Статистика раздела "Шутак Мария":

Журнал "Самиздат": Всего понемногу

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


[Авторы] [Жанры] [Произведения]
  • Статистика рассчитывается раз в сутки. (Fri Apr 19 00:59:58 2024)
  • Статистика раздела на top.list.ru: [по дням] [по неделям] [по месяцам]
  • Рейтинг по количеству посетителей
    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay1918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201292827262524232221201918
    По разделу 3681761308 59 92 62 94 152 122 104 171 141 82 110 119 1 4 4 3 4 6 3 3 3 2 3 2 3 3 2 4 3 2 4 2 4 3 2 3 4 4 2 4 2 3 4 3 3 2 3 4 3 2 3 3 2 2 3 2 3 3 4 4 3 3 3 2 3 2 3 2 3 3 2 2 2 4
    Перевод с украинского на русский. Океан Ельзи: "Без бою"" 6437433 20 36 11 17 28 37 37 70 102 42 16 17 0 1 4 3 0 1 0 3 3 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 2 3 1 2 0 0 0 2 0 1 4 0 3 0 0 1 2 1 1 0 0 2 2 2 0 0 3 4 0 0 1 0 0 1 2 0 3 1 0 1 0 0
    Перевод на русский язык песни "Обійми " Святослава Вакарчука, Океан Эльзы 14939415 19 25 11 20 23 39 36 63 62 41 28 48 0 1 1 0 4 0 0 2 2 0 0 2 1 1 1 3 0 0 1 0 4 1 0 2 1 0 0 2 2 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 1 0 2 2 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 1 0
    Перевод на русский язык песни Святослава Вакарчука, Океан Ельзи "Така як ти" 13611392 15 40 34 54 60 43 26 42 26 18 17 17 0 1 2 1 0 1 2 1 0 0 0 0 2 0 0 2 1 0 2 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 2 3 1 3 1 1 3 1 1 2 1 1 3 2 1 3 3 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2
    Эквиритмический перевод украинской народной песни "Місяць на небі" на русский язык 4053365 20 17 24 57 80 28 23 36 41 8 14 17 0 2 1 1 0 6 0 1 1 1 0 1 2 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 2 0 0 0 4
    Эквиритмический перевод с украинского на русский Песни "Дивлюсь я на небо» 6025336 15 26 19 13 30 27 38 46 59 13 18 32 0 2 0 1 0 0 0 3 3 0 1 1 1 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 1 4 2 0 2 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 4 2 0 0 2 0 0 2 1 2 0 0 0 2 0 3
    Перевод с немецкого: Сколько дней в месяце? 3534311 10 21 11 23 34 35 33 25 29 19 29 42 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 1 2 2 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0
    Перевод песни "Крылатые качели" на украинский язык 8631310 11 16 10 20 22 40 33 27 19 24 36 52 0 1 1 2 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0
    Перевод на немецкий язык украинской народной песни " Цвитэ тэрэн" 2721310 12 14 6 27 18 33 23 24 46 25 41 41 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 1 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0
    Перевод на русский язык песни " Відпусти" Слова і музика: Святослав Вакарчук, Океан Ельзи 4779295 8 19 19 10 17 17 19 79 55 11 20 21 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 3 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 3 2 1 2 0 2 0 1 3 1 2 2 0 0 1 2
    Перевод с украинского на русский. Песня Воплi Вiдоплясова " День Народження" 4587260 31 50 12 25 20 27 17 13 6 18 13 28 0 3 2 1 1 4 1 3 2 1 3 2 2 1 0 1 0 2 2 1 2 3 1 3 1 2 1 4 1 2 1 1 1 0 0 4 1 2 3 1 2 1 3 1 0 0 2 1 2 3 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1
    Перевод и вариации словацкой народной песенки "Tancuj, tancuj, vykrúcaj!" 2566243 14 16 15 10 37 29 26 25 11 14 19 27 0 3 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 3 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2
    Песня" Я люблю тебя жизнь" на украинском 3840224 14 12 8 17 22 28 18 15 12 17 20 41 0 1 0 0 0 2 1 3 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0
    Перевод на украинский. В. Высоцкий "Я не люблю" 4744216 8 14 9 18 12 25 26 26 16 14 26 22 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 0 0 0 2 0 0 0
    Перевод на украинский песни Братьев Радченко Домик с окнами в сад 2181205 11 18 5 14 22 34 23 13 19 7 10 29 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод на украинский песни Юрия Чичкова и Константина Ибряева Наша Школьная Страна 5612203 14 9 10 19 14 23 28 33 14 5 20 14 0 1 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 1 2 0 0 4 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 2 1 0 0 0 2 0 0 2
