В дом вошла группа из трех человек. Высокий долговязый мужчина в брюках цвета хаки и сине-белой полосатой рубашке под дутым жилетом представился Ральфом Лонго. Он и двое других входили в группу, присланную для сбора любых улик, которые еще можно было отыскать.
- Удачи, - напутствовала их Кит, указывая на лестницу. - Все уже наверху.
Из гостиной в прихожую вышли детектив Стивенс и Грета.
- Я позвоню вам, если вспомню что-то еще, - говорила Грета детективу.
Стивенс едва заметно улыбнулась.
- Не сомневаюсь.
- Приехали ваши люди из группы сбора улик, - сообщила ей Кит.
- Я слышала, как они вошли. Пойду проверю, как у них дела.
Детектив кивнула Кит и Грете, после чего скрылась на лестнице.
- Интересно, что они смогут найти спустя столько времени? - вслух размышляла Грета.
Кит лишь пожала плечами.
- Видимо, мы узнаем об этом, только если они что-нибудь действительно найдут.
Грета вернулась в библиотечный уголок, но через минуту крикнула оттуда:
- С обеда чаудера (примечание переводчика: чаудер - густой американский суп, чаще всего из морепродуктов с добавлением сливок) не осталось? Кажется, я снова проголодалась.
- Боюсь, что нет. - Кит заглянула на кухню. - Но я купила пару печений у Рути и совсем о них забыла. Угощайся.
- Спасибо. Пожалуй, заварю к ним чаю.
Грета направилась в сторону кухни.
- Тебе сделать?
- Да, спасибо.
Кит на мгновение замерла у входной двери, глядя на улицу. Она гадала, сколько еще продлится расследование. На землю опускались сумерки, и у Кит появилось неприятное предчувствие: кажется, в этом лагере ей придется застрять на всю ночь.
Так оно и вышло. Следующие несколько часов люди постоянно входили в дом и выходили из него. Наконец Кит осознала, что в ближайшее время никто никуда не уедет. Она позвонила Элли и предупредила, что сегодня в гостиницу не вернется.
Следом за телефон взялась Грета. Несмотря на предостережение Кит - ничего не рассказывать дочери о происходящем, - Грета оставалась Гретой, и информация всё-таки просочилась.
- Грета! Я же просила не... - громко прошептала Кит.
- Ох, черт. Джоди, забудь всё, что я наговорила! - Грета засуетилась, что было ей совсем не свойственно. - Нет, ты не можешь звонить сестре. Пока шериф не разрешит. Конечно, я дам тебе знать, но до тех пор - держи язык за зубами. Иначе сюда начнут съезжаться любопытные, а этого нам только не хватало.
Когда она положила трубку, Кит язвительно заметила:
- Ну да, ты-то свой язык за зубами "удержала".
- Прости. Само вырвалось.
Кит забрела в библиотечную секцию и невольно улыбнулась, обнаружив одну из книг Майлза Истона, которую еще не читала.
- "Утро в сентябре": роман Майлза Дэвида Истона, - прочитала она вслух, снимая книгу с полки.
Она обернулась к Грете, которая последовала за ней.
- Раз уж мы не знаем, сколько нам здесь торчать, я, пожалуй, поближе познакомлюсь со своим "почти-дядей" Майлзом.
- Может, и я найду себе что-нибудь? - Грета принялась изучать корешки. - Только что-нибудь менее... эм... высокоинтеллектуальное, чем Майлз.
Она выбрала любовный роман конца девяностых.
- Кажется, я читала его сто лет назад. Помню, он мне жутко понравился.
Грета прошла в гостиную, опустилась на диван и открыла книгу.
- Почему бы тебе не почитать что-нибудь новенькое? - Кит вопросительно посмотрела на подругу.
- Потому что этот автор всегда поднимает мне настроение. - Грета не отрывалась от страницы. - Даже если она заставляет меня слишком много думать.
Кит улыбнулась и устроилась в одном из вольтеровских кресел возле книжных полок. Время от времени в доме появлялись новые сотрудники правоохранительных органов, другие, наоборот, уходили. В какой-то момент Грета повернулась к Кит.
- Неужели эти люди никогда не уйдут? - В её голосе слышалось явное раздражение. - Почему они не могут вернуться завтра и закончить, раз уж не успели сегодня?.
- Думаю, их работа - оставаться здесь до тех пор, пока не будут найдены все возможные улики. - Кит перевернула страницу и продолжила чтение.
Грета лишь хмыкнула в ответ.
Вскоре вошел техник и попросил Кит сдать мазок со слизистой щеки. Она ожидала этого, поэтому послушно выполнила просьбу. Чуть позже в гостиную заглянул Хол Андерсон.
