Солодкова Татьяна Владимировна: другие произведения.

Душа королевского замка

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Конкурс "Мир боевых искусств. Wuxia" Переводы на Amazon!
Конкурсы романов на Author.Today
Конкурс Наследница на ПродаМан

Устали от серых будней?
[Создай аудиокнигу за 15 минут]
Диктор озвучит книги за 42 рубля
Peклaмa
  • Аннотация:
    Победа в войне с драконами имела для людей неожиданные последствия: гибель тысяч крылатых ящеров нарушила баланс между миром живых и миром мёртвых; теперь загробная жизнь доступна только одному из трёх умерших, остальные же остаются на земле.
    Кейра Эйрис - боевой маг, сотрудник Управления по очистке. Жизнь Кейры - постоянная охота на призраков, и в ней нет места для красивых нарядов и этикета. Но все меняется после внезапного увольнения.
    Новая должность - телохранитель-компаньонка - включает в себя ношение платьев, проживание в королевском замке и игру по правилам высшего общества. Казалось бы, ничего сложного. Однако, подписывая контракт, Кейра и представить не могла, чем обернется для нее поездка в столицу. Кейру ждет новый для нее мир, где пара замшевых туфель ценится дороже, чем человеческая жизнь. Общество молодых аристократок, готовых разорвать друг друга на части ради внимания принца. Лицемерие и интриги. Ложь самого дорогого человека и смертельная опасность.
    Для девушки, привыкшей носить брюки и далекой от порядков столичного общества, все это становится полной неожиданностью. Привычным для Кейры остается одно - призраки. Но и они, оказывается, умеют удивлять...
    (Завершено. Выложено не полностью. Окончание - на ПМ).


Душа королевского замка

   ГЛАВА 1
   Сущность плюнула в нее желто-зеленой слизью...
   Вот только что было тихо, лишь скрип давно прогнивших половиц, да пыль, кружащаяся в солнечных лучах, пробивающихся в щели между досок, которыми были забиты окна. Всего мгновение -- и, казалось, пустое пространство ожило.
   Три сущности, уже окончательно потерявшие человеческие очертания и теперь напоминающие, скорее, вытянувшиеся черные тучи с отростками по бокам, одновременно появились перед незваной гостьей и сразу пошли в атаку. Их Кейра отшвырнула взмахом руки, не уничтожила, но ощутимо замедлила -- призраки, уже успевшие лишиться человеческой формы, не отличались молниеносной реакцией.
   А вот разделаться с четвертым нападающим, возникшим за спиной, уже не успела. Почувствовала его, упала, ушла в перекат, вскочила. Вовремя, но капли густой желто-зеленой слизи все же попали на шею сзади. Больно...
   Кейра выбросила вперед руки с растопыренными пальцами, выставляя барьер -- если такие капли попадут на лицо или в глаза, можно остаться калекой, -- и только теперь смогла рассмотреть противника. Он умер значительно позже своих бесформенных собратьев: в нем до сих пор угадывались человеческие черты, уже потерявшие четкость, но все еще позволяющие определить в призраке мужчину. Сущность шагнула к ней, сверкая красными глазами и открывая рот для следующего плевка. Призрачная челюсть опустилась до самой груди, выпуская ядовитую субстанцию.
   Силен.
   От напряжения начали дрожать пальцы. Все силы уходили на то, чтобы удержать защитный барьер, -- о том, чтобы атаковать, не могло быть и речи. А ведь еще те трое...
   Не опуская рук, Кейра осторожно сместилась, развернувшись вполоборота: приближаются, тянутся конечностями-отростками. Эти -- слабые и медлительные, но если доберутся -- пощады не жди.
   Была не была. Широко расставив ноги для устойчивости, Кейра развернулась полностью, устремив новый поток магической силы в левую руку, направленную на более опасного врага. Правой -- выставила щит от троицы бесформенных.
   -- Даааааай, -- прошелестел красноглазый. -- Даааааай.
   Он еще и до сих не утратил способности говорить! Будь руки свободными, Кейра непременно хлопнула бы себя по лбу. Желательно, много-много раз, чтобы в будущем больше не пришло в голову соваться в неисследованное место без прикрытия.
   -- Даааааааай.
   Сущность приблизилась к самому барьеру, вытянула руки.
   -- Даааааааай.
   Дай себя убить, надо полагать, и выпить, как без этого: жизненная энергия -- любимое лакомство призраков.
   По лбу, вискам и спине катился пот. Почти вся магия уходила в поддержание щитов. Такими темпами она доведет себя до полного истощения, и тогда призракам даже не придется просить "дать" -- сами возьмут. А сдерживать их долго не выйдет.
   Кейра резко опустила руки и бросилась в сторону. Дом гнилой насквозь, должно получиться...
   Разбежалась и с прыжка ударила плечом в окно.
   Доски проломились, и она с треском вылетела на улицу. Вскочила, смахнула со лба пот, краем глаза заметив, что на ладони осталась кровь (должно быть, поцарапалась) и швырнула огненным сгустком в крышу -- уничтожить призраков не уничтожит, но хотя бы задержит.
   Крыша занялась пламенем и рухнула почти мгновенно, видимо, и без того держалась на честном слове. Умеющий говорить призрак завыл, бросился прочь из дома. Но яркий солнечный свет ослепил его и замедлил на долю секунды. Однако Кейре хватило и этого, чтобы швырнуть в него магической энергией вперемешку с огнем до того, как он успел плюнуть смертоносной субстанцией ей в лицо.
   Силен. Слишком.
   Она била и била, чувствуя, как истощается резерв. Призрак стал полупрозрачным, терял силы, но все еще шел к ней. С трудом, будто сквозь слой воды, но все же шел.
   Помощь пришла внезапно.
   -- Посоветую Франсиску тебя уволить, -- раздался сбоку знакомый голос с хрипотцой, а к ее потоку силы, направленному на призрака, присоединился еще один.
   -- Как же, -- Кейра огрызнулась, чтобы не расплакаться от облегчения. -- Я лучший сотрудник полугодия.
   -- И самый глупый, -- усмехнулся напарник. Сущность взвыла в последний раз и растаяла. -- Фуух, кого ты откопала? -- выдохнул Кайл, когда все закончилось. -- Сто лет такого не видел.
   Кейра хмыкнула.
   -- У меня талант. Сожги дом дотла, будь любезен, -- попросила, пятясь, -- я уже на пределе. Там еще три слабых, их и огнем добьет.
   -- Да, моя леди! -- Кайл ударил себя кулаком в грудь и отвесил ей поклон.
   Шут, нашел леди.
   Кейра отошла подальше и устало опустилась на валяющуюся во дворе корягу. Потерла шею и зашипела от боли. Посмотрела на пальцы: смесь крови и желто-зеленой слизи.
   -- Сильно? -- Кайл зашел со спины. -- Волосы убери, -- она послушно перекинула косу вперед. -- Ерунда, -- вынес вердикт напарник. -- Неглубоко разъело.
   -- Угу, -- на большее сил не хватило.
   Кейра все еще тяжело дышала. Друг был прав, такого в этом городе не видели уже очень давно. Не настолько она глупа: знала бы, что может встретить нечто подобное -- никогда бы не пошла на дело одна.
   Кайл обошел ее. Поднять голову не было сил, поэтому Кейра видела лишь его высокие, начищенные до блеска сапоги. Перевела взгляд на свои -- можно смело выкидывать. На икру попали капли призрачной жижи и прожгли кожу.
   -- Потеснись, что ли, -- Кейра подвинулась, и напарник уселся рядом, вытянув ноги. Вздохнул. -- Эх, погодка сегодня... А мы работаем.
   Кейра усмехнулась, глядя на него: друг подставлял лицо солнцу, довольно щурился и улыбался, светлые волосы отливали золотом.
   -- Эй, -- она толкнула его плечом, -- ты как кот на завалинке!
   -- Сочту за комплимент, сладкая, -- улыбка Кайла стала еще шире и довольнее. Снова позирует, знает, что красив, и беспардонно этим пользуется. Вот только с Кейрой этот метод никогда не работал.
   Она поморщилась.
   -- Фу, Кайл.
   -- Между прочим, я спас тебе жизнь, -- напомнил напарник, скорчив рожицу. -- В третий раз.
   Кейра вздохнула и решила не напоминать -- спасать ее пришлось исключительно потому, что он сбежал с работы к своей очередной пассии, и она была вынуждена пойти на задание одна.
   Только сказала:
   -- Третий раз за три года, -- потому что совсем уж промолчать не могла.
   -- А ты мне -- пять, -- отмахнулся друг. -- Помню-помню, я все еще твой должник, сладкая.
   -- Кайл!
   В бою с призраками напарник был незаменим. Человек, на которого всегда можно положиться, который прикроет спину, не задумываясь рискнет собой... Если, конечно, успеть вытащить его из чьей-нибудь постели и заставить идти работать.
   -- Ладно-ладно, ты не сладкая, -- сдался тот наконец. -- Мир? -- и протянул руку.
   А толку воевать? Он ведь на самом деле ее спас: еще пара минут -- и неизвестно, чем бы все закончилось.
   -- Мир, -- вздохнула Кейра, пожимая его теплую ладонь.
   Кайл снова поднял лицо к солнцу и прикрыл глаза.
   -- Ты это... извини, что задержался, -- сказал, не глядя на нее.
   -- Забыли.
   -- Но ты тоже хороша, могла бы дождаться. Уй! -- это Кейра стукнула его кулаком в плечо. -- Ладно-ладно, забыли.
   -- То-то же, -- отозвалась устало.
   Хотелось лечь и ни о чем не думать -- слишком много потратила сил. Но еще предстояло помыться, переодеться, посетить целителя, чтобы обработать шею, а затем предстать перед начальством с докладом и объяснить, почему дом не просто "зачищен", как предполагалось, а разрушен и сожжен дотла.
  
   ***
   Боль целитель снял, а вот полностью залечивать ожог отказался: мол, потратит на нее все силы, а вдруг еще с кем приключится что-то серьезное. Кейра не спорила, повязка на шее -- мелочи, ей не привыкать.
   Выйдя из кабинета целителя, она с удивлением обнаружила, что коридоры Управления полны народа. Среди дня такое столпотворение было редкостью: все работали на выезде. Сегодня же казалось, что в здании Управления по очистке собрался весь штат.
   -- Кейра, привет!
   Поздоровалась с одним, вторым, третьим коллегами, спешащими по коридору, а четвертого поймала за рукав.
   -- Сид, что происходит?
   Сидни был выше ее на целую голову, а потому в первое мгновение удивленно скользнул взглядом по стене и лишь потом опустил глаза.
   -- Привет, Кейра, -- тут же разулыбался. Несмотря на свой внушительный рост и не менее впечатляющий вес, Сидни был милым и добрым парнем. -- Так это... Как -- что? -- удивленно почесал в затылке. -- Так собрание, какая-то презентация. За месяц же предупреждали -- всем быть!
   И правда. Кейра точно помнила, что данное мероприятие назначено на пятое число, вот только понятия не имела, что сегодня именно пятое.
   -- Только не это, -- простонала она.
   -- Что, тяжелое утро? -- понимающе усмехнулся Сидни.
   Кейра пожала плечами, не имея ни малейшего желания жаловаться.
   -- Бодрящее, -- ответила уклончиво.
   -- Ну так идем? -- коллега галантно подставил ей согнутую в локте руку.
   -- Идем, -- вздохнула она.
   Хочешь не хочешь, а общие собрания пропускать нельзя. Если ты не планируешь потерять работу в ближайшие сутки, разумеется.
  
   ***
   Зал был полон народу. Часть присутствующих рассаживалась, кто-то уже устроился, кто-то еще тащил стулья из соседних помещений.
   -- Кейра! -- Кайл встал в полный рост и махал ей рукой. -- Иди сюда! Я добыл тебе стул!
   Герой.
   -- До встречи, Сид, -- Кейра попрощалась с коллегой и направилась к напарнику.
   Резерв восстанавливался медленно, поесть она так и не успела, поэтому ее пошатывало. Споткнулась, зацепилась за чей-то стул, извинилась, пошла дальше. Нужно было что-нибудь съесть и поспать хотя бы пару часов, чтобы прийти в себя. А вместо этого предстояло слушать какую-то занудную лекцию. Или презентацию? Кажется, так выразился Сидни.
   -- Ты чего такая кислая? -- заметил Кайл, едва Кейра села рядом.
   Она пожала плечами.
   -- Ну, мы же уже решили, что я не сладкая. Так что буду кислой, чего уж там.
   Кайл закатил глаза.
   -- Скучная ты девчонка, Кейра. Комплимент ей не скажи, сладкой не назови, в койку не затащи. А я, между прочим, -- он важно ткнул себя пальцем в грудь, -- твой боевой товарищ, мне должно быть все можно.
   Ее начал разбирать смех еще на словах о койке. Под конец этой грозной тирады Кейра уже смеялась.
   -- Полегчало? -- заботливо поинтересовался друг.
   Она улыбнулась.
   -- Немного. Мне бы поспать.
   -- О! -- глаза Кайла тут же загорелись энтузиазмом. -- Ты же помнишь, я живу один, у меня широкая кровать...
   Кайл был неисправим: три года работы бок о бок, а он все равно не оставлял надежды затащить ее в постель. Шутки шутками, но их было слишком много, и все на одну тему, чтобы счесть их просто отображением странного чувства юмора.
   -- Отстань, Кайл, -- Кейра устало откинулась на спинку стула и прикрыла глаза. Может, удастся вздремнуть, пока не начнется великое действо? -- Кстати, -- она снова распахнула глаза и повернулась к другу, -- ты не в курсе темы собрания?
   -- А, ерунда очередная, -- Кайл раздраженно дернул плечом, не переставая вытягивать шею и пытаясь кого-то разглядеть в другом конце помещения. -- Чего-то там опять изобрели и хотят нам показать.
   -- Нам-то зачем? -- буркнула Кейра. -- Мы вроде как не особо платежеспособны, чтобы приобретать новинки.
   Кайл заржал.
   -- Не, я так понял, нам хотят показать, что к чему, чтобы мы на эти самые новинки не покушались.
   Это Кейре категорически не понравилось. С завидной периодичностью появлялись "великие умы", которые пытались получить какие-то блага от использования призраков. А если Кайл прав, то именно с таким изобретением им и предстоит сегодня познакомиться.
   Будь ее воля, Кейра давно бы и раз и навсегда запретила трогать призраков. Несчастные души, застрявшие в этом мире после смерти, нуждались в помощи и упокоении, а уж точно не являлись материалом для "новинок".
   Тем не менее король подобную деятельность поощрял. С тех пор, как двадцать пять лет назад во время Войны с драконами нарушился баланс между мирами, призраков стало слишком много. Все души умерших изгнать не получалось, поэтому-то и появились мысли о том, чтобы научиться их использовать.
   Кейра считала это кощунством. Да и исход Войны с драконами -- точно не великой победой. Как можно радоваться уничтожению целого вида разумных существ? И только по той причине, что человечеству понадобились полезные ископаемые в горах, где те обитали?
   Но драконы были полностью уничтожены еще четверть века назад. Кейры тогда и на свете не было. Их умерло очень много, и, когда столько душ одновременно отделились от тел, равновесие нарушилось. Мир живых с тех пор заполнили призраки, а в мир иной без проблем переходила всего одна из трех душ умерших; остальные же оставались. В большинстве случаев удавалось убрать их вскоре после смерти, пока они не потеряли человеческий облик и разум. Порой призраки даже сами шли на контакт. Но случались и такие, как сегодняшние -- забытые, никем не замеченные долгие годы, сходящие с ума и желающие одного -- пить жизненную энергию любого, кто сунется в их место обитания. Грустно.
   -- Кейра, эй, -- Кайл мягко толкнул ее в плечо. -- Ты где витаешь?
   -- А? -- она вздрогнула. -- Задумалась, -- провела рукой по лицу.
   -- Сейчас начнется, уже объявили.
   -- Кого? -- Кейра нахмурилась.
   -- Столичный маг... э-э... как его? -- Кайл потер лоб и виновато улыбнулся. -- Серхио какой-то, -- развел руками.
   Кейра ахнула.
   -- Серхио Маринз?!
   -- Ты, что, его знаешь? -- удивился напарник.
   Если бы кое-кто читал прессу, а не только искал, с кем бы провести ночь (да и день тоже), то и он бы знал, кто такой Серхио Маринз, -- величайший изобретатель современности. Псих -- по мнению Кейры. То он умудрился заточить призрака в кухонную печь, заставив ту таким образом загораться по команде, то в мельницу.
   Бесспорно, подобные изобретения облегчали жизнь людям без магического дара, но у таких творений также было два существенных недостатка. Первый: души, запертые в предметы, первое время, как и любые другие призраки, сохраняли разум и воспоминания из своей прежней жизни, а потому неминуемо страдали. Второй: после того, как страдания заканчивались, души по истечению нескольких лет сходили с ума, предметы, в которые они были заключены, ломались, а уничтожать таких призраков становилось опасно. Сегодняшний заброшенный дом еще раз наглядно доказал, что по прошествии долгого времени с сущностями, в которые превращаются души умерших, лучше не иметь дел.
   А вот портрета лорда Маринза Кейра не видела ни разу. Почему-то он представлялся ей седовласым пожилым человеком, этаким безумным старцем. Но нет, Серхио Маринз оказался молод, вряд ли старше Кайла -- лет около тридцати.
   Лорд Маринз занял место за кафедрой и улыбнулся аудитории. Молод, привлекателен и себялюбив. Кайл при всех этих качествах хотя бы смешной, а у этого такой взгляд...
   -- Смотри, как на него пялятся наши девчонки, -- шепнул Кайл, как ей показалось, немного обиженно.
   -- Не ревнуй, -- прошептала в ответ. -- Тихо.
   Тем временем лорд Маринз еще раз представился и начал вещать о том, говорить о чем не было никакой необходимости, тем более здесь. Он еще раз рассказал именно то, о чем Кейра думала до его появления: о нарушенном равновесии, о засилье призраков и о приказе короля не только бороться с ними, но и найти способ использовать.
   Кейра слушала вполуха. Она-то думала, этот Маринз расскажет что-нибудь новенькое.
   Интересно, удастся ли заснуть сидя так, чтобы никто не заметил?
   -- ... Представляю вам свое новое изобретение! -- тем временем объявил чрезвычайно довольный собой лорд. -- Патрик, будь добр, иди сюда, -- от стены отступил до этого незаметно стоящий там человек и подошел к кафедре. -- Представляю вам Патрика! -- изобретатель гордо вытянул руку в сторону молодого человека.
   В зале повисла звенящая тишина. Люди переглядывались, молча спрашивая друг у друга, а не сошел ли премногоуважаемый лорд с ума, ведь перед ними не предмет, не призрак, а самый настоящий человек.
   -- Патрик не человек, -- лорд Маринз ответил сам, прежде чем его успели спросить, -- но при этом -- мой новый секретарь, -- и засмеялся. Кейре не понравился его смех, слишком в нем было много самодовольства. -- На создание Патрика ушло около пятнадцати призраков, -- продолжал рассказывать безумный изобретатель, -- у одного я взял внешность, у другого темперамент, у третьего знание иностранных языков... -- он замолчал и обвел взглядом зал. -- Ну, вы поняли, о чем я, -- ответом ему служила все та же гробовая тишина: слишком невероятно было то, что говорил столичный гость. Однако его самого реакция аудитории не смущала. Лорд Маринз спокойно достал из кармана круглый предмет и поднял руку вверх. Со своего места Кейра не могла хорошо его рассмотреть. -- Патрик связан с этим кристаллом. Пока им владею я, он полностью подчиняется мне.
   -- Но он не прозрачный! -- не выдержал кто-то в зале.
   -- Точно, не дымчатый! -- поддержал другой.
   -- У него есть тело! -- третий.
   -- Терпение, терпение, господа, -- попросил Серхио, прямо-таки лучась от самодовольства. -- Этот кристалл -- не что иное, как обработанный специальными заклятиями галдалекс, -- ради обладания галдалексом и перебили драконов, в чьих горах были его залежи. -- Все вы знаете, что эти кристаллы -- прекрасные накопители энергии. Так вот, если хорошо его "напитать", он постепенно отдает свою энергию призраку, делая его хорошо видимым и осязаемым, даже теплым на ощупь. Хотите потрогать?
   -- Я хочу! -- вызвалась сидящая в первом ряду Дина.
   -- Прошу вас, госпожа, -- сверкнул белозубой улыбкой лорд Маринз, -- Патрик, подойди.
   Молодой человек (или призрак, как утверждал гость из столицы) послушно подошел к девушке и протянул руку. Дина бесстрашно пожала протянутую ей ладонь.
   -- Ух ты, кожа теплая! И совсем как настоящая!
   Коллега сидела к ней спиной, поэтому Кейра не видела ее лица, хотя по голосу можно было легко догадаться -- восторженное. А вот лицо Патрика Кейра видела прекрасно.
   -- Ему что, больно?! -- выпалила громко, прежде чем успела подумать. Впрочем, подумав, Кейра все равно задала бы тот же вопрос, разве что менее эмоционально.
   Лорд Маринз поднял голову, нашел ее взглядом.
   -- Похвальная наблюдательность, госпожа...
   -- Эйрис, Кейра Эйрис.
   -- Госпожа Эйрис, -- легкий кивок головы, -- вы правы, Патрику больно прикасаться к живому человеку. Это сделано в целях безопасности, так как при физическом контакте призраки даже в таком виде начинают питаться живой энергией. Боль напоминает им о необходимости держаться подальше.
   -- То есть бордели такими наполнить не получится?! -- ничего себе -- Сидни, не ожидала.
   -- К сожалению, нет, -- несмотря на вопрос, лорд продолжал "держать лицо". -- Или к счастью. Ибо на такие бордели ни у кого из присутствующих, -- повинно склонил голову, -- в том числе и у меня, не хватило бы денег. Изготовление хлопотно, требует много времени и вложений.
   -- И сколько он "проработает"? -- задали вопрос из второго ряда. -- Год? Два? С такими затратами.
   Верно, Кейра подумала о том же. Призрак -- он и есть призрак, даже если его можно потрогать, пара лет -- и он сойдет с ума и станет смертельно опасен.
   -- Бессрочно, -- с улыбкой заверил лорд Маринз. По рядам пошел недоверчивый ропот. -- Именно поэтому для создания одного экземпляра понадобилось столько душ. Индивидуальность полностью потеряна. Мы имеем облик одного человека, а личностные качества десятка других. Никаких воспоминаний, никто не страдает, никто не сходит с ума. Главное: заряжать кристалл.
   Люди зашумели, кто-то зааплодировал.
   -- Не страдают -- это хорошо, -- пробормотал рядом Кайл.
   -- Да уж, -- откликнулась Кейра.
   Звучало красиво, но она никак не могла отделаться от мысли, что живешь ты, живешь, потом умираешь, а над твоей душой проводят эксперименты, и ты, вернее, какая-то часть тебя, которая кому-то приглянулась, еще много лет служит секретарем, кучером, дворецким...
   -- Вот мы и подошли к главной причине моего приезда, -- продолжил свое выступление лорд. Патрик вернулся к стене. -- Вы все здесь боевые маги, обученные чувствовать призраков. В скором времени люди заинтересуются и начнут приобретать таких работников, как Патрик. Пока их кристаллы полностью заряжены, вы не почувствуете, что перед вами неживой человек. Но люди забывчивы. Рано или поздно кто-то не зарядит кристалл вовремя, и тогда вы можете принять дорогое изделие за обычную только что вышедшую из тела душу. Будьте внимательны, уточните у хозяев дома. Когда же кристалл разрядится полностью, призрак будет запечатан в него...
   Он говорил еще много красивых слов, но Кейра больше не старалась вслушиваться.
   Чертов псих, вот кто такой лорд Серхио Маринз.
  
   ***
   -- Ты как? -- Кайл нашел ее на улице.
   Кейра подпирала стену Управления, пинала носком сапога камень и пыталась надышаться свежим воздухом после душного зала.
   -- Порядок, -- пожала плечами, -- а что со мной может быть? Хорошо посидели.
   Кайл выглядел смущенным. Плохой признак -- для него необычно.
   Потоптался рядом, осторожно сказал:
   -- У тебя было такое лицо.
   Кейра наконец оторвалась от стены, выпрямилась.
   -- Не придумывай, -- выдавила из себя улыбку.
   -- Ты думала о Саре?
   Вот как Кайлу удавалось быть пошляком, бабником, шутом... и одновременно таким чутким?
   Кейра посмотрела другу прямо в глаза.
   -- Да, -- ответила правду. -- Я думала, как хорошо, что она умерла до того, как кто-то взял кусочек ее личности и сделал из нее кухарку, или секретаря, или...
   Кайл не дал ей закончить, молча притянул к себе и крепко обнял, на этот раз без пошлых шуток или намеков -- по-братски.
   Кейра шмыгнула носом ему в плечо, но так и не заплакала.
  
   ГЛАВА 2
   Открывшаяся дверь задела брошенную пустую бутылку, и та со звоном покатилась по деревянному полу; остановилась, столкнувшись с ножкой стола. Кейра вздохнула и вошла внутрь.
   В воздухе витал запах алкоголя. Помимо бутылки, на полу обнаружились осколки кувшина и тарелки. Картину завершали опрокинутый табурет и пролитое прямо на скатерть молоко.
   -- Кейра, это ты?! -- хрипло донеслось из соседней комнаты.
   -- Да, пап! -- крикнула она, притворив за собой дверь.
   Снова. Опять напился. Если отец Кейры еще сумел как-то пережить смерть жены, то кончина младшей дочери подкосила его окончательно. Сколько уже он обещал, что это был последний раз, но снова и снова искал утешения в бутылке.
   Кейра заглянула в гостиную. Отец лежал на диване, даже не потрудившись разуться. Отросшие седые волосы разметались по мягкому подлокотнику.
   Она замерла в дверях. Хотелось накричать на него, напомнить об обещаниях, спросить зачем. Но Кейра молчала -- пустое. Сколько можно бегать по кругу?
   -- Дочка, я там молоко, кажется, разлил.
   -- Я уберу. Ты бы пошел к себе, внизу ночью холодно, -- отец попытался подняться, покряхтел и снова бессильно упал на диван. -- Помочь?
   Она уже сделала шаг по направлению к нему, но отец только отмахнулся.
   -- Мне тут удобно. Одеяло принеси только.
   Кейра кивнула, скорее, самой себе, потому что отец не смотрел в ее сторону, и направилась вверх по лестнице. Почти полностью истраченный резерв требовал сна, а не ссор и препирательств.
   Набросив на отца одеяло, Кейра вернулась на кухню, собрала бутылки, подмела осколки посуды. Потом села за стол, оперлась локтями на столешницу и спрятала лицо в ладонях. Пока магия с тобой, она не ощутима и воспринимается как само собой разумеющееся, а когда ее запас истощается, то чувствуешь себя так, будто лишился части себя.
   Наконец Кейра собралась с силами, встала, потушила световой накопитель и направилась наверх в свою комнату.
   -- Дочка, это ты? -- донеслось с дивана, когда она проходила мимо.
   -- Да, пап.
   -- Аааа, -- голос полный разочарования. -- Не та дочка...
   Опять старая песня. Сара была его любимицей, копией рано ушедшей из жизни матери; отец баловал ее и души в ней не чаял. "Мой нежный цветок", -- так он любил ее называть. А в Кейре нет ничего общего ни с нежностью, ни с цветами.
   -- Кейра, выпей со мной! -- крикнул вслед отец, когда она уже поднялась на несколько ступеней.
   Кейра только крепче сжала пальцами деревянные перила.
   -- Спи, пап!
   Он что-то еще невнятно забормотал, но Кейра не стала слушать, ушла.
  
   ***
   -- Я спрашиваю, как это могло произойти?!
   Кейра и Кайл вытянулись по струнке перед столом начальника. Франсиск негодовал... Нет, не так -- Франсиск рвал и метал. Его и без того небольшие глаза на круглом одутловатом лице превратились в щелки, а само лицо раскраснелось.
   -- Франсиск... -- начала Кейра и прервалась. Нет, пожалуй, не стоит так панибратски обращаться к начальству, когда оно на грани сердечного приступа. -- Господин Фердино, призрак был очень силен. Сохранить дом не было никакой возможности.
   -- Я, что, спрашивал о возможности?! -- рявкнуло начальство в ответ и с силой громыхнуло крупным кулаком по столу. -- Я сказал зачистить дом. Дом! А не разнести его к чертовой матери! Я понятно говорю?
   -- Понятно, -- буркнула Кейра и отвернулась, уставилась на выцветший рисунок на обоях: цветы и птицы -- странный выбор для кабинета начальника Управления. Всегда об этом думала, с того самого дня, как оказалась здесь впервые.
   -- Понятно, -- эхом отозвался Кайл.
   -- Понятно, -- передразнил Франсиск. Что-то швырнул: грохнуло. Кейра повела плечами, но предпочла не поворачиваться -- пусть побушует. -- У меня иск от градоначальника, -- зашуршали бумаги. -- Колоссальный ущерб, наш годовой бюджет.
   -- Уп-с, -- брякнул Кайл.
   Лучше бы молчал, потому как снова громыхнуло, зазвенело. Кейра перевела взгляд на пол -- пепельница, тяжелая. Теперь понятно, откуда такой грохот.
   -- Я спрашиваю, -- не унимался Франсиск Фердино, -- почему два моих лучших боевика не смогли справиться с какой-то дикой сущностью, не угробив историческое здание, а?! Два! Моих! Лучших! Боевика! -- каждое слово будто вколоченный в камень гвоздь.
   -- Он был очень силен, -- Кайл округлил глаза для наглядности, -- и ооочень дик.
   -- Лонвер, заткнись! -- гаркнул Франсиск.
   Кейра закусила губу: если начальник начинает обращаться к своим подчиненным по фамилиям -- добра не жди.
   Кайл послушно притих.
   -- Лонвер, вон с глаз моих, -- распорядился господин Фердино. -- Эйрис, останься.
   Кайл побледнел.
   -- А как же...
   -- Я сказал: вон!
   Напарник растерянно посмотрел на Кейру. Она улыбнулась в ответ, мол, иди, все нормально. Кайл пожал плечами и вышел.
   Стукнула дверь за его спиной. Повисло молчание.
   -- Кейра, присядь, -- Франсиск кивнул на стул.
   Снова "Кейра"? По имени? Буря миновала подозрительно быстро.
   Кейра придвинула к себе стул ногой и села, сложила руки на груди. Зачем он выгнал Кайла? Будет допрашивать по очереди? Совсем из ума выжил на старости лет?
   -- Говори правду, -- начальник впился в нее пристальным взглядом своих маленьких глазок. -- Ты поперлась на дело одна, пока этот идиот таскался за юбками?
   Кейра ожидала такого вопроса. При всем своем вредном характере господин Фердино был умен и наблюдателен.
   -- Вовсе нет, -- ответила твердо. -- Вероятно, мы плохо скоординировали действия, но на задание мы пошли вместе.
   -- Ну конечно, -- проворчал начальник, а затем почти без паузы выдал: -- Ты уволена.
   Кейре понадобилось несколько мгновений, чтобы осознать услышанное -- слишком невероятно. А когда поняла, что не ослышалась, выпалила:
   -- Вы не можете!
   Покричать, побить посуду, лишить премии, сделать выговор, но уволить! За что?
   -- Могу.
   Кейра подскочила со стула, но села обратно под тяжелым взглядом начальника. Он не шутит, не пугает, а всерьез, на самом деле решил ее уволить. Как же так?
   -- Вы же сами сказали, что я одна из лучших ваших боевиков... -- начала и замолчала. Не хватало еще начать умолять. Стало безумно обидно.
   -- Кайл лучше, -- спокойный ответ.
   -- Знаю, -- признала Кейра. Невесело усмехнулась: что ж он весь штат уволит, потому что они слабее Кайла?
   Повисло молчание. Начальник больше ничего не говорил, словно чего-то ждал, Кейре нечего было сказать, обида душила.
   -- Я могу идти? -- спросила глухо, начав подниматься.
   -- Сядь, -- на этот раз голос Франсиска прозвучал мягко. -- Ко мне приходил твой отец.
   Кейра вскинула глаза.
   -- Он был пьян?
   Пьян или нет, в любом случае ее отец не имеет к Управлению никакого отношения. Она ничего не понимала.
   -- Нет, -- Франсиск покачал головой. -- Он был трезв. Это было вчера утром, как раз в то время, когда вы разносили дом с призраком, -- Кейра закусила губу. Все равно ничего не понятно. -- Господин Эйрис попросил меня тебя уволить.
   А потом напился и ничего ей не сказал. Как удобно.
   -- Но почему? -- все это просто не укладывалось у нее в голове.
   Фердино развел руками.
   -- Он хочет внуков.
   -- Что?
   -- Он хочет внуков, -- повторил спокойно. -- Твой отец уже потерял одну дочь и не хочет лишиться второй.
   -- Сара умерла от болезни, -- процедила Кейра. На смену обиде и непониманию приходила злость.
   -- Не все ли равно? -- отмахнулся начальник. -- Ты теперь его единственная дочь. Признаюсь, сначала я отнесся к его словам скептически, но после того, как ты вчера подставилась, пришел к выводу, что господин Эйрис прав -- тебе здесь не место.
   В голове тут же всплыли постоянные сетования отца: "Негоже девушке носить брюки", "Посмотри на себя, сама как мужик, кто ж тебя замуж возьмет?", "Девушке не престало огрызаться", "Кейра, ласковее, от тебя же все мужики разбегутся"...
   Внуков? Он хочет внуков?!
   -- В чем-то он прав, -- продолжил Франсиск. -- Сколько тебе, двадцать два?
   -- Двадцать три, -- и начальнику об этом прекрасно известно, в личном деле все написано, а Франсиск Фердино всегда отличался превосходной памятью.
   -- Тем более. Самый возраст выйти замуж и остепениться.
   Кейра отвернулась, сглотнула тяжелый ком, вставший в горле.
   -- Я вас поняла, -- ответила сквозь зубы. -- Я могу идти?
   -- Иди, -- отпустил Франсиск.
   Отлично. Встала, пошла к двери, впечатывая каблуки в пол.
   -- Кейра, мне жаль, -- донеслось до нее уже на пороге.
   Не обернулась.
  
   ***
   -- Да как же так? -- второй час не унимался Кайл. -- Я не могу поверить. Как я без тебя?
   Они сидели в местной таверне, куда часто захаживали с коллегами после удачных заданий отметить успех. Сегодня пришли только вдвоем, потому как отмечать было нечего.
   Кейра хмыкнула, отпила из своей кружки. Поморщилась -- слишком крепко.
   -- Ты снова о себе.
   -- И о тебе! -- пылко отозвался бывший напарник. -- Ты тоже -- как без меня?
   -- Паршиво, -- признала Кейра.
   А самое паршивое во всем этом было то, что она не знала другой жизни -- привыкла. Сначала после смерти матери растила сестру, не думая о себе, заботилась об отце. Потом пошла учиться, развивать дар, в ней признали боевого мага, хвалили. За спиной выросли крылья: не какой-то там бытовой маг, а боевик -- вот это удача.
   А потом Кейра стала старше и умнее и поняла, что удача -- это когда боевик рождается в семье аристократов: тут тебе и служба короне, и приключения, и карьера. А у дочки лавочника лишь два пути: податься в наемники или же работать в Управлении по очистке. Правда, был еще третий путь: забыть о магии, выйти замуж и завести детей. Но этот вариант Кейра никогда не рассматривала. Прав был отец, она не нежный цветок, такая жизнь не для нее.
   -- Может, мне с ним поговорить? -- предложил уже изрядно поддатый Кайл.
   Кейра покачала головой.
   -- Тоже хочешь вылететь?
   -- Он меня не выгонит, -- приосанился друг, -- сама сказала, он назвал меня лучшим.
   -- Он и меня называл лучшей, -- мрачно напомнила Кейра.
   Кайл сник.
   -- И то верно.
   Выпили, помолчали. Как на похоронах.
   -- И что ты теперь будешь делать? -- спросил друг через некоторое время.
   Хороший вопрос. Два варианта, не так ли?
   Кейра пожала плечами.
   -- Что-нибудь придумаю.
   -- А что если... -- Кайл не договорил, наполнил свою кружку до краев, выпил залпом.
   Кейра приподняла брови. Что это с ним?
   -- Ну, говори уж, -- подтолкнула друга, видя, что иначе молчание может затянуться надолго.
   Кайл поставил кружку на стол, не рассчитал силы, и донышко с грохотом соприкоснулось с поверхностью. Кейра поморщилась. Пожалуй, стоит прекращать пить, голова уже тяжелая, а громкие звуки бьют по живому.
   -- Кейра, а выходи за меня замуж! -- вдруг выпалил друг.
   В первое мгновение Кейра растерялась, потом рассмеялась.
   -- А что? -- насупился Кайл. -- Я стану хорошим мужем, не буду тебя притеснять, не скажу перестать носить брюки. У тебя в них задница отлично смотрится и ноги... Да мы же любим друг друга! -- закончил торжественно. -- Чем не муж и жена?
   Кейра очень надеялась, что он несерьезно.
   -- Кайл, я люблю тебя как брата.
   -- Ну и что, -- друг тут же отмахнулся от этого довода. -- Доверие -- основа всему, -- и, видя, что она не возражает, с энтузиазмом продолжил: -- Твой отец хочет внуков, мне мать все время говорит: "Когда ж ты остановишься, хватит по бабам бегать".
   Кейра не сдержала улыбки -- Кайлу превосходно удалось передать голос его престарелой матери. Артист.
   -- А как насчет того, что женитьба на одной "бабе" вроде как не предполагает твое пребывание в кроватях других?
   -- О.
   Кайл сник. Похоже, это не приходило ему в голову.
   -- Спасибо за предложение, -- сказала Кейра. -- Но я разберусь.
   Кажется, Кайл ни капли не обиделся.
   -- Эх, Кейра, что ты за женщина, -- привычно затянул старую песню. -- Комплимент не скажи, в койку не затащи, замуж не позови.
   Кейра рассмеялась. Не плакать же, в самом-то деле?
  
   ***
   -- Что значит, ты уезжаешь в столицу?
   Сегодня отец был трезв. Стоял в дверях в комнату дочери и пораженно наблюдал, как та собирает вещи.
   -- То и значит, -- огрызнулась Кейра, пытаясь всунуть в старенький чемодан куда больше предметов, чем он способен вместить.
   -- Объяснись, -- потребовал отец. Вошел, посмотрел сурово.
   В детстве Кейра не на шутку испугалась бы, посмотри он на нее так. А сейчас -- ничего, лишь пожала плечами.
   Оставила чемодан, выпрямилась.
   -- А чего ты хотел? -- спросила прямо. -- Ты всерьез думал, что, потеряв работу, я останусь сидеть дома и вышивать?
   Отец смутился.
   -- Ну, почему сразу вышивать? Можно цветы садить, заняться садом.
   -- Папа, -- попросила Кейра устало. -- Не надо.
   Он поджал губы (привычка, которую она у него давно переняла), помолчал.
   -- И что же? -- решил использовать запрещенный прием -- бить на жалость. -- Оставишь своего старика одного?
   Кейра не хотела оставлять отца, боялась, что в одиночестве он сопьется окончательно. А еще понимала, что, оставшись, сопьется вместе с ним.
   -- Папа, -- сказала тихо, -- это не моя жизнь. Цветы, вышивания...
   -- Да что ты прицепилась к этому вышиванию?! -- взвился отец.
   Кажется, у него закончились аргументы.
   -- Я буду писать, присылать деньги.
   -- Но не вернешься, -- угол рта отца нервно дернулся.
   -- Вернусь, -- серьезно пообещала Кейра. -- Но позже.
   Плечи отца поникли -- он окончательно сдался. Прошелся по комнате, присел на край кровати рядом с чемоданом.
   -- Куда ты хотя бы? -- вроде бы примирительно.
   -- В Арсит, я же сказала.
   -- Не понимаю, почему именно в столицу? Три недели пути!
   Кейра пожала плечами.
   -- Не от меня зависит, -- подошла, присела рядом. -- Меня наняли в телохранители для одной леди, которая отправляется в королевский замок, чтобы стать фрейлиной королевы.
   -- И пытаться выйти замуж за принца? -- понятливо хмыкнул отец.
   Ходили слухи, что в последние годы количество фрейлин королевы в несколько раз превосходило штат охраны, а заодно и прислуги замка. Преувеличивали, конечно, но сути дело это не меняло: все они хотели не столько служить королеве, сколько заполучить себе в мужья молодого неженатого принца.
   -- Вероятно, -- согласилась Кейра.
   -- Но ведь королевский замок -- это оплот порока, -- возмутился отец.
   Кейра хмыкнула.
   -- Еще скажи: "разврата".
   -- И скажу.
   Она рассмеялась, напряжение потихоньку отступало.
   -- Папа, я знаю, что там может быть опасно. Именно поэтому родители леди Шарлотты и решили нанять меня. В королевский замок нельзя приезжать со своей охраной -- это будет расценено как неуважение и недоверие. Зато можно брать с собой компаньонок. Вот в качестве ее я и поеду в столицу.
   Отец удивленно моргнул.
   -- Тебе придется носить платья? -- не поверил он собственным ушам.
   Кейра вздохнула.
   -- И туфли... Что? -- заподозрила неладное, заметив, как засветились глаза отца.
   Он протянул руку и сжал ее ладонь.
   -- Дочка, поезжай, благословляю тебя. А если кто-то позовет тебя там замуж, соглашайся. Я ничего, проживу как-нибудь, а ты молодая, тебе жить и жить... -- отец еще что-то говорил о платьях и женственности и их важности в создании личного счастья девушки, но Кейра предпочла не вслушиваться и начала мысленно перечислять, какие вещи уже упаковала, а какие еще предстояло сложить. -- Так ты обещаешь? Даешь слово?
   -- Конечно, даю, -- ответила она, не задумываясь, и только потом поняла, что совсем не слушала и не знает, что именно только что пообещала. -- А на что?
   -- Как -- на что? -- отец прямо-таки лучился от радости. -- Ты дала мне слово, что, как только кто-нибудь позовет тебя замуж, ты согласишься и примешь его предложение.
   Кейра растерялась.
   -- Пап, я...
   -- Дочка, ты так меня порадовала. Теперь мне спокойнее.
   Кейра прикусила язык.
   Пообещала так пообещала.
  
   ГЛАВА 3
   Когда Кейра отправилась в контору-посредника, чтобы найти своих первых клиентов, она и подумать не могла, что все произойдет настолько быстро. В ее воображении представал длинный список документов, который предстояло бы заполнить, затем долгие дни прозябания дома в ожидании, когда же ее кандидатура заинтересует потенциальных нанимателей.
   Но все оказалось гораздо проще: стоило клерку увидеть Кейру, а затем узнать, что она отработала три года в Управлении по очистке, он тут же объявил, что у него есть подходящая заявка на найм.
   Кейра имела опыт в уничтожении призраков, а не в поиске работы, и отдавала себе в этом отчет. Но сама мысль о том, что придется сидеть дома без дела, приводила ее в ужас, и, должно быть, именно поэтому предложение посредника Кейру устроило сразу.
   В тот же день ее познакомили с лордом и леди Шустерами, ради такого дела соблаговолившими приехать в контору лично.
   Кейра плохо разбиралась в устройстве аристократического общества, имена знатных родов оставались для нее лишь именами. Но клерк, едва ли не с придыханием, объяснил, что Шустеры не просто древнее богатое семейство, а представители так называемой высшей аристократии.
   -- Высшей! -- повторил он значительно, подняв вверх указательный палец и округлив глаза, чтобы Кейра наверняка поняла, как ей повезло.
   Она поняла. Нет, не из-за родословной нанимателей, но то, что найти работу удалось так быстро, не могло не радовать.
   После охов-вздохов клерка Кейра даже удивилась тому, что лорд и леди Шустеры оказались самыми обычными людьми. Да, они смотрели на представленную им девушку с интересом и откровенно оценивающе, но не свысока, а как на незнакомого человека, с которым им предстоит заключить важную сделку.
   Наниматели оставались вежливы на протяжении всей беседы. Сначала присматривались, задавали вопросы и, казалось, больше следили за тем, как Кейра держится, умеет ли себя вести, нежели на сами ответы. Затем рассказали о том, что их дочери скоро двадцать, а она до сих пор не замужем. Разумеется, не потому, что в ней есть какой-то изъян, нет-нет, а по той причине, что слишком мало молодых людей, чьи семьи равны по положению роду Шустеров. Те же, что имелись, в основном проживали в столице и были приближены к трону.
   "Или готовились занять трон в будущем", -- подумала Кейра. Но об этом все дипломатично промолчали.
   Разумеется, родители страшились отпускать дочь из-под своей опеки и хотели убедиться в ее безопасности, обеспечив личной охраной. Загвоздка была в том, что появиться в королевском замке с телохранителем будущая фрейлина не могла.
   Найти женщину-охранницу и представить ее компаньонкой, казалось, -- идеальный выход. Но тут взволнованные родители столкнулись с новым препятствием: в городе не нашлось ни одной молодой наемницы, обладающей должными качествами. Были две женщины среднего возраста, успевшие поучаствовать в нескольких войнах и, безусловно, способные защитить юную леди Шустер в минуту опасности. Однако выглядели они как суровые воительницы, и выдать их за кого-то другого не представлялось возможным. Были молодые магички, внешность которых идеально вписалась бы в образ компаньонки, но ни одна из них не являлась боевым магом.
   -- Нам нужно, чтобы нашу дочь защитили, а не наколдовали ей цветочное панно, -- поморщившись, сказала леди Шустер, вводя Кейру в курс дела.
   Таким образом, вышло так, что новая кандидатка подошла по всем требуемым пунктам: молода, миловидна, хорошо воспитана, имеет боевой опыт.
   Кейра согласилась без долгих раздумий. Во-первых, она на самом деле не думала, что опасения родителей девушки обоснованы -- королевский замок полон хорошо обученной стражи, и вряд ли опасность будет поджидать там юную фрейлину на каждом шагу. Во-вторых, Кейра никогда надолго не уезжала из дома, а в столице и вовсе ни разу не бывала -- так почему бы не воспользоваться случаем?
   Кейра согласилась на все, тем более что и оплату ей предложили достойную, если не сказать щедрую.
   Согласилась и не усомнилась в своем решении ровно до тех пор, пока ее не познакомили с подопечной.
  
   ***
   Когда Кейра пришла по указанному адресу, ее впустили, едва она назвалась.
   -- Сюда, госпожа Эйрис, -- пискнула молоденькая служанка, демонстрируя отличную память на имена, и побежала вперед, показывая дорогу.
   Особняк Шустеров оказался роскошным, как Кейра и предполагала. Старинное двухэтажное строение с кованными фигурными воротами, от которых до самого крыльца вела дорожка, вымощенная цветным камнем. По обеим сторонам от дорожки раскинулся фруктовый сад: идеально подстриженная трава, под деревьями и кустарниками -- ни единого сухого листочка, сломанной ветви; под яблонями -- ни одного упавшего или сгнившего яблока.
   -- Сюда, госпожа Эйрис, -- повторила девушка, успевшая взбежать по каменным ступеням крыльца, и Кейра поспешила за ней.
   На улице стояла удушающая жара, а в особняке было свежо и прохладно. Они прошли длинным коридором, с одной стороны которого шел целый ряд окон высотой в человеческий рост, а с другой -- стена, увешанная портретами представителей древнего рода Шустеров.
   Кейра повела плечами при взгляде на картины: художник, вероятно, был магом или просто чрезвычайно талантлив -- казалось, будто каждый изображенный на портретах человек следил за ней взглядом. Неприятное чувство, будто призраки. Хотя настоящих душ умерших в особняке не обитало, в этом Кейра была уверена.
   Они остановились в дверях гостиной, выполненной в кремовых тонах. Леди Шустер, сидевшая за небольшим круглым столиком у окна, отложила газету и подняла голову.
   -- Здравствуйте, госпожа Эйрис, -- улыбнулась не радушно, но вежливо. -- Вас проводят в покои моей дочери. Познакомьтесь пока. Я подойду позже.
   -- Хорошо, леди Шустер, -- сказала Кейра только потому, что следовало что-то ответить. Тем не менее это было совершенно лишним -- хозяйка дома ставила перед фактом, а не интересовалась ее мнением.
   -- Сюда, госпожа Эйрис, -- в третий раз пролопотала служанка и опять рванула по коридору вглубь дома.
   -- Вы давно работаете у Шустеров? -- спросила Кейра по дороге, хотя бы для того, чтобы узнать, что девушка умеет говорить что-нибудь другое.
   -- Полгода, госпожа Эйрис.
   -- И как? Строгие у вас хозяева?
   -- Что вы, госпожа Эйрис, -- пропищала девушка и почему-то втянула голову в плечи.
   Кажется, строгие.
   Полгода... Кейра тоже пока заключила контракт на полгода. Представила, что и она по истечению шести месяцев начнет говорить о нанимателях, втянув голову в плечи, и усмехнулась -- вряд ли хозяйская дочь окажется такой страшной.
   И ошибалась.
  
   ***
   -- Леди Шарлотта, госпожа Эйрис, -- сообщила девушка-служанка, предварительно постучав в высокую дверь из красного дерева (немыслимая роскошь, так как в этой части королевства такие породы деревьев не росли).
   -- Пусть войдет! -- отозвался молодой женский голос, при звуке которого служанка сжалась еще сильнее, будто хотела и вовсе превратиться в невидимку.
   -- Проходите, госпожа Эйрис, -- пробормотала совсем тихо.
   Кейра только приподняла брови, поражаясь такой реакции на хозяев. Девушка же поспешила уставиться в пол. Интересно, это настоящий страх или так принято себя вести, если работаешь у высшей аристократии?
   Покои хозяйской дочери оказались не меньше огромной гостиной. Все светлое: мебель, стены, пушистый ковер. Огромное окно за белоснежным кружевным тюлем.
   Сама Шарлотта Шустер сидела перед трюмо спиной к двери и перебирала украшения в шкатулке. Она подняла голову, но не обернулась -- уставилась на вошедшую через отражение в зеркале.
   -- Добрый день, леди Шарлотта, -- поздоровалась Кейра, однако не была удостоена ответом.
   Девушка поразглядывала гостью несколько секунд и вернулась к своему занятию. Достала серьги с крупным синим камнем, приложила к уху, повернула голову, вглядываясь в свое отражение, скривила губы и швырнула украшение обратно в шкатулку. Достала другие, с зеленым камнем.
   Кейра равнодушно пожала плечами, затем оперлась плечом о дверной косяк и сложила руки на груди. Ждать так ждать -- сегодняшний день ее услуг уже оплачен.
   Леди Шарлотта сверкнула на нее глазами, по-прежнему через зеркало, но ничего не сказала.
   Младшая Шустер была очень похожа на мать -- те же светлые волосы, тонкая кость, аристократически прямой нос, аккуратные немного пухлые губы. На ней было голубое платье с открытыми плечами, ярким цветом подчеркивающее бледность кожи леди из высшего общества. Такие появляются на солнце только в шляпке и непременно под зонтиком.
   Кайлу Шарлотта бы понравилась, без сомнения. Он питал слабость к миниатюрным блондинкам, делающим вид, что им до него нет никакого дела. Впрочем, Кайл был не слишком разборчив: высокая темноволосая Кейра ему тоже нравилась.
   -- Чего пялишься? -- вывел ее из раздумий раздраженный голос.
   -- Ваша матушка велела нам познакомиться, -- спокойно ответила Кейра, не меняя позы.
   -- С моим задом?
   -- Ну, раз уж ко мне обращен только он...
   Девушка широко распахнула глаза от такой наглости и наконец соизволила повернуться. Прошлась по Кейре придирчивым взглядом, приподняла светлые брови.
   -- Какой интересный выбор, -- пробормотала, вроде бы ни к кому не обращаясь.
   Выбор, который сделали ее родители? Кейра?
   Странно, леди Шарлотте двадцать, или вот-вот исполнится, а ведет она себя в лучшем случае на тринадцать.
   Девушка встала и шагнула навстречу. Кейра оторвалась от косяка, выпрямилась. Как она и ожидала, леди Шарлотта была невысокого роста.
   -- Девушка, носящая брюки... Надо же.
   Мать леди Шарлотты пообещала, что они сами обеспечат Кейру одеждой, соответствующей ее новому статусу. Поэтому Кейра пришла в дом нанимателей в своих привычных вещах -- брюки, рубашка, высокие сапоги.
   -- На моей бывшей работе так было удобнее, -- пояснила она.
   -- В конюшне?
   -- В Управлении по очистке.
   -- Та же конюшня, -- отмахнулась леди Шарлотта. -- Одни хамы и грубияны.
   Кейра сильно сомневалась, что дочка Шустеров могла на самом деле сталкиваться с кем-то из ее коллег, но было интересно, что о них думает та самая "высшая" аристократия.
   Шарлотта подошла ближе, откровенно разглядывая Кейру, как диковинное животное.
   -- Ну-у, -- протянула задумчиво, -- фигурка ничего, можно одеть прилично. Но этот загар... -- развернулась, схватила с трюмо баночку с кремом и бросила ею в Кейру. -- Мажь лицо каждые три часа, сойдет твой загар.
   Кейра поймала баночку на лету. Не стала отказываться, сунула в перекинутую через плечо сумку -- если надо для конспирации, значит, надо.
   -- Хорошая реакция, -- отметила Шарлотта, отступила на несколько шагов, сложила руки на груди. -- Что еще умеешь? Родители сказали, ты маг.
   -- Маг, -- подтвердила Кейра.
   -- Боевой?
   -- Боевой.
   -- Покажи, -- ну, точно, тринадцатилетняя девчонка -- глаза так и загорелись от предвкушения.
   Кейра вытянула руку и взвесила в ладони огненный шар. Беспроигрышный вариант -- на необладающих даром огненные шары всегда производили самое сильное впечатление.
   Пару мгновений леди Шарлотта с восторгом смотрела на пламя, потом очнулась и вернула своему лицу равнодушно-надменное выражение.
   -- Ладно, верю. Туши, пока не подожгла нам тут все.
   Кейра сжала ладонь в кулак, и огненный шар исчез.
   -- Что-нибудь еще?
   "Сплясать? Сделать колесо?" -- продолжила уже мысленно.
   -- Достаточно, -- отказалась Шарлотта. -- Говорю же, верю. Вот что, Клара, -- вынесла вердикт, -- не перечь мне и слушайся во всем, и тогда уживемся.
   -- Кейра, -- поправила наемница младшую Шустер, хотя не сомневалась, что девушка прекрасно запомнила ее имя.
   -- Клара, Кейра... Какая разница, -- пожала та оголенными плечами.
   -- Разница есть, -- отрезала Кейра.
   Пусть лучше эта избалованная дамочка рвет контракт здесь и сейчас, чем и дальше пытается сделать из нее свою комнатную собачку. Деньги, конечно, придется вернуть, но что поделаешь, найдет другую работу.
   Синие глаза уставились на нее в упор.
   -- Хамишь.
   -- Объясняю, -- отрезала Кейра и, подумав, добавила: -- леди Шарлотта.
   В ответ на свою и правда наглую реплику Кейра ожидала любой реакции, вплоть до истерики и требования немедленного увольнения. Но девушка восприняла ее слова удивительно спокойно, наоборот, ее вид потерял всякую воинственность.
   -- Скучная ты какая-то, Кейра, -- буднично произнесла леди Шарлотта, точь-в-точь как Кайл. -- Но ничего, приоденем, сделаем из тебя человека, -- Кейра предпочла не уточнять, как скучность связана с гардеробом. -- Кстати, ты замужем?
   -- Нет, леди Шарлотта.
   -- Ну вот, -- девушка почему-то обрадовалась. -- И тебя там замуж выдадим. Будешь еще меня всю жизнь благодарить.
   Кейра с трудом сдержала смех. У кого-то мания величия в высшей стадии.
   На этом, надо понимать, их знакомство завершилось. Леди Шарлотта повернулась и вернулась к трюмо, выудила из шкатулки новую пару серег.
   -- Можешь идти, -- бросила через плечо. -- Жанетта и Лоретта подберут тебе гардероб, мама уже распорядилась.
   В этот раз не рассмеяться было сложнее. Шарлотта, Жанетта и Лоретта? Интересно, служанок правда так зовут, или младшая госпожа выдумала им имена по аналогии со своим?
   -- До встречи, леди Шарлотта, -- попрощалась Кейра, уже не зная, смеяться или плакать из-за того, что следующие полгода предстоит провести бок о бок с этой особой.
   -- Выезжаем на рассвете! -- крикнула хозяйка покоев уже ей в спину. -- Мажься кремом каждые полчаса!
   Кейра поспешила выйти, пока полчаса не превратились в каждую минуту.
  
   ***
   Следующую ночь Кейра почти не сомкнула глаз.
   Было решено, что она заберет из дома вещи, а затем займет в доме Шустеров одну из комнат для прислуги, чтобы можно было без промедления отправиться в путь на рассвете.
   Комната для прислуги в старинном особняке великого рода выглядела весьма скромно по общепринятым меркам, но тем не менее была куда роскошнее собственной спальни Кейры дома.
   Нет, с тех пор как Кейра стала работать в Управлении, они с отцом не испытывали нужды в деньгах, несмотря на то, что лавка, кормившая их когда-то, почти не приносила прибыли. Отец винил в убытках возросшие налоги. Кейра же понимала, что налоги налогами, но безучастность отца к собственному делу после смерти младшей дочери была этому более веской причиной.
   Когда Кейра устроилась на работу, ситуация с деньгами заметно улучшилась. Часть своего жалования она отдавала отцу, и он вкладывал ее в находящуюся на грани разорения лавку. Как-то раз родитель даже заговаривал о том, чтобы закрыть свое дело и перестать тратить деньги впустую. Но Кейра настояла, чтобы он не бросал работу. Боялась, что это сломит его окончательно, и тогда выпивка в их доме будет появляться не несколько раз в неделю, а ежедневно.
   Вторую часть жалования Кейра оставляла себе. Тратила на еду и одежду, остальное откладывала. А комната... Делать ремонт и покупать новую мебель взамен обветшалой желания не было. Отчий дом давно перестал быть для Кейры чем-то большим, чем просто двухэтажное здание, где она когда-то родилась.
   Поэтому спальня прислуги Кейру устроила. Она поблагодарила хозяев особняка за гостеприимство и расположилась на ночь.
   Накрахмаленные простыни пахли свежестью и чистотой. После жаркого дня в помещении стояла приятная прохлада, за окном от ночного ветра шумела листва. Казалось бы, идеальные условия для сна, но уснуть Кейра не смогла. Ворочалась с боку на бок, смотрела в темноту и думала. Думала...
   Она и раньше уезжала из дома. Время от времени в соседних городах случались нашествия призраков, и местные Управления по очистке запрашивали подкрепление. Кейра не раз ездила в такие командировки, недалеко и ненадолго, делала свою работу и возвращалась. Путешествие, которое должно начаться завтра, отличалось от тех поездок даже не сроком отсутствия дома и не дальней дорогой, а тем, что Кейра впервые уезжала одна. В командировках с ней всегда были коллеги, иногда несколько, порой только Кайл. Но никогда, ни разу в жизни, Кейра не покидала родной город без поддержки, будучи предоставленной самой себе. Это и страшило, и давало ощущение непривычной легкости -- свободы.
   А также Кейра боялась оставлять отца без присмотра. Понимала, что по-другому нельзя, но страх не желал подчиняться доводам разума. Сегодня она даже забежала к Кайлу, и тот клятвенно пообещал присматривать за "ее стариком". А еще Кайл обещал писать ей письма и рассказывать обо всем, что происходит здесь, пока она "развлекается" в столице. Кейра кивала и понимающе улыбалась: она знала, что Кайл не напишет ни одного письма, но в том, что окажет помощь ее отцу, если тот будет в ней нуждаться, не сомневалась. Таков уж Кайл -- человек дела. Но язык у него что помело -- никогда нельзя воспринимать всерьез.
   Кайл... Напарник, друг.
   Когда-то Кейра в него едва не влюбилась, давно, когда только-только появилась в Управлении. Ей было девятнадцать, она проходила стажировку. А он -- старше, опытнее, к тому же, красивый, с отличным чувством юмора и прекрасными манерами.
   Кайл постоянно делал комплименты, непременно дарил при встрече цветы или угощал фруктами. Тогда Кейра была юна и неопытна и считала его отношение к себе особенным. Никто и никогда не оказывал ей такого внимания. Ну, а пошлые шуточки -- он же мужчина, верно? Наверное, это нормально, думала та, глупая наивная Кейра.
   Только позже она узнала, что цветы Кайл рвал по дороге на городских клумбах, фрукты собирал с придорожных деревьев... Но тогда он казался ей принцем из сказки.
   Кейра думала, что влюбилась. Во всяком случае, именно так определили соседские девчонки, с которыми в то время она еще водила дружбу. Смеешься его шуткам? Краснеешь от намеков на нечто большее, чем дружба? Теряешься и не знаешь, что сказать, в его присутствии? Тогда это точно любовь, говорили они.
   То, что это не любовь, Кейра поняла, когда застала напарника как раз с одной из этих соседок.
   Кайл отправился провожать Кейру из Управления и каким-то немыслимым образом сумел напроситься на ночь к Фиссе, родители которой находились в отъезде. Был выходной, Кейра пошла к подруге в дом, чтобы занять муки. Дверь оказалась не заперта, а в гостиной на диване обнаружился совершенно голый Кайл, обнимающий прильнувшую к нему не менее обнаженную Фиссу.
   Они оба спали, поэтому незваная гостья молча вышла и вернулась к себе. Другу она ничего так и не сказала, но для себя вынесла очень важный урок.
   Должно быть, если бы это и вправду была любовь, Кейра прибежала бы домой в слезах, а потом мучилась бы и не знала, как вести себя в присутствии коллеги. Но все случилось как раз наоборот -- с тех пор она больше не чувствовала себя неловко в обществе Кайла, для нее он раз и навсегда перешел в статус друга, почти брата.
   Почему Кейра так и не завела отношения ни с кем другим и не пустила корни в родном городе, как мечтал отец? Ответ на этот вопрос прост -- не хотела. Ей не встретился никто, кто понравился бы ей хотя бы настолько, насколько в девятнадцать нравился Кайл. Нет, Кейра не была ханжой и спокойно относилась к тому, что в современном обществе многие имели связи до свадьбы, просто не афишировали. Но сама она так и не повстречала того, с кем бы ей захотелось зайти настолько далеко.
   В итоге, единственной связующей ниточкой с городком, в котором она родилась, оставался отец. А значит, как бы ни была Кейра равнодушна к этому месту, она будет сюда возвращаться.
   С этими мыслями Кейра и уснула. А уже через час ее разбудили Жанетта и Лоретта, присланные госпожой, чтобы помочь гостье собраться.
   Леди Шустер оказалась весьма предусмотрительна -- в новые платья без посторонней помощи Кейра бы не оделась.
  
   ГЛАВА 4
   Кейра умела ездить верхом -- пришлось научиться, когда начала работать в Управлении. Для командировок в соседние города всегда предоставляли именно коней. Отчасти выбор транспорта был обусловлен экономией времени, отчасти -- средств из бюджета. Проще было обучить сотрудника верховой езде, чем обеспечивать его экипажем каждый раз, когда понадобится выехать за пределы города.
   Сначала Кейра не любила лошадей и даже боялась, потом привыкла, научилась уверенно держаться в седле и стала иначе относиться к этим умным искренним животным. Сейчас же она как никогда скучала по ним -- поездка в одной карете с леди Шарлоттой оказалась настоящим адом.
   Неудобства начались с того, что Кейре пришлось переодеться. Да, она знала об этой необходимости заранее, но не предполагала, что выданные ей платья окажутся настолько непохожи на те, которые носила в юности.
   На платьях для будущей компаньонки леди Шарлотты не нашлось ни одной пуговицы -- только крючки и завязки. А еще они были как минимум из двух слоев, некоторые -- больше. Лето, жара... Как благородные леди во всем этом дышат, оставалось для Кейры загадкой, и она только благодарила свою интуицию, подсказавшую не позволить Жанетте и Лоретте напудрить ей лицо и подвести глаза, как те сперва собирались. Сделай они задуманное, все это художество стекло бы с лица Кейры с первыми лучами солнца.
   Сначала все шло спокойно: они попрощались с Шустерами, устроились в карете и выехали из города, едва занялся рассвет. Леди Шарлотта была задумчива и молчалива, хмурилась и терла глаза, но не жаловалась и не делилась своими мыслями. Кейру такое положение дел только радовало -- сказывалась бессонная ночь, хотелось подремать. Она даже несколько раз засыпала, но всегда ненадолго. Во-первых, стоило выехать из города, карета то и дело подпрыгивала на ухабах. Во-вторых, тугое в груди и талии платье не способствовало расслаблению. А еще туфли... Хвала длинной юбке (хоть какой-то плюс этого наряда), Кейре удалось их снять так, чтобы леди Шарлотта не заметила.
   -- Ты должна привыкать к такой одежде, -- напутствовала перед отправлением леди Шустер. -- Три недели пути -- самое то, чтобы ты успела освоиться.
   Не признать ее правоту Кейра не могла. Как бы ни хотелось путешествовать с комфортом, она подписала контракт на неплохие деньги, и нужно было учиться соответствовать.
   Подпрыгнув в очередной раз из-за неровности дороги и ударившись виском о стенку кареты, Кейра перестала пытаться спать. Бросила взгляд на леди Шарлотту, приподнявшую штору и с задумчивым видом следящую за дорогой, вздохнула и достала книгу по этикету, которую перед самым отъездом вручила ей леди Шустер.
   Учиться соответствовать так учиться.
  
   ***
   Как объяснили Кейре, часто компаньонками юных леди из той самой пресловутой высшей аристократии становились девушки тоже благородного происхождения, но имеющие за своими плечами лишь титул, а не деньги. "Не леди" встречались в компаньонках реже, но тем не менее это давно не вызывало удивления. Как правило, это были дочери богатых купцов или чиновников.
   Так что по прибытии во дворец Кейре разрешили назваться собственным именем.
   -- Чем там занимается твой отец? -- пренебрежительно спросила леди Шустер, но в последний момент смягчила свои слова улыбкой.
   -- Он лавочник, леди Шустер.
   -- Чем торгует?
   -- Посудой.
   Улыбка на губах аристократки окаменела.
   -- Если кто спросит, скажи, что мехами, -- распорядилась затем. -- Поверь, никто не станет проверять.
   Конечно же, Кейра понимала, что в глазах общества, с которым ей предстоит иметь дело, торговец мехами куда более достоин уважения, чем продавец посуды. Тем не менее в глубине души услышать это вот так, в лоб, было неприятно.
   На том и порешили. Леди Шустер лично проводила их до кареты и пожелала удачи, а заодно сунула Кейре в руки небольшой томик с коротким названием "Этикет". Кейра молча взяла книгу.
   Если она считала, что неплохо воспитана, сможет поддержать беседу и не станет на великосветском приеме сморкаться в скатерть (чего, очевидно, побаивается нанимательница), то отдавала себе отчет, что растеряется при виде принятых в высшем обществе столовых приборов. А потому книга могла оказаться полезной.
  
   ***
   Леди Шарлотта отмерла к полудню.
   -- Кто научил тебя читать? -- полюбопытствовала, наконец заметив в руках Кейры книгу.
   Кейра подняла на аристократку глаза.
   -- Я училась в школе, -- и снова вернулась к чтению.
   Но леди Шарлотта намека не поняла.
   -- С ума сойти! Я и не знала, что бедняки ходят в школы!
   Кейра снова прервалась, на этот раз закрыла книгу и отложила на сидение рядом с собой.
   -- Мой отец -- лавочник, -- ответила спокойно. -- Это средний класс.
   Леди Шарлотта заморгала густо накрашенными ресницами.
   -- А кто тогда бедняки? Те, кто просят милостыню?
   -- И они в том числе.
   -- Понятно, -- протянула девушка, явно намеренно дразня Кейру. С такими один выход -- не реагировать. -- Значит, милостыню ты не просила. Ах, да. Ты же работала в Управлении по очистке. Боевой маг и все такое.
   -- Вот именно.
   Кейра снова потянулась к томику "Этикета", но не тут-то было.
   -- Погоди ты, -- аристократка потянулась вперед и выхватила книгу прямо из-под пальцев Кейры.
   -- Леди Шарлотта... -- собиралась сказать вежливо, но в голосе ясно прозвучало предупреждение.
   -- Да не съем я ее, -- отмахнулась девушка. -- И хватит уже "выкать". Мамы тут нет. Можешь звать меня по имени и на "ты", когда рядом никого нет. Я своим девочкам всегда разрешаю.
   Кейра приподняла брови на слове "своим" и не удержалась от вопроса:
   -- Ваши -- это Жанетта и Лоретта?
   -- Ну а чьи они, если не мои? -- подтвердила леди Шарлотта.
   -- Свои собственные? -- предположила Кейра.
   -- Пф-ф, -- девушка сморщила носик. -- Давай только не о правах и свободах. Вот уехала я -- что их ждет? Да ничего: послужат матери, заскучают, покроются плесенью и сбегут искать новую работу. А со мной -- жили и были счастливы, -- Шарлотта откинулась на спинку сидения и гордо сложила руки на груди. -- Со мной не заскучаешь, -- заявила многообещающе. Это Кейра уже поняла. -- Ну, давай, расскажи мне о своем Управлении. Говорят, вы там умеете веселиться. Танцы, выпивка рекой, -- так вот, что люди думают об Управлении по очистке. -- Кстати, о танцах! -- не дожидаясь ответа, девушка уже перескочила на другую тему. -- Ты танцевать-то умеешь? А то возьму тебя с собой на какой-нибудь прием, а ты -- ни туда, ни сюда... Вот будет конфуз. Потому что...
   -- Умею, -- перебила Кейра, пока фантазия Шарлотты не понесла свою хозяйку дальше. -- Моя мать была учителем танцев.
   -- О! -- Изумилась собеседница. -- Как удачно! Да ты просто находка, -- и без паузы: -- Почему так дууушно?!
   -- Лето, -- усмехнулась Кейра.
   -- Какая же ты скучная, -- проворчала девушка и принялась копаться в своем саквояже. Нашла веер, стала обмахиваться и громко вздыхать.
   Намеренно или нет, но саквояж Шарлотта поставила прямо на "Этикет", и забрать книгу, не вступая в дискуссию, было невозможно. Кейра повернулась к окну и уставилась в темную полосу леса. Может, снова попытаться поспать?
   -- Нееет, -- уже через минуту простонала Шарлотта, -- не помогает. Я погибну, пока доедем, -- и она трагически прижала ладонь тыльной стороной ко лбу.
   -- Арсит находится севернее, там должно быть прохладнее, -- высказалась Кейра. По правде говоря, она сама на это надеялась.
   -- Это было бы здорово, -- обрадовалась Шарлотта. -- А то приезжаю я во дворец, -- она важно выпятила грудь, -- спускаюсь со ступеньки, протягиваю принцу ручку, -- тут же вытянула тонкую руку в белой кружевной перчатке. -- А с нее градом катится пот. И он в ужасе: "Фу, вы бы обтерлись сначала!" -- на этом девушка захохотала.
   Кейра тоже рассмеялась -- у Шарлотты получился настоящий спектакль в лицах. Ей бы на сцену.
   Может, полгода в ее компании и правда не будут так плохи?
   Девушка тут же одарила Кейру победным взглядом, мол, я же говорила, со мной не соскучишься.
   Или будут...
   И все же Шарлотта заметно ожила, как только они покинули родной город. Даже выражение ее лица изменилось -- сейчас в нем не было и следа надменности, которая так раздражала Кейру.
   -- Думаешь, принц лично выйдет нас встречать? -- Кейра таки решила поддержать беседу.
   -- Что значит -- нас? -- Шарлотта важно уперла руки в бока. -- На принца не засматривайся, я его занимаю!
   Кейра на мгновение растерялась от такой самоуверенности, но тут же расслабилась, потому что собеседница опять залилась смехом.
   -- Да конечно, не выйдет, -- сказала уже спокойно, отсмеявшись. -- Я одна из толпы фрейлин его матери. У него их там уже, наверное, сотни. Вряд ли он выбежит встречать меня на крыльцо только потому, что я Шустер, -- закончила уже совсем невесело.
   -- Но я так поняла, что Шустеры -- один из самых уважаемых древних родов? -- раз уж Шарлотте захотелось поболтать, Кейра решила заполнить пробелы в своих знаниях. О взаимоотношениях в высшем обществе книга ей не расскажет.
   -- Угу. Ключевое слово -- "древних". У нас с королевским родом даже был какой-то общий родственник. Лет триста назад, -- Шарлотта вновь подхватила забытый на коленях веер. -- Вот только мой дед уехал в провинцию, "устав от городской суеты", -- мастерски передразнила старческий голос. -- А мои родители хотят вернуть нашей семье положение. Если я стану будущей королевой -- чем не идеальный расклад?
   Идеальный... Но, несмотря на приятную внешность, вряд ли у Шарлотты велики шансы заполучить принца. Она верно сказала, таких, как она, там много, и большинство из них выросли недалеко от столицы, а значит, более искушены в интригах, которые неминуемо плетутся в королевском замке.
   -- А чего хочешь ты? -- спросила Кейра.
   Шарлотта удивленно захлопала ресницами -- не ожидала такого вопроса.
   -- А я, -- тут же расплылась в улыбке, -- хотела бы встретить прекрасного менестреля и сбежать с ним в далекие дали, -- видимо, лицо Кейры уж слишком вытянулось, потому что Шарлотта рассмеялась. -- Никуда я не сбегу, не беспокойся, -- заверила через минуту. -- Я же Шустер. А вот от близкого знакомства с прекрасным менестрелем я бы не отказалась, -- и она мечтательно закатила глаза.
  
   ***
   Первая неделя путешествия прошла относительно спокойно. Кейра даже начала привыкать к своей высокородной спутнице и ее постоянным перепадам настроения. Порой Шарлотта казалась милой веселой девушкой, этакой душой компании. Потом же ее лицо вдруг становилось надменным, а с языка срывались такие отвратительные слова, что хотелось незамедлительно приложить молодую аристократку чем-нибудь тяжелым.
   Какая Шарлотта на самом деле, а какое ее поведение всего лишь маска, Кейра пока не разобралась и старалась всегда быть начеку.
   -- Что это за вонь? -- Шарлотта приподняла штору, но тут же бросила ее и брезгливо отряхнула руки, будто испачкалась.
   Запах и вправду был отвратительный -- помоев. Похоже, в этом месте их выливали прямо на улицу.
   -- Я так понимаю, место нашего сегодняшнего ночлега, -- ответила Кейра и отодвинула штору в сторону, чтобы иметь возможность рассмотреть, куда они приехали.
   В темноте разглядеть удалось немногое: какое-то небольшое здание в несколько этажей, много окон, и почти все из них освещены; над крыльцом -- магический светильник, но очень маленький и тусклый, вероятно, предназначенный лишь для того, чтобы гости не сломали ноги, поднимаясь по кривым стоптанным ступенькам.
   -- Шутишь?! -- Шарлотта взвизгнула от возмущения и тоже вытянула шею, разглядывая здание, у которого они остановились. -- Нееет! Ни. За. Что! -- она решительно задернула шторы и сложила руки на груди, демонстрируя непреклонность своего решения. -- Нет, нет и нет.
   Эти дни они ночевали в разных местах. Несколько раз даже вне населенных пунктов, съезжая с дороги и разбивая лагерь неподалеку. В этих случаях отряд охраны ставил шатры для леди Шарлотты и ее спутницы, а сами сопровождающие проводили ночь прямо под открытым небом, непрерывно неся вахту.
   Другие дни ночевали в гостиницах и на постоялых дворах. И всегда это были роскошные комнаты или просто лучшие в округе, если городок по пути оказывался беден.
   Словом, Кейра понимала шок и недовольство Шарлотты, но сама она ночевала в местах и похуже и не считала вопрос одной ночи принципиальным. Тем более последняя остановка была давно, хотелось спать, и уже неважно где.
   Дверца кареты распахнулась, и внутрь заглянул Ленц, глава отряда, обеспечивающего безопасность дочери Шустеров по пути в королевский замок.
   -- Леди Шарлотта, приехали. Може... -- мужчина не договорил, так как ему пришлось уклоняться от зонтика, который в него швырнула молодая аристократка. -- Леди Шарлотта... -- попытался вторично, но на этот раз был перебит воплем:
   -- Ты куда меня привез, идиот?! Шлюх своих будешь возить по таким местам!
   -- Шарлотта, успокойся, -- попробовала Кейра, но тоже заслужила полный ненависти взгляд.
   -- Я лучше опять переночую в поле! Вези меня отсюда немедленно!
   Ленц еще несколько раз пытался открыть рот, чтобы что-то сказать, но Шарлотта не позволяла ему вставить и слова. Дошла даже до его бабушки и ее распутных связей. Подумать только, откуда у юной аристократки такое знание ругательств?
   Кейре надоело слушать истерику, она встала со своего места и двинулась к двери. Ленц отступил, пропуская, и уже собирался в очередной раз пытаться договориться с Шарлоттой, но Кейра потянула его за рукав, а когда убедилась, что он смотрит на нее, кивнула в сторону, предлагая отойти. Ленц неуверенно оглянулся на бушующую хозяйку, но пошел.
   -- Ленц, давайте так, -- предложила Кейра, едва они вышли из зоны слышимости Шарлотты. -- Вы объясните мне, почему было решено остановиться на ночлег именно в этом месте, -- она обвела взглядом захламленный двор. На улице неприятный запах ощущался еще сильнее. -- А я сама попробую уговорить леди Шарлотту.
   Ленц смотрел на нее с недоверием. Огромный, ростом выше Кейры на целую голову, кажется, он всерьез опасался разгневанной девчонки.
   -- Так это же Милса, -- произнес он наконец, будто это что-то объясняло. Кейре название "Милса" не говорило ни о чем. Видя непонимание на лице собеседницы, Ленц пояснил: -- Гнилое место, госпожа Эйрис.
   -- Кейра.
   -- Кейра, -- кивнул мужчина. -- Очень гнилое. Вдоль дороги останавливаться нельзя, тут орудуют банды. Грабят, убивают... -- он запнулся.
   -- Насилуют, -- продолжила за него Кейра. -- Я поняла. А это место?..
   -- Единственный постоялый двор во всей Милсе, и он всегда переполнен. Лорд Шустер заранее отправлял гонца, чтобы заказать комнату. Тут тоже небезопасно, но внутри меньше вероятности получить в спину стрелу.
   Кейра закусила губу, окинула взглядом здание. Небезопасно, говорит? На это ей нечего было возразить: внутри четко чувствовалось присутствие призраков, возможно, даже двух или трех.
   -- Хорошо, -- решила она. -- Я поговорю с леди Шарлоттой. Подождите, пожалуйста, снаружи.
   Ленц усмехнулся, совсем не веря в успех ее затеи. Кейра пожала плечами: пусть думает, что хочет, но уж с избалованной девчонкой она как-нибудь справится.
   Когда Кейра вернулась к карете, Шарлотта как раз выглядывала из окна.
   -- Ну что? -- потребовала она. -- Ты все решила? Мы уезжаем?
   -- Мы остаемся, -- отрезала Кейра, шире распахивая дверцу. -- Выходи.
   Шарлотта попятилась, будто ее собираются вытаскивать на улицу силой.
   -- Ни за что, -- обхватила рукой шею. -- Я не пойду.
   -- На дороге насильники и убийцы, -- сообщила Кейра. -- И у них луки и стрелы. Помнится, ты хотела красивого менестреля. Красивый грабитель подойдет?
   Шарлотта фыркнула.
   -- Откуда тут красивому-то взяться?
   Выходит, внешность таки играет для девушки решающее значение, а род занятий -- уже дело десятое.
   -- Так что, идешь на встречу судьбе или заходишь со мной внутрь?
   -- Никуда ты без меня не пойдешь, -- не поверила девушка.
   -- Еще как пойду, -- на полном серьезе ответила Кейра. -- Лучше я потеряю деньги и работу, чем жизнь.
   Шарлотта захлопала глазами.
   -- Ты же боевой маг, ты сможешь меня защищать... -- уже не так уверенно.
   -- Как боевой маг я могу отразить атаку, поставить щит. Но это требует слишком много энергии. Всю ночь мне его не продержать.
   -- Тогда почему бы нам не ехать без остановки? -- использовала та свой последний аргумент.
   Кейра только покачала головой, поражаясь, как леди Шарлотта не понимает элементарных вещей.
   -- В темноте на дороге может быть засада. К тому же, лошадям нужен отдых. Уверена, если бы в этом месте была возможность купить новых, твои родители бы ее предусмотрели. Поэтому ты либо идешь со мной, либо остаешься одна.
   Девушка моргнула, не веря своим ушам. Потом молча подхватила саквояж и с видом оскорбленной королевы покинула карету.
   Кейра заметила пораженный взгляд Ленца.
  
   ***
   Комнату им пришлось делить одну на двоих, но даже леди Шарлотта не стала против этого возражать. Должно быть, боялась остаться одна.
   Кейра первой вошла в помещение после того, как его проверила охрана. Осмотрелась: две узкие кровати, стол, стул, окно.
   -- Мы будем сразу за дверью, леди Шарлотта, -- сообщил Ленц, впуская госпожу внутрь.
   Девушка зашла в обнимку с саквояжем и затравленно смотря по сторонам. Да она не на шутку напугана, поняла Кейра.
   Дверь за охранником закрылась.
   -- Здесь, наверное, клопы и нестиранные простыни, -- простонала замершая посередине комнаты Шарлотта, так и не решившаяся поставить свой саквояж.
   -- Спи не раздеваясь, -- откликнулась через плечо Кейра. Сама она уже стояла у окна, ставя на всякий случай "сигналки".
   К этому Кейру приучил Кайл: первым делом проверить помещение, затем поставить сигнализирующие заклятия. Как опытный работник Управления Кейра всегда ставила такие, которые оповещают о проникновении как живых людей, так и призраков.
   Закончив с окном, она подошла к двери и проделала там то же самое. Затем обошла по периметру всю комнату, закончила и только потом повернулась к спутнице.
   -- Так и будешь стоять?
   -- Так и буду, -- буркнула Шарлотта, обнимая саквояж, как мать дитя.
   -- Как хочешь, -- Кейра подошла к ближайшей кровати и легла прямо поверх покрывала -- проверять чистоту простыней не решилась. Платье не снимала, только расслабила шнуровку.
   Она подложила руку под голову и прикрыла глаза. Разом навалилась усталость.
   Кейра лишь слышала, как Шарлотта прошла ко второй кровати. Скрипнули доски.
  
   ***
   Проснулась Кейра от сработавшей "сигналки".
   Рывком села на кровати, распахнула глаза.
   Темно, значит, еще ночь. С соседней кровати слышится мерное дыхание Шарлотты -- спит. А вокруг подозрительная звенящая тишина -- ни звука, ни шороха.
   Атакующие не люди, поняла Кейра. И в то же мгновение сквозь стену просочилась размытая фигура призрака. Душа была молода, должно быть, после кончины ее обладателя прошло не больше нескольких недель. Мужчина выглядел совсем как при жизни, только полупрозрачный и четко видимый в темноте.
   Он не бросался в атаку, а замер на том самом месте, где несколько часов назад леди Шарлотта баюкала свой саквояж, и уставился на Кейру. По четко видимым чертам его лица скользнуло удивление -- не ожидал, что она не спит.
   Молодые призраки должны быть еще разумны, поэтому Кейра не стала сразу атаковать, тем более, что поведение души было странным: он будто решал, что теперь делать.
   Спросила:
   -- Что тебе нужно?
   Призрак качнулся от звука ее голоса -- живой бы вздрогнул. Удивлен: не все люди могут видеть души умерших, а, кто видит, редко решаются с ними заговорить.
   -- Мне -- ничего, -- осклабился полупрозрачный гость. -- А вот моим друзьям...
   Кейра швырнула в него магической энергией прежде, чем он успел договорить. Призрак истаял. А в следующее мгновение кто-то ногой выбил дверь.
   Их было трое. Мужчины. Самые что ни на есть живые. Большего в темноте было не разглядеть.
   -- Что за?.. -- растерянно начал первый.
   Кейра швырнула в него огненным шаром, прямо в лицо. Шар был небольшим, так как она боялась устроить пожар, но грабителю хватило -- он успел лишь вскрикнуть и тут же упал замертво прямо к ногам Кейры.
   -- Сука! -- заорал его собрат.
   Кейра прыгнула в сторону, брошенный нож пролетел мимо и, судя по звуку, вонзился во что-то деревянное.
   От шума проснулась Шарлотта, закричала. Долго, пронзительно, на одной ноте.
   К тому моменту, как ей пришлось замолчать, чтобы перевести дыхание, у ног Кейры уже лежали все трое нападавших. В комнате пахло горелой плотью, а еще старым потом и грязной одеждой.
   -- Ты... Ты их.... -- голос Шарлотты задрожал.
   Кейра не ответила. Зажгла магический огонек, повесила под потолком и наконец осмотрелась: трое крупных мужчин, увешаны оружием, и все, как один, мертвы.
   Прежде Кейра никогда не убивала живых людей, только призраков.
   -- Ты... Ты... -- не унималась Шарлотта.
   Кейра шагнула к ней и залепила звонкую пощечину. Голова девушки мотнулась.
   Шарлотта схватилась за щеку и в ужасе уставилась на Кейру, но дрожать и повторять одно и то же перестала.
   -- Да, я -- их, -- отрезала Кейра, и без истерик аристократки было тошно. -- Посиди, я проверю, что с Ленцем и остальными.
   И она направилась к двери, переступая через лежащие на полу тела.
   -- Я с тобой! -- взвизгнула Шарлотта и кинулась следом.
  
   ГЛАВА 5
   Ленц и трое его людей оказались прямо за дверью. Глава отряда сидел с закрытыми глазами, привалившись спиной к стене, и не двигался. Остальные просто лежали на полу. Все четверо были абсолютно неподвижны.
   Кейра остановилась перед Ленцем.
   -- Он не дышит! -- взвизгнула за ее спиной Шарлотта.
   Кейра обернулась и одарила аристократку тяжелым взглядом.
   -- Не ори.
   Девушка прикусила язык. Обхватила руками плечи, будто от холода, и замерла.
   Кейра присела возле охранника, протянула руку, коснулась едва теплой кожи под подбородком, проверила пульс.
   -- Он жив, но очнется не скоро, -- сказала, не оборачиваясь. -- Его здорово выкачали.
   -- Выкачали? -- не поняла Шарлотта.
   -- Призрак, -- коротко ответила Кейра, не желая вдаваться в долгие объяснения -- не сейчас.
   Она встала на колени напротив Ленца и положила ладони ему на виски. Очень не хотелось делиться энергией в таком опасном месте, но другого выхода Кейра не видела.
   Сила хлынула в руки, ладони засветились слабым голубоватым светом.
   Сначала ничего не происходило. Тишина, только приглушенный всхлип за спиной. Но вот кожа Ленца стала постепенно утрачивать мертвенную бледность, грудь мерно поднялась и опустилась -- дыхание выравнивалось.
   Когда глава отряда пошевелился и застонал, Кейра прервала поток силы и убрала руки. Голова закружилась, и Кейра бы непременно упала, если бы уже не была на коленях. Ее шатнуло, и пришлось упереться ладонью в пол.
   Кейру учили, как правильно делиться энергией с выпитыми призраками, она видела, как это делали другие. Как-то раз после неудачного задания Кайл даже вливал силу в нее саму. Но теория всегда отлична от практики. Тогда друг не бледнел и не падал от усталости. Возможно, виной тому то, что Кайл проделывал подобное не впервые, а возможно, Кейра по неопытности отдала слишком много сил.
   -- Эй, ты в порядке? -- испуганно спросила Шарлотта совсем рядом, но до Кейры ее голос донесся словно из-под толщи воды.
   Сцепила зубы, сделала глубокий вдох. Один, второй...
   -- В порядке.
   -- О. Хорошо. А они?
   Слишком много вопросов.
   Кейра с трудом поднялась с пола и пошла к остальным. Картина та же -- выпиты основательно, но живы. Вот только Кейра и так вложила слишком много сил в Ленца, восстанавливать такой ценой всех четверых она была не готова.
   -- Отлежатся, придут в себя, -- собственный голос показался чужим. -- Часов через десять.
   -- Десять?! -- возмутилась Шарлотта, но потом благоразумно замолчала.
   Ленц снова застонал, попытался открыть глаза, но вновь бессильно уронил голову на грудь. Это ничего, так всегда. Того объема энергии, что в него влила Кейра, должно хватить, чтобы он пришел в себя за четверть часа или около того.
   -- Но как призраки могли такое сделать? -- опять не удержалась Шарлотта. Шок проходил, и к ней возвращалось ее обычное красноречие.
   Призраки могут и не такое. Отряду повезло, что умершая душа была молода и ее собственные запасы энергии истощились не полностью. Иначе в коридоре лежали бы четыре трупа.
   -- Призрак не мог незаметно присосаться так крепко, да еще и ко всем сразу, -- Кейра стала рассуждать вслух, раз уж отделаться от Шарлотты и ее вопросов все равно не удастся.
   -- Хочешь сказать, что их перед этим оглушили? -- тут же сообразила девушка.
   Всех четверых? Одновременно?
   Кейра выпрямилась, поддела носком туфли лежащую неподалеку металлическую кружку. Та со звоном покатилась по неровному полу.
   -- Опоили, -- высказала свою точку зрения.
   Шарлотта ахнула и прикрыла ладонью губы. Начала озираться по сторонам.
   Правильно мыслит, оценила Кейра. Значит, хозяева постоялого двора в деле, и им может не понравиться, что трое их подельников мертвы.
   -- Нужно убираться отсюда, -- прошептала Шарлотта, не переставая вертеть головой по сторонам.
   Кейра хмыкнула. Легко сказать -- убираться. А этих куда? На улице остались еще трое из отряда, но нет никаких гарантий, что они не разделили ту же участь.
   -- Нужно успокоиться, -- отрезала Кейра.
   На самом деле она сама не знала, что делать. Как бы поступил в такой ситуации Кайл? Пошутил бы, что сейчас их поубивают, а она так и не разделила с ним постель... Нет, плохой пример.
   -- Что произошло?
   Кейра резко обернулась -- Ленц пытался встать с пола, придерживаясь одной рукой за стену. Но прежде чем она успела сказать хоть слово, вперед шагнула Шарлотта.
   -- А случилось то, -- прошипела та, как разъяренная змея, -- что вы не выполнили свою работу. Если бы не Кейра, не сносить бы вам головы. Вы...
   Кейра оттеснила девушку в сторону. Шарлотта оскорбленно засопела, но гневную тираду прервала.
   -- Что вы пили? -- спросила Кейра.
   Наконец выпрямившийся Ленц удивленно заморгал, потом грубо выругался. Кейра поморщилась, а у Шарлотты загорелись глаза -- кажется, подобных слов она еще не слышала и с удовольствием пополнила свою копилку.
   -- Хозяйка принесла чай, -- уже членораздельно ответил глава отряда.
   Кейра кивнула: так она и думала. И в двух словах обрисовала произошедшее, пока те были без сознания.
   -- До рассвета часа два. Не стоит выдвигаться по темноте, -- высказалась Кейра.
   -- Кааак? -- взвилась Шарлотта, но ее проигнорировали.
   -- Согласен, -- кивнул Ленц.
  
