Сиа : другие произведения.

Nepoliticheskiy Sysk

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Это графомания или стоит писать дальше? Прошу прощения за описки и ошибки.

  НЕПОЛИТИЧЕСКИЙ СЫСК ЕГО ВЕЛИЧЕСТВА.
  Глава 1. Начало, которое могло бы стать концом.
  ... Ну вот, похоже, и наступала развязка этой многомесячной истории. За эти месяцы охоты я пережил многое. Я встречал рассвет с милой девушкой - компаньонкой, умирающей свидетельницей страшной расправы над пожилой женщиной; я забывался на короткий и беспокойный сон в разрытой могиле; я плакал сухими слезами над телом заморенного голодом ребенка. Да, я пережил многое. Но каждый раз я отставал на пару шагов.
  Каждый раз мне не хватало всего лишь несколько минут, чтоб схватить его, за его грязную, обагрённую кровью десятком невинных жертв, руку. Его, который жажду наживы и обладание приглянувшимися ценностями, сделал для себя и религией, и Богом.
   Но сегодня, милостью Всевидящего, я смог опередить его, пусть всего на полшага. И пусть уже не спасти очередную жертву. Но главное, что сегодня жертва будет последней.
   Душу грел давно выписанный канцелярский приказ, который разрешал мне гром-капитану Первой канцелярии Вардену Деляни, в случае невозможности задержания опасного преступника Мортана Остана живым, сделать его мертвым.
  Я чуть отодвинул опускающуюся в воду ветку, одну из нескольких, прикрывавших меня своей зеленью, чтоб в который раз осмотреть пустынный берег. В этом месте среди пышной зелени прибрежного кустарника немного возвышался небольшой холм, точно так же поросший тем же кустарником. Даже не холм, а какая-то нелепая куча, обрушавшаяся от времени в воды Беллы. Несмотря на то что, берега Беллы были пологие, берег нависал над текущей водой не образуя пляжа. Как будто река прореза земную твердь, а не намывала берега вальяжным течением. И только под обрушившимся холмом была небольшая площадка песчаного пляжа, украшенная обильной россыпью гладких темных камней по размеру с мужскую ладонь. Уткнулся взглядом в лодку, тихо качающуюся на волнах, привязанную хитрым узлом, к вбитому в речной песок колышку. Посмотрел на уставшее, красноватое солнце, которое уже собиралось закончить свое дежурство Всевидящему и отправится в благословенные чертоги на отдых. Еще каких-нибудь полчаса и оно сядет окончательно. И тогда быстро как в театре, резкое освещение закатного солнца, сменится тусклым сиреневым светом сумерек, и берег начнет укрываться бархатной темнотой.
  Это было идеальное место. Для того, чтоб спрятать здесь средство отступления или бегства. И для того, чтоб устроить засаду. Река в этом месте образовывала небольшую заводь, а песчаный обрыв и кусты с двух сторон, с одной стороны надежно укрывали лодку от любопытных глаз и случайных воришек, а с другой стороны позволяли разместить абсолютно незаметно несколько человек, и натянуть поперек заводи сеть, до поры до времени притопленную в водах Беллы.
  Место было идеальным, а вот организация засады почти любительская. Что мне было делать, если только один из всей своры моих осведомителей, смог остаться живым? И что мне было делать, если он, только час назад смог мне передать записку с буквально парой слов о последнем назначенном деле Остана и указанием способа его отступления и не слишком подробным указанием места?
  Когда мне передали эту записку, в моем распоряжении оказалось всего три человека, включая моего адъютанта Терри. Терри был еще очень молод, горяч, обладая той юношеской безрассудностью, которая с годами может перерасти, действительно в дальновидную мудрость или же погубить своего носителя до этого.
  Мы почти час прочесывали берег близ устья, пока нашли эту заводь и лодку. Двое моих людей, слава Всевидящему, смогли найти рыбацкую сеть, которую натянули поперек заводи, притопили ее парой камней, чтоб в решающее мгновение натянуть ее и не дать лодке выйти в устье, и уйти к одному из Бог знает скольких кораблей, готовящихся нынче ночью уйти в свое плаванье.
  А я и мой адъютант Терри были силовой поддержкой засады, т.е. нам двоим выпало счастье задержать Остена. С учетом горячности Терри, нас было не двое, а половина одного, меня. Вторая половина меня должна была, по возможности, не дать наделать глупостей Терри.
  Я не знаю, какой дорогой обычно приходил сюда Остен. Пробирался ли он с одной из пологих сторон берега через кустарник, или же он молодецки прыгал с обрыва на песок. Я не знал, где лучше устроить нашу с Терри лежку. Поэтому Терри я определил место в кустах на границе заводи и реки, вручив ему пистолет. Таким образом, с одной стороны Терри был в десятке шагов от лодки, что давало ему прекрасный обзор и небольшой запас времени, если вдруг.... Если вдруг Остен сможет нейтрализовать меня... А с другой стороны, давало небольшое количество времени мне, того времени, которое я мог не отвлекаться на мальчишку. Себе же я выбрал место в воде, недалеко от раскачивающегося борта лодки. Прижавшись спиной к берегу и заслонившись несколькими нависающими ветвями, я ждал. О пистолете в воде не могло быть речи, поэтому единственным моим оружием был фамильный кинжал.
  Солнце догорало теми особенными багряными лучами, которые порождали в душе странную смесь тревоги о настоящем и надежду на будущее, и высветило песчаный обрыв зловещими, кровавыми красками. Только благодаря пусть, зловещему, но яркому освещению песчаного обрыва, я заметил спустившуюся веревку. И несколькими мгновениями позже высокую, гибкую фигуру мужчины, беззвучно спускающуюся по этой веревке. Мужчина спустился, внимательно осмотрелся, потом замер на пару-тройку минут, вслушиваясь в речные звуки. Подошел к колышку, к которому была привязана лодка, взялся за веревку и потянул лодку на себя. Я, стараясь не издавать ни одного звука, скользил следом за лодкой, оставляя над водой лишь нос и одну половину лица, стараясь держаться так близко к суденышку, чтоб оставаться в его спасительной тени и потому ориентируясь не на зрение, а на ощущения и звуки, которые я слышал одним ухом.
  Вот лодка скребнула носом по песку, и через мгновение в ней звякнуло что-то упавшее. Следом, лодку сильно толкнули прочь от берега, и она покачнулась от прыгнувшего в нее человека.
  Я не думал, я не рассуждал, я не планировал, за все отвечали невесть откуда взявшиеся инстинкты. Я со всей сил качнул лодку, навалившись на один борт. Стоящий в лодке человек одно долгое мгновение пытался удержать равновесие, но все-таки упал в воду. Я в два мощных гребка догнал Остена, поднырнул и попытался, схватив его за ноги, утянуть на дно. Но тут между шеей и ключицей я почувствовал раскаленное жало. Глаза тут же подернулись бордовой пеленой.
  Вот и все. Гром-капитан, вас нейтрализовали. А вы так и не смогли успокоить души невинных жертв отмщением. Но так не может быть во всеблагой милости Всевидящего, так не должно быть.
  В последнем рывке я оттолкнулся ногами от дна, и через один удар сердца одной рукой дергая Остена вниз, другой смог нанести удар в грудь своего врага.
  Вот теперь все правильно, все так, как должно быть.
  Терри вытащил меня на берег, осмотрел рану. Потом зачем-то завел мне руки за спину и связал их. Зажал мне рану какой-то тряпицей и перетянул через основание шей каким-то скрученным жгутом, но для меня это не имело уже значения.
  - Остен? - спросил я.
  - Еще жив. Без сознания. И точно не выживет. - ответил мне Терри, пытаясь подавить всхлипы.
  А дальше я увидел, как качнулась бархатная тьма, мягко обволакивая меня, словно пеленая меня все туже и туже.
  Спасибо, Всевидящий, все было не зря.
  
  Глава 2. Возвращение.
  Меня раздражала муха. Она облюбовала мой нос для своего временного жилища, и теперь обживала занятые апартаменты. Мелкие лапки беспородно обследовали доставшееся ей богатство. Я хотел смахнуть ее, но рука почти не послушалась меня, я лишь на миг смог оторвать руку от поверхности. Я с трудом открыл глаза. Меня замутило. Переждав пока потолок перестанет закручиваться в спираль, я подул себе на нос. Муха остановилась, но не улетела. Я еще раз сильнее подул, и чуть качнул головой. И это ужасное насекомое нехотя покинула мой нос.
  - Ты, наконец, пришел в себя, Ден. Милостью Всевидящего ты, наконец, пришел в себя.
  Я вздрогнул, тут же пришло узнавание этого скрипящего голоса.
  - Бо... - я пытался назвать по имени своего хорошего друга и по совместительству нашего канцелярского лекаря. И не смог. Губы расползались, в горло как будто насыпали битое стекло.
  - Больно, я знаю. Лежи. И не говори. Тебе надо беречь силы. Но теперь, после того как ты пришел в себя, теперь все будет хорошо. Ты смог обмануть костлявую, с моей помощью, мой мальчик. Теперь, главное, не упустить шанс, данный тебе Всезнающим. Поэтому молчи, спи, набирайся сил.
  Пока Борин заговаривал мне зубы, он уколол меня в плечо и мои глаза сами собой закрылись.
  Когда я в следующий раз пришел в себя, потолок больше не закручивался в спираль, и очень хотелось есть. Я повернул голову и оглядел комнату, в которой лежал. Так и знал, эта была одна из лекарских в нашем канцелярском госпитале. В лекарской никого не было.
  - Эй. - позвал я сипло и тихо. Естественно, никто мне не ответил. Я собрался со всеми своими сейчас малыми силами и позвал снова: - Эй.
  В лекарскую зашел Борин.
  - Ну что, герой. Как себя чувствуешь? Вижу, разговаривать уже можешь.
  - Борин, сколько я так уже? - голос был по-прежнему сиплый, но битого стекла больше в моем горле не было.
  - Почти два месяца. Многие уже перестали надеяться. Но я верил. - Борин улыбнулся мне одним уголком рта.
  Я смотрел в это родное лицо и не понимал, как этот ранее цветущий пятидесятилетний мужчина смог так постареть за два месяца. Кожа на лице приобрела пепельный оттенок, глубже прорезались морщины, и некогда ярко-голубые глаза стали почти серые. Я отметил так же, что в волосах Борина вместо редких искр седины, теперь на висках и надо лбом были седые пряди.
  - Что с тобой случилось, Борин? - спросил я, все еще не ассоциируя родной голос и новую внешность друга.
  - Ну как тебе сказать... когда тебя привезли всего в крови и почти не дышащего, мне было немного не с руки, чтоб ты помер у меня на глазах. Сначала я зашивал твою рану, хотя коллеги говорили, что такие раны не зашить. Ведь тебе повредили подключичную вену.. И мне все коллеги не верили, что ее можно зашить. Потом я следил, чтоб горячка не погубила тебя. И опять коллеги не верили, что я смогу остановить жар и воспаление. А потом я молился, просил, чтоб тебе позволили остаться в лекарской, чтоб не отправили умирать домой и опять молился.
  Я понял, что друг сотворил чудо. Ведь каждый новобранец на курсах знает, что если отворить крупные кровеносные реки, человека уже не спасти. А он смог. Но самый большой его подвиг был в том, что он смог победить наших канцелярских чиновников. Регламент гласит, что если прогноза на выздоровление нет, и болезный не страдает от болей, таких болезных следует направлять домой для достойного их упокоения. Прогноза на выздоровление у Борина не было, я был без сознания и, значит, не страдал от болей. Меня следовало отправить домой для достойного упокоения. А он верил и смог оставить меня в госпитале, где обеспечил мне лечение и выздоровление.
  - Спасибо, Борин. Я у тебя в долгу.
  - Пустое, лучше скажи, тебя что-нибудь беспокоит.
  - Слабость.... И очень хочется есть.
  Борин улыбнулся: - Значит прогноз более чем благоприятный, сейчас лекарка принесет тебе поесть, поможет тебе умыться, даст лекарства, а завтра я еще раз тебя осмотрю.
  - Борин, ты не знаешь... там на берегу.... Еще кто-нибудь умер?
  - Не переживай, Остен мертв. Его привезли уже мертвым. А остальное тебе расскажет твой адъютант и твое начальство. Но это будет даже не завтра.
  
