Аннотация: Вамана-Пурана, главы 84-85, перевод с санскрита. Рассказ об освобождении царя слонов. Гимн "Сарасвата".
Глава 84
Нарада сказал:
Пожалуйста, расскажи мне, каковы четыре гимна, "Освобождение слона" и другие, которые произносил Прахлада, с преданностью пред Господом, которые необходимо петь?
Пуластья сказал:
Слушай меня, о сокровищница подвижничества, поведаю тебе я об этих гимнах. Дурные сны того, кто читает, вспоминает или слушает их, уничтожаются. Сначала выслушай об освобождении царя слонов, затем гимн Сарасвата, затем два гимна Папапрашамана.
Была некогда благая гора Трикута, сын царя гор Сумеру, сиянием подобная солнцу, полная различных драгоценностей, возникла она, прорастая через океан. Её поверхность омывали волны молочного океана, на её склонах пребывали сонмы богов и риши. На этой прекрасной горе со множеством уступов находились апсары, гандхарвы, киннары, якщи, сиддхи, чараны, гухьяки, видьядхары вместе со своими супругами и обуздавшими себя подвижниками. На этой великой горе жили волки, леопарды, царственные слоны, повсюду украшали её такие деревья как пуннага, карникара, бильва, амалака, патала, чута, нипа, кадамба, чандана, агару, чампака, шала, тала, тамала, сарала, арджуна, парпата и другие. С её вершин, изобильных камня, стекали речные потоки Прекрасна была эта гора с её тремя вершинами и восхитительными плато. На вершинах было множество обезьян, оленей, львов и слонов, которые всегда были безумны в течке. Вершины были полны песен птиц чакора и павлинов, криков дживандживаков. Одна из вершин была золотой, ей служило солнце, множество цветов украшали её, благоухала она различными ароматами. Вторая была серебряной, служила ей луна. Сверкала она серыми облаками и была подобна сокровищнице с драгоценностями. По всем сторонам лилось сияние алмазов, сапфиров, бирюзы. Третья вершина была обителью Брахмы, была он наилучшей и превосходнейшей. Ни неблагодарный, ни жестокий, ни ракшас, ни тот, кто не предавался в мире подвижничеству, ни те, кто совершил грехи не могут увидеть её.
С другой стороны горы было озеро, полное золотых лотосов. В нём было множество цветов карандава, украшали его царственные лебеди, также цветы кумуда (красный лотосы),утпала, калхара и различными видами лотосов. Со всех сторон озеро окружали листья, сияющие, как изумруды, цветы, которые казались золотыми, и заросли бамбука.
В озере этом жил безобразный злобный крокодил, скрывающийся под водой, недоступный даже для царственных слонов. В это время жил один царственный слон, повелитель слонов, чье тело с изящными клыками было подобно шагающей горе. Издавал он запах мускуса, и сгорал он от жажды. Сверкал он, как огонь, и был подобен Айравате. Благоухал он, как гора, с ароматом мускуса, и вращал он своими безумными глазами.
Однажды, испытывая жажду и желая искупаться, он вошёл в воды этого озера. Когда он плыл величественно среди зарослей лотоса, схватил его свирепый крокодил в своём невидимо облике. Даже когда слонихи смотрели на это и жалобно рыдали, могучий крокодил утаскивал его всё дальше и дальше в заросли лотоса, так как слон тянулся обратно на берег, а крокодил тащил его в воду. Слон, связанный путами водных жителей, не мог двигаться. Окутанный прочными петлями, пойманный ужасным созданием, слон, который боролся за свою жизнь изо всех сил, громко и печально стенал, слабело его дыхание. Находясь в таком бедственном положении, он направил мысль свою на Хари. Этот превосходный слон почитал Нараяну, всей душой предался этому Богу, ища у Него прибежища. Сосредоточившись разумом, обуздав себя, очистив свою внутреннюю сущность, почитал он в силу своих прошлых рождений Того, на чьём знамени изображён Гаруда. Почитал он одного лишь великого Бога, Господа Кешаву, белого, как вспахтанная амрита, Того, кто держит раковину, чакру и булаву, Того, у кого тысяча благих имён, Изначального, Нерождённого. Держа золотой лотос на кончике своего бивня, желая спастись от беды, слон начал петь гимн.