   ***
   Силы возвращались к Ленцу стремительно, чего нельзя было сказать о Кейре. Поэтому она привалилась плечом к стене и безучастно наблюдала, как глава отряда вытаскивает обожженные трупы в коридор и заносит своих ребят в комнату.
   Шарлотта пыталась возражать, но затем, так и не будучи услышанной, забилась в угол на своей кровати, подтянула колени к подбородку и затихла. Лишь изредка поднимала голову и бросала возмущенные взгляды исподлобья.
   -- Все, -- объявил Ленц. -- Вы справитесь тут без меня? -- он пристально посмотрел на Кейру, оценивая ее состояние. -- Мне нужно разобраться с хозяйкой, а потом проверить, как там остальные на улице.
   -- Иди уж, -- ядовито отозвалась со своего места Шарлотта, хотя к ней никто не обращался. -- Она уже доказала, что может справляться получше некоторых.
   Ленц опустил взгляд -- чувствовал свою вину. Но Кейра слишком устала, чтобы пытаться обелить его даже в собственных глазах: для опытного воина верх легкомыслия -- принимать еду и питье от незнакомых людей в таком гиблом месте. Однако и обвинять его Кейра не собиралась -- упреков Шарлотты хватит с лихвой.
   -- Справлюсь, -- ответила твердо и, видя недоверие на лице мужчины, заставила себя оторваться от стены и выпрямиться. -- В случае повторного нападения долго не продержусь, но успею наделать шума. Вы услышите.
   Ленца такой ответ удовлетворил. Он серьезно кивнул и вышел. Кейра закрыла за ним дверь на щеколду.
   -- Надеюсь, его опять не замучает жажда, -- зло бросила Шарлотта.
   Кейра устало посмотрела в ее сторону: как испуганный щенок -- забилась в угол и тявкает оттуда.
   -- Прекрати, пожалуйста, -- попросила серьезно. -- Успеешь еще высказаться.
   -- О, еще как успею, -- мстительно пообещала та. -- Буду напоминать ему о его промахе всю дорогу. А как только доберемся до королевского замка, напишу родителям письмо. Карьере Ленца конец.
   Кейра внимательно посмотрела в перекошенное злобой лицо. В этот момент Шарлотта не казалась даже симпатичной.
   -- И что? -- не сдержалась. -- Загубишь ему карьеру, тебе полегчает?
   -- Да!
   Кейра только воздела глаза к потолку.
   Не дай боги Арситее такую королеву...
  
   ***
   Ленц вернулся с рассветом.
   За это время никто не стучал в дверь и не предпринимал попыток проникнуть в комнату -- ни люди, ни призраки. Кейра пыталась почувствовать, есть ли в здании другие души умерших, но так и не преуспела: то ли вечером ей показалось, что их тут больше одной, то ли потеря энергии слишком сильно сказалась на восприятии.
   -- С ребятами все в порядке, -- доложился Ленц, когда Кейра отперла ему дверь. -- Хозяйку и ее подельников обезвредили. Можно ехать.
   Обезвредили... Кейра не стала уточнять, убили или просто заперли. Жаль только, что второй раз за месяц довела себя до энергетического истощения. Была бы сейчас в норме, смогла бы проверить, не прибавилось ли здесь призраков стараниями отряда Ленца. Души тех, кого она убила магией, сразу же отошли в мир иной -- это закон.
   Кейра поджала губы при этой мысли: вот и настало время, когда смерть от магии -- самая желанная.
   -- Выезжаем? -- Ленц снова привлек к себе ее внимание. При этом почему-то спрашивал, а не утверждал, будто решающее слово было именно за Кейрой.
   Она указала подбородком на леди Шарлотту. Полчаса назад, устав сыпать проклятиями и упиваться планами мести собственному отряду охраны, девушка уснула, сжавшись в комок и спрятав голову в коленях.
   -- Не думаю, что следует ее будить, -- высказалась Кейра.
   Лицо Ленца сделалось задумчивым.
   -- Я могу ее отнести, -- не слишком уверенно предложил глава отряда.
   Кейра представила, что будет, если Шарлотта проснется на руках у Ленца. Тогда ему точно не сносить головы за то, что прикоснулся к высокоаристократическому телу. Не лучшая идея.
   -- Да, пожалуй, так и поступим, -- согласилась Кейра. -- Ей нужно поспать и прийти в себя.
   Она подошла к девушке, протянула руку и провела пальцем вертикальную линию на ее лбу.
   -- Что вы?.. -- нахмурился Ленц.
   -- Она проспит еще около часа, -- пояснила Кейра.
   Была бы в полной силе, могла бы устроить Шарлотте даже суточный отдых. И как она об этом не подумала, когда молодая аристократка донимала ее в карете?
   Ленц понимающе хмыкнул и, пару мгновений поколебавшись, взял девушку на руки.
   -- Я скажу ей, что она так устала, что забыла, как спускалась вниз, -- утешила его Кейра.
   -- Вам не следует лгать ради меня, госпожа Эйрис.
   -- Стоит, -- возразила она. Не ради него, а ради их общего спокойствия. -- И зовите меня Кейра, я же просила.
  
   ***
   В огне потрескивали ветки. Пламя было ярким, а сам костер довольно большим, но Кейра все равно мерзла. Она плотнее укуталась в плащ и поджала под себя ноги в проклятых открытых туфлях.
   Удивительно холодная для лета ночь. Или это с ней что-то не так?
   После посещения Милсы прошло уже три дня, все вернулось на круги своя. Даже Шарлотта, так рьяно обещавшая напоминать отряду о произошедшем каждую свободную минуту, не затрагивала эту тему и вела себя так, будто ничего не произошло.
   Три дня... В первый день Кейра чувствовала слишком сильную усталость, чтобы думать о том, что случилось. Побег на рассвете, пробуждение леди Шарлотты, долгие объяснения, как та оказалась в карете, и почему они уже в пути. Несколько остановок, смена лошадей, часы дороги без остановки, чтобы добраться до безопасного места.
   Тогда, едва оказавшись в пункте следующей ночевки (на этот раз в весьма дорогой гостинице), Кейра сумела лишь раздеться и провалиться в сон.
   Сегодня они вновь остановились на ночь под открытым небом. Отряд Ленца уже привычно установил для путешественниц шатры: большой -- для леди Шарлотты, и поменьше -- для Кейры. Разожгли костер, подтащили к нему поваленное грозой дерево, чтобы было удобно сидеть.
   Аристократка давно ушла спать и, должно быть, видела уже десятый сон, а Кейра все сидела у костра, вглядываясь в языки пламени. Кто-то из охраны подошел и подкинул в огонь сухих веток. Она поблагодарила и только потом поняла, что даже не обратила внимания на то, кто из членов отряда это был.
   -- Хм-хм, -- раздалось за плечом.
   Кейра не испугалась, несмотря на темноту: она заранее установила "сигналки" по всей территории для ночевки и точно знала, что к ней не мог приблизиться чужой. Кажется, после той ночи Кейра будет ставить заклятья, сигнализирующие о проникновении, даже дома.
   Подняла голову, заставила себя улыбнуться.
   -- Ленц, вы что-то хотели?
   -- Могу я к вам присоединиться?
   Кейра пожала плечами и подвинулась.
   -- Присаживайтесь.
   Глава отряда отстегнул меч и опустился на ствол дерева, оружие положил рядом.
   Помолчали.
   -- В первый раз, да? -- спросил Ленц через некоторое время.
   Кейра не стала строить из себя дурочку и уточнять, что он имел в виду.
   -- Никогда не думала, что убивать людей так просто, -- призналась она, все еще смотря на огонь, а не на собеседника.
   Кейра не собиралась откровенничать с малознакомым человеком. Но как быть, если все близкие далеко? К тому же, Ленц -- опытный воин, он убивал и не раз. Возможно, ему известен секрет душевного спокойствия после совершенного?
   Мужчина хмыкнул.
   -- Отнять жизнь всегда просто. Люди -- хрупкие создания. Один удар меча, бросок кинжала, или...
   -- Огненный шар, -- подсказала Кейра, кутаясь в плащ, который совершенно не сохранял тепло.
   Ленц снова помолчал, поворошил длинной палкой костер.
   -- Снятся их лица? -- спросил понимающе.
   Кейра поежилась и соврала:
   -- Нет.
   -- Это пройдет, -- прочел тот между строк. -- Следующий раз будет легче.
   Кейра поморщилась: следующий раз -- отличная перспектива.
   Но мучил ее не сам факт убийства, не кошмары, преследующие ее последние ночи, а то, что она ни на миг не усомнилась в своих действиях. Перед ней стояли живые люди, не призраки, не одичавшие сущности, а Кейра, не задумываясь, убила их быстро и хладнокровно.
   -- Возможно, я смогла бы их обезвредить, не убивая, -- поделилась своими сомнениями.
   -- Возможно, -- согласился Ленц. -- А возможно, и нет. Кто знает? -- Кейра невесело улыбнулась таким рассуждениям. -- Но вот что могу сказать по опыту: обезвредить врага наверняка, значит, убить. Я не знаток магии и того, как это все у вас работает, но про расход энергии наслышан. Да и видел ваше состояние той ночью. Кто знает, хватило бы у вас сил усыпить всех троих? Или парализовать? Или... что там можно было с ними сделать?
   -- Поставить щит, -- предположила Кейра. -- Чтобы усыпить, потребовалось бы дотронуться до каждого.
   -- Как работает этот щит?
   -- Это невидимый барьер. Он не позволил бы бандитам приблизиться к нам с Шарлоттой.
   Ленц обдумал ее слова, потом уточнил:
   -- И как долго можно удерживать такой щит?
   Кейра прикинула свой запас энергии на тот момент.
   -- От живых людей не более четверти часа.
   -- То есть, они могли просто подождать, пока вы свалитесь без сил. А за это время пойти и добить нас, чтобы быть уверенными, что вы останетесь без поддержки, -- подытожил глава отряда. -- Так?
   -- Так, -- признала Кейра.
   Она и сама об этом думала, но услышать мнение со стороны было важным. Значит, она мыслила объективно, а не пыталась усыпить свою совесть.
   -- Поэтому вы все сделали правильно, -- Кейра впервые перевела взгляд на мужчину и увидела, что он улыбается, тепло, по-отечески. Он и был вдвое старше нее и вполне годился ей в отцы. Кейра смущенно улыбнулась в ответ. -- Так что мой вам совет: отпустите эти мысли и ложитесь спать. Вам бы выпить чего, но у нас нет с собой спиртного. Может быть, еще чая? -- Ленц посмотрел на пустую кружку у ее ног.
   Кейра подняла посуду и вложила в уже протянутую руку.
   -- Да, спасибо.
   Мужчина улыбнулся.
   -- Вам спасибо, госпожа Эйрис... Кейра, -- быстро исправился под ее выразительным взглядом. -- По возвращении домой я передам лорду и леди Шустер, что они оставили дочь в надежных руках.
   Кейра покачала головой.
   -- Мы еще даже не добрались до столицы. Рано судить.
   -- Солдата видно по первому бою, -- ответил Ленц.
   Легко поднялся с дерева, вернул меч на пояс и пошел разогревать чай.
  
   ***
   Надежды не оправдались: в столице было так же жарко.
   Леди Шарлотта ни на минуту не выпускала веер из рук. Этим утром она подвела глаза, накрасила ресницы, наложила на лицо по слою пудры и румян и теперь ужасно волновалась, что на жаре все это великолепие может потечь. Поэтому девушка беспрестанно обмахивалась и каждые несколько минут смотрелась в миниатюрное дорожное зеркальце.
   Сначала ее поведение забавляло Кейру, потом раздражало, а после она просто перестала обращать на спутницу внимание. Отодвинула штору в сторону и с любопытством разглядывала Арсит, в котором оказалась впервые.
   В провинции всегда любят говорить о столице, в первую очередь, что там красивее, богаче, и что люди там живут лучше. Однако никто из тех, из чьих уст Кейра слышала подобные рассуждения, сам в Арсите не был.
   Что ж, теперь, вернувшись домой, она может с уверенностью возразить: не красивее, и лучше живут далеко не все.
   Диас, родина Кейры, был городом небольшим, далеким от моря и от границ, а потому совершенно неинтересный королю и живущий максимально обособленно от столицы. Может быть, невыгодное политическое положение и спасло Диас от тлетворного влияния моды?
   Они проезжали по широким каменным улицам, по обеим сторонам которых высились новые четырех-пятиэтажные здания (в Диасе не было ни одного строения выше трех этажей). Кое-где велось строительство прямо сейчас: работали каменщики, шумели мастеровые. Застраивался целый район. Ни одного деревца, только камни и палящее солнце. А сами новые высотки щеголяли таким количеством близко расположенных друг к другу окон, что Кейра не рискнула представить, какого размера в них могут быть помещения.
   Если бы Кейру попросили описать Арсит одним словом, она бы не задумываясь ответила: серый. Серым было все вокруг: и камни мостовой, и здания, и даже одежда большинства людей.
   -- Когда мы, наконец, проедем этот бедный квартал? -- простонала Шарлотта, тоже выглянув в окно, и тут же опять принялась рассматривать себя в зеркале.
   -- Значит, это бедный квартал? -- пробормотала Кейра.
   -- Ну да, -- спутница нахмурилась. -- А на что, по-твоему, похоже?
   Кейра пожала плечами.
   -- На город со странной архитектурой.
   -- Пфф, -- Шарлотта закатила глаза. -- Арсит -- город-крепость. Видела же ворота, через которые нас пропустили? -- Кейра кивнула. -- Ну вот, королевский замок находится в центре, затем идут районы, где расположены особняки аристократов, приближенных к трону, потом тех, кто победнее и так далее. Кольцами. А ближе всего к городской стене -- бедные кварталы.
   Кейра закусила губу, обдумывая полученную информацию.
   -- На случай нападения? -- уточнила, хотя уже и так знала ответ.
   -- Ну конечно же! -- Шарлотта сделала лицо, какое бывает у уставшей учительницы, вынужденной возиться с прогульщиком после занятий. -- Мало ли что может случиться. До королевского замка так враги точно не доберутся.
   Верно, пока перережут бедняков, аристократы успеют что-нибудь придумать и защититься.
   -- Не делай такое лицо, -- проявила Шарлотта небывалую проницательность. -- Я уже говорила, нечего забивать себе голову мыслями о правах и свободах. Мы едем в королевский замок, эти клетушки не должны тебя волновать.
   Клетушки... Как точно сказано.
   Кейра опустила штору и откинулась на спинку сидения. Любоваться столицей ей решительно расхотелось.
  
   ГЛАВА 6
   -- Ну сколько можно ждать? -- капризно захныкала Шарлотта, ни на мгновение не переставая обмахиваться веером. -- Я же тут сварюсь. Кому я буду нужна, когда превращусь в бульон?
   Кейра устало провела ладонью по лицу -- девушка не замолкала вот уже полчаса. Она успела сравнить себя не только с бульоном, но и с яичницей, котлетой и целым жарким. Так что Кейра подозревала, что виной всему то, что подошло время ужина. Очевидно, Шарлотта из тех, чье настроение от голода портится. Пожалуй, ради всеобщего блага и безопасности окружающих следует лично следить за тем, чтобы молодая аристократка всегда ела вовремя.
   Девушка в сотый раз открыла зеркальце и стала пристально вглядываться в свое отражение.
   -- У меня красное лицо! -- завопила так, будто увидела в зеркале мышь. -- У меня раскраснелось лицо! Почему ты мне не сказала?!
   Кейра глубоко вздохнула и терпеливо ответила:
   -- С твоим лицом все хорошо, ты прекрасно выглядишь.
   Спокойствие, только терпение и спокойствие.
   -- Правда? -- У Шарлотты загорелись глаза, как у ребенка, которому показали конфету. Она даже подалась вперед. -- Ты правда думаешь, что я прекрасно выгляжу?
   -- Правда, -- кивнула Кейра.
   Шарлотта нервным движением убрала зеркальце в карман на пышном подоле платья и с обреченным видом прижала ладонь ко лбу.
   -- О, не утешай меня. Я выгляжу как парное мясо. Принц на меня даже не взглянет.
   Кейра с трудом сдержала улыбку -- вряд ли молодая аристократка видела когда-либо, как выглядит парное мясо.
   -- Ты же сама говорила, что принц наверняка не выйдет встречать нас по приезде. Так что у тебя будет время привести себя в порядок перед вашей первой встречей, -- попыталась она утешить спутницу.
   Но не тут-то было.
   -- В порядок?! -- взвизгнула та. -- Значит, сейчас я не в порядке?!
   Кейра хотела было вновь похвалить безупречную внешность Шарлотты, но потом передумала и только отмахнулась. Надоело. Хочет чувствовать себя несчастной и самой уродливой в мире -- ее право.
   Кейра повернулась к окну, игнорируя причитания с соседнего сидения, но рассматривать там было решительно нечего -- та же серая каменная кладка, как и час назад.
   -- Почему они так долго проверяют документы? -- продолжала страдать вслух Шарлотта. -- Сами пригласили и сами не пускают в замок. Это смерти подобно!
   И правда долго, Кейра не стала спорить. Но кто знает, какой порядок проверки для прибывающих в королевский замок? Вряд ли задержка вызвана желанием поиздеваться над гостями и с порога продемонстрировать им их никчемность. Впрочем, после того как Кейра узнала, как устроена столица, она бы не удивилась и такому подходу.
   -- Проезжайте! -- донеслось наконец с улицы.
   -- О, Пресвятая Мать, -- простонала Шарлотта, -- спасибо тебе, что ты услышала мои молитвы и не позволила мне умереть молодой и красивой.
   Кейра тайком закатила глаза. У этой девушки вообще есть что-нибудь святое, кроме своей высокоаристократической персоны, разумеется?
   Карета тронулась, подковы застучали по каменным плитам, заскрипели отворяемые ворота.
   Вот и приехали.
  
   ***
   Двор королевского замка оказался таким же серым, как и здания в городе. Кейра с любопытством смотрела в окно, сожалея, что угол обзора не слишком велик. Но высунуться наружу и глазеть, как ребятня, впервые на ярмарке увидевшая фокусника, было бы неприлично.
   Шарлотта вообще замерла на своем сидении в такой позе, будто проглотила палку, и лишь время от времени скашивала глаза в сторону окна.
   -- Выдохни, -- не удержалась Кейра от замечания. -- Пока мы внутри, нас никто не видит.
   -- Не мешай, -- огрызнулась аристократка. -- Я настраиваюсь.
   Кейра усмехнулась, но отстала. Пусть лучше настраивается -- так она, по крайней мере, молчит.
   Карета остановилась у самого замка, не доехав до него буквально тридцати шагов.
   Шарлотта вжалась в спинку сидения и впилась до белизны пальцев в его край. На лице отразился самый настоящий испуг. Видимо, настроиться должным образом ей так и не удалось.
   Кейра предпочла сделать вид, что ничего не замечает. К тому же, ей и без Шарлотты было на что посмотреть.
   Королевский замок, ожидаемо, был построен из серого камня. Огромный, величественный, с уходящими в небо башнями, а к высоким, двустворчатым, даже на вид тяжелым дверям вела широкая лестница не меньше чем с сотней каменных ступеней.
   Все вроде бы такое же серое, как и в бедных кварталах, да не так.
   -- Как красиво, -- пробормотала Кейра.
   В ответ Шарлотта издала нечто нечленораздельное, выражающее ее ужас от предстоящего знакомства с королевской семьей.
   Карету и всадников из сопровождения окружили стражники, одетые в коричневую кожу. Даже высокие сапоги одного тона с одеждой -- все коричневое, не считая металлических нагрудников.
   Заметив живой интерес на лице Кейры, Шарлотта не выдержала и тоже посмотрела в окно.
   -- Ого, -- изумилась, увидев коричневых стражей. -- Какая странная форма. Я буду звать их Кожаными.
   Кейра лишь понадеялась, что звать их так Шарлотта станет за глаза. Впрочем, от нее всего можно ожидать.
   Коричневой стражи было много. Один, два... десять, одиннадцать... Кейра насчитала шестнадцать, и это только те, которых она могла видеть со своего места. Кто знает, сколько их еще вне зоны видимости.
   Отряд Ленца спешился. Мужчины взяли коней под уздцы и замерли в ожидании развития событий.
   Один из Кожаных, как назвала их Шарлотта, подошел к главе отряда и что-то сказал. Ленц ответил. Вроде бы все мирно и спокойно.
   Кожаный отошел, а Ленц остался стоять спиной к карете и лицом к ступеням, ведущим в замок.
   -- Чего мы ждем? -- прошипела Шарлотта. -- Я сейчас сморщусь, как печеное яблоко.
   Да, сравнивать себя с едой девушка может до бесконечности.
   -- У тебя тушь потекла, -- нашла Кейра выход, чтобы ее отвлечь.
   -- Где?! -- в ужасе подпрыгнула Шарлотта и потянулась за зеркальцем. -- Где-где-где? -- она крутила зеркало перед своим лицом и так, и эдак, но так и не находила изъянов.
   -- Наверное, показалось, -- пожала плечом Кейра.
   -- Ничего себе показалось! Так пугать...
   -- Тихо, -- шикнула наемница на свою подопечную. -- Кто-то выходит.
   Тяжелые двери начали открываться. Кейра замерла. Обратила внимание, как напряглась спина Ленца -- тоже сразу заметил.
   Из замка вышел мужчина. Один. Высокий, худощавый. Короткие светло-русые волосы. Одет не как аристократ, но и не в коричневой коже, как стражники. На незнакомце была надета белоснежная рубашка, черные брюки и такой же черный жилет длиной до талии.
   Кейра так увлеклась разглядыванием нового действующего лица, что вздрогнула от голоса Шарлотты.
   -- Это еще что за фрукт?
   Снова о еде...
   -- Сейчас узнаем, -- так же тихо ответила Кейра.
   Незнакомец направился по ступеням вниз. Идеальная осанка, чуть приподнятый подбородок. Держится уверенно, даже слишком. Шаг ровный, никакой спешки.
   Мужчина спустился вниз. Стража тут же расступилась, пропуская. Ни слова возражения, ни единого вопроса.
   Незнакомец подошел к Ленцу и о чем-то с ним заговорил. Говорили тихо, до Кейры не доносилось ни слова, и она вся извелась от любопытства.
   Наконец беседа завершилась. Глава отряда повел своего коня куда-то вглубь двора. Подчиненные последовали за ним, оставив карету, а заодно и свою госпожу, и ее спутницу в компании мужчины в белой рубашке и толпы коричневых стражников.
   А незнакомец направился прямиком к карете и без заминки или сомнения широко распахнул дверцу.
   Молод, моложе, чем Кейре показалось издалека. Возможно, всего на несколько лет старше ее -- двадцать пять, не больше. Приятная внешность -- не красавец, о каких слагают легенды и изображают на полотнах, чтобы запечатлеть в веках, но вполне мог бы составить конкуренцию даже Кайлу.
   -- Леди Шарлотта, госпожа Эйрис, -- любезная улыбка, взгляд сначала на аристократку, затем на Кейру, в соответствии с названными именами. -- Приветствую вас в Арсите. Меня зовут Айнан, я управляющий королевского замка. Его величество король Климент и ее величество королева Грация поручили мне встретить вас и помочь устроиться в ваших покоях, -- вся эта речь без единой запинки, уверенным хорошо поставленным голосом. -- Прошу вас, леди Шарлотта, -- управляющий протянул девушке руку, не переставая вежливо улыбаться. Попробуй не подай ладонь в ответ.
   Шарлотта и подала, но сделала это со своим любимым надменным выражением лица. Еще бы, молодой человек -- всего лишь управляющий, а она собралась стать принцессой.
   Назвавшийся Айнаном очень аккуратно помог девушке выбраться из кареты и спуститься на каменные плиты двора. После чего вернулся и протянул руку уже Кейре.
   -- Госпожа Эйрис.
   Его ладонь была сухая и теплая, а прикосновение короткое, длящееся ровно столько, сколько положено приличиями. Кейра подумала, что если она всего лишь прочла в дороге книгу по этикету, то этот управляющий мог бы сам написать десяток таких.
   -- Благодарю, господин...
   -- Айнан, -- поправил молодой человек. -- Просто Айнан.
   Научиться бы так непринужденно улыбаться всем и каждому, позавидовала Кейра. В нынешней роли ей бы очень пригодилось такое умение.
   А Айнан уже повернулся к Шарлотте.
   -- Леди Шарлотта, позвольте узнать, есть ли какие-то личные вещи, которые необходимо взять с собой немедленно? -- осведомился он. -- Остальное через несколько минут принесут слуги.
   Кейра так и видела по лицу своей спутницы, что той очень хочется сказать, что ей необходим весь багаж, срочно и сразу. Однако благоразумие все же возобладало над врожденной вредностью аристократки.
   -- Мой саквояж. Он там, на сидении.
   -- Одну минуту, леди Шарлотта, -- все так же учтиво отозвался управляющий, легко запрыгнул на ступеньку и потянулся за названным предметом.
   Шарлотта проследила за ним взглядом и выразительно посмотрела на Кейру.
   Что она хочет сказать?
   Но Айнан уже вернулся с саквояжем, и спросить было нельзя.
   -- Леди Шарлотта, госпожа Эйрис, прошу следовать за мной, -- объявил управляющий. И, не дожидаясь подтверждения, что его поняли, зашагал вверх по лестнице.
   Шарлотта метнула ему в спину ненавидящий взгляд, словно мечтала прожечь в ней дыру. Подобрала подол своего роскошного платья и тоже начала подниматься по лестнице.
   Кейре ничего не оставалось, кроме как последовать за ними.
  
   ***
   После подъема по высокой лестнице в плотном длинном платье стало просто нестерпимо жарко. Кейра тайком бросила взгляд на Шарлотту, уже спустя несколько ступеней отставшую от быстро и легко поднимающегося управляющего и теперь шагающую по правую руку от нее. Вот сейчас лицо аристократки по-настоящему раскраснелось. Какое счастье, что ей не взбрело в голову доставать зеркальце на ходу. Иначе истерики избежать бы не удалось.
   Когда гостьи преодолели последние ступени, Айнан уже ждал их наверху все с той же любезной улыбкой. Приклеенная она у него, что ли?
   -- Прошу вас, леди, госпожа, -- чуть склонил голову и взмахнул рукой. Повинуясь этому жесту, двери распахнулись.
   Кейра удивленно моргнула. Маг? То-то она удивилась, что такой молодой человек назначен управляющим самого королевского замка. Теперь что-то хоть немного прояснялось.
   Дождавшись, когда они войдут внутрь, Айнан снова приказал дверям закрыться и повел гостий длинными коридорами, в которых, как показалось Кейре, просто невозможно было бы не заблудиться.
   В замке было прохладно. Не влажно и душно, несмотря на холод из-за толстых каменных стен, как предполагала Кейра. Прохлада была приятной, а воздух свежим.
   Мягкие ковровые дорожки, которыми были устланы коридоры, заглушали шаги. Вдоль стен стояли старинные вазы, некоторые с цветами, другие сами по себе были произведениями искусства. В одной из ниш оказалась белоснежная статуя Пресвятой Матери в летящем на ветру длинном платье, облегающем высокую грудь и тонкую талию богини.
   -- Сюда, -- время от времени комментировал их передвижение Айнан. -- Теперь направо.
   Впрочем, он всегда шел впереди, и дополнительные уточнения, по мнению Кейры, были излишни.
   Пришлось преодолеть еще одну лестницу, пройти еще один коридор -- и снова лестница.
   Чем выше они поднимались, тем шире становились коридоры, а окна больше. Имелись даже открытые балконы. Время от времени навстречу попадались коричневые стражники, патрулирующие этажи.
   Появились колонны, на каждой из которых, без сомнения, один из талантливейших скульпторов высек лица то ли людей, то ли демонов. У них не было глаз, а их рты были распахнуты в безмолвном крике. Словно призраки, запертые в камне и пытающиеся освободиться. Пожалуй, даже портреты предков Шарлотты не вызвали у Кейры такого трепета.
   -- Долго еще идти? -- капризно спросила будущая фрейлина после еще одной лестницы. Странно, что она вообще продержалась без жалоб так долго.
   Айнан обернулся, его лицо по-прежнему оставалось невозмутимым, а улыбка на нем совершенно точно приклеенной.
   -- Еще совсем немного, леди Шарлотта.
   Девушка обиженно засопела, но стерпела и зашагала дальше. Кейра видела, как та сдерживается из последних сил, чтобы не закатить скандал и не показать себя во всей красе в первые же минуты пребывания в королевском замке. Что ж, приятно знать, что Шарлотта все же не всегда потакает своим капризам.
   -- А почему мы не встретили никого, кроме стражи? -- молчать молодой аристократке удалось недолго. -- Такое чувство, что здесь никто не живет. Мы будем жить в каком-то дальнем необитаемом крыле?
   На мгновение Кейре показалось, что улыбка управляющего из дежурной превратилась в насмешливую. Но это был всего лишь миг. Ответил он безупречно вежливо:
   -- Что вы, леди Шарлотта. Приготовленные для вас покои расположены в крыле, где проживают остальные фрейлины ее величества. Коридоры пусты, потому что сейчас время ужина, -- при напоминании о еде лицо девушки сделалось совсем несчастным. Айнан или заметил, или заранее все продумал, потому как без заминки продолжил: -- К сожалению, на ужин вы опоздали, но я уже распорядился, вам подадут еду в комнаты в течение часа. Вы как раз успеете осмотреться.
   Шарлотта не ответила и только выше задрала нос, демонстрируя, что пища ее ни капельки не интересует.
   -- Спасибо, -- поблагодарила Кейра за них обеих. Все же невежливо было бы промолчать.
   -- Не за что, -- сверкнул Айнан белозубой улыбкой. -- Это моя работа, -- и снова заспешил по коридору, увлекая их за собой.
  
   ***
   -- Прошу сюда, леди, госпожа, -- Айнан в очередной раз распахнул двери, не притрагиваясь к ним. -- Это и есть ваши покои на время пребывания в замке, -- и отошел в сторону.
   Шарлотта первая прошла внутрь. Кейра за ней.
   Они оказались в огромной гостиной, выполненной в бело-бежево-золотых тонах. Большое окно с золотистыми шторами, около него -- стол с пишущими принадлежностями, стул с причудливо изогнутыми подлокотниками и мягкими сидением и спинкой. У стены -- шкаф со стеклянными дверцами. По центру комнаты -- белый диван и два глубоких кресла, перед ними -- круглый столик для чаепитий, на котором в данный момент красовалось огромное блюдо со свежими фруктами.
   -- Мило, -- проворчала Шарлотта.
   Айнан тактично сделал вид, что не слышал.
   -- По правилу, установленному ее величеством королевой Грацией, -- продолжил он знакомить гостий с их будущим местом проживания, -- фрейлины живут в смежных комнатах со своими компаньонками. Здесь находится ваша спальня, госпожа Эйрис, -- управляющий указал на дверь в стене слева от себя. -- Ваша спальня там, леди Шарлотта, -- направо. -- Желаете, чтобы я посмотрел ее с вами на случай, если у вас появятся какие-то замечания? -- сама услужливость.
   Шарлотта поморщилась.
   -- Сейчас я слишком устала. Могу я высказать замечания позже?
   -- В любое время, -- заверил Айнан. -- В ближайшие несколько минут принесут ваш багаж и подойдет служанка, она поможет вам разобрать вещи. Ваш отряд сопровождения уже расселен на ночь и будет накормлен. Завтра они смогут покинуть замок. Если вам захочется, вы сможете с ними попрощаться.
   Шарлотта скривилась, ясно давая понять, что не испытывает желания еще когда-либо видеться с Ленцем и его отрядом.
   -- Когда я буду представлена королевской семье? -- спросила напрямик.
   Естественно, управляющий был готов и к этому вопросу.
   -- Ее величество еще не дала конкретных распоряжений. Но, как правило, она принимает новых фрейлин за чаем в первой половине дня. Поэтому, если позволите, я бы рекомендовал вам встать завтра пораньше. Я сообщу вам о решении ее величества за два часа до встречи, так, чтобы у вас было время подготовиться.
   -- Хорошо. Благодарю, -- соизволила, наконец, ответить Шарлотта.
   -- За сим позвольте откланяться, -- улыбнулся управляющий. -- Если вам что-нибудь понадобится, в любое время дня и ночи, в ваших комнатах на прикроватных тумбочках расположены специальные магические кристаллы для вызова прислуги.
   Шарлотта вдруг изогнула бровь и смерила молодого человека оценивающим взглядом.
   -- А если мне понадобится вызвать... вас?
   Это прозвучало так бесцеремонно, что Кейра растерялась от неожиданности. А ведь только по дороге сюда, она радовалась, что Шарлотта может сдерживать свой отвратительный характер в узде.
   Управляющий никак не выказал своего удивления или неудовольствия вопросом молодой леди.
   -- Вы можете точно так же вызвать прислугу и попросить, чтобы позвали меня.
   -- Попросить... -- почти беззвучно пробормотала недовольная Шарлотта. Голодна и устала -- гремучая смесь.
   На этот раз Айнан не стал притворяться глухим.
   -- Велеть, приказать, -- спокойно перефразировал он. -- Как вам будет угодно.
   -- В любое время дня и ночи?
   Кейра почувствовала, что начинает гореть от стыда за свою подопечную. Что за намеки от воспитанной молодой леди?
   -- В любое, когда я могу вам понадобиться, -- заверил управляющий. -- Обращайтесь ко мне по всем вопросам, с которыми вам не сможет помочь прислуга.
   -- Я обращусь, -- пообещала Шарлотта многозначительно.
   -- Как пожелаете, -- Айнан отвесил ей полупоклон, кивнул все еще ошарашенной Кейре. -- Приятного вечера, леди Шарлотта, госпожа Эйрис, -- и быстрым шагом, совсем как тот, которым он ловко поднимался по лестницам, покинул комнату.
   Двери за его спиной закрылись сами.
   -- Ты с ума сошла? -- не выдержала Кейра, едва они остались наедине.
   Шарлотта пожала тонким плечиком.
   -- А что такого? -- невинно хлопнула длинными ресницами.
   -- Что такого? -- Кейра не поверила своим ушам. -- Я думала, ты мечтаешь стать принцессой, а не охмурить управляющего!
   Девушка закатила глаза, будто разговаривает с глупым ребенком.
   -- Одно другому не мешает, -- произнесла нравоучительно.
   Кейра сложила руки на груди.
   -- Очень в этом сомневаюсь.
   -- Потому что ты скучная, -- откликнулась Шарлотта. -- Ты видела этого управляющего?
   Кейра снова растерялась.
   -- Ну, видела.
   -- Он горяч.
   -- Ч-что? -- только что скрещенные на груди руки бессильно упали вниз.
   -- Что слы-ша-ла, -- пропела Шарлотта, закружившись по комнате и весело смеясь. Второе дыхание проснулось? -- Когда он полез за саквояжем, я и так, и так тебе намекала, а ты встала, как истукан, и все. Ты видела его зад? А потом, когда шли за ним... Горяяяч.
   Кейра даже сглотнула. Она точно не ослышалась?
   -- Мне казалось, приличные юные леди не должны даже думать о подобном, -- пробормотала растерянно.
   Шарлотта вновь рассмеялась.
   -- А много ты знаешь юных леди? Это при родителях мы все приличные и скромные. А что, по-твоему, делают юные леди, когда собираются вместе?
   -- Пьют чай? -- предположила Кейра. -- Обсуждают искусство?
   Шарлотта остановилась напротив.
   -- Обсуждают мужчин, -- сообщила безапелляционно. -- И поверь, будь тут мои подруги, нам было бы кого обсудить. Этот Айнан оч-чень хорош. Да не смотри на меня так! -- опять рассмеялась и достала из кармана на время забытое зеркальце. -- Естественно, мне нужен принц, но легкий флирт никто не отменял.
   -- С управляющим? -- ужаснулась Кейра.
   Шарлотта оторвалась от зеркала и посмотрела на нее с осуждением.
   -- А кто мне тут всю дорогу рассуждал о правах и свободах? Разве управляющий не мужчина? -- и опять, любуясь своим отражением: -- А его глаза... Ты видела? Такого необычного оттенка, -- по правде говоря, Кейре больше запомнилась дежурная улыбка управляющего, с которой он непременно обращался к гостьям. -- Как лед.
   -- Прозрачные? -- не поняла Кейра. Лед ведь прозрачный. Хотя нет, ерунда. Если бы у Айнана был такой дефект, она бы точно заметила.
   -- Да нет же! -- захохотала Шарлотта. -- Синие!
   -- С каких это пор лед синий?
   -- Боги, какая ты скучная, -- простонала девушка, убрала зеркальце и направилась в свою комнату. Продолжила уже через плечо, не глядя на замершую посреди столовой Кейру: -- Ну, не синие, так голубые, -- обернулась уже в дверях. -- Только не говори, что он тебе не понравился.
   Кейра пожала плечами. Понравился? Обычный молодой человек, приятная внешность, и только.
   -- Он какой-то неживой, -- поделилась своим впечатлением.
   Шарлотта фыркнула.
   -- Ну не призрак уж точно.
   -- Зато не поймешь, что у него на уме, -- Кейра попыталась объяснить свои чувства, но молодая аристократка смотрела на нее с непониманием на лице. -- Все эти заученные фразы, жесты, улыбки. Кто знает, что он думает на самом деле?
   -- Ааа, -- протянула Шарлотта и засмеялась. -- Очнись, мы в королевском замке, тут все лицемеры.
   Кейра передернула плечами. То-то и оно, и этот факт ей совсем не нравился.
   -- Какая же ты скучнааааая! -- пропела Шарлотта, наконец скрываясь в своей новой спальне.
  
   ГЛАВА 7
   Несмотря на новое место, Кейра спала как убитая. Перед сном проверила, нет ли поблизости призраков, но ничего не почувствовала. Замок был слишком велик, и нельзя было сказать с уверенностью, что умерших душ в нем не водилось. Но, во всяком случае, поблизости от покоев леди Шарлотты все было спокойно.
   Кейра установила "сигналки" и легла. Новая кровать оказалась широкой, в меру мягкой и очень уютной. И Кейра практически сразу провалилась в сон без тревог и сновидений.
   Проснулась от громкого стука в дверь. Села, часто моргая и пытаясь понять, где находится. В глаза бросился светло-зеленый цвет стен, какого не могло быть у нее дома.
   Королевский замок, конечно!
   Стук повторился.
   -- Ты там жива?! -- раздраженно донеслось снаружи. -- Немедленно открывай!
   Кейра потерла лицо ладонями и встала. Обула мягкие тапочки, которые кто-то заботливо оставил у кровати, накинула халат и пошла к двери.
   -- Ну, наконец-то! -- стоило открыть, Шарлотта одарила ее возмущенным взглядом. -- Тебя наняли не отсыпаться!
   Кейра скрипнула зубами, но сдержалась. Все, кто был знаком с ней чуть дольше, знали, что с утра у Кейры, как правило, плохое настроение, и ее лучше не злить.
   -- Нас уже позвали к королеве? -- спросила хмуро, отступая в сторону и пропуская Шарлотту в комнату.
   Молодая аристократка занеслась как ураган, пробежала взглядом по обстановке спальни, в которой еще не бывала, затем обернулась к Кейре, уперев руки в бока.
   -- Нет, слава богам, нас еще не позвали. По-твоему, было бы лучше, если бы уже позвали?!
   -- Успокойся, -- отрезала Кейра. Не хватало еще выслушивать истерики с утра.
   В дороге Шарлотта бывала невыносима, но не до такой степени. Богатая обстановка, очевидно, действовала на девушку неблагоприятно.
   Шарлотта оскорбленно фыркнула, но кричать перестала -- уже хорошо.
   -- Который час? -- как можно спокойнее спросила Кейра, надеясь, что этот вопрос не вызовет новой бури.
   Вызвал.
   -- Рассвело четверть часа назад! Ты...
   Бесполезно, пока Шарлотта не выскажет все, что накипело, ее не угомонить. Поэтому Кейра махнула рукой и пошла одеваться, не вслушиваясь в то, что говорила аристократка. Что-то о том, что ее поведение недопустимо, и так можно проспать все на свете.
   -- Что ты делаешь? -- пуще прежнего взвилась Шарлотта, когда Кейра взяла в руки покрывало, чтобы набросить его на кровать.
   -- Хочу убрать постель.
   -- Дай сюда, -- аристократка выхватила покрывало из ее рук и швырнула на пол. Кейра проводила его взглядом, потом подняла глаза на Шарлотту, ожидая объяснений. -- Прислуга все сделает. Не позорь меня, иначе все подумают, что у нас в доме не было слуг.
   Слуги в доме Шустеров были, Кейра сама видела. Запуганные вот таким поведением госпожи. Это предмет ее гордости?
   Кейра наклонилась, подняла покрывало с пола, встряхнула и, оттеснив Шарлотту плечом, набросила его на постель. Пусть слуги расправят ткань, разровняют, пригладят складки, если им хочется, но разобранной кровать она не оставит.
   Шарлотта закатила глаза, однако вмешиваться второй раз не стала.
   -- Вызови служанку, чтобы помогла мне надеть платье, -- потребовала вместо этого.
   Кейра удивилась.
   -- Зачем?
   В пути Шарлотта не нуждалась в посторонней помощи. Родители даже не дали ей в сопровождение горничную, и Кейра сочла это добрым знаком. Как бы не так.
   -- А затем, что благородных леди должны одевать слуги! -- воскликнула девушка. -- Боги, -- обреченно прикрыла глаза ладонью, -- все тебе нужно объяснять.
   -- Дома тебе тоже помогали одеваться? -- уточнила Кейра, чувствуя, что в этом причина.
   Шарлотта убрала руку от лица, бросила быстрый взгляд на собеседницу и отвернулась. Уставилась в зеленую обивку стены, будто в ней было что-то уникальное.
   -- Конечно нет, -- призналась гораздо тише, чем говорила до этого. -- Моя мать против этого. Считает, что слуги должны помогать собираться только на бал, а в повседневной жизни девушке следует быть самостоятельной.
   -- Она права, -- согласилась Кейра.
   -- А вот и нет! -- тут же взвилась Шарлотта. -- Да если кто здесь узнает, меня тут же засмеют, -- и даже топнула по ковру ножкой для пущей убедительности. -- И имей в виду, я рассказала тебе по секрету, не проболтайся.
   Кейра равнодушно пожала плечами.
   -- Хорошо.
   Злость на Шарлотту как рукой сняло. Ей даже стало немного жаль свою подопечную -- сколько же условностей в жизни высшей аристократии.
   -- И, если кто спросит, -- продолжила девушка, -- говори, что с нами была горничная, но мы высадили ее в городе. Родня у нее тут... Понятно?
   -- Вполне.
   -- А теперь зови служанку.
   Кейра уже потянулась к кристаллу, вставленному в специальное углубление на прикроватной тумбочке, но остановилась, не донеся до него руку.
   -- А что мешало тебе самой ее вызвать? -- спросила, обернувшись.
   Шарлотта скорчила гримасу.
   -- Потому что. У меня. Есть. Компаньонка, -- произнесла с расстановкой, чтобы до Кейры наверняка дошла важность данного заявления. -- Леди сами не занимаются такими мелочами.
   Ничего себе мелочи, подумала Кейра. Мелочь, из-за которой ей чуть было не снесли с петель дверь.
   Препираться было бессмысленно -- уже ввязалась. Она накрыла кристалл ладонью, и тот тут же засветился тусклым зеленым светом. Кейра не сомневалась, что в комнате Шарлотты, выполненной в розовых тонах, кристалл засветится именно розовым. Бедные аристократы с их сложностями в таких простых вещах.
   -- Спасибо, -- буркнула Шарлотта и умчалась в свою часть покоев.
   Кейра проводила ее взглядом.
   Веселые полгода ее ждут...
  
   ***
   Служанка, которая помогла леди Шарлотте нарядиться и сделать прическу, предложила свои услуги и Кейре, но та отказалась. В конце концов, Кейра всего лишь компаньонка, не произойдет ничего страшного, если кто-то узнает, что она способна одеться самостоятельно.
   Кроме того, за время путешествия Кейра научилась неплохо справляться с застежками на выданных ей платьях. Если бы крючки и завязки находились на спине, пришлось бы тяжело, но они были либо по бокам, либо спереди, и нужно было лишь набить руку.
   Кейра оделась и прибрала волосы сама. Жаль, что пришлось распрощаться с удобной и привычной косой. Но по крайней мере Шарлотта разрешила ей не делать сложных причесок.
   Когда Кейра появилась в гостиной, служанка, представившаяся Греттой, уже принесла завтрак -- кофе и булочки. В комнате витал приятный запах свежей выпечки.
   -- Благодарю, дорогая, -- пропела Шарлотта, когда Гретта закончила расставлять чашки на круглом столике. -- Можешь идти.
   Сменила гнев на милость? Или просто имя служанки было очень похоже на те, которыми молодая Шустер нарекла "своих девочек"? Ностальгия по дому?
   -- Чего ты ждешь? -- Шарлотта, уже расположившаяся в одном из кресел, поманила Кейру к себе. -- Как же чудесно, -- прищурилась, как кошка на солнышке, пригубила кофе. -- Волшебно.
   Будто бы и не она впадала в истерику какие-то полтора часа назад. Может быть, следует попросить, чтобы Шарлотте приносили кофе на рассвете? Нет, кто знает, не решат ли тогда в замке, что у леди бессонница, или что она обжора. С этими аристократами ни в чем нельзя быть уверенной.
   -- О чем ты думаешь? -- поинтересовалась Шарлотта, настроение которой улучшалось с каждым кусочком булочки.
   -- Что завтрак очень вкусный, -- соврала Кейра. Нужно поменьше говорить правду, тем более, лицемерие тут только приветствуется.
   -- И не говори, -- девушка вздохнула. -- Знаешь, -- призналась неожиданно, -- у меня в груди холодеет, как только представлю, что сегодня смогу увидеть саму королеву. А ты? -- заглянула в глаза. -- Ты волнуешься?
   По правде говоря, Кейра больше волновалась за перепады настроения своей подопечной. Всякий раз ей казалось, что она уже привыкла, но Шарлотте вновь и вновь удавалось ее удивить.
   -- Не я мечтаю стать ее родственницей, -- отпила из чашки и улыбнулась. -- О чем мне волноваться?
   -- Как о чем? -- хлопнула ресницами Шарлотта. -- Обо мне. Вдруг я ей не понравлюсь, и нас вышвырнут из замка завтра же?
   Но подобная перспектива страшила Кейру гораздо меньше, чем то, что придется прожить здесь целых полгода. Когда она покидала Диас, этот отрезок времени не казался ей таким уж долгим.
   -- Если ты будешь держать себя в руках и улыбаться, ты ей понравишься, -- заверила Кейра.
   В ответ Шарлотта только вздохнула.
   -- Я ее никогда не видела, -- продолжила рассуждать вслух. -- Интересно, какая она?
   -- Скоро узнаешь.
   -- Какая же ты скучная, -- простонала Шарлотта и потянулась за следующей булочкой.
  
   ***
   В дверь настойчиво постучали как раз в тот момент, когда поднос с булочками опустел.
   -- Войдите! -- крикнула Шарлотта. Начала вставать, но передумала, увидев вошедшего. -- А, это вы...
   -- Доброе утро, леди Шарлотта, госпожа Эйрис, -- Айнана холодный прием не смутил. Должно быть, человека, работающего в таком месте, как королевский замок, сложно чем-нибудь пронять.
   А вот Кейра поняла, что краснеет при взгляде на управляющего. Все из-за Шарлотты и вчерашнего обсуждения отдельных частей его тела. Как стыдно...
   Айнан чуть приподнял брови, заметив ее реакцию.
   -- Все в порядке, госпожа Эйрис?
   -- В полном порядке, -- Кейра выдавила из себя улыбку. -- Спасибо.
   И нет ничего уникального в цвете его глаз -- серо-голубые, самые обычные.
   Удовлетворившись таким ответом, управляющий повернулся к Шарлотте.
   -- Ее величество приглашает вас на чай через два часа, -- сообщил он. -- Я зайду за вами за четверть часа до этого и провожу в сад, где сегодня состоится чаепитие.
   -- Мы будем готовы, -- на этот раз с достоинством кивнула Шарлотта.
   Кейра тайком выдохнула с облегчением.
   -- В таком случае до скорой встречи, -- попрощался управляющий и направился к двери.
   Но радовалась Кейра зря.
   -- Скажите, Айнан, -- крикнула аристократка ему вслед, -- а вы всегда передаете поручения королевы лично?
   Управляющий обернулся.
   -- Только вновь прибывшим в замок, -- ответил бесстрастно. -- Не беспокойтесь, как только освоитесь, я больше не стану докучать вам своим присутствием.
   И, не дожидаясь реакции, покинул покои.
   -- Каков наглец! -- ахнула Шарлотта. -- Ты слышала?
   Кейра пожала плечами -- лично она никакой наглости не заметила.
   -- По-моему, он ведет себя строго в рамках этикета. Это ты вчера позволяла себе говорить о нем непристойности.
   -- Не будь ханжой, -- отмахнулась Шарлотта.
  
   ***
   По управляющему королевского замка можно было бы сверять часы. Спустя ровно час и три четверти он постучал в двери, как и обещал.
   К этому времени Шарлотта вся извелась. Нет, она больше не кричала -- молча кружила по гостиной, заламывая руки и то и дело прикладывая ладони к пылающим от волнения щекам. На эти самые щеки уже было наложено столько слоев пудры, что Кейра начала сомневаться, стоит ли выпускать девушку из комнаты в таком виде.
   Она как раз пыталась уговорить подопечную успокоиться и умыться, когда раздался стук в дверь.
   Шарлотта остановила свое бесконечное движение и замерла, прижав руки к груди в некоем подобии молитвенного жеста.
   -- Войдите! -- крикнула Кейра, видя, что ждать реакции от соседки по покоям бесполезно.
   Айнан вошел и замер у дверей. Внимательно посмотрел на Шарлотту, затем перевел взгляд на Кейру.
   -- Давно она так?
   -- Последние полчаса, -- нехотя призналась Кейра, чувствуя себя в этот момент до ужаса бесполезной.
   Естественно, ее наняли для обеспечения безопасности юной Шустер. Но, кажется, именно сейчас Шарлотте по-настоящему требовалась помощь. В прошлый раз отрезвить девушку помогла пощечина. Но не бить же ее перед самым визитом к королеве, чтобы привести в чувства?
   Управляющему хватило всего пары мгновений, чтобы оценить ситуацию.
   -- Так почти у всех перед первой встречей с ее величеством, -- сказал он, обращаясь непосредственно к Кейре. -- Пойдемте, -- и решительно направился к Шарлотте.
   Девушка испуганно отступила, но не закричала и не возмутилась, а лишь часто заморгала, как показалось Кейре, едва сдерживая слезы.
   Да что же такого страшного во встрече с королевой?
   Айнан подхватил Шарлотту под руку и практически силой поволок в направлении ее спальни. Как ни странно, та не противилась.
   Управляющий обернулся через плечо уже у самой двери.
   -- Госпожа Эйрис, вы мне не поможете?
   Кейра отмерла.
   -- Конечно, -- вскочила с дивана. -- Что вы собираетесь делать?
   -- Умыть и дать успокоительное, -- тон совершенно обыденный.
   -- Но до встречи с ее величеством осталось пятнадцать минут, -- возразила Кейра, не веря своим глазам, когда Айнан продолжил путь через спальню Шарлотты, увлекая ее подопечную прямиком в ванную комнату. -- Мы не успеем.
   Управляющий бросил на Кейру снисходительный взгляд.
   -- Я соврал. До чаепития еще час. Мы все успеем.
   Кейра обмерла. Захотелось вывалить на голову этого самоуверенного человека все известные ей ругательства, а, работая в Управлении, она здорово пополнила ими свой словарный запас. Кейра даже открыла рот, но ее прервал голос Айнана, донесшийся уже из ванной комнаты:
   -- Госпожа Эйрис, где вы?
   Верно утром сказала Шарлотта -- какой наглец!
   Когда она вошла, кипя праведным гневом, управляющий уже накинул девушке на плечи и грудь полотенце, чтобы не замочить платье.
   -- Умывайте ей лицо, -- распорядился, открывая воду. -- Ну же, не стойте.
   Кейра почувствовала, как от злости запылали щеки.
   -- А вы не слишком много на себя берете? -- выпалила она.
   Но Айнан, казалось, не удивился и не обиделся.
   -- Или мы делаем по-моему, или ваша госпожа опозорится на все королевство, -- спокойно сообщил он. -- Что выбираете?
   Ладно, как бы то ни было, этот человек работает здесь не первый день и должен знать, что делает.
   На мгновение Кейру кольнуло сомнение: а что если все это как раз для того, чтобы дискредитировать слабую в данный момент девушку? Недаром все предупреждают, что королевский замок полон интриг и закулисных игр. Вдруг управляющего подкупила другая молодая аристократка, сочтя Шарлотту своей конкуренткой?
   А в следующую минуту Кейра уже умывала слабо сопротивляющуюся подопечную. Будь что будет. Даже если это ловушка, Айнан прав в одном -- если кто-то увидит Шарлотту в таком состоянии, позора не избежать.
  
   ***
   Через четверть часа обиженная Шарлотта сидела на диване и цедила из чашки ромашковый чай, изредка бросая на управляющего и Кейру, его невольную помощницу, убийственные взгляды.
   Сразу после умывания Айнан влил девушке какие-то успокоительные капли, которые предусмотрительно принес с собой. Затем лично сходил за чаем и теперь любовался плодами своего труда.
   -- Как вы себя чувствуете, леди Шарлотта? -- учтиво осведомился, подойдя ближе.
   Вместо ответа девушка швырнула в него чайной ложечкой. Управляющий даже не попытался увернуться. Столовый прибор звякнул, врезавшись в пуговицу на его жилете, а затем беззвучно упал на мягкий ковер и там и остался.
   -- Ей лучше, -- заверила Кейра.
   Если начала швыряться предметами -- определенно лучше.
   Айнан едва заметно улыбнулся Кейре и отошел, чтобы дать Шарлотте окончательно прийти в себя. Остановился у окна, лицом к нему, заложил руки за спину.
   -- Гад, -- прошептала Шарлотта.
   Кейра пожала плечами.
   -- Пока не уверена, -- и поднялась из кресла.
   Впрочем, она была не уверена и в обратном.
   Шарлотта покосилась на нее, но ничего больше не сказала.
   Кейра подошла к управляющему, остановилась рядом. Айнан бросил на нее быстрый взгляд, но промолчал, снова уставился на крепостную стену, на которую открывался вид из окна.
   -- Это правда? -- первая нарушила молчание Кейра. -- Что многие девушки так реагируют на знакомство с ее величеством?
   Айнан чуть улыбнулся.
   -- Вы еще не видели, как они себя ведут перед первой встречей с его высочеством.
   Кейра с опаской обернулась на Шарлотту, но та сидела к ним спиной. Неужели это только начало?
   -- И вы со всеми ними возитесь? -- в ее понимании, должность управляющего замка не предусматривала подобные обязанности.
   -- Конечно, -- кивнул абсолютно серьезно. -- А кто же еще? -- таким тоном, будто никто другой ни за что бы не справился с такой задачей.
   -- Служанки? -- предположила Кейра, обернувшись к собеседнику вполоборота и внимательно изучая его лицо.
   Управляющий покачал головой.
   -- Служанки болтливы.
   -- А вы, значит, нет? -- с вызовом поинтересовалась Кейра. Ничего не смогла с собой поделать, недавнее "я вам соврал" до сих пор не выходило у нее из головы.
   Айнан тоже повернулся, кажется, чтобы посмотреть ей в глаза.
   -- Я -- нет, -- без бахвальства и насмешки -- так констатируют факты.
   Самоуверен.
   Кейре даже показалось, что по сравнению с этим человеком Кайл и то -- робкий неуверенный в себе парень.
   -- Надеюсь, это и вправду так, -- отозвалась в ответ и отвернулась к окну, разрывая зрительный контакт.
   Может, он и самоуверен, но доверия к нему она пока не испытывала. Время покажет.
   Айнан ничего не ответил. Посмотрел на часы на своем запястье.
   -- Помогите леди Шарлотте собраться. Скоро выходить, -- сказал он и направился к двери. -- Я подожду в коридоре.
   Кейра не обернулась ему вслед.
   Дал новое распоряжение и сбежал -- ну надо же.
  
   ГЛАВА 8
   Кейра заглянула в соседнюю спальню, где Шарлотта "пудрила носик", стоя у трюмо.
   -- Все в порядке? -- остановилась в дверях.
   Хозяйка комнаты обернулась. Кажется, в порядке: заново накрашенное лицо выглядит свежим, пудры и румян на кожу наложено ровно столько, чтобы они не бросались в глаза, а подчеркивали естественную красоту.
   -- Не знаю, что за волшебные капли дал мне Айнан, -- высказалась Шарлотта, -- но чувствую себя так, будто готова захватить мир.
   -- Надеюсь, они хотя бы не вредные, -- пробормотала Кейра.
   -- Что-что? -- не расслышала девушка, увлекшаяся разглядыванием своего отражения в зеркале.
   -- Ты отлично выглядишь, -- ободряюще улыбнулась Кейра. -- Рада, что тебе лучше.
   -- Со мной все просто прекрасно, -- пропела Шарлотта и закружилась по комнате, любуясь движением своего пышного подола.
   -- Отлично.
   -- Но ты, -- девушка перестала кружиться и замерла прямо напротив Кейры, направив на нее вытянутый указательный палец, -- должна поклясться, что ничего не видела и не слышала. Сама не знаю, что на меня нашло, но это не должно выйти за пределы этой комнаты.
   -- Разумеется, -- серьезно кивнула Кейра.
   Она опасалась, что информация может уйти третьим лицам через Айнана, но самой ей бы и в голову не пришло распускать язык. У всех людей есть слабости, и обсуждать их прилюдно не следует.
   -- Учти, я тебе доверяю, -- очень серьезно произнесла Шарлотта, убрала все еще направленный на Кейру палец и отошла к зеркалу, чтобы бросить на себя последний взгляд.
   Кейре захотелось спросить, а доверяет ли та управляющему, но решила, что этот вопрос подождет -- не хватало еще вновь разволновать подопечную перед встречей с королевой.
   В дверь постучали.
   -- Это Айнан. Нам пора идти, -- напомнила Кейра.
   Шарлотта шумно выдохнула и подмигнула своему отражению.
   -- Ну, все. Я готова.
  
   ***
   Когда они вышли в коридор, управляющий подхватил Шарлотту под руку и увлек немного вперед, что-то зашептал ей на ухо. Девушка кивала и изредка отвечала так же тихо.
   Кейра замедлила шаг, не желая мешать. Должно быть, вездесущий Айнан объяснял, как следует себя вести в присутствии ее величества.
   После того, как краткий инструктаж будущей фрейлины королевы был окончен, управляющий остановился, ожидая Кейру. Шарлотта пошла дальше одна, благо коридор был длинным и не имел ответвлений.
   -- Госпожа Эйрис, -- теплые пальцы легли на сгиб ее локтя. Кейра проследила за его рукой, но смолчала. -- Сейчас мы придем в сад, -- быстро заговорил управляющий. -- Я представлю ее величеству леди Шарлотту, затем вас. Улыбайтесь, скажите, какая для вас великая честь оказаться здесь. Или что-то в этом роде, -- честь, подумала Кейра, скорее уж головная боль. -- Потом леди Шарлотту пригласят за столик королевы Грации. Она останется, а вы отойдете. В соседней беседке будет еще один стол для компаньонок. Так вы останетесь неподалеку, но в личной беседе с ее величеством участвовать не будете. Все понятно?
   -- Вполне, -- отозвалась Кейра. Поздороваться и удалиться -- что тут может быть непонятного?
   -- Хорошо, -- улыбнулся Айнан.
   Кажется, он хотел отпустить ее руку и отойти, но не успел -- двери одной из комнат с грохотом распахнулись. В коридор выпорхнули сразу четыре девушки, две брюнетки, рыжая и блондинка. Одна из темноволосых и рыжая были одеты роскошнее двух других, на шеях и запястьях блестели драгоценные камни.
   -- О, Айнан, у тебя новые подопечные! -- звонко рассмеялась разодетая брюнетка. -- Опять изображаешь няньку?
   Шарлотта, успевшая уйти вперед, обернулась. Говорившая тоже это заметила и одарила ту насмешливым и одновременно высокомерным взглядом. Шарлотта брезгливо поморщилась и отвернулась. Кажется, эти две аристократки стоят друг друга.
   -- И вам доброго дня, леди Мирта, -- любезно поздоровался Айнан, все еще удерживая Кейру под локоть. -- Сдается мне, вы уже должны быть в саду.
   -- Говорила же тебе, -- пробормотала рыжая, бросив на Мирту раздосадованный взгляд.
   Та будто не слышала.
   -- Ах, Айнан, -- с плохой актерской игрой закатила глаза. -- Мы заболтались, ты же знаешь, как это бывает. Прикроешь?
   Кейра нахмурилась, не понимая, о чем идет речь.
   -- С чего бы мне это делать? -- усмехнулся управляющий, продолжив путь и увлекая за собой Кейру. -- Пойдемте, госпожа Эйрис. Опаздывать на встречу к ее величеству... недопустимо, -- с явным намеком.
   Вот оно что. Если Айнан приведет вновь прибывших для знакомства с королевой до того, как придет эта четверка припозднившихся, им здорово влетит.
   -- Ну, Айнан, -- пропела леди Мирта неприятным слащавым голосом, и все четверо поспешили за ними и мигом распределились, окружив. -- Что тебе стоит? Задержитесь на пять минут.
   -- Айнан, дорогой, -- подала голос молчавшая до этого блондинка, -- мы же все знаем, какой ты добрый. Выручи нас.
   Управляющий подарил ей снисходительную улыбку.
   -- Вы уже должны мне две услуги, леди Видал. Не много ли?
   Что?
   Кейра споткнулась от неожиданности, и если бы не рука Айнана на ее локте, то непременно повеселила бы высокородных леди, распластавшись посреди коридора. При этом он поддержал ее так незаметно, что никто не обратил внимания.
   Выходит, управляющий помогает фрейлинам не так уж бескорыстно. И что же он потребует взамен за свою помощь Шарлотте этим утром?
   -- Мы будем должны тебе трижды, -- светловолосая леди Видал молитвенно сложила руки.
   Айнан сделал вид, что задумался. Кейра бросила на него взгляд и быстро отвернулась, пока он не заметил. Его лицо оставалось серьезным, но она была готова поклясться, что управляющий веселился, издеваясь над фрейлинами.
   -- И даже вы, леди Мирта? -- протянул он.
   -- Ты невыносим, -- простонала та, будто ее склонили к чему-то постыдному. -- Но так уж и быть, чего не сделаешь для подруг. Я согласна.
   -- Я запомню, леди Мирта, -- заверил Айнан, замедляя шаг. -- Тогда... бегите! -- девушки взвизгнули, все, как одна, и бросились бегом по коридору. Кейра только подивилась, как они умудряются бегать на каблуках. -- Леди Шарлотта, подождите нас, пожалуйста.
   Молодая Шустер, едва успевшая посторониться, чтобы не быть затоптанной быстроногой четверкой, остановилась. Обернулась с крайне недовольным лицом.
   -- Мы будем отсиживаться тут, пока они не рассядутся за столом? -- поинтересовалась она раздраженно.
   -- Что вы, -- улыбаясь, заверил управляющий, -- мы просто пойдем немного медленнее, чем собирались.
   Шарлотта фыркнула, но, не имея альтернативы, подчинилась.
   Продает услуги, ну надо же...
   Кейра красноречиво посмотрела на его пальцы на своем локте. Айнан понял и тут же убрал руку.
   -- Простите, отвлекся.
   Кейра промолчала.
   Плату за свою помощь тоже забыл озвучить заранее?
  
   ***
   В саду было красиво и чудесно пахло зеленью и цветами, но даже это не могло компенсировать неприятное ощущение при выходе из прохлады замка в летний зной.
   -- Здесь всегда такое жаркое лето? -- закапризничала Шарлотта, едва они вышли на улицу. -- Мне обещали, что в Арсите будет прохладно.
   На Кейру она в этот момент не смотрела, но совершенно точно под "обещали" имела в виду ее.
   -- Всегда, -- откликнулся Айнан. -- В следующем месяце похолодает. Осталось недолго.
   Шарлотта страдальчески вздохнула и передернула плечами. Кейра тайком улыбнулась -- ее спутница окончательно ожила.
   -- Айнан, а кто эта леди Мирта? -- ожила и теперь не собиралась замолкать.
   -- Леди Мирта из рода Золейн.
   -- О, -- многозначительно промолвила Шарлотта. Видимо, эта фамилия была ей знакома. Кейре же имя аристократки не говорило ни о чем.
   -- Сюда, пожалуйста, -- Айнан приподнял и отвел магией в сторону тонкие ветви дерева, свисающие почти до самой земли и загораживающие тонкую каменную тропинку.
   -- Спасибо, -- поблагодарила Кейра.
   Шарлотта же прошествовала мимо, гордо приподняв подбородок.
   Что ж, кажется, в этом месте ее надменные манеры были весьма уместны.
   Они прошли мимо огромной клумбы алых дурманяще пахнущих роз и вышли к небольшому пруду, по краю которого росли все те же деревья со свисающими вниз ветвями. Справа от прудика, в тени, расположились три деревянные беседки: одна большая и две поменьше.
   Шарлотта сбилась с шага, чувствуя скорую встречу с королевой, но быстро взяла себя в руки и смело зашагала вслед за управляющим.
   У беседок оказалось только три стены, и, минуя еще одну сладко пахнущую клумбу с цветами, названия которых Кейра не знала, они вышли прямо к той стороне, где стена отсутствовала.
   Посреди просторной беседки стоял стол, накрытый кружевной золотистой скатертью, поверх которой разместился чайный сервиз из тонкого фарфора, несколько чайничков с фигурно изогнутыми носиками и две большие плетенные корзины со свежей выпечкой.
   А придворные дамы не слишком боятся за свою талию, невпопад подумала Кейра, наблюдая то количество булочек и пирожных, которыми собрались себя побаловать аристократки.
   -- Добрый день, ваше величество! -- бодро поприветствовал королеву управляющий, и Кейра устыдилась того, что в первую очередь начала разглядывать сервировку стола, а не сидящих за ним.
   -- Добрый, Айнан, -- ответил ему низкий голос с небольшой хрипотцой.
   Королева Грация была красива, слухи не врали -- вот о чем сразу подумала Кейра. При учете того, что у ее величества был взрослый сын, ей не могло быть меньше сорока, даже сорока с хвостиком. Однако на вид королеве можно было дать не более тридцати пяти. Стройная, с полной высокой грудью, правильными чертами лица и длинными золотистыми волосами, уложенными вокруг головы в сложную прическу и спускающимися сперва на одно плечо, затем на грудь, и заканчивающимися где-то под столом.
   По обе руки от королевы Грации за столиком расположилось не меньше десяти фрейлин. Все они были моложе ее величества, но ни одна из них не могла сравниться с ней красотой. Разве что уже знакомая леди Мирта... Но нет, даже она проигрывала на фоне величественной красы королевы Грации.
   -- Ваше величество, позвольте представить вам леди Шарлотту из рода Шустеров и ее компаньонку, госпожу Кейру Эйрис.
   Глаза королевы Грации с любопытством пробежались по первой, а затем по второй представленной девушке, прищурились.
   -- Для меня большая честь познакомиться с вами, ваше величество, -- сделала книксен Шарлотта, при этом ее губы улыбались, а глаза смотрели на хозяйку замка с неподдельным обожанием.
   Кейра повторила приветствие спутницы, правда, подозревая, что ее движение вышло куда более неловким, чем у потомственной аристократки.
   -- Рада познакомиться с вами, ваше величество... -- Шарлотта метнула на нее недовольный взгляд, и Кейра прикусила язык. Ну конечно же, нужно было упомянуть о чести и божественной благодати...
   Фрейлины замерли и, казалось, затаили дыхание. Прямо каменные изваяния, на лицах которых остались живыми только глаза.
   -- Сюда, госпожа Эйрис, -- тут же почувствовал заминку Айнан и подхватил Кейру под руку, -- я покажу вам, куда идти.
   Кейра и так помнила (сам же все объяснил по дороге), но послушно пошла с управляющим по направлению к беседке поменьше. Запоздало расстроилась, что своим неподобающим приветствием могла испортить первое впечатление о Шарлотте.
   Должно быть, весь ужас осознания произошедшего отразился на лице Кейры, потому как пальцы Айнана крепче сжались на ее руке.
   -- Все в порядке, -- прошептал он, почти не разжимая губ.
   -- Я все испортила? -- обреченно спросила Кейра. И без того удушающая жара вдруг сделалась совершенно невыносимой.
   -- Нет, -- заверил управляющий, -- через пять минут королева и не вспомнит о вашем существовании. Но лучше вам поскорее исчезнуть из ее поля зрения.
   Кейра уставилась взглядом себе под ноги.
   -- Спасибо, -- прошептала в ответ.
   Интересно, а за эту услугу он тоже выставит счет?
  
   ***
   В соседней беседке царила более раскованная атмосфера. Девушки за столиком весело общались друг с другом и уже вовсю уплетали расставленные на столе лакомства.
   Кейра отметила, что присутствующих здесь меньше, чем тех, кто разделил трапезу с королевой. Выходит, не все фрейлины прибыли с компаньонками?
   -- Приветствую, дамы! -- уже совсем неофициальным тоном поздоровался Айнан. -- Принимайте пополнение. Это госпожа Эйрис, спутница леди Шарлотты из рода Шустеров.
   Уже знакомая блондинка, леди Видал, торговавшаяся с управляющим за услуги в коридоре, презрительно скривила губы. Ее молчавшая по дороге сюда темноволосая спутница смотрела равнодушно. Остальные девушки прекратили разговоры и уставились на Кейру с голодным интересом в глазах. "Новая жертва", -- так и читалось на их лицах.
   Кейре захотелось поморщиться, но пришлось сдержаться. Нет уж, второй оплошности она не совершит.
   -- Госпожа Эйрис, позвольте представить вам леди Видал, леди Каролину, леди Риену, леди Донгал, леди Шуссу и госпожу Зею, -- перечислил управляющий присутствующих, как поняла Кейра, в том порядке, в котором они сидели.
   Естественно, она не запомнила всех с первого раза. Лишь отметила, что все сидящие напротив и жадно рассматривающие ее -- леди. Только одна была представлена "госпожой", как и Кейра, то есть не имела благородных кровей. А две девушки были названы по фамилии, значит, являлись старшими женщинами в роду. Имена вроде бы тоже были несложные, осталось дело за малым -- запомнить, кто есть кто.
   -- Проходите, госпожа Эйрис, -- похлопала по скамье рядом с собой темноволосая девушка. Кажется, Риена... Или Шусса? -- Присаживайтесь, расскажите нам о себе, -- и снова похлопывание по скамье -- так призывают маленьких глупых собачек, не способных понять, чего от них хотят, с первого раза.
   -- Оставляю вас, дамы, -- попрощался со всеми Айнан. -- Веселитесь.
   Кейра не обернулась, но почувствовала себя еще более неуютно, когда за спиной раздались его удаляющиеся шаги. Она не испытывала к управляющему теплых чувств, но уже начала привыкать к его вездесущему присутствию. Сейчас же осталась одна среди девушек, с которыми ни за что не стала бы проводить вместе время, будь на то ее воля.
   Кейра приняла приглашение и аккуратно присела на край ближайшей к ней скамьи.
   -- Госпожа Эйрис, значит, -- пропела леди Видал, и ее пренебрежительный тон ничем не напоминал тот заискивающий, каким она разговаривала с Айнаном в коридоре. -- Вот наша компания и пополнилась еще одной госпожой, -- скривилась. -- Зея, слышала? Ты теперь не одна, вас двое, -- и неприятно засмеялась.
   Сидящая вдалеке от всех госпожа Зея метнула на говорившую обиженный взгляд, но промолчала. Кейра ждала, что та огрызнется и поставит обнаглевшую аристократку на место, но девушка только опустила голову.
   -- Эй, ты что, не слышишь? -- леди Видал тоже не удовлетворилась такой реакцией. -- Такие большие уши -- и не слышит!
   На этот раз смехом залились все.
   Действительно, уши у Зеи были великоваты, что особенно бросалось в глаза из-за туго стянутых на затылке волос.
   Кейре вспомнилась школа, где некоторые ребята очень любили развлекаться за счет чужих физических недостатков. Но ведь там это были дети, а здесь -- взрослые девушки на выданье.
   Смех затянулся. Кейра встала, спокойно взяла чистую чашку с подноса, налила себе чаю и вернулась на прежнее место. Очень хотелось высказать смешливым дамочкам нечто нелицеприятное, но устроить скандал в двух шагах от королевы -- ну уж нет.
   Смех угас в тот момент, когда Кейра отпила из чашки. Вкусно, такого сорта она еще не пробовала.
   Девушки недоуменно переглянулись. Видимо, у них было всего два сценария развития событий: или новенькая смеется вместе с ними, унижая Зею, чтобы не оказаться на ее месте изгоя, или заступается за предмет насмешек, тем самым давая остальным повод для продолжения издевательств. Но Кейра не сделала ни того, ни другого.
   Да, ей было жаль лопоухую Зею и неприятно, как вели себя девушки, которые являлись леди по происхождению, а не по поведению. Но бросаться в омут с головой в попытке защитить незнакомку Кейра не собиралась. Судя по всему, все они здесь не первый день. И почему-то же Зея позволяет с собой так обращаться. Кто знает, может быть, она заслужила неодобрение остальных не только формой ушей.
   -- Кажется, мы еще не предлагали тебе чаю, -- возмутилась молчащая до этого момента девушка с кудрявыми черными волосами. Да, кажется, это она Шусса.
   -- А он лично ваш? -- поинтересовалась Кейра с вежливой улыбкой и сделала новый глоток.
   Шусса опешила и посмотрела на говорливую леди Видал в поисках поддержки.
   -- А у нашей новенькой есть зубки, -- констатировала та, похоже, их негласный лидер.
   -- Есть, -- согласилась Кейра. -- Все на месте, спасибо.
   Заметила заинтересованный взгляд Зеи.
   -- Вот и береги их, -- серьезно предупредила светловолосая леди Видал, имя которой Кейра еще ни разу не слышала. -- Шустеры -- провинциалы, их дочурка быстро вылетит из замка, а ты вместе с нею.
   -- С превеликим удовольствием, -- искренне откликнулась Кейра. Поставила чашку на стол и встала. -- Спасибо за теплый прием, но я, пожалуй, пройдусь.
   -- Мы же тебя не отпускали, -- возмутилась кучерявая Шусса.
   -- Но не можете остановить, -- все так же любезно ответила Кейра и покинула беседку.
   Свора диких собак, а не леди. Хотелось отряхнуться.
   Кейра вдохнула полной грудью, унимая раздражение, и двинулась в противоположную сторону от беседки королевы. Главное -- не попасться на глаза ее величеству.
  
   ***
   В пруду плавали утки. Кейра даже удивилась, почему сразу их не заметила. Черные с ярко-оранжевыми клювами и смешными пушистыми хохолками. Знала бы, прихватила бы с собой со стола булку, чтобы их покормить... Хотя, кто знает, можно ли кормить уток в королевском саду? Может, они на особом рационе. Не хватало еще отравить королевских питомцев.
   Она полюбовалась забавными птицами и двинулась вглубь сада. Главное, не увлекаться и не упустить момент, когда Шарлотта будет возвращаться в свои покои.
   Между листвы мелькнуло коричневое платье, и мимо Кейры пронеслась девушка с позолоченным подносом, уставленным многочисленными баночками с джемом, тарелками со сладостями и чайными чашками. Надо же, какой тяжелый поднос -- и какая прыть. Такому чувству равновесия стоило только позавидовать.
   Проводив девушку взглядом, Кейра пошла дальше. Все же боялась пропустить Шарлотту, поэтому не пошла далеко. Завернула, сделала круг, таким образом оказавшись с обратной стороны беседки королевы.
   Сначала она не поняла, куда забрела. Сперва услышала голоса, а затем увидела прямо перед собой расписную заднюю стенку беседки. Что за невезение? Неверное приветствие -- это одно, но, если ее величество решит, что она подслушивает, совершенно точно будет скандал. Нельзя так подводить Шарлотту.
   Кейра сделала несколько шагов спиной вперед и как раз собиралась развернуться, чтобы побыстрее уйти подальше и остаться незамеченной, как почувствовала, что врезалась в кого-то.
   Должно быть, стража. Должны же они патрулировать сад, когда в нем находится ее величество, верно? И что им сказать? Будучи второй день в замке, Кейра понятия не имела, какой предлог может показаться правдоподобным.
   Она обернулась, решив действовать по обстоятельствам. Но за спиной не оказалось человека в коричневой коже, как она думала, а был другой -- в белой рубашке и черных брюках, тот, кого Кейра хотела бы видеть в данный момент ничуть не больше стражников.
   Сейчас управляющий сам заподозрит ее в шпионаже и сдаст той самой страже. Интересно, как сильно ее промах ударит по дочери Шустеров?
   Кейра встретилась с пристальным взглядом так восхваляемых Шарлоттой серо-голубых глаз. Айнан молчал, и Кейра чуть было не выпалила: "Ну, давай уже, вызывай стражу!". Однако управляющий поднес палец к губам, приказывая молчать, и сам отступил назад, сделав рукой жест, велящий следовать за ним.
   Кейра подчинилась.
   В этот момент в беседке что-то грохнуло, зазвенело, покатилось. Они оба замерли.
   -- Ты здесь больше не работаешь! -- разнесся по саду голос королевы, подобно раскату грома. -- Вооон!
   -- Ваше ве...
   -- Вооон!
   Из беседки сломя голову выскочила та самая служанка, чувству равновесия которой Кейра недавно позавидовала, и, заливаясь слезами, побежала прочь.
   -- Быстро отсюда, -- зашипел управляющий, совсем невежливо схватил Кейру за запястье и потащил за собой.
  
   ГЛАВА 9
   -- Айнан! Вызовите мне Айнана!.. -- разнеслось по саду.
   Кейра не поверила бы, если бы ей сказали, что королева не носит всегда при себе кристалл вызова, вроде тех, которые были в каждой комнате замка для связи с прислугой. Значит, ее величеству доставляет удовольствие кричать, что только дополняет портрет ее личности, который уже сложился в голове у Кейры.
   -- Айнааааан!!!
   -- Быстро, -- поторопил управляющий, увлекая ее за собой в сторону беседки для компаньонок.
   -- Но как же?.. -- попробовала возразить Кейра, но Айнан не стал слушать.
   -- Лицо спокойное, ничего не видела, смотрела уток, -- перебил он. -- Ясно?
   -- Вполне, -- огрызнулась и поджала губы.
   Что делает этот человек? Продает новую услугу?
   -- ...Айнан!
   Управляющий отпустил Кейру только у самой беседки, больше не произнеся ни слова. Уже заходя внутрь, она обернулась -- заметила, как Айнан одернул жилет, приосанился и решительным шагом направился к королеве.
   Ужасно захотелось подслушать, что там будет происходить, но Кейра вздохнула и шагнула в беседку компаньонок.
   На сей раз девушки не сидели за столом в расслабленных позах, а столпились у выхода, вытягивая шеи и пытаясь понять, что же произошло на королевском чаепитии. Тем не менее выйти и посмотреть своими глазами никто из них не решился.
   Кейра уходила под всеобщее неодобрение, однако встретили ее как самую близкую подругу.
   -- Что там произошло? -- кинулась к ней леди Видал. -- Ты видела?
   И все шесть пар глаз уставились на вновь прибывшую с жадным любопытством.
   -- Я была с другой стороны, -- спокойно, как велел Айнан, сообщила Кейра под дружный вздох разочарования. -- Но слышала грохот и видела, как мимо пробежала заплаканная служанка, -- решила пожалеть умирающих от недостатка информации девушек и рассказать часть правды.
   -- Неужели опрокинула поднос... -- пробормотала Шусса, задумчиво накручивая на палец кудрявую прядь своих иссиня-черных волос.
   -- Или ошпарила королеву, -- русоволосая Риена в ужасе поднесла ладонь к губам.
   -- Разбила редчайший фарфор, -- покачала головой леди Донгал.
   Надо же, Кейра все-таки запомнила, кто из них кто.
   -- Марсия, -- фыркнула Видал, -- при чем тут фарфор?
   -- А что -- при чем? -- растерялась та.
   -- То, что глупая девчонка испортила чаепитие королеве Грации! -- важно изрекла блондинка-заводила.
   Кейра вздохнула, но предпочла промолчать. Ясно же, что в этом месте чай и фарфор значат больше, чем человеческая жизнь. Если она принадлежит не потомственной леди, разумеется.
   -- Тихо как стало, -- прислушалась Шусса. От старания услышать то, чего нет, она даже приоткрыла рот.
   -- Наверное, Айнан примчался, -- отозвалась Видал, теряя к ситуации всякий интерес, и направилась обратно к столу. -- Пойдемте, девочки. Айнан быстро все решит, так что не стоит ждать ничего захватывающего.
   Все вернулись на скамьи. Разочарованная Шусса даже поставила локоть на стол и подперла ладонью подбородок, выражая крайнюю степень скуки.
   -- Кажется, Айнан действительно незаменим, -- тихо пробормотала Кейра.
   Но ее услышали.
   -- Шутишь? -- отозвалась сменившая после ее возвращения гнев на милость леди Видал. -- Он просто ангел-хранитель этого места. Решает любые проблемы. И все тихо и без шума. Так-то.
   -- А я слышала, -- вновь оживилась заскучавшая Шусса, -- что пару лет назад у одной фрейлины начались женские дни прямо на балу. Платье было белым, диван, на котором она сидела, тоже.
   -- И что? -- ахнули одновременно Видал, Донгал и Риена.
   -- А ничего. Вызвали Айнана, он все решил. Слух есть, а имени девушки никто так и не знает.
   Все пораженно замолчали.
   Кейра не нашла особого повода для удивления. Айнан владеет магией, и при желании вполне мог убрать следы крови с мебели и одежды.
   -- Но я так поняла, он просит ответные услуги за свою помощь? -- осторожно поинтересовалась она, пытаясь получить больше информации, пока девушки были расположены болтать.
   -- Водится за ним такой грешок, -- вздохнула леди Видал. -- Я сама должна ему две услуги. Но это чтобы мы не злоупотребляли, -- хихикнула. -- Иначе мы бы уже разорвали его на части.
   -- Так что Айнан по-настоящему незаменим, -- подытожила Риена.
   -- Он -- душа королевского замка, -- тихо произнесла сидящая в сторонке Зея, но на нее, как обычно, не обратили внимания.
  
   ***
   -- Она просто невероятная! -- делилась впечатлением Шарлотта, расхаживая по гостиной, не в силах совладать с переполняющими ее эмоциями. -- Так интересно говорит, разбирается в моде, в искусстве, литературе...
   Кейра сидела в кресле и пила приготовленный Греттой чай. Напиток горчил, но Кейре было не до придирок. Она и соседку слушала вполуха, пытаясь обдумать сегодняшние события и поведение новых знакомых.
   -- ...А какая она красивая!..
   Девушки-компаньонки сперва показались ей совершенно невоспитанными и грубыми особами, больше всего на свете любящими нападать на слабого сворой. Но чуть позже они уже вполне мило общались. Нет, Кейра никогда не подпустила бы к себе близко ни одну из них, но найти общий язык с девушками оказалось не так уж и сложно -- всего-то и потребовалось, как они выразились, "показать зубы" и не позволить над собой насмехаться.
   -- ...А какие у нее волосы! Видела? Как жидкое золото!
   Во всяком случае леди-компаньонки и их поведение были Кейре понятны. А вот застенчивая Зея -- нет. Девушка держалась особняком и почти все время молчала, время от времени бросая на собеседниц обиженно-возмущенные взгляды, когда кто-то из них начинал рассуждать на ту или иную тему. Тем не менее в полемику не вступала, отмалчивалась. Такая ли она жертва, как показалось Кейре с первого взгляда, или, напротив, считает себя лучше и умнее других?
   -- ...А платье! Заметила? Это же просто шедевр. Глория сказала, что королева сама придумывает фасоны для своих нарядов...
   Королева Грация... Ее Кейра видела недолго, но сцена со служанкой была весьма красноречива. Неудивительно, почему леди и компаньонки ведут себя заносчиво и свято верят в то, что благородное происхождение возвышает их над простыми смертными, -- перед ними образец для подражания.
   -- ... А ее манеры так изысканы!
   А еще управляющий. Вообще непонятная фигура. Как ни странно, ни одна из леди не высказалась о нем плохо. Ангел-хранитель -- надо же. Ангелок, торгующий своими услугами...
   Но ведь в то же время Айнан ни словом не обмолвился ни Шарлотте, ни Кейре о том, что они ему что-то должны за помощь. А ведь с паникой младшей Шустер он действительно помог, быстро и своевременно. И у беседки... Ведь мог доложить, что вновь прибывшая компаньонка подкралась и что-то вынюхивала возле королевы. А Кейра готова была поклясться, именно так ее присутствие за беседкой и выглядело со стороны.
   Помог... Но зачем?
   -- Кейра! -- закричала Шарлотта так, что та вздрогнула. -- Ты вообще меня слушаешь? -- обиженно надула губы. -- Я рассказываю тебе о самой потрясающей женщине, которую я когда-либо встречала, а ты витаешь в облаках... Ух, -- девушка совсем не аристократически плюхнулась на диван и раскинула в стороны руки, -- устала. Какой длинный день.
   -- Я тебя слушала, -- без зазрения совести соврала Кейра.
   Дело в вопросе выживания -- если бы она всерьез вслушивалась в рассуждения о платье и изысканной речи ее величества, то просто сошла бы с ума. Еще по дороге в замок Кейра сделала для себя крайне важный вывод: когда Шарлотту "несет", лучше не мешать ей заливаться соловьем, но и не слушать.
   -- Слушала она, как же, -- проворчала девушка, смотря в высокий потолок. -- Ладно, не хочешь -- не слушай, -- сменила гнев на милость. -- Я же знаю, что ты далека от искусства и литературы. Даже если бы ты была там рядом со мной, то все равно бы ничего не поняла.
   Кейра лишь приподняла брови в ответ на это заявление, но Шарлотта на нее даже не взглянула -- ей не нужны были подтверждения, она и так была уверена в своей правоте.
   -- Расскажи лучше, что случилось со служанкой, -- попросила Кейра.
   Раз уж Шарлотте хочется болтать, было бы неплохо направить ее словесный поток в нужное русло.
   -- О, вы тоже слышали? -- заинтересовалась аристократка и даже приподнялась, чтобы иметь возможность видеть лицо собеседницы. -- Такой конфуз, -- прикрыла ладонью глаза. -- Так испортить настроение ее величеству...
   -- Она пролила чай и ошпарила королеву? -- предположила Кейра, все еще не понимая, что же произошло тогда в беседке.
   -- Шутишь? -- Шарлотта в ужасе округлила глаза. -- Упаси, Пресвятая Мать, конечно же, нет! Эта косорукая уронила поднос и забрызгала вареньем туфли ее величества. Из анрильской замши!
   Косорукая...
   -- Анрильской? -- переспросила Кейра.
   Шарлотта закатила глаза.
   -- Я же говорила, ты не поймешь. Анрилья находится за Драконьими горами и почти ни с кем не торгует. Стоимость таких туфель превышает годовой бюджет содержания всего королевского замка.
   Кейра закусила губу. Служанка попала в большие неприятности.
   -- Но ведь она, должно быть, не специально?
   -- Еще чего -- специально, -- фыркнула Шарлотта. -- За "специально" ее бы повесили на ближайшем дереве, -- Кейра поморщилась. -- Или пустили бы на корм уткам, -- продолжила девушка фантазировать. -- Ее величество и так отказалась от идеи всыпать этой дурехе пятьдесят плетей, как сперва собиралась, только потому, что Айнан обещал со всем разобраться сам.
   -- И что теперь с ней будет?
   -- Выпила болеутоляющее. У бедняжки разболелась голова.
   -- Со служанкой, -- с нажимом уточнила Кейра.
   -- Откуда мне знать, -- раздраженно дернула Шарлотта плечом. -- Айнан обещал, что уволит ее и не допустит больше к королевскому столу. Нашла за кого переживать.
   Действительно, это же не замшевые туфли. Подумаешь.
   -- Эй, ты куда? -- всполошилась аристократка, когда Кейра встала и направилась к себе в спальню.
   -- Тоже голова разболелась.
   Головная боль ее не беспокоила, но в одном помещении с подопечной вдруг стало нестерпимо душно.
   -- Вызови Гретту, попроси лекарства, -- заботливо посоветовала Шарлотта. -- Говорят, зелья местного целителя творят чудеса. А он сам способен прирастить даже оторванную конечность.
   -- Спасибо, -- огрызнулась Кейра, -- у меня все на месте.
   Шарлотта хлопнула ресницами, искренне не понимая причины плохого настроения соседки.
   -- Ну мало ли, я ведь на будущее, -- добавила, утешая.
   Кейра молча продолжила свой путь. Ругаться с подопечной совершенно точно не имеет смысла.
   -- Эй, а кто поможет мне собраться на ужин? -- растерялась Шарлотта. Встала.
   -- Попроси Гретту, -- бросила Кейра через плечо, но потом остановилась, обернулась. -- Постой, какой ужин?
   -- Ты что, совсем меня не слушала? -- оскорбилась Шарлотта. Кейра сделала в воздухе неопределенный жест рукой, отчего девушка окончательно надулась. -- Так и знала... Я битый час рассказывала, что ее величество пригласила меня как новую фрейлину разделить с ней ужин.
   -- Только с ней? -- нахмурилась Кейра.
   -- Да нет же! -- Шарлотта в отчаянии топнула ножкой. -- С его величеством Клементом и его высочеством Дариусом. Понимаешь?! -- закончила совсем на высокой ноте.
   Кейра моргнула -- ничего себе.
   -- Тебя одну туда пригласили?
   Девушка досадливо скривилась.
   -- Нет, с этой заразой Миртой. Причем, якобы, чтобы мне было комфортнее в обществе венценосных особ. Эта крыса обещала королеве, что поможет мне освоиться. Представляешь?
   Не то чтобы леди Мирта вызвала у Кейры особую симпатию после встречи в коридоре. Скорее наоборот. Но эта Шарлоттина "крыса" прозвучала очень грубо.
   -- Хорошо, -- Кейра решила отбросить от себя ненужные мысли и перешла к делу: -- Говори, чем мне тебе помочь?
   -- О, -- девушка расплылась в довольной улыбке. -- Я знала, что ты не из тех, кто бросает друзей в беде, -- значит, теперь они друзья? И давно, интересно было бы знать? -- Помоги мне выбрать платье, -- не теряя ни минуты, Шарлотта побежала в свою комнату. Обернулась уже на пороге, поняв, что за ней никто не спешит. -- Ну, ты чего?
   Кейра все еще стояла на месте.
   -- Я ничего не смыслю в платьях, -- напомнила она.
   -- Ерунда, -- отмахнулась аристократка. -- Я смыслю. Буду мерить, а ты смотреть со стороны.
   Играть роль говорящего зеркала?
   Кейре очень хотелось отказаться, но портить отношения с подопечной не хотелось. Если Шарлотта обидится и перестанет с ней общаться, следить за ее передвижениями по замку станет в разы сложнее.
   -- Хорошо, пошли, -- Кейра сдалась. -- А ты хорошо себя чувствуешь? -- уточнила на всякий случай, боясь повторения утренней истории. -- Не волнуешься перед встречей с его высочеством?
   -- Ни капли, -- отмахнулась Шарлотта, уже распахивая наполненный платьями шкаф. -- Чувствую себя великолепно.
   -- Правда? -- заподозрила неладное Кейра.
   -- Правда-правда, -- заверила девушка, снимая наряды с вешалок и бросая их на постель. -- Айнан дал мне пузырек с теми чудесными каплями. Там, правда, на донышке (все предусмотрел, жмот он этакий), но на сегодня хватит.
   Айнан, значит.
   Предусмотрел, значит.
   Не хватало еще, чтобы Шарлотта по дурости обрела зависимость от каких-то непонятных лекарств. С нее станется.
   -- Не стой столбом! -- окликнула ее подопечная, успевшая выгрузить на кровать большую часть содержимого шкафа. -- Помогай. Какое примерить первым?
   -- Розовое, -- безразлично предложила Кейра, потому как то лежало на самом верху.
   -- Розовое? -- Шарлотта подперла кулаком подбородок и задумалась. -- Нееет, у меня в нем будет цвет лица как у молочного поросенка!
   Кейра оперлась плечом о дверной косяк и сложила руки на груди.
   -- Тогда то, какое тебе самой больше нравится.
   -- Какая же ты скучная, -- простонала Шарлотта и начала копаться в горе нарядов.
  
