|
Итого | За последние 12 месяцев | Mar | Feb | Jan | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Всего | 12мес | Mar | Feb | Jan | Dec | Nov | Oct | Sep | Aug | Jul | Jun | May | Apr | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 31 | 30 | 29 | 28 | 27 | |
По разделу | 399038 | 2385 | 442 | 534 | 298 | 165 | 135 | 185 | 118 | 99 | 114 | 90 | 105 | 100 | 2 | 13 | 14 | 11 | 10 | 8 | 10 | 22 | 14 | 8 | 16 | 11 | 13 | 15 | 16 | 16 | 14 | 14 | 16 | 15 | 11 | 21 | 15 | 16 | 13 | 28 | 28 | 26 | 26 | 21 | 18 | 22 | 19 | 19 | 28 | 31 | 15 | 14 | 15 | 14 | 17 | 21 | 24 | 24 | 18 | 16 | 18 | 17 | 24 | 19 | 17 | 20 | 15 | 12 | 19 | 29 | 8 | 20 | 24 | 14 | 12 | 21 |
Перевод с украинского на русский. Океан Ельзи: "Без бою"" | 8493 | 2076 | 440 | 534 | 290 | 161 | 107 | 180 | 95 | 72 | 59 | 48 | 46 | 44 | 0 | 13 | 14 | 11 | 10 | 8 | 10 | 22 | 14 | 8 | 16 | 11 | 13 | 15 | 16 | 16 | 14 | 14 | 16 | 15 | 11 | 21 | 15 | 16 | 13 | 28 | 28 | 26 | 26 | 21 | 18 | 22 | 19 | 19 | 28 | 31 | 15 | 14 | 15 | 14 | 17 | 21 | 24 | 24 | 18 | 16 | 18 | 17 | 24 | 19 | 17 | 20 | 15 | 12 | 19 | 29 | 8 | 20 | 24 | 14 | 12 | 21 |
Перевод с украинского на русский. Песня Воплi Вiдоплясова " День Народження" | 5297 | 741 | 104 | 115 | 100 | 67 | 63 | 42 | 17 | 18 | 70 | 43 | 48 | 54 | 0 | 5 | 5 | 4 | 6 | 3 | 0 | 1 | 4 | 3 | 6 | 3 | 1 | 2 | 2 | 3 | 2 | 6 | 2 | 2 | 4 | 4 | 7 | 4 | 6 | 4 | 5 | 2 | 8 | 9 | 3 | 2 | 4 | 2 | 1 | 7 | 7 | 1 | 7 | 4 | 7 | 6 | 3 | 3 | 3 | 3 | 2 | 1 | 2 | 9 | 2 | 3 | 3 | 8 | 3 | 8 | 2 | 6 | 2 | 6 | 3 | 5 |
Перевод на русский язык песни Святослава Вакарчука, Океан Ельзи "Така як ти" | 14199 | 603 | 154 | 143 | 77 | 26 | 25 | 27 | 24 | 30 | 19 | 27 | 21 | 30 | 0 | 6 | 9 | 7 | 8 | 3 | 4 | 5 | 1 | 4 | 4 | 2 | 5 | 8 | 6 | 10 | 4 | 2 | 7 | 5 | 9 | 7 | 5 | 5 | 6 | 11 | 4 | 4 | 3 | 6 | 1 | 9 | 4 | 7 | 6 | 11 | 10 | 2 | 10 | 7 | 6 | 5 | 5 | 8 | 4 | 4 | 6 | 7 | 2 | 2 | 5 | 1 | 7 | 3 | 2 | 3 | 0 | 4 | 3 | 4 | 5 | 3 |
Перевод на русский язык песни "Обійми " Святослава Вакарчука, Океан Эльзы | 15512 | 592 | 62 | 68 | 63 | 33 | 25 | 56 | 54 | 46 | 57 | 43 | 44 | 41 | 0 | 2 | 3 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 2 | 3 | 1 | 0 | 2 | 4 | 4 | 4 | 4 | 1 | 1 | 1 | 3 | 1 | 4 | 0 | 3 | 8 | 0 | 2 | 4 | 1 | 3 | 4 | 2 | 4 | 6 | 2 | 3 | 0 | 3 | 0 | 2 | 2 | 1 | 4 | 3 | 1 | 4 | 2 | 2 | 1 | 1 | 2 | 5 | 2 | 2 | 3 | 3 | 1 | 5 | 0 | 3 | 3 |
Перевод на русский язык песни " Відпусти" Слова і музика: Святослав Вакарчук, Океан Ельзи | 5347 | 576 | 100 | 104 | 66 | 32 | 34 | 62 | 43 | 27 | 36 | 26 | 28 | 18 | 1 | 3 | 0 | 7 | 6 | 1 | 1 | 1 | 3 | 0 | 5 | 1 | 4 | 3 | 6 | 5 | 5 | 5 | 5 | 4 | 6 | 5 | 3 | 5 | 2 | 4 | 3 | 0 | 6 | 5 | 5 | 0 | 2 | 2 | 8 | 5 | 9 | 2 | 4 | 1 | 5 | 3 | 0 | 8 | 4 | 4 | 7 | 3 | 3 | 1 | 2 | 4 | 1 | 5 | 2 | 5 | 4 | 3 | 1 | 3 | 3 | 3 |
Перевод песни "Крылатые качели" на украинский язык | 8989 | 369 | 38 | 38 | 49 | 21 | 22 | 26 | 26 | 26 | 38 | 27 | 27 | 31 | 0 | 1 | 0 | 5 | 1 | 0 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 2 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 4 | 0 | 1 | 3 | 1 | 1 | 3 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 4 | 2 | 5 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 4 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 2 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 4 | 4 |
Эквиритмический перевод украинской народной песни "Місяць на небі" на русский язык | 4376 | 343 | 27 | 43 | 41 | 32 | 20 | 21 | 20 | 20 | 22 | 28 | 31 | 38 | 0 | 2 | 3 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 3 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 2 | 2 | 1 | 2 | 4 | 0 | 1 | 2 | 1 | 2 | 1 | 2 | 2 | 2 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 4 | 2 | 2 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 4 |
Эквиритмический перевод с украинского на русский Песни "Дивлюсь я на небо» | 6342 | 332 | 34 | 35 | 34 | 21 | 20 | 31 | 28 | 29 | 17 | 29 | 25 | 29 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 3 | 1 | 0 | 2 | 2 | 3 | 1 | 0 | 3 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 3 | 1 | 3 | 1 | 3 | 1 | 3 | 1 | 2 | 2 | 5 | 0 | 2 | 3 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 2 | 2 | 2 | 3 |
Песня" Я люблю тебя жизнь" на украинском | 4135 | 309 | 32 | 37 | 51 | 23 | 29 | 15 | 28 | 16 | 17 | 15 | 22 | 24 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 3 | 2 | 2 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 4 | 0 | 1 | 3 | 2 | 1 | 1 | 2 | 3 | 4 | 0 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 2 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 4 | 2 | 3 | 1 | 2 | 3 | 1 |
Перевод и вариации словацкой народной песенки "Tancuj, tancuj, vykrúcaj!" | 2859 | 307 | 35 | 40 | 42 | 24 | 24 | 26 | 22 | 12 | 22 | 20 | 14 | 26 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 2 | 3 | 5 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 1 | 2 | 1 | 4 | 3 | 1 | 1 | 1 | 1 | 3 | 0 | 1 | 5 | 3 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 3 | 1 | 1 | 3 | 3 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 2 | 1 |
Перевод на украинский песни Братьев Радченко Домик с окнами в сад | 2467 | 297 | 29 | 42 | 42 | 28 | 29 | 24 | 16 | 15 | 20 | 11 | 22 | 19 | 0 | 1 | 0 | 3 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 1 | 4 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 5 | 2 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 3 | 2 | 4 | 3 | 3 | 2 | 3 | 0 | 1 | 0 | 4 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 2 | 0 | 3 | 3 | 2 | 3 | 1 |
Эквиритмический перевод песни группы Karussell - Als ich fortging 1989 | 1957 | 287 | 41 | 34 | 35 | 39 | 28 | 25 | 20 | 16 | 10 | 11 | 11 | 17 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 3 | 2 | 3 | 1 | 2 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 6 | 1 | 2 | 3 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 2 | 3 | 3 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 3 | 2 | 2 | 1 | 1 | 2 | 2 | 1 | 3 | 1 |
Перевод с немецкого на русский песни группы" Ich + Ich" "Du erinnerst mich an Liebe" | 2755 | 285 | 30 | 42 | 51 | 20 | 15 | 21 | 30 | 15 | 14 | 14 | 18 | 15 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 5 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 2 | 2 | 2 | 1 | 3 | 1 | 3 | 4 | 0 | 0 | 3 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 4 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 2 | 2 | 0 | 2 | 3 | 3 | 0 | 4 | 5 |
Эквиритмический перевод на немецкий язык песни «как здорово», автор: Олег Митяев | 3609 | 264 | 29 | 49 | 33 | 24 | 12 | 20 | 14 | 13 | 14 | 20 | 21 | 15 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 3 | 2 | 0 | 2 | 2 | 4 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 2 | 1 | 3 | 2 | 8 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 5 | 4 | 0 | 1 | 3 | 0 | 2 | 2 | 0 | 2 | 2 | 1 | 1 | 2 | 3 | 0 | 1 | 2 | 2 |
Перевод на немецкий язык украинской народной песни " Цвитэ тэрэн" | 2969 | 260 | 23 | 36 | 21 | 29 | 21 | 21 | 18 | 14 | 19 | 21 | 16 | 21 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 4 | 0 | 1 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 5 | 1 | 3 | 2 | 2 | 1 | 0 | 1 | 2 | 5 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 |
