Солодкова Татьяна Владимировна : другие произведения.

Душа королевского замка.Глава 7

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:




   ГЛАВА 7
   Несмотря на новое место, Кейра спала как убитая. Перед сном проверила, нет ли поблизости призраков, но ничего не почувствовала. Замок был слишком велик, и нельзя было сказать с уверенностью, что умерших душ в нем не водилось, но во всяком случае поблизости от покоев леди Шарлотты все было спокойно.
   Кейра установила сигналки и легла. Новая кровать оказалась широкой, в меру мягкой и очень уютной, и Кейра практически сразу провалилась в сон без тревог и сновидений.
   Проснулась от громкого стука в дверь. Села, часто моргая и пытаясь понять, где находится. В глаза бросился светло-зеленый цвет стен, какого не могло быть у нее дома.
   Королевский замок, конечно!
   Стук повторился.
   -- Ты там жива?! -- раздраженно донеслось снаружи. -- Немедленно открывай!
   Кейра потерла лицо ладонями и встала, обула мягкие тапочки, которые кто-то заботливо оставил у кровати, накинула халат и пошла к двери.
   -- Ну, наконец-то! -- стоило открыть, Шарлотта одарила ее возмущенным взглядом. -- Тебя наняли не отсыпаться!
   Кейра скрипнула зубами, но сдержалась. Все, кто был знаком с ней чуть дольше, знали, что с утра у Кейры, как правило, плохое настроение, и ее лучше не злить.
   -- Нас уже позвали к королеве? -- спросила хмуро, отступая в сторону и пропуская Шарлотту в комнату.
   Молодая аристократка занеслась как ураган, пробежала взглядом по обстановке спальни, в которой еще не бывала, затем обернулась к Кейре, уперев руки в бока.
   -- Нет, слава богам, нас еще не позвали. По-твоему, было бы лучше, если бы уже позвали?!
   -- Успокойся, -- отрезала Кейра. Не хватало еще выслушивать истерики с утра.
   В дороге Шарлотта бывала невыносима, но не до такой степени. Богатая обстановка, очевидно, действовала на девушку неблагоприятно.
   Шарлотта оскорбленно фыркнула, но кричать перестала -- уже хорошо.
   -- Который час? -- как можно спокойнее спросила Кейра, надеясь, что этот вопрос не вызовет новой бури.
   Вызвал.
   -- Рассвело четверть часа назад! Ты...
   Бесполезно, пока Шарлотта не выскажет все, что накипело, ее не угомонить. Поэтому Кейра махнула рукой и пошла одеваться, не вслушиваясь в то, что говорила аристократка. Что-то о том, что ее поведение недопустимо, и так можно проспать все на свете.
   -- Что ты делаешь? -- пуще прежнего взвилась Шарлотта, когда Кейра взяла в руки покрывало, чтобы набросить его на кровать.
   -- Хочу убрать постель.
   -- Дай сюда, -- аристократка выхватила покрывало из ее рук и швырнула на пол. Кейра проводила его взглядом, потом подняла глаза на Шарлотту, ожидая объяснений. -- Прислуга все сделает. Не позорь меня, иначе все подумают, что у нас в доме не было слуг.
   Слуги в доме Шустеров были, Кейра сама видела. Запуганные вот таким поведением госпожи. Это предмет ее гордости?
   Кейра наклонилась, подняла покрывало с пола, встряхнула и, оттеснив Шарлотту плечом, набросила его на постель. Пусть слуги расправят ткань, разровняют, пригладят складки, если им хочется, но разобранной кровать она не оставит.
   Шарлотта закатила глаза, однако вмешиваться второй раз не стала.
   -- Вызови служанку, чтобы помогла мне надеть платье, -- потребовала вместо этого.
   Кейра удивилась.
   -- Зачем?
   В пути Шарлотта не нуждалась в посторонней помощи. Родители даже не дали ей в сопровождение горничную, и Кейра сочла это добрым знаком. Как бы не так.
   -- А затем, что благородных леди должны одевать слуги! -- воскликнула девушка. -- Боги, -- обреченно прикрыла глаза ладонью, -- все тебе нужно объяснять.
   -- Дома тебе тоже помогали одеваться? -- уточнила Кейра, чувствуя, что в этом причина.
   Шарлотта убрала руку от лица, бросила быстрый взгляд на собеседницу и отвернулась, уставилась в зеленую обивку стены, будто в ней было что-то уникальное.
   -- Конечно нет, -- призналась гораздо тише, чем говорила до этого. -- Моя мать против этого. Считает, что слуги должны помогать собираться только на бал, а в повседневной жизни девушке следует быть самостоятельной.
   -- Она права, -- согласилась Кейра.
   -- А вот и нет! -- тут же взвилась Шарлотта. -- Да если кто здесь узнает, меня тут же засмеют, -- и даже топнула по ковру ножкой для пущей убедительности. -- И имей в виду, я рассказала тебе по секрету, не проболтайся.
   Кейра равнодушно пожала плечами.
   -- Хорошо.
   Злость на Шарлотту как рукой сняло. Ей даже стало немного жаль свою подопечную -- сколько же условностей в жизни высшей аристократии.
   -- И, если кто спросит, -- продолжила девушка, -- говори, что с нами была горничная, но мы высадили ее в городе. Родня у нее тут... Понятно?
   -- Вполне.
   -- А теперь зови служанку.
   Кейра уже потянулась к кристаллу, вставленному в специальное углубление на прикроватной тумбочке, но остановилась, не донеся до него руку.
   -- А что мешало тебе самой ее вызвать? -- спросила, обернувшись.
   Шарлотта скорчила гримасу.
   -- Потому что. У меня. Есть. Компаньонка, -- произнесла с расстановкой, чтобы до Кейры наверняка дошла важность данного заявления. -- Леди сами не занимаются такими мелочами.
   Ничего себе мелочи, подумала Кейра. Мелочь, из-за которой ей чуть было не вынесли с петель дверь.
   Препираться было бессмысленно -- уже ввязалась. Она накрыла кристалл ладонью, и тот тут же засветился тусклым зеленым светом. Кейра не сомневалась, что в комнате Шарлотты, выполненной в розовых тонах, кристалл засветится именно розовым. Бедные аристократы с их сложностями в таких простых вещах...
   -- Спасибо, -- буркнула Шарлотта и умчалась в свою часть покоев.
   Кейра проводила ее взглядом.
   Веселые полгода ее ждут...
  
