Сорокина Александра Aka Лисса : другие произведения.

Механика. Глава 3

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:


Глава 3. Вниз по реке.

   Наши кони топтались на узкой каменной площадке под скальным навесом, крепко привязанные к деревянной перекладине, намертво вбитой в трещины уступов. В предрассветном сумраке ветер то и дело швырял в лицо брызги воды. И я судорожно глотала этот свежий воздух, пахнувший морской солью. Несмотря даже на то, что простиравшаяся под нами Орина, выводила к морю намного дальше.
   Причала у хода контрабандистов практически не было - скальная площадка всего на локоть выступала из воды. И почти у самого берега покачивался на воде небольшой паром.
   -- Как это чудо техники передвигается? - скептически осведомился Вильям, чью руку я уже успела освободить.
   -- Меня интересует другое - где Зигфрид? -- голос Моргана звучал глухо, но я поняла, что ему это не нравится.
   Стела устало опустилась на валун, торчавший из скальной породы.
   -- Он к маме ушел. На помощь.
   -- Да провалиться мне в шахту, если этот хрен не умеет летать, -- заметил Эмрик, разглядывая из кармана Вильяма отвесные скалы.
   -- Эмрик! -- Вильям осуждающе покосился на гнома.
   -- А чего это ты мне рот затыкаешь? -- возмущению гнома не было предела.
   -- Здесь находится площадка на подъемном механизме, -- безжизненно отозвалась Стела. -- Ключ от нее есть только у хозяина. Если Зиг на ней поднялся -- больше никто не сможет последовать за ним.
   Сказать тут было нечего. Поэтому с минуту все неловко молчали. Мы ведь прекрасно знали, на что рассчитывала Стела, добираясь сюда. Она хотела вернуться в город вместе с Зигом. Только Агата, видно, и с другом своим поговорила. А может, он сам решил защитить дочь подруги от беды. Я покосилась на Моргана. Интересно, что он собирался делать, в том случае, если бы Стела действительно могла вернуться? Снова ударить ее? Морган, отвязывавший лошадей, словно почувствовав мой взгляд, слегка повернул капюшон в мою сторону. Я вдруг ощутила себя соучастницей преступления -- мы-то знали, что не должны дать Стеле уйти в Оринт, но позволили ей думать, что никто не станет этому препятствовать.
   В сумерках от воды тянуло холодом и сыростью. Поэтому я начала зябнуть. Морган, привязавший уже лошадей к коновязи на пароме, направился к Стеле. А я, чтобы согреться, принялась перебираться на дощатый настил нашего нового средства передвижения. Вильям, еще раньше перескочивший туда, сейчас опустился перед каким-то механизмом на корточки, и с интересом рассматривал рычаг, находившийся ближе всего к левому краю этого большого импровизированного плота.
   -- Лишай мне в бороду, -- восхищенно бормотал Эмрик, -- они, похоже, по дну цепь протянули.
   -- А рычаг, получается, как стопор... -- поддержал гнома Вильям. -- Умно... только как же они это умудрились сделать? Неужели у этого Зига даже костюм водолазный есть?
   -- Ну, или он себе искусственные жабры пересадил... и плавники, -- с видом оскорбленного невежеством знатока сыронизировал гном.
   Вильям собрался было что-то сказать, но передумал. А на паром позади меня шагнул Морган, помогая перебраться и Стеле. Она все еще подавленно молчала, но, по крайней мере, шла без принуждения.
   -- Вильям, ты можешь нас доставить на тот берег? -- осведомился Морган.
   -- Попробую, -- механик уверенно взялся за рычаг и потянул его на себя. Послышался металлический стрекот быстро вращающихся шестерней. И паром дернулся, словно кто-то гигантский рванул его на себя. Чья-то лошадка истошно взвизгнула. Другие переступали ногами и скользили по мокрым доскам, пытаясь удержаться на зыбкой палубе. Я вовремя ухватилась за перила, а Морган поймал Стелу, оказавшуюся в этот момент без всякой опоры. Вильям, которого едва не перекинуло через механизм, уперся ногами в настил парома и старался теперь передвинуть рычаг плавно, чтобы движение стало более размеренным.
   -- Ты думай, что творишь, неуч! -- мне показалось, что тонкий голос Эмрика, повисшего на клапане кармана Вильяма, многократно отразился от прибрежных скал.
   -- Ты что ли знал, что с этим делать? -- обиженно возразил механик.