    Из Гейне Перевод Гимна 3494184 9 13 7 20 10 35 20 20 10 9 14 17 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1
    Перевод из Гете Тишь морская 2866184 12 17 3 15 15 31 17 11 17 5 21 20 0 4 0 0 0 0 0 3 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1
    Эквиритмический перевод на немецкий язык песни «как здорово», автор: Олег Митяев 3357175 12 15 9 14 19 23 15 18 17 9 9 15 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Эквиритмический перевод песни группы Сплин - Мое сердце - с русского на украинский язык 2950172 8 14 4 13 26 25 12 13 6 11 21 19 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay1918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201292827262524232221201918
    Перевод песни "А знаешь, все еще будет" на украинский 2440165 9 9 5 9 7 28 15 23 19 10 16 15 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1
    Перевод на украинский язык песни "Не повторяется такое никогда" (слова М. Пляцковского, музыка С. Туликова) 3022162 9 10 6 7 15 16 31 16 8 7 12 25 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0
    Перевод на украинский. Песня "Żono moja" - Darko Damian 12855162 10 7 3 5 8 19 15 20 16 16 21 22 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод детской песенки "Если долго, долго, долго..." ("Про Красную Шапочку") на украинский язык 3006156 14 9 3 9 11 15 19 15 16 11 17 17 0 2 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 3 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    Перевод и адаптация детской песенки "Вместе весело шагать"(Слова: Матусовский М.,музыка: Шаинский В.) на украинский 5330153 8 9 3 8 11 20 10 20 16 19 15 14 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Перевод Schubert "Ständchen ( Serenade) с немецкого на украинский язык 5578147 10 11 5 11 11 14 11 17 17 11 12 17 0 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0
    Перевод песни на русский язык. --- Tiempo y silencio - Cesarea Evora/ Pedro Guerra 2595141 9 12 8 9 7 24 13 15 12 10 8 14 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни Школьный вальс - Когда уйдём со школьного двора на украинский 4260139 9 11 2 6 12 16 14 15 17 9 17 11 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод песни c с немецкого на русский Gott im Himmel (Mireille Mathieu) 3661136 9 10 6 9 13 14 10 18 14 4 13 16 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни Здравко Чолича "Noc Mi Te Duguje" на русский 1805135 11 12 11 9 18 17 14 6 8 7 14 8 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 2 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 3 1 0 1 0 1
    Перевод на украинский песни "На теплоходе музыка играет" 2395129 8 8 8 4 15 25 7 10 11 10 11 12 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 2 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0
    Перевод с немецкого на русский песни группы" Ich + Ich" "Du erinnerst mich an Liebe" 2477127 7 9 8 7 11 17 18 13 13 8 3 13 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 3 2 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни Одинокая Гармонь на украинский язык 2059125 11 11 3 7 19 15 15 8 7 6 16 7 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 3 0 0 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Эквиритмический перевод песни группы Karussell - Als ich fortging 1989 1681124 11 16 9 4 8 14 17 8 10 7 10 10 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 2 0 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод детской песенки "Bruder Jakob" на украинский язык 1463119 5 5 7 4 9 21 13 19 7 3 18 8 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    Перевод с немецкого стихотворения Рождественская ярмарка - Инго Баумгартнер 1489119 3 11 0 10 46 11 8 3 4 6 6 11 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод с немецкого на русский "Die Katze - Annett Louisan 2367118 14 8 6 11 6 20 9 11 14 4 12 3 0 2 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0