   ***
   Кейра мрачно наблюдала, как Шарлотта отсчитывает капли, держа флакончик из темного стекла над чайной ложкой. Насчитала, выпила. Закрутила бутылёк и с тоской потрясла его в руке, пытаясь рассмотреть содержимое на солнечный свет.
   -- Почти не осталось...
   -- И слава богам, -- отозвалась Кейра.
   А Шарлотта уже придумывала новый план.
   -- Айнан сказал, что больше не даст. Как бы выбить из него еще?
   Аристократка была права: с ней не соскучишься -- с ней сойдешь с ума.
   -- И правильно, что не даст, -- отрезала Кейра.
   Беспокоилась она исключительно о здоровье своей подопечной, но Шарлотта поняла по-своему.
   -- Вот только не надо его защищать, -- расстроенно бросила бутылочку на диван. -- Быстро ты встала на его сторону... -- прищурилась, пытаясь заглянуть соседке в глаза. -- Все-таки понравился он тебе, да?
   -- Да никто мне не понравился, -- отмахнулась Кейра. Дай Шарлотте волю -- придумает любовный роман с табуретом.
   -- И хорошо, если не понравился, -- неожиданно заявила Шарлотта.
   Постойте-ка, вчера она говорила совсем другое.
   -- Это почему? -- не поняла Кейра.
   -- А потому, -- передразнила та, прохаживаясь по комнате и любуясь выбранным ею светло-зеленым платьем. Нежный шелк красиво переливался от каждого движения. -- Девочки говорят, ему бесполезно строить глазки. Флиртуешь с ним -- вроде бы отвечает, а как наклевывается что серьезнее, тут же дает от ворот поворот.
   -- Наклевывается? -- Кейра поморщилась. -- Что за выражения? Кто из нас из благородного рода?
   Шарлотта рассмеялась.
   -- Моя нянька была не из благородных. Ох, скольким любопытным словам она меня научила... -- и мечтательно закатила глаза. Ну, что за ребенок? -- Ну, так вот, -- продолжила Шарлотта, которой персона управляющего по-прежнему не давала покоя, -- все к нему клинья подбивали, а он -- ни с кем.
   -- Женат на своей работе? -- предположила Кейра.
   -- Или спит с мужчинами, -- пожала плечами Шарлотта.
   Потрясающий вывод.
   -- Ты так говоришь, будто сама мечтала бы оказаться в его постели, -- укорила Кейра. -- А как же принц Дариус? Постой... Ты что, уже успела побывать в чьей-то кровати? -- насколько ей было известно, будущая невеста принца обязана быть целомудренной, иначе ее кандидатура не будет даже рассматриваться.
   -- Мама бы меня в порошок стерла, -- призналась Шарлотта. У Кейры от сердца отлегло. -- Моим первым мужчиной будет Дариус, и точка. Но помечтать я имею право, не так ли?
   -- Помечтать можешь, -- усмехнулась Кейра.
   -- И нечего смеяться, -- огрызнулась аристократка. -- Держу пари, ты сама еще не была с мужчиной.
   Кейре стало еще смешнее.
   -- У меня что, на лбу это написано?
   -- Да!
   -- Я сама разберусь, с кем у меня было и с кем у меня будет, -- заверила Кейра. -- И к Айнану моя личная жизнь совершенно точно не имеет никакого отношения.
   Шарлотта скорчила гримасу, но тему с управляющим наконец оставила.
   И зачем он ей сдался?
  
   ГЛАВА 10
   -- Не жди меня, -- распорядилась Шарлотта, уходя. -- Обычно такие ужины затягиваются допоздна. Ложись спать.
   Кейра обещала именно так и поступить, но не смогла. В конце концов, ее наняли за неплохие деньги не дегустировать редкие сорта чаев и любоваться в саду утками, а для конкретной цели -- охранять дочку Шустеров. Поэтому Кейра точно знала, что не сомкнет глаз, пока не убедится, что Шарлотта вернулась и в безопасности.
   За окнами уже давно стемнело, но девушки все не было. Еще рано, убеждала себя Кейра, но все равно волновалась.
   За Шарлоттой зашла леди Мирта и увела ее с собой. Она же должна была проводить девушку обратно, так как та еще плохо ориентировалась в замке. Но можно ли на нее полагаться? За глаза Шарлотта называла ее крысой, но при встрече обе леди мило улыбались друг другу. Кто знает, что у них на самом деле на уме.
   Как сложно с этими лицемерами!
   Кейра подсознательно ждала, что за молодой Шустер придет Айнан, и он же вернет ее. Поэтому, когда увидела на пороге Мирту, разволновалась. И это волнение не отпускало до сих пор, четыре часа спустя.
   На самом деле замок полон стражи, и вряд ли Шарлотте может грозить здесь реальная опасность. Но ведь от леди Мирты и не стоит ждать чего-то смертоносного, а вот мелких пакостей -- сколько угодно.
   Прохаживаясь по гостиной, Кейра задержала взгляд на диване и обнаружила, что брошенных туда Шарлоттой успокоительных капель нет. Кейра выругалась -- эта глупая девчонка взяла их с собой. И где она собирается их принимать? Спрячется за портьеру? Выбежит в туалет?
   Еще неизвестно, может ли случиться передозировка этим чудесным снадобьем. Хорошо, что Айнан вручил девушке полупустой пузырек, но наверняка не предполагалось, что Шарлотта опустошит его за один вечер.
   Кейре стало совсем неспокойно. Вроде бы и глупо, но сидеть и ждать стало невыносимо.
   Помнится, ее никто не запирал, выходить не запрещал. Значит, она может выйти и прогуляться по замку, несмотря на позднее время, верно?
   Кейра переоделась в темное платье с длинными рукавами, так как с заходом солнца значительно похолодало. Заколола волосы в тугую "шишку" на затылке, чтобы не мешали, и покинула комнату.
   В коридоре практически сразу натолкнулась на стражника, но тот лишь вежливо кивнул и прошел мимо. Значит, Кейра была права: ее свободу передвижения по замку никто не ограничивал. А если она и забредет куда-то, куда заходить гостям запрещено, Кожаные наверняка просто развернут ее на месте.
   Свет в коридоре был тусклым -- Гретта говорила, что магические светильники настроены так для экономии энергии, и ночью работают не в полную силу. Стало быть, по времени замка уже ночь? Где же тогда Шарлотта?
   Первое и простое решение, которое пришло Кейре в голову, было постучать в комнату леди Мирты и проверить, вернулась ли она. Если нет -- беспокоиться не о чем.
   Кейра хорошо запомнила, из какой комнаты появились утром шумные девушки, поэтому решительно направилась к ней и постучала в дверь.
   Открыла компаньонка Мирты, леди Видал.
   -- Кейра? -- удивилась блондинка, а затем скорчила надменное лицо: -- Чего тебе?
   Но не успела она ответить, как из глубины комнаты донеслось недовольное:
   -- Лина, кто там?!
   -- Компаньонка Шустер! -- крикнула Видал через плечо.
   -- Чего ей надо?!
   Просто верх дружелюбия. Обе.
   -- Собственно, именно это я и хотела узнать: вернулась ли леди Мирта, -- спокойно ответила Кейра. Нет смысла огрызаться, пока она не получила нужную ей информацию. -- Слышу, что вернулась.
   -- Ну и? -- за спиной Лины появилась представительница рода Золейн. Кейра сразу же отметила, что на аристократке было домашнее платье, а все украшения она уже успела с себя снять.
   Кейра сделала вид, что не заметила пренебрежительного тона.
   -- Я ищу леди Шарлотту. Вы не подскажете, где она? -- спросила вежливо.
   Видал отошла в сторону, уступая место Мирте как главной.
   -- Ты ей компаньонка или нянька? -- усмехнулась та, величественным жестом откинув свои длинные темные волосы, до этого лежащие на одном плече, за спину.
   -- И все же? -- настаивала Кейра.
   Мирта закатила глаза, точь-в-точь как Шарлотта. Интересно, аристократок учат этому с младенчества?
   -- С принцем ушла твоя Шарлотта. Гуляют в парке, -- сообщила Мирта, как сплюнула. Красивые черты ее лица искривила злоба. -- Надеюсь, она раздвинет перед ним ноги прямо там. Тогда ей точно не на что будет претендовать в дальнейшем.
   Кейра удивленно моргнула, услышав такую прямоту. Что там у них произошло?
   -- Благодарю за информацию, -- сказала, отходя от двери.
   -- Пожалуйста, -- усмехнулась Мирта. -- И передай Шарлотте, чтобы даже не мечтала в эту сторону -- Дари мой!
   А самому принцу Дариусу об этом известно?
   Выходит, слухи не лгали: фрейлины королевы собрались под одной крышей не для того, чтобы служить ее величеству, а чтобы заполучить руку и сердце ее сына. Неофициальный отбор невест, получается.
   -- Передам, -- пообещала Кейра с любезной улыбкой.
   Пусть Мирта злится и дальше, а она не успокоится, пока не отыщет Шарлотту.
  
   ***
   Кейра всегда считала, что неплохо ориентируется на местности, но пройдя несколько коридоров, которыми, как она была уверена, они проходили утром по дороге в сад, поняла, что сильно себя переоценила. А куда поворачивали тут? Налево или направо? Повернула налево и явно ошиблась, вернулась.
   Окончательно заблудившись, Кейра увидела направляющегося ей навстречу стражника и обрадовалась ему как родному.
   -- Я могу вам чем-нибудь помочь? -- учтиво поинтересовался Кожаный. Должно быть, все эмоции были написаны у нее на лице.
   -- Подскажите, как пройти в сад, -- едва не взмолилась Кейра.
   Стражник заметно удивился желанию девушки выйти из замка ночью, но оставил свое мнение при себе.
   -- По коридору прямо, затем направо, там налево, вниз, направо и вниз, потом налево.
   Час от часу не легче.
   -- Спасибо, -- обреченно поблагодарила Кейра.
   Делать нечего -- придется искать.
  
   ***
   -- Направо, затем налево... -- бормотала Кейра себе под нос и очень надеялась, что запомнила верно.
   По дороге попадались еще Кожаные, но она не стала приставать за помощью к каждому. Не хватало еще привлечь к себе излишнее внимание. И это только вторая ночь в замке...
   В какой-то момент Кейру обдало холодом, послышался шорох. Она резко обернулась. Все органы чувств указывали на то, что неподалеку находится призрак. Но нет, Кейра ничего не увидела, а затем ощущение присутствия пропало.
   Плохо. Сбежал.
   Как только она хорошо изучит замок и пути возвращения в свою комнату, следует прогуляться ночью по коридорам. Не хотелось бы, чтобы кто-то узнал, что она маг, но жить по соседству с призраками и ничего не предпринять Кейра не могла. Может быть, повезет, и удастся очистить замок от душ умерших незаметно для других его обитателей?
   Кейра спустилась по лестнице и снова свернула, как сказал стражник.
   Новый тускло освещенный коридор.
   Она пошла вперед, поглядывая по сторонам. В приглушенном свете статуи и лица на белых колоннах выглядели еще менее дружелюбно, чем днем. И все глядели в спину -- неприятное ощущение.
   Послышались голоса: мужской и женский. Кейра замедлила шаг. Что если это Шарлотта и принц, а она нарушит их уединение из-за своей внезапно развившейся паранойи? Не хотелось бы мешать девушке устраивать свою личную жизнь.
   Кейра прошла еще несколько шагов, осторожно ступая по ковровому покрытию и прислушиваясь. Нет, это совершенно точно не голос Шарлотты. Стало быть, кто бы это ни был, нужно просто пройти мимо.
   Кейра ускорила шаг, не желая, чтобы кто-то счел, что она крадется и подслушивает чужой приватный разговор. Однако уже через несколько шагов остановилась. Потому, что, во-первых, стала различать слова, а во-вторых, узнала мужской голос.
   Сейчас хозяин этого голоса точно решит, что она не простая компаньонка, а чья-нибудь шпионка: то прячется за беседкой королевы, то крадется ночью по коридорам замка.
   Недолго думая, Кейра нырнула в одну из ниш со статуей Пресвятой Матери. Холод камня, из которого была сделана скульптура, ощущался даже через плотную ткань платья -- пришлось практически вжаться в статую, так как ниша оказалась тесной. Хорошо, что Кейра никогда не была излишне набожной: особо верующие непременно сочли бы такие действия богохульством.
   -- Айнаааан... что мне... делать? -- рыдал женский голос. -- Я погиииблааа...
   Слезы и всхлипывания через слово.
   -- Не реви, -- твердо и без всякого сочувствия в ответ.
   Кейра осторожно выглянула из своего укрытия. Айнан стоял к ней спиной, опершись о выступ оконной арки вытянутой рукой и практически нависнув над девушкой в коричневом платье, сидящей на подоконнике.
   -- Я... я... не могу, -- снова запричитала та и шумно высморкалась в носовой платок, который до этого комкала в руках.
   -- В таком случае я ухожу прямо сейчас, и можешь рыдать дальше, -- отрезал управляющий.
   Неужели ему ее совсем не жаль? Ведь девушка всего лишь уронила поднос. А в том, что это та самая служанка, Кейра не сомневалась, хотя Айнан почти полностью перекрывал обзор.
   -- Нет, не уходи! -- девушка в отчаянии схватила управляющего за руку.
   Кейре показалось, что еще миг -- и служанка повалится ему в ноги и начнет обнимать колени в попытке остановить. Какой ужас.
   Похоже, Айнан тоже это понял.
   -- Никуда я не ухожу, не реви, -- он правда не ушел, но ладонь девушки со своей руки снял.
   -- Спасибо... я... -- облегчение от того, что управляющий не ушел, вызвало новый поток слез.
   -- Я же сказал, хватит разводить сырость. Разберемся.
   -- Как? -- впервые спросила служанка без последующего за словом всхлипа.
   -- Как-нибудь, -- передразнил Айнан. -- Я говорил тебе не таскать полные подносы? Говорил?
   -- Говорил, -- тихо и обреченно.
   -- Предупреждал, что лучше сбегать на кухню три раза, чем что-то разбить или оступиться?
   -- Предупреждал, -- совсем тихо.
   -- Сама виновата, -- безжалостно подвел итог тот. -- Поэтому не реви, слезы не помогут. Нужно думать, как быть сейчас.
   Стоп. А почему, собственно, служанка еще в замке? Он ее до сих пор не уволил? Кейра отчетливо слышала, как королева требовала увольнения. А, если верить Шарлотте, то хотела еще и выпороть.
   -- Айнан, миленький, помоги, у меня же больная мать, доченька маленькая, мы умрем с голоду, -- девушка попробовала опять схватить его за руку, но управляющий предусмотрительно сделал шаг назад.
   Кейра закусила губу. Бедная... Что бы сказала Шарлотта, узнав в каком бедственном положении оказалась служанка? Посмеялась бы и заявила, что поделом? Или...
   -- Сопли утри. Раз на тебе такая ответственность, то и веди себя соответствующе, -- отрезал Айнан.
   ... или сказала бы что-то в этом роде.
   Девушка снова высморкалась, но на этот раз убрала платок в карман формы.
   -- Я не знаю, что теперь делать, -- сказала тихо, но без слез.
   -- Знаешь не знаешь, а кормить семью надо, -- жесткий тон управляющего совсем не сочетался с его последними словами. -- В городе так плохо с работой? Почему ты уверена, что не найдешь новую? Если нужно, я напишу тебе отличную рекомендацию.
   -- Плохо, -- она покачала головой. Теперь, когда Айнан отошел, Кейра хорошо видела девушку, ее заплаканное лицо и опухшие глаза. -- Рекомендация не поможет. В местах, где хорошо платят, все держатся за свои рабочие места. До того, как мне повезло устроиться в замок, я работала за три медяка в неделю, -- чудовищно мало. В последний раз Кейра и Кайл пили в таверне вино по стоимости -- пять медных монет за кружку. -- В городе жалованье в разы меньше, мы просто не выживем, -- глаза девушки опять начали наполняться слезами.
   -- Выживите, -- возразил управляющий, провел ладонью по лицу. -- Так... -- словно на что-то решился. -- Что ты можешь делать, помимо того, что умеешь подавать на стол?
   В глазах девушки засветилась надежда.
   -- Я могу все, -- заговорила быстро-быстро. -- Если ты оставишь меня, я могу хоть мести двор, хоть...
   -- Двор у нас метет Бэйли, -- не дал договорить Айнан. -- Ты же не предлагаешь уволить его ради тебя?
   Служанка сникла.
   -- Конечно нет.
   -- Горничной будешь?
   Девушка моргнула, не веря своим ушам.
   -- Айнан, ты можешь?!
   -- Не шуми, -- шикнул тот на нее. -- Я много чего могу. Есть у меня пара должниц...
   Служанка мгновенно подобралась, выпрямила спину -- хоть сейчас в бой.
   -- Что я должна сделать?
   Айнан отступил от нее еще на несколько шагов, подпер кулаком подбородок и задумчиво уставился на собеседницу.
   -- Вряд ли королева тебя помнит в лицо... -- начал, затем прервал сам себя. -- Вот что. Обрежь косу и перекрась волосы. Знаешь, как это делается и чем?
   -- Нет, но...
   -- Хорошо, сам раздобуду тебе краску. Это не проблема.
   -- Айнан, ты... -- расчувствовавшись от благодарности, служанка опять начала шмыгать носом.
   -- Рано благодаришь, -- отмахнулся управляющий, прошелся взад-вперед вдоль подоконника, на котором все еще сидела девушка, запустил пальцы себе в волосы на затылке, о чем-то напряженно думая и смотря под ноги. -- Значит, так, -- выпрямился. -- Устрою тебя горничной к леди Мирте Золейн. Она мне должна. А личной горничной у нее нет. Ей не то чтобы положено ее здесь иметь, но Мирта в хороших отношениях с королевой. Грация не станет придираться. Твоя задача -- не отсвечивать. Сможешь?
   -- А если кто-то проболтается?
   Айнан усмехнулся.
   -- Пойдет и лично проболтается королеве? Много ты с ней болтала? Максимум -- придут ко мне. А я разберусь.
   -- Айнан, миленький, ты чудо! -- девушка вспорхнула с подоконника и кинулась ему на шею так быстро, что управляющий не успел ее остановить.
   -- Если снова начнешь реветь, я передумаю, -- серьезно предупредил Айнан, и служанка тут же отпустила его из своих удушающих объятий. Пошатнулась, схватилась рукой за подоконник. -- Вот видишь, довела себя, -- прокомментировал управляющий. -- Иди поешь и ложись спать. Утром зайду.
   -- Спасибо, -- прошептала девушка, прижав ладонь к сердцу.
   -- Не за что, -- отмахнулся Айнан. Кейра была с этим не согласна: было за что. -- Сама дойдешь?
   -- Дойду, -- заверила та и заторопилась по коридору к выходу. По пути несколько раз обернулась на управляющего, будто желая убедиться, что он все еще там и это все ей не приснилось.
   Сейчас главное, чтобы он тоже ушел в ту же сторону, куда и служанка, тогда можно спокойно продолжить свои поиски выхода в сад.
   -- Госпожа Эйрис, вам не совестно подслушивать? -- громко произнес Айнан, когда шаги девушки стихли.
   Кейре показалось, что у нее остановилось сердце. Боги, какой стыд!
   Но не успела она выбраться из своего укрытия и покаяться, как статуя за ее спиной вдруг опустила поднятые к потолку в молитвенном жесте руки и крепко обхватила Кейру под грудью -- не дернешься.
   Если бы Кейра не проработала несколько лет в Управлении и не имела бы опыта неожиданных нападений призраков, должно быть, она бы закричала так, что перебудила бы весь замок. Но Кейра лишь зло выругалась сквозь зубы.
   Управляющий подошел к нише и остановился прямо напротив нее, сложил руки на груди.
   -- Я редко сомневаюсь в принятых мною решениях, но, кажется, я поторопился, когда подумал, что вы оказались у беседки королевы случайно.
   Кейра закусила губу и буркнула:
   -- Случайно.
   Каменные руки крепко зафиксировали ее на месте и не позволяли сбежать, но в то же время не причиняли боль -- только дискомфорт.
   Айнан усмехнулся. Очень недобро.
   -- И здесь вы тоже оказались случайно?
   -- Тоже, -- огрызнулась Кейра.
   Конечно, она понимала, как ее поведение выглядело со стороны: второй день во дворце, и уже дважды замечена там, где ей быть не положено. Именно поэтому и спряталась здесь, а не прошла мимо как ни в чем не бывало.
   Айнан задумчиво потер подбородок, прошелся взглядом по Кейре и задержался глазами на чем-то над ее головой, должно быть, на лице статуи за спиной.
   -- Вы не испугались, -- констатировал он.
   О нет, она как раз испугалась, когда ее застали за подслушиванием.
   Кейра подняла голову и встретилась с ним взглядом.
   -- Если вы можете открывать двери взмахом руки, что мешает вам заставить двигаться статую? -- сказала в ответ.
   Айнан прищурился.
   -- Любая другая девушка на вашем месте решила бы, что в статую вселился призрак, кричала бы или сразу упала бы в обморок.
   -- Призраки сами не вселяются в предметы, -- ответила Кейра и прикусила язык. Она просто находка для дознавателя: ее даже допрашивать не нужно -- сама все выложит.
   -- Угу, -- сделал управляющий для себя какие-то выводы, но делиться ими с Кейрой не посчитал нужным. -- Ну и что дальше? Просветите меня, кто вы и на кого работаете?
   Ну вот, так и знала, что он примет ее за шпионку.
   Кейра вздохнула и ответила полуправду:
   -- Меня зовут Кейра Эйрис, я компаньонка леди Шарлотты Шустер.
   -- И в коридоре среди ночи вы?..
   -- Ищу леди Шарлотту, -- Кейра начала злиться. Она же на самом деле ни в чем не виновата.
   -- А она?.. -- зато Айнан был само спокойствие.
   -- Пошла гулять в сад с принцем, -- выпалила как на духу.
   Айнан хмыкнул.
   -- А знаете, что бы сделала любая компаньонка на вашем месте? -- поинтересовался он.
   -- Легла бы спать? -- предположила Кейра.
   Управляющий с готовностью кивнул.
   -- И видела бы уже десятый сон. Так вы компаньонка или нянька? -- слово в слово как Мирта. -- Или... -- многозначительно не окончил фразу и уставился на Кейру в ожидании ответа.
   -- Я обещала родителям леди Шарлотты, что присмотрю за ней, -- правда, но не вся.
   На лице Айнана мелькнуло понимание. Неужели догадался?
   Держать в замке личную охрану фрейлинам запрещено. Значит, завтра же Кейру вышвырнут из него и велят уезжать восвояси.
   -- Вызовите стражу или отпустите меня, -- устало попросила она. Задание уже провалено, что толку убиваться?
   -- Действительно, -- неожиданно согласился Айнан, жестом веля статуе разжать хватку.
   -- Спасибо, -- пробормотала Кейра, на всякий случай отходя от Пресвятой Матери подальше.
   -- А теперь ответите мне на один вопрос?
   Кейра повернулась к управляющему: он смотрел на нее пристально и с интересом, но не враждебно.
   -- Задавайте, -- разрешила она.
   -- Вы могли освободиться сами?
   Вопрос в лоб. И смотрит так внимательно. Соврать?
   -- Не повредив статую -- нет, -- призналась Кейра.
   Она могла бы магией расколоть удерживающие ее каменные руки, но разжать их -- точно нет.
   -- Идите спать, госпожа Эйрис, -- вдруг будничным тоном произнес Айнан. -- Я сам поищу леди Шарлотту, чтобы убедиться, что с ней все в порядке.
   Кейра ошарашенно вскинула на него глаза. Не будет дальнейших расспросов? Не будет стражи и позорного изгнания из замка?
   -- Вы? -- она совершенно растерялась.
   -- Видите ли, -- пояснил управляющий. -- Его высочество ушел в свою спальню час назад. Один, -- у Кейры внутри похолодело. -- Так что я считаю своим долгом найти леди Шарлотту и убедиться, что с ней все в порядке.
   Ну уж нет. А потом пропадет и он, а ей сходить с ума в комнате?
   -- Я иду с вами, -- решительно заявила Кейра.
   Айнан поморщился.
   -- Госпожа Эйрис, мы не на войну, а всего лишь в сад. Попридержите боевой задор. Уверен, леди Шарлотта просто заблудилась.
   -- Мы? -- уточнила Кейра. -- Значит, вы не против пойти вместе?
   Управляющий пожал плечами.
   -- Пожалуйста, если вам этого так хочется.
   Кейра тайком выдохнула с облегчением.
   Даже если это временная поблажка, и завтра он все-таки выдворит ее из дворца как обманщицу, -- пусть. Сейчас главное -- найти Шарлотту.
  
   ГЛАВА 11
   -- Значит, вы маг, -- произнес управляющий, заставив Кейру вздрогнуть.
   -- Я должна отвечать? -- спросила напряженно.
   -- Необязательно, -- отозвался тот. -- Все и так ясно. Только маги не боятся проявления магии.
   Кейра промолчала. Кто знает, какие выводы он сделал. Если неправильные -- ей же лучше. Но вроде бы настроен вполне миролюбиво.
   Айнан быстро вывел ее в сад. Теперь дорога казалась такой знакомой, что Кейра досадовала на себя, как могла так глупо заблудиться.
   По пути им встретилось несколько стражников, но никто из них не задавал вопросов -- только кивали управляющему и проходили мимо.
   Когда на входе в сад им повстречался еще один, Кейра не выдержала.
   -- Почему они не интересуются, по какой причине мы с вами гуляем по замку ночью?
   Айнан бросил на нее снисходительный взгляд.
   -- Мне не задают вопросов. Если я куда-то и с кем-то иду, значит, так нужно.
   Кейра хмыкнула.
   -- Вы очень самоуверенны.
   Он усмехнулся.
   -- Должность обязывает.
   Неужели инцидент исчерпан? Общается как ни в чем не бывало.
   -- Откроете секрет, как вы получили эту должность в таком возрасте? -- поинтересовалась Кейра.
   Айнан повернул голову в ее сторону.
   -- А что, по-вашему, я недостаточно компетентен?
   Кейра запоздало поняла, что могла оскорбить его своим вопросом.
   -- Компетентны, -- сказала твердо. В этом она на самом деле не сомневалась. -- Но очень молоды.
   -- Этот недостаток обычно легко проходит с годами, -- откликнулся Айнан. -- Туда, -- указал направление. И Кейра заподозрила, что это был маневр, чтобы прекратить ее неуместные расспросы.
   Ночью сад был освещен разноцветными огнями. Магические светильники были расположены на специальных столбах, установленных по краям вымощенных камнем тропинок. На дне пруда с утками тоже имелась цветная подсветка, а вот самих птиц в это время суток видно не было.
   -- Красиво, -- оценила Кейра, осматриваясь.
   -- Ее величество очень гордится своим садом, -- дежурно отозвался Айнан. -- Все здесь сделано по ее проекту.
   Талантлива во всем, кажется, так говорила о ней Шарлотта? Но как человек, которому доступно такое чувство прекрасного, может подобным образом обращаться с живыми людьми?
   -- Туда, -- управляющий магией отодвинул ветки, освобождая проход.
   Впереди было темно, лишь несколько магических фонарей горели вдалеке.
   -- Вы ведете меня наобум, или точно знаете, что нам туда? -- поинтересовалась Кейра. Тем не менее пошла за ним в темноту.
   Айнан взмахнул рукой, и над их головами повис небольшой магический "светлячок", двигающийся вперед в соответствии с их скоростью.
   -- Я не самый сильный маг, -- ответил после этого, -- но моя магия привязана к замку. Здесь я могу найти кого угодно и где угодно.
   О таком Кейра не слышала.
   -- Вы сами это сделали?
   -- Что?
   -- Привязали свою магию к замку?
   -- Нет, -- "светлячок" летел вперед, освещая дорогу перед ними на несколько метров. -- Я же сказал, что имею посредственный дар. Это сделал лорд Клодис, придворный маг.
   -- То есть за пределами замка ваши магические способности меньше? -- спросила больше не из любопытства, а чтобы поддержать разговор.
   Айнан иронично улыбнулся.
   -- Я давно не покидаю замок.
   Кейра сбилась с шага.
   -- Как так может быть? -- не поверила она.
   -- Замок большой, -- беспечно ответил тот. -- Мне есть чем заняться, -- посмотрел на нее, усмехнулся почти совсем весело. -- У вас такое лицо, будто вам меня жалко.
   Кейра смутилась.
   -- Нет, но... Я просто удивлена, простите.
   Управляющий вдруг остановился. Кейра непонимающе посмотрела на него. Это из-за ее вопросов? Решил отправить ее обратно в замок?
   Но она снова ошиблась.
   -- Леди Шарлотта там, -- кивнул Айнан куда-то в темноту, указав рукой направление. -- Идите, я подожду здесь.
   Кейра нахмурилась, совершенно сбитая с толку.
   -- Я не понимаю...
   -- Она плачет. Вы уверены, что именно мне следует ее утешать?
   -- О.
   Айнан щелкнул пальцами, и "светлячок" разделился надвое: один остался с ним, второй полетел к Кейре.
   -- Идите.
   Кейра сделала шаг в указанном направлении, потом обернулась.
   -- А вы?
   -- Я вас дождусь и провожу в ваши покои, чтобы вы не заблудились.
   Снова сама услужливость и любезность.
   -- Может, вы еще и не спите? -- не самым удачным образом пошутила Кейра.
   -- Сплю, -- заверил управляющий. -- И отправлюсь в постель сразу же, как только буду уверен, что вы добрались до своих покоев.
   Кейра кивнула и направилась на поиски Шарлотты. За этот день Айнан удивил ее столько раз, что голова шла кругом.
  
   ***
   Управляющий и его странная магия не ошиблись: Шарлотта сидела на скамье под деревом, обхватив руками тонкие плечи, и горько плакала. Рыдания были беззвучными, но такими сильными, что сотрясали все ее тело.
   Кейра остановилась на расстоянии нескольких шагов и замерла в нерешительности. Шарлотта кричащая, в истерике, в панике -- это было уже привычно. Но Шарлотта в слезах... И как прикажете себя с ней вести?
   -- Уходи, -- пробурчала девушка, заметив, кто нарушил ее уединение.
   -- Что случилось?
   -- Он сказал, что ему нравится Мирта, и он готов просить у отца разрешения на брак.
   Кто такой "он", Кейра уточнять не стала. Но зачем тогда принц Дариус пригласил прогуляться в сад Шарлотту, а не саму возлюбленную? Тем более что Мирта не находит себе места от злости и ревности.
   Кейра подошла и присела рядом.
   -- Его высочество так и сказал? -- спросила участливо.
   Шарлотта шмыгнула носом и крепче обхватила свои плечи. Холодно, а она в легком платье -- как бы не заболела. Надо поскорее уговорить ее вернуться в замок.
   -- Он был мил, шутил, улыбался. Его величество и ее величество тоже очень благосклонно ко мне отнеслись. А после ужина Дари пригласил меня пройтись по саду, -- она уже называет его "Дари"? -- Мирта чуть не позеленела от досады. Я думала, я ему понравилась. Мы весело провели время, болтали. Дари оказался еще лучше, чем я его себе представляла. Красивый, умный... А потом он сказал, что понимает, с какой целью мы все съезжаемся в замок, и хотел бы быть честен... Ему нравится Мирта. С родителями он еще не говорил, но... но... -- на сей раз Шарлотта зарыдала в голос.
   Когда маленькие девочки не получают то, чего хотят, они непременно рыдают. Может быть, Кейра и посочувствовала бы подопечной, если бы та была влюблена в принца по-настоящему. Но Шарлотта познакомилась с ним всего несколько часов назад. Ни о какой любви не могло быть и речи. Молодая Шустер любила его титул и свои перспективы в качестве невесты принца, а в последствии и жены. То, что он оказался умен и красив, было лишь приятным дополнением. И Кейра подозревала, что, окажись Дариус хромым и горбатым, Шарлотта точно так же лила бы по нему слезы из-за того, что он достался другой.
   -- Возможно, они любят друг друга, -- сказала Кейра совсем не то, что хотела бы слышать Шарлотта.
   -- Что-о?! -- вскинулась девушка. -- Да кого может любить эта двуличная крыса?!
   -- А ты? -- спокойно спросила Кейра. Шарлотта осеклась, часто заморгала, глотая слезы. -- Холодно, пойдем спать. Принц Дариус еще не женился, даже о помолвке не было объявлено. Если он правда тебе нужен, у тебя есть время на то, чтобы обратить его внимание на себя. Или давай уедем завтра же, если тебе тут так плохо.
   -- Ты правда так думаешь? -- Шарлотта жадно заглянула ей в глаза, будто пытаясь найти там ответ.
   -- Правда.
   -- Правда думаешь, что я могу его завоевать?
   Шарлотта, как обычно, услышала только то, что хотела слышать.
   -- Думаю, что шанс есть всегда, -- дипломатично ответила Кейра. -- Пойдем? Нас ждет Айнан.
   -- Что? -- девушка шмыгнула носом и нахмурилась. -- Что здесь делает этот проныра? -- потом в ужасе посмотрела на свое залитое слезами платье. -- Нет, ни за что. Я, должно быть, ужасно выгляжу.
   Айнан только что пережил куда более серьезную истерику служанки. Так что вряд ли его можно удивить женскими слезами -- с такой-то работой.
   -- Айнан переживет, -- сказала Кейра. -- А все остальные уже спят.
   -- А стража? -- вспомнила Шарлотта.
   -- Я отведу страже глаза, если для вас это так важно, леди Шарлотта, -- раздался из-за дерева голос Айнана, а затем показался и он сам со своим "светлячком".
   -- Ты подслушивал?! -- возмущенно ахнула аристократка.
   -- Нет, я только что подошел, -- заверил управляющий, и лично Кейра ему сразу поверила. -- Вы долго, а здесь холодно. Пойдемте?
   Шарлотта помедлила еще немного, потом встала.
   -- Но ты обещал -- отведешь стражникам глаза, -- напомнила, топнув ножкой.
   Похоже теперь она решила забыть о вежливости и обращаться к управляющему на "ты".
   -- Всенепременно, -- пообещал Айнан, пропуская девушек вперед.
  
   ***
   Кейра не знала, сдержал ли управляющий обещание и отводил ли Кожаным глаза, но ни один из них не задавал вопросов и заплаканную Шарлотту не рассматривал.
   Уже у самых дверей в комнату, Айнан коснулся плеча Кейры.
   -- Госпожа Эйрис, задержитесь на одну минуту, пожалуйста.
   -- Конечно, -- согласилась Кейра, пропуская Шарлотту вперед.
   Девушка была так расстроена, что даже не поинтересовалась, что у них за секреты, и молча скрылась в покоях.
   Они остались вдвоем.
   -- Кейра, -- Айнан серьезно посмотрел ей в глаза, -- я могу быть уверен, что, если я никому не расскажу о том, что узнал о вас сегодня, вы тоже не станете распространяться о той сцене в коридоре, свидетельницей которой невольно стали?
   Кейра... До этого он всегда обращался к ней "госпожа Эйрис". И если сама Кейра, не привыкшая к тонкостям этикета, могла напутать и оговориться, то управляющий совершенно точно сказал так намеренно.
   -- Разумеется, -- серьезно кивнула в ответ.
   И без его напоминания ей бы и в голову не пришло болтать и испортить несчастной служанке жизнь.
   -- В таком случае, спокойной ночи, госпожа Эйрис, -- улыбнулся Айнан, вновь переходя на официальный тон. -- Я загляну утром, чтобы удостовериться, что с леди Шарлоттой все в порядке.
   Кейра уже взялась за ручку двери, но не удержалась от замечания:
   -- А вы любите обмениваться услугами.
   -- Должно быть, в одной из прошлых жизней я был торговцем, -- ухмыльнулся Айнан. -- Спокойной ночи.
   -- Спокойной, -- откликнулась Кейра с улыбкой и вошла в комнату.
  
   ***
   Следующим утром Шарлотта не вскочила с кровати с рассветом. Не встала, и когда пришла Гретта с полным подносом еды.
   Кейра не стала тревожить подопечную -- хотела дать ей возможность выспаться после тяжелого дня. Она было решила разбудить ее, когда горячий завтрак был уже на столе, и тихонько заглянула в соседнюю комнату: Шарлотта безмятежно спала на животе, обняв подушку.
   Кейра прикрыла дверь и позавтракала в одиночестве. В конце концов, это королевский замок, а не тюрьма -- никто не оставит фрейлину королевы голодной из-за того, что она проспала.
   Утолив голод, Кейра прошлась по комнате. Сидеть без дела было непривычно. Покинуть комнату, пока Шарлотта не встала, казалось неправильным. Поэтому она решила изучить содержимое шкафа с книгами. Открыла стеклянные дверцы и принялась рассматривать корешки.
   "Пламя любви", "Зов сердца", "Горячий шепот"... Сплошные любовные романы. Когда-то в юности Кейра пыталась читать нечто подобное, но быстро поняла, что подробное описание ахов-вздохов на три сотни страниц не для нее. Когда подруги восхищались долгим тернистым путем, которым герои шли к своему счастью, Кейра откровенно скучала.
   И как же много здесь таких книг -- три полки. Видимо, фрейлины обожают любовные романы. Нужно будет спросить у Айнана, можно ли ей посещать королевскую библиотеку. Наверняка там найдется что-нибудь поинтереснее далеких от реальности любовных историй.
   Уже закрывая шкаф, Кейра зацепилась взглядом за название: "Призрачная любовь". Издержки профессии -- все, что было связано с призраками, мгновенно притягивало внимание.
   Скорее всего, название произведения не имело ничего общего с душами умерших, но Кейра все же достала книгу с полки. В любом случае нужно как-то скоротать время.
   Спустя полчаса чтения она начала читать через страницу, затем через две, чуть позже -- через десять. По прошествии еще часа Кейра не выдержала и просто открыла последнюю главу. Прочитала и разочарованно закрыла. Кто-то это пишет, а кто-то еще и пускает в печать. Какой бред...
   Автор писал о любви живого молодого человека к девушке-призраку, умершей совсем недавно, а потому на время действия романа еще сохранившую разум и человеческий облик. Герои любили, страдали, отстаивали свою любовь перед окружающими. На их страданиях и сомнениях Кейра и заскучала. Ну о каких сомнениях может идти речь, если этот наивный дурачок влюбился в мертвую девушку? Мертвую! Тут не может быть сомнений -- она умерла. Точка.
   Но автор пошел дальше и затронул тему жизни после смерти, начав фантазировать о том, как выглядит потусторонний мир и как там живется душам. Эти фантазии разочаровали Кейру окончательно: на том свете мертвые гуляли по вечнозеленому саду в чем мать родила и только и делали, что устраивали оргии.
   Кто вообще дает читать такое юным леди? Не мудрено, что после подобной литературы Шарлотта обсуждает мужскую "горячность".
   В итоге на последних страницах главный злодей заколол влюбленного молодого человека, и он воссоединился со своей прекрасной суженой, с которой и отправился в потусторонний мир. Чтобы предаваться разврату с еще несколькими тысячами умерших, надо полагать.
   Кейра захлопнула книгу. Пришлось сделать над собой усилие, чтобы вернуть роман на полку, а не выбросить в мусорную корзину.
   "Призраки взялись за руки и полетели к свету..."
   Полнейшая ерунда.
   Если бы умершие души могли уходить сами, когда им заблагорассудится, не было бы необходимости в Управлениях по очистке. А еще не было бы безумных изобретений Серхио Маринза и прочих ему подобных. Это было бы прекрасно, но слишком сказочно, чтобы быть правдой. Души либо уходили сразу после смерти, либо застревали в этом мире и уже не могли покинуть его без вмешательства боевых магов.
   Интересно, сколько наивных девушек после прочтения этого "шедевра" мечтали о любви с мертвецом? А потом к ним подлетал призрак и спокойно пил их энергию, потому что они и не думали бежать. Если душа была молода и симпатична, так наверняка.
   Кейра передернула плечами. Хотела бы она посмотреть в глаза автору этого чтива и высказать все, что она о нем думала.
   Любовь к призраку... Ну надо же.
   В этот момент в дверь постучали, и Кейра решительно захлопнула дверцу шкафа. Все-таки перестала читать любовные романы в юности -- не стоило начинать и сейчас.
   Кейра открыла дверь.
   -- Доброе утро, госпожа Эйрис, -- поприветствовал ее Айнан с улыбкой.
   -- Доброе, -- не слишком любезно откликнулась Кейра, будучи еще под впечатлением от прочитанного опуса. -- Войдете? -- она отступила в сторону.
   -- Спасибо, но у меня много дел, -- отказался Айнан, словно понял, что ему не рады. Снова эта безупречная вежливость. Прошлой ночью он нравился Кейре гораздо больше, а сейчас перед ней словно предстал неживой человек -- идеальный управляющий и только. Впрочем, вчера и Кейра вела себя более дружелюбно. -- Я зашел сообщить, что ее величество снова пригласила леди Шарлотту на чаепитие, -- Айнан сверился с часами. -- У нее полтора часа на сборы.
   Кейра опасливо обернулась в сторону запертой двери в спальню соседки.
   Управляющий проследил за ее взглядом.
   -- Еще не вставала? -- наконец спросил просто, по-человечески, без раздражающего Кейру официоза.
   -- Нет. Перенервничала вчера.
   -- И, наверняка, выпила все капли, которые я ей дал, хотя я и велел ей этого не делать, -- понимающе добавил управляющий.
   Кейра удрученно кивнула. Естественно, Шарлотта так и сделала.
   -- Должно быть, поэтому так долго спит.
   -- Будите ее, -- серьезно сказал Айнан на прощание. -- Королева не потерпит, если ее приглашение будет отклонено.
   -- Я понимаю, -- заверила Кейра и закрыла за ним дверь.
   Хотелось поинтересоваться, получилось ли у него договориться с Миртой и устроить к ней несчастную служанку, но Кейра не стала -- тема закрыта.
  
   ***
   Стоит ли говорить, что Шарлотта проснулась не в духе? А после того, как она дошла до зеркала и увидела свое опухшее от слез лицо, то к плохому настроению добавилась еще и паника.
   Кейра стойко перенесла поток ругательств в адрес всех богов, крысы Мирты и даже бессердечного принца Дариуса. Может, и правда начала привыкать?
   От завтрака Шарлотта отказалась, потратив целый час на умывание и раскраску лица.
   -- Мы еще посмотрим, кто кого, -- воинственно бормотала девушка своему отражению. -- Мирта у меня еще попляшет.
   Не желая слушать поток грязи, рвущийся из Шарлотты, Кейра покинула ее комнату и стала ждать в гостиной.
   Ей не давало покоя то, что рассказала вчера подопечная. Его высочество пригласил Шарлотту в сад, достаточно долго с ней гулял, а потом вдруг сообщил о своей любви к другой девушке. Зачем нужно было делать это именно так: давать надежду, а потом рубить сплеча?
   С другой стороны -- Мирта. Если они с Дариусом любят друг друга, то почему она так разозлилась из-за того, что он пригласил Шарлотту прогуляться? Да еще эта фраза про "раздвинет ноги"... Что-то она не похожа на счастливую влюбленную.
   Не сходится и все тут.
   -- Опять витаешь в облаках? -- Шарлотта важно появилась из своей комнаты и замерла на пороге, уперев руки в бока.
   Кейра предпочла не уточнять, когда это она летала в облаках. В случае с Шарлоттой: промолчишь -- сэкономишь час.
   -- Ты готова? -- спросила она, вставая из кресла.
   Сегодня Шарлотта выбрала голубое платье с объемными рукавами фонариком. Ей оно очень шло, а косметика помогла почти полностью скрыть следы вчерашних слез.
   -- Конечно же, я готова, -- фыркнула аристократка. Вышла на середину комнаты и покружилась на месте. -- Ну как? Я прекрасна?
   Кейра невпопад вспомнила одну из любимых фразочек Кайла: "Бочонок вина -- и она стала казаться мне самой красивой девушкой в мире".
   Нет, это было несправедливо и точно не относилось к Шарлотте. Хотя было бы интересно увидеть выражение ее лица, если бы Кейра сказала ей что-нибудь в этом роде.
   -- Ты хорошо выглядишь, -- ответила нейтрально.
   -- Изумительно, -- вскинула подбородок Шарлотта. -- Ты ведь хотела сказать -- изумительно?
   Кейра отвернулась, скрывая усмешку.
   -- Да, именно это я и хотела сказать.
  
   ГЛАВА 12
   В виде исключения день прошел спокойно.
   На чай к королеве их проводил молодой слуга, представившийся Хермитом. Увидев его вместо Айнана, Кейра удивилась, но понимала, что все закономерно: управляющий слишком занят, чтобы возиться с ними постоянно. Понимала, но отчего-то стало грустно.
   Расстроилась и Шарлотта. Когда Хермит уверенно зашагал впереди них, показывая дорогу, аристократка бросила заинтересованный взгляд ему пониже спины и со вздохом отвернулась -- тощий зад долговязого мальчишки ее не заинтересовал.
   Они снова разошлись по беседкам. Компаньонки встретили Кейру как старую знакомую, поздоровалась даже молчаливая Зея. И все было бы совсем хорошо, если бы Лина Видал не начала задавать вопросы о вчерашнем визите Кейры в покои Мирты.
   Пришлось сказать, что они с Шарлоттой просто разминулись, и пока Кейра в панике обыскивала замок, дочь Шустеров уже сладко спала в своей постели.
   Поверили, посмеялись над Кейрой и ее мнительностью.
   -- Ничего, освоишься, -- Шусса проявила особое участие, дружески похлопав Кейру по плечу.
   Будто и не было вчера первой холодной встречи. Однако Кейра не была настолько глупа, чтобы поверить во внезапный приступ дружелюбия у девушек и держала ухо востро.
   Но если компаньонки фрейлин и планировали какую-то пакость, то явно не сегодня. Про Кейру и ее вчерашние ночные похождения быстро забыли и принялись обсуждать завидных мужчин, на которых негласно была объявлена охота.
   В конце каждой недели в замке устраивали бал исключительно для "своих", куда приглашали не только фрейлин, но и их компаньонок. И девушки уже сгорали от нетерпения, обсуждали, кто что наденет, и мечтали, с кем им удастся потанцевать.
   Конечно же, каждая надеялась разделить танец с его высочеством, но эта мечта была несбыточной -- компаньонок принц, естественно, не приглашал.
   Кейра с улыбкой слушала сетования девушек по этому, как они свято верили, несправедливому поводу. Прибыв в замок всего лишь в качестве сопровождающих фрейлин, все они, как одна, спали и видели, что принц Дариус выберет именно ее.
   Молчала только Зея. Оно и понятно -- девушка была не благородного происхождения, а о мезальянсе в королевской семье можно было и не думать. Тем не менее Кейра заметила, каким мечтательным становился взгляд Зеи, когда остальные с энтузиазмом перечисляли достоинства "прекрасного Дари".
   Кейре стало даже интересно увидеть его. Может, она все же была не права, когда решила, что Шарлотту волнует лишь его положение, а не он сам. Вдруг Дариус и правда так красив, что "дышать рядом с ним больно", как рассказывали девушки?
   Кейра слабо представляла, что ей может стать трудно дышать из-за чьей-либо красоты. Но любопытство в ней отзывы компаньонок определенно разожгли.
   В итоге, так как принц не приглашал компаньонок, девушки принялись делать ставки, кому из фрейлин достанется с ним первый танец, а кому третий... Кейра поставила на Шарлотту. Не потому, что на самом деле в это верила, а потому, что это казалось правильным. В конце концов, она в любом случае на стороне Шарлотты, а не, скажем, Мирты.
   Ставки были сделаны. Леди Видал как вечная заводила аккуратно записала в блокнот, кто за кого голосовал, а затем пустила записи по кругу, чтобы все могли убедиться, что их голос учтен.
   После этого процедура повторилась, но на этот раз ставили на количество танцев их кандидатки с принцем.
   -- А какой главный приз? -- поинтересовалась Кейра, снова проголосовав.
   В Управлении они тоже часто ставили на что-либо. Например, на то, сколько раз за неделю начальник вызовет Кайла к себе, чтобы отчитать за нарушение устава и опоздание. Играли на деньги. Но на что могут играть эти леди?
   Кейра подозревала, что здесь речь шла не о деньгах. И дело даже не в том, что компаньонки в них не нуждались, а в характерах и воспитании девушек.
   Услышав вопрос Кейры, Лина Видал рассмеялась.
   -- О, в том-то и суть. Дело не в главном призе, -- и продолжила смеяться, так ничего и не пояснив.
   Кейра приподняла брови и обвела взглядом присутствующих, ожидая подробностей. Пусть леди Видал и вела себя дружелюбнее, когда рядом не было Мирты, она все равно была невыносима.
   -- Важно, кто проиграет, -- пояснила леди Каролина. -- Мы собираемся на следующий день после бала, подсчитываем голоса, вспоминаем, кто с кем танцевал, записываем. И так выбираем проигравшую, -- девушка сделала театральную паузу.
   -- И что вы с ней делаете? -- уточнила Кейра, видя, что от нее этого ждут.
   -- Мы придумываем ей задание, -- подмигнула леди Шусса и тоже рассмеялась.
   -- Например? -- их смех нравился Кейре все меньше.
   -- Не переживай, -- снисходительно ответила леди Риена, -- никто не заставит тебя бегать голой по замку в случае проигрыша, -- и на том спасибо, подумала Кейра. -- Задания придумываем вместе. Что-нибудь безобидное.
   -- Например, вырвать перо у утки из пруда, -- подсказала леди Видал, щеки которой уже раскраснелись от долгого смеха.
   При этих словах зарделась и Зея, ниже опустила голову. Значит, такое испытание уже было, и теперь понятно, кому оно досталось.
   Кейра представила себя, бегающую вокруг пруда, в попытке поймать хохлатую утку, и смешно ей не стало.
   -- Но учти, -- леди Видал что-то прочла в выражении ее лица. -- Отказываться от задания нельзя, -- она гордо вздернула свой и без того курносый нос. -- Это дело чести.
   То, что отказаться не получится, Кейра уже поняла.
   -- Ну, а если у кого-то просто не получается выполнить задание? -- предположила она такой вариант.
   Леди Видал уже едва не хрюкала от смеха. Остальные к ней присоединились.
   -- Например... кто-то упадет... в пруд... к уткам... пытаясь достать одну из них? -- сквозь смех простонала Лина.
   Зея вскочила на ноги. Зацепила чашку, и та со звоном упала на пол беседки, что вызвало новый приступ смеха компаньонок.
   -- Пойду пройдусь, -- пробормотала Зея побелевшими губами и бегом бросилась прочь.
   Зачем они так с ней?
   Кейра тоже начала вставать, хотела догнать.
   -- Стой, -- сидящая рядом Шусса поймала ее за рукав. -- Пусть пройдется. Все с ней будет нормально. Вернется.
   Кейра бросила взгляд в сторону выхода и решила послушаться совета. Если Зея убежала, чтобы поплакать, ее должен утешать кто-то близкий или по крайней мере хорошо знакомый. Нежеланным присутствием можно только усугубить ситуацию.
   Кейра закусила губу.
   -- Она правда упала в пруд? -- спросила, приняв окончательное решение никуда не идти.
   -- О да, -- глаза леди Видал весело заблестели при этом воспоминании. -- Пришлось вызывать Айнана, чтобы ее выудить.
   -- Кто же знал, что она не умеет плавать, -- добавила Риена.
   Больше Кейра вопросов не задавала.
  
   ***
   -- Ты слышала про предстоящий бал? -- поинтересовалась Шарлотта, когда они ужинали в своих покоях.
   Сегодня дочь Шустеров не пригласили разделить трапезу с королевской семьей, но ее это ни капли не расстроило -- решающие бои с Миртой были впереди.
   -- Я так поняла, это еженедельное событие, -- отозвалась Кейра. -- Ничего особенного.
   -- Шутишь? -- Шарлотта едва не подавилась. -- Все собираются вместе. Все друг у друга на виду. Говорят, даже его величество посещает эти балы, а он не большой любитель танцев.
   -- Откуда ты знаешь?
   Шарлотта сделала загадочное выражение лица.
   -- Так говорят, -- ответила хитро.
   Ясно, сплетни.
   Несколько минут ели молча. Однако, утолив первый голод, аристократка начала болтать с новыми силами.
   -- Я тут подумала и решила, что ты права, -- Кейра округлила глаза: в чем еще она виновата? -- Мало ли, что Мирта привлекла к себе внимание Дари. Ничего удивительного, она же прибыла в замок раньше, и у нее просто не было достойной соперницы. А теперь мы посмотрим, кто кого.
   -- У тебя уже есть план? -- осторожно уточнила Кейра.
   Шарлотта гордо вскинула подбородок, всем своим видом говоря: а как же иначе?
   -- Для начала нужно сблизиться с королевой, -- пустилась она в объяснения. -- Говорят, -- снова это "говорят", -- сын в доверительных отношениях с матерью и всегда прислушивается к ее мнению.
   -- А ко мнению отца?
   Шарлотта фыркнула и отмахнулась.
   -- Я тебя умоляю. При чем тут отец? Его величество решает дела королевства. Ему не до выбора невесты для Дари.
   Кейра покачала головой, но спорить не стала. Пусть Шарлотта пока развлекается. Кто она такая, чтобы пытаться объяснять, что выбор спутницы жизни для принца Дариуса -- и есть королевское дело? Рано или поздно его высочество займет трон, так что речь идет не просто о невесте, а о будущей королеве.
   -- Ты тоже сможешь себе кого-нибудь присмотреть, -- великодушно продолжила Шарлотта. -- Там будет много молодых людей. Говорят, у министра Жуннера очень симпатичный сын, -- она игриво подмигнула собеседнице. -- А у него мать и бабка не из аристократии -- и ничего. Так что у тебя есть шанс.
   Как же Кейре надоела эта тема.
   Она отложила в сторону столовые приборы и сурово посмотрела на подопечную.
   -- Давай оставим мою личную жизнь в покое.
   -- О, какие мы гордые, -- Шарлотта закатила глаза. -- Я же о тебе волнуюсь, дуреха. Ну кого ты найдешь в нашем захолустье? Вся настоящая жизнь -- в столице.
   -- Я разберусь, -- заверила Кейра.
   -- Ты скучная, -- вздохнула аристократка и для пущей убедительности своих слов горестно вздохнула. -- Тебе выпал шанс познакомиться с представителями высшего общества, а ты воротишь нос.
   -- Я приехала не искать мужа, а работать, -- напомнила Кейра.
   -- Так и я приехала, чтобы стать фрейлиной королевы, -- хмыкнула Шарлотта.
   -- Довольно, -- Кейра решительно встала. -- Я иду спать, -- и направилась в сторону двери в свою комнату.
   -- Беги, беги, пока можешь, -- пропела соседка ей вслед. -- От любви не убежишь! -- Кейра не обернулась. -- Не спи долго! Завтра мы с Миртой едем в город!
   Кейра остановилась, обернулась.
   -- В город? -- нахмурилась она.
   Шарлотта скорчила гримасу.
   -- А ты что, думала, фрейлины только за принцем гоняются? -- добавила в голос надменности. -- Мы в первую очередь помощницы ее величества. И завтра нам с Миртой поручили навестить приют и вручить пожертвование от имени королевы. Не самой же ей ехать к этим оборванцам? -- Шарлотта брезгливо сморщила носик.
   -- Не просплю, -- огрызнулась Кейра.
   Вошла в спальню, не забыв хлопнуть за собой дверью.
  
   ***
   В третью ночь в королевском замке, как и в две предыдущие, Кейра установила "сигналки" и лишь потом легла спать.
   Было немного страшно использовать магию в замке -- не хотелось попасться, ведь по прибытии она не сообщила, что обладает даром. Кто знает, способен ли придворный маг почувствовать чужую силу на расстоянии?
   Слухи о лорде Клодисе ходили разные, но в одном мнения сходились: его называли одним из сильнейших магов, а еще безжалостным и беспринципным человеком. Связываться с ним Кейре категорически не хотелось бы.
   Однако раз никто не пришел к ней с обвинениями в использовании магии в первые две ночи, Кейра решительно установила "сигналки" в третью. После ночевки в Милсе она наверняка не смогла бы заснуть, зная, что в комнату могут проникнуть. И пусть коридоры постоянно патрулируются стражей, свои сигнальные заклятия -- надежнее.
   Кроме того, Кейра опасалась нападения не только живых людей. Она так и не увидела воочию ни одного призрака, но точно знала, что они есть. Но, даже когда Кейра с ними разберется, вряд ли она когда-нибудь еще уснет без установленных вокруг "сигналок". Все же ночь в Милсе научила ее на всю жизнь.
   Сон долго не шел, и Кейра ворочалась с боку на бок.
   За два дня она не видела никого, кроме управляющего, компаньонок и стражи. А все время провела в саду или в покоях. Не хотелось бы этого признавать при Шарлотте, но все же еженедельный бал ее взволновал: было интересно увидеть и короля, и принца, и того самого страшного придворного мага Клодиса -- как Кейра поняла, на этих балах собираются все.
   А еще Кейра надеялась, что Шарлотта каким-нибудь невообразимым образом отобьет первый танец у "несравненного Дари". Перспектива нырять в пруд под дружный хохот избалованных леди не радовала. Но то, что, если потребуется, она это сделает, Кейра решила для себя твердо. Теперь она не дома, и, чтобы выжить тут, нужно играть по местным правилам, как бы противны они ей ни были.
   А плавать Кейра умеет, ее прудом не испугать.
   С этими мыслями она и уснула.
   Снился глупый сюжет из прочитанного с утра любовного романа. Вечнозеленые луга и обнаженные люди в венках из свежих цветов на головах...
   Кейра проснулась в холодном поту. Оргии призраков -- такого ей еще не снилось. Что же будет спустя полгода в этом месте?
   Она провела рукой по лицу, пытаясь прийти в себя. А в следующее мгновение поняла, что разбудил ее не сон -- сработала "сигналка". Кто-то порвал заклятие на входной двери.
   Значит, не призрак -- живой человек.
   А дальше Кейра не думала. Вскочила, как была, в ночной сорочке, и бросилась в соседнюю комнату.
   На столе у окна горел небольшой магический светильник, который они с Шарлоттой оставляли на ночь на случай, если кому-то вздумается выйти попить или еще зачем-нибудь в гостиную. Так что Кейра сразу увидела незваного гостя, уже успевшего подобраться к двери в спальню аристократки.
   Это был мужчина, одетый во все черное и в черном платке на голове с прорезями для глаз, полностью скрывающем лицо. А еще Кейра разглядела в руке у незнакомца нож.
   В том, что мужчина зашел не познакомиться, сомнений не было.
   Он тоже не сомневался.
   Стоило ему услышать, как открылась еще одна дверь, он мгновенно обернулся и, не колеблясь и не думая, швырнул свой нож прямо в Кейру. Не будь она боевым магом, лезвие вонзилось бы ей прямо промеж глаз -- Кейра сбила его магией буквально на расстоянии ладони от цели.
   Меткий.
   И мертвый.
   Стал таким, как только Кейра отправила нож в обратный полет.
   С ножом ей даже повезло. Там, в Милсе, она не догадалась, а сейчас просто направила брошенный в нее предмет магией обратно. Огненный шар наделал бы шума, и на его создание потребовалось бы больше энергии. А вдруг убийца не один?
   Но мужчина упал и не шевелился. Стояла страшная звенящая тишина, и на помощь к мертвецу никто не спешил.
   Кейра ждала, что сейчас от тела убитого отделится душа, и тогда, возможно, удастся ее допросить до того, как отправить в мир иной. Ведь орудием убийства, по сути, был нож, а не магия. Но призрак не появился.
   Надо же, везунчик -- душа ушла сама в момент смерти. В современном мире это скорее исключение из правил, чем закономерность.
   Не включая основное освещение, Кейра прошла к двери и выглянула в коридор -- никого. И где же хваленая королевская стража? Как в замке мог оказаться посторонний? Судя по одежде, мертвец вряд ли мог быть обитателем замка. Скорее уж наемный убийца.
   Но кому могло понадобиться убивать Шарлотту?!
   Кейра прикрыла за собой дверь и вернулась к трупу, зажгла свет. Не смогла заставить себя прикоснуться к мертвому телу -- сорвала платок с головы незнакомца магией. Молодой, темноволосый, бледнокожий, тощий -- нет, она точно видела это лицо впервые.
   Надо же, еще месяц назад Кейра уничтожала лишь призраков, а теперь она стояла уже над четвертым по счету убитым ею человеком и, как и в прошлый раз, не чувствовала ничего, кроме холодной решимости. Угрызения совести придут позже? Или все же привыкла?
   Пустое. Потом.
   Кейра глубоко вздохнула и направилась в соседнюю комнату. Резко зажгла свет.
   -- Вставай!
   Шарлотта что-то сонно пробормотала в ответ.
   -- Вставай, -- прорычала Кейра и сбросила с подопечной одеяло.
   -- Ты ополоумела?! -- взвизгнула Шарлотта.
   -- В гостиной труп.
   -- Что-о-о? -- глаза девушки стали огромными. В сочетании с взъерошенными со сна волосами вид был весьма комичным, и в других обстоятельствах Кейра бы с удовольствием посмеялась, но не сейчас. -- К-как т-труп? -- заикаясь, переспросила Шарлотта. -- Мертвый?
   -- Ты видела живые трупы? Вставай, -- видя, что ждать реакции придется долго, Кейра схватила Шарлотту за плечо и бесцеремонно потащила за собой.
   -- Ааа!..
   -- Не ори.
   Девушка послушно закрыла рот и в панике попятилась от тела обратно в комнату.
   -- Зачем? Зачем ты убила его? -- голубые глаза начали наполняться слезами.
   -- Чтобы он не убил тебя, а заодно и меня. Так понятно? -- Шарлотта затравленно кивнула. -- Знаешь его?
   Девушка снова попятилась, но Кейра не позволила, подтолкнула вперед.
   Шарлотта бросила на мертвеца быстрый взгляд и закрыла ладонями лицо.
   -- Впервые вижу. Убери его!
   Знать бы еще, как и куда.
   Кейра прикусила губу, рассматривая место происшествия. Натекла целая лужа крови -- ковер уже не спасти.
   -- Это Мирта, -- вдруг заявила Шарлотта. -- Я знаю, это она, больше некому.
   Кейра не была бы столь категорична. Мирта из тех, кто подставит подножку на лестнице, подложит на стул булавку. Но подослать наемного убийцу... Не слишком ли крутые меры для той, кого принц всего лишь пригласил прогуляться по саду?
   Шарлотта обогнула Кейру по дуге, спряталась в своей комнате и теперь только выглядывала в гостиную.
   -- И что теперь делать?
   -- Вызвать стражу? -- предположила Кейра.
   Не прятать же труп под ковром? Тем более, что пропитанный кровью ковер в этом случае следует спрятать в первую очередь.
   -- С ума сошла? Нет-нет-нет, -- Шарлотта интенсивно замотала головой. -- Представляешь шумиху? Дари тогда точно станет обходить меня стороной. Сожги его!
   -- Что? -- Кейре показалось, что она ослышалась.
   -- Сожги, -- уверенно повторила Шарлотта.
   -- А дыру в полу ты как объяснишь?
   -- Ты жги -- ты и объясняй, -- огрызнулась та. -- Откуда мне знать? Я не убиваю людей, я понятия не имею, что делать в таких случаях.
   Прелестно.
   Кейра прижала ладонь ко лбу.
   Думай, думай...
   -- Нужно позвать Айнана, -- решила она, убрав руку от лица.
   -- Спятила? -- запротестовала Шарлотта.
   -- Он сам сказал, что можно вызывать его среди дня и ночи, если возникнут проблемы, -- напомнила Кейра.
   Аристократка вытянула шею, посмотрела на труп и снова спряталась в спальне.
   -- Подозреваю, он имел в виду не совсем это, -- высказалась она.
   Даже наверняка не это, но, к кому еще можно обратиться за помощью, Кейра не знала.
  
   ГЛАВА 13
   Айнан появился не позже чем через пять минут после того, как Кейра вызвала с помощью кристалла служанку и отправила за ним. Как ни странно, та не удивилась и не задала ни единого вопроса. Очевидно, к тому, что управляющий мог понадобиться кому-то среди ночи, все привыкли.
   В отличие от заспанной и взъерошенной Гретты, Айнан выглядел точно так же, как и днем: идеально разглаженные рубашка и брюки, жилет, застегнутый на все пуговицы. У Кейры возникло подозрение, что управляющий или еще не ложился, или уже успел встать.
   -- Доброй ночи, -- вежливо поздоровался Айнан, когда она открыла ему дверь. -- Что-то случилось? -- лицо серьезное.
   -- Случилось, -- пробормотала Кейра, отступая с дороги. -- Проходите, посмотрите сами. И дверь за собой прикройте, пожалуйста.
   Управляющий нахмурился, но задавать дополнительных вопросов не стал.
   Кейра покрепче запахнулась в накинутый на сорочку халат и обняла себя руками. Отошла в сторону, чтобы не перекрывать обзор.
   -- Там. За диваном.
   Впрочем, уточнение было излишним -- кровавое пятно на ковре растеклось, и красное на светлом четко бросалось в глаза от самого входа.
   Управляющий молча прошел к дивану, окинул взглядом место трагедии, сжал губы в прямую линию. Затем посмотрел на Кейру.
   -- С вами все в порядке?
   -- В порядке, -- она кивнула.
   -- А с леди Шарлоттой?
   -- Она спряталась в своей спальне, -- не стала лгать. -- Не хочет иметь с этим ничего общего.
   Айнан глянул на нее так, что стало ясно без слов -- ему хочется ввязываться в это дело еще меньше.
   -- Знаете, кто он? -- подошел к трупу, стараясь не наступать на кровь, и опустился перед ним на корточки. Проверил карманы.
   -- Впервые вижу. А вы?
   -- Тоже не имел чести быть знакомым, -- пробормотал Айнан, продолжая обыск. Это не первый мертвец в его жизни, поняла Кейра: ни страха, ни брезгливости. -- Ничего нет, -- констатировал управляющий. -- Кроме этого, -- он ловко извлек еще один нож из голенища сапога убитого.
   Кейра покачала головой.
   -- Я не понимаю. Кто этот человек?
   Айнан пожал плечами, все еще осматривая тело.
   -- Наемный убийца, полагаю. Всех, кто живет в замке, я знаю в лицо, и он не отсюда. Как попал в замок -- другой вопрос.
   -- Он шел с четким намерением убить леди Шарлотту, -- сказала Кейра. -- В меня метнул нож, потому что я неожиданно вышла из своей спальни.
   Айнан хмыкнул.
   -- Этот нож, я полагаю? -- кивнул на торчащую из груди мертвеца рукоятку.
   -- Этот, -- буркнула Кейра. Он что, издевается?
   -- Ладно, -- управляющий выпрямился и отряхнул руки. Не так, как будто трогал что-то неприятное, а так, как пекарь отряхивает с ладоней муку. Потом виновато посмотрел на Кейру. -- Мне жаль, госпожа Эйрис, но я серьезно облажался.
   Кейра удивленно моргнула. Облажался? Видят боги, она была готова к тому, что сейчас он заявит, что сам нанял этого несчастного, и попробует закончить начатое. Кейра даже отступила на шаг назад.
   Айнан сначала удивился ее движению, потом поморщился.
   -- Я не об этом, -- похоже, у Кейры все мысли были написаны на лице.
   -- Тогда -- о чем? -- с вызовом уточнила она и запальчиво продолжила: -- Знаете, я не каждый день убиваю людей. Не могли бы вы быть чуть более конкретны? Будьте так любезны.
   Управляющий приподнял брови. Видимо, не ожидал от Кейры такой горячности. Ей даже захотелось извиниться, но она не стала.
   Айнан обошел труп и присел на широкий подлокотник дивана. Насколько Кейре было известно, правила этикета запрещали мужчине садиться при стоящей рядом женщине.
   -- Прошлой ночью, когда вы ушли успокаивать леди Шарлотту, а я остался вас ждать, то почувствовал, что в саду был кто-то еще, -- признался управляющий.
   -- Призрак? -- ахнула Кейра.
   -- Нет, -- Айнан уверенно покачал головой. -- Совершенно точно живой человек.
   -- Но почему вы не остановили его, не выяснили, кто он? -- возмутилась Кейра.
   Управляющий посмотрел на нее осуждающе.
   -- Я предпочел отправить вас с леди Шарлоттой в безопасное место, а потом уже разбираться с неизвестным.
   Верно, поэтому-то он появился из-за деревьев, не дождавшись их возвращения. Теперь все сходилось.
   -- Простите, -- пробормотала Кейра.
   -- Не за что, -- отмахнулся тот. -- В любом случае я облажался. Когда я вернулся в сад, там никого не было.
   Однако Кейра все еще не до конца понимала, к чему он ведет.
   -- Но зачем этому человеку могло понадобиться убивать Шарлотту?
   Айнан поднял на нее глаза.
   -- А вы как думаете?
   И теперь она поняла.
   -- Он решил, что Шарлотта его видела!
   -- Я тоже так думаю, -- согласился управляющий.
   -- Но Шарлотта никого не видела. Можете мне поверить, если бы она кого-то заметила, то точно бы мне рассказала.
   -- Я-то вам верю, -- кивнул Айнан. -- Но кто-то решил перестраховаться.
   Кейра поежилась от этого ледяного спокойствия. Такое чувство, что управляющий только и делает, что обнаруживает в замке трупы среди ночи.
   -- И что теперь будет? -- спросила она, помолчав.
   -- Это вам решать, -- Кейра непонимающе уставилась в ответ, и он пояснил: -- Вы вызвали меня решить проблему, и я ее решу -- это моя работа. Но проблема ваша, и способ ее решения выбирать вам.
   Она растерялась.
   -- Разве у нас есть варианты?
   -- Разумеется. Первый вариант: я прямо сейчас вызываю стражу, а еще лучше начальника королевской стражи, и мы вместе рассказываем ему, что произошло. Они заберут труп, опечатают ваши покои...
   -- Будут допрашивать нас до утра, -- продолжила Кейра.
   -- Ну-у, -- протянул Айнан и задумчиво посмотрел на труп. -- До следующей недели, более вероятно, -- и, будто извиняясь, развел руками. -- Что поделать? Карл дотошен -- должность обязывает.
   Кейра с ужасом представила череду бесконечных допросов.
   -- И вскроется то, что я убила его с помощью магии, -- обреченно поняла она.
   -- К сожалению, да, -- согласился Айнан. -- Полагаю, Клодис тоже вмешается.
   У Кейры внутри похолодело.
   -- А другой вариант?
   -- Я уничтожу труп и подчищу следы.
   И снова вид -- само спокойствие.
   -- Разве это не преступление? -- изумилась Кейра, бросила взгляд на мертвеца и отвернулась.
   -- Отчасти. Формально я служу королевской семье, а ей никто не угрожал, значит, я могу поступить с телом так, как посчитаю нужным.
   У Кейры голова шла кругом. Как же она привыкла работать с напарником, на которого всегда можно было положиться, и попросить совета.
   -- И как бы поступили вы? -- прозвучало так жалко, что самой стало противно.
   Айнан пожал плечами.
   -- Не я убил этого человека, не мне и решать.
   Только сейчас Кейра поняла, почему управляющий сел -- чтобы это она, а не он, могла смотреть сверху вниз и чувствовать себя хозяйкой положения. Но сейчас Кейра чувствовала себя никем иным как преступницей.
   -- Прячьте труп, -- решительно раздалось со стороны спальни Шарлотты.
   Кейра вскинула глаза и увидела замершую в дверях девушку. Айнан удивления не выказал, должно быть, сразу почувствовал -- магия замка, конечно же.
   -- Она подслушивала, -- подсказал управляющий.
   -- Я уже поняла, -- огрызнулась Кейра и адресовала подопечной убийственный взгляд -- то решай сама, то тут как тут.
   -- Прячьте труп, -- требовательно повторила Шарлотта. -- Мне не нужна огласка. Вы хоть можете себе представить, какой скандал поднимется?..
   -- Я-то представляю, -- отозвался Айнан, но девушка не обратила на него внимания -- еще не все высказала.
   -- ...Меня будут допрашивать, как преступницу. Чего доброго, решат, что за мной не зря приходил убийца, и я на самом деле в чем-то виновна. Нет, ни за что!
   -- Все сказали? -- насмешливо уточнил управляющий.
   Шарлотта даже на мгновение потеряла дар речи от такой наглости.
   -- Все, -- прорычала затем сквозь зубы.
   -- Госпожа Эйрис, вы согласны с таким решением? -- Айнан перевел взгляд на нее.
   Тот факт, что по прибытии в замок она не сообщила о своих магических способностях, тревожил ее больше всего. Поэтому Кейра приняла решение.
   -- Согласна.
   -- Хорошо, -- управляющий встал, еще раз осмотрел место убийства. -- Тогда закройтесь, пожалуйста, в одной из комнат и не мешайте мне. Я вас позову.
   -- Это еще зачем? -- возмутилась Шарлотта, но Кейра шагнула к ней, вынуждая попятиться и вернуться в спальню. -- Я хочу все видеть!..
   -- Молчи, -- оборвала девушку Кейра. -- Хочешь перебудить весь замок? Айнан знает, что делает.
   -- Откуда тебе знать?
   Кейра обернулась, встретилась взглядом с управляющим, который тоже заинтересованно посмотрел в ее сторону, ожидая ответа на последний вопрос.
   -- Я знаю, -- серьезно кивнула ему Кейра, а затем захлопнула дверь.
  
   ***
   Из гостиной не доносилось ни звука.
   -- Что он там делает? -- раздраженно произнесла Шарлотта, расхаживающая из угла в угол. -- Почему так долго?
   Кейра пожала плечами. Она сидела на краю кровати и мрачно наблюдала, как хозяйка спальни мерит шагами пространство: туда-сюда, туда-сюда...
   -- Не знаю.
   -- Я пойду посмотрю, -- Шарлотта двинулась к двери.
   -- Не вздумай!
   Девушка обернулась.
   -- По-твоему, мы должны слепо выполнять приказы этого типа? -- поинтересовалась ехидно. -- А что, если все это -- уловка? Не думала? Вдруг он заговорил нам зубы, а сам пошел вызывать стражу? И так тихо потому, что в комнате никого нет?
   Как ни странно, подобный вариант Кейре в голову не приходил.
   Она покачала головой.
   -- Я так не думаю.
   Шарлотта воинственно шагнула к ней, уперев руки в бока.
   -- Почему ты вообще так доверяешь этому типу? Да, он красавчик, но крыса не лучше Мирты. Не надо было вообще его вызывать. Сожгла бы все, а потом придумали бы отговорку.
   Кейра поморщилась.
   -- Какую, например?
   -- Самовозгорание?
   Очень смешно.
   -- Сядь и жди, -- отрезала Кейра.
   Шарлотта нахохлилась, как птица на ветке в метель, но послушалась, села на другом конце кровати, подальше от соседки.
   -- Помяни мое слово, излишнее доверие к управляющему не доведет тебя до добра, -- проворчала назидательно.
   Кажется, весь приезд Кейры в королевский замок не доведет ее до добра...
  
   ***
   После короткого стука дверь распахнулась.
   -- Все готово, -- объявил появившийся на пороге Айнан. -- Принимайте работу.
   Шарлотта, неумолимо, как буря, ринулась в гостиную.
   Кейра встала и последовала за ней.
   В комнате не осталось ни следа произошедшего. Ковер выглядел девственно чистым.
   -- Как вы это сделали? -- потребовала объяснений Шарлотта. -- Надеюсь, вы не замели труп под диван?
   Айнан, отошедший к этому времени в сторону, подарил девушке насмешливый взгляд.
   -- Можете заглянуть.
   -- И за... -- запальчиво начала та, но Кейра ее перебила:
   -- Шарлотта, -- и дождавшись, когда аристократка посмотрит на нее, покачала головой, -- не нужно.
   Девушка оскорбленно фыркнула.
   -- Я думаю, вам не следует интересоваться подробностями, -- высказался управляющий. -- До рассвета -- еще несколько часов, рекомендую вам потратить их с пользой и попытаться поспать.
   Кейра не была уверена, что сможет уснуть, но не признать рациональность этого предложения не могла.
   Шарлотта рассудила иначе.
   -- Да кто ты вообще такой?! -- она ринулась к управляющему, зло блестя глазами и даже сжав ладони в кулаки, так, что Кейре показалось, что девушка собирается его ударить. -- Командуешь, не отвечаешь на вопросы! Ты никто и обязан делать то, что от тебя требуют. Да если я захочу...
   На месте Айнана Кейра бы отшатнулась, когда на нее понеслась бы взбешенная аристократка. По крайней мере приподняла бы руки, готовясь отразить нападение на случай, если бы та решила броситься в драку. Но управляющий не шелохнулся. Со стороны это выглядело даже смешно: маленькая Шарлотта едва доставала Айнану до плеча, и ей пришлось задрать голову, чтобы иметь возможность высказать свою гневную тираду ему в лицо.
   -- Шарлотта, -- предостерегающе произнесла Кейра.
   -- Леди Шарлотта, -- голос Айнана прозвучал холодно. -- На вашем месте я бы поостерегся угрожать тому, кто только что убирал из вашей комнаты труп.
   Девушка задохнулась.
   -- Да как ты?..
   -- Смею? -- уточнил тот и тут же ответил сам себе: -- Смею. И напоминаю, что я могу вернуть тело на место так же легко, как и убрал. Поэтому вам лучше идти спать и придержать свои эмоции при себе. В противном случае вся королевская стража будет здесь уже через несколько минут.
   Шарлотта ртом хватала воздух.
   -- Да ты... Да ты!..
   После чего гневно отбросила длинные волосы за спину и галопом унеслась в свою комнату. Со всей силы стукнула дверью.
   Айнан повернулся к Кейре.
   -- Простите, госпожа Эйрис, но ваша подруга не совсем понимает, куда попала. Моя задача обеспечивать безопасность и спокойствие в замке и для его обитателей.
   А не потакать капризам избалованной девчонки?
   Кейра покачала головой. Никакая Шарлотта ей не подруга.
   -- Я с ней поговорю, -- пообещала она. -- Все просто перенервничали.
   -- Я понимаю, -- заверил Айнан. -- Мы можем побеседовать с вами наедине? -- спросил он, оглянувшись на захлопнувшуюся за Шарлоттой дверь.
   Значит, опять подслушивает?
   -- Конечно, -- согласилась Кейра. -- Может быть, в моей комнате?
   -- Хм... Мне кажется, в коридоре будет удобнее, -- Айнан чуть улыбнулся, а Кейра поняла, что краснеет.
   По правилам этикета незамужней девушке приглашать мужчину в свою спальню -- немыслимо. Даже чтобы просто поговорить. О чем она думала?
   -- Хорошо, -- Кейра поспешно отвернулась, чтобы скрыть смущение. -- Давайте поговорим в коридоре.
  
   ***
   -- Кейра, вы действительно в порядке? -- спросил управляющий, когда они покинули покои и плотно прикрыли за собой дверь.
   Кажется, он правда беспокоился о ее состоянии.
   -- В порядке, спасибо за беспокойство, -- быстро поблагодарила она.
   На самом деле, Кейра была взволнована и расстроена. Кем был тот человек? Возможно, у него была семья, дети... А она вновь просто взяла и оборвала чью-то жизнь.
   Должно быть, все эти мысли отразились у нее на лице.
   -- Вы хорошо держитесь, -- мягко заметил Айнан, -- но вы не в порядке. Я могу помочь вам чем-нибудь еще?
   Боги, да эти три дня она только и делает, что пользуется его помощью.
   Кейра решительно покачала головой.
   -- Вы уже помогли. Ничего не нужно.
   Управляющий очень серьезно на нее посмотрел, но настаивать не стал.
   -- Хорошо, -- решил он. -- Я удвою охрану в этом крыле и разузнаю, почему никого не было, когда к вам пробрался тот человек.
   Кейра проследила за его взглядом и заметила Кожаного, патрулирующего этаж и размеренным шагом направляющегося в их сторону.
   Кейра напряглась. Она в халате на ночную сорочку, волосы неприлично не прибраны.
   -- Он ничего не спросит, -- заверил Айнан, догадавшись о причине ее беспокойства.
   Снова эта уверенность.
   -- Потому что я с вами? -- не хотела, но вышло с вызовом. Действительно, все перенервничали этой ночью.
   Губы управляющего тронула улыбка.
   -- Я здесь на особом счету. Так что вы правы, стражник ничего не спросит именно потому, что вы со мной.
   -- Но вы могли бы отвести ему глаза и сделать так, чтобы он нас вообще не заметил, -- напомнила Кейра. Все же не хотелось, чтобы ее видели в таком виде.
   Странно, но она только сейчас поняла, что, когда открывала Айнану дверь, ей и в голову не пришло переодеться. Как неудобно.
   -- Мог бы, -- согласился управляющий. -- Но нам пришлось бы вжиматься в стену и не дышать. Только так он решил бы, что коридор пуст.
   Об этом Кейра не подумала.
   Кожаный прошел мимо, лишь кивнув Айнану в знак приветствия. Во взгляде -- ни удивления, ни любопытства.
   -- Как вы усилите охрану? -- спросила Кейра. -- Под каким предлогом?
   Он пожал плечами.
   -- Скажу, что у леди Шарлотты паранойя, и ей кажется, что ее преследуют. Тогда за вашей комнатой будет особый контроль.
   Кейра не сдержала улыбки.
   -- Шарлотта вас не простит, если узнает.
   -- Она мне и прошлые мои слова не простит, -- спокойно ответил Айнан. -- Это ее право.
   Он плохо знает Шарлотту. Что-то подсказывало Кейре, что та это так не оставит -- попробует отыграться. Вопрос -- как? Пожалуется королеве? Рискнет ли?
   -- Я могу задать вам один вопрос? -- спросила Кейра.
   Айнан, как раз отвлекшийся на часы на своем запястье, поднял на нее глаза.
   -- Можете целых два, -- разрешил он с улыбкой.
   -- Почему вы не оповестили стражу о том, что видели кого-то в саду прошлой ночью?
   Этот вопрос не давал ей покоя. Зачем такая таинственность? Что если Айнан сам в чем-то замешан?
   -- А что бы я им сказал? -- управляющий чуть склонил голову набок, глядя прямо ей в глаза. -- Что кто-то из обитателей замка гуляет ночью по саду? Это не запрещено. Вопрос в том, что мне показалось, что кто-то прятался и не желал быть замеченным.
   Она поверила. Звучало логично.
   И все же, раз уж он разрешил два вопроса...
   -- Вы ведь сами не хотели, чтобы я выбрала первый вариант, и мы вызвали стражу? -- спросила прямо.
   -- Не люблю шумиху, -- попробовал пошутить Айнан, но Кейра продолжала буравить его взглядом. -- Правда не люблю, -- он стал серьезным. -- Убийца -- профессионал, стража все равно ничего бы не нашла, а весь замок поставили бы вверх дном.
   Вероятно, он разбирался в том, о чем говорил. Кейра не стала спорить, то, что был бы грандиозный скандал, она понимала и сама.
   А еще она понимала, что в этом замке никому нельзя доверять. Но почему-то Айнану хотелось верить -- до сих пор он только помогал, причем совершенно бескорыстно.
   -- Если вам что-то понадобится, вызывайте меня в любое время, не стесняйтесь, -- сказал Айнан, прощаясь.
   Верно, она и так отняла у него слишком много времени.
   -- Надеюсь, не понадобится, -- нервно рассмеялась Кейра, а потом спохватилась, как это прозвучало. -- О нет, не в том смысле, что я мечтаю больше никогда в жизни вас не видеть, я...
   -- Я понял, -- улыбнулся управляющий. -- Спокойной ночи, Кейра.
   -- Спокойной ночи, Айнан, -- откликнулась она.
   Ей вдруг и вправду захотелось спать. Или забыться...
  