Царь слонов сказал:
Ом, поклонение изначальной Пракрити (природе), Великому, Непобедимому, Самосущему Божеству, Поклонение Тебе, Тому, кто лишён желаний, поклонение Изначальному, Семени, Древнему, Первопричине, Бесконечному, Единому, Непроявленному, поклонение, поклонение! Поклонение Таинственному, Сокрытому, Благим качествам, Тот, кто пребывает в благих качествах, Тому, кого нельзя постигнуть, Тому, кого нельзя оценить, Тому, кого ни с чем нельзя сравнивать, поклонение, поклонение! Поклонение Благому, Умиротворённому, Невозмутимому, Немыслимому, Достославному, Вечному, Изначальному, Древнему, поклонение, поклонение! Поклонение Богу, что превыше всех богов, Самосущему, поклонение, поклонение! Поклонение Тому, кто является основой мира, Говинде, поклонение, поклонение! Поклонение Тебе, о Падманабха, Источник йоги, поклонение Тебе, о Владыка Вселенной, Боже, Шива, Хари, поклонение! Поклонение Тебе, Тому, кто лишён качеств (Ниргуна), Тому, чью сущность составляют качества, Нараяна, Вселенная, Кто есть Параматман средь всех богов, Тому, кто воплотился в облике Ваманы, Нараяне, обладающему великой силой! Поклонение Тому, кто держит Шри, Шарингу, чакру, меч, палицу, поклонение Тебе, Пурушоттама! Тебе, Таинственному, Тебе, сосредоточию Вед, Тебе, Великому змею, Льву, Тому, кто уничтожил дайтьев, Четырёхрукому, Тому, кого воспевают Брахма, Индра, Рудра, муни, чараны, Превосходнейшему из богов, подателю даров, поклонение! Поклонение Тебе, о Ачьюта, поклонение Тому, кто покоится среди капюшонов Царя змей, Самому любимому, Тому, кто подобен коровьему молоку, золоту, попугаю и туче, Облачённому в жёлтые одеяния, Тому, кто уничтожил Мадху и Кайтабху, Вселенной, Тому, на ком прекрасная диадема, Неизменному, поклонение Тому, из чьего пупка вырастает лотос, на котором сидит Четырёхликий (Брахма), Тому, кто пребывает в Молочном океане, Сосредоточию славы, Тому, на ком множество золотых браслетов, Владыке всего, Подателю даров, поклонение, Превосходнейшему! Поклонение Тому, кто любит преданность, Тому, у кого ярко сверкающая Сударшана-чакра, Чьи огромные широко раскрытые глаза подобны распустившемуся лотосу, Тому, чьё могущество направлено на то, чтобы устранять препятствия, возникающие перед Индрой, Владыке йоги, Сияющему, поклонение, Превосходнейшему! Поклонение Обители Брахмы, Обители богов, Верховному Владыке мира, Обители мира, Нараяне, Обитель Самого блага, Ему поклоняюсь я, Великому вепрю.
