Синенко Андрей Евгеневич : другие произведения.

Скил

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:


   Счастливая* праздновала Дионисии**. Уже второй день.
  
   Мать-истрианка научила Скила, царя скифского, своему языку и грамоте, воспитала его в эллинском духе. Потому и питал Скил склонность к эллинским обычаям. А потому, приезжая в Ольвию, оставлял свиту в предместье, сам же входил в город и приказывал запирать ворота. Затем снимал скифские одежды и облачался в эллинское, жил по-эллински и приносил жертвы богам по эллинскому обычаю.
  
   А теперь возымел желание быть посвящённым в таинства Вакха...
  
   Мало ему было богатого дома в городе нечестивых! Он ещё и жену себе завёл из эллинянок, и она родила ему двоих детей. Мальчика и девочку...
  
   Ирида, как обычно, приглядывала за рабами, трудившимися по хозяйству, и ждала своего мужа с Вакханалий ***. Ей самой было не до праздников - носила третьего. Уж до разрешения от бремени оставалось совсем немного, видит Илифия ****. Не сегодня-завтра могли грянуть роды...
  
   Скил, однако, не спешил домой, поглощённый Вакхическим безумием...
  
   В час Совы постучали в калитку. Ирида, поддерживая руками живот, сама вышла на стук, отослав рабынь. Если кто стучит в ворота подчас Дионисий - значит срочное что-то!
  
   За калиткой стояли двое мужчин. Один, лет сорока-сорока пяти, благообразный, спокойный. Другой, юноша лет двадцати с серыми смешливыми глазами. Оба - внешности не эллинской, но и не скифской. Уж соотечественников мужа своего Ирида отличала легко! Хотя и было в этих двоих что-то скифское...
  
   - Хайре, хозяйка. Дело у нас к тебе. - Степенно провозгласил старший, оглаживая мозолистой рукой окладистую бороду. - Касаемое мужа твоего. Дома ли он?
  
   - Нет, уважаемые. - Ирида приветливо улыбнулась пришедшим. - Празднует Вакханалии, как и надлежит всякому эллину...
  
   - Вот о том и разговор, уважаемая.
  
   Старший из пришельцев поправил диковинный меч, заткнутый за пояс. Длинный и кривой. У младшего спутника был такой же. Таких Ирида отродясь не видывала. А отец её первейшим был воином в Милете! Оба пришельца похожи на сколотов, но облачены в эллинские одежды, и говорят по-гречески, без малейшего акцента.
  
   - Проходите в дом! - решила Ирида.
  
   Оба гостя последовали за хозяйкой в андрон *****.
  
   - Так что вас привело ко мне? - полюбопытствовала она, едва рабы поднесли гостям килики ****** с вином.
  
   - Гера, Гестия, хай!
  
   Старший из гостей благочестиво плеснул вином на пол, после чего выпил. Его примеру последовал младший.
  
   - Мы, хозяйка, пришли по поводу твоего мужа, Скила, - сообщил старший, утирая усы. - Его соплеменники узнали о том, что царь следует эллинским обычаям, и замыслили предать его смерти.
  
   - Смерти?! - поразилась Ирида. - За что?!
  
   - Сколоты очень ревностно относятся к своим обычаям, - ответил старший. - Они считают, что твой муж предал обычаи их предков, и готовы предать его смерти за это!
  
   - Лучше всего ему бежать отсюда на первом же корабле! - впервые подал голос младший из пришельцев, парень лет двадцати, высокий, стройный, широкоплечий.
  
   - Бежать?! - поразилась Ирида. - Зачем? Он же царь скифов!
  
   - Царь оно, конечно, да, - согласился старший, кивая рабу, наполнявшему его килик. - Но они очень ревностно относятся к своим обычаям! И считают, что эллинские обычаи им чужды и даже отвратительны. Особенно вакхическое безумие!.. А теперь представь, как они рассвирепели, когда один из твоих соотечественников показал им их царя, одетого по эллински, в вакхическом исступлении.
  
   - Но скифы же сами злоупотребляют вином, даже не нуждаясь ни в каких мистериях! - попыталась оправдать мужа Ирида, бледнея и хватаясь за сердце. - Ведь Вакханалии...
  
   - Скифы ревностно соблюдают законы предков. Им не только непонятен, но и неприемлем сам смысл Дионисийских мистерий. Можешь даже не пытаться объяснить им о соединении человека с божественным началом.
  
   - Но что же вы хотите от меня, добрые господа? - вымолвила Ирида, дрожа и чувствуя, что задыхается. - Что я могу сделать в таком деле, если того хочет муж мой?
  
   - Мы, вообще-то, чаяли застать твоего мужа дома, - ответил старший. - Но, раз так, передай ему наши слова.
  
   Оба гостя встали.
  
   - У нас, к сожалению, мало времени, чтобы дождаться его, однако...
  
   Его речь прервал громкий стук в калитку. Вслед за стуком прогремел раскатистый мужской бас.
  
   - Ир... Ирида! Да... Открывай, ик, женщина!..
  
   Хозяйка, позабыв о гостях, выбежала из андрона. Мужчины многозначительно переглянулись.
  
   Через пару минут в андрон ввалился пьяный вусмерь бородатый мужик в грязном, залитом вином хитоне и одной сандалии.
  
