Сингилеев Александр Евгеньевич : другие произведения.

Сага о Пророчестве

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    "Сага о Пророчестве". Источником вдохновения послужил фильм "Месть Викинга", (это, по сути, вольный поэтический пересказ легенды, на которой он был основан). Итак, Древняя Исландия...

        САГА О ПРОРОЧЕСТВЕ
  (по мотивам исландской легенды)

           I

В те дни норвежские суда
Ходили по морям безбрежным,
Их за собой вела звезда
Дорогой славы и надежды.
От смерти викингов хранил
В боях и в море грозный Один,
Далекий блеск ночных светил
Служил компасом им в походе.
Была их доля нелегка -
Опасны были океаны,
Но жили так они - века,
И новые искали страны,
Чтоб совершить на них набег;
Иль основать там поселенья:
И жить остаться в них навек -
Мое - об этом песнопенье.

           II

Полна загадок и чудес,
Страна лежала перед ними,
И скалы грозные окрест
Ее от многих бед хранили.
Страною Льда ее зовем
Теперь, и Царством Асмодея* -
Неточность есть в названье том -
Там лес обильно зеленеет,
И много рыбы - в водах рек,
И для охоты есть раздолье...
Решили викинги навек
Остаться здесь, и жить привольно.
И вместе с семьями они
Переселенье совершили -
Да, славные то были дни! -
И до поры счастливо жили...

           III

Но в те далекие года
Сулили викингам пророки,
Что счастье будет не всегда;
И будут битвы столь жестоки,
Что к краю гибели придет
Страна, погрязшая в раздорах,
Но от беды ее спасет
Герой отважный - тот, который
В бою получит страшный шрам,
И это вещим знаком станет -
След боевого топора,
Который грудь его изранит.
Его отец врагом убит,
Но воин на Скале Совета
Отца убийце отомстит
И честь избавит от навета...
В тот день он станет королем;
В своих решеньях справедливый,
Вернет покой он в каждый дом,
И станет жизнь опять счастливой...

           IV

Пророки редки среди нас,
Да и не может быть иного,
Но, мой читатель, в должный час
Сбылось пророческое слово.

           V

В ночи безлунной умирал,
Убитый недруга рукою,
Великий воин... Один звал
Его в мир Вечного Покоя.
Лишь об одном просил друзей,
Во всех сраженьях с ним единых,
Тот воин - не жалеть коней,
Спасти от страшной смерти сына.
Был этот выполнен завет -
Быстрее ветра мчались кони -
И вот прошло немало лет
С той ночи бешеной погони.

           VI

Спасенный мальчик возмужал;
Отца сподвижником обучен
Искусству воинов, он ждал,
Когда придет удобный случай,
Чтоб покарать своих врагов -
Тогда лишь стать он мог счастливым -
Их подлость смоет только кровь,
Лишь это будет справедливо!
С мечом в руках в один из дней,
И с сердцем, жаждущим отмщенья,
Герой сей повести моей
Вступил в родимое селенье...

           VII

Над кровлями курился дым,
И Солнце по небу катилось...
К местам знакомым и родным
Судьба героя возвратила.
Здесь было все, как помнил он,
Одно лишь только изменилось -
Иной здесь царствовал Закон,
То был Закон Всевластья Силы.
Жестокой данью обложил
Людей отца его убийца,
Мятеж он силой подавил -
Осталось только подчиниться...

           VIII

Вдруг трое всадников лихих
Метнулись в узкий переулок,
И он вгляделся в лица их -
Догадка молнией мелькнула:
Он знал того, что впереди -
Со взглядом, что горел презреньем,
И видел он его среди
Врагов отца! Вот миг отмщенья!
И в этот миг сверкнул огонь
В глазах героя... Миг желанный!
Удар! Пронесся мимо конь -
На нем был всадник бездыханный.
Но были слишком неравны
Их силы... Смерть ему грозила -
Герой услышал свист стрелы,
И боль плечо его пронзила.
Теперь осталось лишь одно -
Бежать... Судьба его хранила
Для славных дел... И жизнь его
Шла так, как суждено ей было...