  Глава 3. Неожиданный поворот.
  Фурор произвело не только мое выздоровление, но и личность Остена. Оказалось, что под именем Мортона Остена, скрывался Морган Брейк, статусный капитан Первой канцелярии. Именно, доступностью сведений о ходе расследования и планируемых мероприятиях объяснялась его везучесть, а также, к сожалению, смерть почти всех осведомителей.
  Морган Брейк был шестым сыном барона Брейка. Титул или хоть какие бы то не было средства ему не полагались практически ни при каких раскладах карт Всезнающего. Обычно, такие не наследные сыновья и идут на службу либо в армию, либо в Первую канцелярию. Если очень повезет во время службы в Первой канцелярии, и ты сможешь отличиться, то может быть тебя заметят, и переведут во Вторую канцелярию.
  Первая канцелярия - это служба внутреннего сыска Его Величества Эдуарда Первого. В ее ведомстве находятся дела, касающиеся разбирательства преступлений, совершенных против подданных, но не имеющие яркой политической подоплеки. Почему яркой? Да потому что, иногда бытовое убийство оборачивалось долгой многоходовой политической интригой. В этом случае разбирательство передавали Второй канцелярии - службе государственного сыска.
  Верхом успеха для не наследного сына в канцелярской службе было героическое успешное во всех аспектах раскрытие громкого, имеющего государственное значение преступления. В этом случае монарх мог пожаловать титул и поместье. Естественно, дела, имеющие государственное значение, почти всегда были в ведении Второй канцелярии. И поэтому награжденных титулом и поместьем сыскарей Первой канцелярии за все время ее существования можно было пересчитать по пальцам одной руки, и свободные пальцы еще останутся.
  Молодые, амбициозные, но четко знающие, что такое дворянская часть, мужчины всеми силами пытались выслужиться, пусть ценой ранений, чтоб получить назначение во Вторую канцелярию, служба в которой давала пусть небольшой, но не призрачный шанс на титул и поместье.
  Морган Брейк хотел жить здесь и сейчас, а не надеяться на слепую удачу, которая может быть не забудет предоставить шанс. Он решил взять свое состояние и свой титул сам. Вернее, купить. За небольшое состояние можно было купить поместье, а за совсем нескромную сумму купить свободный титул. Продавали титулы не всем подряд, кто может заплатить кругленькую сумму, а только ближайшим потомкам существующего дворянства.
  Обладая неплохой физической подготовкой, светлой головой, возможностью бывать в богатых домах в силу своего происхождения, а также обладанием служебной информации, позволили ему прибирать к рукам ценные безделушки, солидные суммы денег. Изначально он либо воровал, либо шантажировал, либо сначала шантажировал, а потом воровал. Года три назад он провернул блестящую комбинацию, когда шантажируя одного барона, заставил его принести из банка крупную сумму к себе в поместье. Договорившись через посредника о том, что обмен компромата на деньги произойдет под утро, сам украл деньги с наступлением ночи. Да, ему в этом очень сильно помогла служебная информация: знание особняка, знание местонахождения денег, знание наличия, расположения охранных постов.
  С каждым блестящим преступлением Брейк все больше и больше уверовал в свою исключительность и удачу. Преступления становились более дерзкими и более жестокими. И два года назад он перешагнул черту. Он убил служанку, случайную свидетельницу. Не запугал, не оглушил как обычно, а хладнокровно убил. С этого случая каждое его преступление непременно предполагало наличие жертвы, а иногда не одной.
  Но тем не менее, Морган Брейк был действительно умным человеком, да еще и с хорошим чутьем. Он понимал, что еще немного и его персоной займется не только Первая канцелярии. Ему надо было залечь. Причем не просто прекратить совершать преступления, а побыть вдали от мест его преступной славы, чтоб даже случайно опознать его не могли. Поэтому ссылаясь на ухудшение здоровья в связи с недавним ранением, он просил и получил продолжительный отпуск на лечение, которое собирался провести за морем.
  Мне повезло, что единственный оставшийся в живых осведомитель, смог узнать и передать информацию, до того как Брейк смог залечь на дно на пару лет. Ведь за все время своей преступной деятельности уже было сколочено очень неплохое состояние, которого уже хватало на покупку поместья, но не на покупку титула. В присутствии осведомителя он обмолвился, что это последнее крупное дело на ближайшую пару лет. И это должен быть шедевр по ювелирности исполнения. А потом его ждет бескрайнее море, красивые, экзотичные женщины и нега. За это время можно подобрать себе хорошее поместье. Титул же пока подождет. А потом усмехнулся, что для всего этого то и надо: устье, заводь, лодка и корабль.
  Именно в заводи недалеко от устья мы с ним и встретились. Но о том, что Остен - это Морган Брейк, я узнал, когда смог поговорить с Терри.
  Так же от Терри я узнал, что старый барон Брейк смог убедить перевести сына во Вторую канцелярию, после его возвращения из отпуска. В совокупности получилось, что во Вторую канцелярию, имеющую допуск к государственным секретам, в обозримом будущем вполне легально поступал на службу матерый преступник, не имеющий понятия честь и способного обладание государственными секретами направить на личное обогащение.
  Неожиданно оказалось, я предотвратил торговлю государственными секретами и интересами. В связи с этим, Эдуард Первый пожаловал мне титул графа и хорошее поместье в дне езды от столицы. Так же мне предложили место гром-капитана во Второй канцелярии. А я, ссылаясь на ранение, вежливо отказался. Высшие чины посовещались и решили, что раз ранение мне не позволяет трудиться на благо Родины во Второй канцелярии, то тогда надо меня облагодетельствовать повышением в звании. И мне присвоили звание статусного советника и наказали к расследованию незаурядные преступления, к коим относились извращенные убийства, кражи без явных следов и т.д.
  
