтобы вонзить его в грудь. Он смог не только вырвать нож из ее рук, но и одновременно завести ее руку за спину, почти выдернув ее из сустава. Она закричала, и он ослабил хватку, повернул ее лицом к себе и, притянув к себе, поцеловал. Она сопротивлялась, и он ослабил хватку, чтобы притянуть ее голову за волосы и поцеловать снова. Она прекратила попытки вырваться, ее тело обмякло, но она не ответила на его поцелуй, и он отпустил ее и наблюдал, как она вытирает рот рукавом платья. Она выглядела испытывающей отвращение, но все еще свирепо разгневанной, и он чувствовал, что если хотя бы попытается подойти ближе, она плюнет ему в лицо.
  
  Покраснев от бессильного разочарования, он прошел мимо нее на кухню, взял свой пакет для мытья посуды и бросил в него бритву. Она все еще стояла в той же позе, и ему пришлось протиснуться мимо нее, чтобы забрать ключи, прежде чем выйти. Он бросал свои вещи в фургон, когда она подошла к входной двери.
  
  ‘Куда ты идешь?’ - крикнула она.
  
  Он не обратил внимания и сел в фургон; она побежала по дорожке и схватилась за дверцу фургона.
  
  ‘Куда ты идешь?’ - требовательно спросила она.
  
  Он ничего не сказал, нащупывая ключ зажигания.
  
  ‘Ты не можешь оставить меня здесь’. Она несколько раз ударила ладонью по двери автомобиля, когда двигатель заработал. Она заплакала, когда он переключил передачу на задний ход.
  
  ‘Отойди", - сердито сказал он, и она побежала, чтобы встать за фургоном. Если бы он дал задний ход, то сбил бы ее, и он заглушил двигатель. Она обошла его еще дальше, когда он опустил стекло.
  
  ‘Куда ты идешь?’ - взмолилась она и заплакала.
  
  ‘Я сожалею о том, что я там натворил, но тебе не следовало пытаться ударить меня ножом’. Он с трудом произносил слова. ‘И если ты действительно хочешь знать, я хотел сделать именно то, что делал, почти с первой нашей встречи, поэтому я приношу извинения, но сейчас я просто хочу уйти’.
  
  ‘Ты возвращаешься в Англию?’
  
  Он пожал плечами и был удивлен, когда она спросила, может ли пойти с ним.
  
  ‘Нет, найди свой собственный путь, Джо; может быть, что еще важнее, найди Эми, и тогда вы вдвоем решите, как поступить правильно’.
  
  ‘Но что, если я не смогу ее найти?’
  
  ‘Не моя проблема’.
  
  ‘Но ты доложишь своему боссу, что она жива?’
  
  Он вздохнул и покачал головой. На самом деле он не был уверен, что собирается делать, и даже если бы он сообщил о своих выводах, он понятия не имел, каким будет результат.
  
  ‘У меня нет денег, чтобы купить билет’.
  
  ‘Продай свои картины или "Лендровер", - предложил он.
  
  ‘А как же диадема – ты сказал, что надеешься получить вознаграждение за поиск, если найдешь ее’.
  
  ‘По твоим словам, она у Эми и является законной наследницей. В любом случае, насколько я понимаю, все кончено, и она, вероятно, уже продала ее. Она взяла паспорт вашей сестры, когда уходила?’
  
  ‘Да, но разве ты не можешь отследить ее теперь, когда знаешь, под каким именем она работает?’ - настаивала она.
  
  ‘Это возможно, но это будет означать сообщение об этом в пограничную полицию США, а также в Интерпол и Лондон, что также обвинит вас в том, что вы помогали ей получить фальшивый документ, удостоверяющий личность, и использовать его для поездок’.
  
  ‘Но ты сообщишь об этом, когда вернешься? Я имею в виду, я буду под арестом?’
  
  Он посмотрел на нее; и снова его раздражала ее забота о собственном благополучии.
  
  ‘Как я уже сказал, я здесь работаю не на Метрополитен, и я серьезно сомневаюсь, что подумаю о возвращении к работе на них. Мне просто нужны были ответы для моего собственного душевного спокойствия ’.
  
  Она отступила назад, когда он снова завел двигатель, и стояла, наблюдая, как он медленно выезжает задним ходом на трассу, поворачивает у ворот и уезжает. Вернувшись в коттедж, она собрала эскизы, сложила их вместе и положила в папку. Она села и подсчитала, сколько у нее осталось денег, и подсчитала, сколько она могла бы выручить от продажи Land Rover. Она то плакала, то чувствовала себя отвергнутой и злилась, но, поскольку большая часть ее вещей была уже упакована, она решила уйти – может быть, она получит несколько долларов, если продаст кур. Как и сказал Рид, все было кончено.
  
  Рид ехал часами, поначалу бесцельно, но постепенно он начал наслаждаться свободой от давления и крайних сроков. Он решил, что отправится в пустыню и окунется в атмосферу – по крайней мере, это было то место, куда стоило сходить перед возвращением в Лондон. Он зашел на придорожный рынок и купил кожаные сандалии ручной работы на толстой черной подошве из выброшенных шин, пару свободных белых брюк и белую рубашку из марли. Он даже купил широкополую соломенную шляпу и смеялся над своим отражением в окне припаркованной машины.
  
