Шутак Мария : другие произведения.

Перевод песни Здравко Чолича на украинский

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод песни Здравко Чолича на украинский язык. Zdravko Čolić - Mađarica (official spot) 1981 http://www.youtube.com/watch?v=_vRF11YV6nA


Цукерка

Я не встиг поголитися,
лише  води  напитися.
Їду сам я у Чернівці (до Чернівців)
старим шляхом із Віжниці (з Вашківців)

Тому, рано хто  устає,
Тому щастя і бог дає:
Підвези, просить жі-i-нка,
Бачу: гарна українка.

Гай-да, гай-да, ка-жи
звідки будеш, куди їдеш?
Ой, во-на со-лод-ка,  
як цукерка.

До мене прихилилася
І серце моє забилося
Кажу: маєш який товар?
Каже: везу хліб на базар.

А на мене як глянула
І серце моє розтануло.
Їдем разом у Чернівці
Старим шляхом із Віжниці.


Бомбона

Я не встиг поголитися,
лише  води  напитися.
Їду сам я до Чернівців
старим шляхом із Маршинців

Тому, рано хто  устає,
Тому щастя і бог дає:
Зупиня' мене панянка,
Бачу: гарна молдаванка.

Гай-да, гай-да, ка-жи
звідки будеш, куди їдеш?
Гай-да, во-на 
слад-ка, як бомбона.

Серце моє здригнулося -
Плеча мого торкнулася.
Питав: має який товар?
Каже: везе хліб на базар.

А на мене як глянула,
Серце моє розтануло.
Їдем вдвох ми до Вінниці
Старим шляхом із Ставниці

Гай -де, гай-де, ка-жи
звідки будеш, куди їдеш
Гай -де, во-на 
слад-ка, як бом-бона!
..................
Переклад, географічна
 та семантична адаптація
Марія Шутак
19.03.2013    

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"