Блок Лоуоренс : другие произведения.

Смертельный медовый месяц

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Смертельный медовый месяц
  
  Лоуренс Блок
  
  
  
  
  Для Дона Уэстлейка
  
  Содержание
  
  ГЛАВА 1
  
  ГЛАВА 2
  
  ГЛАВА 3
  
  ГЛАВА 4
  
  ГЛАВА 5
  
  ГЛАВА 6
  
  ГЛАВА 7
  
  ГЛАВА 8
  
  ГЛАВА 9
  
  ГЛАВА 10
  
  ГЛАВА 11
  
  ГЛАВА 12
  
  ГЛАВА 13
  
  ГЛАВА 14
  
  ГЛАВА 15
  
  ГЛАВА 16
  
  ГЛАВА 17
  
  ГЛАВА 18
  
  НОВОЕ ПОСЛЕСЛОВИЕ АВТОРА
  
  БИОГРАФИЯ ЛОУРЕНСА БЛОКА
  
  
  ГЛАВА 1
  
  К ВОСТОКУ Бингемтона он съехал с дороги и заглушил мотор. Она наклонилась к нему, и он поцеловал ее. Он сказал: «Доброе утро, миссис Уэйд».
  «Мммм», сказала она. «Думаю, мне нравится мое новое имя. Зачем мы останавливаемся, дорогая?
  «У меня кончился бензин». Он снова поцеловал ее. «Нет, они подделали машину. Обувь и все. Ты не заметил?
  "Нет."
  Он вышел из машины и обошел ее сзади. Четыре старых башмака свисали с крепления номерного знака. На крышке багажника кто-то написал белыми четырехдюймовыми буквами «Молодожены» . Он опустился на одно колено и развязал узлы на шнурках. Они были тесными. Дверь машины открылась с ее стороны, она вышла и вернулась, чтобы посмотреть на него. Когда он посмотрел на нее, она начала тихо смеяться.
  «Я даже этого не заметила», — сказала она. «Слишком занят уклонением от риса. Я рад, что мы обвенчались в церкви. Дэйв, представь, что ты проедешь на такой машине через всю Пенсильванию! Хорошо, что ты заметил.
  "Ага. У тебя нет под рукой ножа, не так ли?
  «Чтобы защитить свою честь? Нет. Дай мне это получить. У меня длинные ногти».
  "Неважно." Он выпрямился, держа туфли в руке. Он ухмыльнулся ей. «Эти сумасшедшие ребята», — сказал он. — Что нам с этим делать?
  "Я не знаю."
  — Я имею в виду, это ли удача — сохранить их?
  — Если обувь подойдет…
  Он счастливо рассмеялся и бросил туфли в кусты на обочине дороги. Он отпер багажник, достал тряпку и вытер краску с крышки багажника. Это не сойдет. В багажнике была дополнительная канистра с бензином, он открыл ее и пропитал тряпку бензином. На этот раз краска сошла легко. Он вытер крышку багажника насухо чистой тряпкой, чтобы защитить отделку автомобиля, затем бросил обе тряпки на обочину и захлопнул багажник.
  Она сказала: «Я не знала, что ты мусорный клоп».
  «Их нельзя возить в багажнике, не пропитанном бензином. Они могут устроить пожар».
  — Знаете, это основание для аннулирования.
  — Устроить пожар?
  «Скрываешь тот факт, что ты мусорщик».
  «Хотите аннулирования?»
  «Боже, нет», — сказала она.
  Она сменила свадебное платье на светло-зеленое платье, плотно облегающее ее большое тело. Волосы у нее были светлые, до плеч, потертые, в стиле пажа, с завитыми концами. Глаза у нее были большие и чуть темнее цвета платья. Он посмотрел на нее и подумал, какая она красивая. Он сделал шаг к ней, даже не осознавая своего движения.
  — Дэйв, нам лучше идти.
  «Мммм».
  «У нас есть три недели. Мы ждали так долго, можем подождать еще два часа. И это ужасно общественное место, не так ли?»
  Ее тон был не таким легким, как ее слова. Он отвернулся от нее. Машины проезжали мимо них по шоссе. Он внезапно ухмыльнулся и вернулся в машину. Она села на свою сторону и села рядом с ним, рядом с ним. Он повернул ключ зажигания, завел машину и выехал на дорогу.
  Из Бингемтона они поехали на юг по 81-му новому шоссе Пенн-Кан. У Джилл на коленях лежала открытая карта штата, и она время от времени изучала ее, но в этом не было необходимости. Он просто держал машину на дороге и поддерживал стабильную скорость между шестьюдесятью и шестьдесят пятью. Это был «Форд» среднего веса, «Фэрлейн», прошлогодняя модель. Шла вторая неделя сентября, и машина проехала менее пятнадцати тысяч миль.
  Они пересекли границу штата Пенсильвания через несколько минут после полудня. В двенадцать тридцать они свернули с шоссе 81 в городке Ленокс и направились на юго-восток по шоссе 106 через Карбондейл и Хонсдейл. Новая дорога была уже, двухполосная, зигзагами пересекавшая холмы. Они заехали на станцию «Эссо» в Хонсдейле, и Джилл съела сэндвич с курицей в закусочной, расположенной через два дома от станции. Он выпил кока-колу и оставил половину.
  Через несколько миль, у Индиан-Орчард, они свернули с шоссе 106 и продолжили путь на юг по шоссе US 6. Без четверти два они были в Помките. Помквит находился на северной оконечности озера Валленпаупак, а их домик располагался на западном берегу озера, в полудюжине миль к югу от города. Они нашли его, не останавливаясь в поисках направления. У домика была частная дорога. Они проехали по ее изгибам через густую рощу белой сосны и остановились перед большим белым викторианским домом, ограниченным с трех сторон огромным крыльцом. С того места, где была припаркована машина, было видно озеро. Вода была очень тихой, очень синей.
  Внутри, в офисе, за столом сидела седовласая женщина и пила виски с водой. Она посмотрела на них, и Дэйв назвал ей свое имя. Женщина порылась в стопке карточек размером четыре на шесть и нашла свою бронь.
  «Уэйд, Дэвид. Тебе нужна хижина, верно?
  "Это верно."
  — Наверное, молодожены, и я тебя не виню. То есть, мне нужна каюта. Номера в домике хорошие, но здесь нет уединения, которое можно получить в домике. Это старый дом. Звуки несут. А конфиденциальность важна, видит Бог. В медовый месяц».
  Джилл не покраснела. Женщина сказала: «Ты сейчас выбрал хорошее время года. Учитывая озеро и горы, большую часть времени здесь довольно прохладно, но в этом году июль и август выдались довольно жаркими, очень жаркими. А во время медового месяца не хочется, чтобы было слишком тепло. Но сейчас все остыло».
  Она передала ему карточку. Пунктирной линией внизу он написал: «Мистер. и миссис Дэвид Уэйд», — написал двойную подпись со странным сочетанием гордости и смущения. Женщина спрятала карточку, не взглянув на нее. Она дала ему ключ и без особого энтузиазма предложила показать им, где находится хижина. Он сказал, что, по его мнению, они смогут найти его сами. Она рассказала ему, как туда добраться, какой путь выбрать. Они вернулись к машине и поехали по однополосной дороге, огибающей край озера. Их каюта была четвёртой. Он припарковал «Форд» рядом с хижиной и вышел из машины.
  Их чемоданы — два одинаковых предмета, подарок его тети и дяди — стояли на заднем сиденье. Он отнес их на небольшую веранду хижины, поставил, отпер дверь и внес внутрь. Она ждала снаружи, а он вернулся за ней и ухмыльнулся ей.
  «Я жду», сказала она.
  Он легко поднял ее, перенес через порог, пересек комнату и осторожно поставил на край двуспальной кровати. «Мне следовало жениться на маленькой девочке», — сказал он.
  «Тебе нравятся маленькие девочки?»
  «Мне больше всего нравятся большие блондинки. Но маленьких девочек легче нести.
  — О, они?
  «Это кажется вероятным, не так ли?»
  — Когда-нибудь носил с собой?
  "Никогда."
  «Лжец», — сказала она. Затем: «У этой пьяной старухи грязные мысли».
  «Она не была пьяна, просто пила. И ее разум не грязен.
  "Что это такое?"
  «Реалистичный».
  «Лечер».
  "Ага."
  Он посмотрел на нее, сидящую на краю кровати, их кровати. Ей было двадцать четыре года, на два года моложе его, и ни один мужчина никогда не занимался с ней любовью. Он был удивлен, как он был этому рад. До их знакомства он всегда чувствовал, что для него не имеет значения, что любая из его женщин делала с другими мужчинами до их свадьбы, но теперь он знал, что был не прав, что его это волнует, что он рад, что никто когда-либо владел ею. И что они ждали. Их первый раз будет сейчас, здесь, вместе, и после свадьбы.
  Он сел рядом с ней. Она повернулась к нему, и он поцеловал ее, а она издала мурлыканье и подошла к нему вплотную. Он почувствовал сладкое и уверенное давление ее тела на свое.
  Вот если бы он этого хотел. Но была середина дня, и солнечный свет лился в окна каюты. «Первый раз должен быть удачным», — подумал он. Ночью, под покровом тьмы.
  Он поцеловал ее еще раз, затем встал и пересек маленькую комнату, чтобы выглянуть в окно. — Озеро красивое, — легко сказал он. «Хочешь немного поплавать?»
  «Я люблю тебя», сказала она.
  Он нарисовал шторы. Затем он вышел на улицу и закрыл дверь, чтобы подождать на крыльце, пока она переоденется в купальный костюм. Он выкурил сигарету и посмотрел на озеро.
  Ему было двадцать шесть, он два года назад закончил юридический факультет. Примерно через год он станет младшим партнером в фирме своего отца. Он был женат. Он любил свою жену.
  Крупный мужчина помахал ему рукой со ступенек соседней хижины. Он помахал в ответ. «Хороший день», — подумал он. Это были бы хорошие три недели.
  Джилл плавала лучше, чем он. Большую часть времени он проводил, стоя по пояс в прохладной воде, наблюдая за идеальной синхронизацией ее тела. Ее светлые волосы были собраны в пучок под белой купальной шапочкой.
  Позже она подошла к нему, и он поцеловал ее. «Давай посидим под деревом или где-нибудь еще», — сказала она. «Я не хочу получить ожог».
  «Господи, нет», — сказал он. — Загорелая во время медового месяца…
  — Ты говоришь, как та пьяная старуха.
  Он расстелил одеяло на берегу, и они сели вместе и выкурили сигарету. Их плечи едва соприкасались. Фоном слышался тихий лесной шум и время от времени далекий шум автомобиля на шоссе. Это все. Он вытер ее спину и плечи полотенцем, она сняла купальную шапочку и распустила волосы.
  Около пяти человек из соседней хижины, тот самый, который помахал рукой, подошел к ним с тремя банками «Будвайзера». Он сказал: «Вы, ребята, только что переехали. Я подумал, может, вы выпьете со мной пива».
  Ему было от сорока пяти до пятидесяти фунтов лишнего веса. На нем были серые габардиновые брюки и темно-синяя спортивная рубашка с открытым воротом. Его предплечья были коричневыми от солнца. У него было круглое лицо, румяная кожа под глубоким загаром.
  Его поблагодарили, попросили сесть. Каждый из них взял по банке пива. Было очень холодно и очень хорошо. Мужчина сел на край их одеяла и сказал им, что его зовут Джо Кэрролл и что он из Нью-Йорка. Дэйв представился и Джилл и сказал, что они из Бингемтона. Кэрролл сказал, что никогда не был в Бингемтоне. Он сделал большой глоток пива и вытер рот тыльной стороной ладони. Он спросил их, надолго ли они останутся.
  «Три недели», — сказал Дэйв.
  «Вы выбрали хорошее место. Погода у нас была хорошая, сейчас прохладнее, чем было, почти каждый день светило солнце. На позапрошлой неделе был небольшой дождь, но не слишком сильный.
  — Вы давно здесь, мистер Кэрролл? — спросила Джилл.
  "Джо. Да, большую часть лета. Я здесь один. Ты можешь сходить с ума от желания с кем-то поговорить. Ребята, вы давно женаты?
  — Не так уж долго, — сказал Дэйв.
  "Любые дети?"
  "Еще нет."
  Кэрролл посмотрел на озеро. «Я никогда не женился. Почти один раз, но я этого не сделал. Я скажу вам правду, я никогда этого не пропускал. Кроме детей. Иногда я скучаю по тому, что у меня нет детей». Он допил пиво, взял банку в руку и посмотрел на нее. «Но что касается бизнеса и всего остального, знаете ли, человек всегда очень занят».
  «Вы занимаетесь бизнесом».
  "Строительство." Он махнул рукой в сторону озера. «На Лонг-Айленде, округ Нассау, происходят события. Мы построили очень много таких домов».
  «Разве это не ваш напряженный сезон?»
  Он коротко рассмеялся. — О, я на данный момент свободен от этого.
  "Ушедший на пенсию?"
  «Можно это так назвать», — улыбнулся Кэрролл, словно услышав частную шутку. «Я могу переехать», — сказал он. «Я мог бы поднять ставки и найти более выгодную территорию».
  Они поговорили. Бейсбол, погода, женщина, управляющая домиком. Кэрролл сказал, что она вдова и бездетна. Ее муж умер пять или шесть лет назад, и она управляла этим местом самостоятельно и неплохо зарабатывала на этом. Он сказал, что она была алкоголичкой низшей лиги, никогда не была пьяной вслепую, но и никогда не была трезвой. «Черт возьми, — сказал он, — что еще у нее есть, а?»
  Он рассказал им о стейк-хаусе, расположенном дальше по дороге, где еда неплохая. «Послушай, — сказал он, — у тебя будет возможность, зайди ко мне. Мы немного посидим».
  "Хорошо-"
  «Есть еще пиво, у меня есть плитка для кофе. Вы знаете джин-рамми? Мы могли бы сыграть несколько раздач и скоротать время».
  Они пообедали в стейк-хаусе, который порекомендовал Кэрролл. Это было недалеко от Помкита. Стейки были толстыми, обслуживание быстрым, и в этом месте царила атмосфера колониальной таверны, аутентичная, но не навязчивая. На крючке на стене висел старый медный чайник, и Джилл захотела его купить. Дэйв пытался купить его, но менеджер сказал, что он не продается. После ужина они постояли несколько минут на улице и посмотрели на луну. Это было немного меньше, чем полно.
  «Медовый месяц», — сказала она. «Продолжайте сиять в июне. Но ведь сейчас сентябрь, не так ли?»
  «Пьяная старуха сказала, что так лучше. В медовый месяц не должно быть слишком жарко».
  "О, нет?"
  «Так кто же развратник?»
  «Я бесстыдна», — сказала она. «Вернемся в каюту. Думаю, я люблю вас, мистер Уэйд.
  По дороге домой она сказала: «Мне его жаль».
  — Кто, Кэрролл?
  "Да. Ему так одиноко, что это грустно. Зачем ему выбирать такое место, чтобы прийти туда одному?
  — Ну, он сказал, что рыбалка…
  «Но совсем один? Есть более оживленные места, где рыбалка должна быть такой же хорошей, как и здесь».
  «Послушайте, он только что продал свой бизнес. Возможно, у него проблемы».
  «Ему следовало жениться», — сказала она. Она опустила окно, высунула руку и постучала по борту «Форда» длинными ногтями. «Все должны быть женаты. Может быть, он женится на пьяной старухе, и она больше не будет пить, и они вместе смогут управлять домиком.
  «Или снести его и построить участок уродливых маленьких двухуровневых домов».
  «В любом случае», — сказала она. «Все должны быть женаты. Жениться – это весело».
  «Ты неисправима», — сказал он.
  "Я тебя люблю."
  Он чуть не пропустил поворот на домик. Он резко свернул рулем влево, и «Форд» выехал на частную дорогу. Он проехал мимо самого домика и пошел по тропинке обратно в хижину. В каюте Джо Кэрролла горел свет. Она сказала: «Господин. Кэрролл хотел, чтобы мы зашли выпить кофе.
  — Как-нибудь в другой раз, — сказал он.
  Он припарковал машину, и они вместе медленно поднялись по ступенькам в хижину. Он отпер дверь, включил свет. Они вошли внутрь, он закрыл дверь и повернул засов. Она посмотрела на него, он поцеловал ее, и она сказала: «О Боже». Он выключил свет. В комнате не было совсем темно. Свет падал немного: от луны с одной стороны и из хижины Кэрролла с другой.
  Он обнял ее, и она обвила его шею руками и поцеловала. Она была высокой девушкой, мягкой и теплой девушкой. Его. Он нашел молнию на ее платье, наполовину расстегнул ее и потер пальцами ее спину.
  Снаружи медленно подъехала машина. Мотор заглох, и машина остановилась.
  Она напряглась. «Кто-то идет», сказала она.
  "Не здесь."
  — Я слышал, как машина…
  «Наверное, какие-то друзья Кэрролла».
  «Надеюсь, это не наши друзья», — сказала она почти диким голосом. «Надеюсь, это не шутка какого-то идиота».
  «Они бы этого не сделали».
  — Я просто надеюсь, что нет.
  Он отпустил ее. — Может, мне лучше проверить, — сказал он.
  Засов на двери застрял. Он с трудом открыл ее, повернул дверную ручку, открыл дверь и вышел на крыльцо. Джилл последовала за ним и встала рядом. Машина, уже пустая, стояла перед их хижиной рядом с «Фордом». Это была большая машина, «бьюик» или «олдс». Было темно, и он не мог определить цвет в полумраке. Может быть, черный, может быть бордовый или темно-зеленый. Двое мужчин, находившиеся в машине, шли к хижине Кэрролла. Они были невысокими мужчинами, носили шляпы и темные костюмы.
  Он повернулся к ней. "Видеть? Друзья Джо».
  — Тогда почему они не припарковались у его каюты? Он посмотрел на нее. «Они проехали мимо его хижины, — сказала она, — и припарковались здесь, а теперь идут обратно. Почему?"
  "Какая разница?"
  Он взял ее за руку и снова повел внутрь. Но она пожала плечами и осталась на месте. «Минуточку», — сказала она.
  «В чем дело?»
  "Я не знаю. Подожди минутку, Дэйв.
  Они ждали и наблюдали. Хижина Кэрролла находилась в тридцати или сорока ярдах от их хижины. Мужчины преодолели это расстояние бесшумно. Одна из ступенек крыльца Кэрролла скрипнула, и сразу после скрипа послышалось движение внутри хижины. Мужчины не постучали. Один из них рванул дверь, а другой прыгнул внутрь. Мужчина на крыльце что-то держал в руке, что-то блестело, как будто оно было металлическим.
  Из кабины доносились звуки, звуки, которые было трудно разобрать. Затем Джо Кэрролл вышел из хижины, и мужчина, оставшийся снаружи, что-то сказал ему тихим голосом. Теперь они могли видеть, что у него в руке. Это был пистолет. Другой мужчина подошел к Кэрроллу сзади и держал пистолет в спине Кэрролла.
  Они остались на крыльце и молчали. Это было нереально — это все, о чем он мог думать, что это нереально, что это спектакль или фильм, а не что-то, что происходило перед ними.
  Они услышали голос Кэрролла, кристально чистый в тихом ночном воздухе. «Я сделаю это хорошо», сказал он. «Клянусь Богом, я все сделаю хорошо. Скажи Люблину, что я все исправлю, Господи, просто скажи ему.
  Мужчина позади него, тот, что тыкал ему в спину пистолетом, начал тихо смеяться. Это был неприятный смех.
  «О, Боже мой», — сказал Кэрролл. Его лицо было ужасным. — Послушай, пожалуйста, просто шанс, просто дай мне шанс…
  — Ползи, — сказал мужчина впереди.
  — Что ты хочешь, чтобы я…
  — Встань на колени и умоляй, ублюдок.
  Кэрролл опустился на колени. На земле лежали опавшие листья и сосновые иголки. Он снова и снова что-то говорил слабым голосом, но они ничего не могли разобрать.
  Мужчина впереди шагнул вперед и приставил дуло пистолета к голове Кэрролла. Кэрролл начал ныть. Мужчина выстрелил ему в центр лба, он задрожал от удара и упал лицом вниз. Другой мужчина подошел и четыре раза выстрелил Кэрроллу в затылок.
  Джилл закричала.
  Это был не такой уж и крик. Он прервался в мгновение ока, и не был ни очень громким, ни очень высоким. Но двое мужчин в темных костюмах услышали это. Они услышали это и посмотрели на крыльцо хижины Уэйдов.
  И вышел вперед.
  Они стояли вчетвером в каюте Кэрролла. Маленькая комната была такой аккуратной, как будто в ней никто никогда не жил. На дубовом столе стояла плита, рядом с ней стояла большая банка растворимого кофе «Юбан», а в стороне — недопитая чашка кофе. Кровать была аккуратно заправлена.
  Более высокого из двух мужчин звали Ли. Они знали это, но не знали, было ли это его имя или фамилия. Это он заставил Кэрролла ползти, тот, кто убил его первым выстрелом в лоб. У Ли были большие карие глаза и густые черные брови. На переносице было три или четыре тонких шрама. Его рот представлял собой тонкую линию, губы бледные. Теперь он держал на них пистолет, в то время как другой мужчина, имени которого они еще не слышали, систематически рылся в ящиках комода Кэрролла, вынимая все по частям, бросая все на пол.
  — Ничего, — сказал он наконец. — Именно то, что было в бумажнике.
  Ли ничего не сказал. Мужчина пониже обернулся и кивнул в сторону Дэйва и Джилл. Он был тяжелее Ли, с толстой шеей и сломанным и неправильно вправленным носом. Он выглядел так, словно играл в защитнике или тэкле в какой-нибудь студенческой команде.
  Теперь он спросил: «А что насчет них?»
  «Они ничего не видели. Они не собираются говорить».
  «А что, если они это сделают?»
  "Так? Они ничего не знают».
  «Мы не будем создавать никаких проблем», — сказал Дэйв. Его голос казался ему странным, как будто кто-то другой тянул за веревочки, которые двигали его губы, как будто кто-то другой говорил за него.
  Они, казалось, его не услышали. Ли сказал: «Если они разговаривают, это не имеет значения. Они разговаривают с каким-то провинциальным полицейским, и он все это записывает, и все это забывают. Они положили его в какой-то ящик.
  «Мы могли бы убедиться».
  «Просто оставьте нас в покое», — сказал Дэйв. Джилл была рядом с ним, тяжело дыша. Он посмотрел на пистолет в руке Ли и задался вопросом, умрут ли они сейчас, в этой хижине. «Просто дайте нам жить», — сказал он.
  «Мы их убиваем, — сказал Ли, — от этого слишком сильно воняет. Он там, это одно, но ты убиваешь пару детей…
  — Тогда оставить их в покое?
  "Ага."
  "Просто так?"
  «Мне не нравится никого убивать, пока мне за это не заплатят», — сказал Ли. «Я не люблю раздавать что-либо бесплатно».
  Мужчина со сломанным носом кивнул. Он сказал: «Широка».
  "То, что о ней?"
  "Она милая. Сложено.
  Дэйв сказал: «Теперь послушай…»
  Они проигнорировали его. — Ты хочешь ее? "Почему нет?"
  Мужчина по имени Ли жестоко улыбнулся. Он подошел к Джилл и воткнул пистолет ей в грудь чуть ниже и между грудями. — Как насчет этого, — сказал он. «Ты не против немного потрахаться, чтобы сохранить себе жизнь, не так ли?»
  Дэйв вышел и замахнулся на него. Он бросил слева, сильно, не думая, просто реагируя. Мужчина по имени Ли отступил назад и позволил удару пройти через плечо. Он перевернул пистолет в руке и положил приклад на лоб Дэйва. Дэйв сделал еще один маленький шаг, точнее полшага, и упал на пол.
  Голова у него кружилась. Он встал на одно колено. Мужчина пониже подталкивал Джилл к кровати Кэрролла. Она истерически плакала, но не боролась очень сильно. Послышался звук рвущейся ткани и пронзительный крик Джилл, перекрывающий рвущееся платье. Он поднялся и бросился к кровати, но Ли выставил ногу и сбил его с толку. Он растянулся. Ли подошел ближе и ударил его ногой по грудной клетке. Он застонал и упал ничком.
  «Тебе лучше успокоиться», — сказал Ли.
  Он снова встал. Он встал, колеблясь, и Ли положил пистолет на стол. Он двигался так, как будто у него было все время мира. Дэйв стоял, глядя прямо перед собой, а Ли двинулся вперед и ударил его в область живота. Он согнулся вдвое, но не упал. Ли подождал, выпрямился, и Ли ударил его дважды в грудь и один раз в живот. На этот раз он снова упал. Он попытался встать, но не смог. Как будто кто-то перерезал ему все сухожилия. Он не спал, знал, что происходит, просто не мог пошевелиться.
  Джилл перестала плакать. Мужчина пониже закончил с ней и подошел к ним. Он спросил Ли, пытался ли Дэйв стать героем. Ли ничего не сказал. Затем мужчина пониже сказал: «Она была вишенкой. Вы верите в это? И он сказал это так, как будто не знал, что девственницы еще существуют.
  Ли сказал: «Сейчас ее нет». И снял куртку, и пошел занять место более низкого мужчины рядом с Джилл.
  Она не кричала. Она лежала неподвижно, и Дэйв подумал, что они, должно быть, убили ее. На этот раз его ноги работали, на этот раз он встал. Мужчина ниже ростом ударил его пистолетом, и боль расколола ему череп пополам. Он пошел вниз. Мир стал серым, и серый цвет быстро потемнел до черного.
  
  ГЛАВА 2
  
  ОН НИКОГДА НЕ ПОМНИЛ, как вернулся в хижину. У него были смутные воспоминания о ходьбе и падении, ходьбе и падении, но они были такими же смутными, как исчезнувшие сны. Когда он вышел из него, он был в их собственной каюте. Он лежал на кровати, а Джилл сидела в кресле и смотрела на него сверху вниз. На ней была бежевая юбка и темно-коричневый свитер. Лицо ее было только что вымыто, помада не повреждена, волосы аккуратно причесаны. Тогда был момент, когда ничего не имело смысла — все это, Кэрролл, двое мужчин, избиение и насилие над его женой, ничего из этого не могло произойти.
  Но затем он почувствовал боль в своем теле и тупую боль в голове, а также увидел изменение цвета над ее правым глазом, не полностью замаскированное макияжем. Все это произошло.
  — Пока не пытайся говорить, — сказала она. "Не принимайте близко к сердцу."
  "Я в порядке."
  «Дэйв…»
  «Со мной все в порядке», сказал он. Он сел. Теперь его голова была совершенно ясна. Боль все еще была, и сильная, но голова была совершенно ясной. Он помнил все, вплоть до удара, который его нокаутировал. Возвращение из каюты Кэрролла в свою, оно было потеряно, но все остальное он помнил в ужасной реальности.
  «Нам нужно отвезти вас к врачу», — сказал он.
  "Я в порядке."
  "Сделали ли они-"
  "Да."
  "Оба из них?"
  "Оба из них."
  – Тебе нужно обратиться к врачу, Джилл.
  — Тогда завтра. Она вздохнула. «Я думаю, что полиция здесь… в другой каюте. Я услышал шум машины, наверное, им кто-то позвонил. Это заняло у них достаточно много времени.
  "Который сейчас час?"
  «После десяти. Они придут сюда, не так ли?
  "Полиция? Да, я так думаю."
  — Тебе лучше почиститься. Я пытался вымыть твое лицо. У тебя немного порезана голова. В двух местах, сверху и там за ухом. Она прикоснулась к нему, ее рука была легкой и прохладной. "Как вы себя чувствуете?"
  "Все в порядке."
  «Лжец», — сказала она. – Умойся и переоденься, Дэйв.
  Он вошел в крошечную ванную и разделся. Ванны не было, только душ. Это был один из тех душей, в которых нужно было придерживать цепь, чтобы вода текла. Он очень быстро принял душ и подумал о двух мужчинах, Кэрролле и о том, что они сделали с Джилл. Сначала разум его затуманился яростью, но он остался под душем, и вода лилась на него, и он думал об этом, заставлял себя думать об этом. Ярость не ушла. Оно осталось, но остыло и изменило свою форму.
  Пока он вытирался, дверь ванной открылась, и Джилл принесла ему чистую одежду. После того, как она ушла, он, как ни странно, понял, что она только что впервые увидела его обнаженным. Он отогнал эту мысль и оделся.
  Когда он вышел из ванной, там была полиция. Там были двое высоких худощавых мужчин, военнослужащих штата, и один пожилой мужчина из офиса шерифа в Помките. Один из солдат взял их имена. Затем он снял шляпу и сказал: «Сегодня вечером здесь был убит человек, мистер Уэйд. Нам интересно, знаете ли вы что-нибудь об этом.
  — Убит?
  "Твой сосед. Мистер Кэрролл.
  Джилл резко вздохнула. Дэйв посмотрел на нее, затем на солдата. «Мы встретились с мистером Кэрроллом только сегодня днем», — сказал он. "Что случилось?"
  «Он получил четыре выстрела в голову».
  Пять раз, подумал он. Он спросил: «Кто это сделал?»
  «Мы не знаем. Вы что-нибудь слышали? Вижу ничего?"
  "Нет."
  — Тот, кто его убил, должно быть, приехал на машине, мистер Уэйд. Мы нашли следы шин. На улице рядом с твоей была припаркована машина. Это твоя машина, не так ли? Форд?
  "Да."
  — Вы слышали, как подъехала машина, мистер Уэйд?
  — Не то, чтобы я помню.
  Человек из офиса шерифа сказал: «Вы бы это услышали — это было прямо за вашим окном. И выстрелы, вы бы их услышали. Ты был здесь всю ночь?
  Джилл сказала: «Мы пошли поужинать».
  "Сколько времени?"
  «Мы уехали около семи», — сказала она. — Семь или семь тридцать.
  — И когда вернулся?
  — Около... ох, наверное, полчаса назад. Почему?"
  Мужчина из офиса шерифа посмотрел на солдат. «Тогда это поможет», — сказал он. — Кэрролл мертв уже около часа, как считает мой человек. Ближе к двум часам, наверное. Должно быть, они вернулись незадолго до того, как нам позвонили, должно быть, пришли прямо, не увидев тела. В любом случае, с того места, где припаркована машина, его не видно. Вернулся всего полчаса, мистер Уэйд?
  «Возможно, это было дольше», — сказал он.
  — Целый час?
  «Я так не думаю. Примерно сорок пять минут.
  — Тогда это подошло бы. Думаю, вы ничего не видели, мистер Уэйд. Миссис Уэйд.
  Он повернулся, чтобы уйти. Солдаты колебались, как будто хотели что-то сказать, но еще не придумали формулировку. Дэйв спросил: «Почему его убили?»
  «Мы еще не знаем, мистер Уэйд».
  «Он был очень приятным человеком. Тихий, дружелюбный. Сегодня днем мы сидели снаружи и пили с ним пиво.
  Солдаты ничего не сказали.
  «Ну, — сказал Дэйв, — я не хочу тебя задерживать».
  Солдаты коротко кивнули. Затем они повернулись и последовали за человеком из офиса шерифа из хижины.
  Была полночь, когда ушли последние звонки полиции. Они сидели тихо пять или десять минут. Затем он встал и сказал: «Сегодня вечером мы уходим отсюда. Тебе лучше начать собирать вещи.
  — Мы уезжаем сегодня вечером?
  — Ты не хочешь здесь оставаться, не так ли?
  «Боже, нет». Она протянула руку. Он дал ей сигарету, закурил. Она выпустила дым и сказала: «Они не заподозрят подозрений?»
  "Которого?"
  «Из нас, если мы уйдем так быстро. Не оставаясь на ночь».
  Он покачал головой. «Мы молодожены», сказал он. «Молодожены не захотят провести брачную ночь по соседству с местом убийства».
  «Молодожены».
  "Да."
  "Брачная ночь. Боже, Дэйв, как я спланировал эту ночь. Все это."
  Он взял ее за руку.
  «Как бы я был сексуален для тебя и все такое. Я бы не возражал, если бы это было больно, потому что я так тебя люблю.
  Да, и маленькие хитрости, которые я прочитал в одном из тех руководств по браку, я собирался их попробовать. И удивлю тебя своей изобретательностью.
  «Прекрати».
  Он взял чемоданы и разложил их на кровати. Они молча собрали свою одежду. Он положил одежду, которую она носила раньше, и свою грязную одежду в багажник, а два чемодана положил на заднее сиденье. Она села в машину, а он пошел в каюту, закрыл дверь и запер ее.
  Когда они проезжали мимо домика, она сказала: «Мы не заплатили. Старуха хотела бы, чтобы ей заплатили за одну ночь.
  «Это чертовски плохо», сказал он.
  На главной дороге он свернул налево и поехал в Помквит. Он проехал через город и свернул на дорогу, ведущую на север. «Уже поздно, и я не знаю дорог», — сказал он. «Мы остановимся в первом мотеле, который выглядит прилично».
  "Все в порядке."
  «Утром мы начнем рано», — продолжил он. Он смотрел прямо перед собой, на дорогу, и не взглянул на нее. «Ранний старт утром, выяснить, по какому маршруту идти, и все такое. Они из Нью-Йорка, не так ли?
  "Я так думаю. Кэрролл сказал, что он из Нью-Йорка. И у всех них был нью-йоркский акцент».
  Он замедлил машину. Слева был мотель, но горел знак «Вакансий нет». Он снова ускорился.
  «Мы поедем в Нью-Йорк», — сказал он. — Мы будем там завтра днем, в понедельник. Мы снимем номер в отеле и узнаем, кто они, эти двое. Одного из них зовут Ли. Я не расслышал имя другого.
  — Я тоже.
  «Мы выясним, кто они, а затем найдем их и убьем их обоих. Затем мы вернемся в Бингемтон. У нас есть три недели. Я думаю, мы сможем найти их и убить за три недели».
  Впереди, справа, был мотель. Он замедлил машину. Съезжая с дороги, он быстро взглянул на ее лицо. Ее челюсть была сжата, а глаза были сухими и ясными.
  «Три недели — это достаточно времени», — сказала она.
  
