Так и не понял, автор о себе пишет, подражая Бродскому, или Бродский, по замыслу автора, мог бы про себя такое написать? Впрочем, подражания тоже не уловил. Рядовой текст СИ, с рядовыми образами.
[Далекий погост] - расплывчатый, невнятный образ. [Дуб] - смотрится одиноко и неуместно между мрамором и гранитом, еще и перекликаясь с кленом из первой строфы. [Поэт здесь лежит] - более неудачную надпись на могиле надо еще поискать. Да и не понятно, на чем надпись при таком нигилизме природных материалов. [Пусть века пролетают, годами шумя] - откровенный перл. Не понравились некоторые фонетические решения [прибреду], [мне не нужен ни].
В положительном отношении могу отметить лишь отсутствие ошибок в ритме, размере и акцентах. Рифмы не впечатлили. Но главное, все же в том, что ни, какой либо, новой философии, ни нового прочтения уже известной оной, я не увидел. "Ирония" последней фразы с намеком на финальное "я" видится не слишком уместной и отчасти провокационной в отношении правил.
2
Бурель Л.Л.Прописка
Порез внес хаос в линии ладони.
За острый ум рукою без перчатки
хвататься даже гению опасно.
Сложился мир внутри забавным пазлом,
махровый солипсизм там правил бал.
Воздушный замок был совсем не шаткий,
и выбился из сил тот, кто шатал.
Прожить совсем не просто без печали,
и радость в чистом виде - это глупо.
Упорно препарировал под лупой
консилиум попкорном сытых тел
шальную душу. Мысли верещали,
спугнули замок. Шарик - улетел.
Бездомней кошки оказалось эго,
слезу платком смахнуло время-Яго,
а "вещь в себе" накрылась белым флагом.
Осталось кармы - лишь на полу-чих...
Но микрокосм, устав по свету бегать,
прописку в макрокосме получил.
Гармония играла на гармони.
Символизм, кажущийся попыткой символизма. Часть образов вполне понятна. Некоторые из них интересны. Во всяком случае, первые семь строк настроили на оптимизм, несмотря на некоторое наукообразие термина[махровый солипсизм] и, становящуюся уже традицией этого автора, фонетически-стилистическую неудачу завязки сюжета. [Порез] при вербализации превращается в [парез], придавая тексту ненужную двусмысленность. Вторая строфа никак не складывается в цельную картину. Начинается она с совершенно банального двустишья, коих без меры на виртуальных просторах. Мало того, оно и стилистически получилось неуклюжим. Следующая фраза про "консилиум" и "попкорн" вышла чрезмерно сюрреалистичной. За этой нарочитостью и вычурностью идея автора совсем потерялась. Финал строфы [шарик - улетел]то ли прямым заимствованием, то ли цитированием без кавычек меня лично отсылает к Окуджаве, который (мне опять же) кажется здесь совершенно неуместным. Если это ирония по поводу "невеликости" горя, то какая-то мешковатая. Начало третьей строфы вновь вселило надежду, но оставшиеся четыре строки разочаровали своим нестройным хором мыслей. Как и завершающий стих, напоминающий лексически-фонетический экзерсис из средней школы.
По технике вопросов нет. Видимо, последняя все же довлела над прочими составляющими поэзии при написании, но в результате (ИМХО) читательское непонимание довлеет над остальными впечатлениями от прочтения. Отдельные удачи не складываются в общую удачу текста.
3
Манаков К.Я.Философия флейты
Легкомысленно играя
Механическим сюжетом,
Сладко грезили о Рае,
И мечтали, и клялись.
Ничего уже не надо,
Ни подсказки, ни совета,
Если ходит где-то рядом
Удивительный флейтист.
В путь веселый и неблизкий,
Спотыкаясь о реальность,
Убегаем за флейтистом
Из хрустального дворца.
Все прошло, а ведь когда-то
И любили, и старались,
А теперь на камне даты:
День начала - день конца.
Неплохая техника, отлично реализована достаточно сложная схема ABCBADCD, но, как философия, текст явно "недоварен-недоструган". Сюжет не проработан, за исключением финала. [Легкомысленно играя механическим сюжетом] - лексически и по смыслу неудачная фраза: во-первых, непонятно назначения эпитета, во-вторых, исполнителю (а именно о них идет речь) можно лишь играть сюжет. А с сюжетом играть дано лишь сценаристу и режиссеру. Далее идет четыре строки "заполнителя поэтической пустоты": все эти штампы типа [сладко грезили о Рае] и совсем уж нефилософское [ничего уже не надо]. Третье четверостишье продолжает эстафету смысловой неказистости сочетанием [веселый и неблизкий] и отсутствием смысла, как такового (ИМХО). Финальное четверостишье получилось более стройным, но зато совершенно банальным. [И любили, и старались] - топорщится своей искусственной "однородностью". [День начала - день конца] - исполнение почему-то не звучит. Воспринимается скорее, как "антифилософия".
4
Ролдугина С.Мизантропия
Город меня съедает. Устала. Баста.
Чувство причастности стало невыносимым;
Словно босая шлёпаешь по Арбату
А этинеодобрительно смотрят в спину.