    Эквиритмический перевод песни Green Grass - Tom Waits на русский язык 3884117 12 9 3 11 15 13 11 12 12 4 6 9 0 3 0 0 0 2 0 0 0 0 1 2 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    Перевод на немецкий язык стихотворения Анны Ахматовой " Молюсь оконному лучу" 2175115 10 7 10 14 6 9 14 9 6 5 11 14 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    перевод песни "Das Wandern" Text: Wilhelm Müller, Musik: Franz Schubert с немецкого на украинский 2600115 5 11 1 6 12 12 15 13 9 6 12 13 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 2 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay1918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201292827262524232221201918
    Ритмический перевод на немецкий песни гениального сыщика из мультфильма «по следам Бременских музыкантов» 1424108 6 10 2 6 14 10 8 12 17 3 11 9 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни "Leise rieselt der Schnee" с немецкого на русский язык 1837108 6 6 15 5 15 13 13 4 7 4 5 15 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 2 1 1 1 0
    Эквиритмический перевод песни "Песенка для всех" ("Кричалка") - Сергея Матвиенко на немецкий язык 1957107 7 10 1 11 7 16 18 7 10 7 7 6 0 1 1 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Булат Окуджава - Бумажный солдатик Эквиритмический перевод на украинский язык 1268107 7 5 6 14 21 14 12 1 5 6 10 6 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1
    Эквиритмический перевод песни Annett Louisan - Lauft Alles Perfekt на русский язык 1432106 6 8 6 10 9 11 11 9 5 9 5 17 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    Эквиритмичекий перевод песни «ах, эта свадьба» на немецкий язык 2563105 7 4 9 9 11 9 12 6 8 3 14 13 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1
    Перевод стихотворения Марины Цветаевой - В раю - на немецкий язык 2035105 7 12 10 6 12 14 10 7 7 3 10 7 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    Эквиритмический перевод песни Булата Окуджавы " Песенка о моей жизни (А как первая любовь...)" с русского на немецкий язык 2215101 9 9 8 3 4 19 12 4 9 5 5 14 0 1 0 1 0 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 2 0 0 0 0
    Перевод с немецкого на русский Söhne Mannheims - Und wenn ein Lied 226399 9 8 3 8 9 11 11 5 10 7 10 8 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0
    Эквиритмический перевод украинской песни "Нiч яка мiсячна" на немецкий 185499 7 6 3 6 6 8 11 8 9 4 12 19 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни Annett Louisan "Was haben wir gesucht" с немецкого языка на русский язык 165599 7 9 3 8 13 10 10 12 6 6 8 7 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод песни "Полетели" в исполнении Филиппа Киркорова на украинский язык 212798 9 7 3 6 11 10 5 8 5 5 14 15 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1
    Перевод с немецкого на украинский песни группы Karussell - Als ich fortging 164798 7 8 4 3 11 14 11 7 11 4 8 10 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Перевод стихотворения "Считалка про рыбу", автор: Бурундук, на украинский язык 190598 5 4 3 8 10 14 10 11 3 11 5 14 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Rainer Maria Rilke Перевод с немецкого Предчувствие весны 150597 6 16 2 4 12 8 6 3 9 8 11 12 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 2 0 2 1 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод украинской песни "Летять, ніби чайки..." на русский язык 239297 11 11 7 0 11 12 12 7 7 0 12 7 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 2 2 1 0 1 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни "Бумажный солдатик" Булата Окуджавы на немецкий язык 147696 3 7 7 11 14 8 8 12 5 4 3 14 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 1
    Перевод песни Historia De Un Amor 201995 7 5 3 6 15 12 7 8 12 6 6 8 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни Heute hier morgen dort - Hannes Wader на русский язык 188394 10 9 1 4 11 9 7 2 6 8 17 10 0 2 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод на русский язык украинской песни "Цвітуть осінні тихі небеса" 306394 7 5 4 3 12 8 7 10 9 7 11 11 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay1918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201292827262524232221201918