  ГЛАВА 3
  
  В ЗАГАДОЧНОЙ официантка сказала: «Как я их ненавижу по понедельникам. Дайте мне любой другой день, кроме понедельника, просто неважно. Кофе?"
  «Один черный, другой обычный», — сказал он ей.
  За стойкой стояли двое мужчин, похожих на дальнобойщиков, и один, похожий на фермера. Официантка принесла кофе, и он отнес две чашки на столик сбоку. Часть кофе из ее чашки пролилась на блюдце. Он взял из диспенсера салфетку и вытер кофе. Добавила сахар, одну ровную ложку. Он выпил свое прямое черное.
  Когда подошла официантка, он заказал тосты и гарнир из сосисок. Джилл хотела поджаренную английскую булочку, но в закусочной ее не оказалось. Официантка сказала, что около девяти тридцати кто-то придет. Вместо этого Джилл съела датский сыр, и ей удалось съесть половину.
  Он разложил на столе карту дорог и изучил ее, отмечая маршрут карандашом. Она отпила кофе и оглядела комнату, пока он прослеживал путь, по которому они пойдут. Когда он закончил, она выпила кофе. Он поднял глаза и сказал: «Вот как мы это сделаем. Мы сейчас на 590. Мы едем на нем до Форда — это сразу за границей штата — и садимся на 97-ю. Мы проезжаем около пяти миль по 97-му шоссе до 55-го шоссе. Это в Барривилле. Затем 55-я дорога проходит примерно прямо на север к чему-то под названием Белое озеро, где мы получаем 17В. Затем мы встретимся с 17 в Монтичелло. Это приведет нас к шоссе к выходу 16, а затем мы просто поедем в Нью-Йорк».
  «Я никогда не слышала об этих городах», — сказала она.
  — Ну, о Монтичелло вы слышали.
  — Я имею в виду остальных.
  Он отпил кофе, сверил свои часы с электрическими часами на стойке. «Без двадцати восемь», — сказал он.
  — Нам пора идти?
  "Очень скоро." Он поднялся на ноги. «Я выпью еще чашку кофе», — сказал он. "А ты?"
  "Все в порядке."
  Он отнес две чашки обратно на стойку. Официантка была занята рассказом одному из дальнобойщиков, какой ужасный день выдался в понедельник. Это была грузная женщина с вьющимися волосами. Когда она закончила разговор с водителем грузовика, Дэйв взял две чашки свежего кофе и отнес их обратно к столу.
  Они проехали через городок, небольшой, и знак приказал им вернуться к нормальной скорости. Он нажал на педаль газа. Впереди дорогу ярко светило солнце. Когда они встали, небо было затянуто облаками, но сейчас облака почти исчезли.
  «Это была Форестин», — сказала она. «Белое озеро в трех милях».
  "А что потом?"
  — Тогда прямо на 17Б.
  Он кивнул. Пока что за почти час езды они говорили только о маршруте и дорожных условиях. У нее на коленях лежала открытая карта дорог, карта с нарисованным карандашом маршрутом, и она говорила ему, когда сбавить скорость и где повернуть. Но большая часть времени прошла в долгом молчании. Это произошло не из-за того, что им нечего было сказать друг другу, и не из-за того, что между ними возникла какая-то дистанция. Светские разговоры не подходили, а большие разговоры дались с трудом.
  Накануне вечером они остановились в мотеле под названием Hillcrest Manor. Они спали на двуспальной кровати. После того, как он зарегистрировался, они оставили свои чемоданы в запертой машине и вошли внутрь. Они разделись при включенном свете, затем он выключил свет, и они легли на большую кровать. Она заняла сторону возле окон, а он — сторону, ближе к двери. Он подождал, а она подошла к нему и поцеловала его один раз в щеку. Затем она вернулась на свою сторону кровати. Он спросил ее, думает ли она, что сможет заснуть, и она ответила: да, она так и думает. Минут через пятнадцать он услышал ее легкое ритмичное дыхание и понял, что она спит.
  Он не мог заснуть. Избиение его утомило, и организм хотел спать, но это не помогало. Ему удавалось расслабиться, и он начинал засыпать, а затем воспоминания приходили, проносясь в его сознании, и он втягивал воздух, качал головой и садился на кровати, его сердце билось быстро и сильно. Время от времени он вставал с кровати и садился в кресло у окна, курил в темноте сигарету, потом тушил сигарету и возвращался в постель.
  Около четырёх он задремал. Без четверти шесть он услышал испуганный визг и мгновенно проснулся. Она лежала на спине, положив голову на подушку, с закрытыми глазами и плакала во сне. Он разбудил ее, успокоил и сказал, что все в порядке. Через несколько минут она снова уснула, а он встал и оделся.
  Теперь он разговаривал с ней, не глядя на нее, его глаза были удобно устремлены на дорогу впереди. «Когда мы доберемся до Монтичелло, — сказал он, — ты пойдешь к врачу».
  "Нет."
  "Почему нет?"
  Он посмотрел на нее. Она терла губу зубами. «Я не хочу, чтобы кто-нибудь прикасался ко мне. Сейчас. Осматривает меня.
  "В том, что все?"
  «Я просто не хочу этого. А если бы врач мог что-то сказать, разве ему не пришлось бы об этом сообщать? Как огнестрельное ранение?
  "Я не знаю. Но если они ранят тебя…
  «Они не причинили мне вреда», сказала она. «Я имею в виду, они не причинили никакого ущерба. Я проверил, знаю. Никаких порезов и кровотечений не было». Ее голос, до сих пор ровный, снова ожил. «Дэйв, эти полицейские были глупы».
  "Почему?"
  «Они все это придумали. Беспорядок в каюте Кэрролла, все перевернуто с ног на голову. Они думают, что Кэрролл дрался со своими убийцами, а потом они вытащили его на улицу и застрелили».
  «Я даже не думал об этом. Они так думают?
  «Они разговаривали снаружи, прежде чем ты вышел из душа. Дэйв, они не причинили мне вреда. Мне не нужно обращаться к врачу».
  "Хорошо-"
  «Не было даже такой сильной боли», сказала она. — Доктор, которого я посещала до того, как мы поженились…
  Он ждал.
  «Он рассказал мне о некоторых упражнениях. Чтобы нам было легче… Она остановилась, он подождал, а она взяла себя в руки и начала снова. — …чтобы узаконить наш брак.
  Он не сводил глаз с дороги. Он свернул налево, проехал мимо универсала и снова свернул направо. Он посмотрел на свои руки на руле: костяшки пальцев побелели, пальцы крепко сомкнулись на руле. Он опустил руки на руль ниже, чтобы она их не видела.
  Внезапно он ухмыльнулся.
  «Что-то смешное?»
  «Я просто представлял тебя», — сказал он. «Выполняю упражнения».
  Тогда он засмеялся, и она засмеялась. Это был первый раз, когда они смеялись после убийства Кэрролла.
  Чуть позже он сказал: «Есть еще одна причина, по которой вам следует обратиться к врачу».
  "Что это такое?"
  «Я не знаю, как это сказать хорошо. Предположим, ты беременна?
  Она ничего не сказала.
  «Неинтересно думать об этом», — сказал он. «Но это может быть. Иисус."
  — О, Дэйв…
  Он замедлил машину. «Не о чем беспокоиться», — сказал он. «Они всегда могут что-то с этим сделать. Юридический вопрос варьируется от штата к штату, но я знаю дюжину врачей, которые не будут беспокоиться о законе. Если . . . жертва изнасилования беременна, она может сделать аборт. Нет проблем."
  «О Боже», сказала она. «Я даже не думал. Вы беспокоились об этом, не так ли? Всю ночь, наверное.
  "Хорошо-"
  "Я не беременна. Я принимаю эти таблетки, оральные контрацептивы. Это был один из моих сюрпризов для тебя. Доктор дал мне таблетки. Маленькие желтые таблетки. Я не могла быть беременна».
  Тогда она начала плакать. Он начал съезжать с дороги, но она сказала ему продолжать движение, что с ней все будет в порядке. Он продолжил вести машину, и она перестала плакать. «Не беспокойся обо мне», — сказала она. — Я вообще больше не буду плакать.
  Они хорошо провели время. Однажды они остановились по дороге, чтобы заправиться и перекусить, и к половине двенадцатого были в Нью-Йорке. Они приехали по бульвару Со-Милл-Ривер и Вест-Сайд-драйв. Они сняли комнату с двумя односпальными кроватями в отеле «Ройялтон» на Западной Сорок четвертой улице. Швейцар припарковал для них машину.
  Их комната находилась на одиннадцатом этаже. Посыльный отнес их багаж, проверил полотенца, показал, где находятся их шкафы, открыл окно, поблагодарил Дэйва за чаевые и ушел. Дэйв подошел к окну. Из него мало что было видно, только боковую часть офисного здания.
  «Мы здесь», сказал он.
  "Да. Вы много времени провели в Нью-Йорке?
  «Пара выходных во время учебы в колледже. И затем в течение шести недель два года назад. Я готовился к экзаменам на адвоката, а есть курсы, которые нужно пройти только для того, чтобы подготовиться к адвокатуре. Шестинедельный курс повышения квалификации. Я остался в центре города, в «Мартинике», и ничем не занимался, кроме еды, сна и учебы. Я мог бы оказаться в любом городе, несмотря на то внимание, которое я ему уделял».
  — Тогда я тебя не знал.
  «Нет, не тогда. Ты знаешь этот город?
  Она покачала головой. «У меня здесь живет тетя. Сестра моего отца. Она никогда не была замужем и работает в рекламном отделе одного из крупных универмагов. Во всяком случае, имел. Не знаю, живет ли она до сих пор, я не видел ее много лет. Назовите несколько универмагов».
  «Господи, я не знаю. Сакс, братья Брукс…
  «Она не стала бы работать в Brooks Brothers».
  «Ну, я ничего не знаю об универмагах. Бонвит? Есть ли кто-нибудь по имени Бонвит?
  «Это был Бергдорф Гудман. Я вспомнил. Мы ходили к ней в гости, ох, два или три раза. Я тогда был еще ребенком. Мы виделись с ней не очень часто, потому что моя мама ее терпеть не может. Как ты думаешь, она может быть лесбиянкой?»
  "Ваша мать?"
  «Ой, не будь идиотом. Моя тетушка."
  "Откуда мне знать?"
  "Я думаю. В моем общежитии в колледже жила лесбиянка».
  "Ты сказал мне."
  «Она хотела заняться со мной любовью. Я тебе это тоже говорил?
  "Да."
  «Все говорили, что я должен был сообщить о ней, но я не задавался вопросом, не лесбиянка ли тетя Бет».
  — Позвони ей и спроси.
  "В другое время. Дэйв? Ее лицо теперь было серьезным. «Я думаю, нам следует сначала решить, что мы будем делать. Как мы их найдём, этих двоих мужчин. Мы ничего о них не знаем».
  «Мы знаем кое-что».
  "Что?"
  В кармане куртки у него был блокнот, небольшой блокнот с вкладышами для встреч и заметок. Он сел в кресло и открыл книгу на пустой странице. Он взял карандаш и написал: «Джо Кэрролл».
  «Они убили человека по имени Джо Кэрролл», — сказал он. «Это начало». Она кивнула, и он сказал: «Если бы его так звали».
  "Хм?"
  «Это было имя, которое он дал нам, и это было имя, которое он использовал в домике. Но он убегал, пытаясь спрятаться. Возможно, он не использовал свое имя.
  — Как его называли мужчины?
  «Я не помню. Я не думаю, что они его как-нибудь называли. С того места, где мы находились, я не мог многого слышать».
  «Разве полиция не знает его настоящего имени?»
  — Солдаты? Он подумал минуту. «У него могли быть при себе какие-то документы. Его звали Кэрролл. Они могли сделать это на наших глазах, просто чтобы не запутать нас, но, возможно, и нет. Или, может быть, у него не было с собой никаких документов.
  — Или, может быть, они взяли с собой его бумажник.
  "Может быть." Он закурил. «Но они снимут с него отпечатки пальцев», — сказал он. «Они сделали бы это автоматически и отправили его отпечатки в Вашингтон, в ФБР. Если у него когда-нибудь снимут отпечатки пальцев, то его отпечатки будут в деле, и они смогут точно его идентифицировать».
  «Как мы могли это узнать?»
  «Если он важен, то об этом будет в нью-йоркских газетах. Если нет, то это будет просто в местных газетах. Если у Pomquit есть бумага. Или один из крупных городов поблизости. Скрэнтон, я не знаю.
  «Можете ли вы получить документы Скрэнтона в Нью-Йорке?»
  "Да. На Таймс-сквер есть газетный киоск. Во время экзамена на адвоката я собирал бумаги из Бингемтона. Газеты опаздывают, но они бы их получили.
  В блокноте он написал: «Скрэнтонская бумага».
  Он посмотрел вверх. «Давайте посмотрим сверху. Кэрролл, как бы его ни звали, сказал, что занимается строительством. И полупенсионер».
  «Наверное, он просто разговаривал».
  "Может быть. Люди обычно остаются близкими к истине, когда лгут. Особенно когда врут просто ради удобства. Кэрролл хотел быть с нами дружелюбным, и ему пришлось придумать историю не для того, чтобы что-то от нас скрыть, а потому, что он не мог сказать правду, не привлекая к себе ненужного внимания. Вероятно, он был преступником. Я получил эту картину по тому, как он разговаривал с ними двумя».
  "Я сделал также."
  «Но я думаю, что он, вероятно, был преступником с некоторым опытом работы в строительном бизнесе. Многие рэкеты проводят законные операции под прикрытием. Ты знаешь табачный магазин напротив «Лафайета»?
  «В Бингемтоне?»
  "Да. Это букмекерская контора.
  «Я этого не знал».
  «Это не совсем секрет. Все это знают, они действуют практически открыто. Тем не менее, это табачный магазин. У них нет вывески с надписью «Букмекерская контора», и человек, который ею управляет, говорит людям, что он управляет табачным магазином, а не букмекерской конторой. Вероятно, что-то подобное произошло и с Кэрроллом. Вероятно, он был на стройке или на периферии, независимо от того, какой рэкет у него был на стороне».
  Теперь он говорил не только с ней, но и с собой. Если бы они собирались найти Ли и другого человека, они бы сделали это, исходя из тех немногих фактов и нюансов, которые были в их распоряжении.
  «Кэрролл сделал что-то не так. Вот почему они оба пришли за ним. Он кого-то обманул.
  «Он сказал, что все сделает хорошо».
  Он кивнул. "Это верно. Было имя. Их начальник, на которого они работают. Кэрролл посоветовал им передать боссу, что он все сделает хорошо».
  На странице блокнота он изменил первую запись на «Джо Кэрролл — Строительство». Затем он написал: «Округ Нассау», где, по словам Кэрролла, он ведет бизнес.
  Джилл сказала: «Они упомянули босса по имени. Или это сделал Кэрролл.
  «Думаю, Кэрролл так и сделал».
  «Я помню это. Минуточку." Он подождал, а она закрыла глаза и сложила руки вместе, прижав ладони одну к другой.
  «Дублин», — сказала она.
  «Нет, это не то».
  «Дублин, это был Дублин. Скажи Дублину, что я все исправлю. Нет, это тоже неправильно».
  «Это не то, что они сказали».
  — Люблин, может быть?
  "Я не знаю."
  «Ну, скажи мне приговор. Думаю, я смогу сказать, услышу ли я это, если ты скажешь это за меня. Как и зрительная память, у меня кроме разного. Скажи предложение так, как он его сказал».
  — С Люблином?
  "Да."
  Он сказал: «Скажи Люблину, что я все улажу».
  "Вот и все. Я уверен, Дэйв. Люблин».
  Он написал: «Люблин — Босс».
  «Они работали на Люблин? Это оно?"
  Он покачал головой. «Я думаю, он их нанял. Я не думаю, что они были регулярными. . . ну, сотрудники его. Им заплатили за убийство Кэрролла. И когда один из них хотел нас убить, чтобы мы ничего не могли рассказать полиции, другой сказал что-то о том, что нельзя никого убивать, пока ему за это не заплатят. Как будто их специально наняли убить Кэрролла. выполнить эту работу за установленную плату».
  «Это Ли сказал это. Я вспомнил."
  Он писал: «Наемные профессиональные убийцы. Ли. Он сказал: «Я знаю одно имя — Ли. Это может быть его имя или фамилия».
  «Или прозвище», — сказала она. «Если его зовут ЛеГранд или что-то в этом роде».
  «Это может быть что угодно. Это все, что его звали, не так ли? Я не слышал, чтобы он называл что-то еще. А другому он ничего не позвонил.
  «Нет, он этого не сделал».
  Он закурил новую сигарету. Он посмотрел на блокнот, на аккуратные записи, расположенные одна под другой: «Джо Кэрролл — Строительство. Округ Нассау. Скрэнтонская бумага. Люблин — Босс. Наемные профессиональные убийцы. Ли. Он подошел к окну и посмотрел на офисное здание. Он хотел посмотреть на город, но здание мешало. В городе проживало восемь или девять миллионов человек, и он искал двух из этих миллионов, а самого города он не видел. На пути стояло здание.
  «Дэйв».
  Он повернулся. Она была рядом с ним, ее волосы касались его щеки. Он обнял ее, и она придвинулась ближе. Ее голова опустилась ему на плечо. На мгновение он подумал об этих двоих, затерянных в этой огромной толпе, и о том, что это было безнадежно и нелепо. Но теперь его рука обнимала ее, и он вспомнил, что они с ней сделали и что забрали у нее и у него. Он закрыл глаза и представил себе обоих мертвыми.
  
  ГЛАВА 4
  
  ОН ПРОПУСкал киоск загородной газеты с первой попытки. Он миновал его не на той стороне улицы и пошел до Седьмой авеню и Сорок второй, затем сориентировался и пошел обратно. Стенд находился на Сорок третьей улице, на острове за Таймс-Тауэр. Он попросил экземпляр утренней газеты Скрэнтона. Журналист нырнул в свою хижину и вернулся со сложенным экземпляром Scranton Courier-Herald. Он посмотрел на дату. Это была субботняя газета.
  «Это последнее?»
  «Что такое, суббота? Это самое последнее. Не хорошо?"
  «Мне нужно сегодняшнее».
  Журналист сказал: «Не могу этого сделать. В более крупные города, Чикаго, Филадельфию или Детройт, мы попадаем во второй половине дня, если это утренняя газета, или на следующий день, если это вечерняя газета. В городах мы отстаем примерно на два дня. Если вам нужен «Курьер-Геральд» за понедельник, к тому времени, когда я достану его вам, будет среда, может быть, утро четверга.
  «Мне нужна утренняя газета. Даже если уже поздно».
  «Вы могли бы использовать его в среду?»
  «Да», сказал он. — И завтрашнее тоже.
  "Ага. Скажем, у нас есть только два или три. Вы хотите их, я мог бы отложить их для вас. Если ты уверен, что вернешься. Любая бумага, с которой я застрял, значит, я застряла в ней. Но если они тебе нужны, я могу оставить их для тебя.
  "Сколько они?"
  — По полбакса каждый.
  «Если я дам вам доллар сейчас, вы будете уверены, что у вас будет по экземпляру каждого из них для меня?»
  «Теперь вам не придется мне платить».
  — Я бы сразу, — сказал Дэйв. Он дал этому человеку доллар, а затем был вынужден ждать, пока журналист нацарапает чек и сделает для себя пометку на клочке бумаги.
  За углом он купил дневные нью-йоркские газеты в другом газетном киоске. У них не осталось ни одной утренней газеты. Но новость об убийстве Кэрролла в любом случае не дошла бы до Нью-Йорка вовремя, чтобы попасть в утренние газеты. Он отнес газеты в кафетерий на Сорок второй улице, купил чашку кофе и сел за пустой столик. Он проверил очень тщательно и не нашел ни одного упоминания о стрельбе ни в одной из бумаг. Он оставил их на своем столе и вышел из столовой.
  Через два дома он остановился у уличной телефонной будки и пролистал два телефонных справочника: Манхэттенский и Бруклинский. Всего в списке было семь Люблинов на Манхэттене и девять в Бруклине, а также «Цветы Люблина» и «Люблин и Девлин — пекари». Других местных телефонных книг там не было, только Манхэттен и Бруклин. Он зашел в магазин «Уолгрин» на углу Седьмой авеню и Сорок второй, и в магазине были книги для Бронкса, Квинса и Стейтен-Айленда. В Бронксе было зарегистрировано четырнадцать Люблинов, шесть в Квинсе и ни одного в Стейтен-Айленде. У Уолгринов не было телефонных справочников северного Нью-Джерси, Лонг-Айленда и округа Вестчестер. И Люблин мог бы жить в одном из таких мест. Не было никакой гарантии, что он жил в самом городе.
  В секретном справочнике — отдельной книге в Нью-Йорке, а не просто разделе желтых страниц сзади — он обратился к «Генерал-подрядчикам». Сначала он искал «Люблин», потому что привык искать Люблины, но подрядчиков под этим названием не было. Он попытался найти «Кэрролл, Джозеф». Он нашел «Кэрролла Джаса» и «Каррела Джея». Он подождал, пока одна из телефонных будок освободится, а затем бросил в щель десятицентовую монету и набрал номер Кэрролла, Джас, в Квинсе. Ответил мужчина. Дэйв спросил: «Мистер Кэрролл здесь?»
  "Говорящий."
  Он быстро повесил трубку и попробовал еще десять центов. Он | позвонил Каррелу Дж., тоже из Квинса, и линия была занята. Он повесил трубку. В кабинке ждала женщина. Он позволил ей подождать. Он позвонил еще раз, и на этот раз ответила девушка.
  "Мистер. Каррел, пожалуйста, — сказал он.
  «Какой мистер Каррел?»
  Какой мистер Каррел? Он сказал: «Я не знал, что их больше одного. Было больше одного».
  «Есть два мистера Каррела», — сказала девушка. — С кем ты хотел поговорить?
  "Как их зовут?"
  «У нас есть мистер Джейкоб Каррел и мистер Леонард Каррел. Ленни... Я имею в виду мистера Леонарда Каррела, его сына. Его нет дома, но мистер Джейкоб Каррел…
  Он повесил трубку. Черт возьми, он нашел «Джозефа Кэрролла» в бруклинской книге. В Бруклине были объявления о четырнадцати Джозефах Кэрроллах. Он не стал заглядывать в другие книги.
  «Единственный путь — через Кэрролла», — подумал он. Им пришлось узнать, кем был этот человек. Если бы они узнали, кто такой Кэрролл, они смогли бы найти настоящего Люблина, а как только они захватят Люблин, они смогут найти людей, которых он нанял для убийства. Через телефонную книгу невозможно было найти Кэрролла, Люблина или кого-либо еще. Город был слишком большим. В Нью-Йорке было зарегистрировано тридцать шесть Люблинов, и Бог знает, сколько еще у них не было ни телефонов, ни номеров, не внесенных в список. И даже имени Люблин он никогда раньше не слышал. Имя, которое он никогда не слышал, а в Нью-Йорке их было слишком много, чтобы он знал, с чего начать.
  Она ждала в номере отеля «Ройялтон». Он рассказал ей, куда он пошел и что сделал. Она ничего не сказала.
  Он сказал: «Сейчас нам ничего не остается, как ждать. В одной из утренних газет должна быть статья, а затем в скрэнтонских газетах должна появиться более длинная статья, когда мы их получим. Может быть, нам следовало бы остаться в домике на день или два, может быть, мы бы что-нибудь узнали.
  «Я не мог там оставаться».
  — Нет, я тоже не мог.
  — Если хочешь, мы могли бы поехать в Скрэнтон. И сэкономьте день.
  Он покачал головой. «Это происходит вокруг сарая Робин Гуда. Ждем. Мы здесь, и мы останемся здесь. Как только мы выясним, кем является или кем был Кэрролл, тогда мы сможем подумать, что делать».
  — Думаешь, он был гангстером?
  "Что-то вроде того."
  «Он мне понравился», — сказала она.
  Около шести тридцати они перешли улицу и поужинали в китайском ресторане. Еда была хорошей. Они вернулись в отель и сели в номере, но он был слишком мал, и они чувствовали себя слишком тесно. В комнате был телевизор. Она включила его и начала смотреть панельное шоу. Он встал, подошел к телевизору и выключил его. «Давай», — сказал он. «Давай уйдем отсюда, пойдем в кино».
  "Что играет?"
  "Какая разница?"
  Они пошли в «Критерий» на Бродвее и посмотрели сексуальную комедию с Дином Мартином и Ширли Маклейн. Он купил билеты в лодж, и они выкурили сигареты и посмотрели фильм. Они приехали минут через десять после начала представления и ушли минут за пятнадцать до его окончания. На обратном пути в отель они остановились у газетного киоска, и он попытался купить утренние газеты. Ранний выпуск Daily News был единственным доступным. Он купил «Новости», и они вернулись в свою комнату.
  Он разделил лист пополам, и они просмотрели его. Ни в одном разделе не было ничего об убийстве. Он взял обе половинки и выбросил их. Она спросила, сколько сейчас времени.
  "Девять тридцать."
  «Это займет целую вечность», — сказала она. «Хочешь еще раз попробовать получить «Таймс»?»
  "Еще нет."
  Она встала и подошла к окну, повернулась, подошла к кровати, снова повернулась и посмотрела на него. «Мне кажется, я схожу с ума», — сказала она.
  Он встал, подошел к ней. Она отвернулась от него. Она сказала: «Как лев в клетке».
  — Полегче, детка.
  «Давай напьемся, Дэйв. Можем ли мы это сделать?»
  Лицо ее было нереально спокойным. Ее руки по бокам были сжаты в маленькие кулачки, длинные ногти впились в ладони. Она увидела, что он смотрит на ее кулаки, и раскрыла руки. На ладонях у нее были красные следы — она чуть не повредила кожу.
  Он взял трубку и позвонил капитану. Он заказал бутылку водки, лед, газировку и два стакана. Когда парень принес заказ, он встретил его у двери, взял у него поднос, расписался на счете и дал парню доллар.
  «Мой муж — большой самосвал», — сказала она. «Сколько денег у нас осталось?»
  «Пара сотен. Достаточно."
  Он начал готовить напитки. Она спросила: «Сколько стоит номер в отеле?»
  "Я не знаю. Почему?"
  «Мы могли бы поехать в более дешевый отель. Мы пробудем здесь некоторое время и не хотим, чтобы у нас кончились деньги».
  «Они возьмут чек».
  "Они будут?"
  «Любой отель подойдет», — сказал он. «Любой приличный отель.»
  Она взяла свой напиток и неловко держала его, пока он заканчивал готовить его для себя. Он поднял к ней свой стакан, а она опустила глаза и выпила часть напитка. Когда их стаканы опустели, он отнес их к комоду и добавил еще виски и еще немного газировки.
  «Я собираюсь напиться сегодня вечером», сказала она. «Меня никогда по-настоящему не обкуривали перед тобой, не так ли?»
  — Черт возьми, ты этого не сделал.
  «Я не имею в виду вечеринки. На вечеринках все напиваются. Я имею в виду обычную выпивку, когда ты просто пытаешься напиться камнями, как сейчас. Мы так делали в колледже. Мой сосед по комнате и я, первый год обучения. Моей соседкой по комнате была девушка из Вирджинии по имени Мэри Бет Джордж. Ты никогда не встречал ее.
  "Нет."
  «Мы вместе накуривались и рассказывали друг другу обо всех наших маленьких проблемах. Она плакала, когда напивалась. Я этого не сделал. Мы поклялись, что будем подружками невесты друг друга. Или матрона, смотря кто первый женился. Я даже не пригласил ее на свадьбу. Я даже не думал об этом. Разве это не ужасно?»
  "Она жената?"
  "Я так думаю."
  — Она пригласила тебя на свою свадьбу?
  "Нет. Мы потеряли друг друга из виду. Разве это не худшее, о чем вы когда-либо слышали? Мы пили водку и воду. У тебя когда-нибудь было такое?»
  "Да."
  «У него вообще не было никакого вкуса. На вкус она напоминала воду со слишком большим количеством хлора, такая бывает иногда зимой. Вы понимаете, что я имею в виду, не так ли?
  "Да."
  «Думаю, с небольшой провокацией я мог бы стать алкоголиком. Сделай мне еще один такой, пожалуйста?»
  Он приготовил ей еще выпить. Он сделал его крепче и добавил немного ВО в свой стакан. Она сделала несколько маленьких быстрых глотков напитка.
  Она сказала: «Я тогда тебя даже не знала. Оба были в Бингемтоне, и мы даже никогда не встречались. Мы вместе ходили в две разные школы. Это глупая фраза, не так ли? Это говорил один комик, но я не помню кто. Не могли бы вы?"
  "Нет."
  «Есть еще несколько подобных строк. Вы бы предпочли поехать в Нью-Йорк или на поезде? Глупый. — Ты ходишь в школу пешком или обедаешь? Я думаю, что это мой любимый. Я не влюбился в тебя, когда впервые увидел тебя. Ты мне даже не нравился. Какие ужасные вещи я вам говорю! Но когда ты пригласил меня на свидание, я был очень взволнован. Я не знал почему. Я думала, что он мне не нравится, но я рада, что он пригласил меня на свидание. Я не могу перестать говорить. Я просто болтаю как идиот, не могу перестать говорить».
  Она выпила почти весь свой напиток одним глотком и сделала шаг к нему, всего один шаг, а затем остановилась. Был момент, когда он подумал, что она вот-вот упадет, и бросился ловить ее, но она устояла на ногах. На ее лице было обеспокоенное выражение.
  Она сказала: «Может быть, я заболела».
  «Не беспокойся об этом».
  «Я хочу, чтобы ты занялся со мной любовью, ты это знаешь, не так ли? Ты знаешь, что я хочу этого, не так ли?
  Он обнял ее, и ее лицо было прижато к его груди. Она положила руки ему на плечи, немного оттолкнула его и посмотрела ему в глаза. Ее собственные глаза были более темно-зелеными, чем когда-либо, цвета прекрасного нефрита.
  Она сказала: «Я хочу, но не могу. Я люблю тебя, я люблю тебя больше, чем когда-либо, но я просто не могу ничего сделать. Вы понимаете?"
  "Да. Не говори об этом».
  «Сегодня днем я думал, что подожду тебя, а когда ты вернешься, я заставлю тебя заняться со мной любовью, и все будет в порядке. Ты не пытался заняться со мной любовью. Думаю, если бы ты попробовал раньше, я бы сошел с ума. Я не знаю. Но я сидел здесь, в этой комнате, и планировал все это, и то, что я буду делать, и то, что я буду чувствовать, и я был совсем один в комнате, и внезапно меня начало трясти. Я не мог этого сделать. О, я боюсь.
  «Не будь».
  — Со мной все будет в порядке?
  "Да."
  "Как вы можете сказать?"
  "Я знаю."
  "Я думаю ты прав. Я думаю, что все просто остановилось, просто заперлись в ящике, пока мы не сделаем то, что должны. Эти люди. Я могу закрыть глаза и прекрасно видеть их лица. Если бы я умел рисовать, я бы мог нарисовать их, каждую деталь. Я думаю, потом со мной все будет в порядке.
  Через несколько минут она сказала: «Это какой-то медовый месяц, не так ли? Прости, дорогая. Затем он отвел ее в ванную и держал, пока ее рвало. Она была очень больна, и он обнял ее и сказал, что все в порядке, все в порядке. Он помог ей вымыться, раздел ее и уложил спать. Она вообще не плакала из-за всего этого. Он уложил ее в постель, накрыл простыней и одеялом, она посмотрела на него и сказала, что любит его, и он поцеловал ее. Она почти сразу уснула.
  Он выпил еще раз, без газировки и льда. Он закрыл бутылку крышкой и поставил ее в комод вместе с рубашками. Утром, подумал он, ему придется отнести в стирку сверток: две рубашки, которые он носил, и пару брюк. И ему пришлось бы купить кое-что, если бы у него была такая возможность. Для проживания в домике он собрал в основном спортивную одежду, а классические рубашки ему понадобятся в Нью-Йорке.
  Выпивка помогла ему заснуть. Он проснулся очень внезапно и посмотрел на часы: было семь часов, он проспал восемь часов. Он оделся, спустился вниз и вышел на улицу. Джилл все еще спала. Он купил утренние газеты и вернулся в комнату, и в одной из них была эта история.
  