Ищу я прибежища у Того, кто не подвержен изменениям, у Того, чей облик немыслим, у Непроявленного, у Нараяны, у Изначальной божественной причины, Древнего Пуруши, в котором находится Бог богов до конца юги. Ищу прибежища я у Повелителя йоги, Тому, у кого прекрасная диадема, Того, кто находится за пределами знания, Исключительного, Того, кто находится за пределами Пракрити, Поля знания, Саморождённого, Превосходнейшего, Васудевы. Ищу я прибежища у Невидимого, Непроявленного, Непознаваемого, Великого риши, Высшего Брахмана, Того, кого называют Вечным Пурушей, Таинственного бога. Он Тот, кто есть Слог, Он Брахман, называют Его Всепронизывающим, Он освобождает из пасти Смерти. Вверяю я себя Ему, Господу, который полон наилучших качеств, Вишну, Неизменному, Ему, кто есть результат, действие, причина, Златорукому, Тому, из чьего пупка вырастает лотос, Обладающему великой мощью, Джанардане, Владыке богов, Вместилищу Вед. Ищу прибежища я у Кешавы, всё тело которого украшено драгоценностями, на ком прекрасная диадема, браслеты на руках, прекраснейшие ожерелья, Облачённого в желтые одеяния, Великолепного в золотых украшениях, Того, кто носит венки.
Ищу я прибежища у Того, кто возник из изначальной сути, Наилучшего из знатоков Вед, Наилучшего из знатоков Санкхьи, Сущности йоги, Того, кто сияет как Адитья, Рудры и Ашвины, Господа. Ищу я прибежища у Того, кто отмечен знаком Шриватса, у Махадева, Таинственного Бога, Прекраснейшего, я ищу прибежища у Мельчайшего, Наилучшего, Того, кто дарует бесстрашие. Ищу прибежища я у источника всего живого, Лишённого качеств, Высшего Господа, Последней обители тех, кто освбождённых. Полный чувства преданности, ищу я прибежища Бхагавана, Владычествующего над гунами, Неуничтожимого, Лотосокоокого, у самого Прибежища, Того, кто любит своих почитателей. Ищу прибежища я у Джанарданы, Тривикрамы, Владыки трёх миров, Владыки всего, Прародителя, Сущности йоги, Великого. Ищу прибежища я у Изначального божества, Нерождённого, Шамбху, Вечного, Проявленного и Непроявленного, Нараяны, Того, кто в облике атома, Милостивого к брахманам.
Поклонение Наилучшему, Богу, поклонение Всеохватывающему, ищу прибежища я у Бога богов, у Того, кто мельче мельчайшего, поклонение Единой сущности мира, поклонение Параматману, Высшему, Тысячеглавому, Бесконечному, Великому. Все божественные риши и знатоки Вед называют Тебя прибежищем и последней Обителью Брахмы, Изначальному. Поклонение Тебе, о Лотосоокий, Дарующему бесстрашие своим почитателям, поклонение Тебе, о Субрахманья, ибо ищу у Тебя я прибежища.
Пуластья сказал:
Осознав, насколько велика преданность царя слонов, Вишну, держащий раковину, чакру, палицу, Чьё рождение было преисполнено смысла, был умилостивлен. О сокровищница подвижничества, Он, Кешава, Владыка мира, восседая на Гаруде, сделал так, что во мгновение ока появился Он на этом озере. Он, Мадхусудана, чья сущность непостижима, вытащил из этого озера царя слонов, схваченного крокодилом, вместе с самим крокодилом. Разрубил Мадхава крокодила в воде чакрой, и освободил царя слонов, который, опутанный петлями, искал у Него прибежища. Это был превосходнейший гандхарва Хуху, который из-за божественного проклятия был вынужден принять облик крокодила, освобождённый Кришной, отправился он на небеса. И слон от прикосновения Вишну также обрёл божественный облик, так мгновенно слон и превосходнейший гандхарва обрели освобождение. Лотосоокий Владыка богов радуется тем, кто ищет у Него прибежища и поклоняется Ему. Так, о тигр среди муни, Владыка йоги, Мадхусудана обратился сладким голосом к царю слонов, который взывал к Нему.