  
  Глава 4. Что такое настоящая любовь?
  Я уже достаточно оправился от ранения, а срок предоставленного на лечение отпуска еще не вышел. Я воспользовался этим временем, чтоб съездить в пожалованное поместье, посмотреть дела, договориться с управляющим, оставить ему распоряжения, нанять небольшое количество работников. Сегодня я возвращался в канцелярию и приступал к делам.
  Когда я подходил к зданию канцелярии меня окликнул Глава Первой канцелярии герцог Монро, который стоял на парадных ступенях недалеко от дверей и разговаривал с каким-то седым хорошо одетым мужчиной.
  Я подошел и приподнял в приветствии шляпу.
  - Доброе утро, герцог.... Сэр? - Я вопросительно посмотрел на седого джентльмена. - Прошу прощения, но мы не были представлены.
  - Граф, здравствуйте, очень хорошо, что мы смогли Вас встретить. - Ответил герцог. - Хочу Вам представить своего старого друга, графа Гетби. И очень надеюсь, что Вы сможете прояснить обстоятельства по его делу.
  История была одновременно проста, романтична, трагична и загадочна. У графа Гетби была дочь, которая очень удачно в свое время была выдана замуж за графа Сойри. Удача заключалась так же в том, что несмотря на договорной брак, в молодой семье Сойри поселилась любовь. Пять лет супруги прожили в любви и согласии, графиня за это время родила двоих разнополых детей. И ничего не предвещало трагедии в жизни этого семейства. Но после пяти лет совместной жизни молодая графиня начала чахнуть. Сначала она чаще стала простывать, потом добавились и другие болезни. Но, тем не менее, периоды здравствия были. И в один из этих периодов супруги поехали на верховую прогулку. Граф решил развлечь супругу шуточным соревнованием, скачкой вокруг замка. И в середине дистанции графиня упала с лошади, при том, что лошадь не взбрыкнула, не понесла. Графиня просто упала. И этому падению было множество свидетелей и злой умысел был практически исключен. После падения графиня больше не вставала, ее стали мучить боли, с каждым днем все больше и больше. Она из некогда красивой цветущей женщины превратилась в быстро стареющую дурнушку. Немощь и боль привели к тому, что графиня молила Всезнающего об упокоении. И вот два дня назад графиня умерла. Граф Сойри, с одной стороны, очевидно, горевал о жене, с другой стороны почувствовал облегчение, и даже не за себя, а за супругу, которая перестала мучиться. Так было до визита лекаря, который установил, что графиня Сойри умерла от яда, который принципиально не могла достать в силу своего положения. Естественно, подозрение упало на графа Сойри, который тут же был заключен под стражу. Но, что удивительно, старый граф Гетби не верил в причастность своего зятя к смерти своей дочери. Именно, с этой просьбой он и приехал к своему давешнему другу герцогу Монро. И мне теперь надлежало отправиться вместе с графом Гетби в замок Сойри.
  Поместье Сойри было расположено недалеко от столицы на берегу Беллы. Наша компания - я, Терри и граф Гетби, добралась на место ближе к полудню. Граф Гетби распоряжался как у себя дома. Тут же был накрыт стол, нянька привела детей - старшего сына, юношу лет четырнадцати, и девочку помладше лет двенадцати. Лица детей были печальны, а девочка еще и сильно заплакана. Беседа за столом не клеилась, дети отмалчивались, граф Гетби отвечал односложно. Когда с трапезой было покончено, и в столовую было подано вино и горячие напитки, дети раскланялись и ушли к себе.
  Я смотрел сквозь прозрачное стекло бокала на графа, в забавно изломленных гранях его фигура скрючилась и приобрела некоторую зловещесть.
  - Сэр, почему же вы так уверены, что Ваш зять не виновен? - начал я разговор.
  Старик вздохнул, выражение лица поплыло, и вот передо мной уже не сидит седовласый джентльмен с отстроено холодным выражением лица, а сидит старик отец, потерявший любимое дитя, но которому обстоятельства не позволяют придаться законной скорби. По нему теперь было видно огромное горе, и в то же время какая-то отчаянная попытка держаться над ситуацией.
  - Томас Сойри действительно любил мою Лиззи. Но самое главное он очень любит детей. Вы не могли заметить, т.к. не были знакомы с ними, но Джер вылитый отец, а Марти, наоборот, вылитая мать. Он так радовался, что он и Лиззи, как бы нашли свое продолжение в детях. Поэтому даже если он устал... ну от состояния Лиззи, от ее слез, от молитв... Он в сущности то еще молод. Короче, даже если он устал от ситуации, то он не мог не подумать, что будет с его детьми, если его обвинят.
  - Т.е. прямых доказательств его невиновности у Вас нет? - уточнил я.
  - Нет, конечно. Откуда? Только вот тут - граф стукнул себя в грудь - все кричит о том, что правда даже еще страшнее, чем если бы это был Сойри.
  - Вы говорите, граф любит детей? А в чем это выражалось?
  - В его отношении, сколько времени он уделяет своим детям. Вы же знаете, в нашей среде не принято много времени уделять детям, воспитывают детей дворян почти всегда няньки, гувернантки, ну или пансионы при монастырях. У Джера и Марти тоже есть и няньки и гувернантки, но отец и мать, а потом только отец, всегда первую половину дня проводили с детьми. Иногда он уделял им время и во второй половине дня тоже. Конечно, больше времени он уделял Джеру. Учил его фехтованию, законодательству, рассказывал ему о дворянской чести, хотя рассказывал он, как правило, сразу обоим детям. Забавно, я даже присутствовал при некоторых разговорах. Помню, Томас рассказывал детям о многогранности милосердия. Ну, вы понимаете, о милосердии к сиротам, состарившимся слугам... и в то же время он очень проникновенно рассказывал о последнем одолжении умирающему товарищу в бою, о милосердии к загнанной лошади... Он сумел так построить разговор, что сутью было то, что милосердие - это долг чести любого дворянина.
  - Да, действительно, редкое отношение к детям. Сэр, я бы хотел взглянуть на тело Вашей дочери. - обратился я к старику.
  - Да, да... Конечно... Она... Ее тело находится в леднике. Пойдёмте, я провожу.
  Я напомнил Терри взять больше свечей и мы втроем спустились в подвал и зашли в ледник.
   Я внимательно осмотрел руки покойной Элизабет Сойри. Руки были тонкие той характерной болезненной худобой и дряблостью, которая появляется у человека после длительного лежачего состояния. Но руки были белые, мягкие, ухоженные. Маникюр был великолепен, красивые ровные лунки, ровный спил чуть длинноватых ногтей. Под ногтями не было практически ничего. Лицо графини было спокойным, расслабленным и каким-то удовлетворенным. Мне показалось, что ее губы отливали каким-то странным лиловым оттенком, хотя, скорее всего это было из-за освещения.
  - Скажите, она умерла во сне? - задал я вопрос.
  - Да, утром служанка зашла к ней, чтоб как обычно умыть и обмыть ее, сделать ей прическу... А она спала... Служанка даже сначала не поняла, что она... она... уже мертва.
  - Я увидел все что хотел. Граф, скажите, а где лекарь, который смог определить, что графиня умерла от яда.
  - В замке, я его попросил задержаться, хотя он и возражал. Позвать?
  - Да, это было бы очень своевременно. И Вы, очень хорошо сделали, что не отпустили лекаря.
  Мы вернулись в столовую, куда был приглашен лекарь. Им оказался зрелый мужчина примерно моего возраста, т.е. около 35 лет. Он был весь какой-то круглый. Небольшого роста, полный, с хорошо отмеченным животом. У лекаря было приятное, доброе лицо, открытый взгляд карих глаз.
  - Добрый день, вы вызывали меня? Разрешите представиться, лекарь Чарли Норт.
  - Да, проходите, пожалуйста, присаживайтесь. Может быть, чаю? - я взял на себя обязанности хозяина дома. Дождавшись утвердительного кивка и дав знак служанке, я продолжил - Разрешите представиться и мне, статусный советник Первой Канцелярии Варден Деляни. - я умышлено упустил приобретенный титул.
  Лекарь присвистнул, это было очень неуместно. Но он даже не смутился.
  - Странно, что этим делом заинтересовался целый статусный советник. - с некоторой иронией сказал Чарли Норт.
  - Дело в том, что есть некоторые сомнения в личности преступника.
  - Вполне может быть. Я часто бывал в Сойри. И могу отметить, что граф Сойри действительно очень нежно относился к графине. Да, очень хорошая, семья и такое несчастье. Да, Вы, наверное, хотели меня о чем то спросить?
  - Да, каким образом, Вы заподозрили отравление? Ведь вскрытия не было.
  - Вы заметили, какого цвета ее губы?
  - Хм, мне показалось, что они как будто слегка подкрашены, чем-то лиловым. Хотя в леднике плохое освещение, и это мне могло показаться.
  - Браво. Вы очень наблюдательны. Действительно губы имеют легкий, я подчеркиваю, легкий лиловый оттенок. Если же ей открыть рот, то слизистая, язык... все имеет насыщенный фиолетовый цвет. То же и с глазами. Такие изменения слизистой характерны для одного яда. Причем весьма распространённого. Мда... Это отравление вытяжкой или настойкой зверолова лугового.
  - Простите, но этот яд имеет очень ярко выраженную горечь. А для того, чтоб умереть, надо выпить весьма приличное количество яда. В такой дозировке не заметить яркую горечь практически невозможно, в какой бы продукт не был подмешан яд. - стал рассуждать я, приглашая лекаря поучаствовать в построении версий. Вся теория об отравлении рушилась на глазах, но тем не менее факт отравления сейчас лежал в леднике.
  - Я не знаю, графиня сама яд достать не могла. Тайно подлить его тоже не могли. Она бы сразу определила на вкус, что это яд. Хотя может быть, кто-то и додумался, как убрать горечь...
  - Маловероятно... А скажите, нашли посуду из которой Элизабет напоили ядом?
  - Да, на столе рядом с кроватью стоял стакан, такой, каких есть десятки на кухне. Ничем не примечательный. - вмешался в беседу старый граф.
  - Спасибо, сэр Норт. - я задумался ненадолго, потом обращаясь к графу Гетби сказал: - Мне надо опросить слуг еще раз. Хотя вы упоминали, что их уже опрашивали местные сыскари Первой канцелярии. И все в один голос утверждают, что никто ничего необычного не замечал, все было как всегда. Но может быть, кто-то что-то вспомнит.
  Я опросил всех слуг. Я упрашивал, давил, угрожал, запугивал. Но все как один говорили, что никто не приносил графине стакана с настойкой зверолова. Все, как один утверждали, что самое большое отклонение от обычного распорядка дня накануне вечером было то, что сначала к матери зашла Марти, а потом Джер. А не наоборот как бывает обычно. Последнее время по вечерам граф учит Джера карточным играм, поэтому Джер сначала заходит к матери, а потом спускается к отцу. В тот вечер граф отменил партию в карты. И Джер пришел к матери позже обычного.
  Граф Гетби ушел в середине допроса, сказал что, хочет провести время с внуками. Когда все слуги были опрошены, я спросил у адъютанта:
  - Что ты об этом думаешь, Терри?
  - Я не знаю, что и думать, сэр. С одной стороны я бы сказал, что это самоубийство. Но с другой, графиня была истинной дочерью Всезнающего, поэтому она не могла сама лишить себя жизни. Опять же, незаметно дать графине яд не мог никто. Следов насилия нет. Я не знаю, что думать.
  - Вот и я не знаю, что думать. Графа Сойри мы освободим, против него нет никаких доказательств. А вот косвенные факты наоборот указывают, что он не мог убить свою жену. Я сейчас напишу распоряжение в местную канцелярию, а ты найдешь с кем его отправить... Но кто же этот неуловимый отравитель?
  - Сэр, мне кажется, что это женщина....
  - Почему тебе так кажется, Тэрри?
  - Ну понимаете... Яд - это женское оружие. Только женщины и дети не любят вида крови. Поэтому женщины, обычно предпочитают яд, там где мужчина выбирает клинок или другое оружие....
  - Терри, ты не прав. Яд вполне подходит и для мужчин.
  - Но, сэр, это так неблагородно, это так подло, что ли....
  Мы разошлись по предоставленным нам комнатам, я лег на кровать и прокручивал в голове все, что смог узнать за сегодня, все, что мне за сегодня говорили, все, что я кому-то говорил. С этими мыслями я так и заснул.
  Утром прибыл граф Сойри. За завтраком он высказал мне благодарность за то, что я освободил его из под стражи. Когда все формальности этикета были соблюдены, граф начал живо интересоваться ходом расследования. К сожалению, пока мне нечего ему было рассказать. Я попросил рассказать о последних месяцах графини Сойри.
  Пока граф рассказывал, я наблюдал за его лицом. Да, действительно, этот мужчина продолжал любить и уважать свою жену. Он даже сейчас не до конца поверил, что ее больше нет. Он рассказывал, какой стойкой и мужественной была графиня в своей болезни. Несмотря на то, что она почти всегда страдала от страшных болей, она старалась не показывать этого домочадцам, особенно детям. Когда к ней заходили дети, всегда живо интересовалась их успехами, рассказывала забавные или поучительные истории. И только в молитвах позволяла себе просить у Всевидящего избавления от боли или упокоения. При этом очень страдала, что дети останутся без матери. Графиня этого старалась не показывать и графу, и только его забота, которая толкала его на частое посещение графини в течение дня, позволяла иногда подслушать, как плачет и молится жена.
  Сложилась бессмысленная картина. Графиню Сойри любили и муж, и дети, и отец. Ее уважали работники. И она абсолютно никому не мешала. Но яд в стакане, все равно кто-то принёс.
  Я уже со всеми поговорил, я сунул свой нос везде, куда смог додуматься, но не находил ни одной зацепки. Размышляя, я вышел в сад. Уже был конец осени. Большая часть деревьев потеряла свою листву, поэтому сад наполнился какой-то легкой прозрачностью.
  Пройдя по дорожке, увидел как брат и сестра Сойри сидят на скамейке под деревом. Марти плакала, Джер ее успокаивал. Я остановился, складывалась очень неловкая ситуация. С одной стороны не хотелось вмешиваться в такое искреннее горе, с другой стороны что-то не позволяло пройти мимо. Пока я решал дилемму - как поступить, сестра разрыдалась еще громче. А Джер обняв ее, начал уговаривать ее, что маме теперь не больно, совсем не больно, а они сильные и уже взрослые и поэтому в память о маме, справятся со всем, что мама хотела, чтоб так все и было, ведь не даром она об этом молилась Всезнающему. Я не нашел в себе сил чтоб подойти к ним, я не нашел слов, чтоб поддержать их. Мне пришлось вернуться в замок.
  В гостиной сидел граф Сойри и разбирал письма.
  - Вашим детям сейчас очень тяжело. Может быть не стоит их сейчас оставлять одних. - сказал я, присаживаясь на соседнее кресло.
  - Да, для них это большая трагедия. Да, мама болела, мама была прикована к кровати. Но для них она оставалась любящей и нежной матерью. Она ведь все-таки смогла скрыть от них, как ей тяжело давался каждый день.
  У меня потемнело перед глазами, вихрем пронеслись воспоминания о последних двух днях в замке Сойри.
  - Граф, когда Ваши дети вернуться и успокоятся, я бы хотел побеседовать с Джером.
  - Вы полагаете, что это необходимо?
  - К моему сожалению, но я постараюсь быть тактичным. И я бы хотел надеяться, что никто не будет случайно слушать, о чем мы говорим.
  Я был у себя в комнате, когда Джер нашел меня. Открыв дверь, я впустил его, осмотрел коридор, тщательно закрыл дверь.
  Я отошел к окну, посмотрел сквозь стекло на облетевший сад.
  - Вы хотели со мной поговорить, только я не совсем понимаю о чем? - спросил меня Джер треснутым голосом.
  - Это было милосердие? Последнее одолжение? - я так и стоял спиной к Джеру, я не хотел видеть смену эмоций на его лице, потому что так и не смог за прошедшее время принять такое милосердие.
  Он молчал, потом вдруг разрыдался, в голос, совсем по-детски. Хотя за последние два дня я ни разу не видел его слез или хотя бы следов этих слез.
  Не знаю, что на меня нашло, я обернулся, в два шага преодолел разделявшее нас расстояние и обнял мальчика, утыкая его лицом к себе в грудь.
  - Вы не поймете, я теперь сам себя не понимаю. - Хрипел Джер сквозь слезы. - Мама она такая была добрая. За что ее Всевидящий так испытывал? Она же не заслужила этого... не заслужила...
  Он смог взять себя в руки. Он смог отстраниться, вытереть слезы.
  - Пойдёмте, я кое-что вам покажу.
  Мы вышли с Джером из моей комнаты и направились в сторону хозяйских покоев. Зашли в комнату графини.
  - Посмотрите между матрацем и изголовьем.
  Я подошел к кровати, запустил руку в указанное место, мои пальцы нащупали нечто неровное. Вытащив это нечто, я понял, что это обыкновенная, некогда обструганная палка, примерно в два пальца толщиной. Только вся серединная ее часть была изгрызена. Кое-где были выхвачены целые куски дерева. Я смотрел на эту игрушку для собак и не понимал, что она здесь делает.
  - Это мама. - ударил треснутый голос мне в спину - это она так пыталась сдержать боль, чтоб никто не узнал... чтоб я и Марти не узнали. Я нашел случайно, когда хотел сделать маме сюрприз. Я нарисовал ее миниатюру, и хотел положить ей под подушку. Маму в это время вынесли в сад. Потом уже я специально подкрадывался к ее двери, чтоб быть рядом с ней если что. Я все слышал. Как она плакала, как разговаривала с Всезнающим. А потом, я случайно узнал о зверолове. И о том, что если много выпить настойки, ты просто засыпаешь без боли, без страдания. Я сделал настойку, у нас вокруг замка много этого зверолова. Но никак не мог решиться. Вернее я не мог вот так дать умереть маме... А того дня я задержался с отцом на занятиях и пришел к маме позже обычного. Она плакала, горевала, что не может оставить нас без матери, но и боль терпеть больше не может. Я стоял за дверью и слушал. Сходил к себе в комнату, налил целый стакан настойки и пришел к маме. Она попыталась спрятать эту палку, но я не позволил. Я сказал, что я все знаю, и о ее мучениях, и о ее терзаниях. И что мы с Марти уже взрослые, и что мы сможем достойно принять любое ее решение. А еще я ей сказал, что нет большей радости знать, что у меня есть мама. Я оставил стакан на столике около кровати и ушел..... А утром узнал, что мама умерла.
  Оказалось, у нас был еще один слушатель.
  - Сын, как же так? - Томас Сойри смотрел на Джэра.
  Я не мог позволить, чтоб сейчас Джера оттолкнул его отец, поэтому пришлось вмешаться.
  - Граф, Вы очень хорошо учили своего сына, и привили ему гораздо больше милосердия и чести. Он не сделал последнего одолжение графине, он сделал больше, он предоставил ей выбор и свободу. Он сказал о своей любви, но не забыл и об ее страданиях. Покинуть наш мир - было решение графини. А вы вырастили настоящего мужчину, способного принять тяжелое решение и нести ответственность за него во всех ее проявлениях.
  Джер смотрел на отца, и из его глаз катились слезы. Граф подошел, обнял сына. А у меня в Сойри больше не было дел.
  Мы сидели с Терри у меня в кабинете в нашей канцелярии. Я дописывал отчет о поездке в Сойри, Терри пересыпал исписанные листы песком.
  - Сэр, все-таки это было самоубийство. Но как же вера во Всезнающего?! Графиня в принципе не могла бы это сделать, если бы была истинной дочерью Всезнающего. - Терри смешно морщил лоб.
  - Нет, Тэрри, это было убийство, но без злого умысла. - ответил я, ставя на последнем листе свою подпись и прикладывая печать.
  - Но как же так? Ведь графиня выпила яд сама!
  - Понимаешь, Терри... Графиня была измучена болезнью, и пусть хоть немного, но разум ее был затуманен. Нам все говорили, что она просила у Всезнающего избавления от боли любым способом, хотя бы и смертью. Она восприняла то, что ее любящий сын принес яд, как знак Всезнающего. Если бы любой другой принес яд, я думаю, графиня бы его отвергла. Но любящий и любимый сын...
  - Но почему тогда в отчете мы написали, что это самоубийство?
  - Потому что, Джэр - ведь не отъявленный злодей. И действовал он под очень большим давлением окружающих эмоций. Он сам себя наказал, и еще накажет не раз. Ему придеться груз вины и сомнений нести до конца жизни. Он будет выискивать осуждение в каждом взгляде его отца, сестры, деда. Так что ему совсем будет нелегко. Всезнающий каждому воздает по деяниям.
  Глава 5. Забытая мелочь.
  Я притаился за углом, в том месте, где густая вязкая тень четким пологом разделила свет и тьму. По ударам своего сердца я отсчитывал время, выжидая момент, чтобы прыгнуть на спину, стоящему у камина человеку. Где-то в глубине моего мозга билась мысль: 'Что я жду? Ведь он безоружен'. И тут раздался грохот ударов. Я вжался в стену.....
  Открыв глаза, я понял, что это всего лишь сон, но грохот продолжался и на яву. Через мгновение сообразил, что это кто-то настойчиво колотит в дверь подвесным молотком. Причем колотит яростно, нетерпеливо.
  Я сполз с кровати, накинул халат и пошел открывать дверь этому торопыге.
  На пороге стоял насупленный Терри. Таким недовольным я его видел в первый раз. На улице было промозгло и в воздухе висела серая хмарь - мельчайшая водяная взвесь, смесь тумана и мороси.
  - Здравствуй, Тэрри. Только не говори, что ты забыл, что сегодня выходной. И не поняв, по какой причине Канцелярия закрыта, ты пришел ко мне за ключами.
  - Граф, Ваша ирония сейчас не к месту. Меня выдернули из кровати два часа назад. У меня была премерзкая поездка в порт.
  Он помолчал, потом добавил:
  - Вас Монро вызывает.
  Я распахнул дверь, приглашая Терри пройти. Он выглядел промерзшим и взъерошенным.
  - Хорошо, я умоюсь и оденусь. А ты пока найди, что нам поесть и завари чай.
  Оставив Терри на кухне, я ушел приводить себя в порядок. А когда спустился, на столе уже стояла тарелка с порезанным толстыми ломтями хлебом, на сковороде посередине стола шкварчала яичница с тонкими полосками бекона, и стояли две большие чашки, над которыми поднимался пар.
  Терри сидел на гостевом стуле и грел руки о свою чашку.
  Я разделил яичницу на две тарелки, одну подвинул Терри, потом сел на свой стул.
  - Ну и что у нас стряслось в порту, что Монро встал даже раньше тебя?
  Тэрри на меня посмотрел непонимающе:
  - А с чего вы взяли, что Монро проснулся раньше меня?
  - Все просто, Тэрри. Если бы решение о вызове принимал дежурный, то он бы не послал за адъютантом. Но и за статусным советником он бы тоже сразу не послал. Значит, решение о вызове принимал не дежурный.
  Если же дежурный вызвал сначала офицера Канцелярии и этот офицер решил, что нужна чья-то поддержка, то он бы тоже не послал за адъютантом, а послал бы сразу за мной.
  Остается только Монро, только он мог еще осуществить вызов. И очень интересно, почему он сначала вызвал тебя.... А не меня...
  У Терри в глазах постепенно появилось понимание. Он хмыкнул:
  - В такие моменты я понимаю, почему Вы - статусный советник, а я - адъютант.
  - Ничего, я тоже очень долго учился мгновенно делать такие умозаключения. Это все наживное. Главное, что ты осознаешь к чему тебе надо стремиться. Вернемся к событиям, которые заставили Монро встать раньше нас.
  - В порту нашли бесхозный ящик. В нем лежит какое-то вещество. Его сначала портовые работники хотели выкинуть, так как не знали что это такое. Вернее, ящик сначала хотели уволочь по-тихому. Отволокли в укромное местечко, вскрыли, а потом не поняв, что это такое, хотели просто бросить. Громко спорили, стоит ли бросить ящик целиком или все-таки высыпать из ящика непонятный порошок, а ящик забрать. Работников услышал патруль, а по директиве 328 патрульной службы, при обнаружении непонятного, они должны сообщить в Первую канцелярию. Вот и сообщили.
  - И дальше, кто приехал за тобой, что сказал?
  - Приехал посыльный из канцелярии, сунул мне конверт, сказал, что меня ожидает экипаж.
  - И что было в конверте.
  - В конверте было письмо от Монро и четыре пробирки. Он написал, что надо съездить в порт, пинцетом взять несколько крупинок и опустить их в каждую из пробирок. Если в какой-нибудь пробирке цвет поменяется, отправить описание цвета и номер пробирки с посыльным к Монро, а потом вызвать Вас. Я поехал в порт. Пинцет я забыл взять. Короче, насыпал я по чуть-чуть в каждую из пробирок. Цвет поменялся во всех.
  Меня бросило в жар.
  - Терри, чем ты насыпал порошок в пробирки?
  - Ну как чем?! Пальцами.
  Я с трудом смог проглотить кусок.
  - С тобой есть посыльный?
  - Есть, он нашел меня на пороге вашего дома, сказал, что конверт доставил. Я его попросил подождать.
  - А экипаж, на котором ты ехал здесь?
  - Да, стоит нас ждет.
  - Жди меня здесь.
  Я поднялся в кабинет. Быстро написал записку. Дрожащими руками достал из нижнего ящика сигнальный красный конверт и опустил в него записку. Спустился вниз.
  - Терри, зови посыльного. Отправляй этот конверт.
  - Зачем? Мы что в порт не едем?
  - Нет, мы едем к Борину.
  - Зачем нам Борин? Вы не здоровы, ранение беспокоит?
  
