Смирнова Д. : другие произведения.

Лабиринты любви

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


  • Аннотация:
    Англия, далекое время джентельменов и леди. Она - веселая, беззаботная девушка, живущая размеренной жизнью в своей провинции. Он - загадочный, нелюдимый сосед, который поселился в замке по соседству с ней. Ее задача - научиться разбираться в своих чувствах и не быть столь категоричной, его задача - научиться любить и перестать быть эгоистом и ревнивцем. Ну и найти выход из лабиринта в котором все они оказались:)

  Посвящение:
  Мужу, который очень интересовался процессом написания произведения и до сих пор его не прочитавшего:)
  
  
  ========== Мечты ==========
   ‒ Ты не понимаешь, я уверена в своих чувствах, как можно сомневаться: любовь это или не любовь, если тебе человек дорог и ты постоянно думаешь о нем, переживаешь - объяснила Даниэлла своей лучшей подруге Элизабет.
  
  ‒ Да я не об этом тебе говорю. Ты не видела его уже на протяжении 5 лет, тебе было 16 когда он уехал служить, воевать, чем там он еще поехал заниматься. Да, у вас с ним была юношеская влюбленность, пылкие взгляды, веселье, признания, но разве годы и возраст не уверили тебя, что это все просто детские увлечения. Я не говорю, что вы не любите друг друга, просто мне кажется, что любовь очень сложная вещь и твоя уверенность в том, что между вами настоящая любовь, учитывая как долго ты его не видела, меня пугает. Я просто переживаю, что твои ожидания могут оказаться горьким разочарованием, и ты отдашь свои лучшие годы человеку, который это не оценит. Я люблю тебя, дорогая, и желаю тебе счастья, посмотри по сторонам - попыталась образумить подругу Элизабет.
  
  ‒ Не знаю, может ты в чем то и права, но я уверена что люблю его, в моем понимании любовь либо есть, либо нет. Если любишь одного человека, то, как мне кажется, невозможно любить другого. В любом случае, я дождусь его возвращения все решиться само, а так, за его спиной, без объяснений - это подло.
  
  ‒ Хорошо, ты прождешь его еще 5-10 лет, он приедет с женой, детьми и не вспомнит как тебя зовут, а тебе уже будет около 30, все женихи уже при деле. Что тогда? Неужели он этого стоит?
  
  ‒ А может наоборот, я выскочу замуж за первого встречного, а он приедет ко мне в ожидании. Что тогда? Мы с тобой можем гадать до бесконечности как будет - только не угадаем, жизнь все решит сама - заключила Даниэлла с такой уверенностью в своей правоте, что даже сама стала горда за то, как она четко знает свои чувства и умеет в них разбираться.
  
  
  
  В свои 21 год Даниэлла Строуп обладала довольно таки взрослыми убеждениями и считала, что реально и объективно смотрит на жизнь, не строя каких либо иллюзий и не ожидая от людей только хорошего. Она выросла в довольно обеспеченной семье, ее отец был уважаемый землевладелец в графстве и в прошлом активно занимался политикой, однако, в силу своего возраста - 60 лет, отошел от дел, интересовался только общением с близкими друзьями и чтением газет. Дочку он любил и готов был отдать ей все, что она просит, тем более после смерти его горячо любимой жены. Мать Даниэллы умерла когда девочке было 3 года и последняя ее смутно помнила, однако, малышка усвоила многие мамины заветы, в связи с чем Даниэлла выросла довольно таки умной и доброй девушкой не стремящейся к роскоши, которую интересовали не только балы и платья, но и проблемы людей вокруг. Милосердие и самоотверженность - вот что успела привить маленькой Даниэлле ее мать, прежде чем умереть. Отец боготворил жену, не смотря на то, что его брак никто не одобрял, более того порицал. Эту историю уже никто не помнил, но все знали, что мать Даниэллы была из не богатой семьи и с сомнительным прошлым, хоть и доброй и красивой женщиной. Но кого в обществе волнует твоя красота и доброта, если у тебя плохая репутация!
  
  Даниэллу не пугали эти слухи, более того она считала свою мать особенной, не такой как все эти светские мамаши, желающие побыстрее выдать замуж своих дочерей. Даниэлла вообще не стремилась выйти замуж, точнее она как-то не задумываясь об этом. Она любила детей, она любила, как уверяла свою подругу, Уильяма, однако, не считала что удел каждой девушки это брак. У нее было много занятий и интересов, поэтому она и не задумывалась о поиске мужа. Помимо верховой езды, стрельбы из лука, пения, чтения книг и многих других ее увлечений, Даниэлла помогала беднякам в городе, а также раз в неделю навещала детский приют, где занималась с детьми. В высшем обществе, где по рождению Даниэлла должна была находиться, над ней иногда смеялись за ее такие необычные интересы.
  
  ‒ Интересно - спросила как то на балу миссис Лодж свою подругу миссис Периш - юная Строуп принимает ванну каждый раз после посещения городских трущоб, как бы она не принесла нам вшей. Вот правду говорят, яблоко от яблони. Хоть ее мать и умерла так давно, дочка явно пошла не в отца. Хотя с чем точно не поспоришь, ее красоте идет живость ее характера. Но моя дочь все же выглядит более представительней для женихов
  
  ‒ совершенно с вами согласна - ответила миссис Периш, которая, к сожалению, своего мнения не имела, а предпочитала соглашаться и не спорить, чем и была привлекательна в глазах миссис Лодж
  
  
  
  Даниэлла знала все эти сплетни, но значения им не придавала. Она вела себя в обществе как того требует этикет и выглядела настоящей леди, но считала что имеет право заниматься тем делом, которое ей нравиться вне зависимости от мнения света, если это не нарушает нормы приличия.
  
  
  
  Переживал из-за всего этого только ее отец - Джошуа Строуп. Он боялся за свою горячо любимую дочь, но все же одобрял все ее поступки, так как знал, что у нее чистая добрая душа и волнение его было связано более с тем, что она таки и останется одна, так как он не в силах как все эти светские мамаши молодых особ женского пола преподносить во всей красе своих дочек потенциальным женихам. Он, как и Даниэлла, верил в любовь!
  
  Даниэлла любили своего отца и считала его самым честным в мире человеком, однако, у каждого из них были свои интересы, и они старались не мешать друг другу.
  
  
  
  Единственным человеком, кроме отца Даниэлла дорожила своей лучшей подругой - Элизабет Мюррен. Их отцы были лучшими друзьями и они были практически как сестры. Более того, их сближало еще и то, что обе были сиротами по матери, но у Элизабет имелась мачеха - миссис Эмма Мюррен, которая неплохо относилась к падчерице и ценила ее наравне со своими двумя сыновьями Джеком и Эдмундом. Элизабет была старше Даниэллы на год, что никак не влияло на их общение. Для Элизабет ее подруга была также дорога и она ценила дружбу с ней, однако не понимала, как последняя может заниматься такими не очень приятными делами и совершенно не заниматься поиском мужа. Ее мачеха уже давно дала установку себе и мужу найти Элизабет достойного жениха, чем они втроем и занимались все свободное время. Однако, не смотря на это, Элизабет нельзя было назвать глупенькой охотницей за мужем, она прекрасно принимала это как данность и не противилась, но при этом обладала довольно рассудительным умом и трезвым взглядом на жизнь. Она считала, что нужно с достоинством принимать то, что дает тебе судьба и стараться быть добрее к окружающим. Даниэлла иногда в шутку называла подругу "моя монашка".
  
  
  
  Эти две семьи проживали по соседству не далеко от города в своих имениях, что позволило им часто бывать в гостях друг и друга.
  
  
  
  В один из вечеров речь как всегда зашла о замужествах и женихах.
  
  ‒ Дорогой Джошуа, неужели вы так и остаетесь одиноким. Подумайте, Даниэлла не всегда будет рядом, выйдет замуж и упорхнет из гнезда - не в первый раз подтрунивала над близким другом своего мужа миссис Мюррен
  
  ‒ Как упорхнет, когда, я чего- то не знаю, Даниэлла? - растерялся мистер Строуп
  
  ‒ Да что ты, папочка, миссис Мюррен имеет в виду, что тебе необходимо жениться как сделал твой друг. Кстати, я с ним согласна. У Элизабет такие милые братья-сорванцы, им хоть и по 15 лет, но они уже настоящие защитники своей сестры - разъяснила отцу Даниэлла
  
  ‒ Ох-ох-ох, я уже устал вам говорить, кроме моей Кэролайн мне никто не нужен, она навсегда в моем сердце и я просто не вижу других женщин. А на счет Даниэллы - еще не каждый мужчина будет достоин моей девочки, и, я надеюсь, она не забудет своего бедного отца - сказал мистер Строуп и занервничал. Что творилось в его душе, знал лишь он. Он боялся оказаться нечестным и разочаровать дочь, это был только его крест после смерти Кэролайн.
  
  ‒ конечно нет, папочка, ты главный мужчина в моей жизни - подбодрила отца Даниэлла - тем более я и не думаю пока о браке, мои мечты далеко от этого. Вот как бы нам организовать благотворительный вечер для дома милосердия, там сейчас очень много детишек и им совершенно нечего есть. Да и вообще в городе твориться какая-то бессмыслица, налоги собирают регулярно, но люди умирают от голода прямо на улицах. Не понятно, чем занимается наш шериф
  
  ‒ О боже, милая - недоумевала миссис Мюррен - откуда в твоей молоденькой головке эти мысли, мне казалось такими делами занимаются мужчины и одинокие возрастные дамы. Но ты! Молодая, красивая, неужели ты не мечтаешь удачно выйти замуж и нарожать своих детей, а не ухаживать за брошенными?
  
  ‒ Маменька, вы же знаете Данни, она у нас такая особенная, в этом нет ничего плохого, не все мечтают о свадьбе - попыталась защитить подругу Элизабет
  
  ‒ Спасибо, Лиззи - с улыбкой поблагодарила она подругу - я действительно об этом не мечтаю, но я мечтаю, чтобы побыстрее вернулся Уильям. Ты же помнишь его, папенька, Уильям Джересби, мы с ним очень дружили до его отъезда?
  
  ‒ Это не сын умершего в прошлом году Кристофера Джересби из Рошлинба. Я слышал после его смерти имение в запустенье и не приносит дохода, одни убытки, пока сынок изволил путешествовать - вмешался мистер Мюррен
  
  ‒ Да, это он, но он вовсе не путешествует, он пошел воевать и исполняет свой долг - попыталась защитить его Даниэлла
  
  ‒ Я помню его, милая, но считаю, что зря ты его ждешь, он не самая лучшая кандидатура для тебя - неожиданно для всех резко ответил мистер Строуп - я не хочу обсуждать этого молодого человека и впредь слышать о нем.
  
  ‒ Но почему, папа, он вполне достойный джентльмен, я не понимаю откуда такое предвзятое мнение?- возмутилась Даниэлла
  
  ‒ Вопрос закрыт. Я уже все сказал - резко отрезал ее отец
  
  ‒ А мы с Даниэллой посадили новые кусты китайской розы и будем за ними ухаживать - попыталась разрядить обстановку Элизабет
  
  ‒ Надеюсь, они проживут подольше предыдущих, бедняжки - пошутил мистер Мюррен и все дружно рассмеялись.
  
  ‒ Однако же, моя дорогая мисс Строуп, нам пора ехать домой, мы с тобой и так засиделись в гостях у наших милых друзей.
  
  ‒ Да, папа, ты прав
  
  Семья Мюррен дружно вышла провожать дорогих гостей, и даже юноши Мюррен оторвались от своих мальчишеских дел, чтобы проводить горячо любимую ими Даниэллу
  
  ‒ Ой, я же совсем забыл рассказать вам интересные новости - неожиданно остановил в дверях своих гостей мистер Мюррен - у нас с вами скоро появиться новый сосед, заброшенный замок Ролдс скоро обретет хозяина. Говорят его купил некий мистер Тиррен
  
  ‒ Мистер Мюррен! Почему я узнаю об этом только сейчас - возмутилась миссис Мюррен - кто он, молод? Женат? Красив? Ну рассказывайте же, дорогой муж.
  
  ‒ вот поэтому и не рассказывал, я знал что вы просто не дадите мне покоя с этим соседом. Он не женат! это же главное что вас интересует?!-пошутил стер Мюррен - ну а если серьезно, ему 32 года, говорят что довольно хорош собой, однако очень необщителен и суров, что и не удивительно, если учесть что он новый начальник службы охраны нашего графства и города. Его назначил сам король в надежде, что он наведет порядок в лесах и грабители больше не будут нападать на налоговых представителей, ну и также поможет нашему шерифу с порядком в городе. Вот все что я знаю о нем, нам надо будет обязательно с ним познакомиться, так как наше спокойствие теперь будет зависеть от него.
  
  ‒ Да, спокойствие это главное, надо будет пригласить его на ужин, дорогая - сказал мистер Строуп своей дочери
  
  ‒ У меня идея получше - вмешалась миссис Мюррен - давайте соберемся все вместе и пригласим его на наше чаепитие и все вместе познакомимся с ним, особенно Элизабет.
  
  ‒ Боже мой, дорогая маменька, я конечно, хочу выйти замуж, но не за злобного нелюдимого человека. Вам не кажется странным, что он не женат, раз так красив как говорит папенька? О муже-тиране я точно не мечтаю - вспылила Элизабет
  
  ‒ Какая разница, о чем ты мечтаешь! - рассердилась на падчерицу мачеха
  
  ‒ Дорогие мои, не ссорьтесь, давайте сначала познакомимся с ним -вмешался мистер Мюррен
  
  ‒ Да и почему мы должны мечтать о нем, пусть он мечтаем о нас! Однако, нам пора. Счастливо вам, спасибо за прием - сказала Даниэлла и, взяв отца под руку, направилась к карете
  
  ‒ Счастливого пути
  
  
  
  По дороге домой Даниэлла и не вспомнила о новом соседе и любопытстве окружающих по отношению к нему, ее не интересовали другие мужчины, по крайней мере, пока она не дождется Уильяма и не решит все с ним. Ждать его оставалось недолго.
  
  
  
  ========== Кто он? ==========
   Прошло 2 недели после описанного ужина у Мюрренов, когда Элизабет приехала навестить подругу
  
  ‒ я получила письмо!- с порога выпалила Даниэлла подруге, которая только что зашла в дом
  
  ‒ От кого же? Ах да, наверняка от Уилла. Что пишет? Прости, нашел другую, хватит заниматься ерундой, ищи мужа? - пошутила Элизабет
  
  ‒ Иногда ты очень не справедлива, Лиззи. Нет, ничего такого он не писал, только что скоро приезжает и с нетерпением ждет встречи - ответила ей Даниэлла
  
  ‒ И все? Как сухо, тебе не кажется?
  
  ‒ По мне так нормально, мы же не виделись 5 лет, чего ты ждешь? Вот приедет и все выясним.
  
  ‒ Ладно, это твое дело, просто не питай особых иллюзий, чтобы потом не очень то плакать - предостерегла подругу Элизабет
  
  ‒ Перестань, ты же знаешь меня, я переживу любые невзгоды и даже без слез. Мне кажется, после смерти матери я вообще разучилась плакать
  
  ‒ Поверь мне, настоящая любовь не бывает без слез: слез счастья или слез горести
  
  ‒ Лиззи, откуда ты это знаешь? Как - будто любила кого-то - попыталась поддеть подругу Даниэлла
  
  ‒ Нет, но мне так кажется - с улыбкой ответила Элизабет, нисколько не обидевшись на подругу - я же приехала сказать вам с отцом, что мы ждем вас завтра вечером на ужин, будет еще один гость - мистер Тиррен - помнишь, про него рассказывал отец, наш новый сосед из замка Ролдс
  
  ‒ Помню, помню. Хорошо, мы приедем сегодня к семи вечера.
  
  ‒ Будем ждать - сказала Элизабет и выскочила за дверь
  
  
  
  Немного расстроившись, что подруга не осталась немного поболтать с ней, Даниэлла надела свое коричневое платье, которое очень мило на ней смотрелось в сочетании с темно каштановыми вьющимися волосами и зелеными глазами. Она не любила заплевать волосы в сложные прически, иногда предпочитая просто заколоть их в некоторых местах. Даниэлла собиралась отравиться в город навестить бедный квартал и заскочить к своим любимым детишкам из дома милосердия. До города было около 5 километров и Даниэлла решила проехать верхом на Роберте, ее любимом жеребце. Многие не одобряли ее действий, ведь в обществе не принято, чтобы молодая леди ездила верхом как мужчина, без кареты и сопровождения. Однако, Даниэллу это нисколько не беспокоило, она считала очень обременительным ради одной поездки в город запрягать карету и тащить отца с собой, тем более последний не ругал дочь по этому поводу, а остальное ее не волновало. Даниэлла любила ездить верхом, это давало ей ощущение свободы и время побыть одной на природе, помечтать и подумать. Она любила по пути назад заезжать на заброшенную поляну, где давно росли только полевые цветы, и гулять среди них, валяться в траве и смотреть на голубое небо. Это небольшое поле находилось не очень далеко от ее дома и так практически невозможно было кого-либо встретить. Сбоку от поля находился небольшой редкий лесок, где можно было спрятаться в тени деревьев, если выдался жаркий день. Даниэлла любила это место, где она могла оставаться самой собой и не увиденной людьми. Это было настоящее счастье! Даниэлла обрадовалась, что она сегодня опять побывает в любимом месте, однако внезапно ее радость омрачили всплывшие воспоминания - "у заброшенного замка Ролдс теперь новый хозяин" -вспоминались ей слова мистера Мюррена. А это значит, что у ее любимого поля и леса теперь тоже есть хозяин, ведь эти земли относятся к замку.
  
  ‒ О боже! Теперь там посадят зерновые и огородят забором и я не смогу там бывать. Какой ужас! Зачем приехал этот мистер Тиррен, он отнял у меня самое дорогое для меня место и я должна как ни в чем не бывало пить с ним вечером чай!
  
  
  
  Но постепенно ее злость остыла, она понимала, что это был только вопрос времени и мистер Тиррен здесь не при чем, это же его земли и он не обязан потакать прихотям юной леди. Еще больше расстроившись, что она не нашла виновного в ее горести, Даниэлла одела верхний легкий плащ с капюшоном. Хотя юным леди полагалось носить шляпку, Даниэлла не одела ее, так как от скачки верхом она просто улетит. Даниэлла попрощалась с отцом и выскочила за дверь, где конюх уже держал ее коня.
  
  ‒ Ну что, дорогой мой, поехали.
  
  
  
  Подъехав к городу, Даниэлла слезла с коня и взяла его под узды, чтобы не привлекать к себе внимание. В городе она зашла в лавку бакалейщика и взяла большой пакет булочек для нищих детей. Она направилась в бедный квартал, оставив коня у ратуши, где охрана любезно согласилась присмотреть за ним. В бедном квартале Даниэлла дружила с парой семей, которых постоянно навещала, зачастую они были многодетной и булочки она носила детям, так как знала, что оставленные ею деньги родители потратят на более необходимые вещи и не купят им сладкие булочки, их то и приносили Даниэлла детям, а также оставляла немного денег. Дети любили Даниэллу, они думали, что она добрая фея, которая каждую неделю приносит им вкуснятину. Взрослые тоже хорошо относились к Даниэлле, однако, они, в силу своего недоверия к богачам, не могли любить ее как дети, боясь разочарований, если она перестанет помогать им. Но все же, они считали ее самым добрым человеком среди богачей и готовы были отдать ей последнюю рубаху, если она попросит. А Даниэлла просто любила этих обычных людей, для которых не важны никакие предрассудки и убеждения, они были нищие и гордые, без фальши. Она могла и не давать им денег и еды, но она просто считала это маленькими подарками, не имеющими никакого значения. Ей нравилось общаться с ними, узнавать последние новости так, как они выглядят в реальной жизни, а не пропущенные через мнение общества.
  
  
  
  Навестив пару семей, Даниэлла направилась в дом милосердия, провести пару часов там и поиграть с сиротами. Им нельзя было ничего приносить, таковы правила, поэтому ежемесячно ее отец жертвовал дому милосердия некоторую сумму денег, разумеется, из любви к дочери, а не к сиротам. По дороге туда, Даниэллу не покидали мысли о мистере Тиррене, бедняки очень боялись этого назначения и теперь рассказали ей о его грозном характере, что многие люди боятся его и что он очень жесток. Даниэлла не разделила их страхов, так как считала, что в любом человеке есть хорошие качества и любовь, но просто у некоторых они очень глубоко и зарыты под слоем различных убеждений.
  
  
  
  ‒ Посмотрим. В конце концов никто не идеален! Не съест же он нас - подумала про себя Даниэлла и зашла в дом милосердия.
  
  Прошло два часа, прежде чем она вернулась к ратуше за своим конем. Охранники добродушно ей улыбнулись. Оставив им немного денег в качестве благодарности, она решила поинтересоваться как им их новый начальник.
  
  ‒ Мы пока не поняли, мисс. На настоящий момент все как было раньше, только ужесточили дисциплину, но этого и стоило ожидать - ответил ей один из охранников
  
  ‒ Рада за вас, желаю вам удачи - весело сказала Даниэлла и взяла коня под узды
  
  ‒ Спасибо, мисс, вы как всегда добры
  
  
  
  За городом Даниэлла села на Роберта и поскакала к дому.
  
  "В конце концов - подумала она по дороге - почему я не могу заехать на поляну, сомневаюсь что мистер Тиррен уже успел ее облюбовать, она заброшено и ничем не при мечтательна, он даже не узнает что я там была. А если что, можно сказать что я не знала, чьи это земли, глупо конечно, каждая собака знает чьи они, но пусть лучше думает что я глупа, зато я побываю в любимом месте" -и она направила Роберта в сторону поляны.
  
  
  
  Подъехав туда, она привязала Роберта к стволу дерева и направилась собирать полевые цветы для отца. Она устала и была голодна, поэтому не собиралась проводить много времени в поле. "Как же хорошо здесь - думала она - солнце, цветы, птицы". Собрав букет, Даниэлла присела отдохнуть на сломанное дерево, опершись на ствол ивы. Наслаждаясь пением птиц и шумом ветра, Даниэлла прикрыла глаза. Она не знала, сколько она так просидела, ей было хорошо, ничто не волновало и не заботило ее, она была наедине с собой.
  
  
  
  В таком покое, Даниэлла не могла заметить мужчину, который вышел из леса и направился в ее направлении, осматривая территорию поля.
  
  
  
  Мистер Тиррен давно собирался осмотреть этот уголок его территорий, но у него не было времени, да и поле это было ничем непримечательно. "Перекопать его и засудить зерновыми - думал он шагая по полю - кому оно нужно, а так хоть польза будет, здесь наверно лет двадцать не ступала нога человека". Внезапно он остановился как вкопанный. Он подумал, что это видение, но тут же рассудок подсказал ему, что не может такого быть. В десяти шагах от него на поваленном дереве сидела прекрасная девушка, глаза ее были закрыты, распущенные волосы трепал ветерок. На ее лице играла легкая улыбка, она была счастлива, еще никогда он не видел девушек вот так: без прически, макияжа, полностью раскованных и настоящих. Его поразило, что она сидела здесь одна и при этом не дрожала от страха, ей явно здесь нравилось. В руках у нее был букет, и мистер Тиррен сначала подумал, что рядом наверняка есть молодой человек, который его подарил, отчего-то ему это не понравилось. Но никого не было. Мистер Тиррен не знал что делать, просто уйти он не мог, так как ему хотелось убедиться, что это живой человек, а не видение. Но и потревожить ее покой он тоже не мог, ему хотелось смотреть на нее бесконечно, его пугало это непонятное чувство. Он не любил людей, все это общество было ему в тягость, ему нравились красивые женщины, но каждый раз он точно знал, что ему надо от дамы и как далеко могут зайти их отношения, он считал, что никогда не женится, так как не мог потерпеть, чтобы его одиночество, которое он так любил, нарушила какая-то взбалмошная барышня с кучей платьев и безделушек, без умолку болтая о балах и всякой ерунде. Он смеялся над влюбленными мужчинами, которые бегают за разными мисс, а те еще воротят свои красивые носики. Он не знал, что такое любовь и не хотел этого знать. Все что он хотел сейчас, это схватить эту девушку, утащить к себе в замок и, не отрываясь, смотреть на нее, но это было невозможно, так как девушки имели свойство бояться его, что и понятно, так как он общался только с теми, с кем хотел общаться.
  
  
  
  Даниэлла вернулась из полудрема и вспомнила, что очень хочет есть. Она не знала, сколько времени была в забытье и решила, что пора бы ехать домой. Ее ресницы дрогнули и она открыла глаза, яркий свет ослепил ее и ей потребовалось время, чтобы прийти в себя.
  
  
  
  Мистер Тиррен внезапно испугался, когда ресницы прекрасной девушки дрогнули и она открыла глаза, ему хотелось убежать, чтобы она не застала его подсматривающем за ней, но было уже поздно, она смотрела прямо на него и молчала
  
  
  
  Внезапно она заговорили тихим спокойным голосом
  
  ‒ Кто вы? Что вы тут делаете? Если вы вор из леса, у меня нет денег, я все отдала нищим! Дайте мне уйти и мы забудем о нашей встрече, надеюсь что вы все-таки джентльмен и не обидите девушку - сказала Даниэлла, стараясь не показать испуга. Перед ней стоял высокий молодой человек, с темными волосами и черными как смоль глазами. Ее напугало, что одет он быт тоже во все черное, что придавало ему еще более устрашающий вид. И тут ее осенило: "устрашающий вид и суровый взгляд! Боже мой, это же хозяин земли мистер Тиррен, как же неудобно"
  
  ‒ Простите если напугал вас, мисс, я удивлен не меньше вашего, я думал здесь не было никого лет двадцать - собрав мысли сказал мистер Тиррен и почему то замолчал, не зная что еще сказать, чтобы не напугать ее.
  
  ‒ Это вы меня простите, вы наверное мистер Тиррен, я слышала что вы приехали, просто я думала, что эти места вас не скоро за интересуют, они заброшены и здесь бываю только я. Меня зовут Дани..., то есть мисс Строуп, я живу по соседству с вами вон с той стороны. Простите еще раз за мое вторжение, я не хотела причинить вам неудобства, я хотела только нарвать цветы для отца - быстро сказала Даниэлла и сама удивилась своей честности, ведь она собиралась говорить совсем иное. Эти черные глаза гипнотизируют ее и заставляют говорить правду?
  
