|
|
||
Добавлен крохотный кусочек от 30.06.2013 |
Разумеется, я прекрасно понимала, что среди всей толпы студентов, обучающихся в нашей академии, достаточным количеством мозгов для освоения магической науки, обладает процентов шестьдесят. Не стоит путать наличие магического талантас наличием интеллекта. К сожалению, природа далеко не всегда бывает настолько щедра, чтобы презентовать человеку сразу два дара. Почему-то большинство студентов считало, что способности к ворожбе могли окупить недостаток умственных. Как правило, все те, кто при поступлении придерживались подобной точки зрения, успевали побывать в медотсеке уже в течение первого месяца учебы. Ну да речь не о том...
Сегодня с утра, когда я не спеша направлялась в лекционный зал под руку с нашим директором магистром Ривендейлом, я уже догадывалась, как непросто мне придется. И дело было не в сложности темы нынешней лекции, и вовсе не в том, что старший курс, которому я собиралась зачитывать свой предмет, отличается самой высокой численностью хулиганов, и даже не в том, что я была довольно молода для столь серьезной должности, вовсе нет. Просто это был мой первый рабочий день в статусе слепой.
Почти месяц назад я потеряла зрение в ходе неудачного эксперимента. Мой лаборант, юная мисс Офлер, будучи не в состоянии сконцентрироваться на работе по причине сильной влюбленности, упустила из виду тот момент, когда котелок с взрывоопасным варевом нагрелся до максимально допустимой температуры. В тот момент я стояла к котелку спиной, полностью погруженная в процесс измельчения наперстянки. Услышав за спиной непонятный гул, я резко развернулась в сторону источника шума. Вспышка была настолько сильной, что когда позднее целитель подтвердил ожог сетчатки и напустив в голос побольше грусти сообщил, что зрение, увы, больше не вернется, я почему-то даже не удивилась. Я не глупа и прекрасно знаю, чем опасна работа в лаборатории. Техника безопасности требовала работать в специальных очках, чего я в силу излишней самоуверенности и пренебрежения к излишней осторожности, не делала. Вот и поплатилась.
К слову сказать, мисс Офлер не пострадала, если не считать ущерба в виде немедленного увольнения. Позднее она приходила ко мне в больницу и долго извинялась, судя по всхлипам, она даже плакала, хотя точно сказать не могу - лица лаборантки я уже тогда видеть не могла.
При нашем с директором появлении шум голосов в аудитории резко смолк. Директор в полной тишине подвел меня к небольшому подиуму, предназначенного для преподавателя и, сжав на последок мою холодную руку, вышел.
Даже с уходом директора установившаяся тишина никуда не делась. Судя по всему учеников никто заранее не предупредил. Что ж, может хотя бы сегодня мне не придется успокаивать развеселившееся хулиганье и лекция так и пройдет под аккомпанемент тишины со стороны студиозов.
- Итак, в связи с тем, что я более не смогу вести практические занятия, остаток учебного года по зельеварению будет заполнен исключительно лекциями. Все то, что вы не освоите на практике в этом году, с вами разберут в следующем, когда будет подобрана достойная кандидатура нового преподавателя по зельеварению. К сожалению, на данный момент академия не располагает другими преподавательскими кадрами, поэтому я останусь с вами еще на месяц вплоть до конца семестра. - Я сделала, небольшую паузу, тем самым давая студентам время все переварить. - У кото-то есть вопросы, касающиеся организации учебного процесса? - В ответ все та же тишина. - Что ж, тогда приступим непосредственно к теме сегодняшней лекции...
Все два часа, что длилась лекции, стояла мертвая тишина. Порой мне казалось, что я нахожусь в лекционном зале совсем одна, но тут и там иногда раздавался скрип перьев, и я продолжала вещать дальше.
Спустя час уже сидела в любимом кресле в гостиной собственном доме и слушала наставления своей кузины и по совместительство лучшей подруги Маоры:
- Габи, тебе несомненно нужен поводырь. Я конечно уважаю твое стремление к независимости, но пора признать, что твоя домоправительница не сможет помогать тебе в твоей работе, да и отрывать ее от основных обязанностей не слишком разумно. - в голове уже начинала пульсировать боль от нескончаемых нравоучения. Я и сама понимала, что самой мне не справиться, но постоянно терпеть рядом с собой присутствие очередной вертихвостки, по вине которой я еще чего-нибудь лишусь помимо зрения, мне не хотелось. Однако мои доводы не произвели на дражайшую подругу ни малейшего впечатления: - Не волнуйся, я сама подберу достойную кандидатуру. Жди, завтра с утра я пришлю к тебе кого-нибудь. Не грусти! - Быстрый поцелуй в щеку и звук захлопнувшейся двери.
