Шурыгин Олег : другие произведения.

Золотые истории поэзии "Чанди мангал". Хумаюн Аджад.

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


  
   Золотые истории поэзии "Чанди мангал".
  
   В поэзии, посвященной богине Чанди, существует два основных сюжета. Это история Калокету и Пхуллорары, и история Бонопати Лохона Кхуллонара. Поэмы эти исполнены непередаваемой сладостью, читая их, вы сразу же забываете обо всех страданиях, и в вашем сердце возникает ощущение огромной радости и красоты. Если там и говорится о чем-то печальном, то это делается единственно для того, чтобы еще более усилить ощущение огромного, ожидающего героев этих поэм впоследствии, счастья. Сейчас я кратко изложу вам историю Калокету и Пхуллорары.
  
   Человек по имени Ниламбара счастливо жил на одной из райских планет, он каждый день собирал цветы и предлагал их Господу Шиве, рядом с ним находилась его жена, Чхая (по-бенгальски - "Тень" - прим. переводчика), они любили друг друга и очень счастливо жили вместе. Но вдруг на ясном небосклоне его ничем не омрачаемого счастья появилось маленькое облачко грядущих страданий. А всё потому, что богине Чанди захотелось распространить на планете Земля культ своего поклонения. Но кто же там распространит этот культ? И вот тут-то Ниламбара показался ей вполне достойным кандидатом. Подходит Чанди к своему мужу, Господу Шиве, и говорит: "О Господь, пошли Ниламбару на Землю, пусть он распространит там культ моего поклонения!" Но Господь Шива ответил следующее: "Я не могу низвергнуть его с райских планет до тех пор, пока он не совершит оскорбления". Призадумалась тут богиня Чанди: что же такого сделать, чтобы Ниламбара все-таки оказался на Земле? И придумала. Однажды Ниламбара нарвал в саду цветов, предназначавшихся для поклонения Господу Шиве. А богиня Чанди вдруг, превратившись в маленькое насекомое, спряталась между лепестками одного из них. Так наступил последний день пребывания Ниламбары на его райской планете. Когда Ниламбара предлагал этот цветок Господу Шиве, из его соцветия выползло насекомое и укусило великого Господа. Тут Господь Шива в гневе вскочил со своего трона и проклял Ниламбару. Он сказал: "Ты немедленно отправишься на Землю и примешь там рождение в семье охотника - самого низкого и недостойного человека!" Делать нечего, с Ниламбары сразу же соскочил весь его необыкновенно возвышенный лоск, он перестал походить на полубога, жителя райских планет, а просто превратился в обыкновенного человека. Он подумал: "Конечно, в этом нет моей вины, но воля Господа Шивы священна, я не могу понять все его намерения и способы, которыми он собирается пролить на меня свою милость, поэтому остается только покориться и с легким сердцем отправиться на эту ужасную планету". Так он принял рождение на планете Земля в семье одного охотника по имени Дхармакету, и его жена, Чхая, тоже была вынуждена принять рождение в семье другого охотника, где-то неподалеку. В этом воплощении все называли Ниламбару Калокету, а именем его жены было Пхуллара.
  
