Аннотация: Экс-президенту США Джорджу Бушу, в ком столько же искренней, чарующей глупости, сколько её есть и в герое этого романа, простодушном американце Барни Кинге, - с глубоким пониманием и состраданием, посвящаю я этот роман. Автор
"Величье мира этого невечно,
Всё в нём неверно, бренно,
быстротечно".
Саади (из Бустана)
Экс-президенту США Джорджу Бушу, в ком столько же искренней, чарующей глупости, сколько её есть и в герое этого романа, простодушном американце Барни Кинге, с глубоким пониманием и состраданием, посвящаю я этот роман.
Автор
Леонид Шнейдеров
ПОДМЕНА
Гротесковый роман-мениппея
Глава первая
Сверкая никелем, "Ягуар" легко обходил одну машину за другой. Приняв его вызов, вишневый лимузин упрямо пытался вырваться вперёд. В боковом зеркале машины Говарда мелькнуло перекошенное от напряжения лицо водителя лимузина.
- Давай, Дик, давай, ты из тех, кто привык всегда и во всем быть первым, - пробормотал Говард, увеличивая скорость.
Стрелка спидометра поползла вправо. Со свистом, рассекая воздух массивным бампером, "Ягуар" мчался по залитой солнцем бетонке. Дик хорошо знал эту трассу, все ее повороты и коварные места. Справа показались знак ограничения скорости и яркий щит с выразительной надписью: "Человек не машина - в магазине не купишь". Решив не искушать судьбу, Он плавно сбросил газ, подставляя разгоряченное лицо прохладной струе кондиционера. Ревя, как разъяренный бык, мимо промчался настырный крайслер, щедро рассыпая по бетонке мелкие искры.
Оставалось еще 120 миль, и потому резонно было заехать в городок Милтон, расположенный неподалеку от трассы. Изредка, когда появлялось свободное время, Дик, наведывался в этот патриархальный уголок, затерявшийся среди шумных, пульсирующих городов-гигантов. Он решил, что хорошо было бы подкрепиться в уютном, с претензией на старомодность, ресторане "Скромная обитель", где кормят вкусно, дешево и посетителя не оглушают децибелы музыкальных новинок. Предмет особой заботы и гордости владельца ресторана, француза Поля - фонотека. Тоскующий по старине завсегдатай может прослушать здесь пластинки с песнями и мелодиями, некогда веселившими душу отошедших в небытие прародителей.
"Может быть, в "Скромной обители" что-нибудь дельное придёт
в голову, - с надеждой подумал Дик. - Время пока терпит. В запасе у меня полдня и ночь. А если и тогда ничего не проклюнется, значит - это судьба. Обмануть ее так же невозможно, как генерала Эдвардса"...
Он отчётливо представил гладко выбритую, благообразную физиономию увядшего джентльмена. Насмешливые серо-зеленые глаза, полные губы бывшего бабского угодника. Невысокую плотную фигуру человека, привыкшего повелевать, знающего себе цену и цену всем, кто вращается в орбите его служебных отношений. Далеко не многие, даже в высшем свете, знали, что этот почтенный, респектабельный мужчина, маскирующийся под вывеской удачливого бизнесмена, - один из самых влиятельных боссов Конституционного Управления стратегической информации (КУСИ). С момента основания управления директоров сменилось немало. Приходили, принимали дела, с блеском проваливали какую-нибудь ответственную операцию и уходили в отставку. Выскакивали, как из обоймы отстрелянные гильзы. Однако директорская чехарда не затрагивала первого заместителя, генерала Эдвардса, прочно просидевшего на одном месте около тридцати лет. Секрет его устойчивости и непотопляемости оставался для сотрудников непостижимой загадкой. Это дало повод одному из местных шутников придумать афоризм: "Чем чаще меняются директора, тем дольше работает заместитель". Перед Эдвардсом заискивал каждый очередной директор управления, а о начальниках отделов и говорить не приходилось. Те просто трепетали, как новобранцы перед служакой капралом.
Свет "божественного" ореола, исходящий от серебристой шевелюры Эдвардса, распространился даже на Дика, хотя он состоял при генерале всего лишь референтом-аналитиком, так сказать, "мозговиком" на побегушках. Начальники отделов, ранее в упор не замечавшие майора Говарда, теперь, когда он получил новую должность, при встрече первыми протягивали руку, как достойному уважения счастливчику, облеченному доверием самого Эдвардса. А прочая служебная мелюзга просто шарахалась в сторону, не рискуя, как бывало раньше, пригласить его на рюмку-другую аперитива или просто поболтать. В начале карьеры это приятно щекотало нервы, но со временем Говард привык и даже поверил в собственную значимость. И все же ему до сих пор не дает покоя мысль: чем вызван массовый синдром идолопоклонства перед внешне безобидным, мягким в движениях джентльменом с доброй и немного лукавой улыбочкой. Если разобраться, и сам он восхищается шефом-благодетелем и не на шутку побаивается его, справедливо рассудив, что, вероятно, Эдвардс еще в младенчестве заключил сделку с дьяволом и под его покровительством вершит земные дела...
Время неумолимо отсчитывало мили и минуты, а в голову ничего не лезло, кроме будущей встречи с шефом.
"Сгинь! Изыди, вампир" - беззвучно ругался Дик. Высказываться вслух было рискованно. Кто знает, может, в машине вмонтирован чувствительный микрофон... Он закурил, покачал головой, стараясь отогнать неприятные мысли, и сквозь чистое лобовое стекло, словно на экране телевизора, увидел кабинет Эдвардса.
...Генерал, бесшумно ступая по ворсу персидского ковра, критически осмотрел своего референта и, хлопнув ладонями, воскликнул:
- Дик, мой славный парень! Загорел, посвежел. Так - так. Ну, а девчонку какую-нибудь осчастливил? Признавайся, шалопай ты этакий? - При этом генерал Эдвардс многозначительно прищурил правый глаз и выразительно подмигнул...
- Никак нет, ваше превосходительство, не до шалостей было.
- Эх, ты, растяпа! Я тебя, с каким уговором посылал на дачу: развлекаться и думать. Талант совмещать полезное с приятным не каждому дан. В этом, мой мальчик, и состоит секрет долголетия...
