Солодкова Татьяна Владимировна : другие произведения.

Душа королевского замка.Глава 29

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:




  
   ГЛАВА 29
   -- Какая сегодня чудесная погода, -- Шарлотта отодвинула штору и выглядывала в окно кареты. -- Солнечно и уже не жарко, -- девушка довольно щурилась, подставляя лицо прохладному ветерку.
   -- Мне тоже нравится, -- согласилась Кейра.
   Осень была ее любимым временем года.
   Шарлотта проводила взглядом ворота королевского замка, за которые они только что выехали.
   -- Ты уверена, что нам не стоило взять с собой охрану? Вдруг за мной еще охотятся?
   Если, как считает Айнан, убрать ненужную свидетельницу пытался любовник королевы, то ее величество уже наверняка вызнала у словоохотливой фрейлины все, что хотела. Поэтому, если управляющий не ошибся в причине нападения, Шарлотта была в полной безопасности.
   Айнан...
   Кейра с силой потерла виски. Почему каждая ее мысль прямо или косвенно связана с ним?
   -- Ты чего? -- не поняла аристократка.
   -- Ничего, -- заверила Кейра. -- Голова побаливает. И да, я уверена, что охрана нам ни к чему. Я сумею тебя защитить.
   -- Как скажешь, -- легко согласилась Шарлотта. -- Вдвоем как никак веселее.
   Кучера за человека она явно не считала.
   Только они проехали район с богатыми особняками аристократов, расположенный ближе всего к крепостной стене замка, как их догнал всадник. Сначала стук копыт стремительно приближался, и Кейра подумала, что кто-то торопится и сейчас проедет мимо кареты, но нет: наездник поравнялся с ними и поехал рядом.
   Шарлотта тоже услышала, вновь потянулась к шторе.
   -- Что еще было интересного на чаепитии, кроме обсуждения Серхио Маринза? -- быстро заговорила Кейра.
   Она не сомневалась в том, кто их догнал. А вот чем позже о нем узнает подопечная, тем лучше. Еще, чего доброго, потребует вернуться, пока они недалеко уехали.
   Маневр сработал. Шарлотта отвлеклась, опустила руку, оставив штору в покое.
   -- Ее величество сказала, что заметила, как Дариус уделял мне больше всех внимания на балу. Представляешь?
   -- Прямо так и сказала? -- Кейра изобразила живой интерес, хотя, по правде говоря, слушать о королеве ей хотелось меньше всего.
   О ее величестве, о его высочестве -- и обо всех им подобных.
   -- Да! -- Шарлотта прямо раздулась от гордости. -- При Мирте и Глории, представляешь? Золейн аж позеленела! -- и победно рассмеялась.
   Похоже, все речи Кейры и ее советы аристократке быть поосторожнее с принцем прошли даром. Шарлотта ликовала.
   -- А сама Грация? -- продолжила расспросы Кейра, чтобы потянуть время. Чего ждет Ренцо? Когда собирается вмешаться? -- В каком ключе она это сказала? Ее обрадовал выбор сына?
   Шарлотта на мгновение задумалась, потом пожала плечиком.
   -- Не знаю, как насчет порадовал, но точно не расстроил. Она даже похвалила меня за настойчивость.
   Кейра поджала губы.
   -- Надеюсь, никто не донес королеве о том, как закончился вчерашний вечер, -- сказала, помолчав.
   -- Открыто обвинить меня в злоупотреблении спиртным? -- хмыкнула девушка. -- Конечно нет, не посмели. Обсудить исподтишка -- это одно, а наябедничать прямо ее величеству -- другое.
   Мимо окна мелькнула тень: всадник подъехал к кучеру.
   -- Кто там? За нами таки отправили охрану? -- Шарлотта оказалась не менее наблюдательна. На этот раз Кейра не успела ее остановить, и аристократка отодвинула штору. -- Ничего не видно, -- проворчала разочарованно.
   Высунуться наружу и посмотреть не позволяло воспитание.