Ужасно хочется спрятаться в теплый угол,
Накрыться пледом, под ноги сунуть грелку,
Себя представить книгой на дальней полке,
И чтоб корешок серый, а шрифт - мелкий,
Чтобы на вид - полная бессмыслица,
Чтобы в пыли и тишине выспаться...
Текст в целом понравился. На мой взгляд, началу недостает "знаков экспрессии". У меня первая строка читается с нарастанием эмоций. Как минимум, после [баста] мне не хватает катастрофически восклицательного знака. При любой интонации, он там к месту, даже при "устало-замордованной" манере исполнения. А дальше идет постепенный спад эмоций. Очень интересное эмоциональное решение сюжета - зеркальное к традиционному подходу с постепенным нарастанием к финалу и последующим резким спадом. Отличный вариант образа мимикрии под общую "серость". Только не могу подстроиться под ритмы-акценты восьмой строки. Мне почему-то легче читать [и корешок чтоб серый]. Есть некоторые неувязки с этим же вопросом и в девятой строке. Ну и в последней строке [в пыли] - продолжает параллель с книгами, но речь то уже о ЛГ. Хотя бы кавычки нужны, а то какая-то пропаганда антисанитарии.
5
Чваков Д.Ледолом
Опять ломает прошлым куражом... А новое останется за кадром. Вспороть свой стиль тупым, увы, ножом... нет, не смогу... Остаться здешним бардом? Но убираюсь с ваших палестин, зудит в душе саднящая прореха. А на реке опять набилось льдин. Взорвать затор - отменная потеха! Тяжёлый труд - себя не уважать, с годами, правда, легче удаётся. А был так крут, что мог порыв сдержать, да вот теперь подпруга просто рвётся... не в силах тот умерить резонанс, в который угодил с самим собою. Простите, люди, прозевал свой шанс, не проиграв невидимого боя. И вот ушёл, уехал... улетел... уплыл на льдине, стоило ли драться? И что, спросить, недавно ещё пел? И нет причин в итоге сомневаться. И глупых колебаний больше нет, и ни к чему в потешники стремиться. И цвет волос - тумана бледный свет, и всё плыву... и не... остановиться...
Сумбур в мыслях, сумбур в чувствах. Оно понятно, но...
[Зудит в душе саднящая прореха] - все же или одно, или другое. [А на реке опять набилось льдин. Взорвать затор - отменная потеха!]-картинка природы у меня, как у читателя, не вписывается в сюжет. Если это лирическое отступление, то, хотя бы, отточием выделить. Но дальше с причинно-следственными связями еще сложнее. Если ирония по поводу [себя не уважать] вполне понятна и уместна, то уже в следующем предложении начинаются нестыковки и противоречия. В чем "крутизна" сдерживания "порыва"? Что за порыв? Что за "подпруга", которая не выдерживает "резонанса". Образ [резонанс... с самим собою] оставляет желать лучшего. Все это усугубляется рифмами [уважать-сдержать] и [удается-рвется], подчеркивающими слабость фрагмента. Упущенный шанс проигрыша боя - отличный образ, но совершенно не развит. Автор в средней части текста напоминает ребенка, хвастающего игрушками: мол, и такая есть, и вот такая, но при этом не играет ими. К финалу логика постепенно выстраивается, но идея так и остается в тумане бледным светом. Разочаровал и технический арсенал коды: [драться-сомневаться] и [стремиться-остановиться] - при всем моем уважении к глагольной рифме - не лучший материал для финала.
6
Осипов А.А.Перекур
Оглянулся...
Сколько раз вокруг Солнца промчался?
Сколько раз с Новым Годом встречался?
Улыбнулся...
Удивился...
Сколько песен прекрасных пропето?
Сколько раз получался поэтом?
Огорчился...
Дотянул,
Как Сизиф, многотонные годы,
Сквозь туманы, дожди и невзгоды.
Не уснул...
Не свернул...
Сквозь терновники и по дорогам,
К незаконченным жизни итогам...
Отдохнул?
Посмотрю...
Там - века голубым окоёмом,
Непрожитые судьбы-фантомы.
Закурю...
Подожду...
И, когда догорит сигарета,
Буду двигаться в сторону света.
И дойду...
Любопытная форма. Опоясывающая рифма позволяет "развести" глаголы подальше, а краткость первой и четвертой строк вполне оправдывает использование глагольной рифмы. Пожалуй, я бы укоротил вторые строки (начало) и "спрятал" бы в них первые строки.
Собственно же сюжет и философия данного текста оставляют желать много лучшего. [Сколько раз получался поэтом] - очень неуклюже. [Многотонные годы сквозь туманы, дожди и невзгоды] - вновь неуклюже, банально (и по сюжету и по рифме). [Не уснул] - стеб, что ли: как Сизиф, толкая камень в гору, может уснуть? [К незаконченным жизни итогам] - кристалл алогизма на материнской породе штампов. [Века голубым окоемом] - смысл этой фразы вообще непостижим. А вот [буду двигаться в сторону света] при кажущейся неказистости неожиданно звучит и звучит вполне осмысленно. Правда, текст в целом это не спасает.