Перевод на украинский песни Юрия Чичкова и Константина Ибряева Наша Школьная Страна | 5850 | 252 | 29 | 39 | 36 | 20 | 17 | 17 | 23 | 9 | 8 | 11 | 21 | 22 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 3 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 2 | 2 | 2 | 1 | 3 | 1 | 0 | 2 | 6 | 0 | 2 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 4 | 3 | 0 | 1 | 4 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 3 | 0 | 2 | 1 | 3 |
Перевод песни "Полетели" в исполнении Филиппа Киркорова на украинский язык | 2359 | 241 | 56 | 43 | 29 | 17 | 18 | 8 | 17 | 8 | 6 | 9 | 18 | 12 | 0 | 0 | 0 | 2 | 3 | 3 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 4 | 0 | 0 | 6 | 5 | 2 | 4 | 2 | 0 | 1 | 1 | 2 | 3 | 5 | 3 | 2 | 3 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 3 | 4 | 3 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 3 | 1 | 2 | 5 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 2 | 1 | 0 | 2 | 2 | 1 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 |
Перевод Schubert "Ständchen ( Serenade) с немецкого на украинский язык | 5805 | 237 | 35 | 45 | 29 | 19 | 15 | 13 | 7 | 10 | 11 | 14 | 17 | 22 | 0 | 1 | 2 | 1 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 4 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 2 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 1 | 0 | 4 | 1 | 1 | 2 | 2 | 4 | 6 | 4 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 4 | 0 | 4 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 4 | 0 | 0 | 1 | 3 | 3 | 3 | 1 | 0 | 2 | 2 |
Перевод на украинский песни "На теплоходе музыка играет" | 2623 | 236 | 19 | 29 | 29 | 19 | 22 | 14 | 18 | 17 | 24 | 17 | 12 | 16 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 3 | 5 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 3 | 2 | 2 | 1 | 2 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 2 | 2 | 1 | 0 | 1 |
Итого | За последние 12 месяцев | Mar | Feb | Jan | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Всего | 12мес | Mar | Feb | Jan | Dec | Nov | Oct | Sep | Aug | Jul | Jun | May | Apr | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 31 | 30 | 29 | 28 | 27 | |
Перевод с немецкого: Сколько дней в месяце? | 3759 | 235 | 29 | 23 | 31 | 18 | 25 | 21 | 12 | 11 | 22 | 10 | 17 | 16 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 2 | 4 | 0 | 1 | 4 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 2 | 2 | 0 | 2 | 3 |
Эквиритмический перевод песни группы Сплин - Мое сердце - с русского на украинский язык | 3175 | 233 | 30 | 37 | 31 | 18 | 16 | 14 | 18 | 17 | 9 | 13 | 18 | 12 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | 3 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 6 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 2 | 3 | 1 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 2 | 1 | 1 | 4 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 2 | 0 | 2 | 1 |
Перевод песни "А знаешь, все еще будет" на украинский | 2662 | 231 | 31 | 35 | 27 | 20 | 18 | 18 | 15 | 12 | 20 | 9 | 13 | 13 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 3 | 3 | 2 | 1 | 3 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 3 | 3 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 4 | 5 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 3 | 4 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Перевод на украинский. В. Высоцкий "Я не люблю" | 4966 | 230 | 20 | 30 | 25 | 23 | 20 | 18 | 21 | 13 | 7 | 9 | 27 | 17 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 4 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 2 | 0 | 2 | 1 | 0 | 3 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 4 | 1 | 4 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 2 |
Перевод стихотворения Марины Цветаевой - В раю - на немецкий язык | 2255 | 227 | 24 | 40 | 27 | 20 | 31 | 16 | 11 | 11 | 8 | 15 | 14 | 10 | 0 | 1 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 4 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 6 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 2 | 0 | 2 | 2 | 4 | 2 | 2 | 2 | 3 | 0 | 1 | 2 | 2 | 3 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 |
Эквиритмический перевод детской песенки "Если долго, долго, долго..." ("Про Красную Шапочку") на украинский язык | 3219 | 227 | 17 | 32 | 29 | 22 | 22 | 13 | 13 | 14 | 12 | 12 | 14 | 27 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 3 | 3 | 4 | 3 | 2 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 |
Перевод из Гете Тишь морская | 3074 | 220 | 18 | 34 | 31 | 15 | 28 | 13 | 12 | 6 | 15 | 13 | 14 | 21 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 5 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 3 | 3 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 4 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 3 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 |
Перевод и адаптация детской песенки "Вместе весело шагать"(Слова: Матусовский М.,музыка: Шаинский В.) на украинский | 5538 | 216 | 22 | 38 | 33 | 22 | 24 | 6 | 13 | 9 | 9 | 14 | 13 | 13 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 4 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 3 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 2 | 0 | 2 | 2 | 1 | 2 | 1 | 3 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 2 |
Перевод на украинский. Песня "Żono moja" - Darko Damian | 13060 | 215 | 28 | 36 | 21 | 18 | 8 | 18 | 17 | 13 | 13 | 16 | 11 | 16 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 1 | 0 | 2 | 3 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 3 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 3 | 2 | 3 | 0 | 3 | 2 | 3 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 |
Эквиритмический перевод песни "Реве да стогне Днiпр широкий" | 1564 | 213 | 27 | 44 | 28 | 18 | 18 | 12 | 9 | 7 | 11 | 10 | 13 | 16 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 3 | 0 | 1 | 1 | 5 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 3 | 1 | 3 | 1 | 2 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 3 | 3 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 4 | 3 | 0 | 4 | 2 | 4 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 |
Перевод песни c с немецкого на русский Gott im Himmel (Mireille Mathieu) | 3865 | 213 | 23 | 39 | 33 | 15 | 15 | 11 | 11 | 5 | 14 | 15 | 20 | 12 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 4 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 5 | 1 | 0 | 2 | 4 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 5 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 6 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 4 | 2 | 1 | 1 | 3 | 0 | 1 | 0 |
Перевод песни на русский язык. --- Tiempo y silencio - Cesarea Evora/ Pedro Guerra | 2792 | 206 | 20 | 20 | 28 | 19 | 16 | 11 | 12 | 13 | 14 | 21 | 15 | 17 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 5 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 4 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 2 | 0 | 2 | 0 |
