Шурыгин Олег : другие произведения.

Основоположники бенгальской прозы. Хумаюн Аджад

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   Основоположники бенгальской прозы
  
   Итак, благодаря совместным усилиям многих писателей, бенгальская литература постепенно начала принимать свою современную форму. Кто-то писал замечательные учебники, кто-то - особое внимание уделял всевозможным обзорам и обсуждениям. Из-под пера одного писателя могли выходить великолепные рассказы, тогда как другой полностью концентрировался на литературоведческих работах. Вот каким образом в первые два десятилетия девятнадцатого века осуществлялся процесс формирования бенгальской литературы. Но о появлении каких-то поистине великих произведений речи пока не идет. Но вот в двадцатых годах девятнадцатого века на литературную арену выходит великий писатель Раджа Раммохан Рай (1774 - 1833). Это был очень талантливый человек, один из величайших представителей новой эпохи развития Индии. Его вклад в бенгальскую литературу поистине огромен. Он первым из писателей широко раздвинул границы бенгальской прозы, выведя ее из замкнутой академичности предназначенных для узкого круга фолиантов на необъятные просторы общественной жизни целой страны. Раджа Раммохан был реформатором. И как любому реформатору, ему приходилось в долгой и упорной борьбе отстаивать свои позиции. Делал он это разными способами, но главным полем битвы была литература. На бенгальском языке Раммохан Рай написал очень много замечательных книг. Вот названия некоторых из них: "Объяснение Веданты" (1815), "Суть Веданты" (1815), "Разговор с ученым брахманом" (1817), "Разговор с отрешенным монахом" (1818), "Спор сторонника и противника общественного прогресса" (1818), "Лучшее лекарство" (1823) и "Бенгальская грамматика" (1833). Кроме этого, Раммохан Рай был редактором двух газет, которые назывались "Служение брахманам" и "Свет обсуждений". Читая книги Раммохан Рая, мы постоянно будем думать, что эти творения принадлежат перу поистине незаурядного человека. Вот что сказал о прозе этого писателя Ишворочондро Гупта: "Слова в его книгах изливаются абсолютно естественно, как вода, и всё-таки эту прозу нельзя назвать совершенной". Но почему? Да потому, что сравнение с текущей водой является довольно натянутым. В прозе этого писателя встречается довольно много шероховатых мест, к тому же очень часто он использует много лишних слов. Во многих местах его язык труден для понимания, а знаков препинания в его книгах вообще нет. И всё-таки в бенгальской литературе Раммохан Рай занимает одно из самых заметных мест.
   Но есть еще один человек, осенивший бенгальскую прозу тенью своей легкой и необыкновенно проворной руки и придавший ей таким образом ее истинную форму. Я имею в виду Ишворочондро Бидьясагора (1820 - 1891). Его еще называют отцом бенгальской прозы. Бидьясагор был одним из лучших представителей бенгальской нации всех времен. Он поистине являлся океаном знания и океаном доброты, полностью оправдывая свое имя (Слова "Бидья-сагор" переводятся как "Океан знания" - прим. переводчика). И с этим согласны абсолютно все. Но если даже память о необыкновенных достоинствах этого человека так или иначе изгладится из сердец грядущих поколений, его все равно будут помнить только за одну его великолепную прозу. Что-что, а прозу его не забудут никогда. Фундамент современной литературы был заложен именно им. И на этом фундаменте постепенно был