7
Курильчук В.П.Табуреточку, гость
Фляга браги. Трескучая печь.
Подоспел первачок.
С неказистой гармошкою плеч
Пробу снял старичок.
Совершил вековой ритуал:
Капнул в ложку на треть,
Будто фокусничал, поджигал,
Любо спирту гореть.
Заглянувшую душу уважил:
- Табуреточку, гость,
В горло наше за здравие ваше!
Жив единственный тост!
Из беззубья прорвался кураж.
Не укрыть, был матёр.
Мужичище, нетёсаный кряж,
Деда Ваня, шахтёр:
- Уголёк, как теперь ты далёк,
Как ты скрючил меня,
Стопка-топка - годам огонёк -
Всё, что в силах поднять.
Неплохой слог, оригинальная "карандашная" манера поэтического портрета. [С неказистой гармошкою плеч пробу снял старичок] - сам по себе образ "гармошки плеч" едва допустим для выбранного жанра (ИМХО), а неудачная инверсия заставляет задуматься: зачем пробу с плеч снимать? [Будто фокусничал, поджигал, любо спирту гореть] - фразеология двух частей предложения не связана логически ни сочинением, ни подчинением. Третья строфа показалась самой слабой: путаный текст тоста во второй половине с необъяснимым выпячиванием женских рифм нечетных строк на фоне остального текста. Финал не ярок, но понятен. Проработка портрета соответствует наброску, поэтому говорить о какой-то философии личности сложно.
8
Егорова Н.Длиною в жизнь
Идём по жизни, как по тонкому канату,
Без страха, без страховки, без шеста.
Всегда лицом к восходу и спиной к закату,
Над пропастью судьбы, по ниточке моста.
Вперед идём, и вверх, откинув все сомненья,
Спешим успеть, стирая пот с лица,
Свернуть за горизонт и каплю вдохновенья
Длиною в жизнь испить до самого конца!
Вроде бы, все гладко, технически грамотно, но настолько "читано-перечитано", что все логические нестыковки сразу бросаются в глаза. Сравнение первой строки на грани допущения: авторский вариант широко распространенного сравнения жизни и ходьбы по канату видится не самым удачным. [Без страха, без страховки...] - всегда считал, что ничего не боятся только не слишком умные люди. [Всегда лицом к восходу и спиной к закату] - вновь не лучшая авторская трактовка известного тезиса "навстречу солнцу": невозможно все время идти "на восход" - чем быстрее вы торопитесь навстречу солнцу, тем быстрее наступит час прощанья с ним. Для того чтобы выполнить условие автора, ЛГ нужно встать лицом к восходу, и идти спиной в сторону заката строго по параллели (малейшее отклонение приведет вас в конце концов на северный или южный полюс, где стороны света потеряют свой смысл вообще). Причем "идти" надо с околозвуковой скоростью (на широте Москвы). Четвертая строка фактически является контекстным повтором первой. Идти всегда [вверх] - еще одно заблуждение. Далее следует набор штампов. Отдельно отмечу [свернуть за горизонт] - отменный перл.
9
Шилов В.Эго
На последнюю сотню от тысячи*
Покупаю дешевое поило,
Чтобы эго с бунтующей площади
Возвратилось в привычное стойло.
Чтобы сказками быль понапичкали,
Чтобы дети усвоили твердо:
Не игрушка - коробка со спичками,
И отчизна крепка - держимордами.
Замусолено в книжной премудрости
И припудрено по погоде,
Эго - преодоление трудности
Перевода себя из народа.
* в оригинале первая строка звучит:
"На последний врубель от тычачи",
но хотелось в конкурсном тексте избежать не для всех приемлемого выражения "от тычачи", хотя в этом словообразовании заложено несколько слоев смысла. Один из них восходит к строке в аннотации.
Тексты подобного плана очень трудно оценивать, поскольку невозможно отделить его литературную составляющую от гражданской позиции...Написал кучу всякой муры и стер. Конкурс - не трибуна для пропаганды политических взглядов, агитации и т.п. Попытаемся обратиться к поэзии. Первая строфа - каноническая. Как и финальное двустишье. Жесткая сатира, лаконично, взвешенно, "больно", но "вкусно". Сразу скажу, экзерсис с врублями и тычачами лишь вредит тексту (ИМХО), особенно после того, как второй год Потап с Настей насилует слух россиян своей "чумачечной весной".
Вторая условная половина (строки с пятой по десятую) - попытка выстроить достойный переход от завязки к финалу. На мой взгляд, это автору не удалось. Образы (даже если они скрупулезно подбирались автором) видятся случайными и разрозненными. Логической связи между пойлом и детьми или сказками не просматривается, а сложноподчиненный союз, становясь рефреном, несмотря на новую строфу, притягивает смысл туда, в первую строфу. Девятая строка частично дублирует по смыслу пятую. Цельного текста не получилось... пока. В принципе... можно отбросить все, кроме финального двустишья. В нем столько заключено пространств и измерений... остальное - поэтическая "соя".