Перевод на украинский. Виктор Королёв "Зацелую твои рученьки " | 1806 | 202 | 21 | 50 | 21 | 14 | 14 | 9 | 9 | 13 | 13 | 10 | 9 | 19 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 3 | 0 | 4 | 5 | 2 | 3 | 2 | 2 | 2 | 3 | 2 | 0 | 2 | 1 | 2 | 2 | 1 | 1 | 3 | 2 | 2 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Из Гейне Перевод Гимна | 3686 | 201 | 24 | 23 | 26 | 21 | 17 | 11 | 15 | 11 | 10 | 9 | 19 | 15 | 0 | 2 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 6 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 5 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 |
Эквиритмический перевод украинской песни "Летять, ніби чайки..." на русский язык | 2582 | 201 | 31 | 32 | 33 | 13 | 15 | 12 | 12 | 8 | 11 | 7 | 9 | 18 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 3 | 1 | 4 | 1 | 0 | 0 | 4 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 4 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 2 | 2 | 3 | 2 | 3 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 2 | 1 | 0 | 2 | 1 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 |
Эквиритмический перевод песни "Leise rieselt der Schnee" с немецкого на русский язык | 2030 | 199 | 20 | 32 | 27 | 25 | 13 | 13 | 13 | 9 | 12 | 12 | 11 | 12 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 4 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 3 | 5 | 0 | 1 | 1 | 3 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 |
перевод песни "Das Wandern" Text: Wilhelm Müller, Musik: Franz Schubert с немецкого на украинский | 2792 | 197 | 26 | 28 | 30 | 15 | 19 | 11 | 13 | 5 | 17 | 10 | 13 | 10 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 3 | 6 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 2 | 3 | 2 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 2 | 1 | 3 | 0 | 1 |
Эквиритмический перевод детской песенки "Bruder Jakob" на украинский язык | 1654 | 196 | 30 | 42 | 26 | 17 | 15 | 16 | 7 | 3 | 9 | 9 | 14 | 8 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 4 | 2 | 1 | 0 | 1 | 3 | 5 | 1 | 0 | 1 | 4 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 3 | 1 | 3 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 | 2 | 3 | 1 | 1 | 2 | 1 | 2 | 1 | 3 | 2 | 2 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Эквиритмический перевод песни Школьный вальс - Когда уйдём со школьного двора на украинский | 4445 | 194 | 28 | 23 | 30 | 16 | 13 | 14 | 14 | 4 | 11 | 12 | 12 | 17 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 3 | 6 | 0 | 3 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 4 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Перевод песни Historia De Un Amor | 2206 | 194 | 23 | 45 | 23 | 20 | 13 | 11 | 6 | 7 | 10 | 11 | 11 | 14 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 4 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 2 | 3 | 1 | 5 | 3 | 3 | 2 | 2 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 2 | 1 | 3 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 3 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 |
Итого | За последние 12 месяцев | Mar | Feb | Jan | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Всего | 12мес | Mar | Feb | Jan | Dec | Nov | Oct | Sep | Aug | Jul | Jun | May | Apr | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 31 | 30 | 29 | 28 | 27 | |
Эквиритмический перевод песни Булата Окуджавы " Песенка о моей жизни (А как первая любовь...)" с русского на немецкий язык | 2399 | 193 | 25 | 27 | 26 | 16 | 25 | 9 | 7 | 7 | 10 | 13 | 10 | 18 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 3 | 1 | 1 | 1 | 5 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 5 | 2 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 4 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 5 |
Эквиритмический перевод песни Одинокая Гармонь на украинский язык | 2239 | 191 | 17 | 33 | 30 | 13 | 18 | 9 | 15 | 8 | 8 | 7 | 15 | 18 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 4 | 1 | 4 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 2 | 2 | 2 | 1 | 2 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 |
Эквиритмический перевод с английского на украинский песни Doris Day - Perhaps, Perhaps, Perhaps | 1832 | 189 | 19 | 34 | 31 | 13 | 15 | 11 | 11 | 11 | 10 | 10 | 10 | 14 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 6 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 1 | 2 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 2 | 1 | 0 | 2 | 1 | 5 | 0 | 2 | 1 | 1 | 2 | 2 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 |
Перевод песни Edelweiss с английского на украинский | 2177 | 189 | 13 | 40 | 27 | 14 | 17 | 13 | 18 | 10 | 5 | 7 | 13 | 12 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 5 | 6 | 2 | 2 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 2 | 0 | 1 | 4 | 0 | 1 | 4 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 2 |
Перевод с немецкого на русский "Die Katze - Annett Louisan | 2541 | 188 | 15 | 31 | 22 | 17 | 16 | 7 | 12 | 9 | 10 | 12 | 14 | 23 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 2 | 3 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 |
Эквиритмический перевод песни "Песенка для всех" ("Кричалка") - Сергея Матвиенко на немецкий язык | 2136 | 186 | 19 | 29 | 28 | 18 | 14 | 11 | 7 | 6 | 14 | 13 | 16 | 11 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 3 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 3 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 3 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 2 |
Стишарики=стишки+смешарики | 1868 | 183 | 21 | 26 | 21 | 12 | 12 | 12 | 12 | 8 | 21 | 12 | 14 | 12 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 2 | 3 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Эквиритмический перевод песни Здравко Чолича "Noc Mi Te Duguje" на русский | 1977 | 183 | 15 | 30 | 17 | 17 | 19 | 16 | 13 | 8 | 9 | 9 | 14 | 16 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 2 | 2 | 2 | 4 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 3 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 |
Эквиритмический перевод песни Green Grass - Tom Waits на русский язык | 4052 | 180 | 21 | 26 | 24 | 17 | 13 | 12 | 13 | 12 | 10 | 5 | 11 | 16 | 0 | 1 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 5 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 2 | 0 | 3 | 1 | 3 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 |
Эквиритмичекий перевод песни «ах, эта свадьба» на немецкий язык | 2735 | 179 | 27 | 26 | 22 | 17 | 16 | 12 | 11 | 8 | 9 | 8 | 13 | 10 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 3 | 1 | 7 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 4 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 3 | 2 | 0 | 2 | 1 | 3 | 0 | 0 |
Три в одном | 1852 | 178 | 26 | 28 | 26 | 18 | 17 | 5 | 7 | 2 | 7 | 12 | 16 | 14 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 3 | 1 | 0 | 3 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 3 | 1 | 2 | 3 | 2 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 2 | 4 |
Эквиритмический перевод песни Булата Окуджавы "После дождичка небеса просторны..." на немецкий язык | 1206 | 178 | 14 | 22 | 21 | 32 | 20 | 15 | 8 | 7 | 9 | 10 | 11 | 9 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 3 | 3 | 1 | 2 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 |