- Я прошу прощения за то, что вам обеим до сих пор приходится здесь находиться. - Хол выглядел виноватым. - Полагаю, детектив скоро спустится с парой дополнительных вопросов. Вы ведь уже поужинали?.
Кит покачала головой.
- Я не держу здесь еду, так как в доме никто не живет. - Она устало вздохнула. - Так что нет, мы не ели.
- Я удивлена, что вы до сих пор не услышали, как мой желудок возмущается на всю комнату. - Грета начала ворчать. - Или, может быть, именно это и заставило вас зайти и спросить?.
- Если хотите, я могу позвонить сыну и попросить его привезти вам ужин.
- Откуда? - Грета становилась всё более ворчливой. - Вы же знаете, что в это время в городе уже всё закрыто.
- Думаю, мы сможем что-нибудь придумать. - Хол на мгновение задумался. - Пицца подойдет?.
- Я бы с удовольствием съела пиццу. - Кит оживилась. - Я не ела её, наверное, месяц, а единственная пиццерия в округе закрыта каждый божий вечер.
- Пепперони? Или просто сырную? Что предпочитаете? - Хол достал из кармана телефон.
- С пепперони, грибами и луком. - Грета едва оторвала взгляд от своей книги.
Хол посмотрел на Кит. Та кивнула.
- Это было бы замечательно, спасибо.
С телефоном в руке Хол вышел из комнаты, и женщины вернулись к чтению. Через тридцать минут вошел Лиам с двумя коробками.
- Верхняя коробка - ваша. - Лиам поставил ношу на столик. - А нижняя моя.
- Спасибо. - Кит отложила книгу. - И как тебе удалось доехать сюда по этой темной извилистой дороге?.
- Очень, очень, очень медленно. - Лиам уселся на диван рядом с Гретой.
Он положил коробки на кофейный столик перед ними и мельком взглянул на обложку книги, которую та читала.
- Эй, я видел этого автора по телевизору пару недель назад. - Лиам указал на обложку. - Она дама в возрасте, но настоящая красотка (примечание переводчика: в оригинале "real fox" - дословно "лиса", на американском сленге так называют очень привлекательную, сексуальную женщину).
Кит улыбнулась и вышла на поиски салфеток и тарелок. Первые она нашла в ящике столовой, где, казалось, запасы столового белья были бесконечными, а вторые - в кухонном шкафу. Она принесла всё это в гостиную и поставила на стол рядом с уже открытыми коробками. Аромат пиццы напомнил ей, что она не ела с самого обеда. Кит поняла, что уже близка к состоянию "голодной ярости" - не так сильно, как Грета, но еще час без еды, и она бы дошла до точки.
Она пододвинула стул поближе к столу и уже собиралась раздать тарелки, когда поняла, что их уже разобрали. И Лиам, и Грета вовсю наслаждались ужином.
- Лиам, спасибо, что привез нам пиццу. - Кит подцепила кусочек и переложила его на свою тарелку.
- Без проблем, миссис П. - Лиам бросил на неё быстрый взгляд. (примечание переводчика: "Mrs. P" - сокращение от фамилии миссис Портерфилд).
Он устроился на диване рядом с Гретой.
- Я как раз доделал уроки и подумывал о перекусе. Мечтал о пицце, но знал, что всё уже закрыто. А тут позвонил отец. Он уговорил мистера Диамато спуститься в лавку и приготовить нам парочку.
Лиам кивнул в сторону окна.
- Мистер Диамато с дочерью и сыном живут прямо над пиццерией. Его жена умерла лет девять назад.
Кит понимающе кивнула. Она не стала мешать Грете и Лиаму обсуждать миссис Диамато и то, какой печальной была её кончина. Внезапно она вспомнила, что Расс так и не перезвонил ей после того, как она бросила трубку. Доев свой кусок, Кит извинилась и вышла.
На кухне она сначала набрала домашний номер, но услышала лишь приглашение оставить сообщение. Попытка дозвониться на мобильный закончилась тем же результатом.
"Может быть, он в душе? Или гуляет с Уолли?" - гадала Кит.
Она очень надеялась на это. Уолли был её собакой, и она боялась, что Расс лишь кормит его и выводит во двор строго по расписанию. Лишает привычных почесываний животика, объятий и тех долгих, неспешных прогулок, к которым пес привык. Кит была почти уверена: Эбби уделяет Уолли внимание, когда выдается минутка, но та сейчас хваталась за любую возможность подработать в школе на замене.
Кит перезвонила дочери, чтобы продолжить их прерванный разговор.
