Философия достаточно проста: "есть только миг между прошлым и будущим". Логика развития сюжета до третьей строфы тоже понятна. Не увидел каких-то авторских интерпретаций, но и ляпов нет, все очень аккуратно. Финал удивил, отсутствием финала, как такового. В чем идея? Задержаться в настоящем? Зачем? Человек (ИМХО) может только постараться сделать больше в тот же срок, т. е. как бы замедлить время, а остановить... Не станет ли это смертью?
Техника - неплохо. Стиль напомнил чем-то Маяковского или Роберта Рождественского. Редкий случай, когда неточные рифмы удачно вписываются в общую картину. Интересная картина. Жаль, с итоговой философией какая-то нестыковка.
146
Макаревич Ю.С.Обида
Как то забыть,
Чего забвенье осторожно.
Как больно вспомнить то, что ты давно забыл.
Вдруг оступившись... Осторожно!
Ты не вернёшься тем, кем был.
Ты вспомнишь всё....
Но вспомнить сложно, кто эту горечь причинил...
Не впечатлило. [Как то забыть, чего забвенье осторожно] - некоторое время крутил эту фразу так и этак. В любом случае неуклюже, но понял так: "как то забыть, забыть что невозможно". Но какое отношение это имеет к дальнейшему повествованию? Как можно вспомнить то, что не забыл? Что значит [оступившись]? Откуда [не вернешься]? Финальная фраза также не блещет логикой: [все] - слишком категорично для столь неуверенного [но].
Техника - слабая. Много повторов. На одну строфу [забыть... забвенье... забыл...], [вспомнить... вспомнишь... вспомнить...] плюс повтор в рифме [осторожно-осторожно]. Впрочем, [забыл-был] - ничуть не краше.
147
Провоторова Л.Идёшь... Попадаешь под дождь...
Идёшь... Попадаешь под дождь.
Идёшь... Промокаешь и ждёшь:
Вдруг закончится он -
освободит горизонт...
Даль омыта - чиста.
Люблю эти места!
Мысли, как "сложенный зонт",
в сердце держу.
Спрятаться
Не спешу.
Промокаю и дрожу.
Привыкаю и живу.
Первое прочтение рассредоточивается на том, чтобы уловить акценты, прыгающие, как дождевые капли, но вчитавшись, теряешь эту радостную ноту: [мысли, как "сложенный зонт", в сердце держу] - мысли в сердце? Да еще, как зонт? Ох, перекрутил автор. "Сердце" бы заменить на что-то нейтральное, куда "зонт" пристроить не так страшно. [Спрятаться не спешу] - вообще смутило: если дождь настоящий, а зонт мысленный, как под ним спрячешься? Или дождь тоже в переносном смысле? Этакий мыслепоток, уложенный в короткую строку.
Техника - могла бы быть отмечена, если бы удалось удержать хотя бы уровень первой строфы. Но во второй части какая-то неразбериха: все держится на [жу-жу... аю-аю...], а финальное [спешу-живу] на этом фоне вообще рифмой не ощущается. Про гуляние акцентов уже писал: если к [ОсвободИт] подстраиваешься прямо при чтении, то на [лЮблю] спотыкаешься постоянно.
148
Кавалли Н.Не гневите небеса
Не гневите небеса, не гневите Бога.
Вы не видите добра. На душе - тревога.
"В мире так ужасно жить!" - думаете всуе.
"Этих бед не пережить!" - молвите, тоскуя.
Не гневите вы Творца! Верьте в себя, люди!
Как бы трудно ни пришлось - счастье с каждым будет.
Ведь темнее всяких сил ночь... перед рассветом.
Не гневите небеса, помните об этом.
Ну что сказать? На мой взгляд, автор переиграл с теологической стилистикой. [Не гневите] - повторяется четыре раза, [небеса] - дважды, а еще [Бога... добра... на душе... в мире... всуе...]. При первом (и не только первом) прочтении действительно подумал, что это какое-то религиозное произведение. Но тогда совершенным диссонансом звучит фраза-призыв [верьте в себя]. Разве что это некий неотеософский вариант "Бог - в каждом из нас", но об этом ни слова, ни полслова. Если же это призыв к людям не жаловаться на жизнь, то как раз автор упоминает многие термины "всуе", т. е. не к месту. [Счастье с каждым будет] - фраза неуклюже построена. [Ведь темнее всяких сил ночь... перед рассветом] - эту фразу вообще не смог перевести на язык смысла. А ведь именно об этом ЛГ призывает читателей помнить.