  Глава 6. Карантин.
  Борин нас встречал на крыльце, весь замотанный полосками вонючей ткани. На руках у него красовались перчатки.
  Терри увидев Борина в таком виде испугался:
  - Он что заболел? Или в больнице карантин?
  - Карантин, Тээри, карантин. Только не в больнице.
  Мы вышли из экипажа, тут же лекарки подбежали к экипажу, дали команду вознице и повели лошадь на задний двор.
  Борин спустился.
  - Варден, у тебя есть совесть? Почему я тебя должен вытаскивать с того света каждые три месяца?
  Терри, посмотрел на меня: - Вам все-таки плохо, да?
  - Нет, Терри. Это тебе плохо.
  - Да, молодой человек, каким чудесным образом, вы могли проигнорировать все предписания Канцелярии, касающиеся безопасного обращения с субстанциями? И личное письмо Монро? - проскрипел Борин.
  - Я ничего не игнорировал! Я все сделал, как написано в письме!
  - А пинцет?
  Терри побледнел. Но это же просто ящик. И его касалось много людей, если бы он был опасный, уже кто-то бы себя почувствовал плохо.
  - Молодой человек! Вы же не в продуктовой лавке работаете. Быстро идите в этот павильон. - Борин показал на палатку разбитую недалеко от входа в госпиталь.
  Я и Терри зашли в павильон. По кругу павильона стояли лавки, на которых сидело несколько портовых работников, патрульные, посыльный и еще несколько человек. В центре стоял стол и несколько простых стульев. На одном из стульев сидел Монро. Следом за нами пришел возница.
  - Деляни, потрудитесь придумать объяснение почему Ваши сотрудники, позволяют себе игнорировать правила того места, где они работают. - очень спокойно сказал Монро.
  Монро был зол. Нет, он был взбешен. Это было заметно по тому, как его усы постоянно находились в движении. Над Терри, да и надо мной сгустились тучи. В лучшем случае нас просто уволят.
  - Сэр, я могу Вам дать исчерпывающие объяснения чуть позже?
  - Если это позже будет.
  Зашел Борин вместе с несколькими лекарками.
  - Ну что голубчки, теперь то я выпушу из вас всю кровь.
  Поднялся шум и гвалт, что-то кричали портовые, им вторили другие незнакомые мне люди.
  Монро стукнул кулаком по столу.
  - Доктор шутит, ваша кровь останется при вас.
  Борин, разложил на столе инструменты. Потом присел на свободный стул.
  - Ну-с, пожалуй начнем с Вас, герцог.
  Он быстро и умело надрезал палец Монро и сцедил несколько капель в пробирку.
  Налил в эту же пробирку жидкости из нескольких флаконов, и поставил пробирку в держатель.
  Также быстро он взял кровь у всех, находящихся в павильоне.
  Портовые опять начали кричать, что им никто не заплатит за потраченное время и потраченную кровь. Монро повернулся к ним и сказал:
  - Это вы заплатите за мое потраченное время, если окажется, что вы из этого ящика выпустили чуму.
  Портовые замолкли. Тэрри упал в обморок. К нему побежали лекарки и начали растирать ему пахучей жидкостью нос и уши. Мой адъютант пришел в себя, но при этом был бледен и напуган.
  Скрипучий голос Борина привлек внимание:
  - Слава Всезнающему, почти все в этой комнате абсолютно здоровы. Не заражены, не отравлены.
  - Что значит почти все?
  - Среди вас есть только один с пограничными показателями. Это не значит, что он отравлен или заражен. Это значит, что мне надо за ним понаблюдать.
  Борин повернулся к Терри: - Мне жаль, молодой человек, но вам придется остаться в госпитале.
  - Как? Как так может быть? Ведь этот порошок трогали все: портовые, патрульные. Что это вообще такое, что всем остальным он нипочём?
  - Пока не знаю, но мы обязательно узнаем что это.
  Борин содрал с лица маску и начал разматывать бинты.
  - Одно ясно, эта штука не переносится от человека к человеку. Иначе у вас у всех бы были похожие реакции.
  
  Глава 7. Версии.
  Я покидал госпиталь с тяжелым сердцем и нерадостными мыслями.
  Четыре пробирки - это разработанные сигналки, на определение опасности субстанций. В последнюю войну, которая, Слава богу, была до моего рождения, основные потери нашей армии были от отравления. Солдаты травились водой. В воду неприятель сыпал яды с длительным действием. В результате пока появлялись симптомы у первых, испивших эту воду, уже несколько тысяч тоже успевали выпить этой воды. Тогда то, под эгидой Второй канцелярии и были разработаны первые версии сигналок. Сейчас эти сигналки способны определить заражение основными видами болезней, наличие яда и еще чего-то, о чем Вторая канцелярия не рассказывает никому. Судя по тому, что все четыре сигналки изменили цвет, этот порошок квинтэссенция зла. Но тогда не понятно, почему никто, в том числе портовые, которые трогали этот порошок, не показали реакции у Борина.
  За этими мыслями я догнал Монро.
  - Сэр, Тэрри, конечно же виноват, и очень. Он не выполнил предписания. Но с другой стороны его безалаберность, нам дала дополнительную информацию, которая может оказаться очень важной. Он молод и горяч. Не до конца понимает, что все директивы нашей канцелярии написаны кровью и смертями. Но я Вас очень прошу, если он... - я запнулся, мне было тяжело сказать 'если он выживет' - если с ним будет все хорошо, дайте ему шанс. Я уверен, что пройдет еще год, два и это ребячество у него пройдет.
  - Деляни, ты лучше меня знаешь, что он с таким отношениям, может не пережить этот год. Даже если сейчас все обойдется.
  - Сэр, я постараюсь за ним следить, объяснить значение всех правил.
  - Деляни, ты не понимаешь.... Если с этим мальчишкой что-то случится, что я скажу сестре?
  Я даже остановился, услышав такую новость. Значит вот почему, Монро послал сначала за Тэрри, а не за мной. Но с другой стороны, почему Монро не назначил своего племянника на более спокойное и тихое место.
  Монро усмехнулся, как будто прочел мои мысли. - В нашей семье не было прихлебателей и не будет. А научиться чему-нибудь он мог только у тебя. Поехали, обсудим, что мы имеем в итоге. Надо отдавать это дело Второй.
  Мы ехали молча, каждый был погружен в свои мысли. Мысли Монро похоже были безрадостны. И они ему очень не нравились. Его усы время от времени подрагивали в такт его мыслям. Действительно, герцогу сейчас не позавидуешь. Его племянник нарушил одну из главных директив, из-за его разгильдяйства в стране могла начаться эпидемия. Монро спокойно мог обдурить Первую канцелярию, делая вид, что Терри ему никто. Но уж точно он не мог также надурить Вторую и монарха. Там точно знали, кто такой Терри и кому кем приходится.
  Ситуация выглядела преотвратительно, вернее, ее можно было повернуть очень отвратительно для Монро: распустил племянника, пригрел на теплой должности и покрывал его пренебрежение к предписаниям.
  Если это понимал я, значит это понимал и Монро, и все, кто хотели занять его место.
  Когда мы вошли в кабинет Монро, герцог достал два бокала плеснул в оба выдержанного вина и прошел не к своему столу, а к столику для бесед. Поставил бокалы на столик и сел в одно из кресел, стоявших рядом со столиком.
  - Варден, садись, не стой столбом, твой политес уже в печенках сидит.
  Я сел, взял предложенный бокал. Отпил. Да, чтоб позволять себе такие напитки, надо быть как минимум герцогом.
  - Что ты думаешь? - обратился ко мне Монро.
  - Сложно сказать, мне так и не удалось попасть в порт и поговорить с потртовыми тоже не получилось. Да и Борин еще не успел провести эксперименты с этой субстанцией. Но кое-какие мысли у меня есть.
  - Ящик был либо забыт от разгильдяйства или спешки, либо был оставлен намерено. Если первое, то надо бы выяснить его собирались вывезти из страны или ввезти. Если второе... - Я замолчал, мне так не хотелось выполнять роль кликуши.
  - Если второе, то началась игра, в которой у нас сплошные неизвестные. - Закончил за меня Монро. - Есть небольшой шанс, что у Второй есть информация по этой игре, но настораживает то, что если бы была информация, почему не было усиления в порту, не было каких-то циркуляров из Второй. Что ты думаешь о самом порошке?
  - Вот с ним совсем все странно. Он дал реакцию всех сигналок, но при этом только у Тэрри есть следы. У меня есть подозрение, что в таком виде он не опасен. Но смешиваясь, с чем-то довольно обыденным, превращается в нечто опасное.
  - Почему ты так думаешь?
  - Терри, только он выдал реакцию. Возможно, он что-то выпил, съел, вдохнул, что привело к инициации вещества. Опять же, непонятно, почему показатели пограничные. Это вещество которое способно накапливаться и давать отложенный эффект, или просто доза либо самого вещества либо вещества проявителя были малые. Но это только версии фактически на пустом месте.
  Монро молчал, напряженно обдумывал услышанное. Поставил стакан, поднялся, подошел к окну и сказал:
  - Возможно, это все что мы вообще будем знать. Но ты мне оставил надежду, что Терри может ничего и не угрожает. Варден, напиши отчет. В конце опиши свои версии. Приложи протоколы патруля. Отправляй во Вторую.
  