Что ж, если Маора сказала, завтра с утра, сомневаться не стоит, у меня все-таки появится поводырь.
***
- Знакомься, Габи, твой новый помощник, мистер Дрэм. - Что творит эта пигалица, что за мистер? Она совсем с ума сошла навязать мне в поводыри мужчину? Возмущаться в присутствии чужого человека не хотелось, ведь он не виноват в глупости моей кузина, но вводить в заблуждение я никого не хотела. Пока я пребывала в замешательство, кто-то аккуратно, но тверда взял мою руку и стиснул в крепком рукопожатии.
- Мисс Вудс, - такой низкий голос мог принадлежать несомненно только мужчине, - рад знакомству. - Рука мистера, кажется, Дрэма была твердой и теплой, в ней чувствовалась сила. Пожалуй, не стоит резко отвергать кандидатуру протеже моей кузины.
И тут мой новоявленный поводырь совершил первую серьезную ошибку, задержав мою руку в своей непозволительно долго. Не знаю, как сложилось бы все в дальнейшем, проигнорируй я этот маленький инцидент, однако я все же сделала замечание своему теперь уже подчиненному и попросила в дальнейшем носить перчатки во время исполнения обязанностей поводыря.
В ответ раздалось: "Как Вам будет угодно". Да, судя по той чопорной отчужденности, что прозвучала в словах мистера Дрэм, теплых отношений между нами не будет никогда. Что ж, возможно, оно и к лучшему.
- Доброе утро, мисс Вудс, - спокойный голос раздался возле уха. Я дернула головой в сторону и постаралась как можно более приветливо поздороваться. Мою руку завели за чей-то локоть (естественно этот локоть был не чьим-то, а конкретно мистера Дрэма), и не спеша повели в сторону лестницы. За месяц я уже вполне сносно ориентировалась в собственном доме и без зрения, так что направление нашего маршрута мне было знакомо.
- Позвольте уточнить, мистер Дрэм, куда это вы так целенаправленно тащите меня. Я, кажется, вовсе не собиралась покидать эту часть дома в ближайшие часа два. - Мой голос так и сочился иронией, и отнюдь не прикрытой. Не знаю почему, но меня так и тянуло сделать какую-нибудь падкость этому поводырю. Возможно, это желание было вызвано моим ощущением неполноценности. Нет, я сама себя вовсе не жалела, но понимание собственной зависимости от кого-то просто выводило меня из себя. Что ж, придется попридержать норов, а то скоро стану совсем неприятной в общении брюзгой.
- Прошу меня извинить, многоуважаемая мисс Вудс, - мне кажется, или в данный момент мой поводырь позволяет себе сарказм в моем отношении, - однако, я счел себе вправе составить для Вас оптимальный распорядок дня, так что все по план,у и сегодня у Вас будет достаточно времени, чтобы поработать в лаборатории. - Признаться, от такой наглости я даже опешила. Да что в конце концов себе позволяет этот чертов мистер Дрэм!Составил график! И тут я вернулась в реальность, потому как мою талию плотно обхватили две руки, а возле уха раздалось вкрадчивое: - Мы возле лестницы, Вы позволите быстро и комфортно перенести Вас на первый этаж? - Ну уж нет, этому хаму я точно не доверю нести себя:
- Ваша забота умиляет, однако я вполне в состоянии справиться с двумя лестничными пролетами самостоятельно, - в ответ мне раздалось удовлетворенное хмыкание. - Ах, да, руки Вы тоже можете убрать с моей талии, в этом нет никакой необходимости. Я вполне обойдусь лестничными перилами в качестве опоры. - Но то ли у моего поводыря было туго со слухом, то ли он меня считал не только слепой, но еще и слабоумной и неспособной к самостоятельному принятию решений, в итоге рук он так и не убрал.
- Зачем же Вам перила, когда под рукой всегда собственный поводырь? Да и должен же я хоть как-то отрабатывать свой немалый оклад. - Я пробовала возмущаться еще минут десять, я даже повысила голос, чего со мной признаться не случалось уже давно, но этот наглец меня видать даже не воспринимал всерьез. В итоге так мы и спустились: я, независимо задрав голову, не спеша спускалась на собственных ногах, придерживаясь рукой за перила, а мой поводырь следовал рядом, твердо обхватив меня за талию.
- Ну вот мы и на первом этаже, мистер Дрэм, куда теперь?
- В столовую, мисс Вудс. Я распорядился, чтобы к 9 накрыли стол для завтрака.- Этого самодура ничем не проймешь. Да он никак решил заправлять тут всем!