Техника - средне. Схема АА, но "уши" схемы АВАВ выглядывают этим "чудесным" [жить-пережить] в первой строфе. Рифмы простые. Акценты в одном месте [в сЕбя] слегка гуляют.
149
Каневский А.Гумно
Ночь. Утречко. Деревня. Лето.
Еще на улице темно,
А в этот ранний час рассвета
Крестьянин вышел на гумно.
Его ведет обычай древний.
Уж так у нас заведено -
В любой задрипанной деревне
Есть обязательно гумно.
И нам, друзья, совсем негоже
Не знать, как выглядит оно.
На что же все-таки похоже
Вот это самое гумно?
Испорчен жизнью городскою,
Наверно не придется мне
В тиши, с усладой и покоем
Побыть немножко на гумне.
Сойти июльским полднем с воза -
Вокруг природа, как в кино -
Вдохнуть свежайшего навоза,
Взглянуть - поблизости гумно.
Оно хранит истоков семя.
Оно спокойно и сильно.
И неизменное, как время,
За нами тянется гумно.
Его спокойствие притворно.
Оно не зря сотворено.
Оно настырно и упорно,
Глубокомысленно оно.
Всесильны древние заветы,
Расстаться с ними не дано.
Нас не обманут интернеты.
Вглядись. Кругом одно гумно.
Где еще, как не на даче, в нескольких шагах от деревни, писать отзыв на работу со столь знаковым названием? Жаль, что удержать ироничный настрой первых строф автору не удалось: все свелось к стебу и язвительности. При этом ЛГ нам так и не поведал о том, что же это на самом деле такое, а свел все к формальному созвучию выбранного им слова с не особо красивым русским словом "говно". [Ночь. Утречко.] - не думаю, что автору трудно было убрать эту неоднозначность. Что крестьянину делать на гумне перед рассветом, не знаю, и автор не раскрывает тайну. Впрочем, не вижу смысла разбирать частности: максимальное количество зарифмованного "гумна" более, менее состыковано между собой, но сюжет отсутствует. Если кто-то готов признать это философией или кредо ЛГ, я спорить не буду, останусь при своем мнении. Стеб - вполне удался. Прикольно. Не более.
Технически все достойно. Упражнение на рифмы к "гумно" можно признать успешным.
150
Гаврильченко А.Натруженная голова
Прочь, прочь выталкиваю из себя человечка,
Острого и неприметного, словно игла.
Он стережет в голове моей антиаптечку,
Могущую и здорового выжечь дотла.
Он поглощает со вкусом и жадностью мысли,
А в благодарность - объедки и мухи, и боль,
После него остается лишь дым коромыслом,
Делающий из живого раба бибабо.
Прочь, прочь (смотрю без надежды и веры на двери),
К дьяволу, к лешему, к бесу, в конце-то концов,
Впрочем, и ад не обрадуется челозверю,
Вывесив правило: "Вход только для мертвецов".
И остается мне перешагнуть через трупы.
Чувствует, хищная, жертву свою западня.
Ладно. Живи, трудоголик несчастный и глупый,
Пусть каждый день убиваешь ты страстно меня.
Первая строфа задала не шуточную степень накала внутреннего конфликта. "Антиаптечка", которая может [и здорового выжечь дотла]. Понял, как наличие у ЛГ неких мыслей, которым он и сам не рад, потому и загоняет их и запирает в "антиаптечку". Но почему надо выгонять "человечка", который ее сторожит? Срочно надо ухудшить настроение? Испортить себе праздник? Что-то я не улавливаю. Однако этот вопрос - сущий пустяк, по сравнению с вопросами второй строфы. [Поглощает со вкусом и жадностью] - на мой взгляд, не очень удачно: первое располагает скорее к медленному поглощению (дабы насладиться вкусом), второе к быстрому, без разбора (дабы насытиться) - так и не смог свести в своем воображении эти образы. [Объедки] и [боль] понимаю, откуда [мухи] - не понимаю. Тем более - [дым коромыслом]. [Бибабо] - никаких ассоциаций не возникло: набор звуков. То ли из живого человека он делает раба этого самого бибабо, то ли из живого раба делает бибабо. [Впрочем, и ад не обрадуется челозверю] - это о ком? О самом ЛГ? Или о "человечке", которого он прогоняет? Финал разочаровал окончательно. Какие [трупы]? Какая [западня]? Речь-то, о трудоголизме. Стоит ли так экспрессивно и так несвязно? В общем, идею увидел, воплощение не состоялось, на мой вкус.