  Глава 8. Кто вы, мистер Терри?
  Естественно, дело о потерянном ящике забрали во Вторую канцелярию. Мне и Монро сделали внушение о плохой подготовке служащих Канцелярии. Результатом стало организованные экзамены всех служащих на знание директив и циркуляров. Вся Первая канцелярия занималась зубрежкой и тихо ненавидела Терри. Монро удалось сохранить в тайне свое родство с Терри. Если бы не удалось, Терри бы ненавидели еще сильнее.
  Борин успел провести часть экспериментов, прежде чем у него забрали образцы. Вещество действительно требовало инициации и инициировалось температурой. Т.е. если вещество нагреть и подсыпать в готовое блюдо или напиток, или добавить его в еду или питье во время приготовления, оно запускало разрушительные процессы в системе защиты организма. Т.к. на пальцах Терри оставались только следы вещества и он не сильно прогрел пальцы о чашку чая, то и реакция была слабая. Забавно, но вещество нейтрализовалось большой дозой алкоголя. Т.е. спектр применения вещества был сильно ограничен. Жертва должна либо не употреблять алкоголь, либо это вещество всегда надо было подмешивать в еду или напитки. Т.е. потенциальными жертвами могли стать дети и женщины. С мужчинами было все гораздо сложнее. Естественно, после того как выяснилось о том, что потенциальными жертвами являются дети, Вторая канцелярия устроила переполох во дворце и охрана наследника теперь проверяет сигналками все, что касается наследника.
  Терри напоили в стельку, а затем через неделю ежедневных анализов выписали из госпиталя.
  Меня не покидало чувство, что я забыл что-то очень важное. Я покручивал в памяти события того дня, но не мог вспомнить ничего нового. Тревожное чувство не покидало меня.
  Терри я заставил выучить наизусть все инструкции нашей Канцелярии. Теперь если его разбудить ночью и начать зачитывать любой пункт любого положения он без запинки его продолжит. Думаю, Монро тоже со своей стороны не забыл про этот случай.
  Но признание Монро, заставило меня по-новому взглянуть на Терри. Этот парень ведь не выдал свое родство не взглядом, не жестом. Даже в экстремальной для него ситуации, он падал в обморок, бледнел, но не выдал дядюшку. И сейчас продолжал точно так же разыгрывать младшего сына провинциального дворянина.
  Не буду скрывать, я потихоньку изучил генеалогическое дерево Монро и выяснил для себя, что Терри Дрейн, это не сын виконта Дрейна, как мы все полагали, а наследник герцога Берже. Мало кто знал, но герцог Берже правильно именовался Берже-Дрейн. И именно за герцогом Берже была замужем сестра Монро. Я понимал, что если шалопай Терри, не сложит раньше времени свою безрассудную голову, то сегодня я воспитываю будущею главу либо Первой, либо Второй канцелярии.
  Так уж повелось, в этой стране, но верховную должность любой структуры занимали только родственные ветви королевского дома. А так как все герцогские дома - это достаточно близкие родственники короля, то и главой любой службы был герцог. Чтобы родственные связи не ослабевали, то периодические ненаследные дети короля становились мужьями или женами наследников или наследниц герцогских домов. За всю историю существования государственных служб, только один раз Службу - Вторую канцелярию - возглавил не родственник короля.
  Затем он был все-таки женат на младшей сестре короля и был удостоен титула герцога. Но когда его назначали на должность Главы Второй Канцелярии он не был зятем короля, и достаточно долгое время не имел никакого отношения к королевскому дому. Звали этого выдающегося человека, с выдающимися способностями Даниил Дрейн. Свое виконство он передал младшему брату. Так что Терри Дрейн, действительно был Терри Дрейном, родственником виконта Дрейна - он не соврал нигде, лишь умолчал какой он именно Дрейн.
  В этом свете личность Терри для меня стала более интересна. Я, работая бок о бок с этим парнем, ни разу не заподозрил родственные с королем узы, королевское воспитание с пеленок, всестороннее образование. Я не мог себя упрекнуть в не наблюдательности или в том, что я был слеп и глух. Даже восстанавливая сейчас в памяти свои взаимоотношения с Терри, я должен бы признать, парень провел меня. С такими способностями к перевоплощению, с таким тотальным контролем своего поведения, речи, жестов, Терри мог дать фору многим тайным агентам Его Величества.
  Но в этом во всем был большой минус - оказывается, я совсем не знаю своего адъютанта, я не могу даже сказать, какой у Терри характер, привычки. Все что я знал, легко могло быть просто игрой.
  Наверняка Терри знал, что Монро выдал тайну их родства. Но поведение его не изменилось. Это значило либо то, что для наших взаимоотношений их родственная связь ничего не значит, либо он хотел посмотреть, как я буду себя теперь вести. А как я буду себя вести? Я всегда старался соблюдать нейтралитет в отношениях со знатью. С одной стороны я не стремился попасть в их круг, а с другой стороны старался не провоцировать лишних конфликтов. Потому что мне нравилась моя работа. Мне нравилось разматывать сложные узлы человеческих отношений и понимать, каким образом, то или иное действие отражалось на всей цепочке, потом произошедших событий. И такая работа была возможна только в Канцеляриях.
  Да, существует частный сыск, но частный сыск ограничен лишь поисками сбежавших жен, мужей, детей, или пропажей небольших ценностей. Обо всех остальных случаях граждане обязаны сообщать в Первую канцелярию.
  Не буду я менять своего поведения по отношению к Терри, не нравится, пусть просит Монро его перевести. Если хочет учиться у меня сыскному делу, то пусть учится. А нет, на все четыре стороны к Всезнающему.
  Приняв это решение, мне стало легче. Я не пошел против своей сути, Терри я зла не желал и уж тем более ему не завидовал. А дальше как решит Всезнающий.
  
  Глава 9. Вот тебе и неполитический сыск.
  Пока я предавался этим размышлениям, вошел и сам виновник моих мыслей.
  - Доброго утра, граф. У нас есть в производстве какое-нибудь дело?
  - Добрый, Терри. Ничего у нас нет. А ну ка продолжи: ' опись изъятых на месте инцидента предметов'...
  - 'составляется в трех экземплярах. Один экземпляр сразу по прибытию в Канцелярию сдается в архив за номером открытого дела, второй экземпляр остается в делопроизводстве назначенного офицера сыска, а третий экземпляр должен быть сдан на рассмотрение во Вторую канцелярию'.
  - Молодец, а почему третий экземпляр передается во Вторую?
  - Этого в инструкции к делопроизводству нет.
  - Ну а если подумать?
  - Возможно, они проверяют какие-то совпадения по своим делам?
  - Не только Терри, они создают из них каталоги, к которым могут обратиться и в будущем. Кстати, Тэрри, я тебя давно хотел спросить, а почему ты тогда на берегу связал мне руки?
  - Понимаете, сэр. Я узнал Брейка. И решил, что возможно это ваш личный конфликт. Брейка то у нас никто не любил, он всех достал. Но это не повод его убивать.
  Вот и как мне его понимать? Если бы, мы с ним не работали бок о бок уже больше года, можно было бы списать на незнание характера; если бы Терри был просто карьеристом, можно было бы подумать о том, что он хотел попытаться поймать рыбку в мутной воде. Но эти все варианты никак не подходили к настоящему положению дел.
  Дверь открылась, в комнату зашел Монро, прикрыл за собой дверь. Постоял некоторое время прислушиваясь, и лишь только потом подошел к нам:
  - Варден, ну почему ты отказался от перевода во Вторую канцелярию? - задав этот риторический вопрос Монро продолжил - Бери этого умника, и езжайте на Малый Монаший.
  На Малом Монашем переулке находилось здание Второй канцелярии.
  - Поступило распоряжение прикомандировать тебя для оказания помощи в расследовании.
  - Расследовании чего?
  - Всего. Может тебе еще и расписание Королевского двора на ближайшую неделю приложить надо было?
  - И на сколько меня командируют? А самое главное зачем? Я же не обладаю никакими знаниями политической ситуации. А с учетом того, что назначение временное, вряд ли мне кто-то что-то будет рассказывать.
  - Вот, честное слово, иногда мне хочется твои логические выводы засунуть тебе как можно дальше. - Монро начал злиться, надо было сворачивать тему.
  - Хорошо, когда нам надо прибыть во Вторую?
  - Сейчас. - Монро положил на стол предписание, развернулся, тихо подошел к двери, открыл рывком дверь, и вышел в коридор.
  На долю секунды мне показалась, что он довольно усмехнулся. Мне померещилось или он действительно на секунду ослабил контроль над эмоциями?
  Терри поднялся, я тоже, спустились к нашему дежурному и вызвали экипаж. В экипаже Терри расплывался от довольства, как ребенок, который получил неожиданный, но долгожданный подарок.
  В дежурной части Второй канцелярии мне приходилось несколько раз бывать. Я привычно подошел к сутулому служаке около стойки: - Добрый день. Прикомандирован от Первой канцелярии. Я положил формуляр на стол. Старик взял бумажку, сдвинул очки на лоб и поднес бумажку к носу. Прочитал ее шевеля губами. Кивнув в сторону Терри спросил: - А это кто?
  - Мой адъютант.
  - Может вы еще сюда весь штат своих слуг притащите и любовницу? Чему вас только учат в Вашей Первой.
  Слышать мне это было обидно. С одной стороны мое начальство мне велело Терри взять с собой, с другой стороны в предписании про него не было сказано не слово. Но с другой стороны в предписании не было сказано, чтобы я явился один. И вот не надо было так пренебрежительно высказываться о Первой канцелярии.
  - Согласно Положению о рангах, статья 25, пункт 4 'К каждому офицеру, начиная со звания капитана, должен быть прикреплен адъютант, из числа молодых сотрудников, для обучения и передачи опыта. Согласно Сводной инструкции Первой и Второй канцелярии адъютант сыскного офицера приравнивается к младшему офицерскому составу и обязан либо сопровождать офицера, к которому прикреплен, либо исполнять его поручения с должным рвением. А также согласно Циркуляру номер 538..
  Мне не дали закончить мой монолог, старик проворчал:
  - Смотри-ка, законник нашелся. - Подошел к неприметной дверце за своей стойкой, открыл ее и передал кому-то мое предписание. - Вон там подожди - он кивнул в темный угол напротив своей стойки, где просматривались очертания лавок, стоящих вдоль стен.
  Мы прошли в угол и сели на ближайшую лавку. Открылась входная дверь и зашли два офицера из нашей Канцелярии. Одного я знал хорошо, это был гром-майор Пентари. Второго я тоже часто видел в нашей Канцелярии, но никак не мог вспомнить, как его зовут. Пентари подошел к стойке, отдал бумаги и сказал:
  - Тут изъятие с места событий.
  Старик дал ему журнал, он своей рукой что-то туда вписал.
  И уже собираясь уходить, мазнул взглядом по нашей лавке:
  - О, Деляни, а ты тут что делаешь? Значит, майоры с утра пораньше копаются в сточных канавах, а статусные советники прохлаждаются в прихожей Второй канцелярии.
  Если бы я не знал Пентари достаточно хорошо, принял бы его сентенцию за язвительный сарказм. Но это была обычная манера Пентри. За такой язвительностью он скрывал свою доброту. Пентари подошел к нам, второй офицер тоже приблизился к нам.
  - Не было печали, прикомандировали ко Второй. Т.е. надо будет делать грязную работу по указке без каких-либо объяснений.
  - Мальчишку тоже прикомандировали? - спросил второй офицер.
  - Скорее нет, чем да. Но пользуясь положением, решил попробовать протащить с собой собрата по несчастью.
  - Да уж, Деляни, вечно ты куда-нибудь вляпаешься. Что тебе не сидится то? - Ворчал Пентари. - Ладно, мы с Герром пошли, мне еще отчет писать надо.
  - До встречи. - мы раскланялись.
  За ними закрылась дверь.
  - Терри, ты знаешь, кто второй был? - спросил я тихо.
  - Да видел его несколько раз в коридорах, но так не знаком.
  - Вот и я не знаком.
  Из двери рядом с лавкой вышел офицер Второй канцелярии, подошел к нам:
  - Деляни?
  Я кивнул, офицер вопросительно посмотрел на Терри.
  - Мой адъютант... - я уже набрал побольше воздуха, чтобы повторить свой монолог о положение и круге обязанностей адъютанта, но..
  - Пойдёмте. - Офицер подошел к двери, в которую только-что вошел, и придерживая ее, пропустил нас с Терри вперед.
  
  Глава 10. Допрос без пристрастия.
  Мы поднялись на третий этаж по узкой винтовой лестнице. В глубь этажа уходил тускло освещённый коридор. Офицер открыл одну из невзрачных дверей, за которой скрывалась небольшая коморка со столом и несколькими стульями.
  Жестом указав нам с Терри на стулья, он сел спиной к небольшому окну.
  - Разрешите представиться, офицер Ролан. - мужчина наклонился и с приставного столика взял папку.
  - Итак, в своем докладе вы указываете... - Ролан неторопливо переворачивал страницы... - ага, вот, вы пишите 'необходимо доподлинно установить предназначался ли ящик к вывозу из страны или к ввозу, т.к. это может помочь установить цели применения'. Почему вы решили, что это важно?
  Я задумался, когда я писал отчет, я еще не знал реакции вещества на тепло и его противоядия, поэтому мне нужно было несколько мгновений, чтобы оценить, а является ли это действительно таким важным в свете новых знаний.
  - Искать неизвестно что, всегда сложнее, чем обладая какими-то приметами или подсказками. На моем уровне в тот момент, никаких примет и подсказок для серьезных поисков не было. Обыкновенный ящик, с обыкновенным порошком, похожим на измельченный графит. Такие ящики могут быть в любой телеге, любом корабле, любом дворе. Искать можно везде и нигде.
  Но если установить, для чего предназначался ящик для вывоза или ввоза, то это дает некоторые дополнительные подсказки.
  Например, если ящик собирались вывезти. Значит либо его сначала ввезли в нашу страну, либо содержимое ящика сделали в нашей стране. Если его ввезли, для того чтоб потом вывезти, то скорее всего, где-то у ближайших наших соседей планируют спровоцировать волнения, вызванные болезнями или подвести к другой критической ситуации. И тогда, искать надо изначально страну мишень и уже оттуда пытаться проследить путь поставки. Если субстанция был произведена на нашей территории, то надо искать эту мастерскую, возможно обращая внимание на внезапное ухудшение здоровья абсолютно здоровых, цветущих людей.... - сказав это, я поперхнулся, вот что тревожило меня последние дни - графиня Элизабет Сойри и ее странные недуги.
  - Граф Деляни, вы передумали, и это мнение уже не является актуальным?
  - Нет, сейчас как никогда, мне кажется оно актуальным. И именно, сейчас я думаю, что данное вещество уже не первый год пребывает у нас в стране.
  Офицер изогнул бровь:
  - Вот как, и что же привело вас к такому мнению.
  - Нужное воспоминание. Не так давно я вел дело гибели графини Сойри.
  - Да-да, я помню. Безутешный отец, безутешные дети.
  - Во время опроса домочадцев, многие говорили о том, что графиня Сойри была здоровой цветущей женщиной. И потом внезапно вдруг начались болезни. Она не успевала выздороветь, как заболевала снова. Но иногда она вдруг резко начинала идти на поправку, здоровье налаживалась. Периоды здравия были достаточно продолжительные. А потом вдруг опять начинала угасать. Офицер вам эти симптомы ничего не напоминают.
  Ролан смотрел на меня вопросительно, как бы приглашая продолжать.
  - Действие порошка - это ослабление организма, порошок способен накапливаться и усиливать свое разрушительное действие. Но при этом достаточно просто выводится алкоголем. Поэтому если предположить, что графиню трафили этой субстанцией, то у нас есть маленькая ниточка -графство Сойри.
  - Почему Вы эту версию не указали в отчете?
  - К моему стыду, я только что это сопоставил.
  - Т.к. вы прикомандированы к нашей Канцелярии и изначально вам хотели поручить прояснить момент ввоза или вывоза ящика... Но сейчас я думаю, Вы нам будете полезнее в графстве Сойри.
  - Многие знают, что меня прикомандировали к Вам, и если в Сойри есть ниточки, то они оборвутся, как только я туда поеду.
  Офицер побарабанил пальцами по столешнице.
  - Конечно, сразу отбывать в Сойри не разумно.
  - Вы несколько дней будете действовать по старому сценарию, а именно выяснять ввозился ящик или вывозился. В любом случае эта информация будет не лишняя. И готовьтесь к длительной поездке в Сойри. Вас известят. Я надеюсь, мне не надо предупреждать вас о том, что все, что было озвучено в этих стенах разглашению не подлежит. Был рад знакомству. Если возникнут вопросы, у стойки попросите меня найти. Я Вас провожу.
  