  ‒ Да, простите что не представился, меня зовут мистер Тиррен. Ничего страшного, если вам так здесь нравиться, вы можете приходить сюда, я и правда не собираюсь ничего делать на этих за брошенных полях - ответил Мистер Тиррен и подумал: "Боже мой, оставайтесь здесь сколько хотите и скажите мне какое у вас имя"
  
  ‒ Спасибо - ответила Даниэлла, покраснев - но я потеряла счет времени, мне уже пора возвращаться домой. До свидания, мистер Тиррен, еще раз простите.
  
  ‒ До свидания, мисс Строуп, рад был познакомиться. Простите, что вмешиваюсь, но вы здесь одна? Может вас стоит проводить? И я не заметил где ваша карета?
  
  ‒ Нет, спасибо, я вполне справлюсь сама, я очень хорошо знаю эти места. Мой Роберт ждет меня на опушке, до дома не так далеко, извините еще раз - сказала Даниэлла и побежала в направлении опушки.
  
  ‒ До встречи - помолвил мистер Тиррен.
  
  
  
  "Кто такой Роберт, кто такой Роберт" - крутилось у него в голове, пока он возвращался к замку - "Кто такой Роберт. Боже, ну наверняка она была там не одна, да и такая красивая девушка не может быть обделена вниманием мужчин. Да что со мной, у меня куча дел, вечером ужин у Мюрренов, а я не могу ее забыть, что за ерунда. Это просто девушка и все, у нее есть Роберт и скоро они поженятся, а у меня свои дела и я здесь совершенно не причем. Пропадите вы все" -думал Мистер Тиррен, а на языке вертелось "кто такой Роберт?"
  
  По пути домой Даниэлла очень переживала, что поставила себя в такое неловкое положение.
  
  
  
  "И чего я переживаю, мне все равно что он там подумает- успокаивала она себя - боже мой, сегодня же ужин у Мюрренов и там будет он. Все таки в сплетнях есть доля правды, он действительно страшноватый человек, надеюсь, что все таки страх внушает только внешний вид, хотя желания с ним общаться я не испытала. Надо сделать так, чтобы и у него не возникло желания общаться со мной. Каких девушек не любят мужчины...своенравных и независимых, кажется, таких не берут в жены, как говорил отец. Ну что же, это даже интересно"
  
  
  
  Даниэлла была готова к вечеру и ожидала отца в гостиной. Она одела сиреневое платье с фиолетовыми лентами, милое, но без всякой вычурности, такие другие девушки носят в повседневной жизни, но, в конце концов, они идут на ужин, а не на бал.
  
  ‒ Ну что, милая, ты уже готова. Тогда поехали - они вышли во двор и сели в карету.
  
  Через 15 минут они были уже в прихожей Мюрренов, где их встретила Элизабет.
  
  ‒ Вы как раз во время, мы вас ждали. Мистер Тиррен и семья Лодж уже приехали - сказала она
  
  ‒ Лодж!-возмутилась Даниэлла- ты же говорила, будем только мы и мистер Тиррен
  
  
  
  Лодж были еще одни соседи, которые жили неподалеку от Мюрренов. Даниэлла не любила их из-за их надменности, в особенности их единственной дочери Марии, которая считала, что весь мир создан для нее и любое ее желание должно исполнятся. Она была младше Даниэллы на два года и считалась завидной невестой, однако, родители не спешили выдавать ее замуж за первого встречного. Даниэллу не радовало их общество и это было взаимно. Мария во всем стремилась превзойти Даниэллу и втайне завидовала ей, потому что она видела в ней достойную соперницу, а соперниц она не могла потерпеть. Мария ненавидела Даниэллу и это было правда.
  
  ‒ Прости Данни, я была против, но отец пригласил их, я узнала час назад. Ты же знаешь, я сама не очень рада видеть Марию - шепотом сказала Элизабет подруге
  
  
  
  Войдя в гостиную, Даниэлла поняла, что с платьем она прогадала, все женщины и девушки выбрали лучшее в своем гардеробе. Не то чтобы Даниэлла выглядела нелепо, но Мария блистала как звезда в своем зеленоватом платье. Даниэлла не очень расстроилась, она надеялась просидеть в углу, чтобы ее никто не видел и поскорее избавиться от общества этих людей, конечно, не считая Мюрренов.
  
  
  
  Даниэлла с отцом поприветствовали Мюрренов и Лодж и мистер Мюррен, как хозяин, подвел их к мистеру Тиррену.
  
  ‒ Мистер Тиррен - обратился он к гостю, оторвав его от беседы с Марией - позвольте представить вам мистера и мисс Строуп, они тоже наши соседи с южной стороны, а также ваши.
  
  ‒ Очень приятно познакомиться. Мистер Строуп, я много о вас слышал, как о прекрасном собеседнике - любезно обратился мистер Тиррен к отцу Даниэллы и Даниэлле показалось что он даже рад, что его оторвали от общения с Марией. Однако, Мария не была так рада, ее глаза горели ненавистью, но увидев внешний вид Даниэллы она успокоилась, сегодня она ей была явно не конкурентка.
  
  ‒ Мне тоже очень приятно познакомиться с вами, мистер Тиррен. Надеюсь, вы будете заезжать к нам в гости и мы с вами сможем поговорить в неформальной атмосфере - любезно ответил мистер Строуп.
  
  Они поклонились друг другу и уже собирались разойтись, дабы не мешать его общению с Марией, однако мистер Тиррен внезапно обратился к Даниэлле, из-за чего она не смогла отойти вместе с отцом к Мюрренами
  
  ‒ Сегодня утром мы не смогли официально представиться друг другу и вы так быстро ушли, что я не успел опомниться. Генри Тиррен, ваш новый сосед и владелец Ролдса, очень рад знакомству - обратился он к Даниэлле как можно мягче, однако, у него это не очень хорошо получилось
  
  ‒ Очень приятно, Даниэлла Строуп, незаконный пользователь ваших полей - попыталась пошутить Даниэлла - простите, мы оторвали вас от общения с Марией, не буду вам мешать - сказала она и быстро отошла к отцу и мистеру Мюррену, которые обсуждали важные политические вопросы
  
  
  
  "Боже, когда же кончиться этот вечер. Я надеюсь этот странный человек во все черном будет у нас не частым гостем. Генри... Ему совершенно не идет это имя. Он скорее какой-нибудь Вильгельм. Генри такое милое имя, ну какой он Генри. Да и вообще какая разница как его зовут" - думала Даниэлла
  
  
  
  "Даниэлла, ее зовут Даниэлла. Как прекрасно она выглядит в этом скромном сиреневом платье. Боже, сколько можно думать о ней, я схожу с ума. И эта Мария пристала ко мне со своими вопросами, надеясь мне понравиться. Да, она красива, возможно, даже очень, раньше я бы даже увлекся ей, но почему я говорю раньше, почему не сейчас. Она вроде тоже не против, сама кокетничает со мной. Что мне мешает? Даниэлла...."
  
  
  
  Надо отметить, что Мистер Тиррен был из тех людей, которые не подаются первому сердечному зову, он был человек разума. Безусловно, ему понравилась Даниэлла, но его гордость и эгоизм умело сдерживали все эти порывы, поэтому он был уверен, что это увлечение скоро пройдет и он останется непоколебим. Поэтому, он решил, что не будет ничего страшного, если он просто понаблюдает за Даниэллой, чтобы узнать какой она человек и все, при этом ничто не мешает ему общаться с Марией.
  
  
  
  На протяжении вечера у него было время понаблюдать за Даниэллой и понять, что она довольно жизнерадостная и веселая девушка, любящая своего отца и подругу. При этом она достаточно своенравна и упряма, теперь понятно, почему она еще не замужем, мужчины любят покладистых и кротких дам, а тут просто ураган в юбке. Но почему-то Генри это нравилось, ему было интересно ее общество, чего раньше не было никогда, особенно с женщинами. Его одиночество - это великая святыня. Его огорчило упоминание в разговоре с Элизабет какого-то Уилла, которого так ждет Даниэлла, подробностей ему узнать не удалось. А также ему очень понравилась как наедине Элизабет называет Даниэллу, он услышал это случайно, но почему-то это имя отчетливо отложилось в его голове. Данни... Как бы он хотел называть ее также, но это невозможно.
  
  
  
   Мысли же Даниэллы были далеки от мистера Тиррена, она бы и забыла про него, если бы Элизабет не упоминала о нем в каждом предложении.
  
  ‒ Может тебе выйти за него замуж, Лиззи - обратилась она к подруге
  
  ‒ Что ты такое говоришь, он не мой человек, ты же знаешь, когда я встречу любимого, я это пойму. Жаль, что этого не понимают мои родители. А вот Мария распустила все свои перышки - шутливо подмигнула она подруге в сторону Марии и Генри, стоящих неподалеку
  
  ‒ Ну да, как павлин, или курица, кудахчет и кудахчет, бедняга мистер Тиррен, у него такой удрученный вид - улыбнулась Даниэлла и тоже взглянула на пару неподалеку
  
  
  
  В этот момент мистер Тиррен как раз взглянул в ее сторону, но встретив ее веселый взгляд, растерялся, что застигнут врасплох и пытаясь улыбнуться в ответ быстро отвел взгляд.
  
  
  
  Странно, но Даниэлле понравились и эта полуулыбка, словно луч света сквозь грозовые облака и этот пронизывающий взгляд темных глаз. Ей показалось, что в этом человеке есть что-то теплое, как в тигре, который тоже отчасти всего лишь милая кошка, не смотря на страшные зубы и когти. "Может он и правда не такой страшный и ужасный человек и способен на общение - подумала Даниэлла. В конце концов, он же человек и заслуживает определенного внимания, как и другие, нельзя идти на поводу у общества. Я буду с ним в меру любезна и добра как и со всеми, думаю это справедливо."
  
  
  
  За этими размышлениями, Даниэлла не заметила как к ней подошел отец и позвал одеваться для поездки домой. Она с радостью согласилась, чопорность Лоджев ее утомила, с подругой она почти не пообщалась и поэтому она очень хотела домой и только домой. Лоджи и мистер Тиррен тоже собрались уезжать. Первым попрощался со всеми мистер Тиррен, так как он был верхом, его лошадь подали первой. Последим он подошел к Даниэлле и протянул руку, она дала свою и он поцеловал ее
  
  
  
  ‒ До свидания, Дани...Элла. Надеюсь, вы не против, если я буду называть вас по имени - обратился он к ней
  
  ‒ Прощайте, мистер Тиррен. Вы можете обращаться ко мне Даниэлла, так даже лучше, не люблю такого официального обращения как мисс Строуп. Извините, но называть вас Генри у меня не поворачивается язык, у вас слишком серьезный вид, чтобы я называла вас Генри, думаю, для такого человека как вы это слишком неофициально, мы с вами не такие близкие друзья. Тем более я слышала, что вы бываете очень суровы и моя своенравность может вам очень не понравиться - игриво ответила она, надеясь, что он примет это все за шутку и все останется как есть.
  
  ‒ Вы можете называть меня как вам будет угодно, я надеюсь что смогу надеяться на вашу дружбу - вымолвил он тихо и резко повернувшись направился к двери.
  
  "Все таки странный и загадочный человек. Я не могу понять, кто он"-подумала Даниэлла. И они поехали домой.
  
  
  
  ========== Долгожданная встреча ==========
   Письмо от Уилла было датировано 15 мая, он указывал, что приедет через 2 недели, получается, что именно на этой неделе он должен вернуться. Даниэлла и ждала, и боялась этой встречи. Изменился ли он, каковы его чувства сейчас. Даниэлла верила, что настоящая любовь не может пройти, она точно знала, что он ей дорог и занимает важное место в ее жизни, именно это чувство, как она считала и есть любовь. Даниэлла была уверена, что она тоже не безразлична ему, но иногда, сидя в одиночестве на поляне она размышляла, что вдруг Уилл разлюбит ее и жениться там. Но за годы ожидания она пришла к мысли, что даже если это произойдет, она переживет это, главное чтобы он был счастлив. Уже пару лет Даниэлла ловила себя на мысли, что она уже давно живет своей жизнью, и, что даже без него, она будет такой же как сейчас, его появление либо изменит все к лучшему, либо оставит все как есть - оба варианта ее устраивали, поэтому она не расстраивайтесь, когда Элизабет говорила ей, что он уже ее не любит, так как мужчины не настолько верны в чувствах. Даниэлла знала одно - раз она любит Уилла, а в этом она была уверена, то любить никого другого она точно не сможет, так как сердце одно и любит оно одного. А уж если она верила во что-то, то ее было очень непросто переубедить в обратном.
  
  
  
  Сегодня Даниэлла собиралась навестить Элизабет. Было еще раннее утро, но она знала, что Мюррены уже проснулись. Она одела свое бледно-розовое платье и повязала волосы лентой в тон платью, почему то у нее сегодня было романтические настроение и ее внешний вид ему полностью соответствовал. Она попросила заложить ей карету, сегодня ей захотелось побыть настоящей леди. Такие перепады в желаниях были свойственны Даниэлле, она всегда подстраивалась под свое настроение и могла уже предположить как пройдет день в зависимости от ее настроения.
  
  
  
  Подъехал к дому Элизабет, она была очень рада, что наконец-то поболтает с подругой. Войдя в дом, дворецкий сказал ей что Элизабет в гостиной и открыл дверь. Даниэлла легкой походкой влетела в гостиную и с нескрываемой улыбкой сказала
  
  ‒ Лиззи, хватит заниматься ерундой, нас ждут великие дела, забудь про женихов, пойдем лучше погуляем!!!
  
  И тут она поняла в какую неловкую ситуацию она попала. Почему-то она посчитала, что в такой ранний час в гостях у Мюрренов может быть только она и в гостиной Элизабет тоже находится одна. Но, за пол часа до нее, к Мюрренам заехал мистер Тиррен, чтобы посоветоваться с мистером Мюрреном насчет распоряжения его землями. Все Мюррены и мистер Тиррен сидели и пили чай, когда внезапно в гостиную влетела Даниэлла и так бесцеремонно прервала их.
  
  ‒ Боже мой, простите меня. Дворецкий не сказал мне, что у вас гости, я подумала Элизабет здесь одна - извинилась Даниэлла и покраснела - мистер и миссис Мюррен, мистер Тиррен здравствуйте.
  
  ‒ Здравствуйте милая Даниэлла - поздоровался мистер Мюррен - ничего страшного, думаю наш гость не очень рас строился из-за твоего поведения, а за нас не беспокойство, ты нам как дочь.
  
  ‒ Здравствуйте мисс Строуп, рад вас видеть- поздоровался мистер Тиррен
  
  ‒ Кажется мы с вами договаривались, что вы можете называть меня Даниэлла, как и все - обратилась она к мистеру Тиррену
  
  ‒ Только после того как вы будете называть меня Генри - ответил ей мистер Тиррен
  
  ‒ Получается никогда - шутливо сказала она и улыбнулась
  
  
  
  Ее появление стало для него как глоток свежего воздуха. Такое чувство, что каждый раз как он видел ее, он начинал дышать полной грудь, а все остальное время он просто существовал. Ее легкая походка, игривый взгляд зеленых глаз и веселая улыбка вместе с таким необычным появлением казалось обескуражили его как ведро холодной воды. Сегодня она выглядела очень нежно и была похожа на цветок. Ему почему то захотелось пойти погулять с ней в это дикое поле и просто смотреть на нее, следить за ее движениями, слушать что она говорит. Это открытие было неожиданно для него, ведь он не любил, когда нарушали его единение, но тут он сам желал его нарушить.
  
  
  
  ‒ Простите меня, можно я заберу у вас Лиззи, наши розы умрут без нас и мистер Мюррен опять будет смеяться над нами.
  
  ‒ Разумеется - ответил мистер Мюррен - Лизи ступай, займись делом вместо того чтобы заниматься ерундой - с усмешкой сказал он
  
  Даниэлла и Элизабет засмеялись, вспомнит неловкое появление первой.
  
  Они вышли в сад и направились к оранжерее. Их розы были полностью в порядке, кое-где уже появились бутоны. Поэтому они могли просто посидеть в оранжерее и поболтать.
  
  ‒ Ты сегодня очаровательна, Данни - обратилась к подруге Элизабет -мистер Тиррен был ошеломлен твоим появлением. Знаешь, я заметила, что он иногда так странно на тебя смотрит, как будто наблюдает, но так чтобы его никто не видел. Ты знаешь, я очень хорошо замечаю эти вещи. Мне кажется, ты ему нравишься
  
  ‒ Лиззи, что ты такое говоришь, этому темному человеку никто не нравиться, ты ошибаешься. Я думаю тут больше шансов у Марии, они так мило общались на вечере, а со мной он от силы перекинулся парой слов. Это все твое воображение, я думаю, он смотрел на меня с укором из-за моего поведения, не более. Честное слово, мне даже смешно от твоих слов
  
  ‒ Я точно не ошибаюсь, обычно его взгляд очень темный, я бы даже сказала устрашающий, но когда он смотрит на тебя его лицо и глаза просветляются, правда-правда.
  
  ‒ Боже правый, Лиззи, это похоже на бред. Я даже не хочу обсуждать это.
  
  ‒ Как знаешь, но я останусь при своем мнении
  
  Вдруг дверь в оранжерею открылась и в нее зашла служанка
  
  ‒ Мисс Элизабет, ваш отец просил позвать вас и мисс Даниэллу, к вам приехал еще один гость. Некий мистер Джересби.
  
  ‒ Лиззи! -вскрикнула Даниэлла -это же Уилл - и они выбежали из оранжереи
  
  Даниэлла влетела в гостиную еще быстрее чем с утра и, увидев Уилла, тут же бросилась в его открытые объятия. Так было не принято здороваться, но она так долго его ждала, тем более что раньше они всегда обнимали друг друга, поэтому ей было все равно, что подумают окружающие. Уилл тоже был рад видеть ее, поэтому приподнял ее и покружил по комнате. Но им все же пришлось из приличия разомкнуть эти объятия
  
  ‒ Боже, дорогой Уилл, когда ты приехал? Почему не заехал ко мне? Я тебя так ждала. Как же ты изменился, как же я рада тебя видеть -быстро выпалила Даниэлла не отпуская его руки - какое счастье, что ты наконец приехал
  
  ‒ Здравствуй милая Данни- также ласково ответил Уильям -я заехал к тебе, но тебя не было дома, поэтому я и приехал к нашим милым друзьям
  
  ‒ Однако мне уже пора, прощайте. Спасибо за гостеприимство, мистер Мюррен - внезапно обратился мистер Тиррен
  
  
  
  Даниэлла только сейчас заметила, что мистер Тиррен был свидетелем этой эффектной встречи и по его грозному выражению лица поняла, что он не одобряет такой фамильярности. Все попрощались с ним и он быстрым шагом удалился. И все принялись расспрашивать Уилла о его 5-летнем отсутствии. Наконец, вся история была рассказана и Даниэлла засобиралась домой, Уилл вызвался ее проводить, чтобы побыть с ней наедине.
  
  
  
  ‒ Если честно, я думала, что ты уже женился и никогда не вернется в наши края, особенно после смерти отца -обратилась Даниэлла к Уиллу в карете
  
  ‒ Как я мог, у меня большие планы на эти места, надо восстанавливать дом, территорию, тем более я планируют совершить большие изменения в политической жизни города. Данни, за пять лет я многому научился и понял, что я могу стать тем человеком, который наведет порядок в городе и окрестных территориях. Не секрет, что наш шериф слишком жесток и плохо руководит вверенной ему территорией. Я приехал узнать состояние дел и попытаться сделать так, чтобы король поверил мне и сменил нынешнего шерифа на меня. Тем более, от денежных средств отца практически ничего не осталось и мне надо восстанавливать упущенные средства. Я пытался донести до короля свои мысли, но мне не удалось, шериф очень хитро его обманывает.
  
  ‒ И ты вернулся только за этим -разочарованно спросила она -ты очень изменился, повзрослел. Я рада за тебя, что ты нашел интерес в жизни, но тебе не кажется, что политика очень грязное дело, неужели тебе это так интересно?
  
  ‒ Конечно, у меня очень много идей. Я очень скучал по тебе, Данни. Но мы уже не тем маленькие ребята, жизнь намного суровее и сейчас моя главная задача, это реализация всех моих замыслов и я надеюсь ты мне поможешь?
  
  ‒ Ты можешь на меня рассчитывать, я согласна, что шериф не правильно делает свое дело, только я не представляю чем могу помочь тебе?- в недоумении смотрела на него Даниэлла
  
  ‒ Для начала расскажи мне про нового начальника охраны города, мистере Тиррене, что он за человек?
  
  ‒ Он совсем недавно у нас, я мало что знаю, в основном слухи и сплетни
  
  ‒ Все равно, я должен знать все
  
  Даниэлла начала рассказывать все что знала о мистере Тиррене, но так как информации было не много на подъезде к дому Даниэллы рассказ уже был окончен.
  
  ‒ Прощай, милая Данни. Надеюсь мы скоро увидимся с тобой- сказал Уилл и поцеловал ее в лоб
  
  ‒ Пока Уилл, до скорой встречи -попрощалась Даниэлла и вошла в дом
  
  
  
  Теперь у нее вся ночь, чтобы обдумать как жить дальше. Она поздоровалась с отцом и рассказала ему о встрече с Уилом. Он не разделял ее радости, мистер Строуп почему то всегда не очень любил Уилла. Потом Даниэлла отправилась в свою комнату и ушла в раздумья.
  
  
  
  А в это время, в замке Ролдс, раздавался крик хозяина. Мистер Тиррен ругал слуг, что они слишком медленно наводят порядок в замке. Вся слуги разбегались кто куда мог, чтобы не попасть на глаза хозяину, так как он был очень зол. Закрывшись в своем кабинете, мистер Тиррен попытался сесть за бумаги, но не выдержал и 5 минут, работа ему не давалась. Тогда он налил себе рома и залпом выпил его, вроде полегчало. Перед его глазами до сих пор стояла картина как Даниэлла бросается в объятья этого мужчины, боже как же он зол. Если бы он встретил этого Уильяма на безлюдной дороге, он бы точно убил его. Он ненавидел его, он сам не ожидал, что может испытывать такую ненависть к незнакомому ему человеку, который ему ничего не сделал. Но все же, он его ненавидел. И как он сам уже понял, виной тому Даниэлла. Он завидовал этому никчемному Уиллияму, ведь Даниэлла никогда вот так непринужденно не бросится к нему, Генри, на шею, не обнимет его так ласково, не будет так рада встречи с ним. Это злило его еще больше. Генри не знал, что делать с этими внезапно нахлынувшими на него чувствами. Сначала какой то Роберт, теперь Уильям, кто еще? Как ему хотелось просто украсть ее от всех и чтобы она принадлежала только ему, но это было невозможно. Конечно, глупо было ожидать, что такая привлекательная девушка как Даниэлла живет без поклонников, он это понимал. Но он также понимал, что они не достойны ее. Он готов был отдать ей все, что она пожелает за одну только улыбку, он готов был на все, но гордость не давала ему действовать. Генри Тиррен никогда не будет унижаться перед женщиной, какой бы прекрасной она не была. Этот запутанный круг злил его еще больше, он не знал что делать, но и видеть Даниэллу в окружении других мужчин он не мог. Чувства к Даниэлле разрывали ему сердце на части, он еще не понимал до конца всей серьезности ситуации - Генри беззаветно всем сердцем влюбился.
  
  
  
  ========== Решение ==========
   Даниэлла практически не спала всю ночь. Она думала о себе и Уилле, думала как ей жить дальше и вообще обо всем. Она пришла к выводу, что их взгляды с Уиллом на будущее явно не совпадают, у него такие грандиозные планы и он явно дал понять, что она в них не входит. Не то чтобы она хотела выйти замуж, просто все эти годы в ожидании давали ей какую-то цель и интерес, а может просто служили оговоркой на случай неожиданных предложений. Она так привыкла ждать Уилла, что даже не заметила, что по сути, его приезд ничего не поменял в ее жизни. Да, по своему она любила его, но при этом у нее была своя жизнь и интересы которые ее устраивали. В итоге, после долгих раздумий она решила, что пусть все остается как есть, она не будет чего-то ожидать от Уилла и будет жить своей размеренной жизнью. Странно, но она не испытала особого расстройства от своего решения. Ее любовь к Уиллу никуда не денется и пусть все остается как есть и идет своим чередом.
  
  
  
  Она оделась и уже собиралась ехать к Элизабет, как вдруг отец остановил ее в дверях
  
  ‒ Милая, я бы хотел, чтобы ты сегодня пришла домой пораньше, у нас сегодня гости - обратился он к дочери
  
  ‒ Хорошо папа, а кто к нам придет?
  
  ‒ Мистер Тиррен прислал мне записку, что имеет желание обсудить со мной вопросы по поводу Ролдса и я любезно пригласил его на ужин. Странно, что все считают его нелюдимым и хмурым, но мне он нравиться, сразу видно настоящий мужчина умеющий держать слово и сочетать его с действиями, а не трепаться без умолку попусту. Ты бы пригляделась к нему, милая
  
  ‒ Ой, боюсь папа, я уже опоздала, Мария уже успела выпустить сети - с улыбкой ответила Даниэлла
  
  ‒ Вот и плохо, вечно ты витаешь не пойми где, пока все заняты делом -серьезно отсчитал ее отец
  
  ‒ Папа, я тебя не узнаю, ты никогда не укорял меня за мои занятия и никогда не искал мне жениха, что случилось? - в недоумении смотрела на отца Даниэлла
  
  ‒ Я посмотрел, как все настойчиво пристраивают своих дочерей и подумал, что я мало уделяю тебе времени
  
  ‒ Не волнуйся, папа, ты уделяешь мне времени ровно столько, сколько мне надо. И еще ты не донимаешь меня с этим замужеством, за это я тебя люблю - игриво сказала Даниэлла и, поцеловав отца, выскочила за дверь
  
  Сегодня у нее было настроение для Роберта и поэтому она одела удобное платье, чтобы скакать верхом. Почему то ее беспокоил сегодняшний вечер и приход этого мрачного человека, особенно после слов Элизабет. Она боялась отнестись к нему предвзято и решила понаблюдать за ним. Она подъехала к дому Мюрренов и отдала поводья конюху
  
  ‒ Вот так я решила на счет Уилла - заключила Даниэлла после своего рассказа подруге о своих ночных метаниях
  
  ‒ Ну и правильно. Живи своей жизнью - поддержала ее подруга - кстати, ты слышала, что Мария устраивает бал в честь своего дня рождения?
  