Техника -удачно. Чувствуется, что автор понимает в тонкостях стихосложения, а вот с сюжетом и образами - что-то не срослось. Возможно, я просто не тот читатель.
151
Андрон40
Желейною серою паствой
Взираю, разинувши рот,
Как некою высшею кастой
Возводится мир. Как растет
Высотный, неоновый Урбан,
Исполненный техно новья,
Как ловок Цекало и Ургант,
Годящийся мне в сыновья,
Как много достиг. И морально
Непросто: тщеславие глючит.
Историю движет спираль, но
Иные используют ключик
Спираль заводя, управляют,
Слагают права и законы,
Удавы дома обвивают
Оптический и волоконный
Под чью-то дуду. Надоело
И в 20, и в 30, и в 40
Сидеть без весомого дела
Бараном, взирая на ворох
Ворот, возведенных другими,
Мечтая о славе, достатке.
Создатель, активности give me!
Не поздно на пятом десятке.
Один из немногих текстов, который при первых чтениях прошел, не "зацепив", но в процессе написания обзора заставил задуматься. Не легло на слух [желейною серою паствой]. Желе с детства у меня ассоциируется с ярким цветным лакомством, поэтому плохо воспринимается с серым цветом, а паства - подразумевает множественное число, а в тексте - [взираю]. Образ похож на какое-то коллективное разумное существо. Это не стеб. Я искренне ожидал, что этот образ будет как-то обыгран, но ЛГ это о себе, оказывается. Не нравится, что автор пользуется приметами истории с "коротким временем полураспада". [Цекало и Ургант] - приземляет текст (ИМХО). Кроме того, там что-то с формальной фразеологией [как ловок Цекало и Ургант, годящийся мне в сыновья, как много достиг] - после нескольких попыток, дошло, что видимо, потерялась запятая после "Цекало", иначе это "как много достиг" воспринимается, как пятая нога у собаки... Или я просто не вижу чего-то очевидного (сорри за тавтологию)? [Тщеславие глючит] - понимаю, о чем автор, но глагол по смыслу не самый удачный (опять же ИМХО). [Историю движет спираль] - любопытно автор "подретушировал" общеизвестную модель развития истории. Но сама история при этом оказалась низведена у автора до игрушки в руках "касты". [Слагают права и законы] - немного неуклюже. [Удавы дома обвивают оптический и волоконный под чью-то дуду] - вот это интересно, действительно интересно, но как-то мимоходом. Образ не идеальный (удав-то один - оптоволоконный), но многообещающий. С другой стороны, все это вкусовые моменты, текст надо признать добротным. Другое дело - неожиданный финал. Что-то я не врубаюсь. Опять [Создатель... дай]? Сразу вспоминаю расхожий анекдот: "Ты бы лотерейный билет хоть раз купил!"
Техника добротная. Ряд рифм получились весьма удачными.
152
КолонокВетер мой поднебесный
Ветер прошел сквозь пальцы,
в дырявой ладье отчалил -
плывет по реке бесконечной,
плывет по реке беспечальной.
Мне не хватает ветра -
где теперь его встречу?
"Плыви по реке беспечальной,
плыви по реке бесконечной.
Там, где река и море
сгинут в единой бездне,
там и найдешь ты ветер,
ветер твой поднебесный".
Где отыскать теченья,
что мне подмогой будут?
"Все бесконечны реки,
так выбирай любую!
Все приведет куда-то,
всякий путь повторится:
в бездну впадает горе,
в небо впадает птица.
Плыви, ничего не бойся:
нет для тебя преграды;
душа не впадает в душу,
но ветру души не надо".
Манера этого автора заинтересовала еще на прошлом конкурсе. "Бег по склону" тогда отметили многие. Форма заговора поначалу просто захватывает, но третья строфа вырывает меня, как читателя, из состояния погружения: [там, где река и море сгинут в единой бездне] - во-первых, откуда взялось море, во-вторых, река же бесконечная - об этом и ранее говорилось и далее говорится. [Где отыскать теченья] - если о море, то согласен, если о реке, то чего искать-то: река течет от истока к устью, а в тексте в основном о реках. [Всякий путь повторится] - сентенция сколь неожиданна в контексте сюжета, столь и спорна. [В бездну впадает горе] - автор начинает повторяться и в чем-то себе даже противоречить. Не сыграла в этой неразберихе и финальная фраза [душа не впадает в душу, но ветру души не надо] - так и не удалось ее расшифровать. Не оставляет ощущение, что автору к финалу становится не так интересно и игра превращается в обязанность.