воздвигнут великолепный дворец, причем этот фундамент послужит незыблемой основой для всех новых великих произведений. Ишворочондро Бидьясагор родился в 1820 году в деревне Вирасимха провинции Мединипур. Отца его звали Тхакур Дас, а мать - Бхагавати Дэви. В детстве Бидьясагор был очень шаловливым, непослушным ребенком, стремившимся делать всё наоборот. В связи с этим я хочу рассказать одну историю. Что бы Бидьясагору ни говорили в детстве, он всегда поступал прямо наоборот. Если мать говорила ему: "Садись и учи уроки!" - он сразу же закрывал учебник и вставал из-за стола. Так однажды зимой мать обратилась к нему с такими словами: "Не вздумай совершать омовение в такой холод!" - и тогда непослушный ребенок сразу же побежал и бросился в воду. Позже этот мальчик стал по-настоящему великим человеком.
   Ишворочондро Бидьясагор сделал бенгальскую прозу более стабильной и упорядоченной. Он писал книги самых разных жанров. Из-под его пера выходили учебники и переводная литература, он написал автобиографию и познакомил нас с преданиями глубокой старины, а также создал берущие за душу трагические произведения и обворожительно-красивые истории. Его произведения поражают нас своей многогранностью и красотой. Бидьясагор первым в бенгальской литературе начал использовать абзацы. Как поэтические произведения разделяются на строфы, так же прозаические произведения должны подразделяться на абзацы. До Бидьясагора писатели не понимали этой простой истины, поэтому все их вещи кажутся лишенными жизни и красоты. Внутри каждого прозаического произведения должна звучать музыка, должна таиться поэзия. И Бидьясагор очень хорошо понимал этот принцип. Он первым среди писателей на постоянной и систематизированной основе начал использовать знаки препинания: точки, запятые, двоеточия и т.д. До него в бенгальской прозе знаки препинания не использовались вообще, то есть их не использовали в строго установленном порядке. Но Бидьясагор, чтобы более четко обозначить абзац, создал определенный свод правил, регламентирующий использование знаков препинания. Хотя, надо признать, точки в его книгах встречаются слишком уж часто. Бидьясагор очень часто использовал этот знак препинания, что было вызвано его желанием представить прозаическое произведение в возможно более упорядоченной и легко воспринимаемой форме.
   Рабиндранатх Тагор очень хорошо отзывался о его прозе. Вот что он говорил: "Бидьясагор первым из всех писателей освободил бенгальскую прозу от засилья сложных санскритских форм, придав настоящий блеск и музыкальность исконно бенгальским выражениям. Он избавил бенгальскую прозу от "доморощенных варваризмов", сделав ее абсолютно адекватной для восприятия образованными людьми нашей планеты".
   Как я уже говорил, Бидьясагор первым ввел употребление абзацев, что придало всем его вещам какую-то особую музыкальность, сходную со звучанием истинно поэтических творений. Его абзацы во многом напоминают поэтические строфы. Все его фразы отличаются какой-то особой мелодичностью и красотой. Поэтому много современных писателей пытается воспроизводить в своих работах его стиль. Его проза как бы соткана из мелодий, и она уводит нас в какой-то удивительный, совершенно невообразимый мир. Даже случайно оброненные им фразы, какие-то написанные ради шутки вещицы - и те поражают нас своей сладостной мелодичностью и красотой. Сейчас я приведу вам небольшой отрывок из его необыкновенно мелодических творений:
  