  ‒ Нет, она вряд ли меня пригласит, она же меня так любит - засмеялась Даниэлла
  
  ‒ Конечно пригласит, иначе это будет выглядеть невежливо
  
  ‒ Да, я бы потанцевала, давно мы никуда не выходили. А к нам сегодня на ужин приедет мистер Тиррен.
  
  ‒ Поздравляю, присмотрись к нему и ты заметишь, что заметила я - с улыбкой сказала Элизабет - и мне он кстати нравится, мне кажется он все-таки человек слова
  
  ‒ Вы что, сговорились с моим отцом, он мне с утра сказал практически тоже самое. Меня не интересует мистер Тиррен и я не буду к нему присматриваться - раздражения ответила Даниэлла
  
  ‒ Так значит, не я одна так считаю. Ты такая упрямая, Даниэлла. И я, и твой отец желаем тебе добра, а ты нас не слышишь. Ты же умная девушка, но тебе невозможно что либо доказать, пока ты сама не решишь. Неужели ты нам не доверяешь?
  
  ‒ Я доверяю вам, но я хочу сама решать все в своей жизни, чтобы и ругать только себя и не искать виноватых - ответила Даниэлла подруге
  
  ‒ Дело твое - разочарованно вздохнула Элизабет
  
  
  
  Они посидели еще немного и потом отправились погулять на лужайку. Даниэлла провела у подруги почти весь день и была этому очень рада, но пришло время ей ехать домой и они попрощались. Приехав домой, Даниэлла одела к ужину платье цвета "шампань" и скромно повязала волосы лентой. Все-таки, она у себя дома и не обязана быть при всем параде. Мистер Строуп сидел у себя в кабинете, когда ему доложили, что прибыл мистер Тиррен. Он пригласил его к себе и они начали разговор о делах. Через час был накрыт ужин и Даниэлла сама решила позвать собеседников. Зайдя в кабинет, она любезно поприветствовала мистера Тиррена и пригласила их на ужин. Почему то сегодня она была совсем не в настроении и поэтому в основном она молчала и лишь отвечала на вопросы в ее сторону. Она даже забыла, что собиралась приглядеть за мистером Тирреном. Ей просто хотелось побыть одной. После ужина она с отцом вышла проводить мистера Тиррена.
  
  
  
  ‒ Всего хорошего, мистер Тиррен - любезно сказала Даниэлла - было приятно видеть вас, приезжайте к нам еще.
  
  ‒ Спасибо, мисс Строуп, буду рад. Всего хорошего, мистер Строуп, спасибо вам. Всего хорошего, миледи - отчетливо произнес мистер Тиррен и поцеловал руку Даниэлле
  
  ‒ До свидания, мистер Тиррен
  
  
  
  Гость уехал и Даниэлла, поцеловав отца, отправилась спать. Почему то ей стало неуютно от этого обращения "миледи". Сейчас так никто не обращается, он должен это знать. Но ей показалось, что он произнес это как то по-другому, как будто со смыслом "моя леди". Даниэлла поежилась, когда вспомнила это. "Неужели Элизабет права. Надеюсь, что нет и это просто моя усталость меня так подводит. Надо поспать и все сомнения пройдут. Даже если все так, как говорит Элизабет, это ничего не меняет. Я все равно никогда не буду с таким человеком как он, во-первых я не люблю его, во- вторых я люблю Уилла, в-третьих....придумаю потом".
  
  
  
  Мысли мистера Тиррена были совсем противоположны мыслям Даниэллы. Его очень расстроило удрученное состояние последней, весь вечер он наблюдал за ней, но она была так грустна и немногословно, что он уже начал беспокоиться о ее здравии. Но, выяснив, что со здоровьем все в порядке, он пришел к выводу, что виной всему мистер Джересби. Это взволновало его еще больше. Неужели она его так любит. Этого мальчишку. Множество вопросов без ответов терзали его. Но больше всего его мучило то, что он понимал всю безнадежность своего положения. Он мог только надеяться на взаимность и прекрасно понимал о невозможности последней. Но с другой стороны, характер мистера Тиррена давал ему возможность быть настойчивым и он принял решение добиваться взаимности со стороны Даниэллы, учитывая, что ее отношения с Уилльямом явно не складывались.
  
  
  
  Его размышления прервал стук в дверь. Слуга доложил, что пришел мистер Джересби. Мистер Тиррен разрешил ему войти.
  
  ‒ Простите что беспокою вас в столь поздний час - обратился Уиллиям к Генри - мне нужно обсудить с вами одно важное дело, точнее предложить вам важное дело
  
  ‒ Присаживайтесь, мистер Джересби, я вас слушаю - любезно предложил Генри, при этом желая, чтобы он убрался из его дома
  
  ‒ Я объясню вам сложившуюся ситуацию и хочу узнать, что решите вы. Дело в том, что очень многие люди не довольны нашим шерифом. Еще будучи в поездке, я узнал, что место шерифа могло стать моим как того добивался мой отец, но шериф убедил короля, что он лучше справится с делами. Но на деле ничего хорошего нет - один беспредел и нищета. Народ голодает, а он попеняет свои запасы золотом. Я и люди, которые меня поддерживают, не довольны этим и я хочу восстановить справедливость и занять свое место. Но как вам известно, шериф может быть снят только королем за провинность, либо уйти по своей воле при этом попав под арест. Я пытался донести до короля всю ситуацию, но шериф оказался хитрее и я потерпел крах. Теперь я намерен бороться и заставить его силой покинуть это место, иначе он будет убит и я готов ответить за это. Вы являетесь начальником охраны города, вы умный человек и все сами видите. Я был бы рад, если бы вы присоединились к нам, разумеется, ваше место останется за вами. В противном случае, вас постигнет та же участь что и шерифа. Я пришел к вам как друг, чтобы предупредить вас. Я настроен очень решительно, я и так очень долго шел к этому и не остановлюсь. Вы мне нравитесь своим характером, но если вы встанете на моем пути - я убью вас. Я не угрожаю, просто прошу вас подумать и рассудить справедливо -закончил свою речь Уиллиям
  
  
  
  С минуту Генри молчал. Ему казалось, что это шутка. Он не разделял политики шерифа, но его это мало заботило, он был в меру эгоистичен, чтобы думать о таких вещах. Интересы его и шерифа никак не пересекались. У него была своя независимая от последнего должность, предоставленная королем. Но при этом он считал, что если король так решил, то так и должно быть и как такие выскочки как Уильям могут перечить этому решению. Он не понимал, что Уиллиям хочет исправить жизнь людей к лучшему, почему то он считал, что последний тешит свое самолюбие и имеет слишком большие амбиции. А таких людей Генри презирал.
  
  ‒ Убирайтесь вон из моего дома! - резко и четко приговорил Генри.
  
  ‒ Простите - уточнил Уиллиям
  
  ‒ Вы все слышали, я прошу вас покинуть мой дом и более здесь не появляться. Оставьте свои мальчишеские игры при себе и не впутывайте в них меня. Мне не интересно то, чем вы занимаетесь, я расцениваю это как предательство.
  
  ‒ Это ваше решение?
  
  ‒ Да
  
  ‒ В таком случае, простите за беспокойство. Мы не поняли друг друга, как я надеялся. Мне жаль, что мы с вами враги, хотелось бы наоборот. Полагаю, как джентльмен, вы не придадите огласке этот разговор и он останется между нами
  
  ‒ Можете не беспокоиться, ваши глупые игры не интересуют меня пока вы не нарушаете закон, в противном случае это я убью вас
  
  ‒ Спасибо. Прощайте мистер Тиррен - попрощался Уиллиям - да, кстати, мне показалось, что вам нравиться Даниэлла - невзначай сказал Уилл - так вот, мои идеи она разделяет и одобряет. Хотя какое это имеет значение, если она все равно скоро станет моей женой. Как только я разберусь с шерифом, я сделаю ей предложение.
  
  Сказал Уилл и резко вышел вон. Он любил щекотать нервы людям, поэтому попытался задеть Генри. Но он не знал, какие именно чувства вызвали в Генри его последние слова. Генри, внезапно для себя, после всего услышанного принял решение бороться за Даниэллу. И это решение, почему то дало такой покой его разуму и сердцу, как будто это и надо было сделать с самого начала, а не сопротивляться своим чувствам. Почему то он испытал чувство счастья, несмотря на все слова Уильяма.
  
  
  
  ========== Бал ==========
  
  
  Мария бегала по комнате в поисках розовых лент. Ее переживания были понятны, ведь бал давали в ее честь, а она обожала быть в центре внимания, поэтому все должно быть идеально. Посмотрев на себя в зеркало, она еще раз убедилась, что сегодня ее точно никто не затмит. В зеркале на нее смотрела настоящая красавица, которую ни один мужчина точно не мог оставить без внимания. Она осталась довольна собой и дала себе четкую установку - очаровать сегодня мистера Тиррена.
  
  
  
  Гости уже собирались в гостиной. Все было организовано по высшему разряду. Была подготовлена танцевальная зала с музыкантами. Даниэлла прибыла на бал с семьей Мюрренов, так как ее отцу не здоровилось. Она одела золотое платье, которое прекрасно оттенило цвет ее волос и глаз. Ее глаза горели озорными огоньками и она хотела танцевать. В отличие от Марии, она не собиралась никого очаровывать, она просто хотела повеселиться и поболтать с интересными людьми. Увидев эти очаровательные зеленые глаза и детскую улыбку, он тоже улыбнулся и шагнул вперед
  
  ‒ Добрый вечер, мисс Даниэлла и мисс Элизабет.
  
  ‒ Ой, мистер Тиррен, добрый вечер - поздоровалась Даниэлла - если честно, я поражена, я бы вас не узнала, вам очень идет этот темно-синий пиджак и белая рубашка, наконец-то вы сняли черное одеяние - весело пролепетала она
  
  ‒ Добрый вечер, мистер Тиррен - поздоровалась Элизабет
  
  ‒ Благодарю вас , мисс Строуп, за приятные слова, но кажется, это удел мужчин делать комплименты дамам, а не наоборот - обратился он к Даниэлле и поклонился Элизабет
  
  
  
  Тут к ним подошла Мария и пригласила в бальный зал. Дамы дружно поздравили Марию с днем рождения. В зале было множество гостей, в том числе новых лиц. Также приехали родственники Лоджев из Франции. Одного из них, молодого человека по имени Франсуа, Даниэлла и Элизабет знали, лет 7 назад он уже приезжал и Элизабет с ним сдружилась, но прошло очень много лет с тех пор. Этот юноша вырос в прекрасного мужчину, что не скрылось от взоров юных дам. Элизабет тоже узнала его и Даниэлла заметила небольшое смущение на ее лице. Они подошли поздороваться с ним. Франсуа тоже был рад снова встретить подруг детства, но по его взгляду было понятно, что более всех он рад видеть именно Элизабет. Даниэлле очень понравился этот мимолетный всплеск интереса друг к другу и она решила во чтобы то ни стало сделать этот вечер для них особенным, кто знает что из этого получиться. Она очень желала счастья своей подруге.
  
  
  
  После ужина всех гостей пригласили в танцевальную залу. Даниэлла с радостью потанцевала два первых танца с Уиллиямом. В это время Мария пыталась поддержать разговор с мистером Тирреном, что ей мало удавалось, так как последний проявлял мало интереса. Его интерес танцевал с мистером Уиллиямом уже второй танец, что приводило его в ярость, а тут еще эта Мария. Мария тоже заметила эту пару и, когда они проходили мимо, решила в очередной раз уколоть Даниэллу.
  
  ‒ Милая Даниэлла, ты, наверное, не знаешь, что нельзя танцевать два танца подряд с одним мужчиной, если тебя никто больше не приглашает, лучше постоять в стороне. Хотя в трущобах, наверняка, никто не соблюдает это правило, но здесь не трущобы - с ехидной улыбкой сказала Мария
  
  ‒ Милая Мария, я даже не заметила, спасибо что предупредила - сухо ответила Даниэлла
  
  ‒ Мисс Мари, раз уж вы так переживаете за наши репутации, не откажете ли вы мне в следующим танце - с улыбкой сказал Уиллиям
  
  
  
  Мария сама не ожидала, что своими словами вызовет обратную реакцию, отказаться как хозяйка она не могла, но получается что она сама отдает мистера Тиррена в руки этой Даниэллы. Ее гневу не было предела и она согласилась.
  
  
  
  Мистер Тиррен и Даниэлла остались вдвоем.
  
  ‒ Я думаю это будет не справедливо, если вы остаетесь без кавалера на следующий танец - обратился он к Даниэлле - поэтому, я надеюсь, вы не откажете мне в танце?
  
  ‒ Да, конечно - с радостью ответила Даниэлла - ей ужасно хотелось танцевать этот танец, тем более, мистер Тиррен, не самый плохой партнер, как она думала
  
  
  
  Заиграла музыка и пары встали на места. Танец был легкий и плавный. Даниэлла и не предполагала, что мистер Тиррен окажется таким хорошим танцором. В следующем такте пары должны были встать в стойку вальса и в тот момент, когда мистер Тиррен обнял свою партнершу, по ее телу пробежали тысячи электрических разрядов, почему то ей показалось что вокруг никого нет, кроме этих темных глаз. Она почувствовала себя такой спокойной и защищенной, как будто ее накрыла теплым одеялом и мама погладила ее по голове. Ей хотелось смотреть в эти темные бездонные глаза не отрываясь, ей было очень интересно кто он, этот человек, так плавно вальсирующий и ведущий ее, что она находилась в таком блаженстве от танца. Она сама поражалась этому чувству, но решила не думать об этом, а просто наслаждаться танцем.
  
  
  
  Чувства мистера Тиррена не поддавались описанию. Сказать, что он был счастлив - ничего не сказать. Он почувствовал движение ее тела, прикосновение ее руки, ее проникновенный взгляд и мечтал, чтобы музыка никогда не кончалась. Она была его, только его, полностью в его руках, такая податливая и с нежным взором. Все ее существо показывало, что она счастлива. Теперь он точно знал, что Даниэлла Строуп будет его женой во чтобы то ни стало.
  
  
  
  Но внезапно музыка закончилась и ему пришлось остановиться. Даниэлла отпустили его руку и поклонилась, но ей так не хотелось отрывать взгляд от этих прекрасных глаз, он тоже не собирался этого делать. Мистеру Тиррену было все равно, что подумают о них, в ее глазах он хотел найти все ответы на свои вопросы, и еще, он никогда не видел, чтобы она так смотрела на других мужчин и это ему ужасно нравилось. Но тут к ним подошли Мария с Уиллом и им пришлось прервать их безмолвный разговор. Даниэлла еще долго находилась в некотором оцепенении и не слышала разговора, который вели молодые люди, а придя в себя расцветила все случившееся головокружением и не могла понять своего состояния. Но тут ее привлекла Элизабет и ее собеседник Франсуа. Она поняла, что все это время они просто беседовали и он не решался пригласить ее на танец. Даниэлла видела, как горят глаза обоих, ведь весь вечер они провели вместе, и Даниэлла почти не видела подругу. Она начала раздумывать, как помочь подруге и за этими мыслями не заметила, как Уилл удалился на очередной танец, а Марию пригласил на танец ее отец.
  
  
  
  ‒ С вами все в порядке, Даниэлла - обратился к ней мистер Тиррен - у вас отстраненный вид, может бокал вина?
  
  И тут у нее в голове все сложилось
  
  ‒ Нет, спасибо, все хорошо. Но мне очень нужна ваша помощь, мистер Тиррен. Надеюсь, вы не сочтете меня глупой девчонкой, но это правда очень важно
  
  ‒ Все что пожелаете - с улыбкой ответил мистер Тиррен. И ей снова пришлось взглянуть в эти бездонные глаза. С трудом собрав мысли в кучу она объяснила, указав ему на пару Элизабет и Франсуа
  
  ‒ Я хочу помочь им, он не решается пригласить ее, но очевидно, что они оба этого очень хотят. Мой план таков, вас он не знает и я могу вас представить и в разговоре вы невзначай упомянете, как бы в укор, что все пары танцуют и им тоже надо бы, обыграйте это как-нибудь. А я поддержку вас и скажу, что как раз хотела спеть один из романсов и они могут потанцевать под него. Как вам план?
  
  
  
  Все время пока она рассказывала он не отрывал от нее свой взгляд, он изучал каждый изгиб ее лица, блеск глаз, изгиб губ, которые он так желал поцеловать. Он витал в облаках, она была с ним, говорила с ним.
  
  ‒ Неплохо, давайте попробуем. А вы поете?
  
  ‒ Очень-очень редко и только для своей подруги. Все считают, что у меня красивый голос, но я не очень люблю петь. Быть в центре внимания удел Марии, но не мой. Но ради подруги я пойду и на это
  
  Далее все прошло как по плану. Мистер Тиррен изумительно сыграл свою роль и молодые люди воодушевились идеей Даниэллы. Она тут же договорились с музыкантами и побежала в другую комнату за нотами. Но внезапно, ремешок на ее туфле лопнул и ей пришлось снять туфлю и незаметно выйти из зала. Этого никто не заметил, кроме одного человека, который тут же вышел за ней.
  
  ‒ Я помогу вам - сказал мистер Тиррен, увидев как Даниэлла пытается починить ремешок - вы пока можете поискать ноты, а я посмотрю, что можно сделать
  
  ‒ Вы сегодня мой спаситель, мистер Тиррен - с улыбкой сказала Даниэлла
  
  Пока она нашла нужные ноты, туфелька была уже готова и мистер Тиррен помог надеть ее.
  
  ‒ Спасибо вам, Генри - взглянула на него Даниэлла - надеюсь вам тоже удастся потанцевать под мою песню
  
  От ее нежного обращения к нему по имени, по его телу пробежала мурашки и он с трудом нашел в себе силы ответить ей что-то кроме "я люблю вас"
  
  ‒ Боюсь, что моя лучшая партнерша будет занята пением, а я предпочитаю только самое лучшее, на меньшее не согласен. Так что я вас послушаю - с улыбкой ответил он
  
  ‒ Вы совсем меня засмущали, от вашего пристального слушания я могу ошибиться - задорно ответила она по пути в бальный зал
  
  ‒ Уверен, вас сложно смутить - также задорно сказал он
  
  
  
  Когда они вошли в зал Даниэлла пошла к музыкантам и попросила слова. Она поздравила Марию с днем рождения и сказала, что эта песня звучит в честь нее. Кавалеры сразу бросились приглашать Марию на танец, музыканты готовились и когда все пары, в том числе Элизабет и Франсуа, были готовы, заиграла музыка и Даниэлла запела.
  
  Мистер Тиррен еще никогда не слышал пения прекрасней этого. Он вообще не обращал внимания кто и как поет. Тонкий и в тоже время сильный голос Даниэллы звучал на весь зал. Она с такой любовью пела эту песню, не отрывая взгляда от подруги. Генри наслаждался песней и понимал, что он еще так мало знает о Даниэлле и ему еще больше хотелось узнавать ее. Пары кружились в танце, и Даниэлла была рада, что хоть немного помогла подруге.
  
  
  
  Она закончила петь и все ей поаплодировали. Мистер Тиррен помог Даниэлле спуститься с пьедестала.
  
  ‒ Вы обманули меня, Даниэлла - обратился он к ней
  
  ‒ В чем же, мистер Тиррен-в недоумении спросила она
  
  ‒ Вы сказали, что поете не очень хорошо, но, то что я слышал, было прекрасно. Можно я попрошу вас кое-что сделать для меня в обмен на мою услугу, оказанную вам
  
  ‒ А вы оказывается корыстный человек - с улыбкой сказала она -конечно, можно, я подумаю
  
  ‒ Обещайте мне спеть как-нибудь для меня
  
  Даниэлла улыбнулась
  
  ‒ Так уж и быть, сегодня вы мне очень помогли. Обещаю исполнить как-нибудь песню только для вас
  
  Тут к ним подошла миссис Мюррен и сказала, что они уже собираются уезжать, так как ей не здороваться и спросила, едет ли она с ними. Даниэлла взглянула на болтающих в стороне Элизабет и Франсуа и ей стало так жаль, что их придется разлучить так скоро. Мистер Тиррен заметил это, и как будто прочитав мысли Даниэллы, обратился к миссис Мюррен.
  
  ‒ Миссис Мюррен, я очень сожалею, что вам так рано приходиться ехать, но здоровье конечно важнее всего. Я не хочу быть навязчивым и, конечно с разрешения мистер Мюррена, я готов предложить свои услуги и доставить мисс Строуп и мисс Мюррен домой после окончания бала, я сегодня на карете. Думаю, таким юным леди хотелось бы еще потанцевать в такой чудесный вечер
  
  ‒ Вы очень добры, мистер Тиррен, я думаю мистер Мюррен будет не против, вы достойный человек, которому мы можем доверить наших девочек. Оставайтесь на балу, вы правы, ни к чему юным леди так рано ехать домой. До свидания
  
  
  
  Они попрощались и Даниэлла еще раз поразилась таким переменам мистера Тиррена. Весь сегодняшний вечер он был сама галантность и учтивость и не отходил ни на шаг. Она даже боялась предположить причины такого внимания, ей нравился этот человек, но только как друг. Ей было приятно с ним общаться, танцевать, но она была уверена, что ее сердце уже занято Уиллом и ни о каких чувствах в мистеру Тиррену не может быть и речи.
  
  ‒ Вы настоящий джентльмен, мистер Тиррен - обратилась она к нему Даниэлла,когда миссис Мюррен отошла
  
  ‒ Я рад помочь вам
  
  ‒ А я рада что теперь у меня есть такой друг как вы, надеюсь, мы будет также хорошо дружить и дальше
  
  Она специально попыталась сделать акцент именно на дружбе, чтобы посмотреть его реакцию и дать понять, что большего она дать не может.
  
  ‒ И много у вас друзей среди мужчин?
  
  ‒ Нет, вы будете первым - с улыбкой сказала она и к ним подошли Элизабет и Франсуа.
  
  
  
  "Значит Уилл для нее не просто друг, в отличие от меня"- подумал мистер Тиррен, пока девушки разговаривали. Его не устраивало такое положение вещей, ему надо действовать, надо пользоваться моментом, пока этот простак Уиллиям занимается всякой ерундой. Она должна быть с ним любой ценой.
  
  
  
  Бал закончился и мистер Тиррен довез девушек по домами как и обещал. Прощаясь с Даниэллой, он попросил приехать к ним в гости на следующий день. Даниэлла с радостью согласилась.
  
  
  
  Даниэлла вернулась домой в приподнятом настроении. В- первых, она помогла подруге, во-вторых, как ей казалось пресекла ухаживания мистера Тиррена поставив их в рамки, в-третьих приобрела хорошего друга в его лице, и в-четвёртых, хорошо провела вечер. Она была довольна собой. Странно, но Даниэлла только сейчас поняла, что весь вечер практически не видела Уилла, более того она забыла про него. Наверно, это все из-за переживания за Элизабет. Надеюсь, завтра он заедет. Хотя нет, завтра приедет Генри. Как странно, после сегодняшнего вечера ей стало просто называть его по имени и ей это нравилось. Теперь она считала, что ему подходит это имя и что она ошибалась в начале знакомства. Он действительно Генри. Даниэлла не замечала, что весь вечер ее раздумья занимал мистер Тиррен, отчего то она не придавала этому значения, ей просто нравилось думать о нем. Так, вспоминая его темные карие глаза она и заснула.
  
  
  
  ========== Прогулки ==========
   Даниэлла проснулась в хорошем настроении. Сегодня она собиралась поехать в город как всегда по своим делам. Надев легкое зеленое платье, она спустилась к завтраку и поздоровалась с отцом.
  
  ‒ Доброе утро, папенька. Как твое здоровье?
  
  ‒ Доброе утро, милая. Все хорошо. Ты куда то собралась? - спросил он -ах да, у тебя твоя традиционная прогулка, всегда я забываю. Ты не торопись уезжать, с утра я получил записку, к нам заедет мистер Тиррен.
  
  ‒ Да, я знаю, он вчера говорил мне
  
  ‒ Как вы провели вчера вечер? - поинтересовался мистер Строуп
  
  ‒ Прекрасно, я чудно повеселилась и Элизабет тоже. Мистер Тиррен настоящий джентльмен, очень помог мне в одном деле
  
  ‒ Да, это очень хорошо. Мне импонирует этот молодой мужчина. Он явно интереснее некоторых других
  
  Даниэлла поняла, что он имеет ввиду Уилла, и рассмеялась
  
  ‒ Перестань папа, мистер Тиррен только друг и хороший человек. А Уилла я люблю, и ты это знаешь, поэтому давай не будем спорить. Ты сам говорил, что любовь - это главное.
  
  ‒ Хорошо - разочарованно ответил мистер Строуп. "Что же мне делать, это надо срочно прекращать, не дай бог, она выйдет замуж за этого Уилла. Боже, как же мне быть. Милая Кэролайн, я в полном замешательстве, помоги мне" - подумал про себя мистер Строуп.
  
  
  
  Слуга доложил о приезде гостя и они прошли в гостиную. Мистер Тиррен, поприветствовал хозяев, и ему предложили чашку чая. Даниэлла удалилась, чтобы собрать вещи в дорогу и не мешать мужскому разговору. Мистер Тиррен поинтересовался у Мистера Строупа, что он думает по поводу шерифа и сложившейся обстановки, разумеется не упоминая имен. Мистер Строуп считал, что шериф действительно злоупотребляет своим положением, но этот вопрос должен решать король, а не устраивать самосуд. Генри был рад, что его мнение кто-то разделял. Вернулась Даниэлла и разговор пошел совсем в другом русле.
  