   -- Шарлотта, -- решилась Кейра.
   -- А? -- та растерянно обернулась от окна.
   -- А тебе совсем не нравится лорд Ренцо?
   В глазах девушки вспыхнуло возмущение. Она даже уперла одну руку в бок.
   -- Опять ты за свое.
   Кейра невинно поморгала -- прием, который часто использовала сама Шарлотта.
   -- Но ты же любишь меня сватать за всех, кого видишь.
   -- Это не одно и то же, -- прошипела аристократка. -- Одним богам известно, почему его величество вернул Ренцо ко двору. Всех устраивало, когда тот служил на границе. А сейчас приличные девушки вынуждены избегать его.
   Кейра напряглась.
   -- А что, он проявляет внимание ко многим девушкам?
   Если Ренцо только изображал увлеченность Шарлоттой, Кейра палец о палец не ударит ради помощи этому человеку. И не важно, дружен он с Айнаном или нет.
   Айнан... Снова о нем.
   Кейра досадливо закусила губу.
   -- Нет вроде бы, -- не заметив реакции Кейры, ответила девушка. -- Но это ничего не меняет. Ренцо пора жениться, а король его любит. Кто знает, когда его величество заставит племянника обзавестись супругой. А кто попадет под удар? Естественно, те, кто сейчас проживает в замке, в первую очередь.
   -- Под удар -- скажешь тоже, -- пробормотала Кейра.
   Шарлотта посмотрела на нее осуждающе.
   -- Говорю, как есть. Лучше держаться от Ренцо подальше. А то как выдадут тебя замуж королевским указом -- и моргнуть не успеешь.
   Кейра усмехнулась выбранной Шарлоттой формулировке.
   -- Меня-то не выдадут. Я не аристократка, -- напомнила с улыбкой.
   -- То-то и оно, -- Шарлотта скорчила гримасу. -- Хорошо смеяться, когда ты вне опасности.
   Нашла же опасность -- смех да и только. Дариус, по мнению Кейры, был куда опаснее своего кузена. И неприятнее, это уж точно.
   -- А если бы не слухи о его происхождении? -- не унималась Кейра.
   -- Слухи? -- аристократка ехидно изогнула бровь.
   -- Хорошо, -- сдалась Кейра и перефразировала. -- Если бы не информация о его происхождении. Он бы тебя заинтересовал?
   Как ни странно, Шарлотта не ответила категоричное "нет" и задумалась. Покачала головой, словно что-то взвешивая в уме.
   -- Ренцо довольно привлекателен внешне, -- признала она. -- Умеет себя вести... Возможно, если бы Мирта не показала мне его заранее и не рассказала его историю, я бы и обратила на него внимание, но, -- важно подняла вверх указательный палец, -- не теперь. Надеюсь, меня тоже минует его интерес. Признаюсь, в тот вечер, когда он несколько раз приглашал меня танцевать, я здорово струхнула. Но видишь, мне повезло, Ренцо от меня отстал.
   В этот момент карета остановилась.
   Кейра выдохнула с облегчением -- ну наконец-то.
   Штора оставалась отодвинутой. Шарлотта сидела спиной по ходу движения кареты, поэтому-то и не рассмотрела, кто подъехал к кучеру. Зато Кейра со своего места прекрасно видела, как Ренцо спешился и направился к ним.
   -- Боюсь, не совсем так, -- пробормотала Кейра, понимая, что буря не за горами.
   -- Почему мы остановились?.. -- одновременно с ней заговорила Шарлотта. Затем широко распахнула глаза, когда до нее дошел смысл сказанных спутницей слов. -- Что ты сказала?!
   Кейра с виноватой улыбкой пожала плечами.
   -- Вот это.
   Дверца кареты распахнулась.
   -- Леди Шарлотта, госпожа Эйрис, -- белозубо улыбнулся появившийся снаружи лорд Ренцо, -- рад видеть вас снова.
   Шарлотта моргнула, глядя на него и будто не веря своим глазам. Потом резко повернулась к Кейре.