   -- Я к незнакомым механизмам аккуратно подхожу, с уважением, -- проворчал гном, забираясь обратно в карман, -- а не дергаю за всякие выступающие штуки.
   -- Главное, мы отправились, и все целы, -- примирительно произнес Морган. -- Теперь осталось только выбраться на твердую почву.
   Правда, это оказалось не так просто, как мы думали. Паром был с секретом, о котором не знала даже Стела. Он не собирался, как все почтенные паромы, добираться до противоположного берега, поросшего буком и сосной, а плавно нес нас вдоль тех же нависших над водой отвесных скал.
   -- Ну где-то же он должен причалить, -- почесал макушку Вильям.
   Стела, все это время стоявшая у кормового борта и вглядывавшаяся в туман над оставленным нами берегом, вдруг невесело хмыкнула.
   -- Зиг говорил, что его паром с хитростью. Дай ка... -- она подошла к Вильяму, изображавшему, видимо, штурмана корабля, и, присев на корточки, запустила руку в зазор между рычагом и настилом.
   Я ожидала, что вот-вот что-нибудь случится, но тянулись секунды, и ничего не происходило. Наконец, Стела сдалась. Она вытащила испачканную машинным маслом ладонь и пожала плечами:
   -- Не знаю. Он говорил что-то о трещине. А трещина здесь только одна. Но я не нашла там других механизмов.
   -- А может, где-то есть фальшивая доска? -- высказал догадку Вильям.
   Я непроизвольно посмотрела себе под ноги, но все доски настила казались вполне настоящими, и я поняла, что вряд ли что-то найду. А вот Морган решил все-таки исследовать наш маленький корабль. Он присел и принялся костяшками пальцев простукивать края плотно пригнанных досок. Я перевела взгляд на Стелу, вновь ставшую практически безучастной. Зрелище совсем не радовало, и я повернулась на запад -- туда, где ждала меня цель моего путешествия - Тэнн.
   Довольно тихий полноводный Оринт в этом месте становился порожистым и сужался, грозя задавить нас своими скалами, вставшими теперь уже с обеих сторон. Каменные уступы скрывали даже начавшее вставать солнце, и только самые верхушки крутых берегов окрасились нежно розовым на фоне голубого неба. Наверное, именно из-за таких мест река так и не стала судоходной. Я снова вспомнила уроки Седрика и улыбнулась -- тогда я даже представить себе не могла, что не только увижу знаменитое "бутылочное горлышко", но и проплыву по нему.
   Радость от вновь обретенной свободы немного портила лишь взявшая свое усталость. Начинала сказываться бессонная ночь. И еще где-то у самого сердца точила острые коготки совесть -- мы бросили Агату и обманом и силой увезли с собой Стелу. Я обернулась к девушке, совсем уже было собравшись подойти и поговорить, когда заметила длинный скальный пласт, когда-то отколовшийся от правого берега, и теперь нависавший над центром реки.
   -- Это трещина! -- я, конечно, не была уверена, что поняла слова Зига, переданные Стелой, правильно, но привлечь внимание попутчиков все же стоило.
   -- Останови паром! -- крикнула Стела Вильяму, который тоже обернулся в ту сторону, куда указывала я.
   Механик с усилием сдвинул рычаг в прежнее положение. А когда отпустил, тот, под стрекот механизма, начал поворачиваться сам. Теперь он смотрел на противоположный берег.
   -- А вот сейчас снова тяни его, -- посоветовала Стела.
   Вильям послушался, и, повинуясь механизму, плот двинулся в небольшую скалистую бухточку наперерез течению. Здесь река особенно бурно неслась на запад, чуть дальше закручиваясь в маленькие черные водовороты. Плот пристал к маленькому скалистому порожку, выводившего на довольно крутую, к тому же осыпную тропу.
   Пока Морган с Вильямом выводили лошадей, а я пыталась сообразить, как мы будем карабкаться наверх, Стела подошла к рычагу. Убедившись, что на плоту больше никого не осталось, она вновь сдвинула рычаг, только в обратную сторону. Механизм снова начал раскручиваться, и Стеле пришлось перепрыгивать на берег с уже отходящего парома.
   -- Нехорошо, если кто-то его здесь найдет, -- пояснила она мне в ответ на мой вопросительный взгляд.
   -- Стела... -- я, наконец, решилась ее спросить.