Шри-Бхагаван сказал:
Дурные сны тех, кто, очистившись, сосредоточенно вспоминаютМеня, рассеиваются, так и ты, это озеро, убиение крокодила, заросли кустов кичакарену, воплощение сына Меру, дерево ашваттха, солнце, Ганга, лес Наймиша, те, кто совершая обряды чистоты с преданностью читают и слушают это сказание, кто вспоминает о нём пробудившись, обладая стойким разумом, будут уничтожены, будет сниться им только хорошее. Те люди, которые, пробудившись, вспоминают Рыбу, Черепаху, Вепря, Карлика, Человека-Льва, Царя птиц (Гаруду), царя слонов, Причину создания и разрушения, освободятся от грехов и попадут в мир религиозных заслуг.
Пуластья сказал:
Сказав это царю слонов, Хришикеша, на флаге которого изображен Гаруда, коснулся своей рукой слона и гандхарву. И сразу же слон обрёл божественный облик, направив свой разум на Нараяну, стал он искать прибежища у Нараяны, Мадхусуданы. А благой Нараяна, освободив царя слонов от пут грехов, а крокодила от проклятья, Его, Вишну, Творца чудес, воспели риши, которые направили свой разум на таинственного бога, Бхагавана, пути которого трудно постигнуть.
Наблюдая за освобождением царя слонов, боги во главе с Шакрой восславили Великого Господа Хари, Нараяну. А великие риши, видя как был освобождён слон, с широко раскрытыми удивления глазами вместе с чаранами воспели Джанардану.
Брахма же, повелитель всех Праджапати, увидев, как был освобождён слон Держащим чакру, молвил такую речь: "Человек, который, пробудившись, каждое утро читает это сказание, достигает величайшего успеха, а все его дурные сны будут уничтожены. Благое сказание об освобождении слона уничтожает все грехи, если его читают, слушают или вспоминают о нём, о сокровищница подвижничества. Сказание о Мурари в высшей степени благостное, оно полно религиозных заслуг, должно быть оно произноситься, читая его, человек обретает освобождение от пут всех грехов, такое же освобождение, кое обрёл слон. Склоняюсь пред Нерождённым, Наилучшим, Падманабхой, Нараяной, Сокровищницей Вед, Древним, Пурушей, воспеваю я Его, Владыку мира.
Пуластья сказал:
Это было поведано тебе сказание о Мурари, тот кто читает его, слушает или думает о нём, обретает освобождение от грехов.
Это восемьдесят четвёртая глава Шри-Вамана-Пураны.
Глава 85
Пуластья сказал:
Некогда давно жил порочный дурной кшатрий, желающий зла дваждырождённым, любящий причинять страдания другим людям, грубый, свирепый. Никогда не почитал он ни питаров, ни богов, ни дваждырождённых. Закончив жизнь свою, снова родился он свирепым ракшасом. Первейший из грешников творил жестокости в силу тех злодеяний, что совершил в своей прошлой жизни, а также в силу своей натуры ракшаса. И пока он грешил, прошло сто лет. Из-за того что погрузился он в скверну такой жизни, другой образ действий совершенно не интересовал его. Какое бы животное ни увидел этот ракшас и какое бы животное ни было в пределах досягаемости его рук, того этот ракшас, вершивший жестокие деяния, хватал и съедал. Пока этот грешник таким образом убивал животных, прошло много времени и пришёл конец его веку.
Однажды сидя на берегу реки увидел он отшельника, наделённого великой долей, обуздавшего свои чувства, воздевшего руки кверху, как ребёнок, учителя йоги, чистого, премудрого, устремлённого к одному лишь Васудеве.