   -- Ты! -- задохнулась от возмущения. -- Ты! Предательница!
   Быстро же аристократка сообразила, что они встретились по пути не просто так.
   Кейра скромно потупила взгляд и предпочла промолчать. Она уже сделала то, о чем ее просили, пришла пора Ренцо усмирять вулкан по имени Шарлотта.
   И лорд не разочаровал.
   -- Леди Шарлотта, госпожа Эйрис действовала по моей просьбе и совершенно точно не хотела вас обидеть, -- вступился он за Кейру. -- И вы уже здесь. Так, может быть, вы удостоите меня своим вниманием и согласитесь прогуляться со мной?
   Что бы там ни говорила Шарлотта, такой подход и витиеватые фразы, которые использовал Ренцо, обращаясь к ней, ей явно нравились. Щеки девушки зарумянились.
   Тем не менее дочь Шустеров не была бы дочерью Шустеров, если бы сдалась без боя.
   Она поморщила носик.
   -- Гулять по жаре? Лорд Ренцо, вам не кажется, что это дурной тон?
   Жара? А ведь только полчаса назад аристократка восхищалась чудесной погодой.
   -- Прогулка будет недолгой, -- заверил молодой человек, кивнув куда-то себе за спину. -- Для нас на сегодняшний день арендована терраса в "Небесном золоте".
   Кейре это название не говорило ни о чем, но то, как загорелись глаза Шарлотты, сказало ей, что место было известным и непременно роскошным.
   Кейра с уважением покосилась в сторону ожидающего решения аристократки Ренцо. А он молодец: пригласи лорд Шарлотту на обычную романтическую прогулку, она ни за что бы не согласилась.
   Молчание затягивалось.
   -- Иди, -- подтолкнула Кейра. -- Я тебя дождусь.
   -- Как? -- ахнула девушка, и в ее глазах отразился самый настоящий испуг. -- Ты не пойдешь с нами?
   От того, что Шарлотта использовала множественное число, объединив себя и Ренцо, на губах лорда заиграла улыбка. Но девушка ее не заметила, так как во все глаза смотрела на спутницу.
   -- Я хочу погулять по городу, -- ответила Кейра.
   -- Но... -- лицо Шарлотты приняло жалобное выражение.
   Видимо, ей очень хотелось побывать в этом "Небесном золоте", но и оставаться наедине с настойчивым лордом она не решалась.
   -- Я буду ждать тебя у кареты, -- твердо сказала Кейра.
   Третьей на этом свидании она не будет. Ни за что.
   После этого Шарлотта колебалась недолго.
   -- Так и быть, -- она словно нехотя подала Ренцо свою руку. -- Но имейте в виду, я не прощу вам то, что вы заманили меня сюда обманом. И тебе, -- стрельнула в Кейру глазами.
   Кейра кивнула в знак того, что поняла. Оправдываться она не собиралась.
   -- Мне достаточно того, что вы проведете со мной этот вечер, -- в свою очередь заверил Ренцо.
   Долго служил на границе? Кейра встречала военных, и ни один из них не выражался так, как Ренцо Шелтон. Видно, недаром его с детства воспитывали под строгим контролем короля.
   Шарлотта последний раз бросила на Кейру обвиняющий взгляд, после чего покинула карету.
   Ренцо помог ей спуститься по ступеньке, потом снова заглянул внутрь.
   -- Вы правда намерены ждать в карете? Я могу организовать вам столик в общем зале, если хотите отдохнуть. Или...
   -- Ничего не нужно, -- уверенно отказалась Кейра. Ей, конечно, было любопытно, что это за "Небесное золото", при одном упоминании которого рассерженная аристократка сменила гнев на милость. Но не настолько, чтобы мешать Ренцо и Шарлотте. -- Я прогуляюсь.
   Тем не менее тот факт, что лорд не забыл о ней, получив то, чего хотел, определенно говорило в его пользу. Значит, Кейра в нем не ошиблась.