    С хорватского на украинский. Песня "Vukovi umiru sami" - Boris Novkovic (Eurovision 2005 - Croatia) 208294 6 6 1 1 11 14 11 3 7 8 18 8 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод песни Edelweiss с английского на украинский 199693 8 4 2 6 9 18 14 4 8 4 7 9 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    перевод с украинского на русский песни Не вимовлю ні слова (Шелестять дощі) Слова: Микола Луків музика: Олександр Бурміцький 208292 8 10 7 3 6 15 8 2 8 5 11 9 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0
    Три в одном 168092 6 8 3 3 9 23 10 6 5 4 7 8 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Перевод стихотворения "Sudden Light" Dante Gabriel Rossetti (1828–82) на украинский 166792 7 4 4 7 9 16 8 2 6 2 16 11 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни "Живописцы" Булата Окуджавы на украинский 131692 7 12 3 4 14 15 7 5 3 3 8 11 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни Здравко Чолича Bembaša на украинский язык 172590 3 6 2 6 14 11 13 4 5 4 11 11 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Перевод песни Новеллы Матвеевой " Баллада о гвозде" на украинский 172690 10 11 2 6 11 7 7 9 12 6 4 5 0 4 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 3 0 0 2 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    Микростихи 192189 7 9 2 4 12 15 8 3 2 6 6 15 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Перевод на украинский песни Здравко Чолича "Noc Mi Te Duguje " 144289 5 6 2 5 14 17 9 4 6 3 13 5 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Перевод с английского на украинский. "Suzie Q", - Dale Hawkins , 1956 167287 7 6 1 6 5 6 13 2 10 2 18 11 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни Annett Louisan «wo ist das Problem?» на русский язык 165487 6 7 1 5 8 13 5 13 7 9 5 8 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод стихотворения Erich Kästner " Das Altersheim" 141987 4 5 1 7 12 13 12 6 9 5 6 7 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод стихотворения Павла Тычыны "Гаптуе дивчына й рыдаe..." 151386 8 8 4 11 10 9 8 4 5 7 8 4 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни Под Музыку Вивальди 169686 7 6 1 4 9 10 11 10 7 8 5 8 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод на украинский язык песни Historia de un amor автора Carlos Almaran 152785 5 3 5 5 12 11 17 4 6 2 6 9 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни Green Grass - Tom Waits на украинский язык 156685 8 7 9 4 8 13 8 2 4 8 8 6 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0
    Эквиритмический перевод песни "Любовь и разлука - Дорожная песня" на немецкий язык 137985 10 5 1 2 7 9 10 6 9 3 11 12 0 3 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод песни Здравко Чолича на украинский 159784 3 5 4 4 9 9 12 3 7 6 4 18 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Эквиритмический перевод с английского на украинский песни Doris Day - Perhaps, Perhaps, Perhaps 165284 9 7 4 4 9 6 12 3 4 7 7 12 0 2 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay1918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201292827262524232221201918
    Трёхстишия на украинском языке 156983 7 9 1 4 10 8 10 7 5 6 1 15 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 3 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Песня "Весеннее танго" на украинском 211182 9 5 1 4 8 12 9 6 2 10 8 8 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод с немецкого стихотворения Инго Баумгартнера "Воспитание в духе мира" 138182 7 8 1 8 13 11 11 6 1 4 7 5 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Разлука 123982 6 9 0 3 8 7 5 7 2 5 25 5 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод с испанского на русский, украинский и немецкий языки песни Tiempo y silencio - в исполнении Cesarea у Evora Pedro Guerra 176482 9 14 2 5 8 13 9 3 5 6 4 4 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 3 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 2 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод на украинский язык песни Сергея Матвиенко - Песенка для всех 156081 8 8 3 1 11 13 8 