"Пусть Вишну, держащий чакру, пребывает на востоке, пусть Вишну, держащий палицу, пребывает на юге, Вишну, держащий Шарингу (лук)- на западе, Вишну, держащий меч- на севере, пусть Хришикеша пребывает в углах, а Джанардана- в пространстве между ними, Хари в облике вепря пусть образует землю, а в облике человеко-льва - небеса надо мною, пусть это безукоризненная Сударшана-чакра с острыми, как лезвие, краями, вращаясь и испуская сияние, уничтожит ракшасов и претов, пусть эта палица с тысячей лучей обрушится сверху вихрем и уничтожит ракшасов, бхутов, пишачей, сотни дакини, пусть же лук Шаринга, лук Васудевы, издав громкий звон, убьёт моих врагов: животных, людей, кушмандов, претов и прочих. Пусть потрясённые враги будут повергнуты в смятение ярко сверкающим, подобно свету луны, мечом, как змеи, поверженные Гарудой, кушманды, дайтьи, якши, ракшасы, преты, винаяки, жестокие люди, джримбхаки, птицы, львы, другие животные, змеи и прочие гады- пусть все они будут повержены прекрасными звуками раковины Вишну. Пусть те, кушманды, кто уничтожают умственные способности, те, кто вредят памяти, те, кто лишают сил и жизненной энергии, те, кто уничтожают тени, те, кто препятствуют получению удовольствия, кто стирают благоприятные знаки, пусть все они погибнут, поверженные силой чакры Вишну. Да буду здоров я разумом, духом, органами чувств в силу почитания Бога богов, Васудевы, пусть Хари, Джанардана будет впереди меня, позади меня, на юге, на севере, в углах. Почтив Господа, Вечного, Ачьюту, Джанардану, человек не падёт. Так как Хари есть Высший Брахман, так и Кешава есть воплощение Вселенной. Сосредоточившись на истине, воспевая имя Ачьюты, пусть все три типа неблагоприятного исчезнут".
Так сам он себя создал Вишну-убежище для своей защиты, но несмотря на это, могучий ракшас бросился за ним. Но быстрота, с которой он бежал за ним, была уничтожена защитой, выстроенной брахманом, так что тот остался стоять на месте четыре месяца, пока брахман не закончил свои размышления, о божественный риши. Когда закончил он молиться, увидел он ракшаса, несчастного, лишённого сил, измученного, безвольного, слабого, не знающего, что ему делать, аскет, охваченный милосердием, пожалел его. Спросил он его, зачем тот пришёл сюда. Ракшас поведал ему о том, что случилось, о своей сущности, о том, как защита отшельника лишила его сил, когда он подошёл, чтобы посмотреть на отшельника. Поведав о причине произошедшего, ракшас, который впал в отчаяние от того, что он совершил, и сказал брахману: "Много грехов совершил я, многих я убил. Многих женщин оставил я вдовами, многих матерей я лишил детей. Убил также я и множество безгрешных животных, и теперь хочу я милостью твоей обрести освобождение. Чтобы избавить меня от грехов, прошу тебя, уничтожь мою адхарму. Прошу тебя, дай мне наставление, которое уничтожит мои грехи".
Выслушав такую речь ракшаса, наилучший из дваждырождённых молвил ракшасу такие слова, которые были полны сущности дхармы и блага: "О ракшас, как же ты, всегда столь жестокий по природе, вдруг решил вернуться на путь дхармы и познать его?"
Ракшас ответил:
О брахман, подошёл к тебе я, но был отброшен назад твоей защитной силой. Из-за взаимодействия с тобой, о брахман, зародилось во мне величайшее сожаление. Что это за защитная сила, если, соприкоснувшись с ней, впал я в ужасное отчаяние, я не знаю, как она действует. О тот, кому ведома дхарма, будь же милостив ко мне, прояви ко мне сочувствие, поведай, что следует мне сделать, чтобы освободиться от грехов.
Пуластья сказал:
Выслушав его речь, муни ответил ракшасу, о наделённый великой долей, после долгих размышлений.
Риши сказал:
О ты, тот, кто сожалеет о своих деяниях, кто попросил меня о наставление, поистине поступил, как подобает, ибо поистине благотворно избавление от грехов. Но я не учу дхарме ятудханов (ракшасов). Тебе следует попросить о том тех брахманов, которые занимаются наставничеством.