Такой вполне могла быть прелюдия встречи со старым оборотнем. Первый акт встречи на этом завершится. Далее генерал обязательно поинтересуется:
- И что же за дичь мы закладываем в "Ларчик Пандоры?
- Я пока не придумал ничего стоящего. Если можно, прощу дать мне еще пару дней.
- Дик, ты позволил себе не выполнить мое распоряжение? Ты исчерпал себя?
- Никак нет. Скорее всего, переоценил свои возможности, решив, что это пустяковое задание, но теперь убежден в обратном. Со всей ответственностью заявляю: сейчас мы не располагаем нужным агентом.
- Блестящий, убедительный вывод, поздравляю...
Дик не только представил, но и почувствовал, как глаза генерала с сузившимися зрачками, словно две острые булавки, впились в него...
Увлекшись, он чуть было не проскочил ведущий к Милтону поворот.
Ряд ухоженных коттеджей, крытых яркой черепицей и утопающих в зелени, радовали глаз. Где-то на окраине города заботливо сберегли старинный бревенчатый домик. Попав в Милтон, жители многоэтажных бетонок охотно фотографируются на фоне замшелых бревен, вдыхая запах столетий, испытывая непреодолимую тягу к той славной, неотвратимо исчезнувшей эпохе, когда закоренелый враг человечества - двигатель внутреннего сгорания, - еще не паскудил воздух.
Мощеная булыжником дорога привела его к "Скромной обители". Обычно Дик ставил машину на площадке между рестораном и зданием публичной библиотеки. Но за последние несколько месяцев даже в такой сонной заводи, как Милтон, произошли значительные изменения. У входа в библиотеку красовалась внушительных размеров вывеска с надписью: "Управление политической контрразведки". В простонародье представителей этой службы именовали упэкушники. Они по-хозяйски обосновались в Милтоне, прибрав к своим рукам ничейную автостоянку, на которой теперь высился знак: "Только для служебных машин".
Недолго раздумывая, Говард въехал на эту площадку, выключил зажигание и, выйдя, закрыл дверцу на ключ.
- Эй, приятель, ты что, разучился понимать знаки?
Дик обернулся. На крыльце стоял грузный пожилой мужчина в синей форменной рубашке с закатанными рукавами. Прикрепленный над дверью новенький государственный флаг осенял отполированный временем массивный череп охранника.
- Есть исключения из общих правил, - сказал Дик и, небрежно поигрывая нанизанными на цепочку ключами, направился к ресторану.
Упэкушник, резко бросившись навстречу, загородил ему путь.
- Какой шустрый выискался, - негодуя, прохрипел он. - Я таких умников быстро укрощаю.
- Приятно, когда есть чем похвастаться, - не скрывая издёвки в голосе, произнес Дик, - вероятно, вы тоже исключение из правил.
- Не дури, парень, отгони машину и проваливай, покуда цел ...
И тут под лакированной оболочкой черепа возникла дельная мысль:
- А ну покажи документы, - потребовал страж государственного порядка, - что ты за птица такая?
Из окон ресторана выглядывали любопытные. Хорошо было бы полюбовно завершить этот затянувшийся инцидент.
- Так и поступим, - усмехнулся Дик, бодро зашагав, к резиденции Милтонского отделения политической контрразведки. Лысый упэкушник, торжествующе сопя, последовал за ним.
В помещении, уставленном столами и сейфами, двое здоровяков в штатском играли в шахматы. При виде угрюмого лица своего коллеги они вскочили и молча окружили незнакомца, готовые по сигналу приступить к более активным действиям.
- Спокойно, парни, праздничный салют по моим ребрам отменяется, - насмешливо проронил Дик, предъявил служебный жетон и, повернувшись к одному из агентов, милосердно разрешил: - Играйте, играйте, но только, по-моему, белым следует укрепить королевский фланг.
- Ну, чего вылупились? Поговорить не дают, - напустился старший агент на своих помощников. Те безмолвно вернулись к столу и склонились над доской. - Могли бы сразу представиться, господин майор, - укоризненно произнес лысый.
- Ваше отделение подчиняется Норфорту? - спросил Говард, решив окончательно добить присмиревшего упэкушника.
- Ну, допустим, - угрюмо пробормотал тот.
- Некий Майкл Стюарт вам знаком?
- Он заместитель начальника управления.
- Это мой закадычный друг, - вдохновенно соврал Дик, с отвращением представив себе физиономию одноклассника, которого всегда терпеть не мог.
Поверхность черепа его собеседника покрылась испариной.
- Ей богу, господин майор, я совершенно не собирался вас обидеть.
- Напротив, старина, я очень рад нашему знакомству, покровительственно изрек Дик. - 0бязательно скажу Майклу, что парни из Милтонекого отделения всегда на своем месте.
- Спасибо, - облегченно выдохнул цербер, - мы обязаны помогать друг другу.
- Других мнений быть не должно, - кивнул Дик, - и потому будьте так любезны, присмотрите за моей машиной.
В ресторане было немноголюдно. Кондиционеры навевали прохладу. Облокотившись на стойку бара, какой-то небритый мужчина в полосатой тенниске задумчиво уставился в пивную кружку. За столиком, неподалеку от музыкального автомата, расположился местный пастор и, сладко причмокивая, поглощал содержимое салатницы.
- Добрый день! Приятного аппетита, - сказал Дик, направившись к столику в углу зала.
Небритый даже не соизволил обернуться. Пастор же улыбнулся:
- Господин Ренсом, давненько вы не заглядывали в наш заповедный утолок.
В Милтоне Говарда знали как представителя крупной страховой компании. Размышляя о будущем, о неизбежной старости, он мечтал именно здесь купить участок и, выйдя в отставку, построить коттедж. Хотя бы остаток своей бурной жизни провести в блаженном спокойствии.
- Вы все продолжаете заниматься своим делом? - осведомился пастор, не без сожаления заглядывая в опустевшую тарелку.
- Да, преподобный отец, - вздохнул Дик, - у нас ведь схожи профессии, вы страхуете душу человека от происков лукавого, я же все остальное, включая личный транспорт.
Хмыкнув, пастор погрозил ему пальцем, давая понять, что по достоинству оценил ответ, и тут же назидательно заметил:
- Нельзя смешивать такие, далеко не равнозначные понятия, как душа человека и, скажем, автомобиль.