   ГЛАВА 14
   Приют для сирот, как и предполагала Кейра, располагался в бедном квартале, недалеко от городской стены.
   По поручению королевы Грации, помимо Шарлотты и ее компаньонки, туда отправились Мирта и Лина Видал, а также леди Патриссия, которую Кейра видела впервые, и госпожа Зея.
   Кейра усмехнулась про себя, рассматривая спутниц: по поведению леди Мирта и леди Видал поразительно походили друг на дружку. Безусловно, представительница рода Золейн была в этой паре главной, как по происхождению, так и по характеру, но девушки вели себя очень похоже, даже использовали в разговоре одни и те же фразы и шутки. И Кейра подозревала, что виной тому то, что обе леди вместе уже довольно давно.
   Патриссия и Зея тоже были неуловимо похожи между собой: и та, и другая не отличались красноречием и предпочитали отмалчиваться и лишь изредка бросали косые взгляды на разговорчивых спутниц.
   Как знать, может, и они с Шарлоттой станут похожи после полугода существования бок о бок? Кейра представила себя, кричащую обслуживающему персоналу: "Ты никто!", -- и швыряющую в людей то ложками, то зонтами, и усомнилась, что в их паре взаимное сходство возможно.
   Карета въехала во двор приюта и остановилась. Охрана, сопровождающая фрейлин во время выезда в город, спешилась. Один из стражников обошел экипаж и открыл девушкам дверь.
   Кейра, сидящая ближе всего к выходу, ступила на каменные плиты двора первой и тут же чуть не упала -- каблук застрял в трещине. Вовремя успев сохранить равновесие, Кейра отошла в сторону, чтобы не мешать остальным девушкам покидать карету, осмотрелась. Такая трещина оказалась не одна: почти все плиты были выщерблены от времени, имели выбоины, а кое-где разошлись, и между ними успела прорасти трава.
   Само здание приюта выглядело не новее его дворового покрытия: серое, мрачное, -- как и все в этой части города, -- с деревянными рассохшимися дверями с облупившейся краской и с покосившейся крышей. Окна украшали открывающиеся наружу ставни. В это время дня все они были распахнуты, и Кейра заметила, что некоторые из них перекошены, а одна из ставен первого этажа и вовсе висит на единственной уцелевшей петле.
   -- Дааа, -- протянула остановившаяся рядом Шарлотта. -- Небогато.
   -- Согласна, -- откликнулась Кейра.
   В Диасе сиротский приют располагался в новом здании, а из городского бюджета регулярно выделялись средства на его содержание и благоустройство территории. От приюта в Арсите, к тому же, находящегося на попечении самой королевы, Кейра ожидала другого.
   С дощатого покосившегося крыльца, надсадно скрипящего от каждого шага, спускалась пожилая женщина в сером длинном платье, подпоясанном веревкой, и таким же серым платком поверх седых волос. За ней из дверей приюта появилось двое мальчиков-подростков, тощих, со впалыми щеками и почти налысо бритыми головами.
   -- От вшей, что ли, спасались? -- пробормотала Шарлотта, тоже разглядывающая местных жителей.
   -- Ужасно, -- не сдержалась Кейра.
   -- Ты права, -- вздохнула аристократка. -- Держу пари, эта бабка не чиста на руку.
   -- Что? -- растерялась Кейра, наблюдая за приближающейся к ним пожилой женщиной.
   -- А ты что думала? -- покосилась на нее Шарлотта. -- Ее величество регулярно посылает сюда деньги и подарки. Почему тогда тут такая нищета? Наверняка управленцы этого места бессовестно воруют.
   Или королева не так щедра, в свою очередь подумала Кейра, но благоразумно придержала мнение при себе.
   -- Здравствуйте, леди Мирта, -- женщина в платке поздоровалась с уже знакомыми ей фрейлинами, -- леди Видал, леди Патриссия, госпожа Зея.
   Очевидно, все четверо приезжали сюда не один раз.
   -- Здравствуйте, госпожа Ри, -- ответила Мирта за всех. Заметила вопросительный взгляд женщины на Кейру и ее подопечную и нехотя представила: -- Знакомьтесь, это леди Шарлотта и госпожа Эйрис. Они... с нами недавно.
   -- Очень приятно, госпожа Ри, -- с вежливой улыбкой поздоровалась Кейра.
   Шарлотта промолчала.
   -- Госпожа Ри -- управляющая этим местом, -- тихо подсказала Зея.
   -- Вы очень вовремя, -- сказала женщина с искренним облегчением на морщинистом лице. -- Запасов почти не осталось.
   Мирта ответила ледяным взглядом и демонстративно отступила на шаг назад, посчитав, что управляющая приютом приблизилась к ее высокоаристократической особе слишком близко.
   -- Мы приезжали в прошлом месяце, -- ответила холодно. -- Возможно, вам следует быть экономнее?
   Госпожа Ри опустила взгляд.
   -- Вы правы, леди Мирта. Простите меня.
   За что простить? Кейра почувствовала, как к горлу подкатывает ярость. Безумно захотелось подойти, взять Мирту за волосы и пересчитать ее личиком прогнившие ступеньки.
   -- Эй, ты чего? -- стоящая рядом Шарлотта заметила изменение в выражении ее лица.
   Кейра глубоко вдохнула и выдохнула, успокаиваясь. Нужно держать себя в руках.
   -- Утри ей нос, -- прошептала в ответ.
   -- А? -- не поняла девушка.
   -- Если тебе понадобится моя помощь в том, чтобы отбить принца у этой дамочки, только скажи, я к твоим услугам, -- пояснила Кейра.
   Шарлотта довольно улыбнулась.
   -- Вот так бы сразу.
   В это время вышедшие с управляющей подростки начали разгружать карету, потащили в приют какие-то матерчатые мешки.
   Кейра оставила Шарлотту и подошла к Патриссии и Зее.
   -- Что там? -- спросила негромко, чтобы не привлекать к себе внимание остальных.
   Леди Патриссия проследила за ее взглядом на мальчишек с мешками.
   -- Подарки от королевы.
   Кейра приподняла брови.
   -- Подарки? -- судя по внешнему виду местных сирот, им нужна еда и побольше.
   -- Ну да, -- кивнула леди Патриссия, не почувствовав подвоха в вопросе. -- Деревянные лошадки, куколки... Деньги позже передаст Мирта лично в руки управляющей.
   Кейра поджала губы.
   Что-то подсказывало ей, что деревянных лошадок в приют поставляется больше, чем необходимых для питания средств.
  
   ***
   В приюте они провели полдня.
   Как Кейра поняла, фрейлины должны были пообщаться с детьми от лица королевы. Возможно, девушки поняли это поручение по-своему? Потому что, если ее величество предполагала именно такое "общение" с сиротами, то всем было бы лучше, если бы фрейлины просто отдали подарки и уехали.
   Прежде всего воспитанников собрали в большом пахнущем сыростью холле с портретами короля и королевы на стене. Кейра обратила внимание, что ее величество была изображена еще совсем молодой. Ее волосы были значительно темнее и завивались у висков, а в выражении лица и глаз еще не поселилось холодное превосходство над всеми живущими.
   Король... Кейре еще не удалось увидеть его лично, но на этом портрете он выглядел точно так же, как и на десятках других, которые ей довелось повидать. Его величество Клемент был старше своей супруги по меньшей мере на двадцать лет, и на данном полотне их разница в возрасте была особенно ощутима -- словно отец и дочь.
   Кейра подумала, что если бы королева Грация соизволила лично посетить приют, то эти портреты исчезли бы со стены в тот же миг, как только она переступила бы порог. Что касается фрейлин: не похоже, что они вообще обратили на картины внимание.
   Воспитанников собралось не меньше пятидесяти человек. Мальчики и девочки, все разного возраста: от пяти до пятнадцати (если Кейра смогла правильно оценить их возраст). Дети были одеты в однотонно-серое, как управляющая и подростки, спускающиеся с ней во двор: мальчики -- в рубашки и брюки, девочки -- в платья. Все мальчики были коротко острижены, некоторые девочки -- тоже, лишь у немногих сохранились длинные волосы. На взгляд Кейры, собравшиеся в холле одеждой, прическами и тощими фигурами больше напоминали заключенных, чем воспитанников столичного приюта для сирот.
   Мирта произнесла заранее заготовленную речь, причем говорила монотонно и ни к кому толком не обращалась -- для нее было важным сказать все слова, а не то, дойдет ли их смысл до аудитории, и как она к ним отнесется. Говорила о щедрости ее величества и о том, как все присутствующие должны быть ей благодарны и непременно, молясь перед сном, должны просить богов даровать королеве вечную молодость и здоровье.
   Кейре показалось, что ей хочется провалиться сквозь землю во время речи Мирты под затравленными взглядами детей, но она ошиблась. Провалиться ей захотелось тогда, когда их провели в гостиную, где был накрыт стол для чаепития.
   Обитатели приюта хранили лучшие продукты, чтобы угостить фрейлин во время очередного визита, с ужасом поняла Кейра. В горле встал ком.
   -- Спасибо, я не голодна, -- отказалась она, когда одна из девочек-помощниц разливала чай.
   Мирта и Видал отказываться не стали, но к своим чашкам не притронулись, должно быть, побрезговали.
   -- Вы ездите сюда раз в месяц? -- уточнила Кейра, прикидывая, сколько у нее с собой денег и сколько их станет, когда леди Шустер вышлет ей следующее жалование.
   -- Иногда чаще, -- откликнулась Лина Видал, даже не попытавшись скрыть вздох. -- Как решит ее величество.
   -- Но, слава богам, в последнее время мы бываем тут не часто, -- добавила Мирта.
   Ясно, значит, нужно найти повод посетить приют раньше.
  
   ***
   -- О, Пресвятая мать, -- простонала Шарлотта, едва они вернулись в свои покои. -- Мне теперь вовек не отмыться! Мне кажется, я вся провонялась луком! Они там что, едят один лук?
   Кейра не нашлась, что сказать в ответ. У нее все еще щемило сердце от воспоминаний о голодающих детях.
   -- Вот иди и помойся, -- огрызнулась она.
   Шарлотта удивленно хлопнула длинными ресницами.
   -- Ты чего такая злая? Ааа, -- как обычно, ответила сама себе. -- Тоже устала от нескольких часов в этом отвратительном месте?
   Нет, Кейра устала от четырех дней в королевском замке. И да, место это оказалось отвратительным.
   Кейра не стала опровергать умозаключения подопечной, и та, что-то напевая, скрылась в своей комнате. Кейра проводила ее взглядом: это воспитание, глупость или просто желание походить на королеву?
   Дверь захлопнулась.
   Кейра вздохнула и направилась в свою спальню. По дороге понюхала рукав платья. Лук? Нет, оно ничем не пахло -- у Шарлотты явно разыгралось воображение.
  
   ***
   Денег у нее оказалось гораздо больше, чем могло бы потребоваться при проживании в замке на всем готовом.
   Помимо двух десятков повседневных платьев, леди Шустер выдала ей пять бальных нарядов. А Шарлотта объяснила, что по правилам в одном платье можно появиться не более трех раз. Следовательно, бальными нарядами Кейра обеспечена на пятнадцать недель. Только после этого ей понадобится сшить или приобрести новое за свой счет. До этого срока леди Шустер успеет выслать ей еще не одно жалование. Значит, Кейре удастся избежать нужды в средствах, даже если она отдаст все, что у нее есть.
   Кейра оставила себе несколько десятков медяков, а все золото и серебро, которое у нее было, высыпала в мешочек и завязала, не считая.
   Теперь остался один важный вопрос: как передать деньги в приют?
   Кейра могла бы отправиться туда сама, но, во-первых, ей не хотелось после вчерашнего нападения оставлять Шарлотту без присмотра. А во-вторых, нельзя было предавать свой поступок огласке -- никто в замке подобный шаг не одобрит, и это может ударить по репутации дочки Шустеров.
   Значит, выход был один: найти того, кто отнесет мешочек, не присвоит себе его содержимое и при этом сумеет впоследствии удержать язык за зубами.
   Кейра уже накрыла кристалл на прикроватной тумбочке ладонью, чтобы вызвать Гретту и попросить ту об услуге, как вспомнила то, что однажды сказал Айнан: служанки болтливы.
   Айнан! Ну конечно же.
   Когда появилась Гретта, Кейра уже окончательно уверилась в правильности своего решения и вместо того, чтобы просить девушку сходить в сиротский приют, спросила:
   -- Гретта, где я могу найти Айнана?
   Служанка, как и всегда, не выказала и толики удивления, а лишь с готовностью ответила:
   -- Я сейчас его позову, госпожа Эйрис, -- и ринулась к двери.
   Кажется, быстро приходить по первому зову -- для управляющего дело чести.
   -- Погоди! -- остановила ее Кейра.
   Вышло резче, чем следовало -- Гретта вросла в пол.
   -- Да, госпожа Эйрис? -- спросила испуганно, словно в чем-то провинилась.
   Кейра чуть было не извинилась за свой тон, но вовремя спохватилась, что здесь это не принято.
   -- Не нужно звать Айнана. Скажи мне, где я могу его найти.
   После прошлой ночи Кейре было неловко заставлять управляющего бежать сюда через весь замок по ее прихоти. Она и сама в состоянии пройти несколько коридоров или этажей, если в этом есть необходимость.
   Вот теперь Гретта удивилась, но спорить с господами не привыкла.
   -- Тогда пойдемте, я вас провожу.
   -- Спасибо, -- поблагодарила Кейра с улыбкой, пытаясь смягчить недавнее впечатление. -- Подожди меня в коридоре, я задержусь на минуту.
   Служанка кивнула и поспешила за дверь. А Кейра вернулась в спальню, взвесила приготовленный мешочек на ладони и положила в карман на пышном подоле своего платья. Этот наряд был одним из ее любимых именно благодаря глубоким карманам.
   Тяжелый мешочек оттянул юбку. Кейра покрутилась перед зеркалом, оценивая, насколько он заметен, и удовлетворилась результатом -- вряд ли кто-то будет к ней особо приглядываться. Потом потопала и даже подпрыгнула, чтобы убедиться, что не звенит при каждом движении. И лишь после этого последовала за Греттой.
  
   ***
   Когда Кейра рассуждала про несколько коридоров или даже этажей, она ошиблась -- идти пришлось дольше. Она даже засомневалась в верности своего решения. Почему ей вообще понадобилось срочно увидеть управляющего? Могла бы подождать, пока случайно не столкнется с ним в коридоре или в саду, и тогда обратиться за помощью.
   Но сделанного не воротишь. Если бы Кейра передумала по дороге и вернулась обратно, это было бы еще глупее.
   Лестница оказалась узкой и крутой. Впервые за время пребывания в замке Кейра поднималась не по широким ступеням, выстланным ковровой дорожкой, а по обычному серому камню.
   -- Где это мы? -- полюбопытствовала она, вертя головой по сторонам. Но окон в этой части замка не было, а свет исходил от магических ламп.
   Шагающая впереди Гретта обернулась.
   -- Это Северная башня, госпожа Эйрис.
   Кейра поджала губы. О чем она только думала? Айнан, должно быть, занят. А если это снова дело, не приемлющее огласки, будет и того хуже, если она сунет в него нос.
   Кейра замедлила шаг.
   -- Немного осталось, -- служанка расценила задержку как признак усталости.
   -- Я иду, -- отозвалась Кейра.
   Что ж, была ни была.
  
   ***
   Они остановились у темной деревянной двери. Гретта постучала.
   Кейра стояла за ее спиной, растерянно озираясь. Что это вообще за место?
   -- Иду! -- почти мгновенно ответил голос Айнана, тем не менее открывать никто не спешил.
   У Кейры упало сердце.
   -- Это что, его комната? -- прошептала она.
   -- Да, госпожа Эйрис, -- услужливо улыбнулась Гретта. -- Вы же просили проводить вас к Айнану. В это время он обычно у себя.
   Кейре снова захотелось провалиться на месте. Нужно учиться думать, а только потом делать. Айнан ее убьет за назойливость.
   Стукнула щеколда, дверь распахнулась.
   Появившийся на пороге управляющий явно не ждал гостей. Влажные волосы в беспорядке, одна прядь упала на лоб. Рубашка не заправлена в брюки и застегнута не на все пуговицы.
   Кейра поняла, что мучительно краснеет. Человек принимал ванну и был вынужден одеваться впопыхах потому, что ей понадобилось попросить его об услуге, которая вполне могла подождать до завтра.
   -- Гретта? Что случилось? Почему не вызвала меня по кристаллу?
   Стоящую немного поодаль Кейру он не видел.
   Выходит, у гостей замка связь из комнат -- только с прислугой, а те в свою очередь могут вызвать Айнана. Должно быть, это сделано из тех соображений, что, будь у всех возможность связываться с управляющим напрямую, его бы просто разорвали на части.
   -- Госпожа Эйрис велела проводить ее к вам, -- немедленно призналась служанка и отступила в сторону.
   Кейра смутилась еще больше.
   -- Добрый вечер, -- поздоровалась.
   Чувствовала себя невыносимо глупо.
   Айнан усмехнулся, глядя на нее и, кажется, видя больше, чем она бы хотела показать.
   -- Добрый вечер, -- эхом откликнулся он. -- Спасибо, Гретта, -- обратился к служанке, при этом смотря только на Кейру. -- Спустись, пожалуйста, и подожди госпожу Эйрис внизу. Мы поговорим здесь. Это не займет много времени.
   Гретта кивнула и заспешила вниз по лестнице.
   Сперва Кейра чуть ли не с обидой подумала, что фраза о времени означает то, что он собирается быстро выставить ее вон. А потом запоздало сообразила, что постоянно забывает, где находится. Незамужней девушке непозволительно не только приглашать к себе в комнату мужчину, но и заходить к нему, соответственно. Естественно, все нарушали эти правила, но делали это без свидетелей.
   Служанки болтливы...
   Отослав Гретту, но при этом оставив ее ждать неподалеку, Айнан спас репутацию незваной гостьи. Кейра с ужасом представила, что было бы, если бы фрейлины и их компаньонки прознали, что она наведывалась в комнату управляющего и провела с ним там некоторое время за закрытыми дверьми. Нельзя забывать, что здесь одни сплетники и лицемеры. Это ей не Управление, где все предпочитают говорить правду в лицо, а не шептаться за спиной.
   -- Нам следует поторопиться, -- с улыбкой сказал Айнан, стоило шагам Гретты затихнуть внизу.
   Улыбались не только губы, но и глаза. Похоже, неопытность Кейры в правилах поведения аристократов его на самом деле забавляла.
   -- Простите, -- покаялась Кейра, -- я понятия не имела, что мы идем в вашу комнату.
   -- Жаль, что не могу пригласить вас на чай, -- усмехнулся управляющий, бросив красноречивый взгляд на уходящие вниз ступеньки.
   Кейра чуть было не ответила: "Мне тоже жаль". Но вовремя прикусила язык -- чего доброго он может подумать, что она мечтает оказаться в его комнате.
   Айнан посерьезнел.
   -- Что-то произошло? Кто-то снова угрожал безопасности леди Шарлотты?
   -- Нет-нет, -- Кейра быстро покачала головой. -- Наоборот, день прошел очень спокойно.
   -- Хорошо, -- кивнул он. -- Если заметите что-то подозрительное, сразу же сообщите мне. Однако я не думаю, что следует ждать нового покушения.
   -- Почему? -- удивилась Кейра.
   Она ведь весь день не спускала с Шарлотты глаз, боясь внезапного нападения.
   -- Потому что тот, кто заказал убийство леди Шарлотты, получил по носу и теперь будет выжидать и осторожничать.
   -- Я все равно не понимаю, как они хотели замести следы, если бы все удалось, --этот вопрос не давал ей покоя с прошлой ночи.
   -- Это как раз очень просто. Если за этим, как я предполагаю, стоит кто-то влиятельный, то просто нашли бы козла отпущения и свалили все на него, -- Айнан встретился с ней взглядом. -- Например, вас. Вас же не заказывали убийце, он напал по собственной инициативе.
   Кейра похолодела, представив такое развитие событий. Все верно, она не из благородного рода. Если бы ее обвинили в смерти Шарлотты, ни одна живая душа не вступилась бы за нее.
   -- Так о чем вы хотели поговорить? -- Айнан вернул ее в реальность. -- Я так понимаю, это не просто визит вежливости?
   Он прав, глупо думать о том, чего не случилось.
   -- Сегодня мы посещали приют Святой Матери, -- сказала Кейра.
   -- Знаю.
   Есть ли что-нибудь в замке, о чем этот человек не осведомлен?
   -- Вы там были?
   Айнан покачал головой.
   -- Я ведь говорил, что с тех пор, как занял должность управляющего, не покидаю замок.
   Верно, как он может покинуть замок, когда столько людей, в том числе и Кейра, нуждаются в его участии в своих делах едва ли не каждую минуту?
   -- Там ужасно, -- выпалила правду, не став подбирать красивые фразы. Сам же сказал, что им следует поторопиться.
   Айнан нахмурился.
   -- В каком смысле?
   -- Дети голодают, здание и территория -- в удручающем состоянии.
   На лице управляющего появилось недоверие.
   -- Насколько мне известно, ее величество лично заботится об этом приюте, передает в помощь сиротам деньги и продовольствие.
   И деревянные игрушки. Он забыл о деревянных игрушках.
   Кейра почувствовала себя до смешного глупо. Чего она хотела от управляющего королевским замком? Понимания?
   С чего Кейра решила, что его может озаботить бедственное положение сирот? Потому что видела, как Айнан пожалел служанку, и подумала, что он отличается от других обитателей замка?
   Как глупо...
   -- Почему вы замолчали? -- потребовал управляющий.
   Кейра бессильно пожала плечами.
   -- Вы же мне не верите.
   -- Я не сказал, что не верю, -- отрезал Айнан. Все его благодушное настроение испарилось, будто и не было. -- Я сказал, что королева перечисляет деньги на содержание сирот.
   Кейра отвела взгляд.
   -- Видимо, этих денег недостаточно.
   Айнан изменился в лице, сцепил зубы. Теперь Кейра поняла, что имела в виду Шарлотта, говоря об удивительном цвете его глаз -- сейчас они потемнели.
   Злится на то, что она плохо отзывается о королеве?
   На что Кейра вообще рассчитывала, идя сюда? Нужно было присмотреться к прислуге, найти неболтливого человека и решить этот вопрос самостоятельно.
   -- Там действительно так плохо? -- спросил управляющий мягче, но все еще напряженно.
   -- Да.
   -- Хорошо, я вас понял, -- Айнан встряхнулся, будто отгоняя от себя приступ внезапной злости, и улыбнулся той самой дежурной улыбкой, какой он встречал гостей, прибывающих в замок. -- Чего вы хотите от меня?
   Даже если откажет, нужно хотя бы попробовать. Раз уже завела этот разговор...
   -- Вот, -- Кейра достала мешочек с монетами из кармана. -- Не могли бы вы найти надежного человека, который передал бы в приют эти деньги и не стал бы потом об этом болтать?
   Лицо Айнана удивленно вытянулось.
   -- Это ваши деньги?
   Кейра невесело усмехнулась.
   -- Ну, не украла же я их.
   Кажется, она впервые наблюдала, как всё про всех знающий управляющий смутился.
   -- Простите, Кейра. Я не верно выразился.
   -- Это мои деньги, -- подтвердила она. -- И я бы хотела, чтобы их передали сиротам, но я не могу оставить леди Шарлотту одну, поэтому и прошу вас. У вас же наверняка есть люди, подходящие для этого поручения?
   -- У меня есть люди для разных поручений, -- немного самодовольно заверил Айнан. -- Давайте, -- он протянул руку, -- завтра я все устрою, -- Кейра послушно протянула ему мешочек. -- Что передать? Ваше имя? Пожелания? Попросить ответ или благодарность? Письменно, устно? -- перечислил, как заученный текст.
   -- Нет, -- ужаснулась Кейра. -- Ничего: ни имени, ни благодарностей. Просто удостоверьтесь, что деньги попали к адресату.
   Управляющий посмотрел на нее со смесью удивления и еще чего-то во взгляде, чему она не смогла подобрать определение.
   -- Можете не сомневаться, завтра все будет сделано, -- заверил он.
   -- Спасибо, -- искренне поблагодарила Кейра.
   Значит, она в нем все-таки не ошиблась?
   -- Не за что, -- Айнан привычно отмахнулся от благодарности. -- Вам следует поспешить, а то опоздаете на ужин. Гретта уже заждалась.
   Кейра кивнула, признавая, что и так задержалась в Северной башне непозволительно долго.
   -- До свидания, Кейра, -- попрощался управляющий.
   И ей было приятно, что он уже в который раз обратился к ней по имени.
   -- До свидания, -- ответила Кейра, сделав шаг на первую ведущую вниз ступеньку. -- И все же спасибо.
  
   ГЛАВА 15
   Несмотря на то, что балы устраивались каждую неделю, в этот день в замке с самого утра начался переполох, будто происходило нечто из рук вон выходящее.
   Кейра даже несколько раз выглядывала за дверь из-за шума в коридоре и всегда видела бегущих мимо слуг с коробками или платьями в руках.
   -- Сумасшедший дом, -- прокомментировала она, вернувшись от двери в очередной раз.
   В день бала даже королева не устраивала чаепитий и не давала фрейлинам поручений. Как сказала Шарлотта, главная задача помощниц ее величества в этот день -- не дать заскучать мужчинам. Подобная формулировка ассоциировалась у Кейры с другой древней профессией, но делиться своими соображениями с аристократкой она не стала.
   Шарлотта тоже пребывала с утра в приподнятом настроении. Долго перебирала в шкафу платья и украшения в шкатулке. Примеряла, прибегала в спальню Кейры и демонстрировала тот или иной наряд, затем недовольно морщила нос, даже если та хвалила ее выбор, и вновь убегала переодеваться.
   Сама Кейра до обеда ходила в ночной сорочке и халате -- гостей они не ждали, а до вечера покидать покои не планировали.
   -- Вот ты чудная, -- отозвалась Шарлотта в ответ на ее недовольную реплику. -- Это же бал. Бал! Праздник!
   -- Который происходит каждые семь дней, -- напомнила Кейра.
   -- Шесть дней без праздника -- это очень долго, -- у аристократки на все было свое мнение, всегда отличное от мнения Кейры.
   -- Шарлотта, серьезно, -- она подошла к сидящей у трюмо подопечной, оперлась плечом о стену и сложила руки на груди. -- Я знаю, что тебе хочется веселиться, но, пожалуйста, не покидай зал без меня. Постарайся все время быть на виду.
   Девушка подняла к ней лицо и удивленно заморгала.
   -- С чего бы? А вдруг принц снова пригласит меня пройтись?
   -- Предупреди меня.
   В ответ Шарлотта расхохоталась.
   -- Нет-нет-нет, третьей нам не нужно, -- выдавила сквозь смех.
   Кейра даже не улыбнулась.
   -- Ты меня поняла. Я отвечаю за твою безопасность. На тебя уже было совершено одно покушение. Хочешь еще?
   -- Ой, не начинай, -- отмахнулась Шарлотта и продолжила прикладывать к шее ожерелья из шкатулки -- занятие, от которого ее отвлекла Кейра. -- Ты же сама сказала, всезнайка Айнан не думает, что стоит ожидать нового нападения.
   Кейра покачала головой.
   -- Может, Айнан и всезнайка, но не пророк.
   Шарлотта снова хохотнула.
   -- Скажи это ему.
   Пришел черед Кейры махнуть на все рукой. Она направилась к выходу из спальни.
   Разговаривать с аристократкой и рассчитывать на ее благоразумие -- бесполезно. Остается самой быть внимательнее и не упускать глупую девушку из виду.
  
   ***
   -- Слушай, у тебя такой красивый цвет волос, -- промурлыкала Шарлотта, без приглашения заявившись в соседнюю спальню.
   Кейра как раз надевала платье. Его аристократка лично выбрала для "первого выхода в свет" и едва не устроила скандал, когда Кейра сказала, что в синем чувствовала бы себя комфортнее, чем в красном.
   Что ж, красное так красное.
   К ярким вещам Кейра не привыкла и сейчас ощущала себя неуютно. К тому же, шнуровка на бальном платье располагалась сзади, и ей никак не удавалось с ней справиться.
   -- Дай помогу, -- пришла Шарлотта на выручку. -- Надо было позвать Гретту.
   -- Вообще-то, Гретта была занята тобой, -- напомнила Кейра.
   -- Ну так уже освободилась, -- проворчала девушка, колдуя над крючками и завязками на ее спине. -- Занята Гретта, позвала бы Хермита. Вроде как он тоже приставлен к нашим покоям. Эй!
   Не слушая возмущений Шарлотты, Кейра вывернулась, чтобы иметь возможность подарить подопечной убийственный взгляд.
   -- Хермита? Серьезно?
   Девушка удивленно моргнула, не видя причин для недовольства.
   -- Слуги не делятся по половому признаку. Держу пари, он даже может навертеть тебе прическу.
   -- Сама наверчу, -- огрызнулась Кейра, снова поворачиваясь к той спиной.
   Какая прелестная избирательность: как обсуждать чей-то зад, так мужчины ей интереснее женщин, а как застегнуть Кейре платье -- какая разница.
   -- Кстати о прическе... Ты меня перебила, -- продолжила щебетать девушка как ни в чем не бывало. -- У тебя очень красивый цвет волос, в этом платье он особенно выгодно подчеркнут.
   -- У меня обычные темные волосы.
   -- С красным отливом! Ты что, не видишь? -- Шарлотта с силой повернула Кейру к зеркалу. -- Ну же, посмотри на себя.
   Кейра посмотрела и не заметила ничего, чего бы не видела до подсказки соседки. Да, легкий красноватый оттенок присутствовал, но она никогда не заостряла на этом внимание.
   -- Нужна красная помада, -- продолжала рассуждать вслух Шарлотта. -- Глаза я помогу накрасить тебе сама. Не станем доверять в этом вопросе Хермиту.
   -- Никакого Хермита, -- прорычала Кейра, начиная терять терпение.
   -- Ладно-ладно, -- покладисто согласилась аристократка, хитро сверкая глазами из-за ее плеча. -- Но прическу тебе сделает Гретта. И даже не спорь.
   У Кейры опустились плечи. Как тут поспоришь?
  
   ***
   Спустя еще два часа Кейра с тоской рассматривала свое отражение в зеркале. В красном платье она казалась себе выше и худее, чем обычно. Алые губы -- чересчур яркими, накрашенные ресницы -- слишком длинными, напудренное лицо -- бледным. В довершение образа Гретта подняла ей волосы, оставив лишь несколько длинных прядей у лица. За счет такой прически шея стала напоминать птичью -- длинную и тонкую.
   -- Ты потрясающе выглядишь, -- пропела Шарлотта из-за ее плеча.
   -- Как напомаженная кукла, ты хотела сказать?
   -- Нет, нет и нет! -- аристократка возмущенно топнула ножкой. -- Как завидная невеста.
   Кейра мрачно посмотрела на соседку.
   -- Ты ничего не перепутала? Это ты у нас метишь в невесты.
   -- Не спорь со мной, -- отмахнулась Шарлотта. -- Я знаю, что говорю.
   Кто бы сомневался?
   Кейра смотрела в зеркало и не узнавала себя. Но аристократка была права в одном: в таком виде она прекрасно вписывалась в местное общество. Хотя бы внешне.
   -- Все, я побежала, -- объявила Шарлотта и умчалась к себе надевать туфли.
   -- Куда побежала? -- выглянула Кейра из спальни. -- Мы идем по отдельности?
   Ей тоже сегодня предстояло обуться в туфли под цвет платья, самые неудобные из всех, что были в ее гардеробе.
   -- Я должна зайти к Мирте! -- крикнула Шарлотта из своей комнаты. -- Встретимся у бального зала!
   -- Вы теперь с ней подруги? -- удивилась Кейра.
   Из соседней спальни донесся смех.
   -- Скажешь тоже! Но королева Грация поручила этой крысе ввести меня в курс всего происходящего, -- она появилась в гостиной, и Кейра отметила, что благодаря каблукам, Шарлотта стала лишь немного ниже нее. -- Так что я, как примерная девочка, иду к Мирте слушать лекцию о том, что можно, а чего нельзя на балу.
   -- Разве ты не умеешь вести себя на таких мероприятиях? -- не поверила Кейра.
   Наверняка в Диасе Шарлотта посетила тысячи балов.
   Девушка сморщила носик.
   -- Умею, конечно. Но дай Мирте поумничать.
   Этого Кейра не понимала. Зачем ее величеству пытаться сдружить Мирту и Шарлотту? Чтобы те не разорвали ее сына на части? Или же, наоборот, она таким образом хочет столкнуть девушек лбами и освободить путь для другой кандидатки?
   -- Все, я убежала, -- Шарлотта послала соседке воздушный поцелуй и поспешила к двери.
   В небесно-голубом платье под цвет глаз она была чудо как хороша -- на ней такие вещи смотрелись уместно.
   Оставшись одна, Кейра вернулась к зеркалу и решительно стерла салфеткой с губ алую помаду. Платье, прическа -- пусть, но ярко-красные губы придавали ей вульгарный вид, что бы там Шарлотта ни говорила.
  
   ***
   Кейра достаточно долго держала ладонь на кристалле вызова, но ни Гретта, ни Хермит так и не появились.
   Ничего удивительного, учитывая, какая суета творилась в замке. Должно быть, их отправили с другими поручениями. Но как теперь добраться до места встречи с Шарлоттой, если Кейра еще совершенно не ориентируется в череде бесконечных коридоров?
   Подумав, она пришла к выводу, что лучше заблудиться и спросить дорогу у слуг или стражи, которые встретятся на пути, чем опоздать на королевский бал, и направилась к выходу.
   Как Кейра и ожидала, неподалеку от комнаты она встретила Кожаного и уточнила у него, как добраться до бального зала. Прямо, направо, вниз по лестнице, налево... Она честно старалась запомнить. Уверенность в себе подрывало воспоминание о ее прошлой неудачной попытке добраться до сада по чужой указке.
   Слуги носились по коридору взад-вперед, будто их ошпарили. Один раз Кейре даже пришлось посторониться. Обычно внимательный и вежливый персонал замка сегодня будто сошел с ума.
   Неужели так происходит каждую неделю?
   Кейра не спеша прошла мимо покоев Мирты, в тайне надеясь, что Шарлотта выйдет в коридор именно в эту минуту и спасет ее от блужданий по замку. Но чуда не случилось.
   Неудобные туфли тоже не улучшали настроения.
   Лестницу направо Кейра нашла без труда, по ней она уже спускалась -- широкая, с красным ковровым покрытием и массивными мраморными перилами.
   Так, спуститься, потом налево...
   Нога в неудобной туфле подвернулась, стоило Кейре преодолеть всего несколько ступеней. Вскинутые руки схватили лишь пустоту, и Кейра полетела вниз.
   Замедлить падение с помощью магии и иметь риск быть замеченной или разбить лицо о ступени? Ковровая дорожка красная, на ней не должна быть видна кровь...
   Все эти мысли пронеслись в голове за секунду, а в следующее мгновение Кейра врезалась носом в чью-то твердую грудь. Несчастный, которого она невольно пыталась взять на таран, покачнулся, но сумел устоять на ногах.
   -- Так спешите на бал, госпожа Эйрис? -- весело поинтересовался над головой знакомый голос.
   Кейра закусила губу и постаралась нащупать ногами точку опоры. Должно быть, цвет ее лица в этот момент как нельзя лучше соответствовал платью.
   Айнан поддержал Кейру за плечи и помог встать на ступеньку выше него.
   Как так вышло, что все нелепые ситуации, случающиеся с ней, происходят именно в присутствии управляющего? Чего доброго, он решит, что она его преследует.
   Кейра встретилась с ним взглядом, но не заметила в глазах Айнана раздражения или гнева -- только веселье.
   Постаралась взять себя в руки.
   -- Прошу прощения, я оступилась.
   -- Я догадался, что вы не просто так кинулись мне на шею, -- ему все еще было смешно.
   На шею? Носом в грудь, если быть точнее. Подумав так, Кейра дотронулась пальцем до кончика носа -- не отпечаталась ли на нем пуговица с жилета управляющего?
   -- С вашим лицом все в порядке, -- заверил Айнан. -- Вы прекрасно выглядите.
   Кейра покраснела еще больше: то падает с лестницы, то нос ощупывает. Позор.
   -- Спасибо, -- пробормотала она, желая поскорее сбежать из-под пристального взгляда.
   -- Вы в бальный зал? -- догадался Айнан. -- Позволите вас проводить?
   Кейра смутилась, сделала шаг в сторону, намереваясь обойти управляющего слева.
   -- Спасибо, но не нужно. У вас, должно быть, много дел.
   -- Дел у меня всегда много, -- улыбнулся Айнан. -- Но мне бы хотелось убедиться, что вы добрались до зала без травм.
   -- Очень смешно, -- пробурчала Кейра и отвернулась, упрямо пошла вниз одна, не заботясь о том, услышал он ее и или нет. Не вышло у нее вести себя как высокородной леди.
   Услышал.
   -- Смешно, -- Айнан догнал ее через несколько ступеней и пошел рядом, явно готовый поймать, если она решит совершить еще один унизительный полет. Кейра сцепила зубы. -- Прекратите смущаться, -- продолжил управляющий уже серьезнее. -- Поверьте, на этой работе я видел конфузы и похуже. Вы всего лишь подвернули ногу.
   -- Угу, -- буркнула Кейра, не останавливаясь.
   -- У вас ничего не болит? Если нужно, я провожу вас к целителю. Местный целитель очень хорош.
   -- Помню, -- огрызнулась Кейра, -- может прирастить даже оторванную конечность.
   -- Надеюсь, до этого не дойдет, -- усмехнулся Айнан. Кейра промолчала. -- Кстати, я выполнил вашу просьбу. Деньги переданы госпоже Ри.
   Кейра вскинула на него глаза и на всякий случай остановилась -- идти, не глядя под ноги, в этих туфлях не рискнула.
   -- Она приняла? Все в порядке?
   -- Да, и была очень благодарна. Спрашивала, кто так щедр.
   Кейра напряглась.
   -- Надеюсь, ей не назвали мое имя? -- она сделала это, чтобы помочь, а не ради благодарности.
   Айнан покачал головой.
   -- Мой человек не знал, от кого деньги. Поэтому вы сохранили инкогнито.
   -- Спасибо, -- сказала она и продолжила осторожно спускаться по ступенькам.
   В удобной обуви лестница не казалась ей такой высокой.
   Видя, что Кейра все еще подавлена своим падением и не горит желанием общаться, Айнан тоже больше ничего не говорил. Просто пошел рядом, чтобы удостовериться, что она таки не умудрится свернуть себе шею и наделать в замке еще больше переполоха.
   Иначе зачем еще ему ее провожать?
  
   ***
   О приближении к бальному залу Кейра догадалась по доносившемуся гомону голосов.
   Айнан остановился.
   -- Вам туда, -- указал на поворот коридора.
   Кейра тайком выдохнула с облегчением, от того, что никто не увидит, кто именно ее провожал. Шарлотте только дай повод пофантазировать.
   -- Спасибо за помощь, -- поблагодарила Кейра.
   Айнан весело улыбнулся.
   -- В следующий раз буду брать с вас услугу взамен, -- ответил он, и Кейра не поняла, шутя или серьезно.
   На всякий случай она просто кивнула и пошла в указанном направлении.
   Похоже, в этот вечер ей предстоит стереть ноги в кровь -- туфли приносили все больше неудобства.
  
   ***
   Бальный зал ослепил ярким светом и оглушил громкой музыкой.
   Все входили и расходились по периметру помещения, где располагались столики с напитками и закусками. У Кейры вообще создавалось впечатление, что обитатели замка постоянно едят.
   Они с Шарлоттой, Миртой и ее компаньонкой тоже отошли к одному из таких столов. Леди Видал тут же схватила графин с красным вином и наполнила бокалы для себя и Мирты. Бросила вопросительный взгляд на Шарлотту, та кивнула, и Лина налила и ей. Кейра покачала головой. Леди Видал удивленно вскинула брови, но не стала настаивать.
   Кейра не была большой любительницей спиртного, а здесь и сейчас ей тем более требовалась ясная голова.
   Зал постепенно наполнялся людьми. Говорилось, что этот бал только для "своих". Кейра и подумать не могла, что в замке живет столько людей.
   Музыка резко смолкла, одновременно с этим открылась боковая дверь.
   Так как мероприятие было еженедельное и только для обитателей замка, никто не объявлял вошедших, но появившуюся в зале троицу сложно было бы не узнать. Все присутствующие почтительно склонили головы, некоторые, особо ретивые, поклонились.
   Король Клемент был высоким пожилым мужчиной худощавого телосложения. Несмотря на последнюю моду среди аристократов отращивать длинные волосы, у него была аккуратная короткая стрижка. Седовласая голова -- без короны. Видимо, на неофициальные приемы король ее не надевал. Он и одет был без излишеств: черный камзол, застегнутый на все пуговицы до самого подбородка, никаких украшений.
   Зато его спутница блистала еще больше, чем в тот единственный раз, когда Кейра видела ее в беседке.
   -- Она как солнце, -- восторженно прошептала Шарлотта.
   Кейра была вынуждена согласиться. Как солнце, или как золотая монета. Только не круглая, разумеется.
   На королеве Грации было золотистое пышное платье с открытыми плечами. На шее -- колье с драгоценными камнями. Изящные пальцы тоже украшены крупными кольцами. На этот раз ее длинные волосы разделили по прямому пробору на две части и заплели в сложные косы, которые теперь лежали у нее на груди и спускались до самой талии.
   Третьим в зал вошел молодой человек. Его Кейра раньше не видела даже на портретах, но без труда догадалась, кто это.
   Шарлотта уверяла, что от красоты принца Дариуса сложно дышать, но Кейра не заметила никаких проблем с дыханием. И нет, она даже не ослепла, и мечтательное выражение на ее лице при виде его высочества также не появилось.
   Тем не менее с тем, что принц Дариус красив, поспорить было сложно. Высокий, широкоплечий, с черными слегка волнистыми волосами до плеч и безупречной белозубой улыбкой. Однако, несмотря на цвет волос, он больше походил на мать. Возможно, не столько внешностью, сколько манерой одеваться и вести себя.
   На нем тоже был камзол, как и на отце, но ярко-синего цвета. Должно быть, под цвет глаз -- с такого расстояния Кейра не могла рассмотреть его глаза, но Шарлотта не единожды восхищалась их синевой. На груди прямо поверх камзола сверкала массивная золотая цепь. Кейра опустила взгляд и только убедилась в своей догадке: на пальцах принца красовалось несколько колец.
   Присутствующие в зале девушки дружно выдохнули и уставились на Дариуса глазами, полными восторга и восхищения. Он улыбался в ответ, щедро даря свою любовь залу и купаясь в ее ответных лучах.
   Кейре казалось, что на балах и приемах, где все следят за каждым движением принца, на его лице была бы более уместна улыбка, вроде той, с которой управляющий встречал гостей -- нейтрально вежливая. Дариус же улыбался: широко, открыто и очень самодовольно. А вздыхающих по нему девушек одаривал собственническим и немного насмешливым взглядом.
   -- Правда он красавец? -- пролепетала Шарлотта, переплетя пальцы под подбородком.
   Кейре захотелось предложить ей салфетку, чтобы подопечная ненароком не закапала слюной платье.
   -- Правда, -- ответила сухо.
   Заиграла музыка.
   Король вывел королеву в центр зала, открывая бал, а Дариус направился в сторону фрейлин, намереваясь пригласить одну из них на танец.
   Все затаили дыхание.
   Кейра покосилась в сторону Мирты и обнаружила, что у той от волнения лицо пошло красными пятнами. И это счастливая избранница принца? Нет, что-то тут не сходится.
   И окончательно не сошлось, потому что Дариус пригласил леди Глорию, чьей компаньонкой была уже хорошо знакомая Кейре Шусса.
   Шарлотта и Мирта обменялись полными ненависти взглядами.
  
   ГЛАВА 16
   Бал продолжался.
   Когда Дариус пригласил на танец Шарлотту, та выглядела самой счастливой на свете. Впрочем, такими становились все, кого принц одаривал своим вниманием.
   Кейру тоже приглашали несколько молодых людей. В том числе сын министра Жуннера, Олли. Тот самый, которого как-то раз сватала ей Шарлотта, аргументируя это тем, что в семье министра лояльно относятся к мезальянсу. Лорд Олли был симпатичен и мил, зато был значительно ниже Кейры и во время танца только и делал, что пялился на ее грудь.
   Были еще несколько мелких лордов, имен которых Кейра не запомнила. Зато обратила внимание, что у одного из них были неприятные холодные влажные руки, и он норовил облапить ими как можно больше участков ее тела.
   Избавившись от очередного партнера по танцам, Кейра сбежала к столикам. Налила себе в бокал воду и с сомнением покосилась на графин с вином. Возможно, выпить было не такой плохой идеей.
   Дариус сменил партнершу, и сияющая Шарлотта примчалась к соседке поделиться впечатлениями. Ее глаза блестели ярче драгоценных камней на ожерелье королевы.
   -- Ты видела? Видела? -- девушка задыхалась от счастья. -- Как он меня обнимал, как ласково шептал на ушко милые глупости!
   Кейра видела. А еще видела, как принц вел себя точно так же, танцуя с Миртой и Глорией и еще десятком восторженных фрейлин. Даже Кайл, меняющий женщин, как перчатки, всегда был с ними честен и не давал надежд на совместное будущее. "Я человек мира, -- любил говаривать он. -- Разве я могу принадлежать какой-то одной женщине?".
   Дариус явно придерживался другой жизненной позиции и норовил сделать так, чтобы каждая обласканная его вниманием девушка решила, что за его улыбками и касаниями кроется нечто большее.
   -- Рада за тебя, -- сухо отозвалась Кейра.
   Происходящее ей не нравилось, но портить Шарлотте настроение не хотелось.
   Король и королева станцевали вместе два танца. После чего его величество выпил пару бокалов вина, перекинулся несколькими словами с министрами торговли и финансов (кто есть кто, Кейре подсказала Шарлотта) и покинул зал. Ее величество осталась. Пила вино, болтала с женами министров и своими фрейлинами, станцевала быстрый веселый танец с сыном.
   Если не приглядываться, королева Грация со стороны выглядела скорее сестрой Дариуса, нежели его матерью. Веселая, подвижная, гибкая, она блистала. И Кейра ни на миг не усомнилась, что идея устраивать еженедельные балы принадлежит именно ей.
   -- Какая-то ты кислая, -- Шарлотта сама наполнила свой бокал и осушила его залпом. Присмотрелась к собеседнице. -- Это же бал. Улыбайся! -- Кейра выдавила из себя вымученную улыбку. -- Видела, ты танцевала с Олли, -- не унималась Шарлотта. -- Он хорош, да? -- и не дождавшись ответа: -- Правда немного низкорослый, но это ничего. В постели рост не важен.
   Кейра чуть не захлебнулась водой и на всякий случай вернула бокал на стол.
   -- До постели не дойдет, -- заверила собеседницу.
   Олли, конечно, приятнее того типа с мокрыми руками, но не более того.
   Шарлотта насупилась и бросила на Кейру обиженный взгляд.
   -- Все-то тебе не так. Я же для тебя стараюсь.
   Кейра покачала головой.
   -- Я это ценю, но не стоит.
   Аристократка фыркнула, однако не сдалась.
   -- Ладно, что, я не понимаю, что ли? Просто Олли Жуннер не в твоем вкусе, -- на волне счастья после танца с принцем, Шарлотта жаждала делиться им с каждым, и пытаться ее остановить было бы опасно для жизни. -- Давай зайдем с другой стороны, -- девушка обошла стол и заговорщически пристроилась сбоку от Кейры. -- Смотри, какое у нас выгодное положение: стоим тут в сторонке и всех видим. Посмотри, сколько тут молодых людей. Покажи мне для примера, кто тебе нравится.
   Кейра посмотрела на Шарлотту с сомнением.
   -- Какой от этого прок? Я все равно их не знаю.
   -- Начнем с малого, -- отмахнулась та. -- Для начала дай мне понять, какой тип мужчин тебе нравится внешне. А там дойдем и до знакомств.
   Кейра закатила глаза. Ну что ты будешь делать? Проще подыграть, чем объяснять глупость этой затеи.
   Она устремила взгляд в зал. Мужчин на самом деле было много: полные, худые, высокие, низкие, одетые роскошно и скромно, на манер короля.
   Кейра заметила Айнана. Он подошел к ее величеству и что-то сказал. Королева Грация недовольно скривилась, ответила, покачала головой, выслушала возражение, потом кивнула. Управляющий отошел и смешался с толпой.
   -- Ну, давай же, -- поторапливала неугомонная Шарлотта.
   Рукав белой рубашки снова мелькнул среди гостей. Потом -- в другом месте.
   И Кейра поняла, что следит за ним взглядом.
   Айнан прошел рядом с принцем. Вот он, идеал почти всех незамужних девушек королевства. Стоит с бокалом вина в руке рядом с Миртой и громко смеется, запрокинув голову с роскошными темными волосами назад. А мимо проходит всего лишь управляющий замка, но Кейре хочется смотреть только на него.
   -- Куда ты смотришь? -- нахмурилась Шарлотта. -- Не на моего ли Дари?
   Кейра опустила глаза, покачала головой.
   -- Нет, его высочество меня не интересует.
   Аристократка усмехнулась.
   -- Скажешь тоже -- не интересует. Но реально смотреть на свои шансы -- тоже хорошо.
   А взгляд Кейры снова зацепился за спину в черном жилете и русый затылок...
   Она поджала губы.
   -- Слушай, а может, ты по девочкам? -- вдруг осенило Шарлотту. -- Ну а что? Всякое бывает в жизни. Но тогда тебе все равно придется выбрать себе мужа для прикрытия...
   Кейра даже не стала вслушиваться в тот бред, который продолжала нести ее подопечная. Стояла и тайком высматривала того, кто, кажется, уже покинул бальный зал.
  
   ***
   Всякий раз, когда сменялась музыка, и принц Дариус обводил взглядом толпу, выбирая новую партнершу для танца, Шарлотта ахала и начинала обмахиваться веером. И Кейра подозревала, что ее очевидное волнение и стало причиной того, что она была приглашена им всего лишь дважды.
   Мирта опережала Шарлотту на один танец.
   Кейра гадала, как завтра девушки планируют определять проигравшую в их споре. Ей казалось, что она была внимательна, но в постоянно меняющейся перед глазами череде лиц и нарядов, быстро сбилась со счету. Хорошо бы, если бы кому-то из фрейлин выдалось танцевать с Дариусом меньше Шарлотты.
   Она в очередной раз обводила взглядом зал, когда обратила внимание на молодого человека, с интересом глядящего в сторону их столика.
   -- А это кто? -- спросила подопечную, которая, борясь с нервозностью, вновь начала налегать на вино. -- Мне кажется, ты ему понравилась.
   -- Кто? Где? -- встрепенулась Шарлотта. Ей, естественно, был нужен только принц, но от дополнительного мужского внимания она бы не отказалась.
   -- Вон тот, в коричневом камзоле, -- подсказала Кейра. -- Смотри направо.
   Девушка поискала глазами, а потом резко отвернулась.
   -- Ну ты даешь, -- прошипела сквозь зубы.
   Кейра посмотрела на подопечную с удивлением.
   -- А что с ним не так?
   -- Даже не смотри в его сторону, если хочешь сохранить репутацию, -- продолжила шипеть Шарлотта.
   Кейра бросила на незнакомца еще один быстрый взгляд и тоже отвернулась, чтобы он не заметил ее пристального внимания. Но боялась зря, потому что мужчина пожирал глазами дочку Шустеров.
   Он был так же темноволос, как и обожаемый всеми принц, не менее широк в плечах, но ниже ростом. Вероятно, немного старше, около тридцати. Приятное лицо с немного крупными чертами. По мнению Кейры, он был симпатичнее его высочества хотя бы тем, что смотрел на окружающих без того превосходства, которое читалось в глазах Дариуса.
   И Шарлотта ему явно понравилась.
   -- Кто это? Может, объяснишь?
   Аристократка поднесла веер к лицу, прикрыв губы, а потом выглянула над ним и снова спряталась.
   -- Смотрит, -- проворчала с досадой. -- Вот же наглец.
   Кейра пожала плечами.
   -- Тут все друг на друга смотрят.
   -- Но мне не надо, чтобы на меня смотрел ОН, -- Шарлотта округлила глаза, словно это многозначительное "он" все объясняло. -- Это лорд Ренцо, Шелтон.
   -- Шелтон? -- брови Кейры поползли вверх. -- Он родственник короля?
   -- Вот именно, -- аристократка вновь выглянула из-за веера и на этот раз с облегчением убрала его от лица: Ренцо на нее не смотрел. -- Он позор королевской семьи, -- Шарлотта понизила голос, словно боясь, что кто-то услышит, что они обсуждают столь недостойного человека. -- Мне Мирта рассказала.
   Кейра нахмурилась: оценка Мирты вызывала сомнения хотя бы тем, что исходила от нее.
   -- И что же он натворил?
   -- Родился, -- выпалила Шарлотта, снова стреляя глазами по залу вокруг, чтобы убедиться, что никто не подслушивает. -- Ренцо -- внебрачный сын младшего брата короля, лорда Лорана. Его мать скончалась при родах, но отец принимал постоянное участие в судьбе сына: нашел ему кормилицу, обеспечивал деньгами. Лорд Лоран погиб в войне с драконами, когда Ренцо был еще совсем ребенком. А когда вскрыли завещание, то обнаружилось, что его последним желанием было: чтобы его величество забрал бастарда своего брата и воспитал как собственного сына. Также лорд Лоран официально признавал Ренцо своим единственным наследником и просил короля оформить бумаги, по которым бастард сможет по праву носить фамилию своих предков.
   -- Значит, его величество выполнил последнюю волю брата, -- подытожила Кейра, все еще не понимая. -- Что в этом плохого? Близкий родственник короля, завидный жених. Почему ты не хочешь даже смотреть в его сторону?
   -- Как -- что? -- возмутилась Шарлотта. -- Он же незаконнорождённый. Бастард. Пятно на чести семьи. Говорят, он учился на Востоке, а потом много лет служил на Южной границе и только недавно вернулся. А еще он...
   -- Он идет сюда, -- сказала Кейра.
   -- Что? -- Шарлотта побледнела.
   -- Улыбнись.
   -- Ни за что, -- прошипела та, почти не разжимая губ и глядя на приближающегося Ренцо, как на неминуемую кару.
   Очевидно, племянник короля давно привык к косым взглядам из-за его сомнительного происхождения, потому как сделал вид, что не заметил, что ему не рады. Улыбнулся тепло и открыто.
   -- Мы не были представлены, -- вежливо склонил голову перед Шарлоттой. -- Мое имя -- лорд Ренцо. Позвольте пригласить вас на танец, прекрасная леди?
   -- Леди Шарлотта, -- нехотя представилась та. -- Но я устала и больше не танцую.
   Сказала чересчур громко, должно быть, чтобы указать молодому человеку его место при большем количестве свидетелей. Но врожденная вредность сыграла с Шарлоттой злую шутку: музыка как раз смолкла, чтобы смениться новой мелодией, и его высочество направился в их сторону. Услышав слова наследницы Шустеров, он резко изменил траекторию движения и пригласил на танец леди Патриссию.
   Шарлотта побледнела.
   -- Нет-нет-нет, -- простонала она бессильно. -- Я же... -- и адресовала Ренцо обвиняющий взгляд.
   Однако того это не смутило.
   -- Может быть, вы подарите этот танец мне? -- улыбнулся он. -- Раз уж мой кузен занят.
   Щеки Шарлотты вспыхнули от возмущения, ведь Ренцо посмел назвать Дариуса своим кузеном. Похоже, до этого момента девушка не отдавала себе отчет в том, что так оно и есть.
   Проводила спину удаляющегося с Патриссией принца разочарованным взглядом.
   -- Хорошо, -- Шарлотта все же подала Ренцо ручку. -- Но только один танец.
   -- О большем я и не прошу, -- с улыбкой заверил молодой человек.
   Кейра проводила их взглядом: они прекрасно смотрелись вместе.
   Подумала и все-таки наполнила свой бокал вином.
  
   ***
   После, Ренцо пытался пригласить Шарлотту еще дважды, но та отказывала. Один раз пыталась перевести его внимание на свою спутницу. Но Кейра сослалась на неудобные туфли (что было правдой), за что заслужила от подопечной злой взгляд, обещающий в будущем кровавую расплату.
   Тем не менее Шарлотта осчастливила Ренцо еще одним танцем. И что-то подсказывало Кейре, что этот молодой человек просто так не отступится от понравившейся ему девушки.
   И напрасно наследница Шустеров поглядывала в сторону принца, надеясь вызвать в нем ревность. Его высочество ни разу не взглянул в сторону их пары.
  
   ***
   -- Я тебя ненавижу! -- бушевала Шарлотта по возвращении в их покои. -- Ты меня подставила! -- сняла туфлю и швырнула ее в стену.
   Обувь отлетела и беззвучно утонула в пушистом ковре.
   Кейра пожала плечами, не видя трагедии в произошедшем. Наоборот, по ее мнению, Шарлотте довелось танцевать с порядочным и явно заинтересовавшимся ею мужчиной, а не прозябать у столика в ожидании, когда же принц вспомнит о ее существовании.
   -- Он поцеловал мне руку на прощание! Представляешь?! Слава Пресвятой Матери, я надела перчатки!
   Кейра тайком усмехнулась: Шарлотта еще не танцевала с тем типом со влажными ладонями.
   -- Ненавижу тебя! -- напоследок повторила аристократка и с оскорбленным видом гордо прошествовала в свою спальню.
   -- Туфлю забыла! -- крикнула Кейра ей вслед, но дверь уже с грохотом захлопнулась.
  
   ***
   Разувшись, Кейра с грустью осмотрела результат сегодняшних танцев -- ноги были стерты в кровь. Сейчас предложение Айнана отвести ее к целителю пришлось бы как нельзя кстати.
   Кейра с досадой прижала ладонь ко лбу. Айнан... Будь он неладен. Слишком часто он оказывается рядом с момента их прибытия в замок.
   Оказывается... Нужно быть честной хотя бы с самой собой: это не он оказывается, а она постоянно натыкается на него. Сегодня вообще карикатурно рухнула ему в объятия. А вчера... Вспомнить стыдно -- явилась к нему в комнату.
   И все же сейчас Кейра понимала, что решись она правдиво ответить Шарлотте на вопрос, кого из мужчин в зале считает наиболее привлекательным, -- назвала бы его имя.
   Это неправильно. Даже Кайл был лучшей кандидатурой для влюбленности. Нужно немедленно выкинуть управляющего из головы и серьезнее отнестись к своим прямым обязанностям, а именно -- внимательнее следить за Шарлоттой.
   Было бы просто здорово, если бы подопечная перестала грезить о любвеобильном принце и нашла защиту у какого-то достойного мужчины. Кейре показалось, что Ренцо был именно таким человеком. Но кто разберет этих королевских лицемеров?
   Какой бы взбалмошной и порой невыносимой ни была Шарлотта, Кейра желала ей добра. И что-то подсказывало ей, что слова "добро" и "принц" не имеют между собой связи.
  
   ***
   Как объяснила Кейре Шарлотта, -- с утра сменившая гнев на милость и даже собственноручно поднявшая с пола в гостиной туфлю, -- на следующий день после бала королева отсыпается и не покидает своих покоев. Зато фрейлины и их компаньонки собираются в саду, чтобы подвести итоги и сопоставить отданные ранее голоса с реальным количеством танцев с принцем.
   Кейра уже подозревала, кто окажется проигравшей, а потому не горела желанием куда-либо идти. Кроме того, стертые ноги доставляли дискомфорт, и обуваться во что-то, кроме мягких домашних тапочек, категорически не хотелось.
   Когда она высказала свои доводы Шарлотте, та только позлорадствовала:
   -- Это тебе за Ренцо. Привлекла его внимание своим любопытством, а под обстрел попала я.
   Кейра вздохнула и пошла одеваться. Было бы замечательно, если бы Шарлотта прониклась к ней сочувствием и решила тоже никуда не идти. Но отпускать аристократку из вида на несколько часов Кейра была не готова.
   Ноги потерпят.
  
   ***
   Пользуясь отсутствием королевы, девушки заняли ее беседку, способную вместить в себя сразу всех: и фрейлин, и компаньонок.
   Слуги накрыли на стол. Все поприветствовали друг дружку и выпили чаю, после чего леди Видал водрузила на стол свой блокнот и обвела присутствующих хитрым взглядом.
   -- Итак, дорогие дамы, -- произнесла нараспев, смакуя каждое слово. -- Приступим? -- девушки радостно зашумели в ответ. Все предвкушали развлечение. -- Все помнят, что первой избранницей Дари была Глория, так что, Шусса, ты можешь считать себя в безопасности. Считаем количество танцев.
   Началась перекличка.
   -- Мирта, сколько раз с тобой танцевал Дари?
   -- Три, -- та гордо вскинула нос.
   -- Патриссия?
   -- Тоже три.
   -- Глория?
   -- Четыре.
   -- Криста?
   -- Три...
   Кейра слушала ответы фрейлин и все больше убеждалась, что два танца досталось только Шарлотте. Сколько всего было этих танцев? Когда принц успел осчастливить всех по три-четыре раза?
   -- Жизель?
   -- Три.
   Все отвечали и отвечали. И у Кейры возникло подозрение, что эта перекличка -- дань традиции: все и так прекрасно запомнили, кого обделили танцем. Иначе почему ее подопечной задали вопрос последней?
   -- Шарлотта?
   -- Два, -- пробурчала та.
   Девушки заахали. Некоторые сочувственно покачали головами, другие в ужасе поднесли ладони к губам.
   -- Не переживай, дорогая, -- высказалась за всех победительница Глория. -- Мы видели, что все испортил этот несносный Ренцо. И надо же было ему вернуться с границы.
   А в глазах ни капли сочувствия, только злорадство. Тут каждый сам за себя, а вежливые слова говорятся для красоты.
   -- Итак! -- Мирта хлопнула по столу, призывая к тишине. -- Лина, я правильно понимаю, проиграла Кейра? Или кто-то еще ставил на Шарлотту?
   Можно подумать, кто-то из компаньонок поставил бы не на свою подругу.
   -- Верно, -- злорадно подтвердила леди Видал. -- Кейра, нам очень жаль, ты новенькая, но правила есть правила.
   Им жаль...
   Впрочем, Кейра не была удивлена. Она еще вчера поняла, что ее ставка проиграла.
   -- Прямо сейчас нырять в пруд? -- спросила равнодушно.
   Подумаешь, мокрое платье. Переживет. Кроме того, прохладная вода может помочь снять зуд с натертых ног.
   Мирта звонко рассмеялась.
   -- Не так быстро. Пруд уже был. Это неинтересно. Ну-ка, девочки, давайте придумаем что-нибудь оригинальное.
   Шарлотта толкнула Кейру локтем в бок и подарила ехидную улыбку. Кажется, ей так хотелось отомстить соседке за Ренцо, что она даже перестала расстраиваться, что не досчиталась танца с принцем.
   -- Пусть поцелует стражника, -- предложила леди Каролина и неприятно захихикала.
   -- Фи, -- Мирта скривилась. -- Да они послушные, как котята. И не возмутятся, а даже обрадуются.
   Кейра приподняла брови. Так им еще надо, чтобы кто-то возмутился?
   -- Поцелуй -- это пошло, -- повела тонким плечиком в бежевом шелке Жизель. -- Может, пусть сорвет яблоко с самой высокой ветки на дереве?
   Кейра прикинула свои шансы. Неплохое задание. Даже без использования магии залезть на дерево ей не составит труда. Платье, конечно, не лучший для этого наряд, но ничего, справится.
   -- Яблоко? -- Лина Видал сморщила свой вздернутый носик. -- Серьезно?
   -- Верно, -- поддержала Глория. -- Слишком по-детски.
   А прыгать за уткой в пруд -- по-взрослому? Но Кейра предпочла промолчать. Спорить сейчас -- значит, показать им свою слабость. Чего доброго, они решат, что она боится, и придумают что-то еще более изощренное.
   -- Мне понравилась идея с поцелуем, -- изрекла Мирта, и все согласно закивали.
   Кейра уже поняла, что все, что говорила эта леди, остальными воспринималось как не подвергаемая сомнению истина.
   Значит, ей придется кого-то поцеловать. Кожаного? Наверняка все обитатели замка в курсе странных игр фрейлин и их подруг. Вряд ли от одного быстрого поцелуя в щеку поднимется переполох. А от нее точно не убудет.
   -- В губы, -- глаза Мирты сузились от предвкушения. Похоже, она придумала еще что-то, что не обещало проигравшей ничего хорошего.
   Мстит Кейре за ту прогулку Дариуса с Шарлоттой в саду? Она-то не знает, что там произошло на самом деле.
   Значит, в губы... Ничего, переживет и это. Кейра имела небольшой опыт в поцелуях и никогда не целовалась с незнакомцами, но все же это было не так страшно. Хорошо еще, что не заставили ее бегать нагишом по замку. С них сталось бы и такое.
   -- Хорошо, -- Кейра спокойно кивнула. Со стаей диких собак главное -- не показывать им свой страх. -- Кого я должна поцеловать?
   Шусса уважительно изогнула бровь. Девушки начали переглядываться -- ждали, что она попытается уговорить их изменить задание. Ну уж нет, это -- хоть и неприятное, но безобидное. Если вынудить придумывать новое, есть риск получить что-то более унизительное.
   -- Конюха? -- предложила леди Риена.
   -- Это совращение малолетних, -- засмеялась леди Видал.
   Кейра не видела конюха, поэтому не могла судить о его возрасте.
   -- На конюшне еще есть Горр, -- напомнила Каролина.
   -- Ему лет семьдесят, -- хихикнула Жизель. -- А что если?..
   Кейра переводила взгляд с одной на другую в ожидании приговора, но девушки никак не могли определиться.
   -- Хермита? -- предложила Шарлотта.
   Мирта нахмурилась.
   -- Кто это вообще?
   -- Наш слуга. Долговязый такой, рыжий, в веснушках.
   Леди начали переглядываться, но было очевидно, что ни одна из них не запоминала слуг не то что по именам, но и в лицо.
   -- Нет, -- отмахнулась Мирта. -- Это не будет весело.
   Кейра выдохнула с облегчением. Поцеловать мальчишку, а потом видеть его каждый день было бы неловко. Может, все-таки стражник? Их в замке великое множество.
   -- А пусть она поцелует принца, -- впервые подала голос Зея.
   В беседке повисла тишина.
   -- Ты в себе? -- возмутилась леди Видал, вновь обретя способность говорить. -- Это наказание, а не приз.
   Нет, лучше уж Хермита.
   Все зашумели, заспорили.
   -- Тихо! -- крикнула замолчавшая на время Мирта. -- Я придумала!
   Девушки притихли, а Кейра внутренне сжалась -- от этой леди добра точно не жди.
   -- Пусть она поцелует Айнана! -- гордо произнесла представительница рода Золейн.
   У Кейры внутри все оборвалось.
  
   ГЛАВА 17
   -- Точно! -- леди Жизель даже захлопала в ладоши от восторга. -- Пусть Кейра поцелует нашего ледышку!
   Кого угодно, хоть конюха, хоть его деда, только не управляющего.
   -- Может, лучше пруд или яблоня? -- ненавидя себя за слабость, взмолилась Кейра.
   Но ответом ей был всеобщий смех. Шарлотта смеялась с остальными.
   -- Ну уж нет, -- довольная своей выходкой Мирта плотоядно улыбнулась. -- Айнан у нас недотрога: смотреть смотри, а не подходи близко. Вот и посмотрим, как тебе удастся выполнить задание.
   -- А если я не смогу?
   Леди Видал сверкнула глазами.
   -- Выполнить задание -- дело чести.
   -- Ладно тебе, -- Шарлотта снова толкнула Кейру в бок. -- Он же красавчик, считай, что тебе повезло.
   Если бы не вчерашнее откровение, снизошедшее на нее на балу, Кейра, должно быть, подумала бы так же. Но не сейчас. Она и так уже неровно дышит к управляющему. Поцеловать его... Кейре захотелось встать и сбежать прямо сейчас.
   -- Не вздумай струсить, -- зашипела на нее Шарлотта. -- Дело чести, слышала? Твоей и моей.
   Значит, вопрос ставится так?
   Кейра глубоко вздохнула, смиряясь со своей участью.
   -- Хорошо, -- кивнула. -- Я согласна. Вызывайте его.
   Мирта довольно потерла ладони.
   -- Повеселимся, -- пропела леди Видал.
  
   ***
   Пока вызывали служанку, пока та убежала звать управляющего по "крайне неотложному делу", Кейра сидела ни жива ни мертва.
   Он точно с ней после этого никогда не заговорит. Она в замке первую неделю, а уже только и делает, что доставляет ему неприятности.
   Шусса стояла у входа и выглядывала наружу.
   -- Идет! Идет! -- подпрыгнула девушка от восторга и бросилась обратно на скамью.
   Кейра вздохнула. Всего-то подойти и поцеловать. В губы. Это не страшнее, чем сразиться один на один с обезумевшим и потерявшим форму призраком.
   Но почему-то было именно страшнее.
   Кейра встала.
   -- Ты куда это? -- возмутилась Мирта, когда она направилась к выходу.
   -- Навстречу, -- ответила Кейра через плечо.
   -- Нет, так не пойде... -- начала та, но Кейра уже вышла на улицу.
   Хотят представление -- пусть бегут следом или выглядывают отсюда.
   И Кейра решительно зашагала по дорожке, желая одного: чтобы все это поскорее закончилось. Даже забыла о больных ногах.
   Айнан шел навстречу. Увидел ее, вежливо улыбнулся.
   -- Добрый день. Вы с леди решили пригласить меня на чай, или что-то случилось?
   Кейра с трудом поборола желание развернуться и броситься прочь.
   -- Случилось, -- выпалила она на выдохе, вонзая ногти в ладони. -- Айнан, поцелуйте меня! -- и шагнула к нему практически вплотную.
   Улыбка управляющего застыла.
   -- Это шутка? -- осторожно поинтересовался он, бросив взгляд куда-то за ее плечо.
   Даже не оборачиваясь, Кейра знала, что Айнан там увидел: сгрудившихся у выхода из беседки девушек, жадно наблюдающих за развитием событий.
   -- Боюсь, что нет, -- пробормотала совсем тихо, пряча глаза.
   -- Ааа, -- наконец догадался управляющий. -- На меня теперь спорят?
   Кейра мучительно покраснела. Как же неловко.
   -- Простите, -- сказала. -- Это была не моя идея.
   -- Почему же? -- весело спросил он, и Кейра удивленно подняла на него взгляд. Айнан улыбался, более того, кажется, с трудом сдерживал смех. -- Вам так не хочется со мной целоваться?
   Он что, не против?
   Ей хотелось. Но в этом она не призналась бы даже под пыткой.
   -- Бросьте, -- усмехнулся Айнан. -- Как я должен вас поцеловать?
   -- В губы, -- буркнула Кейра, сгорая от стыда и зло передразнила девушек: -- Это дело чести.
   -- Ну, раз уж вопрос стоит так серьезно, как я могу отказать? -- Кейра задержала взгляд на его губах. Они улыбались. И это он -- ледышка? -- Идите сюда.
   А в следующее мгновение Айнан притянул ее к себе. Одна его рука оказалась на ее талии сзади, а вторая мягко скользнула по подбородку и остановилась на затылке. Пальцы зарылись в волосы, которые сегодня Кейра оставила распущенными, лишь заколов гребнями у висков.
   Как-то раз она целовалась с Кайлом. На спор. Они выпивали компанией, и тут друг начал доказывать, что Кейра -- трусиха и никогда не отважится его поцеловать. Подвыпившие коллеги с радостью поддержали эту затею. Ставки росли, и уже через несколько минут один поцелуй с Кайлом сравнялся по стоимости с их месячным жалованием. Как она могла отказаться?
   Девушки Диаса сходили по Кайлу с ума не меньше, чем фрейлины королевы по принцу Дариусу. О его подвигах в постели слагали легенды. И тогда, собираясь поцеловать напарника, Кейра на миг испугалась того, что он может оказаться настолько хорош в этом деле, что ей вспомнится своя старая симпатия к нему как мужчине. Что их отношения больше не будут прежними.
   Но ничего не изменилось. Только прикосновение рук, только движение губ. А потом веселый смех сослуживцев и звон монет.
   Тогда Кейра не почувствовала ничего.
   Сейчас все было иначе.
   Она думала, Айнан лишь мимолетно коснется своими губами ее губ и объявит, что дело чести выполнено. Но он поцеловал по-настоящему. Его губы были теплыми и нежными, и она сама потянулась к нему, на несколько мгновений забыв, как и зачем оказалась здесь. Что они стоят посреди королевского сада, а за их спинами замерли полтора десятка свидетелей.
   У Кейры едва не подогнулись ноги. Айнан убрал руку от ее волос и поддержал за плечи.
   -- Все в порядке? -- заглянул в глаза, осторожно улыбаясь. Словно был готов как к тому, что она скажет, что все хорошо, так и к пощечине и обвинениям.
   -- В порядке, -- Кейра тоже улыбнулась. -- Вы снова меня спасли.
   Айнан весело ей подмигнул.
   -- Обращайтесь, -- а потом выглянул из-за ее плеча и приветственно поднял руку. -- Дамы! Приятного чаепития!
   Развернулся и своим привычным быстрым шагом направился к замку.
   Кейра оставалась на месте ровно до тех пор, пока он не скрылся из виду. А затем, не оборачиваясь, пошла к выходу из сада.
   Задание выполнено, но девушки могут даже не рассчитывать на то, что она станет делиться с ними впечатлениями.
   А впечатлений было много.
  
   ***
   Как ни странно, когда Кейра быстро шла вперед, не задумываясь о дороге, она без проблем добралась до своих покоев, ни разу не перепутав повороты коридоров.
   Щеки пылали.
   Как глупо...
   Прошла в ванную комнату и побрызгала в лицо ледяной водой. Стало немного легче.
   Как бы ей ни понравился лорд Ренцо в качестве спутника Шарлотты, Кейра решила, что на следующей неделе костьми ляжет, лишь бы ее подопечная танцевала с принцем больше других. Еще одного испытания она не перенесет.
   Кейра упала животом на постель и подмяла под себя подушку. Спрятала в ней лицо.
   Несколько минут назад она мечтала, чтобы испытание наконец закончилось, и девушки от нее отстали. Теперь же перед глазами упорно всплывали воспоминания о поцелуе с Айнаном, его улыбка и это веселое: "Обращайтесь".
   Нужно срочно изучить планы замка и устроить в одну из ночей вылазку, чтобы поохотиться на призраков.
   Работа, работа -- и ничего больше. Никаких глупостей.
  
   ***
   Шарлотта ворвалась в комнату подобно урагану.
   -- Безумная, ты в своем уме?! -- возопила она.
   Кейра приподняла брови в ответ на такую формулировку и встала с кровати, одернула платье. Отбила негодующий взгляд соседки своим спокойным.
   Проведя около часа в одиночестве, Кейра успокоилась и была готова противостоять нападкам как Шарлотты, так и всех фрейлин и их компаньонок вместе взятым.
   -- Зачем ты убежала? -- негодовала аристократка. -- Мы все рты пораскрывали от удивления. Сгорали от нетерпения. Ждали, что ты сейчас вернешься и расскажешь, как тебе удалось провернуть это дело. А ты -- сбежала!
   Кейра пожала плечами. Откровенничать она не собиралась.
   -- Мне казалось, задание состояло из поцелуя. Подробный отчет никто не упоминал.
   Шарлотта сдулась.
   -- Ну-у, -- протянула девушка, -- вообще-то, ты права. Наша с тобой честь защищена. Ты выполнила задачу. Но! Нам же интересно, -- и, резко избрав другую тактику, молитвенно сложила руки перед собой. -- Расскажи, а?
   -- Что именно? -- уточнила Кейра и прошла мимо подопечной к зеркалу.
   Прошлась гребнем по волосам и удовлетворенно отметила, что лихорадочный румянец с щек пропал.
   Решив, что победила, Шарлотта уселась на край кровати и задрала голову в нетерпеливом ожидании.
   -- Как -- что? Как ты его упросила?
   Кейра обернулась, сложила руки на груди и подарила девушке строгий взгляд.
   -- С чего ты взяла, что я его упрашивала? -- звучало отвратительно.
   -- А как иначе? Мы же не слепые. Все видели, что ты подошла к Айнану, что-то сказала, а потом он сам поцеловал тебя. Не ты его, а он!
   Вот же наблюдательные мерзавки.
   -- Да, так все и было, -- признала Кейра, не став отрицать то, что видели больше десятка свидетелей.
   -- Каааак?! -- возопила Шарлотта.
   У девушки словно мир рухнул перед глазами, и она никак не может этого постичь. То сватает Кейру за каждого встречного, то не может осознать, что ее тоже кто-то может поцеловать.
   Кейра дернула плечом.
   -- Просто попросила.
   Глаза аристократки стали еще больше обычного.
   -- Ты говоришь: "Поцелуй меня". А он такой: "Как пожелаете". Так, что ли? -- не поверила она.
   Кейре показалось, что Шарлотта жаждет каких-то несуществующих подробностей. Например, что Кейра прибегла к шантажу или угрозам, чтобы получить поцелуй. Даже смешно.
   -- Ну-у, -- протянула Кейра, желая подольше помучить любопытную девушку, а потом произнесла быстро: -- Примерно так все и было.
   Шарлотта пораженно покачала головой.
   -- С ума сойти...
   Она задумчиво уставилась перед собой и начала грызть ноготь на указательном пальце -- привычка, которую ранее Кейра за ней не замечала.
   -- А что в этом такого? -- довольно резко возразила она. -- Айнан ясно дал понять, что его задача в замке -- решать проблемы его жителей. У меня была проблема: проиграла в споре. Поэтому он помог мне ее разрешить.
   -- Да. Но это же Айнан!
   Кейра хмыкнула: будто они обсуждали статую, а не человека.
   -- Помнится, по приезде ты сама недвусмысленно разглядывала его и рассуждала о "горячности".
   Шарлотта недовольно скривилась.
   -- Я же не знала того, что знаю сейчас, -- и снова впилась в ноготь.
   -- И чего же?
   -- Того, что Айнана интересует только его работа. Вызывай его днем и ночью -- мигом примчится и все решит. Но попробуй проявить интерес к нему самому -- сразу же ставит на место.
   Кейра склонила голову набок, любуясь все еще изумленным выражением на лице Шарлотты.
   -- Это тебе Мирта сказала?
   Девушка быстро кивнула. Посмотрела на изуродованный ноготь, будто увидела его впервые, и убрала руки за спину.
   -- И Мирта, и другие. Лина Видал, когда только приехала в замок, чуть ли не выпрыгивала из платьев при каждой встрече с управляющим, -- вот это новость. -- А он словно и не замечал. Вежливые улыбки -- и только.
   -- Может, ему просто не нравятся блондинки? -- предположила Кейра.
   -- А Шусса? -- тут же возразила Шарлотта. -- Трудно представить более жгучую брюнетку, чем Шусса. Он и ее отверг. Вот девочки и решили, что он или мужеложец, или болен. А сегодня...
   -- Что -- сегодня? -- напряженно уточнила Кейра.
   Эта тема начинала ее утомлять.
   -- Это было... ух! -- девушка попыталась, но не нашла литературных слов. -- Вы бы видели себя со стороны. Целомудренности в вашем поцелуе не было ни капли.
   Кейра снова вспомнила прикосновение его губ и усилием воли отогнала от себя это видение. Не хватало еще покраснеть перед Шарлоттой.
   -- Ты выдумываешь, -- ответила и направилась в гостиную, не желая больше участвовать в этом нелепом допросе.
   -- Погоди, ты обиделась? -- Шарлотта немедленно вскочила и поспешила за ней. -- Может, вызовем Хермита или Гретту и попросим принести чай? -- предложила примирительно.
   Кейра, успевшая опуститься в кресло, подняла на соседку глаза.
   -- Вызывай, -- согласилась, тем не менее давая понять, что, если та чего-то хочет, ей следует сделать это самой.
   -- Хорошо, -- отозвалась Шарлотта и скрылась в своей спальне, чтобы воспользоваться кристаллом.
   Оказывается, когда ей что-то нужно, она вполне в состоянии сама вызвать прислугу.
   Вернувшись, девушка села в кресло напротив и, не моргая, уставилась на Кейру.
   -- Что? -- не выдержала та уже через минуту. -- У меня выросли ослиные уши?
   Шарлотта поставила локоть на колено, а ладонью подперла подбородок.
   -- Похоже, ты ему тоже понравилась, -- изрекла глубокомысленно.
   Интересно, когда? Когда вытащила его из ванной в единственный короткий перерыв за день? Когда подсматривала из-за угла за приватной беседой со служанкой? Или вчера вечером, когда рухнула на него на лестнице и едва не сбила с ног?
   -- Погоди, -- до Кейры не сразу дошел весь смысл сказанных Шарлоттой слов. -- Что значит -- тоже?
   Девушка ответила лукавой улыбкой, говорящей без слов: "Меня не проведешь".
  
   ***
   На следующий день девушки вновь разделились на две группы, так как королева Грация, как всегда, устраивала чаепитие. Таким образом, расспрашивать Кейру попытались лишь компаньонки.
   Кейра заранее знала, что ей устроят допрос с пристрастием. Соблазн сказаться больной и никуда не идти был велик, но пришлось перестать малодушничать и начать собираться. Нельзя из-за своих проблем оставлять Шарлотту надолго одну.
   Сама подопечная, как ни странно, на утро даже не вспоминала о том, что произошло вчера, что несказанно порадовало Кейру. В конце концов, не случилось ничего сверхъестественного.
   Да, Кейре понравился молодой человек. Вероятно, она тоже была ему симпатична, поэтому-то он и согласился ее поцеловать. На этом все, продолжение истории не ожидается, у каждого из них своя жизнь и свои проблемы. Так что решительно нечего обсуждать и продолжать в дальнейшем мусолить одну и ту же тему.
   Однако компаньонки считали иначе.
   Ее встретили аплодисментами. Что-то подсказывало, что искупавшуюся в саду Зею встречали на следующий день с меньшим энтузиазмом.
   -- Рассказывай! -- немедленно потребовала леди Донгал.
   -- Что именно? -- Кейра предпочла притвориться дурочкой.
   Та обиженно надула губы.
   -- Мы подруги, а подругам можно рассказывать все, -- высказалась Шусса.
   Подруги... Зачем нужны враги, когда есть такие друзья?
   -- Расскажи, как это было? -- леди Каролина даже подалась вперед. -- Приятно? Он умеет целоваться?
   -- Вполне, -- откликнулась Кейра и потянулась к чайничку. Заметила пристальный взгляд леди Видал и вспомнила слова Шарлотты о том, что когда-то Лина из кожи вон лезла (точнее из платьев), пытаясь обратить на себя внимание управляющего. Кейра хотела бы закрыть уже эту тему, но ведь она в королевском замке, не так ли? Значит, следует вести себя соответствующе. И Кейра широко улыбнулась, адресовав леди Видал персональный победный взгляд. -- Он прекрасно целуется.
   Лина чуть не подавилась.
   -- Но как ты добилась того, чтобы он сам тебя поцеловал? -- не желала отступать леди Риена.
   Естественно, шантажировала и угрожала. Как же иначе в этом обществе?
   Кейра обвела взглядом присутствующих: все сгорали от любопытства.
   -- У всех есть свои маленькие секреты, -- многозначительно произнесла она. -- Девочки, простите, но если я ими с вами поделюсь, то не смогу использовать их в будущем.
   Над столом пронеслись вздохи разочарования.
   -- Может быть, хватит уже? -- раздраженно подала голос леди Видал. Кейра предсказала правильно: ее слова не на шутку задели девушку. -- Ясно же, что она выложила Айнану всю правду о споре, и он просто пожалел ее и подыграл. Новая неделя началась, и пора делать ставки.
   И аристократка вытащила и положила на стол заранее приготовленный блокнот.
   -- Пожалел, -- пробормотала Шусса. -- Меня бы он так пожалел... -- и замолчала под гневным взглядом леди Видал.
   Ревность разве что не била из нее фонтаном. Очевидно, поддержав Мирту и отправив Кейру выполнять именно это задание, Лина рассчитывала, что у той ничего не получится, и уже потирала руки, собираясь злорадствовать. Но не тут-то было.
   Кейра не стала ни подтверждать, ни опровергать слова Лины. Может, и пожалел, -- это не важно. Она все равно ни на что не рассчитывала.
   Во всяком случае, испытание зачтено. И что-то подсказывало Кейре, что теперь леди Видал позаботится о том, чтобы тема поцелуя с Айнаном больше не поднималась.
  
   ГЛАВА 18
   Следующие несколько дней Кейра ни разу не сталкивалась с Айнаном. Она даже подумала, что поцелуй разорвал замкнутый круг их внезапных встреч. А еще пришла к выводу, что перерыв в общении с управляющим -- ей только на пользу: чем дольше она его не видела, тем больше блекли связанные с ним эмоции.
   Дни потекли своей чередой. Прогулки в саду, чаепития с компаньонками в то время, как королева приглашала к себе фрейлин.
   Один раз они с Шарлоттой, Миртой и Линой Видал выезжали в город, чтобы пройтись по лавкам и выбрать ткань для пошива новых платьев. Выбирали, естественно, все, кроме Кейры: во-первых, ей это было неинтересно, во-вторых, после передачи денег в приют у нее не осталось свободных средств на всякие глупости.
   Торговый квартал Арсита ничем не отличался от того, который располагался в ее родном городе. Разве что размером. Те же яркие вывески, такие же стеклянные витрины с выставленным напоказ товаром. Кейра всегда скучала в подобных местах и торопилась поскорее унести оттуда ноги. Вот в лавку с оружием она бы с удовольствием заглянула, но только не в той компании, которой они поехали в город.
  
   ***
   А за два дня до бала Шарлотта огорошила Кейру известием:
   -- Завтра я еду в город с ее величеством. Ты остаешься в замке.
   Сидящая в кресле с кружкой чая в руках Кейра вскинула на подопечную глаза.
   -- Как я могу оставить тебя без присмотра?
   Шарлотта закатила глаза и пренебрежительно фыркнула.
   -- Ты всерьез полагаешь, что сможешь меня защитить лучше, чем целый отряд королевской стражи?
   Именно так Кейра и считала. Стража на то и королевская, чтобы в первую очередь заботиться о ее величестве, а не о ее фрейлинах.
   -- Зачем королеве понадобилось в город? -- спросила Кейра.
   -- Завтра открывается ярмарка, -- пояснила Шарлотта, поморщив носик. -- Ты что, забыла? Нам же говорил об этом лавочник.
   Верно, Кейра слышала и помнила слова торговца, но не придала им особого значения. Большая ярмарка проходила в Арсите дважды в год; прибывали караваны из других городов и даже из-за границы. Грандиозное открытие -- и еще месяц торговли на центральной площади столицы.
   По правде говоря, Кейра была удивлена, что королева желает посетить именно первый день Большой ярмарки, ведь туда ринутся все, кому не лень. Впрочем, сам факт посещения такого места ее величеством был странным: стоит той лишь взмахнуть рукой, -- и лучшие товары доставят ей прямо в замок. С торговцами в придачу, если только пожелает.
   Очевидно, все эти соображения были написаны у Кейры на лице, потому как Шарлотта встала на защиту своей обожаемой королевы.
   -- Ее величество -- молодая полная жизни женщина, а не престарелая затворница. Естественно, ей хочется проветриться и посмотреть ярмарку. К тому же, там не только торговля, но и представления: канатоходцы, шпагоглотатели, жонглеры, -- у девушки в предвкушении загорелись глаза.
   Кейре категорически не нравилась идея отпускать подопечную одну. Такие представления -- огромный риск: в толпе может подобраться кто угодно.
   -- Вы едете вдвоем? -- уточнила мрачно.
   -- Если бы, -- мечтательно протянула Шарлотта, после чего скривилась: -- Еще с Миртой и Глорией. И, заметь, Шусса и Лина не завидуют, а спокойно остаются в замке заниматься своими делами.
   -- Я не завидую, -- возразила Кейра.
   Но и своих дел у нее действительно не было. С каждым новым днем в королевском замке Кейра все больше приходила к выводу, что жизнь аристократов крайне скучна: чай, прогулка, сон, иногда бал. Некоторые разбавляли данный список чтением любовных романов или вышиванием. Кейра начинала раздражаться и от того, и от другого -- хотелось активности, а не болтовни и посиделок.
   -- Мы уедем с самого утра и вернемся только под вечер, -- продолжала Шарлотта. -- Так что весь день ты можешь быть предоставлена самой себе. Если не хочешь, можешь даже не ходить с девочками в сад.
   -- Какое щедрое предложение, -- пробормотала Кейра, раздумывая над тем, как же ей присмотреть за подопечной во время поездки. -- Может, мне следует поехать отдельно? -- предложила она. -- Буду приглядывать за тобой издалека.
   Шарлотта бросила на нее осуждающий взгляд.
   -- А если тебя заметят? Скажем, что ты оказалась там случайно?
   -- Именно так.
   -- Пффф, -- шумно выдохнула аристократка. Обогнула диван, за которым до этого расхаживала взад-вперед, и опустилась в кресло напротив Кейры. -- Слушай, -- заговорила непривычно серьезно, -- я понимаю, что ты хочешь меня защитить. И я это ценю. Но неужели ты не понимаешь, что королева Грация не просто так пригласила с собой именно меня, Мирту и Глорию? -- главных претенденток на роль будущей супруги принца? -- Шустеры, Золейны, Кореусы и Шелтоны -- самые древние рода в Арситее, самые уважаемые. Уверена, королева не просто так присматривается к нам. Если я сумею очаровать ее больше, чем Мирта, -- путь к Дариусу будет свободен.
   Кейра с сомнением покачала головой.
   -- А как же то, что он сам тебе отказал?
   -- Поплакала -- и забыла, -- уверенно возразила Шарлотта. -- Я Шустер, и я не сдамся, -- Кейра поджала губы. -- И не спорь со мной, -- погрозила та пальцем. -- Я -- еду с королевой, ты -- остаешься здесь. Не порть мне планы своим вмешательством.
   Похоже, придется сдаться. Быть неподалеку и остаться незамеченной в любом случае не получится.
   -- Хорошо, -- вздохнула Кейра. -- Но ты будешь предельно осторожна?
   Шарлотта торжественно прижала ладонь к сердцу.
   -- Клянусь Пресвятой Матерью!
   Кейра поджала губы.
   Оставалось лишь надеяться, что королевская стража справится со своей работой лучше, чем отряд Ленца в Милсе.
  
