Статистика раздела "Шутак Мария":

Журнал "Самиздат": Всего понемногу

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Конкурсы: Киберпанк Попаданцы. 10000р участнику!

Конкурсы романов на Author.Today
Женские Истории на ПродаМан
Рeклaмa
[Авторы] [Жанры] [Произведения]
  • Статистика рассчитывается раз в сутки. (Sat Apr 20 00:30:46 2019)
  • Статистика раздела на top.list.ru: [по дням] [по неделям] [по месяцам]
  • Рейтинг по количеству посетителей
    ИтогоЗа последние 12 месяцев
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay1918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201282726252423222120191817
    По разделу 2068162283 80 146 153 183 192 187 257 248 249 205 153 230 0 4 4 3 9 5 5 3 4 2 3 9 3 4 3 7 3 3 6 9 5 3 4 4 4 5 4 8 5 3 5 6 4 8 4 5 3 5 4 3 3 6 7 4 3 6 4 3 5 4 7 6 6 6 4 5 7 6 4 5 6 5
    Перевод на русский язык песни "Обійми " Святослава Вакарчука, Океан Эльзы 120801691 36 100 117 133 135 134 152 205 177 178 124 200 0 3 1 1 1 4 2 1 4 2 0 0 3 1 2 4 1 0 6 2 3 3 2 3 3 5 0 6 2 3 4 4 2 2 3 4 3 1 4 3 3 6 7 3 1 6 3 2 5 2 7 5 2 6 1 4 7 6 2 1 3 4
    Перевод на русский язык песни Святослава Вакарчука, Океан Ельзи "Така як ти" 111991392 54 91 100 113 78 117 126 168 177 137 95 136 0 2 4 1 9 5 1 1 4 1 2 1 2 1 2 7 2 3 6 2 1 1 4 3 4 2 4 8 4 2 2 6 1 2 2 2 1 5 0 1 3 2 7 4 3 5 0 3 3 4 0 6 1 5 4 5 3 2 4 1 3 4
    Перевод на украинский. Песня "Żono moja" - Darko Damian 104481060 42 71 87 109 86 96 88 107 129 94 86 65 0 1 3 0 3 2 5 3 3 1 2 4 2 4 2 2 2 1 2 4 3 1 1 2 3 3 2 5 4 1 4 3 4 3 1 3 3 2 1 1 3 2 4 0 0 0 2 3 2 1 2 2 2 4 2 5 1 5 2 4 6 5
    Перевод песни "Крылатые качели" на украинский язык 4821917 49 56 65 96 122 75 62 83 71 40 54 144 0 4 2 3 5 1 3 3 3 1 3 9 1 2 2 3 1 2 1 0 2 2 3 1 2 5 1 1 5 1 1 4 0 0 1 3 1 4 2 0 0 2 4 2 1 1 2 2 1 2 1 1 6 3 1 1 3 1 3 5 3 2
    Перевод Schubert "Ständchen ( Serenade) с немецкого на украинский язык 3596766 13 55 34 75 84 92 76 87 85 45 47 73 0 0 0 2 0 0 2 2 1 0 0 2 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 4 2 0 1 2 2 2 1 5 3 2 4 5 2 3 0 1 0 1 2 1 1 0 2 2 4 1 1 2 1 3 0 1 1 0 1 0 3 1
    Эквиритмический перевод с украинского на русский Песни "Дивлюсь я на небо» 3841700 30 71 55 59 74 75 62 60 58 60 39 57 0 3 0 1 3 1 2 1 2 2 2 3 0 3 2 2 1 1 1 1 0 2 3 4 2 4 0 5 1 3 5 4 0 2 2 2 3 2 3 0 2 2 3 2 0 0 4 1 5 4 1 0 3 4 1 3 2 2 1 3 1 4
    Перевод на украинский песни Юрия Чичкова и Константина Ибряева Наша Школьная Страна 3581579 8 14 22 23 38 56 202 79 52 17 26 42 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 2 0 1 1 0 1 1
    Перевод и адаптация детской песенки "Вместе весело шагать"(Слова: Матусовский М.,музыка: Шаинский В.) на украинский 2951515 26 51 27 37 31 42 63 69 46 25 47 51 0 0 1 1 2 3 0 1 0 1 1 1 2 3 1 0 3 3 3 9 5 2 0 3 2 1 0 4 1 2 1 2 0 1 0 1 2 3 1 1 0 2 0 2 1 0 1 3 1 0 0 3 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0
    Перевод с украинского на русский. Океан Ельзи: "Без бою"" 4496495 9 24 22 34 38 51 55 69 51 48 40 54 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 2 0 0 1 1 1 0 1 0 0 2 2 0 1 1 1 3 2 0 1 0 2 0 1 0 0 2 1 1 0
    Перевод на украинский. В. Высоцкий "Я не люблю" 2806426 9 29 35 34 39 30 42 82 55 20 27 24 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 3 2 2 0 2 3 2 3 1 2 1 1 3 1 1 0 2 0 1 1 0
    Эквиритмический перевод на немецкий язык песни «как здорово», автор: Олег Митяев 1948421 13 31 28 42 41 52 36 46 30 23 35 44 0 0 0 1 0 3 0 1 1 0 0 1 2 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 2 1 0 0 1 1 1 2 2 2 0 2 0 3 1 2 0 2 3 0 1 1 1 2 0 1 1 1 0 3 1 1 0 0
    Эквиритмический перевод песни Школьный вальс - Когда уйдём со школьного двора на украинский 2339406 21 25 26 25 18 27 36 29 27 27 60 85 0 0 1 1 1 0 2 2 1 2 1 1 1 1 3 0 3 0 1 1 0 0 0 0 1 3 2 1 1 2 0 0 1 1 1 2 0 1 0 3 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 3 0 1 1 0 1 1 0 0
    Перевод с немецкого: Сколько дней в месяце? 952387 16 50 30 44 49 33 34 28 34 21 22 26 0 3 1 0 1 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 3 0 1 1 1 0 1 1 1 0 1 1 1 1 2 2 0 8 0 4 0 0 1 2 1 5 1 1 2 3 1 3 3 2 2 1 1 1 3 2 1 0 1 0 0 0
    Песня" Я люблю тебя жизнь" на украинском 1974370 4 25 20 15 21 23 34 67 79 33 22 27 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 1 2 0 2 1 2 0 0 1 0 2 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0