           IX

И он нашел себе приют,
Вбежав в незапертые двери
Одной конюшни. И лишь тут
Смог обрести покой теперь он...

           X

Тот Старцу двор принадлежал,
А Старец был Судьей Совета,
И мудрым словом он спасал
Людей от тягостных наветов.
И был таков закон страны:
Обычай этот был не внове -
Его потомки лишь должны
Судить людей по праву крови.
И даже тот, кто честь забыл, -
Убийца, первый из злодеев -
Он стороною обходил
Дом Старца и его владенья...

           XI

Там Дева юная жила -
Гуиннед, дочь Святого Старца,
И красота ее была
Редчайшим на Земле богатством.
Гуиннед Один одарил
Умом глубоким и пытливым,
Отец - искусству научил
Творить добро и справедливость...

           XII

От смерти Харольд был спасен
(Так звали нашего героя),
И на конюшне Старца он
Обрел покой ночной порою.
А с первым солнечным лучом
Он снова в дальний путь собрался,
Но боль вдруг острая плечо
Пронзила вновь... Тотчас раздался
Средь тишины невольный крик -
Знать, так Судьба повелевала -
И взору Харольда в тот миг
Гуиннед юная предстала...

           XIII

И родилось в его душе
Любви прекрасное сиянье,
А из груди рвалось уже
На волю первое признанье.
Была Богиня перед ним -
И он не ведал в том сомненья,
Что Небесами был храним
Лишь ради этого мгновенья.

           XIV

От восхищенья чуть дыша,
Гуиннед перед ним стояла,
И билось сердце, и душа
Ее так странно трепетала.
Она одно лишь поняла,
И в том не ведала сомненья -
Семнадцать зим она жила
Лишь ради этого мгновенья...

           XV

Он рассказал ей обо всем -
Он от нее не смел таиться,
Она ж поверила - ведь в нем
Сил не имела усомниться.
И жизнь его была теперь
В ее руках... Тем утром ранним
Она сказала лишь: 'Доверь
Свою моим заботам рану'.
И стала рана заживать
На теле нашего героя -
Вот как себя давали знать
Из трав целебные настои...
И в тишине ночной порой,
Когда все в доме мирно спали,
Восторг и боль любви земной
Герои повести познали...

           XVI

Недалеко от этих мест
Старинный замок возвышался...
Лишь скалы голые окрест;
Тот мрачный замок охранялся
И днем, и ночью... Сотни глаз
Свирепых воинов следили
За всем в округе... Каждый час
Они готовы к бою были...
И жил в нем тот, кто зло творил,
Кого искал так долго Харольд -
Тот, кто отца его убил
Рукой жестокой и коварной.
Он звался Эриком, и с ним
Кров замка брата два делили,
И так случилось, что они
Ему во всем подобны были...
А всадник, коего сразил,
Узнав врага в нем, юный Харольд, -
Одним из этих братьев был,
И заслужил он эту кару...

           XVII

'Коней седлайте сей же час,
Не знайте страха и пощады,
Даю вам слово - ждет из вас
Того великая награда,
Кто в руки мне врага предаст
Живым иль мертвым - и сомненья
Вы в том не ведайте...' - Приказ,
Рожденный жаждою отмщенья,
Таков был Эрика. - 'И в дом
Входите в каждый без боязни!'
И, отпустив отряд на том,
Стал ожидать мгновенья казни...

           XVIII

Гуиннед, мертвенно-бледна,
Наутро пред отцом стояла -
Спасти любимого она
От страшной смерти умоляла.
Был близко враг - и Харольд ждал
От Старца мудрого ответа,
И он на то лишь уповал,
Что справедлив Судья Совета.
И старый Магнус так решил
Судьбу сей повести героя:
'Ты справедливо отомстил
За дело черное, лихое.
И укажу я ложный путь
Посланцам Эрика... К свободе
Иди! Хранят отныне пусть
Тебя Отец и Грозный Один!'