Молвив это, он ушёл, а ракшаса охватила тревога, его чувства были полны беспокойства, он размышлял: "Как же освобожусь я от грехов?"Хотя терзал его голод, не ел он живые существа. Ел он только небольшое живое существо в шестую часть дня. Как-то однажды он, голодный, бродил по дремучему лесу, увидел он брахмачари, несущего фрукты. Этот сын муни, схваченный ракшасом, утративший всякую надежду выжить, ласково обратился к ракшасу.
Брахман сказал:
О безгрешный, поведай же мне, почему схватил ты меня, будь же благословен, я тут, повелевай мною.
Ракшас сказал:
В шестую часть дня пришёл ты сюда, чтобы стать пищей для меня, голодного, жестокого, грешного и безжалостного, причиняющего вред брахманам.
Брахман сказал:
О ракшас, если нужно, чтобы съел ты меня, я вернусь к тебе, сразу же как отнесу фрукты своему гуру. Придя сюда, я собирал фрукты для моего гуру. Мне, человеку связанному долгом, подобает собирать здесь фрукты для него. Подожди меня мгновение, и я вернусь.
Ракшас сказал:
Никого, будь то даже бог, пойманного в шестую часть дня, не отпускают, такова жизнь грешника. Только при одном условии будешь ты отпущен, слушай меня, несомненно, если ты выполнишь его, я отпущу тебя.
Брахман сказал:
О ракшас, я выполню его, если мой гуру не будет возражать, если это не повредит дхарме, если это не нарушит мои обеты.
Ракшас сказал:
О брахман, в силу необходимости совершил я неправедное, и виновен в том, также причиной было отсутствие способности видеть разницу (между праведным и неправедным). С детства мой разум был нацелен на дурное, а не на поступки, которые бы соответствовали дхарме. Ты сказал мне о том, с помощью чего могут быть я освобождён от разрушения, вызванного грехами. Начиная с детства мною было совершено множество злодеяний после рождения в дурном лоне, о дваждырождённый, поведай же мне, как обрести освобождение. О сын дваждырождённого, тогда освободишься ты и от меня, охваченного голодом. Иначе я, грешник по природе, съем тебя, ибо снедает меня голод и жажда. Я жесток и свиреп, съем тебя я в шестую часть дня.
Пуластья сказал:
После таких слов ужасного ракшаса сын муни, не способный произнести ни слова, погрузился в глубокое раздумье. Брахман, внимательно поразмыслив долгое время, он пошёл искать прибежища у Агни, дабы обрести озарение: "Если после служения моему гуру буду служить я Агни, если буду надлежащим образом соблюдать я свои обеты, пусть же Семипламенный защитит меня. Если буду взирать я на своего гуру с таким уважением, которое не меньше того уважения, с которым смотрю я на свою мать и на своего отца, пусть же Агни, очищающий, защитит меня, приближусь я ко всему божественному. Если не выкажу я неуважения своему гуру словами, мыслями, действиями, пусть воистину Агни защитит меня.
И тут пред ним, который мысленного давал такие клятвы, явилась Сарасвати по велению Семипламенного и молвила сыну брахмана, опечаленному от того, что его поймал ракшас: "О сын отшельника, не бойся, сейчас избавлю тебя я от опасности. Я, пребывая на кончике твоего языка, поведаю я о том, что есть благо для ракшаса, и тогда потом он отпустит тебя, как ты того желаешь". Сказав это, Сарасвати, невидимая для ракшаса, исчезла, а сам брахман молвил ракшасу.