   ***
   Служанка, которая помогла леди Шарлотте нарядиться и сделать прическу, предложила свои услуги и Кейре, но та отказалась. В конце концов, Кейра всего лишь компаньонка, не произойдет ничего страшного, если кто-то узнает, что она способна одеться самостоятельно.
   Кроме того, за время путешествия Кейра научилась неплохо справляться с застежками на выданных ей платьях. Если бы крючки и завязки находились на спине, пришлось бы тяжело, но они были либо по бокам, либо спереди, и нужно было лишь набить руку.
   Кейра оделась и прибрала волосы сама. Жаль, что пришлось распрощаться с удобной и привычной косой. Но по крайней мере Шарлотта разрешила ей не делать сложных причесок.
   Когда Кейра появилась в гостиной, служанка, представившаяся Греттой, уже принесла завтрак -- кофе и булочки. В комнате витал приятный запах свежей выпечки.
   -- Благодарю, дорогая, -- пропела Шарлотта, когда Гретта закончила расставлять чашки на круглом столике. -- Можешь идти.
   Сменила гнев на милость? Или просто имя служанки было очень похоже на те, которыми молодая Шустер нарекла "своих девочек"? Ностальгия по дому?
   -- Чего ты ждешь? -- Шарлотта, уже расположившаяся в одном из кресел, поманила Кейру к себе. -- Как же чудесно, -- прищурилась, как кошка на солнышке, пригубила кофе. -- Волшебно.
   Будто бы и не она впадала в истерику какие-то полтора часа назад. Может быть, следует попросить, чтобы Шарлотте приносили кофе на рассвете? Нет, кто знает, не решат ли тогда в замке, что у леди бессонница, или что она обжора. С этими аристократами ни в чем нельзя быть уверенной.
   -- О чем ты думаешь? -- поинтересовалась Шарлотта, настроение которой улучшалось с каждым кусочком булочки.
   -- Что завтрак очень вкусный, -- соврала Кейра. Нужно поменьше говорить правду, тем более, лицемерие тут только приветствуется.
   -- И не говори, -- девушка вздохнула. -- Знаешь, -- призналась неожиданно, -- у меня в груди холодеет, как только представлю, что сегодня смогу увидеть саму королеву. А ты? -- заглянула в глаза. -- Ты волнуешься?
   По правде говоря, Кейра больше волновалась за перепады настроения своей подопечной. Всякий раз ей казалось, что она уже привыкла, но Шарлотте вновь и вновь удавалось ее удивить.
   -- Не я мечтаю стать ее родственницей, -- отпила из чашки и улыбнулась. -- О чем мне волноваться?
   -- Как о чем? -- хлопнула ресницами Шарлотта. -- Обо мне. Вдруг я ей не понравлюсь, и нас вышвырнут из замка завтра же.
   Но подобная перспектива страшила Кейру гораздо меньше, чем то, что придется прожить здесь целых полгода. Когда она покидала Диас, этот отрезок времени не казался ей таким уж долгим.
   -- Если ты будешь держать себя в руках и улыбаться, ты ей понравишься, -- заверила Кейра.
   В ответ Шарлотта только вздохнула.
   -- Я ее никогда не видела, -- продолжила рассуждать вслух. -- Интересно, какая она?
   -- Скоро узнаешь.
   -- Какая же ты скучная, -- простонала Шарлотта.
   Кейра потянулась за следующей булочкой.
  