  Глава 11. Течь.
  Когда мы спускались, по лестнице я задал Ролану вопрос:
  - Могу ли я ознакомиться с уже полученными вами сведениями?
  - Что конкретно Вас интересует?
  - Для того, чтобы предпринять поиски в порту, мне нужны показания портовых и патруля. Когда, где был найден ящик. Если вы готовы предоставить еще какую либо информацию, то я также очень внимательно с ней ознакомлюсь.
  - Хорошо, зайдите завтра. Пакет вас будет ждать у смотрителя стойки в приемной.
  - Могу я отправить за этим пакетом своего адъютанта?
  - Конечно, тем более ваш адъютант пока совсем немногословен.
  На этом мы раскланялись и отправились в свою канцелярию с докладом к Монро.
  Мы вошли в кабинет Монро, по приглашению его личного помощника капитана Терьи.
  Монро старательно шевелили усами.
  Герцог подождал пока закроется дверь за капитаном и спросил:
  - Ну и зачем вы понадобились Второй канцелярии?
  - Пресловутый ящик, сэр. Хотят, чтобы мы прошерстили порт.
  - У них так плохо стало с кадрами? Что понадобились мои люди?
  - Не могу сказать, сэр.
  Терри, смотрел то на меня, то на Монро. Изображая из себя олицетворение преданности.
  - Да сядьте вы уже. - Монро раздражено показал на кресла, при этом встал и тихо подошел к двери.
  Мы присели в креслах, а Терри еще и как следует поерзал ножками своего кресла.
  Монро вернулся к нам и достаточно громко продолжил:
  - Нет никакой совести у этой Второй, отнимать у меня людей в такое жаркое время. Деляни, вы же слышали, что сегодня произошло два убийства, и одна из жертв сам Герби... Да-да, Третий советник Золотой канцелярии. - при этом не прекращая жаловаться герцог взял листок бумаги и размашисто написал 'У нас протекло'. - Деляни, я хотел поручить дело Герби Вам. А теперь, я вынужден терпеть то, что один из моих самых лучших сыскарей будет ползать в порту. - далее он написал 'Вся информация и обсуждение по делу ящика вне этих стен', потом подумал и дописал 'на совсем открытом месте'.
  - Могу я порекомендовать задействовать на деле Герби гром-майора Пентари? - я перехватил листок бумаги у Монро и написал 'откуда дует?'
  - Почему ты считаешь, что эта заноза Пентари будет полезен в этом деле? - Монро взял лист и написал 'из Второй'.
  - В Золотой все очень высоко себя несут, для них будет непонятна и раздражительна манера Пентари. Она будет злить, выводить из себя, они будут жаловаться и среди этой круговерти выдадут часть информации той, о которой бы на всякий случай промолчали бы. - я писал 'Зачем тогда меня прикомандировывают ко Второй, если у нас течет?'.
  Монро хмыкнул: - А знаешь, может ты и прав, надо встряхнуть это болото. Ты если смотреть под таким углом, слишком вежлив. - при этом он дописал: 'А черт их знает'
  - Деваться все равно некуда, Ты - Варден и ты - Терри будете околачиваться в порту. Надеюсь, вы что-нибудь найдете, чтоб вторые отстали.
  Я перехватил листок и написал: 'Завтра на закате на месте моего ранения'.
  Монро так же быстро написал 'да' и поджог бумагу. - Да вы курите, курите, не стесняйтесь.
  
  Глава 12. Под арестом.
  Утром я послал Терри за пакетом на Малый Монаший, а сам тем временем просматривал свои записи, сделанные в поместье Сойри. Тогда я не придал значения периодичности выздоровления графини, поэтому в расспросах не уточнял при каких обстоятельствах и как часто у графини случались улучшения. Сейчас этих сведений очень не хватало. Направлять запрос в Сойри было не разумно. Да и вообще, надо было найти весомый предлог моего возвращения в графство.
  Терри достаточно быстро принес пакет, Ролан не обманул и документы были уже утром на стойке Второй. По большому счету в документах не было почти никакой ценной информации - обычные отписки. Но тем не менее, меня заинтересовало несколько фактов. Ящик не был найден на пирсе или рядом со складом, где размещение какого-либо груза обычное дело. Ящик был найден рядом с ограждением арестной площадки. Площадки, куда портовые служаки свозили конфискованный груз или груз, вызвавший подозрение. Именно поэтому портовые надеялись на хорошую наживу.
  Необходимо было выяснить, делают ли обход вокруг ограждения и если делают, то в какое время. Был шанс, что можно примерно установить промежуток времени, в котором там появился этот ящик.
  Место для установки ящика, было достаточно интересное. С одной стороны арестная площадка находилась недалеко от пирсов, но любой бы, кто тащил ящик от этого места вызывал бы подозрение. И поэтому возникал законный вопрос, как портовые смогли уволочь ящик, почему их никто не остановил.
  Да, в порт надо действительно ехать и проводить повторный опрос.
  Добрались мы до порта на дежурной повозке. Все-таки, Монро - молодец, что ввел в нашу богадельню эту службу. С одной стороны было удобно нам - сыскарям, с другой стороны не теряли время на поиск средств, как добраться до нужного места. Сначала мы отправились в конторку арестной площадки. За столом в коморке сидел мужчина примерно моих лет и откровенно скучал.
  
  - Добрый день, статусный советник Варден Деляни по запросу Второй канцелярии. Я должен уточнить некоторые данные по происшествию с ящиком.
  - Сколько еще можно спрашивать про этот ящик?! Не было его у нас, его нет ни в одном протоколе изъятия за последний год.
  Он почти швырнул в меня толстую папку подшитых листов. - Смотрите, читайте. Если найдете этот ящик, то я съем все его содержимое.
  - Уважаемый,.... - я замялся, так как служака мне не представился.
  - Пристав Карл Брех. - с опозданием представился мужчина.
  - Уважаемый господин Брех, ваша доблестная служба не вызывает сомнений, также не вызывает сомнений, что вы все проверили. Меня интересуют некоторые детали, почти не относящиеся к вашей службе. А именно, происходит ли у вас обход прилегающей территории?
  Мужчина, слегка успокоился, но все равно злился.
  - Именно прилегающей территории не происходит. Вдоль всего ограждения с внутренней стороны отсыпана песчаная полоса шириной в рост человека. Вдоль этой полосы и происходит обход. Если было проникновение или кто-то бы попытался что-то вынести с территории через ограждение, сразу были бы заметны следы. И тогда бы уже не только прилегающую территорию прочесывали бы. Хотите посмотреть?
  - Хочу, но чуть позже. Как часто происходит такой обход?
  - Четыре раза в день плюс-минус час.
  - А почему плюс-минус?
  - Ну иногда бывает, что все заняты разгрузкой или наоборот выдают груз, тем кто принес документы на выдачу. Ну или еще что-то случается. Тогда обход происходит чуть позже.
  - А кто дежурил в ту ночь?
  Мужчина совсем сник. - Я дежурил.
  - Что-нибудь необычное происходило?
  - Да, нет обыкновенная смена, все как всегда. Принимал груз, отдавал груз, ругался с капитанами, выходил на обход.
  - Вот совсем-совсем ничего необычного не было?
  - Да не было ничего.
  - Хорошо, тогда давайте воссоздадим вашу смену, что вы делали и когда, когда делали обходы?
  - Принял я смену в 10 вечера, как раз стемнело. Перекинулись со сменщиком несколькими фразами. Потом почти сразу притащили арестованный груз, я вышел и делал опись. - он потянулся за папкой, подшитых листов, взял ее, полистал и повернул ко мне на раскрытых страницах. - Вот. Сами читайте. Я принял 14 ящиков. Когда уже заносили последние ящики, пришел этот дурак Долби, опять начал скандалить, что у него арестовали незаконно груз. Ну поорались мы с ним. Даже ребят звать пришлось.
  - Каких ребят?
  - Ну, работников площадки, кто груз расставляет, за порядком на площадке следит. Еле вытолкали его. Потом я пошел на обход, поскандалил с ребятами, что они опять курили и толпились рядом с грузом. Опять пришел Долби с бумагами на выдачу груза, мы груз отдали. - он потянулся за другой подшитой папкой листов, открыл на нужной странице и повернул ее ко мне. - До пяти утра больше ничего не было. В пять я опять сходил на обход. А перед самым концом смены прилетели из вашей конторы и начали всех дергать. Вот и все.
  - Т.е. первый обход вы сделали около полуночи?
  - Ну да.
  - А почему второй обход вы сделали через пять часов а не через шесть?
  - Ну так я с первым обходом из-за этого Долби задержался. Должен был делать его в 11, через час после принятия смены. А вышел около полуночи.
  - Вы сказали, что этот Долби опять начал орать. А когда он до этого орал?
  - Да, постоянно. Этот дурак никак не может уяснить какие документы нужны на груз. Почти каждый рейс у него чего-то не хватает. И каждый раз он орет, что его притесняют. Что все незаконно. Потом приносит нужные бумаги и мы отдаем ему груз. Вот ни разу не было у него действительно контрабанды, каждый раз просто нет всех документов на груз. Вот не дурак ли? Не может запомнить, так написал бы себе, что должно быть.
  - А какой груз вы ему отдали? Тот который, приняли в начале смены?
  - Да нет же. Тот груз, который у него арестовали, принимал мой сменщик вечером. А орать он пришел ко мне.
  - Я посмотрю эти бумаги позже, сейчас пойдемте посмотрим ваш маршрут обхода.
  Мы вышли через заднюю дверь коморки. На площадке штабелями стояли ящики, возле каждого штабеля стояла стойка с номером. Все ящики были приклеены друг к другу полосками бумаги.
  - А зачем вы их обклеиваете?
  - Ну как зачем, на каждой полосе стоит подпись приемщика и подпись капитана. Потом, когда отдаем груз, показываем, что полосы не нарушены и не оторваны. И он подписывает, что груз после помещения на площадку не вскрывался. Вот начало моего маршрута.
  Мы начали обход за первым левым штабелем ящиков от сторожки. Действительно шириной около роста человека была отсыпана полоса песка. Не очень чистого, но влажного. Действительно если бы кто-то пытался проникнуть на территорию или перекинуть через забор, остались бы следы. И на выравнивание песка, нужно было бы время. Так мы обошли всю площадку и дошли до предпоследнего штабеля. И тут были набросаны окурки, на полосе были следы ног, как будто целая компания здесь стояла, попахивало мочой.
  - Опять они курилку тут устроили, ну сколько можно то. - Брех покосился на меня.
  Перед последним штабелем, он пошел не в коморку, а между рядами штабелей. - После того, как я обхожу территорию, я проверяю что все полоски на месте и не оторваны. - он показал на полосы бумаги, которыми были склеены ящики. И потом уже иду к себе.
  - И никаких инцидентов на обходе не было?
  - Уже сто раз сказал, не было.
  Мы вернулись в коморку, я посмотрел бумаги - какой груз Брех принимал, и какой отдавал. Принимал пристав по описанию ящики, оббитые металлическими полосами. А отдавал стандартные грузовые ящики, каких на площадке большая часть. И в таком же ящике и был зловещий порошок. В этом то и была трудность, этого стандартного ящика, он мог быть откуда угодно и предназначаться кому угодно.
  - А когда я могу поговорить с вашим сменщиком, с тем у кого вы приняли смену?
  - Да уволился он, сколько можно людям нервы мотать. Не выдержал человек. Нам своих истеричек хватает, а тут еще вы по сто раз одно и то же спрашиваете.
  - А как я его найти могу?
  - Не знаю, он жил в служебной комнате при порте. А где он вообще живет, можно узнать в нашей конторе в городе.
  Я попрощался с Брехом, поблагодарил его за помощь и службу. Теперь мне нужны были портовые.
  