Дискуссия не получила должного развития. Официантка в накрахмаленном переднике подкатила к столу пастора никелированную тележку со снедью. А к столику Говарда спешил хозяин заведения, легко неся нагруженный поднос. Этой высокой чести удостаивались далеко не все уважаемые гости. Как правило, только инспектора управления налогов.
- Рад вас видеть, господин Ренсом. Имеется бордо тридцатилетней давности, или вы по-прежнему ни-ни?
- Спасибо, Поль. Очень жаль, я опять за рулем. Как ваши дела?
- Все зависит от настроения клиентов. Будет настроение, появится аппетит. А уж накормить и напоить - моя забота.
Поставив на стол тарелки с закусками, Поль наклонился и доверительно зашептал: - Я видел, как этот лысый разбойник требовал, чтобы вы отогнали машину. Как вам удалось его убедить?
- За наглостью всегда скрывается трусость, - также шепотом ответил Дик. - Парень сразу скис, как только услышал фамилию моего давнего товарища, занимающего в этой конторе высокий пост.
- О, мистер Ренсом, я давно понял, что вы человек с обширными связями, - откровенно польстил Поль. - Этому лысому не нравится моя французская физиономия. Докапывается, кто мне помог с гражданством.
- Не волнуйтесь, Поль, - успокоил он хозяина ресторанчика. - Не выдумывайте себе врагов. Все гораздо проще. Эта наглая бестия мутит воду, чтобы поживиться на дармовщину. Я постараюсь оградить кассу ресторана от его притязаний, а вы, используя свое влияние в Милтоне, подыщите мне участок для застройки. Ну что, по рукам?
- Готов помочь. Одобряю ваше намерение купить участок. Поспешите, не то в самое ближайшее время цены на землю опять подскочат. А также прошу обратить внимание на спаржу, - во всеуслышание объявил Поль. - Именно в таком виде ее обожал Юлий Цезарь. Что ни говорите, а древние римляне знали толк в еде.
- Что ж, воздадим должное спарже, - вслух согласился Дик, вооружившись вилкой, и подумал: "Итак, вернемся к точке отсчета".
В прошлый четверг директор управления и генерал Эдвардс были приглашены в Президентский дворец. Вернувшись во второй половине дня, генерал приказал адъютанту никого не впускать и временно отключить телефоны. Старый лис был явно взволнован, хотя старался не подать вида.
- Скажи, Дик, ты слыхал, чтобы пушер взял бы к себе в компаньоны офицера из управления по борьбе с наркотиками? - спросил генерал.
- Весьма парадоксальная ситуация. Впрочем, если они снюхаются, такой альянс может их устроить.
- Допустим. Но, согласись, что при таком раскладе пушер вынужден, будет часть своей прибыли отдавать компаньону, не так ли?
Привыкнум к подобного рода психологическим практикумам, Дик моментально включился в игру.
- Полагаю, что бывалый спекулянт пожертвует частью, чтобы сохранить целое. Прошу прощения, ваше превосходительство, нам поручили борьбу со спекуляцией и взятками?
- Избави боже от подобной ереси! Это так же невозможно, как закрыть собственной задницей кратер вулкана, - воскликнул генерал. - Ладно, усложняю задачу. Представь, что у твоего кошелька появился второй владелец. Какая в этом случае сложится ситуация?
- Удручающая для меня и приятная для второго владельца, но я никогда не смирюсь с подобным унизительным положением.
- Запрыгал, когда дело коснулось своих денежек, - засмеялся довольный генерал. - Теперь проблема станет ближе. Так вот, шеф политической контрразведки потребовал включить своих агентов в наши резидентуры и ввести своего представителя в Совет управления. Что скажешь?
- Страдающему манией величия контрразведчику надоело копаться в национальном дерьме, мечтает о международных масштабах.
- Пожалуй, ты, верно. заметил, но все же главная пружина его очередной интриги заключается в другом: в ассигнованиях на разведку. Свободный обмен информацией - всегда, пожалуйста, но в одной упряжке нам не ходить. Мы, и только мы, определяем политику государства, и тут на одном полицейском усердии далеко не ускачешь.
Говард понимающе кивнул.
Болезненно постанывая, генерал помассировал суставы - он страдал отложением солей. Затем, улыбаясь, возвестил:
- А чтобы усердствующему наглецу не было повадно заглядывать в наш кошелек, я решил проучить его. Думаю всучить ему слабительное, прочищающее заодно и мозги. Этакую семейную пилюльку.
- Вы хотите ликвидировать его с помощью последних достижений нашей химлаборатории?
- Не будь наивным, мой мальчик. Если бы со смертью дураков также благополучно исчезали порожденные ими проблемы, отпала бы всякая необходимость в нашей службе.
- У вас есть конкретные предложения? - спросил Дик.
- Всего лишь голая идея. Наша пилюлька - это весьма соблазнительная приманка... Надо им подбросить нечто эдакое... Итак, твой вариант?
- Лжешпион?
- Затасканно, - поморщился генерал, - хотя, при талантливом исполнении, может пройти с блеском.
- Мы подберем агента, - подхватил Говард, - снабдим его железной легендой. Упэкушники клюнут на приманку. А дальше...
- Они начнут потрошить жертву. Агент, сломленный морально и физически, покапризничав для приличия, примет их условия. Последует газетная шумиха, победные реляции. А в финале спектакля мы спокойно и квалифицированно уличим их контору в подлоге.
- Ловко задумано, - польстил Дик шефу.
- Дело покажет, - спокойно заметил генерал. - Если задумка окажется бездарной, я отделаюсь угрызением совести, а вот если исполнение позорно провалится, ответственность падет на тебя. Вот и вся разница.
- Хорошенькое напутствие, - пробормотал Говард.
- Впредь льстить будешь с оглядкой, - добродушно улыбнулся генерал. - До поры не отчаивайся. Покопайся в картотеке тайных агентов, подыщи что-нибудь стоящее. Разрешаю оформить командировку в тихое, уютное местечко. Отдыхай и думай над планом операции, которую я условно назвал "Ларчик Пандоры". Ступай. Я устрою отличную погоду.