    Эквиритмический перевод детской песенки "Если долго, долго, долго..." ("Про Красную Шапочку") на украинский язык 1493349 24 27 23 27 45 52 27 24 11 22 34 33 0 0 1 0 2 3 1 1 2 0 1 3 3 0 2 1 2 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 1 3 1 0 2 0 1 2 0 0 1 1 1 1 0 1 2 0 2 1 0 2 0 2 0 0 0 1 2 0 2 0 1 0 0
    Перевод на русский язык песни " Відпусти" Слова і музика: Святослав Вакарчук, Океан Ельзи 3286325 7 10 10 19 26 49 42 32 32 31 32 35 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0
    Из Гейне Перевод Гимна 2063303 13 20 22 21 40 34 24 24 18 23 25 39 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 0 0 0 2 0 0 3 0 3 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0
    Эквиритмический перевод украинской народной песни "Місяць на небі" на русский язык 2215300 13 15 14 18 18 37 35 41 24 25 31 29 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 2 0 0 3 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0
    Перевод с украинского на русский. Песня Воплi Вiдоплясова " День Народження" 3241292 10 15 17 19 30 25 34 29 24 21 33 35 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 2 0 0 3 1 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцев
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay1918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201282726252423222120191817
    Эквиритмический перевод песни Green Grass - Tom Waits на русский язык 2864279 4 11 21 27 32 29 23 21 29 24 29 29 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 4 1 1
    Перевод из Гете Тишь морская 1344267 7 20 26 12 23 32 33 39 10 15 30 20 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 3 0 2 1 0 0 2 1 0 1 1 2 2 2 0 0 2 0 1
    Эквиритмический перевод песни группы Сплин - Мое сердце - с русского на украинский язык 1595244 1 11 14 16 21 36 32 29 17 14 20 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 0 1 0 5 0 0 1 1 0 0
    Эквиритмический перевод на русский язык украинской песни "Цвітуть осінні тихі небеса" 1873239 9 15 14 23 23 20 25 21 25 15 26 23 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 0 0 2 1 0
    Эквиритмический перевод украинской песни "Летять, ніби чайки..." на русский язык 1347237 11 13 10 14 21 31 22 16 20 19 37 23 0 1 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0
    Перевод песни c с немецкого на русский Gott im Himmel (Mireille Mathieu) 2574224 3 9 11 11 15 17 26 29 32 19 26 26 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    Перевод на немецкий язык украинской народной песни " Цвитэ тэрэн" 1095215 5 16 16 14 12 24 21 17 36 14 25 15 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 0 0 2 1 3 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 1 1 0 0
    Перевод песни "А знаешь, все еще будет" на украинский 1241204 4 15 9 14 13 22 18 21 25 22 23 18 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0
    Перевод на украинский язык песни "Не повторяется такое никогда" (слова М. Пляцковского, музыка С. Туликова) 1765201 6 10 13 15 20 26 29 16 15 10 22 19 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0
    Перевод песни на русский язык. --- Tiempo y silencio - Cesarea Evora/ Pedro Guerra 1583199 1 12 7 10 21 23 25 17 19 18 24 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Перевод стихотворения Марины Цветаевой - В раю - на немецкий язык 1111192 0 7 12 9 9 33 25 20 24 11 25 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2
    Эквиритмический перевод песни Булата Окуджавы " Песенка о моей жизни (А как первая любовь...)" с русского на немецкий язык 1372188 2 6 19 17 14 16 20 22 17 16 26 13 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 1 2 0 1 1 0 0
    Перевод и вариации словацкой народной песенки "Tancuj, tancuj, vykrúcaj!" 1191185 6 8 12 17 15 21 16 12 15 20 23 20 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 3 1 0 0
    Перевод с немецкого на русский "Die Katze - Annett Louisan 1366184 2 9 11 8 19 18 25 24 23 11 19 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0
    перевод песни "Das Wandern" Text: Wilhelm Müller, Musik: Franz Schubert с немецкого на украинский 1149184 5 11 15 10 18 28 22 13 23 11 18 10 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0