   "Эта тихая обитель ютится среди высоких гор, мирно уходящих своими вершинами в подернутую голубоватой дымкой гряду облаков. Склоны этих гор покрывают одетые туманами густые, прохладные и манящие взгляд и сердце великолепные леса. А там, еще ниже, у самых подножий мерно катит свои волны золотистая Ганга".
  
   Я взял этот отрывок из книги под названием "Жизнь Ситы в лесу". Если вы вслух прочитаете эти слова, они зазвучат, как великолепная песнь.
   Но большая часть книг Бидьясагора является переводами. Вот названия самых главных из них. Первая книга называется "Бетала панчабимшати", вышла она в 1847 году. Это - перевод одной книги, написанной на Хинди. Название второй книги - "Бенгальская история" (1849). Книга представляет собой свободное изложение одноименной монографии Джона Маршмана (Джон Клерк Маршман (1794 - 1877) - английский миссионер. - Прим. переводчика). Третья книга Бидьясагора является вольным переводом одного английского произведения, и вышла она в свет под названием "Об окружающем нас мире" в 1849 году. Все эти вещи можно считать учебными пособиями. Но, кроме этого, он написал еще несколько великолепных учебников, вот названия некоторых из них: "Варна паричая" ("Об алфавите"), 1854 год, "Котха-мала" ("Венок историй"), 1856 год. В книге "Варна паричая" есть одна необыкновенно мелодичная фраза, которая звучит так: "Джоло поре пата норе" ("Под дождем шумят листы"). Еще в детстве Рабиндранат Тагор приходил в восторг от этих слов. Маленькому поэту казалось, что от звучания этой фразы всё его сознание наполняет мерный шум трепещущих под дождем листьев. Так же здесь следует упомянуть названия еще двух его книг: "Бодходая" ("Упражнения для ума"), 1851 и "Акхьяна-манджари" ("Благоуханная история"), 1863-1868. В последней книге он как будто говорит о каких-то очень интересных, захватывающих читателя вещах, но за всем этим кроется желание дать моральное наставление.
   Бидьясагор перевел несколько вошедших в сокровищницу мировой культуры произведений. Но просто о каких-то академических переводах здесь говорить не приходится. Бидьясагор перевел известную драму Калидаса "Шакунтала" (в 1854 году), затем, по мотивам "Рамаяны" Валмики Муни и поэм Бхавабхути он написал книгу под названием "Жизнь Ситы в лесу" (1860). Чуть позже он перевел комедию Шекспира "Много шума из ничего", только называлась она в его переводе "Игра на ошибках" (1869). Но все эти переводы переводами в строгом смысле этого слова никак не назовешь, поскольку писатель придал этим книгам окраску современной ему жизни.
   Среди книг, написанных Бидьясагором, можно отметить следующие: это "О необходимости введения института повторного брака для овдовевших женщин: неотразимые доводы и аргументы" (1855), "Доводы в пользу сохранения многоженства" (1871), "Чуть-чуть не хватило!" (1873), "Опять чуть-чуть не хватило!" (1873), "Игры во Врадже" (1885), "Разговор с Прабхавати" (1892) и "Автобиография" (1891). Благодаря этим произведениям, перед нами как живой возникает образ великого писателя, и кажется, будто опять с полной силой начинает звучать его голос.
   Первые пять книг носят полемический характер: их целью являлось желание разбить аргументацию идейных противников. Дело в том, что Бидьясагор хотел изменить ряд существующих общественных уложений. Ему хотелось узаконить повторные браки овдовевших женщин, а также сохранить многоженство. Из-за этого у писателя было много противников, с которыми он постоянно сражался. И первые пять книг как раз отражают в себе весь ход этой борьбы. Бидьясагор обладал очень острым умом и незаурядным чувством юмора. Он мог очень остро и тонко подсмеяться над человеком, ведь сила его разума была поистине безграничной. Поэтому он был вынужден издавать свои книги под вымышленными именами. Так, под книгами "Чуть-чуть не хватило!" и "Опять чуть-чуть не хватило!" он подписался как "Чей-то любимый племянник".
   Но книги "Разговор с Прабхавати" и "Автобиография" являются его основными. Ведь создал он их уже в свои зрелые, исполненные опыта и умиротворения, годы. Книга "Разговор с Прабхавати" исполнена необыкновенного трагизма. Хотя объем ее довольно небольшой. Но на ее страницах Бидьясагор излил всю свою душу. Писатель очень любил людей, хотя в последние годы он начал терять в них веру. С самых ранних лет он не верил в Бога, заменяя эту веру верой в человека. Но в последние годы его жизни даже это чувство окончательно ушло из его сердца. Писатель удалился от мира и начал жить в уединении, и тогда единственным близким для него человеком стала двухлетняя дочь Раджокришны Бондоподхьяя по имени Прабхавати. Бидьясагор сделал эту маленькую девочку своим единственным другом. Но Прабхавати умерла еще в раннем детстве, что погрузило стареющего писателя в поистине безграничный океан скорби. И, исполненный этой тоски, он написал одно из самых трагических в бенгальской литературе произведений, - книгу под названием "Разговор с Прабхавати". Ниже я приведу небольшой отрывок из этой необыкновенно печальной вещи:
  
   "О дитя! Мне не в чем тебя упрекнуть, позволь только попросить тебя об одном: если ты опять в человеческом теле примешь рождение на этой планете, то, ради всего святого, не повергай никого, наподобие меня, в этот бушующий, исполненный огненной непрерывной тоски океан непомерной скорби, вызванной огромной привязанностью к твоей красоте. Пусть хоть его не терзают всю оставшуюся жизнь эти дикие, непереносимые страдания!"
  
   "Автобиография" Бидьясагора осталась неоконченным произведением, что совершенно не умаляет ее ценность.
  
   Вот имена еще нескольких хороших писателей, создававших свои произведения примерно в одно и то же время с Бидьясагором. Это: Окшоёкумар Дотто (1820-1886), Дебендронатх Тагор (1817-1905), Раджендролал Митра (1822-1891), Пьяричандо Митра (1818-1883), Бокимочондро Чоттопадхяй (1838-1894) и некоторые другие. Чуть позже на литературную арену выйдут Рабиндранат Тагор и Протхома Чаудхури.
  