Эквиритмический перевод с испанского на русский, украинский и немецкий языки песни Tiempo y silencio - в исполнении Cesarea у Evora Pedro Guerra | 1932 | 177 | 19 | 25 | 23 | 13 | 16 | 11 | 7 | 7 | 11 | 12 | 16 | 17 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 3 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 4 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 |
Перевод песни Новеллы Матвеевой " Баллада о гвозде" на украинский | 1891 | 175 | 21 | 21 | 30 | 15 | 13 | 10 | 8 | 7 | 12 | 13 | 8 | 17 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 6 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 2 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 |
Rainer Maria Rilke Перевод с немецкого Предчувствие весны | 1672 | 173 | 40 | 27 | 25 | 12 | 12 | 10 | 11 | 1 | 6 | 4 | 11 | 14 | 0 | 0 | 0 | 3 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 6 | 1 | 4 | 3 | 1 | 2 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 4 | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 4 | 3 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 3 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Перевод на немецкий язык стихотворения Анны Ахматовой " Молюсь оконному лучу" | 2337 | 172 | 21 | 29 | 29 | 13 | 14 | 12 | 8 | 3 | 7 | 9 | 10 | 17 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 3 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 4 | 2 | 3 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 4 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 4 | 1 | 1 | 1 | 1 |
Перевод на украинский язык песни "Не повторяется такое никогда" (слова М. Пляцковского, музыка С. Туликова) | 3184 | 171 | 15 | 22 | 23 | 15 | 16 | 14 | 16 | 6 | 12 | 6 | 14 | 12 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 6 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 3 | 1 | 2 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 4 | 1 | 0 | 0 | 0 |
Перевод песни "Мой голубь сизокрылый" на украинский | 2094 | 171 | 16 | 26 | 21 | 13 | 16 | 10 | 13 | 7 | 14 | 14 | 7 | 14 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 4 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 2 | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 3 | 1 | 1 | 1 | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 |
Эквиритмический перевод песни "Плот" , автор Юрий Лоза, на немецкий язык | 2047 | 170 | 21 | 33 | 19 | 15 | 16 | 12 | 7 | 9 | 7 | 9 | 10 | 12 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 4 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 4 | 3 | 2 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 2 | 1 | 1 | 1 | 3 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 |
Песня "Весеннее танго" на украинском | 2270 | 168 | 18 | 30 | 21 | 15 | 16 | 9 | 15 | 7 | 5 | 6 | 9 | 17 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 5 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 2 | 5 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 4 | 2 | 0 | 0 | 1 |
Итого | За последние 12 месяцев | Mar | Feb | Jan | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Всего | 12мес | Mar | Feb | Jan | Dec | Nov | Oct | Sep | Aug | Jul | Jun | May | Apr | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 31 | 30 | 29 | 28 | 27 | |
Ритмический перевод на немецкий песни гениального сыщика из мультфильма «по следам Бременских музыкантов» | 1586 | 168 | 20 | 32 | 21 | 13 | 15 | 10 | 12 | 8 | 8 | 6 | 13 | 10 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 4 | 2 | 1 | 1 | 1 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 |
Эквиритмический перевод с русского на украинский романса "Калитка" | 1682 | 168 | 29 | 30 | 26 | 13 | 13 | 9 | 10 | 5 | 3 | 9 | 14 | 7 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 3 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 0 | 2 | 0 | 0 | 3 | 0 | 3 | 4 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 2 | 5 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 2 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 |
Эквиритмический перевод немецкой песни "Leise rieselt der Schnee" на украинский язык | 1791 | 167 | 20 | 29 | 29 | 17 | 12 | 10 | 9 | 5 | 7 | 6 | 13 | 10 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 5 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 3 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 4 | 1 | 1 | 2 | 2 | 1 | 0 | 0 |
Перевод на украинский. Песня Адоро в исполнении Чавелы Варгас | 1816 | 165 | 19 | 36 | 21 | 19 | 16 | 8 | 9 | 4 | 8 | 7 | 8 | 10 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 2 | 4 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 4 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 4 | 0 | 2 | 5 | 2 | 0 | 3 | 1 | 2 | 0 | 1 |
Эквиритмический перевод песни "Бумажный солдатик" Булата Окуджавы на немецкий язык | 1637 | 164 | 22 | 24 | 23 | 14 | 20 | 11 | 8 | 4 | 7 | 8 | 12 | 11 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 4 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 4 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 2 | 3 | 1 | 2 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 |
Перевод на немецкий язык стихотворения Признание, автор: Ковшик Павел Иванович | 1665 | 161 | 24 | 34 | 29 | 12 | 13 | 4 | 10 | 1 | 8 | 5 | 12 | 9 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 3 | 2 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 3 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 4 | 4 | 2 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 4 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Перевод стихотворения Erich Kästner " Das Altersheim" | 1576 | 161 | 20 | 22 | 24 | 10 | 15 | 13 | 9 | 6 | 14 | 10 | 8 | 10 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 3 | 2 | 1 | 3 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 5 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 |
Булат Окуджава - Бумажный солдатик Эквиритмический перевод на украинский язык | 1422 | 161 | 21 | 23 | 27 | 12 | 15 | 9 | 7 | 7 | 8 | 6 | 13 | 13 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 4 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 2 | 3 | 2 | 1 | 0 | 0 |
Перевод отрывка из романа Die Mittagsfrau von Julia Franck | 2109 | 160 | 24 | 29 | 26 | 10 | 14 | 9 | 12 | 5 | 7 | 6 | 12 | 6 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 2 | 2 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 5 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 3 | 3 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 2 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 2 | 3 | 2 | 2 | 0 | 0 | 2 |
Что в кармане у девченки? | 1558 | 159 | 16 | 34 | 23 | 13 | 15 | 9 | 4 | 6 | 6 | 7 | 17 | 9 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 2 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 3 | 3 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 2 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 |
Перевод стихотворения Серика Устабекова - Повисли паруса на рее...- на немецкий язык | 1397 | 158 | 21 | 27 | 21 | 13 | 11 | 10 | 10 | 3 | 8 | 6 | 10 | 18 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 4 | 4 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 3 | 7 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 |