- 2-
Главный архивариус, подслеповато щурясь, ознакомился с письменным распоряжением генерала, дающим право на посещение картотеки. Физиономия его, всем известная как "Крысиная мордочка", покрылась розовыми пятнами. То ли от благоговения перед ажурными завитушками факсимиле Эдвардса, то ли от профессиональной лихорадки бдительности. Говарду вдруг показалось, что архивариус мучительно борется с желанием сделать стойку и по-собачьи обнюхать подателя ответственной бумаги.
- Остались еще некоторые формальности, - прошелестел хозяин картотеки. Проведя майора в свой кабинет, он протянул листок, заполненный типографским текстом. - Изучите и подпишите инструкцию о неразглашении государственной тайны.
Пока Дик выполнял указание, архивариус, вооружившись лупой, старательно исследовал удостоверение, хотя знал референта генерала не первый год. Подписанная инструкция тотчас исчезла в чреве сейфа.
- Выложите на стол пишущие предметы, - безапелляционно произнес архивариус. - Сейчас вы пройдете досмотр, специальную обработку, смените обувь...
- "Бумага не терпит инфекции", - с чувством процитировал Дик одно из его любимых правил, запомнившееся ему еще во время первого визита в картотеку. Архивариус снисходительно усмехнулся и тотчас ответил:
- Порядок остается неизменным для всех.
- Именно в этом превосходство нашей системы информации, - резюмировал Дик, подумав про себя, что вряд ли генерала Эдвардса будут окуривать вонючей смесью и просвечивать рентгеном. У сильных мира сего свои понятия о порядке для всех.
Прокатившись на скоростном бесшумном лифте, они оказались во владении "эльфов" управления. По коридорам бетонных подвалов бесшумно сновали безмолвные существа, облаченные в темные халаты, на которых, отливая фосфорическим блеском, светились служебные номера. Вскоре, тщательно обысканный, просвеченный и благоухающий сложной аэрозольной смесью, Говард смиренно стоял перед круглой бронированной дверью, словно истовый католик перед вратами собора святого Павла. Надпись над входом заставляла задумываться: "Все тлен - слово вечно".
- Во всей Айтенике только три таких двери, - не без гордости сообщил архивариус, колдуя над электронным замком.
Дверь плавно подалась, и они вошли в помещение, уютно сочетавшее тишину склепа с деловой обстановкой банковского хранилища. Ровный свет ласкал никелированные ручки металлических ящиков. В помещении поддерживалась постоянная температура, тщательно очищался воздух. Известно, что с такой предосторожностью берегут шедевры живописи.
Один зал следовал за другим. Здесь хранился архив управления стратегической информации, собранный за многие годы. Для писателей, историков, кинематографистов эти ящики представляли бесценный материал.
- Здесь находятся сотни тысяч досье,- торжествующе провозгласил хранитель купленных душ, позволив себе улыбнуться, - чтобы ознакомиться с ними, не хватит всей вашей жизни. Моя задача облегчить ваш труд. Вас интересуют агенты внутри страны или за ее пределами?
- Только местные.
- Прекрасно. Это намного упрощает дело. Теперь, чтобы выбрать достойную кандидатуру, скажите, это связано с риском, применением оружия?
- Нет. Мой агент будет действовать в спокойной обстановке. Он должен обладать артистичностью, быстротой реакции, умением произвести впечатление, а главное - быть убедительным в суждениях.
Архивариус кивнул.
- Подождите несколько минут. Я заложу данные в компьютер.
"Если содержимое архива и картотеки досье перевести в деньги, интересно, в какую сумму это выльется? - размышлял Говард. - Пожалуй, наберется несколько миллиардов фартингов. Не зря все же упэкушники пытаются запустить лапу в кошелек управления".
Появился архивариус, бережно прижимая к груди пачку папок.
Дик взял первую попавшуюся, прочел кличку "Цирцея". Открыл досье. Полюбовался фотографией. Молодая красивая женщина улыбалась доверчиво и просто. Без особого труда он узнал популярную актрису. Несколько блестяще сыгранных ролей в телесериалах. Главная роль в нашумевшем фильме "Верхом на дельфине". Промелькнула мысль: "Зачем этой красивой женщине, при ее гонорарах, осложнять себе жизнь..."
Ощущая настойчивый взгляд архивариуса, Говард бегло просмотрел анкету. Когда и где родилась, вероисповедание, кем и когда завербована. Перелистал досье. Пробежал глазами обязательство о сотрудничестве с КУСИ, скрепленное подписью актрисы, впредь нареченной кличкой "Цирцея". Путешествовала, встречалась с деятелями искусства и культуры различных стран... Долгое время была любовницей сенатора Харпера... И этот, сугубо личный факт биографии нашел свое отражение в досье.
"Сенатор - личность известная. - подумал Дик, - Кажется, он баллотировался от провинции Колдуэлл. Как же "Цирцея" отзывается о своем любовнике? Вот интересная выдержка: "Сенатор назвал президента мешком с ветошью, покрытым фальшивой позолотой".
Пожалуй, вполне справедливое замечание, - мысленно согласился Говард и с удовлетворением прочитал еще одну выдержку: "Давно пора пнуть это ничтожество под зад". Рисковый парень этот сенатор. Видно, сам не прочь прыгнуть в президентское кресло. Спит с шикарной женщиной, делает ей подарки, изливает душу после любовных упражнений. А все сказанное тщательно фиксируется на пленку"...
- К досье прилагается кассета. Прослушивание только в пределах картотеки, - подсказал архивариус.
- Благодарю. Если понадобится, прослушаю.
Он перелистал последние страницы, аккуратно вклеенные расписки о получении денег, корешки оплаченных чеков, а также характеристику Цирцеи, написанную сотрудником, проводившим вербовку.
"Ну что ж, коварная соблазнительница государственных мужей, сейчас мы заглянем в то, что именуется душой человека"...
...Эксцентрична, тщеславна, склонна к интриге, неразборчива в связях, сладкоежка, употребляет наркотики, в результате чего подвержена приступам внезапного страха, тоски, мнительности, легко поддается гипнозу. Вполне подготовлена к программированному воздействию методом телепатического внушения для совершения любых акций...
- Скорее всего, женщина не подойдет, - вздохнул Говард.