  ‒ Помнится мне, мисс Даниэлла - обратился к ней Генри - вы мне кое-что обещали вчера
  
  ‒ Боже мой, какая у вас хорошая память - с улыбкой ответила она - так уж и быть, я спою вам и отцу, но потом сразу уеду, у меня еще масса дел и боюсь не успеть до темна
  
  
  
  Она села за рояль и начала играть красивую мелодию. Ее голос звучал немного тише чем вчера, но он был столь же прекрасен. Генри наслаждался этим пением и тем, что поет она для него. Песня была о любви и ему так хотелось верить, что это о ее любви к нему. Музыка закончилась и вернула его в реальный мир
  
  ‒ Благодарю вас - сказал он Даниэлле - у вас прекрасный голос
  
  ‒ Да, она всегда хорошо пела - вмешался мистер Строуп - но почему то так редко это делает. Спасибо милая
  
  ‒ Не за что, рада что вам понравилось. Теперь мне пора
  
  ‒ А куда вы едете, если это не секрет?- спросил мистер Тиррен
  
  ‒ Я еду в город, навестить нищих и сирот из дома милосердия. Думаю вам это не очень интересно. Мои увлечения не очень одобряются в свете -сказала Даниэлла
  
  ‒ Мне кажется, вам не нужно их одобрение -с улыбкой сказал Генри -позвольте проводить вас до города, я сегодня на карете и как раз еду туда
  
  ‒ Спасибо, но как я вернусь назад?
  
  ‒ Думаю, мы решим этот вопрос
  
  ‒ Ну тогда, я благодарна вам, я готова ехать
  
  
  
  Даниэлла поцеловала отца на прощанье и она вышли на улицу. Стояла прекрасная летняя погода. Дул не сильный прохладный ветер, от чего не чувствовалось сильной жары. Хороший день для прогулки. Они сели в открытый экипаж и поехали в сторону города. Приехав на место, Даниэлла собиралась попрощаться и отправиться по своим делам, но внезапный вопрос Генри прервал ее.
  
  ‒ А как вы смотрите на то, чтобы я пошел вместе с вами? Вы бы посвятили меня в свои важны дела, да и мне полезно узнать эту сторону жизни города - спросил мистер Тиррен
  
  
  
  Даниэлла оцепенела от неожиданности. До него никто не изъявлял желания пойти на эту не слишком увлекательную прогулку, даже добредшей души человек Элизабет. А тут по сути человек, которого мало волнуют судьбы других, сам просит пойти с ней. Она не знала, что ответить и ей пришлось дать утвердительный ответ, так как причин ему отказываться не было. И они направились в сторону бедного квартала.
  
  
  
  Как всегда Даниэлла сначала зашла в бакалею и купила булочек. Она объяснила Генри, почему она это делает, а также все обстоятельства жизни бедного квартала. Он по большей части молчал и слушал Даниэллу, изредка задавая вопросы. Почти в каждом доме люди с удивлением смотрели на спутника Даниэллы и ей не удалось ни с кем поговорит, так как при Генри они говорить боялись. Поэтому в этот раз все семьи Даниэлла обошла быстро и они направились в дом милосердия. Там Даниэлла занялась детьми, а мистер Тиррен стоял в стороне и наблюдал за ней. Он не понимал. "Зачем?" Вот вопрос, который терзал его. Зачем ей это надо. Ей посчастливилось родиться в богатой семье, она может заниматься чем угодно, но зачем ей смотреть на этих худых ненастных детей. Его отчасти циничный ум отказывался понимать. Но почему-то ему это нравилось. Нравилось, что она способна сопереживать и помогать, делать то, на что не способен он, может поэтому она так ему понравилась, они с ним так не похожи, что вполне дополнят друг друга. К нему подбежали несколько детей и он погладил их по головам и тут он вспомнил слова Уилльяма: "Даниэлла разделяет мои идеи". Действительно, Уилльям что-то говорил про бедняков и сирот, что шериф совершенно не думает о них. Может поэтому она занимается этим, чтобы хоть как то помочь. В таком случае, у них с Уилльямом действительно много общего и она будет на его стороне в этой заварухе. "Мне надо действовать быстрее, иначе будет поздно" - подумал Генри. "Завтра все решиться".
  
  
  
  Даниэлла закончила заниматься детьми и их увели спать. Она удивилась, что мистер Тиррен еще не ушел, а терпеливо дождалась ее в стороне с мрачным видом
  
  ‒ Я вижу вам не очень по душе такое времяпрепровождение - спросила она Генри
  
  ‒ Да нет, что вы. Это даже было интересно и познавательно. Я просто задумался о своих делах. Итак, куда мы идем дальше? В госпиталь перевязывать больных? - пошутил он и Даниэлла улыбнулась
  
  ‒ Нет, мистер Тиррен. Сегодня я больше не буду вас мучить. Я зайду перекусить в одно хорошее место и поеду домой
  
  ‒ В таком случае, я пожалуй выпью с вами чай, если вы не против и провожу вас до экипажа
  
  ‒ Я не против, Генри. Сегодня вы были хорошим спутником и за служили чашку чая - с улыбкой сказала Даниэлла и он тоже заулыбался
  
  
  
  Они направились к небольшой чайной. Выпив по чашке чая с булочкой, мистер Тиррен проводил Даниэллу до экипажа и они попрощались. Прежде чем пойти в ратушу, он зашел к ювелиру и заказал кольцо, которое должно было быть готово к вечеру.
  
  
  
  В это же время, в саду у Мюрренов проходила не менее интересная прогулка. Франсуа заехал к Элизабет и они весь день провели вместе. Оба были счастливы и наслаждались обществом друг друга. Странно, но чувства между ними вспыхнули так быстро и неожиданно, что оба поразились этому. Было такое ощущение, что они уже давно вместе и понимают друг друга.
  
  ‒ Вы знаете, милая Лиззи. Мы ведь приехали сюда не на долго. Родители хотят вернуться через месяц и, хотя я никак от них не завишу, я не могу найти разумную причину для родственников, чтобы остаться здесь. Но я не хочу покидать вас. Это невозможно. С первого взгляда на вас на балу, я понял, что нашел ту, которую искал. Скажите мне, есть ли у меня шанс получить хоть какую-то взаимность моих чувств от вас? Если нет, я тут же уеду и не буду вас больше тревожить. Но знайте, мое сердце будет разбито и я всегда буду думать о вас, моя милая Лиззи
  
  Элизабет смутилась неожиданностью такого признания, все было так быстро. Еще пару дней назад она и предположить не могла такого поворота событий. Но она часто вспоминала Француа за эти годы, а тут, увидев его, поняла, что именно он всегда в ее мечтах был идеальным мужчиной. Ей казалось, что все это сон.
  
  ‒ Я не знаю, что и сказать, это все так неожиданно - смущенно полепетала она. Франсуа напрягся - Боже мой, конечно у вас есть шанс, вы наверно, и сами уже заметили мои чувства к вам
  
  ‒ Я очень счастлив слышать эти слова. В таком случае я намерен поговорить с вашим отцом и не откладывать этот вопрос. Но сначала ответьте мне, вы станете моей женой? - сказал нежным голосом Франсуа и встал на одно колено
  
  Элизабет не верила, что это происходит с ней
  
  ‒ Да - тихо помолвила она - тысячу раз да - она присела и обняла его
  
  Счастье настало для нее и ей казалось, никого вокруг не существует кроме нее и Франсуа.
  
  
  
  ========== Да и нет ==========
   Утро для Элизабет началось как всегда, но открыв глаза она поняла, что уже каждый день для нее будет другим. Сегодня придет Франсуа говорить с отцом. Она была счастлива, что скоро свадьба, и она обретет своего любимого. Она не сомневалась, что любит Франсуа, так как ни разу даже не подумала об этом, она просто сразу знала, что любит. "Надо как можно быстрее сообщить Даниэлле. Заеду к ней как только освобожусь"-подумала Элизабет.
  
  После завтрака Мюрренами доложили, что приехали господа Клавье. Гости расположились в гостиной, в то время как Франсуа попросил разрешения поговорить с мистером Мюрреном наедине. Элизабет казалось минуты тянуться вечно. "Хоть бы отец не сделал глупости и не отказал из-за скороспешности решения". Но, увидев радостные улыбки на лицах обоих, она поняла, что все в порядке.
  
  ‒ Боже мой - сказал мистер Мюррен - я даже и не заметил, что вы влюблены, это так неожиданно, но я рад, Франсуа всегда мне нравился. Я думаю помолвку надо отметить. Франсуа сказал мне, что ты уже дала ему свое согласие - обратился к дочери мистер Мюррен
  
  ‒ Да, папа - с улыбкой ответила Элизабет
  
  ‒ Я рад за тебя, дочка, но все же сначала надо было спрашивать мое разрешение. Хотя это уже не имеет никакого значения.
  
  
  
  Франсуа подошел к Элизабет и поцеловал ей руку. Все были рады такому событию и бурно начали обсуждать предстоящую свадьбу, где будут жить молодожены, какой дом им нужен и кто будет первенец. Элизабет была так счастлива, что, кажется, не слышала всей этой болтовни. Свадьба была назначена через 2 месяца, разумеется, родители Франсуа остались с сыном помогать в подготовке к свадьбе.
  
  
  
  Даниэлла также проснулась в хорошем расположения духа. Она не знала о счастье, посетившем ее подругу, но почему-то ей очень хотелось ее видеть и узнать как обстоят дела с Франсуа. Завтрак прошел как обычно и Даниэлла собиралась ехать к Элизабет, как их с отцом разговор прервал дворецкий
  
  ‒ Прибыл мистер Тиррен и просит принять его - сказал он
  
  ‒ Пусть проходит, странно, что он так рано. Я не ждал его, а ты, дочка? -спросил мистер Строуп
  
  ‒ И я нет, может что-то срочное - тревожно сказала Даниэлла
  
  
  
  В комнату вошел мистер Тиррен. Он был немного взволнован. Но все же, как всегда статен и не возмутим
  
  ‒ Доброе утро мистер Строуп, Даниэлла. Простите, что по беспокоит вас в столь ранний час - обратился к хозяевам Генри
  
  ‒ Ничего страшного - сказал мистер Строуп - мы вам всегда рады. У вас к нам какое-то дело?
  
  ‒ Да, я хотел бы обсудить с вами один очень важный вопрос
  
  ‒ Конечно, пройдемте в мой кабинет - сказал мистер Строуп
  
  ‒ Папа, если я вам не понадоблюсь, я поеду к Элизабет, не хочу вам мешать - сказала Даниэлла и уже собиралась развернуться чтобы идти, но хриплый мужской голос остановил ее
  
  ‒ Я попрошу вас остаться, миледи. Мое дело касается и вас тоже - четко и глядя ей в глаза сказал мистер Тиррен
  
  ‒ Хорошо, я подожду здесь - в недоумении ответила Даниэлла и мужчины удалились
  
  
  
  Даниэлла застыла в ожидании. Она не могла даже предположить, что случилось, почему-то она думала, что это связано с политикой и касается их земель.
  
  
  
  В кабинете же происходил разговор далекий от политики.
  
  ‒ Я знаю, мистер Строуп, что вы в небольшом замешательстве, поэтому я переду сразу к главному. Мои чувства нет больше возможности скрывать, ваша дочь вызвала во мне бурю эмоций и я рискнул предположить, что смогу сделать ее счастливой. Надеюсь, вы поймете меня, по моему виду не скажешь, что я что-то испытывают к вашей дочери, но уверяю вас - я люблю ее всем сердцем и что сделаю все от меня зависящее, чтобы она тоже полюбила меня. Я прошу у вас согласия взять в жены вашу дочь. Мое решение взвешенное и обдуманное и я вверяю свое счастье и счастье вашей дочери в ваши руки - отчеканив мистер Тиррен и взглянул на мистера Строупа
  
  Недоумение, которое вызвали его слова, отразились на лице последнего. Он был шокирован и молчал около минуты. Он просто не знал что сказать, Генри нравился ему как мужчина, но все же, он помнил кто есть его дочь и очень боялся за последствия этих слов. И он начал
  
  ‒ Это очень неожиданно для меня, вы правы. Если честно, я не знаю что вам ответить. Я уважаю вас как мужчину и хорошего человека, я был бы рад видеть вас своим зятем. Конечно, я согласен, но, боюсь, здесь не все зависит от меня. Вы верно уже заметили, Даниэлла очень своенравная девушка и я не могу отвечать за нее. Мое и ее мнение очень часто не совпадают, но я люблю ее и не могу заставить ее делать то, что она не хочет. Я даю вам свое согласие, но не ручаюсь за согласие моей дочери, уж простите меня - тихо ответил мистер Строуп, пытаясь предупредить мистера Тиррена о возможном отказе
  
  ‒ Я прекрасно понимаю это, все зависит от вашей дочери. Я знаю, что она не любит меня, но все же я надеюсь на ее разумность и благосклонность. Я думаю она возможно даст мне шанс сделать ее счастливой или даже полюбит меня. Поймите, лучше корить себя за сделанное, чем размышлять над не сделанным. Я решил рискнуть в надежде на счастье. Я люблю вашу дочь
  
  
  
  У мистера Строупа защемило в груди. Он понимал, что такие люди как мистер Тиррен просто так не будут бросать такие слова и делать необдуманные поступки и от этого ему становилось еще тяжелее. Ему было жаль Генри, что он стал заложником обстоятельств их семьи. Он понимал, что Даниэлла откажет ему и этим нанесет удар в самое сердце и это будет его, мистера Строупа, вина. Он корил только себя в несчастье мистера Тиррена и своей дочери, какой же он глупец.
  
  ‒ В таком случае - также тихо произнес мистер Строуп - вам необходимо поговорить с ней
  
  Мистер Строуп вышел в гостиную и попросил Даниэллу зайти в кабинет. Она в недоумении прошла туда и закрыла дверь. И мистер Строуп надеялся как никогда, что разум возобладает над ней, что случиться чудо и она согласиться.
  
  ‒ Что то случилось, мистер Тиррен - спросила она - вы меня изрядно заинтриговали своими тайнами
  
  ‒ Все в порядке, миледи - спокойно ответил он, но в душе у него все горело. Она смотрела ему прямо в глаза и ждала, что он скажет и он начал
  
  ‒ Я приехал к вам с надеждой. Я понимаю, что это покажется вам неожиданным но,.... Мне тяжело говорить и объяснить вам все чувства, которые бушуют у меня в душе, я никогда такого раньше не испытывал. С первого дня нашей встречи, я очарован вами. Поверьте, я не тот человек, который может поддаться женским чарам, поэтому, я долго боролся с этим наваждением. Но чувства взяли верх над разумом и я не в силах больше терпеть эту агонию. Я хочу, чтобы вы знали, что я люблю вас. Люблю так, как ни один мужчина в мире не любил бы вас. Вы не представляете, что вы значите для меня. И я....
  
  ‒ Прошу вас остановитесь - задыхаясь произнесла Даниэлла -остановитесь, мистер Тиррен. Не говорите дальше, это... это... это... просто нереально, это какая то шутка - не в силах вымолвить что-либо еще она замолкла потупив взгляд. Сотни эмоций бушевали в ее голове и сердце. Она просто не понимала, что происходит. "Это не с ней, это сон. Где же отец, он должен ее спасти. Господи, как тут душно"
  
  ‒ Это не шутка, я прошу вас стать моей женой, ваш отец дал мне свое согласие и теперь моя судьба и ваша тоже зависит от вашего слова. Я обещаю, что вы не пожалеете если согласитесь, мои чувства к вам велики и я сделаю все, чтобы вы были счастливы - произнес мистер Тиррен и взял ее руки в свои, он достал кольцо и попытался одеть его на руку Даниэллы.
  
  Она стояла как в тумане, не осознавая что происходит. "А как же Уилльям, я же люблю его, я не могу любить еще кого-то. Я должна быть сильной"
  
  Неожиданно она вырвала руки из его рук и кольцо так и осталось на его ладони
  
  ‒ Мистер Тиррен, я понимаю, что ваше положение тяжело, но уверяю вас, я никогда не искала вашего расположения - почему-то быстро и тихо заговорили она, пытаясь донести до него самое важное, чтобы он понял - если вы расценили мои слова или действия как некие чувства, то простите меня. Я виновата перед вами, простите, но я не могу принять ваше предложение, я люблю другого человека. Вы, безусловно, симпатичны мне, но я считаю, что любить можно только однажды, и это со мной уже случилось. Вы прекрасный человек, в последние дни я это поняла. Я уверена вы будете счастливы, но не со мной. Я не люблю вас и не могу ответить на ваши чувства. Простите меня, мне очень жаль.
  
  
  
  Он стоял в оцепенении. Он надеялся, до последнего надеялся. Нет, он верил, что чувства к Уилльяму давно ушли, ведь он видел, что они почти не общаются, да и смотрят друг на друга больше из привязанности, а не из-за любви. Он верил, что сможет объяснить ей, но упертость и такая убежденность Даниэллы в своих чувствах разбили все его мечты. Он не знал что сказать, он был убит. Как жить теперь он не знал.
  
  
  
  ‒ В таком случае, мне больше не стоит вас задерживать - собравшись с мыслями сухо ответил он - вы все сказали и это ваше решение, мне придется смириться с ним. Прощайте. Желаю вам счастья
  
  
  
  Он резко раз вернулся, даже не взглянув на нее, и вышел из кабинета.
  
  ‒ Прощайте, мистер Строуп - пробормотал он, пройдя мимо, и вышел вон
  
  Зайдя в кабинет, мистер Строуп увидел плачущую дочь и у него опять сжалось сердце. Что же он натворил.
  
  Даниэлла просидела у себя в комнате весь день. У нее жутко болела голова и она ничего не понимала. Она уже отказала ему, но почему же ей так больно от этого, ведь она любит Уилльяма. Что происходит? Даниэлла поняла, что окончательно запуталась в своих чувствах, хотя совсем недавно ей казалось, что все предельно ясно. Слова мистера Тиррена подкосили ее. Но как она могла согласиться, если она любит Уилла? Спрашивала она себя. "Но если я люблю Уилла, почему же мне так больно терять Генри? Это какой- то ужас. Такое чувство, что сердце разбили на тысячу осколков". Она отказывалась что-либо понимать.
  
  
  
  Он скакал на коне не разбираясь дороги, его лицо обдавал ветер и ему не хотелось останавливаться. Наконец, он приехал куда хотел, на ту самую поляну, где впервые увидел ее. Генри страдал, он не думал, что это будет так тяжело, в его сердце воткнули тысячи иголок и он не знал как их вынуть. Он разбит, уничтожен. Где же выход? Он стоял посредине поля и думал, думал обо всем, думал о своей жизни. Он предполагал отказ, но он не предполагал как это будет тяжело. Он ненавидел себя за эти чувства, он ненавидел Даниэллу за то, что она такая прекрасная. Генри просидела на сломанном дереве всю ночь и на утро решение было готово. Он сможет, он сильный человек, теперь все сделано и жизнь обратно не вернешь. Он забудет ее, как сон. Он не будет никак вспоминать это чувство, его сердце отныне не живое, никто его более не тронет. Даниэллы Строуп для него больше нет, как и нет чувств к ней. Генри был действительно уверен в себе и никто отныне не ранит его. Тяжелая рана породила его внешности новые изменения. Серость лица и темнота карих глаз наравне с отстраненным выражением теперь придавали ему не только внешнюю строгость, но и некую хладнокровность. Теперь ни у кого не возникнет сомнений, что с этим человеком лучше не быть врагом.
  
  
  
  В забытье прошла ночь и наступило утро. Даниэлла проснулась с больной головой и опухшим лицом. Она хотела бы, чтобы вчерашний день был сном, но это не так. Отец с горестью смотрел на нее.
  
  ‒ Я съезжу к Элизабет, папа, ты не против? - спросила она отца
  
  ‒ Конечно, милая, мне больно видеть твое состояние - сказал мистер Строуп. Он не хотел обсуждать с ней произошедшее, ему и так все было ясно, ему некого винить кроме себя и он очень хотел исправить свою ошибку пока еще совсем не поздно.
  
  Даниэлла приехала к Элизабет к обеду. Последняя была рада видеть подругу
  
  ‒ Привет милая Даниэлла - с улыбкой сказала Элизабет- прости, что не приезжала сама, у меня столько новостей. У тебя расстроенный вид, ты обиделась на меня?
  
  ‒ Здравствуй дорогая, нет что ты. Мне тоже тебе надо много рассказать.
  
  ‒ Да, и что же это?
  
  ‒ Ты не поваришь, но мистер Тиррен сделал мне предложение. А у тебя что? -сухо сказала Даниэлла
  
  Элизабет замолчала и не знала что сказать
  
  ‒ Как предложение? Мне Франсуа тоже сделал предложение. И что ты ответила мистеру Тиррену?
  
  ‒ Я ответила "нет", а ты?
  
  ‒ Я "да" конечно. Боже мой, милая моя. Прости, что я так счастлива, я так его люблю, но я выслушаю тебя, я вижу, что тебе тяжело.
  
  
  
  И Даниэлла рассказала подруге все свои переживания. Элизабет слушала внимательно, изредка кивая. Она не знала, что посоветовать подруге. Ей просто было ее очень жаль, и казалось, ничего тут не поделаешь, все уже решилось так как есть. Второй жизни не дано, она одна. Может в следующей жизни они с мистером Тирреном будут вместе, но в настоящее время уже ничего не вернешь.
  
  
  
  ========== Раскрытие тайн ==========
   Прошло уже около двух недель, после того, как мистер Тиррен сделал предложение Даниэлле. Постепенно Даниэлла начала приходить в себя, пару раз у Мюрренов она встречала Уилла, но она так и не решилась посвятить его в эту ситуацию. Отношения между ними были все такие же добродушные, она была рада его видеть. Все остальное время Даниэлла помогала с подготовкой к свадьбе. Но ее тревожило другое, почему-то все это время все ее мысли были заняты мистером Тирреном. Она не видела его с того дня и переживала из-за этого. Отчего то она считала, что они смогут остаться друзьями. Видит бог, она не желала делать ему больно. Каждый вечер перед сном она вспоминал,а как они танцевали на балу у Марии и ей хотелось вернуть такое беззаботное общение, зачем он все испортил.
  
  
  
  В один из теплых дней Даниэлла и Элизабет отправились в город присмотреть ткани для свадебного платья, а также всякие мелочи. Погода была солнечная и подруги надеялись хорошо провести время. Приехав в город, девушки сразу отправились к портному. Им представили множество тканей и они около часа рассматривали разные варианты. Потом подошла очередь свадебных венков и вуалей. Элизабет перемёрла несколько, но не могла понять какой ей нравиться больше.
  
  
  
  ‒ Даниэлла, давай я примерю на тебе, чтобы лучше рассмотреть со стороны - предложила подруга
  
  ‒ Но мы с тобой совсем разные - возмутилась Даниэлла, ей не хотелось ничего одевать и она уже порядком устала от этих свадебных хлопот
  
  ‒ Не противься, мы скоро уже поедем домой
  
  ‒ Хорошо, давай, только если это не долго, я уже устала
  
  
  
  Элизабет надела на голову Даниэллы один из красивейших венков и заколола сзади вуаль. Взглянув на подругу Элизабет обомлела. Даниэлле очень шел этот свадебный венок, а вуаль на ее распущенных волосах смотрелась чудесно, она была похожа на лесную нимфу, такую красивую и естественную. Элизабет сказала подруге, как же она прекрасна, но та не обратила внимания, она стояла и думала о своем, глядя в окно. Вдруг ее внимание привлекли два мужчины, которые разговаривали прямо перед окнами, один из них был мистер Тиррен. Он почти не изменился, только немного похудел и осунулся. Внезапно Даниэлле очень захотелось с ним поговорить, ведь они так долго не виделись и она быстро побежала к выходу, забыв при этом снять украшения с головы. Элизабет осталась стоять в недоумении. Выскочив на улицу, она увидела, что мужчины уже попрощались и собеседник мистера Тиррена уже уходил, это было хорошо
  
  ‒ Мистер Тиррен - окрикнула его Даниэлла
  
  
  
  Повернувшись, мистер Тиррен оцепенел: перед ним стояла Даниэлла, такая прекрасная и необыкновенная в этом свадебном венке, что у него сжалось сердце. Ему потребовалось пару секунд, чтобы восстановить дыхание. "Нет, второй раз я не попадусь" - сказал он себе и его лицо вновь обрело мрачную маску
  
  ‒ Здравствуйте, мистер Тиррен - обратилась к нему Даниэлла - мы с вами давно не виделись, я боялась все ли с вами в порядке
  
  ‒ Здравствуйте, мисс Строуп - как можно отстраненнее ответил мистер Тиррен - со мной все замечательно. А как вы? Смотрю у вас важные хлопоты?
  
  ‒ У меня тоже все в порядке. О, да, мы с Элизабет заехали к портному по поводу свадебного платья и других мелочей. Эти свадьбы так утомляют. Как ваше самочувствие? Я надеялась, что мы сможем остаться с вами добрыми друзьями?
  
  
  
  Даниэлла не знала, что сказать ему, только чтобы он не ушел и поговорил с ней. Но он стоял такой отрешенный. Даниэлла не заметила, что со стороны все выглядит не так как она думает. О свадьбе Элизабет и Франсуа еще мало кто знал, гостей еще не приглашали, так что мистер Тиррен не мог знать, что она всего лишь применяли венок для подруги. Стоя перед ним в венке невесты и рассуждая о предстоящей свадьбе она и не могла предположить, что он расценивает все это как ее приготовления к свадьбе с Уиллом, отчего ему стало еще больнее, так как он не ожидал что она сможет так быстро после отказа одному принять предложение другого. Он был в бешенстве.
  
  
  
  ‒ Друзьями?!-громко сказал он - какими друзьями? Вы издеваетесь надо мной, вы думаете, что можете вот так играть чувствами людей? Кто дал вам это право? Я уже понял, что вы не любите меня, но зачем же так себя вести и насмехаться над моими чувствами. Вы не задумывалась, что это жестоко. И после этого вы хотите быть друзьями? Прощайте мисс Строуп, я предпочитаю сделать вид, что никогда вас не знал. И вас впредь прошу не искать каких-либо разговоров со мной. Между нами уже не может быть никаких общих тем. Прощайте
  
  
  
  Он резко развернулся и пошел в сторону ратуши. Внутри него все клокотало, он ненавидел и любил ее одновременно. Он ненавидел себя за такую жестокость в словах. Он только надеялся, что все получится и он скоро уедет по делам, где окончательно забудет ее...навсегда
  
  
  
  Даниэлла стояла посреди улице, по ее щекам текли слезы. Она не понимала, почему он так жестоко с ней обошелся, она ничего такого не сделала. Она хотела как лучше. "Почему?"-вертелось у нее в голове-"почему он так суров ко мне. Неужели он не понял, что мне тоже тяжело". Заметив, что на нее начинают смотреть люди, она вернулась в дом. Элизабет все видела и не решалась обратиться к подруге.
  