Эквиритмический перевод песни Annett Louisan "Was haben wir gesucht" с немецкого языка на русский язык | 1806 | 158 | 18 | 25 | 22 | 15 | 16 | 10 | 7 | 4 | 10 | 9 | 8 | 14 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 5 | 1 | 2 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 3 | 2 | 4 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 2 |
Эквиритмический перевод песни Herido De Amor - исполнительница: Ana Belén, музыка: Joan Manuel Serrat ,слова: Federico García Lorca на русский язык | 1721 | 157 | 19 | 28 | 22 | 13 | 13 | 6 | 9 | 4 | 7 | 10 | 9 | 17 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 4 | 0 | 1 | 1 | 4 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 3 | 2 | 2 | 1 | 1 |
Перевод песни на украинский - Herido De Amor - Ana Belén, музыка: Joan Manuel Serrat ,слова: Federico García Lorca | 1799 | 157 | 23 | 28 | 31 | 12 | 11 | 7 | 6 | 4 | 4 | 9 | 7 | 15 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 3 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 5 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 0 | 2 | 3 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 3 | 2 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 2 | 3 | 0 | 1 | 0 |
Перевод стихотворения " Traurigkeit", Нermann Hesse | 1511 | 156 | 21 | 29 | 25 | 7 | 13 | 9 | 7 | 3 | 6 | 3 | 16 | 17 | 2 | 2 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 3 | 1 | 6 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 2 |
Летит снежок | 1377 | 155 | 25 | 26 | 25 | 15 | 13 | 7 | 7 | 5 | 6 | 8 | 8 | 10 | 0 | 0 | 0 | 2 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 3 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 1 | 4 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 |
Перевод с немецкого на украинский песни группы Karussell - Als ich fortging | 1795 | 155 | 17 | 26 | 24 | 11 | 10 | 12 | 12 | 6 | 6 | 9 | 10 | 12 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 2 | 4 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 |
Эквиритмический перевод песни "Живописцы" Булата Окуджавы на украинский | 1464 | 155 | 17 | 28 | 22 | 14 | 13 | 13 | 8 | 5 | 7 | 6 | 9 | 13 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 3 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Эквиритмический перевод песни Green Grass - Tom Waits на украинский язык | 1712 | 154 | 12 | 24 | 28 | 16 | 14 | 9 | 11 | 5 | 5 | 8 | 8 | 14 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 |
Перевод с немецкого стихотворения Рождественская ярмарка - Инго Баумгартнер | 1639 | 153 | 17 | 19 | 28 | 17 | 13 | 11 | 9 | 5 | 9 | 9 | 11 | 5 | 0 | 0 | 1 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 |
Итого | За последние 12 месяцев | Mar | Feb | Jan | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Всего | 12мес | Mar | Feb | Jan | Dec | Nov | Oct | Sep | Aug | Jul | Jun | May | Apr | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 31 | 30 | 29 | 28 | 27 | |
Эквиритмический перевод украинской песни "Нiч яка мiсячна" на немецкий | 2000 | 153 | 14 | 28 | 19 | 17 | 11 | 8 | 8 | 8 | 8 | 5 | 12 | 15 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 5 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 6 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 |
Перевод с немецкого стихотворения Я есть - Регина Богер | 1395 | 153 | 21 | 30 | 20 | 14 | 13 | 10 | 7 | 4 | 8 | 4 | 12 | 10 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 3 | 3 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 4 | 3 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 4 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 |
В баре | 1189 | 152 | 15 | 21 | 16 | 11 | 12 | 4 | 4 | 2 | 6 | 11 | 33 | 17 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 4 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 4 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 |
Эквиритмический перевод песни Heute hier morgen dort - Hannes Wader на русский язык | 2025 | 152 | 18 | 19 | 26 | 14 | 17 | 7 | 6 | 5 | 9 | 5 | 11 | 15 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 2 | 1 | 3 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 2 |
Вариация на тему песни "Замечательный вожатый" на украинском | 1689 | 151 | 15 | 21 | 27 | 9 | 11 | 16 | 14 | 6 | 9 | 5 | 8 | 10 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 4 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 |
Перевод песни Здравко Чолича на украинский | 1745 | 151 | 16 | 25 | 23 | 17 | 21 | 10 | 8 | 1 | 7 | 6 | 12 | 5 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 5 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 2 | 3 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 |
Перевод стихотворения "Считалка про рыбу", автор: Бурундук, на немецкий язык | 1608 | 151 | 18 | 26 | 26 | 11 | 11 | 8 | 9 | 5 | 9 | 8 | 10 | 10 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 3 | 3 | 1 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 3 | 1 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 1 |
Эквиритмический перевод на украинский язык песни Сергея Матвиенко - Песенка для всех | 1702 | 150 | 15 | 27 | 22 | 15 | 16 | 10 | 8 | 5 | 4 | 7 | 7 | 14 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 2 | 3 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 3 | 0 | 3 | 1 | 1 | 1 | 1 | 3 | 2 | 0 | 0 | 0 |
Перевод с украинского на русский песни Не вимовлю ні слова (Шелестять дощі) Слова: Микола Луків музика: Олександр Бурміцький | 2224 | 150 | 24 | 24 | 20 | 14 | 11 | 11 | 6 | 6 | 7 | 6 | 9 | 12 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 2 | 2 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 |
Эквиритмический перевод известной в Мексике песни "Piensa en mí" на украинский язык. | 1389 | 150 | 20 | 24 | 19 | 17 | 12 | 9 | 12 | 4 | 6 | 6 | 7 | 14 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 5 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 3 | 4 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 4 | 2 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 |
Перевод на украинский язык песни Historia de un amor автора Carlos Almaran | 1672 | 150 | 17 | 22 | 16 | 23 | 17 | 13 | 7 | 5 | 5 | 6 | 12 | 7 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 1 | 2 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 4 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 2 |
Перевод на украинский песня - Loše Vino - Zdravko Čolić | 1663 | 150 | 18 | 30 | 20 | 12 | 15 | 7 | 8 | 3 | 8 | 10 | 8 | 11 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 2 | 2 | 0 | 3 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 3 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Эквиритмический перевод песни "Любовь и разлука - Дорожная песня" на немецкий язык | 1518 | 149 | 17 | 21 | 19 | 14 | 15 | 13 | 9 | 5 | 5 | 9 | 10 | 12 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 2 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 |
Эквиритмический перевод на русский язык украинской песни "Цвітуть осінні тихі небеса" | 3204 | 148 | 18 | 22 | 19 | 10 | 15 | 11 | 9 | 1 | 5 | 10 | 15 | 13 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 |
Перевод стихотворения "Sudden Light" Dante Gabriel Rossetti (1828–82) на украинский | 1808 | 148 | 21 | 24 | 27 | 11 | 17 | 6 | 6 | 2 | 9 | 7 | 7 | 11 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 4 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 4 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 3 | 2 | 0 | 3 | 2 | 0 | 0 | 0 |