- Я видимо забыла предупредить, что не завтракаю так рано. Обычно в это время я обхожусь чашечкой кофе, которое почему-то Матильда не принесла мне сегодня в комнату. - Надо бы не забыть сделать выговор этой гусыне. Сколько работает в этом доме горничной, а умудрилась забыть про ежеутренний ритуал. Пришлось громко позвать невнимательную прислугу: - Матильда! - Однако вместо Матильды голос подал все тот же мистер Дрэм:
- Не стоит отчитывать горничную. Это я сказал, что кофе сегодня не нужно нести. Вы выпьете любимый напиток во время завтрака.
- Да вы... Да как вы посмели распоряжаться в моем доме! С чего вдруг принимаете решения относительно моего кофе и моего завтрака! Не много ли Вы на себя берете? - Я была готова растерзать этого нахала, в жизни не сталкивалась со столь самонадеянным остолопом. Впрочем, когда раздался голос уже ненавистного поводыря, я поняла, что на него моя отповедь не произвела никакого впечатления:
- Сожалею, что Вас так опечалило отсутствие утреннего кофе, однако данный напиток вредно употреблять на пустой желудок. - Чего-чего а сожаления в его голосе не точно не было. - А что касается моей, так сказать, инициативы по поводу вашего завтрака, то этот пункт прописан в трудовом договоре, составленном по распоряжению Вашей глубокоуважаемой кузины. Там четко указано, что помимо обязанностей поводыря на мне висит забота о вашем режиме питания и поддержании вашего здоровья. Как Вы понимаете, я действую в рамках своих полномочий, - чужое дыхание щекочет ухо, - драгоценная мисс Вудс. К слову сказать, наш контракт прописан на пять лет и не может быть расторгнут только по Вашему желанию. На данном условии настояла Ваша родственница, будучи осведомленной о возможном недовольстве с Вашей стороны моими методами. - Меня вновь взяли под руку. - Мисс Вудс, с Вами все в порядке? Вы побледнели. - И такой наигранной заботы мне еще больше захотелось его стукнуть, а заодно и свою мозговитую кузину.
Ответом наглецу послужил лишь гордо вскинуты подбородок. Но почему-то мне кажется, что непробиваемый поводырь не особо впечатлился сей маленькой демонстрацией.
***
Пускай у моего поводыря просто отвратительный характер и он постоянно вызывает своими поступками у меня раздражение, у него есть один неоспоримый плюс - он отлично разбирается в зельеварении, и потому просто незаменим в качестве лаборанта. Весь этот месяц, лишившись зрения, я не могла продолжать заниматься любимым делом. Но сейчас, прислушиваясь к запаху микстуры от кашля, изготовленной мистером Дрэмом под моим руководством, я в полной мере оценила свое везение. Нос никогда меня не обманывал, и сейчас доносящиеся до меня ароматы добавленных в нужных пропорциях компонентов просто кричали о невероятной удаче. Что ж , поводырь, пожалуй я готова простить тебе твой несносный нрав.
И все-таки какая Маора молодец, что привязала его ко мне договором на пять лет. Нет, решено, отправлю ей сегодня же букет в качестве благодарности.
Будь моя воля, я бы целыми днями пропадала в лаборатории, однако мистер Дрэм не собирался идти у меня на поводу и работе мы уделяли ровно шесть часов в день. Свое маниакальное стремление к соблюдению подобного режима он объяснял заботой исключительно о моем здоровье, вот только у меня назревало подозрение, что ему просто было лень горбатиться над пробирками. В любом случае, за эти шесть часов мы успевали столько, сколько обычно делали за два дня с мисс Офлер. Теперь у меня появился шанс продолжить карьеру зельевара. К слову сказать, ловкость с которой помощник ориентировался в лаборатории, наводила на весьма интересные мысли. Видимо, мой поводырь не так прост как хочет казаться. Что ж, придется хорошенько расспросить Маору, как никак это ее протеже на меня теперь работает.
Новость застала меня в лаборатории, где мы с мистером Дрэмом занимались новой настойкой от аритмии. Я была настолько увлеченна расчетами концентрации главного действующего вещества, что не сразу услышала стук в дверь:
- Мисс Вудс, мисс Вудс! - Голос горничной звучал взволнованно, случилось явно что-то из ряда вон выходящее. Звук мужских шагов (мистер Дрэм идет к двери), скрежет поворачивающегося замочного механизма, скрип дверных петель, и вот вибрирующий от волнения голос Матильды заполнил все пространство: - Мисс Вудс, срочная телеграмма: завтра возвращается Ваш муж, мистер Грейфортс!