   ***
   Шарлотта, как и обещала, уехала сразу после завтрака, оставив Кейру в одиночестве.
   Желания идти в сад, чтобы присоединиться к фрейлинам и их компаньонкам, не возникло. Дел, чтобы скоротать время, у Кейры тоже не было.
   Чем бы занялась на ее месте Шарлотта? Почитала бы любовный роман. Она уже успела перечитать все книги верхней полки шкафа, в том числе и "Призрачную любовь", от которой Кейру мутило до сих пор.
   Тогда чем себя занять?
   Она бы с удовольствием почитала, но только не то, что было представлено у них в комнате.
   Идея добыть книг иного плана захватила Кейру. Она даже вызвала Гретту и спросила, имеет ли она право посетить королевскую библиотеку.
   Услышав вопрос Кейры, служанка растерянно моргнула, а потом развела руками.
   -- Я не знаю, госпожа Эйрис. Я еще ни разу не сталкивалась с тем, чтобы кто-то из дам пожелал сходить в библиотеку. Но если хотите, я уточню у Айнана.
   Услышав это имя, Кейра с досадой поняла, что ничего не забыто, несмотря на то, что прошла почти неделя.
   Покачала головой.
   -- Не надо беспокоить Айнана. Спасибо, Гретта.
   Девушка с удивлением посмотрела на странную госпожу, которая не может определиться, нужна ей библиотека или нет.
   -- Я могу идти, госпожа Эйрис?
   -- Иди, конечно, -- отпустила Кейра.
   -- Может быть, чаю? -- предложила Гретта, желая услужить хоть чем-то.
   -- Не нужно. Спасибо.
   Девушка кивнула, что поняла, и убежала.
   Кейра снова осталась одна.
   Может, написать письмо отцу? Он, должно быть, волнуется.
   Ей даже стало совестно: покинув Диас больше месяца назад, она впервые вспомнила об отце. Разумеется, Кайл бы уже сообщил ей, если бы с родителем что-то случилось. Но послать весточку, чтобы тот не волновался, стоило.
  
   ***
   Письмо домой заняло час. И то лишь потому, что Кейре пришлось переписывать его трижды. Сперва пыталась писать то, что думает о жизни в столице на самом деле, а потом спохватилась.
   -- Какая же ты провинциальная дура, -- обругала сама себя, избавилась от первого варианта послания и начала заново.
   Нельзя быть беспечной в королевском замке: вся корреспонденция наверняка вскрывается и проверяется службой безопасности на случай измен и заговоров. А раз уж ее письмо обязательно пройдет через чьи-то руки, следует писать кратко и поменьше откровенничать.
   Но и второе письмо показалось ей не слишком оптимистичным. Пришлось писать третье -- короче предыдущих, зато пышущее восхищением столицей и заверениями, что Кейра счастлива как никогда.
   Так лучше. Никого не волнует то, что она думает на самом деле. К сожалению, даже отца. Поэтому пусть порадуется, что дурные слухи об Арсите сильно преувеличены, а столичная жизнь -- то, о чем можно только мечтать.
   Отправив письмо с Греттой, Кейра оделась и решила пройтись. Присоединяться к чаепитию она не собиралась -- просто захотелось размять ноги.
   Их крыло, как и всегда, за исключением дня бала, было безлюдно.
   Кейра направилась в другое -- давно ведь уже обещала себе изучить замок, чтобы ночью выбраться на охоту за призраками. Однако уже на повороте она нос к носу столкнулась с Кожаным.
   -- Прошу прощения, вы заблудились? -- вежливо осведомился он.
   -- Мне туда нельзя? -- поняла Кейра.
   -- В данном крыле располагаются комнаты королевской семьи, -- пояснил страж. -- Если вас не приглашали, к сожалению, я не могу вас пропустить.
   Кейра не ожидала, что стражники могут быть так любезны. Почему-то она представляла их себе кем-то вроде вышибал, работающих в тавернах: что не так -- хватают провинившихся за шкирку и выбрасывают за порог.
   -- Благодарю, -- улыбнулась она, разворачиваясь. -- Я действительно заблудилась.
   Ушла, осторожно спустилась вниз по лестнице, все еще помня свое падение, и не рискуя идти слишком быстро. По пути встречались Кожаные, слуги, несколько спешащих по своим делам вельмож. Но всем им не было до Кейры никакого дела.
   По сравнению с первыми днями после приезда, дела обстояли лучше: вряд ли теперь она сумела бы заблудиться и не найти дорогу в свои покои.
   Поплутав по коридорам и составив более-менее полную картину о внутренней архитектуре замка, Кейра направилась в сад. Девушки должны были уже во всю чаевничать и болтать в беседке, и она надеялась остаться незамеченной и просто подышать воздухом.
   Раньше она редко проводила много времени в помещениях. Они с Кайлом постоянно разъезжали по заданиям и дольше были в дороге, чем на месте. Потому-то Шарлотта и ругалась из-за ее загара в их первую встречу -- сложно было бы не загореть, так часто находясь под открытым небом.
   Несмотря на то, что на улице было жарко, а в замке свежо и прохладно, Кейре не хватало солнца и ветра.
  
   ***
   Она прогуливалась по каменным дорожкам, стараясь не приближаться к беседкам: если девушки ее заметят, то отказаться присоединиться к ним не получится. А за эти дни Кейра уже до тошноты наслушалась о платьях, цветах и, естественно, о неописуемой словами красоте принца Дариуса.
   Если бы она не знала, что в королевской семье никогда не было одаренных, то решила бы, что его высочество околдовал всю женскую половину замка. Иначе как объяснить эту всеобщую маниакальную влюбленность в одного человека?
   Забавные хохлатые утки, как и всегда, неспешно плавали в пруду. При взгляде на них Кейра невольно вспомнила о бедной Зее, которой не посчастливилось упасть в воду при попытке достать утиное перо. Она практически слышала звонкий смех Мирты и Видал, довольных своей выходкой.
   Поморщилась при этих мыслях и решила обойти пруд стороной. К тому же, он располагался в опасной близости к беседкам, и лучше было бы здесь не задерживаться.
   Кейра направилась в ту сторону, где они с Айнаном нашли плачущую Шарлотту. Это была окраина сада -- место уединенное, скрытое от любопытных глаз деревьями, ветки которых свисали почти до самой земли. Там Кейру точно никто не заметит и не побеспокоит.
   Искомое место она отыскала довольно быстро: ориентироваться в саду было проще, чем в бесконечных коридорах замка.
   Скамья под деревом, где в прошлый раз рыдала Шарлотта, оказалась никем не занята. И Кейра устроилась на ней, опершись спиной о широкий ствол и с удовольствием прикрыв глаза. Шелест листвы на ветру, пение птиц; и ни одной живой души, рассуждающей о моде и красавце-принце, поблизости.
   -- Хм-хм. Я не помешаю?
   Зато здесь оказался сам принц.
   Кейра распахнула глаза и увидела, как свисающие вниз ветви приподнялись, и на ее уединенную поляну шагнул сам его высочество Дариус.
   Неужели это и его любимое место в саду?
   -- Что вы, ваше высочество, -- Кейра поспешно встала. -- Прошу прощения, должно быть, вы хотели побыть один.
   Дариус смерил ее взглядом с высоты своего роста и усмехнулся.
   -- Если бы я хотел побыть один, я бы не пошел за вами сюда.
   Что? Он следил за ней? Как она могла не заметить?
   -- Прошу прощения... -- пробормотала Кейра.
   С чего бы принцу ходить следом за компаньонкой фрейлины, даже не леди?
   -- А как еще я мог с вами пообщаться? -- продолжал улыбаться Дариус. -- На балу я не человек, а наследный принц. Там я даже не волен приглашать на танец тех, кто мне действительно нравится, -- он горестно вздохнул. -- Политика. Что поделаешь? Но поверьте мне, я сразу заметил вас, когда вы вошли в зал с леди Шарлоттой. Ох уж это ваше красное платье...
   Он облизнулся, или у Кейры от шока начались галлюцинации?
   -- Ваше высочество, -- сказала она, не веря своим ушам, -- боюсь, я не совсем вас понимаю, и мне лучше уйти.
   Кейра попробовала его обойти, но Дариус широко расставил руки, преграждая ей путь.
   -- Останьтесь, прошу вас, -- широко улыбнулся, а в глазах -- предупреждение.
   Не будь он самим принцем, Кейра, не задумываясь, оттолкнула бы его и прошла. Но ссориться с его высочеством, находясь в королевском замке -- все равно что подписать себе приговор.
   -- Хорошо, -- она выдавила из себя вежливую улыбку. -- Я останусь.
   -- Присядем? -- Дариус тут же завладел ее рукой и кивнул в сторону недавно оставленной ею скамьи.
   У него была широкая ладонь и крупные пальцы с аккуратными коротко остриженными ногтями. Большим пальцем он погладил ладонь Кейры, от чего у нее по спине пробежал рой неприятных холодных мурашек.
   Не находя иного выхода, она присела на край скамьи. Дариус все еще держал ее руку. Как отделаться от него так, чтобы не оскорбить и избежать скандала?
   -- Ты очень красивая, Кейра, -- с придыханием сообщил принц, резко переходя на "ты" и демонстрируя чудеса хорошей памяти: Кейра удивилась, что ему известно ее имя.
   -- Благодарю за комплимент, ваше высочество.
   -- Это не комплимент, -- Дариус пересел ближе, обдав ее ухо горячим дыханием. -- Это чистая правда, -- сильнее сжал пальцы.
   -- Ваше высочество, вы делаете мне больно, -- соврала Кейра, не зная, как еще избавиться от его навязчивого прикосновения.
   Уловка сработала: Дариус покладисто отпустил ее руку.
   -- Прошу прощения, у тебя такая нежная кожа.
   Кейре стало нестерпимо жарко и душно от его близости. Нужно бежать отсюда. Но как быть, если он не намерен ее отпускать?
   А еще она была зла на себя за то, что позволила Дариусу выследить ее.
   -- Ваше высочество, мне казалось, вы намерены в скором времени обручиться, -- сказала строго.
   Брови принца взлетели к волосам.
   -- Кто сообщил тебе такую глупость?
   Глупость, значит?
   -- Леди Шарлотта, -- ответила правду. -- Вы ведь сами сказали ей, что влюблены в леди Мирту.
   Дариус откинул голову назад и громко рассмеялся. Кейра покосилась на его широкую грудь, обтянутую тонким шелком рубашки, ходящую ходуном от смеха. Принц застегнул ее не на все пуговицы, должно быть, намеренно выставив напоказ голое тело.
   -- Шарлотте я сказал, что влюблен в Мирту. Мирте -- что в Глорию. Глории -- что в Шарлотту, и так далее. Но мое сердце свободно, и я в праве распоряжаться им по своему усмотрению.
   Значит, Кейра оказалась права, когда думала о том, что Дариус не похож на влюбленного человека. Хоть в Мирту, хоть в другую девушку.
   Вспомнила горько рыдающую Шарлотту. Прямо здесь, на этой скамье.
   -- Мне кажется, это жестоко, ваше высочество, -- сказала, что думала.
   -- А по-моему, весело, -- снова рассмеялся Дариус. -- Нет ничего забавнее, чем стравить этих диких кошек и наблюдать, как они мечтают выцарапать друг дружке глаза, но их останавливают правила этикета и близость моих родителей, -- почему он все это говорит ей? Неужели уверен, что она не расскажет Шарлотте? -- Но ты не такая. Ты решила играть по другим правилам. И твоя игра для меня как глоток свежего воздуха. Не смотрела на меня на балу, пыталась уйти, не смотришь сейчас. Я по натуре охотник и признаю, тебе удалось меня заинтересовать. Ты победила.
   Дикие кошки? Охотник? А кто в таком случае Кейра? Мышь? Помнится, она соглашалась на роль компаньонки, а не глупого серого зверька.
   -- Ваше высочество, я боюсь, вы неверно меня поняли, -- Кейра решительно встала. -- Пожалуй, мне все же лучше уйти. И давайте забудем о нашем разговоре как о досадном недоразумении.
   Но не тут-то было, Дариус тоже поднялся на ноги, схватил Кейру за плечи и властно притянул к себе.
   -- Ну уж нет. Никакого недоразумения нет.
   Он прижал ее к себе так сильно, что Кейра почувствовала бедром недвусмысленную выпуклость у него в штанах.
   -- Ваше высочество, отпустите меня, -- попросила твердо.
   Видят боги, если он ее сейчас выпустит, она просто уйдет и не обмолвится о том, что произошло, ни словом. Тем более Шарлотте. Это разобьет ей сердце.
   -- Хватит! -- рявкнул Дариус. -- Твоя игра устарела. Я опробовал всех имеющихся в замке компаньонок, и не намерен делать исключений.
   Всех? Кейра опешила. Леди Видал, Шусса, Каролина, Риена, Марсия Донгал, даже скромница Зея? Все они побывали в его постели и по-прежнему томно вздыхают при одном упоминании о принце? Мир точно сошел с ума.
   Воспользовавшись тем, что Кейра перестала возражать, Дариус вжался в нее всем телом и впился в губы глубоким страстным поцелуем. Руки скользнули по бедрам и начали задирать юбку.
   Если его не остановить, он изнасилует ее прямо тут, и при этом останется уверенным, что с ее стороны нежелание -- всего лишь игра, с ужасом поняла Кейра. Но что делать? Отбиваться? Звать на помощь?
   Даже если кто-то и пришел бы на помощь, звать никого нельзя: это ударит не только по ее репутации, но и по репутации Шарлотты. Никто не поверит в слова какой-то там компаньонки в противовес слову самого принца.
   Драться? Ей не нужно было применять силу, чтобы высвободиться. По крайней мере не физическую. Кейра могла бы оттолкнуть его магией. И выбить из него самодовольство таким образом хотелось больше всего. Но память у принца магия не отнимет. И ей придется жестоко поплатиться за свои действия в последствии.
   Кейра вывернулась. Его влажные губы скользнули по ее щеке.
   -- Отпустите, -- попыталась вырваться, но он держал крепко. -- Я не хочу.
   -- Зато хочу я, -- и Дариус снова потянулся своими губами к ее губам.
   Ударить? Не магией. Рукой? Или ногой, например, в пах?
   Принца?
   Ее сотрут в порошок за то, что она подняла руку на наследника престола.
   Дариус наконец добрался до своей цели, прикусил ей губу. Кейра почувствовала вкус крови. А правая рука принца уже оказалась под юбкой.
   Не зная, как быть, Кейра действовала скорее инстинктивно: подняла руку и провела пальцем вертикальную линию у него на лбу.
   Его высочество рухнул к ее ногам как подкошенный.
  
   ***
   Кейра отступила, с ужасом смотря на дело своих рук. Принц лежал лицом в аккуратно стриженном газоне.
   Она одернула платье, потом присела и перевернула Дариуса навзничь, опасаясь, что он может задохнуться.
   Кейра провела ладонью по своему лицу, пытаясь прийти в себя. Уперла руки в бока, прошлась по поляне взад-вперед. Затем села на скамью и уронила голову на руки.
   В прошлый раз, на постоялом дворе в Милсе, она применила к Шарлотте примерно такую же дозу магической энергии. Девушка проспала два часа. Но Дариус крупнее. Кто знает, когда проснется он?
   Проснется, но не забудет. Даже если не поймет, что Кейра вырубила его магией, будет знать наверняка, что это именно она каким-то образом отправила его в забытье. И что тогда? В лучшем случае ее просто с позором вышвырнут из дворца. В худшем -- обвинят в измене и покушении на жизнь наследника.
   Отговорки? Оправдания? Их просто нет, потому что его высочество заведомо безгрешен.
   У нее был единственный вариант выйти из этой ситуации без последствий: отдаться ему. Теперь же речь шла уже не о репутации, а о жизни.
   Что же она натворила?
  
   ГЛАВА 19
   Кейра просидела возле принца около четверти часа, но просыпаться тот не собирался. Грудь в полурасстегнутой рубашке мерно поднималась и опускалась.
   Возможно, приди он в себя сейчас, у Кейры был бы шанс объясниться и как-то уладить случившееся. Она слабо представляла себе как, но попытаться все же стоило.
   Однако, как быть, если Дариус проспит два часа? В этом случае может произойти худшее: кто-нибудь забредет на эту поляну и увидит Кейру над бесчувственным принцем. Тогда никакие слова не помогут.
   Может быть, стоит позвать помощь? Пойти и во всем сознаться прямо сейчас? Говорят, чистосердечное признание порой помогает смягчить приговор.
   Инстинкт самосохранения (именно тот, который заставил ее усыпить принца, вместо того, чтобы позволить ему делать с ней все, что ему заблагорассудится) подсказывал, что нужно бежать. Нет, не из сада, а из замка и сразу из столицы.
   Тогда, вероятно, Шарлотту сочтут невинной жертвой, которую обманула коварная компаньонка, и для нее все закончится хорошо. Аристократка ведь на самом деле ни в чем не виновата, ее здесь даже не было.
   Бежать... А что потом? Дариус очнется и будет в ярости. И, если он скажет, что Кейра покушалась на его жизнь, то ей придется всю жизнь провести в бегах. Чего доброго, пострадает отец и другие знакомые, которых могут заподозрить в соучастии.
   А как иначе? Сбежала -- значит, виновна.
   Нет, бежать Кейра не станет, хотя бы потому, что не чувствует за собой вины.
   А что если пойти с признанием прямо к королеве? К королю? Первой объяснить, что произошло, и признаться в том, что утаила свое обладание магией, но больше не сделала ничего плохого?
   Или в этом случае нужно идти с повинной сразу к придворному магу? Кейра мельком видела Клодиса на балу. Тощий высокий мужчина в черной одежде и с совершенно белыми волосами. Он наводил ужас на присутствующих одним своим видом.
   Надеяться на его понимание? Очень сомнительное предприятие.
   Или же нужно отправиться к начальнику замковой стражи? Айнан как-то упоминал в разговоре его имя, но тогда Кейра была так взволнована, что не запомнила.
   Айнан...
   Больше всего ей не хотелось впутывать его в это дело. Но у кого еще она может спросить совета, просто не знала.
   Кейра обошла мирно спящего принца и осторожно приподняла ветви, заслоняющие собой тропинку -- никого. Обернулась на Дариуса, потом снова на дорожку, ведущую к замку.
   Ждать нечего. Нужно действовать.
   Она поставила на поляну сигнализирующее заклятие, которое оповестит ее в том случае, если туда кто-то придет, и направилась в сторону замка.
   Если до этого Кейра мечтала, чтобы принц поскорее пришел в себя, то теперь надеялась, что он проспит достаточно долго, чтобы она успела переговорить с управляющим.
  
   ***
   На выходе из сада Кейра поймала первую попавшуюся служанку и попросила ее вызвать Айнана по важному и срочному делу. Девушка понятливо кивнула и поспешила вернуться в замок.
   Кейра проводила ее взглядом, затем развернулась и отправилась обратно к принцу. Айнан ведь говорил, что способен найти любого на территории замка. Значит, он сам поймет, где ее искать.
   "Сигналка" осталась нетронутой. Дариус все так же крепко спал. Сейчас, без своего вечного себялюбивого выражения на лице, он казался действительно красивым.
   Так что же такого находили в нем девушки, что он не слышал от них отказа? Кейра наивно думала, что компаньонки, как и фрейлины, просто любовались им. А оказалось, что если вторых принц приглашал на танцы и пытался стравить между собой, то первых -- просто использовал.
   А они по-прежнему сходили по нему с ума...
   Почему? Неужели Дариус был так хорош в постели? У Кейры не было опыта в данном вопросе. Однако то, что прикосновения принца были ей неприятны, она могла сказать с уверенностью.
  
   ***
   Айнан, как и всегда, не заставил себя долго ждать.
   Едва Кейра услышала его приближающиеся шаги, как у нее отлегло от сердца, словно тот мог взмахнуть рукой и все исправить. Глупо: всего лишь эмоции. Спрятать труп неизвестного -- это одно, а предотвратить скандал с самим наследником престола -- совсем другое.
   Кейра приподняла рукой ветви и выглянула наружу.
   Управляющий улыбнулся при виде ее.
   -- Кажется, мне все же пора брать с вас ответные услуги, -- весело сказал он вместо приветствия, но, заметив выражение ее лица, тут же посерьезнел. -- Кейра, что случилось?
   Она отступила, все еще придерживая ветки, и кивнула в сторону поляны.
   -- Посмотрите сами.
   Айнан подарил ей подозрительный взгляд и шагнул вперед.
   -- Помнится, когда в последний раз вы сказали мне нечто подобное, за диваном меня ждал мертвец... -- он не договорил -- принц лежал на самом виду.
   Управляющий замер. Настоящее каменное изваяние с живыми глазами, которые с ужасом посмотрели на Кейру.
   -- Он жив, -- запоздало сказала она, потому как Айнан уже склонился над Дариусом, проверяя пульс.
   -- Вижу, -- ответил сквозь зубы. Выпрямился. Его лицо стало суровым, даже злым. -- Объясняй, -- потребовал он резко, кажется, впервые за время их знакомства забыв про вежливое обращение и перейдя на "ты".
   -- Он пытался принудить меня к близости, -- выпалила Кейра как на духу. -- И я его усыпила.
   -- Магией, -- жестко, без вопросительной интонации.
   -- Магией, -- подтвердила она.
   Что там говорила Шарлотта о цвете его глаз? Тогда Кейра не поверила, что они могут напоминать лед, зато сейчас поняла, как жестоко ошибалась. Действительно, ледяной взгляд, напряженный, обвиняющий.
   -- Применила. Магию. В королевском замке. К наследнику престола, -- отчеканил Айнан. И каждое его слово напоминало удар топора дровосека.
   -- Да, -- выдохнула. Отпираться было бессмысленно.
   Айнан шагнул к ней так резко, что Кейра попятилась.
   -- Ты хоть понимаешь, что тебе за это будет? -- прорычал он.
   -- Допросы, суд, изгнание?.. -- перечислила она под яростным взглядом управляющего.
   -- Виселица, -- безапелляционно перебил он.
   Кейра шире распахнула глаза.
   -- Но ведь я не причинила ему вреда...
   -- Попробуй это доказать, -- отозвался Айнан, как сплюнул. Он снова повернулся к принцу, несколько секунд сверлил взглядом умиротворенное лицо спящего. Запустил пальцы в волосы у себя на затылке. -- Объясняй по порядку, -- бросил Кейре через плечо.
   Управляющий был зол. Очень.
   А чего еще она ожидала? Он служит королевской семье верой и правдой. Естественно, его разозлило то, что кто-то посмел применить магию к его высочеству.
   -- Дариус каким-то образом проследил за мной, -- мрачно ответила Кейра. Незачем что-то умалчивать: скоро ей и так придется тысячу раз повторять все это на бесконечных допросах. -- Я сглупила, расслабилась, не заметила его. А потом он пришел, стал делать недвусмысленные комплименты. Я хотела уйти, но принц не позволил. Потом стал распускать руки. А я сперва сделала, а потом подумала.
   Вот и все. Рассказала, как оно и было.
   Айнан повернул голову в ее сторону.
   -- Он стал распускать руки, а ты этого не хотела? -- тон и прищур глаз ясно говорили о том, что управляющий ей не поверил.
   -- Не хотела, -- отрезала Кейра.
   -- И сказала ему об этом?
   -- Сказала, -- ответила уже с вызовом в голосе.
   Если даже Айнан сразу ей не поверил, на что можно рассчитывать от других?
   Управляющий замолчал, убрал руки в карманы брюк, покачался с пятки на носок, задумчиво глядя на принца.
   -- Дариусу не знакомо слово "нет", -- сказал, не глядя на нее. -- Так что не удивлен, что он тебя не услышал.
   -- Так ты мне веришь? -- она подошла ближе. Встала сбоку -- глупо было разговаривать со спиной.
   Айнан хмыкнул.
   -- Я-то верю... -- повернулся к ней вполоборота. -- Ты давала ему повод?
   -- Что? -- Кейра нахмурилась.
   Управляющий раздраженно закатил глаза.
   -- Ну, смотрела на него, томно вздыхала? Что еще делают девушки, чтобы привлечь чье-то внимание?
   -- Нет! -- возмутилась она. -- Именно поэтому он и полез ко мне. Решил, что это игра, и я хочу пробудить в нем охотника.
   Айнан посмотрел на нее, затем на распростертого на земле Дариуса и невесело усмехнулся.
   -- Хотела разбудить, а в итоге усыпила.
   -- Очень смешно, -- огрызнулась Кейра.
   Пару минут назад он сообщил, что ее отправят на виселицу, а теперь изволит шутить? Это уже слишком.
   Айнан снова стал серьезен.
   -- Не смешно, -- признал он. -- Совсем. Дариус не прощает обид, -- продолжил, помолчав. -- Ему давно никто не отказывал. Он привык получать все, чего хочет, и всех... кого захочет. А не получив, будет мстить.
   -- Значит, это правда, что... -- начала Кейра и замолчала. Нет, нельзя говорить вслух то, что она узнала о других компаньонках -- репутация девушек будет погублена.
   Айнан бросил на нее ироничный взгляд.
   -- То, что почти вся женская половина замка побывала в его постели? Правда. Но это был их выбор: они все прыгали в нее с превеликим удовольствием, -- и резко поменял тему: -- Сколько он проспит?
   Кейра все еще пыталась понять отношение управляющего к принцу. Было не похоже, что он одобряет его любовные похождения.
   -- Не знаю, -- пожала плечами. -- Максимум -- часа полтора. Он молодой и здоровый, а еще крупный. Даже скорее час, не больше. Возможно, меньше.
   -- Угу, -- протянул Айнан, подпер кулаком подбородок и задумался, глядя то ли на принца, то ли на стриженную траву под своими ногами.
   Молчание затягивалось. Чего он ждет?
   Она упустила свой шанс на побег, теперь остается только сдаться и уповать на милосердие судей.
   -- Айнан, -- не выдержав, позвала Кейра.
   -- М-м? -- все еще не смотря на нее.
   -- Айнан! -- на этот раз управляющий повернулся. -- Я хочу, чтобы ты знал: я вызвала тебя сюда не потому, что надеялась на твою очередную помощь в сокрытии моего преступления. Просто я не знаю, куда идти, чтобы во всем сознаться. Отведи меня куда нужно. Я расскажу все, как было. И буду благодарна, если ты подскажешь, как правильно мне обо всем рассказать. Я все подпишу.
   Айнан не сводил с нее глаз во время этого монолога, затем скривился.
   -- Веревку и мыло тоже принести для пущей благодарности?
   -- Что? -- не поняла она.
   В понимании Кейры, сразу после ее слов он должен был вызвать стражу или придворного мага -- или кого следует вызывать, чтобы передать преступницу из рук в руки? Но Айнан, кажется, имел на это свою точку зрения.
   -- Веревку и мыло, -- спокойно повторил он. -- Потому что, когда Дариус объявит, что ты покушалась на его жизнь, тебе проще повеситься самой, чем дождаться казни в подземельях замка, -- у Кейры кровь отхлынула от лица. -- Между прочим, под землей целых три этажа, -- продолжал Айнан, словно для того, чтобы окончательно ее добить. -- Ты же не думаешь, что они созданы для того, чтобы хранить продукты? Местное Управление по очистке трижды в год присылает в замок своих людей, чтобы подчищать за палачами.
   -- И... -- начала, и голос сорвался. Кейра заговорила снова, на этот раз твердо: -- И меня отправят в подземелье?
   Айнан дернул плечом.
   -- Вероятно, сначала к Клодису. Потом вниз, где тебя хорошенько допросят.
   -- И? -- он замолчал, и Кейре пришлось напомнить о себе.
   -- Что -- и? -- передразнил управляющий. -- После этих допросов ты будешь ждать казнь как высшую благодать.
   Кейра отошла. Прижала ладонь ко лбу.
   Зачем он все это говорит? Хочет, чтобы она напоследок как следует все прочувствовала и в полной мере осознала свою вину?
   Подумать только, Кейра сама позвала на помощь человека, который прямо сейчас отведет ее к придворному магу, а затем и далее по перечисленным только что пунктам маршрута.
   Нужно было бежать, пока была такая возможность.
   -- Не стой, -- окликнул ее управляющий. -- Помоги мне.
   Кейра обернулась.
   -- Чем?
   -- Для начала давай хотя бы положим его на скамью.
   Верно. Должно быть, он хочет вызвать целителя, чтобы поскорее привести принца в чувства. Не лежать же его высочеству все это время на земле?
   -- Ты можешь переместить его магией? -- спросил Айнан.
   -- Нет, -- Кейра покачала головой. -- Я боевик. Если я подниму его потоком воздуха, то скорее всего отправлю в ближайшее дерево, -- она бросила взгляд на широкий ствол прямо за скамьей.
   Айнан тоже взглянул на дерево. Поморщился.
   -- Значит, обойдемся без магии, -- Кейра удивленно подняла на него глаза: разве она единственный маг на этой поляне? -- Мои способности не действуют на членов королевской семьи, -- ответил тот на невысказанный вопрос. -- Клодис перестраховался.
   Кейра никогда не слышала о подобных заклятиях: чтобы магия не действовала на конкретных людей. Похоже, этот Клодис по-настоящему могуществен, если способен на такое.
   Айнан тем временем обошел принца, остановился со стороны головы.
   -- Бери за ноги, -- велел ей, а сам подхватил Дариуса под мышки.
   Кейра не то чтобы особо помогла ему нести принца, скорее -- позаботилась о том, чтобы ноги спящего не волочились по траве.
   -- Все, пусть спит, -- объявил управляющий, отходя от скамьи. Потом подумал, вернулся и сложил Дариусу руки на груди, чтобы они безвольно не свисали на землю. -- А сейчас возвращайся в замок. Тебя здесь не было.
   -- Что? -- Кейра резко вскинула голову. Он сошел с ума!
   -- Именно то, что ты только что слышала, -- огрызнулся Айнан. -- Что за манера переспрашивать?
   Кейра пораженно уставилась ему в глаза, но не заметила в них издевки или намека на шутку -- управляющий был абсолютно серьезен.
   Она осталась на месте.
   -- Айнан, он же вспомнит, что было до того момента, как он уснул.
   -- Это мои проблемы.
   Кейра вообще перестала понимать, что происходит.
   -- Что значит -- твои? Ты тут вообще не при чем. Что ты скажешь? Что это ты подкрался со спины и огрел его дубиной? Тогда в подземелье и на виселицу отправишься ты сам.
   Айнан сперва усмехнулся этой версии, затем вновь стал серьезным под ее гневным взглядом.
   Нет, ни за что и никогда она не позволит кому-то выгораживать ее ценой собственной жизни.
   -- Уверяю, -- заметил управляющий, -- если бы мне вздумалось отделаться от его высочества, то я бы использовал яд. Я не сторонник грубой силы.
   Теперь он пытается свести все в шутку?
   -- Я никуда не пойду, пока ты мне не объяснишь, -- уперлась Кейра.
   Айнан бросил на нее недовольный взгляд.
   -- Когда тебя спасают, нужно поблагодарить и уйти, -- сказал он. -- Тебе достаточно знать, что у меня есть на принца кое-какой компромат, о котором я ему с удовольствием напомню, как только он очнется. Можешь не беспокоиться, Дариус никому ничего не скажет и больше к тебе не полезет. Если ты сама этого не захочешь, разумеется.
   -- Не захочу, -- отрезала Кейра.
   Айнан пожал плечами, ясно давая понять, что это ее личное дело.
   В этот момент Дариус пошевелился и застонал, но потом вновь впал в забытье -- теперь уже ненадолго.
   -- Я сказал: уходи, -- с нажимом повторил Айнан. -- Или вариант с подземельем и петлей на шее тебе нравится больше?
   У Кейры был миллион вопросов, и главный из них: почему этот человек готов идти ради нее на риск. Конечно же, в глубине души она знала ответ, но он казался ей еще более нереальным, чем происходящее сейчас.
   -- Потом побеседуем, -- бросил Айнан через плечо.
   Не оборачиваясь, поднял руку, и ветви, закрывающие тропинку, приподнялись, повинуясь его жесту.
   Кейра прошла в образовавшийся проход.
   Ветки за ее спиной вернулись на прежнее место.
  
   ***
   Вернувшись в свою комнату, Кейра не смогла найти себе места. Сидела как на иголках, мерила шагами комнату, не зная, как быть и что и думать.
   Айнан готов был угрожать принцу ради нее? Как такое вообще может быть? Чем она заслужила к себе подобное отношение? Оказавшись в королевском замке, Кейра только и делала, что совершала ошибку за ошибкой. А Айнан вновь и вновь спасал ее, ничего не требуя взамен.
   Даже мысленное упоминание его имени заставило сердце ускорить свой бег.
   Сначала Кейра подумала, что он был зол на нее из-за того, что она навредила принцу. А оказалось, что Айнан злился из-за того, какие последствия этот поступок может иметь для нее.
   Немыслимо.
  
   ***
   Айнан пришел через два часа.
   Услышав стук, Кейра бросилась к двери. Почувствовала, знала, что это он.
   -- Я могу войти? -- мрачно осведомился управляющий, стоя на пороге в их с Шарлоттой покои.
   Кейра отступила, шире распахнула дверь.
   Ей так многое хотелось ему сказать, но она совершенно не знала, с чего начать, и еще больше боялась все окончательно испортить своими словами.
   Он вошел и прикрыл за собой дверь. Не захлопнул: оставил небольшую щель.
   Снова тревожится о ее репутации?
   -- Как его высочество? -- спросила нейтральное.
   -- Все улажено, -- сообщил Айнан. Окинул взглядом помещение, будто искал новые трупы за диваном. -- Можешь не беспокоиться, Дариус больше к тебе не приблизится.
   -- А к тебе?
   Айнан усмехнулся.
   -- Я не в его вкусе.
   Но его глаза оставались по-прежнему серьезными.
   -- Не станет ли он мстить тебе? -- перефразировала Кейра.
   Айнан встретился с ней взглядом, медленно кивнул.
   -- Станет. Именно поэтому я и пришел, -- Кейра закусила губу, глядя на него. Если его ждут серьезные последствия, она готова прямо сейчас отправиться к Клодису с повинной. -- Меня не будет несколько дней.
   -- Почему?
   Если он решил заменить ее кандидатуру в подземелье своей, то...
   -- Так нужно, -- отрезал Айнан, ясно давая понять, что подробностей она не услышит. -- Это успокоит Дариуса. И это было его условием.
   -- Но ведь ты не покидаешь замок.
   -- И не покину, -- короткий ответ, не предполагающий дальнейших расспросов. Айнан встряхнулся и заговорил бодрее: -- Будь добра, не попади в новые неприятности, пока меня не будет. Дариуса не бойся, веди себя как обычно. Больше от тебя ничего не требуется.
   Кейра смотрела на него и не знала, что сказать. Простого "спасибо" было категорически, невозможно мало.
   Айнан улыбнулся. На этот раз и в его глазах заплясали веселые огоньки.
   -- Ты мне нравишься, -- сказал он просто. -- Со мной это не так часто случается. Так что я могу позволить себе поступать так, как мне хочется.
   Айнан держался на расстоянии, четко обозначив дистанцию между ними. Кейре вдруг стало нестерпимо холодно, будто за окном -- зима, а не летний солнечный день. Обняла себя руками.
   -- Мне стоит за тебя беспокоиться?
   Айнан покачал головой.
   -- Определенно нет. Я нужен королеве гораздо больше, чем она мне.
   Кейра нахмурилась.
   -- Королеве? Я думала, ты служишь всей королевской семье.
   -- Нет, я подчиняюсь непосредственно ее величеству. Королю обычно до меня нет дела, -- Айнан посмотрел на часы на своем запястье, поморщился. -- Мне пора, -- а потом шагнул к ней, протянул руку и мягко коснулся кончиками пальцев ее щеки. Кейре показалось, что сердце сейчас выскочит из груди. -- Береги себя, -- мягко сказал Айнан. -- Иначе кто будет тебя спасать в мое отсутствие?
   -- Ты только вернись, -- искренне попросила Кейра.
   Айнан улыбнулся. Но было в этой улыбке что-то такое, от чего Кейре стало не по себе. Горечь? Безысходность?
   -- Куда я денусь, -- ответил он, а затем отступил назад, по-прежнему смотря на нее.
   И лишь потом повернулся и быстро вышел из комнаты, на этот раз плотно закрыв за собой дверь.
  
   ГЛАВА 20
   -- Кейра, где ты?! -- дверь покоев хлопнула, а затем по гостиной разнесся звонкий голос Шарлотты. -- Кейрааа!
   Кейра сцепила зубы и продолжила свое занятие.
   Когда Айнан ушел, Кейре стало так грустно и одиноко, что она разозлилась. На себя, разумеется: он был ни в чем не виноват.
   Кейра вдруг увидела все свои поступки со стороны -- все, которые совершила с того момента, как покинула карету Шустеров.
   Чем она занималась? Выслушивала жалобы Шарлотты. Посетила бал. Пила чай с компаньонками, с которыми раньше ни за что не села бы за один стол. Да что там, пила чай -- поддерживала беседу. А затем, мало того, пошла у них на поводу: участвовала в глупом споре, а после без возражений согласилась выполнить задание для проигравшей.
   Разве раньше она пошла бы на это? Прежняя Кейра рассмеялась бы в ответ на предложение сделать ставку и твердо заявила бы, что не станет принимать участие в споре -- ставки делают на лошадей, а не на живых людей.
   Но Кейра согласилась. Зачем? Пыталась соответствовать местному обществу? Угодить Шарлотте? Вписаться в круг компаньонок?
   В таком случае ей следовало без лишних слов отдаться принцу прямо там, в саду на траве. Разве это не поставило бы ее в один ряд с другими спутницами фрейлин? Почему же тогда она отказала, если хотела соответствовать здешним нравам?
   А раз все случилось как случилось, нужно сказать себе правду: у нее не получится. Она другая. Пришла пора вновь становиться самой собой.
   Пожалуй, единственный верный поступок, который Кейра совершила за эти дни, -- это передала деньги в приют. Опять же: с помощью Айнана. Струсила, не рискнула просто пойти туда и отдать лично. И, если быть честной, главной причиной были не скромность и нежелание благодарности госпожи Ри. Кейра не пошла в приют потому, что не хотела, чтобы о ее поступке узнали в замке. Засмеяли бы, не одобрили.
   Разве Шарлотте всерьез повредили бы насмешки над ее компаньонкой? Аристократка, вероятно, посмеялась бы вместе с другими, и ей бы только посочувствовали, а не осмеяли за компанию.
   Но нет, Кейра с полной уверенностью в своей правоте решила соответствовать нравам высшего общества, играть по принятым в королевском замке правилам.
   Когда принц не выпустил ее с поляны, что мешало ей настоять, обойти его? В конце концов, отказаться от тропинки и уйти другим путем? Испачкать туфли, платье о траву, но уйти с гордо поднятой головой. Вряд ли Дариус преследовал бы ее по всему саду: все, что следовало сделать -- оказаться в людном месте. Поспешить в беседку к девушкам, наконец.
   А что сделала она? Побоялась перечить его высочеству. Думала, что все обойдется и так.
   Не обошлось.
   И каков итог? Если бы не Айнан, она загубила бы свою жизнь в попытке сохранить репутацию себе и своей подопечной. Добилась лишь того, что подставила управляющего. И только боги знают, где он сейчас и как расплачивается за ее проступок.
   Кто во всем этом виновен?
   Нравы замка?
   Как бы не так. Кейра сама виновата.
   С такими мыслями она переоделась в домашнее платье, заплела волосы в любимую удобную косу и начала заниматься прямо в спальне.
   Раньше Кейра ни дня не обходилась без физических упражнений. И это не считая самих заданий по поимке душ умерших, где приходилось прыгать, бегать, а порой и, как в последний раз, выпрыгивать из окон. Каждое свое утро она начинала с разминки и только после этого шла в Управление.
   Пришло время возвращаться к прежним привычкам.
   Шарлотта рывком распахнула дверь в ее спальню и остолбенела.
   -- Что ты делаешь? -- возопила аристократка? -- Ты сошла с ума!
   Как раз наоборот -- возвращала мозги на место.
   Кейра закончила отжимания от пола, игнорируя гневно пыхтящую над ней Шарлотту, и лишь потом встала. Выпрямилась, откинула косу за спину.
   Аристократка стояла, уперев руки в бока, и возмущенно сверкала глазами.
   -- Ты ужасна! -- заявила запальчиво. -- От тебя воняет.
   Кейра бросила на нее равнодушный взгляд.
   -- Вообще-то, дверь была закрыта. И я тебя не приглашала.
   -- Ты точно рехнулась, -- сделала Шарлотта глубокомысленный вывод. -- Одевайся немедленно, я отведу тебя к целителю.
   -- Сходи к нему сама, -- огрызнулась Кейра. -- Это у тебя, кажется, нервное расстройство.
   Руки аристократки упали по швам, а сама она хватала ртом воздух: не ожидала такого отпора. Кейре было все равно. Надоело.
   -- Я думала, ты тут места себе не находишь, ждешь меня, -- сказала обиженно. -- А ты...
   А она чуть было не отправилась на виселицу -- сущие пустяки.
   -- Выйди, -- бросила Кейра через плечо.
   Взяла один из стульев, подняла на вытянутых руках и стала приседать вместе с ним.
   Дверь за спиной с грохотом захлопнулась.
  
   ***
   Кейра вышла из спальни только к ужину, предварительно приняв ванну и переодевшись. Косу упрямо оставила.
   Гретта уже накрыла на стол. Шарлотта расположилась в кресле с тарелкой ароматно пахнущего жаркого перед собой. При приближении Кейры аристократка оскорбленно отвернулась. Молча принялась за еду.
   Такой подход Кейру вполне устраивал: молчащая Шарлотта -- то, о чем она давно мечтала.
   Однако в том, что ее мечты сбываются редко, Кейра убедилась уже давно. Так случилось и в этот раз: Шарлотта не выдержала и четверти часа.
   -- Что, так и будешь молчать?
   Кейра пожала плечами.
   -- У меня был скучный день. Нечего рассказывать.
   Что она для себя твердо решила, так это то, что ни словом не обмолвится подопечной о том, что произошло в саду. Дело было даже не в собственной безопасности: Шарлотта должна сама увидеть, что представляет из себя принц Дариус. К тому же, если его моральные устои не соответствуют понятию Кейры о порядочности, это не означает, что аристократка посчитает так же.
   -- Зато у меня был очень интересный день! -- Шарлотта едва не подпрыгивала, сгорая от желания поделиться новостями.
   До встречи с этой девушкой, Кейра наивно полагала, что такие перепады настроения бывают только у детей.
   -- Рассказывай, -- разрешила она.
   Шарлотта прищурилась.
   -- А тебе правда интересно?
   -- Не слишком, -- призналась Кейра. -- Но ты ведь все равно расскажешь.
   Аристократка удивленно моргнула, услышав такой откровенный ответ, затем воинственно сдвинула брови.
   -- И расскажу, -- заявила мстительно. Кто бы сомневался? Кейра -- точно нет. -- Ярмарка просто чудесна, -- продолжала Шарлотта как ни в чем не бывало. -- О, нам нужно будет съездить на нее вместе, пока артисты не уехали. Товары -- так себе. Можно найти что-нибудь интересное, но не более. Но главное: представление. Там был такой хорошенький менестрель, -- девушка закатила глаза. -- Молодой, красивый, длинноволосый. А ресницы! -- Шарлотта подняла руку, показав размер, разведя большой и указательный пальцы. Очевидно, девушка значительно преувеличила, потому как настоящих ресниц такой длины попросту не может быть: они мешали бы своему обладателю есть, путаясь во рту. -- Как он чувственно их опускал, когда смотрел на свою лютню и перебирал струны тонкими пальцами. М-м-м...
   -- Надеюсь, королева не заметила твоего восторга по поводу этого молодого человека? -- уточнила Кейра.
   -- О, -- отмахнулась Шарлотта. -- Она лично опустила золотую монету в его сапог.
   Хорошо, что в сапог, подумала Кейра.
   -- Должно быть, он был в восторге? -- предположила она.
   -- Естественно! Какая честь. Ее величество даже пригласила Юлия на завтрашний бал. Он будет играть для нас, и ты сможешь его увидеть.
   Юлий, значит. Они успели познакомиться?
   -- С удовольствием на него посмотрю, -- откликнулась Кейра. Нужно же увидеть обладателя более длинных ресниц, чем волосы у некоторых мужчин.
   -- А какие у него плечи. М-м-м, -- не унималась Шарлотта. -- Широкие, сильные. Так и хотелось потрогать.
   Слава богам, что той не хватило ума начать щупать менестреля на глазах у королевы, за сына которой собралась замуж.
   -- Так зачем ее величество пригласила именно вас? -- спросила Кейра, устав слушать томные вздохи. -- Вы говорили по душам?
   -- О, -- Шарлотта округлила свои пухлые губки и чуть склонилась вперед. -- Расскажу, -- сообщила громким шепотом, -- если ты поклянешься, что никому не передашь мои слова. Ни-ко-му.
   -- Даже не собиралась, -- заверила Кейра.
   -- Ее величество сказала, что на место будущей супруги Дари претендуем лишь мы трое.
   -- Так прямо и сказала? -- не ожидала Кейра.
   -- Да! -- лицо Шарлотты озарилось восторгом. -- Вот за обедом и сказала. Прямо в лоб. Вы, говорит, все мне милы и симпатичны, но выбираю не я, а мой сын. Говорит, забудьте об остальных девушках, сходящих по нему с ума. Вы, вы и только вы можете занять место моей дочери. Проявляйте инициативу, боритесь за сердце моего сына.
   Брови Кейры медленно поползли вверх: такого поворота событий она не ожидала. Кажется, не один Дариус находит веселым сталкивание фрейлин лбами. Ее величество тоже решила принять участие в веселье?
   -- Значит, ни о какой помолвке с Миртой речь не идет?
   -- О, я тебя умоляю, не говори глупости, -- картинно отмахнулась аристократка. -- Дари подшутил надо мной. Мирта потом призналась, что и ей он сказал, что прибыла его суженая, указав на меня. Представляешь?
   Кейра поджала губы.
   -- Его высочество так шутит, -- сказала, помолчав.
   -- Но смешно же, правда? -- и Шарлотта рассмеялась. Фальшиво.
   Кейра смотрела на нее и молчала.
   -- Зачем ты смеешься, если тебе не смешно? -- спросила затем, когда девушка успокоилась.
   -- Да что ты... -- начала Шарлотта и замолчала. Опустила взгляд. -- Мне смешно, потому что должно быть смешно, понятно? -- ответила грубо, с вызовом в голосе. -- Здесь свои правила. И Дари будет моим любой ценой.
   Кейра вздохнула. Как бы эта цена не оказалась слишком высока...
  
   ***
   Снова наступил день бала. Суета и шум в коридоре с самого утра.
   Шарлотта тоже, как и на прошлой неделе, ответственно подошла к вопросу: встала с утра пораньше и принялась выбирать наряд и примерять украшения.
   К тому времени, когда проснулась Кейра, соседняя спальня уже представляла собой поле битвы (Шарлотты с платьями): шкафы были вывернуты, а до сих пор не заправленная постель -- завалена нарядами.
   Кейра бросила взгляд в дверной проем, покачала головой и прошла к столику в гостиной. Завтрак она бессовестно проспала, звать Гретту не хотелось, и Кейра решила, что холодный чай и остывшие булочки ее вполне устроят.
   -- Ты уже выбрала себе платье? -- взъерошенная голова Шарлотты высунулась из комнаты.
   Кейра дернула плечом и почувствовала, как сводит отвыкшие от занятий мышцы.
   -- Надену синее, -- ответила равнодушно.
   -- Которое синее? У тебя их несколько.
   -- Любое.
   -- Давай я тебе помогу? -- предложила аристократка с энтузиазмом.
   Видимо, за несколько часов перебирания собственных нарядов они ей наскучили.
   -- Не нужно, -- отказалась Кейра.
   Шарлотта обиженно надула губы.
   -- Как так? Вспомни прошлый бал. Ты выглядела просто шикарно. И все благодаря кому? Мне.
   Кейра вспомнила яркую красную помаду, которую стерла спустя несколько минут после нанесения, и решительно покачала головой.
   -- Нет, -- повторила твердо.
   -- Боги, какая ты скучная, -- простонала Шарлотта. -- Ну и пожалуйста, так и не выйдешь замуж! -- и снова скрылась в своей спальне, должно быть, продолжив раскопки в своем гардеробе.
   Не выйдет замуж? Вероятно.
   Он же не покидает замок...
   Кейра возблагодарила Пресвятую Мать за то, что Шарлотта ушла и не видела, как ее щеки окрасились мучительным румянцем. Сама от себя не ожидала: это же надо, какие мысли лезут ей в голову.
  
   ***
   Кейра сдержала свое обещание (или угрозу) и надела синее платье. Выбрала самое простое из всех, такое, которое могла надеть и застегнуть без посторонней помощи. Гретта трудилась над внешним видом Шарлотты, и Кейра была предоставлена самой себе.
   Косметикой, еще давно выделенной ей подопечной, пользоваться принципиально не стала: у нее и так темные брови и ресницы.
   Волосы распустила и заколола у висков. Пусть Шарлотта скажет спасибо, что не заплела их в косу. Зато на балу в этом случае точно не было бы скучно: девушки только бы и делали, что обсуждали пастушью, как когда-то выразилась Шарлотта, прическу Кейры.
   Закончив со сборами и посмотрев на свое отражение, она осталась довольна. Да, Кейра до сих пор не полюбила платья, но в таком виде она видела в зеркале себя, только чуть более нарядно одетую. На прошлой же неделе из трюмо на нее глядела расфуфыренная кукла.
   -- Так-то лучше, -- улыбнулась Кейра своему отражению, обулась в удобные туфли с очень маленьким, скорее символическим каблуком, и вышла в гостиную.
   Из своей спальни выплыла Шарлотта. На ней было бежевое пышное платье, -- или это называется "слоновая кость"? -- волосы подняты вверх, открывая вид на изящное золотое ожерелье на тонкой длинной шее.
   -- Ну как? -- довольная собой девушка покружилась по комнате. -- Понравлюсь я Дари?
   В свете последних событий Кейра сомневалась в разборчивости принца. Похоже, ему нравились все девушки, которые встречались у него на пути.
   -- Понравишься, -- заверила она.
   Шарлотта и вправду выглядела прехорошенькой в этом наряде. Нежная утонченная девушка в воздушном платье.
   Налюбовавшись собой, аристократка подняла глаза на Кейру и обомлела.
   -- Ты чего? -- спросила, обретя дар речи. -- Мы же не на чай идем. Это бал!
   -- Я помню, -- ответила Кейра и демонстративно посмотрела на настенные часы. -- Кажется, нам пора выходить. Идем?
   -- Нет-нет-нет! -- Шарлотта в ужасе замахала руками. -- Давай задержимся на пару минут. Я хотя бы помогу накрасить тебе лицо или...
   -- Спасибо, но не нужно, -- отрезала Кейра и направилась к двери.
   Обернулась.
   -- Ну, ты идешь?
   Шарлотта запыхтела, как рассерженный ёж.
   -- Ты погубишь мою репутацию, Кейра Эйрис. И я тебе этого никогда не прощу.
   Тем не менее последовала за Кейрой в коридор.
  
   ***
   Дариус пригласил Шарлотту на танец первой. Девушка едва не визжала от восторга, когда подавала ему свою ладонь.
   На Кейру он бросил один короткий взгляд и тут же сделал вид, что перед ним пустое место. Больше принц даже не смотрел в ее сторону.
   Чем же Айнан так припугнул его высочество, что тот решил полностью игнорировать Кейру?
   Управляющий сказал не беспокоиться, что дело улажено. Но она все равно ожидала, что Дариус захочет отомстить. Сама не знала, чего ждала: намека, угрожающего взгляда? Но ничего из этого не последовало. Казалось, для принца Кейра просто перестала существовать.
   Это дарило облегчение и тревогу: во что же ввязался Айнан из-за нее? А мысль о том, где он сейчас, вообще не выходила из головы.
   -- Ты видела? Видела? -- примчалась к столику раскрасневшаяся после танца с его высочеством Шарлотта. -- Четвертый! Он пригласил меня четвертый раз. Мирта сейчас себе все ногти до кости обглодает.
   Кейра покосилась в сторону упомянутой: Шарлотта права, вид у Мирты был раздосадованный. Она танцевала с одним из лордов. Тот что-то с улыбкой говорил, а девушка даже не пыталась сделать вид, что слушает -- следила за принцем издалека, сжав губы в прямую линию.
   -- Что, съела, крыса? -- продолжала веселиться Шарлотта.
   -- Прекрати, -- попросила Кейра. -- Уже забыла, как была на ее месте и рыдала в саду?
   Аристократка одарила ее предостерегающим взглядом, а затем отмахнулась.
   -- Кто рыдал? Подумаешь, немного расстроилась.
   Кейра не стала настаивать. Перевела тему.
   -- Между прочим, лорд Ренцо смотрит на тебя весь вечер.
   Шарлотта проследила за ее взглядом и немедленно отвернулась.
   -- Ну и пусть смотрит, -- сказала раздраженно. -- На то ему и глаза, чтобы смотреть. Вот я -- видеть его не могу. Может даже не рассчитывать на то, что я стану снова с ним танцевать... Аааа! -- не окончив фразу, подопечная задохнулась от восторга. -- Дари идет сюда! Пятый! Кейра, пятый!
   Кейра натянуто улыбнулась. Последнее, чего она пожелала бы Шарлотте, -- это стать спутницей жизни принца Дариуса. Кейра не сомневалась, что после свадьбы аппетиты его высочества не уменьшатся, и его супруге придется смириться с тем, что помимо нее, в постели ее мужа бывают и другие частые гостьи.
   -- Госпожа Эйрис, не окажете ли вы мне честь и не согласитесь ли со мной потанцевать?
   Неожиданный голос рядом вывел Кейру из раздумий.
   Ренцо стоял напротив и вежливо улыбался.
   -- Конечно, лорд Ренцо, -- ответила она, ни на миг не засомневавшись.
   Сегодня Кейра была осмотрительнее, чем на прошлом балу, и более разборчива. Влажнорукому лорду она отказала без колебаний и долгих хождений вокруг да около. Невысокому Олли Жуннеру -- тоже. Тем более, сегодняшнее платье было более закрытым, чем предыдущее, и своим отказом Кейра оказала услугу обоим молодым людям: сыну министра Жуннера было бы неинтересно танцевать с ней -- грудь была спрятана за плотной непрозрачной тканью; лорду с влажными ладонями тоже не имело смысла ее трогать -- длинные рукава лишили бы его такой возможности.
   Ренцо умело вел в танце. Не разглядывал, не распускал руки.
   -- Она выглядит такой счастливой, -- вдруг сказал он.
   Кейре не нужно было поворачивать голову, чтобы понять, кого племянник короля имеет в виду.
   -- Сегодня у нее все складывается удачно, -- откликнулась она.
   Наконец Ренцо посмотрел на свою партнершу по танцу, чуть склонил голову набок.
   -- Могу я задать вам один вопрос?
   -- Смотря какой, -- уклонилась Кейра от прямого ответа.
   Несмотря на то, что симпатизировала лорду Ренцо с первого взгляда, она уже не знала, чего еще можно ожидать от этих аристократов.
   -- Леди Шарлотта влюблена в Дариуса?
   Кейра пораженно моргнула -- не ожидала такого прямого вопроса.
   -- Мне кажется, вам следовало бы спросить ее лично, -- сказала уклончиво.
   -- Если бы она со мной заговорила, -- губы Ренцо тронула невеселая улыбка.
   В том, что он сам влюблен в Шарлотту, Кейра уже не сомневалась.
   -- Я думаю, не мне рассказывать мужчине, как добиваться понравившуюся ему женщину.
   Ренцо покачал головой.
   -- Только если сердце этой женщины свободно.
   Теперь и Кейра посмотрела в сторону пары: принц - дочка Шустеров. Шарлотта сияла. Но была ли причиной этого сияния любовь? Кейра подозревала, что сегодняшняя победа над Миртой была для ее подопечной гораздо слаще самого внимания принца.
   Кейра вздохнула и решила быть откровенной.
   -- Я не думаю, что это серьезное чувство, -- сказала она. -- Во всяком случае пока. Все в ваших руках, лорд Ренцо.
   Его глаза засветились.
   -- А могу я осмелиться и попросить вашей помощи? Айнан отзывался о вас как об очень рассудительной и доброй девушке.
   -- Айнан? -- пришел ее черед вспыхнуть.
   -- Да, -- как ни в чем не бывало отозвался Ренцо. -- Разговаривали с ним на днях. И он посоветовал мне искать помощи у вас.
   -- Неожиданно, -- пробормотала Кейра, опустив взгляд.
   -- Что именно? -- усмехнулся Ренцо. -- То, что Айнан упомянул в разговоре вас? Или то, что я обсуждал свою симпатию к прекрасной леди с управляющим замком?
   Кейра не стала кривить душой.
   -- И то, и другое, -- призналась она.
   -- Мы с Айнаном -- хорошие друзья, -- объяснил Ренцо. -- Уверяю вас, я никогда бы не стал говорить о вашей подруге с человеком, которому нельзя доверять.
   Кейра поджала губы.
   -- Айнан не болтлив, я знаю, -- согласилась после небольшой паузы.
   А еще он самый поразительный мужчина, которого она когда-либо встречала.
   -- Ну так что? -- Ренцо с надеждой заглянул ей в глаза. -- Поможете выманить леди Шарлотту из замка, чтобы она сходила со мной на свидание? Одно свидание, о большем не прошу.
   Кейре очень хотелось спросить, известно ли Ренцо, куда пропал управляющий на эти загадочные три дня, но не решилась. Ей Айнан сказал, что причина в его временном отсутствии -- конфликт с принцем. Но, кто знает, какая отговорка сказана остальным, пусть и другу тоже.
   Ренцо все еще ждал ее решения.
   -- Одно свидание, -- строго сказала Кейра. -- Если после него Шарлотта откажется идти с вами на второе -- тут я вам не помощник.
   -- Договорились, -- улыбнулся Ренцо.
   Танец закончился, и он повел ее к столикам.
  
   ГЛАВА 21
   Менестрель Юлий был по-настоящему талантлив. Ресницы у него оказались самые обыкновенные, но голос и репертуар просто превосходными. И, даже покинув бальный зал, Кейра не могла перестать мысленно проигрывать в голове полюбившиеся мелодии.
   Неудивительно, что Шарлотта была в восторге, впервые услышав голос менестреля. Романтичным барышням легко влюбиться в образ бродячего музыканта. И тогда им начинает казаться, что и ресницы у него -- длиннее волос, и плечи -- шире дверного проема.
   Кейра не считала себя романтичной и точно ею не была. Юлий показался ей приятным молодым человеком с красивым сильным голосом и хорошим вкусом в музыке, но не более.
   Или все дело в том, что сердце Кейры каким-то непостижимым неожиданным образом вдруг оказалось занято?
   Она вспомнила, как вспыхнула от одного упоминания лордом Ренцо имени управляющего на сегодняшнем балу.
   С Кейрой никогда не происходило ничего подобного. Если быть честной, она даже не предполагала, что так бывает. Все эти песни и книги о любви -- Кейра воспринимала их больше как выдумку, фантазию. Ведь разве может человек настолько часто и много думать о ком-то другом?
   Один поцелуй, несколько бесед и пара случайных встреч... А стоило Юлию запеть о любви, Кейра мгновенно вспомнила Айнана. Сердце сжалось от тревоги: где он, и что с ним?
   Разве так бывает?
   Несмотря на позднее время, Кейра, как и прошлым вечером, выполнила ряд упражнений и только после этого легла спать.
   В голове все еще звучали песни менестреля. А когда уснула, то во сне она увидела на его месте Айнана, задумчиво перебирающего струны лютни. Когда он опускал взгляд, его ресницы не доставали до подбородка, а волосы не удлинились и не превратились в роскошные кудри, которые так нравятся девушкам. Он выглядел как обычно, но Кейре казалось, что она готова смотреть на него бесконечно.
   Разве так бывает?
  
   ***
   Естественно, фрейлины и их компаньонки признали Кейру победительницей этой недели. Проиграла Зея, так как Патриссии на балу Дариус уделил внимания меньше, чем другим.
   Пока девушки вели разговор, Кейра, сидящая рядом с ликующей Шарлоттой, отмалчивалась. Ей нечего было добавить. По правде говоря, она даже не пыталась запомнить, с кем и сколько раз танцевал принц прошлым вечером. Ей вообще не хотелось смотреть в его сторону.
   Услышав, что поиграла, Зея сперва побледнела. Затем ее лицо пошло красными пятнами, а в глазах отразилась настоящая паника.
   Патриссия дотронулась до ее плеча.
   -- Не переживай, это же мелочи.
   Это должен был быть успокаивающий жест, но Зея вздрогнула от прикосновения. Поежилась, посмотрела на девушек затравленным взглядом.
   -- Итаааак, -- предвкушающе произнесла Мирта. -- У кого есть идеи для испытания нашей счастливицы Зеи?
   -- Давайте снова пруд!
   -- Яблоня!
   -- Пусть пройдет по коридору в нижнем белье!..
   Предложений было много, и в общем гомоне Кейра перестала различать, какое от кого исходило.
   Мирта остановила галдеж властным жестом.
   -- Кейра, как проигравшая прошлой недели ты можешь внести предложение первой, -- и одарила ее до омерзения милой улыбкой.
   Сидящая рядом с Кейрой Шарлотта усмехнулась:
   -- Если вам нужно придумать что-то веселое, вы обратились не по адресу.
   Верно, Кейра ведь скучная. Она не возразила. Лучше быть скучной, чем веселиться за чужой счет. Это не ее игры.
   -- Эй, ты чего? -- ахнула Шарлотта, когда Кейра встала на ноги.
   -- Зея, -- протянула к той руку ладонью вверх, -- ты не обязана в этом участвовать. Пойдем отсюда.
   Красных пятен на лице Зеи стало еще больше. Она с опаской покосилась на протянутую руку, а затем на Патриссию. Если бы та одобрила, Зея ушла бы, поняла Кейра.
   Однако Патриссия молчала. Вот она, цена высокоаристократической дружбы.
   -- Сядь ты уже, -- Шарлотта резко дернула Кейру за подол платья, вынуждая вернуться на скамью. -- Совсем ополоумела? -- зашептала ей на ухо.
   Кейра подчинилась, но отвечать не стала. Сидела и прямо смотрела на Зею. Девушка встретилась с ней взглядом и быстро отвела глаза -- не уйдет.
   Что ж, это ее выбор. Свой Кейра сделала.
  
   ***
   Зее досталась яблоня -- то самое испытание, которое кто-то из девушек предлагал для Кейры на прошлой неделе. Нужно было забраться на дерево и сорвать яблоко с самой высокой ветви.
   Под одобрительные крики "подруг" Зея полезла на яблоню. Кое-как подтянулась, обдирая туфли о кору дерева. Добралась лишь до самых нижних веток и, ожидаемо, сорвалась вниз. Зацепилась, порвала платье и приземлилась на влажную после вчерашнего ночного дождя клумбу.
   Ее падение сопровождал дружный хохот. Лина Видал смеялась до слез.
   Кейра подумала, что Зее повезло, что клумба оказалась мягкой. Но было не похоже, что сама испытуемая способна применить слово "повезло" к своему теперешнему положению.
   Зея всхлипнула. На глазах выступили слезы -- вряд ли боли, а обиды и унижения. Она потянулась к лицу, чтобы вытереть их, но забыла, что до этого успела опереться ладонями на влажную землю.
   У Шуссы разве что не случилась от смеха истерика при виде перепачканного теперь грязью лица проигравшей.
   Кейра стояла в отдалении от остальных, словно подчеркнув этим свою позицию: она против подобных издевательств. Но со своего места ей было хорошо видно всех: не было ни одной, кто бы не засмеялся.
   Шарлотта тоже веселилась. Не так шумно, как Видал и Шусса, но и она явно получала удовольствие от происходящего.
   Подопечная будто почувствовала пристальный взгляд у себя на затылке, обернулась.
   -- Не будь такой скучной, -- произнесла одними губами и снова отвернулась.
   Кейра нахмурилась еще больше.
   Тем временем леди Патриссия шагнула к своей компаньонке.
   -- Вставай, дорогая, испытание не закончено, -- сказала она.
   -- Верно! -- подхватила Мирта. -- Честь Патриссии тоже зависит от этого яблока. Ты уж постарайся.
   Лину Видал от этой реплики сложило пополам. Пытаясь не задохнуться от смеха, она обняла живот руками и склонилась так низко, что ее длинные золотистые волосы едва не коснулись земли.
   Зея подняла заплаканное грязное лицо к Патриссии. В ее глазах появилась мольба, тем не менее с момента падения она не произнесла ни слова.
   -- Надо, дорогая, надо, -- сказала леди Патриссия. -- Ради меня. Я в тебя верю.
   Вот и полезла бы сама, если так надо. Кейре захотелось сплюнуть от отвращения.
   Зея поднялась. Одна ее туфля осталась в клумбе. Девушка растерянно посмотрела на свою босую ногу, помедлила, а затем разулась полностью. Полезла снова.
   Кейра хлопнула себя рукой по лбу, а потом позволила ладони сползти ниже и прикрыть глаза.
   И кто после такого представления поспорит с утверждением, что каждый человек -- кузнец своего счастья? В данном случае: несчастья. Ведь Зея могла отказаться. Просто встать и сказать твердое "нет".
   Зея упала второй раз.
   Встала, начала карабкаться в третий. Кейра не сомневалась, что девушка будет пытаться достать это треклятое яблоко до тех пор, пока у нее не получится. Или пока ничего себе не сломает при падении, что более вероятно.
   Впрочем, был еще и третий вариант развития событий: если леди Видал задохнется и скончается от смеха, испытание придется остановить.
   -- Хватит! -- не выдержала Кейра, когда Зея упала в четвертый раз.
   Мирта медленно повернула к ней голову, издевательски изогнула бровь.
   -- Пройти испытание -- дело чести, -- отчеканила она. -- Шарлотта, что сегодня с твоей подругой? Встала не с той ноги?
   Дочь Шустеров красноречиво развела руками в воздухе.
   -- Если тебе так жалко Зею, достань яблоко сама, -- предложила Шусса.
   Эта реплика была встречена смехом и аплодисментами.
   -- Кейра?.. -- испуганно пробормотала сидящая на клумбе Зея.
   Кейра встретилась взглядом с Миртой. В этот раз та не смеялась, но улыбалась довольно -- предложение пришлось ей по вкусу.
   -- Кто за? -- спросила Мирта и тут же сама подняла вверх руку.
   -- Я! -- с готовностью заявила ее подруга Лина, наконец выпрямившись и начав нормально дышать. До сих пор не простила Кейре поцелуй с Айнаном?
   Остальные так же начали поднимать руки. В итоге, "за" проголосовали все, кроме все еще сидящей на земле, растерянной Зеи и, как ни странно, Шарлотты.
   -- Это не по правилам, -- высказалась последняя. -- Я не буду в этом участвовать.
   Эти слова приятно поразили Кейру. То, что Шарлотта готова поступать по-своему, а не только идти на поводу у общественного мнения, давало надежду на то, что в охоте за принцем для нее еще не до конца стерлись границы добра и зла.
   -- Большинство! -- пропела крайне довольная Видал.
   -- Вставай, -- Патриссия подошла к Зее. Хотела поддержать, но быстро передумала и отступила: на теле ее подруги уже не осталось ни одного чистого места, чтобы к ней можно было прикоснуться и не испачкаться. -- Вставай, дорогая, -- подбодрила издалека. -- Все кончилось.
   Зея неловко начала подниматься. Поскользнулась, повалилась на спину. Девушки снова засмеялись.
   -- Разойдитесь, -- нетерпеливо произнесла Кейра и направилась к Зее. Она была зла, очень. И, по ее мнению, ставшая всеобщим посмешищем девушка заслужила оплеуху не меньше, чем "мучители". -- Встань, -- Кейра взяла ту за плечо и с силой поставила на ноги, -- и утрись. Хватит их развлекать.
   -- Моя туфля... -- жалобно пробормотала Зея.
   Вот на поиски обуви Кейра не соглашалась.
   Проигнорировав последние слова Зеи и смешки остальных за своей спиной, Кейра подошла к дереву, осторожно ступая по мягкой земле. Ее туфлям тоже не спастись, но уподобляться тем, кто думает прежде о вещах, чем о людях, она не хотела.
   Сперва все затаили дыхание, а затем по саду пронесся дружный вздох разочарования -- девушки ожидали новых полетов с яблони, только с другой испытуемой. Но не дождались: Кейра легко поднялась на самый верх.
   Ей повезло, что у этого сорта фруктовых деревьев были крепкие мощные ветви. И единственный ущерб, который она понесла, -- это порванный сучком подол платья, да испачканные в грязи туфли.
   -- Ешьте с аппетитом, -- поборов соблазн запустить плодом в лоб Мирте или ее подружке, Кейра бросила яблоко к их ногам. -- Свежее, только с ветки.
   У Лины Видал некрасиво отвисла челюсть.
   -- С ума сойти, -- прикрыла губы кончиками пальцев Шусса.
   На лицах девушек была написана крайняя степень удивления. Похоже, в детстве они не лазали по деревьям.
   -- Кейра, у тебя платье порвалось, -- подала голос Шарлотта.
   -- Спасибо, -- поблагодарила Кейра. -- Пожалуй, мне стоит пойти переодеться. Ты со мной?
   И все взгляды скрестились на дочери Шустеров в ожидании ее дальнейшей реакции на поступок компаньонки.
   -- С тобой, -- сказала Шарлотта.
  
   ***
   -- Ты что себе позволяешь? -- шипела Шарлотта по дороге. -- Зачем тебе сдалась эта глупая Зея? Хочет -- пусть лезет. Если даже Патриссия не стала ее защищать, какое тебе-то до нее дело?
   Кейра резко остановилась, так, что аристократка едва на нее не налетела, и повернулась к Шарлотте.
   -- А ты бы стала меня защищать, окажись я на месте Зеи?
   Девушка оскорбленно задрала нос.
   -- Естественно. Мне не нужно, чтобы ты сломала себе шею.
   Кейра не поверила. Повернулась, продолжила путь.
   Шарлотта пристроилась рядом.
   -- Что-то ты не пыталась спасти меня от испытания на прошлой неделе, -- напомнила Кейра.
   Аристократка звонко рассмеялась.
   -- Скажешь тоже. Ты не считала задницей ветки, а целовалась с парнем, который тебе нравится. Да я, можно сказать, оказала тебе услугу тем, что не вмешалась.
   -- С теми, кто нравится, целуются по собственной инициативе, -- возразила Кейра.
   Шарлотта закатила глаза.
   -- Я тебя умоляю. Хорош любой повод. Не будь такой скучной!
  
   ***
   -- А вообще, ты здорово уела этих зазнаек, -- выдала Шарлотта за ужином. -- С лица Мирты можно было смело писать портрет, а потом веселить им потомков.
   Кейра удивленно приподняла брови.
   -- Мне показалось, ты не одобряешь мой поступок.
   Аристократка закатила глаза.
   -- Не одобряю заступничество за Зею. Если кому-то нравится быть жертвой, это тебя не касается, -- значит, Шарлотта пришла к такому же выводу, что и Кейра, касательно поведения девушки. -- Но ты так лихо забралась на то дерево, лишив этих крыс возможности посмеяться над тобой. Я тобой горжусь.
   Такое признание оказалось полной неожиданностью.
   Кейра весело улыбнулась.
   -- Так я могу продолжать?
   -- Можешь, -- пожала плечом Шарлотта. Но дочь Шустеров не была бы дочерью Шустеров, если бы остановилась на этом. Аристократка подняла руку и погрозила Кейре пальцем. -- Но не перестарайся. Сегодня мы ушли победителями. Делай, что хочешь, но ими мы и должны оставаться.
   -- Я буду осторожна, -- пообещала Кейра.
   Настроение значительно улучшилось.
   Она даже не предполагала, что ей будет приятно услышать одобрение Шарлотты.
  
   ***
   Настал следующий день.
   Сегодня Шарлотта долго не вставала с постели, поэтому Кейра решила ее не будить и позавтракать в одиночестве. Последние дни аристократка и так вскакивала ни свет ни заря.
   Гретта пожелала доброго утра и принялась расставлять блюда.
   Кейра поблагодарила ее и устроилась в кресле, молча ожидая, пока служанка закончит. Она начала понемногу привыкать к тому, что кто-то накрывает для нее на стол, и не мешала девушке выполнять ее работу.
   Третий день, как Кейра не видела Айнана. Он сказал: "Несколько дней". Сколько это? Три-четыре? А стоит ли считать тот день, когда произошел инцидент в саду? Управляющий вернется сегодня или завтра? Или его слова нельзя принимать за точное определение срока, и Айнан может отсутствовать дольше?
   Кейра устала гадать и решила задать вопрос служанке, пока та еще не ушла.
   -- Гретта, а ты не знаешь, Айнан еще не вернулся?
   Девушка оторвалась от своего занятия и вежливо улыбнулась.
   -- К сожалению, нет, госпожа Эйрис. Мы ждем его завтра. Может быть, я смогу вам помочь?
   Кейра покачала головой, в которой творилось то, что ей не нравилось. Она была не уверена, что кто-либо может помочь ей перестать думать об Айнане. Другая помощь Кейре была не нужна.
   -- Он уехал за пределы замка? -- поинтересовалась она, как надеялась, нейтрально.
   -- Не могу знать, госпожа Эйрис. Я не видела, чтобы для него запрягали коня. Мое дело маленькое. Но девочки, которые убирают его комнату, точно уверены, что он не ночевал там уже три ночи.
   Девочки... Служанки болтливы, в этом Айнан был прав.
   -- И часто он так? -- Кейра не смогла отказать своему любопытству и не разузнать что-нибудь еще.
   Гретта наконец закончила с сервировкой. Выпрямилась, сцепила руки перед фартуком.
   -- Бывает, -- ответила девушка. -- Вот, почитай, каждый раз, как повздорит с ее величеством или его высочеством.
   О да, служанки болтливы. И сейчас Кейра была этому рада.
   -- Управляющий позволяет себе ссориться с королевой и принцем? -- удивилась она.
   -- Это же Айнан, -- взмахнула рукой Гретта, будто это все объясняло. -- Иногда на него находит. Становится упертым, как баран, и тогда ему все равно, кто перед ним: король или королева, -- как интересно... -- Ой, -- Гретта запоздало испугалась, что наговорила лишнего. -- Вы ведь не расскажете ему, госпожа Эйрис? Я... Я не хотела.
   -- Ну что ты, -- Кейра доброжелательно улыбнулась. -- Мы же девочки, нам иногда нужно посплетничать.
   Гретта зарделась, довольная тем, что Кейра использовала слово "мы" и поставила ее на одну ступень с собой.
   -- Вы так добры, госпожа Эйрис, -- пролепетала смущенно.
   -- Так что ты там говорила про конфликты с королевской семьей? -- невинно поинтересовалась Кейра.
   Гретта только того и ждала. Кто-то в самом деле любит поболтать.
   -- То, что никто не может нигде найти Айнана всякий раз, как случается такой конфликт.
   Кейра едва не нахмурилась, но в последний момент вспомнила, что служанка смотрит на нее и может неправильно истолковать выражение ее лица.
   -- И как часто такое происходит?
   Гретта покачала головой.
   -- В последнее время редко, госпожа. А когда я только устроилась в замок, почитай, каждую неделю.
   -- Как интересно, -- на этот раз Кейра произнесла это вслух. И решила рискнуть: -- А ты не знаешь, что случилось в этот раз? Снова конфликт с ее величеством?
   Гретта опасливо покосилась на входную дверь, будто боялась, что ее кто-то услышит. Потом сделала маленький шажок вперед, чтобы оказаться ближе к Кейре.
   -- Я сама не видела, госпожа, -- сообщила, понизив голос. -- Но другие слышали, как Айнан повздорил с его высочеством Дариусом. Говорят, их крики были слышны на весь сад.
   -- Да-а? -- заинтересованно протянула Кейра. -- И о чем же они спорили?
   Гретта горестно вздохнула -- ей явно тоже хотелось бы знать.
   -- Слов никто не разобрал.
   Как же нужно было кричать, чтобы никто не услышал о чем? Похоже, слуги не только болтливы, но и любят приукрасить действительность.
   Кейра задумалась, и Гретта быстро смекнула, что ей пора уходить.
   -- Что-нибудь еще, госпожа Эйрис?
   Кейра заставила себя улыбнуться.
   -- Спасибо, Гретта. Больше ничего не нужно.
   -- Зовите, если что-нибудь понадобится, -- откликнулась девушка и поспешила из комнаты.
   Кейра осталась в одиночестве. На столе остывал завтрак, но аппетит куда-то пропал.
   Картина вырисовывалась престранная: управляющий не покидает замок, спокойно проворачивает тайные дела за спиной королевской семьи, да еще и не боится спорить с венценосными особами. Почему ему все это сходит с рук? Потому что у него есть какой-то там компромат на своих господ?
   В наличие компромата Кейра охотно верила. Было бы странно, если бы Айнан, при его должности, не был бы в курсе грязных секретов большей части обитателей замка. Однако если бы он направо и налево угрожал обнародовать их, то в лучшем случае его вышвырнули бы с работы, в худшем -- убили бы.
   В любом случае, после разговора с Греттой Кейра почувствовала облегчение: если это случается не впервые, значит, с Айнаном все в порядке, и он скоро вернется.
   Но то, почему королевская семья позволяет ему так себя вести, вызывало вопросы.
   "Я нужен королеве больше, чем она мне", -- так он сказал. Зачем? Только из-за того, что Айнан виртуозно решает проблемы, возникающие в замке?
   Может, они любовники?
   Кейре так не понравилась эта мысль, что она не сразу отдала себе отчет, что не просто приписывает измену замужней женщине, а порочит имя первой женщины королевства. Как хорошо, что мысли нельзя подслушать.
   Тем не менее, если рассуждать хладнокровно, этот вариант был вполне жизнеспособен.
   В противном случае -- что? Происхождение?
   Что если Айнан, как и Ренцо, чей-нибудь незаконнорожденный сын? Например, бастард короля?
   Кейра напряженно потерла виски. Таким образом она додумается до того, что и правда заслужит виселицу.
   Но почему-то же Айнан не покидает замок. И дело наверняка не в большой занятости, к которой обязывает должность управляющего. Королева почему-то не отпускает его от себя. Почему?
   Кейра вздохнула и принялась за уже остывший завтрак.
   К сожалению, болтливы служанки, а не Айнан. И вряд ли он решит поделиться с ней правдой. А все, о чем она только что думала, всего лишь глупые предположения.
  
   ГЛАВА 22
   Прошло еще два дня. Айнан не появился.
   И почему Кейра вообразила, что, вернувшись, он навестит ее? Действительно глупо. Наверняка у управляющего за три дня отсутствия в замке накопилось столько дел, что он и не вспомнил о существовании Кейры.
   Глупо, а поэтому не должно быть обидно. Но было.
   Чтобы не злоупотреблять доверчивостью Гретты, вопрос, вернулся ли Айнан, Кейра задала не ей, а Хермиту. Юноша ответил, что управляющий на месте, и любезно уточнил, следует ли того вызвать. Она отказалась: Айнана вызывали в случае непредвиденных проблем, а у Кейры не было проблем. Совсем. Кроме тех, которые поселились у нее в голове.
   На следующий день после проваленного Зеей испытания, та не появилась на чаепитии. Патриссия смущенно пожала плечами и сообщила, что ее подруга заболела. Девушки тут же пустились в рассуждения о том, что, видимо, мокрая земля в клумбе была слишком холодной.
   Холодной... В полдень, в летний день?
   Кейра промолчала. Допила свою порцию чая и, не прощаясь, покинула беседку. Предпочла подождать Шарлотту в саду, чем и дальше слушать фальшивые сочувственные вздохи по поводу внезапной болезни Зеи.
  
   ***
   Еще через день подопечная таки вытащила Кейру в город на ярмарку.
   Кейра не любила шумные сборища. Возможно, если бы они поехали вдвоем, поездка вышла бы сносной. Но с ними отправилась неугомонная парочка "Мирта-Видал", а также Глория и Шусса.
   У Кейры создалось впечатление, что теперь, когда королева выложила перед претендентками на роль будущей супруги ее сына все карты на стол, Шарлотта, Мирта и Глория ни за что не выпустят друг дружку из вида.
   Конкуренция... Должно быть, Дариус просто в восторге: вышедшие в финал негласного конкурса невест девушки будут биться за его сердце не на жизнь, а на смерть.
   Как Кейра и ожидала, Большая ярмарка ее не впечатлила. Пожалуй, Шарлотта была права, и самым интересным на этом мероприятии был прекрасный голос Юлия.
   Кейра послушала песни менестреля еще раз. Но то ли в замке он старался больше, то ли всему виной то, что пел Юлий все то же самое -- в этот раз его исполнение не только не задело Кейру, но и утомило.
   -- Ты почему не в духе весь день? -- Шарлотта толкнула ее в бок, когда они возвращались в карету. -- С твоей кислой физиономией никакие лимоны не нужны.
   Кейра в ответ только дернула плечом.
   Она прекрасно знала причину своего плохого настроения, но говорить о ней не собиралась.
   Нужно было отвлечься и срочно.
  
   ***
   Дни стали повторяться за днями. Безопасность Шарлотты не подвергалась сомнению, Айнан не появлялся, а девушки, ежедневно собирающиеся в беседке, вполне безобидно болтали, не строя никаких козней.
   Кейра начинала чувствовать себя лишней на этом празднике жизни.
   Возобновленные тренировки помогли прочистить голову и отвлечься лишь на несколько дней. А в итоге сыграли с Кейрой злую шутку: тело, истосковавшееся по физической нагрузке и наконец получившее ее, теперь требовало активных действий.
   Балы, чаепития, прогулки по саду и поездки по магазинам... Аристократы жили такой жизнью и получали от нее удовольствие. А Кейра недоумевала, как можно ничего не делать изо дня в день. Немудрено, что девушкам нечего обсудить, кроме как красоту принца Дариуса. Что еще они видели вокруг себя? О чем им было говорить? О сортах чая и нитях для вышивки?
   Окончательно убедившись в том, что, если все продолжится в таком же ключе, она сойдет с ума, Кейра решила устроить ночную вылазку из комнаты. Она уже довольно хорошо изучила замок и была уверена, что не заблудится. К тому же, в первый раз можно не уходить от своих покоев на большое расстояние.
   Успокоив себя таким образом, этой же ночью Кейра оделась в темное платье с длинным рукавом, заплела волосы в косу и вышла из комнаты уже за полночь.
   Стражник, попавшийся навстречу, никак не отреагировал на ее ночные прогулки по коридору: лишь вежливо кивнул, как это было принято в замке, и с равнодушным видом прошел мимо.
   А не выбирались ли другие компаньонки точно так же, среди ночи, из своих комнат, чтобы посетить спальню Дариуса? Может быть, именно поэтому Кожаные привыкли делать вид, что ничего не видят и не слышат?
   Решительно выбросив из головы мысли про принца и его воздыхательниц, Кейра не спеша пошла дальше по коридору. Потянулась к своей магии, попыталась настроиться.
   Призраки в замке были, но не здесь -- где-то ниже.
   Кейра помнила рассказ Айнана о подземельях замка. Что если они там? Вряд ли кто-то позволит ей прогуляться по подземным этажам.
   Ведомая магической чувствительностью, она спустилась на первый этаж и вздохнула с облегчением: нет, призрак был здесь, еще молодой -- только они оставляли такой яркий энергетический след.
   Кейра прислушалась к своим ощущениям, и то, что она почувствовала, ей не понравилось: не просто молодой призрак, а совсем-совсем свежий. И речь шла не о нескольких днях, а о часах или даже минутах после смерти.
   По спине пробежал холодок. Кто-то скончался в замке буквально только что.
   Иррациональный страх подал в мозг первую мысль: бежать обратно в свои покои и убедиться, что с Шарлоттой все в порядке.
   Кейра сделала над собой усилие и подавила панику в зародыше. Она была почти полностью уверена, что с ее подопечной ничего не случилось. Тем более, уходя, Кейра поставила на покои сигнальное заклятие, и почувствовала бы на расстоянии, если бы в комнату проник посторонний. В любом случае, если отключить все чувства и эмоции и рассуждать здраво: с кем бы ни случилось несчастье, уже ничего не поделать -- мертвых не воскресить.
   Кейра прошла мимо той самой статуи Пресвятой Матери, которой когда-то воспользовался Айнан, чтобы ее напугать. Несмотря на то, что сейчас скульптура была неподвижна, а рядом не было ни одного обладающего даром, кроме самой Кейры, ощущение, что Пресвятая Мать в следующее же мгновение оживет и бросится на незваную гостью, -- не покидало.
   Глупости, конечно. Просто нервозность -- Кейра никак не ожидала обнаружить умершую душу, только что отделившуюся от тела.
   И снова -- стражник навстречу. И опять -- ни капли интереса. Кейре уже перестало нравиться такое безразличие Кожаных. Они все же настолько привыкли к расхаживающим среди ночи девушкам, или наемный убийца, встретивший свою смерть от рук Кейры, шел по коридорам замка так же беспрепятственно? Кто знает, может быть, должным образом охраняется только крыло королевской семьи?
   До Кейры донесся запах съестного. Значит, где-то неподалеку -- кухня. Это хорошо: в случае возникновения вопросов можно сказать, что захотела есть и не стала вызывать прислугу посреди ночи. Необычное поведение для компаньонки фрейлины ее величества, но это лучше, чем ответ: "Я вышла поохотиться на призраков".
   За углом мелькнул подол белого платья. По спине побежали мурашки.
   Она ускорила шаг, тоже завернула -- никого. И ощущение присутствия пропало.
   Кейра беззвучно выругалась.
  
   ***
   Поплутав по коридорам замка еще около получаса, Кейра вернулась в покои ни с чем. Сигнальное заклятие было не тронуто, а Шарлотта мирно спала в своей комнате.
   На всякий случай заглянув к подопечной и убедившись, что с ней все в порядке, Кейра тоже отправилась спать.
   Исчезнувший призрак не давал ей покоя, но почувствовать его снова не удавалось. А если бы Кейра подошла к одному из Кожаных с невинным вопросом: "А вы не подскажете, в замке никто не умирал в последний час?" -- ее бы мигом отправили к целителю. Если не в подземелье.
   Сна не было ни в одном глазу, и Кейра бродила по комнате взад-вперед еще около часа. Одновременно ее грызли любопытство и ответственность.
   Ребята, работавшие с ней вместе в Управлении по очистке, любили говаривать, что "бывших" на их службе не бывает. Теперь-то Кейра поняла, что они имели в виду: даже сейчас, не имея к Управлению никакого отношения, она не могла сидеть сложа руки. Все просто: видишь призрака -- отправь его прочь из этого мира. Этот принцип намертво вошел в ее плоть и кровь.
   Устав бесцельно бродить, Кейра навзничь упала на кровать, раскинув в стороны руки, и уставилась в высокий потолок.
   Как жаль. Если бы сегодня удалось найти и обезвредить призрака, она бы чувствовала себя намного лучше -- полезной.
  
   ***
   Кейра сама не заметила, как уснула. Прямо так, как лежала, -- в одежде.
   Проснулась от сработавшей "сигналки". Но не успела разлепить тяжелые ото сна веки, как ее тело накрыло белым облаком.
   Кейра не думала, действовала на инстинктах: рванулась в сторону и скатилась с кровати. Упала на ковер, приподнялась на локтях, с ужасом смотря на призрак госпожи Зеи, повисший над кроватью.
   -- М-м-м-у-у-у! -- простонала душа несчастной и качнулась в сторону Кейры. -- У-у-у! -- протянула к ней руки.
   Кейра вскочила на ноги и тоже выбросила руки вперед, но не просто так, а чтобы поставить щит.
   -- Зея, послушай меня, -- от волнения голос сбивался. -- Ты можешь говорить, ты еще можешь мыслить. Ты меня понимаешь? -- на мгновение Кейре показалось, что призрак слушает, но в следующую секунду лицо Зеи искривилось в ужасающей гримасе, и мертвая девушка бросилась на невидимую преграду между ними. -- Зея, послушай! -- снова попробовала Кейра. -- Что случилось? Как ты умерла?
   Кейра могла бы уничтожить призрака в любой момент, тем более, Зея нападала и не пыталась бежать. Но как тогда наказать ее убийцу? Ведь это убийство -- как иначе? Зея была молодой и здоровой, не могла же она просто умереть во сне? Впрочем, надето на ней было как раз белое ночное платье.
   -- Зея!
   -- Пиииить! -- наконец призрак произнес что-то помимо стонов. -- Пииить!
   Она только что умерла и еще даже не осознала этого. Более того, Зея не успела осознать саму себя: только голод -- недостаток энергии. А Кейра, разгуливая по коридорам замка, просто-напросто привлекла к себе ее внимание, используя магию для поиска мертвой души.
   Как же все-таки хорошо, что Кейра вышла на охоту этой ночью!
   -- Зея, скажи, кто тебя убил? -- еще раз попросила Кейра, заставляя себя не отворачиваться. Вид милой тихони Зеи, теперь клацающей зубами и бьющейся о невидимый барьер, подобно ослепшей мухе о стекло, -- зрелище не из приятных.
   -- Вы меня убили! -- вдруг выкрикнула мертвая. -- Вы! Вы все! Ненавижу вас! Дай мне! Дай!
   Кажется, Кейра поняла...
   Она взмахнула рукой, убирая щит и одновременно посылая в призрака сгусток магической энергии. Зея стала более прозрачной, но не пропала: смерть слишком недавняя, у души еще полно сил.
   Пришлось добавить огня, совсем немного. Иначе с молодым призраком пришлось бы возиться дольше. А позволить себе ждать Кейра не могла.
   Образ Зеи истаял. Осталось выжженное пятно на светлом ковре, тлеющее по краям.
   Кейра вышла в гостиную, взяла графин с водой и щедро полила напольное покрытие. Огонь потух. В комнате теперь пахло горелой шерстью и почему-то мокрой псиной. Из чего делают эти шикарные королевские ковры?
   Нелепая мысль.
   Кейра провела ладонью по лицу.
   Бедная глупая Зея...
   Зачем?
  