   Итак, Калокету был сыном охотника, хорошее положение, нечего сказать! Ходи себе по лесу и стреляй из лука в яростных, кровожадных и необыкновенно голодных животных! Когда ему исполнилось одиннадцать лет, его женили на Пхулларе. И с этого момента жизнь его на планете Земля полностью изменилась. Он опять начал очень счастливо, в обществе своей возлюбленной, проводить свои дни. Калокету был очень хорошим стрелком из лука, от его рук каждый день гибло великое множество лесных зверей. Невозможно описать всю бездну страданий, в которую погрузились несчастные лесные животные. Даже тигры, и те как-то неуютно чувствовали себя в этом лесу. Иными словами, жить там было попросту невозможно. Тут звери начали думать, как бы им избавиться от этой напасти, уберечь себя от незнающих сострадания стрел этого охотника? Тогда они все вместе отправились к богине Чанди (она была их божеством) и обратились к ней со следующей просьбой: "О богиня, защити нас от стрел Калакету, от ужасающей ярости его неугасимого гнева!" Богиня их успокоила и начала разрабатывать свой план, который состоял в еще большем раззадоривании охотничьего азарта этого человека. Она пыталась разными способами усилить его гнев, а он тем временем, чтобы прокормить семью, убивал все больше и больше несчастных животных. Но однажды он вошел в лес и увидел, что там не осталось ни одного зверя. А всё потому, что богиня Чанди, используя свои мистические силы, спрятала от его взгляда всех животных. В тот день Калакету так и не смог выпустить ни одной стрелы, так что ему пришлось остаться голодным. На другой день - та же самая история: лук и стрелы при нем, но в лесу - ни одного животного. Вдруг на пути ему попалась одна ящерица, золотая игуана. Проходя мимо, Калакету, полностью погруженный в свое горе, машинально отметил следующее: "Надо же, хоть одно животное осталось в этом лесу!" И вдруг в приступе гнева он произнес: "Если я сегодня не убью ни одного зверя, эта игуана пойдет мне на обед!"
  
   В тот день он не убил ни одного зверя. Тогда Калакету взял эту ящерицу и отнес к себе домой. А дома его уже ждала жена, Пхуллара, которой было совершенно не из чего приготовить пищу. "Вчера и позавчера не было никакой добычи, и вот опять мой муж возвращается с охоты ни с чем!" - подумала эта женщина и начала плакать. Тут Калакету ей сказал: "Ничего, не плачь, возьми и приготовь эту ящерицу, да поскреби в погребе, может, найдешь немного риса. А я пойду схожу на рынок". Как только Калакету ушел, произошло чудо, случилось нечто настолько удивительное, что об этом раньше никто никогда и не слышал. Ящерица превратилась в богиню Чанди. Возвращается Пхуллара из погреба и видит: стоит перед ней очень красивая девушка. Пхуллара, конечно же, сразу лишилась дара речи, буквально застыв на месте от страха и удивления. Но потом, придя в себя, она начала рассматривать свою гостью и даже задала ей какие-то вопросы. Она хотела узнать, кто такая эта девушка и откуда она к ним пришла. На что богиня Чанди довольно загадочно ответила: "Калакету принес меня сюда сам". Услышав такие слова, Пхуллара снова испугалась не на шутку. Она подумала: "Ну и дела! Если мой муж привел в дом такую девушку, значит, прощай всё мое семейное счастье!" Затем она стала очень пристально рассматривать свою гостью. Она сказала: "Боже, какая красавица, свет еще не видывал такой красоты! Слушай, ступай назад, возвращайся к себе домой, что тебе у нас делать, а то люди такое начнут говорить!" Но эта девушка, не обращая никакого внимания на слова Пхуллары, сказала: "Нет уж, я лучше останусь здесь!" Тут Пхуллара что есть духу побежала на рынок, искать мужа, а найдя его, рассказала ему всё, что случилось у них в доме. Услышав ее слова, Калакету лишился дара речи от удивления. Затем они вместе побежали к себе домой, и там, при виде девушки, удивление Калакету еще больше усилилось. Он снова и снова начал обращаться к ней с такой просьбой: "Послушай, уходи, пожалуйста, от нас!" Но девушка не обращала на его слова никакого внимания. Тут Калакету рассердился не на шутку и, схватив свой лук и стрелы, захотел убить эту незваную гостью. Но когда он уже готовился выпустить стрелу, произошло нечто очень удивительное. Богиня Чанди предстала перед ним в своей истинной, изначальной форме, за одно мгновение на глазах у изумленного Калакету превратившись из этой девушки в великолепную, вызывающую благоговение богиню. А охотник Калакету, естественно, увидев такое удивительное превращение, буквально застыл на месте. Тут богиня Чанди обратилась к нему с такими словами: "О Калакету, поклоняйся мне и научи это делать других людей, за это я очень быстро сделаю тебя богатым человеком и ты станешь царем!"
   "Как царем? - подумали Калакету и Пхулларара, - очень трудно поверить в такие слова, даже если их произносит богиня, к тому же всё это так неожиданно!"
   Угадывая их мысли, богиня Чанди вдруг поставила перед Пхулларой семь кувшинов, наполненных золотом и драгоценностями. Так Калакету внезапно сделался очень богатым человеком. Получив такое нежданное богатство, Калакету окружил себя несказанной роскошью и начал предаваться всевозможным излишествам. Вот как всё это великолепно описывает в своей поэме коби Мукундорам. Ниже я приведу небольшой отрывок из этого замечательного произведения:
  