  
  Глава 13. Пятнашки.
  Мы молча и неспешно подъехали к портовой конторе. Я все время крутил в голове разговор с Брехом. Все, что он рассказал, говорило о хорошей выучке и неплохой дисциплине служащих арестной площадки. Из проступков, только то, что работяги в одном уединенном месте устроили курилку и сортир 'по-маленькому'. Это, по большому счету, даже на штраф не тянуло. Но этот чертов ящик нашли рядом с этой арестной площадкой.
  Войдя в контору мы попросили служащего проводить нас к старшему над портовыми. Старший над портовыми был крепкий дед с обветренным лицом и на одной ноге.
  Я представился уже ставшей каким-то заклинанием фразой:
  - Добрый день, статусный советник Варден Деляни по запросу Второй канцелярии. Я должен уточнить некоторые данные по происшествию с ящиком. Для этого мне нужны вот эти люди. - я выложил список портовых, которые утащили груз.
  - Морхер, - коротко представился он, - из этих парней сейчас только двое, остальные будут завтра.
  - Где бы я мог их найти?
  Морхер проковылял к столу, заваленному бумагой, крошками и карандашами. Из недр завала точным и быстром движением достал немного мятую бумаженку, пожевал губы - Вот, они на третьем пирсе, сейчас в аккурат должны заканчивать разгрузку.
  - Третий пирс - это где?
  - Да вот же он, - Морхер махнул в сторону окна. Из окна как раз был виден один из пирсов с причалившим к нему шхуной.
  - Благодарю Вас. Как Старший над портовыми вы не могли бы отпустить Ваших работников со мной ненадолго.
  - Ну разгрузку они закончат, и могут отлучиться... Бросить разгрузку нельзя, у меня сейчас нет лишних рук.
  - Премного благодарен.
  Я и Терри направились пешком в сторону пирса.
  На пирсе возвышался небольшой штабель разномастных ящиков и недалеко стояла подвода. Работяги выносили ящики, ставили их в штабель и опять шустро уходили по трапу на корабль. Вскоре они перестали уходить на корабль и начали загружать подводу. Мы подождали совсем немного и когда подвода отъехала подошли к работникам.
  - Я так понимаю вы - Морт и Далт? Я - статусный советник Варден Деляни по запросу Второй канцелярии. Морхер дал разрешение, чтобы вы уделили мне время после разгрузки.
  Мужики явно не были рады моему появлению, один сплюнул зло в сторону. Но тем не менее, я продолжил: - Мне надо, чтобы вы еще раз мне показали весь ваш маршрут и рассказали, как и что происходило в точках маршрута. Пожалуй, начнем с того момента, как вы оказались у арестной площадки?
  - Да шли мы с разгрузки от 8-го пирса, чтобы отметиться в конторе и закончить день.
  - Простите, Вас как зовут?
  - Я Далт.
  - Уважаемые Далт, Морт, а давайте проедем к 8-му пирсу и повторим как вы шли.
  Загрузились в экипаж и поехали к 8-му пирсу. Это было далековато от портовской конторы, но относительно близко от арестной площадки. Выгрузились у 8-го пирса и пошли по уезженной дороге в сторону портовской конторы.
  -Уважаемый Далт, ведите, в точности так, как вы шли в тот день и давайте пояснения, если это необходимо. - попытался объяснить я то, что хотел от этой прогулки.
  - Да что тут объяснять, дотопали до арестной и случайно ящик заметили.
  Вот показалась арестная площадка и вдруг Далт свернул в сторону от дороги, которая в этом месте начала уходить дальше от моря, а пошел вдоль берега, хотя здесь было достаточно грязно.
  - Уважаемый, мы же договорились, что вы будете рассказывать.
  - А что рассказывать то?
  - Например, почему вы ходите не по чистой удобной дороге, а здесь. Здесь ведь гораздо грязнее, валяются камни. В темноте их плохо видно. А в мокрую погоду еще и скользко.
  - Дак это... мы обычно и ходим по дороге, особенно ночью и рано утром. А в этот раз тут пошли, потому что вон там, он махнул в сторону арестной площадки раскорячилась подвода и частью ящиков была перегорожена дорога.
  - Если бы мы там пошли, то нас бы не пустили пока не убрали бы груз. - Добавил Морт. Мы дошли по берегу почти до арестной площадки, портовые опять свернули в ее сторону.
  - А здесь вы почему повернули? - спросил я.
  - Да там часто, когда вот так раскорячиваются, другие подводы, с разгружаемых кораблей, объезжают с этой стороны. Дороги нет, но проехать можно. Поэтому там нет таких камней, как здесь, идти удобнее.
  - Вот, мы дошли сюда, он ткнул в место и увидели этот ящик. И его прихватили.
  - А почему вы прихватили ящик, ведь работники площадки могли увидеть вас? - я осматривался. Место, где был ящик, был недалеко как от стихийной курилки арестной площадки, так и домиком арестной площадки. Т.е. практически на виду. И это очень смущало.
  - Да не было почти никого, работяги ящики таскали очередного арестанта. Пока они их таскали, мы ящичек подхватили и ушли в сторону моря.
  - Я попрошу вас здесь постоять без меня недолго. - с этими словами я опять направился в коморку арестной площадки.
   Когда меня увидел Брех, мне показалось, что он сейчас меня проклянет.
  - Уважаемый Берх, мне очень нужна ваша помощь. Берх поморщился, но тем не менее произнес: - Рассчитывайте на мое содействие.
  - Мне нужен стандартный портовый ящик, я хочу у вас его позаимствовать на несколько минут.
  - Нам не положено одалживать арестованное имущество. Кроме того, если повредятся печати, я не смогу доказать, что ящик не вскрывали более. И что будет, если он пропадет?
  - Не волнуйтесь, ящик будет всегда под вашим присмотром, а если будут повреждены печати, то составим акт, о том, что я его изымал для следствия.
   Берх немного подумал: - Ладно, сейчас. Он вышел в дверь, ведущую на арестную площадку, и через некоторое время появилось двое рабочих, которые несли стандартный ящик.
  Я попросил отнести ящик и показал место, где стояли портовые. Расположили ящик примерно также, как был расположен и тот злополучный с порошком.
  - Господин Берх, мне надо теперь пройти в вашу конторку и на арестную площадку. Как нам лучше это сделать?
  Берх посмотрел на ящик, потом на меня. На его лице были явные сомнения. С одной стороны он не хотел оставлять ящик без своего присмотра, а с другой не хотел одного меня пускать на свою территорию.
  - Парни, с ящика глаз не спускать. - обратился он к работникам, которые помогали, нам донести ящик. - Пойдемте.
  Я сначала прошел в коморку и посмотрел видно ли из окна ящик. Нет, ящик находился сбоку от окна, и для того, чтобы его увидеть, надо было открыть окно и высунуться. Даже открыв окно и ориентируясь по стоящим портовым и работникам я четко различить ящик не мог. Ящик должен был стоять чуть в стороне, но при этом совсем не далеко от расширения дороги, где обычно случался затор из телег.
  Пройдя на арестную площадку к злополучной курилке, также попытался увидеть ящик. Он совершенно не бросался в глаза, но если точно знать, куда смотреть, и точно знать, что там что-то есть, можно было увидеть его угол.
  - Господин Берх, а в тот вечер только одна подвода рассыпала груз?
  Берх уставился на меня: - А это то тут причем?! У нас регулярно, кто-то и что-то рассыпает. Хорошо, что мы за это не отвечаем.
  - А все-таки, это был единственный раз в тот вечер?
  - Я не знаю. При мне перевернулась только одна телега, почти сразу после того как мы вытолкали Долби. Надо узнать у ребят, может из них кто работал с моим сменщиком
  Мы вернулся к портовым и работникам .
  Берху отдал его ящик, который работники быстро унесли обратно. Печати не были нарушены. Поэтому акт не понадобился.
  В арестной, Берх обратился к работникам площадки: - Парни, в ту ночь из вас-кто-то работал в смену Мэтта?
  Один из работяг, сплевывая в песок поднял руку.
  - Уважаемый...?
  - Томас... Томас Радим. - нехотя представился поднявший руку.
  - Господин Радим, вы можете сказать с уверенностью сколько телег перевернулось в ту ночь при вас?
  - Две. Как проклятье какое-то. Сначала перевернулась телега молодого Шона, но это как обычно. Он вообще косорукий, у него часто телеги переворачиваются. Только успели очистить проезд, перевернулась телега Свена. И опять же из-за молодого Шона. Забыл фонарь на телеге включить, напугал лошадь Свена.
  Больше меня на арестной площадке не интересовало ничего. В голове выстраивалась версия происходящего, осталось ее только подтвердить.
  - Господа, а с каких пирсов могли идти подводы чуть раньше, чем вы пришли? - обратился к Морту и Далту.
  - Только с нашего, в той стороне той ночью не было больше кораблей.
  - Вас подвезти до портовой конторы, я направляюсь туда?
  Морт и Далт переглянулись и кивнули.
  Вернувшись в портовую контору, уточнил у клерка название корабля и его владельца, который разгружался в ту ночь на восьмом пирсе, а также узнал, кто водил подводы на этой разгрузке.
  Кусочки версии вставали на свое место.
  
  Глава 14. Заморский чай.
  
  - Терри, у тебя сложилась какая-то версия происходящего в ту ночь?
  Я и мой адъютант сидели на кухне моего дома и пили чай... с добавлением ложки крепкого вина. Такие рекомендации дал Борин, т.к. беспокоился о возможности попадания в еду и питье этого таинственного порошка. Вкус чая мне категорически не нравился.
  - Если честно, все стало еще запутанее. Все грузы, как пришедшие, так и подлежащие к вывозу, проходят через арестную площадку. И только со справкой арестной площадки, могут покинуть порт. Каким образом этот ящик мог попасть на территорию порта, и уж тем более оказаться в том месте вообще не понятно. И куда его должны были отвезти далее - на корабль или в город?.. не понятно...
  - Давай разбираться вместе. Что было необычного в тот день?
  - Ничего, нам это все сказали...
  - А если подумать?
  Терри молча пыхтел, пытаясь вспомнить 'необычное'.
  - Притянуть можно как необычное все, что угодно. И то, что скандалил этот ненормальный капитан - хотя он всегда скандалит, и то, что с подводы упали плохо закрепленные ящики - и это происходит с некоторой периодичностью.... Но именно необычного не происходило ничего...
  - Терри, ты молодец. Ты несмотря на то, что не понял связь этих происшествий, выделил их верно.
  Терри, опять задумался.
  - Все равно не понимаю, как эти происшествия связаны.
  - Терри, как ты себе представляешь, чтобы кто-то через весь порт тащил ящик к арестной площадке?
  - Никак. Это либо должны быть сотрудники арестной площадки, да и то, патруль поинтересуется, либо ящики должны быть в подводе. Подвода прибудет к арестной площадке там ее осмотрят и либо арестуют груз, либо дадут справку.
  - Правильно. Представь, что подъехала подвода с грузом, который должны загрузить на корабль. Встала в очередь на осмотр. Можно ли до осмотра незаметно один из ящиков оттащить чуть в сторону, даже если телегу попытаться поставить максимально близко к нужному месту? А мы видели, что максимально близко находится объезд, через который отъезжают уже осмотренные телеги.
  - Ну возможно все, но неудобно. Кто-то может легко заметить.
  - Правильно, т.е. это расчет на удачу. И немалый риск. Будут ли господа, которые разрабатывали, новое вещество, доставляли это в порт, идти на такой риск, чтобы в самом конце их поймали и размотали ниточку?
  - Ну если припрет, то будут.... Но в общем, вряд ли.
  - Правильно. Теперь давай рассмотрим ситуацию, когда груз разгружают с корабля. Можно ли незаметно отнести ящик в сторону?
  - Тоже нет, возничий не бросит подводу, т.к. это будет заметно.
  - Терри, напрягай мозги. Никто не говорил, что надо отнести ящик туда, где его нашли портовые. Просто чуть оттащить в сторону можно?
  Лицо моего адьютанта осветила догадка, он разулыбался.
  - Можно, если разгрузка в темное время суток, и если перед этим опрокинуть груз, то можно начать суетиться, чтобы его собрать. А значит в суете один из ящиков отодвинуть, и потом еще отодвинуть...
  - Верно. Вот мы и ответили на первый вопрос - порошок ввозят в нашу страну.
  - Но если ящик оттащить лишь чуть в сторону, то кто его потом оттащит к арестной площадке?
  - Тот же возница. Когда с подводой будет возвращаться к пирсу.
  - Но.... Перевернули же две телеги... А ящик один, какой возница должен был оттащить ящик?
  - Первый, второй перевертыш - просто совпадение. Молодой Шон перевернул свою телегу, откинул ящик в темноту, когда возвращался на пирс, отъехав от арестной, сошел с телеги быстро оттащил ящик, вернулся в телегу и продолжил свой путь к пирсу. Все это недолго. Мы шли, если помнишь, неспеша, размеренным шагом, и от дороги до арестной не потратили много времени.
  - Поэтому у него и был потушен фонарь на телеге, чтобы не видно было что он остановился.... Но все равно, это ненадежно. Работники площадки могут заметить, особенно если кто-то пойдет покурить.
  - И такое могло бы быть, если бы их не отвлекли.
  - Долби....
  - Вот у нас и вырисовывается четкая схема. Прибывает как обычно корабль, его разгружают как обычно, косорукий Шон, как обычно, переворачивает телегу, Долби как обычно не донес бумагу и пришел скандалить, потом так же, как обычно, приносит нужную бумагу, забирает груз, получает справку. И увозит груз из порта...
  - А как же ящик, как его закидывают на телегу? И как его вывозят из порта, если в справке четко указано количество ящиков.
  - Смотри, к тому времени как Долби приходит за грузом, телега Шона уже загружена и движение восстановлено. Телеги, как обычно, уже двигаются по дороге, а не в объезд. Шон по дороге к пирсу ставит ящик в установленное место. Но телег еще много. Они все пытаются разъехаться перед арестной площадкой. Никто не обратит внимание, что одна из телег чуть завернет в сторону, якобы, не мешая проезду остальных. Долби при приеме груза вскрыл один ящик, чтобы как бы проверить целостность груза. Об этом ему поставили отметку в справке, о нарушении пломбы одного из ящиков. Пока идет суета на площадке, один ящик в отъезжающую телегу закинуть не проблема. И в пути пересыпать содержимое одного ящика в другой, со вскрытыми пломбами. А груз у Долби был - чай заморский, с целебными травами и минералами. Порошок в ящике спокойно распределится в чае. И в результате мы имеем сговор между капитаном Каарисом, доставивший этот ящик и разгружавшимся на 8-ом пирсе; молодым Шоном, который перевернул в нужный момент телегу и притащил ящик; капитаном Долби, который забрал документы и должен был вывезти ящик из порта; и так же, возницей телеги, который должен был подобрать ящик. Надо написать отчет для Второй...
  Мы допили чай, и собирались выезжать на встречу с Монро.
  