- Ну, как там у вас дела? - спросила Эбби.
- Всё еще идет расследование. - Кит привалилась к столешнице. - В этом доме не было такого движения с тех самых пор... наверное, с тех пор, как лагерь в последний раз принимал гостей. Прислали целую группу для сбора улик, так что мы тут застряли на какое-то время. Но что у тебя? Рассказывай новости.
- В основном общаемся через адвокатов. - Голос Эбби звучал глухо. - Решаем вопрос с разделом имущества. Всё поделим пополам, за исключением личных вещей и машин.
- А как же мебель и картины? - Кит нахмурилась. - Некоторые из тех антикварных вещей стоят немало. И мы так и не провели оценку полотен, которые оставил тебе дедушка.
- Всё это проходит по категории "личные вещи". - Эбби тяжело вздохнула. - Эван хочет покончить с этим как можно скорее. Он согласился на всё, что я просила, ни разу не возразил. Думаю, такая покорность вызвана лишь желанием поскорее избавиться от меня. Хочет поскорее сосредоточить всё внимание на своей "карьере" и этой помощнице режиссера.
На том конце провода послышались всхлипывания.
- Но мама... Эван отказался от прав на посещение Бенни. Он полностью самоустранился. Ты можешь себе представить отца, которому плевать, увидит ли он когда-нибудь своего сына? - Эбби разрыдалась.
- А как семья Эвана отнесется к тому, что Бенни вычеркнут из их жизни? - Кит размышляла вслух.
- Его родители - прекрасные люди. - Эбби шмыгнула носом. - И если они когда-нибудь захотят увидеть внука, я буду только рада их визиту.
- Обязательно дай им об этом знать.
- Дам. Но я также позабочусь о том, чтобы они знали: Эван сам отказался от прав. Это не было моей идеей.
- Эван уже показал себя ослом. - Кит не скрывала возмущения. - А кто хуже осла? Именно он. Может, Бенни и правда будет лучше в окружении людей, которые его обожают, чем с кем-то, чей негатив рано или поздно на нем отразится.
- На днях я говорила об этом со школьным психологом за обедом. - Эбби снова всхлипнула. - Она сказала в точности то же самое. Если бы Бенни оставался с Эваном на выходные, тот бы либо игнорировал его, либо дал почувствовать, что он на самом деле думает об отцовстве. Так что вот так.
- Мы этого не допустим.
- Ну, конечно, когда ты вернешься. - Эбби замолчала на мгновение. - Папа любит Бенни, я знаю, но его теперь никогда нет дома.
- И где же он пропадает? - Кит насторожилась.
- Не знаю. Вечно говорит, что "занят делами" или "гуляет". Что бы это ни значило.
- Наверное, проводит последние "счастливые часы" со своими офисными друзьями. - Кит невольно сжала трубку крепче. (примечание переводчика: "happy hours" - традиционные в США часы скидок в барах после рабочего дня, часто используемые для неформального общения коллег).
- Я не помню, чтобы папа когда-нибудь ходил на "счастливые часы" (примечание переводчика: happy hour - традиционные в США часы скидок в барах после работы, время неформального общения коллег) после службы.
- Да, не ходил. - Кит нахмурилась, пытаясь вспомнить, с кем именно Расс дружил в офисе. Большинство его старых приятелей либо перешли на другую работу, либо уже вышли на пенсию. - Но после завтрашнего дня он большинство из них больше не увидит. Разве что пересечется с кем-то за обедом или ужином, в чем я лично сомневаюсь.
- В любом случае, мы все будем счастливы, когда ты вернешься домой. Хотя мне жаль, что я не поехала с тобой. Я просто умираю от желания увидеть это место. Может быть, ты придержишь его за собой на какое-то время? Пока я не смогу приехать в Мэн и посмотреть на этот старый дом и хижины. - Эбби тяжело вздохнула. - Жить в лесной хижине всегда было моей мечтой.
- Да, но не в этих хижинах. - Кит сокрушенно покачала головой. - Думаю, они совсем крошечные. И там, скорее всего, нет водопровода. А может, и электричества.
- "Может быть"? Ты что, не знаешь наверняка?.
- У меня на этой неделе просто не было времени дойти до них. - Кит устало привалилась к столешнице. - То было слишком холодно, то я ввязывалась в другие дела.
- Вроде той страшной находки в доме? - тихо спросила Эбби.
- Да. Вроде той.
- Все еще нет идей, чей это был ребенок?.