Архивариус тотчас отобрал треть папок и вернул их в металлические квартиры. Говард листал одно досье за другим, втискивая на полки памяти всю необходимую информацию, фотографируя хрусталиками глаз поток лиц: молодых, старых, угрюмых, веселых, интеллигентных, вульгарных, отталкивающих и привлекательных. Он тасовал папки, словно карточную колоду. Кого тут только не было: юристы, врачи, банковские служащий, владельцы ресторанов, отелей, инженеры, адвокаты... Шестерки, валеты, короли, но ни одного туза. "По всей видимости, досье на тайных агентов из числа сенаторов, членов палаты представителей Национального собрания и ближайшего окружения президента хранятся в особом шкафу, куда имеет доступ только генерал Эдвардс", - подумал Дик.
Изредка попадались досье на служителей церкви. Интересы управления стратегической информации представляли три пастора-протестанта, два пастора-миссионера, иезуит со скорбным выражением лица и проповедник-сектант, официально провозгласивший себя наследником Иисуса Христа. Для всех разноликих агентов единой оставалась только формулировка личного обязательства: преданно служить интересам КУСИ...
Реально наметилось одиннадцать претендентов, а пожертвовать следовало одним. Именно пожертвовать. Даже в том случае, если агент успешно выполнит задание, его ликвидируют в угоду восстановление добрососедских отношений двух конкурирующих фирм. Во все времена жертвенная кровь умиротворяла отношения небожителей...
Говард запомнил клички и на следующий день вновь спустился к "эльфам" управления. Повторилась та же обязательная церемония досмотра, окуривания неизменным аэрозолем. Вновь перед ним распахнулись врата бумажного чистилища.
- Сегодня истекает срок письменного распоряжения его превосходительства генерала Эдвардса, - со злорадством напомнил архивариус.
Дик безошибочно назвал клички одиннадцати тайных агентов. "Крысиная мордочка" заметно стушевался, но выполнять распоряжение отправился торжественной походкой "лорда-хранителя печати".
Пока он кружился возле стола, майор прилежно штудировал папки. Наконец, пришло время покинуть картотеку. Архивариус был так любезен при прощании, что у Дика, возникло смутное подозрение: не обуревает ли стража пороков вожделение уничтожить свидетеля бесценных сокровищ управления, как это в свое время делали превосходно обученные египетские жрецы, хранители казны фараонов.
Он поторопился покинуть сумрачное обиталище вербованных душ и в тот же день выехал на дачу
-3-
Его дьявольское превосходительство господин генерал не подвел. За все время пребывания на отдыхе ни одно пятнышко не замутило чистый колер небесной лазури. Убаюканный солнцем океан безмятежно дремал, накатывая редкую сонную волну. Неумолчно солировали цикады. Изредка над задумчивыми, обросшими клочьями шерсти пальмами пролетала серенькая носатая птичка и весело выкрикивала: Жди, жди, жди.
Двухэтажное здание было надежно укрыто высоким бетонным забором от непрошеных визитеров. Телекамеры позволяли молодцеватому сторожу вести наблюдение за всей территорией, даже не выходя из приземистого домика, расположенного вблизи ворот. Под стать сторожу был садовник, вооруженный шлангом для полива и револьвером, нахально выпирающим из-под рубашки. Табличка на воротах гласила, что вилла "Серебряный одуванчик" принадлежит госпоже Бетси Уильям. Говард не раз слышал, как генерал, разговаривая с женой по телефону, называл ее: Бетси, девочка моя. А в особых случаях "мой серебряный одуванчик". За время работы с генералом референт впервые удостоился чести быть приглашенным на виллу шефа. Великодушный жест командировки в это поистине райское местечко следовало расценивать как проявлений высочайшего доверия.
Вся прелесть этого заведения заключалась в том, что никто никому не мешал заниматься своим делом. Немногим постояльцам, не считавшим нужным появляться в столовой, горничная доставляла еду в номер. Одну такую таинственную личность, прятавшую глаза за темными очками, Дик опознал. Это был лидер профашистской молодежной организации "Штурмовики нации". До того дня, когда Говарду предложили должность референта, он работал в отделе тайных операций, возглавляя бюро психологического анализа, где составлялись досье на всех экстремистски настроенных вождей политических организаций. Ни управление политической контрразведки, обязанное следить за экстремистскими группировками, ни контора Говарда не пресекала деятельность наглевших с каждым годом коричневых. Практиковалась только ненавязчивая слежка. А на всякий случай специалисты КУСИ внедрили свою агентуру во все три крупные фашистские организации, обосновавшиеся в пределах Айтеники.
На ослепительных "Роллсах" и потрепанных, облезлых пикапах на дачу закатывали какие-то суетливые субъекты, заглядывали в номер к лидеру штурмовиков и, пообщавшись с ним, тут же исчезали. Чем занимались остальные некоммуникабельные постояльцы, оставалось лишь догадываться.
На второй день пребывания Говарда под сенью гостеприимного "Серебряного одуванчика" в бухту вошла красавица яхта "Анаконда". Персонал виллы вышел встречать генеральшу. Дик, нежась на песочке, наблюдал за этим волнующим зрелищем. Привлекательную даму неопределенного возраста бережно вел под локоть семейный проповедник, упитанный моложавый мужчина. Его задорно выпирающий животик явно свидетельствовал не в пользу аскетического воздержания. Садовник нес в руках внучат генерала. Парадным шагом следовали камергер и камеристка госпожи генеральши. Гувернантка, высоко вскидывая голенастые ноги, замыкала эскорт. Вечером мелодичное пение цикад было нарушено монотонным бормотанием гувернантки, уговаривающей малышей уснуть, и сочным баритоном проповедника, читающего вечернюю молитву. Изредка слышались томные вздохи и восклицания госпожи. Вероятно, она уточняла некоторые не совсем понятные ей места из священного писания.
Просеяв одиннадцать претендентов через сито надежд и сомнений, Дик по разным причинам отсортировал шестерых. Но и оставшаяся пятерка не вызывала ничего, кроме чувства досады и разочарования...
Когда надоедало мерить шагами номер, он отправлялся на пляж. Но вскоре убедился, что в это же время там всегда появляется гувернантка. И хотя Дик не давал ей ни малейшего повода, она, тем не менее, проявляла завидную настойчивость. Ее наивная методика неискушенной соблазнительницы раздражала и забавляла его. С наигранным отвращением к одежде сбрасывался на песок купальный халатик, и гувернантка, зябко подергивая плечиками, прельщала его видом костлявого тела. Иногда Говард, завидев ее, сидящей обхватив руками коленки и опустив на них голову, испытывал что-то похожее на жалость. В другой обстановке он, возможно, и приласкал бы ее, но сейчас его голова была занята другими мыслями...