Брахман сказал:
Слушай же о том, что очистит тебя от грехов и принесёт тебе благо, позволит накопить религиозные заслуги, это относится как к тебе, так и к другим грешникам. Гимн этот следует произносить, встав рано утром, в полдень или на исходе дня. Постоянное прочтение, несомненно, дарует тому, кто произносит этот гимн, мир и процветание: "Ом, преклоняюсь я пред Хари, Кришной, Хришикешей, Джанарданой, Джаганнатхой, пусть Он унесёт прочь грехи мои, преклоняюсь я пред Говиндой, Повелителем подвижного и неподвижного, Господином, Тем, кто покоится на змее Шеше, пред Высшим Божеством, пусть Он унесёт прочь мои грехи. Преклоняюсь я пред Тем, кто держит раковину, чакру, лук Шарингу, Тем, кто носит ожерелье, Супругом Лакшми, пусть он унесёт прочь грехи мои. Преклоняюсь я пред Дамодарой, Прекраснооким, Лотосооким, Ачьютой, Воспеваемого воспевающими, пусть Он унесёт прочь мои грехи. Преклоняюсь я пред Нараяной, Нарой, Шаури, Мадхавой, Мадхусуданой, пред Тем, кто держит землю, пусть Он унесёт прочь мои грехи. Преклоняюсь я пред Кешавой, Тем, чьи глаза подобны солнцу и луне, Убившим Камсу и Кешина, Могучеруким, пусть Он унесёт прочь грехи мои. Преклоняюсь я пред Тем, кто отмечен знаком Шриватса, пред Владыкой Шри, пред Тем, кто держит Шри, пред Обителью Шри, Возлюбленным Шри, пусть Он унесёт прочь мои грехи. Ищу я прибежища у непостижимого Васудевы, Вмещающего в Себя всё сущее, Прибежища тех, кто обуздал свой разум. Ищу прибежища я у Того, кто зовётся Васудевой, на кого направляют размышления йогины, Всепронизывающего, Воплощённого во всех живых существах, Обители всего, Господа. Ищу прибежища я у Высшего Брахмана, Васудевы, Параматмана, Непроявленного, к кому обращаются мудрые, Того, кто уничтожает карму, Неуничтожимого. Ищу прибежища я у Него, кто свободен от грехов и блага, придя к Нему, йоги не рождаются снова. Ищу прибежище я у Господа, у Ачьюты, который как Брахма создал всю Вселенную с богами, асурами, людьми. Ищу я прибежища у Него, у которого, как у Брахмы. Ищу я прибежища у Того, у кого, как у Брахмы, четыре лика, которые воплощают, как у него, четыре Веды.
Преклоняюсь я пред Джанарданой, Источником мира, который принял облик Брахмы, занимается созданием мира творений. Преклоняюсь я пред Вишну, Джанарданой, Ади-Пурушей, благодаря которому держится земля, который убил дайтьев и спас богов. Преклоняюсь я пред Вишну, Джанарданой, который есть воплощение жертвоприношения, Владыка жертвоприношения, совершающий жертвоприношение, которого дваждырождённые почитают жертвоприношениями. Преклоняюсь я пред Джанарданой, Рудрой, кто уничтожил разрушителей Паталы, миров, убийц живых существ, пред Ним, Антапурушей. Преклоняюсь я пред танцующим Джанарданой, который, как Рудра, поглотил созданные им миры. Поклоняюсь я Вездесущему Богу, который проявляет себя в богах, асурах, сонмах питаров, якшах, гандхарвах, ракшасах, поклоняюсь я Вездесущему Богу, чьими проявлениями являются все боги и все человеческие существа, поклоняюсь я Вездесущему Богу, частями которого являются деревья, кустарники, звери, птицы, поклоняюсь я вездесущему Богу, который один есть всё, выше которого нет ничего, который велик, который в середине и в конце всего.