   - Вы, что ли, ик, меня ищете? - поинтересовался он, падая на одно из лож, установленных в андроне. - Рабы! Вина!!!
  
   Мгновенно, словно только и ждал такого приказа, появился мужчина лет пятидесяти, в поношенном, но шитым золотом хитоне, с большой амфорой в руках.
  
   - Выпьем!! - проорал хозяин дома, едва не падая с ложа, на которое уселся. - Наливай, ик, Дол-лон!..
  
   Хозяин дома, выдавив эту фразу, снова едва не упал с ложа, но героическим усилием удержался "в седле". Лишь венок упал с его головы и откатился в угол.
  
   Раб налил гостям и хозяину "по полной".
  
   - За Диониса! - провозгласил Скил, мутные глаза которого говорили о том, что он был очень далёк от происходившего непосредственно с ним сейчас, и лихо опрокинул в глотку свой килик.
  
   Гости последовали его примеру.
  
   - Слушай, хозяин! - буркнул старший из гостей, утирая усы. - Надоть тебе делать ноги отсюда. И, чем скорее, тем лучше.
  
   - Чего?!
  
   Покачивающийся из стороны в сторону Скил посмотрел на гостей налитыми кровью глазами.
  
   - Вы ч-чего? Ик!.. Не уважаете с-скиффс-с-ского царя?!
  
   - Уважаем! - с готовностью ответил младший гость.
  
   - А раз уважаете, - пейте!..
  
   Скил попытался упасть со скамьи, на которой сидел, но виночерпий поддержал его. Царь внимательно посмотрел на своего раба.
  
   - Ты к-кто?..
  
   - Я твой раб Долон, господин, - поклонился тот.
  
   - Ну, тогда пш-шёл вон!
  
   Раб ещё раз поклонился и покинул комнату.
  
   - Вы-ы это-о-о... - начал Скил, но гостям не суждено было услышать окончание его речи.
  
   Скифский царь бодро кивнул бородатой головой и распростёрся на богато украшенном мозаикой полу андрона, зычно захрапев.
  
   Оба гостя недоумённо переглянулись.
  
   - Ну и на кой тебе понадобился этот алкаш? - недовольно буркнул старший гость. - Проку-то его спасать?
  
   - Не скажи, Иваныч! - возразил младший. - Всё же живая душа. К тому ж, как ни крути, а реформатор...
  
   - Да уж! - саркастично хмыкнул его собеседник. - То-то он нареформировался, до полного нестояния!.. Ладно уж, давай его, что ли, уложим по-людски.
  
   Когда Ирида вошла в андрон, гости как раз укладывали её зычно храпящего мужа на ложе.
  
   - Хозяйка! - обратился к ней старший. - Нам пора! Но прежде, чем мы уйдём, прошу тебя, запомни мои слова. Мужу твоему ни в коем случае нельзя возвращаться к своим соплеменникам, если ему дорога жизнь. Скифы видели его в состоянии вакхического безумия. Они взбунтуются и выберут царём его брата Октамасада, сына дочери Тирея. От родичей его не ждёт ничего, кроме смерти. Пусть садится на первый же корабль и уплывает как можно дальше. И во Фракии ему лучше убежища не искать. Ситалк выдаст его Октамасаду в обмен на своего брата...
  
   - Но... Кто вы? - глаза женщины широко распахнулись. - Откуда вы всё это знаете?
  
   Ирида была встревожена. Она не знала, что и думать обо всё этом. Двое странных незнакомцев приходят к ней в дом и говорят такие ужасные вещи!
  
   - Кто мы, не важно. А откуда знаем?.. Да просто знаем, и всё тут. - Старший гость махнул рукой. - Верить, или не верить - дело твоё. Но лучше бы тебе прислушаться к нашим словам, если не хочешь оставить своих детей сиротами.
  
   Оба направились к выходу.
  
   - Можешь нас не провожать, женщина! - младший повернулся на пороге и тепло улыбнулся Ириде. - Выход мы найдём сами. Позаботься лучше о своём беспечном муже. Гелиайне!
  
   Странные гости покинули андрон, оставив растерянную и потрясённую женщину наедине с храпящим супругом. Едва опомнившись, она выбежала из дома, пересекла пустой двор, распахнула калитку. Как ни странно, улица была тоже пуста.
  
   Ольвия* (эллинск.) - "Счастливая".
   Дионисии** - празднества в честь Диониса. Праздновались несколько раз в год. Для празднующих устраивались пышные процессии, ставились комедии и трагедии.
   Вакханалии *** - религиозные празднества, связанные с культом Диониса. Устраивались при свете факелов по ночам. Участники вакханалий приводили себя в исступление с помощью вина и других возбуждающих средств.
   Илифия**** - в греческой мифологии богиня-покровительница рожениц, дочь Зевса и Геры.
   андрон***** - "мужская половина" древнегреческого дома. В этом помещении хозяин принимал гостей и устраивал пирушки.
   килик****** - древнегреческий сосуд для питья. Представлял собой открытую плоскую чашу на ножке или на невысоком поддоне, с двумя тонкими горизонтальными ручками, расположенными у самого края сосуда. Покрывались лаком и росписью, изготовлялись из глины, изредка - из металла.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"