Эквиритмический перевод песни Annett Louisan - Lauft Alles Perfekt на русский язык | 1573 | 147 | 18 | 23 | 21 | 9 | 14 | 7 | 13 | 3 | 10 | 10 | 10 | 9 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 4 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 6 | 0 | 1 | 0 | 4 | 0 | 3 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 |
Эквиритмический перевод песни "Оттепель ", автор К.Меладзе на немецкий язык | 1592 | 147 | 25 | 19 | 18 | 11 | 14 | 13 | 5 | 6 | 10 | 7 | 9 | 10 | 0 | 1 | 1 | 3 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 2 | 1 | 0 | 3 | 2 | 0 | 2 | 0 | 0 | 4 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 |
Перевод с английского на украинский. "Suzie Q", - Dale Hawkins , 1956 | 1811 | 146 | 15 | 24 | 15 | 13 | 14 | 9 | 8 | 5 | 9 | 8 | 14 | 12 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 5 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 4 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Перевод с немецкого стихотворения Das ist mein Streit -Rainer Maria Rilke | 1601 | 146 | 18 | 21 | 21 | 12 | 9 | 9 | 7 | 4 | 13 | 10 | 12 | 10 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 4 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 3 | 2 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 |
Перевод на украинский. Песня: Zdravko Colic - Andjela | 1620 | 145 | 21 | 27 | 26 | 11 | 14 | 5 | 5 | 1 | 8 | 10 | 9 | 8 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 3 | 1 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 6 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 5 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 3 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 |
Итого | За последние 12 месяцев | Mar | Feb | Jan | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Всего | 12мес | Mar | Feb | Jan | Dec | Nov | Oct | Sep | Aug | Jul | Jun | May | Apr | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 31 | 30 | 29 | 28 | 27 | |
Перевод стихотворения "Нерозтрачена ніжність", автор: Алiса Гаврильченко | 1311 | 145 | 13 | 32 | 19 | 14 | 19 | 9 | 6 | 3 | 7 | 4 | 10 | 9 | 0 | 1 | 0 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 3 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 4 | 0 | 5 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Стихи на немецком | 1774 | 145 | 22 | 23 | 19 | 12 | 12 | 8 | 6 | 4 | 8 | 10 | 9 | 12 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 6 | 1 | 1 | 2 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 |
Эквиритмический перевод песни Green Grass - Tom Waits на немецкий | 1650 | 145 | 15 | 33 | 17 | 14 | 16 | 7 | 7 | 2 | 7 | 5 | 10 | 12 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 3 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 3 | 6 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 3 | 1 | 0 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 |
Эквиритмический перевод песни "А за окошком месяц май" , Гарик Сукачев | 1199 | 145 | 17 | 26 | 16 | 12 | 16 | 8 | 14 | 6 | 6 | 7 | 11 | 6 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 5 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 4 | 2 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 3 | 2 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 |
Перевод стихотворения "Считалка про рыбу", автор: Бурундук, на украинский язык | 2044 | 144 | 21 | 18 | 25 | 9 | 10 | 13 | 6 | 4 | 5 | 8 | 16 | 9 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 5 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 |
Трёхстишия на украинском языке | 1704 | 142 | 17 | 26 | 20 | 12 | 12 | 8 | 6 | 4 | 9 | 6 | 9 | 13 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 3 | 1 | 1 | 3 | 2 | 0 | 2 | 1 | 2 | 3 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 3 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 |
Перевод песни "Ich Tanze mit die in den Himmel hinein" на украинский язык | 1546 | 142 | 25 | 27 | 28 | 10 | 7 | 5 | 5 | 1 | 6 | 8 | 10 | 10 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 2 | 5 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 4 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 3 | 1 | 4 | 1 | 0 | 0 | 0 |
Эквиритмический перевод песни Здравко Чолича Bembaša на украинский язык | 1863 | 141 | 18 | 28 | 20 | 10 | 12 | 10 | 5 | 4 | 4 | 14 | 11 | 5 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 2 | 2 | 2 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 |
Перевод с немецкого на русский Söhne Mannheims - Und wenn ein Lied | 2395 | 141 | 17 | 21 | 21 | 14 | 15 | 7 | 6 | 5 | 6 | 5 | 11 | 13 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 3 | 1 | 1 | 1 | 1 |
Эквиритмический перевод и адаптация песни Юрия Антонова "Не говорите мне прощай" на украинский язык | 1852 | 141 | 22 | 20 | 22 | 12 | 16 | 6 | 9 | 3 | 7 | 4 | 7 | 13 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 5 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 3 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 3 | 2 | 1 | 1 | 0 |
Перевод стихотворения "Лошадкина тренировка", автор : Бурундук, на украинский язык | 1478 | 141 | 16 | 25 | 19 | 9 | 12 | 7 | 6 | 4 | 8 | 9 | 13 | 13 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 3 | 2 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 |
Карпаты | 1871 | 140 | 21 | 27 | 16 | 14 | 11 | 8 | 8 | 1 | 10 | 4 | 12 | 8 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 7 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 7 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 3 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 |
С хорватского на украинский. Песня "Vukovi umiru sami" - Boris Novkovic (Eurovision 2005 - Croatia) | 2216 | 140 | 21 | 29 | 19 | 15 | 15 | 4 | 5 | 1 | 8 | 6 | 6 | 11 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 4 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 4 | 3 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 3 | 2 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 |
Перевод с немецкого на украинский. Песня Мирей Матье "Walzer der Liebe" | 2051 | 140 | 19 | 28 | 22 | 7 | 12 | 6 | 8 | 1 | 7 | 7 | 8 | 15 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 2 | 4 | 2 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 |
Эквиритмический перевод украинской народной песни "Покотилась по дорозі" на русский язык | 1538 | 139 | 17 | 31 | 18 | 8 | 14 | 7 | 5 | 5 | 9 | 7 | 7 | 11 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 4 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 2 | 2 | 2 | 2 | 4 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 2 | 0 | 1 | 2 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 |
Шипящие (Шутка) | 1487 | 137 | 18 | 28 | 18 | 14 | 9 | 9 | 6 | 4 | 5 | 2 | 12 | 12 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 5 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 2 | 3 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 |
Перевод с английского на украинский. Стихотворение: What Is Pink? Christina Rossetti | 2420 | 137 | 14 | 25 | 19 | 10 | 15 | 6 | 7 | 5 | 12 | 6 | 11 | 7 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 3 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 2 | 2 | 2 | 3 | 1 | 0 | 1 |