Ох, возможно я забыла упомянуть, однако я действительно состояла в законном браке с уважаемым мистером Грейфортсом. Сие радостное событие, а именно наше бракосочетание, произошло за месяц до несчастного случая, лишившего меня зрения. Безусловно, с учетом обстоятельств, мое настойчивое желание именоваться "мисс Вудс" может вызвать недоумение, однако тут у меня были свои причины, речь о которых пойдет позже. Сейчас же меня волновала предстоящая встреча с супругом. От нее в сущности зависела вся моя жизнь.
- Мисс Вудс, - голос поводыря звучал настороженно, - стоит ли мне теперь внести коррективы в Ваше расписание начиная с завтрашнего дня? - Вот въедливый человек! У меня тут жизнь дальнейшая решается, а он о графике моих завтраков и ужинов беспокоиться! Однако не стоит поддаваться паники, возможно именно выстроенный порядок дня поможет мне удержаться на плаву и не опуститься до банальной истерики.
- В этом пока нет нужды, мистер Дрэм. Что-то мне подсказывает, что мистер Грейфортс вряд ли надолго задержится у нас с визитом. - И дабы отвлечь внимание мистера Дрэма и Матильды от животрепещущей темы приказала сервировать стол для чая раньше обычного. Со стороны пунктуального поводыря послышалось наглое хмыкание, однако выразить протест более содержательно он так и не решился: видимо, решил сделать скидку на волнение влюбленной женщины перед встречей с ссуженным. - И вот еще, Матильда, будь добра, пошли приглашение моей кузине. Я бы очень хотела с ней увидеться, скажем, часиков в семь. - И дабы предупредить возмущение поводыря добавила: - Это будет непродолжительная беседа, мистер Дрэм, и к восьми часам я уже освобожусь и мы приступим к работе над статьей о свойствах багульника.
- Ваша преданность составленному мной расписанию поражает, мисс Вудс, - приторный от напускного восхищения голос раздался у самого уха. - Позвольте проводить Вас в гостиную, где, я уверен, уже все сервировали, - и вот мою руку подхватывает другая рука в лайковой перчатке и осторожно опускает на мужской локоть. И вроде хочется ударить мерзавца, но понимаю, что, по сути, не за что, да и попробуй найти другого помощника, чтоб еще и в зельеварении разбирался так же. Пришлось сцепить зубы и молча шествовать под ручку с наглым поводырем.
Внеурочное чаепитие прошло в полном молчании. Мне было над чем поразмыслить, а мистер Дрэм видимо решил не опускаться до расспросов касательно моего новоявленного замужества. Мне даже стало его жаль. Совсем чуть-чуть. Наверняка, его мучило любопытство, однако начать разговор первым об интересующем его предмете и тем самым выдать свой интерес? Нет, что-что, а потерять лицо мой поводырь не мог. И откуда столько апломба в моем помощнике? Чувствую, мне все же стоит расспросить дражайшую родственницу о ее протеже.
Далеко не все знали о моем новом статусе замужней дамы. В виду обстоятельств мы с мистером Грейфортсом решили повременить с обнародованием сей радостной вести. Мы не были пылкими влюблёнными, и этот брак являлся для нас скорее удобным решением целого ряда проблем, нежели воплощением мечты о супружеском счастье. В мои года оставаться незамужней стало уде просто неприлично, а мистер Грейфортс был в ожидании повышения по карьерной лестнице. К слову сказать, имея в родстве довольно влиятельных политических деятелей, он и сам планировал со временем занять солидный пост. Разумеется, он нуждался в верной супруге, которая бы могла обеспечить ему нужный образ добропорядочного семьянина, пользующийся большим спросом среди избирателей. С будущим супругом мы время от времени встречались на разного рода светских мероприятиях и при встрече перекидывались парочкой ничего не значащих фраз. До определенного момента я не выделяла молодого человека из толпы, однако и тут в дело вмешалась не раз упомянутая кузина Маора.
Будучи от природы на редкость обаятельной, Маора без труда находила общий язык с людьми и была знакома, казалось, со всем высшим светом. Для нее никогда не существовало преград на пути к очередному знакомству и последующему общению с заинтересовавшим человеком. В общем, Маора знала всех и все знали ее. Будучи на очередном великосветском мероприятии, она как бы случайно упомянула что у стоящего неподалеку молодого мистера Грейфортса весьма солидный доход. Не совсем понимая, чего от меня хотят, я лишь кивнула и продолжила рассматривать висящую на противоположность стене коллекцию пейзажей, к слову сказать, весьма неплохую.