           XIX

И с той поры прошло два дня...
В речной долине был покинут
Герой наш всеми... Но коня
Решилась юная Гуиннед
Седлать... И доводов отца
Не слушала. Разлука болью
Была для юных, чьи сердца
Теперь горели лишь любовью...

           XX

Но Эрик, чей был брат убит
Рукою Харольда, отныне
Второму брату проследить
Велел за Старцем и Гуиннед...
Дорога лентою вилась -
Жила Гуиннед лишь любовью,
Ждала - лишь встречи... Но велась
За нею тайная погоня...

           XXI

И были вместе вновь они,
И предались безумной страсти,
А весь огромный мир для них
Был полон неземного счастья...
Коварный враг увидел их,
Он подобрался ближе втайне -
Судьба готовила для них
Очередное испытанье.
И слабый шорох вдруг привлек
Вниманье нашего героя,
Но слишком точен был бросок!
И вот орудье роковое
Пронзило грудь. То был топор,
Который во врагов метали,
Искусством этим Дети Гор
И Скал в сраженьях побеждали...
Но был ответ - и нанесла
Удар Гуиннед. Лишь мгновенье
Прошло - и вот уже стрела
Злодею стала отомщеньем...

           XXII

А юный Харольд, наш герой,
Со смертью продолжал сражаться,
Пока как ветер резвый конь
Их нес обратно к дому Старца...

           XXIII

Был старый Магнус поражен -
Слова пророков правдой были,
И Старец понял - это Он,
О нем пророки говорили -
О юном Харольде. Страну
Спасти от бед он предназначен,
И Магнус выиграть войну
Ему поможет, ведь иначе -
Иначе - так Пророк вещал -
Страна прекрасная погибнет;
И мудрый Старец так сказал
Совета жаждущей Гуиннед:
'Близка погоня. Задержать
Мне их надолго не удастся,
И скоро станут нагонять
Вас люди Эрика; Бояться
Ты не должна. О, позабудь
Теперь о вековечных страхах -
Знай, вы спасетесь, если путь
Отыщешь ты в Долину Мрака!'
'Но Демон обитает там!'
'Гуиннед, знаю, это странно -
Спастись поможет Демон вам,
Когда увидит эту рану.
Но, излечив его от ран,
Едва лишь дав им затянуться -
Такой наказ Пророком дан:
Гуиннед, ты должна вернуться!
Теперь идите! Может быть,
Коль повезет нам, то дороги
Сойдутся; жизненная нить -
Продлится... Да хранят вас Боги!'

           XXIV

Спускалась ночь... И долгий путь,
Опасный путь лежал пред ними,
Пусть редко, но вздымалась грудь
Ее героя. И Гуиннед
Была отдать готова жизнь
За жизнь того, кого любила,
Была за счастье рядом с ним
С любой готова биться силой...

           XXV

С отрядом Эрик окружил
Дом Старца Магнуса. Ужасной
Он смертью Магнусу грозил,
Но тот держал ответ опасный:
'Твой враг ушел в неблизкий путь,
Но, может быть, перед Советом
Сумеешь ты когда-нибудь
Найдя, привлечь его к ответу!'
'Он был здесь - я уверен в том,
Ты лжешь, старик! Найдешь за это
Ты смерть в огне. Сожгите дом!'
Вот как погиб Судья Совета...

           XXVI

Еще никто не ускользал
Живым из лап Исчадья Ада,
Но Эрик все же настоял 
(Была обещана награда),
Чтоб покарала беглецов
Его отряда половина -
Пятнадцать Одина сынов
Прошли по следу путь Гуиннед...
Решив:  коль смерти избегут
Гуиннед с Харольдом, скрываться
Устав, вернутся - и умрут...
И Эрик предпочел остаться...