   ***
   Первым порывом было отправиться к Патриссии, чтобы та проверила, покидала ли Зея покои или же покончила с собой в собственной спальне. Однако Кейра быстро отогнала от себя эту мысль.
   Во-первых, она не знала, какие комнаты принадлежат Патриссии и Зее. Принадлежали Зее... Во-вторых, есть там тело умершей или нет, Кейре придется отвечать на вопросы о том, откуда она узнала о кончине несчастной.
   Поэтому Кейра открыла окно, чтобы хотя бы частично избавиться от едкого запаха. Подошла к зеркалу и пригладила взъерошенные волосы на макушке: ей повезло, что она заснула, не расплетя косу. Одернула платье и только после этого коснулась кристалла вызова.
   Сонный Хермит умчался звать управляющего, а Кейра без сил опустилась в кресло и залпом осушила стакан воды.
  
   ***
   Айнан, как всегда, не заставил себя долго ждать.
   Кейра нетерпеливо расхаживала по комнате, поэтому открыла дверь настолько быстро, что управляющий замер с занесенным для следующего стука кулаком.
   -- Доброй ночи, -- начал Айнан, опустив руку, и Кейра невпопад подумала, что ударит его, если он назовет ее госпожой Эйрис, -- Кейра. Что-то случилось?
   Как же она была рада его видеть. Чуть не улыбнулась, но вспомнила о судьбе Зеи, -- и улыбаться расхотелось.
   -- Случилось, -- сказала Кейра. -- Пойдем.
   Айнан удивленно отступил, пропуская ее в коридор.
   -- И куда мы пойдем? -- уточнил он, намеренно выделив голосом "мы".
   Кейра на мгновение поджала губы, гадая, как лучше сформулировать и преподнести печальную новость. Так ничего и не придумала. Это же Айнан, в конце концов: с ним можно говорить прямо.
   Поэтому выпалила, как есть:
   -- Искать труп.
   Брови управляющего удивленно приподнялись, но он быстро справился с эмоциями.
   -- У меня только один вопрос, -- серьезным тоном произнес Айнан. -- На этот раз ты не знаешь, куда его положила?
   Кейра бы рассмеялась, если бы перед ее глазами все еще не стояло искаженное одновременно мукой и ненавистью лицо Зеи.
   -- На этот раз его положила не я, -- ответила Кейра.
  
   ***
   Когда Айнан выслушал Кейру, желание шутить у него, ожидаемо, пропало.
   -- Сейчас, -- коротко сказал управляющий и замер прямо посреди коридора, прикрыл глаза.
   Кейра тоже остановилась. Интересная все-таки у него магия: ей для поиска призраков не требовалась подобная концентрация. Впрочем, Кейру учили как боевика, и нюансам использования дара магами других направлений во время обучения уделялось крайне мало времени.
   Воспользовавшись моментом, Кейра принялась беззастенчиво разглядывать Айнана. Светлые волосы, не золотистые, как у Шарлотты или королевы Грации, а классически русые. Ресницы длинные, тоже светлые, одного цвета с волосами. Нос прямой, правильной формы. На щеках -- ни намека на щетину. Губы не такие пухлые, как у Дариуса, но и не тонкие. Нижняя губа чуть полнее верхней. У рта и в уголках глаз -- мимические морщинки от постоянных улыбок. На левой скуле -- маленькая светло-коричневая плоская родинка, которую Кейра до этого не замечала. Почему? Должно быть, потому, что не позволяла себе так пристально изучать лицо управляющего.
   И не было в этом лице ничего необычного. Не было безупречности и ослепляющей красоты, как у принца, но Кейра тайком рассматривала его и улыбалась. На губах взгляд задержался чуть дольше. Она помнила их на вкус и была бы не честна с собой, если бы сказала, что не хотела бы почувствовать эти губы на своих губах вновь.
   В день прибытия Шарлотта назвала Айнана красавчиком, а Кейра осталась равнодушной. Так почему ее сердце теперь стучит набатом от одной близости этого человека? Нет, дело не во внешности, а в другом: в надежности, в доброте, -- благодаря которым управляющий стал казаться Кейре самым красивым мужчиной в мире.
   Неправильное, неуместное и совершенно поразительное чувство.
   Айнан открыл глаза, и Кейра спешно отвела свои. Уставилась в белую колонну с вылепленным на ней безглазым кричащим лицом.
   -- Пойдем, -- управляющий быстро зашагал по коридору, не дожидаясь, когда она его догонит.
   Шаг у Айнана был широкий, поэтому Кейре пришлось почти бежать, прежде чем ей удалось поравняться с ним.
   -- Куда мы идем? -- спросила нетерпеливо.
   -- Зеи нет в ее комнате. Она где-то в саду.
   -- О боги, -- выдохнула Кейра.
   Ужасно: все мучения Зеи начались и закончились в этом проклятом саду.
   Бесспорно, Зея сама лишила себя жизни. Но разве те, кто подтолкнули ее к этому, -- невиновны? А Кейра? Возможно, если бы Зея таки достала то яблоко самостоятельно, ссадины, порванное платье и потерянная туфля стали бы не предметами унижения, а ценными трофеями победительницы. Какой злой дух дернул Кейру вмешаться? Жалость к Зее или собственная гордыня?
   Должно быть, Айнан заметил изменившееся выражение ее лица.
   -- Это был ее выбор, -- сказал, не останавливаясь. Прозвучало жестко, без тени сочувствия. -- Что бы ты там сейчас ни удумала, прекрати.
   Кейра вскинула на него горящие возмущением глаза.
   -- Мне, что, не должно быть ее жаль потому, что это был ее собственный выбор?
   Айнан как-то странно посмотрел на нее и быстро отвел взгляд.
   -- Когда человек имеет возможность выбирать свою судьбу, его не нужно жалеть. Он -- свободен.
   Кейра сглотнула образовавшийся в горле ком. Он сейчас о Зее, не так ли?
   Когда ему отказали в праве выбора? Не тогда ли, когда привязали к замку и лишили возможности его покидать?
   Айнан ушел на несколько шагов вперед и нетерпеливо обернулся.
   -- Ты можешь вернуться в свою комнату или пойти со мной. Но нужно спешить. Если кто-то найдет тело раньше нас, поднимется шумиха и поток сплетен будет уже не остановить.
   Кейра взяла себя в руки.
   -- Я иду с тобой, -- ответила твердо и ускорила шаг.
  
   ГЛАВА 23
   Кейра стояла, обняв себя руками, и с тоской смотрела на плывущее в воде тело: белое платье, раскинутые в стороны руки, распущенные волосы, лицом вниз.
   Все-таки тот самый пруд...
   Прежде Кейре не доводилось видеть утопленников.
   -- Ты в порядке? -- Айнан осторожно коснулся ее плеча и быстро убрал руку.
   Она предпочла бы другое: чтобы он ее обнял.
   -- Нормально, -- заверила, крепче сжав пальцы на своих плечах. Хорошо, что надела платье с длинными рукавами, иначе на коже остались бы следы от такой крепкой хватки.
   Айнан отошел, чтобы внимательнее осмотреть место происшествия. Кейра осталась у пруда, не в силах оторвать взгляд от мертвого тела.
   А утки куда-то попрятались, подумала невпопад.
   Управляющий обошел пруд, на некоторое время задержался на той стороне, а затем вернулся обратно. Остановился рядом с Кейрой, заложил руки за спину.
   -- Как можно было утонуть в таком мелком водоеме? -- сказала она. -- Это не глубокое озеро, а к ее ногам не был привязан камень. Как же нужно было хотеть умереть, чтобы не позволить себе вдохнуть, когда легкие горят огнем от нехватки воздуха?
   Управляющий хмыкнул, и Кейра повернула голову в его сторону.
   -- Думаю, Зея была очень целеустремленной девушкой.
   Кейра нахмурилась, не сразу поняв, что он имеет в виду. А потом проследила за его взглядом и увидела на земле обломанную ветвь и порванную веревку с петлей на конце.
   Кейра побледнела.
   Зея хотела повеситься, но у нее не получилось. И даже сломавшаяся ветка не смогла ее остановить...
   -- Все, мы ее нашли, -- подвел итог Айнан. -- Возвращайся в свои покои. Ни к чему тебе лишние вопросы. Я вызову начальника стражи сам.
   Кейра вскинула на него глаза.
   -- А потом?
   Управляющий пожал плечами.
   -- Посмотрим. Вероятно, обставим все как несчастный случай.
   Кейра досадливо поджала губы. Это же королевский замок, чего она ожидала?
   -- Чтобы избежать скандала? -- уточнила зло.
   Айнан посмотрел на нее снисходительно.
   -- Чтобы спасти ее репутацию после смерти. Если пойдет слух о самоубийстве, имя госпожи Зеи еще долго будут трепать все, кому не лень. Нельзя этого допустить.
   Естественно, Кейра об этом не подумала. Ей стало совестно за свои скоропалительные выводы.
   -- Хорошо, -- согласилась. -- Я пойду.
   Айнан внимательно на нее посмотрел. В его глазах была искренняя тревога.
   -- С тобой точно все в порядке?
   -- Точно, -- кивнула Кейра. -- Когда закончишь, зайди, пожалуйста, ко мне в комнату.
   Тревога сменилась удивлением и даже подозрительностью.
   -- Зачем?
   -- Я наследила, уничтожая призрака, -- призналась Кейра. -- Боюсь, у прислуги могут возникнуть вопросы.
   -- Зайду, -- серьезно пообещал Айнан. -- Не беспокойся. Я все улажу.
   В этом она не сомневалась.
   Айнан первым отвел взгляд. Так и не приблизился к ней ни на шаг.
   Кейра развернулась и направилась в сторону замка.
  
   ***
   В гостиной запах не чувствовался, и, войдя, Кейра обрадовалась, что открытое окно помогло избавиться от вони. Однако радовалась она зря: в спальне по-прежнему пахло гарью и мокрой шерстью.
   Кейра посмотрела на выжженный участок ковра и без сил опустилась на край кровати. Спрятала лицо в ладонях.
   Так глупо закончить свою жизнь... Почему для некоторых людей настолько важно общественное мнение?
   Зея не могла дать отпор наглым девушкам при жизни и решила что-то доказать своей безвременной кончиной. Зачем? Кому от этого легче? Если Айнан собирается скрыть обстоятельства произошедшего и объяснить смерть Зеи несчастным случаем, обидчицы даже не поймут, какой урон нанесли своими действиями. Но, с другой стороны, управляющий прав: семье умершей будет не просто отмыться от клейма, что их дочь -- самоубийца.
   И все равно было ощущение неправильности, несправедливости происходящего.
   Кейра не в первый раз отправляла в небытие душу знакомого человека. Первой была Сара. Сестре не повезло: ее призрак задержался в этом мире, и Кейре пришлось уничтожить его самой. Тогда Кайл предлагал взять все на себя, но она не согласилась -- это была ее семья и ее бремя.
   После этого отец назвал Кейру бесчувственной и ушел в недельный запой. Сказал, что в тот день потерял двоих дочерей.
   Она и сейчас не могла понять его отношения: как можно было хотеть, чтобы призрак дочери оставался на земле и тем самым продлить ее мучения? Через некоторое время душа Сары потеряла бы человеческий облик и лишилась бы разума, стала бы опасна для других. Разве тогда уничтожить ее было бы гуманнее? Продлить агонию, а заодно и подвергнуть опасности ни в чем не повинных людей, на которых та могла бы напасть?
   Кейра пыталась объяснить отцу причины своего поступка, но наткнулась лишь на стену непонимания, а потому быстро бросила это занятие. Недосмотрела, не уберегла младшую сестру, но после ее смерти, Кейра все сделала правильно.
   Вот и сейчас не было угрызений совести по поводу уничтожения призрака Зеи. Но думая о том, что день за днем происходило на чаепитиях, Кейра понимала, что, если бы приложила усилия, могла бы не допустить такого финала.
  
   ***
   Она не знала, сколько так просидела. Должно быть, несколько часов.
   Стук в дверь раздался только тогда, когда за окнами забрезжил рассвет.
   Кейра встала, смахнула непрошенные слезы и отправилась открывать.
   Надо отдать Айнану должное: стучал он тихо, и, если бы Кейра не ждала его появления, то не услышала бы. Как и Шарлотта, которая продолжала спать, не ведая, что творится за стенами ее спальни.
   Управляющий замер на пороге. Прикусил нижнюю губу, внимательно глядя на Кейру. Что-то подсказывало, что следы слез скрыть ей не удалось.
   Но Айнан повел себя тактично, ничего не спросив.
   -- Показывай, -- только и сказал он.
   Кейра пропустила его в комнату и прикрыла входную дверь. Проводила в свою спальню.
   Айнан быстро оценил масштабы ущерба, поморщился от запаха. Повернулся к Кейре.
   -- Я думал, призраки уничтожаются сгустком магической энергии, а не пламенем.
   Кейра стояла, подперев дверной проем и обняв себя руками. Пожала свободным плечом.
   -- Слишком свежая смерть... И я торопилась.
   Дольше смотреть на бьющуюся о барьер скалящуюся и беснующуюся Зею было бы невыносимо.
   -- Ладно, -- Айнан встряхнулся, -- это мелочи. Сейчас все подправлю.
   -- Спасибо, -- пробормотала Кейра и осталась стоять в дверях.
   В голове было пусто, на душе -- мерзко.
   Айнан чуть склонил голову набок, глядя на нее. Едва заметно улыбнулся.
   -- Выйди, пожалуйста. Магия замка -- вещь опасная. А тут требуется вмешательство посерьезнее, чем просто открыть дверь взмахом руки.
   Убирая труп из гостиной, управляющий ничего не объяснял, просто выставил их с Шарлоттой вон.
   -- Конечно, извини, -- откликнулась Кейра и вышла.
   Пересекла общую комнату, подошла к двери в спальню подопечной. Прислушалась: тишина. У Шарлотты крепкий сон, если его не смогли потревожить ни шум, ни голоса.
   Убедившись, что соседка мирно спит, Кейра прошла к дивану и совсем не по-аристократически присела на подлокотник. Плевать на манеры и правила поведения высшего общества. Зея слишком старалась им соответствовать, и что из этого вышло?
  
   ***
   -- Готово. Принимай работу, -- Айнан выглянул из спальни и поманил Кейру к себе рукой.
   Она встала и подошла.
   Теперь окно было закрыто, но в комнате было прохладно и пахло свежестью. Ковер выглядел как новый. К удивлению Кейры, даже покрывало на так и не расстеленной вчера постели было расправлено так, что на нем не наблюдалось ни единой складки -- будто по нему только что прошлись утюгом.
   Айнан проследил за ее взглядом.
   -- Издержки магии замка, -- пояснил он. -- Комната вернулась в первоначальное состояние.
   -- Спасибо, -- искренне поблагодарила Кейра.
   Еще раз осмотрелась: все на месте, идеальный порядок.
   Будто и не было ночного нападения. Будто и не было Зеи...
   Поняв, что сейчас глупо расплачется, Кейра повернулась к управляющему спиной. Сжала пальцами переносицу. Нервы и недосып -- нужно немедленно успокоиться.
   -- Кейра, -- мягко спросил Айнан из-за ее плеча, -- мне сейчас уйти или остаться?
   Она отдернула руку от лица, обернулась.
   Управляющий просто стоял напротив, руки по швам, лицо серьезное, а глаза внимательные, тревожные.
   А как же то, что нельзя долго находиться в комнате незамужней девушки без свидетелей? Не он ли недавно так радел за ее честь и репутацию?
   -- Останься, -- попросила Кейра.
   Рядом с ним она ощущала себя маленькой и слабой. В этом не было ничего хорошего, но в то же время чувство защищенности и возможности положиться на человека в любой ситуации было приятным.
   Ну когда Кейра плакала в последний раз? А сейчас глаза так и были на мокром месте.
   Чего доброго, Айнан решит, что она... Впрочем, кто знает, что он решит.
   Ей было плохо. Может, попросить его остаться -- и не было такой уж хорошей идеей?
   -- Все хорошо, -- мягко сказал Айнан.
   Подошел ближе, взял ее за руку. От такого невинного прикосновения у Кейры закружилась голова. Что с ней? Она сходит с ума?
   -- Знаю, -- ответила тихо.
   Сейчас, когда Айнан был так близко и касался ее, казалось, что все действительно хорошо. Не может быть хорошо, не будет, а хорошо -- здесь и сейчас.
   -- Кейра, -- сказал управляющий. -- Я сейчас очень хочу тебя обнять, но нам не стоит этого делать.
   Кейра грустно улыбнулась: а чего она ожидала? Пламенных объятий и признаний в любви?
   -- Почему? -- вопрос сорвался с губ прежде, чем она успела себя остановить.
   Айнан не смотрел на нее, опустил взгляд и изучал их переплетенные пальцы.
   -- Просто поверь мне, -- ответил он.
   -- А если я тоже этого хочу? -- спросила Кейра.
   Она больше не думала о приличиях. Ее тянуло к этому человеку, и ему можно было доверять. Тогда о каких правилах может идти речь?
   Айнан вскинул на нее глаза. В них все еще было сомнение.
   Почему нельзя? Потому что у них все равно нет будущего? Будущее в будущем -- не важно.
   Так как управляющий сжимал ее левую ладонь, она потянулась к нему правой рукой. Очертила пальцами линию подбородка, коснулась щеки. Он прикрыл глаза, будто наслаждался этим моментом не меньше нее.
   -- Поцелуй меня, -- прошептала Кейра.
   Не было глупого спора. Сейчас она действительно этого хотела. Так, что было больно дышать. А ведь Кейра не верила Шарлотте, что так бывает при взгляде на любимого мужчину.
   И он притянул ее к себе.
   Этот поцелуй вышел не таким, как в саду. Резкий, напористый, даже какой-то болезненный. Нет, не физически, а словно время на исходе, и еще миг -- и их оторвут друг от друга, чтобы разлучить навсегда.
   Айнан отстранился, убрал руки себе за спину. Только теперь Кейра осознала, что одна из них только что была у нее на затылке, а вторая -- на талии.
   Голова закружилась сильнее. Кейре пришлось приложить усилия, чтобы не покачнуться, и Айнан ничего не заметил. Да что с ней такое? В жизни не была такой впечатлительной!
   -- Кейра, мне нужно тебе кое-что сказать, -- сказал управляющий, вновь глядя себе под ноги.
   Повторит, что им "не стоит этого делать"?
   -- Не нужно ничего говорить, -- произнесла тихо. -- Я все понимаю.
   Айнан наконец посмотрел на нее, невесело усмехнулся и покачал головой, ясно давая понять, что ей не известно и половины того, о чем он хотел сказать.
   -- Тебе нужно поспать, -- вдруг перевел тему управляющий. -- Уже рассвет. Ты всю ночь на ногах.
   Кейра иронично изогнула бровь.
   -- А тебе?
   -- А я успею, -- отмахнулся Айнан.
   Но она ему не поверила. Настало утро, а значит, уже через несколько минут он понадобится всем и каждому.
   Все еще чувствуя слабость и легкое головокружение, Кейра прошла к кровати и опустилась на ее край. Подняла глаза на своего гостя.
   -- Что решили с телом?
   Айнан помрачнел.
   -- Споткнулась и упала в пруд -- это официальная версия. Гонец уже выехал к ее родителям.
   Кейра вздохнула. Грустно.
   Она помолчала. Айнан по-прежнему стоял напротив, заложив руки за спину. Не уходил, но и не произносил ни слова.
   Кейра снова подняла глаза и встретилась с ним взглядом. Даже такое расстояние между ними казалось ей чудовищно большим.
   -- Ты так и не скажешь мне, где был эти три дня?
   Айнан улыбнулся, изучая ее лицо.
   -- Тебе так важно это знать?
   Кейра кивнула. Важно. Ей хотелось знать о нем все.
   Айнан закатил глаза, без слов говоря: что же с тобой делать? Тем не менее ответил:
   -- В подземелье, о котором я тебе рассказывал. Там прекрасные карцеры. Отличная возможность побыть наедине с собой и подумать.
   -- Карцер? -- нахмурилась Кейра.
   Айнан равнодушно пожал плечами.
   -- Это компромисс, -- пояснил он. -- Дариусу требовалось, чтобы я не попадался ему на глаза несколько дней. Я ничего не потерял от этой уступки. Все довольны.
   Кейра поджала губы. Карцер... Камера в подземелье... И все довольны, правда?
   Она помолчала.
   -- Я порасспрашивала слуг, -- призналась через некоторое время. -- Они говорят, тебя удаляют с глаз долой каждый раз после ссоры с принцем или королевой.
   Айнан не удивился и не разозлился из-за того, что она наводила о нем справки за его спиной. Только покачал головой.
   -- Кейра, ты же умная девушка. Всегда дели надвое всю информацию, которую получаешь от слуг.
   -- То есть ты не ссоришься с ее величеством и его высочеством?
   Он усмехнулся.
   -- Это не ссоры, поверь мне. Всего лишь недопонимание, иногда споры. За ссоры меня бы давно убрали не на несколько дней, а навсегда. Я никогда не переступаю черту.
   Всего лишь недопонимание? Как бы не так.
   -- Значит, угрожать принцу обнародованием каких-то тайных сведений, если он не оставит меня в покое, -- просто спор вследствие недопонимания? -- язвительно уточнила Кейра.
   Айнан мгновенно подобрался и посерьезнел.
   -- На этот раз Дариус сам пересек границы допустимого, попытавшись изнасиловать тебя. Он даже сам это признал. Мы поговорили и пришли к компромиссу.
   -- Мне сказали, что слуги слышали ваши крики в саду, -- не собиралась сдаваться Кейра до тех пор, пока не получит исчерпывающую информацию.
   Айнан смотрел прямо, не отводил глаз.
   -- Мы не кричали, -- ответил твердо. -- Просто Дариус швырнул в меня своим кинжалом. Тот пролетел через листву и упал под ноги одной из служанок, несущей поднос в беседку фрейлин. Отсюда и слухи.
   У Кейры округлились глаза.
   -- Он швырнул в тебя кинжалом? -- ужаснулась она.
   Айнан равнодушно пожал плечами.
   -- Я увернулся. Это был нервный день. Для всех.
   Кейра смотрела на него широко раскрытыми глазами и думала о том, что если слова слуг следует делить надвое, то как относиться к тому, что говорит он? Преумножать серьезность произошедшего втрое?
   -- Дариус не станет мстить? -- спросила прямо.
   Айнан покачал головой.
   -- Я же говорил: тебе -- нет, мне -- возможно, но вряд ли, -- снова это спокойствие и полное безразличие к тому, что ему может грозить опасность.
   Верно, он же угрожал принцу какими-то секретными сведениями. Чем же таким управляющий припугнул его высочество, что совершенно не волнуется?
   -- Скажи, у тебя есть компромат на каждого в этом замке? -- спросила Кейра.
   Он самодовольно улыбнулся.
   -- И на тебя в том числе.
   На нее-то теперь прежде всего. Это ей было известно и так.
   -- И на Зею тоже был?
   Улыбка на его лице пропала. Разговор об умершей девушке не располагал к веселью.
   Должно быть, Айнану наскучило стоять перед ней, как на допросе. Он подошел и тоже сел на кровать, однако оставил между ними довольно большое расстояние. Упер локти в колени, переплел пальцы.
   -- Она считала, что да, -- Кейра приподняла брови, ожидая пояснений. -- Я застал ее однажды утром покидающую спальню Дариуса. Зея еще неделю бегала за мной и умоляла никому не говорить, -- Айнан поморщился. -- А я не стал ее разубеждать в том, что могу при случае припомнить, где ее встретил. Она же не знала, что в спальне принца побывали все компаньонки без исключения. И никого это не волнует.
   Что это прозвучало в его голосе? Нотки сожаления? Он тоже винит себя за то, что издевался над Зеей?
   -- Ты помрачнела, -- заметил Айнан, внимательно наблюдающий за ее лицом.
   Она решительно помотала головой.
   -- Это все Зея. Пройдет. Как ты сказал: это был нервный день для всех. В нашем случае -- ночь.
   -- И то верно, -- согласился Айнан с улыбкой. -- Теперь ты меня отпустишь?
   Кейра вскинула брови.
   -- Разве я тебя держу?
   -- Да, -- коротко и очень серьезно.
   И этот взгляд... Кейра почувствовала, что краснеет.
   Смутилась.
   -- Иди, конечно. Я и так тебя задержала. У тебя, должно быть, много дел.
   -- Полно, -- подтвердил управляющий. -- Но я был рад просто... поговорить.
   Разговаривает ли он с кем-либо или только и делает, что с утра до ночи решает чужие проблемы? Да и ночью тоже.
   Ренцо назвал Айнана своим другом. Но что-то подсказывало, что у управляющего замком с его ритмом жизни вряд ли остается много свободного времени для дружеских посиделок и разговоров по душам.
   -- Я тоже... рада, -- ответила Кейра.
   Они оба встали.
   -- Я пойду...
   -- Я провожу... -- сказали одновременно и рассмеялись.
   Кейре стало легче.
   Айнан направился к выходу, а она за ним. Хозяйка ведь должна проводить гостя, не так ли?
   В тот момент, когда Айнан открыл дверь спальни Кейры, открылась еще одна дверь -- напротив. Шарлотта в халате поверх ночного платья выплыла в гостиную. От удивления у нее выпучились глаза и некрасиво отвисла челюсть.
   Самообладанию управляющего можно было только позавидовать.
   -- Доброго утра, леди Шарлотта, -- подарил он ей вежливый кивок. -- До свидания, госпожа Эйрис, -- попрощался с Кейрой и направился к входным дверям.
   Шарлотта проводила его растерянным взглядом.
   -- Чтоооооо! Пресвятая Мааааать! Это было?! -- возопила аристократка, стоило Айнану выйти.
   -- Это был управляющий, -- ответила Кейра, наслаждаясь реакцией подопечной. -- Айнан. Вы знакомы.
   -- А вы-то как, оказывается, близко знакомы! -- Шарлотта даже всплеснула руками от переполняющих ее эмоций. -- Ты! Он! Расскажииии, -- она подбежала к Кейре, с горящими от любопытства глазами. -- Рассказывай, как это было!
   Кейра поморщилась. Аристократка, что, всерьез полагает, что они провели вместе эту ночь? То есть в одной кровати? Здесь, за стенкой от нее?
   Хорошенького же она мнения о своей соседке.
   -- Зея умерла, -- сказала Кейра.
   Любопытство и ехидная улыбка слетели с лица Шарлотты, будто их стерли платком.
   -- Как? -- выдохнула та, побледнев.
   -- Несчастный случай, -- ответила Кейра.
  
   ГЛАВА 24
   Весь следующий день Кейра провела в постели.
   Сперва ей было страшно и совестно отпускать Шарлотту в сад на чаепитие одну. Но потом она рассудила, что в компании Мирты и тем более ее величества подопечная будет в большей безопасности, чем под присмотром невыспавшейся Кейры. Чувствовала она себя и правда из рук вон плохо, внимание рассеивалось. И Кейра искренне сомневалась, что способна в таком состоянии отразить нападение, если оно будет иметь место быть.
   Нет, необходимо выспаться и вернуться в строй. В прошлый раз на Шарлотту напали ночью в собственных покоях, а не на улице. Так что лучше быть во всеоружии позже, когда они останутся одни.
   Шарлотта и не настаивала на том, чтобы Кейра ее сопровождала. Наоборот, сочувственно покачала головой и даже не отпустила ни одного язвительного комментария. Должно быть, внешний вид Кейры говорил сам за себя.
   -- Не беспокойся, -- непривычно серьезно заверила Шарлотта. -- Обещаю не отходить от Мирты ни на шаг.
   -- Хорошо, -- кивнула Кейра, провожая аристократку. -- Я буду ждать тебя к ужину.
   Шарлотта еще раз пообещала быть паинькой и ушла. А Кейра вернулась в постель.
   Думала, что не заснет, но ошиблась. Когда она закрыла глаза, оскаленное лицо призрака Зеи встало перед мысленным взором лишь на мгновение. А затем его вытеснили воспоминания о поцелуе с Айнаном, его близости, касаниях.
   И Кейра уснула с улыбкой на лице.
  
   ***
   Проснулась она и правда под вечер от звука хлопнувшей двери.
   Села на кровати, пытаясь прийти в себя и вспомнить, почему голова такая тяжелая. Потом поняла: еще бы ей не мучиться от головной боли после долгого дневного сна.
   Кейра встала и подошла к зеркалу. Поморщилась. Ей казалось, она вчера почти не плакала, но опухшие веки говорили об обратном.
   Дверь за спиной распахнулась, и в спальню заглянула Шарлотта.
   -- Ты уже проснулась? О-о, -- аристократка замерла, уставившись на Кейру через отражение в зеркале. -- Подруга, ты ужасно выглядишь.
   -- Спасибо, -- буркнула Кейра, повернувшись.
   Она никогда не была любительницей зеркал.
   Шарлотта покачала головой, не переставая разглядывать Кейру.
   -- Я и не знала, что вы с Зеей успели подружиться, -- сделала свой вывод. -- Теперь понятно, почему ты вступилась за нее у яблони.
   -- Мы не подружились, -- ответила Кейра и отправилась застилать постель.
   Пытаться что-то объяснять не хотелось. Зея не была ей близка, Кейра вообще почти ничего не знала об этой девушке. Но как донести до Шарлотты то, что ей было ее жаль просто по-человечески? Кейра не потеряла дорогого друга. Просто мир потерял Зею, а Зея потеряла жизнь.
   Однако игнорирование со стороны соседки аристократку не смутило. Она привалилась спиной к двери и сложила руки на груди, ясно давая понять, что уходить не собирается.
   -- А Айнан?..
   Кейра резко вскинула голову.
   -- Я не стану обсуждать с тобой Айнана.
   Брови Шарлотты взметнулись вверх, а сама она беззвучно присвистнула.
   -- Ладно-ладно, -- пошла на попятную. -- Я не призрак и не наемник, не надо меня убивать.
   К сожалению, убивать взглядом Кейра не умела. Или к счастью? Не хватало еще, чтобы весь замок полег от ее дурного настроения.
   -- А Зею сегодня увезли, -- сказала Шарлотта, помолчав.
   К удивлению Кейры, она услышала в голосе подопечной грусть.
   -- Ты ее видела?
   Девушка покачала головой.
   -- Нет. Ее увезли в закрытом гробу, обитом шелком. Мы все выходили попрощаться. Даже ее величество.
   Знала ли королева Грация, как вообще выглядела Зея? Или просто пришла выполнить обязательную часть церемонии?
   -- Значит, ее похоронят дома, -- пробормотала Кейра.
   Шарлотта пожала плечами.
   -- А как же иначе?
   Кейра не ответила. Лично она не хотела бы, чтобы после смерти ее тело везли через все королевство под воздействием заклятий сохранения только для сожжения и захоронения в каком-то определенном месте. Впрочем, судя по тому, как быстро родителей погибшей оповестили о ее смерти, в случае с Зеей речь о "через все королевство" не шла.
   -- Кстати, ходят слухи, что отец Зеи не поверил в несчастный случай и грозился приехать в замок сразу после похорон.
   -- Даа? -- эта новость Кейру заинтересовала. -- И как на это заявление отреагировали?
   -- Ее величество была возмущена недоверием, а его величество сказал, что лично примет безутешного отца погибшей в любое время.
   -- Надо же, -- сказала Кейра.
   Чем ниже становилось ее мнение о королеве, тем выше оно было о короле.
   -- Девочки тоже подавлены, -- продолжала Шарлотта. -- Такой шок. В расцвете лет...
   Шок, а не чувство вины, конечно же.
   -- Хватит, пожалуйста, -- попросила Кейра. -- Не хочу больше обсуждать эту тему. Пусть Зея покоится с миром.
   -- И правда, -- неожиданно легко согласилась аристократка. -- Давай переодевайся, и пошли ужинать. Гретта вот-вот накроет на стол.
   Есть не хотелось.
   -- Я не голодна, -- попробовала отказаться Кейра.
   В ответ Шарлотта фыркнула.
   -- Это еще что за новости? Завтракать она не пошла. Наверняка не обедала. Теперь еще и от ужина воротит нос. Нет, нет и нет. Ты идешь со мной есть, и это не обсуждается.
   Кейра поморщилась. Насильно ее еще не кормили.
   -- С чего такая забота? -- поинтересовалась она, чем заслужила осуждающий взгляд девушки.
   Кейра ожидала, что Шарлотта скажет что-то вроде: "А кто же станет меня охранять в случае твоей смерти?". Но вместо этого услышала:
   -- Я не хочу, чтобы ты заболела. Голод еще никому не шел на пользу. Ну же! -- не получив в ответ никакой реакции, аристократка притопнула ножкой.
   -- Хорошо, -- сдалась Кейра.
   Проще было согласиться, чем продолжать спорить с Шарлоттой.
  
   ***
   Подопечная оказалась права: только начав есть, Кейра поняла, как голодна.
   -- Ну вот видишь, я же говорила, -- гордо задрала нос Шарлотта, заметив ее аппетит. -- Я плохого не посоветую.
   Ой ли? Но Кейра предпочла не спорить, а молча поесть, пока все не остыло.
   Однако еде обрадовался только желудок. Настроение пища не улучшила.
   Но это ничего. Завтра все снова встанет на свои места.
   Кейра промокнула губы салфеткой и уже собиралась встать и покинуть гостиную, когда Шарлотта вновь заговорила:
   -- Кстати, завтрашний бал будет дан в память о Зее. Ее величество распорядилась, чтобы все повязали на свои платья зеленые траурные ленты.
   Кейра скривилась.
   -- Не лучше было бы отменить бал?
   -- Ты что?! -- аристократка возмущенно воззрилась на собеседницу. -- Будь Зея жива, она была бы вне себя от счастья. Королевский бал -- в ее честь! Это очень щедро со стороны королевы Грации.
   Той, кто развела в замке те самые порядки, которые и убили Зею.
   -- Действительно, щедро, -- сдержанно ответила Кейра и встала. -- Я, пожалуй, пойду. Я еще не очень хорошо себя чувствую.
   -- Но ты не заболела? -- встревожилась Шарлотта.
   -- Не заболела, -- заверила Кейра и покинула гостиную, пока аристократка в очередной раз не предложила позвать к ней лекаря.
  
   ***
   В дверь постучали через четверть часа.
   Кейра как раз думала, стоит ли ей принять ванну или снова улечься спать, чтобы отделаться от неприятных мыслей, лезущих в голову.
   -- С каких пор ты стучишься? -- сказала Кейра, подойдя и открыв дверь, будучи в абсолютной уверенности, что увидит за ней Шарлотту.
   -- Я всегда стучусь, -- улыбнулся Айнан.
   Он стоял на пороге, убрав руки в карманы брюк и покачиваясь с пятки на носок.
   Кейра удивленно моргнула.
   -- Что ты тут делаешь?
   Тут же вспомнились непричесанные волосы, опухшие веки и мятый домашний халат. Никогда прежде Кейру не беспокоила ее внешность.
   А еще этот его пристальный взгляд. Правда одежду Айнан точно не рассматривал, а смотрел прямо в глаза.
   -- Мне передали, что ты заболела.
   А вот на лице управляющего не осталось и следа от бессонной ночи.
   -- Кто?.. -- начала Кейра и осеклась. -- Вот же засранка!
   Айнан усмехнулся.
   -- Я тоже так подумал. Но леди Шарлоттой в этот раз руководили благие намерения, и я не смог отказать.
   Ужас! Аристократка настолько обнаглела, что вызвала управляющего, чтобы поднять Кейре настроение? Ох уж это мировоззрение хозяев жизни.
   Кейра провела ладонью по лицу, пытаясь и спрятаться, и оттянуть момент объяснений. Все-таки она была искренне рада его видеть, пусть и всего на несколько минут.
   Кейра отняла руку от лица и заставила себя посмотреть на Айнана. Он улыбался.
   -- Я не больна, -- сразу же решила внести ясность Кейра. -- Я просто отсыпалась и немного не в духе. Шарлотта все выдумала, потому что считает, что у нас с тобой роман.
   Айнан лишь чуть приподнял брови, услышав об их мнимом романе, но возражать не стал.
   -- Собирайся, пойдем прогуляемся, -- вдруг сказал он.
   И это не было похоже на предложение -- то, что управляющий любит командовать, Кейра уже поняла.
   -- Куда? -- растерялась она.
   Айнан пожал плечами. В его глазах плясали озорные огоньки.
   -- Куда-нибудь. Должен же я тебя вылечить. В противном случае леди Шарлотта грозилась мне смертными карами, -- он расширил глаза, изображая ужас.
   Бедная дочь Шустеров: никто-то не воспринимает ее всерьез.
   Кейра сомневалась недолго.
   -- Подожди меня, -- быстро сказала она. -- Я сейчас соберусь.
   -- Я подожду, -- заверил Айнан и развернулся, чтобы покинуть ее спальню.
   -- Погоди! -- он обернулся и вопросительно посмотрел на Кейру. Под этим взглядом она чуть было не забыла, что хотела сказать. -- Я хотела спросить: а ты можешь? То есть... у тебя есть свободное время?
   Айнан улыбнулся, слушая ее сбивчивые объяснения.
   -- Для тебя у меня всегда есть время, -- ответил и вышел в гостиную, прикрыв за собой дверь.
   Кейра в замешательстве прижала ладони к пылающим щекам.
   Это что, настоящее свидание?
   А как он это сказал: "для тебя"... Кейре хотелось повторять про себя эту фразу снова и снова.
   Как же она все-таки влипла -- по уши.
  
   ***
   -- Куда мы идем? -- спросила Кейра.
   Коридоры стали уже, а свет -- более тусклым. Окон в этой части замка не было вовсе. Очередной коридор закончился дверью и лестницей наверх.
   Уверенно шагающий впереди Айнан обернулся. Прищурился.
   -- Думаешь, решил заманить тебя в ловушку?
   Вот уж что вообще не приходило Кейре в голову -- она ему доверяла. И да, если мыслить трезво, управляющий и вправду мог заманить ее куда угодно: Кейра пошла бы за ним, не задумываясь. И нет, рядом с ним она не мыслила трезво. Поэтому даже не допускала подобных подозрений.
   -- Мне просто любопытно, -- призналась Кейра.
   -- Тогда не спеши, -- улыбнулся Айнан, кивнул, указывая на лестницу. -- Идем? Если хочешь, можем вернуться. Я тебя провожу.
   -- Ну уж нет! -- возмутилась Кейра. -- Еще как идем!
   Не для того она уже полчаса бродит по коридорам замка, чтобы не достичь конечной цели и просто вернуться назад. Конечно же, причина только в зря потерянном времени, а не в том, что ей просто нравится компания управляющего. Именно так.
   Айнан усмехнулся, что-то прочтя в ее лице, и продолжил подъем. Кейра поспешила за ним.
   Воздух становился прохладнее, а ступени -- все более крутыми. И Кейра порадовалась, что благоразумно оделась в плотное платье и обула туфли без каблука.
   Они совершенно точно поднимались в башню, но не в Северную, в которой располагалась комната Айнана и в которой Кейре уже пришлось побывать.
   -- В замке ведь всего три башни? -- уточнила она.
   -- Да, это Южная, -- отозвался управляющий через плечо. -- В Северной ты уже была. А в Западной тебе нечего делать.
   -- А что в ней? -- тут же заинтересовалась Кейра.
   Чувство, как детстве: когда тебе говорят "нельзя", безумно хочется нарушить запрет.
   -- Личный кабинет его величества. Не тот, где он принимает посетителей, а именно личный -- для работы с секретными документами. Туда не пускают даже прислугу.
   -- А кто же делает там уборку? -- удивилась Кейра.
   Что-что, а она не могла представить себе короля, протирающего в кабинете пыль. Как и не могла предположить, что его величество работает в некомфортных условиях.
   Айнан снова обернулся.
   -- Я говорил, что служу королеве, но не утверждал, что не выполняю приказов короля, -- мягко напомнил он.
   Выходит, управляющий занимается уборкой в замке, как в прямом, так и в переносном смысле.
   -- Полагаю, магия замка избавляет тебя от необходимости прыгать по полкам с метелкой? -- пошутила Кейра.
   -- Да, -- отшутился Айнан. -- Повезло так повезло... Пойдем. Тут сыро и холодно, простудишься.
   Платье Кейры было в разы плотнее его собственной тонкой рубашки. Тем не менее о своем здоровье он не беспокоился.
   -- Я редко болею, -- заверила она, но послушно продолжила подниматься по лестнице.
   Все же было любопытно, куда и зачем Айнан ее ведет.
  
   ***
   -- Как красиво! -- выдохнула Кейра, когда Айнан открыл неприметную дверь в стене и пропустил ее вперед.
   В лицо подул приятный летний ветер. Снаружи совсем стемнело, и казалось, звезды сияют прямо над головой: протяни руку -- и дотронешься.
   -- Из всех башен есть выходы на крепостную стену, -- пояснил Айнан за ее спиной. -- У этого выхода нет поста. Он охраняется только сигнальным заклятием, которое не срабатывает ни на меня, ни на того, кто идет со мной.
   Кейра обернулась, не в силах сдержать улыбку. Темно, месяц только зародился, а свет, идущий снизу, с внутреннего двора, почти не достигал верха стены. Но и его было достаточно, чтобы четко различать силуэт спутника и его блестящие глаза.
   -- Ты часто сюда приходишь?
   Кейра заметила, как Айнан пожал плечами.
   -- Иногда. У меня не так много свободного времени. Но порой и мне хочется уединения.
   А сегодня он поделился местом своего уединения с ней. Это было по-настоящему ценно.
   Кейра сделала шаг вперед, все еще завороженная красотой такого близкого ночного неба.
   -- Осторожно, -- теплые пальцы тут же накрыли ее запястье. -- Стена всего три метра шириной. Зубцы здесь невысокие.
   -- Я не собираюсь свешиваться с края, -- со смехом заверила Кейра и прикусила губу, когда он отпустил ее руку.
   Она глубоко вздохнула и снова уставилась вверх. Как странно, в Диасе ее никогда так не завораживал вид звездного неба. Возможно, дело было в том, что в родном городе Кейры почти все здания были двух-, а за редким исключением -- трехэтажными. А возможно, и более вероятно, причиной был тот, кто находился рядом с ней.
   -- Какая здесь высота? -- спросила Кейра, осторожно приблизившись к самым зубцам.
   -- Пять этажей.
   Казалось -- выше. Кейра никогда не была любительницей высоты. До этого дня.
   -- Спасибо, -- сказала она, снова обернувшись. -- Тут потрясающе.
   -- Мне показалось, после дня, проведенного в душной комнате, тебе будет полезен свежий воздух, -- скромно ответил Айнан.
   Кейра улыбнулась, будучи не до конца уверенной в том, что он заметил в темноте ее улыбку, и продолжила осматриваться. За крепостной стеной раскинулся город. Далекие окна горели яркими огнями -- Арсит еще не спал.
   С другой стороны стены располагался внутренний двор замка, непривычно пустой и тихий в вечернее время -- лишь молчаливая стража, несущая караул.
   Кейра вздрогнула и удивленно вскинула брови, когда Айнан, только что рассуждающий об опасности приближения к краю, подошел и спокойно уселся на один из зубцов. Он ведь не упадет, правда?
   Она понадеялась, что Айнан не заметит ее волнения за него. Но как бы не так. Управляющий, как всегда, замечал больше, чем ей бы хотелось.
   -- Я не упаду, -- заверил он. -- Можно сказать, я знаю здесь каждый камень.
   Теперь, когда Айнан сидел на самом краю, Кейра четко видела его профиль на фоне ночного неба. Его лицо выглядело расслабленным, на губах играла легка улыбка.
   Кейра подошла ближе.
   -- Ты любишь этот замок?
   Айнан усмехнулся.
   -- Этот вопрос сродни вопросу о любви к родственникам, -- ответил он, помолчав. -- Иногда ты можешь злиться на них, даже ненавидеть, но они -- твоя семья, часть тебя, от них никуда не деться.
   Это Кейра могла понять. Именно такие чувства она порой и испытывала к родному отцу. Бывало, хотелось уйти из дома и никогда не возвращаться. Однако Кейра возвращалась.
   -- Но ты можешь уволиться, -- напомнила она.
   Даже если чувства, о которых говорил Айнан, схожи, в понимании Кейры, отказаться от работы и порвать с семьей -- не одно и то же.
   Он перевел взгляд со звезд на нее.
   -- Не в моем случае, -- ответил без тени сомнения в голосе.
   Верно. Кейра поджала губы. Как может человек, в голове которого хранится столько секретов королевской семьи, просто взять и попросить расчет? Никто его не отпустит. Путь с таких должностей -- только на кладбище.
   -- Прости, -- извинилась Кейра. -- Я сказала глупость.
   Но Айнан и не думал обижаться. Он покачал головой.
   -- Зато ты почти всегда говоришь то, что ты думаешь. В королевском замке это как глоток свежего воздуха. Ты -- мой глоток свежего воздуха.
   У Кейры загорелось лицо, и она возблагодарила темноту за то, что та позволила ее румянцу остаться не замеченным.
   Эти слова не звучали как слащавые комплименты принца и совершенно точно не предполагали за собой ответной реакции. Айнан сам сказал, что думал, и отвернулся, посмотрел вниз.
   -- Как ты вообще попал на эту должность? -- осторожно спросила Кейра.
   Не слишком ли она лезет не в свое дело?
   Для себя Кейра решила не настаивать и больше не задавать подобных вопросов, если Айнан попробует перевести тему и отшутиться. Но он не стал.
   Управляющий поставил ногу рядом с собой на зубец и уперся подбородком в колено.
   -- Мой отец был управляющим замка. Сперва я был помощником, а после его смерти занял это место.
   Кейра хотела спросить, как давно это было, но остановила себя. Это неважно. Ясно и так: не вчера. Айнан слишком уверенно вел себя в роли управляющего замка, чтобы не возникло вопросов, что он в этом статусе не первый год.
   -- Так ты расскажешь мне, чем занималась в Диасе? -- голос Айнана вывел ее из раздумий. И теперь он вновь звучал бодро и даже немного весело. -- Ты наемница, или я ошибся в своих предположениях?
   -- Ты запомнил из какого я города? -- удивилась Кейра.
   Учитывая, сколько народу ежедневно приезжает в замок, запомнить, кто и откуда, ей казалось на грани фантастики.
   Айнан закатил глаза.
   -- Если тебе интересно, я могу пересказать имена предков леди Шарлотты до седьмого колена. Я всегда изучаю бумаги гостей, и у меня хорошая память.
   -- И ты любишь себя похвалить, -- заметила Кейра.
   -- Я просто знаю свои сильные и слабые стороны, -- возразил он.
   -- И какая из них подвигла тебя привести меня сюда? -- весело поинтересовалась Кейра.
   Признаться, сказав это, она ожидала, что Айнан пошутит в ответ. Но он посерьезнел.
   -- Однозначно: слабая. А еще эгоистичная и трусливая.
   Если с эгоистичной все было ясно, то при чем тут трусость? Она не успела переспросить.
   Айнан спрыгнул вниз и притянул Кейру к себе. Нежно дотронулся губами ее губ, затем коснулся своим лбом ее лба и отстранился.
   -- Нам лучше вернуться, -- сказал, отступая. -- Я обещал леди Шарлотте, что заберу тебя ненадолго.
   Вот так? Хотел поцеловать и передумал? Так просто?
   Возможно, хорошо воспитанная леди, свято чтящая правила поведения в обществе, послушно потупила бы взор и согласилась бы вернуться. Но Кейра уже решила для себя, что ей важнее оставаться собой, чем слепо следовать навязанному ей этикету.
   -- А мы недолго, -- прошептала она и поцеловала его первой. Того скромного касания губ ей было категорически недостаточно.
   И хотя Айнан ясно дал понять, что им лучше не продолжать и уйти, он и не подумал возражать.
   Поцелуй вышел долгим. Снова до головокружения. До потери связи с реальностью.
   И все же Айнан отстранился первым.
   -- Пойдем, нам пора, -- на этот раз сказал более настойчиво.
   -- Теперь пойдем, -- согласилась Кейра.
  
   ГЛАВА 25
   Назад они пошли другим путем. Преодолели небольшой участок стены, затем Айнан взмахом руки открыл неприметную в полу крышку люка. Сама Кейра ее ни за что бы не заметила.
   Внизу было темно. Только когда Айнан зажег над их головами "светлячки", Кейра смогла рассмотреть винтовую лестницу.
   Управляющий окинул взглядом наряд Кейры и задержал его на обуви.
   -- Сможешь спуститься?
   Кейра гордо вскинула подбородок.
   -- Несколько дней назад я лазала на яблоню. На каблуках и в куда менее удобном платье.
   Айнан хмыкнул.
   -- Это к вопросу о слабых и сильных сторонах?
   -- Именно, -- подтвердила Кейра, первой приступив к спуску. -- С координацией движений у меня все хорошо.
   Айнан закрыл люк и начал спускаться вслед за ней.
   -- Помню-помню, -- отозвался он. -- Когда ты рухнула на меня с лестницы, это было очень... скоординировано.
   Кейра задохнулась от смеха.
   И когда, спрашивается, тот случай стал казаться ей смешным, а не унизительным?
  
   ***
   Лестница закончилась еще одной дверью, на этот раз ведущей на улицу. Айнан открыл ее перед Кейрой магией, стоило той преодолеть последнюю ступеньку.
   -- Сад, -- выдохнула она.
   Сразу вспомнилась Зея.
   -- Давай без ассоциаций, -- строго сказал за ее спиной Айнан, тоже вышедший наружу. -- Это просто сад. Он был здесь и будет тут еще много лет, что бы в нем не происходило.
   Поспорить с истинностью последнего утверждения Кейра не могла, но и находиться в этом месте пока еще было неприятно.
   -- Пойдем, я провожу тебя, -- поторопил Айнан, заперев дверь, которой они только что воспользовались, и прикрыв ее ветвями.
   -- Пойдем, -- вздохнула Кейра.
   Возвращаться в свою комнату не было ни малейшего желания. Будь ее воля, она гуляла бы с управляющим под звездами всю ночь напролет. И не важно где, пусть хоть в этом проклятом саду.
   Они направились к замку.
   Мягкий свет магических фонарей падал на выложенные камнем дорожки. Тишину нарушал лишь шелест листвы на ветру. На Кейру снизошло небывалое умиротворение.
   -- Ты так и не ответила на мой вопрос, -- напомнил идущий рядом Айнан, возвращая ее в реальность.
   Она поморщила лоб.
   -- На какой именно?
   От поцелуев с этим человеком все вылетало из головы.
   -- Чем ты занималась в Диасе? -- он улыбнулся ее растерянности.
   И правда, Кейра помнила, Айнан задал ей этот вопрос, но потом тема как-то плавно перешла на другое.
   Не было смысла скрывать: Айнан и так знал о ней столько, что проговорись он -- ей не сносить головы.
   Кейра пожала плечом.
   -- Несколько лет работала в Управлении. Потом потеряла работу и вот, решила попробовать себя в наемниках.
   Айнан вдруг посерьезнел.
   -- В Управлении по очистке? -- уточнил он.
   -- Да, -- подтвердила Кейра, озадаченная его реакцией. -- Не любишь нашу братию?
   -- Просто удивился, -- Айнан спокойно покачал головой. И Кейре начало казаться, что она выдумала, будто у него отрицательное отношение к ее бывшим коллегам. -- Работа у вас не из приятных.
   -- Так и у тебя тоже, -- в тон ему отозвалась она.
   Работа в Управлении была не сахар, но Кейра ее любила и никогда не оставила бы по доброй воле.
   Управляющий хмыкнул и не стал спорить.
   Кейра только собиралась развить тему, как Айнан резко остановился и поднял руку, прося помолчать.
   Она не поняла, в чем дело, но послушалась. Его лицо стало напряженным и сосредоточенным, будто он пытался что-то услышать или почувствовать. Кейра повертела головой по сторонам, но ничего не заметила: сад был пуст, никаких посторонних звуков она не слышала.
   По-прежнему не говоря ни слова, Айнан подал ей знак не шуметь (приложил палец к губам), затем убрал с дороги ветки и соступил с каменной тропинки.
   Кейру он с собой не звал, но она, не задумываясь, последовала за ним. Чего ей бояться? В крайнем случае порвет еще одно платье и испортит еще одни туфли. Уничтожение так почитаемых аристократами материальных ценностей даже приносило ей тайное наслаждение.
   Айнан обернулся, посмотрел, что Кейра пошла за ним, но гнать не стал. Показал рукой, чтобы держалась на расстоянии, а сам ушел вперед.
   Кейра отстала.
   Среди деревьев было темнее, но видимость оставалась достаточной, чтобы рассмотреть, что находится под ногами, и не упасть.
   Сердце ускорило бег. Что если Айнан заметил того самого любителя погулять по ночному саду, который хотел убить Шарлотту? Кто знает, когда тому вздумается осуществить новую попытку убрать свидетеля? Что если у них получится выяснить, кто организовал покушение, прямо сейчас?
   Кейра медленно двигалась вперед, стараясь не издавать ни звука. Спина Айнана давно скрылась между деревьями.
   Спешить было нельзя. Сейчас Кейра могла все только испортить своим вмешательством. Управляющий ведь не преувеличивал, когда сказал, что знает в этом замке каждый камень. Все, что оставалось Кейре, -- смотреть под ноги и не растянуться на очередной клумбе, наделав шума.
   -- Я здесь, -- ветки вдруг поднялись, и управляющий появился сбоку от нее.
   Это Кейра перепутала в темноте направление, или он успел сделать крюк? Она была уверена, что двигалась строго по прямой.
   -- Это был тот самый человек? -- спросила Кейра.
   -- Думаю, да, -- Айнан кивнул, а затем подхватил ее за руку и потащил за собой в обратную сторону. -- Пойдем. Нужно возвращаться.
   Кейра не поняла причин спешки, но спорить не стала -- уже привыкла, что Айнан всегда знает, что делает. И еще, что потом он обязательно пояснит причину своих поступков.
   Однако в этот раз с объяснениями управляющий не спешил. Они вернулись на освещенную каменную тропу и зашагали в сторону замка. Стоило выйти на свет, Айнан отпустил ее руку и просто пошел рядом. У него было такое серьезное выражение лица, что Кейре стало не по себе.
   -- Упустил? -- спросила она, по сути, не видя других вариантов произошедшего. Отчего еще он мог так быстро вернуться?
   Айнан поморщился.
   -- Не догонял.
   Кейра удивленно приподняла брови. Как это -- не догонял?
   -- Не останавливайся, -- поторопил ее Айнан, видя, что она замедлила шаг. -- Зря ты сошла с тропинки, я бы вернулся за тобой.
   Кейра пожала плечами. На тот момент она и не подумала остаться. Хотя, возможно, он был прав, и ей не следовало идти за ним: Кейра даже не слышала того, за кем они гнались.
   Айнан по-прежнему молчал.
   -- Ты не собираешься мне ничего объяснять, -- поняла Кейра.
   -- Угу, -- отозвался тот.
   -- Айнан...
   Управляющий остановился и посмотрел на нее. Устало и при этом решительно.
   -- Кейра, давай ты просто забудешь то, что мы кого-то видели в саду этой ночью.
   Она так растерялась, что глупо открыла рот. Закрыла. И снова открыла.
   Он это серьезно?
   -- Покушение на Шарлотту мне тоже стереть из памяти? -- огрызнулась Кейра.
   -- Следовало бы.
   Она задохнулась от возмущения. Да, ей нравилось, что Айнан всегда был готов решить любую проблему. Что он был надежным человеком, тем, на кого можно положиться. Но с позицией "забудь и не спрашивай" Кейра смириться не могла.
   -- А если покушение повторится? -- возразила она.
   -- Пойдем, -- Айнан снова вынуждал ее поторопиться. Кейра нехотя пошла за ним. В конце концов, вопросы можно задавать и на ходу. -- Что касается покушения, можешь быть спокойна, теперь я уверен, что следующего не будет.
   -- Почему? -- Кейра окончательно запуталась.
   -- Наниматель уже убедился, что Шарлотта никого не видела. Она ему не нужна.
   Как он мог убедиться? Кого видел Айнан? Ведь он не догнал человека, крадущегося по саду, а именно не стал догонять. Значит, узнал...
   Они уже почти достигли замка, а Кейра так и не могла придумать ни одного весомого возражения. Было очевидно, что дело серьезное. А кто она такая, чтобы иметь право требовать раскрывать ей секреты государственной важности?
   -- Ты не хочешь говорить, потому что защищаешь меня или интересы королевской семьи? -- спросила Кейра прямо.
   Айнан остановился и посмотрел на нее предельно серьезно.
   -- Тебя, -- ответил твердо и без колебаний.
   Кейра поджала губы.
   Взгляд Айнана смягчился. Он протянул руку и коснулся пальцами ее щеки.
   -- Я все тебе расскажу позже. Договорились?
   -- Договорились, -- выдохнула Кейра.
   А что еще ей оставалось?
  
   ***
   Айнан, как и обещал, проводил Кейру до самых дверей в их с Шарлоттой покои.
   За все время пути они больше не сказали друг другу ни слова. Управляющий был напряжен, хотя и старался этого не показывать. Впрочем, и попадающиеся навстречу стражники не располагали к задушевным беседам.
   О чем думал Айнан, Кейра не знала. Нутром чувствовала, что сегодня в саду произошло нечто важное, но вопросов не задавала, хотя ее воображение услужливо подкидывало все новые и новые с каждым шагом.
   После ночной прохлады сада в замке казалось душно. Чтобы отогнать от себя ненужные мысли, Кейра стала мечтать, как вернется в комнату и откроет настежь окна, которые не закроет всю ночь.
   Очередной Кожаный поприветствовал Айнана, скользнул по его спутнице равнодушным взглядом и прошел мимо.
   -- Они, что, останавливают только тех, кто пытается без приглашения пройти в королевские покои? -- не выдержала Кейра.
   Видимо, Айнан задумался, потому как резко вскинул голову, стоило ей заговорить. Обернулся вслед ушедшему в другой конец коридора стражнику, потом посмотрел на Кейру предостерегающе.
   -- Надеюсь, ты никогда не застанешь тот момент, когда эти парни перестанут быть такими милыми. Поверь мне, они вежливы не со всеми и не всегда.
   Что еще раз доказывает тот факт, что в саду по ночам бродит не посторонний, а кто-то местный и хорошо всем знакомый.
   Кейра снова поджала губы, чтобы не разразиться вопросами. Айнан ясно дал понять, что ей не следует знать подробностей. По крайне мере, пока. Значит, нужно набраться терпения. Не хотелось вести себя перед ним подобно Шарлотте, которая может свести с ума своим неуемным любопытством.
   -- Вот и пришли, -- провозгласил Айнан, остановившись у их дверей.
   -- Спасибо, что проводил, -- сказала Кейра. Взялась за ручку и остановилась. Улыбнулась. -- И вообще, за весь этот вечер -- спасибо.
   Он тоже ответил улыбкой, но на этот раз виноватой.
   -- Вот только его окончание подкачало.
   -- Я постараюсь запомнить то, что было наверху, -- пообещала Кейра.
   Очень хотелось, чтобы Айнан поцеловал ее на прощание. Или опять набраться смелости и сделать первый шаг самой?
   Но то было на крепостной стене, в темноте и без свидетелей. Может быть, патрулирующий коридор Кожаный по-прежнему ничего не скажет, но заметит уж точно.
   Нет, выставлять свои чувства напоказ -- не для Кейры.
   -- Спокойной ночи, -- пожелал Айнан, также держась на расстоянии.
   -- Спокойной, -- откликнулась Кейра и повернула ручку.
   Прошлая ночь была сумасшедшей. Хорошо бы, если эта и вправду выдалась бы спокойной.
  
   ***
   А на следующий день был бал. Третий с тех пор, как они прибыли в королевский замок.
   Когда прошлым вечером Кейра вернулась в свои покои, Шарлотта уже спала. Вернее, это Кейре показалось, что был еще вечер, -- стояла глубокая ночь.
   На утро она встала поздно и даже удивилась, что подопечная ее не беспокоила.
   Завтрак Кейра уже пропустила, чувство голода еще не появилось, поэтому она не спешила в гостиную. Убрала вчерашние вещи в корзину с грязным бельем, которую каждый день выносили слуги. Заплела волосы в косу. Надела невзрачное повседневное платье -- к вечеру все равно придется наряжаться на бал.
   Когда Кейра появилась из своей спальни, Шарлотта сидела за столиком в гостиной с очередным любовным романом на коленях и пила чай.
   Она вскинула голову на звук отворяемой двери, и ее светлые брови поползли вверх.
   -- Ты... здесь?
   Кейра замерла на пороге своей комнаты, не сразу сообразив, чем вызвано удивление аристократки.
   -- А где мне еще быть? -- спросила недоуменно.
   -- С Айнаном! -- выпалила Шарлотта.
   Теперь настал черед Кейры приподнимать брови. Потом поморщилась.
   -- Что ты городишь?
   Тоже прошла к столику, налила себе чаю.
   -- Ну, а что? -- обиделась аристократка. -- А ты бы что подумала на моем месте?
   Кейра бросила взгляд в ее сторону и ответила:
   -- Ничего.
   -- Как же -- ничего, -- ни на миг не поверила Шарлотта, предпочитающая судить людей по себе. -- Вы ушли, когда уже почти стемнело. Я подождала, но ты не возвращалась. Естественно, я решила, что вы, голубки, заночевали вместе, и... Что?! -- невинно захлопала ресницами, заметив злой взгляд соседки.
   -- Мы просто гуляли, -- отрезала Кейра.
   -- Плохо погуляли, раз ты по-прежнему в дурном настроении, -- не осталась в долгу Шарлотта.
   Кейра закатила глаза: бесполезно. Отпила уже остывший чай. Цветочный и совершенно невкусный -- Шарлоттин любимый.
   Аристократка помалкивала, барабанила тонкими пальцами по своему колену и время от времени бросала на Кейру красноречивые взгляды -- ждала подробностей. Кейра сделала вид, что ничего не замечает.
   -- Но вы хотя бы целовались? -- терпения у девушки хватило ненадолго.
   -- Какая разница?
   Должно быть, Кейра ответила слишком поспешно, потому как на лице Шарлотты расцвела ликующая улыбка.
   -- Так и знала! -- она даже захлопала в ладоши. -- Ну и как? -- подалась вперед. -- Он хорош? Хорош?
   Почему девушки так любят обсуждать свою, а заодно и чужую личную жизнь? Это Кейре было решительно непонятно.
   -- Хорош, -- ответила только потому, что Шарлотта все равно бы не отстала. -- И давай закончим на этом.
   -- Нет-нет-нет! Как -- закончим? -- девушка сложила руки в молитвенном жесте. -- Расскажи еще что-нибудь. Почему ты вернулась ночевать сюда? Он не звал тебя к себе? Или ты отказалась?
   -- Для тебя вообще есть границы приличий? -- ужаснулась Кейра.
   Шарлотта насупилась, обиженно засопела.
   -- А еще подруга... -- Кейра эту реплику проигнорировала. Она никогда не набивалась аристократке в подруги, а потому никаких обязательств за собой не чувствовала. -- Ну скажи хотя бы, я молодец? -- дулась Шарлотта недолго и вот уже вновь расплылась в самодовольной улыбке. -- Здорово я придумала вызвать Айнана и отправить его к тебе?
   Следовало не похвалить девушку, а отругать. Объяснить, что так поступать нельзя. Что у людей собственные дела и заботы, и это неправильно -- срывать их с места по своему первому капризу. Что...
   Следовало, но Кейра на самом деле была благодарна Шарлотте за прошлый вечер. Один из лучших вечеров в жизни Кейры. Или все-таки лучший?
   Там, на крепостной стене... Кейра никогда не чувствовала себя так -- счастливой, свободной.
   -- Ты молодец, -- не стала кривить душой. Шарлотта гордо задрала нос. -- Но в следующий раз спроси моего мнения прежде, чем делать что-либо в этом роде.
   Аристократка усмехнулась.
   -- Держу пари, ты бы запретила, стоило бы мне только намекнуть о своих намерениях, -- запретила бы, без сомнений. -- Вот видишь, -- Шарлотта правильно поняла молчание Кейры. -- А так все довольны. Я, правда, думала выдать тебя замуж за кого-то из благородных, но Айнан -- тоже неплохой вариант. Я выйду за принца, ты -- за управляющего. И ты останешься в замке и будешь меня охранять до конца моих дней. Я никому не доверяю, как тебе, -- важно закончила девушка.
   -- Если ты продолжишь рассуждать в том же духе, конец твоих дней наступит гораздо раньше, чем ты рассчитываешь, -- очень серьезно предупредила Кейра.
   Шарлотта рассмеялась.
   -- Какая же ты скучная, Кейра. И как же тебе повезло со мной.
   Кейра прикрыла глаза ладонью: ну что с ней будешь делать?
  
   ***
   Чем ближе приближался вечер, тем более шумно становилось в коридоре.
   Последние два часа Шарлотта повторяла свой еженедельный ритуал. А именно: мерила все имеющиеся у нее в гардеробе платья, прибегала к Кейре, показывалась, сама себе отвечала и убегала снова переодеваться.
   Кейра же не стала тратить время на выбор наряда и надела то же самое синее платье, в котором была на прошлой неделе.
   Примчавшаяся в очередной раз Шарлотта только ахнула и покачала головой.
   -- Кейра, это бал! Баааал! -- попыталась донести до соседки, как ей казалось, такую простую истину. -- Нельзя ходить на бал в одном и том же. Чего доброго, все решат, что ты нищенка. Нужно чередовать наряды.
   Кейра пожала плечом, стоя у зеркала спиной к аристократке и прибирая волосы.
   -- Пусть решат. Ты сама сказала, что можно надевать одно платье трижды.
   -- Но не подряд же!.. Спаси и помоги мне, Пресвятая мать, -- простонала Шарлотта. Через зеркало Кейра видела, как та сжала пальцами переносицу. -- Вразуми эту несчастную и не дай опозориться.
   -- Прекрати, -- попросила Кейра.
   -- Слушай, -- Шарлотта перестала гримасничать и подошла ближе. -- Может, твоему управляющему ты больше всего понравишься вообще без одежды. Но на балу будет сотня людей. Переоденься.
   -- Он не мой, -- огрызнулась Кейра.
   Брови Шарлотты взлетели вверх, а затем их хозяйка расплылась в хитрой улыбке.
   -- Не твой, не твой. Именно поэтому ты услышала из моей последней фразы только это?
   Неловко было признавать, но Кейра и вправду прослушала остальное.
   Избрав лучшей защитой нападение, она повернулась к аристократке и рявкнула:
   -- Тебя ужасно полнит это платье!
   Шарлотта растерянно моргнула, затем побледнела.
   -- Ааа! -- а в следующее мгновение кинулась к зеркалу, позабыв обо всем на свете и чуть не сбив Кейру с ног. -- Правда? Где? Полнит?! -- запричитала, крутясь перед трюмо, выгибая спину и поворачиваясь и так, и эдак.
   -- Везде, -- безжалостно соврала Кейра.
   -- О, ужас! -- Шарлотта прижала ладони к щекам. -- Мне кажется, я потолстела! Это все булочки! Как я не замечала?
   -- Ты не... -- начала было Кейра, поняв, что перегнула палку.
   Но аристократка и слушать не стала.
   -- О, не утешай меня, -- заявила трагично и убежала переодеваться.
   Кейра проводила ее взглядом: ох уж эти впечатлительные барышни. Того и гляди, начнет голодать, чтобы избавиться от несуществующего лишнего веса.
   Нужно будет при случае сказать ей, что она похудела...
  
   ГЛАВА 26
   Уже перед самым выходом прибежала Гретта и принесла траурные ленты, которые по приказу королевы всем следовало прикрепить к своей одежде.
   Пожалуй, только рассматривая темно-зеленую шелковую материю, Кейра согласилась с мнением Шарлотты: выбор синего платья на сегодняшний вечер был ошибочным -- зеленая лента на нем смотрелась нелепо, куда ее ни прикрепи.
   Идею дать бал в честь почившей госпожи Зеи Кейра считала отвратительной. Было ощущение, что королева просто нашла повод разнообразить уже порядком наскучившее времяпрепровождение и внести новизну, повесив на всех одинаковые обрезки шелка.
   Кейра смяла траурную ленту в кулаке.
   А вдруг Шарлотта права и в том, что Зее было бы приятно такое внимание? Пусть лицемерное, но все же внимание, которого ей так не хватало при жизни.
   Кулак разжался. Лента, словно пружина, распрямилась. Не осталось ни одного лишнего сгиба, будто ее только что погладили -- на материал для лент королевская казна не поскупилась.
   Кейра вздохнула, соорудила бант и прикрепила булавкой к платью на груди. Приказ есть приказ. И она бы не удивилась, если бы в бальный зал пропускали только строго при наличии траурной ленты.
   Когда Кейра вышла в гостиную, то увидела, что, в отличие от нее, Шарлотта при выборе одежды помнила о необходимости прикрепления к ней в последствии зеленого элемента: аристократка надела белое платье с зелеными вставками немного более светлого оттенка, чем лента, которая теперь прекрасно дополняла наряд.
   Девушка посмотрела на Кейру и со вздохом прикрыла глаза ладонью.
   -- Ты меня погубишь, женщина, лишенная вкуса, -- простонала она и, не убирая руки от лица, а лишь растопырив пальцы, чтобы видеть, куда идет, поспешила к выходу.
   Не зря Шарлотте так понравилась ярмарка, подумала Кейра. Ей бы на ней выступать...
  
   ***
   Кейра оказалась права в своем худшем предположении: на входе в бальный зал проверяли наличие зеленых лент и отправляли нарушителей исправлять оплошность. Впрочем, ослушавшихся нашлось не много. А большинство дам, казалось, использовали символ траура и скорби как новомодный аксессуар к нарядам.
   Внимание Кейры привлекла какая-то незнакомая ей женщина в возрасте, которая выложила из зеленой ленты сердечко на подоле своего платья. Знакомые тоже блеснули фантазией: Лина Видал вплела зеленую материю в прическу, а Мирта уложила ленту в форме звезды на левом плече.
   Кейра задержала на ней взгляд. Интересно, сколько на это потребовалось булавок? Кейра не отказалась бы посмотреть, как одна из них сдвинулась бы и проколола Мирту, как бабочку на дощечке.
   -- У тебя такой кровожадный взгляд, -- хихикнула Шарлотта, толкнув Кейру плечом. Вытянула шею, так как на входе в зал было слишком много народа гораздо выше нее. -- На кого ты смотришь?
   -- На твою любимицу, -- отозвалась Кейра.
   Теперь Шарлотта не только вытягивала шею, как цапля, но и встала на цыпочки.
   -- О-о-о, -- протянула, наконец рассмотрев представительницу рода Золейн. -- Держу пари, Мирта подкупила служанку, чтобы она принесла ей ленту пораньше. Иначе та ни за что не успела бы выложить на ее платье такой узор, -- и Шарлотта с досадой покосилась на собственное плечо, где лента была свернута вдвое и прикреплена булавкой на сгибе; концы свободно свисали вниз. -- И почему я сама до этого не додумалась?
   Кейра хмыкнула.
   -- Подкупить Гретту?
   -- Или Хермита, -- вздохнула аристократка, кусая губы в бессильной злости на свою недогадливость.
   Кейра склонилась к ее уху.
   -- Ты сейчас съешь всю помаду, -- сообщила шепотом.
   Шарлотта в ужасе широко распахнула глаза и прикрыла рот. Наконец-то.
   Однако молчание длилось недолго. Стоило им войти в зал, как Шарлотта едва не взвизгнула от восторга.
   -- Смотри, снова Юлий! О, как я рада.
   Действительно, как и в прошлый раз менестрель сидел на ступенях специального возвышения для музыкантов. Королевский оркестр расположился прямо за ним.
   -- Видимо, ее величество по достоинству оценила пение этого парня, -- откликнулась Кейра.
   -- "Этого парня", -- возмущенно передразнила Шарлотта. -- Юлий -- талант!
   Кейра пожала плечами. Может быть, в третий раз пение менестреля понравится ей так же, как и в первый?
   А аристократка уже тащила ее к столикам.
   -- Вино-вино-вино! Мне просто необходимо выпить, иначе умру от волнения, когда Дари пригласит меня на первый танец.
   С чего Шарлотта решила, что второй бал подряд станет избранницей принца, Кейра уточнять не стала.
  
   ***
   Вино Кейра не пила. Танцевала мало. Заунывные песни Юлия навевали тоску.
   Шарлотта пыталась наполнить ее бокал "исключительно для увеселения", но быстро сдалась, в очередной раз обозвав Кейру скучной. Аристократку можно было понять: Дариус и вправду выбрал ее своей первой партнершей второй вечер подряд, и на волне безграничного счастья ей было не понять серьезность Кейры.
   В этот вечер Кейру приглашали на танец реже, чем на предыдущих балах. Являлись ли причиной тому многочисленные отказы прошлой недели, скромный наряд или невозможность ее напоить, Кейра не знала и не хотела знать. Должно быть, она действительно выглядела скучной со стаканом воды в руке у столика в отдалении.
   Кейру такое положение дел более чем устраивало. Она только жалела, что в зале было всего несколько диванчиков вдоль стен (видимо, считалось, что все должны танцевать до упаду, а не рассиживаться), на которых все время чинно восседали дамы постарше. Мешать их беседам и тем более пытаться в них участвовать Кейра не хотела, поэтому, когда не танцевала, оставалась у столика.
   Там и провела большую часть вечера, от нечего делать разглядывая ленты на платьях аристократок и пытаясь посчитать какое количество звезд приходится на количество сердечек. На входе в зал Кейра была удивлена полетом фантазии придворных дам. В последствии же оказалось, что даже Мирта не была оригинальна: подобные звездочки нашлись не менее чем у десятка модниц.
   Взгляд Кейры скользил от одной траурной ленты к другой, пока не остановился на единственном человеке, который появился в зале без зеленого украшения на одежде.
   Айнан стоял у входа и о чем-то разговаривал с Ренцо. Кейра заметила, как лорд передал управляющему свернутый в несколько раз листок бумаги, и тот быстро убрал его в задний карман брюк. А потом будто почувствовал, что она на него смотрит, повернул голову в ее сторону и кивнул.
   Впрочем, кивком это можно было назвать с большим трудом: он лишь чуть опустил подбородок, встретившись с ней взглядом, а в следующее мгновение уже продолжил беседу с Ренцо. Кейра подозревала, что даже лорд, стоящий лицом к лицу с Айнаном, ничего не заметил. Но ей стало теплее на сердце даже от такого персонального приветствия.
   -- Не пялься на него, -- прошипела, появившаяся рядом запыхавшаяся Шарлотта.
   -- Что? -- Кейра резко повернулась к ней.
   -- Расслабься, -- аристократка наполнила свой бокал и осушила его залпом. Для Кейры оставалось загадкой, как худенькая невысокая девушка может пить алкоголь в таких количествах и не пьянеть. -- Он тоже на тебя пялится. Нет-нет, да и бросит взгляд в твою сторону.
   Кейра побледнела.
   -- Это так заметно?
   -- Нет, -- милостиво отмахнулась Шарлотта. -- Не все такие внимательные, как я. Это я все вижу и замечаю. Тебе со мной повезло. А управляющий -- он же управляющий. Кому он нужен? Кто еще станет обращать на него внимание, кроме тебя? Хотя задница у него, конечно, что надо...
   Пожалуй, Кейра ошиблась: алкоголь на подопечную действовал.
   А взгляд, словно прикованный, вновь метнулся к входным дверям, где минуту назад Айнан разговаривал с королевским племянником. Но их обоих там уже не было. Ренцо Кейра заметила у одного из столиков, а его собеседник, видимо, покинул зал. Это было логично: управляющий появлялся на балу по делу, его не приглашали на праздник.
   -- Слышала новость? -- тем временем спросила Шарлотта, вновь наливая себе вино.
   -- Может, с тебя хватит? -- нахмурилась Кейра.
   -- Не будь скучной, -- аристократка уже подносила бокал к губам.
   -- Так что за новость? -- пришлось напомнить, так как подопечная чересчур увлеклась вином.
   -- А, точно, -- спохватилась та и торжественно объявила: -- В замок едет Серхио Маринз. Ты представляешь? -- продолжила, не глядя на собеседницу. -- Знаменитый лорд Маринз! Мне сам Дари сказал. Они с ним большие друзья...
   Час от часу не легче. Кейра поджала губы. Не зря ей не понравился Серхио Маринз -- каков человек, такие у него и друзья. Но его приезд в королевский замок -- это может стать проблемой.
   -- Эй, ты чего? -- Шарлотта наконец заметила, что лицо Кейры не светится от радости. -- Ты что, не знаешь, кто такой Серхио Маринз? Он настоящий гений...
   -- Мы знакомы, -- сухо ответила Кейра.
   -- Что? -- аристократка растерялась. -- Как? Где?
   -- Он приезжал в наше Управление...
   -- Вот вам повезло! -- гнула свое Шарлотта.
   -- Да послушай же ты меня, -- едва не рявкнула Кейра. Подопечная удивленно заморгала, но замолчала. -- Он может меня узнать, и тогда всем станет известно, что я работала в Управлении.
   Шарлотта нахмурилась и надолго задумалась, пытаясь осмыслить услышанное. Все же в этот вечер она превысила свою норму употребления спиртного.
   -- Вы что, так близко с ним познакомились? -- выдала через несколько минут. -- Ты же у нас вроде как скромница.
   Очень захотелось плеснуть аристократке в лицо холодной водой, чтобы заставить протрезветь.
   Кейра вздохнула, унимая раздражение.
   -- Мы не знакомились лично, -- объяснила терпеливо. -- Он читал у нас лекцию о своих изобретениях. Я задала вопрос и назвалась. Лорд Маринз мог меня запомнить. Тем более что я нахожусь здесь по своим настоящим документам.
   Шарлотта надула губы и подперла ладонью подбородок.
   -- Нееее, -- протянула подумав. -- Он наверняка посетил по стране сотню Управлений. С чего бы ему запоминать какую-то Кейру Эйрис из Диаса?.. О, Дари идет к нам! -- девушка мгновенно забыла обо всем, увидев приближающегося к ней принца.
   Кейра сомневалась, что танцевать с его высочеством в состоянии алкогольного опьянения -- хорошая идея. Однако было бы безопаснее встать на пути урагана, чем помешать Шарлотте подать руку принцу.
   -- Побольше молчи, -- успела шепнуть Кейра, прежде чем к столику подошел Дариус.
   Впервые с момента их памятной встречи в саду принц одарил Кейру пристальным взглядом. Но теперь в нем не было похоти, зато собственного превосходства и насмешки -- с избытком.
   -- Госпожа Эйрис, позвольте забрать вашу прекрасную спутницу, -- принц даже решил обратиться персонально к ней.
   Шарлотта пьяно рассмеялась. Кейра напряглась.
   -- Конечно, ваше высочество, -- выдавила из себя фальшивую улыбку.
   А дочка Шустеров уже вцепилась в его руку так, что и силой не оторвать.
   Кейра проводила взглядом удаляющуюся пару. Несмотря на опьянение, двигалась Шарлотта уверенно, и можно было хотя бы не опасаться, что она запутается в собственных ногах или в платье.
   Внезапное повышенное внимание принца к ее подопечной Кейре не нравилось. Да и многозначительный взгляд, который Дариус бросил на нее через плечо, когда уводил Шарлотту...
   Если Айнан прав, и принц не собирается мстить за свое оскорбленное самолюбие Кейре, то где гарантии, что он не намерен отыграться на Шарлотте?
   Кейру пробил озноб, несмотря на то, что в зале было душно.
   Нет уж, если понадобится, она унесет аристократку в покои на себе, но не позволит Дариусу воспользоваться ее состоянием.
   Не сводя взгляда с танцующей пары в центре зала, Кейра отпила воду из своего стакана и задумалась. Серхио Маринз...
   Вот уж кого не хватало в "прелестной компании" королевского замка.
  
   ***
   Менестрель закончил свое выступление в середине вечера и покинул зал. Королева быстро заскучала под привычные мелодии оркестра и чинно удалилась почти сразу после ухода Юлия.
   Кейра была еще несколько раз приглашена на танцы, но толком не запомнила ни музыку, ни партнеров -- все ее внимание было приковано к Шарлотте.
   Аристократка продолжала пить и веселиться, веселиться и пить, и это не могло не волновать Кейру. Ей казалось, что, если бы она сама выпила такое количество вина, ее пришлось бы выносить из зала на руках. А Шарлотта -- ничего: танцевала уверенно, разве что смеялась громче обычного и прижималась к не отпускающему ее от себя весь вечер принцу на грани приличий.
   -- И как тебе это нравится?
   Кейра посмотрела на внезапно почтившую ее своим вниманием Мирту.
   -- Что именно? -- уточнила невинно.
   Если дочка Золейнов снизошла до того, чтобы подойти к Кейре и заговорить, значит, она не на шутку забеспокоилась, что Шарлотта может увести его высочество прямо у нее из-под носа.
   Красивые черты лица Мирты исказила злоба.
   -- Не строй из себя дуру, -- прошипела она и быстро наклеила на свои губы улыбку, пока окружающие ничего не заметили. -- Еще немного, и твоя подруга начнет раздевать Дариуса прямо посреди зала.
   Кейра опасалась того же. Но признаться в этом Мирте -- ни за что.
   Аристократка продолжала стоять рядом и сверлить ее взглядом, ожидая реакции на свои слова. Кейра не спеша наполнила стакан водой и сделала глоток, затем вернула обратно на стол. Двигалась нарочито медленно.
   -- Зависть -- не лучшее чувство, -- сообщила она Мирте. -- От него бывают морщины.
   Аристократка побледнела, затем побагровела.
   -- В таком случае пеняй на себя, -- прорычала сквозь зубы.
   Развернулась и с идеально прямой спиной и гордо вскинутым подбородком прошествовала к ожидающей ее у другого столика леди Видал.
   Кейра проводила ее равнодушным взглядом. Можно подумать, девушку волновала репутация Шарлотты. Как бы не так.
   -- Что от тебя хотела эта крыса? -- раскрасневшаяся Шарлотта не заставила себя долго ждать.
   Кейра проигнорировала вопрос и окинула подопечную придирчивым взглядом.
   -- Ты вся мокрая.
   -- А, да? -- впервые на памяти Кейры Шарлотту не взволновало замечание о ее внешности. -- Очень жарко. Тебе разве нет?
   -- Нет.
   Девушка рассмеялась.
   -- А все почему? Потому, что ты стоишь столбом. Танцуй, веселись! -- и потянулась за новой порцией вина. -- Эй! -- возмутилась, когда Кейра перехватила ее руку. -- Ты что себе позволяешь?
   -- С тебя хватит, -- отрезала Кейра.
   Шарлотта закатила глаза.
   -- Тоже мне -- нянюшка. Не хочешь сама, дай повеселиться другим, -- и снова попыталась схватить графин.
   Но на этот раз Кейра была не намерена уступать.
   -- Еще одна попытка, и я выволоку тебя из зала и насильно уложу спать, -- предупредила девушку серьезно. -- Хочешь скандала -- будет.
   Глаза Шарлотты превратились в щелки, а сама она подалась к собеседнице всем корпусом.
   -- Ты не посмеешь.
   Кейра спокойно отбила ее негодующий взгляд.
   -- Проверим? -- на них стали оборачиваться.
   Ничего удивительного, учитывая, что, в отличие от Мирты, Шарлотта не пыталась спрятать свое недовольство за лживыми улыбками.
   Кейра красноречиво посмотрела в зал. Шарлотта нахмурилась и тоже повернулась, наткнулась на один пристальный взгляд, второй...
   -- О боги, -- прошипела аристократка и поспешила вновь встать к обществу спиной. -- Ты меня подставила!
   -- Ты сама себя подставила, -- возразила Кейра. -- Пока ничего страшного не произошло, предлагаю покинуть бал. Ты уже победила, Дариус танцевал с тобой каждый второй танец.
   Упоминание принца вызвало у аристократки самодовольную улыбку.
   -- Боги с тобой, -- она отмахнулась от Кейры и перестала пытаться отвоевать графин. -- Я и так собираюсь уйти из этой духоты в ближайшие несколько минут. Дариус пригласил меня прогуляться в саду.
   Сад?
   Дариус?
   Катастрофа!
   -- Пока ты пьяна, я никуда тебя с ним не отпущу, -- заупрямилась Кейра.
   -- "Пока ты пьяна", -- передразнила подопечная, по-прежнему не воспринимая Кейру всерьез. -- Я пьяна всегда -- от любви!
   Старая песня о безграничной любви к "прекрасному Дари". Кейра наслушалась таких речей до звона в ушах.
   -- Давай поговорим об этом завтра, -- попробовала подступиться к подопечной мягче.
   Но эффект был тот же: Шарлотта лишь рассмеялась.
   -- Милая Кейра, -- заявила нараспев, -- все-то ты откладываешь на потом. Так и жизнь пройдет. О! -- лицо аристократки засветилось от радости, когда она увидела, что принц закончил танцевать с леди Глорией. -- Все-все, Кейра, мне пора. Дари обещал, что это был последний танец на сегодня.
   Кейра с ужасом смотрела на приближающегося принца. И как ей быть? Она, конечно, угрожала увести Шарлотту из зала силой. Но даже если бы ей правда пришлось это сделать, такой поступок имел бы куда меньший резонанс, чем любое действие против его высочества.
   -- Шарлотта, ты готова? -- подошедший Дариус сверкнул белозубой улыбкой, не забыв выстрелить взглядом в Кейру.
   Она не ошиблась: Шарлотте предстояло расплатиться за то унижение, которое доставила ему Кейра.
   -- Конечно, Дари, -- проворковала тем временем аристократка, повиснув у принца на руке. -- Жду не дождусь, когда мы останемся вдвоем.
   Его высочество же смотрел сейчас только на Кейру. Ожидал реакции, хотел убедиться, что она поняла все правильно. Кейра поняла.
   -- Госпожа Эйрис, -- с улыбкой, граничащей с усмешкой, произнес Дариус, -- в таком случае мы вас оставим. Приятного вечера.
   В его глазах была насмешка и вызов. Принц говорил не словами, а взглядом: "Попробуй-ка теперь мне помешать".
   И Кейре не оставалось ничего, кроме как действительно попробовать. Вежливо и мирно. Потому что зал по-прежнему был полон гостей.
   -- Ваше высочество, мне кажется, леди Шарлотте сейчас требуется сон. Может быть, вы будете так великодушны и перенесете прогулку на завтра?
   Великодушен? Он? Кейра и сама понимала, что несет чушь, но ничего другого придумать не смогла. В отличие от управляющего, у нее не было ни единого рычага давления на наследника престола.
   Дариус смерил ее взглядом с головы до ног. На лице появилось пренебрежительное выражение.
   -- Сон подождет, -- ответил он и похлопал Шарлотту по ладони, лежащей на сгибе его локтя. Как собачку, подумала Кейра. -- Пойдем, дорогая.
   Вот сейчас Кейре стало страшно. Они же сейчас уйдут, и она не сможет помешать. В сад, в его покои -- куда угодно. Если принц того пожелает, стража не даст ей последовать за ними. А в том, что он отдаст такой приказ, Кейра уже не сомневалась.
   -- Ваше высочество, -- попробовала снова. -- Леди Шарлотте нездоровится.
   -- Правда? -- Дариус изогнул бровь. Они у принца были такой идеальной формы, что Кейра заподозрила, что ему их регулярно выщипывают, как дамам.
   Принц опустил голову и встретился взглядом с Шарлоттой. Та мгновенно расцвела.
   -- Я прекрасно себя чувствую, -- заверила аристократка и впервые за вечер пошатнулась. Дариус галантно придержал ее за талию.
   -- В таком случае, до встречи, -- усмехнулся принц Кейре в лицо. -- Пойдем, дорогая.
   И что делать? Бежать за ними? Во всяком случае ничего лучше Кейра пока что придумать не смогла.
   Она уже собиралась броситься следом, как из-за спины раздался знакомый голос:
   -- Не дергайся. Я все устрою.
   У Кейры голова закружилась от облегчения.
   Что он здесь делает? Она готова была поклясться, что Айнана не было в зале еще минуту назад. И откуда он вышел? Какая-то потайная дверь?
   Управляющий обошел их стол и, уверенно лавируя между танцующих пар, направился за удаляющимися принцем и Шарлоттой.
   Кейра двинулась следом. Вмешиваться она не станет, но вот забрать подопечную и увести было необходимо.
   -- Ваше высочество! -- окликнул Айнан Дариуса.
   Кейра видела, как на мгновение спина принца одеревенела, но он быстро справился с собой и обернулся уже с любезной улыбкой.
   -- Да, Айнан?
   -- Прошу прощения, но я вынужден отвлечь вас, чтобы переговорить по одному важному делу.
   Улыбка на лице принца застыла. Было видно, что ему хочется послать управляющего замком куда-нибудь подальше, но количество свидетелей останавливало.
   -- Конечно, Айнан, -- Дариус склонил голову, как решила Кейра, чтобы окружающие не заметили злость и досаду в его взгляде. -- Отойдем. Леди Шарлотта, прошу меня извинить. Перенесем нашу прогулку на другой раз.
   Кейра тут же оказалась рядом.
   -- Пойдем, Шарлотта. Тебе следует отдохнуть.
   Подопечная уже едва ли стояла на ногах. И, когда Дариус высвободился из ее хватки, Кейре пришлось подхватить девушку под руку, чтобы та не упала.
   Мирта, как на зло, внимательно следила за ними с другого конца зала.
   Шарлотта же изумленно моргнула, нахмурилась, видимо, пытаясь сообразить, что происходит. А потом выпалила:
   -- Тебе так можно гулять с Айнаном по ночам, а мне нельзя?
   Это было громко, а музыка как раз стихла. Кейра увидела, что даже брови Мирты, находящейся на большом расстоянии от них, поползли вверх. Что уж говорить о тех, кто находился рядом?
   Кейре захотелось провалиться сквозь землю.
   -- Как интересно... -- протянул Дариус.
   На лице Айнана не дрогнул ни один мускул. Он спокойно выдержал взгляд принца и указал в сторону входа.
   -- Нам следует поторопиться, ваше высочество. Дело не терпит отлагательств.
   Дариус хищно прищурился, но спорить не стал.
   -- Пойдем, -- отозвался с усмешкой. -- Дамы, прошу нас простить.
   Дочь Шустеров едва ли не со слезами проводила удаляющуюся спину своего обожаемого мужчины.
   -- Это все ты, -- она зло толкнула Кейру локтем в бок. -- Что ты наделала?
   Была бы Шарлотта трезва, Кейра непременно влепила бы ей пощечину. Но бить пьяного -- все равно что ребенка.
   -- А что наделала ты, -- пробормотала, не заботясь о том, что подопечная ее услышит. -- Пошли отсюда.
   На этот раз Шарлотта не сопротивлялась и позволила себя увести -- без Дариуса оставаться в зале ей было неинтересно.
  