    Перевод с немецкого на русский песни группы" Ich + Ich" "Du erinnerst mich an Liebe" 1480180 4 5 6 10 14 22 31 20 14 10 20 24 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0
    Перевод песни Edelweiss с английского на украинский 1064176 3 12 12 13 16 18 17 13 21 12 23 16 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 2 0 1 0 0
    Перевод на немецкий язык стихотворения Анны Ахматовой " Молюсь оконному лучу" 1095175 8 17 9 13 10 15 22 19 10 11 24 17 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 1 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1
    Эквиритмичекий перевод песни «ах, эта свадьба» на немецкий язык 1460172 5 6 12 9 19 22 27 14 14 17 16 11 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни "Leise rieselt der Schnee" с немецкого на русский язык 873168 3 9 13 13 24 19 21 14 10 13 8 21 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцев
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay1918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201282726252423222120191817
    Перевод песни "Полетели" в исполнении Филиппа Киркорова на украинский язык 1084168 4 10 11 11 12 22 20 9 13 12 24 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 3 0 1 1 1
    Перевод на украинский песни "На теплоходе музыка играет" 1269164 4 5 11 13 17 18 22 10 24 13 17 10 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0
    Перевод отрывка из романа Die Mittagsfrau von Julia Franck 1156160 2 8 6 7 18 14 18 21 9 23 17 17 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0
    Стихи на немецком 1021159 1 5 7 8 6 11 15 7 44 12 22 21 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    Перевод с английского на украинский. Стихотворение: What Is Pink? Christina Rossetti 1410155 3 10 10 10 13 17 17 6 11 15 21 22 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 3 0 0 0
    Перевод на украинский песни Братьев Радченко Домик с окнами в сад 1138147 2 8 11 7 12 11 14 13 17 13 23 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1
    Эквиритмический перевод песни "Песенка для всех" ("Кричалка") - Сергея Матвиенко на немецкий язык 1083146 4 4 10 12 13 13 22 16 8 9 18 17 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1
    Мама мыла 721146 1 3 6 8 22 24 16 13 9 12 16 16 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1
    Эквиритмический перевод песни Здравко Чолича Bembaša на украинский язык 883144 2 5 12 10 16 24 19 20 12 10 13 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни "Плот" , автор Юрий Лоза, на немецкий язык 827141 1 8 7 14 7 15 19 13 15 14 14 14 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0
    Перевод с немецкого на русский Söhne Mannheims - Und wenn ein Lied 1427141 2 6 10 5 13 12 24 12 18 10 12 17 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни " В городе моем" в исполнении Жанны Агузаровой на немецкий язык 1248140 4 2 10 12 10 17 20 13 9 12 18 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни Одинокая Гармонь на украинский язык 940140 1 18 7 11 15 23 13 13 11 6 8 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 2 2 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0
    Эквиритмический перевод песни группы Karussell - Als ich fortging 1989 726139 3 3 13 7 10 15 10 11 11 10 21 25 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни Heute hier morgen dort - Hannes Wader на русский язык 1027139 0 5 7 11 13 18 12 10 9 8 26 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0
    Перевод песни на украинский - Herido De Amor - Ana Belén, музыка: Joan Manuel Serrat ,слова: Federico García Lorca 921136 1 6 10 6 13 19 21 11 5 12 25 7 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0
    Rainer Maria Rilke Vorfruehling перевод на украинский 457135 3 5 5 7 14 10 12 6 33 21 7 12 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0
    Rainer Maria Rilke Перевод с немецкого Предчувствие весны 643131 1 5 7 8 12 14 16 10 31 8 10 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0
    Ритмический перевод на немецкий песни гениального сыщика из мультфильма «по следам Бременских музыкантов» 650125 0 5 5 9 11 9 13 12 18 20 14 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    С хорватского на украинский. Песня "Vukovi umiru sami" - Boris Novkovic (Eurovision 2005 - Croatia) 998125 2 9 10 7 13 15 11 14 15 14 8 7 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцев
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay1918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201282726252423222120191817
    Перевод с немецкого на украинский. Песня Мирей Матье "Walzer der Liebe" 933124 4 6 10 8 16 12 18 10 10 10 11 9 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод на украинский язык песни Сергея Матвиенко - Песенка для всех 787123 2 8 10 7 16 17 14 16 8 9 11 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1
    Перевод песни "Мой голубь сизокрылый" на украинский 1045122 5 9 11 7 11 17 13 8 9 14 11 7 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 1 1 0 1
    Перевод песни Historia De Un Amor 1173117 5 3 10 7 11 15 21 12 8 9 7 9 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1
    Эквиритмический перевод украинской песни "Нiч яка мiсячна" на немецкий 924115 2 6 9 9 16 11 17 6 4 14 12 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0
    Эквиритмический перевод песни Здравко Чолича "Noc Mi Te Duguje" на русский 914114 2 6 7 6 10 11 20 7 14 10 14 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0
    Перевод на украинский. Песня: Zdravko Colic - Andjela 719114 7 6 6 9 14 25 15 9 4 7 11 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни "Оттепель ", автор К.Меладзе на немецкий язык 842113 4 5 4 7 8 11 9 9 7 9 16 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни "Реве да стогне Днiпр широкий" 658112 8 19 7 3 15 10 9 12 9 9 7 4 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 2 0 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    Эквиритмический перевод с английского на украинский песни Doris Day - Perhaps, Perhaps, Perhaps 874112 0 3 10 4 7 15 18 22 5 15 3 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0
    Перевод на украинский язык песни Historia de un amor автора Carlos Almaran 727110 4 4 14 9 10 15 15 8 9 7 7 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни Green Grass - Tom Waits на немецкий 832107 1 7 9 8 20 11 17 4 6 8 11 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0
    Перевод стихотворения " Traurigkeit", Нermann Hesse 703106 4 7 6 6 19 16 15 11 6 6 7 3 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни Annett Louisan «wo ist das Problem?» на русский язык 875105 2 5 6 8 9 9 16 9 2 8 14 17 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0
    Эквиритмический перевод песни "Живописцы" Булата Окуджавы на украинский 553103 3 4 7 5 10 12 10 8 13 8 6 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1
    Перевод с английского на украинский. "Suzie Q", - Dale Hawkins , 1956 807101 5 4 6 6 13 11 15 5 6 14 11 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни Green Grass - Tom Waits на украинский язык 858101 0 4 9 3 12 19 19 4 10 9 8 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод немецкой песни "Leise rieselt der Schnee" на украинский язык 834101 5 6 8 7 18 9 13 6 5 9 7 8 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 1
    Эквиритмический перевод песни Под Музыку Вивальди 856100 1 5 7 7 11 16 13 7 10 6 11 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0
    Перевод стихотворения "Считалка про рыбу", автор: Бурундук, на немецкий язык 75099 7 4 2 6 9 10 11 9 10 10 16 5 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцев
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay1918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201282726252423222120191817
    Песня "Весеннее танго" на украинском 136197 3 8 9 8 10 13 12 7 5 8 8 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1
    Перевод на украинский. Песня Адоро в исполнении Чавелы Варгас 88097 4 3 9 4 11 20 13 8 3 11 7 4 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 0
    Три в одном 84197 1 3 9 8 9 12 21 7 5 9 8 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 1 0 0 0
    Вариация на тему песни "Замечательный вожатый" на украинском 82197 1 2 8 10 11 7 13 6 2 11 19 7 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0