   Окшоёкумар Дотто написал довольно много книг. Хотя его постоянно влекло к научно-публицистическому жанру. Но и художественные вещи его просто великолепны. Одна из самых известных его книг называется: "Рассуждение о связях между объектами внешнего мира и человеком". Это, скорее, перевод, первая часть данного труда вышла в свет в 1852 году, а вторая - в 1853. В то время Окшоёкумар занимал пост главного редактора одной очень популярной газеты, которая называлась: "Познай истину". Но среди всех, написанных им, книг, наибольшей любовью пользуется книга под названием "Чару-патха" ("Приятное чтение"). Это произведение разделено на три части, которые выходили, одна за другой, соответственно в 1853, 1854 и 1859 годах. В те времена данная книга входила в обязательный круг чтения для всех образованных бенгальцев. Вот названия еще двух книг этого замечательного писателя: "Люди, служившие Индии" (1870) и "О религии" (1856). Окшоёкумар привнес в бенгальскую литературу дух научного исследования и прогресса.
   Теперь немного поговорим об отце Рабиндраната Тагора, Дебендранате Тагоре, который тоже являлся одним из лучших прозаиков тех времен. Он основал несколько довольно интересных институтов, я имею в виду "Общество в поддержку ведической культуры", "Общество любителей истины" и одноименную последнему обществу газету. Вот названия некоторых его книг: "Истинное знание о душе" (1852), "Изречения брахманов" (1862) и "Автобиография" (1894). Этот человек по праву может считаться гордостью бенгальской литературы.
   Раджендралал Митра был главным редактором одной очень популярной газеты. Она называлась: "Всякая всячина". На страницах своей газеты он рассказывал о различных достижениях в сфере науки и печатал данные социологических исследований. Вот названия двух, наиболее известных, его книг: "Правильная география" (1854) и "Патракаумуди" (1863). Из других писателей этого времени можно также отметить Рамогати Ньяяратну, Кришнакамала Бхаттачарью и Ишворочондро Гупту.
   Но больше всего шуму в мире бенгальской литературы тех времен наделал Пьяричанда Митра (1818-1883). Он писал под псевдонимом Текачанда Тхакура. И шуму было действительно много! В те времена книги обычно писали на духовные темы, поэтому основным их признаком являлось изобилие санскритских слов. Но в 1854 году Пьяричанда Митра со своим другом начал издавать одну газету, которая называлась "Ежемесячная газета". На ее страницах он сразу же отказался печатать духовную литературу, никакого санскрита, один бенгали, и бенгали этот должен будет принять принципиально новую форму! Он первый начал писать книги разговорным стилем, - ничего устаревшего и духовного. Иными словами, Пьяричанда хотел перенести в литературу язык нашей повседневной, обыденной жизни. И ему это удалось. Хотя начинал он это делать в гордом одиночестве. Пьяричанда Митра написал роман под названием "Баловень богатого дома" и начал издавать его на страницах своей газеты. В действительности, этот писатель хотел произвести настоящий переворот в бенгальской прозе. То есть ему хотелось создать что-то принципиально новое. Пьяричанда хотел писать книги так, как это делают авторы современных романов. Иными словами, он стал использовать современные глагольные формы и разговорные варианты произношения некоторых бенгальских звуков. Но это стремление писать современным языком, к сожалению, оказалось не совсем удачным. Поэтому язык его прозы нельзя назвать ни классическим, ни современным. Пьяричанда Митра, смешав классическую, разговорную и диалектную лексику, в конечном итоге создал свой, совершенно неповторимый, стиль. Но этим стилем он написал только один роман, "Баловень богатого дома". Кроме этой, он написал еще несколько книг, выдержав их уже в классическом стиле произведений Бидьясагора. Роман "Баловень богатого дома" в виде отдельного издания впервые увидел свет в 1858 году. Вот названия некоторых других его книг: "Кое-что" (1865), "Жизнь Дебида Хеяра" (1878), "Рамаранджика" (1860), "Баматошини" (1859) и "Как бороться с тяжкими последствиями алкогольного опьянения?" (1859). По стопам Пьяричанда Мирты пошел еще один безумец, его имя Калипрасанна Сингх (1840-1870). Он в современном стиле, легким, юмористическим языком написал одну довольно занимательную книгу, которая называлась "Записки Хутума Пьянчара" (1862). Это произведение по многим причинам вызвало к себе огромный интерес публики, но главной причиной, пожалуй, был ее легкий, юмористический стиль. Итак, эти два человека первыми начали писать книги современным, разговорным языком.
   Практически прямо за ними в бенгальскую литературу пришел Бонкимочондро Чоттопадхьяй (1838-1894). Его можно назвать первым настоящим романистом нашей литературы и одним из лучших писателей всех времен. Он полностью изменил ход развития бенгальской литературы. В его творчестве как бы нашел свое логическое завершение весь процесс развития бенгальской литературы от 1801 по 1860 год. Так что же еще тут можно сказать? Думаю, ничего, или - рассказ об этом человеке должен будет занять целую книгу.
   Итак, зародившись, бенгальская проза достигла своей зрелости в творчестве Бонкимочондро. И уже потом Рабиндранат Тагор вывел эту прозу победным шагом на всеобщее обозрение. Но о нем мы пока не будем здесь говорить, ведь кто не знает Рабиндраната! Еще два слова я хотел бы сказать о писателе по имени Промотха Чаудхури (1868-1946). Современная литература ему обязана очень многим. Он, собственно, и пришел в литературу для того, чтобы установить основные законы развития современной бенгальской прозы. И ему это удалось. Рабиндранат большую часть своей жизни не писал прозы, он начал это делать только в зрелые годы. И произошло это под влиянием Промотха Чаудхури.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"