   -- Как вам будет удобно, -- кивнул Ренцо и закрыл дверцу кареты снаружи.
   Кейра проводил пару взглядом через окно.
   Шарлотта даже соизволила положить руку на локоть своего спутника.
   Это начало.
  
   ***
   Полагая, что у нее есть как минимум два часа, Кейра решила и вправду прогуляться. Ренцо казался ей человеком надежным, способным в случае опасности защитить Шарлотту.
   Кейра вышла из кареты на солнечную улицу, попросила кучера дождаться их с Шарлоттой возвращения и ушла. Сама не знала, куда направлялась, просто хотела пройтись.
   В этом районе почти все здания пестрели яркими вывесками. Кое-где у дверей стояли зазывалы, громко и красочно описывающие прелести именно их заведения. Тут были и роскошные магазины с огромными стеклянными витринами, и рестораны, из окон и дверей которых шел умопомрачительный запах съестного. Кейра была не голодна, но даже она не осталась равнодушной к этому аромату и искренне посочувствовала тем, кому хочется есть и не хватает денег, чтобы посетить подобное место.
   Впрочем, вряд ли на этой улице появлялись те, кто был стеснен в средствах.
   Пешком почти никто не шел. Мимо проезжали роскошные кареты, останавливались, наружу выходили нарядные леди и лорды и скрывались в дверях того или иного заведения. Пробежали несколько служанок в скромных темных платьях. Все они спешили и смотрели только себе под ноги; в руках тащили тяжелые корзины, содержимое которых почти всегда было прикрыто сукном от любопытных глаз.
   Просто гуляющая по улице Кейра смотрелась инородным предметом в этой части города. Захотелось поскорее найти район поскромнее и поживее -- пустые тротуары, несмотря на всю окружающую роскошь, придавали этому месту жутковатый вид.
   Кейра свернула в ближайший проулок, прошла задними дворами нескольких ресторанов. Затем повернула снова. И еще раз.
   Тут на улицах появились прогуливающиеся пары и одиночки, идущие по своим делам. Одежда на людях была более скромной, и Кейра в своем повседневном платье прекрасно вписывалась в общую картину. Здесь тоже были рестораны и магазины, но, слава богам, без шумных зазывал -- без них дышалось значительно легче.
   Кейра припоминала этот район: они с Шарлоттой и другими девушками проезжали его в прошлый раз, направляясь на ярмарку. Кейра даже помнила, что, если пойти прямо, а затем повернуть налево, именно там она и окажется. Но смотреть второй раз уже виденные представления не хотелось. В обновках Кейра также не нуждалась, да и несколько медных монет в кошельке не располагали к покупкам. Поэтому она просто гуляла, рассматривая город, и старалась запомнить дорогу, чтобы суметь вернуться к карете.
   Все было спокойно, пока Кейра не почувствовала присутствие призрака. Кто-то сильный и умерший довольно давно, а значит, опасный.
   Недолго думая, она нырнула в переулок, откуда сильнее всего несло мертвой энергией. Торопилась, боялась, что душа успеет скрыться.
   Но волновалась зря: почувствовав преследование, призрак кинулся на нее первым, решив взять то, что само идет к нему в руки, а не искать подходящую жертву самому.
   Кейра не ошиблась: несчастный умер давно и уже почти потерял человеческую форму. Призрачные зубы клацнули у ее лица, вынудив резко присесть. Сущность плюнула в нее слизью. Кейра увернулась, но желто-зеленая субстанция успела забрызгать платье.
   Будь у нее немного больше времени, Кейра непременно задумалась бы, как в таком виде она будет возвращаться к карете на глазах у горожан. Но времени у нее как раз не было -- призрак намеревался полакомиться ее энергией и желательно прямо сейчас.
   -- Даааай, -- прошелестели призрачные остатки губ.
   Туда Кейра и швырнула сгусток магии, сразу же добавив огня. Выплеснула со всей силы, основательно вложившись в один точный удар. Раньше у нее никогда не получалось уничтожить сильного призрака единственным пассом, но напряжение последних дней требовало выхода и нашло его в уничтожении сущности.