  ‒ Поедем домой, милая - только сказала Элизабет
  
  ‒ Да, я очень хочу домой - сказала Даниэлла и подошла к зеркалу, чтобы снять украшения. Взглянув в него, она все поняла: поняла, почему он так жестоко ей сказал, поняла, в какой ситуации она только что оказалась и поняла, до чего же это глупое недоразумение. Он принял ее за невесту! "Боже какой ужас" - подумала она - "надо ему все объяснить, он не прав на ее счет. Она не счастливая невеста, а расстроенная девушка, потерявшая близкого человека"
  
  По дороге домой из головы Даниэллы не выходил этот нелепый случай. Ее голова разболелись еще больше и она уже точно не хотела никого видеть или слышать. Они попрощались с Элизабет и она вошла в дом.
  
  ‒ Здравствуй милая, как прошел день - спросил ее отец - я пригласил Уилла на ужин, я хочу с вами поговорить.
  
  ‒ Здравствуй папа - как можно бодрее сказала Даниэлла - очень хорошо, я только переоденусь и спущусь
  
  Уилл уже приехал и они с Мистером Сроупом ждали Даниэллу. Ужин прошел как обычно, не считая того, что Даниэлла заметила как нервничает ее отец.
  
  После ужина все расположились в гостиной.
  
  ‒ Итак, мистер Строуп - сказал Уилл - вы сказали, что у вас ко мне важный разговор
  
  ‒ Да, Уилльям. И к Даниэлле тоже
  
  ‒ Мы слушаем тебя, папа - немного в замешательстве сказала Даниэлла
  
  ‒ Только у меня одна просьба к вам. Мой рассказ будет тяжелым и я прошу вас до слушать все до конца и не перебивать меня. Я старый человек и очень долго нес эту ношу в себе. Одному богу было известно, как мне было тяжело. Но глядя на сложившуюся ситуацию, я не могу молчать. Я и так очень виноват перед тобой, милая доченька
  
  ‒ Боже мой, папа - взволновано сказала Даниэлла - не переживай так, тебе нельзя волноваться
  
  ‒ Все хорошо, просто сядьте и слушайте. Вы должны это знать. Эта история началась очень давно, еще до вашего рождения. Я был молодым офицером с хорошим содержанием. У меня бы лучший друг, твой отец Уилл.
  
  ‒ Я не знал, что вы с отцом дружили, скорее наоборот
  
  ‒ Нет, мы были очень дружны с ним до поры до времени. Мы часто с ним ездили в город и вот в один из дней мы встретили с ним в городе прекрасную девушку. Она была из бедной, но воспитанной семьи, они жили скромно, но дочь воспитали достойно. Она была прекрасной девушкой и сразу понравилась нам обоим. Но надо сказать, что я был скромным мужчиной и пока мечтал, Джересби уже успел увлечь ее собой и они начали тайно встречаться. Она была очень добра и верила во все обещания Джересби. Я пытался сказать ей, что они разного положения и его родители не одобрят их свадьбу, но он обещал ей жениться и она верила ему. О моих чувствах она не догадывалась. Джересби обещал ей женится и их роман развивался очень бурно, в итоге она забеременела. Джересби пошел к свои родителям и объяснил свою ситуацию, но они были категорически против и тогда он просто привел ее жить в их дом. Родители тут же отправили сына в другое место и придумали легенду, что он там женился и его жена ждет ребенка. Все время его отсутствия девушка вынашивала ребенка и жила у них в доме. Иногда я навещал ее и она плакала и говорила, как ее там ненавидят. В один из мартовских дней она родила на свет чудного мальчика. Дело обставили так, что это Джересби вернулся с ребенком, а его вымышленная жена умерла при родах. Мальчику дали их имя и он стал Джересби, а его мать официально называлась его няней. Надо отметить, что друг мой вернуться из поездки уже не на столько влюбленным и уже не интересовался бедной девушкой. А я все еще ее любил, так сильно, что готов убить его. Так прошло около 3 года, девушка воспитывала сына, Джересби развлекался и совершенно забыл про нее, а я жил размеренной жизнью мечтая о счастье с любимой. Но в один из дней ко мне прибежала заплаканная девушка и сказала, что ее выгнали из дома и запретили видеть сына. Якобы Джересби скоро найдет ему другую мать и она им больше не нужна. Официально она не была его матерью. Одному богу и мне известно как она страдала из-за потери сына. Ее положение было плачевным, хоть и мало кто знал, что она рожала ребенка, ее репутация была на плохом счету из-за связи с Джересби. Но я все равно любил эту женщину, она была для меня светом моей жизни и я не мог оставить ее в таком положении и женился на ней. К слову сказать, она тоже полюбила меня. Наш брак осуждали, но нам было так хорошо вместе, что мы этого не замечали. И хотя она очень мучилась и вспоминала сына, через три года у нас родилась прекрасная дочь, которую и она и я очень любила. Но глядя на нее, моя жена очень часто думала о сыне и не могла себе простить, что потеряла его. Через три года Кэролайн умерла, оставив мне прекрасную дочь и взятое ею перед смертью обещание, что эту историю никто никогда не узнает. Но я больше не могу держать это в себе, так как вижу ваши отношения, вижу, как страдает моя дочь и уже возможно разрушила свое счастье. Я виноват перед вами, простите меня. Но видит бог, я люблю тебя, милая моя, и желал только добра. И ты, Уилл, прости, что молчал столько лет. На этом моя история закончена и я пойму, если вы перестанете со мной общаться.
  
  
  
  Пару минут все молчали, по щекам Даниэллы катились слезы. Первым заговорил Уилл.
  
  ‒ Если честно, я в шоке, это уму непостижимо. Конечно, что скрывать, у нас с отцом всегда были плохие отношения, но я не думал, что он такой подлец. Я не помню свою мать, мне сказали, что она умерла. Зато я помню миссис Кэролайн, она была прекрасной женщиной и я счастлив узнать, что именно она и есть моя мама. У меня нет обиды на нее, из вашего рассказа я понимаю, что ее жестоко обманули и она страдала. Но, все не так уж и плохо, я всегда любил Даниэллу, а теперь оказывается, что она моя сестра и мне это нравиться. Можно сказать мне не за что на вас злиться, мистер Строуп, наоборот, спасибо вам за такую прекрасную сестру - с улыбкой сказал он
  
  Мужчины пожали друг другу руки
  
  ‒ Если честно, Уилл, я всегда недолюбливал тебя, считая, что ты такой же как твой отец. Но я ошибался, ты достойный молодой человек и я с рад, что у меня есть такой родственник как ты.
  
  ‒ Я тоже рад, мистер Строуп
  
  
  
  За этим радостным общением они немного забыли о Даниэлле. Почему то у них обоих не было сомнений, что она тоже счастлива обрести брата. Но они ошибались. Когда вся история стала доходить до нее, ее разум и сердце как будто сложили единую картинку чувств и переживаний, как будто все недостающие детали встали на свое место. Она вдруг отчетливо осознала подлинные чувства к Уиллу, поняла что это не та любовь, за которую она всегда принимала чувства к нему. Она поняла, что всегда любила его именно как брата и не более, но принимала это за любовь к мужчине. Но, главное что она осознала, это ее отношение к мистеру Тиррену. Почему то именно это имя всплыло в ее голове когда отец закончил рассказ. Она вдруг поняла, что если бы знала все это раньше, то и относилась бы к Генри совсем по-другому. "Боже мой, да я бы уже была его женой. Какой ужас, лучше бы отец не рассказывал всего этого" -думала она. "Но тогда бы мы с Уиллом поженились, а это очень плохо". Ее голова начала кружиться, она не хотела никого видеть, она поняла, что ее жизнь разбита, ведь мистер Тиррен ненавидит ее за все страдания, что она принесла ему, но он дорог ей, как же он ей дорог!
  
  
  
  ‒ Почему ты не рассказал раньше? - тихим и задыхающимся от слез голосом спросила Даниэлла
  
  Мужчины обернулись к ней и она повторила вопрос
  
  ‒ Я обещал твоей матери, но я не мог смотреть, как вы влюбляетесь друг в друга
  
  ‒ Ты даже не представляешь, что ты натворил. Почему ты не сказал это все, когда моей руки просил мистер Тиррен?
  
  
  
  Уилл опешил от такой новости, но промолчал.
  
  ‒ Я не знал, что ты испытывает к нему чувства. Ты сама говорила, что он тебе безразличен. Меня больше беспокоило твои отношения с Уиллом. Если бы ты любила мистера Тиррена, ты бы согласилась, но ты сама мне сказала, что это не возможно, вот я и подумал, что наша история здесь не имеет никакого значения.
  
  ‒ Так вот ты ошибся, она имеет большое значение - резко сказала она с яростью в глазах - своим молчанием ты разрушил навсегда мое счастье и я потеряла прекрасного человека. Если бы я знала раньше, все было бы иначе
  
  ‒ Боже мой, дорогая, я не знал - в растерянности проговорил мистер Строуп - я считал, что мистер Тиррен здесь совершенно не при чем
  
  ‒ Я не хочу ничего больше знать, я не хочу ничего слышать, оставьте меня в покое! - в слезах про кричала она и выскочила на улицу
  
  
  
  Мужчины кинулись за ней, но она скрылась в полутьме и они не догнали ее.
  
  Уже темнело и собирался дождь, погода резко портилась. Уилл и мистер Строуп очень переживали и не находили себе места. Мистер Строуп винил себя во все этом и казалось вот-вот потеряет сознание. Уилл соображал, где ее можно найти и успокоить.
  
  
  
  В это время Даниэлла шла не разбирая дороги. Она видела, что уже стемнело и накрапывал дождь, но она должна дойти до туда. Она не могла находиться дома с отцом и Уиллом. Ей надо побыть одной. Тем временем дождь усилился и ее платье промокло, а в туфлях хлюпала вода, но она все же дошла до любимой заброшенной поляны и присела на поваленное дерево. Она плакала вместе с дождем не в силах понять, как ей дальше жить. Мистер Тиррен потерян навсегда. У нее есть брат. Отец ей врал всю жизнь. Ее сознание постепенно погружалось в забытье, она вся промерзла и не могла пошевелить ногами. Ей казалось, что сейчас она умрет и все беды пройдут.
  
  
  
  ========== Последствия ==========
   Мистера Тиррена разбудил слуга. На дворе была ночь, но дождь уже закончился.
  
  ‒ Что случилось? - резко спросил он - какого черта ты меня разбудил?
  
  ‒ Простите, сэр - извинился слуга - вас ожидают два джентльмена и говорят, что это очень важно
  
  ‒ Черт побери, кого там еще принесло в такой час - причитал Генри, одеваясь - если это кака-то шутка я прибью всех
  
  
  
  Он оделся и вышел в гостиную. Его удивлению не было предела, когда он увидел там мистера Строупа и Уилла Джересби
  
  ‒ Я слушаю вас, господа - обратился он в недоумении
  
  ‒ Простите, что беспокоим вас в такой поздний час - обратился Уилльям - но наше дело очень важное. Скажите, к вам случайно вечером не заходила Даниэлла?
  
  ‒ Странный вопрос, почему ко мне вечером должна приходить молодая воспитанная дама? Нет, я ее давно не видел. Но, что случилось, объясните толком? - взволновано спросил Генри
  
  ‒ Боюсь это наше семейное дело и мы не можем вас посвятить - сказал Уилл -простите, что потревожили, мы пожалуй пойдем
  
  ‒ Ах, это ваше семейное дело - в ярости сказал Генри - вы уже семья, я упустил этот момент, и когда же было священное действо бракосочетания
  
  ‒ Прекратите оба - громко сказал мистер Строуп - простите его мистер Тиррен, он не то имел ввиду. Это у меня проблемы. Я повздорил с дочерью и она в слезах убежала из дома на ночь глядя, мы нигде не можем ее найти, был сильный дождь, мы объехали всех соседей, ее нигде нет. Поэтому мы решили заехать к вам, может она случайно забрела к вам, но и этого на случилось. Если честно я в полном отчаяние, я просто не знаю где ее искать. Ночью, под дождем, боже мой, вдруг она погибла - сказал мистер Строуп и расплакался
  
  
  
  Мистер Тиррен налил ему воды. В его голове вертелось сотня мыслей и звучало лишь одно: "найти Даниэллу". Он не мог поверить, что она где-то одна под дождем, в темноте. Только не она. Ее надо спасти.
  
  ‒ Простите, мистер Строуп. Я в недоумении. Я попрошу слуг обойти территорию и, если что-то выясниться, я пришлю к вам человека. Не переживаете, у вас сообразительная дочь и я уверен что с ней все в порядке -хоть и говорил он уверенно, у самого кошки скребли по сердцу.
  
  ‒ Спасибо, мистер Тиррен - сказал мистер Строуп - буду ждать
  
  
  
  И мужчины ушли, оставив Генри в полной агонии. Он пытался сообразить и думал, куда она могла пойти. У Мюрренов они наверняка были, у Лоджев тоже. "Где, где, где" -вертелось в его голове
  
  ‒ Поляна! - резко выкрикнул он и кинулся к двери. Выбежав в прихожую, он схватил фонарь и накинул верхнюю одежду. Он понимал, что лошадь брать бесполезно, в темноте она не проведет по той дороге и он пошел пешком как можно быстрее. Через 20 минут он был на том самом месте, где впервые увидел Даниэллу.
  
  ‒ Даниэлла! - крикнул он громко - Даниэлла!
  
  Он прислушался. Вокруг была тишина и ночь
  
  ‒ Даниэлла! - еще сильнее крикнул он
  
  
  
  Слабый стон раздался недалеко от него и он бросился к поваленному дереву. Она лежала на земле, вся помокшая и без сознания. Он снял с себя куртку и накинул на нее, затем взял ее на руки и быстрым шагом направился к замку.
  
  ‒ Сейчас, милая моя - шептал он ей - сейчас тебе будет тепло, только не умирай, умоляю тебя!
  
  Он торопился как мог. Зайдя в дом, он громко позвал слуг и поднялся в свою комнату, он уложил Даниэллу на кровать и позвал экономку мисс Джексон
  
  ‒ Мисс Джексон, я попрошу вас снять с нее мокрую одежду, обтереть и надеть сухую, у вас же есть что-нибудь. Затем позовите меня и мы уложим ее в постель
  
  ‒ Хорошо, мистер Тиррен. Я все поняла, я быстро - сказала экономка -Бедное дитя, совсем продрогла. Потом я приготовлю теплое питье
  
  ‒ Спасибо мисс Джексон, я буду в кабинете
  
  
  
  Быстрым шагом Генри спустился вниз и позвал слугу. На улице уже светало и он написал быстро две записки и передал слуге
  
  ‒ Как можно быстрее, по дороге в город заедешь к Строупам и завезешь это письмо. Второе мистеру Хопкинсу, доктору, переедай на словах, что это очень важно. Я оплачу все его расходы, пусть возьмет платного извозчика -четко и сухо дал указания Генри
  
  ‒ Все будет сделано, сэр - сказал слуга
  
  Последний вышел и Генри остался один. Он увидел приготовленную для него мисс Джексон сухую одежду и переоделся. Все его тело было напряжено, он не знал, что еще надо сделать, чем помочь ей. Голова шла кругом, но надо дождаться врача
  
  ‒ Мистер Тиррен -услышал он голос мисс Джексон - все готово
  
  Генри поднялся в спальню
  
  ‒ Бедняжка очень слаба, я даже не смогла ее попоить, нужен врач - с тревогой сказала мисс Джексон - у нее поднимается жар
  
  ‒ Я уже послал за врачом - сказал Генри, глядя на лежащую под одеялом Даниэллу, ее лицо было бледным и безжизненным. Он молил только об одном, чтобы она открыла глаза, но этого не происходило
  
  
  
  Через пол часа приехал мистер Строуп и Уилльям. Генри провел их к Даниэлле. Мистер Строуп сел к дочери и взял ее за руку, по щекам его потекли слезы. Взяв себя в руки, он спросил:
  
  ‒ Где вы ее нашли?
  
  ‒ Я вспомнил, что видел ее как-то на моем заброшенном поле и пошел туда, там я ее и нашел - ответил мистер Тиррен
  
  ‒ Вы не представляете, как я вам благодарен, если бы не вы, мы бы вряд ли нашли ее живой - поблагодарил мистер Строуп
  
  ‒ Не стоит, я послал за врачом, он скоро приедет - ответил Генри
  
  Уилльям подошел к кровати и погладил Даниэллу по голове.
  
  ‒ Милая моя, открой глаза, прошу тебя - с нежностью сказал он
  
  
  
  Но Даниэлла осталась безучастной. Странно, но Генри не ревновал, ему стало все равно, что делает Уилл, его вообще не волновали их отношения. "Только живи" - повторят он. Он молил бога, чтобы он оставил ее в живых. "Пусть она будет с другим, пусть любит кого хочет, пусть ненавидит меня, но только была жила, улыбалась, говорила - думал Генри.
  
  
  
  Ожидание казалось вечностью. Все сидели в напряжении, иногда пытаясь дать Даниэлле попить, но все было тщетно.
  
  Наконец приехал врач с ассистентом и попросил всех выйти из комнаты. Теперь ожидание длилось за дверью. Казалось, напряжение создавало звон в ушах у мужчин, вышел врач и позвал всех в гостиную, чтобы не беспокоиться больную
  
  
  
  ‒ Ситуация прямо скажем плачевная - начал он - девушка сильно замерзла и промокал из-за чего ее организм впал в бессознательное состояние, все это усугубляется начавшимся воспалением и поднятием температуры тела. Я дал ей необходимые лекарства и объяснил все экономке.
  
  ‒ Мистер Хопкинс - спросил мистер Строуп - она поправится?
  
  ‒ Рано что-либо говорить - сказал доктор - я не могу обещать вам, но честно скажу, шансов у нее не много. Все зависит от организма, будет ли он бороться. Проще говоря, захочет ли она жить
  
  ‒ Она не хочет - тихим голосом сказал мистер Строуп - я погубил свою девочку
  
  ‒ Мистер Хопкинс - вмешался Уилл - мы можем забрать Даниэллу домой?
  
  ‒ Об этом не может быть и речи - твердо сказал доктор - ее нельзя беспокоить
  
  ‒ Даниэлла останется здесь! -резко сказал Генри - и это не обсуждается. Мистер Хопкинс, могу я просить вас тоже остаться здесь, я выделю вам отдельную комнату, в вашем распоряжении будет экипаж и конечно все будет оплачено. Спасите ее, доктор
  
  ‒ Я никогда так не делал, все пациенты равны для меня и я не могу их бросить - в замешательстве ответил мистер Хопкинс - но, я думаю, что могу так поступить, естественно я буду уезжать к другим больным. Я дам распоряжение на счет моих вещей
  
  
  
  Мистер Хопкинс вышел из комнаты и мужчины остались одни
  
  ‒ Мистер Строуп - обратился к нему Генри - вы также можете остаться здесь, места всем хватит
  
  ‒ Благодарю вас, мистер Тиррен, вы так много для нас сделали, но я не могу так злоупотреблять вашим гостеприимством. Если вы позволите, я буду приезжать с утра и уезжать вечером
  
  ‒ Как пожелаете - сказал мистер Тиррен - к сожалению мне пора ехать в город. Вечером я вернусь
  
  ‒ Мне тоже пора - сказал Уилл - я заеду вечером, узнать как она
  
  
  
  Мужчины попрощались. Уилл и Генри вышли на улицу
  
  ‒ Вы тоже в город, я могу вас подвезти - предложил Генри
  
  ‒ Да, я буду очень благодарен - ответил Уилл
  
  
  
  Они сели в экипаж. Несколько минут оба молчали.
  
  ‒ Вы не расскажете мне, что же произошло? - нарушил молчание мистер Тиррен
  
  ‒ Семейная ссора. Даниэлла повздорила с отцом и убежала из дома - сухо сказал Уилл
  
  ‒ Не думал, что в ее характере такие легкомысленные поступки
  
  ‒ Мы тоже не ожидали такого, думаю обида была очень сильной
  
  ‒ Такое несчастье перед знаменательным событием, вам наверно вдвойне тяжело? - с сарказмом спросил Генри
  
  ‒ О чем вы? Ах да, вы про свадьбу
  
  ‒ Именно про нее - резко сказал Генри
  
  ‒ Бедняжка Элизабет, она так расстроится -сказал Уилл
  
  ‒ А при чем здесь мисс Мюррен? -в недоумении спросил Генри
  
  ‒ Как при чем? Это же у нее через полтора месяца свадьба, а Даниэлла ее лучшая подруга
  
  
  
  В голове у Генри все перемешалось.
  
  ‒ У Элизабет? Но я думал, это вы женитесь на Даниэлле?
  
  ‒ Я? -в недоумении спросил Уилл - я бы, конечно, был рад, но, боюсь, это невозможно. Я не делал ей предложение и даже мы не обсуждали этот вопрос
  
  ‒ Тогда простите - сказал Генри - я просто был введен в заблуждение
  
  
  
  И оба опять замолчали. В голове Генри всплыла картинка его последней встречи с Даниэллой. Он был в ужасе, как он мог не разобравшись так на нее наброситься. Сколько гадостей он ей наговорил, хотя она ничего дурного не хотела, а просто подошла поздороваться. Какой же он дурак. Он заслужил не только ее ненависть, но и презрение.
  
  
  
  День пролетел незаметно. Генри вернулся под вечер. В столовой сидел мистер Строуп и Уилльям.
  
  ‒ Как она? - спросил Генри
  
  ‒ Без изменений - ответил мистер Строуп - врач делает все возможное
  
  ‒ Понятно, если что я буду у себя в кабинете. Можете располагаться как дома и пользоваться всеми удобствами. Ужин вам подадут
  
  ‒ Спасибо, мистер Тиррен
  
  
  
  И он ушел к себе в кабинет. Он не хотел сидеть с ними и обсуждать Даниэллу. Ему было тяжело и он не любил, когда его одиночество нарушают, он предпочитаю страдать один. После ужина мистер Строуп и Уилл уехали и Генри отправился в гостевую спальню. Проходя мимо своей, он заглянул внутрь. В комнате никого не было, Даниэлла лежала также неподвижно. Он подошел к ней и взял ее за руку.
  
  
  
  ‒ Простите, милая Даниэлла, что тревожу ваш тихий сон - нежным голосом произнес он - я понимаю, что вы вряд ли меня слышите, но я не могу молчать. Я хочу извиниться перед вами за все те обидные слова, что я вам наговорил. Я был не прав, обстоятельства ввели меня в замешательство и я сделал неверный вывод. Мне нет прощения, но если вам станет легче - я очень раскаиваюсь в своих словах. Вы должны поправиться, ваш отец так переживает и корит себя, боюсь он не переживает, если с вами что-то случиться. Спокойной ночи, милая Даниэлла.
  
  Он поцеловал ее руку и вышел из комнаты. Как ни странно, ему стало легче, теперь главное сделать так, чтобы она выздоровела. И он ушел спать.
  
  
  
  Состояние Даниэллы было и правда тяжелым. Все ее тело горело огнем, она практически не чувствовали его, голова раскалывалась, ее веки были так тяжелы, что она не могла открыть их. Ее сознание было очень мутно, иногда на пару секунд оно как- будто всплывало и она пыталась открыть глаза, но потом вновь проваливалась в забытье. Она не боролась, это было больше похоже на агонию души и тела, молодой организм не хотел умирать, но душа не хотела жить, еще на поляне она смирилась со своей смертью. Она не знала где она, она ничего не слышала, она как будто находилась в другом пространстве. Но этот хриплый низкий голос вернул ее обратно, как ни странно, его она слышала, сначала не четко и как будто далеко-далеко, но под конец она все слышала. Даниэлла не могла открыть глаза или пошевелить рукой, у нее просто не было сил на это, да и сознание то появлялось, по уходило опять. Но этот голос она слышала отчетливо и никак не могла понять, где она. Она узнала мистера Тиррена, она поняла, что он с ней говорит, но это было невозможно. В конце концов, она решила, что это бредовый сон и опять потеряла сознание.
  
  
  
  В таком состоянии она пролежала еще 5 дней. Улучшений не было. Организм молодой девушки уже устал бороться и она угасала на глазах. За это время к ней каждый день приезжала Элизабет и по пол дня в слезах проводила у подруги, также весь день был отец и иногда приезжал Уилл. Она уже слышала их отчетливо, как будто смотрела на все со стороны. Но каждый вечер она ждала его. Генри приходил такой устлавший и замученный. Он говорил с ней обо всем, рассказывал, как прошел день и как она хорошо сегодня выглядит. Внутри она улыбалась ему, но жаль, что он этого не видел. За все это время у нее было много времени, чтобы обдумать свои чувства и разобраться в том, что произошло. Она постепенно вспомнила рассказ отца и последний разговор с Генри. Сколько боли доставили ей эти два обстоятельства. Она переживала за Элизабет, за Уилла. Но больше всех ее разум занимал мистер Тиррен. Как ей хотелось сказать ему, что она не любит Уилла так как он думает, что все это стечение обстоятельств, что она глупая девчонка - так ошибалась в своих чувствах. И еще, что она любит его. Она только сейчас поняла, что это было - это желание смотреть на него, волноваться, это желание танцевать с ним и быть в его объятьях. Генри был нужен ей как никто другой, но она все испортила своим упрямством и самоуверенностью. Какую боль она ему причинила, теперь он точно ее не полюбит никогда.
  
  
  
  Ровно через неделю после начала ее болезни доктор собрал всех в гостиной и сказал:
  
  ‒ Боюсь у меня плохие новости. Прошла уже неделя, но улучшений нет ни на каплю. Ее организм очень ослаб и, я думаю, уже начались необратимые процессы. Тело еще дышит, но сознания уже давно нет. Боюсь, что в ближайшие два дня она умрет. Я сделал все что мог.
  
  ‒ Нет, это не может быть!- закричал мистер Строуп - я убил ее! Это я убил ее!
  