1 10 4 10 4 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    Эквиритмический перевод песни "Плот" , автор Юрий Лоза, на немецкий язык 188581 8 4 2 3 15 6 9 2 9 9 7 7 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Стишарики=стишки+смешарики 169281 7 10 4 4 9 13 5 8 1 4 3 13 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Rainer Maria Rilke Vorfruehling перевод на украинский 132581 2 8 1 1 15 12 6 8 8 3 10 7 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод стихотворения " Traurigkeit", Нermann Hesse 136380 8 6 1 11 6 13 7 5 3 5 5 10 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Перевод на немецкий язык стихотворения Признание, автор: Ковшик Павел Иванович 151179 7 6 1 5 6 14 6 5 6 3 7 13 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни " В городе моем" в исполнении Жанны Агузаровой на немецкий язык 199679 7 9 6 4 9 12 10 2 5 3 4 8 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    Перевод на украинский. Песня Адоро в исполнении Чавелы Варгас 165879 7 6 1 6 10 13 3 7 5 6 6 9 0 2 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод и адаптация песни Юрия Антонова "Не говорите мне прощай" на украинский язык 171779 6 7 3 8 8 9 12 2 4 7 6 7 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    Перевод на украинский. Виктор Королёв "Зацелую твои рученьки " 161679 12 7 3 4 7 12 8 1 6 5 5 9 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 4 1 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Перевод с немецкого - Ingo Baumgartner-Sonnenuntergang 132078 6 9 2 5 16 10 7 4 5 5 4 5 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод стихотворения "Herbststimmung", автор: Виктор Воскресенский 141477 4 4 1 9 11 9 14 4 4 4 2 11 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Летит снежок 122477 2 8 4 6 10 17 10 1 2 6 3 8 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0
    Перевод с немецкого стихотворения Инго Баумгартена Der Feldweg ins Blau на русский язык 114876 7 7 2 6 11 6 3 3 7 4 12 8 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0
    Эквиритмический перевод песни Herido De Amor - исполнительница: Ana Belén, музыка: Joan Manuel Serrat ,слова: Federico García Lorca на русский язык 157375 9 4 5 5 7 8 7 6 7 3 8 6 0 1 0 2 1 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay1918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201292827262524232221201918
    Эквиритмический перевод песни "Реве да стогне Днiпр широкий" 136075 9 6 3 8 8 7 8 9 0 6 3 8 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1
    Перевод стихотворения "Лошадкина тренировка", автор : Бурундук, на украинский язык 134775 10 7 2 3 7 8 4 8 2 5 14 5 0 1 2 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни Ich tanze mit Dir in den Himmel hinein на украинский 108775 8 1 3 2 7 10 8 8 6 2 10 10 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни "А за окошком месяц май" , Гарик Сукачев 106074 6 5 5 2 7 12 5 3 10 3 7 9 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0
    Перевод песни на украинский - Herido De Amor - Ana Belén, музыка: Joan Manuel Serrat ,слова: Federico García Lorca 165074 8 5 4 9 7 8 7 2 8 4 2 10 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    Вариация на тему песни "Замечательный вожатый" на украинском 154273 4 8 6 2 7 9 8 6 8 7 3 5 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0
    Райнер Мария Рильке (1875 - 1926) из сборника "Первые стихи". Первое издание 1913 г 100073 9 5 3 4 10 6 9 2 10 4 5 6 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    Что в кармане у девченки? 140473 5 4 1 7 5 6 10 4 6 10 5 10 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод с немецкого на украинский. Песня Ich liebe das Leben von Vicky Leandros 182673 6 2 0 2 8 10 7 4 10 4 8 12 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод немецкой песни "Leise rieselt der Schnee" на украинский язык 162872 4 8 4 6 10 9 6 5 6 3 6 5 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни Константина Меладзе "Опять метель" на немецкий язык 124872 5 4 4 8 12 8 8 2 4 6 4 7 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0