  ГЛАВА 5
  
  Жертва стрельбы в Пенсильвании опознана как строитель из Хиксвилля
  
  Скрэнтон, Пенсильвания. Сегодня полиция штата опознала жертву жестокого бандитского убийства как Джозефа П. Корелли, строительного подрядчика на Лонг-Айленде, проживающего в Хиксвилле.
  Корелли был застрелен поздно вечером в воскресенье в результате еще нераскрытого нападения возле его хижины в Pomquit Lodge на близлежащем озере Валленпаупак. «Это имеет все признаки профессионального убийства», — заявил шериф Помкита Рой Фэйрланд. «Корелли получил пять выстрелов в голову, и было использовано два разных пистолета».
  Мертвец проживал в Pomquit Lodge почти три месяца до убийства. Он был зарегистрирован в Ложе как Джозеф Кэрролл и имел поддельное удостоверение личности на это имя. Надлежащей идентификации Корелли способствовали записи отпечатков пальцев Федерального бюро расследований.
  За последние пять лет Корелли арестовывали трижды: дважды по обвинению в вымогательстве и один раз за хранение билетов для ставок. По словам сержанта полиции Нью-Йорка, его каждый раз отпускали без привлечения к суду. Джеймс Грегг. «Он [Корелли] имел определенные связи с преступным миром», — сержант. — заявил Грегг. «Насколько нам известно, у него было несколько криминальных контактов, и можно поспорить, что он действовал вне закона».
  Представители полиции округа Нассау отрицают, что им было известно о какой-либо недавней преступной деятельности со стороны Корелли. «Мы знали о его послужном списке и следили за ним, — заявил один офицер, — но если он был замешан в чем-то темном, то это происходило за пределами нашей юрисдикции».
  Корелли, холостяк, жил один по адресу 4113 Бэйвью-Роуд в Хиксвилле и имел офис в здании Баском, также в Хиксвилле. Его единственная выжившая - сестра, миссис Рэймонд Романьо из Бостона.
  Когда он открыл дверь гостиничного номера, она села на кровати и заморгала, глядя на него. Лицо ее было бледным и осунувшимся. Он спросил ее, все ли с ней в порядке.
  «Я немного неуверенная», сказала она. «Я слишком много выпил, стал неаккуратным. Мне жаль."
  "Забудь это. Это есть в газете.
  «Кэрролл?»
  — Корелли, — сказал он. Он развернул газету и протянул ей. Сначала она не могла его найти, и он сел рядом с ней и указал ей на это. Он следил за ее лицом, пока она читала статью. На полпути она махнула рукой, чтобы принести сигарету, и он закурил для нее одну. Она кашлянула, но продолжила читать статью до конца. Затем она положила газету на кровать рядом с собой. Она докурила сигарету и потушила ее в пепельнице на прикроватной тумбочке. Она начала что-то говорить, но потом впервые поняла, что на ней нет одежды. Она посмотрела на себя, вскочила и побежала в ванную.
  Когда она вышла, она выглядела заново родившейся. Лицо ее было свежим и чистым, бледность с него уже ушла. У нее была помада. Он курил сигарету, пока она надевала платье и туфли.
  Она сказала: «Корелли. Я не думал, что он похож на итальянца».
  «Насколько я мог судить, он мог быть кем угодно. И он не был похож на ирландца.
  «Кэрролл не всегда ирландец».
  — Думаю, нет.
  «Жил-был композитор по имени Корелли. Думаю, до Баха. Мы были правы почти во всем, не так ли? О том, кем он был. Он работал на стройке, но при этом был гангстером».
  «В небольшой степени». Он подумал минуту. «Есть некоторые вещи, которых нет в этой статье».
  — Ты имеешь в виду нас?
  «Я имею в виду Кэрролла. Корелли. Какими рэкетами он занимался, кто были его друзья. Они много говорили о его контактах, но не сказали, кто они. Возможно, это поможет узнать».
  «Как мы узнаем?»
  «Из полиции», — сказал он.
  — Ты имеешь в виду просто спросить их?
  «Не совсем», — сказал он.
  Они пропустили завтрак. Они вышли из отеля и обнаружили пустую телефонную будку в аптеке на Шестой авеню. Он учил ее, что говорить, и она тренировалась, пока он искал номера полицейских управлений в Манхэттенской книге. Он записал номер в свой блокнот, и она сказала: «Давай я попробую сейчас. Как это звучит?»
  Он слушал, пока она произносила свою речь. Затем он сказал: «Я думаю, это правильно. Трудно сказать, не услышав этого по телефону. Давайте попробуем."
  Она вошла в кабинку и закрыла дверь. Она набрала записанный им номер. Мужчина ответил в середине первого гудка.
  Она сказала: «Сержант Джеймс Грегг, пожалуйста. Междугородние звонки.
  Мужчина спросил ее, кто звонил. Она сказала: «Скрэнтонский курьер-геральд».
  Мужчина сказал ей держаться, он посмотрит, сможет ли найти Грегга. Последовала пауза, и какие-то голоса вдалеке, и щелчок, и тишина, еще один щелчок, и молодой голос, говорящий: «Грегг здесь».
  — Сержант Джеймс Грегг?
  "Говорящий."
  «Продолжайте, пожалуйста». Она быстро открыла дверь телефонной будки, вышла наружу и передала трубку Дэйву. Он взял его, нырнул в кабинку и закрыл дверь.
  Он сказал: «Сержант Грегг? Это Пит Миллер из «Курьер-Геральд». Мы пытаемся выяснить предысторию убийства Корелли, и я хотел бы задать вам пару вопросов.
  "Снова? Я только что разговаривал с вами, ребята, час назад.
  — Я только что пришел, — быстро сказал он. — То, что мы пытаемся сделать, сержант Грегг, то, что я пытаюсь сделать, — это подготовить материал о Корелли, представляющий интерес для людей. Бандитские убийства в этом районе захватывают дух…
  "Захватывающий?"
  «…и людям интересно. Не могли бы вы рассказать мне кое-что о Корелли?
  — Ну, я сейчас очень занят.
  — Это не займет ни минуты, сержант. Итак, во-первых, я думаю, вы или кто-то другой упомянул, что Корелли был связан с преступным миром.
  «У него были связи», — осторожно сказал Грегг.
  «Каким рэкетом он занимался?»
  Наступила короткая пауза. Затем: «Он занимался строительством. Мы не знаем точно, чем он занимался на стороне, на незаконной стороне. Он знал много игроков, и его последний арест был здесь, на Манхэттене, его поймали во время игорного рейда. У нас не было против него дела, и мы его отпустили».
  "Я понимаю."
  «Все его дела были сосредоточены на Лонг-Айленде. Это вне нашей юрисдикции, и мы в этом отношении не лезли. Мы знаем, что он общался с некоторыми людьми здесь, в городе, с некоторыми людьми, занимающимися рэкетом, но мы не знаем, что именно он делал. Если он занимался рэкетом на Лонг-Айленде, что ж, это не наше дело.
  «Не могли бы вы назвать мне кого-нибудь из его коллег в Нью-Йорке?»
  "Почему?"
  «Это придало бы истории некую окраску», — сказал он.
  — Эти имена вам ничего не значат, — сказал Грегг. — Вы находитесь в Скрэнтоне, а друзья Корелли, о которых мы знаем, — всего лишь мелкие игроки. Такие люди, как Джордж Уайт и Эдди Мизелл, просто люди, о которых никто никогда не слышал. Никто важный.
  «Понятно», сказал он. — А как насчет человека по имени Люблин?
  — Мори Люблин? Что насчет него?"
  — Он был партнером Корелли?
  "Где ты услышал это?"
  «Название всплыло, не помню где. Был он?"
  «Я никогда об этом не слышал. Может быть. Трудно сказать, что такие люди, как Корелли, знают многих людей. Навскидку я бы сказал, что Мори Люблин слишком велика, чтобы интересоваться Корелли.
  — Вы знаете, почему был убит Корелли?
  «Ну, это не наш случай. Нет ничего определенного. Всего лишь слухи».
  «Слухи?»
  "Это верно."
  «Это все равно, что выдергивать зубы», — подумал он. Он сказал: «Какие слухи?»
  «Он должен был задолжать деньги».
  — Кому-то конкретному?
  «Мы не знаем, и я все равно не хотел бы говорить. Господи, люди, вы никогда ни о чем не собираетесь вместе? Я разговаривал с одним из ваших людей и рассказал ему большую часть всего этого совсем недавно. Разве ты не можешь получить это от него?»
  «Ну, вы, вероятно, говорили с кем-то о прямых новостях, сержант Грегг. Я занимаюсь функциями.
  "Ой."
  «Я не хочу тебя задерживать, я знаю, что ты занят. Еще одно. Вы будете отвечать за расследование в Нью-Йорке?»
  "Расследование?"
  — Об убийстве Корелли.
  «Какое расследование?» Грегг выглядел почти раздраженным. «Это был человек из Лонг-Айленда, которого убили за пределами штата. Мы ничего с этим не делаем. Мы будем сотрудничать с Пенсильванией, если они нас об этом попросят, но мы ничего не делаем».
  «Будет ли расследование в Хиксвилле?»
  "На острове? Зачем? Ради бога, его застрелили за пределами штата.
  Он думал, что Пенсильвания отложит это дело, потому что Корелли был из Нью-Йорка, а Нью-Йорк забудет об этом, потому что убийство произошло в Пенсильвании. Он сказал: «Большое спасибо, сержант. Вы мне очень помогли, и я не хотел отнимать у вас слишком много времени.
  «Все в порядке», сказал Грегг. «Мы стараемся сотрудничать».
  Он вышел из кабинки. Она хотела было задать ему вопрос, но он покачал головой и начал писать в блокноте. Он написал: «Мори Люблин». Под этим он написал: «Джордж Уайт и Эдди Мизелл». В следующей строке он написал: «Корелли задолжал деньги». Затем: «Нет расследования».
  В аптеке было слишком многолюдно, чтобы разговаривать. Он взял ее за руку, положил блокнот обратно в нагрудный карман и повел ее из магазина. Через дорогу находился «Коббс-корнер». Они дождались, когда переключится свет, пересекли Шестую авеню и вошли в ресторан. Было уже девять часов. Большая часть завтракавших ушла на работу, и место было почти пусто. Они заняли столик на двоих в задней части и заказали апельсиновый сок, тосты и кофе. К тому времени, как официантка принесла еду, он рассказал ей весь разговор.
  «Из тебя выйдет хороший репортер», — сказала она.
  — И из тебя выйдет хороший телефонист. Я все ждал, пока он поймет это и начнет задаваться вопросом, кто я, черт возьми, такой и почему я его беспокою, но он полностью в это верил. Мы многому научились».
  "Да."
  «Чертовски много. Джордж Уайт и Эдди Мизелл — я не знаю, что мы можем сделать с этими именами. Но есть Люблин. И он мошенник, и он где-то в Нью-Йорке. Мори Люблин. Морис, я думаю, так и будет.
  — Или Моррис.
  "Один или другой. И все по-прежнему держится так, как мы предполагали. Я имею в виду, что Джо Корелли был должен денег. И именно поэтому он бежал».
  Она кивнула и отпила кофе. Он зажег сигарету и положил ее в овальную стеклянную пепельницу.
  «Главное то, что нет никакого расследования. Ни в Нью-Йорке, ни в Хиксвилле. Разве это не чертовское название для города?
  «Наверное, описание».
  "Вероятно. Но полицейские не будут беспокоиться об убийстве. Они могут закрыть дело на Корелли, но не более того. Это значит, что мы выходим туда».
  — В Хиксвилл?
  "Это верно."
  «Это безопасно?»
  "Это безопасно. Никакой полиции там не будет, ни у него дома, ни в его офисе. Полиция Нью-Йорка больше не интересуется Корелли. И людей Люблина там тоже не будет.
  "Откуда вы знаете?"
  «У них было около трех месяцев на обыск комнаты и офиса Корелли. Может быть, именно так они узнали, где он находится, и откуда им пришла эта идея. Этот домик был в стороне. Должно быть, у них была какая-то информация, иначе они бы никогда его не выкопали. Его бумаги и все остальное, наверное, уже раз десять просматривали. Теперь он ушёл с дороги. Им это больше не будет интересно».
  Она выглядела задумчивой. Он сказал: «Может быть, тебе стоит остановиться в отеле, детка. Я сам сбегаю туда.
  "Нет."
  «Это не займет много времени. И-"
  "Нет. Куда ты идешь и все такое. Это не так. Мне просто интересно, что мы можем там найти. Если они уже искали…
  «Они искали разные вещи. Они хотели узнать, где скрывался Корелли, а мы хотим выяснить, почему он скрывался и от кого. Стоит попробовать."
  — И я пойду с тобой, Дэйв. Он поспорил еще немного, но ничего не добился. Он отпустил это. Это казалось достаточно безопасным, и, возможно, ей было бы лучше с ним, чем наедине со своими мыслями в отеле.
  Швейцар отеля «Ройялтон» купил им машину. Он рассказал им, как найти туннель Куинс-Мидтаун и что делать, когда они пройдут через него. Небо было затянуто тучами, а воздух был насыщен обещанием дождя. Они проехали через туннель и свернули на восток через Квинс по скоростной автомагистрали. Дорога была запутанной. Они пропустили поворот на Хиксвилл, отклонились на пять миль и свернули. На станции в Атлантике они заправили бензобак и выяснили, где находится Бэйвью-роуд. Они выехали на Бэйвью-роуд в квартале 2300 и проехали по пронумерованным улицам, пока не нашли адрес, указанный в газетной статье. Хиксвилл был монолитным, блок за блоком двухквартирных двухэтажных кирпичных домов с безлесными передними дворами и преходящей атмосферой, общее впечатление, что все жители просто жили там, пока не могли себе позволить снова переехать, либо дальше на остров, либо ближе. в город.
  Дом Корелли, 4113, был еще одним безликим кирпичным зданием, застрявшим между 4111 и 4115. Сзади стояли линии для стирки. Судя по почтовым ящикам, кто-то по имени Хаас жил наверху, а кто-то по имени Пеннер — на первом этаже. Дэйв вышел на улицу, чтобы проверить адрес, затем вытащил из бумажника вырезку из газеты, чтобы убедиться, что он правильно прочитал ее с первого раза: «Корелли, холостяк, жил один по адресу 4113 Бэйвью-роуд в Хиксвилле…»
  Джилл посоветовала ему позвонить на звонок внизу. «Наверное, хозяин», — сказала она. «Они покупают дом, живут внизу, а верхний сдают в аренду. Доход покрывает выплаты по ипотеке».
  Он позвонил в колокольчик внизу и стал ждать. В доме доносились звуки, но ничего не произошло. Он позвонил еще раз, и приглушенный голос произнес: «Хорошо, я приду, успокойся».
  Он ждал. Дверь открылась внутрь, и женщина подозрительно посмотрела на него через сетчатую дверь. Ее лицо говорило, что она думала, что он продавец, и ей это неинтересно. Затем она увидела Джилл и решила, что он не продавец, и ее лицо слегка смягчилось. Она все еще не была в восторге от его встречи, говорило ее лицо, но, по крайней мере, он ничего не продавал, и это был прорыв.
  Он сказал: «Миссис. Пеннер?
  Она кивнула. Он искал правильную формулировку, которая подошла бы независимо от того, знала ли она о смерти Корелли или нет. «Меня зовут Питер Миллер», — сказал он. — В квартире наверху живет некий мистер Джозеф Корелли?
  "Почему?"
  «Просто бизнес», — сказал он, улыбаясь.
  «Раньше он жил здесь. Я снял это место после того, как он меня пропустил. Он живет здесь три года, платит арендную плату каждый раз первого числа месяца, а потом прогуливает. Всего один день, когда его не станет». Она покачала головой. «Просто исчезает. Вещи его не взял, это его мебель и он ее оставил, все. Я полагал, что он вернется. Оставив все, можно было бы подумать, что он вернется, не так ли?
  Он кивнул. «Она не знала, что Корелли мертв», — подумал он. Возможно, это было хорошо.
  «Но он никогда не появляется», — сказала она, снова удобно переходя в настоящее время. «Он никогда не появляется, и я держу это место месяц, ожидая его. Это семьдесят долларов, плюс еще неделя, прежде чем я смогу его арендовать. Я не сдаю квартиру цветным, и прошла целая неделя, прежде чем они въехали, мистер и миссис Хаас. Он обошелся мне в восемьдесят пять долларов, Корелли.
  «У вас есть его вещи? Его мебель и все такое?
  «Я сняла это место с мебелью», — сказала миссис Пеннер. Теперь она защищалась. "Миссис. Хаас, у нее не было никакой мебели. Они только что поженились. Никаких детей, понимаешь? Она снова покачала головой. — Хотя дети будут. Молодая пара, у них скоро появятся дети, будьте уверены. Что касается Корелли, то он там вел себя тихо. А что насчет его вещей? Он тебя послал или что?
  Джилл сказала: Пеннер, я сестра Джо. Джо позвонил мне, он в Аризоне и ему пришлось в спешке покинуть Нью-Йорк».
  «Проблемы с копами?»
  «Он не сказал. Миссис Пеннер…
  «Полицейские пришли сразу после того, как он ушел. Показали мне их значки и начали все перебирать». Она сделала паузу. «Они не похожи на полицейских, не на них. Но они показывают мне свои значки и этого достаточно. Я не люблю совать свой нос».
  Джилл сказала: Пеннер, ты знаешь, что Джо занимался здесь бизнесом. Был судебный процесс, и ему пришлось покинуть штат, чтобы избежать неприятностей. Это не были проблемы с полицией.
  "Так?"
  «Он звонил мне вчера», — продолжила она. «Были некоторые его вещи, некоторые вещи ему пришлось оставить здесь, и он хотел, чтобы я принес их ему».
  "Конечно."
  — Если бы я мог просто…
  Сетчатая дверь оставалась закрытой. «Как только я получу эти восемьдесят пять долларов», — сказала она. «Вот во что он мне обошелся, в эти восемьдесят пять долларов. Никакого договора аренды не было, вот и все, только восемьдесят пять, но я хочу получить их до того, как он получит свои вещи.
  Джилл ничего не сказала. Дэйв достал сигарету и сказал: — Вы можете пока придержать мебель, миссис Пеннер. На самом деле, я думаю, Джо бы сразу же оставил вам мебель, и тогда вы могли бы продолжать снимать квартиру с мебелью. Она стоит больше восьмидесяти пяти долларов, но, чтобы облегчить задачу, ты можешь оставить себе мебель за упущенную арендную плату.
  Он видел, как она работает, пытаясь найти баланс между дополнительными пятью или десятью долларами в месяц и восемьюдесятью пятью долларами, которые ей обошелся Корелли. Она выглядела так, как будто ей хотелось немного большего, поэтому он сказал: «Если только ты не предпочитаешь иметь деньги. Тогда сегодня днём я мог бы пригласить сюда грузовик, чтобы забрать мебель.
  Он мог представить, как она пытается объяснить это Хаазам. Она быстро сказала: «Нет, это достаточно справедливо. И вообще легче, да?»
  "Это то, о чем я думал. Теперь, если бы мы могли увидеть другие вещи Джо, его одежду и все такое. Ты все сохранил, не так ли?
  Все у нее было внизу в больших картонных коробках. Костюмы, галстуки, брюки, нижнее белье. У Корелли был обширный гардероб: стильные бродвейские костюмы с лейблами Фила Кронфельда и Мартина Янсса. Там была одна коробка с бумагами. Дэйв взял коробку и отнес ее в машину. Джилл ждала в машине, а он вернулся домой и сказал миссис Пеннер, что пришлет кого-нибудь за остальными вещами, одеждой и всем остальным. «Сегодня или завтра», — сказал он.
  Ее это устраивало. Он сел в машину и уехал.
  В здании Баском, в деловом районе Хиксвилля, Джилл ждала в машине с коробкой бумаг, пока он вошел внутрь и сумел проникнуть в офис Корелли. Это было проще, потому что его не выселили за неуплату квартплаты. Его не было три месяца, но они оставили его кабинет таким, каким он его оставил, дверь заперта и все в порядке. Он нашел суперинтенданта и сказал ему, что хочет проникнуть в офис Корелли, и старик сказал, что ему нужен ключ или письменное разрешение.
  Дэйв рассказал ему историю, пришедшую ему в голову: что Корелли послал его за копиями контракта, что это будет всего на минуту, и что он не хотел тратить время на получение письменного документа. разрешение от Корелли. Супервайзер не поверил, но просто кивнул, ожидая. Дэйв дал ему десять долларов, и супервайзер заставил счет исчезнуть, отвел его наверх и открыл ему дверь. Казалось, он делал что-то, что делал раньше, — для людей, искавших Корелли.
  — Не задерживайся, — сказал он. — И запри за собой дверь, слышишь?
  Он был недолгим. Офис представлял собой закуток с одним окном, выходившим на главную улицу Хиксвилля, единственным темно-зеленым шкафом для документов, дешевым дубовым столом и стоячей вешалкой. На деревянном стуле за столом лежала подушка, слегка пахнущая старой резиной.
  В шкафу для документов было три ящика. В нижнем ящике стояла полупустая бутылка филадельфийского купажированного виски. Средний ящик был пуст. В верхнем ящике лежала беспорядочная стопка контрактов, счетов и писем. Насколько он мог видеть, бланки принадлежали различным строительным компаниям. Он сложил все бумаги в довольно аккуратную стопку и засунул их в коричневый конверт из манильской бумаги.
  На рабочем столе не было беспорядка. На нем был толстый слой пыли, но больше ничего. В верхнем ящике стола он нашел коробку со скрепками, экземпляр «Аргози» годовой давности, раскрытый на статье о снаряжении для подводного плавания, блокнот без записей, зажигалку Zippo с инициалом «JC». Глянцевый снимок девушки в трусиках и бюстгальтере размером четыре на пять дюймов, адресная книга из свиной кожи и пачка противозачаточных средств. Он положил адресную книгу в конверт и закрыл ящик. В другом ящике, далеко позади, он нашел незаряженное ружье, а за ним — почти полную коробку патронов.
  Он взял пистолет, затем остановился и машинально взглянул на окно. За ним, конечно, никто не следил. Он поднял пистолет и почувствовал его вес. Он поколебался всего мгновение, а затем сунул пистолет в правый карман брюк. Он положил коробку со снарядами в левый карман пиджака, остановился, закурил сигарету и проверил единственный оставшийся ящик стола. Она была пуста, он закрыл ее и выпрямился.
  На улице готовился дождь. Он сел за руль, и Джилл спросила его, было ли в офисе что-нибудь важное. Он сказал ей, что еще не знает, что им придется посмотреть. Она сказала, что забыла, как вернуться в город, и спросила его, помнит ли он маршрут. Он завел машину и сказал ей, что помнит дорогу.
  
  ГЛАВА 6
  
  ПИСТОЛЕТ БЫЛ «Телохранителем» от компании «Smith & Wesson». Это был пятизарядный револьвер, рассчитанный на патроны калибра .38-Special, и он был без курка, так что его не нужно было взводить – нажатие на спусковой крючок приводило к выстрелу. У него был двухдюймовый ствол, он был черным, стальным, весил фунт с четвертью. Рукоятка была текстурированной и имела форму, подходящую для руки.
  Назначение пистолета было заложено в его конструкции. Поскольку он был короткоствольным, его точность была несколько ограничена; это был бы плохой выбор для стрельбы по мишеням или стрельбы на большие дистанции. Короткий ствол означал, что его можно было легко носить с собой, возможно, скрытно. Отсутствие молотка способствовало быстрому извлечению; молоток может зацепиться за одежду, а пистолет может остаться в кармане или под ремнем. Пистолет был создан для того, чтобы его можно было носить с собой, чтобы он мог легко и быстро стрелять, стрелять боеприпасами, способными убить человека при точном попадании. Это было оружие для убийства людей.
  Теперь его разгрузили. Он сидел на краю кровати в их гостиничном номере и держал пистолет в правой руке, обхватив приклад, а палец слегка лежал на спусковом крючке. Рядом с ним на кровати лежал ящик со снарядами. Он открыл ящик и зарядил ружье, поместив снаряды в четыре из пяти камор. Он вращал цилиндр так, чтобы под курком не оказался патрон и чтобы ничего не произошло при случайном нажатии на спусковой крючок.
  Он посмотрел вверх. Взгляд Джилл был прикован к пистолету, и они нервничали. Она подняла глаза, чтобы встретиться с ним.
  «Дэйв, ты знаешь, как этим пользоваться?»
  "Да." Он снова посмотрел на пистолет и положил его на кровать рядом с собой. Он закрыл ящик с боеприпасами. "В армии. Они научили нас оружию. В базовой подготовке. В основном, конечно, винтовки, но был краткий курс по пистолетам.
  Она ничего не сказала. Он взял стопку бумаг и пролистал их. Они просмотрели все менее чем за час и сочли почти все бумаги Корелли более чем бесполезными. Деловые бумаги могли быть ключом к чему-то, но они не могли этого сказать — это были всего лишь различные счета, квитанции и письма, относящиеся к строительному бизнесу Корелли. Очевидно, он был чем-то вроде посредника в строительстве, устраивал рабочие места и распределял их между субподрядчиками.
  Личные бумаги включали множество долговых расписок, около дюжины из них представляли собой деньги, причитающиеся Корелли, долги, аннулированные теперь после его смерти. Они варьировались от тридцати пяти долларов до одного за четную тысячу, причем большинство из них стоило около сотни. Там было четыре довольно корявых письма от сестры из Бостона, аккуратно написанных темно-синими чернилами, в которых он рассказывал о своем муже, детях и своем доме и спрашивал, как идут дела. Там были раздражающе неясные заметки — номера телефонов, адреса, имена, не связанные ни с чем конкретным, каждый из них стоял отдельно на отдельном листе бумаги: «Комната 417, Барбизон Плаза»; «Генрих, 45 лет @ 7 1/2 = 337,50 долларов»; «Цветы для Джоани» — несколько билетов на проигравших лошадей, бегавших в Акведуке, в Бельмонте, в Рузвельте.
  В адресной книге было более пятидесяти записей, большинство из которых были лаконично написаны инициалами, или просто именем, или просто фамилией. В списке было семнадцать девушек, в которых были указаны только имя и номер телефона, без адреса и фамилии. Мори Люблин значился только по фамилии, с номером телефона и без адреса.
  Несколько листков бумаги содержали только цифры — столбцы цифр, отдельные числа, фрагменты сложения и вычитания. Число 65 000 появилось на нескольких листах, дважды со знаком доллара: 65 000 долларов.
  Дэйв сказал: «Шестьдесят пять тысяч долларов. Наверное, это его долг.
  — В Люблин?
  «Полагаю, да. Я не знаю, украл ли он это или был в долгу. Ли и другой не нашли этих денег, поэтому он не взял их с собой. Если бы они у него были и он убегал, разве он не взял бы деньги с собой? Я думаю, он, должно быть, был должен Люблину, а потом не смог заплатить. Он покинул город в спешке, как будто он это не планировал или что-то в этом роде. Я думаю, что он был должен деньги и планировал их заплатить, но потом он не смог заплатить, запаниковал и убежал. И они его нашли».
  — И убил его.
  "Да."
  Она села рядом с ним на кровати. Пистолет был между ними, и она посмотрела на него и сказала: «Оружие меня пугает».
  «Возьми это».
  "Почему?"
  «Возьми это». Она сделала. Он показал ей, как его держать, и заставил указательным пальцем сжать спусковой крючок. — Цельтесь в дверную ручку, — сказал он.
  Она прицелилась. Он прицелился вдоль ствола, показал ей, как она целилась, и научил ее выстраивать мишень. Он забрал у нее пистолет и высыпал гильзы, очистив все пять патронников. Затем он заставил ее прицелиться в дверную ручку и нажать на спусковой крючок, чтобы почувствовать пистолет. После того, как она попрактиковалась в течение нескольких минут, он взял у нее пистолет и снова зарядил его.
  Он сказал: «Есть только один путь. Если бы мы захотели, мы могли бы попытаться раскопать историю жизни Корелли. Мы могли бы позвонить каждой из его знакомых девушек и узнать, что они все о нем знают. Мы могли бы поискать его в досье «Нью-Йорк Таймс» , найти всех людей в его адресной книге и узнать все, что можно знать о Джо Корелли.
  «Это то, что ты хочешь сделать?»
  "Нет." Он достал две сигареты, закурил одну для себя, а другую предложил ей. Она покачала головой, и он положил сигарету обратно в пачку. — Нет, — сказал он снова. «Корелли больше не имеет значения. Мы не пытаемся найти Корелли. Он мертв, и он нам не нужен. Мы не пишем его биографию. Мы ищем двух других мужчин.
  Она ничего не сказала.
  «Люблин нанял этих людей», — сказал он. «У нас есть имя Люблина и номер его телефона. Мы можем узнать, где он живет. Мы увидим его, и он расскажет нам, кто те люди, которые убили Корелли.
  «Почему он нам расскажет?»
  — Мы заставим его рассказать нам.
  Ее взгляд метнулся к пистолету, а затем отвелся. Она сказала: «Сейчас?»
  "Сейчас." Он встал с пистолетом в руке. «Мы проверим телефонные книги аптек. Мы найдем Люблина, номер которого соответствует номеру в книге Корелли, а затем отправимся к нему.
  Дэйв попробовал пистолет в каждом кармане своей куртки. Во внутренних карманах он образовывал откровенную выпуклость. В наружных карманах оно висело свободно и неуклюже. Он засунул его за пояс, но там тоже не было ощущения.
  Джилл сказала: «Отдай это мне». Он дал ей пистолет, и она положила его в сумочку. Кошелек был плоский, черного цвета, и пистолет в нем не помещался. Она достала из комода еще одну сумочку, побольше, и положила туда пистолет и другие свои вещи. На этот раз никакой выпуклости не было.
  Сейчас шел дождь, дождь шел непрестанно, и ветер хлестал их в лица, пока они шли к аптеке. Машины проносились по мокрому асфальту. Одной рукой она держала его руку, а другой — сумочку. В аптеке он начал просматривать все телефонные книги. Она сэкономила время, позвонив в «Информацию» и спросив оператора, в каком районе будет находиться станция Люблина. АТС была Ольстер 9, и оператор сказал ей, что она будет в Бруклине.
  Его нашли в телефонной книге Бруклина: «Люблин, Морис 4412 Нвкрк. . . УЛСТЕР 9-2459». Он посмотрел на список и не смог понять, какой должна быть улица. На стойке с журналами лежал указатель улиц Нью-Йорка, и он вернулся к указателю и проверил улицы Бруклина в алфавитном порядке. В списке была Ньюкирк-авеню; это была единственная улица, которая подходила.
  Он набрал номер Люблина, но никто не ответил. Он позвонил еще раз, но не получил ответа, затем еще раз проверил телефонную книгу, чтобы узнать, есть ли в списке офис. Не было.
  — Его нет дома, — сказал он ей.
  — Тогда давай ужинать. Я умираю с голоду."
  Он тоже был. Они вообще ничего не ели с утра, а было уже почти шесть. Но он не замечал своего голода, пока она не упомянула об этом. Он интерпретировал это как признак их прогресса. Теперь они двигались, все больше вовлекаясь в механизм преследования, а он проголодался, даже не осознавая этого.
  Они пошли в итальянский ресторан неподалеку, ели лазанью и пили пиво. В середине обеда он встал из-за стола и воспользовался телефоном, чтобы набрать номер Люблина. Ответа не было. Он вернулся к столу и рассказал ей.
  «В конце концов он вернется домой», — сказала она.
  — Думаю, да.
  После ужина он позвонил еще раз. Ответа не было. Они остановились у аптеки, купили пару журналов, и он снова попробовал позвонить в аптеку. Нет ответа. Они вернулись в номер отеля. В семь тридцать он отбросил журнал, взял телефон и положил его на руки.
  «В чем дело?»
  «Я не знаю», сказал он. — Думаешь, они подслушивают?
  "ВОЗ?"
  «Операторы отеля».
  "Может быть."
  — Я вернусь через минуту.
  Он спустился вниз, завернул за угол в аптеку и попробовал еще раз. Ответа не было. В номере отеля он продолжал смотреть на часы. Он снова вернулся в аптеку в восемь, позвонил, и ему ответил мужчина.
  Он сказал: «Г-н. Люблин?
  — Минуточку, я его достану. Затем: «Мори. Для тебя."
  Он повесил трубку и вернулся в комнату. Он сказал ей: «Люблин сейчас дома, но он не один. На звонок ответил кто-то другой.
  — Это было…
  «Нет, я уверен, что это не так. Я бы запомнил их голоса». Он на мгновение задумался. «На заднем плане были шумы. Возможно, у них была вечеринка. Я не знаю. Я думаю, там было много людей. Но есть как минимум еще один мужчина, тот, который ответил на звонок. И назвал Люблин по имени. Если бы Люблин был там единственным человеком, он бы не назвал его по имени, я не думаю».
  "Что же нам теперь делать?"
  «Я позвоню еще раз через некоторое время. Рано или поздно он останется один, и тогда я пойду за ним.
  Она ничего не говорила несколько минут. Затем она сказала: «Сегодня вечером больше не звони».
  "Почему нет?"
  — Потому что он будет подозрительным. Звонит, а затем кладет трубку — если это произойдет только один раз, он отмахнется от этого, но если это произойдет больше, у него возникнут подозрения. Мы не можем позволить ему быть на страже. Самое лучшее для нас сейчас то, что о нас никто даже не знает. Люблин не знает, что мы существуем, а двое мужчин не знают, что мы их ищем. Мы не можем позволить им узнать об этом».
  Она была права. «Я поеду туда около трех часов ночи», — сказал он. — Вечеринка к тому времени уже закончится.
  "Нет."
  — Почему бы и нет, Джилл?
  — Возможно, он живет не один. Она села рядом с ним и взяла его руки в свои. «Пожалуйста», — сказала она. «Мы пока ничего не знаем о нем, о том, что там установлено. Подождем до завтра. Мы можем пойти туда после звонка, или, если никого нет дома, мы можем пойти туда, ворваться и дождаться его. В любом случае. Сейчас он там, и у него есть компания, и мы даже не знаем, живет ли он в доме или квартире, мы ничего не знаем. Разве мы не можем подождать до утра?»
  "Ты нервничаешь?"
  "Частично. И я устал еще по одной причине. Хороший сон не повредит никому из нас. Завтра-"
  Он медленно кивнул. Она была права: не было смысла тратить свое главное преимущество — внезапность. И не мешало бы подождать еще день. У них было много времени.
  Он достал из ящика ящика бутылку «ВО» и лег с ней на кровать. Она подошла и включила телевизор. Шла программа для врачей, что-то об иммигранте, который не согласился на операцию, и они смотрели ее вместе. Он не обратил на это особого внимания. Он растянулся на кровати и отпил озвучку прямо из бутылки, не прилагая особых усилий, а просто прихлебывая, пока смотрел программу. Она сказала, что не хочет ничего пить.
  После этого они целый час смотрели передачу о полицейских и грабителях, а затем посмотрели одиннадцатичасовые новости. В новостях не было ничего важного. Во время сводки погоды она выключила телевизор и предложила пойти спать. Он устал, но не хотел спать. Он чувствовал усталость в своем теле, потребность во сне, но в то же время чувствовал себя совершенно бодрствующим. Но поспать было хорошей идеей. Он сделал еще один большой глоток из бутылки, чтобы облегчить сон.
  Они раздевались в одной комнате, не стесняясь и не нуждаясь в уединении. «Направление медового месяца», — с усмешкой подумал он. Они, конечно, многого добились. О смущении уже не могло быть и речи. Он чувствовал, что никак не может теперь смущаться перед этой женщиной, что они слишком многое пережили вместе, слишком многое разделили, стали слишком близкими, чтобы их разделяло такое разнообразие расстояний. Они разделись, и он включил ночник, и выключил верхний свет, и они легли в постель, и он выключил ночник, и они легли вместе в темноте.
  Она очень тяжело дышала. Он двинулся к ней, и она текла в его объятия, ее рот был теплым и нетерпеливым. Он поцеловал ее и почувствовал на себе ее тепло, снова поцеловал ее, коснулся ее спящей груди, и она произнесла его имя хриплым шепотом. Его руки были наполнены сладкой плотью.
  Это не сработало. Началось хорошо, но было напряжение для него и для нее, и это совсем не подействовало. Желание было, но возможностей не было.
  Она лежала очень близко к нему. «Мне очень жаль», сказала она.
  «Шшшш».
  "Я тебя люблю. Мы поженились в воскресенье. Что сегодня? Вечер вторника? Мы женаты всего два дня».
  Он ничего не сказал.
  «Два дня», — сказала она. «Кажется, так долго. Я не думаю, что вообще знал тебя, когда мы поженились. Нисколько. Ухаживание, помолвка и все такое, а я тебя почти не знал. И два дня.
  Он слегка поцеловал ее.
  «Я люблю тебя», сказала она. "Спать."
  Он лежал в темноте, уверенный, что не заснет. Люблин находился в Бруклине, на Ньюкирк-авеню. Он позвонил ему по телефону и повесил трубку прежде, чем Люблин смог ответить на звонок. «Надо было подождать еще минуту», — подумал он. Достаточно долго, чтобы услышать голос мужчины и узнать его.
  Но теперь это было по-настоящему, все было по-настоящему. Раньше была ярость, потребность Что-то Сделать, но реальности не было. А потом в тот день в газете появилась статья, еще раз наглядное доказательство смерти Корелли. И поездка в Хиксвилл, в дом Корелли и в офис Корелли.
  Это было очень реально. Теперь у него был пистолет, пистолет Корелли, и все, что он знал об оружии, — это то, чему он научился много лет назад во время базовой подготовки. Мог ли он ударить что-нибудь из пистолета? Сможет ли он использовать его правильно?
  И он никогда не стрелял по человеческой цели. Ни с револьвером, ни с винтовкой, ни с чем. Он никогда не целился в живого человека и не пытался его убить.
  Он протянул руку и слегка коснулся тела жены. Она не шевелилась. Затем он отдернул руку, устроился на кровати и глубоко вздохнул.
  Он проснулся очень внезапно. Он заснул, даже не ожидая этого, и теперь проснулся, как будто его взорвали с кровати. Во рту у него было сухо, а голова тупо болела. Он резко сел на кровати и попытался отдышаться. Он запыхался, как будто яростно бежал за автобусом.
  Его сигареты лежали на тумбочке. Он достал пачку, вытряхнул сигарету, зажег ее, прикрывая пламя, чтобы не разбудить Джилл. Дым был сильным в его легких. Он подавил кашель, вдохнул воздух и снова затянулся сигаретой.
  Он посмотрел на ее сторону кровати и не смог увидеть ее в темноте. Он неуверенно протянул руку, чтобы коснуться ее.
  Ее там не было.
  Тогда в ванной. Он позвал ее по имени, и не было ни ответа, ни ответа.
  «Джилл!»
  Ничего. Он встал с кровати и пошел в ванную. Там было пусто. Он включил свет, огляделся в поисках записки. Никаких примечаний.
  Она ушла.
  
