Стриевич Евгений Ильич : другие произведения.

Тигр (перевод стихотворения У. Блейка)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    без ложной скромности: по моему, это лучший перевод. оригинал, и другие переводы здесь http://http://lib.ru/POEZIQ/BLAKE/stihi.txt



Тигр

Тигр! Тигр! ярко жгучий 
В темноте лесной дремучей,
Чьей рукою создан ты
Образ грозной красоты?

Бездна или небеса:
Кто зажег твои глаза?
Где же было это пламя?
Кто схватил его руками?

Это чье рукомесло
Сухожилия сплело?
И каких усилье рук
Запустило сердца стук?

Что за молот страшный мог
Отковать тигриный мозг?
Что за страшное горнило
Добела его калило?

В звездном свете, наконец,
Улыбнется ль твой творец?
Он ли, кто тебя создал,
Агнцу дыханье дал?

Тигр! Тигр! ярко жгучий 
В темноте лесной дремучей,
Чьей рукою создан ты
Образ грозной красоты?

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"