   -- Да, Ани? -- подруга оглянулась ко мне, хотя голос ее оставался безжизненным.
   -- Я... хотела попросить прощения...
   Мне вдруг бросилось в глаза то, как Стела успела похудеть. И это только за одну ночь. Она осунулась, под глазами залегли темные круги, сразу сделав дочь трактирщицы старше лет на пять. Удобное клетчатое платье испачкалось, но Стела, видимо, не замечала этого, также как и того, что ее рука до сих пор в машинном масле.
   -- За что? -- подруга впервые за это утро проявила какие-то эмоции. Видимо, я ее чем-то удивила.
   -- За то... за то, что мы тебя... ну... с собой забрали... -- я почувствовала, что заливаюсь краской.
   -- Котенок... -- взгляд Стелы потеплел, хотя в нем и промелькнула прежняя боль, девушка подошла ко мне, положив чистую руку на мое плечо, -- ты ни в чем передо мной не виновата. Я и Вильяма ни в чем не виню. Вы все зависите от Моргана. Он принимает решения...
   -- Ага, -- раздался рядом писклявый голосок, -- и вытаскивает чьи-то задницы из беды.
   Мы одновременно обернулись. Эмрик изменил своему обыкновению восседать в кармане Вильяма, который вместе с Морганом повел лошадей наверх. Теперь гном, подбоченясь, стоял на мокрых камнях, кое-где покрытых мхом.
   -- Я не... -- Стела собралась было что-то сказать, но Эмрик перебил ее.
   -- Вот именно, что "ты не...". -- Гном впервые выглядел разозленным. Его махонькие кустистые брови сошлись на переносице, глазки сверкали. -- Думать надо, прежде чем обвинять.
   Казалось удивительным, что такой кроха смог смутить взрослую девушку, к тому же испытавшую горе из-за потери матери. Но Стела замолчала, удивленно глядя на маленького оппонента. Эмрик, тем временем, как ни в чем не бывало, развернулся, и поскакал по моховым пятнам к тропе, ведущей наверх.
   Стела дернула плечом, а потом вновь повернулась ко мне.
   -- Идем, -- она протянула мне руку и, когда я подала ей свою, повела следом за ушедшими товарищами.
   Я так и не поняла, как она отреагировала на слова гнома, но Стела казалась совершенно спокойной. Будто не было ни одного из событий, которые мы пережили вместе. Осыпная тропа была скользкой, и взбираться по ней оказалось непросто -- ноги то и дело соскальзывали, отчего мне казалось, что мы со Стелой вот-вот поедем вниз и плюхнемся в холодную воду.
   Поэтому, когда мы наконец выбрались на мшистый обрыв, поросший стройными соснами и папоротником, я не вдруг осознала то, что увидела. А посмотреть было на что, сразу по двум причинам. Первая заключалась в том, что противоположный берег совершенно отличался от этого, открывая взору великолепный вид на лазоревое небо и вызолоченные солнцем облака, плывущие над равниной, покрытой морем мягкой на вид травы. Вторая же была не столь приятной -- нас со всех сторон, исключая разве что обрыв и нашу тропу, окружили недружелюбные типы, вооруженные до зубов. Морган с Вильямом уже были связаны, иначе они, конечно, постарались бы нас предупредить. Обнаружили ли бандиты Эмрика, я не знала -- гнома не было видно нигде.
   Какой-то неприятный тип в полосатых штанах, свободной рубахе и промасленной кепи механика, увешанный ремнями и сумками, качнул в нашу сторону длинным пистолем с кучей трубок и неестественно большим барабаном:
   -- А вот и цыпочки подоспели. Леди... -- он сплюнул прямо через дыру в зубах, -- позвольте пригласить вас... в гости.
   Пара других бандитов неприятно рассмеялись. Меня передернуло, а Стела встала передо мной.
   -- Что вам надо? -- в ее голосе снова зазвучала сталь. -- Деньги? Мы все вам отдадим. Только отпустите нас...
   Бандит в полосатых штанах ухмыльнулся:
   -- Ну, эти жмурики, -- он качнул пистолем в сторону связанных Моргана с Вильямом, -- положим, еще могут откупиться, хотя... сомневаюсь -- босс не любит, когда кто-то становится у него на пути. А вот вы, дамочки, сами -- ходячие деньги. Так что, пардоньте, но все что у вас есть, мы сами заберем. Боб, свяжи-ка их, да покрепче.