  ГЛАВА 7
  
  СЛУЖАЩИЙ сказал : Уэйд ушел около получаса назад, сэр. Или, может быть, немного больше. Посмотрим, я пришел в полночь, а в два тридцать выпил чашку кофе, а потом твоя жена ушла из отеля, как раз когда я допивал кофе. Я думаю, было без четверти три. Было всего три тридцать. «Сорок пять минут», — подумал он. Джилл отсутствовала уже сорок пять минут.
  — Что-то не так, мистер Уэйд?
  «Нет», — сказал он. "Ничего не случилось." Он заставил себя улыбнуться. «Она, вероятно, не могла спать», - сказал он. — Наверное, пошел выпить кофе.
  Он вернулся наверх, сел в комнате и выкурил еще одну сигарету. Джилл ушла. Джилл встала посреди ночи одна, оделась и ушла. Для кофе? Это возможно, предположил он. Но на три четверти часа?
  Она покинула отель одна. Непосредственным страхом, автоматической реакцией, как только он понял, что она ушла, было беспокойство, что кто-то пришел, чтобы забрать ее. Но это было бессмысленно. Никто не знал ни о них, ни о том, где они остановились. И в их номер тоже никто не позвонил. Во-первых, он бы услышал телефон, как бы глубоко он ни спал. И портье, вероятно, упомянул бы о звонке.
  Он проверил бутылку виски. Он был таким же полным, как и был. Если бы она хотела выпить, подумал он, она бы выпила его там. Она не стала бы ходить по барам одна посреди ночи. Тогда кофе. Может быть, кофе и сэндвич.
  Почему она не вернулась?
  Он надел пальто, спустился в вестибюль и вышел в ночь. Дождь все еще шел, но дождь уже перешел в морось. На Сорок пятой улице почти не было света. Он подошел к углу Шестой улицы. «Уголок Кобба» был открыт, он вошел внутрь и осмотрелся, но ее там не было. Он снова вышел и встал на углу под дождем, оглядываясь по сторонам, пытаясь понять, где она может быть. Он мог видеть три или четыре открытых ресторана, а на Шестой авеню — более дюжины баров. Она могла быть где угодно. Или она могла быть где-то еще, а не ни в одном из этих мест.
  Проверить их все? Это не имело никакого смысла. И предположим, она захотела связаться с ним и позвонила ему, а его там не было. Или предположим, что она вернулась в отель, пока он ее искал.
  Он вернулся в «Ройялтон». Он сел в кресло, а затем внезапно встал и стал искать ее сумочку. Большая коричневая сумка лежала на стуле. Он открыл его и увидел пистолет; она оставила это позади. Но в остальном кошелек был пуст, и он догадался, что она перед уходом переложила все в кошелек из черной телячьей кожи.
  Куда она могла пойти? «Просто пошел выпить кофе», — сказал он себе. Просто пошла выпить кофе, и если бы он просто сел и расслабился, она бы сразу же вернулась в комнату. Но он не мог заставить себя поверить в это. Она не ушла бы так надолго.
  Он снова, хотя и неохотно, вспомнил внезапный прилив реальности, произошедший той ночью после звонка в Люблин. Быстрое и убедительное доказательство того, что они не играли в игру и не искали сокровища. Это, а потом неудачная попытка заняться любовью.
  И он подумал: «Нам не следовало приходить». Нам следовало покинуть это место и отправиться куда-нибудь еще, пока не закончится медовый месяц, а затем вернуться в Бингемтон. Никакого преследования, никакой погони, никакой мести. Нам следовало пойти домой.
  Потому что теперь он знал, что произошло. Джилл запаниковала. Первоначальный шок от насилия закалил ее, сделал ее решимость отомстить равной его собственной, но к настоящему времени ее реакция остыла, сгустилась и сменилась с решимости на панику. Он вспомнил выражение ее глаз, когда он учил ее пользоваться пистолетом, и вспомнил, как ей хотелось подождать день, прежде чем отправиться за Люблином. Паника, паника. Охота была неподходящей для женщины, для девушки; она не была ни охотницей, ни убийцей, и она не смогла этого вынести, а теперь ее больше нет.
  Где? «Назад в Бингемтон», — подумал он. Вернуться к себе домой, где она всех знала и где она будет в безопасности. Он неправильно оценил ее, и теперь она бежала, а он ходил по комнате и пытался понять, что делать дальше. В какой-то момент он начал упаковывать их одежду в чемоданы, но вдруг передумал и положил все обратно на место. Он вынул пистолет из ее сумочки и держал его сначала в одной руке, затем в другой, нервно передвигая его взад и вперед, наконец, вздохнув, вернул его в большую коричневую сумку.
  
  Дважды он брал бутылку «ВО» и каждый раз ставил ее обратно, не выпив. Однажды он снял крышку. В другой раз он просто держал его обеими руками и смотрел на янтарный виски.
  В двадцать минут пятого зазвонил телефон. Он сидел рядом, на краю кровати. Когда раздался звонок, он бросил сигарету на ковер. Он не удосужился поднять трубку, а прижал ее к ковру, пока потянулся за телефоном.
  
  «Дэйв? Я тебя разбудил?
  — Боже мой, где ты?
  «Я звоню из аптеки. Расслабься, дорогая. Я в порядке. Я не хотел тебя напугать, но…
  "Где ты?"
  «Возьмите карандаш».
  Он начал что-то говорить, передумал и встал. Его ручка и маленький блокнот лежали на комоде. Он взял их, открыл блокнот и сказал: «Хорошо. Где ты?"
  «Аптека. Он находится на углу Флэтбуш-авеню и Дитмас-авеню, в Бруклине.
  "Что ты-"
  Она прервала его. — Садись в такси, — легко сказала она. «Приходите сюда, как только сможете. Я буду ждать здесь, в магазине. И принеси эту штуку в мою коричневую сумочку. Все в порядке?"
  «Джилл…»
  «Флэтбуш и Дитмас», — сказала она. — Прости, если я тебя побеспокоил, дорогая. И поторопись.
  
  ГЛАВА 8
  
  в аптеке находился слева от двери, отделенный от двери стойкой для журналов и табачным прилавком. Она пила кофе за стойкой, единственная покупательница. Он посмотрел на нее и секунду или две не узнавал ее. Потом он посмотрел еще раз и увидел, что это Джилл.
  Она выглядела совершенно иначе. Волосы у нее были другого цвета, средне-каштановые, и теперь она убрала их с лица, зачесала назад и уложила во французскую косу. Когда она повернулась к нему, он пристально посмотрел на нее. Прическа изменила всю форму ее лица.
  И ее лицо было другим и по другим причинам. Ее губы выглядели полнее и краснее. Ее глаза были глубже, и казалось, что на ней было много макияжа. Ей было всего двадцать четыре года, но теперь она выглядела на добрых три года старше.
  Он начал бормотать вопросы, но она заставила его замолчать, прижав палец к губам. — Садись, — сказала она. "Выпить чашечку кофе. Я тебе все объясню».
  — Я думаю, тебе лучше.
  Он сел, и к нему подошел старик в очках в толстой проволочной оправе, чтобы принять заказ. Он попросил кофе. Он забыл заказать его черным, а в нем оказался кремовый. Он помешал его ложкой. Продавец ушел, а Дэйв стал ждать.
  Она сказала: «Я поехала посмотреть Люблин».
  «Ты, должно быть, сумасшедший».
  «Нет», сказала она. «Дэйв, это был единственный выход. Мы не могли пойти за ним, пока не узнали, каково его место, жил ли он один или с кем-нибудь, и все такое. И ты не мог пойти к нему навстречу, потому что он был бы подозрительным, ты бы никогда не прошел мимо двери. Предположим, у него были бытовые телохранители. Кстати, у него есть один мужчина, который живет с ним. Если бы мы пошли туда, не зная об этом…
  — Но почему ты пошел?
  «Потому что я знал, что он меня впустит». Она выпила кофе. «Он не впустил человека, которого он не знал, в ту ночь, когда к нему пришли какие-то люди. Но девушка – это снова нечто другое. Практически любой мужчина откроет дверь красивой девушке. И пусть она остается столько, сколько хочет. Я сказал ему, что должен был встретиться там с мужчиной. Я сказал-"
  "Какой мужчина?"
  «Пит Миллер. Ты так часто использовал это имя, что оно было первым, которое пришло на ум». Она быстро ухмыльнулась. «Он сказал, что не знает никакого Пита Миллера. Я стоял там, выглядя потерянным и жалким, и сказал ему, что уверен, что это тот адрес, что я должен был прийти туда. Думаю, он решил, что я должна быть девушкой по вызову. Он сказал, что, возможно, это была чья-то шутка, но мне следует выйти из-под дождя и выпить, чтобы согреться. Тогда еще шел дождь». Она погладила себя по волосам и снова улыбнулась. «Я боялась, что оно смоет цвет с моих волос».
  Он указал на ее волосы. "Почему?"
  «Потому что я боялся, что там может быть один из мужчин, один из двух мужчин. Или кто-нибудь, кто мог видеть нас двоих сегодня днем, на случай, если за офисом Корелли будут наблюдать. Но главным образом потому, что я думал, что Ли или кто-то еще может быть там. Не знаю, запомнили бы они нас или нет, если бы они обратили внимание на то, как мы выглядим. Я не хотел рисковать».
  «Ты много рисковал».
  Она снова отпила кофе и допила его. Он попробовал свое. На вкус он был пресным со сливками, но, по крайней мере, был горячим.
  Она сказала: «После того, как я вышла из отеля, я пошла в аптеку, ту, куда вы раньше пытались позвонить в Люблин. Я купила косметику, помаду другого оттенка и цветную расческу. В основном ими закрашивают седину, но это сработало. Я зашла в ресторан, в туалет, покрасила волосы и заколола их вот так. И нарисовала губы, и нанесла немного теней для век. Я выгляжу совсем по-другому?»
  — Я тебя почти не узнал.
  «Как я такой?»
  "Не слишком."
  «Я хотела выглядеть по-другому, а также хотела быть похожей на девушку, которая могла бы позвонить мужчине в дверь посреди ночи. Я выгляжу дешево? Не очень дешево, но немного безвкусно?
  «Слегка липкий».
  "Хороший. Не волнуйтесь: макияж смоется, и краска с волос сразу же смоется. Это не постоянная трансформация. Хотите услышать о Люблине?
  "Да."
  «Сначала дайте мне сигарету». Он дал ей одну, зажег ее и одну для себя. «Люблин живет в доме, а не в квартире. Двухэтажный дом. Его спальня наверху, сзади. Он-"
  "Откуда вы знаете?"
  Она кашляла от дыма и смеялась. "Ты ревнуешь? Я подождал, пока кто-нибудь окажется в ванной внизу, а затем сказал, что мне нужно воспользоваться туалетом, и меня отправили в ванную наверху, и я осмотрелся наверху. Там три спальни: одна, где он спит, другая — телевизионная, а третья — кабинет. Поэтому он спит наверху. С ним живет человек, я думаю, что-то вроде телохранителя. Очень мускулистый и не умный. Его зовут Карл, и люди при нем ведут разговоры и делают вид, что его здесь нет. С ним никто не разговаривает. Как в кино. Он спит внизу, на кушетке в кабинете.
  Продолжать.
  «Там было полдюжины человек, все мужчины, плюс Люблин и Карл. Они довольно сильно пили и говорили о вещах, которых я не мог понять. В основном о скачках и других вещах, но ничего такого, за чем я мог бы следить. Никто не упомянул Корелли, никто не упомянул Ли или кого-то еще. Они все ушли к тому времени, как я это сделал. Они, кстати, ушли первыми. Люблин очень вежливо сказал мне, что заплатит мне сто долларов, если я проведу у него ночь.
  "Он-"
  «Я сказал ему, что не могу, что мне нужно было просто оказать услугу встрече с этим Питом Миллером. Он не давил». Лицо ее было задумчивым. — Он очень приятный человек, — тихо сказала она. «Очень тихий и очень старается показать класс. Только самые дорогие марки спиртных напитков. И очень вежливый, когда он сделал мне предложение, и очень любезный, когда я ему отказал.
  В уголках ее глаз были небольшие морщинки, почти незаметные под тенями для век, которые она наносила. Это были единственные признаки напряжения, которые он мог видеть. Голос ее был немного более резким, чем обычно, но в остальном она говорила так спокойно, как будто рассказывала ему о каком-то посредственном фильме, который видела. В отеле он беспокоился, что она запаникует и помчится обратно в Бингемтон, потому что у нее все в порядке. Вряд ли он ошибался насчет нее сильнее.
  «Как мало ты знаешь», — подумал он. Как мало ты знаешь о любом другом человеке. Можно жениться на девушке и так и не осознать, какой она на самом деле внутри, не начать оценивать ее отдельные сильные и слабые стороны. И он никогда не осознавал, насколько сильной была Джилл. Он учился.
  «Теперь мы можем пойти туда», — говорила она. — У тебя есть пистолет, не так ли?
  "Да." Он был засунут за пояс, приклад был скрыт курткой и плащом.
  «Думаю, мы можем взять его сейчас. Ньюкирк находится в одном квартале отсюда, а он живет примерно в дюжине кварталов ниже Ньюкирка. Мы должны иметь возможность поймать такси на улице. Это оживленная улица, даже в такой час. Пока я ждал вас, мимо проезжали такси.
  — Я пойду, — сказал он.
  «Не смеши. Он знает меня, и Карл знает меня. Они откроют мне дверь, даже не раздумывая. Если бы ты пошел один, они бы были на страже, но они меня уже знают.
  Он машинально открыл рот, чтобы возразить, но передумал. Она была права, ей пришлось пойти с нами. Он коснулся пальцами ее лица и ухмыльнулся ей. «Ты чертовски крутая женщина», — сказал он.
  «Удивлен?»
  "Немного."
  «Я сама себя удивила», — сказала она.
  В такси он сказал: «Тебе не следовало уезжать вот так. Посреди ночи, ничего не говоря».
  "Мне пришлось."
  "Почему?"
  — Иначе ты бы меня отпустил?
  "Нет. Почему ты не оставил записку?»
  — Я не думал, что ты проснешься. Я надеялся, что ты этого не сделаешь. Я все равно думал оставить записку, но боялся, что это вас расстроит.
  «Это меня достаточно беспокоило».
  "Мне жаль. Я думал, если я оставлю тебе записку, ты прибежишь прямо к Люблину, и у нас обоих будут неприятности. Это следующий квартал, слева. Через три дома.
  Кабина остановилась. Они вышли, он заплатил водителю и велел ему не ждать. Такси уехало. Они стояли на тротуаре и смотрели на дом Люблина. Все огни были выключены.
  «Они спят», сказала она.
  Дом был обшит белой обшивкой, с застекленной верандой перед ним. Он увидел кресла-качалки на крыльце. «Кадиллак» был припаркован на подъездной дорожке перед гаражом. Они прошли по подъездной дорожке к боковой двери. Он залез внутрь пальто и вытащил револьвер из-под пояса. Металл пистолета был теплым от тепла его тела. Приклад плотно прилегал к руке, а палец передвигался к спусковому крючку. Он стоял в темноте у двери. Она позвонила.
  — Если Карл откроет дверь, — прошептала она, — позволь мне войти с ним внутрь. Тогда возьми его сзади. Он большой, он должен быть сильным, как бык».
  Внутри дома он ничего не слышал. Он подтолкнул ее, и она надавила на дверной звонок, на этот раз немного настойчивее. Он что-то услышал. Она снова нажала на звонок, чтобы подчеркнуть это, и внутри дома медленно послышались шаги в их направлении.
  «Кто это?»
  Голос, глубокий и гортанный. Он напрягся в тени, и Джилл позвала: «Это я, Карл. Рита. Хочешь позволить мне зайти на минутку? Ее голос, подумал он, теперь стал таким же другим, как ее лицо и волосы. Резкий и резкий, с нью-йоркскими интонациями, которые звучали в ее устах совершенно иностранно.
  Занавески раздвинулись. Он увидел лицо, большое, тяжелое. Толстый нос, очень широкий лоб. Глаза Карла не смотрели на него, а остановились на Джилл. Дверная ручка повернулась, дверь открылась внутрь. Она вошла внутрь.
  — Чего хотите, мисс Рита?
  — Мори встал?
  "Спать. Ты хочешь его?
  Дэйв двигался мягко и быстро. Карл теперь стоял спиной к двери. Дэйв вошел в дверь, сжимая пистолет за ствол. Он со всей силой взмахнул им вниз, и Карл повернулся на звук как раз вовремя, чтобы поймать приклад пистолета сбоку, а не в основании черепа. Он ошеломленно моргнул, и Дэйв снова ударил его по лбу. На этот раз он упал.
  Но не наружу. Он был быком, упрямым быком, и удара по голове было недостаточно, чтобы остановить его. Он встал на колени и посмотрел на Джилл и Дэйва. Он, казалось, не заметил пистолета; если он и видел это, то не обращал на это никакого внимания. Он заставил себя присесть, опустил голову и бросился в атаку.
  Дэйв поднял колено и попал ему в рот, а затем снова ударил пистолетом по широкому черепу. Но у Карла был импульс, работающий на него. Они оба упали, а здоровяк оказался наверху. Стол опрокинулся, лампа упала, и в комнате потемнело. Пистолет все еще был в руке Дэйва, но его рука была прижата к полу. Карл был на нем, слишком ошеломленный, чтобы ударить его, слишком ошеломленный, чтобы что-либо делать, кроме как бороться с его весом как с рычагом. У него был большой вес, с которым можно было работать.
  Дэйв дернулся, попытался высвободиться. Он поднял колено вверх и ударил здоровяка в пах. Карл, казалось, этого не заметил. Дэйв повернулся сначала влево, затем резко вправо. Карл бил его в грудь. Он выпустил пистолет и обеими руками оттолкнул лицо Карла назад, затем отпустил правую руку и ударил Карла по носу ребром ладони. Пришла кровь. Карл откатился, держа лицо обеими руками. Дэйв ударил его открытой ладонью по горлу. Карл квакнул, как лягушка, поскользнулся вперед и упал в сторону.
  Комната покачивалась. У Дэйва болела голова и пересохло во рту. Он не знал, где находится пистолет. Карл снова попытался встать, но Дэйв подошел к нему и ударил ногой по голове. Из носа Карла теперь текла кровь. Его голова дернулась в сторону от силы удара. Он застонал и снова попытался встать, но не смог. Он наклонился вперед и замер.
  Наверху был свет и звуки. Громкий голос хотел знать, что, черт возьми, происходит. Карл снова попытался встать. Дэйв искал пистолет и не смог его найти. В комнате стало светлее благодаря освещению сверху. Карл стоял на коленях, качая головой и пытаясь очистить ее. Дэйв взял лампу, ту, что выпала из стола ранее во время драки. Его было почти невозможно поднять. Он поднял его и наполовину замахнулся, наполовину уронил на Карла. Послышался глухой звук, и Карл снова растянулся вперед и не двинулся с места.
  Оружие. Где, черт возьми, пистолет?
  Затем он услышал голос Джилл, прохладный и ясный. — Тебе лучше спуститься по этой лестнице, Мори, — услышал он ее голос. — Спускайся медленно и легко, иначе я убью тебя, Мори.
  Дэйв повернулся. Наверху лестницы стоял невысокий и полный мужчина, его руки осторожно были подняты на уровень плеч. Его халат, плотно облегающий его толстую талию, был сделан из красного шелка, с монограммой «МЛ» над сердцем плавными золотыми буквами. У него были усы, густые и черные, длиной около полутора дюймов. Уголки его рта были слегка изогнуты вниз. Он был босиком.
  Джилл стояла у подножия лестницы. Дэйв посмотрел на нее, затем на Люблина. Она держала пистолет на человечке, направляя его точно так же, как он учил ее в тот день направлять его на дверную ручку в их комнате.
  Он подошел к ней, его голова все еще тряслась. Он взял у нее пистолет и направил его на Люблина. Люблин очень медленно спускался по лестнице, подняв руки вверх. Во всем доме было тихо, как в смерти.
  