Вишну присутствует во всех живых существах, как огонь в лесу, пусть же Вишну уничтожит все мои грехи. Как всё, произошедшее от Брахмы, подвижное и неподвижное, постигаемое знанием, окутано майей Вишну, пусть так же и будут уничтожены мои грехи. Пусть же все мои добрые и злые деяния, мои свойства раджасы, саттвы и тамаса, грехи, совершенные в иных рождениях будут уничтожены. Грехи, совершённые мною делом, разумом или словами, сознательно или несознательно, утром, в полдень, после полудня, в сумерки, все неблаговидные поступки, совершённые мною делом, разумом или словами, когда я стоял, двигался, возлежал на ложе, сознательно или несознательно, когда был я спокоен или взволнован, все они исчезают, ибо воспеваю Васудеву. Грех, рождающийся из вожделения к чужой жене, желания чужого богатства, злого умысла, грех мой, когда хулил я Его, великого, грех причинения вреда другим людям, грех, который совершается пищи, напитков, всего съедобного, что можно проглотить и облизывать, пусть все эти грехи будут уничтожены, как сосуд из соли в воде. Грехи, совершённые мной в детстве, в отрочестве, в старости, в ином рождении, пусть будут все эти грехи уничтожены, как сосуд из соли в воде, прославлением имён Нараяна, Говинда, Хари, Кришна.
Поклонение Вишну, Васудеве, Хари, Кешаве, Джанардане, Кришне, поклонение, поклонение и ещё раз поклонение! Тому, кто уничтожит ад, тому, кто убил Камсу, тому, кто убил врагов богов Аришту, Кеши и Чануру. Кто иной, кроме Тебя, мог бы лишить величия Бали? Кто ещё, кроме Тебя, смог бы уничтожить гордыню Владыки хайяхайев? Кто, кроме Тебя, мог бы построить мост через океан? Кто ещё, кроме Тебя, смог бы уничтожить Десятиглавого (Равану) вместе с его советниками и городом? Кто, кроме Тебя, смог бы наслаждаться в Гокуле Нанды? Кто, кроме Тебя, мог бы оставить и уничтожить Праламбу, Путану и других, о Мадхусудана, Бог богов?"
Если человек читает эту превосходнейшую, полную религиозных заслуг дхарму Вишну в благоприятных или неблагоприятных ситуациях, грехи, совершённые таким человеком в предыдущих семи рождениях, значительные и незначительные грехи, жертвоприношения, религиозные заслуги, выполнение обрядов- всё, что совершает йогин, растворяется, как необожжённый сосу в воде. Читая этот гимн, вспоминая Хари, человек, приносящий в дар каждый день шестнадцать сосудов, полных кунжута, в течение целого года, соблюдая обет безбрачия, попадает в мир Вишну, так поведал тебе я истину.
Все я поведал тебе, это истина, нет в этом ни капли лжи, так что пусть это освободит меня, всё тело моё схвачено ракшасом.
Пуластья сказал:
После того как он это сказал, ракшас освободил брахмана. Брахман же, лишённый желаний, снова сказал ракшасу.
Брахман сказал:
О благой, я поведал тебе гимн Вишну "Сарасвата", уничтожающий грехи так, как рассказала мне его сама Сарасвати. По велению Агни Сарасвати, пребывая на кончике моего языка, рассказала этот гимн Вишну, который дарует мир всему. Им тебе следует поклоняться Кешаве, Владыке мира. Почтив Кешаву, обретёшь ты освобождение от проклятья. О ракшас, поклоняясь каждый день Хришикеше эти гимном, будучи стойким в преданности, обретёшь ты освобождение от грехов. Хари, когда его почитают таким образом, несомненно, дарует освобождение от всех грехов. Когда Хари воспевают с преданностью, он уничтожает все грехи людей.
Пуластья сказал:
Тогда, поклонившись тому брахману, обуздавший себя благой ракшас отправился к Шалаграму, чтобы там только предаваться подвижничеству. Произнося днём и ночью этот гимн Сарасвата, отдавшись всем сердцем служению Богу, ракшас предавался подвижничеству, умилостивив Джаганнатху, Пурушоттаму, освободившись от всех грехов, попал он в благую обитель Вишну.
О брахман, я рассказал тебе гимн Вишну "Сарасвата", гимн, который Сарасвати прекрасно поведала, находясь во рту брахмана. Тот человек, который читает этот прекрасный гимн Васудеве, освободится от всех невзгод.