Вскоре гувернантка, устав от бесполезных попыток завязать знакомство, сменила график выхода на пляж. И Дик был снова предоставлен самому себе. Однажды, разомлев от влажной духоты океана, он вздремнул. Проснулся оттого, что кто-то швырнул в него горсть песка.
Дик открыл глаза и остолбенел. На него, улыбаясь, уставилось прелестное создание, достойное украсить обложку популярного молодежного журнала "Интимные встречи". Девушка бесцеремонно разглядывала его ясными бойкими глазенками. Затем она упруго опустилась рядом и, одаривая рекламной белизной зубов, сообщила, что её зовут Кристи и что она убежала от прокисших зануд папочки и мамочки. При этом она выразительно махнула в сторону соседних вилл.
Они поплавали вместе, выкурили по сигарете. Уверенное начало позволило Кристе бросить в наступление все очарование молодости и красоты, против которого мог устоять лишь опустошенный старец или скопец. Восхищаясь загаром Дика, она провела мягкой ладошкой по его груди. Пожаловалась на родителей, погрязших в болоте мещанства, на смертельную скуку и, заглядывая в глаза, призналась, что готова убежать куда угодно. При этом, она устало склонила головку на грудь Дика.
Усилием воли он обуздал себя и вежливо отстранился. Останавливала мысль, что вилла и богатые родители - это только легенда, а чарующая сирена Кристи - всего лишь штатная "обезьянка" из питомника служебных соблазнительниц. Непонятно только, кто ее подкладывает, свои или упэкушники, присматривающие за генеральским приютом. В этой ситуации здравомыслие подсказывало отказаться от желания затащить Кристи к себе в номер или побродить с ней в уединенных уголках побережья.
Ссылаясь на дела, он удалился. А когда вечером, Дик отправился на пляж подышать прохладой, на подмостках причала скучала Кристи. И все повторилось сначала. Выкурив по сигарете, болтали ногами в океанской купели. Кристи, прижимаясь, прошептала:
- Милый, хочешь, я отдамся тебе между небом и водой?
- Не будем осквернять природу, - с грустью прошептал он, проклиная в душе свою работу и ее профессию.
Убедившись, что ее ухищрения бесполезны, она презрительно обронила, перейдя на жаргон уличных девок:
- Надо же, повезло, нарвалась на "голубого".
Конечно, следовало бы ей отвесить пару оплеух за такой нелицеприятный отзыв, но Дик прекрасно понимал её душевное состояние. Девчонке платили только за обольщенную жертву.
- Ты ошиблась, крошка, я не голубой, а лиловый. Сейчас это модно в сексе, - тоном проповедника произнес он и, не оглядываясь, пошел к вилле. Оставалось утешить себя тем, что если кто-то и ведет на него досье, оно не украсится пикантными уликами.
-4-
Все пять квадратиков, аккуратно вычерченных на салфетке, были перечеркнуты крест-накрест. Круг блужданий и поисков замкнулся на той самой точке, откуда он начал подготовку к операции.
Мысленно проведя серию допросов с каждым из пяти претендентов, Говард пришел к неутешительному выводу, что по роду своей деятельности все пятеро должны были оставить в "банке данных" упэкушников дактилоскопические оттиски или же отпечатки голоса. Ввести в заблуждение профессионалов-криминалистов смог бы только агент, не числившийся в списках миллионной картотеки упэкушников, способный в поединке умов и нервов сбить следователя с прочных позиций отработанной схемы допроса. В настоящее время майор не располагал таким агентом...
Из состояния задумчивости его вывели голоса. В ресторан вошли несколько человек, в том числе посетитель, при виде которого майора пробрала дрожь. Вошедший был худощав, сутуловат. Сев за ближайший столик, он уткнулся взглядом в меню. Подошла официантка, приняла заказ и, выполняя просьбу клиента, направилась к музыкальному ящику. После короткого шипения иглы, коснувшейся заезженной пластинки, послышались аккорды бетховенской "Лунной сонаты". Дик с жадным любопытством и брезгливостью рассматривал профиль этого невзрачного на вид мужчины. Да, несомненно, это был "Техник" Джо. И хотя майор видел этого человека второй раз в жизни, он хорошо запомнил это костлявое, лишенное мускулов лицо. Казалось, его череп и острые скулы обтянуты мертвой кожей. Темнорыжие, отливающие красной медью мохнатые бакенбарды сбегали к скошенному подбородку. Музыка совершенно преобразила угрюмый лик Джо. Откинув голову и прикрыв веки, он чему-то улыбался. Тонкими, длинными пальцами Джо отбивал такт, словно мысленно проигрывал особо дорогие ему места. Если бы сидевшие в зале люди знали истинное лицо этого любителя музыкальной классики...
Тайну "Техника" Джо открыл Говарду майор Ральф Мур, под началом которого тот служил в бюро психологического анализа. Хотя Ральф всего на три года был старше Дика, он охотно признавал его превосходство над собой, восхищался острым критическим умом, эрудицией, независимостью суждений своего начальника и друга. К мнению Ральфа прислушивалось и руководство. Майор Мур был одной из самых замечательных личностей управления, разумеется, после генерала Эдвардса. Дик, сдружился с Ральфом, что было против правил их конторы, где почти все относились друг к другу с подозрительностью и предубеждением, - среда обитания формировала свои взгляды и традиции.
Незадолго до гибели Ральф находился в командировке в одном карликовом государстве, где специалисты управления по-соседски помогали тамошнему диктатору покончить с повстанческим движением. Ральф вернулся весь какой-то издерганный, постаревший и сразу же потащил Дика по забегаловкам. И раньше поговаривали, будто бы майор Мур склонен к выпивке, но то, что предстало глазам Говарда, превзошло все его ожидания. Они сменили несколько экзотических подвальчиков и баров, где пили такие крепкие напитки, что после этого Дику долго казалось, будто его желудок наполнили горячим свинцом. А Ральф тогда здорово мучился оттого, что не мог довести себя до нужной кондиции, и Дик, пытаясь сменить программу вечера, предложил провести время в обществе двух премиленьких сестричек из госпиталя для ветеранов войны.