  ГЛАВА 9
  
  Лублин стоял у подножия лестницы и смотрел на них и на ружье. Джилл он сказал: «Ты чертовски дура, Рита. Я не храню наличные дома. Может быть, пару сотен, не больше».
  «Мы не ищем денег».
  "Нет?" Он настороженно посмотрел на Дэйва. "И что?"
  "Информация."
  — Тогда убери пистолет. Какого рода информация?»
  «О Корелли». Он не убрал пистолет.
  «Корелли?»
  «Джо Корелли».
  — Я его не знаю, — сказал Люблин. "Кто он? И убери пистолет.
  Мужчина выглядел мягким, подумал Дэйв, если не считать глаз. В нем была твердость, которая не сочеталась с пухлым телом и круглым лицом. «Корелли мертв», — сказал он.
  «Я даже не знал, что он болен».
  — Вы приказали его убить.
  Люблин теперь улыбался ртом, а не глазами. «Вы где-то ошиблись», — сказал он. — Я никогда не слышал об этом вашем Корелли. Как я мог его убить?» Он развел руками. — Вам двоим следует расслабиться и пойти домой. Зачем ты хочешь направить на меня пистолет? Ты не собираешься в меня стрелять. Что ты? Вы двое детей, уже поздно, вам пора домой. Затем-"
  Дэйв подумал: он должен в это поверить. Он должен отнестись к этому серьезно, он должен это почувствовать. Но настроение было неподходящим для насилия. Пухлый человечек в халате, легко разговаривающий спокойным голосом. Вы не могли ударить его, не на ровном месте.
  Джилл, подумал он. Они изнасиловали Джилл. Он очень тщательно зафиксировал эту мысль в уме, а затем шагнул вперед и провел дулом пистолета по лицу Люблина. Люблин выглядел удивленным. Дэйв переложил пистолет в левую руку и правой сильно ударил Люблина в рот. Он ударил его еще раз, в грудь, и Люблин упал на лестницу. Он сел, тяжело дыша, поднеся тыльную сторону руки ко рту. Кровь текла из его лица в том месте, где его порезало дуло пистолета.
  «Ты сукин сын», — сказал он.
  — Может, тебе лучше начать говорить?
  "Иди к черту."
  Дэйв сказал: «Думаешь, ты сможешь это выдержать, старик? Ты не убивал Корелли, ты это сделал. Все, что я хочу знать, это имена людей, которые его убили. Рано или поздно ты мне расскажешь.
  — Что для тебя Корелли?
  «Он для меня никто».
  — Тогда какое тебе дело до того, кто его убил?
  — Тебе не обязательно знать.
  Люблин обдумал это. Он медленно поднялся на ноги, потирая рот тыльной стороной ладони. Он избегал взгляда Дэйва, сосредоточив взгляд на фут ниже их. Он похлопал по карманам халата и сказал, что ему нужна сигарета. Дэйв бросил ему пачку. Люблин поймал сигареты, пошарил в них, наклонился и поднял их с пола. Он коснулся пола одной рукой и выпрямился, прыгнув за пистолетом. Дэйв ударил его ногой по лицу, отступил назад и снова ударил ногой.
  Им пришлось взять воду из кухни и вылить на него. Его лицо было в беспорядке. Из его рта текла кровь, двух зубов не было, а один шатался. Он встал, нашел стул и упал в него. Дэйв зажег сигарету и дал ему. Люблин взял его, подержал, посмотрел на него, но не курил. Дэйв сказал: «Корелли», а Люблин глубоко затянулся сигаретой и закашлялся.
  Затем он сказал: «Я знал Корелли. Время от времени у нас были дела.
  Дэйв ничего не сказал.
  — Я не приказал его убивать.
  — Черт возьми, ты этого не сделал.
  Глаза Люблина были широко раскрыты. «Зачем мне его бить? Что он мне сделал?»
  — Он задолжал вам шестьдесят пять тысяч долларов.
  "Где ты услышал это?"
  «От Корелли». Он подумал минуту, затем добавил: «И от других людей».
  Дэйв следил за его лицом, следил за глазами, пытаясь решить, как справиться со ложью: сказать ничего или сказать часть правды. И он внезапно подумал о юридической школе. Техники перекрестного допроса. «Они тебя этому не учили», — подумал он. Вы научились, как заставить свидетеля противоречить самому себе, как сбить его с толку, как дискредитировать показания и все такое. Но не о том, как выведать информацию из человека, когда ты нацелил на него пистолет. Они учили вас тому, как делать это словами, а не тому, как жить, когда слова больше не работают.
  Люблин сказал: «Он задолжал мне деньги».
  "Как?"
  "Как? Купюрами."
  — Почему он был должен тебе?
  «Игровой долг».
  — Значит, вы убили его, когда он не заплатил.
  — Не глупи, — сказал Люблин. Теперь он был более уверен в себе; возможно, его лицо перестало болеть. «Он бы заплатил. В ту минуту, когда он умер, у меня закончились деньги. Он не сможет заплатить мне, когда умрет».
  — Когда он потерял деньги?
  "Февраль Март. Какая разница?"
  "Как?"
  "Карты. Он влез в свои дела, взял взаймы и не смог их вернуть. Это все что она написала."
  "Какого рода игра?"
  «Покер».
  «Покер. Вы позволили ему получить шестьдесят пять тысяч?
  "Пятьдесят. Пятнадцать g — это проценты.
  Он подумал минуту, и Джилл сказала: «Он лжет, Дэйв».
  "Откуда вы знаете?"
  «Он сделал двухдолларовую ставку на скачки. Вы видели листы. Он бы не стал так бросаться за карточный стол.
  Люблин сказал: «Послушай, черт возьми…»
  И она холодно сказала: «Ударь его еще раз, Дэйв».
  Техники перекрестного допроса. Он использовал ствол пистолета и провел им по лицу Мори Люблин. На этот раз он был осторожен и не нокаутировал его. Он просто хотел сделать ему больно. Люблин поморщился и попытался вжаться обратно в кресло. Дэйв ударил его еще раз, и порез слегка кровоточил. Теперь это было легко, механически.
  «Начни сначала», — сказал он.
  «Я одолжил ему деньги. Я-"
  — Вся правда.
  «Мы были участниками сделки».
  «Что за сделка?»
  «Сделка Корелли. В Йонкерсе произошло ограбление склада. Растворимый кофе, сделка по угону самолета. Занявшие это место шишки придумали растворимый кофе чуть больше, чем на четверть миллиона долларов. Это оптом. Когда они его получили, они приказали отправить его на предприятие в Детройте за сто тысяч. Эта штука упала.
  "Так?"
  — Итак, они связались с Корелли. Джо уже заключал подобные сделки раньше. Они не хотели возиться с грузом, они просто хотели получить свои деньги. Он предложил за груз пятьдесят тысяч, но они хотели большего, пришлось поделить по-разному. Они согласились на семьдесят пять.
  "И?"
  — А у Джо не было семидесяти пяти. Он мог поднять десять, но что-то большее ему не удавалось сделать. Он пришел ко мне и предложил половину суммы за шестьдесят пять тысяч. Мой капитал и его связи. У него были другие люди в Питтсбурге, которые могли бы забрать у него кучу денег за сто двадцать пять тысяч, что означало валовую прибыль в пятьдесят тысяч долларов, а вся пьеса, по расчетам, заняла немногим меньше месяца. Моя доля составит двадцать пять, и на двадцать пять меньше затрат Корелли.
  — Ты зашёл с ним?
  Люблин полуулыбнулся. «На тридцать, а не на двадцать пять. Это все равно давало Корелли двадцать тысяч за его десять, и никто не собирался предлагать ему более выгодную сделку. Кроме того, у него не было столько времени, чтобы ходить по магазинам. Угонщики торопились. Он взял мои шестьдесят пять и свою десять и выкупил их. Это дало нам половину кофе в мире, и у Джо было место, куда его перевезти — в Питтсбург».
  "Что случилось?"
  «Остальные составили документы. Это было в марте. Корелли нанял дальнобойщика. Дальнобойщик остановился, чтобы успеть к официантке, а остальные фуры с ним опередили его, а этот чмо занервничал и помчался догонять. На Пеннси Тернпайк мчится на грузовике этот сукин сын. Один из этих грузовиков-дальнобойщиков, и они никогда не превышают скорость, они всегда держат его ровно. Он покачал головой, все еще злясь на водителя. «Итак, полицейский остановил его, и этот водитель занервничал, и полицейский заподозрил подозрение, водитель вытащил пистолет, и полицейский отстрелил ему голову, вот так. Они открыли грузовик и нашли груз горячего кофе, связались по рации и отключили другие грузовики, и это была вся партия, водители были отправлены в тюрьму, а кофе вернулся на склад, откуда он прибыл. в первую очередь."
  — И у тебя закончились деньги?
  «Мы не были точно застрахованы».
  — Но почему Корелли задолжал тебе бабла?
  «Поскольку сделка сорвалась по его вине», — сказал Люблин. «Это была его игра. Я инвестировал, а он должен был им управлять. Он отвечал за доставку груза и сбор оплаты. Все, что у меня было, это мой капитал. Когда он упал, он задолжал мне мои расходы, а это было шестьдесят пять тысяч. Он слегка сузил глаза. Он сказал: «Я знал, что тогда у него их не было, потому что, если бы они у него были, он бы провел сделку сам, он бы меня не вмешал. Это был не тот долг, в котором я был. собираюсь потребовать от него оплаты. У него ее не было, и черт возьми, из камня крови не бывает. Но мало-помалу он это получал. Он заплатит, а у меня не было срочной потребности в деньгах. Когда он его получит, он заплатит мне. Между тем, он был мне должен. Если бы мне нужна была услуга, я мог бы пойти к нему, потому что он был мне должен. Джо был маленьким, но не таким маленьким, что мне было больно, когда он мне был в долгу. Это никогда не помешает, это всегда может пригодиться».
  — Тогда почему его убили?
  «Я этого не сделал. В этом весь смысл, почему я не был бы тем, кто его убил. Ничего личного не было. Конечно, это его вина, что сделка провалилась, но в этом нет ничего личного. И его убийство могло стоить только денег, но без возврата денег. Думай головой, зачем мне его убивать?»
  — Тогда кто это сделал?
  "Я не знаю."
  — Но у тебя есть идеи.
  — Никаких идей, — сказал Люблин.
  — Он потерял свои десять тысяч долларов и задолжал вам еще шестьдесят пять тысяч. Должно быть, он жаждал больших денег и быстрых. Что он делает?"
  — Он мне не сказал.
  — С кем он был связан?
  "Я не знаю."
  «Он упомянул твое имя, когда они пошли его убивать. Он просил передать вам, что заплатит деньги, но его все равно застрелили».
  "Вы были там?"
  «Может быть, было ошибкой сообщить ему об этом», — подумал он. Та же ошибка, что и Джилл, упомянувшая его имя. Черт с этим.
  «Он упомянул ваше имя», — повторил он. — Он думал, что это ты его убил.
  «Я не понимаю. Откуда взялись ты и эта баба?
  «Мы приходим прямо сюда. Корелли думал, что ты убил его. Почему я должен думать иначе?»
  "Я говорил тебе-"
  «Я знаю, что ты мне сказал. Теперь ты должен сказать мне кое-что еще. Ты должен сказать мне, кто приказал его убить, потому что это то, что ты должен знать, это то, что тебе нужно знать. Корелли покинул город три месяца назад, спасаясь бегством. Он задолжал тебе кучу денег. Если бы кто-нибудь задолжал вам такие деньги и уехал из города, вы бы знали, почему. Он либо убегал от тебя, либо убегал от кого-то другого, и в любом случае ты чертовски хорошо об этом знал.
  Люблин ничего не сказал.
  «Ты мне расскажешь. У меня есть пистолет, и ваш человек там ничем вам не поможет, и меня не волнует, какую работу мне придется с вами проделать, чтобы заставить вас заговорить. Я разберу тебя на части, если придется. Я имею в виду, что."
  — Как тебе стало так тяжело? Дэйв посмотрел на него. «Ты говоришь слишком чисто, ты выглядишь слишком чисто. Ты не ведешь себя как крутой человек. Но у тебя смелость, как у хотстера. Кто ты, черт возьми?
  «Никого, кого вы знаете. От кого бежал Корелли?
  «Может быть, его тень».
  На этот раз пощечина, открытой ладонью по лицу. Голова Люблина отдернулась от удара, и он сказал что-то грязное. На этот раз тыльной стороной руки, снова по лицу, голова снова откинулась назад, лицо покраснело там, где приземлились пощечины. Техники перекрестного допроса.
  Дэйв сказал: «Мне все равно, кто его убил, ты или кто-то другой. Я не ищу человека, который отдал приказ».
  "Затем-"
  «Я ищу двоих мужчин, совершивших убийство».
  — Оружие?
  "Да."
  "Почему?"
  Он не ответил. Люблин посмотрел на него, затем на Джилл, а затем сказал: «Я не понимаю».
  «Тебе не обязательно».
  «Вы хотите знать имена двух мужчин, которые схватили и застрелили Корелли. Те, кого наняли, чтобы его ударить.
  "Да."
  — Вейл, я этого не знаю.
  — А ты нет?
  — Если бы я приказал его убить, — осторожно сказал Люблин, — даже тогда я бы не знал настоящих названий орудий. Я бы позвонил кому-нибудь, другу, и сказал бы, что есть этот Корелли, и я хочу, чтобы его нашли и убили, и заплатил бы этому другу столько-то бабла, и это все, что я бы знал. Он мог прилететь с парой парней с Западного побережья, и они выполнили свою работу, добились успеха, а затем следующим самолетом отправились обратно в Сан-Франциско или куда-то еще. Или даже местных мальчиков, я не знаю их имен и кто они такие».
  — Тогда скажи мне, кому ты звонил.
  «Я никому не звонил. Я просто говорил, что даже если бы я это сделал, я бы все равно не разбирался в оружии.
  — Тогда скажи мне, кто звонил. Кого убил Корелли?
  "Я говорил тебе. Я этого не знаю».
  «Думаю, да».
  «Черт возьми…»
  Монотонные методы перекрестного допроса. Это заняло много времени: куча вопросов, каменная стена молчания, шквал пистолетных ударов и пощечин, приклад пистолета лежал на колене Люблина, дуло пистолета хлопало его по челюсти. Будет еще один раунд избиений, раунд вопросов без ответов и еще один раунд избиений.
  Джилл, казалось, вообще здесь не было. Она стояла молча, время от времени курила, один раз ушла в туалет. Карл не пошевелился и не издал ни звука. Он неподвижно лежал в дальнем конце комнаты, и никто никогда не подходил, чтобы посмотреть на него. В кресле сидел Люблин, а над ним стоял Дэйв с пистолетом, и они ходили вокруг и вокруг.
  Пока Люблин не сказал: «Ты меня убьешь. Я не так молод, у меня случится сердечный приступ. Господи, ты убьешь меня».
  "Тогда говори."
  «Клянусь, я не заставлял его бить. Клянусь Богом, я не заставлял этого человека бить».
  — Тогда скажи мне, кто это сделал.
  — Я не могу тебе сказать.
  — Ты знаешь, кто это был.
  — Я знаю, но не могу сказать.
  Прогресс. «У тебя нет выбора. Надо сказать, Люблин.
  На этот раз он не ударил его, даже не отдернул пистолет. Люблин долго сидел, размышляя. На улице уже было светло. Дневной свет проникал из-за краев штор. Может быть, Люблин пытался задержаться, может быть, он думал, что сможет понести наказание, пока кто-нибудь не появится. Но у него кончился бензин. Никто не пришел, и он больше не мог этого терпеть.
  «Если они узнают, что я сказал тебе, — сказал он, — тогда я мертв».
  «Они не узнают. И ты будешь таким же мертвым, если не заговоришь.
  Он, кажется, не услышал. Тусклым, мертвым голосом он сказал: — Корелли срочно нужны деньги. Помимо меня, он был должен и другим людям, но ничего особенного, никому другому. Ему не хватало капитала. Он не мог быстро заработать легальные деньги, потому что его строительная деятельность сводилась только к офису и имени. В любом случае он в основном был посредником, и все, что у него было раньше, теперь было связано или вычищено. Он здорово разделся, заработав десять тысяч за растворимый кофе.
  «Продолжайте говорить».
  «Он сделал глупость. Он застрял и был против этого, и он знал, что я не собираюсь ждать вечно шестьдесят пять тысяч, не вечно, и ему нужна была, может быть, сотня тысяч или больше, чтобы полностью выйти из-под контроля и быть в состоянии действовать. . У него возникла умная идея: он собирался стать посредником в продаже героина на сто тысяч кому-то, кому он пригодится. Вы понимаете, что я имею в виду?
  "Да. Откуда он взял героин?»
  «У него никогда этого не было. Это была глупая идея. Он собирался продать его, не имея его, получить деньги и доставить что-нибудь еще, пудру, что угодно. Это было глупо, и он бы погиб, даже если бы справился с этим, но он, возможно, полагал, что с сотней тысяч он мог бы заняться чем-то хорошим, удвоить деньги и вернуть деньги до того, как его человек оплатит пьесу, и тогда он снова окажется в чистоте. Это было чертовски рискованно, и у него не было шансов. Он был уверен, что таким образом его убьют.
  "Что случилось?"
  — Человек, с которым он имел дело…
  "Кто был он?"
  Люблин напрягся.
  — Ты все равно скажешь мне. Облегчите себе задачу».
  "Иисус. Это был Уошберн. Ты его знаешь?"
  "Нет. Его имя?
  «Рэй. Рэй Уошберн».
  "Где он живет?"
  "Я не знаю. В Бронксе.
  «Он лжёт», — подумал он. Он сказал: «У вас дома есть адресная книга. Где это?"
  "Адресная книга-"
  "Да. Где это?"
  Люблин потерпел поражение. Он сказал, что это наверху, в кабинете, и Джилл поднялась за ним. Он заглянул в раздел «W» и нашел в списке Фрэнка Уошберна с адресом на Манхэттене и номером телефона. Он сказал: «Вы, должно быть, ошиблись в имени. Это Фрэнк Уошберн, он живет на Манхэттене. Это правда, не так ли?»
  Люблин не ответил.
  "Все в порядке. Он отправился в Уошберн. Что случилось?"
  «Уошберн сказал, что сообщит ему. Он осмотрелся и обнаружил, что Корелли был под залогом по уши и у него не могло быть вещей, что это, должно быть, мошенничество. Он не показал, что знает, просто сказал Джо, что ему это не интересно, что он не может использовать эту штуку. Джо еще больше снизил цену, и Уошберн понял, что это, должно быть, мошенничество, и ничего другого по такой цене быть не может, поэтому он просто продолжал говорить, что ему это не интересно.
  «Но слух о том, что Джо пытался провернуть, распространился, и Уошберн понял, что было бы плохо, если бы ему это сошло с рук. Если бы люди попытались обмануть его таким образом и справились бы с этим, он получил бы плохую репутацию. И в любом случае он был сумасшедшим, потому что он не из тех людей, которых готовят для глупых афер, и Джо должен был это знать. Поэтому он отметил Джо как попадание».
  — Кого он нанял?
  "Я не знаю. Если бы я знал это, я бы отдал его тебе. Я бы потратил немало времени, прежде чем отдать тебе Уошберна.
  — Почему Корелли не знал, что за ним охотится Уошберн? Почему он решил, что это ты?
  — Потому что Уошберн отказался от сделки. Корелли не знал, что Уошберн за него задумал. Он думал, что просто отказался от сделки, потому что товар ему не нужен».
  — Тогда почему он уехал из города?
  «Потому что Уошберн послал кого-то нанести удар, а в Корелли стреляли, но пистолет промахнулся, и он знал, что кто-то пытался его убить, и он, должно быть, решил, что это был я, потому что именно мне он был должен большие деньги. Когда в тебя стреляют, ты не смотришь на серийный номер на пистолете. Убирайся к черту из города.
  Дэйв посмотрел на Джилл. Она задумчиво кивнула. Все это имело смысл. Он кивнул сам. Теперь он посмотрел на Люблина и сказал: — Ты не звонишь Уошберну. Ты не хочешь его предупреждать.
  Люблин поднял глаза.
  «Тебя чертовски избили, чтобы не назвать мне его имя», — продолжил Дэйв. — Ты не хочешь, чтобы он знал, что ты разговаривал со мной. Он не узнает от меня. Если он узнает, это будет от вас. Ты знаешь, что он с тобой сделает, если узнает, поэтому не хочешь ему говорить.
  — Я не позвоню ему.
  "Хороший."
  — Потому что я сам тебя достану, — сказал Люблин. «Это может быть быстро или медленно, сукин ты сын, но это чертовски хорошо произойдет». Чья-то рука вытерла кровь изо рта. «Вы поймаете его, вы и ваша свинья. Тебе лучше добираться до Уошберна как можно быстрее, малыш, иначе ты вообще не доберешься до него. Потому что будет целая армия, которой ничего не останется, кроме как убить тебя».
  Дэйв нокаутировал его. Он легко вытащил его, не злясь, не желая причинить ему боль, а просто желая на время положить его на лед. Он сделал это прикладом пистолета прямо за ухом, и Люблин даже не попытался уклониться от удара, даже не уклонился от него. Люблин взял его и пошел назад и наружу, а когда Дэйв ткнул его, он не пошевелился.
  Армия, сказал Люблин.
  Но в армию не входил Карл. Они проверили его перед отъездом, и все это время его все еще не было, поэтому они проверили немного более тщательно. Они увидели, что последний удар лампы проломил ему череп. Он был мертв.
  
  ГЛАВА 10
  
  В закусочной не было музыкального автомата. За стойкой заревело радио. Песня была старая: Элла Фицджеральд и Луи Джордан исполняли «Stone Cold Dead in the Market». Воздух был пропитан запахами готовящейся еды. В закусочной было две кабинки, и обе они были заняты, когда они туда вошли. У них были соседние места у стойки. Он пил кофе и ждал, пока продавец приготовит ему тарелку овсянки. Она тоже пила кофе и ела поджаренную английскую булочку. Его сигарета медленно догорала в стеклянной пепельнице. Она не курила.
  Закусочная находилась на Бродвее, чуть ниже Юнион-сквер. Выйдя из дома Люблина, они прошли по Ньюкирк-авеню до Пятнадцатой улицы, и там был вход в метро. Они спустились вниз, купили жетоны, прошли через турникет и молча ждали поезда, следующего на Манхэттен. Поезд прибыл после долгого ожидания — линия BMT Brighton, всего несколько вагонов в этот час, совсем немного пассажиров. Они доехали на нем до Четырнадцатой улицы и оттуда выбрались. Со стороны галереи метро закусочная выглядела как самое хорошее место, какое только можно было там найти. Было около семи, когда они вошли в закусочную. Они находились там около двадцати минут.
  Мужчина, сидевший рядом с Джилл, сложил свой экземпляр «Таймс » и вышел из закусочной. Дэйв наклонился к ней поближе и сказал: «Я убил его». Она уставилась в свою чашку с кофе и ничего не ответила. «Я убил человека», — сказал он.
  «Не убийство. Это была самооборона. Вы дрались и…
  Он покачал головой. «Если человек умирает в ходе или в результате совершения тяжкого преступления, преступник виновен в убийстве первой степени».
  — Мы совершили преступление?
  «Пачка из них. Незаконное проникновение в стартовом составе и несколько различных видов нападений при отягчающих обстоятельствах. И Карл мертв. Это значит, что я виновен в убийстве первой степени, а ты — соучастник.
  — Будет ли что-нибудь…
  «С нами случилось? Нет." Он сделал паузу. «Закон ничего не изменит. Они об этом не услышат, по крайней мере официально. Я понимаю, что в подобных случаях существует стандартная процедура. Люблин избавится от тела Карла.
  "Река?"
  «Я не знаю, как они это делают сейчас. Я читал что-то о том, как положить их под дорожное полотно. Знаете, у них есть друг, который занимается строительством шоссе, и они ночью сгребают тело в дорожное полотно, а на следующий день укрывают его, и его хоронят навсегда. Я где-то читал, что под магистралью Нью-Джерси более двадцати мертвецов. Машины проезжают мимо них и даже не замечают этого».
  «Боже», — сказала она.
  Наконец овсянка превратилась в застывшую массу на дне миски. Он насыпал туда немного сахара и залил массу молоком. Он съел немного и сдался, отодвинул миску. Продавец спросил, не случилось ли с ним чего-нибудь, и он ответил: нет, он просто не был так голоден, как думал. Он заказал еще кофе. Кофе, на удивление, там был очень хорош.
  Он сказал: «Знаете, у нас проблемы».
  «Из Люблина?»
  "Да. Он не просто говорил. Во-первых, мы его довольно сильно пихали. Он крепкий старик и хорошо это воспринял, но я причинил ему боль, я это знаю. Я его испортил и причинил ему боль. Он не собирается списывать это со счетов слишком легко. Но более того, мне удалось выведать у него имя Уошберна и всю историю о том, почему был убит Корелли. Его сильно избили, чтобы не назвать мне имя Уошберна. Он не захочет, чтобы Уошберн узнал, что он это выдал, и он будет уверен, что Уошберн узнает, если мы доберемся до него. Поэтому он захочет заполучить нас первым. Чтобы нас убили.
  — Сможет ли он нас найти?
  "Может быть." Он думал. «Он знает мое имя. Ты назвал меня Дэйвом в его присутствии.
  «Это была оплошность. Он все еще думает, что меня зовут Рита?
  "Я не знаю. Может быть."
  «Я не хочу, чтобы меня убили». Она сказала это очень спокойно и ровно, как будто очень тщательно обдумала вопрос, прежде чем прийти к выводу, что смерти следует избегать, если это вообще возможно. «Я не хочу, чтобы он нас убил».
  «Этого не произойдет».
  «Он знает твое имя, но неправильно понял мое имя. Это все, что он знает, и описание нас. Но описание не обязательно должно подходить, не так ли? Как думаешь, мне пора снова стать блондинкой?»
  «Это неплохая идея».
  «Оплатите чек», — сказала она. — Я встречу тебя снаружи, за углом.
  Он допил кофе и оплатил чек. Она встала и пошла в туалет сзади. Он оставил чаевые и вышел на улицу. Небо теперь было ясным, и солнце светило ярко. Он закурил. Дым был сильным в его легких. Слишком много сигарет, слишком долгое время без сна. Он еще раз затянулся сигаретой и дошел до угла Тринадцатой улицы. Он докурил сигарету и выбросил ее в сточную канаву.
  Когда она подошла к нему, он пристально посмотрел на нее. Трансформация была феноменальной. Она снова была его Джилл, со светлыми волосами, на которых еще оставался лишь след коричневого цвета. Она расправила французскую завивку, и волосы снова стали пажскими, обрамляя ее лицо, как всегда. Ее лицо было очищено от тяжелого макияжа. Она даже сняла помаду и заменила ее своим обычным оттенком. И по мере преображения лицо ее утратило суровость и угловатость, заметно смягчилось. Она так эффектно сыграла роль дешевого шлюхи, что эта роль едва не продала его; таким образом он уже почти привык к ней. Было неприятно видеть ее снова такой, какой она всегда была раньше.
  «Я не очень хорошо справилась с работой», сказала она. «Мне не хотелось замачивать волосы, и я не могла вывести весь коричневый цвет. Я позабочусь об этом позже, но сейчас этого вполне достаточно. Как я выгляжу?"
  Он сказал ей.
  «Но было весело притворяться», — сказала она. «Мне нравилось быть Ритой, хотя бы какое-то время. Должно быть, я разочарованная актриса».
  «Или разочарованная проститутка».
  "Расстроенный."
  — Джилл, мне очень жаль.
  «Не глупи».
  — Я дразнил, я не думал…
  "Это моя вина. Мы должны иметь возможность дразнить друг друга».
  «Это было бестактно».
  «Нам не следует быть тактичными друг с другом. Давай забудем об этом. Что бы вы хотели делать теперь?"
  "Я не знаю."
  "Куда мы должны пойти?"
  «Мы могли бы вернуться в отель», — сказал он. "Ты должно быть устал."
  — Не особенно.
  — Ты вообще не спал. И позапрошлой ночью ты тоже не очень хорошо спал. Ты не устал?
  «Очень, но не хочется спать. Я не думаю, что смогу спать. Вы устали?"
  "Нет."
  — Ты хочешь вернуться в отель?
  "Нет." Он закурил еще одну сигарету. Она взяла его у него и потащила. Он сказал ей оставить его себе и закурил еще один для себя. Он сказал: «Я думаю, нам следует узнать кое-что о Уошберне. Если он настолько важен, то, вероятно, в тот или иной момент он попал в газеты. Мы могли бы провести час в библиотеке. Они хранят «Нью-Йорк Таймс» на микрофильмах, и они индексируются. Возможно, это стоит часа».
  "Все в порядке. Вы знаете, как туда добраться? Библиотека?"
  Он уже использовал его однажды, во время подготовки к экзамену на адвоката, и помнил, где он находился. Они не смогли поймать такси. Начался утренний час пик, а такси не было. Они пошли по Тринадцатой улице, чтобы сесть на автобус, направлявшийся в центр города.
  Он сказал: «Знаете, со смертью Карла стало на одного человека меньше, кто знает, как мы выглядим. Люблин — единственный, кто может нас опознать.
  — Ты расстроен, не так ли?
  Он посмотрел на нее.
  «Насчет Карла», — сказала она.
  — Что я убил его?
  "Да."
  «Частично», — сказал он. Он выбросил сигарету. «И я отчасти расстроен тем, что не убил Люблина. Мне следует иметь."
  «Вы не могли этого сделать», — сказала она.
  «Все, что мне нужно было сделать, это ударить его слишком сильно. Позже я смог сказать себе, что не хотел его убивать, что это был просто просчет с моей стороны или слабость с его стороны. И за нами не было бы никого, мы были бы в безопасности. Это было бы вполне логично».
  — Но ты не смог этого сделать, Дэйв.
  «Думаю, нет», — сказал он.
  Фрэнсис Джеймс Уошберн появлялся в «Таймс» почти дюжину раз за последние пять лет. Дважды его вызывали в Вашингтон для дачи показаний перед сенатскими следственными комитетами: один раз по делу о бандитском контроле над боксом, другой раз по делу о трудовом рэкете. В каждом случае он ссылался на Пятую поправку, отказываясь отвечать на любые вопросы на том основании, что он может обвинить себя. Сами вопросы предполагали, что Уошберн имел какие-то скрытые связи с местным профсоюзом рабочих-строителей, что он был неофициальным президентом местного профсоюза работников ресторанов и отелей, что ему принадлежал основной пакет акций полусредневеса по имени Литтл Кид Мортон. и что в остальном он в значительной степени был вовлечен в предметы сенаторских расследований.
  Его арестовывали трижды. Ему было предъявлено обвинение в сговоре по делу о взяточничестве с участием муниципального чиновника. Ему предъявлено обвинение по подозрению в хранении наркотиков. Его поймали во время рейда на плавучую игру в дерьмо, а затем предъявили обвинение в бродяжничестве и в том, что он был обычным игроком. Каждый раз обвинения снимались за отсутствием доказательств, и Уошберна отпускали на свободу. В одном из материалов The Times сообщила, что Уошберн отсидел два года в тюрьме во время Второй мировой войны, будучи осужденным за получение краденого. В тридцатые годы он также отбывал срок за нападение и нанесение побоев и в 1937 году был оправдан по обвинению в непредумышленном убийстве.
  Другие его упоминания в газете были второстепенными. Он числился крупным вкладчиком в предвыборный фонд члена-республиканца Ассамблеи штата Нью-Йорк. Он был среди тех, кто присутствовал на ужине по сбору средств в Таммани-холле. Он нес гроб на похоронах другого политика.
  Общая картина, которая возникла, представляла собой мужчину пятидесяти пяти или шестидесяти лет, который начинал в нижних эшелонах рэкета и преуспел, поднявшись по лестнице до положения, граничащего с нечестивой респектабельностью. У Уошберна было множество деловых интересов и множество политических связей. Он был важен и добился успеха. С ним будет труднее связаться, чем с Морисом Люблином.
  Они провели чуть больше часа в комнате микрофильмов библиотеки. Когда они вернулись в отель, ночного портье уже не было, а за стойкой сидел еще один мужчина. Они пошли наверх. Они приняли душ, Джилл смыла остатки краски с волос, расчесала и уложила их. Дэйв надел летний костюм. Джилл носила юбку и блузку. Они пробыли в номере около часа, затем спустились вниз и покинули отель.
  Уошберн жил по адресу Gramercy Park East, 47. Они не знали, где это находится, и Дэйв нырнул в аптеку и поискал адрес в путеводителе. Это было на Ист-Сайде, около Двадцатой улицы, между Третьей и Четвертой авеню.
  Они взяли такси и вышли в трех кварталах на углу Восточной Семнадцатой улицы и Ирвинг-Плейс. Они находились всего в нескольких кварталах от закусочной, где завтракали. Район представлял собой убогий, благородный средний класс, не впечатляюще респектабельный. Здания в основном были из коричневого камня. Деревья были, но их было немного. Когда они шли на север по Ирвинг-Плейс, обстановка в районе оживилась.
  Он задавался вопросом, охраняет ли Люблин дом Уошберна. «Это возможно», — подумал он. Он залез под куртку и почувствовал вес пистолета, спрятанного за поясом. Они продолжали идти.
  
  ГЛАВА 11
  
  ЗДАНИЕ по адресу Gramercy Park East, 47, представляло собой большое четырехэтажное здание из коричневого камня, которое было тщательно отремонтировано ближе к концу войны. Там было четыре квартиры, по одной на этаже. Впереди стоял швейцар, высокий негр в темно-бордовой форме с золотым кантом. Нет, сказал Джилл швейцар, в здании не было мистера Ватсона, но на четвертом этаже жил мистер Уошберн, если это тот, кого она хотела. Она сказала, что это не так, и он улыбнулся раболепной улыбкой.
  Итак, Уошберн находился на четвертом этаже. Они пересекли улицу и прошли половину квартала, вне зоны досягаемости швейцара. Зеленая площадь парка со всех сторон была окаймлена высоким железным забором. Там были ворота, запертые. Аккуратная металлическая табличка указывала, что если вы живете в одном из зданий, окружающих парк, вам дают ключ от этих ворот, и затем вам разрешают войти в парк, когда вы захотите. В противном случае парк был бы закрыт. Они стояли возле ворот, и Дэйв курил сигарету.
  Джилл сказала: «Мы не можем стоять здесь вечно. Люблин рано или поздно кого-нибудь пришлет.
  — Или полиция задержит нас за шатание.
  "Ага. Что мы делаем? Можем ли мы пойти туда после него?»
  "Нет. Он не будет один. В одной из газетных статей упоминалась жена, так что, я полагаю, она будет там с ним. И у него, вероятно, есть много помощи. Телохранители, горничная и все такое.
  — Тогда что нам делать?
  «Я не знаю», сказал он.
  Они подошли к углу. Полицейский в форме прошел мимо них, направляясь в центр города. Он не улыбнулся. Они стояли на углу, пока дважды менялся свет.
  — Если бы мы могли попасть в парк… — сказал он.
  — У нас нет ключа.
  «Я знаю», сказал он. «Из парка мы могли наблюдать за дверным проемом, оставаясь незамеченными. Это было бы вполне естественно. Мы могли бы сидеть на скамейке и ждать, пока что-нибудь произойдет. Мы даже не знаем, дома ли Уошберн и кто с ним. Или как он выглядит, если уж на то пошло. Единственная фотография в газете была не очень хорошей. Размытые, какими всегда бывают фотографии в новостях…
  «Все эти маленькие точки».
  — И вообще, не крупным планом. Мы могли бы увидеть его, он мог бы выйти один, мы могли бы попытаться проследить за ним. Он ключ к этому. Если только Люблин не очень хорошо солгал в последнюю минуту, Уошберн — наша единственная связь с убийцами.
  — Как думаешь, нам удастся заставить его говорить?
  "Я не знаю. Некоторое время я не думал, что Люблин заговорит. Он посмотрел на здание Уошберна. «Эта чертова штука должна была оказаться лицом к парку», — сказал он. «В кино они всегда снимают квартиру прямо через дорогу от подозреваемого, вооружаются биноклями, микрофонами, магнитофонами и всем остальным на свете, и его держат врасплох. Но что, черт возьми, ты делаешь, когда этот сукин сын живет напротив парка, в который ты даже не можешь попасть?»
  — Может быть, по соседству?
  Здания по обе стороны от дома Уошберна представляли собой почти одинаковые отреставрированные дома из коричневого камня, в которых царила атмосфера денежной респектабельности. «Там не будет сдаваемых в аренду комнат», — подумал он. Нисколько. Но, возможно, где-то сзади. . . «Давай», — сказал он.
  Офисное здание на Четвертой авеню находилось в квартале от коричневого камня Уошберна. Они просмотрели каталог зданий в вестибюле. Там было три юриста, два CPA, одно страховое агентство, одно агентство по трудоустройству, студия коммерческого искусства и несколько малых предприятий, идентифицированных таким образом, что они могли делать что угодно, от макета рекламы до импорта-экспорта. Лифт, похоже, вышел из строя. Они поднялись по крутой лестнице на четвертый этаж. Всю заднюю стену этажа занимало одно предприятие — фирма под названием «Бидл и Грабер». Дверь кабинета была закрыта, а оконное стекло покрылось инеем. За закрытой дверью пишущая машинка издавала бешеные звуки.
  Он подошел к двери и постучал в нее. Пишущая машинка быстро остановилась, и дверь осторожно открыла седовласая женщина. Дэйв спросил, работает ли там мистер Флойд Харпер, и седовласая женщина ответила: нет, мистера Харпера там не было. Он посмотрел через ее плечо на окно. Окно выходило во двор, и через двор он мог видеть задние окна квартиры Уошберна. Шторы были открыты, но у него не было времени многое разглядеть. Но если бы он находился поближе к окну и если бы у него был бинокль…
  «Вы можете видеть квартиру Уошберна из их окна», — сказал он Джилл.
  «Тогда жаль, что у них есть офис. Если бы оно было пусто, мы могли бы его арендовать».
  — Еще есть способ.
  "Как?"
  «Подождите меня в вестибюле», — сказал он.
  Они вместе дошли до третьего этажа. Затем она спустилась вниз, а он постучал в дверь одного из CPA. Голос сказал ему войти. Он вошел внутрь. Лысеющий мужчина лет сорока спросил, что он может для него сделать.
  Дэйв сказал: «Просто хотел задать вопрос, если можно. Я подумывал снять офис в этом здании. Есть свободное место, не так ли?
  "Я так думаю. Кажется, на верхнем этаже.
  «Я хотел знать только одну вещь. Это круглосуточное здание? Вы можете войти и выйти в любое время?
  «Можно», — сказал ему бухгалтер. У них был дежурный ночной человек, который управлял лифтом, и с шести вечера до восьми утра нужно было расписаться в журнале, если вы входили или выходили из здания. «Это неплохое место», — сказал бухгалтер. «Адрес стал немного более престижным, чем раньше. Теперь это Южная Парк-авеню, а не Четвертая авеню. Конечно, все в городе по-прежнему называют ее Четвертой авеню, но это дает более впечатляющий фирменный бланк, по крайней мере, для приезжих. Вам нужен номер телефона агента по аренде?
  «Я уже получил это», сказал Дэйв.
  Через два дома дальше по улице располагалось кафе, теперь пустое в промежутке между толпой завтракающих и обедающих. «В последнее время они ели в странное время», — подумал он. Они расположились в одной из пустых кабинок и заказали сэндвичи с нарезанной курицей. У нее был кофе, у него было молоко. Сэндвичи были вкусными, и он был голоднее, чем думал. И вдруг устал. Ему не хотелось спать, но он чувствовал в этом физическую потребность. Пару раз он ловил себя на том, что тупо смотрит перед собой, а разум его был совершенно пуст, словно на время отключился. Он все-таки заказал кофе и заставил себя его выпить.
  «Я могу вернуться туда ночью», — сказал он ей. Он объяснил, как здание остается открытым. «Я могу подписать какое-нибудь имя в книге и проникнуть в этот офис».
  — Ворваться туда?
  "Взломать замок. Или разбейте окно и откройте его. Вокруг никого не будет, и как только я войду, я смогу как следует рассмотреть его жилище. Уошберна. Но затем он остановился и покачал головой. «Нет», — сказал он. «Это безумие, не так ли?»
  «Это звучит рискованно. Если бы кто-нибудь тебя услышал…
  "Больше чем это. Во-первых, он, вероятно, закрывает шторы, когда на улице темнеет. Все делают. Кроме того, я мог видеть только одну комнату в квартире, да и вообще, скорее всего, это спальня. Я не мог следить за входной дверью и никогда не узнаю, вышел ли он из здания. Мы должны иметь возможность видеть фасад его здания, а не заднюю часть».
  Несколько минут спустя она подняла глаза и сказала: «Но мы можем кое-что сделать, дорогой».
  "Что?"
  «Вместо того, чтобы ворваться в офис. Или пробраться внутрь. И это должно быть проще и менее опасно. Мы могли бы проникнуть в Грамерси-парк.
  Они ждали на северной стороне парка, примерно в двадцати ярдах от главных ворот. Привилегия ключа от парка, очевидно, была скорее символической, чем утилитарной. В парке было пусто, если не считать очень старого человека в черном костюме и бордовом галстуке-бабочке, который сидел и читал « Уолл Стрит Джорнал» и шевелил губами во время чтения. Они ждали, пока он уйдет из парка, но он, казалось, был полон решимости вечно сидеть на скамейке. Они ждали целых полчаса, прежде чем в парк вошел кто-нибудь еще. Потом пришла женщина, очень аккуратная и очень пожилая женщина в сером твидовом костюме. У нее был керн-терьер на плетеном кожаном поводке. Она открыла ворота ключом и ввела собаку внутрь, и они увидели, как ворота за ней закрылись.
  Женщина провела в парке двадцать минут, водя пирамиду из камней от одного дерева к другому. Маленькая собачка, казалось, обладала необычайной способностью к мочеиспусканию. Наконец они завершили экскурсию, и женщина с собакой направились к воротам. Их ход был своевременным. Они вдвоем достигли ворот как раз в тот момент, когда женщина боролась с замком. Она открыла ее, и Дэйв распахнул ворота, а Джилл сделала вид, что восхищается собакой. Собака восхищалась ими. Женщина и собака прошли через ворота, Джилл вошла внутрь, и Дэйв последовал за ней.
  Женщина сказала: «Конечно, у тебя есть свой ключ».
  «Я оставила его в квартире», — сказала Джилл. Она обезоруживающе улыбнулась. «Мы прямо через дорогу». Она неопределенно указала на здание Уошберна.
  Женщина посмотрела на них яркими глазами. — Нет, — мягко сказала она, — я так не думаю.
  Собака дернула поводок, но женщина стояла на своем. «В этом парке так редко можно увидеть молодых людей», — сказала она. «Разве это не варварство — взять что-то столь красивое, как парк, и обнести его забором? В мире слишком много заборов и слишком мало парков. Бывают моменты, когда я думаю, что Дункан, — она кивнула на собаку, — имеет единственно правильное отношение к этому забору. Иногда он использует его в качестве замены дерева. Вы не живете в этом районе, не так ли?
  "Хорошо-"
  «Ты говоришь так, как будто ты откуда-то из северной части штата. Конечно, не коренные жители Нью-Йорка». Она покачала головой. «Такая интрига просто для того, чтобы немного отдохнуть в приятном парке. Ты женат, конечно. Вы оба носите обручальное кольцо, и кажется, что кольца подходят друг другу. И даже если бы они этого не сделали, я был бы достаточно любезен, чтобы дать вам презумпцию невиновности и предположить, что вы женаты друг на друге. Приехавшие из другого города и жаждущие посидеть вместе в парке… Женщина приятно улыбнулась. «Наверное, в медовый месяц», — сказала она. — Я уверен, что через год или два брака ты насытишься парками. И, возможно, друг о друге.
  — О, надеюсь, что нет, — сказала Джилл.
  Улыбка женщины стала шире. — Я тоже, моя дорогая, я тоже. Добро пожаловать в парк. Мы с моим покойным мужем ходили на Вашингтон-сквер, когда встречались. Разве это не устаревший термин? Я стар, не так ли?»
  «Я так не думаю».
  «Вы очень очаровательны, не так ли? Но тем не менее я определенно стар. Ухаживание. Я понимаю, что с тех пор Вашингтон-сквер сильно изменился. Очень много молодых людей в кожаных куртках, с бородами и с гитарами. Возможно, это все-таки аргумент в пользу ворот и заборов. У каждого вопроса очень много сторон. Я глупая старуха, не так ли?»
  "Нет."
  «Наслаждайтесь парком», — сказала женщина, проходя через ворота. «И наслаждайтесь друг другом. И не старейте слишком быстро, если позволите еще совет. Знаете, давать нежелательные советы — одна из немногих оставшихся привилегий пожилых людей. Не старейте слишком быстро. Быть старым на самом деле не так уж и весело. Это лучше, чем быть мертвым, но это, пожалуй, все, что можно сказать об этом».
  Железные ворота захлопнулись. Женщина и собака быстрыми, мелкими и точными шагами подошли к углу и стали ждать смены сигнала. Затем они пересекли улицу и продолжили путь по кварталу.
  «Мы ее действительно обманули», — сказала Джилл.
  "Ага."
  Они подошли к скамейке на тропинке, идущей вдоль западной окраины парка. Они находились почти прямо напротив дома Уошберна. Тот же швейцар все еще стоял у двери.
  — Мы ее обманули, — внезапно сказала Джилл.
  "Эта женщина? Как?"
  «Она думала, что мы хорошая молодая пара», — сказала Джилл. «Думаю, раньше мы были такими». Она отвела взгляд. — Сейчас я не уверена, — сказала она тихо.
  
