Аннотация: Прощальное слово о профессоре Александре Адольфовиче Грунауэре.
Уважаемые товарищи!
Мы понесли тяжелую утрату! В лице Александра Адольфовича Грунауэра мы потеряли образец для подражания. Осознаём мы это или нет, но рядом с нами жил Человек, с которого можно и нужно делать жизнь. Он был живым воплощением лучших человеческих качеств!
Человек долга и чести! - Но не раб ложных представлений о долге и чести! Никогда не юлил, не хитрил, не приспосабливался, ибо это постыдно!
Человек высочайшего профессионализма! - Поэтому с высоким уважением относившийся к чужому профессионализму и никогда не пересекал чужих профессиональных границ.
Человек широчайшей эрудиции! - Знаток истории, особенно военной истории, истории техники, особенно бронетанковой техники и военно-морских кораблей. Знаток и ценитель немецкой, русской и украинской поэзии. Знал и любил читать наизусть многое из Симонова, Шевченко, Лонгфелло ...
Человек - влюблённый в жизнь! - Любил путешествовать и создал удивительные фотоальбомы, как в технике традиционной фотографии, так и в дигитальной технике. Заядлый мотоциклист, который объездил всю европейскую часть СССР с палаткой и примусом. Имел настоящих друзей, потому что сам умел быть другом!
Человек железной воли! - Он никогда не роптал и не жаловался, а всегда искал реальное решение в любой жизненной ситуации. Надеялся всегда только на себя и в своих неудачах винил только себя. Винил и делал выводы.
Человек, который жил без оглядки на возраст и жизненные обстоятельства. - Он всегда шел в ногу со временем, что оказалось не под силу многим людям, которые даже на поколение моложе его. И дело не в том, что он владел компьютером и Интернетом, имел электронную почту и аккаунты в социальных сетях. Он сам освоил программирование и написал учебники по применению ЭВМ в своих профессиональных областях, хотя он стал профессором в докомпьютерную эпоху!
Поразительна его любовь и способность к языкам! В своей речи на родном русском языке не допускал модных иностранных словечек, хранил чистоту языка. В украинском языке не признавал суржик, а своим владением украинским поражал своих западноукраинских коллег, всегда помнил и поминал добрым словом своего школьного Учителя украинского языка - Кравца Степана Константиновича. Немецкий язык он не просто знал, не просто делал на нём доклады на международных конференциях и читал лекции, но и написал ряд дидактических разработок по немецкой грамматике, которые высоко оценили специалисты. А ещё он владел литовским языком.
Александр Адольфович воплотил в себе лучшие качества русского и немецкого характера. Широта души, отзывчивость, трудолюбие, пунктуальность, строгость, чувство ответственности и собственного достоинства... Всегда готов был прийти на помощь. Никогда ничего не делавший наполовину. Никогда не рассчитывавший на авось.
Он был образцом во всех ипостасях: как человек и гражданин, как отец и сын, как муж, как педагог, как учёный. Как учёный - он является одним из последних носителей и хранителей духа русской науки, особого этоса русской науки. Он принадлежал к традиции, которая уходит корнями к Остроградскому и Менделееву, Докучаеву и Вернадскому, Крылову, Попову, Жуковскому...
Александр Адольфович ушел, но его жизнь как образец остаётся навсегда! Вечная ему память! Царствие ему небесное!