    Стихи на немецком 163572 6 9 3 1 11 13 8 2 4 3 4 8 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    Перевод с немецкого на украинский. Песня Мирей Матье "Walzer der Liebe" 191972 8 4 5 1 8 9 10 6 3 6 7 5 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0
    Перевод стихотворения Серика Устабекова - Повисли паруса на рее...- на немецкий язык 125271 13 11 1 4 4 12 7 2 3 2 3 9 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 3 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Прощання 107471 8 5 2 3 14 3 5 1 4 5 2 19 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    Перевод стихотворения "Нерозтрачена ніжність", автор: Алiса Гаврильченко 117270 6 7 2 7 6 9 14 1 8 2 5 3 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод украинской народной песни "Покотилась по дорозі" на русский язык 140670 7 3 2 8 11 7 5 7 8 4 4 4 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод с английского на украинский. Стихотворение: What Is Pink? Christina Rossetti 228770 4 9 5 4 6 9 9 4 5 3 9 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Эквиритмический перевод с русского на украинский романса "Калитка" 151969 5 6 0 0 6 10 7 5 8 5 3 14 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Агатовая свадьба 118869 9 6 1 2 9 10 6 5 4 2 4 11 0 2 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay1918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201292827262524232221201918
    Перевод песни "Мой голубь сизокрылый" на украинский 193268 9 7 1 2 7 11 8 3 6 1 3 10 0 3 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    Эквиритмический перевод известной в Мексике песни "Piensa en mí" на украинский язык. 124667 7 5 4 3 13 12 5 1 6 3 1 7 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Шипящие (Шутка) 135867 8 5 2 1 9 13 10 3 1 4 3 8 0 2 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод стихотворения "Считалка про рыбу", автор: Бурундук, на немецкий язык 146467 7 6 0 6 10 10 13 2 3 1 2 7 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Мама мыла 140466 6 4 2 3 10 8 4 2 5 5 10 7 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1
    Перевод отрывка из романа Die Mittagsfrau von Julia Franck 195266 3 2 2 3 10 9 10 8 4 4 5 6 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни Green Grass - Tom Waits на немецкий 151566 10 4 5 3 6 10 7 2 5 4 7 3 0 2 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0
    Перевод с немецкого стихотворения Das ist mein Streit -Rainer Maria Rilke 146266 7 6 1 2 12 12 8 3 2 2 6 5 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    Эквиритмический перевод песни "Оттепель ", автор К.Меладзе на немецкий язык 145466 9 5 4 2 7 9 4 4 5 4 9 4 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Перевод стихотворения Инго Баумгартена "Eine Randerscheinung" 94166 5 4 2 4 15 10 8 0 7 3 3 5 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Зелений олівець 115266 8 8 2 4 6 14 6 4 1 3 3 7 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод на русский язык стихотворения Ein alter Tango - Анна Гааг 115764 5 9 4 4 4 8 4 4 1 9 5 7 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    Перевод с немецкого стихотворения Инго Баумгартнера "Sonnenrast im Lindenbaum" 122164 5 6 3 5 11 10 9 0 4 4 1 6 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Турбосолярий 117564 7 4 1 6 7 11 7 4 3 1 9 4 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни Булата Окуджавы "После дождичка небеса просторны..." на немецкий язык 103464 6 1 5 1 5 5 11 4 4 3 10 9 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    Бунтарь 119864 4 6 4 5 6 11 8 0 6 4 1 9 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    Колись написані вірші 136563 7 3 1 1 3 8 12 10 2 4 1 11 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Перевод с немецкого стихотворения Я есть - Регина Богер 124863 6 4 2 6 5 12 8 5 4 1 6 4 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Перевод на украинский. Песня: Zdravko Colic - Andjela 148062 5 2 0 3 4 11 9 4 5 5 4 10 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Дилемма 120062 5 6 3 4 7 10 5 6 3 4 3 6 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay1918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201292827262524232221201918