           XXVII

С галопа перешел на шаг
Вдруг резвый конь. Зашевелился
В душе Гуиннед прежний страх...
И перед ними вдруг явился
Во плоти тот, кто мрачный Ад
Шагами Властелина мерил,
Чей устремлен был в сердце взгляд,
Тот, чьи глаза в ночи горели,
Чей взор Гуиннед жег огнем.
Но все ж она не отступила,
Любя героя; мысль о нем
Ее от гибели хранила.
И скалы, древние как мир,
Как будто вдруг живыми стали -
Посланец Ночи говорил,
А скалы эхом отвечали:
'Ты ищешь смерти, человек?
Ужели горькие уроки
Не научили вас вовек
Другие выбирать дороги?'
'Нас двое, Демон, и клянусь:
Бежать от смерти я не стану -
Она найдет меня... Боюсь,
Что Он умрет от страшной раны!'
'И чтобы жил он, ты рискнуть
Готова жизнью и Душою,
Преодолеть опасный путь,
И даже встретиться со Мною?'
'Готова, Демон! Мой народ
У края гибели... Пророки
Нам говорили, что придет...' -
Ее прервал Посланец Локи**:
'Не говори Мне о Судьбе:
Знай, для Меня - не тайна Время,
Я рассказать бы мог тебе
О том, что ждет любое племя,
О Рагнарёке***... Но ответь
На мой вопрос, Дитя Земное:
Скажи - ужель сильней, чем Смерть,
Любовь, что двигает тобою?'
'Ты - Смерть Сама, - а я в глаза
Твои смотрю... От них я взгляда
Не отвела, хотя гроза
Бушует в сердце...' - 'Знай, награды
Ответ достоин... Что ж, иди,
Но докажи, что нет обмана:
Коль он - Герой, в его груди
По воле Норн****  зияет рана!'
'Смотри! - Гуиннед был ответ -
Вот знак правдивости пророчеств!'
'В твоих словах сомненья нет,
И честь знакома Детям Ночи -
Лети вперед, дитя, быстрей,
Чем ветер вольный - близко кони
Врагов... Вперед к мечте своей
Идите, не страшась погони...
Но, человек! Отныне, знай:
Кто б ни проник в пределы Ада -
В сей скорбный и печальный край -
Он смерть воспримет как награду!'

           XXVIII

В Долине - хижина одна;
В те дни, что ныне позабыты,
Манила путников она,
Суля им сон, служа укрытьем
От страшных бурь и от ветров,
В веках не ведавших покоя.
А вот теперь под этот кров
Ступили юные герои...

           XXIX

Напрасно Черный Эрик ждал
Триумфа бешеной погони,
Напрасно в эту ночь не спал -
Назад вернулись только кони.
Пятнадцать всадников лихих
Их бег не спас... Все муки Ада
Познали всадники. Для них
Желанной стала смерть наградой...

           XXX

За ночью день - так время шло;
Секреты трав Гуиннед знала -
Спустя неделю сесть в седло
Смог юный Харольд... Так сбывалось
Все, предначертанное им -
Ведь нашей повести герои
Живут дыханием одним,
Одною связаны Судьбою...

           XXXI

В Долину Норны привели
Коня, белее снега масти:
Гуиннед дали знак Они -
Ей должно снова путь опасный
Держать назад; приказ отца
Таков - он связан с их Судьбою...
...Терзались юные сердца
Тоской, отчаяньем и болью...

           XXXII

'Любимый, снова нас с тобой
Слова пророков разлучают:
Назад вернуться - жребий мой;
Что ждет потом - увы, не знаю.
Тебя же поединок ждет -
Убийца Черный и Кровавый
Повержен будет... Принесет
Тебе победа власть и славу.
А я отныне буду ждать
Тебя, мой Харольд, год иль вечность -
Сколь будет нужно - и мечтать
В разлуке лишь о новой встрече...'

           XXXIII

И Демон снова сохранил
Гуиннед жизнь; следил за нею,
Но все ж препятствий не чинил
Ни ей, ни Харольду позднее...

           XXXIV

Ее схватили в тот же миг,
Когда, вернувшись из Долины
В родимое селенье, крик
Страданья издала Гуиннед -
Там, где стоял когда-то дом,
Зола лишь мертвая  осталась;
Гуиннед об отце своем,
Сей мир покинувшем, рыдала,
Когда посланники врага
Ее внезапно окружили,
И давний Эрика наказ
Они исполнить поспешили.
В старинный замок среди скал
Они доставили Гуиннед,
Где Эрик время коротал,
Богами и людьми покинут...