   Калакету груз тяжелый взял, но вот один
   На земле еще остался с золотом кувшин,
   "Что же делать? Вдруг похитит кто-то у меня
   Тот кувшин, ведь он стоит здесь так, при свете дня!"
   Он сказал богине Чанди: "О послушай, мать!
   Видишь, тут кувшин остался, что тебе сказать?
   Если для кого другого ты не бережешь
   Это золото, то, может, ты его возьмешь,
   Чтобы отнести всё это в мой смиренный дом?"
   Чанди говорит: "Да, ладно, вместе мы пойдем!"
   Вот богиня поднимает с золотом кувшин,
   Милость эту получил лишь наш герой один!
   Он идет, и мама Чанди с золотом - за ним,
   Калакету же в дороге занят был одним,
   Думал он: "Конечно, деньги эти мне так кстати,
   Только бы не убежала с золотом Парвати!"
  
   "Калакету, согнувшись от напряжения, поставил себе на плечи два кувшина с золотом и пошел в свой дом. Но на земле оставался еще один, третий кувшин. Что же делать? Попросить богиню Чанди остаться и посторожить это сокровище? А может, можно поступить как-нибудь по-другому? Тогда он обратился к богине с такими словами: " Если ты не собиралась отдать это золото кому-то другому, то возьми, пожалуйста, этот кувшин и отнеси его ко мне домой!" Богиня Чанди согласилась выполнить эту просьбу. Тогда Калакету пошел впереди, а богиня Чанди с третьим кувшином последовала за ним. Но всю дорогу его одолевал очень сильный страх: а вдруг богиня убежит с этим огромным кувшином?" О святая простота! Разве можно так думать о великой богине?
  
   Получив такие огромные сокровища, Калакету в джунглях Гуджарата построил великолепный город. Но тут к нему пришел один мошенник по имени Бхадудат. Он хотел стать министром при дворе Калакету, но Калакету отказал ему в этой просьбе. Бхадудат, естественно, рассердился. А рассердившись, он отправился в город Калинг, где убедил местного царя напасть на Калакету. Тот так и поступил, а поскольку Калакету в прошлом был охотником, а не царем, то сражаться он не умел. Иными словами, битву эту он сразу же проиграл. А проиграв битву, он, насмерть перепуганный, спрятался в сокровищнице своего дворца. Но царь города Калинг отыскал его там и, заковав в цепи, посадил в тюрьму. Как же это так? Сначала охотник Калакету по милости богини Чанди сделался царем, и вот теперь он сидит в тюрьме? Но в тюрьме Калакету начал усиленно молиться этой богине.
  
   А богиня Чанди всегда была готова проливать на него свою милость, поскольку Калакету - ее истинный слуга. Поэтому она явилась во сне царю города Калинг и сказала: "О царь, Калакету - мой слуга, поэтому освободи его и верни ему его царство". Царь Калинга, естественно, сразу же выполнил эту просьбу. После чего Калакету снова вернулся в свое царство, где и начал править в свое удовольствие. И вместе с ним с необыкновенной радостью на троне восседала Пхуллара, его жена. Так они счастливо дожили до самой старости, наслаждаясь своим великолепным царством, пока, в один прекрасный день, они с огромной торжественностью не были вознесены обратно на райские планеты, где Клакету снова стал Ниламбарой, а Пхуллара - Чхаей, его женой.
   _____
  
   Перевод с бенгальского.
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"