Эквиритмический перевод песни Константина Меладзе "Опять метель" на немецкий язык | 1378 | 135 | 18 | 26 | 16 | 12 | 14 | 5 | 7 | 3 | 7 | 6 | 12 | 9 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 3 | 4 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 |
Перевод на русский язык стихотворения Ein alter Tango - Анна Гааг | 1286 | 134 | 17 | 21 | 26 | 14 | 8 | 8 | 6 | 6 | 4 | 6 | 9 | 9 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 |
Перевод с немецкого стихотворения Инго Баумгартена Der Feldweg ins Blau на русский язык | 1275 | 134 | 19 | 20 | 23 | 10 | 8 | 10 | 8 | 3 | 4 | 7 | 12 | 10 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 3 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 2 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 |
Итого | За последние 12 месяцев | Mar | Feb | Jan | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Всего | 12мес | Mar | Feb | Jan | Dec | Nov | Oct | Sep | Aug | Jul | Jun | May | Apr | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 31 | 30 | 29 | 28 | 27 | |
Танец | 1253 | 134 | 23 | 23 | 19 | 13 | 10 | 10 | 7 | 2 | 6 | 3 | 8 | 10 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 6 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 5 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 3 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 |
Перевод стихотворения Павла Тычыны "Гаптуе дивчына й рыдаe..." | 1638 | 133 | 14 | 24 | 20 | 12 | 10 | 14 | 4 | 2 | 6 | 10 | 6 | 11 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 3 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 3 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 |
Перевод на украинский песни Здравко Чолича "Noc Mi Te Duguje " | 1570 | 133 | 16 | 22 | 22 | 11 | 14 | 8 | 4 | 4 | 8 | 5 | 11 | 8 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 |
Юнка | 1326 | 133 | 28 | 19 | 17 | 10 | 11 | 8 | 4 | 1 | 7 | 5 | 14 | 9 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 2 | 2 | 1 | 0 | 2 | 1 | 5 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 4 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 4 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 |
Летнее утро | 1525 | 132 | 17 | 17 | 19 | 12 | 14 | 9 | 6 | 5 | 11 | 6 | 8 | 8 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 6 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 2 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 |
Перевод с немецкого - Ingo Baumgartner-Sonnenuntergang | 1446 | 132 | 17 | 23 | 21 | 13 | 11 | 6 | 6 | 2 | 9 | 6 | 6 | 12 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 4 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 1 | 3 | 1 | 0 | 0 |
Весняні дзвіночки | 1277 | 132 | 18 | 23 | 23 | 11 | 9 | 8 | 6 | 1 | 9 | 7 | 9 | 8 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 |
Перевод стихотворения А.И. Хоменко "А я все чаще ухожу назад" на украинский язык | 1428 | 132 | 16 | 27 | 20 | 9 | 9 | 8 | 4 | 5 | 7 | 7 | 13 | 7 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 4 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 3 | 2 | 2 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 |
Перевод на немецкий стихотворения Веры Авдеевой "В морском просторе" | 1126 | 132 | 13 | 24 | 20 | 11 | 13 | 10 | 4 | 2 | 5 | 10 | 9 | 11 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 3 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Микростихи | 2045 | 131 | 15 | 13 | 17 | 13 | 11 | 11 | 6 | 4 | 8 | 10 | 5 | 18 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 |
Мысль | 1145 | 130 | 19 | 24 | 17 | 8 | 10 | 8 | 8 | 3 | 5 | 8 | 9 | 11 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 4 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 3 | 2 | 2 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Васильковый вальсок | 1334 | 129 | 24 | 20 | 19 | 10 | 14 | 10 | 4 | 1 | 6 | 3 | 9 | 9 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 5 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 |
Эквиритмический перевод песни Ich tanze mit Dir in den Himmel hinein на украинский | 1208 | 129 | 14 | 24 | 20 | 6 | 14 | 7 | 5 | 5 | 3 | 6 | 12 | 13 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 4 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 |
Селекционные проблемы коневодства | 1310 | 128 | 16 | 31 | 14 | 9 | 12 | 10 | 4 | 3 | 5 | 6 | 8 | 10 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 5 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 3 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Эквиритмический перевод песни "Простоволосая душа" на немецкий язык стихи и музыка Елены Фроловой | 1525 | 128 | 19 | 20 | 16 | 11 | 12 | 6 | 9 | 3 | 4 | 11 | 10 | 7 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 4 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 |
Прощання | 1193 | 127 | 19 | 23 | 13 | 9 | 10 | 9 | 5 | 6 | 6 | 6 | 10 | 11 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 4 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 4 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 |
Эквиритмический перевод песни " В городе моем" в исполнении Жанны Агузаровой на немецкий язык | 2116 | 127 | 12 | 24 | 21 | 12 | 8 | 7 | 8 | 3 | 8 | 4 | 9 | 11 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 |
Нонконформист | 1330 | 127 | 16 | 20 | 19 | 10 | 14 | 6 | 4 | 1 | 5 | 6 | 10 | 16 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 3 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 |
Эквиритмический перевод песни Annett Louisan «wo ist das Problem?» на русский язык | 1774 | 126 | 23 | 23 | 15 | 9 | 10 | 7 | 4 | 6 | 3 | 9 | 6 | 11 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 3 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 2 | 1 | 2 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 |
Эквиритмический перевод песни Под Музыку Вивальди | 1815 | 126 | 15 | 19 | 19 | 10 | 11 | 7 | 8 | 3 | 7 | 9 | 6 | 12 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 3 | 1 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 |
Итого | За последние 12 месяцев | Mar | Feb | Jan | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Всего | 12мес | Mar | Feb | Jan | Dec | Nov | Oct | Sep | Aug | Jul | Jun | May | Apr | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 31 | 30 | 29 | 28 | 27 | |
Перевод стихотворения "Herbststimmung", автор: Виктор Воскресенский | 1535 | 125 | 10 | 21 | 22 | 8 | 11 | 12 | 7 | 0 | 10 | 4 | 13 | 7 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 2 | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Перевод с немецкого стихотворения Инго Баумгартнера "Воспитание в духе мира" | 1499 | 125 | 13 | 22 | 17 | 9 | 13 | 11 | 7 | 4 | 3 | 4 | 10 | 12 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 4 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Райнер Мария Рильке (1875 - 1926) из сборника "Первые стихи". Первое издание 1913 г | 1115 | 124 | 19 | 20 | 20 | 11 | 8 | 5 | 6 | 0 | 8 | 7 | 8 | 12 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 3 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Перевод с немецкого стихотворения Инго Баумгартнера "Sonnenrast im Lindenbaum" | 1340 | 124 | 14 | 15 | 18 | 14 | 13 | 6 | 6 | 3 | 8 | 4 | 14 | 9 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 4 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Турбосолярий | 1292 | 124 | 15 | 21 | 17 | 11 | 11 | 8 | 5 | 3 | 6 | 7 | 10 | 10 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 4 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 5 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 |