  Он направился через Кульякен в Гуасаве, а затем припарковался у обочины дороги в Лос-Мочисе, переночевав в фургоне-кемпере. На следующий день он продолжал вести машину, никуда не торопясь и не беспокоясь о том, сколько времени проходит. Время от времени он сверялся с картой и ел в придорожных продуктовых лавках, проезжая через Навохоа и Обрегон, пока, наконец, не увидел указатель на Гуаймас. Останавливаясь только для заправки, он выехал на платную дорогу 15D, а затем выехал на трассу 15N. Все путешествие заняло целую вечность, но, наконец, он был близок к месту назначения, пустыне Сонора.
  
  Он припарковал фургон на месте, похожем на импровизированную автостоянку, где деревянные доски предупреждали об отсутствии какого-либо укрытия, чтобы не ходить пешком в дневную жару и иметь при себе побольше воды. Вокруг не было ни одного другого транспортного средства, и все было так, как описала Джо, - пустынно. Единственный ориентир был знак, указывающий на исходное место, где "Уловка-22" было снято, и он был покрыт ветром песка. Достав свернутую соломенную циновку и бутылку воды, он направился к огромному участку песка пустыни. Дневная жара спадала, но песок даже через его сандалии на резиновой подошве был горячим и заставлял его идти высоким шагом. Он часто останавливался, чтобы сделать несколько глубоких вдохов. Закрыв глаза, он почувствовал необычайную эмоциональную разрядку, и его охватило удовлетворяющее чувство спокойствия и умиротворения. Он продолжал около часа, с трудом веря, что вокруг не было видно ни одного человека , и постепенно, как и предсказывала Джо, песок и небо разделились идеально, как будто за ними был кристально чистый океан, и он принадлежал ему.
  
  Что-то сверкнуло, как будто попало на солнечный свет. Он неуверенно моргнул, но надвинул шляпу пониже, продолжил свою походку с высоким шагом, а затем остановился, чтобы попить воды. Он никогда не испытывал такого ощущения простора, каждый мускул, казалось, расслабился, и его глаза постепенно привыкли к блеску впереди, а затем он увидел фигуру почти в миле от себя.
  
  Подойдя немного ближе, он смог разглядеть, что кто-то стоит спиной к нему под черным зонтиком. Он наблюдал, как зонт был поднят, затем слегка опущен, и внезапно луч света, казалось, отразился от чего-то, что заискрилось и создало блестящую белую полосу, пронесшуюся через горизонт перед ним.
  
  Расстояние было искажено, как в миражах, и он был ближе, чем предполагал, и когда он бесшумно приблизился, то почувствовал невероятное возбуждение. Не в силах разглядеть, кто сидит под зонтиком, он продолжил, черный шелк сдвинулся в сторону, и снова появился этот осколок света, и он был в нескольких футах, прежде чем остановился, встав прямо за зонтиком. Изящная загорелая рука высунулась из-под тени, а затем втянулась обратно. Он наклонился вперед, пока не смог разглядеть, кто находится под зонтиком.
  
  Белокурые волосы были короткими и шелковистыми, тиара была надета низко, и солнечный свет падал на центральный бриллиант, отчего казалось, что его зажег электрический ток. На ней был белый халат, ее сандалии лежали рядом на ярко-радужном хлопковом коврике. Он дрожал и не мог говорить, когда она повернулась без каких-либо признаков удивления, скорее по-детски любознательно. Ее глаза были обрамлены густыми ресницами и ярко-голубыми, и она смотрела на него снизу вверх.
  
  Все месяцы поисков и ужасные последствия сменились тихим принятием. Он нашел Эми Фулфорд, и чувство облегчения было всепоглощающим, потому что теперь он знал, что все действительно закончилось.
  
  
  Lynda La Plante
  
  
  
  Линда Ла Плант (урожденная Линда Титчмарш) - британская писательница, сценарист и бывшая актриса (ее выступления в Rentaghost и других программах проходили под сценическим псевдонимом Линда Маршал), наиболее известная по написанию сценария телевизионного криминального сериала "Главный подозреваемый".
  
  
  Ее первым телесериалом в качестве сценариста стал шестисерийный сериал "Вдовы" 1983 года, в котором вдовы четырех вооруженных грабителей осуществляют ограбление, спланированное их покойными мужьями.
  
  
  В 1991 году ITV выпустило "Главного подозреваемого", который к настоящему времени насчитывает семь серий, и в нем Хелен Миррен играет старшего инспектора Джейн Теннисон. (В Соединенных Штатах сериал "Главный подозреваемый" выходит на канале PBS в рамках программы-антологии "Тайна!") В 1993 году Ла Плант получила премию Эдгара от организации "Авторы детективов Америки" за свою работу над сериалом. В 1992 году она снялась в телефильме "Искатели" с Брендой Фрикер и Джозетт Саймон в главных ролях, продюсером которого выступила Сара Лоусон.
  
  
  В 1994 году она основала свою собственную телевизионную продюсерскую компанию La Plante Productions и под именем La Plante Productions написала и спродюсировала продолжение "Вдов", столь же бесстрашную "She's Out" (ITV, 1995). Название "Ла Плант" происходит от ее брака с писателем Ричардом Ла Плантом, автором книги "Богомол и свиная лихорадка". Ла Плант развелась с Линдой в начале 1990-х годов.
  
  
  
  ***
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"