   ***
   В дверь настойчиво постучали как раз в тот момент, когда поднос с булочками опустел.
   -- Войдите! -- крикнула Шарлотта. Начала вставать, но передумала, увидев вошедшего. -- А, это вы...
   -- Доброе утро, леди Шарлотта, госпожа Эйрис, -- Айнана холодный прием не смутил. Должно быть, человека, работающего в таком месте, как королевский замок, сложно чем-нибудь пронять.
   А вот Кейра поняла, что краснеет при взгляде на управляющего. Все из-за Шарлотты и вчерашнего обсуждения отдельных частей его тела. Как стыдно...
   Айнан чуть приподнял брови, заметив ее реакцию.
   -- Все в порядке, госпожа Эйрис?
   -- В полном порядке, -- Кейра выдавила из себя улыбку. -- Спасибо.
   И нет ничего уникального в цвете его глаз -- серо-голубые, самые обычные.
   Удовлетворившись таким ответом, управляющий повернулся к Шарлотте.
   -- Ее величество приглашает вас на чай через два часа, -- сообщил он. -- Я зайду за вами за четверть часа до этого и провожу в сад, где сегодня состоится чаепитие.
   -- Мы будем готовы, -- на этот раз с достоинством кивнула Шарлотта.
   Кейра тайком выдохнула с облегчением.
   -- В таком случае до скорой встречи, -- попрощался управляющий и направился к двери.
   Но радовалась Кейра зря.
   -- Скажите, Айнан, -- крикнула аристократка ему вслед, -- а вы всегда передаете поручения королевы лично?
   Управляющий обернулся.
   -- Только вновь прибывшим в замок, -- ответил бесстрастно. -- Не беспокойтесь, как только освоитесь, я больше не стану докучать вам своим присутствием.
   И, не дожидаясь реакции, покинул покои.
   -- Каков наглец! -- ахнула Шарлотта. -- Ты слышала?
   Кейра пожала плечами -- лично она никакой наглости не заметила.
   -- По-моему, он ведет себя строго в рамках этикета. Это ты вчера позволяла себе говорить о нем непристойности.
   -- Не будь ханжой, -- отмахнулась Шарлотта.
  