  ГЛАВА 12
  
  Скамейку наследника затмевали два высоких вяза. Там, в парке, воздух был чище и прохладнее, чем в окрестном городе. Они сидели близко друг к другу на скамейке, глядя на зеленый участок и через решетку забора на роскошные многоквартирные дома через небольшую улицу. Обстановка совершенно не соответствовала обстоятельствам. Слишком спокойно, слишком безопасно. Его разум блуждал, и ему приходилось заставлять себя вспомнить, зачем они здесь и почему. В остальном он продолжал расслабляться, чтобы соответствовать образу старухи. Пара молодоженов, которые хотели провести несколько минут покоя вдали от жаркой суеты Нью-Йорка.
  Другие изображения помогли ему сконцентрироваться. Пять пуль одна за другой вонзились в голову Джо Корелли. Профессионально бескорыстное избиение, которое он сам принял. Прямое и беспристрастное изнасилование Джилл. Холодная ярость поездки в город. Карл, личный тяжеловес Люблина, сначала тяжеловесный, как заботанный бык, а затем мертвый.
  Смотреть было тяжело. Поначалу это казалось достаточно прямым, наблюдение прямо из Драгнета . Вы заняли позицию, удерживали ее и ждали, что что-то произойдет. Но была одна принципиальная трудность. Ничего не произошло.
  Никто не покидал здание Уошберна и никто в него не входил. Швейцар стоял на своем посту. В какой-то момент он закурил сигару и примерно через двадцать минут выбросил сигару в сточную канаву. Мимо проезжали машины, движение никогда не было очень интенсивным. Время от времени в парк заходил кто-нибудь с ключом — то ли погулять с собакой на поводке, то ли посидеть и почитать книгу или дневную газету. В квартире Фрэнка Уошберна шторы все еще были открыты, но она находилась на четвертом этаже, а они находились на уровне земли. Они могли сказать, что свет горел, а это означало, что, вероятно, кто-то есть дома, но это все, что они могли сказать.
  Поэтому стало трудно сосредоточиться. Они разговаривали, но концентрация была какой-то нереальной. О предстоящей работе, об Уошберне и о том, куда он может их повести, говорить было особо нечего. После того, как они повторили это несколько раз, им это надоело. И любой другой разговор был совершенно неуместен. В основном они сидели вместе молча. Тишина время от времени нарушалась — она просила сигарету или один из них задавал вопрос, на который другой быстро отвечал. Потом тишина возвращалась снова.
  Пока она не сказала: «Эта машина была здесь раньше».
  Он быстро поднял глаза. Она кивнула в сторону серо-металлического «Понтиака», который поворачивал на запад на углу Двадцатой улицы. Он быстро взглянул на него, прежде чем другая машина загородила ему обзор.
  "Вы уверены?"
  "Да. Около пяти минут назад. На этот раз он просто медленно проплывал мимо, как будто они кого-то искали».
  "Как мы?"
  "Может быть."
  — Ты…
  «Я думаю, в машине было два человека. Я не уверен. В первый раз я не обратил особого внимания. Кто смотрит машины? Потом во второй раз, сразу после того, как они проехали мимо нас, я вспомнил о машине. На капоте установлен прожектор. Вот что я заметил, что заставило меня вспомнить об этой машине. Их не так уж много.
  — А мужчины?
  «Я даже не уверен, что они оба были мужчинами. Водитель был. Когда я понял, что это та же самая машина, они уже проехали мимо нас, и все, что я видел, — это их затылки».
  Его рука автоматически потянулась к пистолету, спрятанному под поясом брюк. Он почти ласково похлопал по пистолету, нервный жест. «Мы уже приближаемся», — подумал он. Раньше мы их искали, а теперь люди ищут нас.
  — Мне бы хотелось, чтобы ты получше их рассмотрел.
  «Может быть, они вернутся».
  "Да." Он начал закуривать, но передумал. «Вставай и уходи», — подумал он. Они могли видеть парк. В следующий раз им может повезти, и они их заметят. А потом-
  Нет, им пришлось остаться там, где они были. Если бы они могли взглянуть на людей в «Понтиаке», они были бы намного впереди всех. Они не могли позволить себе роскошь бежать в страхе.
  «Наверное, их прислал Люблин», — сказал он.
  — Думаю, да.
  «Это логично. Он не хочет, чтобы Уошберн знал, что он говорил, и знает, что мы попытаемся получить информацию от Уошберна. Поэтому он будет следить за домом Уошберна и постарается препятствовать нам на пути туда. Очевидно, ему потребовалось некоторое время, чтобы собраться с силами. Для нас это была удача. Иначе они бы увидели, как мы бродим по улице, и…
  Это было хорошее предложение оставить незаконченным. Он снова потянулся за сигаретой, движение было инстинктивным, и его рука остановилась на полпути к нагрудному карману. Он сказал: «Это значит, что Уошберн не знает».
  — Ты имеешь в виду нас?
  "Да. Если бы он знал, его люди ждали бы нас снаружи. Но если Люблин ему не скажет, то Люблину придется сделать две вещи. Ему придется помешать нам добраться до Уошберна и в то же время следить за этим местом, не вызывая подозрений. Он хотел бы добраться до нас так, чтобы Уошберн ничего не знал обо всей пьесе. Куда ты идешь?"
  Она стояла и шла к забору. «Чтобы лучше видеть», — сказала она. — На случай, если эта машина вернется.
  Он схватил ее за руку и потянул назад. «Не будь чертовым дураком. Мы можем видеть их достаточно хорошо издалека. И мы не можем рисковать тем, что они нас увидят.
  Он провел ее обратно через цементную дорожку и сел с ней на другую скамейку. Между ними и улицей теперь была дополнительная завеса кустарника. Они могли видеть сквозь него, но прохожему было бы трудно их рассмотреть.
  «Может быть, ничего и не было», — сказал он.
  «Понтиак?»
  «Это мог быть кто-то, разъезжающий по кварталу и ищущий место для парковки. Вот так и плывешь по инерции, когда пытаешься найти место для парковки.
  — Возможно, но…
  "Но что?"
  "Я не знаю. Просто ощущение."
  И у него было то же самое чувство. Это тоже было забавно — он почти хотел, чтобы машина оказалась невиновной, потому что идея преследования во время преследования добавляла в ситуацию новый и опасный элемент. Но в то же время погоня сейчас была бы хорошим знаком. Это означало бы, что Уошберн не знал, что происходит, и это было хорошо. Это наверняка означало бы, что история Люблина правдива.
  Через несколько минут он снова увидел «Понтиак». Джилл подтолкнула его и указала пальцем, но он уже сам заметил машину. На этот раз он шел с противоположной стороны, проезжая мимо квартиры Уошберна в сторону Двадцать первой улицы. Это была четырехдверная машина, окна опущены, заднее сиденье пусто. Он шел со скоростью пятнадцать-двадцать миль в час.
  На переднем сиденье находились двое мужчин. Сначала он не мог их как следует рассмотреть. Он прищурился и, когда машина подъехала к ним, смог хорошо рассмотреть мужчину с пассажирской стороны. Он резко вдохнул и почувствовал руку Джилл на своей руке, ее пальцы сжались, сильно сжались. Затем, когда машина тронулась, он мельком увидел человека за рулем.
  Мужчина на пассажирской стороне был коренастым, с короткой шеей, тяжелым лицом и когда-то сломанным носом. У человека, который вел машину, были густые брови, тонкий рот и россыпь тонких шрамов на переносице.
  Машины уже не было. Он свернул за угол и продолжил движение на запад по Двадцать первой улице, набирая скорость, как только завернул за угол. Он присмотрел за ним и увидел, как оно быстро исчезло из поля зрения. Он повернулся к Джилл. Она отпустила его руку, и обе ее руки лежали у нее на коленях, сжатые в кулаки. На ее лице отражалась смесь ненависти и ужаса.
  Ли и его друг. Убийцы Корелли. Их цель.
  Они ушли оттуда в спешке. Он произнес ее имя, и она заморгала, глядя на него, как будто ее мысли были где-то где-то в другом месте, поглощенные либо воспоминаниями о насилии, либо планами мести. Он сказал: «Давай, нам пора взлетать». Она поднялась на ноги, и они вышли из парка и пошли в противоположном направлении, к Третьей авеню. Проехало пустое такси, и они схватили его. Он велел водителю отвезти их в «Ройялтон».
  Они отправились в центр города на Третьей улице. Джилл спросила: «А если они знают об отеле?»
  "Как?"
  "Я не знаю. Наверное, я просто в панике».
  «Они могут знать», — сказал он. Он наклонился вперед. «Просто оставьте нас на углу Тридцать четвертой улицы», — сказал он.
  – Не «Роялтон»?
  — Нет, прямо за углом.
  Тридцать четвёртый и где?
  «И третий», — сказал он.
  На Третьей улице, на полпути между Тридцать четвертой и Тридцать пятой, был бар. Они вышли из такси и пошли к нему. Он не расслаблялся, пока они не вошли в бар и не уселись в кабинке в задней части бара. Он знал, что это смешно. «Понтиака» не было рядом с ними, они были в безопасности, они были свободны. Но он не мог идти по открытой улице без неприятного ощущения, что за ними кто-то наблюдает.
  Официантки не было. Он пошел в бар, взял две бутылки «Будвайзера» и два стакана, заплатил за пиво и отнес его в кабинку. Он налил пиво в свой стакан и выпил. Она оставила пиво нетронутым на столе перед собой. Она открыла рот, словно собираясь что-то сказать, затем внезапно покачала головой и снова закрыла рот, ничего не сказав.
  Наконец она сказала: «Я этого не понимаю».
  "Что?"
  «Люблин не знал, кто были убийцы. Вот что он сказал, не так ли?
  "Да."
  «Тогда он, должно быть, лгал. Ли и еще один мужчина были в машине. Они разъезжали вокруг в поисках нас. Кто-нибудь, кроме Люблина, знает о нас?»
  "Нет. Если только кто-нибудь не узнал тебя вчера вечером у Люблина.
  "ВОЗ? Никто не мог этого сделать. Поэтому Люблину пришлось им рассказать. Это означало, что он вообще их нанял, и что вся история с Уошберном — полная ерунда, и что…
  «Он не лгал».
  «Должно быть, он был. Он-"
  "Нет. Подождите минуту." Он взял стакан пива и сделал большой глоток. Пиво было очень холодным и легко вытекло. Он сделал кольца на столешнице из холодного стекла.
  Он сказал: «Люблин говорил правду. Кажется, я вижу это сейчас. После того, как мы ушли, ему нужно было сделать две вещи. Прежде всего он должен был помешать нам добраться до Уошберна. Но он также должен был сообщить Ли и тому другому о нас, что мы приедем. Это были логичные люди, которых можно было натравить на нас. Они были теми, кого мы преследовали в первую очередь, и это дало бы им личную заинтересованность в том, чтобы поймать нас. Это также избавило бы его от найма людей, которые бы нас преследовали. Все, что ему нужно было сделать, это сказать им двоим, что мужчина и женщина находятся в городе в поисках убийц Корелли, а затем они вдвоем разберутся со всем остальным. Если они доберутся до нас и убьют, Люблин будет в безопасности. И даже если мы доберемся до них первыми и убьем их, он все равно останется в безопасности. Потому что мы собираемся и уезжаем так, чтобы Уошберн ничего не услышал.
  — Он действительно так боится Уошберна?
  — Уошберн убил Корелли — то есть убил его — только потому, что Корелли пытался его обмануть. Не получилось, просто попробовал. Люблин поступил еще хуже. Он сообщил об Уошберне. Думаю, Люблин имеет право бояться.
  Она покачала головой. «Это все еще не складывается», - сказала она. «Вчера вечером Люблин не знал, кто были убийцы. Если бы он знал, он бы сказал нам, не так ли? Я имею в виду, если предположить, что он говорил нам правду. Откуда ему знать, кому позвонить сегодня? Откуда ему знать, что нужно натравить их на нас?
  "Это легко."
  Она посмотрела на него.
  «Все, что ему нужно было сделать, это спросить Уошберна», — сказал он. «Господи, я настолько глуп, что это жалко. Он позвонил Уошберну и спросил, кто эти люди, и Уошберн рассказал ему, не зная, в чем дело, а затем связался с ними, с Ли и еще одним. Мы ходили, играя в детективов, осматривали его квартиру и все такое. Ради бога, повсюду вокруг сарая Робин Гуда. Мы пропустили короткий путь»
  "Куда ты идешь?"
  – Позвонить Уошберну.
  Он позвонил из телефонной будки прямо в баре. Сначала он попытался найти номер Уошберна в телефонной книге, но его не было. Потом он вспомнил и откопал свой блокнот. Он скопировал номер вместе с адресом из адресной книги Люблина. Он бросил десять центов и набрал номер, и женщина с мягким голосом почти сразу же взяла трубку и сказала: «Мистер. Резиденция Уошберна.
  Его голос был очень нью-йоркским. Он спросил, может ли он поговорить с мистером Уошберном, пожалуйста. Она хотела знать, кто звонил. Джерри Манна, сказал он. Она спросила, будет ли он держать линию, пожалуйста, и он ответил, что будет.
  Затем мужской голос произнес: — Здесь Уошберн. Кто это?"
  «Э-э, я Джерри Манна, мистер Уошберн. Я-"
  "ВОЗ?"
  «Джерри Манна, мистер Уошберн. Господин Люблин сказал, что мне следует позвонить вам. Он сказал, что-"
  — Мори?
  «Да», сказал Дэйв. "Я-"
  — Подожди, — сказал Уошберн. У него был очень глубокий голос, и он говорил быстро и нетерпеливо. «Мне не нравится этот телефон. Дай мне свой номер, я тебе перезвоню. Какой там номер?»
  Сможет ли Уошберн отследить звонок? Он так не думал. Он быстро зачитал номер телефона. Уошберн сказал: «Хорошо, я перезвоню вам» и разорвал связь.
  Он сидел в телефонной будке, дверь была закрыта, и вытирал пот со лба. Ладони его рук были влажными от пота. Прямо сейчас, подумал он, Уошберн мог звонить Люблину. Люблин сказал ему, что никогда не слышал о Джерри Манне. А потом-
  Но почему Уошберн должен быть подозрительным? Если только Люблин все-таки не рассказал ему все. Но Люблин не стал бы этого делать, потому что в этом не было никакого смысла, а это было единственное, чего Люблину приходилось избегать. И пришлось долго брать номер и выяснять, кому он принадлежит, где находится телефон. Полиция могла бы это сделать. В противном случае телефонная компания не выдала бы информацию. Но Уошберн был важным преступником, у которого были связи в полицейском управлении. Один из них мог получить для него информацию. Потом он замолкал на телефоне, и пара головорезов направлялась в бар.
  Они не могли оставаться в баре слишком долго. Если бы Уошберн немедленно перезвонил, возможно, с ними все было бы в порядке. Но если он будет ждать слишком долго, это может стать ловушкой.
  Джилл стояла у двери телефонной будки, вопросительно приподняв брови. Он покачал головой и отмахнулся от нее. Она вернулась к столу и налила пиво в свой стакан, наклонив стакан на несколько градусов и вылив пиво о его стенку. Она подняла стакан и отпила пива.
  Телефон зазвонил.
  Он потянулся к трубке, нащупал ее и снял с крючка. Он схватил его и сказал: «Привет, говорит Манна».
  Уошберн сказал: «Хорошо, теперь я могу говорить. В чем дело?"
  "Мистер. Люблин сказал, что мне следует позвонить вам, мистер Уошберн.
  «Ты уже говорил это. О чем это?"
  — Речь идет о строителе из Хиксвилля, — осторожно сказал он. «Человек по имени Джо. Мори сказал…
  "Что опять?"
  Он быстро вздохнул. Что опять?
  «Вы хотите знать об этом двух мальчиков, верно?»
  «Правильно, мистер Уошберн. Я-"
  «Черт возьми, Мори уже звонил мне сегодня по этому поводу. Когда ты с ним разговаривал?
  "Вчера вечером."
  — Ну, он звонил сюда сегодня утром. Рано. Он разбудил меня, черт возьми. Я дал ему все это прямо тогда. Ты с ним не разговаривал?
  — Я не могу связаться с ним, мистер Уошберн. Я пробовал его пару раз. Возможно, он пытался меня достать, но меня не было дома, и он не мог позвонить мне, где я был. Я подумал, что могу рискнуть и позвонить вам напрямую, мистер Уошберн, после того, как мне не удалось дозвониться до Мори.
  Был долгая пауза. Потом Уошберн сказал: «Хорошо, черт возьми, но я ненавижу эти чертовы звонки. Это два парня из Нью-Йорка, которые работают в Восточном Нью-Йорке, недалеко от линии Квинс. Ли Ругер — один, с ним можно поговорить, а второй — Даго Краузе. Цена зависит от работы, что им предстоит делать. Они получают хорошую цену, потому что хорошо выполняют свою работу и надежны. Это то, чего ты хотел?
  — Если бы вы могли дать мне адрес, мистер Уошберн, я бы…
  "Ага. Господи, это все то, что я рассказал Мори сегодня утром. Ради этого он вытащил меня из постели, и теперь мне придется все это обдумать. Это заноза в заднице, ты знаешь это?»
  — Я очень ценю это, мистер Уошберн.
  'Ага. Минуточку." Он подождал, а Уошберн вернулся и сказал: «Я не могу найти этот проклятый номер телефона. Адреса Краузе у меня нет, у меня его никогда не было. В любом случае ты хочешь поговорить с Ругером, понимаешь. Это Лорринг Авеню, 723. Телефон есть, наверное, найдешь. Мори…
  «Большое спасибо, мистер Уошберн».
  Уошберн еще не закончил. «Мори чертов идиот», — сказал он теперь. — Он дал тебе мое имя, верно?
  — Ну, он…
  «Он, черт возьми, должен знать лучше, чем это. Что он сделал, просто позволил этому выпасть?»
  — Более или менее, мистер Уошберн.
  «Ты говоришь ему, что он должен следить за своим языком, ты понял? Или я скажу ему сам. Как, ты сказал, тебя зовут? Манна?
  «Манна», — сказал он. И после того, как Уошберн повесил трубку, он сказал: «С небес».
  
  ГЛАВА 13
  
  РОЯЛТОН , вероятно, был в безопасности, но они туда не вернулись. Джилл боялась этого места, и это было достаточной причиной. Кроме того, вполне возможно, что Ругер и Краузе знали их имена. Полчаса после убийства Корелли были временем, когда все произошло слишком быстро, когда все перепуталось; даже воспоминания об этом были где-то яркими, а где-то смутными, и вполне возможно, что убийцы знали их имена. Они зарегистрировались под своими настоящими именами в «Ройялтоне», и если бы они проверяли от отеля к отелю…
  Но им нужно было немного отдохнуть. Они прошли полквартала по Тридцать четвертой улице на запад, и Дэйв зашел в магазин кожаных изделий и купил дешевый чемодан. Через два дома дальше находился галантерейный магазин; он купил там носки, нижнее белье и две рубашки и упаковал их в чемодан. Дальше в том же квартале они купили Джилл нижнее белье и чулки.
  Они взяли такси и поехали в третьесортный отель на Западной Тридцать восьмой улице, между Восьмой и Девятой, в место под названием «Мурхед». Клерк с желтоватым лицом снял им двухместный номер на втором этаже за пять пятьдесят в день и наличными вперед. Они зарегистрировались как мистер и миссис Ральф Кэссидей из Олбани, штат Джорджия. Лифт был, но не было оператора, который бы им управлял. Портье отвел их наверх и отпер дверь. Он не стал ждать чаевых.
  В комнате стояла старая железная кровать, которую достаточно давно перекрасили белой эмалью, так что краска начала отслаиваться от металла. Сама кровать была чуть меньше двуспальной, примерно в три четверти. Он слегка провис посередине. Постельное белье было чистым, но старым и потертым. Там был комод, совсем недавно перекрашенный коричневой эмалью. Художник замаскировал шрамы от забытых сигарет, не удосуживаясь их отшлифовать. С тех пор на крышке комода появилось еще три ожога.
  Коврика не было. Пол был покрыт коричневатым линолеумом, потрескавшимся в нескольких местах. Стены были зеленовато-серыми и очень грязными. В светильнике на высоком потолке стояли три лампочки без абажуров, одна из которых перегорела. Световой шнур свисал с светильника над центром кровати. В комнате было одно окно, которое нужно было мыть. Он смотрел на глухую кирпичную стену всего в нескольких футах от меня. Портье сказал, что в коридоре есть ванная.
  Он стоял в комнате, выискивая, куда поставить чемодан, и наконец поставил его на кровать. Она подошла к окну и открыла его. «Это свалка», — сказал он.
  "Все в порядке."
  «Мы могли бы уйти отсюда и пойти куда-нибудь получше. Ты сможешь спать здесь? Это очень плохо».
  «Я не против. Думаю, теперь я мог бы спать где угодно.
  Он подошел к ней и обнял ее. "Бедный ребенок. Ты, должно быть, мертв.
  "Почти." Она зевнула. «Это место не так уж и плохо. Кровать — это все, что меня сейчас волнует. Который сейчас час?"
  "Время ужина."
  "Я не голоден. Ты?"
  "Нет."
  «Мы поедим, когда проснемся. В любом случае, сейчас я не знаю, заказывать ли завтрак или ужин, так что давай просто пойдем спать. В любом случае, мы не могли бы остановиться в лучшем отеле, дорогая. У нас такой бардак, что нас не принимают. Не распаковывай чемодан.
  "Почему нет?"
  «Потому что я бы не хотел класть в этот комод какую-либо одежду. Ничего из того, что я когда-либо собирался носить. Как нас зовут, кстати? Я не видел, что ты написал».
  Он сказал ей.
  — Кэссидей, — сказала она. «В последнее время так много разных имен. Ты когда-нибудь использовал фальшивые имена, когда водил других девушек в мотели?
  "Хм?"
  — Могу поспорить, что ты это сделал. Какие имена вы использовали?»
  «Иисус», — сказал он.
  Она внезапно ухмыльнулась, быстрой и злой ухмылкой. Затем она отошла от него и начала расстегивать блузку. Она сняла его и попросила его расстегнуть ее лифчик. Он сделал это. Она сняла бюстгальтер и пересекла комнату, чтобы положить его и блузку на единственный стул в комнате, а он посмотрел на нее и удивился, когда внезапный неконтролируемый прилив желания пронзил его. Она начала вылезать из юбки. Он попытался отвести от нее взгляд, но ее тело притягивало его взгляд как магнит.
  Ради бога, подумал он. Он отвернулся к двери и сказал, что ему нужно на минутку спуститься вниз.
  "Зачем?"
  «На углу есть аптека», — сказал он. «Несколько вещей, которые я хотел взять с собой».
  «Только не знакомься с девушками».
  «Не глупи».
  Она счастливо смеялась над ним. «Сначала поцелуй меня на прощание», — сказала она.
  Он снова повернулся. На ней были трусы и чулки, больше ничего. Лицо ее было осунуто от усталости, а кожа бледна, но это только делало ее еще более желанной. Она протянула к нему руки, он поймал ее и поцеловал. Она крепко прижалась к нему и продолжила поцелуй.
  Когда он отпустил ее, она сказала: «Я подожду тебя».
  "Не."
  "Хорошо-"
  «Может быть, я задержусь на некоторое время», — сказал он.
  В конце концов, он пошел в аптеку. Он купил там уличный путеводитель, но это не принесло ему особой пользы. Он рассказал ему, какие улицы пересекает Лорринг-авеню, но он никогда не слышал ни об одной из этих улиц и даже не был уверен, в каком районе находится Восточный Нью-Йорк, и является ли это отдельным пригородом Лонг-Айленда. Он знал, что существует Западный Нью-Йорк, и он находится в Нью-Джерси.
  В аптеке был карманный атлас Нью-Йорка с картами всего города, и он купил его. Восточный Нью-Йорк оказался частью Бруклина. Бруклин представлял собой слегка перекошенный ромб, а Восточный Нью-Йорк находился чуть выше восточной точки ромба, к северу и западу от Канарси. Ему удалось найти Лорринг-авеню, но он не мог понять, как туда добраться.
  Он купил в аптеке две пачки сигарет. Он съел шоколадку. Он взвесился на копеечных весах. Согласно весам, его вес был на целых двенадцать фунтов меньше его обычного веса, но он не был уверен, насколько точны весы.
  Таким образом он убил несколько минут, чтобы дать Джилл возможность заснуть. «Он мог бы заняться с ней любовью», — подумал он. Она бы позволила ему, возможно, даже смогла бы насладиться этим, и Бог знал, что он хотел ее, страсть не менее сильна от ее внезапности.
  На обратном пути в комнату он остановился у общей ванной на этаже. Он подумывал принять душ, но передумал, когда увидел, как выглядит ванна. Он вымыл руки и лицо у раковины, прошел в комнату и вошел с помощью ключа. Она спала, лежа на одеяле, обнаженная. Она спала на боку лицом к двери, согнув колени, одну руку под головой, другую перед лицом. Он увидел изгибы ее груди.
  Он разделся и лег рядом с ней, отвернувшись от нее. Кровать была слишком маленькой. Их тела соприкоснулись. Во сне она издала тихий звук. Он отодвинулся немного от нее и закрыл глаза, пытаясь расслабиться. Он пролежал так довольно долго, бодрствуя, а потом внезапно наступил сон.
  
  ГЛАВА 14
  
  ЗДЕСЬ БЫЛ этот сон. В нем он представлял интересы истца в деле о халатности. Его клиент упал на эскалаторе универмага и предъявил иск о возмещении ущерба на сумму шестьдесят пять тысяч долларов. Продавец универмага только что закончил давать показания о том, что клиент Дэйва не упал, а его толкнул товарищ, пока еще неопознанный. Дэйв подверг перекрестному допросу. Он блестяще аргументировал, но свидетель защиты уклонялся от каждого вопроса, сбрасывая его с плеч и украдкой подмигивая Дэйву. Справедливости нет, подумал он в отчаянии, вынул пистолет и ткнул стволом в скользкое лицо мужчины. Он кричал ему вопросы и бил его прикладом пистолета по голове и плечам. У мужчины текла кровь из ран, и он рухнул на стул. Судья ударил молотком, а Дэйв поднял пистолет и выстрелил в него. Пристав двинулся к нему с пистолетом наготове, и Дэйв тоже выстрелил в него, повернулся к галерее и открыл огонь по рядам зрителей. Лица зрителей растаяли, когда в них попали его пули.
  Он проснулся весь в поту. Джилл сидела на краю кровати рядом с ним, держа его за плечо и спрашивая, все ли в порядке. Она была одета, и лицо ее было свежим и живым. Верхний свет горел. Он повернулся к окну. На улице все еще было темно. Он потряс головой, чтобы прогнать сон. Она спросила, в чем дело.
  «Мечта», — сказал он.
  — Плохой?
  «Странный. Очень сюрреалистично».
  «Дэйв…»
  "Ничего." Он снова покачал головой и свесил ноги с кровати. Она курила сигарету. Он взял его у нее и потащил. Он спросил ее, как долго она не спала.
  «Всего несколько минут».
  "Который сейчас час?"
  "Четыре тридцать."
  — Середина ночи, — сказал он. Он оделся и пошел по коридору в ванную умыться. У него был неприятный привкус во рту, и ему нужно было побриться, но он не купил бритву или зубную щетку. Он промыл рот с мылом и прополоскал горло водопроводной водой. Он вернулся в комнату, надел галстук и тщательно завязал его. «Я ужасно выгляжу», — сказал он ей.
  «Тебе нужно побриться. Вот и все."
  