   В нашу сторону двинулся высокий сухопарый блондин с выжженными солнцем, а то и какой-нибудь искусственной дрянью, волосами и бровями. Он держал тяжелый мушкет, обремененный капсулами и трубками.
   -- Не подходи, -- почти прорычала Стела, напрягшись.
   -- Эй, не дергайся, кошечка, -- "полосатые штаны" прицелился в Вильяма, -- иначе вашим друзьям сейчас не придется мучиться вопросом о своей участи.
   Стела сникла, позволив подошедшему блондину себя связать, а я, наоборот, напряглась. Мне вовсе не хотелось снова попадать в лапы бандитов, опять пережив тот ужас, который охватил меня вчера у Вишневого сада. Даже мелькнула мысль ссыпаться обратно по тропе и... и? Уплыть? Плавать я не умею..., а эти бандиты, похоже, вполне. Так что даже сомневаться не приходится, кто из нас выиграет в соревновании на скорость. Если я вообще не пойду ко дну, как топор. Да и убегать, когда твои друзья в руках каких-то паразитов, показалось мне неправильным.
   Впрочем, через минуту мне уже не оставили ни шанса на побег, грубо скрутив руки за спиной и туго связав их веревкой, которая тут же начала натирать мне запястья.
   -- Грузим их, и во времянку. Босс уже заждался.
   Когда нас со Стелой вели к нашим лошадям, которых теперь держали двое бандитов, я заметила, что во рту у Вильяма кляп, а Моргану, видимо, просто зажимали рот, пока мы со Стелой поднимались по тропе. Сейчас, правда, он вполне мог заговорить, что и сделал:
   -- Не бойтесь, я придумаю, как вас вытащить, -- тихонько произнес он, когда его провели рядом со мной.
   И я поверила. Потому что Моргану невозможно было не верить.
   Нас погрузили на собственных лошадок, будто поклажу, и пришлось наверное целый час трястись по каменистой лесной дороге. Бандиты негромко переговаривались между собой, но с нами больше не заговаривали.
   Я тряслась на спине своей лошадки, почти не ощущая собственного живота, и думая почему-то о Кэе. Братец, конечно, меня не любил, но если бы узнал о таком обращении, вся эта банда уже сидела бы в цепях. Кэй всегда очень пекся о том, как относятся не только к нему самому, но и его семье. Обижать меня мог только он сам. Мне стало смешно, но одновременно накатила непрошенная гордость.
   Стволы буков и сосен начали отливать янтарем от пошедшего к зениту солнца, когда главарь поймавших нас бандитов что-то крикнул. После того, как вся процессия остановилась, он поспешил куда-то вперед, скрывшись за пышно разросшимися кустами. Остро пахло хвоей и свежестью, болели бока, и хотелось есть. Где-то резко крикнула неизвестная мне птица. Через минуту шедший впереди вернулся и махнул рукой своим подельникам.
   Когда лошадки миновали те же кусты, куда уходил чуть раньше главарь бандитов, я почувствовала небольшой уклон и услышала, как из-под копыт посыпались камешки и сухая глина. В просвете между деревьями показался неказистый приземистый дом, сложенный из замшелых бревен. Вокруг сидели, стояли, ходили и занимались своими бандитскими делами мужчины разного возраста и степени опрятности. Кое-кто, несмотря на лесную прохладу, щеголял голым торсом, в большинстве случаев не слишком приглядным.
   -- Чё, Гар, принес, наконец, рыбку? -- гоготнул русобородый гигант, ткнув локтем главаря. -- Бате понравится.
   Гар в ответ сплюнул через усы.
   -- Да пошел ты, Ягель! Смотри, сам не налажай.
   -- Уж я-то не налажаю, -- самоуверенно хмыкнул гигант, увешанный разным оружием, как модница украшениями.
   На том разговор и закончился. Гар с ненавистью зыркнул на Ягеля и пошел дальше. Я краем глаза увидела, как Морган, лошадь которого остановилась рядом, повернул голову, скрытую капюшоном, видимо, разглядывая споривших бандитов.
   "Времянкой" оказался неказистый сруб, покрытый сверху дерном и ветками. Наших лошадок подвели к двум низким шестам с перекладиной, привязав к ней поводья. Нас же без лишних церемоний стащили на землю. Моя голова тут же закружилась, ноги подкосились, а живот принялся "ныть" о перенесенных тяготах.