  Уилл и Генри попытались его успокоить. Все молчали. Никто не знал, что еще можно сказать. Так они просидела час, затем мистер Строуп и Уилл уехали, а доктор ушел спать. Генри остался один. Он был в отчаяние. Он хотел умереть сам, только бы не видеть этого. "Его Даниэлла, его прекрасная Даниэлла умрет. Что делать? Как дальше жить?". Он встал и пошел в ее комнату
  
  
  
  ‒ Здравствуйте, милая Даниэлла - как всегда поприветствовал он ее и сел рядом. Он погладил ее волосы - вы знаете, говорят что если много спать, то можно пропустить все балы и остаться без жениха - пошутил он - я знаю, вы меня не слышите. Но я должен вам сказать, что доктор поставил на вас знак безнадежности. Я ему не верю, конечно. Я ведь знаю, что не в вашем характере сдаваться, вы же всегда найдете выход из положения. Помните, как с Элизабет и Франсуа. Как же дивно вы пели, обещайте мне, что споете еще раз что-нибудь столь же красивое. Я прошу вас, Даниэлла, только живите. Я клянусь, что больше не обижу вас и не буду тревожить ваш покой, вы вообще не услышите обо мне и будете счастливы. Только боритесь, радуйтесь и любите. Я больше ничего не прошу от вас. Боритесь, милая Даниэлла. Жизнь стоит того, у вас будет любящий муж и дети, вы будете счастливы, а я уеду и вы забудете все то зло, которое я вам причинил - он замолчал и просто смотрел на нее
  
  Даниэлла все слышала и все понимала. Но ее отнюдь не утешили его слова как он хотел, все ее нутро кричало, что он не прав, это она обидела его, растоптала. Даниэлла молила его не уезжать, остаться с ней, быть этим самым мужем и отцом ее детей. Не ведая того, она боролась, боролась с болезнью, чтобы сказать ему все это. Но силы были на исходе.
  
  
  
  Он не знал, сколько времени он просидел глядя на нее. Генри опомнился и встал, чтобы уйти. Он наклонился и поцеловал ее в лоб и по его спине пробежала дрожь. Лоб был холодным. Он не мог перепутать, столько времени она была как огонь, а тут влажный и холодный лоб. Генри кинулся за доктором.
  
  ‒ Вы думаете она поправится? -с воодушевлением спросил Генри
  
  ‒ Я не могу обещать, но в любом случае шансов уже гораздо больше‒ Вы правы, температуры совершенно нет, да и лицо вроде просветлело. Я ничего не понимаю - сказал мистер Хопкинс - в любом случае, до утра ее трогать не надо, но это просто чудо.
  
  
  
  Утром доктор снова пришел к Даниэлле. Температуры не было, но в сознание она не пришла. Доктор дал ей лекарства и сказал, что надо ждать. Приехал мистер Строуп и Генри все ему рассказал, радость обоих была видна на лицах.и За все это время они очень сблизились с отцом Даниэллы. Затем Генри уехал в город, но чувство тревоги ожидания не покидало его.
  
  
  
  Вечером все было без изменений, но все ждали уже с большими надеждами, чем прежде. Мистер Строуп уехал домой и Генри как всегда пошел к Даниэлле. Войдя в комнату, он как всегда подошел к ней и присел на кровать. Он молчал.
  
  ‒ Здравствуйте, милый Генри - до его слуха долетел чуть слышный шепот
  
  Он вскочил и посмотрел на Даниэллу. "Это уже галлюцинации" - подумал он. Но тут он заметил, что ее веки дрогнули и она медленно открыла глаза.
  
  ‒ Даниэлла! - громко сказал Генри
  
  ‒ Я прошу вас, не кричите так - чуть слышно сказала она, слова давались ей с большим трудом
  
  ‒ Я прошу вас, молчите, я сейчас позову доктора - сказал Генри вылетая из комнаты
  
  
  
  Через пару секунд пришел врач и не поверил своим глазам
  
  ‒ Как вы себя чувствуете, мисс? -спросил он
  
  ‒ Я не знаю, я очень слаба - сказала она и закрыла глаза
  
  
  
  Генри бросился к ней, но мистер Хопкинс остановил его
  
  ‒ Дайте ей время, успокойтесь! - приказал он
  
  Она вновь открыла глаза
  
  ‒ Что случилось со мной? -шепотом спросила Даниэлла
  
  ‒ Вы пошли гулять в не совсем подходящее время, промокли, просудились, мистер Тиррен нашел вас без сознания и принес сюда. Вы уже неделю лежите так, я уже думал, что вы умрете, но вы удивляете меня, дорогая мисс. Надеюсь, завтра вы уже будете ходить -пошутил доктор
  
  ‒ Вряд ли - пошептала Даниэлла
  
  ‒ У вас что-нибудь болит? -спросил врач
  
  ‒ Нет, я просто устала и хочу спать
  
  ‒ Тогда спите, мы не будем вам мешать
  
  ‒ Спасибо - сказала она и закрыла глаза
  
  
  
  Мужчины вышли из комнаты и тоже пошли спать. С Даниэллой оставили служанку.
  
  Войдя свою комнату Генри упал на колени возле кровати
  
  ‒ Спасибо, Господи, что спас ее. Я выполню свое обещание и никогда больше ее не потревожу. Я люблю ее, но я смогу пережить свое одиночество, лишь бы она была жива. Я обещаю.
  
  
  
  ========== Одиночество ==========
   Выздоровление Даниэллы шло стремительно. Уже через два дня она могла сама сидеть и питаться. Отец каждый день заезжал к ней, да и Элизабет с Уиллом заглядывали на час другой. Но все же, она ждала наступления вечера, когда приезжал Генри и после ужина приходил к ней. Он по несколько часов сидел у нее и рассказывал интересные новости, они говорили обо всем, стараясь не касаться прошлого и их отношений. Генри не хотел ее беспокоить пока она слаба, да и вообще, он уже принял решение и сейчас главное было для него ее выздоровление. Даниэлла же надеялась все вернуть, она смотрела на него и старалась понять любит ли он ее еще или уже забыл. Каждый день она решала эту загадку, но не могла разобраться.
  
  
  
  ‒ Я хотела сказать вам спасибо, Генри - обратилась к нему Даниэлла в один из вечеров - вы спасли меня не только когда нашли на поляне, но и после этого
  
  ‒ Вы преувеличиваете - сказал Генри - здесь вас спасал уже доктор, а не я
  
  ‒ Вы ошибаетесь - сказала Даниэлла и посмотрела в эти глубокие темные глаза - каждый вечер вы приходили ко мне и говорили со мной. Я не всегда понимала, что именно вы мне говорите, но я знала, что это вы, только ваш голос спасал меня, когда мне было тяжело
  
  ‒ Я не думал, что вы все слышите -в смущении сказал Генри - если честно, я уже не помню, что рассказывал.
  
  ‒ Это не имеет значения, я сама все смутно помню, главное, что вы были рядом со мной
  
  Он посмотрел на нее со всей нежностью и не мог понять ее чувств. Точнее, он не мог поверить, что она может что-то к нему испытывать. Он опять принял все за плод своих фантазий и желаний и решил больше не думать об этом, тем более он обещал больше не мечтать о ней и забыть.
  
  ‒ Вы уже устали, я думаю, нам уже пора спать - сказал он и поцеловав ее руку встал с кровати
  
  ‒ Спокойной ночи, Генри - тихо сказала Даниэлла
  
  ‒ Спокойной ночи, Даниэлла - ответил он и вышел.
  
  
  
  "Он больше не любит меня" - думала Даниэлла - "как же мне теперь жить дальше". С такими мрачными мыслями она заснула.
  
  
  
  Утром приехал доктор и сказал, что Даниэллу уже вполне можно перевозить. Мистер Строуп тут же начал сборы, боясь злоупотребить гостеприимством мистера Тиррена хотя бы на день. В течение дня все было готово и Даниэлла с отцом ждали мистера Тиррена, чтобы попрощаться и поблагодарить его. Мистер Тиррен приехал как всегда. В гостиной его ждали Даниэлла и мистер Строуп
  
  
  
  ‒ Доктор разрешил мне уехать и мы с отцом ждали вас чтобы поблагодарит за все добро, что вы заделали для меня и для него - обратилась к Генри Даниэлла
  
  ‒ Так скоро? - спросил Генри - я думал, вы поживете здесь, пока не окрепнете, вы меня совсем не стесняете
  
  ‒ Вы очень хороший человек - вмешался мистер Строуп - но мы, правда, и так уже злоупотребили вашей добротой. Я хочу сказать, что если вам когда-либо нужна будет помощь я полностью в вашем распоряжении. Спасибо, что спасли мою дочь.
  
  ‒ Вам не за что меня благодарить, я не сделал ничего особенного - сказал Генри - надеюсь, вы скоро окончательно выздоровеете, мисс Строуп. Желаю вам счастья и больше не гуляйте одна по ночам.
  
  
  
  Она улыбнулась и нежно взглянула на него. Конечно, ей не хотелось покидать его, но это было необходимо. Генри поцеловал ее руку и помог дойти до экипажа. Потом он долго смотрел, как уезжает карета. Он опять остался один. Он вспомнил время, когда он наслаждаться своим одиночеством и ненавидел, когда его нарушали. Но в силу последних событий все переменилось, зайдя в дом он понял что ему все чуждо, как будто из дому ушла душа. Его спальню уже убрали после Даниэллы, но он не хотел там спать, он все еще считал, что это ее комната и она вот-вот войдет. Генри прошелся по комнате и лег на постель. Еще никогда одиночество так его не тяготило. "Надо срочно уехать, хотя бы на время" -думал он.
  
  
  
  В это время Даниэлла ложилась спать в своем доме, в своей любимой комнате, где ее так долго не было. Она смотрела на свои вещи, рисунки и не могла заснуть. Ее обуяло чувство страха, как маленького ребенка, которого оставили ночью одного в комнате без света. Почему-то эта комната показалась ей такой чужой. Она лежала и хотела, чтобы быстрее наступило утро и приехал Генри. Боже, он уже не приедет. Она осталась одна, больше никого.
  
  
  
  Прошла неделя после ее приезда домой, а мистер Тиррен заехал лишь раз, узнать о ее самочувствие и привез цветы с поляны. Он так быстро уехал, что они даже не успели поговорить. Даниэллу очень мучило такое положение вещей, она не знала, как ей быть. Она почти потеряла сон, ее отвлекала лишь подготовка к свадьбе Элизабет, которая должна была состояться через месяц.
  
  
  
  Очередная бессонная ночь дала Даниэлле на утро головную боль и на завтрак она не спустилась. В обед приехал Уилл и они погуляли во дворе. Даниэлла давно простила отца за его молчание и привыкла к тому, что теперь у нее есть брат. Естественно, их тайну больше никто не знал.
  
  
  
  ‒ Кстати, слышала последние новости? - вдруг с улыбкой обратился к сестре Уилл - Лоджи уезжает во Францию на некоторое время, говорят отдыхать
  
  ‒ Нет - равнодушно сказала Даниэлла - и что тут особенного, они каждый год куда-то уезжают.
  
  ‒ Да это понятно, я не договорил. Оказывается с ними едет мистер Тиррен. Он говорит, что по делам, а Мария любезно предложила им ехать вместе, чтобы было веселей. Сама же Мария говорит всем, что она будет показывать ему страну и достопримечательности Парижа. Короче, ходят слухи, что все это неспроста и ее родители уже планируют, когда лучше играть свадьбу. Хоть и предложения еще не было, но цепкая Мария наверняка не упустит такой шанс.
  
  
  
  В ушах у Даниэллы звенело, она побледнела и ей казалось что Уилл сейчас скажет, что пошутил. "Генри и Мария, Генри и Мария" -повторила она про себя - "этого не может быть, она ему не подходит, он не любит ее, он сам говорил, что она его раздражает".
  
  
  
  ‒ Что с тобой? - вернул ее из задумчивости Уилл - тебе плохо, пойдем домой? Прости, что я тебя расстроил, мне казалось это веселым, ведь мистер Тиррен тебя не интересует.
  
  ‒ Да, конечно. Мне просто жаль его, мне кажется, Мария ему не подходит. Пойдем в дом, мне действительно нехорошо
  
  ‒ Конечно
  
  ‒ А когда они уезжают, ты не знаешь?
  
  ‒ Кажется завтра с утра
  
  ‒ Уже завтра! - резко сказала Даниэлла
  
  ‒ Ну да, об этом говорят уже пару недель
  
  ‒ Одна я ничего не знаю - грустно сказала она и пошла к дому
  
  
  
  Уилл уехал, а мистер Строуп поехал на ужин к Мюрренам. Даниэлла сослалась на головную боль и осталась дома. Она не могла опять слышать эти разговоры о Генри и Марии. Ей хотелось побыть одной.
  
  
  
  "Мне надо что-то делать, я не могу этого допустить. Боже, как мне с ним поговорить, он совсем не приезжает к нам, а я не могу без отца заявится к нему. Какая ерунда эти порядки воспитанности. Черт потери, и когда я соблюдала их! Я поеду и скажу что думаю, пусть считает меня легкомысленной, сумасшедший, кем угодно, но если я не скажу, я точно его больше никогда не увижу. А так хоть будет маленький шанс, что он останется, и я просто буду его видеть иногда"
  
  
  
  С этими мыслями она накинула плащ и попросила оседлать Роберта. Через четверть часа она уже скакала по дороге в направлении замка. Вечер был светлый, но морозный. Хорошо, что она тепло оделась, так как скоро уже осень, а врач категорически запретил ей болеть. Через 30 минут она была на месте.
  
  ‒ Мистер Тиррен - зашел слуга в кабинет хозяина - к вам приехала дама, говорит что очень важный вопрос
  
  ‒ Дама? Одна? - с удивлением спросил Генри - проси, пусть войдет
  
  Даниэлла вошла в кабинет
  
  ‒ Даниэлла! - сказал взволновано Генри - что-то случилось? С вами все хорошо?
  
  ‒ Да, со мной все в порядке, спасибо
  
  ‒ Тогда что заставило вас приехать столь поздно да еще одной, вас могло продуть по дороге. Вы в карете?
  
  ‒ Нет, я верхом - в замешательстве сказала Даниэлла - но это не имеет значения
  
  ‒ Как это не имеет, вы только что поправились и теперь опять за свое, на месте вашего отца, я задал бы вам такую порку
  
  ‒ Вы не мой отец и он не в курсе, что я у вас, у меня мало времени, позвольте мне сказать то, зачем я приехала
  
  ‒ Разумеется, я вас слушаю
  
  ‒ Я узнала, случайно, что вы уезжаете во Францию. Это правда?
  
  ‒ Да, у меня дела там
  
  ‒ А правда, что вы едете туда с Марией и ее семьей?
  
  ‒ Да, они любезно предложили мне свою компанию. Что-то не так?
  
  ‒ Нет. Просто.... Ответьте мне, у вас есть определенные планы на Марию?
  
  ‒ Что? Какие планы? Я не понимаю о чем вы?
  
  ‒ Ходят слухи, что вы планируете сделать предложение Марии. Я не верю слухам, поэтому приехала спросить у вас.
  
  ‒ Я не делал никаких предложений Марии
  
  ‒ Но вы собираетесь?
  
  ‒ Нет... Не знаю.... Какое это имеет значение и почему я должен обсуждать это с вами?
  
  ‒ Я знаю, что я тут не при чем и это не мое дело. Я просто хотела сказать вам, чтобы вы не делали ошибки. Нельзя построить счастья без любви, вы сами говорили, что Мария вам не нравиться. Она не самая лучшая кандидатура для вас, она цинична и ограничена. Прошу вас, не делайте ошибки - она нежно посмотрела в его глаза надеясь увидеть там понимание
  
  
  
  Генри стоял в оцепенении. Мало того, что он впервые слышит обо всем этом. Он даже никогда не рассматривал Марию как свою жену, да и вообще мало на нее смотрел. Он не понимал, зачем это Даниэлле, что она хочет добиться своим приездом. "Это надо заканчивать раз и навсегда" - подумал он - "я должен отпустить ее и сделать так, чтобы нас ничего не связывало, как бы тяжело это не было"
  
  
  
  ‒ Простите, а кто дал вам право решать, кто кому подходит. Я вполне могу сам решить с кем мне быть - строго сказал Генри - вы зря приехали и ваши нравоучения неуместны. Ваши рассуждения про любовь мне не подходят. Дело в том, что мою любовь растоптала одна милая юная девушка и боюсь, я больше не способен на это чувство, поэтому я могу вполне выбрать себе кого угодно. Счастье не только в любви. Может Мария окажется хорошей женой и я буду счастлив? Предположить не может никто, в любом случае я прекрасно понимаю свое положение и разбегусь сам, без ваших добрых советов.
  
  
  
  Она стояла и думала как бы не рас плакаться. Как глупо она себя повела и приехала. Он уже давно ее не любит, в нем живет лишь обида и презрение ею. Лучше провалиться сквозь землю прямо сейчас.
  
  ‒ В любом случае - продолжал генри- спасибо вам за участие и заботу, я это оценил, а теперь вам пора. Прощайте, Даниэлла. Когда еще увидимся, я не знаю, если вообще это когда-нибудь случиться. В любом случае, я желаю вам счастья и больше не болейте.
  
  ‒ До свидания мистер Тиррен - тихо сказала Даниэлла - простите, что побеспокоила. Вы тоже будьте счастливы.
  
  
  
  Генри поцеловал ее руку и она ушла. Одному богу известно, как ему было тяжело все это говорить. Но так надо было сделать. По другому - никак. Увидя ее глаза, наполненные слезами он чуть не бросился к ней, чтобы обнять ее и сказать, что все это не правда и что он все еще ее любит, но он велел себе забыть Даниэллу, а нарушать обещания было не в характере Генри.
  
  
  
  Даниэлла вернулась домой в слезах. Отца еще не было и она пошла спать. Утро прошло как обычно, но в голове у нее был только Генри. Он уехал, уехал возможно навсегда. Ее душа плакала, а тело как будто существовало отдельно от души. Каждый день она выполняли свои обычные вещи, говорила с отцом и Уиллом, ездила к Мюрренам, но в ее душе была пустота. Ее глаза больше не излучали блеск, она старалась лишний раз не вступать в разговоры и стала замкнутой. Единственную радость ей доставляет цветы, которые для нее посадил Уилл за домом. Все близкие видели ее состояние, но не знали чем ей помочь. Они просто не знали, что с ней и старались лишний раз не беспокоить. Даниэлле стали сниться страшные сны и она почти перестала спокойно спать. Когда вернется Генри, она не знала и перестала ждать. Она просто существовала, сама не зная зачем. Даже свадьба подруги не приносили ей счастья. Уедет Элизабет и у нее не останется своем никого кроме отца и Уилла. Даниэлла считала, что ее жизнь окончена. Пустота в ее душе и сердце была невосполнима, казалось, эту пустоту никуда не денешь. Однажды, присев за рояль, она начала наигрываем грустную мелодию, казалось, это не пальцы играют, а ее измученная душа. День за днем она подбивала музыку и записывала мелодию, просто так, чтобы дать выход этой пустоте. Когда мелодия была готова, она решила подобрать слова. Странно, но очень быстро из простой мелодии получилась прекрасная песня о любви. Смысл был прост, песня была о том, что любовь не может умереть, что если в этой жизни любимым не суждено быть вместе, в другой жизни они обязательно будут счастливы. Эта мысль так помогла ей понять и разобраться, что она действительно поверила в то, что когда закончиться эта жизнь, в следующей они с Генри обязательно будут вместе, ведь любовь живет вечно и разлука ее сделает еще сильнее. Написание песни дало Даниэлле покой. Ее переживания ушли в слова и музыку и на ее лице вновь появилась легкая улыбка. "Мне просто надо прожить отведенное мне время и все"- думала она и начала просто жить рази близких - отца, Уилла и Элизабет. Так прошел месяц, Даниэлла постепенно успокоилась и приближался день свадьбы
  
  
  
  ========== Надежда ==========
   ‒ Это прекрасная песня, Даниэлла - сказала Элизабет, когда подруга спела ей свою песню - но такая грустная, зато про любовь
  
  ‒ В ней вся моя душа. Я спела ее тебе, чтобы она для тебя тоже что-то значила
  
  ‒ Я знаю, милая - сказала Элизабет - спасибо. Знаешь, а я ведь так и не выбрала мелодию для первого танца молодоженов.
  
  ‒ Нет - резко сказала Даниэлла - я петь не буду
  
  ‒ Ну, Данни - взмолилась Элизабет - неужели это так тяжело. Я умоляю тебя, это будет самый лучший подарок для меня
  
  ‒ Ладно - сдалась Даниэлла - только ради тебя я спою ее.
  
  ‒ Спасибо, дорогая - вскричала Элизабет и бросилась нашею подруге
  
  
  
  Настал день свадьбы. Все было готово. Даниэлла надела новое платье, сшитое специально для свадьбы, она была прекрасна в нем, но ее это мало волновало. Очарование и нежность, которое придавало ей это платье, не укрылось и от взгляда Уилла.
  
  
  
  ‒ Ты прекрасна, сестренка - сказал он, когда заехал за ней и отцом, чтобы ехать в церковь - надеюсь, ты не затмишь невесту
  
  ‒ Спасибо, Уилл, я постараюсь - с улыбкой сказала она
  
  В церкви собралась вся местная знать. Все стояли на улице в ожидании приглашения войти. Даниэлла говорила с Уиллом, как до ее слуха донесся разговор стоящих рядом дам
  
  ‒ Слышали новость - сказала одна дама - Лоджи вернулись пару дней назад из Франции, с ними вернулся и мистер Тиррен. Говорят его и Марию видели вместе, кто знает, может там все уже решено. Красивая пара получилась бы
  
  ‒ Надо же - сказала другая - это и правда очень интересно
  
  ‒ А мне интересно - сказала третья - будут ли они сегодня на свадьбе, тогда за ними можно будет понаблюдать
  
  ‒ Да вон же они - сказала первая и все трое повернулись в сторону
  
  
  
  Взгляд Даниэллы тут же устремился туда же. Неподалеку действительно стояла Мария под руку с Генри. Вокруг них были люди и все о чем-то оживленно болтали и смеялись. "Он так изменился - подумала Даниэлла -загорел и волосы немного остриг, но глаза все те же. Как же он красив. Как же я скучала по нему". Ее сердце предательство сжалось, увидев, что он стоит под руку с Марией, которая выглядела такой счастливой и, хотя Даниэлла не увидела никакого кольца, легче ей не стало. Она развернулась и отошла за дерево, где никого не было. Ей очень хотелось уйти, пока он ее не видит и она не встретилась с ним взглядом, она боялась расплакаться, она вообще боялась вновь его видеть, после того как поняла как сильно его любит. Но она не могла бросить подругу и, взяв все свои силы в кулак, она подняв голову пошла к гостям. "Сегодня день Элизабет и я не испорчу ей праздник" - думала она - "сегодня для меня существует только моя подруга и все!". Она подошла к Уиллу и все направились в церковь.
  
  
  
  "Где она? Где же она? - снова и снова задавал себе вопрос Генри - она не могла не прийти на свадьбу подруги. Мне сказали, что она здорова, значит она должна быт здесь" - не смотря на то, что он стоял под руку с Марией и весело говорил с гостями, его мысли были далеко от них. Во Франции он порядком устал от этой Марии, от ее назойливости. И даже сейчас она напросилась, чтобы он сопровождав ее на свадьбу. Все это время он думал только о Даниэлле, он скучал, дико скучал по ней. Он не смог забыть ничего, что собирался, чем дальше он уезжал от нее, тем тяжелее ему становилась, все было совсем наоборот, нежели он предполагал. Весь этот месяц его сердце рвалось обратно, он мечтал хоть на миг увидеть ее вновь, она снилась ему почти каждую ночь. Генри думал, что уже сходит с ума и поэтому решил вернуться раньше, чтобы прекратить это мучение. Лучше мучится рядом с ней, чем далеко от нее.
  
  
  
  Он искал ее глазами и наконец увидел. Она вышла из-за дерева и подошла к Уиллу. Как она была прекрасна, такая нежная с грустными глазами и легкой улыбкой. Он был готов бросится к ней, но понимал, что это глупо. Она здесь и он видит ее, наконец, его сердце приутихло и месяц мучений подошел к концу. Она рядом, он может видеть ее, теперь все будет хорошо.
  
  
  
  Церемония была прекрасной, как, впрочем, и невеста. Элизабет, конечно, расплакалась и Даниэлле пришлось ее успокаивать. Кругом была радость и счастье. Даниэлла была занята подругой, но иногда кидала взгляд на Генри с Марией. За общей суетой она так и не поздоровалась с ними, впрочем она не очень и хотела. Так спокойнее. Все гости уже собирались в доме Мюрренов в бальной зале. Были некрыты шикарные столы, приглашены музыканты и вечер обещал быть шикарным. Жених и невеста счастливо смотрели друг на друга. Когда все было готово, Даниэлла поняла, что пришло время первого танца молодоженов, а это значит ей надо исполнить ее песню. Но она понимала, что не может петь из-за Генри, это и его песня, она не может петь ему, это будет слишком.
  
  
  
  ‒ Элизабет, я не могу - сказала Даниэлла на ухо подруге - он здесь, я не смогу спокойно спеть, это очень тяжело
  
  ‒ Я понимаю, милая, но как же тогда быть? - в растерянности спросила Элизабет - надо подумать, что делать
  
  Даниэлла замолчала на несколько минут, она понимала, что уже ничего не изменишь и ее отказ испортит свадьбу подруги. Она не могла это допустить
  
  ‒ Ладно - сказала она - я буду петь, но только для вас, будто больше никого нет в зале. Только ты и Француа. Я смогу
  
  
  
  И она шагнула к пьедесталу
  
  ‒ Прошу внимания, господа - обратилась Даниэлла к гостям и все затихли - сейчас наши прекрасные жених и невеста будут танцевать первый танец. Давайте пожелаем им еще раз счастья
  
  
  
  Все зааплодировали и Элизабет с Француа вышли в центр зала. Музыканты заиграли заранее переданы им мелодию песни Даниэллы и танец начался. Даниэлла пела очень красиво. Она вложила всю душу в эту песню и все действительно слушали и смотрели с замиранием. Она пела для Элизабет, она пела о любви, о любви к Генри, об их неудавшемся счастье и об их будущем, будущей любви, которая обязательно будет. По ее щеке катилась слеза, но этого никто не видел. Никто кроме Генри. Его поразила ее песня и пока все смотрели на жениха с невестой, он не отрываясь смотрел на Даниэллу. Она была прекрасная, ее голос звучал так нежно и эта песня трогала до глубины души.
  