  На улице было темно и пусто. Аптека на углу была закрыта. Даже бары были закрыты. Он купил безопасную бритву и небольшую пачку лезвий в круглосуточной аптеке на Сорок второй улице. Дальше по кварталу была открыта столовая Гектора — одно из четырех освещенных мест на Таймс-сквер. В самом квартале было темно, кинокинотеатры не освещены, почти все места закрыты. Они купили кофе и булочки в «Гекторе», и он поднялся наверх в мужской туалет и побрился, намылившись кусковым мылом. Он порезался, но не сильно. Закончив, он положил бритву и лезвия в корзину для мусора и вернулся вниз. Его кофе уже остыл, но он все равно его выпил.
  Он сказал: «Я просто подумал».
  "О чем?"
  «Возвращение в Бингемтон. Это будет забавно, тебе не кажется? Переезд в квартиру, возвращение к работе».
  — Ты имеешь в виду после всего этого?
  «Да», сказал он. Он встал, отнес их чашки с кофе обратно на стойку и снова наполнил их. Он вернулся к столу и методично помешал кофе ложкой. «Назад в другой мир», — тихо сказал он. «Поиск титулов, регистрация документов и составление завещаний».
  «Это еще не все, что ты делаешь».
  «Ну нет, но наши законы довольно тихие и упорядоченные. Ты не встанешь посреди ночи. Или носить с собой пистолет».
  Она ничего не сказала.
  Он отпил кофе и поставил чашку обратно на блюдце. «Ты будешь домохозяйкой», — сказал он.
  — Думаю, с еженедельной игрой в бридж.
  "Вероятно."
  "Это плохо?"
  — Что… твоя игра в бридж? Это очень плохо».
  Она не улыбнулась. "Это не то, что я имею в виду. Возвращение и какой там будет наша жизнь».
  «Нет, это не плохо. Почему?"
  — То, как ты говорил.
  «Я не хотел, чтобы это звучало именно так», — сказал он. «Просто это сильно отличается от этого. Какой это день?"
  — Думаю, в четверг.
  — Я должен забрать документы Скрэнтона. В этом газетном киоске. Я не думаю, что буду беспокоиться. Ты уверен, что сегодня не пятница?
  — Нет, сегодня четверг.
  «Кажется, дольше. Мы женаты всего неделю, можешь в это поверить?
  «Кажется, длиннее».
  «Вчера я убил человека». Он не хотел этого говорить. Это вылезло само собой. Хороший день сегодня. Может быть, пойдет дождь. Вчера я убил человека. Хотите еще кофе?
  «Не думай об этом».
  «Думаю, я мечтал об этом. Никто об этом не знает. Мы с тобой знаем, и Люблин знает, но никто больше об этом не знает. Дома это никому и не снилось. Если бы они услышали об этом, они бы не поверили».
  "Так?"
  «Я просто думал», — сказал он.
  Им пришлось вернуться в Мурхед. Пистолет лежал там, между матрасом и пружиной кровати. Дополнительные снаряды находились в их номере в «Ройялтоне», и он подумал, что горничная могла наткнуться на них, пока убиралась в комнате. А у людей в «Ройялтоне» могли возникнуть подозрения, если они вообще не занимали этот номер. Он решил позвонить в отель позже в тот же день.
  Они заперли дверь комнаты и просмотрели карманный атлас, пытаясь найти лучший способ добраться до Лорринг-авеню. Два метро подошли вплотную. По Питкин-авеню шел поезд IND, но он не мог понять по картам, как вообще вы попали на поезд. Похоже, оно возникло где-то в Бруклине. Одна линия Седьмой авеню IRT доходила до Ливония-авеню и Эшфорд-стрит, то есть примерно в дюжине кварталов от Лорринга. И он мог придумать, как попасть на этот поезд. Конечно, они могли бы взять такси, но он не был уверен, что сможет найти водителя, который захочет проехать весь этот путь или который будет знать маршрут.
  Внизу он оставил ключ на столе и заплатил еще пять пятьдесят за следующую ночь. Они могут вернуться в отель, а могут и нет, но таким образом номер будет готов для них, если он им понадобится в спешке. Пять пятьдесят — это страховка.
  Они сели в метро на Тридцать четвертой улице за несколько минут до семи. Вначале поезд был довольно пуст. На остановке «Уолл-стрит» поток еще больше поредел, и когда они пересекли границу с Бруклином, в их машине было всего пять пассажиров. Он встал, чтобы проверить карту на стене машины возле двери. Поезду предстояло сделать целых двадцать остановок в Бруклине. Пока поезд следовал по Флэтбуш-авеню, в него вошли несколько человек; большинство из них вышло на остановке Eastern Parkway. Револьвер 38-го калибра теперь был в кармане брюк Дэйва. Когда он сел, его куртка расстегнулась, и он не хотел, чтобы был виден приклад пистолета. Карман, в котором находился пистолет, неестественно раздулся, и он продолжал бороться с желанием похлопать его. Казалось, никто не заметил выпуклости.
  Поездка длилась вечность. Однажды поезд поднялся из-под земли и пробежал четыре остановки по высоте, прежде чем снова исчезнуть под землей. Потом оно появилось и осталось. В четверть девятого они достигли последней остановки, конца очереди. К тому времени они были единственными пассажирами в своей машине. Они вышли из поезда и пошли к лестнице в конце платформы метро. Вышло солнце, но дул сильный ветер, от которого воздух охлаждался. Они спустились по лестнице и прошли через турникет.
  Он нашел дорожный знак. Они находились на углу Новых Лотов и Ливонии. Он вытащил карманный атлас и пролистал карту этой местности, пытаясь понять, в каком направлении двигаться дальше. Он знал, по какому маршруту им нужно идти, но не мог сказать, в какую сторону они идут и с чего начать. Он оглянулся на платформу метро, пытаясь сориентироваться, и Джилл толкнула его локтем. Он поднял глаза и увидел полицейского в форме, направлявшегося через перекресток к ним. Единственное, о чем он мог думать, это пистолет. Полицейский знал об этом, коп собирался его забрать. Он был почти готов бежать, когда понял, что ведет себя как сумасшедший. Полицейский подошел ближе и спросил, не потерялись ли они, может ли он помочь.
  Дэйв рассмеялся, не в силах сдержаться. Полицейский посмотрел на него с любопытством. Он прервал смех, сказал, что да, они заблудились, и спросил, как добраться до Лорринг-авеню. Полицейский дал ему указания: два квартала через Эшфорд до бульвара Линден, затем около дюжины кварталов влево по улице Линден, и он не мог пропустить это место. Они поблагодарили полицейского и ушли.
  Район представлял собой маргинальные трущобы, менее густонаселенные, чем трущобы Манхэттена, но ветхие и грязные, с такой же атмосферой хронической депрессии. Большинство домов были всего двух-трехэтажными. Они были расположены близко друг к другу, без подъездных дорожек и лужаек. Магазины начали открываться, дети кучками ходили в школу. Около трети детей были неграми.
  Дальше по Линден-бульвару район немного улучшился. Жилье там было похоже на то, где Корелли жил в Хиксвилле: двухэтажные кирпичные фасады. Газоны здесь были меньше, и лишь на некоторых из них были разрозненные участки сорняков, прораставших из утрамбованной земли. Деревья были, но они были тощими.
  «Я совершил ошибку», — сказал он ей. Они ждали, когда изменится свет. — Я сказал этому полицейскому на Лорринг-авеню. Он мог помнить.
  Она ему не ответила. Он закурил свежую сигарету, думая, что это что-то новое, еще один незнакомый элемент. Полицейского следовало опасаться, его следует избегать. Ему следовало просто спросить дорогу до Линден-бульвара и самому найти дорогу оттуда. Предстояло так многому научиться, совершенно новый подход к социальным явлениям, который нужно было закрепить в сознании.
  На Фаунтин-авеню Линден-бульвар повернул на сорок пять градусов влево. Лорринг-авеню начиналась через перекресток и шла прямо на восток. Он был почти полностью жилым. Кое-где сохранились старые здания с продуктовым магазином или гастрономом на первом этаже и квартирами над ним. Остальные дома представляли собой двухквартирные кирпичные фасады, состоящие из блоков, все очень похожие. В большинстве домов были очень высокие телевизионные антенны. На обочинах и подъездах стояли машины «Форды», «Плимуты», «Рэмблерс» и «Шевроле». Было много универсалов и несколько «Фольксвагенов».
  Когда они пересекли Грант-стрит, они оказались в более старой части района, и пейзаж резко изменился. На протяжении половины квартала по одной стороне Лорринга были кирпичные фасады, но остальная часть этого квартала и другая сторона улицы были застроены старыми каркасными домами, более крупными зданиями, расположенными несколько дальше от улицы. Вывеска на переднем окне одного из домов, обшитых белой вагонкой, гласила, что туристы приветствуются.
  Квартал после Гранта находился на Элдертс-лейн. Ли Ругер жил по адресу Лорринг, 723, между Элдертсом и Форбеллом. Его дом, как и несколько других в этом квартале, был трехэтажным. Деревянная вывеска на лужайке гласила: «Комнаты», а небольшая металлическая полоска на фасаде дома рядом с дверью гласила: «Комнаты сдаются».
  Они прошли мимо дома и продолжили путь почти до конца квартала. «Понтиак», который они видели вчера, не стоял у тротуара, и они не видели его рядом с домом. Это может быть сзади, позади подъездной дорожки или в гараже.
  Он сказал: «Я не знаю, дома он или нет. Я не видел машину. Конечно, это могла быть машина Краузе, та, которую мы видели.
  — Они не живут вместе?
  «Я так не думаю. Возможно, они живут в одной квартире, но это всего лишь меблированная комната. Они не будут делить комнату. Если только у них обоих нет комнат в одном здании. Мы еще многого не знаем. Мы должны знать, есть ли кто-нибудь дома. Пистолет все еще лежал у него в кармане, и его вес доставлял ему дискомфорт. Он быстро огляделся, чтобы убедиться, что за ним никто не наблюдает, затем достал пистолет из кармана и снова сунул его под пояс брюк.
  «Это безумие», — сказал он.
  "Что такое?"
  «То, что мы делаем сейчас. Стоим на углу и ждем, пока он проедет на машине и вышибет нам мозги. Я чувствую себя мишенью, стоя здесь, на открытом месте».
  — Мы могли бы позвонить и…
  «К черту все это», — сказал он. «Я не хочу ему звонить. В любом случае телефонный звонок насторожит его, только если он дома. И мне надоело звонить людям по телефону. Слушай, есть две возможности. Он есть или его нет. Если его нет дома, я хочу знать об этом, а также хочу подняться наверх и обыскать его комнату. Или снимите другую комнату в доме, чтобы мы могли засыпать его песком, когда он придет.
  «Что такое мешок с песком?»
  «Удивить его, я не знаю. Об этом говорят по телевидению. Если он дома, нет смысла ждать в тени, пока он выйдет из дома. Возможно, он сейчас здесь, лежит в постели и крепко спит. Все еще рано. Он мог спать. Если он дома, единственное, что можно сделать, это пойти наверх и убить его.
  Она вздрогнула.
  «Это то, ради чего мы пришли», — сказал он.
  "Я знаю. Вы бы застрелили его в постели?
  «Если бы у меня была возможность». Ее глаза были опущены. Он обхватил ее подбородок правой рукой и поднял ее лицо так, чтобы ее глаза встретились с его глазами. «Послушай меня», — сказал он. «Это нечестная игра. Отлично. Мы не играем. Они раньше не играли, ни с Корелли, ни с нами, и мы не играем сейчас. Я не Хопалонг Кэссиди. Я не хочу быть хорошим спортсменом и позволить этому ублюдку сыграть против меня. Я бы предпочел выстрелить ему в спину или пока он спит.
  Он наблюдал, как она высунула язык, чтобы облизать нижнюю губу. «Хорошо», сказала она.
  — Ты понимаешь, Джилл?
  "Я понимаю."
  "Вы уверены?"
  "Да. Только-"
  — Только что?
  «Ничего», — сказала она. Он подождал, и она начала было говорить что-то еще, затем схватила его за руку и указала.
  Он развернулся. По Лоррингу к ним приближалась машина, цвета той, которую они видели накануне в Грамерси-парке. Он толкнул Джилл позади себя и автоматически опустился на одно колено. Его рука потянулась к пистолету. Мушка на мгновение зацепилась за его одежду. Затем он достал пистолет. Машина подошла ближе.
  Однако это был кабриолет, а не «Понтиак»; это был «Додж», и за рулем была женщина. На заднем сиденье находились двое детей и три сумки с продуктами. Машина проехала мимо них, а он посмотрел на пистолет в руке и почувствовал себя идиотом. Он сунул его за пояс и поднялся на ноги. Она сказала: «Я думала…»
  "Я сделал также." Он указал на Форбелл-авеню. В квартале, на углу, были магазины. «Иди туда», — сказал он.
  "Почему?"
  — Потому что ты сейчас будешь мешать. Мне нужно войти внутрь, и мне придется идти одному.
  "Сейчас?"
  "Сейчас. Нет смысла ждать. Эта машина была не они, но следующая может быть, а мы такие идеальные мишени. Продолжать."
  Она поколебалась, затем повернулась и пошла. Он подождал, пока она не оказалась через несколько домов дальше по кварталу. Затем он вернулся в номер 723 и быстро подошел к входной двери. Наклейка на оконном стекле гласила: «Мы дали». Под надписью было красное перо. За окном были занавески, и он не мог видеть дом. Он попробовал дверь. Оно было заперто. Он позвонил.
  Ничего не произошло. Он вздохнул и снова позвонил в колокольчик. Сердитый голос, ни мужской, ни женский, произнес: «Я иду!» Он ждал. Послышались приближающиеся шаги, он засунул руку под куртку и положил пальцы на рукоятку 38-го калибра. Металл теперь казался очень теплым.
  Дверь осторожно открылась. Он увидел лицо и на долю секунды подумал, что это лицо Ли, и напряг руку, чтобы вытащить пистолет. Потом дверь открылась шире, и он увидел, что это была женщина, старуха со слезящимися глазами и мужественными усами. Волосы у нее были черные, с примесью седины. Она смотрела на него и ждала, что он скажет что-нибудь.
  «Здесь живет Ли Ругер?»
  — Ругер? Она посмотрела на него. «Он здесь», сказала она. "Почему?"
  — Он дома?
  Она выглядела раздраженной. «Здесь восемь комнат», — сказала она. Она открыла дверь и отступила назад. — Восемь комнат, семь из них сданы в аренду. Думаешь, это место принадлежит мне? Я просто управляю им, получаю арендную плату и слежу за чистотой. Вы ожидаете, что я буду следить за тем, кто здесь, а кого нет? Мне и без этого хватает».
  Он вошел в дом, посмотрел через ее плечо на лестницу. На площадке второго этажа стоял столик. На нем стояла ваза с увядшими цветами. В доме пахло сигаретным дымом и старой мебелью. Он сказал: «Ругер…»
  «Комната шестая. Если он здесь, то он в этом. Если нет, то нет. Хочешь подняться наверх, тогда иди. Верхний этаж."
  Она не стала ждать, пока ее отблагодарят. Она крупно повернулась и вернулась на кухню, а он начал подниматься по лестнице. Они скрипели под его ногами. Сначала он старался идти мягко и медленно, ставя ноги на края ступенек, чтобы уменьшить их скрип. Но не имело значения, услышал ли кто-нибудь его приближение или нет. Теперь он был просто человеком, поднимающимся по лестнице.
  Умирающие цветы на площадке второго этажа оказались розами, лепестки которых почти полностью исчезли. Он подумал: «Эта женщина может быть свидетелем, она может опознать меня». Но это тоже не имеет значения, решил он. Ее описания будет недостаточно, чтобы привести к нему полицию, и если они его схватят, она им не понадобится в качестве свидетеля. Если бы его и Джилл схватили, они признались бы. Он был в этом вполне уверен.
  Он поднялся еще на один лестничный пролет на верхний этаж. На этаже было четыре комнаты, четыре двери от маленького коридора. Комната 6 находилась в конце коридора, подальше от лестницы. Дверь была закрыта. Он подошел к двери и попытался прислушаться к движению внутри комнаты. Он ничего не слышал. Внизу, в другой части ночлежки, кто-то спустил воду в унитазе, шум доносился отчетливо. Он подождал, пока стихнет шум водопровода, и снова прислушался к двери. Изнутри не доносилось никаких звуков.
  Он вынул пистолет и держал его в правой руке. Он встал сбоку от двери и держал пистолет так, чтобы он был направлен чуть выше и немного в сторону ручки. Его палец в ожидании сжал спусковой крючок. Он на мгновение задержал дыхание, затем медленно выдохнул, затем снова вдохнул. Левой рукой он потянулся к дверной ручке.
  
  ГЛАВА 15
  
  КОМНАТА была удручающе пуста . Дверь не была заперта. Он повернул ручку и распахнул дверь с пистолетом в руке, как Бродерик Кроуфорд, ворвавшийся в убежище Джорджа Рафта, и комната опустела. Он стоял в дверях и смотрел на незаправленную пустую кровать. Окурки заполнили пепельницу на прикроватной тумбочке. На полу лежал пепел. Он вошел внутрь и быстро закрыл дверь. Он начал было запирать дверь, но потом решил, что это безумие. Он глубоко вздохнул, сел на край неубранной кровати и положил пистолет рядом с собой, затем вспомнил и повернул цилиндр пистолета так, чтобы под патронником не оказалось пули.
  Ругера не было рядом. Но это была комната Ругера, и мужчина рано или поздно вернется туда. И он будет ждать его. Ругер открывал дверь, а он, Дэйв, сидел на кровати Ругера с пистолетом в руке и ждал.
  Ванная комната. Он вспомнил смыв в туалете и подумал, что Ругер, возможно, все еще находится в доме. Он мог быть в ванной на нижнем этаже. Он мог столкнуться с женщиной и узнать, что к нему в комнату приходил мужчина и искал его.
  Он провел рукой по постельному белью. Было прохладно, и он догадался, что там не спали уже несколько часов. Он взял пепельницу и несколько окурков. Они были холодными и пахли затхлостью. Воздух в комнате тоже был спертым, а стул, комод и ночной столик покрывал тонкий слой пыли. Не похоже, чтобы кто-то заходил в комнату уже день или больше. На всякий случай он выскользнул из комнаты и спустился по лестнице. Дверь в ванную на втором этаже была слегка приоткрыта. Он уселся на лестнице и подождал, пока обитатель ванной закончит и уйдет. Это был мужчина, очень старый мужчина, который, слегка прихрамывая, шел по коридору в свою комнату с полотенцем, зубной щеткой и старомодной опасной бритвой.
  Итак, Ругер выбыл. Он поднялся на ноги, снова поднялся на третий этаж и снова вошел в комнату Ругера. Он закрыл дверь и подошел к окну. Были занавески, кружевные, не совсем соответствующие образу наемного убийцы. Он раздвинул их и выглянул в окно. Его нужно было постирать, а комнату проветрить. Он открыл окно на три дюйма сверху и снизу и выглянул через стекло. Маленький мальчик ехал на велосипеде по улице, неуверенно балансируя на слишком высоком для него сиденье. Мальчик уехал. Спортивная машина пронеслась мимо и резко свернула на Элдертс-лейн. Почтальон с оттопыренным кожаным мешком шел по одной подъездной дорожке, а затем поднялся по другой.
  Идеально, подумал он. Ругера не было, и рано или поздно Ругер вернется. В одиночку или с Даго Краузе на буксире. В любом случае, он сможет увидеть их идущими из окна. Это была удача, окно выходило на улицу. Ругер не мог добраться до дома, не будучи замеченным по дороге. Он будет готов к нему, готов и ждет.
  Его разум устремлялся вперед, обрисовывая детали. Побег не должен быть слишком трудным. Не будет перестрелки, которая могла бы привлечь внимание, потому что Ругер не узнает, что он там, пока не станет слишком поздно, чтобы что-то с этим поделать. Будет только один выстрел, тот, который он сам сделает. Люди это слышали, но мало кто когда-либо узнавал, что это за выстрел. Выстреливший грузовик, ребенок с петардой — никто никогда не думал, что это был выстрел. И к тому времени, когда люди отреагируют на выстрел, он уже будет выходить из дома.
  Джилл, слава богу, была в стороне, за углом. Он убьет Ругера и уйдет из дома. Он поспешит за угол и найдет ее, и они возьмут такси до Манхэттена или поедут в метро, да что угодно. Ему оставалось только ждать.
  Отпечатки пальцев. Поскольку тело Ругера осталось позади, полиция будет повсюду проверять отпечатки пальцев. И его были в деле. Его отпечатали в армии, и он смутно помнил, что его отпечатки пальцев были сняты много лет назад, когда он работал летом в отделе социального обеспечения округа Брум. Он ходил по комнате, вытирая все, к чему прикасался: дверную ручку, пепельницу, окно. Он тщательно поработал, затем подтащил кресло Ругера к окну и убрал с сиденья кучу грязной одежды. Он сел лицом к окну и стал ждать.
  Время ползло. Через три сигареты он встал со стула и начал обыскивать комнату Ругера. «Может быть, есть что-то, чего полиции не следует искать», — подумал он. Записка, в которой упоминается Уошберн из Люблина или Корелли, что-то, что позволило бы полицейским установить связь между ними и Ругером. Но ничего подобного не было. В комнате Ругера не было никаких артефактов. Там были две или три книги в бумажных переплетах, переплеты потрескались, страницы потрескались. Там была тридцатистраничная брошюра жесткой порнографии, отпечатанная на мимеографе, иллюстрированная грубыми рисунками, на садомазохистскую тему и в полуграмотном стиле прозы. Была одежда, выбранная без особого внимания к качеству и моде. Оружия не было, поэтому Ругер, очевидно, имел его при себе — Дэйв не мог поверить, что этот человек мог обойтись без него. Там был нож, стилет с выкидным лезвием и пятидюймовым лезвием. Край был довольно острым. Там был самодельный блэкджек — длинная свинцовая трубка с кожаной петлей вместо ручки и несколькими мотками черной изоленты, обернутой вокруг трубки.
  Ни заметок, ни адресов, ни номеров телефонов. Там был ключ, очевидно, от какого-то сейфа. Дэйв положил его в карман; неизвестно, что полиция может найти в ящике, и он решил, что не помешает удержать их от этого.
  Он вытер все от отпечатков и снова сел. На улице было тихо и ясно. Он задавался вопросом, сколько времени пройдет, прежде чем Ругер вернется. Если бы мужчина охотился за ними всю ночь, он, вероятно, устал и был бы готов ко сну. Но он, возможно, спал. Он мог провести ночь с девушкой или где угодно.
  И его разум внезапно наполнился картиной Ругера с девушкой, а затем Ругера с Джилл. Он закрыл глаза и болезненно стиснул зубы. Изображение исчезло, и он снова открыл глаза и снова посмотрел в окно.
  Сколько? Для него, в комнате Ругера, все шло достаточно медленно, и он понял, насколько медленно это должно происходить для Джилл. Она не знала, что происходит, где он, где Ругер — она застряла за углом и понятия не имела, что происходит и когда она увидит его снова. Он представил, как она сидит за чашкой кофе и не знает наверняка, жив он или мертв, и сразу понял, насколько это плохая договоренность.
  Конечно, ей следовало остаться в отеле. Он предложил это вкратце, но, сказав это, он знал, что она не согласится с этим. А раз он решил пойти прямо за Ругером, ему следовало отправить ее обратно в город, чтобы дождаться его. Она, вероятно, стала бы спорить, но он, возможно, смог бы ее уговорить.
  Таким образом, все повисло в воздухе. Она была рядом, но недостаточно близко, чтобы понять, что происходит. Он подумывал о том, чтобы на минутку покинуть ночлежку. Он мог нырнуть за угол, найти ее, сообщить, что происходит, а затем посадить ее в такси, направляющееся в их отель. Но если он выйдет из комнаты, как он сможет вернуться? Возможно, он больше не сможет блефовать мимо этой женщины. Даже если бы ему это удалось, это просто заставило бы ее задуматься, и если бы она задумалась достаточно, она могла бы предупредить Ругера, когда он войдет в дверь.
  А если он покинет это место, Ругер сможет вернуться, пока будет искать Джилл. Так или иначе, он об этом не узнает и может подпрыгнуть вверх по лестнице в ловушку, из которой не сможет выбраться. В сложившейся ситуации у него было преимущество, у него были все карты. Но если он выйдет из комнаты, он рискует потерять это преимущество. Он не мог рисковать.
  Ей просто придется подождать.
  Он потянулся за сигаретой. В его рюкзаке осталось всего два, и запасных у него не было. Он поколебался, затем пожал плечами, достал одну сигарету и зажег ее.
  Они подъехали как раз в тот момент, когда он докуривал сигарету. Он увидел, как машина приближается к Лоррингу и медленно движется к дому, бросил сигарету на пол и прикрыл ее ногой. Он взял пистолет, покрутил цилиндр, чтобы еще раз отправить пулю под курок. На этот раз это была их машина. «Понтиак» подходящего цвета остановился перед домом и через дорогу.
  Он открыл окно чуть шире внизу и почти задернул шторы. Посмотрев вниз, он увидел их через лобовое стекло. Ругер находился на стороне пассажира, а Краузе - за рулем. Теперь они сидели там, не пытаясь выйти из машины.
  Давай, подумал он. Вы оба. Ну давай же.
  Он положил ствол пистолета на подоконник. Они все еще были в машине. «Они могут оба уехать», — подумал он. Они могут передумать, уехать и оставить его там. Он сильнее сжал приклад пистолета, и капельки пота выступили на его лбу. Он не мог дышать.
  Дверь машины открылась со стороны Ругера. Один из них говорил вполголоса. Они оба рассмеялись. «А потом приедет Ругер, а Краузе уедет», — подумал он. Он был одновременно рад и огорчен. Он хотел их обоих, сразу, но лучше одно, чем ничего.
  Поторопись, черт возьми...
  Ругер вытащил ногу из машины, а затем снова втянул ее обратно. Дэйв стиснул зубы. Ругер снова выставил ногу, затем перенес свой вес и вышел из «Понтиака». Он стоял, положив одну руку на открытую дверь, а другую на крышу машины. Он разговаривал с Краузе, но Дэйв ничего не слышал.
  Затем он выпрямился и захлопнул дверцу машины. Краузе завел мотор. Ругер кивнул ему, и Краузе тронулся с места, ненадолго сбавил скорость перед знаком «Стоп» на Форбелле и продолжил путь на восток по Лоррингу. Ругер стоял и смотрел на «Понтиак», пока тот не исчез из поля зрения. Он не сделал попытки перейти улицу.
  Дэйв осторожно направил на него пистолет. Он опустил его и посмотрел на мужчину. Впервые он не знал, сможет ли он это сделать. Он не знал, сможет ли он его застрелить.
  Его слова Джилл: «Послушай меня. Это нечестная игра. Отлично. Мы не играем». Но все было менее ясно, когда у тебя было время подумать об этом, менее определенно, когда мужчина был в центре твоего внимания.
  Он наблюдал за Ругером. Бандит, казалось, был полон решимости ждать вечно, прежде чем перейти улицу. Он полез в нагрудный карман и вытащил окурок сигары. Дэйв наблюдал, как он медленно и осторожно разворачивал сигару. Он уронил целлофановую обертку. Она упала на тротуар, и ветер поиграл с ней. Ругер откусил кончик сигары, выплюнул ее, достал ветрозащитную зажигалку, раскрыл ее, зажег сигару, закрыл зажигалку, вернул ее в карман и затянулся. на сигаре. Он подошел к обочине и взглянул на улицу.
  Затем Дэйв увидел, как он посмотрел направо и увидел, как сигара незаметно упала на улицу. Ругер смотрел. Дэйв схватил шторы и отдернул их в сторону.
  Джилл.
  Она только что завернула за угол. Она шла к ночлежке, глядя прямо перед собой. Он посмотрел на Ругера. В руке у мужчины был пистолет, он узнал ее.
  Он крикнул: «Джилл, вернись!»
  Он увидел, как Джилл подняла глаза и прижала руку ко рту. Ругер выстрелил в нее, промахнулся, развернулся и посмотрел в окно. Дэйв указал на 38-й калибр и нажал на спусковой крючок. Звук был оглушительным, и отдача ударила его руку по плечу. Джилл не двинулась с места. Он кричал ей, чтобы она вернулась, убралась с дороги. Она помедлила, а затем резко развернулась и бросилась за угол. Ругер посмотрел на нее, но не выстрелил. Он нацелил пистолет на окно третьего этажа, выпрямился и выстрелил.
  
  ГЛАВА 16
  
  УДАР РЮГЕРА прошёл влево. Он врезался в дом в нескольких футах от окна, и весь дом, казалось, закачался. Дэйв оттолкнул стул с дороги и присел на корточки перед окном. Он выглянул. Ругер тоже присел, пытаясь представить как можно меньшую цель. Он оглянулся в поисках места, где можно было бы спрятаться, но остался на месте. Деревья там были молодые, слишком маленькие, чтобы за ними можно было спрятаться, а ближайшие припаркованные машины находились через три дома дальше по улице.
  Дэйв выстрелил в него. На этот раз его рука предугадала отдачу, и пистолет остался неподвижным. Он скучал; пуля вонзилась в тротуар в нескольких футах от Ругера. Ругер выстрелил в ответ. Окно разбилось, и стекло полетело.
  Дальше по улице с визгом тормозов остановилась машина, резко развернулась, переехав на несколько футов через бордюр, и помчалась в противоположном направлении. Где-то кричала женщина. Ругер пробежал за ним половину лужайки, остановился, присел и выстрелил. Его выстрел даже не был близок.
  Ругер снова поднялся, бежал, пригнувшись, зигзагами направляясь к стене дома позади него. Дэйв последовал за ним с пистолетом, упершись локтями в подоконник и теперь обеими руками держа 38-й калибр. Ругер остановился и, снова начав вращаться, больше не был движущейся целью. Дэйв осторожно нажал на спусковой крючок.
  Он не особо верил, что удар попадет в створ. Но пуля пробила руку Ругера выше локтя и отбросила его пистолет. От удара Ругер развернулся на полпути и сбил его с ног. Он неуклюже передвигался там, используя здоровую руку, чтобы подняться на ноги. Больная рука висела как мертвый груз.
  Он встал и повернулся к Дэйву, затем от него. Из его руки текла кровь. Он потерял ориентацию и смотрел то туда, то сюда, как близорукий человек, ищущий свои очки.
  Дэйв снова прицелился и снова выстрелил, и пуля попала Ругеру в поясницу. Он вскрикнул, как девчонка, рухнул лицом вниз и не двигался.
  Теперь весь дом проснулся. Дэйв рванул дверь и выскочил из комнаты. Женщина через коридор смотрела на него из своей двери. Он взглянул на нее, и она в ужасе отпрянула, захлопнув за собой дверь. Он помчался вниз по лестнице. На втором этаже ему преградил путь здоровенный мужчина в нижней рубашке. Дэйв ударил его по лицу дулом пистолета, толкнул и отправил в полет.
  На первом этаже кричала женщина. Никого не было видно. Входная дверь была широко открыта. Он пробежал через него, вниз по ступенькам, по тропинке на улицу. На другой стороне улицы лежал истекающий кровью Ругер. Дэйв подбежал к нему. Ругер лежал ничком, его тело судорожно подергивалось, с губ срывался тихий стон. Дэйв на мгновение опустился на колени и приставил дуло пистолета к затылку Ли Ругера. Он едва услышал рев пистолета, когда его последняя пуля вошла в мозг Ругера.
  Окрестности кричали от восторга. Двери захлопнулись, окна открылись. Вдалеке прозвучала полицейская сирена. Теперь он бежал, не думая, просто бежал на максимальной скорости. Сердце его сильно колотилось, а в ушах стоял постоянный рев, словно ветер в туннеле. Он свернул за угол и продолжил бежать. Джилл была впереди и смотрела на него с открытым ртом. Он побежал к ней.
  «Дэйв, я не знал. С тобой все впорядке? С тобой все впорядке?"
  Он не мог ей ответить. Он развернул ее, схватил за руку, и они побежали.
  