   -- Стоять! - прикрикнул на меня "полосатые штаны", дернув за руку вверх.
   Краем глаза я увидела, как в мою сторону рванулся Вильям, но его сильно пихнули под ребра, заставив скрючиться от боли. Я почувствовала, как где-то в исстрадавшемся животе рождается ярость - кто они такие, эти бандиты?! Кто они такие, чтобы так обращаться со мной и моими друзьями?! Я вдруг дала себе слово, что со временем очищу эти леса от всякой шушеры, хотя раньше такие грандиозные планы меня не занимали.
   Ягель с силой пнул хлипкую дверь сруба, которая нехотя поддалась его напору. Нас втолкнули внутрь, в сумрачное помещение, где к потолку и на стенах были подвешены куски явно уже приготовленного мяса и рыбы. В углах громоздились разные шкуры, а душок вокруг витал не самый приятный. Я невольно поморщилась.
   Тем временем нашу компанию провели дальше, в узкий каменный коридорчик, уводивший куда-то вниз. Я снова почувствовала приступ паники - одно дело было надеяться на спасение наверху, где среди зелени деревьев и кустарника видно высокое небо, и совсем другое - пытаться сохранить присутствие духа под этими тяжелыми каменными сводами. Сперва я боролась со своим страхом, но, видимо, уже у самого выхода, меня накрыло - тело затрясло крупной дрожью, на лбу выступила холодная испарина, а руки онемели. Я рванулась из рук ведшего меня вперед бандита, мыча сквозь кляп что-то нечленораздельное. Наверное, еще чуть-чуть, и меня ударили бы прикладом по голове, лишь бы я не доставляла хлопот, но в этот самый момент я почувствовала, как с обеих сторон ко мне боком прижались двое. Стела, которую я на ощупь определила по шерстяной ткани платья, и... мне показалось в неверном свете факелов, что с другой стороны рядом оказался Морган, хотя я могла и ошибиться. Стало полегче - живое прикосновение друзей помогло немного справиться с паническим страхом. Наши конвоиры решили не вмешиваться, видимо, поняли, что иначе меня и впрямь придется бить, а бить женщин они по какой-то причине не желали.
   В конце коридора показалась еще одна дверь - больше и прочнее предыдущей. Хотя, что бы ей не быть прочнее, если она целиком обшита металлом? Ягель вышел вперед, простучав что-то затейливое по двери. В ответ, под тяжелый стрекот шестерней, откуда-то с потолка спустилась смотровая труба. Такие часто использовались в домах богачей Оринта, чтобы быть в курсе, кто к ним пожаловал, но выдвижную трубу я видела впервые.
   Спустя минуту ожидания, шестерни сдвинули и тяжелую металлическую дверь. "Словно в хранилище Эппира", -- мелькнула у меня мысль.
   Открывшееся нашему взору помещение совершенно не походило на первоначальное "убранство" сруба. Здесь, среди панелей с рычагами и кнопками, стояла изысканная мебель, сверкали позолотой газовые канделябры на стенах, мягко разливая вокруг уютный свет, и даже искрилась в открытом шкафчике хрустальная посуда.
   В одном из кресел восседал маленький человек с залысиной на лбу и родимым пятном на пол щеки, одетый в элегантный черный костюм-тройку и лаковые туфли. Он по-отечески приветствовал Ягеля, который рядом с ним походил скорее на оборванца, чем на страшного бандита.
   -- Вижу ты, наконец, справился с этой четверкой, -- улыбнулся мужчина в кресле. - Что ж, давай их порасспросим. Оставь своих ребят за дверью. Вознаграждение они получат позже.
   -- Да, Батя, -- коротко поклонился Ягель, после чего кивнул нашим конвоирам на дверь.
   -- Ну, дитя, -- главарь явно выделил меня из остальных, -- не бойся меня, подойди.
   Я робко сделала шага полтора вперед. Вильям было дернулся заслонить меня от главного бандита, но тот посмотрел на него так, что наш механик, видимо, передумал.
   -- Не бойся, -- еще раз повторил сидящий в кресле, -- ты для нас товар особый, а такой мы не портим никогда, потому что я лично отрезаю выступающие части тела тем, кто посмеет это сделать.
   Меня передернуло.
   -- Ягель, да убери ты ей кляп изо рта, наконец, видишь, леди не может мне ничего ответить.
   Привезший нас к срубу бандит тут же повиновался, и я, наконец, смогла вздохнуть полной грудью.