    Эквиритмический перевод с испанского на русский, украинский и немецкий языки песни Tiempo y silencio - в исполнении Cesarea у Evora Pedro Guerra 97896 2 0 7 6 15 15 18 8 8 9 4 4 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    Перевод песни Новеллы Матвеевой " Баллада о гвозде" на украинский 92796 2 6 5 4 13 11 14 12 7 9 5 8 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни "Любовь и разлука - Дорожная песня" на немецкий язык 66494 9 2 8 5 10 12 15 6 7 6 10 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0
    Перевод песни Здравко Чолича на украинский 74694 0 10 4 10 14 16 8 8 9 6 5 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни Annett Louisan "Was haben wir gesucht" с немецкого языка на русский язык 81093 1 3 9 6 10 8 13 6 9 10 12 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 1
    Летнее утро 65493 0 3 4 7 9 16 22 11 8 4 4 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни Ich tanze mit Dir in den Himmel hinein на украинский 44993 3 6 13 8 17 13 11 7 6 3 4 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 0 0 1
    Микростихи 121592 3 8 3 7 6 13 10 12 3 6 7 14 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Перевод на украинский песня - Loše Vino - Zdravko Čolić 78592 2 6 10 9 11 10 10 8 4 10 9 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0
    перевод с украинского на русский песни Не вимовлю ні слова (Шелестять дощі) Слова: Микола Луків музика: Олександр Бурміцький 118192 2 6 6 6 6 12 14 9 7 7 10 7 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0
    Эквиритмический перевод песни Herido De Amor - исполнительница: Ana Belén, музыка: Joan Manuel Serrat ,слова: Federico García Lorca на русский язык 79391 0 4 8 6 6 11 14 9 6 9 11 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 2
    Перевод на немецкий язык стихотворения Признание, автор: Ковшик Павел Иванович 82491 3 5 6 7 8 19 11 4 5 9 7 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни "Бумажный солдатик" Булата Окуджавы на немецкий язык 69991 4 4 11 8 12 10 8 7 10 6 8 3 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0
    Перевод стихотворения "Считалка про рыбу", автор: Бурундук, на украинский язык 101891 5 3 6 7 11 14 16 5 2 9 7 6 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0
    Эквиритмический перевод с русского на украинский романса "Калитка" 72990 1 6 8 8 9 9 19 8 3 7 9 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Перевод с немецкого стихотворения Das ist mein Streit -Rainer Maria Rilke 73489 1 2 5 8 11 13 11 6 6 7 12 7 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцев
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay1918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201282726252423222120191817
    Перевод на украинский. Виктор Королёв "Зацелую твои рученьки " 77789 3 2 7 7 10 13 12 12 6 6 8 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 2
    Эквиритмический перевод украинской народной песни "Покотилась по дорозі" на русский язык 77287 4 3 9 8 12 12 9 5 8 5 5 7 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0
    Перевод песни "Ich Tanze mit die in den Himmel hinein" на украинский язык 70087 2 4 7 4 10 10 16 6 9 5 12 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1
    Перевод с немецкого на украинский. Песня Ich liebe das Leben von Vicky Leandros 107986 1 5 5 7 7 18 14 7 3 5 10 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод и адаптация песни Юрия Антонова "Не говорите мне прощай" на украинский язык 99184 1 7 5 7 9 8 9 9 8 6 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Перевод с немецкого стихотворения Я есть - Регина Богер 61284 4 3 7 8 10 10 14 8 7 4 5 4 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0
    Перевод с немецкого - Ingo Baumgartner-Sonnenuntergang 56984 1 2 6 12 8 11 14 8 9 4 4 5 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни Annett Louisan - Lauft Alles Perfekt на русский язык 67783 3 1 8 6 8 13 8 7 7 7 9 6 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0
    Перевод стихотворения Erich Kästner " Das Altersheim" 66883 3 5 4 6 8 11 11 12 6 5 7 5 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни "А за окошком месяц май" , Гарик Сукачев 37883 2 6 9 3 10 8 14 7 5 9 6 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 2 1 0 1 0