- Согласен. После всего, что я видел, шлюхи - лучшее снотворное, - мрачно согласился Ральф. - Давай - ка заглянем в ближайший дансинг, я дерну еще стаканчик рома, может, он взбодрит.
Пока они шли к дансингу, Дик не отваживался спросить, что послужило причиной угнетенного состояния Ральфа, но тот заговорил первым:
- Ты когда-нибудь видел нашу столицу с борта вертолета?
- Нет, не приходилось.
- С высоты птичьего полета видно, что улицы расходятся по окружностям. Мне они напоминают круги ада, где нам всем уготованы места. Слушай, Дик, мы делаем дерьмовую работу. Зачем ты полез в наш вертеп?
- Боялся прокиснуть в прокуратуре, и, чего греха таить, здесь прилично платят, - признался Говард.
- Дурашка, удирай пока не поздно, - усмехнулся Ральф и с болью в голосе произнес: - А вот мне уже не вырваться, наверняка, спикирую на кладбище.
В дансинге было полным полно народу. Дик заказал себе мартини, а Ральфу - ром.
- Твое здоровье. Помнишь у Горация: "Carpe diem", - сказал Ральф.
Они выпили, закурили. Неожиданно Ральф, стиснув до боли запястье друга, едва слышно прошептал:
- Обрати внимание на парня у стойки. Запомни его, Дик.
В дансинге долго не засиживались. Когда вышли на улицу, Дик раздраженно спросил:
- Для чего я должен запоминать такую гнусную рожу?
- Это "Техник" Джо, - вполголоса произнес Ральф. - Настоящего имени этого ублюдка я не знаю.
- Не много ли чести для какого-то техника?
- Джо - штатный палач управления. Ликвидирует своих и чужих. Вполне возможно, этот стервятник кружит и над моей головой, - дрогнувшим голосом пробормотал Ральф.
- На ком же замыкается эта тварь? - спросил Дик взволнованно (он впервые видел волевого, энергичного майора Мура в состоянии такой депрессии). - Кто хозяин Техника? - настойчиво повторил он.
Ральф оглянулся по сторонам, пожал плечами.
- Не знаю. Предполагаю, один из боссов управления.
- Глупо гадать, - поморщился Ральф, - может Эдвардс, а может кто другой. И в свите папы римского, вероятно, есть такой незаметный с виду серый человечек, перед которым наместник Бога испытывает священный ужас. Старайся, Дик, меньше во все вникать, не раздражай хозяев жизни, держи язык на замке, и услуги Джо на тебя не распространятся.
- Ничего не скажешь, веселенькая профессия у парня; но как же ты вышел на него?
- Этого тебе не следует знать, - коротко отрезал Ральф, - забудь этот разговор, ради всего святого.
Прошло несколько дней и Ральф погиб в автомобильной катастрофе. Перед сотрудниками выступил генерал Эдвардс. Он сообщил, что вскрытие показало высокую степень алкогольного опьянения.
- Мы потеряли прекрасного специалиста, а семья - кормильца, - сказал генерал и предложил собрать деньги.
Сам он пожертвовал тысячу фартингов. Пример генерала впечатлил. Собранную сумму положили в банк на имя единственной дочери майора. Для Говарда гибель друга долгое время оставалась загадкой, которую он мучительно пытался решить, но нахлынули новые проблемы - и все связанное с жизнью и смертью Ральфа Мура осело в архивах души и памяти...
Убедившись, что "Техник" Джо всецело поглощен обедом, майор покинул ресторан. Мелькнула мысль проследить маршрут штатного палача, но, поколебавшись, он решил не привлекать к себе внимания. Не исключено, что у техника есть помощники, страхующие каждый его шаг. Вполне вероятно, что рыжий "стервятник" мог оказаться в Милтоне всего лишь с единственной целью отдохнуть и вкусить тишины...
Через несколько минут "Ягуар" мчался по трассе. До Глодстона, столицы Айтеники, оставалось около сотни миль.
Глава вторая
-5-
Жарким июньским днем на одном из участков трассы, ведущей к Глодстону, показался путник. Мокрый от пота серый хлопчатобумажный комбинезон стеснял движения. Человек размахивал руками, бормотал, плевался, вытирал ладонью разбитые в кровь губы. Под левым глазом, наливаясь яркой синевой, разбухал внушительный отек. Широкий, чуть приплюснутый нос пересекала свежая царапина. Все эти "знаки боевого отличия" он получил после непродолжительной дискуссии и яростной схватки с тремя поклонниками культа Сатаны. Ему прилично досталось, и в довершение всего дружная троица сатанистов вышвырнула его из автобуса.
- Паршивцы, чертовы коты, - ругался пострадавший, сдувая капельки пота, сбегавшие на кончик носа. - Жаль, негде было развернуться, а то бы я показал этим молодчикам, как дерутся солдаты экспедиционного корпуса. Все же их главарю я врезал промеж ног. Небось до сих пор скулит.
Он с любовью скосил глаза на стоптанные армейские бутсы.
Мимо, шелестя протекторами, проносились автомобили. Водители не обращали внимания на отчаянные призывы остановиться.
"А ведь на такой бешеной скорости они запросто могут отправиться к праотцам", - рассуждал путник и, не собираясь предаваться унынию, затянул густым, баритоном:
Какая-то полуголая, хмельная девица, выглянув из малолитражки, показала ему язык. Он вежливо откозырял ей. Огрызок банана, направленный меткой рукой из голубого форда, оставил на щеке дорожного певца влажный след. Путник вздохнул и стоически произнес:
- Иисусу Христу было во сто крат горше. Он ведь тащил тяжеленный крест, а у меня из поклажи лишь одна солдатская фляжка, и та не полная.
-6-
Прогнав 60 миль, Дик завернул на ближайшую бензоколонку. Шустрый мальчишка заправил машину и теперь усердно вытирал с нее дорожную пыль. Майор, устроившись здесь же в кафе, пил апельсиновый сок и просматривал политический еженедельник. За исключением нескольких страниц, отведенных под рекламу, журнал был посвящен предстоящим президентским выборам. Претендентов, выставивших свои кандидатуры, демонстрировали по канонам рекламы, как прочий товар.