    Нонконформист 121362 10 5 5 2 6 7 9 2 4 3 3 6 0 2 1 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Зима 158062 6 4 2 5 6 7 7 4 8 4 1 8 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Летнее утро 139761 4 4 0 8 5 7 7 5 6 5 6 4 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Весняні дзвіночки 114861 3 10 1 1 10 9 5 6 3 7 4 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод стихотворения А.И. Хоменко "А я все чаще ухожу назад" на украинский язык 130161 5 4 2 2 6 9 5 6 8 2 2 10 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Зима 121961 3 8 3 6 6 9 5 4 1 1 10 5 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Мой воздушный замок 104360 5 9 0 1 6 10 11 0 4 3 4 7 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Корни 107760 3 6 3 6 9 4 6 1 4 3 6 9 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Hirngespinst (Химера) 95860 9 8 2 4 8 11 6 2 2 4 3 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Сатиричеcкие напевы 111260 6 3 0 4 8 7 10 5 3 3 3 8 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод на украинский песня - Loše Vino - Zdravko Čolić 152260 9 4 2 4 8 7 7 2 6 3 3 5 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Танец 112459 5 4 1 4 8 11 5 2 5 4 3 7 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Дом-корабль 110959 4 5 2 8 6 4 9 2 3 5 6 5 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Мюнхен 129758 4 5 3 2 5 7 10 2 4 5 5 6 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод на немецкий стихотворения Веры Авдеевой "В морском просторе" 99958 5 7 2 1 5 12 8 5 4 3 3 3 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Стихотворю 102258 5 6 3 2 6 12 9 4 1 2 1 7 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Юнка 120058 7 6 1 1 6 5 7 5 2 5 6 7 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод песни "Ich Tanze mit die in den Himmel hinein" на украинский язык 141258 8 5 3 1 4 8 8 5 1 4 4 7 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    На пороге Праги 111657 6 6 3 1 7 10 4 1 7 2 2 8 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Селекционные проблемы коневодства 118857 6 4 2 0 6 13 12 2 0 0 6 6 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay1918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201292827262524232221201918
    Эквиритмический перевод песни "Простоволосая душа" на немецкий язык стихи и музыка Елены Фроловой 140257 5 2 3 2 8 9 5 7 4 2 1 9 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    Перевод на украинский танго "Caminito" 123755 3 2 1 7 14 7 7 5 1 2 3 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Преждевременная весна 83154 6 6 1 2 7 8 9 4 0 1 5 5 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Карпаты 173553 4 2 3 1 10 7 10 5 2 2 5 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Ка́ли-ю́га 117253 5 5 1 2 11 5 6 2 2 3 4 7 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    В баре 104752 10 5 0 5 9 4 3 2 1 7 3 3 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 2 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Васильковый вальсок 121251 7 7 2 6 8 2 6 0 2 5 4 2 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Дар 127651 7 6 4 3 7 3 5 1 4 4 3 4 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1
    Das sprachliche Dreieck 103451 8 5 7 1 12 2 4 3 1 4 1 3 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0
    Перевод стихотворения Kristall, Paul Celan 160549 7 2 3 4 5 9 10 1 1 1 2 4 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Не грусти, а прости 93049 5 5 2 0 13 4 5 3 2 1 3 6 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Мысль 102349 8 8 2 1 9 1 7 1 2 2 2 6 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    У травні 115947 6 3 2 3 8 8 4 0 2 2 3 6 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Вольфрамовая нить 86646 6 7 0 2 8 6 5 1 0 5 2 4 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Kommt Neues Jahr 108143 6 4 2 5 4 3 4 3 1 1 8 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список
    Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"