    Перевод с немецкого на украинский песни группы Karussell - Als ich fortging 88881 3 2 7 4 6 13 17 6 5 6 9 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    Перевод стихотворения "Лошадкина тренировка", автор : Бурундук, на украинский язык 58780 4 1 6 6 5 14 11 9 11 2 8 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни "Простоволосая душа" на немецкий язык стихи и музыка Елены Фроловой 77380 2 5 5 5 7 13 9 4 10 9 7 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0
    Перевод с немецкого стихотворения Рождественская ярмарка - Инго Баумгартнер 59280 2 4 4 4 8 16 11 8 7 5 6 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0
    Карпаты 71980 1 2 6 6 6 12 14 11 6 6 6 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1
    Булат Окуджава - Бумажный солдатик Эквиритмический перевод на украинский язык 49979 4 2 4 5 8 15 11 6 5 8 5 6 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни Константина Меладзе "Опять метель" на немецкий язык 58079 3 4 6 5 9 8 10 10 9 5 4 6 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0
    Бунтарь 58979 1 3 6 8 8 9 11 6 4 8 3 12 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Зима 84579 3 2 7 5 10 10 14 3 11 4 6 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    Перевод стихотворения "Sudden Light" Dante Gabriel Rossetti (1828–82) на украинский 89579 4 3 6 6 10 12 10 4 7 8 5 4 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцев
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay1918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201282726252423222120191817
    Эквиритмический перевод песни Булата Окуджавы "После дождичка небеса просторны..." на немецкий язык 36678 1 2 5 6 12 15 17 4 7 1 5 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0
    Перевод стихотворения А.И. Хоменко "А я все чаще ухожу назад" на украинский язык 55377 1 8 4 6 13 11 6 6 11 4 4 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0
    Перевод стихотворения Павла Тычыны "Гаптуе дивчына й рыдаe..." 74977 1 2 5 7 7 7 10 9 10 5 5 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    Летит снежок 55977 3 5 4 4 10 14 10 7 6 4 7 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0
    Юнка 54977 1 4 5 9 10 11 10 10 5 3 5 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Перевод стихотворения "Herbststimmung", автор: Виктор Воскресенский 66776 1 7 2 5 9 7 9 9 8 6 3 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод детской песенки "Bruder Jakob" на украинский язык 65675 2 6 6 5 11 10 7 8 6 4 7 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0
    Перевод с немецкого стихотворения Инго Баумгартена Der Feldweg ins Blau на русский язык 44175 0 0 4 10 11 13 7 7 8 3 8 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Перевод стихотворения Kristall, Paul Celan 94675 1 2 6 8 7 5 9 10 9 6 4 8 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0
    Стишарики=стишки+смешарики 100574 4 3 5 5 10 9 9 8 5 9 5 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Перевод на украинский песни Здравко Чолича "Noc Mi Te Duguje " 66174 0 5 7 5 5 13 7 10 4 6 6 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    Перевод с немецкого стихотворения Инго Баумгартнера "Sonnenrast im Lindenbaum" 54673 2 3 6 6 8 10 9 9 8 5 4 3 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0
    Перевод с немецкого стихотворения Инго Баумгартнера "Воспитание в духе мира" 61972 1 2 5 5 8 11 11 7 6 7 4 5 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0
    Преждевременная весна 33271 0 2 6 12 11 8 8 8 4 4 3 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Перевод на украинский танго "Caminito" 61571 1 3 8 4 6 10 9 5 6 8 8 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0
    Kommt Neues Jahr 52071 4 3 5 6 9 10 10 8 7 2 2 5 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    Что в кармане у девченки? 76570 3 0 9 3 7 10 10 7 6 6 8 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0
    Шипящие (Шутка) 62167 2 2 6 5 9 11 9 8 7 1 3 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0
    Васильковый вальсок 57467 2 3 11 5 8 8 14 4 5 1 5 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод известной в Мексике песни "Piensa en mí" на украинский язык. 59966 0 2 6 7 7 9 9 4 10 4 4 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцев
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay1918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201282726252423222120191817