   ***
   По управляющему королевского замка можно было бы сверять часы. Спустя ровно час и три четверти он постучал в двери, как и обещал.
   К этому времени Шарлотта вся извелась. Нет, она больше не кричала -- молча кружила по гостиной, заламывая руки и то и дело прикладывая ладони к пылающим от волнения щекам. На эти самые щеки уже было наложено столько слоев пудры, что Кейра начала сомневаться, стоит ли выпускать девушку из комнаты в таком виде.
   Она как раз пыталась уговорить подопечную успокоиться и умыться, когда раздался стук в дверь.
   Шарлотта остановила свое бесконечное движение и замерла, прижав руки к груди в некоем подобии молитвенного жеста.
   -- Войдите! -- крикнула Кейра, видя, что ждать реакции от соседки по покоям бесполезно.
   Айнан вошел и замер у двери. Внимательно посмотрел на Шарлотту, затем перевел взгляд на Кейру.
   -- Давно она так?
   -- Последние полчаса, -- нехотя призналась Кейра, чувствуя себя в этот момент до ужаса бесполезной.
   Естественно, ее наняли для обеспечения безопасности юной Шустер. Но, кажется, именно сейчас Шарлотте по-настоящему требовалась помощь. В прошлый раз отрезвить девушку помогла пощечина. Но не бить же ее перед самым визитом к королеве, чтобы привести в чувства?
   Управляющему хватило всего пары мгновений, чтобы оценить ситуацию.
   -- Так почти у всех перед первой встречей с ее величеством, -- сказал он, обращаясь непосредственно к Кейре. -- Пойдемте, -- и решительно направился к Шарлотте.
   Девушка испуганно отступила, но не закричала и не возмутилась, а лишь часто заморгала, как показалось Кейре, едва сдерживая слезы.
   Да что же такого страшного во встрече с королевой?
   Айнан подхватил Шарлотту под руку и практически силой поволок в направлении ее спальни. Как ни странно, та не противилась.
   Управляющий обернулся через плечо уже у самых дверей.
   -- Госпожа Эйрис, вы мне не поможете?
   Кейра отмерла.
   -- Конечно, -- вскочила с дивана. -- Что вы собираетесь делать?
   -- Умыть и дать успокоительное, -- тон совершенно обыденный.
   -- Но до встречи с ее величеством осталось пятнадцать минут, -- возразила Кейра, не веря своим глазам, когда Айнан продолжил путь через спальню Шарлотты, увлекая ее подопечную прямиком в ванную комнату. -- Мы не успеем.
   Управляющий бросил на Кейру снисходительный взгляд.
   -- Я соврал. До чаепития еще час. Мы все успеем.
   Кейра обмерла. Захотелось вывалить на голову этого самоуверенного человека все известные ей ругательства, а, работая в Управлении, она здорово пополнила ими свой словарный запас. Кейра даже открыла рот, но ее прервал голос Айнана, донесшийся уже из ванной комнаты:
   -- Госпожа Эйрис, где вы?
   Верно утром сказала Шарлотта -- какой наглец!
   Когда она вошла, кипя праведным гневом, управляющий уже накинул девушке на плечи и грудь полотенце, чтобы не замочить платье.
   -- Умывайте ей лицо, -- распорядился, открывая воду. -- Ну же, не стойте.
   Кейра почувствовала, как от злости запылали щеки.
   -- А вы не слишком много на себя берете? -- выпалила она.
   Но Айнан, казалось, не удивился и не обиделся.
   -- Или мы делаем по-моему, или ваша госпожа опозорится на все королевство, -- спокойно сообщил он. -- Что выбираете?
   Ладно, как бы то ни было, этот человек работает здесь не первый день и должен знать, что делает.
   На мгновение Кейру кольнуло сомнение: а что если все это как раз для того, чтобы дискредитировать слабую в данный момент девушку? Недаром все предупреждают, что королевский замок полон интриг и закулисных игр. Вдруг управляющего подкупила другая молодая аристократка, сочтя Шарлотту своей конкуренткой?
   А в следующую минуту Кейра уже умывала слабо сопротивляющуюся подопечную. Будь что будет. Даже если это ловушка, Айнан прав в одном -- если кто-то увидит Шарлотту в таком состоянии, позора не избежать.
  