           XXXV

...В застенках темных и сырых
Неделю пленница томилась;
И память лишь о днях былых
Сейчас ей жить давала силы...

           XXXVI

А Эрик новой жил мечтой:
Назвать перед лицом Совета
Гуиннед юную женой.
Он получил бы шанс при этом
Стать Повелителем страны -
Убийца грезил лишь об этом,
Он лишь о троне видел сны.
Не ждал от девы он ответа -
Ведь всем известно, что живой
Гуиннед вышла из Долины,
И значит это - неземной
Гуиннед обладает силой.
А эта сила - сила ведьм,
И остальных посланцев Локи;
Один лишь выбор - брак иль смерть
Оставил деве враг жестокий...

           XXXVII

Над морем высилась скала,
Скалой Совета называли
Ее... Важнейшие дела
На ней мудрейшими решались.
Совет в решеньях умножал
На белом свете справедливость -
Свободу пленник обретал,
И мог несчастный стать счастливым.

           XXXVIII

И в день назначенный Совет
На заседанье вновь собрался,
Здесь имя честное себе
Вернуть герой намеревался...

           XXXIX

Дозорных Эрика сумел
Он в честном победить сраженье;
Конь викинга вперед летел,
А Харольд жаждал отомщенья...

           XL

Уже готов свершиться брак
Гуиннед с Эриком кровавым:
Лишь миг - и обратятся в прах
Ее надежды... Власть и славу
Коварный Эрик обретет.
И в этот миг она решила,
Что смерть позору предпочтет:
Себя убить - найдутся силы...

           XLI

Раздался голос вдруг: 'Я здесь!
Пришел, чтоб встретиться с Судьбою!
Я - Харольд; Сигурд - мой отец,
Убитый Эрика рукою;
И я взываю к Небесам,
Теперь - единственный свидетель,
Со мной согласный - Один сам!'
Далекий гром ему ответил...
Герою Эрик отвечал:
'Ты лжешь! Мои же братья - пали,
Убийца! Я тебя искал -
Они к возмездию взывали!'
И в сердце Харольда стрела
Вонзиться не одна готова,
Но вдруг Гуиннед изрекла
Судьбой назначенное слово:
'Отец мой, Магнус, был убит.
Судить - лишь я имею право;
Пусть поединок все решит -
И победитель будет правым!'
'Она права - таков Закон! -
Решил Совет единогласно. -
Один отныне обречен!'
И вышли двое биться насмерть...

           XLII

О, как жесток был этот бой,
Но для обоих неизбежен;
Был в нем изранен наш герой,
Но жив остался... Враг повержен!
И грянул возглас: 'Ты отмщен,
Отец! Твой враг наказан смертью;
Ты ж будешь вечно жить в моем -
Надеюсь, что достойном - сердце!'.

           XLIII

Вот как пророчество сбылось,
И Счастье снова возвратилось
В страну, изведавшую Зло;
Что предначертано - свершилось:
Стал юный Харольд королем,
И жил он счастливо с любимой
Гуиннед... И в любом своем
Решенье был он справедливым...

           XLIV

Читатель мой! Пересказал
Тебе сюжет я древней саги -
Был мой рассказ о Детях Скал,
И о любви, и об отваге.
Я лишь хочу сказать одно
(Пусть это станет завершеньем
Сказанья этого): должно
Добро на свете быть сильнее
Сил Зла... И среди грозных битв,
Среди лишений и несчастий -
Читатель, верь: пока хранит
Нас всех Судьба - возможно Счастье!

                         А. Сингилеев
                  03.02.2000 - 09.02.2000 г.


* - Асмодей - в христианской демонологии - Повелитель Льда.

** - Локи - в древнескандинавской мифологии - верховное божество Зла.

*** - Рагнарёк - (букв.: "Ночь Богов") - то же, что Армагеддон, Конец Света.

**** - Норны - Богини Судьбы.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"