   Призрак в последний раз клацнул зубами, разинув полупрозрачную челюсть до самой груди, и стаял.
   Кейра выдохнула. Готово. Сделала.
   Уничтожила не призрак недавно умершей и еще страдающей Зеи, а самую настоящую смертоносную сущность, в которую переродилась мертвая душа. Это принесло удовлетворение и на мгновение вернуло почти забытое ощущение своей нужности, способности приносить этому миру пользу.
   Но лишь на мгновение.
   Кейра как раз опустила голову, рассматривая отвратительные на вид потеки на своем светло-коричневом платье, как за спиной раздались аплодисменты.
   Она резко повернулась кругом. Человек десять -- целая толпа. И все смотрели на нее с детским восторгом на лицах. К слову, дети здесь тоже были. Один маленький мальчик, едва достающий матери до пояса, тянул ту за рукав.
   -- Мама, мама, что сделала эта тетя?
   -- Убила призрака, -- ответила женщина и прижала сына к себе. -- Помолчи.
   Кейра поджала губы. С каждым годом все больше и больше людей обнаруживали в себе способности видеть души умерших. Но, к сожалению, не противостоять им.
   -- Что, правда? -- мальчишка вывернулся из рук матери и уставился на Кейру огромными глазищами.
   Взрослые пялились на нее не меньше. Только этого не хватало.
   Что же она натворила? Кейра больше не работник Управления, а компаньонка фрейлины ее величества. Ей не пристало гоняться за призраками средь бела дня. Что если до замка дойдет слух о том, что она сделала? До замка, в котором никому, кроме Айнана, неизвестно, что у Кейры есть магические способности...
   Попятилась. Еще и еще.
   -- Стойте, госпожа! -- крикнул какой-то бородатый мужчина. -- Куда же вы?!
   Кейре повезло, переулок оказался сквозным, и она выбежала с другой стороны.
   Торопилась. Оглянулась, чтобы удостовериться, что ее никто не преследует, и -- врезалась в кого-то, кто проходил мимо по улице. Шарахнулась назад, наступила в лужу, грязная вода из которой щедро добавила красок к ее уже и без того испачканному подолу платья.
   Чудесный день. Чудесный город. Куда в нем подевались вся собранность Кейры и ее прошлый профессионализм?
   Не сдержавшись, она выругалась сквозь зубы. Ответом ей был смех -- по-настоящему веселый, беззаботный.
   Кейра наконец посмотрела на того, кого чуть не сбила с ног. И побледнела.
   -- Кейра Эйрис, -- рассмеялся лорд Серхио Маринз. -- Вот это встреча! Что вы делаете в столице?
   Он не только мгновенно узнал Кейру в лицо, но и запомнил ее имя. Прогнозы Шарлотты не оправдались.
   Будь Кейра уверена, что не встретится с лордом Маринзом в замке, она, наверное, сбежала бы. Вот так, молча и без объяснений. Пусть бы потом думал, что захотел. Но королевский замок только кажется огромным. Ее постоянные встречи с Айнаном в первые дни после прибытия -- тому подтверждение.
   Бежать было бессмысленно. Разве что сразу из столицы. Но этот вариант Кейра отвергла еще после инцидента с принцем. Нет, бегство не для нее.
   Кейра призвала на помощь всю свою выдержку, чтобы выглядеть достойно в грязном промокшем платье.
   -- Я здесь по делам, -- ответила сдержанно.
   Лорд Маринз продолжал широко улыбаться, и этим раздражал ее еще больше, чем просто фактом своего присутствия. Каковы были шансы встретить его на улице? Да еще и в самый неподходящий момент?
   Хотелось хлопнуть себя по лбу, а потом провалиться сквозь землю. Да, непременно провалиться.
   -- Перевелись в столичное Управление? -- расценил по-своему ее ответ изобретатель.