Rainer Maria Rilke Vorfruehling перевод на украинский | 1447 | 124 | 21 | 24 | 17 | 10 | 9 | 8 | 6 | 2 | 4 | 7 | 12 | 4 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 5 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 4 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 |
Зима | 1698 | 124 | 20 | 22 | 21 | 9 | 9 | 7 | 4 | 4 | 4 | 4 | 9 | 11 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 6 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 |
Мама мыла | 1521 | 123 | 11 | 21 | 23 | 12 | 8 | 9 | 6 | 3 | 5 | 10 | 6 | 9 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 3 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 3 | 0 | 1 |
Перевод на украинский танго "Caminito" | 1357 | 123 | 18 | 19 | 18 | 11 | 12 | 7 | 7 | 3 | 4 | 4 | 15 | 5 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 4 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 3 | 0 | 0 | 1 |
Das sprachliche Dreieck | 1149 | 123 | 14 | 19 | 18 | 9 | 13 | 7 | 4 | 3 | 10 | 7 | 8 | 11 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 4 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 3 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 |
Мой воздушный замок | 1160 | 122 | 18 | 15 | 22 | 10 | 13 | 7 | 4 | 2 | 7 | 4 | 13 | 7 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 5 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 |
Не грусти, а прости | 1047 | 122 | 14 | 18 | 18 | 7 | 12 | 7 | 4 | 4 | 8 | 3 | 14 | 13 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 |
На пороге Праги | 1232 | 122 | 15 | 19 | 16 | 16 | 10 | 6 | 8 | 2 | 7 | 5 | 7 | 11 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 5 | 4 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 |
Вольфрамовая нить | 982 | 122 | 13 | 26 | 17 | 4 | 11 | 10 | 4 | 3 | 6 | 9 | 10 | 9 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 3 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 |
Дом-корабль | 1227 | 122 | 14 | 25 | 14 | 11 | 10 | 12 | 5 | 3 | 5 | 5 | 11 | 7 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 4 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Перевод с немецкого на украинский. Песня Ich liebe das Leben von Vicky Leandros | 1942 | 122 | 18 | 11 | 18 | 11 | 12 | 9 | 4 | 2 | 5 | 8 | 11 | 13 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 4 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 0 | 2 | 0 |
Дилемма | 1316 | 121 | 20 | 21 | 12 | 10 | 14 | 7 | 8 | 0 | 1 | 8 | 10 | 10 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 5 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Перевод стихотворения Инго Баумгартена "Eine Randerscheinung" | 1057 | 121 | 23 | 17 | 18 | 12 | 9 | 5 | 4 | 1 | 5 | 3 | 16 | 8 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 4 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 |
Мюнхен | 1413 | 120 | 20 | 12 | 19 | 9 | 13 | 8 | 5 | 2 | 6 | 6 | 10 | 10 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 5 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 2 | 4 | 0 | 0 | 0 |
Колись написані вірші | 1478 | 120 | 15 | 17 | 21 | 11 | 11 | 7 | 7 | 3 | 3 | 4 | 10 | 11 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 5 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 3 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 |
Итого | За последние 12 месяцев | Mar | Feb | Jan | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Всего | 12мес | Mar | Feb | Jan | Dec | Nov | Oct | Sep | Aug | Jul | Jun | May | Apr | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 31 | 30 | 29 | 28 | 27 | |
Бунтарь | 1314 | 120 | 13 | 21 | 18 | 9 | 15 | 8 | 4 | 2 | 5 | 7 | 11 | 7 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 5 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 3 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Сатиричеcкие напевы | 1225 | 119 | 19 | 18 | 15 | 9 | 13 | 6 | 5 | 9 | 4 | 6 | 8 | 7 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 3 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 4 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
У травні | 1271 | 118 | 13 | 20 | 18 | 12 | 13 | 6 | 5 | 1 | 5 | 4 | 13 | 8 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 4 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 3 | 1 | 1 | 2 | 0 | 5 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 |
Преждевременная весна | 943 | 118 | 17 | 19 | 16 | 13 | 8 | 8 | 6 | 2 | 9 | 4 | 7 | 9 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 4 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 |
Ка́ли-ю́га | 1285 | 118 | 18 | 18 | 17 | 11 | 12 | 8 | 4 | 2 | 7 | 4 | 10 | 7 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 4 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 3 | 1 | 1 | 4 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 |
Перевод стихотворения Kristall, Paul Celan | 1715 | 117 | 15 | 19 | 14 | 10 | 11 | 6 | 7 | 3 | 5 | 10 | 5 | 12 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 2 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Корни | 1191 | 117 | 15 | 23 | 16 | 10 | 12 | 6 | 5 | 5 | 3 | 5 | 9 | 8 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 3 | 4 | 1 | 1 | 1 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 |
Зима | 1329 | 113 | 13 | 21 | 15 | 9 | 12 | 8 | 3 | 4 | 5 | 4 | 11 | 8 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 4 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 |
Агатовая свадьба | 1292 | 113 | 15 | 19 | 12 | 9 | 13 | 7 | 5 | 3 | 5 | 5 | 10 | 10 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 3 | 2 | 0 | 1 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Hirngespinst (Химера) | 1061 | 112 | 17 | 15 | 15 | 12 | 10 | 8 | 4 | 1 | 5 | 3 | 7 | 15 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Стихотворю | 1126 | 109 | 15 | 19 | 16 | 10 | 9 | 8 | 4 | 3 | 3 | 5 | 10 | 7 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 4 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 4 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Зелений олівець | 1253 | 109 | 18 | 12 | 20 | 10 | 8 | 5 | 6 | 1 | 3 | 7 | 8 | 11 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 |
Kommt Neues Jahr | 1184 | 109 | 16 | 17 | 16 | 12 | 12 | 5 | 5 | 1 | 4 | 4 | 6 | 11 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | 3 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 |
Дар | 1377 | 108 | 18 | 18 | 11 | 10 | 9 | 7 | 4 | 3 | 5 | 7 | 6 | 10 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 3 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 |
Разлука | 1338 | 105 | 13 | 16 | 16 | 9 | 10 | 7 | 4 | 2 | 7 | 5 | 7 | 9 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 3 | 3 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 |
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"