  
  
  Музыка затихла и все снова зааплодировали. Даниэлла подошла к подруге и поцеловала ее. Она смогла, теперь ей ничего не страшно. Вечер продолжался. После ужина были объявлены танцы, но Даниэлла в них не участвовала. Ей не хотелось танцевать, она уже порядком устала, да и особо было не с кем. Даниэлла видела, как вцепилась в Генри Мария и от этого ей было еще тяжелее здесь находиться.
  
  ‒ Надеюсь, ты подаришь мне танец - прервал ее размышления Уилл
  
  ‒ Только тебе - с улыбкой сказала она и они пошли в зал
  
  
  
  Танец был легкий, красивый, со сменой партнеров. Она болтала с Уиллом во время танца и не заметила, как на смене партнеров, ее обняли знакомые руки и она подняла глаза и оцепенела. На нее смотрели темные глаза Генри, он улыбнулся и они продолжили танец. Она покраснела и растерялся, они молчали и просто смотрели друг на друга. Снова произошла смена партнеров и Уилл что-то опять ее спросил, она не сразу поняла и ответила что-то невнятное. Танец закончился и все разошлись по местам.
  
  ‒ Уилл, вечер скоро закончится, папа уже уехал, я тоже хочу домой -обратилась она к Уиллу
  
  ‒ Конечно, если ты желаешь, мы сейчас же поедем
  
  ‒ Я только попрощаюсь с Элизабет
  
  Прошло несколько минут и они уже выходили из зала. Их провожал только одинокий печальный взгляд Генри.
  
  Свадьба прошла хорошо и весело. Через три дня молодожены уезжали во Францию, поэтому Даниэлла заехала попрощаться с подругой.
  
  ‒ Милая моя, как мне будет тебя не хватать - сказала Даниэлла - теперь мне совсем не с кем поговорить. Но я все равно счастлива за тебя, теперь у тебя есть муж и все в твоей жизни перемен тряся. Обещай писать мне, когда будет время
  
  ‒ Конечно я буду писать, Данни. Ты не представляешь, какое это счастье быть с любимым вместе. Мне до сих пор кажется, что это происходит не со мной
  
  ‒ С тобой, Лиззи - с улыбкой сказала Даниэлла
  
  ‒ А как у тебя дела? Ты еще не встречалась с мистером Тирреном?
  
  ‒ Нет, я не видела его после свадьбы. Мне тяжело, Лиззи, особенно сейчас, когда все говорят о нем и Марии. Я не знаю, что мне делать - расстроено сказала Даниэлла - мне так хочется, чтобы он понял, как я его люблю, но чем больше я смотрю на него, тем больше я понимаю, что у него больше нет ко мне чувств, он забыл меня и от этого еще больнее. Я сама разрушила свое счастье.
  
  ‒ Ах, милая, как мне тебя жаль. Но, может еще хоть что-то можно сделать
  
  ‒ Боюсь, надежды нет.
  
  ‒ Я так не считаю, пока он даже не сделал предложение Марии, да и по его лицу видно, что он с ней общается без особого энтузиазма. Что это за упадничество, Данни. Надежда есть всегда, борись за него, если ты его любишь, сделай так, чтобы он понял, что он не безразличен тебе. Я не верю, что настоящая любовь может пройти, он наверняка любит тебя, просто уже боится, так как обжегся один раз. Не опускай руки, Мария тебе не соперница, верь в это
  
  
  
  Даниэлла задумалась над словами подруги.
  
  ‒ Ты права, Лиззи, почему я должна сдаваться. Он достоин того, чтобы за него бороться. Пока есть хоть капля надежды - я не отступлю
  
  ‒ Вот это другое дело - сказала Элизабет - узнаю свою подругу и они обе рассмеялись
  
  Даниэлла пробыла у Мюрренов еще пару часов и поехала домой, после разговора с подругой настроение у нее улучшилось. Она была готова бороться за Генри.
  
  
  
  ========== Любовь и политика ==========
   В то время, пока Даниэлла переживала трагедии в своей жизни, Уилл не терял времени. Он обрел много союзников, как среди горожан, так и среди землевладельцев. Главной его задачей на настоящий момент было достать документы, которые подтверждают финансовые махинации шерифа. Он узнал об их существовании из надежного источника. Уже несколько дней его занимал лишь один вопрос - как ему достать эти документы. В ратушу его никто просто так не пустит, тем более шериф знает, что именно он плетет заговор, и его сразу схватят. Информатор сказал, что все бумаги хранятся в кабинете у шерифа. В него есть только два входа - непосредственно главный, который охраняется стражей, и тайный проход из кабинета начальника охраны замка, то есть мистер Тиррена. Он сделан для того, чтобы на случай опасности шериф мог сразу попасть к начальнику охраны, а оттуда непосредственно в помещение, где было много солдат. Об этой двери мало кто знал, но Уиллу удалось подкупить одного из слуг шерифа, который ему и поведал эту информацию. Вставал главный вопрос, как попасть в ратушу и как отвлечь мистера Тиррена, пока Уилл проникает в кабинет шерифа и найдет документы. И главный вопрос - узнать, когда шерифа не будет в кабинете. Задача была непростой, поэтому Уилл уже несколько дней ходил в задумчивости
  
  
  
  ‒ Ты не хочешь съездить со мной в город? - спросила его Даниэлла
  
  ‒ Что? - растерялся Уилл - да конечно, я сейчас свободен.
  
  ‒ Ты опять весь в задумчивости о своих коварных планах? - спросила Даниэлла - я, конечно, разделяю твои идеи, ты молодец, но я прошу тебя, будь осторожен.
  
  ‒ Не переживай, сестренка, все будет хорошо
  
  
  
  Они приехали в город. Даниэлла отправилась в бедный квартал, а Уилл ушел поговорить со своими людьми. После того, как Даниэлла обошла все известные ей семьи она шла по улице мимо магазинов, размышляя что ей надо купить
  
  ‒ Здравствуйте, Даниэлла - оторвал ее от размышлений мужской голос
  
  Она повернулась и увидела Генри
  
  ‒ Здравствуйте, мистер Тиррен - смущенно сказала Даниэлла
  
  ‒ Вы гуляете или приехали по делам?
  
  ‒ Все дела я уже закончила, думаю чем еще здесь можно заняться
  
  ‒ Может, выпьем с вами чая у мистера Криста, он заваривает прекрасный чай.
  
  ‒ Я не против, да и булочки у него очень вкусные - с улыбкой сказала Даниэлла
  
  
  
  Они зашли к бакалейщику. Получив чай с булочками они сели за отдаленный столик.
  
  ‒ Нам с вами так и не удалось поговорить - начал Генри - я рад видеть, что вы в добром здравии
  
  ‒ Да, я уже совсем поправилась. Как вы съездили во Францию?
  
  ‒ Нормально, но честно говоря я ожидал большего. Мне было скучно
  
  
  
  Даниэлла улыбнулась
  
  ‒ Надо сказать Элизабет, чтобы не ехала туда - пошутила она и оба засмеялись
  
  ‒ Свадьба была очень красивой - продолжил Генри - но больше всего мне понравилось, как вы пели
  
  Даниэлла засмущалась, но все-же ответила
  
  ‒ Да, я старалась. Элизабет очень просила и я сдалась ей. Вам правда понравилось?
  
  ‒ Правда, это было самое прекрасное, что я видел и слышал за последний месяц.
  
  
  
  Он улыбнулся и посмотрел ей в глаза. Она не могла оторваться от этих притягивавших темных глаз. Несколько секунд они просто смотрели друг на друга
  
  ‒ Я скучал по вам, милая Даниэлла - тихо сказал он - безумно скучал
  
  Ее сердце замерло и она не знала что ответить
  
  ‒ Я...тоже....по вам....скучала - пролепетала она
  
  
  
  Генри с удивлением посмотрел на него. Он не верил своим ушам. Даниэлла смотрела на него, не зная, что еще сказать. Он дотронулся до ее руки и взял ее в свои руки. Даниэлле было приятно его прикосновение и ей не хотелось, чтобы он отпускал ее. Но в бакалею зашел один из стражников и подмигнул Генри
  
  ‒ Простите, Даниэлла, но мне пора идти, срочные дела - извинился он и с тяжелым сердцем отпустил ее руку
  
  ‒ Да, конечно, идите - расстроено сказала Даниэлла - до свидания
  
  ‒ До свидания, милая Даниэлла
  
  
  
  И он вышел из магазина, она сидела одна за столиком пытаясь понять, что произошло. Она не заметила, что все это время через окно за ними наблюдал Уилл и в его голове уже родился план как достать документы. Даниэлла поможет ему.
  
  
  
  Они ехали домой и Уилл не решался заговорить с Даниэллой о его плане.
  
  ‒ Понимаешь - продолжал он - мне надо как то проникнуть в ратушу и чтобы кто-то отвлек Тиррена пока я ищу документы. Лучше тебя мне никто не подходит
  
  ‒ Меня? Ты что, совсем умом тронулся? Ты хочешь втянуть меня в свои дела и чтобы я еще обматывала Генри, то есть мистер Тиррена - возмущенно сказала Даниэлла
  
  ‒ Видишь, он уже для тебя просто генри. Запишись на встречу к нему, я буду сопровождается тебя, ты же не можешь идти одна. В кабинет шерифа я проникну сам, у нас с ребятами есть план на этот счет, главная проблема как выйти, не подняв шума, а это можно сделать только через кабинет Тиррена, но его надо отвлечь, пока я выйду из комнаты шерифа к нему в кабинет, а затем на улицу. Вот для этого мне и нужна ты. Тебе не придется его обманывать, просто поговоришь с ним и все.
  
  ‒ Поговоришь? О чем? - возмутилась Даниэлла
  
  ‒ Ну вы же сегодня о чем-то болтали - многозначительно сказал Уилл
  
  ‒ Ты еще и следил за нами? - вскричала Даниэлла
  
  ‒ Я не следил, я не мешал. Ты же сама говорила, что разделяешь мои идеи, я просто прошу мне немного помочь
  
  ‒ Разделяю, но обманывать Генри я не могу, уж извини
  
  ‒ Но он сам отказался быть на нашей стороне. Если ты нам не поможешь, мы все равно реализуем наш план, но тогда помеху в виде твоего Генри просто надо будет тихо убрать
  
  ‒ Что? - вскричала Даниэлла - ты хочешь убить Генри?!!!
  
  ‒ У меня нет другого выхода, он сам отказался помогать нам и ты тоже оказываешься. Пойми, он взрослый мужчина, а политика иногда жестока
  
  ‒ Какой бред - возмутилась Даниэлла - ты сошел с ума.
  
  
  
  Она задумалась. Выбор был непростой, она любила и Уилла и Генри и как тут решишь. Но все-же жизнь Генри была дороже всего и она согласилась. Уилл рассказал ей весь замысел и что ей надо делать.
  
  
  
  По информации Уилла шериф на следующий день должен был уехать по делам вместе с генри, что было еще лучше. Даниэлла приехала в ратушу вместе с Уиллом и сказала секретарю, что ей нужно встретиться с Генри. Секретарь, проверив по записи, провел их в кабинет Генри и сказал, что мистер Тиррен распорядился впустить ее и просил немощного подождать. Таким образом, Уилл мог спокойно сделать все необходимое и даже уйти до приезда Генри и шерифа. Зайдя в кабинет, Уилл сразу нашел необходимую дверь и скрылся в кабинете шерифа. Даниэлла стояла одна посреди пустой комнаты и молилась только, чтобы Уилл уехал раньше, чем приедет Генри. Но ее мольбы не были услышаны. Входная дверь открылась и вошел Генри
  
  ‒ Здравствуйте, миледи - как можно нежнее сказал Генри - у вас ко мне какое-то дело, я был удивлен, когда узнал, что вы записаны ко мне на прием. У вас что-то срочное?
  
  ‒ Здравствуйте, мистер Тиррен - смущенно сказала Даниэлла - нет, не срочное, я хотела поговорить с вами об одном деле. Дело в том, что я хочу вас попросить продать мне поляну, которой вы не пользуетесь и которая прилегает к нашей территории. Мне очень дорого это место, а вам я смотрю оно совсем не нужно. Я готова заплатить сколько вы скажете.
  
  
  
  Она говорила как можно медленнее, чтобы Уилл успел все сделать. Но почему он так долго. Генри стоял спиной к дверям и смотрел как Даниэлла объясняет ему что ей надо. Даниэлла могла видеть вход и выход и поэтому позиция была идеальной, так ей и объяснял Уилл.
  
  ‒ Вы хотите купить у меня поляну? - удивился он
  
  ‒ Да, я практически выросла на ней и хочу бывать там, но я не могу так просто вторгаться на вашу территорию, поэтому я прошу вас продать ее мне
  
  ‒ Даниэлла, вы можете ходить на эту поляну сколько вашей душе угодно, я совершенно не против, вы можете делать с ней что захотите и не обязательно тратить на это деньги.
  
  ‒ Боюсь, это очень великодушно с вашей стороны, но я не могу так поступить
  
  ‒ Я не пользуюсь этой территорией и мне она не нужна, здесь нет никакого великодушия
  
  ‒ Спасибо вам, вы как всегда добры ко мне - с улыбкой сказала Даниэлла и краем глаза заметила как Уилл тихо вышел из кабинета шерифа и беззвучно направился к выходу. Сердце Даниэллы замерло и она взглянула на Генри. Он тоже не отрываясь смотрел в ее глаза. "Как хорошо, что Генри не закрыл входную дверь и Уиллу надо только выйти" - думала она
  
  ‒ Я буду рад, если вы будете посещать поляну, может, иногда мы будем там встречаться - с надеждой спросил Генри не отрывая взгляд от Даниэллы.
  
  ‒ Я была бы рада - сказала Даниэлла. И вот когда Уилл был уже у выхода доска под его ногой предательски скрипнув и он резко выпрыгнул в коридор. Генри попытался обернуться на шум, но Даниэлла неожиданно взяла его лицо своими рука и прижалась к его губам нежным поцелуем. Он тут же ответил на него и обнял Даниэллу. Несколько секунд они целовались, пока Даниэлла не оттянула и смущенно посмотрела на Генри
  
  ‒ Простите мне мою несдержанность, я веду себя невоспитанно, это была моя слабость и больше этого не повториться. Простите меня еще раз -быстро сказала она и выбежала на улицу
  
  
  
  Генри стоял посредине кабинета не в силах пошевелиться. Он никак не мог прийти в себя, мысли скакали галопом и он не понимал, что происходит. "Она любит меня?" -спрашивал себя он. Но, его счастье нарушил крик шерифа. Вбежав в кабине Генри, шериф сказал, что пропали документы. Генри выглянув в окно и увидел как по улице удаляются два всадника. Он узнал их. Он понял, что пешка в жестокой игре и любовью здесь и не пахло, его опять обманули и выставили дураком. Генри был в ярости.
  
  ‒ Вы знаете кто это сделал? - спросил шериф Генри
  
  ‒ Я понятия не имею, сэр - соврал Генри - но я найду их и убью
  
  ‒ Надеюсь на это, эти документы очень важны для меня. Черти что, а не охрана, мистер Тиррен
  
  Тем временем Даниэлла и Уилл приехали домой.
  
  ‒ Боже мой, боже мой - ходила из угла в угол Даниэлла - а если он узнает, что это мы, он наверняка все поймет.
  
  ‒ Не переживай - успокаивал ее Уилл - ты тут не при чем, ты безупречно сыграла свою роль. Умничка. Главное, документы у меня и это мне надо переживать за свою жизнь.
  
  ‒ Что? Тебя могут убить?
  
  ‒ Такова жизнь. Я перекушу у вас и поеду к ребятам, скоро все решиться и шериф уедет навсегда
  
  После обеда Даниэлла вышла проводить Уилла на улицу. Они прощались, когда их разговор прервал быстрый топот копыт и они увидели приближающегося всадника. Даниэлла узнала Генри и ее сердце сжалось в предчувствии беды.
  
  ‒ Он все знает -не отрывая взгляда он всадника сказала она Уиллу - уходи, быстро!
  
  ‒ Что? Нет, я не брошу тебя - сказал Уилл
  
  ‒ Уходи, я придумаю что-нибудь
  
  ‒ Нет, твою жизнь я в опасности не оставлю. Еще не известно, кто кого.
  
  
  
  От этой мысли Даниэлле стало плохо. "Они что, намерены убить друг друга? Что же делать, она не может потерять их". Генри подъехал и соскочил с лошади. Он сразу достал меч и направился к Даниэлле с Уиллом. В глазах Даниэллы отразился страх.
  
  ‒ Вы убьете безоружного мужчину и женщину, мистер Тиррен? - спросил Уилл - может поговорим?
  
  ‒ Мне не о чем разговаривать с предателями - с яростью сказал Генри - вы обыграли хороший план, мисс Строуп прирожденная актриса - он бросил яростный взгляды на Даниэллу и ее сердце замерло
  
  ‒ Перестаньте, Тиррен, Даниэлла здесь совершенно не при чем, это все моих рук дело. Успокойтесь и уберите меч
  
  ‒ Только после того, как я убью вас - сказал Генри и подошел ближе
  
  ‒ Прекратить оба! - крикнул Даниэлла и встала между мужчинами - что вы творите, из-за каких-то бумажек готовы убить друг друга.
  
  ‒ Это не просто бумажки, мисс - грубо сказал Генри - это важные бумажки. И если вы не прекратите прикрывать своего любовника, вас постигнет та же учесть. Шериф пока не знает, кто украл их, я обещал ему самому разобраться во всем. Я это сделал только из великодушия к вам, мисс, но мне ничего не стоит сдать вас шерифу, который быстро отправит вас в тюрьму, а вашего любовника на виселицу.
  
  По щекам Даниэллы потекли слезы. Ей казалось, что это происходит не с ней.
  
  ‒ Почему вы так жестоки? - прошептала она
  
  ‒ Прекратите, мисс, этот спектакль, вы уже довольно поиграли с моими чувствами. Поверьте мне, по сравнению с вами, меня никак нельзя назвать жестоким
  
  ‒ Тиррен - прервал его Уилл - А вы хоть знаете, что в этих бумагах, вы видели их?
  
  ‒ Нет, но это документы шерифа и это не мое дело
  
  ‒ Может вы взгляните и это охладит ваш пыл. Перестаньте вы уже быть таким упертым, шериф преступник и я не понимаю, почему вы его так защищаете
  
  ‒ Это не ваше дело - резко сказал Генри - если честно, мне все равно, что там и мне эти бумаги не нужны. Я просто убью вас, потому что я устал, что из меня делает дурака эта виртуозная мисс. Скажите, вы в постели со своим милым любовником обсуждаете, какой я осел и опять повелся на ваши чары? - обратился он к Даниэлле
  
  Она смотрела на него в недоумении, она понимала, что со стороны это выглядит именно так и не знала что ответить.
  
  ‒ Чем он вас так прельстил? - продолжал Генри обращаясь к Даниэлле - у вас прям патологическая любовь к нему, даже готовы целовать других мужчин ради него, как, наверное, было противно это делать, не так ли?
  
  Даниэлла молча смотрела на него, по ее щекам текли слезы.
  
  ‒ Ну отвесьте же, мисс, что-нибудь в свое оправдание. Неужели лимит вашего вранья исчерпан? - обратился к ней Генри
  
  ‒ Я никогда вам не врала - тихо сказала Даниэлла
  
  ‒ Ну да! - ответил Генри - и Джересби не ваш любовник, и целовали вы меня не ради него, и пришли вы ко мне не ради него, и отказали вы мне не ради него - перешел на крик Генри
  
  ‒ Да, пришла я к вам по его просьбе, но не потому что он мой любовник, у меня были другие причины
  
  ‒ Бог мой, какие же если не секрет?
  
  ‒ Если вы успокоитесь, уберите меч и зайдете в дом - я вам все расскажу, иначе я отказываюсь говорить и можете везти меня в тюрьму прямо сейчас. После всех ваших слов мне все равно.
  
  
  
  С минуту Генри колебался
  
  ‒ Хорошо, у вас пять минут. Меч я не уберу, иначе ваш... Джересби убежит, он пойдет с нами, у вас ведь нет от него секретов?
  
  ‒ Нет - ответила Даниэлла
  
  
  
  Войдя в дом, они прошли в гостиную. Мистера Строупа к счастью не было дома. Даниэлла начала тихим голосом.
  
  ‒ Для начала хочу вам сказать, что вы ошибаетесь во всем сказанном. Я никогда вас не обматывала, а наоборот, была предельно честна с вами. Да, я отказала вам, считая, что я люблю Уилла, но я ошибалась, точнее, я люблю Уилла, но не так, как вы это преподносите. Теперь второе. Да, я пришла к вам по просьбе Уилла, я знала, что он замышляет и согласилась ему помочь. Но я сделала это не потому, что он мой любовник, а только ради спасения вашей жизни, потому что если бы вы встали на их пути - вас бы убили, а так вам ничего не угрожало. Да, я поцеловала вас, чтобы отвлечь от шума, но это мне не было противно, мне была приятна эта близость. И, наконец, на счет наших отношений с Уиллом
  
  ‒ Не надо, это не наша тайна - вмешался Уилл
  
  ‒ Надо, мне надоело это вранье, оно и так принесло уже много страданий всем. Уилл не мой любовник, он мой брат. Не буду рассказывать всей истории, это долго и не к чему, но это правда, он мой брат по матери. К сожалению, я узнала это очень поздно и поэтому допустили много ошибок, в том числе отказала вам, считая, что люблю Уилла. Да, я люблю его, но не так как вас. Я люблю его как своего брата. Он дорог мне также как и вы. Я узнала это уже после того, как вы сделали мне предложение, это случилось как раз в тот вечер, когда вы нашли меня на поляне. Я была разбита признанием отца, так как поняла, какую ошибку я сделала отвергнув вас. И это все правда. Единственное в чем я виновата перед вами, это что помогала Уиллу в этом преступном действие, но и это я делала только ради вас. Теперь вы все знаете и можете верить или нет. Можете сажать меня в тюрьму, можете убить - мне все равно, я уже давно смирилась со своей судьбой.
  
  Даниэлла закончила рассказ и села на диван. Уилл смотрел на Генри, тот стоял в оцепенении. Было такое чувство, что на него вылили ведро холодной воды. Он не понимал, что ему теперь делать и как быть, столько слов сказано, столько всего сделано. Он верил ее словам и понимал, как он был не прав, ревность затмила ему глаза, а теперь он понимал, что она была совершенно беспочвенной.
  
  ‒ Дайте мне посмотреть документы - ровным голосом сказал Генри Уиллу
  
  Уилл протянул ему сверток. Он раскрыл и начал изучать их. Прошло около двадцать минут, пока он закончил. Он отдал бумаги Уиллу.
  
  ‒ Вы правы, шериф действительно преступник, я злостно ошибался на его счет. Я был не прав. Я редко вмешиваюсь в политические дела и считаю, что то, чем вы занимаетесь не мое дело, но также я знаю, что шериф просто так не сдаться. Если ваше предложение еще в силе, я готов помочь вам в вашем замысле - четко сказал Генри
  
  ‒ Вы серьезно? - удивился Уилл - конечно в силе, я рад, что вы приняли такое решение
  
  Уилл протянул Генри руку и тот пожал ее.
  
  ‒ Итак, каковы ваши действия дальше - спросил Генри
  
  ‒ Ну, я собирался ехать к моим соратникам и обдумывать, что делать дальше. Если хотите, можете поехать со мной
  
  ‒ Я поеду, только учтите, у нас мало времени. Шериф пока не знает, кто укал бумаги, но я уверен он все скоро выяснит и сопоставит как вы попали в ратушу и тогда жизнь мисс Строуп будет в опасности
  
  ‒ Я не подумал об этом - в замешательстве сказал Уилл
  
  ‒ Надо ехать срочно и действовать быстро - сказал Генри
  
  Мужчины направились к выходу, когда Уилл вышел Генри остановился и повернулся к Даниэлле. Все это время она так и сидела на диване не смея вмешаться в разговор. Ее уже ничего не волновало. Он подошел к ней, присел на диван и взял ее руки в свои и поцеловал
  
  ‒ Простите меня, мисс Строуп, за все те обидные слова, что я наговорил вам. Ревность затмила мне глаза, я очень сильно вас люблю, поэтому и ярость моя так сильна. Не держите на меня зла, когда все закончиться мы с вами поговорим, но сейчас у нас мало времени, я боюсь, шериф скоро придет за вами, а этого я допустит не могу - сказал он и посмотрел в глаза Даниэллы. По ее щекам текли слезы. Он вытер их своей рукой и обнял ее. Даниэлла успокоилась.
  
  ‒ Я не держу на вас зла - тихо сказала она когда он отпустил ее - я понимаю, как это все выглядело со стороны, во всех своих бедах я виновата сама. Идите, не тревожитесь за меня, только берегите себя, мы с вами поговорим, когда все закончится
  
  
  
  Генри встал и вышел из комнаты. Даниэлла опять осталась одна, она больше не плакала, наоборот, ее сердце наконец успокоилась, теперь нет никаких тайн, все предельно ясно и надо только подождать пока все наладиться. Теперь все будет хорошо.
  
  
  
  ========== Борьба ==========
   Генри и Уилл с другими соратниками обсуждали как действовать дальше.
  
  ‒ Шерифа защищают много людей - сказал Генри - и он так просто не сдастся. Придется вступать в открытый бой.
  
  ‒ Я тоже так считаю - сказал Уилл - мне надо как-то добраться до шерифа и доступно объяснить его перспективы. Я думаю, надо разделиться на две группы. Одна группа берет на себе основной удар и прикрывает другую, поменьше, которая проникает в ратушу и добирается до шерифа. Соответственно первая группа должна сдерживать охрану до того момента, пока все будет решено, это очень опасно и тяжело. Я буду во второй группе, так как это мое личное дело с шерифом. Кто будет руководить первой?
  