   -- Что ж, милая леди, может, вы хотите чая? - светски поинтересовался тот, кого здесь грубо именовали Батей.
   Я вздернула подбородок и покачала головой:
   -- Мне от вас ничего не нужно. Немедленно отпустите нас, иначе я...
   -- Что, ты? - грубо перебил меня "собеседник". - Упадешь в обморок? Ай-ай-ай, милая леди, не стоит быть со мной столь неучтивой. А ведь мы так хорошо начали наше сотрудничество.
   -- Сотрудничество? - задохнулась я от такой наглости.
   -- Именно, -- предводитель сально улыбнулся и, быстро встав, сделал два широких шага ко мне.
   Не успела я ничего предпринять, как он наклонился ко мне и обвил рукой мою талию. От омерзения и страха я даже перестала дышать. За моей спиной послышались два возмущенных вскрика, но, видимо, Ягель сумел остановить моих друзей угрозой оружия. А главарь бандитов, тем временем, выпрямился с довольной ухмылкой - в его руке я заметила тускло поблескивающий предмет.
   -- Это благодаря вам, юная леди, мы смогли узнать, куда направлялась ваша небольшая компания, -- я сдавленно охнула, пытаясь понять, как и когда успела помочь этим жутким людям. - Вам и небольшому изобретению механиков с острова Северный.
   Главарь бандитов с удовольствием продемонстрировал на ладони миниатюрного механического паучка, которого, по всей видимости, снял с моего платья.
   -- Такие малютки есть лишь у лучших государственных разведок, ну и... у нас. Способны даже перебраться с одного места на другое, если носитель, например, сменит одежду. А нам остается лишь следить за его сигналом.
   "Вот, значит, как... Видно один из бандитов прицепил его мне на платье во время неудачной попытки похищения... А принять этого паучка в суматохе и темноте за обычную пряжку не составило бы труда".
   -- Так что, дорогая леди, вы уже невольно нам помогли. А значит, сопротивляться дальше нет никакого смысла.
   Я уже было готовила гневную отповедь, когда снаружи странной комнаты вновь раздался "фигурный" стук. Главарь сам достал вычурный пистоль, направив его на меня, и кивнул Ягелю на дверь. Бандит отошел к ней, подкрутил какое-то колесико и заглянул в узкий глазок, видимо, являвшийся продолжением широкой трубки, выдвигавшейся снаружи.
   -- Бать, там Гар с ребятами... Впустить?
   -- Чего им только надо? - недовольно отозвался главарь. - Открывай. Господа, вам придется обождать. Шаг к стене, и сели все!
   "Батя" махнул пистолем куда-то направо, и мы повиновались.
   Седрик как-то говорил мне, что короля "делает" свита, и это надо знать любому уважающему себя лидеру. Видимо, местный главарь бандитов был совсем неглуп, если не рисковал вызвать неудовольствие своих людей.
   Дверь тем временем, вновь открылась, впуская в комнату управления уже виденного мной гиганта и еще троих человек.
   -- Чего пожаловал, Гар? - главарь не утруждал себя учтивостью.
   -- Поговорить надо, Батя, -- громыхнул новоприбывший.
   -- А ты не видишь, бычья шея, что я тут с гостями беседую? С чего это я вдруг прервусь на тебя?
   -- А с того, что мы уже третий месяц по лесам шастаем, и вместо людишек и золота оленей да кабанов ловим! Не пора бы нам уже на большое дело?
   -- По-твоему, Алексиус Трог идиот полнейший? По-твоему, я тут торчу по своей прихоти? И еще, по-твоему, что бывает с теми, кто бунтует против Бати?
   -- Так я ж не бунтую... -- пошел на попятную Гар.
   От разговора меня отвлекло слабое свечение, которое я заметила краем глаза. Повернувшись, я увидела, как Вильям, зажмурившись, мнет в кулаках что-то испускающее золотое свечение. На лбу у механика выступили капельки пота, он даже губу закусил. Потом пальцы моего спутника разжались, и веревка, опутывающая руки Вильяма, стекла на пол струйкой какой-то бурой жижи.
   Мои глаза расширились от удивления. Седрик преподавал мне курс алхимии, включающий и кое-какие сведения о материи Эгинбрея, но я еще ни разу не была свидетелем ее проявлений. Подобная практика давно была под запретом в Оринте, хотя наставник рассказывал мне о том, что есть люди, тайно занимающиеся этим опасным ремеслом. Неужели тихоня Вильям один из них?