- Мало того что богат, так и на лицо ни капельки не отталкивающий, - выдав сей сомнительный комплемент в адрес несчастного мистера Грейфортса, Маора выжидательно уставилась на меня. Не совсем понимая, чего от меня ждут, я лишь пожала плечами. Видимо моя реакция не оправдала ожиданий кузины, ибо в след за уже сказанным мистеру Грейфортсу было уделено еще как минимум реплик десять со стороны Маоры. И тут до меня стала потихоньку доходить суть нашего разговора. Прервав Маору на очередном на редкость неуклюжем дифирамбе в адрес мистера Грейфортса, Я резко спросила:
- Чья это была идея? - лицо Маоры распылылось в лучезарной улыбке и добавив в голос приторности, словно обращаясь к ребенку, она ответила:
- Моя, - видя как на моем лбу собираются морщины, кузина быстро начала лопотать что-то про леди Виннер, ее подругу леди Килм и о том как они все вместе пили чай у Соверсов, где встретили тетушку мистера Грейфортса. А там азговор закрутился вокруг молодого человека и о подходящем возрасте для женитьбы. - И ты не поверишь, Габи, мы все сразу вспомнили о тебе и пришли к выводу, что вы прекрасно смотрелись бы рядом. Ну почему бы нет? Ну не отрицай, тебе уже давно пора замуж, а он не дурен и перспективы у него самые радужные. Ему пророчат прекрасную карьеру. Да не упрямься ты, хотя бы удели ему чуточку времени и просто мило побеседуй. Ах да, не забудь пару раз улыбнуться и смущенно похлопать ресничками. Ну что тебе стоит? Давай же. Сейчас он посмотрит в нашу сторону. А я говорю надо. Куда? Ты только что перекусила, хватит с тебя! Не пущу! - И тут взгляд ее устремился куда-то за мою спину и на лице расплылась подозрительно восторженная улыбка: - Мистер Грейфортс, ну надо же! Вы здесь! Какой сюрприз, мы Вас не заметили! Вы наверное только пришли? Вы уже знакомы с моей кузиной Габриэллой?..
Вот так в один прекрасный вечер неожиданно и решилась моя судьба. Мистер Грейфортс оказался мужчиной приятным, хотя и немного застенчивым. Судя по всему ему тоже предварительно подробно объяснили необходимость этой беседы, уж больно внимательно на нас взирала его мать из противоположного конца зала. Я мягко улыбнулась, понимая, насколько неловко было собеседнику, и постаралась поддержать непринужденную беседу. Постепенно мистер Грейфортс расслабился, а кода я стала расспрашивать его о коллекции табакерок, которая была предметом гордости его семейства, глаза кавалера загорелись и мне оставалось только кивать и периодически вздыхать, тем самым выражая восхищение.
Расставались мы почти друзьями, а на следующий день мой новый поклонник пригласил меня и кузину на прогулку в парк. Вечером мне доставили букет. Следующий день был ознаменован походом в театр. Затем посещение галлереи, снова прогулки, рестораны, театры... Через неделю колени мистера Грейфортса попирали варийский ковер в моей гостиной и я услышала то самое " Будьте моей женой".
Замужество-материя тонкая и таинственная. До поры до времени брак кажется молодой девушке апофеозом ее до сели никчемной жизни. Сколько надежд, сколько иллюзий крутится вокруг этого навязанного нам обществом статуса замужней женщины, хранительницы домашнего очага! Ну что вы, никакой иронии! Ну разве что самую малость. Не подумайте, что я из тех девиц-сумасбродок, пропагандирующих женскую независимость. Брак дает женщине слишком много привилегий и несомненно является гарантией стабильной и по-возможности (возможность определяется доходом супруга) комфортного существования. Так что я сторонница института брака всей душой. Однако я никогда не питала иллюзий о романтической стороне сего вопроса. Идеальный брак- это скорее партнерство, союз равных на взаимовыгодных условиях. Конечно симпатия, или иначе говоря душевное тепло тут не повредит, однако все эти пылкие переживания, о которых грезят экзальтированные девицы - все это не является залогом счастья для супругов, чаще наоборот, эмоции способны лишь расшатать фундамент семьи.
Так что я с юности решила, что при выборе мужу буду опираться исключительно на доводы рассудка, коим я всегда небезосновательно гордилась. Вот только почему-то приняв предложение во всех смыслах подходящего мистера Грейфортса, радости и удовлетворения от сделанного выбора я не ощутила. Видимо, в моей теории оказался небольшой изъян, и мне еще только предстояло понять, какой именно.
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"