Среди дюжины фотографий участников президентского ралли красовалась физиономия сенатора Харпера. Дик решил, что у любовника секретного агента "Цирцеи" немного шансов обеспечить себе необходимое количество голосов. В этой схватке умов, денег и деловых связей личное обаяние играет немаловажную роль. На фоне своих симпатяг-соперников сенатор выглядел тускло. Приплюснутый нос, выпирающие скулы, глубоко запавшие глаза. Такая физиономия вряд ли будет эффектно смотреться с экрана телевизора. Пусть даже у сенатора семь пядей во лбу, не поможет и мощная финансовая поддержка: симпатии, а значит и голоса, достанутся тому, кто сумеет обольстить толпу приятной внешностью, ослепительной улыбкой, запоминающейся, бьющей в глаза добропорядочностью. Взять, к примеру, нынешнего президента. Ведь полное ничтожество, но зато как красиво умеет преподнести себя, как значительно улыбается...
Посочувствовав обиженному судьбой сенатору, Говард расплатился и продолжил путь. Напоенный досыта, "Ягуар" легко отсчитывал мили. Промчавшись мимо аллеи алюминиевых шестов, на которых провисли полинялые государственные флаги Айтеники и всех ее провинций, Дик увидел, что впереди на проезжую часть выскочил пешеход.
"Пьяный, или полоумный?" - подумал Дик и, на всякий случай сбавил скорость, просигналил, стараясь аккуратно объехать человека, но тот, вместо того чтобы остаться на месте, ринулся к машине.
Он резко крутанул руль вправо. Пешеход отпрыгнул и, оступившись, угодил в кювет. Затормозив, Дик выскочил из машины.
- Какого черта! - рявкнул он, доставая дрожащими пальцами сигарету. - Руки, ноги, голова целы?
- Все на месте, - сморщился тот, потирая ляжку. - Немного ушибся. Сегодня жарковато, не правда ли? Не желаете разделить со мной компанию до Глодстона? Вы мне кажетесь чертовски симпатичным парнем.
- Похоже, вы проехались физиономией по бетонке?
- О, пусть вас это не беспокоит. Физиономию мне подпортили еще до нашей встречи. Так вы берете меня в попутчики?
- Оружие есть?
- Есть, но только дома. Квач и стальной трос для прочистки унитазов. Не смейтесь, этот набор действует безотказно. Как-то я испробовал его на одном гангстере. Полагаю, малый надолго потерял вкус к вымогательству. Хотите, я буду развлекать вас пением?
Озадаченный обильным словоизвержением, Дик не знал, как поступить: взять ли этого говоруна или покатить домой самому. Вне всякого сомнения, попутчик будет болтать всю дорогу, мешать сосредоточиться. И не взять неудобно. Все-таки пострадавший. Он нерешительно произнес:
- Сейчас не то время, когда подбирают всякого встречного.
- Совершенно с вами согласен. Нынче пакостников развелось больше, чем тараканов. Так и норовят застрелить, зарезать или ограбить, но за меня можете не беспокоиться. Я не бродяга. Слава богу, живу по-христиански.
- Судя по вашей визитной карточке, это весьма заметно, - улыбнулся Дик, - ладно, поехали.
- Вам совестно будет смеяться, если узнаете, что я пострадал за святую веру, - с обидой в голосе произнес пассажир. - Надеюсь, вы тоже добрый христианин? Протестант или католик?
- Протестант.
- Славно! Значит мы единоверцы и потому столкуемся. Хотел бы я знать, как бы вы поступили, назови кто-нибудь нашу пречистую матерь божью грязной шлюхой? - прищурился он.
- Мне еще не приходилось попадать в подобную ситуацию. Вероятно, я бы тоже оскорбился.
- Еще как бы оскорбились! А если вам пытаются доказать, будто непорочное зачатие - сущее враньё, а святая голубица, Дева Мария, понесла не от Господа Бога, как это сказано в священном писании, а от самого Сатаны? Как вам эта история нравится?
- Ну, это уже форменное безобразие, - произнес Дик серьезно.
- Послушать этих паскудников из храма Сатаны, так получается жуткая картина, - обрадовавшись внимательному слушателю, разглагольствовал пассажир. - Выходит, что святой младенец Иисус вовсе, значит, не божий сын. Я, конечно, не стерпел такого богохульства и врезал им, а эти парни все вернули с процентами и вытолкнули меня из автобуса. Когда я еще впервые увидел их рожи, то понял, что драки не миновать. Знаете, как по этому поводу высказался некий Мориаччи, владелец ресторана в пригороде Норфорта, когда его сородичи устроили грандиозную попойку по случаю крещения малютки Феличе?
- Я не имел чести присутствовать на крестинах, - задумчиво обронил Дик, чувствуя, как у него начинает каменеть затылок.
- Тогда вам будет интересно. Так вот. Провидец Мориаччи заявил: "Боюсь, что эти шумные крестины обернутся поминками". Перепившись, макаронники затеяли свалку. Перебили стекла, посуду. В суматохе ухлопали двух официанток и счастливую мать вместе с малюткой Феличе. Старик оказался прав.
Говард только неопределенно хмыкнул. Тогда пассажир продолжил:
- Я чувствую прохладу в салоне. Такое впечатление, будто мы оказались в раю.
- Кондиционер спасает, - объяснил майор и, не без иронии в голосе, заметил: - Уверен, что защитнику святой веры, господину Барни Кингу, мусорщику из Норфорта, в раю будет уготован отдельный номер.
- О, вы, наверное, ясновидящий или агент бюро внутренних доходов? - пробормотал изумленный Барни. - Если так, то могу заверить, что задолженности по кредиту у меня нет, а все виды рассрочек выплачены.
- Успокойтесь, господин Кинг, я всего лишь скромный чиновник страховой фирмы. Зовут меня Дик Ренсом.
- Ради всего святого, господин Ренсом, откуда вы меня знаете?
- Этом нетрудно, - снисходительно кивнул Дик. - На правой лямке комбинезона имеется эмблема мусорщика, на левой прикреплен значок "Я люблю Норфорт", а на внутренней стороне вашей армейской кепи имеется надпись: "Рядовой четвертого полка Барни Кинг". Достаточно?