Сибирянин Игорь : другие произведения.

Оден У.Х. Опять в Исландии

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  Iceland revisited (for Basil and Susan Boothby)
  Encounter July 1964
  
  Опять в Исландии.
  (Для Бэзила^ и Сюзаны Бутби)
  
  *
  Unwashed, unshat,
  He was whisked from the plane
  To a lunch in his honour.
  
  Грязный, помятый,
  Он вываливался из самолета
  спеша к завтраку в свою честь.
  
  
  *
  He hears a 1oud-speaker
  Call him wen known,
  But knows himself no better.
  
  Радиоведущий,
  называя его выдающимся,
  ценит себя поменьше.
  
  
  *
  The desolate fjord
  Denied the possibility
  Of many gods.
  
  Пустынный фьорд
  отрицал возможность
  многобожия.
  
  *
  Twenty-eight years ago
  Three slept well here.
  Now one is married, one dead,
  
  Where the harmonium stood
  A radio :?
  Have the Fittest survived?
  
  Двадцать восемь лет назад
  трое спали здесь.
  Теперь один женат, второй мертв,
  
  Там, где стояла фисгармония,
  радио:
  выжил достойный?
  
  *
  Unable to speak Icelandic,
  He helped instead
  To do the dishes.
  
  Неспособный говорить по-исландски,
  Он, зато, помогал
  мыть посуду.
  
  *
  The bondi's sheep-dog
  and the visitor from New York
  Conversed freely.
  
  Веселая овчарка
  и приезжий из Нью-Йорка,
  без труда понимали друг друга.
  
  
  *
  Snow had camouflaged
  The pool of liquid manure:
  The town-mouse fell in.
  
  Снег замаскировал
  навозную лужу:
  амбарная мышь провалилась.
  
  
  *
  A blizzard. A bare room.
  Thoughts of the past.
  He forgot to wind his watch.
  
  Снежная буря. Голая комната.
  Мысли о прошлом.
  Он забыл завести свои часы.
  
  *
  The gale howled over lava. Suddenly,
  In the storm's eye,
  A dark speck,
  
  Perseus in an air-taxi,
  Come to snatch
  Shivering Andromeda
  
  Out of the wilderness
  And bring her back
  To hot baths, cocktails, habits.
  
  Ветер выл над волнистой лавой. Вдруг,
  В глаз бури влетела темная точка,
  
  Это, въехавший на аэротакси Персей,
  вытаскивает
  дрожащую Андромеду
  
  Из дикой местности
  И возвращает ее
  к горячим ваннам, коктейлям, привычкам.
  
  
  
  *
  Once more
  A child's dream verified
  The magical light beyond Hekla.
  
  Еще одну
  детскую мечту исполнил
  волшебный свет исходящий из Геклы.
  
  *
  Fortunate island,
  Where all men are equal
  But not vulgar-not yet.
  
  Счастливого острова,
  Где все мужчины равны,
  Но не вульгарны - пока еще нет.
  
  
  
  ^Бэзил Бутби (9 сентября 1910 - 9 февраля 1990) британский посол.Был послом в Исландии в 1962-65 и постоянным представителем при Совете Европы в 1965-69.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"