    Нонконформист 56366 3 3 5 8 10 8 10 8 4 3 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1
    Дар 62265 2 3 6 4 10 9 10 10 4 3 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Прощання 47565 0 3 7 6 8 10 9 8 5 3 3 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0
    Весняні дзвіночки 49863 1 3 4 4 12 9 9 6 6 7 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Перевод стихотворения Серика Устабекова - Повисли паруса на рее...- на немецкий язык 59663 0 5 3 6 7 7 12 7 7 3 2 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Райнер Мария Рильке (1875 - 1926) из сборника "Первые стихи". Первое издание 1913 г 40063 2 2 3 6 9 5 9 4 5 6 4 8 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    Агатовая свадьба 60263 1 3 7 6 6 13 7 8 4 3 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0
    Трёхстишия на украинском языке 84363 0 3 5 4 6 8 7 6 11 6 4 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Мысль 47562 3 2 2 10 9 5 7 8 8 3 2 3 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Перевод на немецкий стихотворения Веры Авдеевой "В морском просторе" 38561 1 2 3 4 7 8 10 7 4 5 5 5 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Мюнхен 64161 2 3 4 3 5 13 10 5 1 8 3 4 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    Колись написані вірші 73361 1 5 3 4 9 9 6 8 6 3 3 4 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Разлука 57860 1 2 9 3 9 6 7 6 8 4 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1
    Hirngespinst (Химера) 38260 1 1 9 5 6 9 7 6 6 1 5 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1
    Сатиричеcкие напевы 48159 2 1 5 5 9 8 8 5 5 4 3 4 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0
    В баре 43259 1 4 4 3 10 8 11 4 5 5 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0
    Дилемма 54359 1 2 3 5 7 10 13 8 4 3 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0
    Ка́ли-ю́га 57059 0 1 4 7 7 11 10 8 2 2 6 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Перевод стихотворения "Нерозтрачена ніжність", автор: Алiса Гаврильченко 49558 1 5 4 3 6 10 9 4 6 5 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0
    Перевод на русский язык стихотворения Ein alter Tango - Анна Гааг 52558 1 2 4 6 7 11 6 6 7 4 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцев
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay1918171615141312111009080706050403020131302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201282726252423222120191817
    Мой воздушный замок 50858 0 2 3 9 6 8 7 11 4 4 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0
    Корни 46458 1 1 7 6 7 8 7 9 4 3 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0
    Танец 49857 2 2 6 2 7 8 8 5 8 3 5 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0
    На пороге Праги 56657 0 2 4 8 9 7 8 3 8 3 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0
    Стихотворю 40156 1 3 2 8 7 7 7 5 6 2 3 5 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Das sprachliche Dreieck 47856 1 3 3 6 7 10 6 8 5 2 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    Перевод стихотворения Инго Баумгартена "Eine Randerscheinung" 37154 1 3 6 6 8 4 5 9 6 4 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0
    Вольфрамовая нить 31053 1 1 3 3 8 7 7 8 3 2 7 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    Не грусти, а прости 39452 0 0 3 7 10 6 7 5 6 2 3 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    У травні 55952 2 1 3 5 6 6 8 4 2 5 2 8 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Селекционные проблемы коневодства 57551 0 3 3 6 5 10 6 5 6 2 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0
    Дом-корабль 49251 1 1 5 6 8 7 5 6 6 2 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    Зима 53550 1 0 4 9 5 7 9 5 3 3 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0
    Турбосолярий 55150 2 0 1 6 6 8 8 6 4 3 5 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Зелений олівець 56847 3 0 3 5 9 5 8 5 2 4 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    С.Лыжина "Драконий пир" И.Котова "Королевская кровь.Расколотый мир" В.Неклюдов "Спираль Фибоначчи.Пилигримы спирали" В.Красников "Скиф" Н.Шумак, Т.Чернецкая "Шоколадное настроение"

    Как попасть в этoт список
    Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"