  ‒ Думаю, это буду я - сказал Генри
  
  ‒ Но, я рассчитывал, что ты пойдешь со мной, вдвоем у нас больше аргументов для шерифа - возразил Уилл
  
  ‒ Болтай с ним сам, я его каждый день вижу - отшутился Генри
  
  ‒ Как скажешь - согласился Уилл - тогда все решено, время определили, завтра все решиться, да поможет нам бог.
  
  
  
  Все начали расходиться и собираться к завтрашней баталии. Генри и Уилл стояли на улице
  
  ‒ Ты знаешь - сказал Уилл -я рад, что ты теперь с нами, не хотелось бы тебя убивать
  
  ‒ Замучался бы меня убивать - ответил Генри - размечтался!
  
  И оба засмеялись
  
  ‒ Надеюсь, завтра все получиться - сказал Уилл
  
  ‒ Ну, мы все тебе поверили, ты не можешь нас подвести - воодушевил его Генри - ты куда сейчас?
  
  ‒ Я поеду к Даниэлле - сказал Уилл - хотя нет, вдруг ты опять захочешь меня убить - пошутил он
  
  ‒ Очень смешно - улыбнулся Генри - ты меня уже не интересуешь.
  
  И оба снова засмеялись
  
  
  
  Уилл приехал к Даниэлле вечером, она ждала и Генри и, но Уилл сказал, что ему надо было уладить дела. На самом деле Генри не поехал к ней, потому что боялся своих чувств, он хотел сначала закончить дело, а потом разговаривать с ней. Он понял, что тоже ей не безразличен и теперь еще больше переживал, боясь потерять свое счастье.
  
  
  
  Уилл рассказал Даниэлле план и приказал ей оставаться дома во чтобы то ни стало и не ездить в город
  
  ‒ Ты хочешь, чтобы я спокойно пила чай, пока вас там убивают -возмутилась она - я еду с вами!
  
  ‒ ты с ума сошла - сказал Уилл - это очень опасно. Да и Генри запретил тебе выходить дальше ограды дома
  
  ‒ он мне не муж, чтобы запрещать, и ты тоже мне не можешь запретить -возмутилась Даниэлла
  
  ‒ Тогда, я скажу твоему отцу, ему то можно запрещать?
  
  Даниэлла задумалась
  
  ‒ Хорошо. Я буду сидеть дома. Только отцу не говори, он и так не хорошо себя чувствует.
  
  ‒ Молодец, хорошая девочка - сказал Уилл и поцеловал ее в лоб - все будет хорошо, сестренка. С твоим возлюбленным ничего не случиться, да и со мной тоже
  
  ‒ Храни вас бог
  
  Уилл уехал и Даниэлла осталась размышляет одна
  
  ‒ Размечтался - сказала она сама себе - вот еще, я буду сидеть здесь, как курица, пока их там убивают. Не дождетесь.
  
  
  
  И она пошла спать. Уилл совершил большую ошибку, рассказав этой упрямице весь план. У нее уже созрел свой план. Естественно, она не будет ввязываться в мужскую драку, ей там делать нечего, но она также знала, что очень метко стреляет из лука, а вот это может приходиться. Еще с детства мистер Коллинз, конюх, учил ее стрелять из лука. После его смерти, Даниэлла изредка практиковала свое искусство, тем более мистер Коллинз всегда говорил, что у нее настоящий талант в этом нелегком деле. Ее план был прост, спрятаться так, чтобы ее никто не заметил и по мере возможности помогать Генри и Уиллу.
  
  
  
  Даниэлла встала рано, она одела легкое платье под которое надела мужские брюки, бока платья она разрезала по всей длине, получилось, что платье скрывало брюки, но при этом не стесняло движений. Это ей и надо было. Сверху она одела кофту с большим капюшоном, которая также не стесняло выдвижение и она могла остаться не засеченной. Она была довольна собой и достала лук и стрелы, которые специально для нее сделал мистер Коллинз. Она не часто практиковалась, но взяв лук, ее руки сами все вспомнили. Сложив все в большую сумку, она повесила ее на Роберта и отправилась в город. Она специально выехала раньше, чтобы попасть туда до всех действий и выбрать удобное положение.
  
  
  
  В городе было тихо и безлюдно с утра, никто не обратил внимания на милую леди. Она как всегда поставила Роберта на конюшне возле ратуши и взяла сумку. Охранники мило ей улыбнулись. "Как жаль если они погибнут"-подумала она. Даниэлла не хотела никого убивать, она хотела защитить своих любимых. Она нашла тихое незаметное место, откуда могла наблюдать за ратушей и если что, помочь Генри и Уиллу.
  
  
  
  Через час площадь перед ратушей была уже многолюдной и все куда то спешили. Уилла и Генри не было видно, но она видела как приехал шериф, его взгляд был зол и он явно чувствовал беду. Сердце Даниэллы забилось.
  
  Еще через час она увидела группу людей идущих по площади к ратуше, среди них был Генри. Она знала, что Уилл со своей группой проникает через тайный ход, пока Генри отвлекает основные силы. Стража ратуши вначале растерялся, увидев своего начальника, но тут на балкон вышел шериф и закричал
  
  
  
  ‒ Ты предатель, Тиррен. Где твой дружок, кинул тебя в самое пекло и смылся. Убить его - скомандовал шериф и тут же стража достала мечи и люди смешались в каком-то непонятном месиве. Даниэлла пыталась разглядеть, где Генри, но она его не видела, сердце ее забилось еще чаще. Она подошла поближе и встала за стеной здания. Теперь она видела все что происходит. Генри и его люди сражались с охранниками. Генри было в двойне тяжело, ведь это были его подчиненные еще вчера. Но у него не было выхода. Он убил уже несколько человек, но тут пока он дрался с одним, со спины на него направился другой охранник. Он не видел его, но его видела Даниэлла. Она не собиралась никого убивать, но и стоять бездействовать она тоже не могла. Единственным выходом было ранить тех, кто нападал на Генри. Натянув тетиву она прицелилась и выстелила в охранника, потом сразу еще одну и выстелила в другого. Оба противника Генри упали схватившись за раны, он оглянулся в недоумении, среди его людей ни у кого не было стрел, откуда это стреляли, он посмотрел по сторонам и заметил лишь небольшую тень за стеной ратуши. На него направился еще один охранник и его размышления прервались. Так Даниэлла помогла еще нескольким людям из группы Генри и поняла, что ей надо уходить, так как стража уже начала искать таинственного лучника. Она быстро перебежками в свое прежнее место и осталась наблюдать там. У нее осталось две стрелы. И вдруг она увидела, как один из охранников сзади схватил Генри, а второй направлялся к ним с мечом, чтобы убить его. Даниэлла быстро выбежала из укрытия и побежала поближе к ним, попутно угибаясь от других участников баталии. Подбежав как можно ближе она натянул тетиву и выстелила сначала в одного, потом в другого охранника. Теперь все знали, кто стрелял все это время и жизнь Даниэллы была в такой же опасности. Быстро подскочивший Генри схватил ее и повернул к себе.
  
  
  
  ‒ Какого черта ты тут делаешь? - за кричал он
  
  ‒ Спасаю тебе жизнь - сказала Даниэлла
  
  ‒ Боже мой, несносная девчонка. Быстро уходи отсюда, спрячься -приказал он
  
  ‒ И не подумаю - сказала Даниэлла и подняла меч убитого охранника
  
  
  
  Генри смотрел на нее в недоумении. Но он понял, что разговоры бесполезны, она не уйдет.
  
  В это время, в ратуше тоже шли нешуточные бои, охрана хорошо охранила своего шерифа и Уилл потерял немало людей. Но все же, он добрался до него, вся охрана была убита и Уилл подошел к шерифу
  
  ‒ Вы проиграли - сказал уилл - вы в моих руках, ваши документы у меня. Примите поражение с честью, уйдите добровольно или я вас убью
  
  ‒ Щенок - процедил шериф - король казнит тебя за самоуправство
  
  ‒ Да, а мне кажется никакого самоуправства нет, я предлагаю тебе сделку, ты пишешь отказ от должности на имя короля, где называешь мое имя в качестве своего приемника. Конечно, тебе придется отсидеть под арестом какое-то время, как того требует закон при добровольном отказе от должности. Но потом тебя отпустят и ты уезжаешь подальше отсюда и мы никогда о тебе не слышим, ты остаешься жив. Второй вариант, я убиваю тебя, а королю отправляю документы, король их читает, ему никто не зудит в ухо оправданий и извинений и я опять же здесь. В любом случае, если к королю попадают документы - ты труп. Выбирай
  
  
  
  С минуту шериф молчал, потом сказал
  
  ‒ Дайте листок и перо
  
  Уилл подал ему бумагу с гербом шерифа и тот написал отказ. Дело было решено. Уилл оставил шерифа под охраной своих людей и вышел на балкон
  
  ‒ Прекратить! - крикнул он - шериф отказался от полномочий, теперь я ваш новый шериф и я приказываю - прекратить драку.
  
  
  
  На площади все остановились. Уилл говорил еще какие то слова, но Даниэлла их не слышала, она смотрела на Генри: грязного, испачканного в крови, но живого и такого красивого. Она была счастлива, что все закончено и они оба живы. Через пару минут вывели шерифа, на площади собралось много горожан и бедных людей, все кричали гадости в его сторону. Уилл подошел к Генри и очень удивился увидев Даниэллу
  
  ‒ Ты как брат должен принять меры к этой несносной девчонке - сказал ему Генри улыбаясь - она совершенно никого не слушает. Более того, она перестреляла половину охраны шерифа
  
  Уилл улыбнулся
  
  ‒ Я придумаю, как наказать ее - он подошел и обнял Даниэллу - спасибо тебе, Данни - прошептал он ей на ухо
  
  
  
  Уилл ушел наводить порядок в ратуше, а Генри стоял и смотрел как удаляется карета с шерифом. Он был рад, что все закончено. Даниэлла подошла сзади, взяла его за руку и прижалась к плечу. Так они стояли несколько минут, смотря как уезжает карета. Он был счастлив, что она рядом с ним, ее нежное прикосновение теплом разнилось по его телу. Через несколько минут она сделала шаг в сторону и хотела отпустить руку, но он крепко сжал ее руку и повернувшись к ней лицом снова притянул к себе. Он смотрел на нее сверху вниз прямо в глаза, он сжимал ее руку давая понять, что не намерен никуда отпускать
  
  
  
  ‒ Я понимаю, что сейчас не время - начал тихим спокойным голосом Генри - но я должен знать, мне надоели недомолвки и догадки. Я люблю тебя больше жизни и хочу, чтобы ты ответила мне, есть ли у меня надежда на взаимность? Может ли такое быть, что ты меня тоже любишь? Я в полном замешательстве
  
  Но тут подбежал один из его соратников и срочно позвал в ратушу. Он с трудом оторвал от нее взгляд и расцветил руку
  
  
  
  ‒ Я скоро - сказал Генри - не уходи никуда
  
  И он пошел в здание
  
  ‒ Генри! - крикнула Даниэлла и он обернулся - да!
  
  ‒ Что именно? - спросил он
  
  ‒ Ответ на оба твоих вопроса "да". А сейчас я еду домой - сказала Даниэлла и быстрым шагом пошла к конюшне
  
  
  
  Генри улыбнулся и побежал к Уиллу. Он ликовал. Все-таки он добился своего. Он счастлив.
  
  
  
  ========== Новая жизнь ==========
   День пролетел незаметно, вернувшись домой, Даниэлла рассказала отцу, что произошло и отправилась приводить себя в порядок. За ужином она ожидала приезда Уилла и Генри, но пришел слуга и принес записку, что они не приедут, так как много дел. Даниэлла расстроилась, но все-же ее радости по поводу признаний Генри не было предела и она со спокойным сердцем отправилась спать.
  
  
  
  В это время Уилл и Генри разбирались с делами города на первое время. Надо сказать, что Уилл оказался подготовленные к новой должности и уже четко знал, что и как делать. Генри же остался при своей должности и бывшие его враги снова стали его подчиненными. Он распорядился установить пожизненное жалование семьям погибших, чтобы они ни в чем не нуждались. За этими хлопотами прошел весь день и они дико устали. Разъехались они только ночью.
  
  
  
  Утром Генри проснулся позже обычного. Он предупредил Уилла, что опоздает, так как планировал поехать к Даниэлле. Он очень хотел ее увидеть и, наконец-то, объясниться. Генри распорядился нарвать красивых белых роз в оранжерее. Прятав к Даниэлле, Генри не застал ее в доме и мистер Строуп сказал ему, что она гуляет во дворе дома. Генри направился к ней. Даниэлла сидела на скамейке и смотрела, как затейливо шевелится листва деревьев на ветру, ее мысли были далеко отсюда и она насладилась осенней прохладой. Даниэлла не заметила, как к ней подошел Генри.
  
  
  
  ‒ Добры день, миледи - ласково сказал Генри- я не потревожил ваше уединение?
  
  Даниэлла повернулась и обомлела, в руках Генри держал огромную охапку белых роз.
  
  ‒ Это вам - протянул он розы - как самой прекрасной девушке в мире
  
  ‒ Спасибо - приняла она подарок немного смутившись - они великолепный
  
  Генри присел рядом с ней на скамейку
  
  ‒ О чем вы грустили здесь в одиночестве? - спросил он
  
  ‒ Я не грустила, а совсем наоборот, мне было очень хорошо - ответила Даниэлла - а в одиночестве, потому что вы слишком долго спите, мистер Тиррен - пошутила она
  
  ‒ Ну, я немного устал вчера, сон просто сваляли меня с ног
  
  ‒ У вас с Уиллом все нормально?- с тревогой поинтересовалась Даниэлла
  
  ‒ Все отлично. Не волнуйтесь, мы большие мальчики и вам не за что нас ругать
  
  ‒ Кажется, мы вчера перешли на "ты"
  
  ‒ Это верно - с улыбкой сказал Генри
  
  
  
  Их разговор так и шел в легкой манере, каждый из них смущался застрагивать столь важную тему чувств. Генри понимал, что он должен первым решиться.
  
  ‒ Даниэлла, я хотел извиниться перед тобой за все те ужасные слова, которые я тебе наговорил. Уже ни к чему скрывать, что мои чувства к тебе слишком сильны и я не в силах жить без тебя. Я пробовал убегать во Францию, но там было еще хуже, я пытался быть жестоким с тобой, но и это только усугубляло мои страдания. Я понимаю, что может сейчас не время и я тороплюсь, но я считаю, что мы и так уже потеряли уйму времени. Мы должны быть вместе.
  
  
  
  Он встал на одно колено перед ней
  
  ‒ Даниэлла Строуп, я повторно вас спрашиваю, вы выйдете за меня замуж? Только в этот раз думай лучше - с улыбкой сказал он
  
  
  
  Глаза Даниэллы наполнились такой нежностью к этому мужчине. Он был ее мужчина. Она присела рядом с ним, чтобы их глаза смотрели друг на друга и взяла его лицо в свои руки.
  
  ‒ Конечно, да. Мне не надо думать, я буду счастлива стать твоей женой. Я так тебя люблю - и она поцеловала его в губы. Генри тут же обнял ее и притянул к себе. Они наслаждайтесь поцелуем и были не в силах оторваться друг от друга. Сердце Генри разрывалось от счастья.
  
  ‒ Мисс Строуп - раздался вдалеке голос служанки и им пришлось оторваться друг от друга - мисс Строуп, обед накрыт
  
  ‒ Ну почему все всегда не вовремя - обиженно сказала Даниэлла поднимаясь -мы идем - крикнула она служанке
  
  ‒ Я тоже тебя люблю - сказал Генри шепотом ей на ухо - а теперь пойдем обрадуем твоего отца
  
  Мистер Строуп был очень рад слышать чудесную новость. С его души свалялся камень, он думал, что навсегда разрушил счастье дочери, но теперь все наладилось. Генри отобедал у Строупов и отправился в город, срочные дела не оставляли ему возможности проводить много времени с Даниэллой. Он сообщил Уиллу чудесную новость.
  
  ‒ Ты хорошо подумал, друг - спросил его с улыбкой Уилл - она же упряма как ослица или ты надеешься укротить ее
  
  ‒ На счет упрямства ты прав, но именно это мне в ней и нравиться, а укрощать я ее не собираюсь, я просто буду любить ее. К тому же я тоже не подарочек - ответил Генри
  
  ‒ Ну, тогда я счастлив за вас, лучшей кандидатуры для Даниэллы я не могу себе представить, кроме меня конечно, но так как я ее брат, то будьте счастливы - и он пожал руку Генри - ну а теперь за дело
  
  Свадьба была назначена на середину октября. Так как у Генри было много дел, Даниэлла взяла все хлопоты на себя. Также она написала подруге, что Элизабет обещала приехать помочь ей, как только у Франсуа будет возможность привезти ее. Генри приезжал к Даниэлле каждый вечер. Они подолгу проводили время вместе. Даниэлла видела, как он устает и просила его, чтобы он лучше выспался и не приезжал пару дней, но он не мог прожить день и не увидеть Даниэллу. В начале октября приехала Элизабет и Даниэлле сразу стало легче, практически все уже было готово, но Даниэлле нужна была моральная поддержка, а в этом деле лучше подруги ей никто не поможет. Время стремительно приближало день свадьбы. На улице уже было прохладно и Даниэлла, накинув плащ, вышла погулять. Она переживала, так как уже завтра она станет женой Генри, она переживала за отца, как он останется один, но Уилл обещал навещать его, конечно Даниэлла тоже будет приезжать, но не так часто как хотелось бы. Она попросила Генри сегодня не приходить, чтобы она еще сильней не волновалась. День прошел тихо и спокойно, Даниэлла была счастлива, что уже завтра закончиться все ее беды и она будет рядом с любимым. Уже была ночь и Даниэлла пыталась заснуть и вдруг она услышала, что в ее окно кто-то стучит. Она испуганно открыла его и увидела Генри стоящего не карнизе у ее окна
  
  
  
  ‒ Я не мог заснуть не увидев тебя - прошептал он
  
  ‒ Ты сумасшедший, ты сейчас упадешь
  
  ‒ Не упаду, я пришел сказать тебе, что очень сильно тебя люблю и счастлив, что завтра ты станешь моей женой - прошептал он
  
  ‒ Я тоже люблю тебя
  
  Генри погладил ее щеку и их губы слились в страстном поцелуе
  
  ‒ А теперь иди спать - сказал он
  
  ‒ Теперь я не засну - не открывая глаз пошептала она
  
  Он еще раз поцеловал ее
  
  ‒ Все, иди, а то ветер холодный и ты можешь заболеть
  
  ‒ Хорошо, только осторожно спускайся. До завтра
  
  ‒ До завтра, любимая моя - сказал Генри и исчез в темноте
  
  
  
  Даниэлла закрыла окно и легла в постель. Спать она не хотела, но постепенно глаза ее сомкнулись и ночь забрала ее в свои путы. Даниэлла проснулась с утра в хорошем настроении, после завтрака приехали миссис Мюррен и Элизабет, чтобы помочь ей собраться. Через полтора часа все были уже готовы. Свадебное платье очень шло Даниэлле, а венок с вуалью делали ее похожей на лесную нимфу. В церкви тоже все было готово, гости прибыли и Генри с волнением ожидал приезда Даниэллы. Он выглядел безупречно в смокинге и рубашке цвета слоновой кости. Увидев как она приближается к алтарю, такая прекрасная, ему казалось, что это все сон и не может быть правдой, но когда она взяла его за руку и они встали перед священником, он понял что все это правда. Церемония прошла быстро и влюбленные поцеловали друг друга. Торжество было назначено в замке. Все гости отправились туда, жених с невестой прибыли последними. Начался праздничный вечер, который открывал первый танец Генри и Даниэллы. Мелодию Даниэлла выбирала сама и Генри сразу узнал ее. Эта была та же самая мелодия, под которую они танцевали в первый раз на дне рождении Марии. Их движения были мягкими и плавными, они не отрываясь смотрели друг на друга. Вечер проходил весело, все поздравляем Даниэллу и Генри и к ночи гости начали постепенно расходиться. Уже уехал мистер Строуп и Мюррены и уже через пол часа последний гость покинул замок. Тяжелый день был окончен и слуги начали уборку. Даниэлла раздавала указания слугам, когда сзади к ней подошел Генри и обняв сказал:
  
  ‒ Наконец-то этот день закончился, я и не думал, что жениться так утомительно. Надо было нам вдвоем сходить втайне в церковь и все
  
  ‒ Да, почему ты раньше не предложил эту идею, меня тоже утомило такое количество людей
  
  ‒ А у меня есть к тебе просьба, если ты, конечно, не очень сильно устала
  
  ‒ Смотря какая-с улыбкой спросила Даниэлла
  
  ‒ Я хочу чтобы моя дорогая жена спела для меня в этот чудный день. Я знаю, что ты не любишь петь публично, поэтому я дождался пока все уйдут и прошу тебя
  
  ‒ Только для тебя - улыбнулась Даниэлла и поцеловав Генри в щеку пошла к роялю.
  
  
  
  Генри подошел к роялю и встал, чтобы ему было лучше видно лицо Даниэллы. Она заиграла мелодию их песни, хоть она была и грустная, и написала ее Даниэлла, когда ей было плохо, но все же она была о любви, об их любви и она запела. Генри слушал наслаждаться ее голосом, он смотрел на ее лицо, ее глаза и не верил, что теперь она его жена. Он так сильно о ней мечтал, что ему казалось, что это все не правда. Но сегодня она стала его женой и она любит его. Он слушал песню и думал, как же он счастлив.
  
  ‒ Я люблю тебя, милая моя - сказал он, когда она закончила
  
  ‒ Я тоже тебя люблю
  
  
  
  Все указания слугам были розданы и Генри с Даниэллой пошли в комнату Генри, которую миссис Джексон подготовила для них. За всей этой суетой Даниэлла совсем забыла про первую брачную ночь. И только сейчас она в растерянности думала, что же ей надо делать. Генри не выглядел таким же растерянности и от этого она заволновалась еще больше. Она встала посередине комнаты не в силах пошевелиться. Генри почувствовал ее волнение, он понимал, как она переживает и боится. Он подошел и обнял ее:
  
  ‒ Даниэлла, если ты боишься и не хочешь, я могу уйти спать в другую спальню - сказал он и посмотрел ей прямо в глаза
  
  ‒ Нет, я не хочу, чтобы ты уходил, просто я немного растерялась, я не знаю, что делать. Я хочу, чтобы ты был со мной.
  
  
  
  И она страстно поцеловала его в губы, Генри ответил на поцелуй и все сомнения Даниэллы улетучились. Ее тело как будто само знало, что и как ему надо делать, и Даниэлла подалась внезапно вспыхнувшим в ней желаниям. Она повернулась спиной, чтобы Генри мог расшнуровать ее платье, он медленно развязал завязки и оголили ее плечи. Генри начал целовать ее плечи и шею и Даниэлле казалось, что она летает по небу, он был такой нежный, ласковый и уверенный, что она полностью подчинилась ему, его чутким рукам. Они занимались любовью пол ночи и заснули лишь под утро. Генри казалось, что он никогда не сможет насытиться ею и боялся, что сделает ей больно, но Даниэлла сама просила его быть с ней.
  
  
  
  Они проспали все утро. Генри проснулся первым и долго смотрел на спящую рядом Даниэллу. Ему не хотелось отрывать от нее свой взгляд, она была так прекрасна, ее распущенные волосы рассыпались по подушке и лице играла легкая улыбка и она так сладко спала. Он осторожно встал, чтобы не разбудить ее и вышел из комнаты
  
  ‒ Мисс Джексон - обратился он к экономке войдя на кухню -распорядиться подать завтрак, я хочу сам отнести его моей жене в комнату
  
  ‒ Конечно, сэр - ответила улыбаясь экономка - через минуту все будет готово
  
  Генри поднялся с завтраком в комнату
  
  ‒ Вставай, любимая, уже утро - сказал Генри подходя с подносом к кровати
  
  Даниэлла уже проснулась и просто лежала в постели вспоминаю прекрасную ночь
  
  ‒ А я уже не сплю - радостно сказал она и села, Генри подал ей поднос с завтраком и поцеловал - спасибо, милый
  
  ‒ Я решил, что ты не против позавтракать в постели - сказал Генри откусывая от ее кусочка хлеба
  
  ‒ Я не против, очень вкусно. Кстати, дорогой муж, прошлая ночь была чудесной, я самая счастливая женщина на свете
  
  
  
  Генри улыбнулся
  
  ‒ Странно, но мне почему то даже не хочется спорить с тобой по этому поводу. Какие у тебя планы на сегодняшний день? - спросил Генри
  
  ‒ Мне надо договориться с перевозкой моих вещей и еще куча всяких мелочей, которыми я совершенно не хочу заниматься, а хочу провести время с тобой
  
  ‒ Под твои вещи отведена соседняя комната, там же твой гардероб, она соединена дверью со спальней. Я тоже хочу провести день с тобой, но мне надо съездить в город, как только я вернусь, мы с тобой пойдем гулять
  
  ‒ Хорошо - сказала Даниэлла с набитым ртом и Генри рассмеялся
  
  ‒ Стоило жениться на тебе, чтобы увидеть тебя такой смешной
  
  ‒ Я просто очень голодна, не смейся надо мной
  
  
  
  Генри наклонился и поцеловал ее
  
  ‒ Я люблю тебя и мне уже пора
  
  ‒ Я тоже тебя люблю, буду скучать, возвращайся быстрее - и Генри вышел из комнаты. Даниэлла отставила поднос, упала на кровать и постучала ногами по ней. Она была счастлива. "Теперь все обязательно будет хорошо -подумала она - он самый лучший мужчина на свете и я так его люблю".
  
  Генри вышел из дома и направился в сторону конюшни, внезапно он остановился и задумался. Он позвал слугу.
  
  ‒ Поезжай в город и скажи мистеру Джересби, что я сегодня не приеду. И завтра тоже. Может, приеду послезавтра, но не обещаю. В конце концов, я заслужил отдых и хочу провести время с женой
  
  ‒ Хорошо, сэр, я все передам
  
  
  
  Генри улыбнулся и пошел обратно к дому. На его лице играла легкая улыбка, жизнь его обрела главный смысл, его сердце было наполнено любовью и он знал, что его жизнь только начинается.
  
  
  
  
  
  
  

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"