  Глава 15. Встреча на берегу.
  Когда мы прибыли на оговоренное место встречи, Монро нас уже ждал.
  Он сидел на песке, нисколько не заботясь о чистоте костюма. Монро был задумчив, и даже усы не пытались подпрыгивать в такт его мыслям.
  - Герцог.. - я окликнул Монро подходя к нему.
  - Красивое место, жаль, что с такой неприглядной историей - ответил мне герцог, вставая с песка и поворачиваясь в нашу сторону. Через небольшую паузу, он продолжил: - ну что там в порту, удалось ли знаменитой наблюдательности Деляни, за что-то зацепиться?
  - Да, мы поняли, какая схема используется для доставки порошка в страну. Пусть Терри расскажет.
  Терри взахлеб пересказывал Монро, все то, что мы с ним обсуждали за чаем. Щедро отсыпая мне комплименты за сообразительность.
  - Деляни, ты понимаешь, что эта версия немного притянута за уши? Терри от таких слов нахохлился и казалось обиделся за меня, за нас.
  - Притянутого за уши тут, только момент с погрузкой ящика в телегу после возвращения груза из арестной. Но проверить версию в этом месте я не могу, спугну. Все остальное подтверждается свидетелями. Можно копнуть дальше и проверить всегда ли Шон, разгружая корабль Каариса переворачивает телегу, а в это время всегда ли приходит скандалить Долби. Или проследить какую-то закономерность в таких поступках. Но начнем выяснять - спугнем. Пусть занимается проверкой версии Вторая, у них больше способов и возможностей.
  - Ладно, напишешь отчет, Вторая решит, что делать дальше. Хочу тебя спросить, есть ли мысли о том, для чего вся эта схема.
  - Сейчас рановато еще делать выводы, но складывается впечатление, что это игра в долгую. На много лет. Основная цель женщины и дети. Ослабить их организм, возможно вызвать более высокий уровень смертности. Нацелено ли это на все слои населения, не факт. Возможно только на состоятельных граждан, а значит снизить численность образованного населения, знания которых очень востребованы в тяжелые времена. Но все это лишь догадки, и не факт, что верные.
  - Деляни, ты давно перерос Первую. И зря ты отказался уйти во Вторую. Ты на пустом месте сделал те выводы, которые сделала Вторая, обладая большей информацией, включая уровень прироста населения и его смертности. Кстати, о Второй. Вчера к нам на ужин пришел старый пройдоха Линдэ. И за бокалом вина поведал мне занимательную историю....
  Микэ Линдэ, урожденный Микэ Арвиль, второй сын предыдущего короля, дядя нынешнего короля, женатый на Мари Линдэ наследной герцогине Линдэ, и бессменная глава Второй канцелярии вот уже лет 30. Его никогда нет на его рабочем месте, для того чтобы его посетить на Малом Монашем, надо заранее договариваться о встрече. Сплетни в высшем свете ходят о том, что он никогда и не работал на благо государя и Второй. Но тем не менее Вторая все 30 лет работала как часы. А где пропадал герцог Линдэ и чем занимался доподлинно не было известно.
  Монро продолжил: - после того как ты, Деляни, посетил Вторую, они подняли данные и выяснили что уже как года четыре состоятельные граждане стали болеть, лекари богатеть... Причем количество поступающих в специализированные школы начало сокращаться - каждый год чуть меньше, чем предыдущий. Всю страну конечно же проверить еще не успели. Но, на примере столицы, причиной снижения поступления, стало слабое здоровье многих детей. Они бы и хотели поступить, но частые болезни не позволяют отправить их в специализированную школу. Если все будет продолжаться такими темпами, то уже через 20 лет у нас будут единицы кадровых военных, врачей, ученных.... Прогресс встанет, и мы откатимся на сотни лет назад. И делай с нами что хочешь. Простенько и со вкусом.
  - Тихая война - отобрать здоровье у стольких людей, многих обречь на смерть. - Тихо проговорил Терри.
  - Да, Терри, и о том, что идет война, мы узнали совершенно случайно. - Монро дернул усами. - Теперь о протечке. Тот же Линдэ постарался выяснить вчера, кому ты доверяешь свои выводы. На прямой вопрос, почему это его интересует, он вдруг неожиданно, так же прямо ответил, что случайно застали репортера, который усердно пытался разговорить уволившегося сотрудника арестной. Используя данные, которые отражены в твоем отчете, Деляни. На допросе репортер, сказал, что он заключил договор с человеком из Первой, который и предоставил ему некоторые сведения для разговора с бывшим инспектором арестной. Уговор у них был, что все сведения с форой двое суток репортер сначала предоставляет этому человек из Первой, взамен получает так же служебные сведения из Первой. Но здесь Вторая сработала грубо. И наш кротик залег. Как выглядит и кто это такой у репортера выяснить не удалось. Ты, Деляни, пока вне подозрения, только потому что, большую часть суток находишься с Терри. Так что напрягай память Варден и думай, кто мог, хотя бы чисто теоретически, сунуть нос в твой отчет. Ну или с кем ты делился подробностями своих умозаключений.
  - На вскидку, отчет могли посмотреть Терри, вы герцог и ваш секретарь. Умозаключениями я не делился ни с кем. Да и о деле меня особо никто не расспрашивал. Остается еще вариант, что кто-то просто подслушивает. Но надо вспоминать, с кем, когда и о чем я разговаривал.
  - В стенах канцелярии об этом деле не разговаривать. И ты не знаешь, Деляни, почему ты меня последнее время очень раздражаешь?
  С этими словами Монро сел на лощадь и уехал. Мы с Терри тоже поехали в сторону города.
  
  Глава 16. Назад в Сойри.
  Монро стоял в дверях нашего с Терри кабинета и орал на всю канцелярию. Мне казалось, что его слышали не только внутри здания, но и на противоположной стороне улице.
  - Деляни, вы что адъютант? Или вы первый год в сыске? Как вы можете себе позволить пренебрегать элементарным оформлением дела? Почему меня должны возить носом по вашим писюлькам....
  - Простите, но я не совсем понимаю в чем причина?
  - Он еще не понимает. Дела не стоило и выеденного яйца, нельзя что ли было оформить согласно положениям? От кого, от кого, но от тебя я этого не ожидал. - герцог потряс пухлой папкой.
  В коридоре собирались зеваки, пытаясь сделать вид, что они случайно здесь оказались, и скоро уйдут.... Ага, вот дослушают и уйдут.
  - Еще раз простите, но я действительно не понимаю о чем речь.
  - О Сойри речь. Каким местом ты думал, когда не оформил свидетельские показания как положено. Где подпись еще одного человека, почему кроме подписи свидетеля, твоей подписи и подписи Терри нет, еще подписи независимого и незаинтересованного лица? Что в Сойри нотариусы перевелись?
  Я хотел сказать, что подпись нотариуса на месте, но захлопнул рот, вспоминая, что Вторая обещала отправить меня в Сойри под благовидным предлогом. Очень благовидный предлог - ославить меня на всю Первую канцелярию.
  - Можно я посмотрю? Возможно, на меня нашло затмение и я подложил не тот экземпляр. Монро швырнул на мой стол папку:
  - Ты вообще обнаглел? Тебе еще и посмотреть надо?
  Я открыл папку, бегло просмотрел бумаги, да, на свидетельском показании графа Гетби и лекаря Чарли Норта не было четвертой подписи. Но я-то, знал, что подпись нотариуса на бумаге была.
  - Простите, но я не понимаю, как это произошло...
  - Не понимает он, бегом поехал в Сойри за свой счет и оформил бумаги как полагается. И чтоб без бумаг не возвращался.
  С этими словами, Монро развернулся на каблуках вышел и хлобыстнул дверью.
  Спектакль был окончен.
  Я еще раз посмотрел папку, в папке лежал конверт с деньгами... На поездку в Сойри. Т.е. я еду как бы частным порядком, исправлять свои же прегрешения.
  - Ну что Терри, поехали собираться и завтра поедем в Сойри.
  Только я успел договорить фразу, как дверь открылась, вошел Пентари. С ним же зашел и офицер, которого недавно в холле Второй канцелярии Пентари назвал Герром.
  - Ну как ты, статусный советник? Больно было? - в своей грубоватой манере Пентари беспокоился обо мне.
  - Чувствительно. Я, похоже, перепутал и подложил черновик вместо оригинала документа. Обидно то, что я все черновики по этому делу уничтожил на прошлой неделе. А там могли быть недостающие бумаги. Теперь за свой счет надо все исправлять... Хорошо, что Монро не уволил меня.
  - Монро же не дурак, увольнять курицу, несущую ему золотые яйца... Взять хотя бы дело о ящике... - проговорил второй, кажется Герр.
  - Э... простите мою забывчивость, но я не могу вспомнить ваше имя... - сказал я.
  - Герр Брейк.
  - Хм, простите за мою бестактность...
  - Да-да, я родственник Моргана, но это совсем не значит, что я занимаюсь тем же самым или его поддерживал. За его смерть у меня нет к вам претензий или какой-либо негативной реакции...
  Понятно, что добрая душа Пентари взял под свое крылышко беднягу с непопулярной нынче фамилией.
  - Герр - нормальный сыскарь, а то, что с фамилией ему не повезло... ну так это бывает. - Это уже наседка Пентари кинулся защищать своего цыпленка.
  - Если вы уезжаете в Сойри, кого-то теперь другого прикомандирует ко Второй? - Дрейк продолжал задавать вопросы.
  - Не знаю, что на уме Второй. И зачем они меня прикомандировали тоже. Повторный опрос в порту могли провести и они. А мне надо в Сойри, пока Монро меня еще не уволил. Главное, чтобы свидетели вдруг чего не забыли, или вдруг чего не вспомнили.... Иначе дело уйдет на доследование, и мне не поздоровится.
  - Ну в добрый путь, Дэн. Не перепутай очередной раз бумажки. - Пентари язвил, потом повернувшись к Дрейку сказал: - Герр, пошли, тут только постращали немного.
  
  Глава 17. Ложечки нашлись.
  Ловко меня спровадили в Сойри и быстро. Уж не знаю, что послужило причиной такой быстрой отправки, недавний отчет Второй с предложенной схемой поступления порошка в страну или неутешительные выводы Второй о том, что следующее поколение становится более болезненным. Но разыграли ловко. Кто осмелится спросить у Монро 'кто его возил носом по моим писюлькам'?! Никто, даже тему эту будет поднимать не с руки. Но все будут уверены, что Монро ткнули носом в подковерных играх. И герцог это так оставить не мог.
  Мог ли я ошибиться и подложить не те бумаги. Мог, тем более дело Сойри было сразу после моего выздоровления. А о том, что я не ошибся, знали доподлинно только три человека: я, Терри и Монро. Н
  е даром есть свой хлеб Вторая, разыгрывают как по нотам.
  Все эти мысли проносились у меня в голове пока мы ехали в Сойри.
  Также, я думал о визите Пентари. Добряк, скрывающий свою доброту за напускной язвительностью, мог по велению сердца зайти и поддержать приятеля? Мог, тем более что мы были приятелями еще со времен нашего адъютантства. То, что он притащил с собой Дрейка, то же логично, если Пентари его опекает. Дрейк упоминал Вторую и дело о ящике, но о моем прикомандировании знала вся канцелярия и дело о ящике тоже наделало шума... Тем более, что благодаря Терри все еще раз учили скучные циркуляры. Было ли в вопросах двойное дно - может да, а может и нет.
  Но имея такое родство как Морган Дрейк, Герр Дрейк, чтобы что-то затевать, должен быть либо абсолютным дураком, либо абсолютным гением. Злым гением. Дураков в Первой с роду не держали. Поэтому либо Дрейк ничего не затевает, либо он гений. Мог ли быть Герр сообщником Моргана? Да, мог. Но сообщник какой-то странный. Доподлинно известно, что Морган физически действовал один. Отсидеться Морган тоже собирался один. Про выкуп второго поместья не было слухов. Поэтому либо Герр, принимая участие в делах Моргана, и не пытался получить награду, либо он и вправду никак не участвовал. Опять же Пентари... Хоть он и добрая душа, но совсем не дурак. И предоставляя свою поддержку, твердо уверен, что Дрейк чист. Факты говорили, что Герр Дрейк, скорее всего, совсем не при чем в делах Моргана Дрейка.
  В Сойри нас встречало все семейство вместе с графом Гетби. Граф Сойри искренне пожал мне и Терри руки, выразил надежду, что раз уж так сложились обстоятельства, то мы не только закончим дела, но и отдохнем.
  Граф Гетби немного был смущен, причина чего достаточно быстро нашлась. Как только мы после ужина встретились с ним в кабинете, он отдал мне конверт с подписью Монро, в котором были, мной оформленные, как положено, показания лекаря и графа. Т.е. мне оставалось только делать вид, что я восстанавливаю свидетельские показания, а на самом деле проводить повторный опрос и ненавязчиво выяснять подробности странной болезни графини. Чем я и собирался заняться уже завтра.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"