   ГЛАВА 27
   К концу дороги до покоев Кейра уже практически тащила Шарлотту на себе. Сперва та сыпала обвинениями в адрес управляющего, вечно сующего нос не в свое дело, и самой Кейры, которая не умеет радоваться жизни и мешает другим. Потом перешла на Мирту и остальных фрейлин. После чего речь аристократки сделалась бессвязной, и, если бы не необходимость передвигать ноги, должно быть, она уснула бы в тот же миг.
   Молчаливые Кожаные в коридорах, как обычно, делали вид, что ничего не видят и не слышат. Кейра заскрипела зубами от злости: хрупкая на вид Шарлотта оказалась куда тяжелее, чем выглядела, а доблестная стража не спешила на выручку.
   Выдохнула она, только сгрузив свою ношу на кровать. Пытаться заставить девушку умыться и переодеться не было ни сил, ни желания. К тому же, Кейра сомневалась, что у нее бы вышло: едва оказавшись на горизонтальной поверхности, Шарлотта перевернулась на живот, обняла подушку и отключилась.
   У кого-то наутро будет болеть голова... И поделом!
   Кейра отправилась в свою спальню, с удовольствием переоделась в домашнее платье и заплела волосы в косу.
   На душе было неспокойно. Воспоминание о выражении лица Дариуса, когда тот услышал о совместном времяпрепровождении Кейры и Айнана, вызывало мурашки. Теперь можно было не сомневаться: принц попытается отыграться на них обоих. Был у управляющего компромат или нет, Дариус все равно ударит. Рано или поздно. И наверняка исподтишка.
   Кейра нервно вышагивала по комнате. О сне не могло быть и речи.
   Зато из спальни Шарлотты доносился громкий храп. Такому позавидовал бы и крупный мужчина. Если рассказать об этом девушке наутро, ни за что не поверит. Кейра и сама не поверила бы, что Шарлотта способна издавать подобные звуки.
   Побродив по помещению около четверти часа, Кейра снова переоделась -- на этот раз в повседневное платье. Ей нужно было поговорить с Айнаном. Быть может, она сама себя накрутила и увидела во взглядах принца то, чего не было? В том, что Айнан способен смотреть на вещи более трезво, чем она, и совершенно точно знает Дариуса лучше, Кейра не сомневалась.
   Оставался вопрос: вызвать управляющего через слуг или поискать самой?
   Перво-наперво Кейра решила прогуляться до бального зала и обратно. Кто знает, была ли у Айнана реальная причина для разговора с Дариусом, или он выдумал важное дело как предлог, чтобы отвлечь внимание его высочества от Шарлотты. Если тема для беседы была реальной, возможно, они еще не договорили, и, вызвав управляющего через прислугу, Кейра могла им помешать.
   Поэтому-то она решила пройтись, потянуть время, а возможно, и встретить Айнана по пути. До сих пор он всегда удивительным образом оказывался в нужное время в нужном месте.
  
   ***
   Коридоры были пусты: молодая часть обитателей замка продолжала веселиться на балу, а пожилая -- давно ушла спать. Несущих караул Кожаных Кейра уже воспринимала скорее как элементы обстановки королевского замка, нежели как живых людей. И, кроме них, она никого не встретила.
   Кейра спустилась по той самой лестнице, с которой две недели назад упала в объятия Айнана, свернула и направилась к бальному залу. Надежда наткнуться на управляющего по дороге таяла с каждой минутой. Вероятно, он еще не покинул бал или был где-то поблизости на случай непредвиденных обстоятельств.
   До зала оставался еще один длинный коридор и поворот, когда Кейра услышала тихий скрежет. Она замерла на месте, прислушиваясь: не показалось ли.
   Не показалось.
   В одной из ниш послышался шорох, а затем голоса. Кто-то открыл очередную потайную дверь, поняла Кейра.
   Она огляделась. Кто бы там ни был, он явно хотел остаться незамеченным, и Кейре тоже не следовало попадаться на глаза. Недолго думая, она нырнула в другую нишу, спряталась за той самой статуей Пресвятой Матери, которой в прошлый раз так ловко манипулировал Айнан. Затаилась.
   -- Я хочу, чтобы ты пришел на следующий бал, -- шептал женский голос. Его Кейра определенно слышала раньше, но идентифицировать не смогла.
   -- Мой театр собирается уезжать на следующей неделе, -- отвечал Юлий. Голос менестреля Кейра хорошо запомнила.
   -- Значит, уговори их задержаться, -- снова женщина, так же шепотом, но нетерпеливо.
   Возня, шорох, кажется, звук поцелуев.
   -- Я постараюсь, ваше...
   -- Тшш, -- голос Юлия оборвался, как если бы кто-то резко приложил палец к губам менестреля. -- Никаких титулов. Не порть момент, мой милый мальчик.
   Кейра обмерла. Королева Грация?! Быть не может...
   Но определенно было.
   -- Я сделаю все возможное, моя богиня.
   Приглушенный женский смех.
   -- Так мне нравится больше, мой мальчик.
   "Мальчик" -- это точно. Юлий был, пожалуй, младше Дариуса. Королева годилась ему в матери.
   Кейра забыла, как дышать. Если ее сейчас услышат, ей не жить. И никакие уловки Айнана не помогут -- она просто потащит его за собой на плаху.
   Но ее не услышали.
   -- Беги, мне пора спать, -- сказала королева. -- И жду тебя через неделю.
   -- Я постараюсь.
   -- Сделай, -- властно и безапелляционно.
   Снова шорох одежды. Затем шаги по направлению к выходу и звук затворяемой двери.
   Как интересно: за это время в коридоре не появилось ни одного стражника. Королева заранее отдала приказ освободить этаж? В совпадения Кейра уже не верила.
   Все смолкло. Она переждала еще несколько минут и только потом вышла из своего укрытия.
   Никого. Коридор по-прежнему был пуст.
   И Кейра поспешила поскорее убраться подальше, пока никто не заметил ее нахождения там, где никого не должно было быть.
  
   ***
   Еще издалека была слышна музыка, доносящаяся из бального зала. Кейра опустила взгляд на свое платье: зря она переоделась. Появиться на балу в повседневной одежде -- значит, привлечь к себе еще больше внимания. Слова Шарлотты про нее и управляющего и так были услышаны слишком многими.
   Кейра остановила служанку, вышедшую из зала с подносом, заставленным пустыми бокалами, и спросила, не видела ли та Айнана.
   -- Он был в зале, -- охотно откликнулась девушка. -- Позвать?
   Все слуги были приучены бросать любые свои дела и бежать за управляющим по первому слову господ. Без вопросов и удивления.
   -- Будь добра, -- попросила Кейра.
   Девушка растерянно опустила взгляд на свою ношу, затем поставила поднос на подоконник и убежала обратно через двери, из которых только что вышла.
   Кейра осталась ждать. Бросила взгляд на двух замерших у двери стражников. Каково это стоять на посту и делать вид, что ты ничего не видишь и не слышишь? Сколько скандалов, сколько нелицеприятных сцен с высокородными обитателями замка в главной роли они видели?
   Один из Кожаных перехватил пристальный взгляд Кейры.
   -- Вам помочь, госпожа? -- осведомился вежливо.
   Кейра покачала головой и поспешила скрыться на располагающемся неподалеку открытом балкончике. Айнан и так без труда отыщет ее, а от посторонних глаз лучше укрыться.
   На улице было совсем темно и прохладно. Лето, наконец, отступало, и ночи становились уже по-настоящему осенними. Кейра поежилась.
   -- Что ты тут делаешь? -- раздавшийся за спиной голос был далек от радостного -- Айнан ее не ждал и совершенно точно не горел желанием сейчас увидеть.
   Кейра немного растерялась от его резкого тона.
   -- Я... не знаю. Сначала хотела просто поговорить, а потом...
   Как сказать ему, кого она видела в коридоре? Нужно ведь сказать? Или нет? Притвориться слепой и глухой, как стража?
   -- Ты права, нам нужно поговорить, -- согласился Айнан. -- Не здесь.
   Кейра кивнула. Она решила, что расскажет ему о королеве и Юлии. Но точно не на балконе у бального зала, где даже у стен могли быть уши.
   -- Где? -- коротко и по делу спросила Кейра.
   Айнан дернул плечом.
   -- Выбирай: можем -- к тебе, а можем -- снова на крепостную стену или в сад.
   Только не на стену. Вчера это место показалось ей сказочным, но сегодняшний разговор не обещал ничего чудесного.
   А еще Кейра отметила, что в свою комнату он ее не позвал. Не то чтобы ей очень хотелось там оказаться, но некая доля любопытства все же присутствовала.
   -- Сад слишком многолюден в последние ночи, -- сказала она. -- Пойдем ко мне, -- и все же не сдержалась: -- Ты больше не печешься о моей репутации?
   Айнан поморщился.
   -- После сегодняшних слов Шарлотты поздновато о ней печься, -- помолчал и добавил мягче: -- Мне жаль.
   Кейра покачала головой. Чего ей было не жаль, так это своей репутации. Куда больше ее волновали последствия, которые могли последовать со стороны Дариуса.
   -- Тогда пошли, -- согласилась она.
   Но Айнан отступил, пропуская ее к выходу с балкона.
   -- Иди первая. Все же не стоит подливать масла в огонь.
   Кейра поджала губы, но согласилась. Он был прав, конечно же, прав.
   Но отошла она от него с неохотой.
  
   ***
   Айнан пришел минут через десять.
   Все это время Кейра вновь мерила шагами помещение, гадая, как правильно преподнести ему новость о неверности ее величества его величеству. Управляющий ведь служит именно королеве, он сам сказал. Как в таком случае отреагирует? Станет защищать? Не поверит? Но ведь когда речь шла о недостаточном финансировании приюта, Айнан поверил Кейре, а не королеве.
   Ломать голову можно было бесконечно, и Кейра выдохнула с облечением, когда до нее донесся тихий стук в дверь.
   Шарлотта все еще похрапывала в своей спальне, и можно было не опасаться, что их кто-нибудь подслушает: как сама аристократка, так и кто-то посторонний -- рулады, выводимые Шарлоттой, могли заглушить любой звук.
   Кейра открыла дверь, пропуская Айнана внутрь. Он был напряжен, с холодным чужим взглядом. Глаза цвета льда -- вот они во всей красе.
   Кейра закрыла дверь и повернулась к нему. Закусила губу, не зная, с чего начать. Пожалуй, следовало сразу же рассказать о Юлии и королеве, но язык упорно не поворачивался, не желая говорить подобное о ее величестве.
   Айнан что-то прочел в ее лице, его взгляд смягчился.
   -- Кейра, что-то еще случилось?
   Она глянула на дверь в спальню Шарлотты и, несмотря на все еще доносившийся оттуда храп, решила не рисковать.
   -- Пойдем в мою комнату.
   Айнан тактично сделал вид, что не слышит ничего необычного, но и по поводу смены места возражать не стал. Пошел первым.
   Кейра последовала за ним и прикрыла дверь, у которой и замерла, прижавшись к ней спиной, будто боялась потерять равновесие и нуждалась в крепкой опоре.
   -- Говори, -- сказал Айнан, не спуская с нее пристального взгляда. Стоял на расстоянии.
   -- Я видела королеву Грацию с Юлием, -- выпалила Кейра, как есть. -- Она провожала его через тайный ход. И у них точно была не дружеская встреча.
   Она ждала, что Айнан удивится или рассердится, но его лицо оставалось спокойным.
   -- Забудь об этом, -- сказал он. -- Если тебе дорога твоя жизнь -- забудь.
   Кейра растерянно моргнула. Он не просто не удивился, он...
   -- Ты знал, -- ужаснулась она.
   Естественно, Айнан знал. Есть ли хоть что-то, чего он не знает в этом проклятом замке?
   -- Знал, -- по крайней мере не стал юлить, но и распространяться на эту тему тоже не собирался.
   Но как это -- просто взять и забыть?
   -- Ты знаешь и покрываешь ее? -- Айнан по-прежнему молчал и прямо смотрел на нее. -- Это не единственный ее любовник? -- вдруг поняла Кейра. -- Вернее, не первый... Или?.. -- картина, до этого упорно не желающая превращаться в единое целое в ее голове, внезапно сложилась и стала простой и понятной. -- Там в саду... Ты тоже видел королеву и ее любовника? Боги...
   Она провела ладонями по лицу. Все это звучало как бред, но было слишком похоже на правду.
   -- Кейра, -- вздрогнула от тона его голоса, подняла взгляд и встретилась с холодными глазами, -- я не шучу, -- Айнан сделал шаг и остановился прямо перед ней, близко и одновременно до ужаса далеко. -- Никому и никогда не говори того, что сказала мне сейчас. Одно слово против королевы -- и тебе не поможет никто, даже я. Можно припугнуть Дариуса, но не Грацию.
   -- Но король...
   -- Король разберется без твоей помощи, -- отрезал Айнан.
   -- Что? -- голос прозвучал глухо. Кейра не верила своим ушам. -- Он что, знает?
   -- Кейра, -- предостерегающе произнес управляющий, прожигая ее взглядом.
   Она нахмурилась, судорожно соображая. Если его величеству все известно, то он... Что? Готовит ответный ход? Или его устраивает положение дел? Или...
   -- Кейра, -- повторил Айнан, преодолел разделяющее их расстояние и взял ее за плечи. Кейре даже показалось, что он собирается встряхнуть ее, чтобы поставить мозги на место. Но Айнан лишь сжал пальцы, не больно, но крепко, чтобы она наверняка поняла, что он не шутит. -- Послушай меня. Ты приехала в замок в самый неподходящий момент. Сейчас здесь творится такое дерьмо, -- она побледнела, услышав из уст управляющего подобное: до сих пор он ни разу не позволял себе использовать такие выражения, -- что оно способно затопить всех, кто только приблизится к нему. Не лезь в это дело. Я повторяю: не лезь. Занимайся, чем хочешь, но не приближайся к королевской семье. Они никого не пощадят.
   -- А ты? -- пробормотала она.
   Айнан невесело усмехнулся и отпустил ее. Отступил.
   -- А я уже по уши в этом дерьме. Мне не выплыть, -- в его словах было столько уверенности, что Кейре стало по-настоящему страшно.
   Пришлось сделать усилие, чтобы взять себя в руки.
   -- Всегда есть выход, -- сказала упрямо. -- Должен быть.
   Айнан покачал головой.
   -- Не для меня, -- выражение его лица вдруг смягчилось, он посмотрел на нее иначе -- с нежностью. -- Кейра, прости меня.
   Она нахмурилась.
   -- Я... я не понимаю.
   -- Я знал, что у нас нет будущего, знал, что не могу ничего тебе дать, но все равно позволил нам сблизиться, -- улыбка вышла горькой, скорее гримаса. -- Об этом эгоизме я и говорил на стене. Мне было хорошо, и я просто эгоистично пользовался моментом, не думая о тебе.
   Кейра вспыхнула, сжала кулаки.
   -- Ну знаешь... Я тоже пользовалась моментом и не ждала от тебя никаких обещаний. Будь уверен, я ни на что не рассчитывала.
   -- Хорошо.
   Его лицо вновь сделалось бесстрастным.
   -- Что значит -- хорошо?
   Кейре не понравился его тон, и она точно знала, что не понравится и то, что последует за этим "хорошо".
   -- Хорошо потому, что нам необходимо немедленно прекратить общение, -- Кейра закусила губу, но не перебивала. -- Я имею в виду, что ты по-прежнему можешь ко мне обратиться в случае возникновения каких-либо проблем, но это все. Только на виду, хотя бы при Шарлотте.
   Айнан был серьезен и уверен в том, что говорил.
   Нельзя сказать, что Кейра ждала другого исхода для их отношений. Нет, она не была поражена тем, что ничего не выйдет. Удивилась другому -- что все закончилось так быстро.
   -- Из-за того, что у нас нет будущего? -- спросила прямо. -- Потому, что ты собрался тонуть в "королевском дерьме" и не хочешь, чтобы я пошла на дно вместе с тобой? Думаешь, я боюсь запачкаться?
   Хотела сказать спокойно, но вышло с вызовом, с надрывом.
   Айнан покачал головой. Не отходил и не отводил взгляд.
   -- Нет. Если хочешь знать правду, то вот она: с тобой я пойду ко дну быстрее. А заодно -- и несколько хороших людей, которым я пытаюсь помочь.
   -- Потому что могу проболтаться? -- предположила Кейра, нахмурившись, так как не совсем поняла последнюю фразу.
   -- Нет, -- Айнан убрал руки в карманы и отвернулся, посмотрел на темное окно, за которым завывал совсем не летний ветер. -- Я тебе доверяю. Проблема не в этом. Я действительно увяз слишком глубоко. На мне завязано многое. И я не отступлю, потому что мне нечего терять, нечего бояться. Меня нельзя запугать, мне бесполезно угрожать...
   -- Кроме как через меня, -- прошептала Кейра.
   Стало больно в груди -- это было и как признание в любви, и как прощание одновременно.
   -- Да, -- Айнан повернулся к ней, склонил голову набок, откровенно рассматривая, будто пытаясь запомнить. -- Ты -- рычаг давления на меня, -- невесело усмехнулся. -- Сам не знаю, как так получилось.
   -- И я не знаю, -- пробормотала Кейра.
   Она еще не пробыла в королевском замке и месяца из оговоренных шести. Приехала работать, смеялась над Шарлоттой, рассуждающей о мужчинах и отношениях. А сейчас... Как же так вышло?
   -- Ты видела сегодня Дариуса, -- продолжал Айнан. -- Он обрадовался. Решил, что тоже имеет козырь против меня. Я постарался его в этом разубедить. Он засомневался, но пока не уверен.
   -- И он не должен видеть нас вместе, -- поняла Кейра.
   Айнан говорил об эгоизме. Так почему же ей так хочется, весьма эгоистично, предложить встречаться тайно или сказать еще какую-нибудь глупость?
   Ей только что указали на дверь из его жизни. Нет смысла и дальше топтаться на пороге.
   -- Ты правильно поняла, -- подтвердил Айнан. -- Но я хочу, чтобы ты знала: дело не только в рычагах давления и угрозах.
   -- В чем же еще? -- безжизненно поинтересовалась Кейра, еще крепче прижимаясь к двери за своей спиной.
   Хотелось слиться с ней, стать частью бесчувственного дерева. Опустила руки, прижала ладони к прохладной лакированной поверхности.
   -- В том, что я боролся бы за тебя, будь у нас хоть один шанс, -- сказал Айнан.
   А шанса нет... Нет? Почему он так уверен? Потому что сам этого не хочет? Или боится?
   Эти мысли были в ее голове до тех пор, пока она вновь не встретилась с ним взглядом. Нет, в его глазах было что угодно, но только не страх.
   Айнан прав. Что значат ее чувства, если на кону стоят важные государственные дела? А еще слова про рычаг давления. Кейра лучше бы умерла, чем позволила бы ему пострадать по ее вине. Если он будет в большей безопасности, когда она будет держаться на расстоянии, -- пусть так.
   -- Наверное, тебе стоит уйти, -- сказала Кейра. Облизнула губы.
   Айнан задержался на них взглядом.
   Что если попросить его поцеловать на прощание? Нет, это было бы слишком унизительно.
   Но Айнан приблизился сам. Взял ее лицо в ладони и поцеловал, так, что закружилась голова и едва не подкосились ноги.
   -- Береги себя, -- сказал он, отстранившись. -- И прости меня.
   Кейра покачала головой.
   -- Тебе не за что просить прощения.
   -- Есть, -- не согласился Айнан, но продолжать не стал. Улыбнулся. -- Просто знай, что я всегда приду на помощь, если понадобится.
   Она знала.
   Она не хотела.
   Слишком больно.
   Лучше сплеча, разом.
   -- До встречи, -- прошептала Кейра.
   -- До свидания, госпожа Эйрис.
   Теперь только так -- "госпожа Эйрис".
   Он вышел, а она так и осталась стоять, глядя в давно закрывшуюся дверь.
  
   ГЛАВА 28
   Кейра не знала, сколько так простояла, вытянув руки по швам и бездумно глядя в одну точку. Внутри было пусто.
   Должно быть, в подобных ситуациях девушкам полагалось рыдать в подушку и проклинать судьбу. Во всяком случае, именно так учат действовать юных читательниц любовные романы. Но Кейре не хотелось ни плакать, ни винить кого-либо в том, что случилось. Она ведь не лгала: с самого начала ни на что не рассчитывала.
   Тем не менее было больно.
   Но это пройдет.
   Кейра глубоко вздохнула, пытаясь унять бешеное сердцебиение. Не о чем беспокоиться, не из-за чего переживать -- все уже кончилось.
   Ей сделалось душно и тесно в комнате.
   Она быстро подошла к окну и нетерпеливо распахнула его. Пахнул холодный ветер. Кейра оперлась ладонями на подоконник и по пояс высунулась наружу, жадно подставляя лицо потокам воздуха.
   Только когда стражник, патрулирующий в этом секторе двор, в третий раз обеспокоенно поднял голову вверх, наблюдая за странным поведением обитательницы крыла фрейлин, Кейра спряталась обратно и закрыла окно.
   Вернулась к кровати. Села.
   Нужно было лечь спать и обо всем забыть. И о том, что произошло на балу, и о том, что случилось после. Не думать о королеве и ее любовниках было легко, а вот об Айнане...
   Нет, нельзя. Будет только хуже.
   Кейра потрясла головой в надежде избавиться от мыслей об этом человеке. Глупая затея -- сердцем ей в таком случае тоже трясти?
   Взгляд упал на ковер, на котором обнаружился свернутый вчетверо бумажный листок. Кейра нахмурилась. Это не ее, у нее вообще не было в спальне ни бумаг, ни пишущих принадлежностей. Письмо отцу она писала давно и в гостиной.
   Должно быть, Айнан оставил записку на кровати перед уходом, а ее сдуло на пол ветром, когда Кейра открыла окно.
   Она встала и подняла листок, расправила.
   "Госпожа Эйрис, -- было выведено аккуратным почерком, -- прошу простить мне мою настойчивость, но на прошлой неделе Вы обещали оказать мне услугу в организации свидания с леди Шарлоттой.
   Я мог бы объяснить сегодня все лично, но рассудил, что если леди Шарлотта увидит нас на балу вместе, то может что-то заподозрить. Поэтому я и попросил Айнана передать записку Вам. Надеюсь, Вы верно расцените, что мой поступок вызван не трусостью, а осторожностью.
   Прошу Вас, под любым удобным предлогом уговорите леди Шарлотту выехать в город послезавтра сразу после чаепития с Ее Величеством. Я встречу Вас там и все устрою.
   О большем не прошу.
   С уважением и благодарностью за помощь,
   Лорд Ренцо Шелтон".
   Несмотря ни на что, закончив чтение, Кейра улыбнулась. Шарлотте повезло: за нее были намерены бороться. И Кейра всей душой желала удачи племяннику короля в этом нелегком деле.
   Она свернула листок. Подумала пару мгновений, а потом сожгла его прямо на ладони -- магический огонь не причиняет вреда своему создателю. Затем отряхнула руки. Пепел утонул в высоком ворсе ковра.
   Значит, послезавтра...
   Что ж, Кейра была не против отвлечься и заняться чужой личной жизнью. Свою собственную пора оставить в покое.
  
   ***
   Утро она начала с отжиманий. Загоняла себя так, что не стала завтракать.
   Шарлотта тоже пропустила утреннюю трапезу, проспав до самого обеда.
   Забирающая поднос с нетронутым завтраком Гретта поинтересовалась, следует ли подать обед в покои. Кейра согласилась и не выходила из комнаты до тех пор, пока пища не была принесена.
   На запах еды появилась и Шарлотта. У нее было красное опухшее лицо -- видимо, чтобы смыть с него забытую с вечера косметику, той пришлось приложить немало усилий. Столько, что сил на то, чтобы расчесаться, у аристократки не хватило. Поэтому она вышла в халате и со спутанными, торчащими в разные стороны волосами.
   Кейра бросила взгляд на подопечную и не стала комментировать ее "эффектный" вид. Молча приступила к трапезе.
   Шарлотта потопталась у свободного кресла. Видимо, ждала реакции, но ее так и не последовало.
   -- Привет, -- осторожно произнесла девушка, словно прощупывала почву.
   Неужели она ждала, что Кейра бросится на нее с кулаками? Стоило бы, и вчера действительно хотелось. Но не сегодня.
   -- Привет, -- откликнулась Кейра.
   Шарлотта переступила с ноги на ногу.
   -- А... -- начала и замолчала.
   -- Садись и ешь, -- сказала Кейра. -- Остынет.
   Надо же, она предполагала, что после того количества выпитого, которое вчера позволила себе аристократка, та и не вспомнит, что было на балу. Но Кейра ошиблась: память у Шарлотты оказалась отличная.
   -- Ты злишься? -- непривычно робко спросила Шарлотта.
   Кейра резко подняла голову, а девушка втянула голову в плечи. Ну, точно, ждет возмездия.
   -- Не злюсь, -- отрезала Кейра. -- Ешь.
   Шарлотта поколебалась еще некоторое время, потом осторожно присела на самый край кресла. К еде так и не притронулась, сидела и смотрела на соседку жалобно-виноватым взглядом.
   -- Кейра, я вчера...
   Кейра приподняла брови, ожидая продолжения. Интересно было бы послушать точку зрения Шарлотты на то, что именно "она вчера".
   Но продолжения так и не последовало. Аристократка опустила глаза и принялась с преувеличенным вниманием изучать свои руки, смиренно сложенные на коленях.
   Нет так нет.
   Кейра пожала плечами и продолжила обедать. Аппетита не было, но после нервного вечера и голодного утра нужно было поесть.
   -- Кейраааа, -- простонала Шарлотта.
   -- Что?
   -- Ты простишь меня?
   Такое жалобное лицо растопило бы лед и в сердце снежной скульптуры. Однако Кейру не тронуло ни капли.
   Хотелось ответить короткое: "Нет". А еще лучше: "Я увольняюсь. Прощай". Но Кейра дала слово родителям этой дурочки, а не ей самой. И ответственность она несла именно перед лордом и леди Шустерами. Они же не виноваты, что их дочь не умеет пить и следить за языком.
   -- Ешь, -- повторила Кейра.
   Шарлотта, обрадованная тем, что с ней все еще разговаривают, торопливо закивала и схватилась за вилку.
   -- Таааак, -- облизнулась, -- что тут у нас? Ааааа, какая прелесть! Повар в королевском замке чудо как хорош. А знаешь... -- не договорила под тяжелым взглядом Кейры. -- Хорошо, поняла, -- заверила покладисто и принялась накладывать пищу на свою тарелку в молчании.
   Поели в тишине. Шарлотта торопилась. Видимо, боялась, что Кейра доест первой и уйдет.
   Но Кейра не собиралась играть в детские игры и бегать или прятаться. Раз она не разорвала контракт, значит, ей предстоит провести с подопечной бок о бок еще не один месяц.
   -- Кейра, прости меня, -- снова заговорила Шарлотта, опустошив свою тарелку. -- Я оплошала, -- Кейра молчала. -- Я все испортила, да? Почему Дари так отреагировал? Айнану нельзя заводить отношения на рабочем месте? Если хочешь, я с ним поговорю. Он разрешит. Я уверена...
   -- Не надо, -- перебила Кейра, все еще поражаясь наивности подопечной и ее вере в доброту и великодушие принца. -- У нас с Айнаном ничего нет и не было.
   -- Да ты вся светилась после каждой с ним встречи! -- выдала Шарлотта.
   Кейра нахмурилась. Правда? Светилась?
   Должно быть, так оно и было.
   -- Прекрати, -- попросила она. -- Он -- управляющий, я -- твоя компаньонка и гостья замка. Не о чем говорить. Тебе показалось. Айнан просто хороший собеседник. А та прогулка... Ты сама ему солгала, что я больна. Он пришел не ради меня, а чтобы решить проблему, как всегда.
   Кажется, удалось сказать все это уверенно и даже не запнуться на имени.
   Шарлотта смотрела пристально и недоверчиво.
   -- И это не из-за меня? -- спросила с надеждой.
   Нет, определенно не из-за нее. Если бы не Шарлотта, все просто закончилось бы немного позже.
   -- Не из-за тебя, -- твердо ответила Кейра.
   -- Как скажешь, -- кивнула девушка, но по ее непривычно серьезному взгляду было ясно, что она поняла гораздо больше, чем Кейре бы хотелось. -- И ты правда на меня не обижаешься? Может быть, я все же могу как-то загладить свою вину?
   Кейра уже хотела было сказать, что все в порядке, и пора забыть этот инцидент, как вдруг передумала.
   -- Можешь. Хочу развеяться. Поехали завтра в город?
   -- О, -- Шарлотта удивленно моргнула и откинулась на спинку кресла. -- О, -- повторила задумчиво, а затем расплылась в улыбке. -- Это отличная идея! Театр Юлия еще не уехал. Можем еще раз посмотреть представление.
   После услышанного вчера в коридоре смотреть на менестреля Кейре решительно не хотелось. Но ведь посещение ярмарки -- всего лишь предлог, так почему бы и нет?
   -- Значит, договорились? -- уточнила Кейра. -- Попьешь чай с ее величеством, и съездим?
   -- Конечно! -- Шарлотта прямо ожила. -- Наконец-то ты сама хочешь повеселиться. Ты меня знаешь, я всегда за! Надо узнать, есть ли планы у Мирты и Глории.
   -- Не надо Мирту! -- торопливо возразила Кейра.
   Встретившись с Ренцо при свидетелях, Шарлотта может наговорить ему гадостей. Скорее всего, она и так выскажет ему немало "лестного", но так у несчастного лорда будет хотя бы шанс.
   -- Почему? -- удивилась аристократка. -- Ты же знаешь, что мне лучше не выпускать соперниц из вида, -- и тут же ответила сама себе: -- Аааа, это из-за Айнана? Не хочешь, чтобы они обсуждали эту тему? Пожалуй, ты права, Лина может тебя донимать. Мне кажется, она до сих пор к нему неравнодушна.
   Леди Видал и ее мнение были последним в этой жизни, что могло волновать Кейру.
   -- Именно поэтому, -- подтвердила она, довольная, что ей не пришлось придумывать отговорку самой.
   -- Ладно, поедем только вдвоем, -- счастливо подытожила Шарлотта. -- Вот увидишь, подруга, я еще заглажу свою вину. Найдем тебе мужа... Лорда, не меньше! Думать забудешь о своем управляющем.
   -- Шарлотта, -- с угрозой в голосе произнесла Кейра.
   Ей не нужен муж: ни лорд, ни какой другой. В столице уж точно.
   -- Поняла-поняла, -- замахала аристократка руками. -- Молчу-молчу.
   Надолго ли?
   Ненадолго.
   -- Оооо, -- уже через минуту спохватилась Шарлотта. -- Мы же пропустили чай в саду с другими фрейлинами. Там же подсчитывали результаты. Я теперь умру от любопытства, кто проиграл.
   Кейра хмыкнула.
   -- Ты-то выиграла.
   -- Я-то -- да, -- девушка гордо задрала нос, а потом вдруг сникла. -- Слушай, я правда вчера была жутко пьяна? Все видели?
   Поздновато до нее дошло.
   -- О да, -- мстительно подтвердила Кейра. -- Ты почти не стояла на ногах.
   Шарлотта нахмурилась и потерла лоб ладонью. Все же в ее памяти отложились не все подробности вечера.
   -- Хорошо помню, как подошли вы с Айнаном. Как я зачем-то ляпнула про то, что вы встречались ночью, -- Кейра сцепила зубы: было тошно и без напоминания. -- Но что было перед этим -- не уверена. Дари вел меня в сад? Правильно? -- Кейра кивнула. Глаза Шарлотты округлились. -- Зачем? То есть, может быть, он не заметил, что я напилась? Иначе зачем бы он пытался увести меня в сад? -- Кейра многозначительно изогнула бровь. -- О, -- выдохнула Шарлотта.
   -- Послушай, -- Кейра подалась вперед. -- Может быть, Дариус красив...
   Аристократка фыркнула.
   -- Скажешь тоже: может быть!
   -- Хорошо, -- Кейра не стала настаивать. -- Дариус красив, умен, обладает чувством юмора, разбирается в искусстве. Или за что вы все им так очарованы? -- Шарлотта дернула плечом. -- В конце концов, он принц, будущий король. Но он нехороший человек.
   -- Откуда тебе знать? -- вспыхнула та.
   -- А откуда тебе знать, что я не права? Ты сама-то его знаешь или влюбилась в придуманный образ? -- Шарлотта открыла рот, чтобы возразить, но так и не произнесла ни слова. -- Просто будь с ним осторожнее, -- закончила Кейра. -- Это все, о чем я прошу.
   Как ни странно, на этот раз девушка не стала спорить.
  
   ***
   Провести целый день в покоях было прекрасно. Кейра с удовольствием осталась бы затворницей и дальше, но Шарлотта выспалась и нуждалась в новых впечатлениях. Кроме того, она, как всегда, была желанной гостьей на чаепитии королевы Грации, и не могла проигнорировать приглашение.
   Кейре пришлось одеваться и идти вместе с ней. Провести несколько часов в обществе компаньонок -- не велика радость, но отпустить Шарлотту одну Кейра не могла. Ну а девушки... Не важно, что произошло вчера на балу. Не избегать же теперь их, в самом деле? Вероятнее всего, аристократки еще вчера все обсудили и уже нашли другую, более интересную тему для разговора.
   То, что она была чересчур оптимистична, Кейра поняла, едва вошла в беседку компаньонок. Девушки встретили ее как особую гостью. Шусса даже захлопала в ладоши.
   Кейра изогнула бровь в ответ на бурную реакцию девушки и молча прошла к своему обычному месту. Зашумевшие было девушки замолчали и жадно уставились на вновь прибывшую, будто она прямо сейчас извлечет из-под платья мешок с подарками и всех осчастливит.
   Молчание продлилось недолго.
   -- Значит, ты и Айнан, -- первой изрекла леди Видал, не забыв гневно сверкнуть глазами.
   -- А нам не рассказала, -- вставила Риена.
   -- Кто бы мог подумать, -- воздела глаза к потолку беседки Шусса.
   Кто еще? Кейра обвела присутствующих равнодушным взглядом, но остальные пока воздерживались от высказываний. Однако что-то подсказывало, что это ненадолго.
   -- У нас с Айнаном ничего нет, -- твердо и громко произнесла Кейра, чтобы ее наверняка услышали все. -- Это вы вынудили меня его поцеловать две недели назад. Больше ничего не было.
   -- Шарлотта считает иначе, -- напомнила Лина Видал.
   -- Шарлотта сказала так мне назло, -- возразила Кейра. -- Перед этим мы не сошлись во мнении по одному вопросу.
   -- Не по тому ли, что твоя подруга напилась? -- хохотнула Шусса, но притихла под тяжелым взглядом Кейры.
   Она не собиралась обсуждать подопечную. Ни Айнана, ни Шарлотту, ни что бы то ни было, интересующее компаньонок, охочих до сплетен.
   -- Если между вами ничего нет, почему тогда Айнан отказался вчера прийти? -- выпалила леди Каролина.
   Видал бросила на нее недовольный взгляд, а Кейра нахмурилась. Произошло что-то, с чем компаньонка Мирты не хотела бы делиться с ней? Вот теперь Кейре стало интересно.
   -- Куда не пришел?
   -- Точно, ты же не знаешь, -- подхватила Шусса, пребывающая сегодня в особо приподнятом настроении, и снова замолчала.
   Кейра уже давно поняла, что одной из любимых игр аристократок была "Ну же, задай мне наводящий вопрос".
   -- Чего я не знаю? -- покладисто уточнила Кейра.
   Шусса только этого и ждала. Она даже подалась вперед.
   -- Дариус танцевал меньше всего с Миртой, и Лина была признана проигравшей прошлой недели, -- затараторила девушка. -- А в свете того, что произошло, мы решили повторить эксперимент и вызвали Айнана, -- за сим торжественно замолчала.
   Кейра с трудом удержалась, чтобы не закатить глаза.
   -- Зачем вы его вызвали? -- пришлось задать очередной уточняющий вопрос.
   -- Чтобы Лина его тоже поцеловала! -- радостно выпалила Шусса.
   Леди Видал разве что не скрипнула зубами.
   Второе "зачем" Кейра повторять не стала. По лицу Лины было и так ясно, что дело было не в эксперименте и проверке слухов. Леди Видал давно имела виды на управляющего, и то, что благодаря выходке Шарлотты все подумали, что Кейра ее обошла, подтолкнуло девушку к активным действиям.
   -- И он не пришел? -- оказывается, сдерживать улыбку еще сложнее, чем раздражение.
   -- Айнан был занят, -- на этот раз ответила сама Лина. -- А эти дурочки придумали, что он догадался, зачем его зовут, и не пошел.
   Кейра была склонна согласиться с "этими дурочками": наверняка догадался.
   -- Полагаю, новое задание было не менее увлекательным? -- любезно поинтересовалась Кейра.
   -- Дааа, -- засмеялась леди Каролина. -- Лина сбивала яблоки туфлей.
   -- Это было очень смешно, -- добавила Шусса.
   Лина Видал только сдержанно улыбнулась. Когда они вынудили карабкаться на яблоню Зею, Лине было гораздо смешнее.
   И все же настроение Кейры значительно улучшилось. Она не знала, что бы почувствовала, если бы ей сообщили, что вчера Айнан целовался с леди Видал у всех на виду, как до этого с ней. И не хотела знать.
  
   ***
   -- Слышала? -- сказала Шарлотта на обратной дороге из сада. -- Лорд Маринз приезжает уже сегодня вечером.
   Кейра пожала плечом. Она знала: перестав наконец перемывать косточки управляющему, девушки переключились на Маринза. Никто из них еще не был знаком с молодым и уже легендарным изобретателем, но все, как одна, жаждали увидеть его. Компаньонки делились слухами о том, что Серхио Маринз, помимо статуса, богатства и известности, имел еще и привлекательную внешность, и отменное чувство юмора. А вдобавок ко всем этим завидным качествам еще и был другом самого Дариуса. Словом, не мужчина, а мечта.
   Слушая эти речи, Кейра попыталась припомнить, как именно выглядит лорд Маринз. Она видела его меньше двух месяцев назад, но не сумела четко воспроизвести у себя в голове его черты. Высокий и темноволосый -- это все, что ей удалось запомнить. Красив? Возможно. Однако то, что он творил с душами умерших, заведомо лишало его всех положительных черт в глазах Кейры.
   -- Думаю, теперь часть девушек отстанет от Дари и обратит свое внимание на Серхио, -- продолжала Шарлотта. -- Сама королева Грация отзывалась о нем очень тепло и рекомендовала фрейлинам присмотреться к нему. А все почему? -- сделала театральную паузу и посмотрела на Кейру с загадочной улыбкой.
   Снова эта игра в "Спроси меня".
   -- Почему? -- вздохнула Кейра.
   -- Потому что он не женат!
   Кейра закатила глаза.
   Посмотрела бы она на его будущую супругу, которая согласится жить с ним в доме, наполненном плененными и всячески переделанными призраками. Может, Серхио Маринз -- и гений своего поколения, но его моральные принципы слишком отличались от тех, что были у Кейры.
   -- Почему бы тебе к нему не присмотреться? -- не удовлетворившись словами, Шарлотта толкнула спутницу плечом, чтобы наверняка быть уверенной, что привлекла ее внимание. -- Вот было бы здорово, если бы ты обошла этих зазнаек. Подумаешь, благородное происхождение. Говорят, лорд Маринз очень демократичен...
   -- Нет, -- перебила Кейра, пока подопечную не унесло еще глубже в потоке своих фантазий.
   -- Ты отказываешься от всех выгодных партий, которые я тебе предлагаю, -- надулась Шарлотта.
   -- Может быть, в таком случае пора перестать предлагать? -- логично предположила Кейра.
   Аристократка засопела, как обиженный ёж.
  
   ГЛАВА 29
   -- Какая сегодня чудесная погода, -- Шарлотта отодвинула штору и выглядывала в окно кареты. -- Солнечно и уже не жарко, -- девушка довольно щурилась, подставляя лицо прохладному ветерку.
   -- Мне тоже нравится, -- согласилась Кейра.
   Осень была ее любимым временем года.
   Шарлотта проводила взглядом ворота королевского замка, за которые они только что выехали.
   -- Ты уверена, что нам не стоило взять с собой охрану? Вдруг за мной еще охотятся?
   Если, как считает Айнан, убрать ненужную свидетельницу пытался любовник королевы, то ее величество уже наверняка вызнала у словоохотливой фрейлины все, что хотела. Поэтому, если управляющий не ошибся в причине нападения, Шарлотта была в полной безопасности.
   Айнан...
   Кейра с силой потерла виски. Почему каждая ее мысль прямо или косвенно связана с ним?
   -- Ты чего? -- не поняла аристократка.
   -- Ничего, -- заверила Кейра. -- Голова побаливает. И да, я уверена, что охрана нам ни к чему. Я сумею тебя защитить.
   -- Как скажешь, -- легко согласилась Шарлотта. -- Вдвоем как никак веселее.
   Кучера за человека она явно не считала.
   Только они проехали район с богатыми особняками аристократов, расположенный ближе всего к крепостной стене замка, как их догнал всадник. Сначала стук копыт стремительно приближался, и Кейра подумала, что кто-то торопится и сейчас проедет мимо кареты, но нет: наездник поравнялся с ними и поехал рядом.
   Шарлотта тоже услышала, вновь потянулась к шторе.
   -- Что еще было интересного на чаепитии, кроме обсуждения Серхио Маринза? -- быстро заговорила Кейра.
   Она не сомневалась в том, кто их догнал. А вот чем позже о нем узнает подопечная, тем лучше. Еще, чего доброго, потребует вернуться, пока они недалеко уехали.
   Маневр сработал. Шарлотта отвлеклась, опустила руку, оставив штору в покое.
   -- Ее величество сказала, что заметила, как Дариус уделял мне больше всех внимания на балу. Представляешь?
   -- Прямо так и сказала? -- Кейра изобразила живой интерес, хотя, по правде говоря, слушать о королеве ей хотелось меньше всего.
   О ее величестве, о его высочестве -- и обо всех им подобных.
   -- Да! -- Шарлотта прямо раздулась от гордости. -- При Мирте и Глории, представляешь? Золейн аж позеленела! -- и победно рассмеялась.
   Похоже, все речи Кейры и ее советы аристократке быть поосторожнее с принцем прошли даром. Шарлотта ликовала.
   -- А сама Грация? -- продолжила расспросы Кейра, чтобы потянуть время. Чего ждет Ренцо? Когда собирается вмешаться? -- В каком ключе она это сказала? Ее обрадовал выбор сына?
   Шарлотта на мгновение задумалась, потом пожала плечиком.
   -- Не знаю, как насчет порадовал, но точно не расстроил. Она даже похвалила меня за настойчивость.
   Кейра поджала губы.
   -- Надеюсь, никто не донес королеве о том, как закончился вчерашний вечер, -- сказала, помолчав.
   -- Открыто обвинить меня в злоупотреблении спиртным? -- хмыкнула девушка. -- Конечно нет, не посмели. Обсудить исподтишка -- это одно, а наябедничать прямо ее величеству -- другое.
   Мимо окна мелькнула тень: всадник подъехал к кучеру.
   -- Кто там? За нами таки отправили охрану? -- Шарлотта оказалась не менее наблюдательна. На этот раз Кейра не успела ее остановить, и аристократка отодвинула штору. -- Ничего не видно, -- проворчала разочарованно.
   Высунуться наружу и посмотреть не позволяло воспитание.
   -- Шарлотта, -- решилась Кейра.
   -- А? -- та растерянно обернулась от окна.
   -- А тебе совсем не нравится лорд Ренцо?
   В глазах девушки вспыхнуло возмущение. Она даже уперла одну руку в бок.
   -- Опять ты за свое.
   Кейра невинно поморгала -- прием, который часто использовала сама Шарлотта.
   -- Но ты же любишь меня сватать за всех, кого видишь.
   -- Это не одно и то же, -- прошипела аристократка. -- Одним богам известно, почему его величество вернул Ренцо ко двору. Всех устраивало, когда тот служил на границе. А сейчас приличные девушки вынуждены избегать его.
   Кейра напряглась.
   -- А что, он проявляет внимание ко многим девушкам?
   Если Ренцо только изображал увлеченность Шарлоттой, Кейра палец о палец не ударит ради помощи этому человеку. И не важно, дружен он с Айнаном или нет.
   Айнан... Снова о нем.
   Кейра досадливо закусила губу.
   -- Нет вроде бы, -- не заметив реакции Кейры, ответила девушка. -- Но это ничего не меняет. Ренцо пора жениться, а король его любит. Кто знает, когда его величество заставит племянника обзавестись супругой. А кто попадет под удар? Естественно, те, кто сейчас проживает в замке, в первую очередь.
   -- Под удар -- скажешь тоже, -- пробормотала Кейра.
   Шарлотта посмотрела на нее осуждающе.
   -- Говорю, как есть. Лучше держаться от Ренцо подальше. А то как выдадут тебя замуж королевским указом -- и моргнуть не успеешь.
   Кейра усмехнулась выбранной Шарлоттой формулировке.
   -- Меня-то не выдадут. Я не аристократка, -- напомнила с улыбкой.
   -- То-то и оно, -- Шарлотта скорчила гримасу. -- Хорошо смеяться, когда ты вне опасности.
   Нашла же опасность -- смех да и только. Дариус, по мнению Кейры, был куда опаснее своего кузена. И неприятнее, это уж точно.
   -- А если бы не слухи о его происхождении? -- не унималась Кейра.
   -- Слухи? -- аристократка ехидно изогнула бровь.
   -- Хорошо, -- сдалась Кейра и перефразировала. -- Если бы не информация о его происхождении. Он бы тебя заинтересовал?
   Как ни странно, Шарлотта не ответила категоричное "нет" и задумалась. Покачала головой, словно что-то взвешивая в уме.
   -- Ренцо довольно привлекателен внешне, -- признала она. -- Умеет себя вести... Возможно, если бы Мирта не показала мне его заранее и не рассказала его историю, я бы и обратила на него внимание, но, -- важно подняла вверх указательный палец, -- не теперь. Надеюсь, меня тоже минует его интерес. Признаюсь, в тот вечер, когда он несколько раз приглашал меня танцевать, я здорово струхнула. Но видишь, мне повезло, Ренцо от меня отстал.
   В этот момент карета остановилась.
   Кейра выдохнула с облегчением -- ну наконец-то.
   Штора оставалась отодвинутой. Шарлотта сидела спиной по ходу движения кареты, поэтому-то и не рассмотрела, кто подъехал к кучеру. Зато Кейра со своего места прекрасно видела, как Ренцо спешился и направился к ним.
   -- Боюсь, не совсем так, -- пробормотала Кейра, понимая, что буря не за горами.
   -- Почему мы остановились?.. -- одновременно с ней заговорила Шарлотта. Затем широко распахнула глаза, когда до нее дошел смысл сказанных спутницей слов. -- Что ты сказала?!
   Кейра с виноватой улыбкой пожала плечами.
   -- Вот это.
   Дверца кареты распахнулась.
   -- Леди Шарлотта, госпожа Эйрис, -- белозубо улыбнулся появившийся снаружи лорд Ренцо, -- рад видеть вас снова.
   Шарлотта моргнула, глядя на него и будто не веря своим глазам. Потом резко повернулась к Кейре.
   -- Ты! -- задохнулась от возмущения. -- Ты! Предательница!
   Быстро же аристократка сообразила, что они встретились по пути не просто так.
   Кейра скромно потупила взгляд и предпочла промолчать. Она уже сделала то, о чем ее просили, пришла пора Ренцо усмирять вулкан по имени Шарлотта.
   И лорд не разочаровал.
   -- Леди Шарлотта, госпожа Эйрис действовала по моей просьбе и совершенно точно не хотела вас обидеть, -- вступился он за Кейру. -- И вы уже здесь. Так, может быть, вы удостоите меня своим вниманием и согласитесь прогуляться со мной?
   Что бы там ни говорила Шарлотта, такой подход и витиеватые фразы, которые использовал Ренцо, обращаясь к ней, ей явно нравились. Щеки девушки зарумянились.
   Тем не менее дочь Шустеров не была бы дочерью Шустеров, если бы сдалась без боя.
   Она поморщила носик.
   -- Гулять по жаре? Лорд Ренцо, вам не кажется, что это дурной тон?
   Жара? А ведь только полчаса назад аристократка восхищалась чудесной погодой.
   -- Прогулка будет недолгой, -- заверил молодой человек, кивнув куда-то себе за спину. -- Для нас на сегодняшний день арендована терраса в "Небесном золоте".
   Кейре это название не говорило ни о чем, но то, как загорелись глаза Шарлотты, сказало ей, что место было известным и непременно роскошным.
   Кейра с уважением покосилась в сторону ожидающего решения аристократки Ренцо. А он молодец: пригласи лорд Шарлотту на обычную романтическую прогулку, она ни за что бы не согласилась.
   Молчание затягивалось.
   -- Иди, -- подтолкнула Кейра. -- Я тебя дождусь.
   -- Как? -- ахнула девушка, и в ее глазах отразился самый настоящий испуг. -- Ты не пойдешь с нами?
   От того, что Шарлотта использовала множественное число, объединив себя и Ренцо, на губах лорда заиграла улыбка. Но девушка ее не заметила, так как во все глаза смотрела на спутницу.
   -- Я хочу погулять по городу, -- ответила Кейра.
   -- Но... -- лицо Шарлотты приняло жалобное выражение.
   Видимо, ей очень хотелось побывать в этом "Небесном золоте", но и оставаться наедине с настойчивым лордом она не решалась.
   -- Я буду ждать тебя у кареты, -- твердо сказала Кейра.
   Третьей на этом свидании она не будет. Ни за что.
   После этого Шарлотта колебалась недолго.
   -- Так и быть, -- она словно нехотя подала Ренцо свою руку. -- Но имейте в виду, я не прощу вам то, что вы заманили меня сюда обманом. И тебе, -- стрельнула в Кейру глазами.
   Кейра кивнула в знак того, что поняла. Оправдываться она не собиралась.
   -- Мне достаточно того, что вы проведете со мной этот вечер, -- в свою очередь заверил Ренцо.
   Долго служил на границе? Кейра встречала военных, и ни один из них не выражался так, как Ренцо Шелтон. Видно, недаром его с детства воспитывали под строгим контролем короля.
   Шарлотта последний раз бросила на Кейру обвиняющий взгляд, после чего покинула карету.
   Ренцо помог ей спуститься по ступеньке, потом снова заглянул внутрь.
   -- Вы правда намерены ждать в карете? Я могу организовать вам столик в общем зале, если хотите отдохнуть. Или...
   -- Ничего не нужно, -- уверенно отказалась Кейра. Ей, конечно, было любопытно, что это за "Небесное золото", при одном упоминании которого рассерженная аристократка сменила гнев на милость. Но не настолько, чтобы мешать Ренцо и Шарлотте. -- Я прогуляюсь.
   Тем не менее тот факт, что лорд не забыл о ней, получив то, чего хотел, определенно говорило в его пользу. Значит, Кейра в нем не ошиблась.
   -- Как вам будет удобно, -- кивнул Ренцо и закрыл дверцу кареты снаружи.
   Кейра проводил пару взглядом через окно.
   Шарлотта даже соизволила положить руку на локоть своего спутника.
   Это начало.
  
   ***
   Полагая, что у нее есть как минимум два часа, Кейра решила и вправду прогуляться. Ренцо казался ей человеком надежным, способным в случае опасности защитить Шарлотту.
   Кейра вышла из кареты на солнечную улицу, попросила кучера дождаться их с Шарлоттой возвращения и ушла. Сама не знала, куда направлялась, просто хотела пройтись.
   В этом районе почти все здания пестрели яркими вывесками. Кое-где у дверей стояли зазывалы, громко и красочно описывающие прелести именно их заведения. Тут были и роскошные магазины с огромными стеклянными витринами, и рестораны, из окон и дверей которых шел умопомрачительный запах съестного. Кейра была не голодна, но даже она не осталась равнодушной к этому аромату и искренне посочувствовала тем, кому хочется есть и не хватает денег, чтобы посетить подобное место.
   Впрочем, вряд ли на этой улице появлялись те, кто был стеснен в средствах.
   Пешком почти никто не шел. Мимо проезжали роскошные кареты, останавливались, наружу выходили нарядные леди и лорды и скрывались в дверях того или иного заведения. Пробежали несколько служанок в скромных темных платьях. Все они спешили и смотрели только себе под ноги; в руках тащили тяжелые корзины, содержимое которых почти всегда было прикрыто сукном от любопытных глаз.
   Просто гуляющая по улице Кейра смотрелась инородным предметом в этой части города. Захотелось поскорее найти район поскромнее и поживее -- пустые тротуары, несмотря на всю окружающую роскошь, придавали этому месту жутковатый вид.
   Кейра свернула в ближайший проулок, прошла задними дворами нескольких ресторанов. Затем повернула снова. И еще раз.
   Тут на улицах появились прогуливающиеся пары и одиночки, идущие по своим делам. Одежда на людях была более скромной, и Кейра в своем повседневном платье прекрасно вписывалась в общую картину. Здесь тоже были рестораны и магазины, но, слава богам, без шумных зазывал -- без них дышалось значительно легче.
   Кейра припоминала этот район: они с Шарлоттой и другими девушками проезжали его в прошлый раз, направляясь на ярмарку. Кейра даже помнила, что, если пойти прямо, а затем повернуть налево, именно там она и окажется. Но смотреть второй раз уже виденные представления не хотелось. В обновках Кейра также не нуждалась, да и несколько медных монет в кошельке не располагали к покупкам. Поэтому она просто гуляла, рассматривая город, и старалась запомнить дорогу, чтобы суметь вернуться к карете.
   Все было спокойно, пока Кейра не почувствовала присутствие призрака. Кто-то сильный и умерший довольно давно, а значит, опасный.
   Недолго думая, она нырнула в переулок, откуда сильнее всего несло мертвой энергией. Торопилась, боялась, что душа успеет скрыться.
   Но волновалась зря: почувствовав преследование, призрак кинулся на нее первым, решив взять то, что само идет к нему в руки, а не искать подходящую жертву самому.
   Кейра не ошиблась: несчастный умер давно и уже почти потерял человеческую форму. Призрачные зубы клацнули у ее лица, вынудив резко присесть. Сущность плюнула в нее слизью. Кейра увернулась, но желто-зеленая субстанция успела забрызгать платье.
   Будь у нее немного больше времени, Кейра непременно задумалась бы, как в таком виде она будет возвращаться к карете на глазах у горожан. Но времени у нее как раз не было -- призрак намеревался полакомиться ее энергией и желательно прямо сейчас.
   -- Даааай, -- прошелестели призрачные остатки губ.
   Туда Кейра и швырнула сгусток магии, сразу же добавив огня. Выплеснула со всей силы, основательно вложившись в один точный удар. Раньше у нее никогда не получалось уничтожить сильного призрака единственным пассом, но напряжение последних дней требовало выхода и нашло его в уничтожении сущности.
   Призрак в последний раз клацнул зубами, разинув полупрозрачную челюсть до самой груди, и стаял.
   Кейра выдохнула. Готово. Сделала.
   Уничтожила не призрак недавно умершей и еще страдающей Зеи, а самую настоящую смертоносную сущность, в которую переродилась мертвая душа. Это принесло удовлетворение и на мгновение вернуло почти забытое ощущение своей нужности, способности приносить этому миру пользу.
   Но лишь на мгновение.
   Кейра как раз опустила голову, рассматривая отвратительные на вид потеки на своем светло-коричневом платье, как за спиной раздались аплодисменты.
   Она резко повернулась кругом. Человек десять -- целая толпа. И все смотрели на нее с детским восторгом на лицах. К слову, дети здесь тоже были. Один маленький мальчик, едва достающий матери до пояса, тянул ту за рукав.
   -- Мама, мама, что сделала эта тетя?
   -- Убила призрака, -- ответила женщина и прижала сына к себе. -- Помолчи.
   Кейра поджала губы. С каждым годом все больше и больше людей обнаруживали в себе способности видеть души умерших. Но, к сожалению, не противостоять им.
   -- Что, правда? -- мальчишка вывернулся из рук матери и уставился на Кейру огромными глазищами.
   Взрослые пялились на нее не меньше. Только этого не хватало.
   Что же она натворила? Кейра больше не работник Управления, а компаньонка фрейлины ее величества. Ей не пристало гоняться за призраками средь бела дня. Что если до замка дойдет слух о том, что она сделала? До замка, в котором никому, кроме Айнана, неизвестно, что у Кейры есть магические способности...
   Попятилась. Еще и еще.
   -- Стойте, госпожа! -- крикнул какой-то бородатый мужчина. -- Куда же вы?!
   Кейре повезло, переулок оказался сквозным, и она выбежала с другой стороны.
   Торопилась. Оглянулась, чтобы удостовериться, что ее никто не преследует, и -- врезалась в кого-то, кто проходил мимо по улице. Шарахнулась назад, наступила в лужу, грязная вода из которой щедро добавила красок к ее уже и без того испачканному подолу платья.
   Чудесный день. Чудесный город. Куда в нем подевались вся собранность Кейры и ее прошлый профессионализм?
   Не сдержавшись, она выругалась сквозь зубы. Ответом ей был смех -- по-настоящему веселый, беззаботный.
   Кейра наконец посмотрела на того, кого чуть не сбила с ног. И побледнела.
   -- Кейра Эйрис, -- рассмеялся лорд Серхио Маринз. -- Вот это встреча! Что вы делаете в столице?
   Он не только мгновенно узнал Кейру в лицо, но и запомнил ее имя. Прогнозы Шарлотты не оправдались.
   Будь Кейра уверена, что не встретится с лордом Маринзом в замке, она, наверное, сбежала бы. Вот так, молча и без объяснений. Пусть бы потом думал, что захотел. Но королевский замок только кажется огромным. Ее постоянные встречи с Айнаном в первые дни после прибытия -- тому подтверждение.
   Бежать было бессмысленно. Разве что сразу из столицы. Но этот вариант Кейра отвергла еще после инцидента с принцем. Нет, бегство не для нее.
   Кейра призвала на помощь всю свою выдержку, чтобы выглядеть достойно в грязном промокшем платье.
   -- Я здесь по делам, -- ответила сдержанно.
   Лорд Маринз продолжал широко улыбаться, и этим раздражал ее еще больше, чем просто фактом своего присутствия. Каковы были шансы встретить его на улице? Да еще и в самый неподходящий момент?
   Хотелось хлопнуть себя по лбу, а потом провалиться сквозь землю. Да, непременно провалиться.
   -- Перевелись в столичное Управление? -- расценил по-своему ее ответ изобретатель.
   Ответить, что да? А что будет потом, когда он увидит ее в королевском замке? А в том, что там они вскоре увидятся, Кейра не сомневалась. Если не случайно в коридоре, то уж на балу встречи не избежать.
   Нет, если уж лгать, то нужно делать это так, чтобы не попасться с поличным.
   -- Лорд Маринз, -- Кейра нечаянно прикоснулась к желто-зеленому пятну на своем платье и вздрогнула от пронзившей палец боли: слизь призрака жгла кожу, -- боюсь, у вас сложилось обо мне неверное мнение, -- сказала, взяв себя в руки. -- Я никогда не работала в Управлении. Ни в Диасе, ни здесь.
   Темные брови Серхио взметнулись к отросшим, падающим на лоб волосам. Он хотел что-то сказать, но осекся, красноречиво посмотрел куда-то ей за спину.
   -- Предлагаю, продолжить разговор в другом месте.
   Кейра обернулась: видевшая ее схватку с сущностью толпа последовала за ней и теперь с любопытством следила за их с лордом беседой.
   -- Полагаю, я не в лучшем виде для прогулок, -- отказалась Кейра, указав на разводы слизи на своей одежде.
   Может быть, будет безопаснее просто уйти? Никому ничего не объяснять и предоставить Маринзу сделать свои собственные выводы?
   Однако кто в этом случае помешает ему разболтать о ее магических способностях всему замку?
   -- О, действительно, -- Серхио наконец перестал улыбаться. -- Я видел там подходящую лавку, -- махнул рукой в ту сторону, откуда пришел. -- Давайте я куплю вам платье.
   -- Что? -- Кейра опешила.
   Идея с лавкой была великолепной. Иначе она просто-напросто не доберется до кареты -- стража перехватит ее раньше за разгуливание по городу в неподобающем виде.
   Сейчас идеальным выходом было бы поблагодарить лорда за участие и отправиться за платьем самой. Проблема была лишь в том, что денег, которые были у Кейры с собой, хватило бы разве что на черствую ватрушку.
   -- Не стесняйтесь, -- снова улыбнулся тот. -- Это ведь я виноват в том, что вы наступили в лужу и обрызгались, -- Кейра скептически изогнула бровь: слизью тоже он в нее плюнул? -- Мой долг как мужчины -- позаботиться о девушке, попавшей в беду.
   Попавшей в беду по собственной глупости, он забыл сказать.
   Рука сама собой сжалась в кулак в попытке унять рвущийся наружу гнев. На себя. На призрака, не вовремя подвернувшегося под руку. На Серхио Маринза, отличающегося такой отличной памятью на имена и лица.
   -- Хорошо, -- сдалась Кейра. -- Но я верну вам деньги. Все, до единой монеты, -- предупредила строго.
   К сожалению, после пожертвования в приют всех ее средств не хватит и на рукав платья из столичной лавки. Ничего -- попросит у Шарлотты, вернет из следующего жалования. Лишь бы не быть должной этому человеку.
   И Кейра позволила лорду Маринзу показать дорогу до вышеупомянутой лавки.
   -- Так как так вышло, что вы присутствовали на собрании Управления в Диасе, если никогда в нем не работали? -- не пожелал сдаваться Серхио, стоило им отойти от группы надоедливых зевак.
   Кейра бросила на него укоризненный взгляд.
   -- Вы сами не сказали, что здесь делаете. Мне кажется, этот квартал не для представителя аристократии.
   Серхио усмехнулся, пожал плечами.
   -- Район как район. Я встречался тут с другом. В королевском замке меня ждут к вечеру. Получилось приехать раньше, вот и воспользовался случаем.
   Кейра посмотрела на него недоверчиво.
   -- Одному и без охраны? Мне кажется, человеку вашего положения не пристало путешествовать в одиночку.
   -- Ах это, -- лорд отмахнулся. -- Я ускакал вперед. Моя охрана и сопровождение прибудут позже.
   Хорошая же у Маринза охрана, раз может оберегать его важную персону на расстоянии, подумала Кейра, но предпочла промолчать.
  
   ГЛАВА 30
   Увы, лавка, хоть и расположенная не в самом богатом районе столицы, представленным в ней ассортиментом явно претендовала на звание элитной. Даже самое скромное платье обошлось Кейре в половину ее месячного заработка. И это при том, что платили Шустеры более чем щедро.
   Кейра с тоской наблюдала за тем, как Серхио Маринз расплатился за ее покупку, и еще раз твердо пообещала себе, что вернет ему всю сумму сегодня же.
   Старое платье отправилось в мусорную корзину, а они с Маринзом вышли наружу. Кейре очень хотелось сбежать, но упрямый лорд не желал оставлять ее в покое.
   -- Вы куда-то торопитесь? Я провожу, -- вызвался он, едва они вернулись на оживленную улицу.
   Отказаться было бы невежливо. Впрочем, на фоне всех последних событий Кейру не слишком волновало то, что о ней подумают. Вежливый и недостаточно твердый отказ принцу Дариусу уже чуть было не стоил ей головы.
   Однако оставлять на потом объяснения с лордом Маринзом было нельзя.
   -- Мне нужно встретиться с подругой, -- ответила Кейра. -- Она направилась со своим знакомым в "Небесное золото".
   Очевидно, данное заведение было Серхио знакомо.
   -- Ооо, -- протянул он. -- Бывали там?
   Кейра покачала головой.
   -- Не приходилось.
   -- Жутко роскошное место, -- заговорщически сообщил ей тот. -- Позолоченные тарелки, золотые подсвечники...
   Кейра так и не поняла, одобряет ли лорд Маринз подобное убранство. Но в одном она не сомневалась: Шарлотта оценит. Ренцо правильно выбрал, куда пригласить дочь Шустеров.
   Они пошли дальше. Шагать рука об руку с Серхио Маринзом было странно. Должно быть, со стороны они выглядели хорошими знакомыми, неспешно прогуливающимися по улице за приятной беседой. Однако Кейра все еще была как на иголках -- угораздило же ее наткнуться на призрака как раз в тот момент, когда мимо проходил этот человек.
   Тему с "Небесным золотом" она продолжать не стала, чем немедленно воспользовался дотошный Серхио и с удовольствием вернулся к предыдущей, куда сильнее его интересующей:
   -- Так вы расскажете мне, как оказались на собрании в Управлении по очистке в Диасе? Кстати, вам очень идет платье, -- добавил он тут же. -- И платья вообще.
   Тонкий намек на то, что запомнил, что в прошлую их встречу Кейра не только присутствовала в Управлении, но и была одета, как и все его служащие?
   -- Спасибо, -- пробормотала она. После комплимента Маринза Кейра только еще раз уверилась в своем решении: избавиться от всех платьев в гардеробе, едва покинет Арсит. -- Дело в том, -- начала она выкручиваться, понимая, что Серхио все равно не отстанет, и отвечать придется, -- что в Управлении служит мой старый друг, -- Кайла ведь можно так назвать, верно? -- Он рассказал мне, что вы приедете к ним и будете показывать свои новые изобретения. Вот я и уговорила его взять меня с собой.
   Серхио потер переносицу.
   -- Не знал, что в Управление пускают людей с улицы.
   И что теперь? Соврать, что Франсиск -- ее родной дядюшка?
   Кейра решила не завираться и промолчать. Только пожала плечами.
   -- Мне повезло.
   -- Так значит, вы поклонница моих изобретений? -- шагающий рядом Маринз склонил голову набок, стараясь заглянуть ей в лицо.
   Он ждал, что она ответит утвердительно. Прямо-таки чувствовала, как его губы готовы растянуться в улыбке, а потом сказать что-то вроде: "О, что вы, не надо похвал. Я скромный гений".
   Как бы не так.
   -- Меня всегда интересовало все, что связано с призраками, -- уклончиво ответила Кейра.
   Что ж, нужно отдать лорду-изобретателю должное: он вынес крах своих ожиданий стойко.
   -- А здесь вы?..
   -- Я компаньонка леди Шарлотты Шустер. Ее величество пригласила леди Шарлотту в королевский замок в качестве ее фрейлины, и я была вынуждена сопровождать ее сюда.
   Серхио заметно удивился, когда Кейра произнесла слово "вынуждена". Должно быть, он считал проживание в столице высшим счастьем. Кейра сделала вид, что ничего не заметила.
  
   ***
   Они вышли на улицу, где располагалось "Небесное золото" и осталась карета, в которой приехали Кейра и Шарлотта. Кучер все еще ждал своих пассажирок.
   Ни на шаг не отстающий Серхио Маринз проследил за ее взглядом.
   -- Как я понимаю, ваша подруга еще не освободилась?
   И вряд ли освободится еще в ближайшие несколько часов, с тоской подумала Кейра. Как же отделаться от этого типа?
   -- Думаю, она скоро, -- выдавила из себя фальшивую улыбку. -- Спасибо, что проводили меня, лорд Маринз. Но вам незачем менять свои планы из-за меня. Поезжайте в замок. Я дождусь леди Шарлотту, не беспокойтесь.
   -- А я не тороплюсь, -- заверил нахал-изобретатель. -- Думаю, у меня в запасе есть еще пара часов. А коня я бросил еще у ресторана, где мы с другом обедали. Хотелось пройтись. Как видите, не зря. Я очень удачно с вами столкнулся: вы подвезете меня до замка.
   На фоне слов о коне Кейра даже не возмутилась наглости лорда и его уверенности, что ему не откажут и выделят место в карете.
   -- Вы просто взяли и бросили животное там? -- возмутилась она.
   От резкого тона ее голоса глаза мужчины расширились.
   -- Ну, -- протянул он и зачем-то почесал затылок, -- я заплатил мальчику-конюху, чтобы он за ним присмотрел.
   -- А потом? -- Кейра не собиралась сменять гнев на милость.
   Ох уж эти аристократы с их безразличием ко всему, что не касается их высокородной персоны.
   -- Наверно, приберет к рукам хозяин заведения, -- пожал плечами Серхио. -- Это отличный скакун. Но в королевском замке он мне без надобности. Куплю потом нового.
   Кейра поджала губы.
   Маринз посмотрел по сторонам и кивнул в сторону скамьи неподалеку.
   -- Может быть, присядем? Вдруг нам придется долго ждать вашу подругу?
   Кейра едва не скрипнула зубами, но согласилась, понимая, что просто так от незваного спутника не отделаться.
   -- Пожалуй, -- пробормотала она и первой направилась к скамье. Села.
   -- Мне все еще интересна гибель вашего платья, -- сказал лорд Маринз, опустившись рядом. Благо оставил между ними расстояние на сидении. -- Мне показалось, на нем была призрачная слизь.
   Еще бы человеку, работающему с душами умерших, не распознать эту своеобразную субстанцию.
   -- Вам не показалось, -- призналась она, так как отрицать очевидное было бы глупо, но все же попыталась выкрутиться: -- Кто-то из местных управленцев выследил и уничтожил призрака. Мне не посчастливилось оказаться в первом ряду зевак. И вот результат, -- она провела ладонью по подолу уже нового платья.
   На лице Маринза отразилось разочарование.
   -- А я почему-то подумал, что это вы -- отважная охотница на призраков.
   Видимо, подобное утверждение должно было звучать лестно. Однако Кейра предпочла бы, чтобы лорд сделал вид, что ничего не заметил, чем пытался бы таким образом сделать ей комплимент.
   Она сдержанно улыбнулась.
   -- Что вы, лорд Маринз. Я просто проходила мимо.
   Поверил Серхио или нет, но тему произошедшего в переулке оставил. Заговорил о своем путешествии по стране, вспомнил Диас.
   Кейра была рада, что их разговор перешел на безопасные темы и почти с удовольствием поддержала беседу. Когда лорд Маринз не допытывался до того, о чем она не хотела бы распространяться, он был довольно приятным собеседником.
   Если еще не думать о том, чему он посвятил свою жизнь и за счет чего получил известность.
  
   ***
   Ждать пришлось долго. Даже Серхио, все это время утверждающий, что никуда не торопится, стал озабоченно поглядывать на часы.
   Кейра уже хотела в очередной раз предложить ему идти своей дорогой и напомнить, что в силах дождаться подругу сама, как из переулка появились Шарлотта и Ренцо.
   Рука дочери Шустеров расслабленно лежала на сгибе локтя ее спутника. Они шли не торопясь и о чем-то разговаривали. Из-за разницы в росте Ренцо пришлось склонить голову, отчего его подбородок практически касался светлых волос аристократки, но ее это ни капли не смущало. Наоборот, Шарлотта что-то весело рассказывала, а лорд улыбался.
   От удивления Кейра не совладала с лицом. Смотрящий на нее в этот момент Серхио приподнял брови, затем проследил за взглядом и обернулся.
   Мило беседующая пара приближалась, казалось, ничего и никого не замечая вокруг. Но вот Шарлотта подняла голову и заметила, что Кейра ждет ее не одна. В то же мгновение ладонь аристократки соскользнула с рукава Ренцо, а сама она побледнела.
   Глупая Шарлотта, с досадой подумала Кейра, как же для нее важно общественное мнение. Встала.
   Лорд Маринз тут же тоже поднялся на ноги. А в следующую секунду уже шагнул навстречу, широко улыбаясь.
   -- Ренцо! Кого я вижу!
   Спутник Шарлотты улыбнулся в ответ.
   -- Вот это люди! Что, засиделся в своем поместье?
   -- А ты заскучал на границе? -- в тон ему откликнулся Маринз.
   После чего оба мужчины рассмеялись и... обнялись.
   Кейра пораженно моргнула. Шарлотта и вовсе раскрыла рот от удивления.
   Эти двое -- друзья? Как такое возможно? Если Серхио -- друг принца Дариуса, а Ренцо -- Айнана, как они могут быть дружны между собой?
   -- Думал, твой дядюшка решил держать тебя на Юге до твоих седых волос, -- усмехнулся тем временем Маринз.
   Ренцо скривился.
   -- Сказал, граница простоит и без меня. А на меня у него большие планы, -- он расширил глаза, демонстрируя, что планы на племянника у короля и вправду грандиозные.
   -- И какие же? -- немедленно заинтересовался Серхио.
   Кажется, Кейра только что поняла главную черту характера этого человека -- любопытство: ему было интересно все и обо всех. Должно быть, именно эта врожденная любознательность и стала причиной, по которой он начал свои исследования и ужасающие эксперименты.
   Спутник Шарлотты рассмеялся.
   -- Если бы я знал, то уже сбежал бы.
   Маринз с готовностью поддержал его смех.
   Кейра, все еще пытавшаяся осознать то, что Серхио и Ренцо -- друзья, за это время не произнесла ни слова. Шарлотта, стоящая за плечом королевского племянника, тоже молчала. Но если Кейре было безразлично, сколько продлится дружеское приветствие двух давно не видевшихся людей, то аристократка терпеть долгое невнимание к своей персоне не собиралась.
   Девушка кашлянула, напоминая, что встреча встречей, но лорды здесь не одни.
   -- О, прости, -- сразу же отреагировал Ренцо. -- Серхио, позволь представить тебе мою прекрасную спутницу, леди Шарлотту Шустер. Шарлотта, это лорд Серхио Маринз, мой друг детства, ныне безумный изобретатель, -- его губы тронула ехидная усмешка, -- ты, должно быть, слышала.
   О да, Шарлотта слышала и даже не попыталась скрыть своего восторга от встречи со знаменитостью.
   -- Лорд Маринз, очень рада с вами познакомиться, -- сообщила она, сверкая глазами.
   -- Леди Шарлотта, мне тоже очень приятно, -- откликнулся Серхио и даже поцеловал девушке ручку.
   Шарлотта смущенно опустила глаза, тайком бросив досадливый взгляд на Ренцо.
   Кейра не сомневалась, что племянник короля тоже это заметил, но сделал вид, что все в порядке.
  
   ***
   Всю обратную дорогу в замок Маринз и Шарлотта не умолкали ни на минуту. Вышло само собой, что они уселись на сидении рядом, а Кейра и Ренцо расположились напротив. Племянник короля время от времени еще вставлял редкие фразы в оживленную беседу аристократки и Серхио, а Кейра молчала. Сегодняшняя прогулка ее окончательно вымотала, и она лишь смела надеяться, что этот день не повлечет за собой далеко идущих последствий.
   -- Госпожа Эйрис, с вами все в порядке? -- тихо спросил Ренцо, заметив ее долгое молчание.
   -- Называйте меня по имени, -- попросила Кейра, заставив себя улыбнуться. По правде говоря, племянник короля был единственным из присутствующих, кто ее не раздражал.
   -- Кейра, -- быстро исправился тот. -- Что-то случилось?
   -- Просто устала. А вы? Как ваше свидание? -- спросила так же тихо. Впрочем, кажется, предосторожность была излишней: сидящая напротив парочка болтала без умолку и не заметила бы, даже если бы рядом с ней запускали фейерверки.
   -- Прекрасно, -- на губах молодого человека появилась улыбка. -- Я ваш должник.
   Прекрасно до момента, пока они не встретили Маринза, он хотел сказать? Кейра бросила взгляд на Шарлотту, как раз в этот момент заливающуюся смехом от очередной шутки лорда-изобретателя.
   -- Серхио заболтает любого, -- усмехнулся Ренцо.
   Кейра вздохнула.
   -- Я уже заметила.
   Собеседник нахмурился, что-то прочтя в ее лице.
   -- Он чем-то вас обидел?
   На самом деле, наоборот, Маринз выручил ее с платьем. И как бы Кейра ни злилась на внезапную встречу с ним, она понимала, что без него ей пришлось бы идти несколько улиц перемазанной призрачной слизью. А это было возможно в Диасе, с документами работника Управления в кармане, но, к сожалению, не в столице.
   Кейра покачала головой.
   -- Нет, -- постаралась ответить честно. -- Просто я не одобряю то, чем занимается лорд Маринз.
   -- У всех есть свои недостатки, -- философски заключил Ренцо.
   -- Но не все издеваются над душами умерших, -- не согласилась с ним Кейра.
   -- Тоже верно, -- молодой человек улыбнулся краем губ. -- Большинство предпочитают издеваться над живыми.
   Кейра никогда не смотрела на этот вопрос с такой точки зрения и на мгновение опешила.
   -- А разве обязательно над кем-то издеваться? -- спросила она, не глядя на собеседника и устремив взгляд в окно, за которым уже была видна крепостная стена королевского замка.
   Повисла пауза. Маринз и Шарлотта продолжали оживленно болтать между собой, а Ренцо замолчал. Впрочем, Кейра понимала, что ее вопрос был скорее риторическим, и не ждала ответа.
   Тем не менее он последовал:
   -- Для получения славы и богатства -- почти всегда.
   Кейра стремительно повернулась, но лорд уже не смотрел на нее.
   -- Эй, дружище, мы почти приехали, -- окликнул он Серхио. -- Где там тебя должны ждать твои люди?
   Маринз что-то отвечал. Кейра не слушала и снова повернулась к окну, поджала губы.
  
   ***
   Люди лорда Маринза прибыли в замок раньше него.
   Во дворе стояли несколько экипажей и целый отряд охраны, возле которого в ряд выстроились королевские стражи. Однако взгляд Кейры мгновенно выделил из толпы одного единственного человека.
   Айнан о чем-то разговаривал с главой отряда Серхио, но быстро завершил разговор и направился к прибывшей карете. Ренцо вышел первым и подал руку Шарлотте, затем Кейре. Маринз выбрался последним.
   Ей показалось, или по лицу управляющего скользнуло удивление? Он встретился с ней взглядом. Лишь на мгновение, но сердце Кейры тут же ускорило бег. Она не видела его всего два дня, а будто -- целую вечность.
   -- Лорд Маринз, с прибытием, -- поприветствовал он лорда-изобретателя, сделав вид, что в том, что он приехал вместе с фрейлиной королевы и ее компаньонкой, нет ничего удивительного.
   -- Спасибо, Айнан. Я тоже рад тебя видеть, -- скорее отмахнулся Серхио, нежели искренне ответил на приветствие.
   Управляющий откликнулся равнодушной любезной улыбкой.
   -- Ваши покои уже подготовлены. Позвольте, я провожу вас? Вы, должно быть, устали с дороги?
   Если судить по живости, с которой лорд Маринз разговаривал с Шарлоттой по пути в замок, он ни капельки не устал. Да и выглядел лорд бодрым, а двор замка осматривал по-хозяйски, словно приехал не в гости, а вернулся домой.
   Кейра подумала, что Серхио был здесь тысячу раз.
   -- Мне приготовили те же комнаты, что и всегда? -- подтверждая ее предположение, спросил Маринз. Айнан кивнул. -- Тогда я дойду сам. Пусть только доставят туда мои вещи.
   -- Слуги уже вызваны, -- заверил управляющий. -- Вашим людям я объяснил, куда отвести лошадей и экипажи. Я могу вам еще чем-нибудь помочь?
   В каждом слове и жесте -- холодная вежливость. Точно так же управляющий встречал дочь Шустеров и ее спутницу... когда? Меньше месяца назад. Подумать только...
   Кейра опустила взгляд, поняв, что бессовестно разглядывает Айнана у всех на виду. Ей повезло, что до сих пор никто не обратил на это внимания.
   Они все еще стояли у кареты в ожидании, когда Маринз решит дела со своим сопровождением, и можно будет вместе отправиться в замок.
   Шарлотта незаметно отошла от Ренцо подальше. Шаг, еще шаг в сторону, пока не оказалась между Кейрой и Маринзом, и только после этого остановилась. Лорд Ренцо скосил глаза в сторону аристократки, но, кажется, ничуть не обиделся. Наоборот, на его губах появилась едва заметная улыбка.
   -- Ты была в другом платье с утра, -- шепнула Шарлотта Кейре, потом изумленно уставилась на Серхио. -- Постой... Ты где его встретила?
   Похоже, аристократка уже выдумала себе невесть что, а именно: бурное совместное времяпрепровождение Кейры и Маринза, причем такое, после которого пришлось переодеваться. Интересно, о чем она подумала? Что он разорвал на ней платье в порыве страсти?
   Кейра с трудом сдержала смех и дернула плечом.
   -- Потом расскажу, -- шепнула в ответ.
   По дороге сюда у нее было отвратительное настроение, а стоило увидеть Айнана, -- даже неприличные фантазии Шарлотты стали казаться ей смешными, а не оскорбительными.
   -- Мне понадобится дополнительная комната, -- услышала Кейра слова лорда Маринза.
   Стоящий рядом с ним Айнан не выразил и толики удивления. Видимо, именитые гости часто привозили не указанных в предварительных списках гостей.
   -- Одна? -- деловым тоном уточнил он.
   -- Да, одной хватит, -- кивнул Серхио, затем повернулся и махнул кому-то рукой.
   Кейра тоже посмотрела в ту сторону. Дверца одного из экипажей распахнулась, и на плиты двора спрыгнул темноволосый молодой мужчина в сером однотонном камзоле. За ним -- две девушки в темных скромных платьях. Брюнетка и русоволосая, с одинаковыми прическами -- туго стянутыми в "шишку" на затылке волосами -- и с полным отсутствием косметики на лице.
   Девушек Кейра видела впервые, а вот мужчину запомнила очень хорошо и сразу узнала -- Патрик, новейшее изобретение своего создателя.
   Все трое замерли у покинутого ими экипажа. Лица безучастные, руки вытянуты по швам. Кейра присмотрелась и поняла, что не ошиблась: никто из них не моргал.
   Захотелось поежиться: жуткое зрелище.
   -- Вот, отведи лучше Патрика, Ширли и Нэнси в их комнату, -- велел безумный изобретатель управляющему.
   -- В одну? -- все так же холодно-вежливо уточнил Айнан.
   -- Ну конечно в одну, -- Серхио одарил троицу материальных призраков самодовольным взглядом. -- Им все равно, -- снова повернулся к Айнану. -- Только обеспечь там широкую кровать или несколько. Отведешь -- скажи, чтобы легли и ждали, пока их не позовут. Они послушаются.
   Кейра была готова поклясться, что глаза управляющего потемнели. Тем не менее на лице не дрогнул ни один мускул, даже любезная улыбка никуда не делась.
   -- Как скажете, лорд Маринз.
   Теперь Кейра не сомневалась: если Ренцо -- друг Айнана и друг Серхио, то Айнан и Серхио совершенно точно не друзья.
   Маринз ничего не ответил.
   -- Патрик, Ширли, Нэнси! -- окрикнул он замершую троицу. -- Идёте за Айнаном, -- указал рукой на управляющего, -- и слушаетесь его приказов, как моих. Понятно?
   -- Да, лорд Маринз! -- ответили все трое одновременно.
   Хором.
   Кейра не выдержала и отвернулась.
   Около пятнадцати призраков на один экземпляр, он говорил? А бывает, и больше. Значит, сейчас перед ними стоят около пятидесяти искалеченных душ.
   Слава стоит этого?
   -- Здесь холодно, -- Кейра подхватила Шарлотту под руку и практически силой потащила за собой к лестнице. Следовало уйти сразу же. -- Пойдем.
   -- Но... -- пискнула та, но наткнулась на тяжелый взгляд Кейры и передумала спорить. -- До скорой встречи, лорд Маринз! -- крикнула она Серхио.
   Помедлила, будто хотела попрощаться и с Ренцо, но это был двор королевского замка, и тут могли быть свидетели. Поэтому Шарлотта лишь бросила на племянника короля быстрый взгляд и отвернулась.
  
   ГЛАВА 31
   -- Почему ты была так груба с Серхио? -- потребовала объяснений Шарлотта, едва за ними закрылась дверь покоев. -- Было невежливо не дождаться его и просто уйти!
   Кейра одарила подопечную раздраженным взглядом и, не удостоив ту ответом, направилась в свою комнату.
   Однако отделаться от Шарлотты Шустер было не так-то просто.
   -- Кеееейра! -- упрямая девушка поспешила за ней. -- Немедленно расскажи мне, что между вами произошло! -- подопечная остановилась в дверях и гневно топнула ножкой. -- Почему ты в другом платье? Где ты взяла это? Я... я ничего не понимаю!
   Глаза Шарлотты влажно заблестели. Кейра даже не удивилась: избалованные девочки всегда начинают плакать, когда не получают то, чего сильно хотят. А любопытство дочери Шустеров достигло критической отметки.
   -- Это платье купил мне лорд Маринз, -- ответила Кейра на последний вопрос.
   Присела на стул, чтобы разуться. Левая туфля оказалась в засохшей грязи. Благо длинное платье помогло скрыть встречу с лужей, иначе пришлось бы быть должной Серхио еще и за новую пару обуви.
   В комнате повисла подозрительная тишина.
   Кейра убрала туфли под стул и подняла голову. Шарлотта обнаружилась на том же месте, что и до этого, только теперь ее глаза были большими и круглыми, а сама она хватала ртом воздух.
   -- Выдохни уже, -- посоветовала Кейра.
   Не нужно было быть гадалкой, чтобы предположить, что сейчас творилось в белокурой головке девушки.
   -- Почему он купил тебе платье?! -- взвизгнула Шарлотта, наконец отмерев. -- Это то, о чем я думаю? -- что и требовалось доказать: все мысли аристократки были направлены в одну сторону. -- Что ты на меня так смотришь? -- Кейра скривилась и послушно отвернулась. -- Нет уж! Смотри на меня. Я тебе не наивная дурочка. Я знаю, что мужчина не покупает девушке платье просто так. Моя нянька любила говаривать: "сперва женщину одевают родители, а затем те, кто ее раздевают".
   Кейра снова перевела взгляд на Шарлотту, иронично изогнула бровь и поинтересовалась:
   -- "Те"? -- девушка растерянно моргнула, не уловив связи своей пламенной речи с вопросом Кейры. Пришлось пояснить: -- "Те". Не "тот". То есть няня с детства внушала тебе, что в данном контексте должно быть именно множественное число?
   Шарлотта возмущенно фыркнула.
   -- Скажешь тоже... Не переводи тему!
   Слушать вопли аристократки Кейре уже откровенно надоело. Она вздохнула.
   -- Что именно ты хочешь знать? -- уточнила устало. -- Раздевал ли меня лорд Маринз? Нет. Я упала в лужу и испачкалась, а он был так любезен, что выручил меня.
   Казалось бы, исчерпывающий ответ. И почти правда во всем, не считая лишь опущенные подробности и отсутствие упоминания о встрече с призраком -- Шарлотте это ни к чему.
   Но аристократка посчитала иначе.
   Она посмотрела на Кейру так, будто была старше ее минимум на десять лет, причем Кейре было не больше тринадцати. Подошла и присела на кровать, подалась вперед и серьезно уставилась на собеседницу. Учительница, ни дать ни взять. Даже лоб поморщила для пущей важности.
   -- Ты ведь понимаешь, что когда девушка принимает от мужчины дорогостоящий подарок, она берет на себя обязательства?
   Кейра едва сдержала смех.
   -- Я верну лорду Маринзу деньги, -- заверила она.
   Шарлотта воздела глаза к потолку.
   -- Почему, во имя Пресвятой Матери, ты поехала в город без них?! -- возопила она.
   Кейра пожала плечами.
   -- Так вышло, -- однако рассказывать о приюте и своем пожертвовании туда она не собиралась: аристократка в любом случае не поймет. -- И кстати, раз уж речь зашла о стоимости платья. Займи мне, пожалуйста, нужную сумму, чтобы я могла вернуть лорду Маринзу долг. Как только мне поступит следующее жалование, я верну тебе все до последней монеты.
   -- Постой, -- наконец Шарлотта ухватила всю суть. -- У тебя, что, ВООБЩЕ нет денег? -- Кейра кивнула, не желая объяснять. -- Немыслимо! -- ахнула девушка. -- Ты сошла с ума!
   А вот давать оценку своим действиям Кейра не просила.
   -- Так займешь или нет? -- огрызнулась она.
   -- Конечно же нет! -- сообщила аристократка таким тоном, будто предполагать другой ответ было верхом глупости. -- Серхио мил, весел. И ты ему явно понравилась, раз он кинулся тебе на выручку прямо посреди улицы. А ты воротишь от него нос. Нет-нет-нет, -- Шарлотта встала, одернула платье и важно задрала подбородок. -- Если ты останешься ему должна, возможно, хотя бы это заставит тебя быть с ним любезнее и не пялиться на своего управляющего.
   Значит, таки заметила.
   Кейра поджала губы.
   Жалование должно прийти через несколько недель. Не решит ли Маринз за этот срок, что она забыла про долг?
   Молчание затянулось.
   Кейра думала, как быть, но ничего не приходило в голову. По пути сюда она не сомневалась, что Шарлотта выручит ее и не откажет в такой ничего не значащей для богатой наследницы услуге. Больше попросить в долг Кейре было не у кого.
   Аристократка же вновь истолковала то, что соседка притихла, по-своему.
   -- Что? Поняла, что я права? -- заявила победно. -- Еще благодарить меня будешь, -- Кейра встала, так же молча шагнула к подопечной. Шаг, еще шаг. -- Ты чего? -- растерялась Шарлотта. Последний шаг. -- Кейра, что?..
   Девушка не договорила: Кейра положила руки ей на плечи и с силой развернула лицом к двери. Потом склонилась к уху ничего не понимающей и потому не сопротивляющейся аристократки.
   -- Пошла вон, -- прошептала она, а потом еще и впечатала ладонь прямо промеж лопаток подопечной.
   -- Ааа! -- завизжала Шарлотта так, будто ей по меньшей мере оторвало руку. -- Да как ты?!. -- стремительно обернулась, сверкая глазами и сжимая кулаки.
   Должно быть, она хотела спросить, как Кейра посмела. Посмела -- и точка. Иногда маленьких избалованных девочек нужно наказывать, иначе они вообще потеряют связь с реальностью.
   -- Вон, -- повторила Кейра ледяным голосом. -- Немедленно.
   -- Ах, так?.. Ах, ты так?.. -- не сумев подобрать достаточно уничижительных слов, аристократка развернулась и покинула комнату, впечатывая подошвы своих туфель в пол.
   Вышло бы эффектнее, если бы, уже у самого порога, каблук не запутался в длинном ворсе ковра, и девушке не пришлось раскинуть в стороны руки, чтобы не рухнуть.
   Шарлотте все же удалось сохранить равновесие, и она мухой вылетела из комнаты.
   Кейра с грохотом захлопнула за ней дверь.
   Не пялиться на управляющего, значит?
   Продаться Маринзу за красивую тряпку?
   Сколько можно совать свой маленький нос в чужую личную жизнь?
  