   ***
   Через четверть часа обиженная Шарлотта сидела на диване и цедила из чашки ромашковый чай, изредка бросая на управляющего и Кейру, его невольную помощницу, убийственные взгляды.
   Сразу после умывания Айнан влил девушке какие-то успокоительные капли, которые предусмотрительно принес с собой. Затем лично сходил за чаем и теперь любовался плодами своего труда.
   -- Как вы себя чувствуете, леди Шарлотта? -- учтиво осведомился, подойдя ближе.
   Вместо ответа девушка швырнула в него чайной ложечкой. Управляющий даже не попытался увернуться. Столовый прибор звякнул, врезавшись в пуговицу на его жилете, а затем беззвучно упал на мягкий ковер и там и остался.
   -- Ей лучше, -- заверила Кейра.
   Если начала швыряться предметами -- определенно лучше.
   Айнан едва заметно улыбнулся Кейре и отошел, чтобы дать Шарлотте окончательно прийти в себя. Остановился у окна, лицом к нему, заложил руки за спину.
   -- Гад, -- прошептала Шарлотта.
   Кейра пожала плечами.
   -- Пока не уверена, -- и поднялась из кресла.
   Впрочем, она была не уверена и в обратном.
   Шарлотта покосилась на нее, но ничего больше не сказала.
   Кейра подошла к управляющему, остановилась рядом. Айнан бросил на нее быстрый взгляд, но промолчал, снова уставился на крепостную стену, на которую открывался вид из окна.
   -- Это правда? -- первая нарушила молчание Кейра. -- Что многие девушки так реагируют на знакомство с ее величеством?
   Айнан чуть улыбнулся.
   -- Вы еще не видели, как они себя ведут перед первой встречей с его высочеством.
   Кейра с опаской обернулась на Шарлотту, но та сидела к ним спиной. Неужели это только начало?
   -- И вы со всеми ними возитесь? -- в ее понимании, должность управляющего замка не предусматривает подобные обязанности.
   -- Конечно, -- кивнул абсолютно серьезно. -- А кто же еще? -- таким тоном, будто никто другой ни за что бы не справился с такой задачей.
   -- Служанки? -- предположила Кейра, обернувшись к собеседнику вполоборота и внимательно изучая его лицо.
   Управляющий покачал головой.
   -- Служанки болтливы.
   -- А вы, значит, нет? -- с вызовом поинтересовалась Кейра. Ничего не смогла с собой поделать, недавнее "я вам соврал" до сих пор не выходило у нее из головы.
   Айнан тоже повернулся, кажется, чтобы посмотреть ей в глаза.
   -- Я -- нет, -- без бахвальства и насмешки -- так констатируют факты.
   Самоуверен.
   Кейре даже показалось, что по сравнению с этим человеком Кайл и то -- робкий неуверенный в себе парень.
   -- Надеюсь, это и вправду так, -- отозвалась в ответ и отвернулась к окну, разрывая зрительный контакт.
   Может, он и самоуверен, но доверия к нему она пока не испытывала. Время покажет.
   Айнан ничего не ответил. Посмотрел на часы на своем запястье.
   -- Помогите леди Шарлотте собраться. Скоро выходить, -- сказал он и направился к двери. -- Я подожду в коридоре.
   Кейра не обернулась ему вслед.
   Дал новое распоряжение и сбежал -- ну надо же.
  
  
   Не забывайте, пожалуйста, про оценки.
   Спасибо.
  
  


Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"