   Тем временем, бандиты, о которых я на время даже забыла, закончили перепалку, и главарь указал Гару сотоварищи на дверь:
   -- Послушай, Гар, больше меня по таким пустякам не беспокой! Скоро у нас заведутся деньжата, и немалые, поверь мне.
   -- Хорошо, Батя. Я ребятам эля тогда открою? А то ворчат они больно.
   -- Открой, -- согласился главарь. - А теперь, мы продолжим с моими гостями.
   Я вновь повернулась к Вильяму. Он сидел так, будто ничего не произошло, только переместился ближе к Моргану. Дверь тем временем начала закрываться. Ягель еще нажал какой-то рычажок и повернулся к боссу.
   -- Итак, светские беседы мы на этом, пожалуй, закончим. Ягель, этих двух обыскать еще раз и в подвал, я попозже с ними разберусь, а дам переправить в дом продажи. Да смотри, чтобы они ни в чем не нуждались. Товар должен выглядеть отлично...
   Договорить "Бате" не дали. Улучив момент, когда главарь бандитов повернулся к подчиненному, Морган прыгнул вперед, внезапно легко освободившись от веревок, ловко схватил бандита за шею, и резко повернул. Раздался мерзкий хруст, и только что бывший таким самоуверенным тип, осел на пол. Меня замутило. Ягель тем временем два раза выстрелил в Моргана, хотя наш "секретарь", казалось, даже не заметил этого. Вильям, уже развязавший руки Стеле, пришел на помощь к товарищу. Он схватил какую-то кочергу и встал рядом с Морганом.
   Я почувствовала, как мои руки тоже освобождаются от пут, и благодарно улыбнулась Стеле, та вернула мне улыбку и бросилась к ближайшему механизму. Пока я развязывала себе ноги, Морган успел заступить Вильяму дорогу:
   -- Я сам справлюсь! Найди Эмрика, и надо выбираться отсюда.
   Только что рвавшийся в бой механик спокойно кивнул. А Морган перешел в наступление. Он выхватил из дорогих ножен на поясе главаря небольшой палаш и пошел на Ягеля, перезаряжавшего пистоль.
   -- Не твой сегодня день, шваль! - еще два выстрела не причинили нашему товарищу абсолютно никакого вреда, хотя на сей раз Ягель стрелял почти в упор. Я застыла, в ужасе глядя на развернувшуюся сцену.
   Потому что по непонятной причине невредимый Морган проделал почти молниеносные движения крест-накрест. И из тела хрипящего бандита толчками полилась кровь. Мои мысли в панике заметались, ища опору. "Кто такой Морган?! Почему он так жестоко расправился пусть даже с нехорошим человеком?! Почему его не берут пули?" Хотя... на второй вопрос мой несчастный мозг смог-таки подобрать ответ - свои раны Морган получил на войне, если не лгал, конечно. А там приходится учиться быть жестоким.
   Однако мой поток мыслей беспардонно прервали. Стела рывком за руку подняла меня на ноги:
   -- Ищи что-нибудь похожее на дверь, кроме той, через которую мы пришли, -- кажется, ее совсем не впечатлило, что Морган так жестоко расправился с человеком, да еще и выжил при смертельных пулевых ранениях. Или она просто не заметила этого, разбираясь в механизмах?
   Я подчинилась, стараясь не смотреть на тела бандитов.
   -- На время мы здесь в безопасности, -- произнес Морган, -- но это только на время, к тому же мы не можем выйти через эту дверь. Справиться со всем бандитским лагерем никто из нас не сможет.
   -- Но вас же не могут убить, -- тихо, но упрямо произнесла я, разыскивая в стенах хотя бы намек на трещину.
   -- Что?! - услышала я взволнованный голос Вильяма. - Почему... ты так решила?
   Я, краснея, повернулась к попутчикам. У Вильяма на лице застыло выражение то ли удивления, то ли страха. Стела тоже изумленно смотрела на меня. И только Морган, казалось, оставался спокойным, хотя, с его повязками никогда не разберешь.
   -- Оставь, Вильям. Это действительно так, Анни. Но с вашего позволения, леди, я вам объясню чуть позже, а сейчас надо выбираться. Анни, я, может, и неуязвим, хотя это... спорно, но справиться с той толпой, что ожидает нас снаружи, даже я не в состоянии.
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"