  ГЛАВА 17
  
  В КАБИНЕ он переложил пистолет из одного кармана в другой. Он чувствовал запах пороховых ожогов на своих руках, и ему казалось, что все заднее сиденье такси пропахло этим запахом, что водитель не мог не заметить этого. Он сидел на своем месте, стараясь не оглядываться через плечо в поисках полицейских. Они поймали такси на Линден-бульваре и уже приближались к Манхэттенскому мосту, поэтому казалось, что они свободны, но он не мог отделаться от ощущения, что по их следу идут целые машины полиции.
  Они пересекли Манхэттен. Он ждал, что чувство вины возьмет на него ответственность, ждал, когда его снова тронет чувство переступления великой моральной границы. Но этого не произошло. Он чувствовал, что ему очень повезло. Он чуть не убил Джилл и наблюдал, как предполагаемая односторонняя засада превратилась в перестрелку. Хорошая стрельба и удачная позиция позволили выиграть битву, а чистая слепая удача позволила им выбраться незамеченными из устроенного им беспорядка. Ему было стыдно за свою оплошность и он был благодарен за удачу. Но смутное чувство вины, охватившее его после того, как он убил телохранителя в доме Люблина, теперь пришло не сейчас. Он задавался вопросом, почему.
  Они вышли из такси на Сорок второй улице и нырнули в кафетерий. Он подошел к стойке за кофе и простоял в очереди ровно столько, чтобы решить, что кофе ему не хочется. Он вышел из очереди и повел Джилл за угол. Там был бар, и он уже был открыт. Они сели за стол. Он выпил прямо порцию барной ржи с пивной насадкой. Она ничего не хотела.
  Они закурили, и она сказала: «Я такая глупая, чуть не все испортила. Я думал, что у меня все хорошо получается. А потом, как идиот…
  "Что случилось?"
  "Я не знаю. Я все ждала и ждала, а ты не пришел. Я не знал, что происходит. Я не мог этого вынести».
  "Уже все хорошо."
  "Я знаю." Она на мгновение закрыла глаза, затем открыла их. "Я в порядке. Это было ожидание. Я думал, что я очень храбрый. Когда я был в Люблине…
  — Тогда ты был слишком смелым.
  «Но это было легко. Я что-то делал, я мог видеть, что происходит. На этот раз все, что я мог сделать, это стоять и искать поводы для беспокойства. Я должен был увидеть, что происходит. Я выбрал чертовски неудачное время, не так ли?
  «Это была плохая договоренность. Забудь это"
  "Мне жаль."
  «Не извиняйся. Мы вышли из этого»
  — Ты уверен, что он…
  — Да, он мертв. Ударный удар, пуля в затылок. Да, Ли был мертв.
  — Тебя кто-нибудь видел?
  «Меня увидело полмира».
  — Они нас найдут?
  «Я так не думаю». Он отпил пива. «Они будут знать, как мы выглядим, но не будут знать, где нас искать или кого искать. Большим беспокойством было то, что нас могли схватить на месте. Они бы нас тогда взяли, и холодно. Меня могла опознать дюжина разных людей. Но я думаю, что мы уже вышли из этой ситуации».
  "Что теперь?"
  «Теперь мы выезжаем из «Ройялтона», — сказал он. «Я собирался позвонить им и сказать, чтобы они оставили нашу комнату. Но это глупо. Если мы не собираемся там оставаться, то можем вообще уйти. И там есть вещи, которые нам нужны».
  "Что?"
  «Наша одежда и все такое. И остальные пули.
  "Я забыл об этом."
  «За Краузе», — сказал он.
  В «Ройялтоне» проблем не было. Они пошли в свою комнату и собрались, а он позвонил на стойку и велел им выставить счет и подготовить машину. Он все собрал и сам отнес чемоданы вниз. Отель взял его чек. Швейцар подогнал «Форд», Дэйв дал ему доллар и погрузил чемоданы на заднее сиденье. Они сели в машину. Он ездил по округе, пока не нашел гараж Кинни на Тридцать шестой улице между Восьмой и Девятой улицами и оставил там машину. Они отнесли чемоданы обратно в «Мурхед» и поднялись наверх, в свою комнату, вместо того, чтобы ждать старинного лифта.
  Около четырех часов дня он свернул за угол и вернулся с колодой карт, шестью упаковками имбирного эля и бутылкой «В.О.». Они сыграли несколько раздач в джин-рамми и выпили напитки из стаканов с водой. Никакого льда не было. В шесть он нашел гастроном и принес сэндвичи. Они поели в номере и выпили еще имбирного пива, на этот раз простого. Он принес газету, но о Ругере ничего не удалось найти.
  «Вы так и не получили эти документы Скрэнтона», — сказала она.
  «Итак, у нас остался доллар».
  Позже ему захотелось поговорить о стрельбе. Он рассказал ей, как сидел у окна, наблюдая за Ругером с сигарой, как он направил на него пистолет, что он чувствовал.
  «Я не думаю, что мог бы застрелить его просто так», — сказал он.
  "Но вы сделали."
  «Потому что начался настоящий ад. Не было времени обсуждать моральность этого, особенно, когда этот ублюдок стрелял в нас.
  — Ты бы все равно убил его.
  "Я не знаю. Я не чувствую себя плохо из-за этого. Даже не тревожно.
  "Как вы себя чувствуете?"
  "Я не знаю."
  «Я чувствую облегчение», — сказала она.
  "С облегчением?"
  «Что мы оба живы. И что он тоже не такой. Мы пришли сюда, чтобы что-то сделать, и мы сделали часть этого, и мы по-прежнему в безопасности и в порядке, и я чувствую облегчение по этому поводу».
  Они легли спать рано. Они оба немного напились. Она не болела, просто хотела спать. Они разделись и легли в постель, а спиртное помогло легко заснуть. И не было никаких попыток заняться любовью, чтобы усложнить ситуацию, не в этот раз. Он обнял ее и поцеловал, и они были близко, а потом он откатился в сторону, и они уснули.
  Утром она спросила, что они собираются делать теперь по поводу Даго Краузе.
  — Полежите немного, — сказал он.
  — Здесь, в отеле?
  «Это такое же хорошее место, как и любое другое. Если мы позволим ситуации остыть, мы окажемся в лучшем положении. Во-первых, есть о полицейских, о которых стоит подумать. Поскольку убийство Ругера настолько свежо, они будут в напряжении. Если у них будет немного времени, чтобы расслабиться, они просто оставят это в книгах как еще одно бандитское убийство. Они не станут ломать себе шеи, разыскивая нас или следя за Краузе. Вы помните, какое внимание они уделили смерти Корелли. Все были рады найти предлог не пытаться найти убийц Корелли. Здесь будет то же самое. Они решат, что Ругера убил профессионал, и закопают все это в архивах.
  «То же самое и с Краузе, только по-другому. Он сейчас будет на страже. Он ничего не расскажет полиции. Он будет уверен, что мы идем за ним, и будет ходить с глазами на затылке. Через три дня ему удастся убедить себя, что одного убийства достаточно, чтобы нас удовлетворить, или что мы запаниковали, когда Ругер был мертв, и выбили его из города. Пусть он расслабится.
  — Как мы его найдем?
  — Мы найдем его.
  — Его не будет в телефонной книге. Я имею в виду, Краузе должен быть миллион, даже если у него есть телефон, а мы не знаем его имени. Просто прозвище. Как вы думаете, почему его называют Даго? Краузе — не итальянское имя, не так ли?
  "Нет. Мы найдем его.
  "Как?"
  «Мы найдем его. Так или иначе, мы найдём его.
  Утро они провели в номере отеля. В полдень он пошел в аптеку и взял стопку журналов и утренние газеты. Эта история была опубликована во всех газетах, но даже таблоиды не придали ей большого значения. Это была не очень хорошая копия. Произошла своего рода перестрелка, что было положительным моментом, но ни один невинный прохожий не был убит, а поскольку никто не заметил Джилл, не было никакого сексуального аспекта, над которым можно было бы работать. Преобладающая теория, по-видимому, заключалась в том, что Ругер был убит профессиональным убийцей, что является вполне обычным финалом для преступника. Сообщения очевидцев невероятно противоречили друг другу, а по составленному описанию убийцы он был лет тридцати пяти, ниже ростом и тяжелее Дэйва. В бумагах путалась вся схема самого убийства. Один свидетель настаивал на том, что Ругер попал в засаду, устроенную двумя мужчинами: один стрелял из ночлежки, а другой застрелил его из-за припаркованной машины. Женщина, находившаяся дома у Ругера, рассказала репортерам, что убийца предъявил ей фальшивые документы и выдал себя за федерального офицера.
  Они вместе прочитали все статьи, а он засмеялся, сложил газеты, понес их по коридору и засунул в большую корзину для мусора. «Я так и думал», — сказал он Джилл. «Им пришлось бы подобрать нас на месте, чтобы схватить нас. Теперь они за миллион миль отсюда».
  Они пошли пообедать и долго сидели с кофе и сигаретами. Они подошли к Сорок второй улице. В «Победе» крутили пару научно-фантастических фильмов, а дневные тарифы были меньше доллара. Казалось, это слишком выгодная сделка, чтобы от нее отказаться. Они вошли где-то в середине британского сообщения о затерянной колонии на Альфе Центавра и сели на балконе. В театре было довольно многолюдно. Они посмотрели конец этой картины, кинохронику, три мультфильма, множество предстоящих аттракционов и еще один фильм, в котором судьбе мира угрожают гигантские лемминги, звери, которые ринулись в море и пожирали их. все люди на своем пути. Потом были еще трейлеры, и они досмотрели фильм «Альфа Центавра» до того момента, до которого пришли.
  В театре было комфортное чувство безопасности, ощущение нахождения в толпе, но не в ней, окружения другими людьми, оставаясь при этом комфортно анонимным. Сначала они были напряжены и насторожены, но это прекратилось, и они быстро потерялись в происходящем на экране.
  На обратном пути в отель он купил вечерние газеты. В комнате он проверил их, пока Джилл шла по коридору стирать нижнее белье и чулки в раковине в ванной. Он не ожидал найти в газетах ничего особенного, просто методично просматривал их для проформы. По большей части материалы о стрельбе представляли собой просто перефразировку статей из утренних газет с небольшими дополнительными материалами о биографии Ругера и его судимости, а также некоторыми намеками на полицейское расследование убийства.
  
  Но в последнем абзаце одной статьи говорилось:
  
  Филип «Даго» Краузе, которого полиция описала как давнего друга и соратника убитого, был среди вызванных на допрос. Краузе, который живет по адресу 2792 23rd Avenue в Астории, имеет записи об арестах, начиная с 1948 года. Он был освобожден после тщательного допроса...
  
  Он отнес газету Джилл в коридор и показал ей. — Посмотри на это, — сказал он взволнованно. — Я говорил тебе, что мы найдем его. Проклятые дураки нарисовали нам карту.
  
  Тем вечером они ужинали в хорошем стейк-хаусе на Западной Тридцать шестой улице. Они вернулись в отель и выпили еще. В.О. Имбирного пива уже не было. Он выпил свою настойку, а она смешала свою с водопроводной водой. Часть времени они играли в джин-рамми, а остальное время проводили, сидя и читая журналы. Она постирала для него носки и повесила их сушиться на карниз над окном. Она пробормотала что-то о роли домохозяйки во время своего медового месяца, и он задумчиво улыбнулся. Впервые за несколько дней кто-то из них упомянул слово «медовый месяц».
  На следующий день была суббота. Ни в одной газете не было ничего нового об убийстве Ругера. Большинство из них бросили это дело. В одном из таблоидов была короткая и бессмысленная дополнительная статья, но это было, пожалуй, все, что там было. Они остановились недалеко от отеля.
  К воскресенью она уже теряла терпение, ей хотелось поскорее покончить со всем этим. «Лучше подождать», — сказал он. «Еще пара дней. Это не займет много времени. День они провели в другом кинотеатре на Сорок второй улице, а поужинали в «Блю Риббон» на Сорок четвертой улице. Перед ужином они выпили, а к еде — кружки вюрцбургера и бренди к кофе, и к тому времени, как покинули заведение, они почувствовали алкоголь. Он хотел вернуться в «Мурхед», но она предложила остановиться в джаз-клубе дальше по улице, и он согласился. Они сидели у круглого бара и слушали, как мужчина играет на пианино, пока она внезапно не опустила голову и не схватила пальцами его запястье.
  Она сказала: «Не смотри вверх. Не сейчас."
  «В чем дело?»
  «Напротив бара стоит мужчина, он был одним из тех, кто был в Люблине той ночью. Я не помню его имени, но я встретил его там. Тот, что с красным галстуком. Не смотри прямо на него, а посмотри, смотрит ли он на нас».
  Он увидел мужчину, которого она имела в виду, наблюдал за ним краем глаза. Мужчина, казалось, еще не заметил их.
  — Он может не узнать меня, — тихо сказала она. «Тогда я выглядел по-другому, и, думаю, в ту ночь он все равно был пьян. Он смотрит сюда?»
  "Нет."
  «Нам лучше уйти отсюда. Позвольте мне пойти первым. Она соскользнула со стула. Он оставил сдачу на стойке и последовал за ней за дверь. Снаружи она стояла, прислонившись к стене здания и тяжело дыша. Он взял ее за руку и повел по улице. Для них остановилось такси. Они сели в машину и поехали обратно в отель, не сказав ни слова.
  В комнате она сказала: «Это опасно. Чем больше времени мы проводим в этом городе…
  "Я знаю." Он закурил. "Завтра."
  — Это слишком рано?
  "Нет. Я собирался подождать до вторника или среды, но ты прав, мы не можем оставаться здесь слишком долго. Это был лишь вопрос времени, когда мы с кем-нибудь столкнемся. Нам повезло, что он нас не заметил.
  "Да."
  — И повезло, что ты его узнал.
  Он оставался с ней до полуночи. Затем он вышел из отеля и прошёл дюжину кварталов по центру города. В темном переулке он нашел двухлетний «Шевроле» с номерами Нью-Джерси. Пластины находились в рамах, скрепленных болтами. Он использовал четвертак, чтобы ослабить болты, взял обе тарелки и отнес их в отель в рубашке.
  Упаковали все, кроме пистолета и ящика со снарядами. Он зарядил револьвер пятью патронами, а оставшиеся патроны вынес на другую темную улицу. В ящике осталось около пятнадцати снарядов. Он бросил их одну за другой в канализацию, а пустую коробку бросил в почтовый ящик.
  
  На следующее утро в семь утра он снова вышел из отеля и направился в гараж Кинни. Место только открывалось. Он получил свою машину, заплатил служащему три с половиной доллара и припарковал ее на улице через несколько домов от отеля. Он поднялся наверх за багажом. Джилл спустилась вместе с ним. В сумочке у нее был пистолет. Они подошли к припаркованной машине, погрузили свои сумки в багажник и заперли его. Он вел машину, а она сидела рядом с ним. Он проехал по Вест-Сайд-драйв до Девяносто пятой улицы, затем проехал по переулкам между Бродвеем и Вест-Энд-авеню, пока не нашел то, что искал: переулок рядом со складом. Он проехал через переулок к задней части склада и поменял номерные знаки, свободно прикрепив номера Нью-Джерси к машине и положив свои собственные номера в багажник «Форда». Он выехал из переулка, подъехал к 125-й улице и свернул на восток, к мосту Трайборо.
  Они перешли мост. Плотное движение транспорта двигалось по мосту в сторону Манхэттена, в город въезжали пассажиры в час пик. Он проезжал через Асторию, а она проверила маршрут в карманном атласе и подсказала ему, какие повороты следует свернуть. Они сделали только один неправильный поворот; им потребовалось три квартала, но они нашли свою ошибку и вернулись на свое место. Он нашел дом Краузе, а затем дом Краузе и поехал вокруг в поисках места для парковки.
  Единственное место было рядом с пожарным гидрантом. Он дважды объехал квартал, и во второй раз кто-то вышел и передвинул машину. Было тесновато, но ему удалось втиснуть «Форд» в пространство.
  Он заглушил мотор, вышел из машины. Он обошел обочину, а она села за руль. Он вошел и сел рядом с ней. Ее сумочка с 38-м калибром лежала на сиденье между ними. С того места, где он сидел, ему был хорошо виден вход в дом Краузе. Это было где-то в полуквартале, на их стороне улицы.
  И Краузе был дома. Дэйв увидел бронзовый «Понтиак» прямо через дорогу от дома Краузе. Краузе был внутри, и он не собирался оставаться там навсегда.
  «На этот раз, — тихо сказал он, — мы сделаем все правильно».
  Она кивнула. Ее руки крепко сжимали руль, а глаза были устремлены прямо перед собой. Он предложил ей сигарету, но она не захотела.
  Его окно было поднято. Он скатил его до конца.
  Он сказал: «Легкий путь, простой путь. Слушай, отойди как можно дальше и поверни руль, чтобы мы могли поскорее выбраться отсюда. Мы не хотим застрять в этом месте».
  Она сделала, как он ей сказал, прижав машину задним ходом к машине позади них и повернув руль, чтобы они могли быстро выехать, когда придет время. Он выкурил сигарету и стряхнул пепел в открытое окно.
  Ожидание, думал он, всегда было самым трудным. Как только что-то начало происходить, значительная часть ваших действий стала автоматической. Вам не нужно было сидеть и думать, и у вас не было времени волноваться, не было возможности переосмыслить себя. Но ожидание требовало особой личной дисциплины. Вам пришлось принять этот отрезок времени как нечто, что нужно пережить, как потраченный впустую период, в течение которого вы отключились и позволили времени идти само собой.
  Его разум обдумывал детали. Он проверил план со всех сторон, и каждый раз он оправдывался. Это было просто и прямо. В нем не было никаких запутываний, никаких острых углов, которые могли бы зацепиться и зацепиться. Оно выдержало.
  И они ждали.
  Несколько человек покинули здание Краузе. Двое или трое вошли в него. Однажды он увидел в дверном проеме человека, очень похожего на Краузе, и ему пришлось посмотреть второй раз, прежде чем он понял, что это был кто-то другой. Сидя вот так в припаркованной машине, он чувствовал себя раздражающе заметным, но сказал себе, что это достаточно безопасно. На них никто не обращал внимания. Люди сидели в припаркованных машинах. Никакого закона против этого не было. А люди, проходившие мимо них, казалось, слишком спешили, чтобы тратить драгоценное время, обращая на них внимание.
  На улице было прохладно, и однажды он начал закрывать окно. Она спросила, что он делает, и он спохватился и снова опустил окно. Он протянул руку и открыл ее сумочку. Пистолет был там и ждал.
  В двадцать пять минут одиннадцатого из здания вышел Даго Краузе.
  Они оба увидели его одновременно. Краузе вышел из дверного проема с сигаретой в руке, затянулся и швырнул ее в сторону обочины. На нем был расстегнутый коричневый плащ, тканевый ремень развевался. Его туфли были до блеска начищены. Он двинулся к обочине, Джилл повернула ключ зажигания и выехала с парковочного места. «Форд» покатился вперед. Дэйв достал пистолет из ее сумочки и держал его прямо под окном со своей стороны.
  Перед домом Краузе были припаркованы две машины на расстоянии четырех футов между ними. Краузе стоял на краю тротуара между двумя машинами. Он перешел дорогу, увидел «Форд» и отступил назад, пропуская его. Форд переехал даже с Краузе.
  Дэйв закрепил ствол пистолета на оконной раме. Джилл не слишком сильно нажала на тормоз, и машина замедлила ход.
  Краузе посмотрел на них. На мгновение он узнал пистолет, Дэйва. Затем Дэйв выстрелил в него из пистолета.
  Одна пуля промахнулась и разбила стекло в двери здания. Остальные четыре пули попали в цель. Трое попали Краузе в тело, один в живот и двое в центр груди. Последняя пуля поймала его, когда он падал, и оторвала ему половину головы. Совокупная сила выстрелов сбила Даго Краузе с ног и отбросила его обратно на бордюр. У него не было времени пошевелиться, он не произнес ни звука.
  Нога Джилл оторвалась от педали тормоза и вдавила педаль газа в пол. «Форд» прыгнул вперед, словно испугавшись, и промчался прямо вперед еще два квартала. На втором перекрестке загорелся красный свет. Она ненадолго сбавила скорость, затем резко свернула налево на светофоре и промчалась по улице еще два квартала. Она снова повернулась, на этот раз прямо, и замедлилась до нормальной скорости. Револьвер 38-го калибра снова оказался в ее сумочке, окно было закрыто. В машине сильно пахло порохом, и он слегка приоткрыл вентиляционное отверстие, чтобы выпустить воздух.
  На жилой улице примерно в миле отсюда она остановила машину, а он вышел и поменял номера. Вся операция — снятие номеров Джерси и замена его собственных — заняла менее пяти минут. Он вернулся в машину, и она снова направилась к мосту Трайборо, пока он вытирал отпечатки пальцев с украденных номерных знаков. Когда они проезжали пустырь, она замедлила ход машины, а он развернул окно и выбросил тарелки на середину поля.
  Они перешли мост. Она проехала весь Манхэттен по 125-й улице, затем остановилась у въезда на бульвар Генри Хадсона и позволила ему сесть за руль. Он направился на север по реке Генри Гудзон, выехал на бульвар Со-Милл-Ривер и пошел по указателям. Предстояло пересечь три моста и заплатить много пошлин, а движение на бульваре Со-Милл-Ривер было умеренно интенсивным, но к полудню они уже были на проезжей части.
  
  ГЛАВА 18
  
  НЕБО темнело . Они стояли вместе на вершине холма и смотрели на холмистую местность. На шоссе было очень мало машин. Солнце село несколько минут назад. На западе было красное зарево. Позади них неоновая вывеска мотеля то мигала, то гасла, то гасла.
  Мотель находился на 28-м шоссе, двухполосном шоссе штата, которое проходило через Катскиллс. Они свернули с шоссе на съезде с Согертис и проехали так далеко, прежде чем он решил закончить. Они провели день у бассейна мотеля, поужинали в придорожном закусочной в нескольких милях вниз по дороге на восток.
  Она сказала: «Знаете, я не могу в это поверить».
  — Что все кончено?
  «Что все кончено. Или что это вообще произошло, преступление или наказание. Ни то, ни другое сейчас не кажется реальным. Всего восемь дней, я не могу в это поверить».
  Он обнял ее за талию. Она прижалась к нему, и он почувствовал аромат ее волос. «Через год, — сказала она, — мы вообще не сможем в это поверить. Ты будешь очень многообещающим молодым адвокатом, а я буду очаровательным молодым человеком, женившимся в обществе, и это будет казаться настолько нереальным, что мы подумаем, что нам это приснилось.
  Он поцеловал ее. Она посмотрела на него самыми большими глазами на свете, и он прижал ее к себе и снова поцеловал, а когда он отпустил ее, не нужно было ничего говорить, ни слова. Вместе они повернулись и пошли в свою комнату. Дверь не была заперта. Они вошли внутрь, и он запер дверь, пока она задернула жалюзи. Вместе они сняли покрывало с кровати и натянули одеяло.
  Они раздевались медленно и бесшумно. Он взял ее на руки и снова нежно поцеловал, и она вздохнула, а он увлек ее на кровать и лег рядом с ней. Она была невероятно красива.
  — Моя жена, — прошептал он. "Моя любовь."
  В уголках ее глаз стояли слезы. Она сморгнула их. Его руки наполнились теплом ее тела, и желание хлынуло в него живой силой. Он никогда ничего не хотел так сильно, как сейчас.
  Решетки исчезли, блоки были откинуты в сторону. Когда пришло время, ее бедра открылись перед ним, а грудь обняла его. Он взял ее, и она издала тихий сладкий крик радости, и они были вместе.
  Целые понятия исчезли — время, пространство, память, «я». Любовь жила своей жизнью, островом сама по себе, а сон быстро наступал за ней по пятам.
  Они провели в мотеле четыре дня. Почти все это время он провел в комнате, в постели. Их потребность друг в друге была непреодолимой и непреодолимой. Они смеялись над этим и говорили друг другу, что превратились в сексуальных маньяков, и вдруг смех и подшучивание затихали в воздухе, и они жадно падали обратно в постель.
  Однажды она сказала: «Я очень хороша, не так ли?»
  — И к тому же скромный.
  — Но хорошо, — сказала она, зевая. «Я лучший из тех, что у тебя когда-либо были?»
  «Единственный, который у меня когда-либо был».
  «Ах». Она снова зевнула, вытянув руки высоко над головой. «Но я не против остальных», — сказала она. «Я даже немного не завидую. Они не могли сделать тебя таким. Только я."
  А в другой раз, после встречи, которая была быстрой и яростной, она положила голову ему на грудь и заплакала. Он погладил ее по волосам и спросил, в чем дело. Она не сказала бы ему. Он держал ее молча, и через несколько минут она посмотрела на него со слезами на глазах, слезы запятнали ее щеки. Она сказала: «Я бы хотела…»
  "Что?"
  «Что я могла бы быть девственницей для тебя».
  — Но ты был, — сказал он.
  Она обдумывала это несколько минут. Затем медленно кивнула. «Да», сказала она. — Я был, не так ли?
  
  НОВОЕ ПОСЛЕСЛОВИЕ АВТОРА
  
  Это была не моя идея.
  То есть предпосылка «Смертельного медового месяца» . Это была идея моего друга Дона Уэстлейка, и я помню тот вечер, когда он рассказал мне об этом. Мы с моей тогдашней женой жили в квартире на верхнем этаже в отдаленном районе Бруклина Канарси, где жили Дон и его тогдашняя жена. Мы собирались несколько раз в месяц у них дома или у нас и часами сидели, разговаривая и слушая пластинки. И, как правило, что-нибудь выпить.
  В такие вечера мы с Доном иногда показывали друг другу незавершенную работу. Я помню, как прочитал дюжину страниц, которые он напечатал на той же ручной портативной пишущей машинке Smith Corona, которую он будет использовать в течение следующих полувека. На этих страницах мужчина целенаправленно шел по мосту Джорджа Вашингтона, когда автомобилист предложил его подвезти; этот парень, по имени Паркер, велел ему идти к черту.
  «Это здорово», — сказал я или сказал что-то в этом роде. Вы знаете, куда это идет?»
  «Нет, — сказал он, — но думаю, будет интересно это узнать».
  Действительно. Дон написал двадцать четыре книги о Паркере, ни разу не назвав нам его имени; последняя, «Грязные деньги », была опубликована в 2008 году, за несколько месяцев до смерти Дона.
  Помимо того, что мы показывали друг другу то, что мы писали, мы с Доном говорили о том, что собираемся написать, и однажды вечером Дон упомянул о своей идее: молодая пара в медовом месяце, избитый жених и изнасилованная невеста, и пара, вместо того чтобы сообщить о происшествии в полицию, решает добиться справедливости самостоятельно. Был ли у него титул? Он сделал. Смертельный медовый месяц .
  Мы выпили еще пива и поговорили о других вещах, вот и все. Это должно было быть в 1961 году. К середине следующего года мы с женой и маленькой дочерью переехали в дом в пригороде Буффало, штат Нью-Йорк, а Дон, его жена и сыновья переехали в дом в Инглиштауне. Нью-Джерси. И где-то в 1963–1964 годах я взял трубку и позвонил ему.
  «Помнишь «Смертельный медовый месяц »? Вы когда-нибудь делали что-нибудь с этой идеей? Он этого не сделал. — Ну, как ты думаешь, ты собираешься это сделать? Он признал, что это кажется маловероятным. «Вот в чем дело», сказал я. «Я не могу выбросить это из головы. Вы не возражаете, если я попробую?
  Он сказал мне идти вперед.
  
  Так я и сделал.
  Я мало что помню о написании «Смертельного медового месяца» , что позволяет предположить, что все прошло достаточно гладко. Она была опубликована в 1967 году издательством Macmillan и стала моим первым изданием в твердом переплете. Все считали, что для меня это большой шаг вперед, и в каком-то смысле так оно и было, но я знал, что книга попала в Macmillan только через полдюжины издателей в мягкой обложке, начиная с ребят из Gold Medal Books, которые выпустили «Мона» (ныне «Игра мошенника ») и «Смерть обманывает» (ныне «Поцелуй труса ») отказались публиковать его. Компания Gold Medal заплатила аванс в две с половиной тысячи долларов за каждую написанную ими книгу, а Макмиллан был готов заплатить тысячу долларов.
  Тем не менее, издатели в твердом переплете приглашали вас на обед, и я получил два или три очень приятных обеда с моим редактором, совершенно очаровательной женщиной по имени Мэри Хиткот. Это должно что-то значить. И мои родители очень гордились этим, и это тоже что-то.
  Когда Дон прочитал книгу, его реакция была интересной. Ему понравилась моя идея, чтобы Дэйв и Джилл вместе преследовали плохих парней. «Я бы отправил ее на время домой к родителям, — сказал он, — или заселил бы ее где-нибудь в мотеле. И он сделал бы все это сам, а затем с триумфом вернул бы себе невесту.
  Вот в чем дело: с того самого первого момента в Канарси я всегда предполагал, что их месть будет результатом командных усилий. Это была идея, которую я думал, что украл. Но оказалось, что эту часть идеи я украл у самого себя.
  Неважно. Я посвятил книгу Дону. Меньшее, что я мог сделать.
  
  Мой агент Генри Моррисон продал «Смертельный медовый месяц» Макмиллану, и чернила едва высохли на первой печати книги, когда он продал права на экранизацию продюсеру Уильяму Кастлу. Множество сценаристов пытались его адаптировать, и с течением времени проект становился все хуже и хуже. Фильм действительно был снят и был выпущен ориентировочно в 1973 году под названием «Кошмарный медовый месяц» . В главных ролях снимались Дэк Рэмбо и Ребекка Дайанна Смит, а криминальным авторитетом был Пэт Хингл, а действие происходило в Новом Орлеане. И, давайте прямо скажем, воняло льдом.
  Если вам интересно, его нет на Netflix. И меня это устраивает.
  
  В виде книги «Смертельный медовый месяц» то появлялся, то распродавался на протяжении многих лет. Макмиллан продал права на книгу в мягкой обложке издательству Dell Publishing, и с тех пор ее переиздали несколько других издательств в мягкой обложке. А теперь она доступна в виде электронной книги, и разве это не чудо?
  — Лоуренс Блок
  Гринвич-Виллидж
  Лоуренс Блок (lawbloc@gmail.com) будет рад вашим ответам по электронной почте; он читает их все и отвечает, когда может.
  
  БИОГРАФИЯ ЛОУРЕНСА БЛОКА
  
  Лоуренс Блок (р. 1938) — лауреат премии Великого магистра от Американских писателей-мистиков и всемирно известный автор бестселлеров. Его плодотворная карьера охватывает более ста книг, в том числе четыре серии бестселлеров, а также десятки рассказов, статей и книг по писательскому мастерству. Он получил четыре премии Эдгара и Шамуса, две премии «Сокол» от Мальтийского соколиного общества Японии, премии Нерона и Филипа Марлоу, премию за заслуги перед жизнью от американских писателей-частников и бриллиантовый кинжал Картье от Ассоциации писателей-криминалистов. Объединенное королевство. Во Франции он был удостоен звания Grand Maitre du Roman Noir и дважды получал приз Societe 813.
  
  Блок родился в Буффало, штат Нью-Йорк, и учился в Антиохийском колледже в Йеллоу-Спрингс, штат Огайо. Оставив школу до ее окончания, он переехал в Нью-Йорк, место, которое занимает видное место в большинстве его работ. Его самые ранние опубликованные произведения появились в 1950-х годах, часто под псевдонимами, и многие из этих романов сейчас считаются классикой жанра криминального чтива. В первые годы писательской деятельности Блок также работал в почтовом отделении издательства и просматривал кучу материалов для литературного агентства. Он назвал последний опыт ценным уроком для начинающего писателя.
  
  Первый рассказ Блока «Ты не можешь проиграть» был опубликован в 1957 году в журнале Manhunt и стал первым из десятков рассказов и статей, которые он публиковал на протяжении многих лет в таких изданиях, как American Heritage , Redbook , Playboy , Cosmopolitan , GQ , и « Нью-Йорк Таймс» . Его рассказы были представлены и переизданы в более чем одиннадцати сборниках, включая «Достаточно веревки» (2002), который состоит из восьмидесяти четырех его рассказов.
  
  В 1966 году Блок представил главного героя, страдающего бессонницей, Эвана Таннера в романе « Вор, который не мог спать ». Среди разнообразных героев Блока также вежливый и остроумный книготорговец (и вор на стороне) Берни Роденбарр; упорный выздоравливающий алкоголик и частный сыщик Мэтью Скаддер; и Чип Харрисон, комичный помощник частного детектива, увлеченный Ниро Вулфом, который появляется в фильмах « Нет очков» , «Чип Харрисон снова забивает» , «Поцеловаться с убийством » и «Топлес-тюльпан-капер ». Блок также написал несколько рассказов и романов о Келлере, профессиональном киллере. Работы Блока хвалят за его богато придуманные и разнообразные персонажи, а также частое использование юмора.
  
  Отец трех дочерей, Блок живет в Нью-Йорке со своей второй женой Линн. Когда он не гастролирует и не посещает таинственные конгрессы, он и Линн являются частыми путешественниками, поскольку уже почти десять лет являются членами Клуба путешественников «Столетие» и посетили около 150 стран.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"