- Не думаю, что мы что-то узнаем до результатов ДНК. - Кит непроизвольно понизила голос. - И это только если обнаружится совпадение со мной. В лучшем случае это займет пару недель, хотя шериф здесь, в Толерансе, думает, что сможет уговорить лабораторию штата ускорить процесс. Это было бы неплохо. Не уверена, что смогу уехать отсюда раньше. - Кит замолчала на секунду, а затем добавила: - Мне вот интересно, не подозревают ли они, что это мой ребенок? Что я лгу, будто никогда здесь раньше не бывала, или что я привезла его с собой?.
- Мам, это же просто нелепо.
- Но не за пределами возможного. - Тревога в голосе Кит становилась всё ощутимее. - Если бы я родила его в подростковом возрасте, и... не знаю, привезла бы его сюда к тете, с которой, по моим словам, никогда не виделась. Но как им знать, что я говорю правду?.
Чем больше Кит думала об этом, тем сильнее становилась её тревога.
- Брось, мам. Не ищи проблем на ровном месте. - Эбби постаралась придать голосу бодрости. - Когда придут результаты, они поймут, что ребенок не твой. А пока, подозреваю, у тебя там полно дел, чтобы не скучать.
- Ну, да, дел хватает.
- Тогда сосредоточься на них и забудь об остальном. Просто сделай то, что всегда советовала нам с Недом: опусти голову, приглуши шум и берись за работу.
- Даже не знаю. - Кит задумчиво усмехнулась. - То ли мне гордиться тем, что ты не просто слушала мои советы, но и запомнила их, то ли злиться, что мне возвращают мои же собственные слова.
- Считай это своей победой, мам! - Эбби весело рассмеялась. - Мы позвоним тебе с вечеринки. Может быть, ты скажешь пару слов тем, кого еще там знаешь, и посмотришь речь папы с его "важным заявлением".
- И что это, по-твоему, может быть? - спросила Кит.
- Понятия не имею. Я никогда не видела, чтобы папа так шифровался (примечание переводчика: в оригинале "hold anything so close to his vest" - идиома, означающая скрытность, нежелание делиться планами). Он никогда не любил сюрпризы.
Это было чистой правдой, подумала Кит после того, как они попрощались. Расс никогда не любил, когда на него что-то сваливалось внезапно. Кит давно решила, что у него напрочь отсутствует "ген сюрпризов". Она всегда жирно намекала на подарки к дням рождения и Рождеству, и Рассу оставалось только найти и купить нужную вещь. Он утверждал, что ему не хватает воображения, чтобы придумать что-то уникальное. Но Кит, которая никогда и не просила ничего эдакого, подозревала иное: скорее всего, ему просто претило само занятие - выяснять, где именно раздобыть то, о чем она просила.
Она вошла в гостиную и обнаружила, что Грета крепко спит на диване, а Лиам и коробки из-под пиццы уже исчезли. Кит поискала взглядом какое-нибудь одеяло, чтобы укрыть подругу, но понятия не имела, где его взять: кроме тех, что лежали на кроватях наверху или в сундуке, она больше ничего не видела. Кит была почти уверена, что приближаться к тому сундуку сейчас - табу (примечание переводчика: в оригинале "off-limits" - запретная зона, здесь подчеркивается психологический барьер после страшной находки).
Тарелки были сложены в стопку, а использованные салфетки аккуратно свернуты; Кит отнесла всё на кухню и составила на столешницу. Вернувшись в гостиную, она выключила верхний свет, оставив гореть лишь один торшер - на случай, если Грета спросонья не сразу поймет, где находится. После этого Кит снова устроилась в вольтеровском кресле (примечание переводчика: в оригинале "wingback chair" - кресло с высокой спинкой и "ушами") и взялась за книгу.
Текст Майлза, сама история, зародившаяся в его воображении и воплощенная в притягательных персонажах, привели Кит в полный восторг. Он явно обладал исключительным даром, был настоящим кудесником слова. Кит попыталась вспомнить современных авторов, о которых можно было бы сказать то же самое. На ум сразу пришли Ш. А. Косби и Джеймс Ли Бёрк (примечание переводчика: известные современные американские писатели в жанре криминального романа и триллера), но были и другие - Кит мысленно перебирала их имена, одно за другим. Было так странно осознавать, что она едва не стала родственницей этого выдающегося человека - пусть и только через брак.
Она перевернула страницу и продолжала читать, пока ночь окончательно не вступила в свои права, а веки не стали тяжелыми. В какой-то момент она задремала.
Проснулась она от холода. Кит встала у подножия лестницы и прислушалась. Со второго этажа всё еще доносились голоса. Она подхватила свое зимнее пальто со стула в прихожей и вернулась к креслу. Она свернулась калачиком, плотнее закутавшись в уютный пуховик. Глаза снова слиплись, и она погрузилась в сон.