   Ответить, что да? А что будет потом, когда он увидит ее в королевском замке? А в том, что там они вскоре увидятся, Кейра не сомневалась. Если не случайно в коридоре, то уж на балу встречи не избежать.
   Нет, если уж лгать, то нужно делать это так, чтобы не попасться с поличным.
   -- Лорд Маринз, -- Кейра нечаянно прикоснулась к желто-зеленому пятну на своем платье и вздрогнула от пронзившей палец боли: слизь призрака жгла кожу, -- боюсь, у вас сложилось обо мне неверное мнение, -- сказала, взяв себя в руки. -- Я никогда не работала в Управлении. Ни в Диасе, ни здесь.
   Темные брови Серхио взметнулись к отросшим, падающим на лоб волосам. Он хотел что-то сказать, но осекся, красноречиво посмотрел куда-то ей за спину.
   -- Предлагаю, продолжить разговор в другом месте.
   Кейра обернулась: видевшая ее схватку с сущностью толпа последовала за ней и теперь с любопытством следила за их с лордом беседой.
   -- Полагаю, я не в лучшем виде для прогулок, -- отказалась Кейра, указав на разводы слизи на своей одежде.
   Может быть, будет безопаснее просто уйти? Никому ничего не объяснять и предоставить Маринзу сделать свои собственные выводы?
   Однако кто в этом случае помешает ему разболтать о ее магических способностях всему замку?
   -- О, действительно, -- Серхио наконец перестал улыбаться. -- Я видел там подходящую лавку, -- махнул рукой в ту сторону, откуда пришел. -- Давайте я куплю вам платье.
   -- Что? -- Кейра опешила.
   Идея с лавкой была великолепной. Иначе она просто-напросто не доберется до кареты -- стража перехватит ее раньше за разгуливание по городу в неподобающем виде.
   Сейчас идеальным выходом было бы поблагодарить лорда за участие и отправиться за платьем самой. Проблема была лишь в том, что денег, которые были у Кейры с собой, хватило бы разве что на черствую ватрушку.
   -- Не стесняйтесь, -- снова улыбнулся тот. -- Это ведь я виноват в том, что вы наступили в лужу и обрызгались, -- Кейра скептически изогнула бровь: слизью тоже он в нее плюнул? -- Мой долг как мужчины -- позаботиться о девушке, попавшей в беду.
   Попавшей в беду по собственной глупости, он забыл сказать.
   Рука сама собой сжалась в кулак в попытке унять рвущийся наружу гнев. На себя. На призрака, не вовремя подвернувшегося под руку. На Серхио Маринза, отличающегося такой отличной памятью на имена и лица.
   -- Хорошо, -- сдалась Кейра. -- Но я верну вам деньги. Все, до единой монеты, -- предупредила строго.
   К сожалению, после пожертвования в приют всех ее средств не хватит и на рукав платья из столичной лавки. Ничего -- попросит у Шарлотты, вернет из следующего жалования. Лишь бы не быть должной этому человеку.
   И Кейра позволила лорду Маринзу показать дорогу до вышеупомянутой лавки.
   -- Так как так вышло, что вы присутствовали на собрании Управления в Диасе, если никогда в нем не работали? -- не пожелал сдаваться Серхио, стоило им отойти от группы надоедливых зевак.
   Кейра бросила на него укоризненный взгляд.
   -- Вы сами не сказали, что здесь делаете. Мне кажется, этот квартал не для представителя аристократии.
   Серхио усмехнулся, пожал плечами.
   -- Район как район. Я встречался тут с другом. В королевском замке меня ждут к вечеру. Получилось приехать раньше, вот и воспользовался случаем.
   Кейра посмотрела на него недоверчиво.
   -- Одному и без охраны? Мне кажется, человеку вашего положения не престало путешествовать в одиночку.
   -- Ах это, -- лорд отмахнулся. -- Я ускакал вперед. Моя охрана и сопровождение прибудут позже.
   Хорошая же у Маринза охрана, раз может оберегать его важную персону на расстоянии, подумала Кейра, но предпочла промолчать.
  


Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"