   ***
   В тот день они с Шарлоттой больше не виделись.
   От ужина Кейра отказалась. Приняла ванну и легла спать.
   Аристократка демонстративно гремела посудой, но Кейра не вышла. Слишком много впечатлений за один день -- спасибо, достаточно.
   Спала Кейра плохо. Ей снился Айнан. Он стоял, вытянув руки по швам, точь-в-точь как Патрик, и не моргал. Кейра звала, пыталась докричаться до него, но тот не реагировал. Взяла его лицо в ладони, коснулась губами губ и отпрянула -- они оказались ледяными, как у мертвеца.
   Кейра проснулась в слезах и еще долго лежала, глядя в темный потолок, пока не забрезжил рассвет. После такого сна она не чувствовала себя отдохнувшей, наоборот, было ощущение, будто ее избили.
   Кейра вышла из комнаты, только когда услышала жизнерадостный голос Гретты в гостиной: девушка накрывала на стол.
   Шарлотта оказалась тут же. Как ни странно, с утра пораньше причесанная и одетая в белоснежное платье с открытыми плечами -- красиво, но уже не по сезону. Аристократка скользнула по Кейре равнодушным взглядом и принялась за еду.
   Кейра тоже не горела желанием общаться, поэтому молча села в соседнее кресло. Потянулась к заварнику.
   -- Не извинишься? -- спросила Шарлотта.
   Рука Кейры с чайничком замерла над чашкой.
   -- А ты?
   Та опешила.
   -- За что?
   Кейра дернула плечом.
   -- Нет так нет, -- наполнила чашку и вернула чайник на прежнее место на подносе.
   -- Ты меня обидела, -- не сдавалась Шарлотта, по-видимому, решившая получить этим утром извинения любой ценой.
   -- А ты меня -- нет? -- спокойно ответила Кейра.
   -- Но я не распускала руки!
   -- Иногда один удар действеннее долгих споров.
   Шарлотта на минуту даже потеряла дар речи. Кейра принялась за еду. Боги с ней, с подопечной, пусть думает, что хочет, но и дальше влезать в свою личную жизнь и тем более давать советы Кейра была не намерена ей позволить. Она долго молчала и пропускала мимо ушей намеки и откровенные изречения в свой адрес, в адрес Айнана и практически каждого свободного мужчины, встречаемого на их пути. Хватит.
   -- Ты из-за упоминания об управляющем так взбесилась? -- уточнила Шарлотта через некоторое время. -- Или из-за того, что я отказалась одолжить тебе денег?
   На этот раз ее голос звучал миролюбиво. Должно быть, сытый желудок действовал на девушку благоприятно.
   -- И из-за того, и из-за другого, -- не стала лгать Кейра.
   -- Но я правда уверена, что тебе это на пользу... -- вскинулась Шарлотта и резко замолчала, когда собеседница подняла глаза.
   -- Никогда впредь не лезь в мою личную жизнь, -- отрезала Кейра.
   Аристократка закусила губу, помедлила пару секунд и, видимо, решила избрать защитой нападение:
   -- А ты сама поступила не так? Ты обманом притащила меня на встречу с Ренцо. Скажешь, не так? Я лгу?
   Отчасти Шарлотта была права.
   -- Хорошо, -- признала Кейра. -- За это я прошу у тебя прощения. И я хочу, чтобы ты знала: я сразу же предупредила Ренцо, что это в первый и в последний раз. Раз тебе не понравилось проводить с ним время, я больше не буду вмешиваться, даже если он вновь обратится ко мне за помощью.
   Девушка ошарашенно моргнула: она ждала извинений за то, что ее вытолкали из комнаты, а не за поездку. Потом вдруг потупилась и начала выводить пальцем невидимые узоры по гладкой поверхности стола.
   -- Я не говорила, что мне не понравилось.
   Кейра приподняла брови.
   -- Так тебе понравилось?
   А затем с удивлением наблюдала, как щеки аристократки заливает румянец.
   -- Он был так мил, внимателен, -- пробормотала она, продолжая чертить завитки на столешнице. -- Такой умный, так много знает...
   -- Так значит, он тебе понравился? -- Кейра не сдержала улыбки.
   -- Кейрааа, -- простонала Шарлотта и прикрыла лицо ладонями, будто у нее добывали признание под пыткой. Кейра не настаивала, ждала. Наконец, аристократка отняла руки от лица, вздохнула, словно собираясь с силами. -- Я выйду замуж за Дариуса, -- сказала безапелляционно.
   Впервые со дня их прибытия в королевский замок Шарлотта произнесла это так, будто брак с принцем -- последнее, чего бы она хотела в жизни.
   -- Он еще не звал тебя замуж, -- напомнила Кейра.
   -- Позовет, -- откликнулась та. -- Я ведь Шустер. Я все для этого сделаю.
   Странное желание принести себя в жертву по велению родителей. Кейре это было непонятно.
   -- А он Шелтон, -- возразила она. -- И Ренцо тоже. После Дариуса он -- самая выгодная партия.
   Шарлотта резко вскинула голову.
   -- Вот именно, что после! Если я упущу Дари, родители мне не простят.
   -- А если ты выйдешь замуж за Дариуса в то время, как тебе больше нравится Ренцо, ты сама себе простишь? -- логично поинтересовалась Кейра.
   Шарлотта надулась и отвела взгляд.
   -- Не так уж мне и нравится этот Ренцо.
   Кейра же видела обратное.
   Неужели и Шарлотта точно так же замечала ее, Кейры, реакцию на Айнана?
   -- Пообещай, что ты больше не будешь ему помогать.
   Кейра задумалась и не сразу поняла, о чем говорит подопечная.
   -- Кому?
   Шарлотта закатила глаза.
   -- Ренцо -- кому же еще?
   Верно. Стоило Кейре подумать об Айнане, как все вылетало из головы.
   -- Обещаю, -- сказала она на полном серьезе.
   И мысленно добавила: "Дальше Ренцо все сделает сам".
  
   ***
   После окончания завтрака и объявления перемирия Шарлотта сама вспомнила о вчерашней просьбе Кейры и уточнила, какую сумму требуется одолжить. Кейре очень хотелось гордо отказаться, но она понимала, что лучше быть должной подопечной, чем малознакомому лорду.
   Отсчитывая золотые монеты, аристократка присвистнула, припомнив добрым словом столичные лавки. Сказала, что за такие деньги Кейра могла бы выбрать что-нибудь пороскошнее.
   Кейра убрала мешочек с монетами в карман, сдержанно поблагодарила и пообещала вернуть, как только ей пришлют следующее жалование. В ответ Шарлотта только отмахнулась: денег ей было не жаль.
   -- Тогда я пойду поищу лорда Маринза, -- сказала Кейра. -- Присоединюсь к компаньонкам позже. Встретимся после чаепития.
   Девушка кивнула.
   -- Как знаешь... И, Кейра, -- окликнула ее, когда она уже направилась к дверям, -- я наблюдательная. Я видела, как Серхио на тебя смотрит.
   Кейра остановилась. Обернулась.
   -- Ты опять? -- уточнила с предостережением в голосе.
   Только ей показалось, что с Шарлоттой можно найти общий язык, как та продолжила свое вмешательство куда не просят.
   Аристократка поспешно подняла руки ладонями от себя.
   -- Я ни на чем не настаиваю, только констатирую факт: ты нравишься Серхио.
   Час от часу не легче.
   Кейра покачала головой.
   -- ОН мне не нравится. Не о чем говорить.
   -- Из-за Айнана? -- не отставала Шарлотта.
   От этого имени кольнуло в груди.
   Из-за него ли? В последние дни Кейре казалось, что все -- из-за него, ведь именно о нем она думала почти постоянно. Но нет, ее антипатия к Серхио Маринзу не имела к влюбленности в Айнана никакого отношения.
   -- Шарлотта, -- попробовала объяснить, -- ты видела, что он творит?
   Аристократка нахмурилась.
   -- В каком смысле?
   -- Ты видела Патрика? Ширли и...
   -- И Нэнси, -- подсказала Шарлотта. И вправду наблюдательная. -- Видела. Это же гениально, что не так?
   -- А если бы он использовал призрак твоего близкого человека? -- поинтересовалась Кейра и подняла руку прежде, чем девушка успела возразить. -- Не надо, я знаю, что высшая аристократия неприкосновенна и после смерти, и Серхио никогда бы не покусился на одного из Шустеров. Ты просто представь. Он взял внешность одного человека, характер другого, способности третьего... Десятки душ, несчастных, искалеченных, неспособных уйти. Превратил в рабочие инструменты тех, кто жил, чувствовал. Ты бы хотела увидеть такими своих родных? Сама бы хотела для себя такой исход?
   Пока Кейра говорила, Шарлотта смотрела на нее широко распахнутыми глазами.
   -- А разве это не лучше, чем свихнуться и превратиться в сущность? -- возразила после.
   -- И то, и другое ужасно, -- уверенно ответила Кейра. -- Но первое -- естественный процесс, а второе -- издевательство конкретного человека. Как он вообще спит по ночам?
   Вопрос был риторическим, но Шарлотта всерьез задумалась.
   -- Мне кажется, он явно не смотрит на это с твоей точки зрения, -- сказала она затем. -- Мертвым же все равно, разве не так?
   Не так. Кейра уничтожала разных призраков: много одичавших, давно потерявших связь с реальностью и не знающих ничего, кроме голода и желания пить живую энергию, но еще больше было тех, кто искренне страдал после смерти. Разве умершей Зее было все равно? Она страдала, она ненавидела. Но ей НЕ БЫЛО все равно.
   -- Каждый выбирает для себя, -- сказала Кейра, не видя смысла продолжать этот спор.
   Наверняка уже все королевство и без них рассуждает на эту тему. И Кейра не сомневалась, что у нее немало единомышленников, как и у Серхио Маринза. Но к сожалению, эксперименты изобретателя продолжатся. Не из-за одобрения общества, не из-за его правоты, рассмотреть которую Кейра была не в силах. А потому, что разрешение на таких "патриков" дал сам король. Количество призраков сокращалось, и это все, что волновало его величество.
   Вот его стремление оградить своих подданных от опасного соседства с душами умерших любой ценой Кейра могла понять. А энтузиазм, с которым Маринз взялся за дело, -- нет.
  
   ***
   В итоге Шарлотта, уже опаздывающая на чаепитие к королеве, убежала первой.
   Кейра осталась в комнате и вызвала Хермита, чтобы узнать, где она может найти лорда Маринза. Слуга не знал (это ведь не Айнан, верно?), но пообещал выяснить. Кейра согласилась подождать.
   Можно было отложить задуманное и отдать Серхио долг при первой встрече. А в том, что в этом, на удивление, тесном огромной замке она произойдет скоро и неминуемо, Кейра не сомневалась. Но желание поскорее покончить с этим было слишком сильно. Вернуть -- и забыть.
   Хермит только что вышел, а в дверь уже постучали. Так быстро?
   -- Войдите! -- крикнула она.
   Но никто не вошел, а стук повторился.
   Кейра нахмурилась и пошла открывать сама.
   Появилось дурное предчувствие. Но что могло произойти? Шарлотта ведь только что ушла, и...
   Кейра не додумала мысль: распахнула дверь и уставилась на сразу четверых Кожаных, стоящих прямо за ее порогом и сурово взирающих на нее сверху вниз.
   Как там выразился однажды Айнан? "Я надеюсь, ты никогда не застанешь тот момент, когда эти парни перестанут быть такими милыми"? Точную формулировку она не помнила, но смысл его слов прочно осел в памяти.
   -- Кейра Эйрис? -- пробасил стражник, ближе всех стоящий к двери.
   -- Да, -- ответила она, чувствуя, что ничем хорошим подобный визит закончиться не может.
   -- Вы арестованы. Пойдете добровольно?
   Кейра сглотнула, пытаясь понять, что к чему.
   -- За что? -- изумилась она.
   Дариус таки обвинил ее в нападении? Айнан плохо спрятал труп убийцы? Кто-то видел ее возле мертвой Зеи?
   Это было бы смешно, если бы не было так грустно -- столько поводов, за которые Кейру можно было отправить за решетку, а то и на виселицу.
   -- Не могу знать, -- ответил Кожаный. -- Нам велено привести вас к придворному магу Клодису. Вы пойдете добровольно?
   Можно подумать, у нее были другие варианты.
   -- Да, -- она пожала плечом. -- Я только... -- хотела вернуться в свою спальню и выложить деньги, неудобно оттягивающие карман.
   -- Сейчас, -- отрезал стражник.
   Пришлось подчиниться.
  
   ***
   Кейру вели по коридорам под конвоем, как преступницу: один стражник шел впереди, второй -- сзади, двое других -- по бокам. Лица суровые, плотно сжатые губы. Ни одного лишнего слова или жеста.
   Навстречу попался спешащий к ней в покои Хермит. Юноша выпучил глаза при виде такой процессии и встал как вкопанный. Идущий впереди Кожаный оттеснил его плечом, будто неудобно расположенную деталь интерьера.
   Кейре малодушно захотелось броситься к Хермиту и попросить вызвать Айнана. Сама не знала зачем: если до нее добрался Клодис, то чем может помочь управляющий? Возможно, виной такому желанию был тот факт, что Айнан только и делал, что решал ее проблемы весь этот месяц. А возможно, просто то, что ей стало по-настоящему страшно.
   В любом случае это был лишь порыв, который Кейра тут же задушила в зародыше.
   Да, Айнан сказал, что всегда поможет ей, несмотря ни на что. Но перед этим было сказано, что из-за их встреч могут пострадать другие люди, и он сам в том числе.
   Нет, Кейра твердо решила, что не станет вмешивать управляющего в свои проблемы.
   Никогда больше.
  
   ГЛАВА 32
   Стражники молчали всю дорогу.
   Кейра тайком бросала на них взгляды из-под опущенных ресниц, пытаясь вспомнить, видела ли конкретно этих Кожаных раньше. Видела: лица двоих были знакомыми. Только тогда на них были вежливые улыбки.
   Айнан в очередной раз оказался прав: эти ребята не всегда бывали милыми и дружелюбными.
   Лестница вниз. Каменные стены и голые ступени. Воздух стал менее свежим. Нет, не затхлым (видимо, магическая система проветривания была прекрасно отлажена во всем замке), но тем не менее ошибиться было сложно: они спускались под землю.
   Кейра поежилась. С каждой новой ступенью становилось все холоднее. Могли бы предупредить, чтобы она хотя бы оделась...
   Впрочем, ей не разрешили вернуться в комнату даже на минуту, должно быть, опасались побега. Смешно. Куда и, главное, как можно было сбежать из спальни на третьем этаже? Через окно? Разве что по воздуху. Но летать, к сожалению, Кейра не умела. А если бы ее дар и предусматривал такую возможность, можно было не сомневаться: арбалетчики или лучники, всегда готовые отразить нападение, подстрелили бы летунью, стоило бы той лишь высунуться в окно.
   Стало еще холоднее, а лестница все не кончалась. Кейра обняла себя руками, чтобы хотя бы немного согреться. Помогало плохо.
   В голову лезли всякие несуразные вещи вроде рассуждений о полетах из окон под обстрелом. Стоило бы подумать о том, что ей следует говорить и как себя вести при встрече с придворным магом, но она думала о чем угодно, только не об этом.
   Наконец ступени закончились. Начался длинный темный коридор, стены, пол и потолок которого были выложены из одинакового серого камня. Магическое освещение здесь отсутствовало, на стенах горели факелы. Но так как они были расположены на большом расстоянии друг от друга, то весь этаж казался мрачным и зловещим.
   Здесь свежего воздуха уже не хватало категорически. Было влажно и душно.
   Во время обучения Кейре рассказывали о таких приемах: многие маги, занимающиеся чем-то серьезным в специально отведенных для этого помещениях, избегают использовать поблизости такие бытовые заклятия, как освещение и подачу свежего воздуха, чтобы не нарушать магический фон. Кейра, никогда не собирающаяся создавать личную лабораторию и потому особо не интересующаяся подробностями на эту тему, сейчас об этом горько пожалела.
   -- Сюда, -- сухо указал ей стражник направление на развилке коридоров.
   Тут было узко, поэтому Кожаные поменяли расположение: двое пошли впереди, а двое -- сзади.
   Кейра не спорила, покорно следуя за ведущими. Мысль о теплом плаще все больше вытесняла любые другие. И ей стало все равно, куда идти, лишь бы там было не так холодно.
   Наконец путешествие окончилось. Стражник толкнул массивную металлическую дверь и отошел в сторону, пропуская Кейру вперед.
   Она помедлила.
   -- Вы не пойдете?
   Не то чтобы провожатые были ей симпатичны, но заходить одной неизвестно куда не хотелось категорически.
   -- Проходите, -- велел ближе всего стоящий к двери Кожаный, проигнорировав ее вопрос.
   Кейра решила, что спрашивать что-то вроде: "А можно я тоже не пойду?", -- не имеет никакого смысла.
   Вошла. Дверь за спиной захлопнулась, лязгнул засов -- ее заперли снаружи.
   Помещение оказалось пустым: небольшая комната, все внутреннее убранство которой было представлено прямоугольным столом и двумя стульями. Все темное и мрачное, как и коридоры; на стене -- один единственный факел, дающий недостаточно света, чтобы осветить темные углы комнаты. Но худшим было не то, что помещение выглядело зловеще, и не то, что в нем арестованную никто не ждал, а то, что здесь было так же холодно и промозгло, как и снаружи.
   Кейра потерла ладонями плечи. Длинные рукава платья не спасали, пальцы ног онемели от холода.
   Кто бы ни собирался допрашивать задержанную, он явно не торопился. Кейра и сама понимала, что это такой психологический прием: привести, запереть и заставить ждать неизвестно чего. Это здорово дезориентирует, тут они правы.
   Она решила присесть на один из предоставленных стульев, но тут же вскочила -- сидение было ледяным. Кейра таки дала волю эмоциям: от души выругалась. Естественно, это не помогло ей выбраться, но немного полегчало.
   Она подождала еще некоторое время. Побродила по помещению взад-вперед, даже попрыгала в попытке согреться. Но никто так и не появился.
   У нее начали стучать зубы.
   Это было последней каплей. Людей, с которыми хотят побеседовать из-за подозрения в чем-либо, не приводят в такие места. Значит, ее уже сочли виновной и не собираются любезничать. А если так, какой смысл осторожничать?
   Кейра направила магию в ладонь и положила ее на сидение стула, чтобы подогреть. Пощупала другой рукой поверхность, удовлетворилась температурой и села. Призвала ветер и направила теплый поток на ноги. Действовала осторожно: если перестараться, можно использовать весь воздух в комнате и задохнуться прежде, чем кто-то вспомнит об узнице.
   Стало гораздо лучше, хотя и более душно. По крайней мере перестало трясти, и Кейра смогла связно мыслить.
   Итак, за что ее могли арестовать? За нападение на принца. За убийство человека в своих покоях. За то, что находилась рядом с телом Зеи, но утаила эту информацию.
   За что еще? Все остальные ее глупые поступки вроде бы не были наказуемы. Впрочем, и вышеперечисленного хватит, чтобы испортить ей жизнь.
   Но кто мог донести на ее? Вся правда была известна лишь Айнану, но Кейра не могла даже на миг представить, что это был он. Нет, помимо ее, возможно, наивной веры управляющему, был и еще один весомый аргумент в его пользу: зачем ему сперва покрывать Кейру по собственной же инициативе, а затем подставлять под удар? Нет, это точно не Айнан.
   Тогда кто? Принц Дариус передумал и решил обвинить ее в причинении ему вреда с помощь магии?
   Или... Ну конечно же! Кейра едва не подскочила от посетившей ее догадки. Серхио Маринз только вчера прибыл в замок, а сегодня ее арестовали. Вероятно, он не поверил неумелой лжи Кейры о том, что она не работала в Управлении и не имеет магического дара. А раз так, пошел и рассказал о своих подозрениях придворному магу. Клодис же немедленно принял меры. Все сходилось.
   Кейра зло потерла ладонь о ладонь. Так и знала, что от Маринза не стоит ждать добра. А еще Шарлотта со своими рассуждениями о его симпатии к ней.
   Нет, аристократка ошиблась: антипатия у них случилась взаимная.
  
   ***
   Кейра не знала, сколько прошло времени. Субъективно: несколько часов. Должно быть, Шарлотта уже ее потеряла.
   За это время Кейра несколько раз грелась с помощью магии. Потом поняла, что воздушный поток в душном помещении не доведет до добра, встала и начала греть руки у пламени факела.
   Она вставала, садилась, снова вставала, расхаживала по помещению. Но никто не торопился начинать допрос. Не могли же от нее избавиться таким изощренным способом? Зачем в таком случае в комнате стол и стулья? Нет, это явно допросная.
   К тому моменту, когда снаружи громыхнул засов, Кейра окончательно вымоталась и была зла. Она не знала, какого эффекта собирались добиться этим многочасовым заточением: страха, растерянности, готовности во всем признаться? У нее это место вызвало лишь злость и агрессию.
   Стоило двери распахнуться, как Кейра стремительно повернулась к ней лицом. Сложила руки на груди и воинственно уставилась на вошедшего.
   -- Доброго дня, госпожа Эйрис, -- поприветствовал ее придворный маг Клодис.
   Улыбка на его тонких бесцветных губах была кривой и неприятной, а кожа в свете факела казалась неестественно бледной.
   Белоснежные короткие волосы. Худой, высокий. Узкое лицо с четко выраженными скулами. Длинный нос с горбинкой. И пристальный взгляд светлых, водянисто-голубых глаз.
   Кейра не раз видела Клодиса на балах, и тогда он казался ей устрашающим. Сейчас -- неприятным, не более. Она была слишком рассержена, чтобы бояться.
   -- Разве еще не вечер? -- откликнулась, скептически изогнув бровь.
   -- Всего лишь вторая половина дня, -- ухмыльнулся Клодис. -- Присаживайтесь, госпожа Эйрис, -- он указал рукой на стул, с которого она только что встала. -- Нам предстоит долгий разговор.
   Долгий -- это придворный маг хорошо придумал, учитывая, что на нем плотный плащ, закрывающий его фигуру с головы до пят, а на ней -- тонкое платье.
   -- Здесь слишком холодно, чтобы сидеть и не двигаться, -- возразила Кейра.
   Уголок рта Клодиса дернулся: она его рассмешила.
   -- Привыкайте. Вы вряд ли скоро вернетесь в тепло.
   Сказано было очень буднично, без угрозы, но точно многообещающе.
   Кейра замолчала и села.
   И что теперь? Как себя вести? Все отрицать? Со всем соглашаться?
   -- В чем меня обвиняют? -- спросила она.
   Клодис подошел ближе, остановился, нависнув над ней и вынудив задрать голову, чтобы иметь возможность видеть его лицо.
   -- А вы не знаете, в чем виновны? -- к сожалению, за последний месяц Кейру можно было обвинить во многом. Она промолчала. -- Вот, -- не дождавшись ответа, придворный маг вытащил из-под плаща папку с бумагами и швырнул ее на стол. Предмет соприкоснулся с твердой поверхностью с глухим шлепком. -- Читайте, чтобы вам и в голову не пришло отрицать.
   Сам Клодис тоже подошел к столу, оперся о его край бедром и сложил руки на груди. Садиться он не собирался. Нависать над жертвой ему нравилось больше.
   Кейра потянулась к папке, стараясь игнорировать пристальный взгляд, следящий за каждым ее движением.
   В бумагах были собраны свидетельские показания людей, ставших свидетелями ее схватки с призраком в городе. Имена, адреса, подписи. Некоторые не умели писать и ставили внизу листа крестик.
   Кейре вдруг стало стыдно. Она очень легко обвинила во всем Маринза, сочтя его источником всех своих бед. Оказалось же, что не виноват никто, кроме нее самой. Неосторожность, самонадеянность. Кто-то увидел, кто-то доложил, власти заинтересовались -- и вот итог.
   Кейра захлопнула папку и отодвинула ее от себя.
   -- Отрицать будете? -- поинтересовался Клодис.
   Она пожала плечами.
   -- Разве в этом есть смысл?
   -- Доказательства исчерпывающие, -- согласился мужчина. -- Вы -- маг.
   -- Да.
   -- И вам известно, что в ваших документах об этом не сказано ни слова.
   -- Да.
   -- А известно ли вам, что одаренные, прибывающие в королевский замок, первым делом идут ко мне и становятся на учет? -- голос придворного мага стал жестче. -- Тот факт, что вы утаили свои способности, дает мне основание полагать, что вы сделали это намеренно, -- Клодис повернулся и уперся ладонями на столешницу, нависнув над арестованной и прожигая ее обвиняющим взглядом. -- Кейра Эйрис, на кого вы работаете? Чья вы шпионка?
   Шпионка? Он пришел к этому выводу только на основании того, что она уничтожила призрака на улице?
   -- Я не шпионка, -- Кейра с трудом поборола желание отшатнуться -- уж слишком близко Клодис к ней наклонился.
   -- Все так говорят, -- ни на миг не поверил тот. -- Говорите сами и сможете избежать встречи с палачом. В противном случае наш допрос перенесется в другое, куда менее удобное место.
   Судя по его взгляду, он был не прочь вызвать палача прямо сейчас. Кейре стало еще холоднее.
   -- Господин придворный маг, -- Кейра надеялась, что ее голос прозвучал твердо, -- я не шпионка. И у меня никогда не было и мысли навредить королевской семье. Я компаньонка леди Шарлотты Шустер и прибыла сюда только ради нее.
   -- Вы сами подписали себе приговор, -- вздохнул Клодис. Выпрямился, снова сложил руки на груди. -- Зря, -- сказал он мягче. -- Не люблю отправлять женщин в пыточную.
   Его глаза говорили другое: любит и практикует регулярно.
   -- Даже под пыткой я не скажу ничего другого, -- Кейра снова попробовала объясниться. -- Я не шпионка и не помышляла о злодеяниях, которые вы мне приписываете.
   Она встала, устав задирать голову вверх. Монеты из мешочка в ее кармане предательски звякнули.
   Глаза Клодиса загорелись, как у охотничьей собаки, только что взявшей след зайца.
   -- Что это? -- немедленно потребовал он и вытянул руку ладонью вверх. -- Дайте сюда.
   -- Какое это имеет отношение к делу? -- не поняла Кейра.
   -- Дайте сюда! -- придворный маг рявкнул так, что его голос эхом отразился от стен.
   Кейра торопливо достала мешочек и вложила его в раскрытую ладонь. Клодис сразу же ослабил завязки и перевернул мешок, высыпав его содержимое на стол. Монеты с грохотом посыпались на столешницу. Некоторые отскакивали от нее и падали на пол, катились в разные стороны.
   -- И после этого вы продолжите настаивать на своей невиновности? -- обличительно заявил Клодис. -- Кто вам заплатил?
   В этот момент у придворного мага был такой хищный взгляд, что Кейра окончательно поняла: слова про пыточную не были сказаны для устрашения, ее поведут туда немедленно. А после визита палача, как сказал однажды Айнан, на казнь она будет проситься сама.
   Кейра села обратно, смотря прямо перед собой. Как глупо все вышло...
   Она уже убедилась, что пытаться оправдаться бесполезно. Тем не менее Клодис все еще ждал ответа.
   -- Это мои деньги. Мне никто не платил.
   Придворный маг прищурился.
   -- Вы всерьез полагаете, что я поверю в то, что компаньонка фрейлины носит с собой в течение дня такую сумму денег?
   Кейра поджала губы. Он был прав, в королевском замке ей вообще не нужны были деньги: тут жили на всем готовом.
   -- Я должна была их отдать, -- безжизненно пробормотала она.
   -- Кому? -- Клодис снова навис над ней. -- Вашему сообщнику?
   -- Мне, -- раздалось от двери.
   Кейре показалось, что ее сердце покатилось к ногам с еще большим шумом, чем наделали падающие на пол монеты. Она испытала надежду и одновременно безумный страх: зачем, зачем он пришел?
   -- Айнан? -- придворный маг удивился не меньше. -- Я, кажется, тебя не приглашал.
   Управляющий развел руками.
   -- Я сам себя пригласил, -- Айнан говорил спокойно, ни в голосе, ни в лице -- ни тени волнения.
   -- Твоя наглость в последнее время переходит всякие границы, -- обозлился Клодис. -- Когда я решу с тобой поговорить, я тебе сообщу. А теперь убирайся.
   Он должен уйти. Пусть уходит, думала Кейра. Почему он не уходит? Она сама виновата, а теперь еще и Айнан пострадает из-за нее.
   -- Я уйду, а вы продолжите обвинять невиновного человека? -- возразил управляющий.
   Клодис нахмурился, но гнать перестал.
   Уточнил:
   -- Что ты несешь?
   -- То, что все, в чем вы обвиняете госпожу Эйрис, -- моя ошибка, -- уверенно заявил Айнан. Кейра сидела у стола, придворный маг стоял между ней и управляющим, спиной к ней. Кейра пыталась подать Айнану знак, чтобы он прекратил и немедленно уходил. Но этот упрямец даже не взглянул в ее сторону. -- По прибытии в замок госпожа Эйрис сообщила мне, что при заполнении документов ошиблась и не заполнила графу о владении даром. Это я сказал ей, что исправлю бумаги и передам вам. Но не сделал этого. Вины госпожи Эйрис в случившемся нет.
   Клодис засомневался. Обернулся, смерил Кейру взглядом, но она сидела, замерев, ни жива ни мертва. Снова повернулся к Айнану.
   -- И почему же ты не сделал то, что обещал?
   Если он скажет, что забыл, придворный маг ни за что не поверит, поняла Кейра. На управляющем постоянно лежит огромная ответственность. Тысячи дел, требующих его непосредственного вмешательства и контроля. Не может такой человек быть забывчивым.
   Айнан дернул плечом, спокойно выдержав гневный взгляд водянистых глаз придворного мага, в этот момент направленных на него в упор.
   -- В тот день у меня не было времени. Отложил на потом, а затем решил, что прошло уже достаточно много времени, и посчитал это не важным.
   Клодис резко повернулся к Кейре.
   -- Это правда, госпожа Эйрис?
   Воспользовавшись тем, что теперь придворный маг оказался спиной к нему, Айнан устремил на Кейру требовательный взгляд. Для наглядности указал на нее пальцем, затем провел им по своему горлу и покачал головой. "Если не подтвердишь, тебе не жить", -- перевела она.
   На это Кейре возразить было нечего. Оставалось надеяться, что Айнан знает, что делает.
   -- Да, господин придворный маг. Все было именно так, -- и добавила от себя: -- Я пыталась вам объяснить, но вы не слушали.
   -- А деньги? -- Клодис раздраженно смахнул несколько монет на пол.
   Кейра помедлила. Сказать правду, что это долг Маринзу? Тогда придворный маг может начать задавать вопросы Серхио, и все может стать еще хуже.
   -- Это пожертвование в приют Святой Матери, -- снова привлек к себе внимание Айнан, заставив Клодиса оставить Кейру в покое и обернуться. -- Однажды госпожа Эйрис уже передавала через меня деньги для госпожи Ри. Поэтому я обещал помочь ей снова.
   -- Пожертвование? -- кажется, впервые за время нахождения в этой комнате придворный маг растерялся.
   -- Мне хотелось помочь сиротам, -- пробормотала Кейра.
   -- Тогда почему вы сразу не сказали? -- возопил Клодис. Воздел глаза к потолку, потом потер ладонью лоб. На его лице так и было написано: "Какие же вы, женщины, дуры!".
   -- Я говорила, что это мои деньги, -- напомнила Кейра. -- Вы не поверили.
   Придворный маг грубо выругался, потом снова повернулся к ней.
   -- Вы клянетесь, что не планировали вредить обитателям замка?
   -- Клянусь. Я лишь компаньонка леди Шустер.
   -- И клянетесь, что никому не расскажете о том, что произошло в этой комнате?
   В его голосе было столько угрозы и предупреждения, что они напугали бы и смельчака. Впрочем, в этом случае угрожать Кейре последствиями было бессмысленно: распространяться о случившемся она не собиралась.
   -- Клянусь, -- кивнула.
   -- Хорошо. Айнан, -- Клодис удостоил управляющего недовольным взглядом, -- забирай деньги и подожди госпожу Эйрис снаружи. Проводишь ее наверх.
   -- Как скажете, -- вежливо улыбнулся Айнан.
   -- А о твоей оплошности поговорим позже, -- и вряд ли придворный маг спустит ее ему с рук. В этом Кейра не сомневалась.
   -- Когда посчитаете нужным, -- согласился управляющий. -- Госпожа Эйрис, я жду вас снаружи.
   Кейры хватило лишь на то, чтобы кивнуть.
   Айнан же взмахнул рукой. Повинуясь магии замка, монеты сами взлетели в воздух и вернулись в брошенный на краю стола мешочек, который так же послушно перекочевал к управляющему в протянутую ладонь.
   После чего Айнан вышел и прикрыл за собой дверь.
   Кейра проводила его спину взглядом. Когда он появился, она почувствовала надежду и страх. Теперь надежда сменилась облегчением, зато страх никуда не делся: чем грозит управляющему сегодняшнее вмешательство в дела Клодиса?
   Придворный маг нетерпеливо открыл забытую папку для бумаг, нервно и с явным раздражением пролистал ее до нужной страницы. Затем повернул и подвинул Кейре.
   -- Подпишите здесь и здесь, -- подал он ей магическое перо, которое прятал в складках своего плаща.
   Кейра пробежала текст глазами и быстро поставила подпись внизу страницы -- всего лишь заявление о постановке на учет вновь прибывшего в королевский замок.
   На первый взгляд -- никакого подвоха.
  
   ГЛАВА 33
   После подписания необходимых бумаг придворный маг и вправду ее отпустил. Выглядел он недовольным, но все же уходу Кейры не препятствовал. Даже пробормотал что-то о случившемся недоразумении.
   Кейра лишь кивнула и поспешила уйти, пока Клодис не передумал.
   Айнан, как и обещал, ждал за дверью.
   -- Пойдемте, госпожа Эйрис, -- произнес он намеренно громко, чтобы придворный маг непременно услышал, -- я провожу вас в ваши покои. Следуйте, пожалуйста, за мной.
   -- Спасибо, -- пробормотала Кейра, все еще чувствуя себя не в своей тарелке.
   Чудесное спасение было слишком неожиданным и невероятным после перспективы встречи с палачом, живописно описанной Клодисом.
   Айнан развернулся и быстро пошел по коридору прочь. Кейра двинулась за ним.
   Стоило им отойти от злополучной комнаты для допросов, как управляющий остановился и обернулся. Так, что Кейра едва на него не налетела. Айнан придержал ее за плечи.
   -- Идешь за мной и молчишь, -- сказал он тихо. Лицо серьезное, глаза -- ледяные. Айнан злился и на этот раз уже совершенно точно на нее. Что ж, заслужила. -- Не отставай и не останавливайся. Понятно?
   Она кивнула. После чего управляющий отпустил ее и снова заспешил по темному коридору.
   Он велел не отставать. Впрочем, это указание было излишним: Кейра ни за что не выпустила бы его из виду в этом жутком месте. С Айнаном было не страшно -- надежно.
   Стража, несущая пост у начала лестницы, не сказала ни слова, когда они прошли мимо. Все как всегда: если кто-то идет вместе с управляющим замка, значит, так нужно -- вопросы излишни.
   С каждой новой ступенью воздух становился свежее, а температура повышалась. Кейра перестала дрожать.
   Немудрено, что Клодис надевает плащ перед тем, как спуститься в подземелья -- там же собачий холод.
   Айнан тоже пришел за ней в своей обычной одежде, хотя наверняка бывал внизу раньше и знал, каково там. Торопился...
   Кейра поняла, как много ей хочется ему сказать. Но в то же время она вряд ли могла бы подобрать слова, чтобы описать то, что почувствовала в тот момент, когда он появился в допросной, и то, что ощущала сейчас: слишком много и слишком сильно для того, чтобы суметь выразить это простыми фразами.
   Айнан был прав: пока лучшее, что Кейра может сделать, -- это помолчать.
  
   ***
   Все три этажа вверх по лестнице прошли в гробовом молчании. Кейра больше смотрела под ноги, но время от времени поднимала взгляд и видела идеально прямую спину Айнана перед собой. Он ни разу не обернулся -- она не сомневалась: все еще злился.
   Наконец подъем по ступеням закончился, и они оказались в коридоре первого этажа.
   -- Пойдем, -- Айнан скользнул за колонну.
   Нажал на какой-то определенный камень, и, казалось, глухая стена поехала в сторону, открывая проход.
   Кейра выглянула из-за плеча управляющего: внутри было темно.
   -- Куда? -- спросила она, инстинктивно делая шаг назад.
   После мрачных коридоров подземелья идти во тьму совершенно не хотелось.
   Обернувшийся Айнан изогнул бровь в ответ на ее реакцию.
   -- Ко мне в комнату. Нам нужно поговорить, -- Кейра растерялась: к нему? -- Что? -- в голосе управляющего появилось раздражение. -- У тебя есть другие варианты? Поговорим тут у всех на виду? Или в саду, где еще светло? Или, может быть, у тебя, а Шарлотту попросим составить нам компанию? Или ты думаешь, что я решил отвести тебя к палачу окольным путем?
   О да, Кейра не ошиблась: он злился.
   Она покачала головой.
   -- Я тебе доверяю.
   Айнан скрипнул зубами.
   -- Так ты идешь или нет?
   -- Иду, -- ответила Кейра и решительно шагнула в темноту.
   С ним -- куда угодно.
   Айнан вернул потайную дверь на место, и на мгновение они оказались в полной темноте. В следующее -- он повесил над их головами "светлячок".
   Кейра с любопытством осмотрелась: те же каменные стены, пол и потолок, как в подземелье, но коридор еще уже; а воздух свежий, чувствовался даже легкий ветерок.
   -- Идем? -- она перестала глазеть по сторонам и встретилась с Айнаном взглядом. Верно, нашла время для проявления любопытства.
   -- Идем.
   Управляющий протиснулся мимо нее, чтобы идти впереди и показывать дорогу. Коридор был настолько узок, что они практически полностью соприкоснулись телами.
   Кейра прикусила губу.
   Айнан ничего не сказал.
   -- Не отставай, пожалуйста, -- попросил он, не глядя на нее. -- Тут легко можно заблудиться.
   -- Ты можешь взять меня за руку, чтобы я не отстала, -- выпалила Кейра то, что думала. Ей было просто необходимо дотронуться до него, почувствовать тепло.
   Айнан же в ответ только дернул плечом.
   -- Не стоит, -- и пошел вперед.
   Верно, они ведь в прошлый раз все решили. Незачем продлевать агонию.
   Тем не менее было обидно.
  
   ***
   Айнан знал, о чем говорил: здесь можно было заблудиться. Узкие коридоры постоянно петляли, разветвлялись и пересекались друг с другом. В одиночку, без проводника, хорошо ориентирующегося в этом лабиринте, можно было и не мечтать использовать тайные ходы в личных целях.
   Коридор опять вильнул, и начался подъем по винтовой лестнице. Значит, они почти добрались до Северной башни.
   Весь путь снова проходил в молчании. Айнан ни разу не обернулся. Кейра в бессилии кусала губы и шла следом. Все казалось нереальным и неправильным.
   Управляющий открыл очередную дверь. В глаза ударило светом, и Айнан тут же погасил магический "светлячок". Посторонился, прижавшись лопатками к стене, чтобы Кейра ненароком его не задела.
   -- Проходи, -- сказал сухо. -- Я закрою.
   Кейра послушалась. Тоже почти обняла стену, проходя мимо. Никаких физических контактов -- хорошо, она не станет навязываться.
   В помещении было светло: солнце еще только начало клониться к закату. Сама комната была небольшой и обставлена аскетически. Ничего лишнего: кровать, застеленная темно-синим покрывалом, шкаф, письменный стол и стул. Помимо потайной двери, которой они воспользовались, в помещении их было еще две: одна, должно быть, вела в ванную, другая -- на главную лестницу.
   Значит, тайный ход привел их не просто в Северную башню, а прямо в комнату управляющего.
   Осматриваясь, Кейра поняла, что представляла ее другой. Разве может спальня человека, не покидающего замок и живущего здесь не один год, быть такой пустой и безликой? Ни единой личной вещи, хотя бы чего-то, отражающего характер и вкусы хозяина помещения.
   -- Это твое, -- Кейра удивленно обернулась, а Айнан протянул ей мешочек с собранными в допросной монетами.
   Она молча приняла его, убрала в карман, не зная, что сказать и как себя вести. Пожалуй, впервые в присутствии управляющего Кейра чувствовала себя так неуютно.
   Айнан шагнул к ней, остановился прямо напротив, прожигая взглядом.
   -- Объясни мне, где я непонятно выразился, когда сказал, что всегда приду на помощь, если ты окажешься в беде? -- потребовал он. -- Почему я узнаю о том, что тебя куда-то увели стражники, от Шарлотты? А если бы она не сообразила вызвать меня и рассказать обо всем, когда не нашла тебя в комнате?
   Шарлотта? Ну конечно же. Кейра не пришла в сад, и аристократка вернулась в их покои. Должно быть, спросила у слуг, не видели ли они ее компаньонку, и Хермит сообщил, что ее увели Кожаные.
   Кейра опустила глаза.
   -- Я не успела.
   -- Не успела сказать два слова: "Вызовите Айнана"? -- его голос стал издевательским. -- Вам по дороге не попалось ни одного слуги? Всего два слова -- и мне не пришлось бы переворачивать весь замок в попытке выяснить, что произошло!
   Хорошо, если он хочет правду, то она ему ее скажет.
   Кейра нашла в себе силы поднять голову и встретиться с ним взглядом.
   -- Я не хотела тебя впутывать, -- ответила. -- Впутывать, волновать... Не знаю. Мы все выяснили во время прошлого разговора. У тебя полно своих забот и без меня.
   -- Волновать, значит? -- опасно-ласково уточнил Айнан. Она кивнула. -- Ты всерьез думаешь, что я не разволновался бы, узнав, что тебя пытали, а затем повесили?
   -- До этого бы не дошло, -- возразила Кейра. -- Меня обвиняли в утайке магического дара. За такое не казнят.
   Но Айнан имел на этот счет другое мнение.
   -- Один день в компании Бёркли -- и ты бы призналась хоть в государственной измене, -- прорычал он.
   -- Бёркли? -- переспросила Кейра. Это имя она слышала впервые.
   -- Он самый, -- подтвердил управляющий. -- Королевский палач. Парень необщительный, зато быстро заставляющий других стать разговорчивыми и готовыми признаться в чем угодно. Ты что, на самом деле не понимаешь, из какого дерьма я тебя вытащил?
   В оранжевых лучах заходящего солнца его глаза казались необычно темными и блестящими. Кейре казалось, что она видела уже все их цвета, меняющиеся от настроения, но снова ошиблась.
   -- Понимаю, -- признала Кейра.
   Обхватила себя руками, повернулась к окну.
   Она действительно понимала и знала, что ни за что не выбралась бы без его помощи. Кейра испытывала к Айнану огромную благодарность и чуть не задохнулась от облегчения при одном его появлении в подземелье. Но сейчас... Он был такой чужой и далекий. Это было логично и ожидаемо, однако все равно больно.
   Повисло молчание.
   Кейра стояла боком к хозяину комнаты и смотрела в окно. Толком не видела, что за ним, -- все силы уходили на то, чтобы не дать пролиться слезам, которые и так бессовестно наводнили глаза.
   -- Кейра, -- уже обычным ровным голосом позвал Айнан. Видимо, выпустил пар. Она дернула плечом и не повернулась. -- Кейра, -- повторил, но так и не добился от нее ничего другого.
   Как Кейра могла повернуться? Еще и расплакаться при нем для полного счастья? Нет, скоро все пройдет. Она просто перенервничала. Но непременно возьмет себя в руки. Прямо сейчас... Или через пару минут. Да, пары минут ей будет достаточно.
   Так и не дождавшись от Кейры реакции, Айнан подошел, взял ее за плечи и с силой повернул лицом к себе.
   -- Ты плачешь? -- спросил строго, вглядываясь в лицо.
   -- Нет, -- Кейра упрямо смахнула слезы кончиками пальцев. -- В подземелье пыльно. Должно быть, потерла глаза грязной рукой.
   Айнан нахмурился, но не стал спорить и тем более успокаивать. Убрал руки, отступил.
   -- Кейра, уезжай отсюда.
   Кейра вскинула на него глаза.
   -- Что?
   -- Уезжай отсюда, -- твердо повторил Айнан. -- Завтра же. Рви контракт с Шустерами, прощайся с Шарлоттой и уезжай.
   В его лице читалась полная уверенность в правоте своих слов.
   -- Нет, -- Кейра не менее упрямо покачала головой. -- Я не могу. Я взяла на себя обязательства.
   Управляющий легко отмахнулся от этого довода:
   -- Если дело только в Шарлотте, то я за ней присмотрю. Даю тебе слово, что с ней не случится ничего плохого. Если беспокойство за нее -- единственная причина, по которой ты не можешь уехать, то не нужно волноваться. Уезжай.
   Единственная ли? Как бы Кейра ни пыталась обманывать себя и рассуждать о том, что ничего не произошло, что у них с Айнаном изначально не было ни единого шанса, что все правильно и логично. Это было не так. Ее чувства не были логичны. Пусть ей не на что надеяться, но уехать сейчас... До приезда в замок она никогда не испытывала настолько сильных эмоций. Впервые в жизни Кейра ощущала себя по-настоящему живой, чувствующей. Уехать и никогда больше не увидеть Айнана? Нет, она была не готова.
   Кейра молчала, но была уверена, что управляющий прочел в ее глазах гораздо больше, чем она хотела бы сказать вслух.
   Рука Айнана пошла вверх, как будто он хотел дотронуться до нее. Передумал, убрал руки в карманы.
   -- Кейра, -- из его голоса исчезла всякая воинственность, тон стал усталым и даже обреченным, -- ты же не дурочка. Неужели не понимаешь, что та отговорка, которую я скормил Клодису, не стоит и медной монеты? Он не поверил, потому что прекрасно знает, что я не допускаю подобных оплошностей.
   Кейра нахмурилась.
   -- Тогда почему он меня отпустил?
   -- Потому, что ему так было удобно. Я просто преподнес подходящий повод, официальную версию. Кроме тебя, него и недавно прибывшего Серхио Маринза, в замке нет одаренных. Ты -- идеальное прикрытие для темных дел Клодиса. Теперь он сможет переложить на тебя ответственность за любое преступление, которое совершит с помощью магии. Клодис не отпустил тебя, а просто оставил про запас.
   Айнан говорил серьезно. Он действительно так думал. Более того, Кейра не сомневалась в правоте его слов. Но уехать, просто бежать...
   -- Мне удалось вмешаться сегодня, -- продолжал управляющий. -- Нет никаких гарантий, что у меня получится помочь тебе в другой раз, -- он виновато улыбнулся, поймав ее взгляд. -- Я не всесилен. И Клодис совершенно точно не тот человек, которому я могу противостоять. Но ты еще можешь уехать, он выпустит тебя. Пока -- выпустит.
   Кейре хотелось возразить. Снова сослаться на Шарлотту или на любую другую причину, которая бы оправдывала ее упрямство и желание и дальше оставаться в замке. Но все это было бы ложью. Поэтому Кейра молчала.
   Айнан все же протянул руку и мягко коснулся ее щеки.
   -- Уезжай, -- повторил, глядя в глаза. В его собственных отражался закат.
   Кейра накрыла его ладонь своей и на мгновение опустила веки. Только миг, всего лишь...
   -- Хорошо, -- вздохнула она. -- Если для тебя это важно, я уеду.
   -- Важно, -- подтвердил Айнан, все еще очень серьезно смотря на нее.
   Он все еще не убирал руку и стоял очень близко. Такой родной и чужой одновременно.
   Кейра уедет, она дала слово. Безумно стыдно перед Шустерами...
   Уедет.
   И всегда будет помнить пусть всего лишь миг такого простого женского счастья.
   Кейра потянулась к нему первой, откуда-то точно зная, что сейчас он ее не оттолкнет. Это прощание, они имеют право.
   Поцелуй до головокружения и слабости в ногах. Нежный и горький одновременно.
   -- Пойдем, -- сказал Айнан, отстранившись. -- Я проведу тебя в твою комнату тем же путем, чтобы никто не заметил.
   -- Хорошо, -- Кейра не стала спорить. Все уже было сказано. -- Постой, -- вдруг вспомнила она. Айнан, успевший шагнуть к тайному ходу, обернулся. -- Клодис ведь наверняка проверит, отправил ли ты госпоже Ри пожертвование от моего имени, -- Кейра потянулась к карману.
   -- Не нужно, -- Айнан покачал головой. Ее рука замерла в воздухе. -- Я все устрою.
   -- Но... -- попробовала возразить Кейра.
   -- Я сказал, что все устрою, -- повторил он с нажимом. -- Можешь хотя бы в этом просто поверить мне на слово?
   -- Я уже говорила, что доверяю тебе, -- напомнила Кейра.
   Айнан усмехнулся. Впервые по-настоящему легко и искренне за то время, что они сегодня провели вместе.
   -- Тогда просто доверяй и не спорь. Я все улажу.
   Как же она успела соскучиться по его улыбке за эти несколько дней.
   -- Для тебя так важно держать все под личным контролем? -- полушутя-полусерьезно поинтересовалась Кейра.
   -- Да, есть во мне что-то от тирана, -- легко согласился Айнан и открыл дверь. -- Проходи. Пока Шарлотта не переполошила весь замок в поисках тебя.
   Кейра улыбнулась.
   -- О да. Она на это способна.
   -- Я уже понял, -- откликнулся управляющий, пропуская ее вперед. -- Она грозилась поджарить меня вместо жаркого, если я сейчас же не пойду и не вытащу тебя живой и невредимой.
   -- Вряд ли Шарлотта умеет готовить жаркое, -- усмехнулась Кейра.
   -- Она сказала, что у ее бабушки была книга рецептов.
   Дверь в комнату закрылась, погрузив их в полную темноту. К такой тьме невозможно привыкнуть, даже если провести в ней долгое время: абсолютная, черная, словно осязаемая. Но почему-то Айнан не спешил зажигать "светлячок", как в прошлый раз.
   Кейра обернулась. На самом деле глупое действие в темноте -- она все равно ничего не увидела.
   Зато почувствовала.
   Теплые пальцы вдруг обвили ее запястье и потянули на себя. Она не сопротивлялась.
   Они целовались. Долго, жадно. Видят боги, если бы в этот момент Айнан решил зайти дальше поцелуев, Кейра была бы согласна. Согласна на все.
   Но он отстранился. Прижался своим лбом к ее лбу. Выдохнул в ее губы:
   -- Я люблю тебя, Кейра Эйрис. Будь счастлива, ладно?
   Кейра окаменела.
   -- Я...
   Она хотела сказать, что тоже любит. Так, как не знала, что можно любить. Но Айнан не позволил, приложил палец к ее губам.
   -- Просто будь счастлива.
   Затем мягко развернул ее к себе спиной и только после этого зажег под потолком "светлячок".
   Он не хотел, чтобы она видела в этот момент выражение его лица, поняла Кейра.
   Это было верное решение: так она сумела скрыть свои слезы.
  
   ***
   -- Что значит, ты решила уехать?! -- возопила Шарлотта, когда Кейра объявила ей о своем решении. -- Я тут места себе не нахожу, думала, ее там убивают. А она приходит с опухшими глазами и заявляет, что бросает меня! -- аристократка кинулась к Кейре через всю гостиную и схватила за руки. -- Это все из-за него, да? Вы поссорились? Но влюбленные всегда ссорятся. Помиритесь. Он же спас тебя. Спас?
   Слишком много слов, от которых нет никакого толка.
   -- Спас, -- признала Кейра, отведя взгляд в сторону.
   -- Но... я не понимаю, -- Кейра попыталась вырваться, но Шарлотта не собиралась ее отпускать. Словно выпусти она ее руки, та исчезнет прямо сейчас, растает, как облачко пара.
   -- Так нужно, -- сказала Кейра.
   -- Значит, все-таки из-за него, -- тут же сделала вывод Шарлотта. -- Ах он подлец! А казалось, так искренне испугался, когда я сказала, что тебя арестовали.
   -- Не впадай в крайности, -- попросила Кейра. -- Айнан не подлец.
   -- Ну конечно, -- не поверила аристократка. -- Выпроваживает тебя вон, а я должна его за это благодарить? Ты моя единственная подруга!
   На этот раз Кейра высвободилась. Пошла в свою комнату.
   -- Прекрати, -- бросила уже через плечо.
   Но остановить разбушевавшуюся Шарлотту Шустер было не так-то просто: девушка шла за ней по пятам.
   -- Ну, может, повременишь? Останься хотя бы до конца контракта! -- взмолилась она.
   -- Дело не только в Айнане, -- призналась Кейра.
   -- А в чем? -- ухватилась за эти слова Шарлотта. -- Это из-за ареста? Ты в опасности? Хочешь, я поговорю с Дари? Он вступится за тебя перед придворным магом. Или с Ренцо? Он, между прочим, племянник короля, его слово тоже имеет вес.
   Кейра тайком улыбнулась: вот и Ренцо поднялся на ступень выше в глазах дочери Шустеров.
   -- Не надо ни с кем говорить, -- отказалась она. -- Все решено.
   -- Кееееейраааа, -- захныкала аристократка, использовав все свои доводы. -- Я же погибну без тебя!
   Не погибнет -- Айнан присмотрит за ней, он обещал.
   -- Мне жаль.
   Ей действительно было жаль. Всех и всего. Но она обещала уехать.
   -- Я не прощу тебя! -- топнула Шарлотта ножкой, все еще не желая сдаваться. -- Никогда! Слышишь?
   Кейра посмотрела на нее: глаза лихорадочно блестят, щеки раскраснелись, ладони сжаты в кулаки.
   -- Слышу, -- кивнула серьезно.
   -- Ну, как же так? -- простонала Шарлотта.
   Хороший вопрос: Кейра тоже не знала, как так вышло, что ее жизнь вдруг резко обрела и потерла всякий смысл.
   Пройдет, непременно пройдет.
   -- Завтра я верну Серхио долг, соберу вещи и уеду. Попрошу Айнана подготовить документы на выезд на послезавтра.
   Шарлотта шмыгнула носом.
   -- Ты уверена?
   -- Абсолютно, -- ответила Кейра. -- Я все решила.
   Если быть честной, то решила не она, а Айнан. Но до сих пор он не дал ни единого повода не доверять ему.
   Шарлотта помолчала.
   -- Завтра Серхио приглашен на чаепитие в беседку королевы. Можешь перехватить его на обратном пути и передать ему деньги по дороге.
   -- Спасибо, -- искренне поблагодарила Кейра.
   -- Не за что, -- буркнула аристократка. -- Все равно не прощу, слышишь?
   -- Слышу.
  
   ГЛАВА 34
   На следующий день в беседке компаньонок было шумно. Все сгорали от нетерпения познакомиться с лордом Маринзом, пребывающим на данный момент по соседству -- за столом королевы и фрейлин. Те, кто успел увидеть его вчера, еще больше подогревали интересе тех, кому не посчастливилось лицезреть Серхио лично, рассказывая, как молодой изобретатель красив и умен.
   Кейра отмалчивалась. Последний день в обществе девушек из высшего общества. Завтра она уедет и больше никогда не увидит ни одну из них. Ей и раньше не о чем было с ними разговаривать, а теперь и подавно.
   -- Кейра, а почему у тебя такое скорбное лицо? -- прицепилась к ней леди Видал, видимо, уставшая перемывать косточки Маринзу и срочно нуждающаяся в новой жертве.
   Кейра подняла голову и встретилась с девушкой взглядом. Нет, Лина совершенно точно не простила ей ни поцелуй с управляющим, ни тот факт, что у нее самой он так и не состоялся.
   -- А что? -- поинтересовалась Кейра прямо. -- Заскучала и хочешь повеселиться за мой счет?
   Блондинка выпучила на нее глаза.
   -- Девочки, вы это слышали?!
   За столом повисло молчание. Все притихли, как по команде, и переводили любопытные взгляды с Кейры на Лину и обратно. Хотелось бы знать, чего они ждали? Драки? Кейра точно знала, что, если понадобится, она уложит хрупкую леди Видал лицом в пол без всякого использования магии. Поэтому -- нет, неинтересно.
   Кейра отставила свою чашку подальше от края стола, чтобы ненароком не разбить, и встала.
   -- Пожалуй, я прогуляюсь. Приятного чаепития.
   -- А это слышали?! -- взвилась Лина. -- Она считает, что сидеть с нами -- ниже ее достоинства.
   Шусса в ужасе поднесла ладонь к губам. Каролина осуждающе покачала головой. Леди Донгал что-то быстро зашептала на ухо сидящей рядом с ней Риене.
   Кейра покачала головой, наблюдая весь этот цирк.
   -- Сидеть -- нет. Разговаривать -- да, -- сказала и покинула беседку.
   Пусть думают, что хотят, обсуждают, что им угодно.
  
   ***
   Только выйдя из беседки, Кейра вздохнула полной грудью и разжала кулаки. Нет, бить этих мерзавок нет никакого смысла. Хотя хотелось.
   И как Зея могла лишить себя жизни из-за них? Они всего лишь мстительные пустышки и только.
   Кейра решила прогуляться. Уходить было нельзя: если она не перехватит Серхио по дороге, то придется искать его позже. Лучше решить вопрос с долгом поскорее, а затем отправиться в свою комнату и собрать вещи -- вчера начать сборы у нее не хватило сил.
   Ноги сами вынесли ее к пруду. Однако после того, как Кейра видела в нем тело утопленницы, это место потеряло всякое очарование. И даже хохлатые утки больше не казались забавными.
   Тем не менее у пруда Кейра задержалась. Синяя гладь воды притягивала взгляд.
   Интересно, о чем думала Зея, прежде чем спрыгнуть туда? Было ли ей жаль упущенных возможностей, или она просто пыталась убежать от боли?
   Убежать от боли было как раз тем, в чем сейчас отчаянно нуждалась сама Кейра. Но уйти из жизни только потому, что ей больно... Кейра по собственному опыту знала: что бы ни случилось, любая боль со временем проходит. Просто иногда на это требуется больше времени.
   Пройдет, убеждала она себя, сжав фигурное ограждение так крепко, что побелели пальцы. Пройдет и забудется.
   Справа послышались шаги.
   Кейра торопливо отпустила руки и повернулась лицом в ту сторону, откуда донесся звук.
   -- Патрик? -- удивленно пробормотала она, увидев, кто идет к пруду.
   -- Госпожа, -- материальный призрак учтиво склонил голову. -- Прошу прощения, что помешал вашему уединению.
   Когда Кейра видела его в прошлый раз, во дворе, он мало напоминал человека. Теперь Патрик выглядел иначе -- совсем как живой. Кейра присмотрелась: да, сейчас он моргал, и его грудь мерно опускалась и поднималась, будто от дыхания. Идеальная имитация жизни. Должно быть, ему приказали вести себя так, чтобы никто со стороны не догадался о его истинной природе.
   -- Все в порядке, Патрик, -- ответила она. -- А что ты тут делаешь? И где... э-э... твои подруги? -- призрак, не понимая, уставился на нее, и Кейра пояснила, припомнив имена других изобретений Серхио: -- Ширли и Нэнси.
   -- Ширли и Нэнси прислуживают за столом ее величества, -- откликнулся Патрик. -- А мне лорд Маринз велел погулять.
   И он гулял. Именно гулял по саду, потому что так ему велели.
   Сердце Кейры сжалось от жалости. Сколько душ пострадали при создании такого послушного, идеального слуги? Умеет ли он сам что-то чувствовать и принимать решения без приказа?
   -- Патрик, тебе здесь нравится? -- спросила она, продолжая его откровенно рассматривать.
   Нет, разница с настоящим человеком все же была: любой живой уже бы отвел взгляд или прямо поинтересовался, почему на него так смотрят, но Патрик оставался равнодушен. Предмет, не человек.
   -- Королевский сад прекрасен, -- ответил тот явно заученную фразу.
   -- А сам замок?
   -- Королевский замок прекрасен.
   Что и требовалось доказать. Кейра вздохнула. В голове Патрика было заготовлено много ответов, но все они были чужими, насильно навязанными.
   Молодой человек, внешность которого выбрали для материализации призрака, был очень симпатичным: хорошая фигура, правильные черты лица. Ширли и Нэнси тоже были красавицами.
   Выходит, если человек имеет приятную внешность, и он или она не из знатного неприкосновенного рода, -- у него есть все шансы закончить жизнь так: после смерти еще много лет радовать богатых господ своим видом.
   Кейра задумалась: достаточно ли она сама миловидна, чтобы заинтересовать очередного безумного изобретателя? Шарлотта утверждала, что Кейра понравилась Серхио. В свете последних рассуждений нравиться Маринзу было чревато. Кейра поежилась.
   -- Все в порядке, госпожа? Могу я быть вам чем-нибудь полезен? -- тут же уточнил Патрик.
   Наблюдательностью его тоже наделили.
   -- Нет, все хорошо, -- Кейра покачала головой. -- Можешь гулять дальше.
   -- Спасибо, госпожа, -- призрак склонился в глубоком поклоне.
   Это-то зачем?..
   Но уйти ненастоящий человек не успел: снова послышались приближающиеся шаги.
   -- Патрик, вот ты где! -- из-за деревьев появился Айнан. Сердце Кейры пропустило удар. -- Пойдем, -- он поманил призрака рукой, -- лорд Маринз велел найти тебя и привести к нему.
   Ожидаемо, Патрик не спросил, зачем он понадобился хозяину. Вообще ничего не сказал и молча двинулся к управляющему, будто на невидимом поводке.
   -- Привет, -- тем временем поздоровался Айнан с Кейрой. На его губах появилась теплая улыбка.
   -- Привет, -- эхом отозвалась она. -- Теперь тебя посылают вылавливать их по саду?
   Айнан дернул плечом и скривился.
   -- Да, временно назначен главным пастухом.
   Кейра покачала головой.
   -- Они не овцы.
   Управляющий встретился с ней взглядом, помрачнел.
   -- Я знаю, -- сказал серьезно. -- У овцы и то больше прав.
   Верно, та может хотя бы сделать попытку сбежать в лес.
   Кейра отвела глаза.
   -- Я хотела с тобой поговорить о документах для выезда, -- сказала она.
   -- Хорошо, -- Айнан с готовностью кивнул. -- Подожди меня тут одну минуту. Я провожу Патрика к королеве и Маринзу и сразу вернусь.
   -- Конечно, -- Кейра улыбнулась.
   Если он говорил, что ждать потребуется всего одну минуту, значит, так оно и есть.
   Айнан повернулся и бросился догонять призрака.
   Главный пастух...
  
   ***
   Айнан и правда вернулся очень быстро. Она только успела пройти вдоль пруда и сесть на скамью, удобно расположенную в тени деревьев.
   -- Я присяду? -- уточнил он.
   -- Конечно, -- Кейра кивнула и подвинулась с центра сидения.
   -- Как ты? -- управляющий сел, упер локти в колени и повернул голову к ней. В глазах -- искреннее беспокойство.
   Кейра пожала плечами. Переплела пальцы рук на своем колене.
   -- Все хорошо.
   -- Поговорила с Шарлоттой?
   Кейра хмыкнула.
   -- О да. Она очень расстроена, что я уезжаю. Грозится, что никогда мне этого не простит.
   -- Она к тебе привязалась, -- понимающе заметил Айнан.
   -- Как ни странно, и я к ней, -- призналась Кейра. -- Иногда мне хочется ее отшлепать или даже убить, но она... даже не знаю, как сформулировать.
   -- Не посторонняя? -- подсказал Айнан.
   Кейра кивнула. Он, как всегда, был прав.
   Повисло молчание. Теперь Айнан сидел и смотрел на нее не менее откровенно, чем она сама рассматривала Патрика несколько минут назад.
   -- Успеешь подготовить документы до завтра? -- спросила Кейра, смутившись.
   -- Вечером занесу тебе все бумаги, -- произнес он с такой уверенностью, будто у него и вовсе не было важных дел на сегодняшний день.
   -- Как тебе это удается? -- не выдержала Кейра.
   Айнан изогнул бровь.
   -- Что именно?
   -- Все контролировать. Весь этот огромный замок. Ты словно повсюду, в курсе любой мелочи.
   Управляющий усмехнулся.
   -- Я мало сплю и быстро двигаюсь.
   -- Я буду скучать, -- прошептала она, чувствуя, что, если попробует сказать это громко, голос может подвести.
   Айнан попытался придать своей улыбке беспечный вид.
   -- Это лишнее, -- он протянул руку и накрыл своей ладонью ее пальцы. -- Не дури, слышишь меня? -- сказал строго. -- Считай это приключением. У тебя еще вся жизнь впереди.
   -- Ты так говоришь, будто сам древний старик, -- упрекнула она.
   -- Ну точно, -- управляющий усмехнулся, -- почти как этот замок, -- погладил большим пальцем ее ладонь и убрал руку. -- Мне пора. Рад был тебя видеть.
   -- И я.
   Они оба встали.
   -- Зайду вечером, -- напомнил он и двинулся прочь по тропинке.
   -- Айнан! -- окликнула его Кейра. Обернулся. -- Мне нужно поговорить с лордом Маринзом. Чаепитие еще не закончилось?
   Упоминание о Серхио Айнана не обрадовало.
   -- Почти, уже скоро будут расходиться, -- ответил он. -- Привести его к тебе?
   -- Да, пожалуйста, -- поблагодарила Кейра.
   Так даже лучше. В этой части сада никого нет. Они быстро поговорят без свидетелей и разойдутся.
   Айнан подарил ей пристальный взгляд и отвернулся, ушел.
   Так и не задал вопрос, зачем Кейре понадобился лорд Маринз.
  
   ***
   Кейра просидела на скамье еще около получаса. Просто сидела и смотрела на мирно плавающих в пруду уток.
   Казалось, время замедлилось. Ей было спокойно.
   А какой станет ее жизнь в Диасе по возвращении? Снова попытать счастья в наемницах? У Кейры не было никакого желания повторять сей печальный опыт. Также она предполагала, что после разрыва контракта с Шустерами вряд ли кто-то изъявит желание с ней связываться. Дурная слава всегда очень быстро разносится по городу.
   Попроситься назад в Управление? Франсиск уволил Кейру исключительно по просьбе отца. Так, может быть, удастся его уговорить взять ее обратно? Кайл наверняка поможет, вступится.
   Это казалось реальной возможностью. Так почему же сводило зубы при одной мысли о том, что придется идти в Управление и просить о восстановлении в должности? Уничтожение призраков -- единственное, что Кейра по-настоящему умела и делала хорошо. Но хотела ли вернуться туда, откуда ее вышвырнули без суда и следствия?..
   Размышления прервались: она услышала шаги по каменным плитам и голоса.
   -- Лорд Маринз, мне кажется, я выразился уже достаточно ясно: нет, -- голос Айнана Кейра узнала мгновенно.
   -- Не пойму, почему ты упрямишься, -- горячо возразил Серхио. -- Тебе это ничего не стоит, а в моих исследованиях может дать заметный прорыв.
   Пауза, только звук шагов.
   -- Прорывайтесь сами, -- Айнан, сквозь зубы.
   -- Тогда я обращусь к Клодису, -- не сдавался Маринз. -- Он тебя заставит.
   -- Правда? -- управляющий усмехнулся так, что у Кейры по спине пробежали мурашки. -- Пусть попробует.
   Боги, о чем они говорят?
   -- Айнан...
   -- Мне кажется, это можно обсудить позже, -- совсем невежливо прервал того Айнан. Управляющий -- лорда. Впрочем, чему она удивляется -- Айнан мог позволить себе перечить даже королеве. -- Вас ждет госпожа Эйрис.
   Не просто ждет, но еще и умудрилась услышать часть разговора, явно не предназначенного для ее ушей.
   Кейра встала, одернула платье.
   Было ужасно интересно, о чем они говорили: чего именно хотел от Айнана Серхио. Но пора было смириться: королевский замок -- не ее мир, а все это -- не ее история. Что бы ни происходило здесь, Кейры не касается.
   Мужчины появились из-за деревьев.
   -- Госпожа Эйрис, -- официально произнес Айнан, -- я могу еще чем-нибудь быть вам полезен?
   И полезен, и нужен, и просто жизненно необходим.
   Кейра покачала головой.
   -- Спасибо, Айнан. Ничего не нужно.
   -- В таком случае я вас оставлю, -- кивнул управляющий. На мгновение встретился с ней взглядом и зашагал в обратную сторону.
   -- Совсем обнаглел, -- пробормотал Маринз себе под нос.
   -- Что, простите?
   -- Нет-нет, ничего, -- казалось, Серхио тут же забыл об Айнане и лучезарно улыбнулся Кейре. -- Госпожа Эйрис, очень рад вас видеть. По правде говоря, я сам собирался найти вас.
   Кейра уже потянулась к мешочку с монетами в кармане, но остановилась. Нахмурилась.
   -- Зачем?
   Улыбка лорда сделалась смущенной и какой-то кривой. Он шагнул ближе.
   -- Чтобы пригласить вас на свидание.
   Лучше бы она ослышалась. Как это понимать? Своим невниманием к его персоне Кейра пробудила в Маринзе охотника, точь-в-точь как в его друге, принце Дариусе? Стоило бы посмеяться, но она разозлилась.
   -- Лорд Маринз, я боюсь, вы неверно меня поняли, -- сказала Кейра и на этот раз извлекла из кармана мешочек. -- Я пригласила вас не для приватной беседы, а чтобы вернуть долг. Вот, -- она протянула деньги на раскрытой ладони, но Серхио даже не шелохнулся.
   Нахмурился.
   -- Вы шутите? -- удивленно уточнил он.
   -- Вовсе нет, -- Кейра покачала головой. -- Вы выручили меня в городе, но я обещала, что полностью верну потраченную вами сумму. И вот я ее возвращаю. Спасибо вам, что помогли. Это было очень вовремя.
   Серхио окончательно растерялся.
   -- Кейра, мне не нужны деньги, -- он уже зовет ее по имени? -- Я могу позволить себе бескорыстно помочь красивой девушке, оказавшейся в беде.
   Кейра устала стоять с вытянутой рукой, поэтому положила мешочек на скамью.
   -- Лорд Маринз, я настаиваю.
   Серхио взглянул на мешочек и отвернулся, будто ему предлагали не деньги, а обернутую праздничной лентой жабу.
   -- Вы хотите меня оскорбить? -- лукаво улыбнулся он. -- Платье -- это подарок. И деньги я в любом случае не приму.
   Кейра поджала губы. Похоже, его не переубедить.
   Впрочем, она собиралась занять у Шарлотты еще небольшую сумму, чтобы хватило на обратную дорогу в Диас. Эти деньги ей не помешают. Тем не менее было неприятно: не хотелось остаться Маринзу должной.
   -- Забудем о деньгах, -- миролюбиво предложил Серхио. -- Уберите их, пожалуйста. Лучше скажите, согласитесь ли вы съездить со мной на днях в город? Куда угодно, место выбираете вы. Если хотите, можем просто прогуляться. Если нет -- выбирайте любое заведение, хотя бы "Небесное золото", которое в прошлый раз понравилось вашей подруге.
   Кейра подняла на него взгляд. Он все еще улыбался, причем по его неуверенной улыбке складывалось впечатление, что для него действительно важен ее ответ.
   -- Лорд Маринз, зачем это вам? -- устало спросила Кейра.
   Пусть, как Дариус, скажет, что ему никто не отказывает. Тогда она без сожалений ударит по нему магической энергией и уедет. Будет ему урок.
   -- Вы мне нравитесь, -- виновато развел руками Серхио. -- Я запомнил вас еще в Диасе. И когда увидел здесь, подумал, что это судьба.
   Кейра удивленно приподняла брови.
   -- Вы верите в судьбу?
   -- Всегда.
   -- А скажите мне, -- Кейра решила присесть и опустилась на скамью рядом с брошенным мешочком с деньгами. Сложила руки на груди и подняла голову, чтобы иметь возможность видеть лицо все еще стоящего напротив собеседника. -- Что такое судьба? Судьба заканчивает свое действие после смерти? Или вы считаете, что у тех несчастных душ, которых вы использовали для создания Патрика и остальных, тоже была такая судьба? Изначально, с рождения? -- она даже не пыталась сдерживаться. Говорила то, что думала. Обидится -- хорошо. Но хоть раз услышит правду о своих чудесных творениях. -- Человек родился, жил, любил -- ради чего? Чтобы стать Патриком?
   Лицо Маринза вытягивалось все больше с каждым произнесенным Кейрой словом.
   -- Вы так это видите? -- пробормотал он расстроено.
   -- А вы -- нет?
   -- Это же прогресс. Мы улучшаем быт живых людей и заодно сокращаем количество мертвых. Всем хорошо. Его величество полностью одобряет проект.
   -- А Патрику хорошо? -- не согласилась Кейра.
   -- Ему все равно.
   -- А его родственникам?
   Вот тут Серхио запнулся с ответом. Задумался.
   -- Пользы все равно больше, чем вреда, -- все же сказал он.
   -- Возможно, -- признала Кейра. -- По большому счету. Но вы уверены, что людям нужна такая польза? Вы, в конце концов, отбираете рабочие места, -- она вспомнила, как уволенная королевой служанка говорила Айнану о том, как сложно найти работу в городе. -- И это если не говорить об аморальности вашей работы в принципе.
   Вот теперь Маринз посмотрел на Кейру обиженно. Тоже сел.
   -- Мои работники не отберут много рабочих мест, -- возразил он. -- В первую очередь, они дорогостоящи. Их сможет позволить себе далеко не каждый. Обычные слуги все равно понадобятся. Во-вторых, вы верно сказали о моральном аспекте: не все захотят связываться с призраками и предпочтут иметь дело только с живыми. Но в то же время мои работники выносливее, они могут выполнять работу усерднее и не устают. Им достаточно побыть в покое несколько часов в день, чтобы энергия распространилась по телу равномерно. И все -- перед вами идеальный работник, -- Кейра скептически поджала губы. -- Вы мне не верите, -- понял Серхио. -- Понимаю, мои творения еще не так совершенны, они требуют доработки. Я хочу добиться от них умения принимать собственные решения, но пока, к сожалению, не преуспел. На данный момент они нуждаются в промежуточных командах. Но когда получают точные указания, их работа безупречна.
   Кейра вздохнула.
   -- Вы уверены, что люди так нуждаются в таких идеальных работниках, и простой человек не в силах справиться с тем, на что способен тот же Патрик?
   -- Я.. -- начал Маринз и замолчал. Его взгляд упал на забытый между ними мешочек с монетами. -- Уберите их ради богов, -- едва не взмолился он.
   Кейра нахмурилась, но послушалась: это его дело, она сделала все, что могла, чтобы не быть обязанной этому человеку. Убрала мешочек обратно в карман.
   -- Спасибо, -- поблагодарил Серхио и даже улыбнулся. -- А что касается идеальных работников... Возьмите хотя бы Айнана. Разве живой человек был бы способен выполнять такое количество обязанностей, которое возложено на него?
   Кейра похолодела.
   -- Что? -- пробормотала она.
   К счастью, Маринз смотрел на уток и не видел в этот момент ее лица.
   -- Айнан, конечно, более совершенная модель, -- продолжал рассуждать изобретатель. -- Его совсем не отличишь от живого человека, пока кристалл заряжен. Он думает, принимает решения. Совершенно самостоятелен. Именно этого я и хочу добиться от своих. Но в то же время у Айнана нет болевого порога. Он вообще не способен чувствовать физическую боль и может касаться живых, подпитываясь их энергией. А я это предусмотрел, оградил будущих хозяев от опасности.
   Головокружение от поцелуев, от легкого касания...
   Каждый раз, когда Айнан прикасался к ней, Кейра чувствовала слабость, у нее перехватывало дыхание и подкашивались ноги.
   Она думала, это от переполняющих ее эмоций...
   Кейре показалось, что у нее внутри образовалась огромная черная дыра, прямо посередине груди, и росла, и росла с каждым новым вздохом.
   Маринз наконец перевел на нее взгляд. Его брови взметнулись вверх.
   -- Кейра, с вами все в порядке? Вы побледнели.
   Не только побледнела, но еще и вцепилась в край скамьи, чтобы не упасть.
   -- Айнан -- призрак? -- спросила она, чувствуя, что губы не слушаются, не желают даже произносить такое вслух.
   Это ложь, этого просто не может быть...
   -- А, вы не знали, -- понял Серхио. -- Простите, что напугал. Королевская семья предпочитает об этом не распространяться, как раз чтобы не пугать вновь прибывших в замок. Всем, кто живет здесь долго, это известно, -- он усмехнулся. -- Потрясающее создание, не правда ли? Его невозможно отличить от живого.
   Невозможно...
   Отличить...
   -- И он тоже создан из десятка разных душ? -- голос предательски задрожал.
   -- О, вы правда испугались? -- удивился Маринз. -- Не бойтесь. Айнан понимает, что его физические контакты с живыми могут нанести вред их здоровью, поэтому он очень осторожен. Вам не о чем волноваться.
   О, ей как раз было, о чем волноваться.
   Но Серхио принял отразившиеся на ее лице эмоции за страх. Он потянулся и попытался накрыть ее пальцы, все еще крепко сжимающие край сидения, своей ладонью.
   Кейра нетерпеливо выдернула руку.
   -- Не трогайте меня, пожалуйста, -- лорд расстроился из-за ее реакции, но послушно отодвинулся. -- Серхио, ответьте на мой вопрос: Айнан тоже создан из десятка других мертвых душ? Он не конкретная личность, а... -- она даже не могла подобрать нужных слов, -- сборник?
   -- Честно? Не знаю, -- признался Маринз. -- Думаю, да. Но точно я ничего не могу выяснить. Его создатель, бывший придворный маг, отказывается со мной говорить. Клодис утверждает, что ему самому мало что известно, он лишь заряжает кристалл. Но я уверен, если бы я узнал подробности о создании Айнана, то точно сумел бы сделать еще более совершенный экземпляр, чем он, -- глаза изобретателя загорелись фанатичным блеском. -- Признаюсь, именно из-за Айнана я и начал свои исследования. Я был еще студентом, когда увидел его впервые, и Дариус рассказал мне, кто управляющий такой. Меня полностью захватила эта идея. Поэтому могу с уверенностью сказать, что, если бы не Айнан, не было бы ни Патрика, ни других.
   Даже так?
   Кейре захотелось закрыть лицо руками, но она все еще сидела, смотря прямо перед собой, сама ни жива ни мертва.
   -- Вы сказали, что были студентом, -- произнесла она, с удивлением обнаружив, что голос больше не дрожит. -- Значит, Айнан здесь давно?
   -- Лет десять-двенадцать, -- подтвердил Серхио. -- Точно сказать не могу... Ну, вот и скажите, живой человек смог бы работать в том ритме, в котором работает нынешний управляющий уже больше десяти лет?
   Кейра покачала головой, соглашаясь.
   -- Вы правы. Не смог бы.
   -- Так, может быть, вы все же согласитесь со мной погулять? -- не услышав возражений, Маринз снова воспрянул духом. Кейра повернулась к нему. -- Вот увидите, я не так плох, как вам кажется, -- и обезоруживающе улыбнулся.
   Она не выдержала, все же провела ладонью по лицу.
   -- Серхио, я плохо себя чувствую. Давайте отложим и нашу беседу, и ваше предложение на другой раз?
   -- О, -- Маринз мгновенно вскочил на ноги. -- Конечно же. Давайте я провожу вас до ваших покоев. Что же вы так долго терпели, пока я болтал?
   -- Вы не виноваты, -- Кейра покачала головой и от помощи отказалась: -- Я дойду сама. Спасибо вам, вы рассказали мне так много интересного.
   После ее слов Серхио заметно приободрился и даже приосанился.
   -- Выздоравливайте, Кейра. Вот увидите, я могу рассказать еще больше.
   -- Я обязательно воспользуюсь вашим предложением, -- пробормотала Кейра и почти бегом бросилась прочь.
  
   ГЛАВА 35
   Кейра вбежала в покои, прижав ладони к горящим щекам.
   Шарлотта, сидящая на диване в гостиной с очередным любовным романом, подпрыгнула от неожиданности.
   -- Ты спятила?! -- возопила она.
   Кейра не ответила, рванулась в свою комнату.
   -- Стой, погоди! -- Шарлотта вскочила и бросилась за ней. -- Кейра, что случилось? Кейра!
   Догнала ее уже в ванной комнате, где Кейра склонилась над ванной, плеща себе в лицо холодной водой.
   -- Кейрааа... -- на этот раз голос аристократки прозвучал не требовательно, а испуганно. -- Тебе плохо? Я могу чем-нибудь помочь?
   Сделать ненастоящего человека настоящим? Повернуть время вспять? Как еще все можно исправить?!
   -- Шарлотта, я тебя умоляю, оставь меня одну. Пожалуйста.
   -- О, -- только и произнесла девушка и замолчала.
   Постояла еще немного в дверях ванной комнаты и бесшумно вышла.
   Когда Кейра подняла голову, никого уже не было.
   Хорошо.
  
   ***
   Вечером Кейра сидела за письменным столом в гостиной, крутила в пальцах нож для бумаги и смотрела в окно. Шарлотта ушла на свидание с Ренцо. В другой день этот факт обрадовал бы Кейру. Но не сегодня.
   Кейре казалось, что внутри нее образовалась выжженная пустыня. Даже боли не было.
   Несколько часов она просто лежала на кровати в своей спальне и смотрела в потолок. В голове не было ни одной мысли. Пусто было и в сердце.
   Потом встала, переодела помятое платье, причесалась и вышла в гостиную. И вот, уже второй час сидела за столом, крутя в руке нож и время от времени безжалостно вгоняя его острие в ни в чем неповинную столешницу.
   И это она смеялась над романом о любви человека к призраку? Негодовала, как автор книги мог придумать подобную несуразицу? Живой не может полюбить мертвого, так Кейра думала? Мертвое мертво -- их нужно упокоить и только.
   Тогда все казалось простым и понятным: черное и белое, живое и мертвое. А теперь Кейре хотелось выть от беспомощности.
   Как же она допустила? Как могла не понять? Кейра, охотница на призраков, умудрилась не заметить, что рядом с ней все время находится один из них. Мало того: она полюбила. По-настоящему, всем сердцем. Он был таким настоящим, искренним -- таким живым.
   Кейра всхлипнула и опустила голову на руки.
   Ведь слабость и головокружение, которое она испытывала от прикосновений Айнана, были ей знакомы. Так почему же Кейра не соотносила их с призраками до тех пор, пока Серхио не сказал ей все в лоб? Именно так души умерших присасываются к живым и пьют их энергию: главное дотронуться, любой частью тела. Кейра знала это ощущение, но все равно не поняла.
   Она полюбила и была искренне уверена, что это взаимно. Все его эмоции казались такими реальными. Кейра верила каждому его слову, жесту, улыбке.
   А выходит, все это было неправдой? Такой материальный призрак не может чувствовать, он не человек. В него вложены фрагменты десятков других душ, вот и все.
   Может быть, дело в том, что один из призраков, использованных для создания Айнана, был влюблен незадолго перед смертью? Поэтому управляющий и мог так натурально изображать все необходимые эмоции.
   Боги, он же наверняка действовал по команде своих хозяев. Играл ею и докладывал о результатах...
   Кейра прижалась щекой к прохладной поверхности стола и заскулила, как раненый зверь.
   Нет, нельзя, надо держаться. Нужно выйти из апатии -- думать.
   Думать в первую очередь о том, зачем и кому это может быть нужно. Хотели убрать Кейру из замка, чтобы освободить путь к Шарлотте? Но зачем, во имя богов, действовать таким витиеватым путем?
   Якобы спасение от принца, от Клодиса -- для чего все это?
   Кейра не понимала, не видела причин. А потом вспомнила развлечения фрейлин и их компаньонок: в королевском замке скучно, все развлекаются как могут. Что если Кейру просто использовали как новую забаву? Приказали призраку замка влюбить ее в себя?
   Мысли сбивали одна другую, словно пытались восполнить то время, пока она лежала, бездумно глядя в потолок.
   Все версии, приходящие ей в голову, были отвратительными. А самым страшным было то, что всё это было неправдой -- ВСЁ: его слова, его взгляды, его поцелуи и прикосновения.
   Она верила...
   Когда раздался стук в дверь, Кейра решительно поднялась из-за стола. Поправила платье, выпрямила спину. Покрепче сжала в ладони нож для бумаги и пошла открывать.
   Она знала, кто пришел, и ей было нужно посмотреть ему в глаза. В лицо своему страху.
   Айнан стоял прямо за дверью с раскрытой папкой с бумагами в руках. Переложил один листок на другой. На нее он не смотрел, полностью сосредоточившись на документах.
   -- Я все подготовил. Тебе нужно только поставить подпись на моих экземплярах, и... -- не договорил, словно что-то почувствовал.
   Поднял голову и встретился с ней взглядом. Побледнел.
   -- Кейра, что с тобой? На тебе лица нет.
   Зато у него было обычное лицо, то, к которому она привыкла и которое так любила.
   Во что Кейра влюбилась? В то, что он говорил то, что она хотела слышать? А лицо... оно же даже не его, а какого-то несчастного, чью внешность использовали для создания идеального управляющего.
   -- Кейра...
   Она не ответила. Подняла руку и вонзила нож для бумаги ему прямо в грудь, точно в то место, где должно было располагаться сердце.
   Лезвие вошло по рукоять, не встретив никакого сопротивления из мышц и костей, словно в масло. Из-под ножа не выступило ни капли крови -- ничего. Металл лишь пропорол жилет и рубашку и остался в искусственном теле.
   Айнан не отшатнулся, не дернулся, даже не вздрогнул. Так и стоял и смотрел на нее.
   -- Тебе рассказали, -- только и сказал глухим, незнакомым голосом.
   Будто бы для него это что-то значило...
   -- Убирайся! -- прорычала Кейра. Выхватила папку из его рук и швырнула в коридор. Листки разлетелись по полу. -- Что бы вы ни планировали, ваш план провалился: я никуда не поеду.
   -- Кейра...
   Она обняла себя за плечи и отступила.
   -- Убирайся.
   Айнан опустил взгляд на нож, все еще торчащий из его груди. Молча вынул и протянул ей.
   -- Нож хотя бы забери, -- естественно, лезвие было идеально чистым, будто им резали бумагу или ткань. Кейра не шелохнулась. -- Хорошо, -- кивнул управляющий. Сейчас его лицо ничего не выражало.
   Наклонился, положил нож на пол у ее ног. После чего выпрямился и вышел в коридор. Сам закрыл за собой дверь.
   Кейра всхлипнула. Еще и еще раз, пока окончательно не разрыдалась.
  
  
   КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ФРАГМЕНТА
  
  
  
  

Популярное на LitNet.com Н.Трой "Нейросеть"(Киберпанк) Е.Азарова "Его снежная ведьма"(Любовное фэнтези) М.Атаманов "Котёнок и его человек"(ЛитРПГ) А.Робский "Охотник: Новый мир"(Боевое фэнтези) Д.Маш "Искра соблазна"(Любовное фэнтези) Е.Кариди "Черный король"(Любовное фэнтези) Б.лев "Призраки Эхо"(Антиутопия) А.Шихорин "Ваш новый класс — Владыка демонов"(ЛитРПГ) А.Вильде "Эрион"(Постапокалипсис) А.Верт "Нет сигнала"(Научная фантастика)
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
И.Мартин "Время.Ветер.Вода" А.Кейн, И.Саган "Дотянуться до престола" Э.Бланк "Атрионка.Сердце хамелеона" Д.Гельфер "Серые будни богов.Синтетические миры"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"