Сыроежкин Василий Александрович : другие произведения.

Крысы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Делали концерт "Крысы", но он был совсем по другому сценарию.


Сценарий театральной постановки "Крысы"

  
  
   Действующие лица:
  
   Мудрецы:
  
   Фалес (В. Сыроежкин)
   Архелай (В. Поединкин)
   Деметрий Фалерский (В. Ботвинов)
   Лукиан (С. Кувшинов)
   поэтесса Сапфо с острова Лесбос (Т. Журавлева)
  
   Горожане:
  
   Первый горожанин (С. Королев)
   Второй горожанин (С. Аникин)
   Третий горожанин (В. Климанов)
  
   Обстановка:
  
   Подобие греческого полиса. Две (желательно) пальмы. Крупная, стилизованная под греческий язык надпись "Крысы". Несколько (три) сидячих мест (желательно кубы). На сцене изначально (в углу) сидит Лукиан и играет фоновую мелодию в стиле кинофильма "Вонь плоти".
  
   Костюмы:
  
   Маски, легкие шлепанцы, простыни олицетворяющие туники.
  

Пролог

  
   Фалес выходит и читает стихотворение "Крысы" (он загадочно подносит палец к губам и уходит). Лукиан играет фоновую мелодию.
  

Действие первое

ашествие крыс)

  
   На сцену медленно и задумчиво входит Первый горожанин у него в руках лист бумаги. Он садится на одно из сидячих мест и громко читает отрывок из работы Кьеркегора "Страх и Трепет".
  
   Первый горожанин (читает): Если тот, кто собирается совершить что-нибудь, станет судить о себе самом по результату, то ему никогда не начать. Ведь даже если результаты обрадуют весь мир, герою от этого мало толку; он-то ведь может узнать о результате лишь тогда, когда все кончено, и не результат доказывает ему его геройство, а начало, смелость начинания...
   Второй горожанин (вбегая с шумом): Крысы! Крысы! Крысы! Я снова их видел. Я знаю, что это может показаться безумием, но они повсюду!
   Первый горожанин (вскакивая со своего места): Я не верю своим ушам. Вы лжете. Это не могло снова начаться!
   Второй горожанин: Уверяю вас. Их противный шорох до сих пор звучит у меня в ушах. Они там (указывая за кулису). Я думаю, что еще немного и они приползут на центральную площадь.
   Фалес (входит на площадь, держа за хвост крысу, первый и второй горожане отскакивают в ужасе в сторону с возгласом Фалес!!!): Я только что поймал одну из этих тварей в оросительном канале. Не вздумайте больше пить воду. Она отравлена. Лучше умереть от жажды, чем напиться крысиной воды.
   Второй горожанин: что же нам теперь делать, Фалес?
   Фалес: Мне нужно посоветоваться с богами. Все решиться согласно их воле. (Фалес бросает крысу в зал и играет на гитаре две песни. Горожане молча стоят и ждут).
   Фалес: Боги велят собрать вместе мудрецов и граждан. Немедленно зовите их! (Горожане кричат: граждане, мудрецы!!! Со всех сторон сбегаются люди (Архелай, Деметрий, Третий горожанин). В это время Лукиан играет фоновую музыку.
  

Действие второе

(План освобождения)

  
   Когда все на месте.
   Фалес: Мудрецы и граждане, Сбывается Древнее пророчество. В священных манускриптах было сказано, что в год большеголового Медведя множество полисов падет от нашествия крыс. Эти маленькие зловонные животные уничтожат нашу великую цивилизацию. Я призываю вас забыть все мелкие обыденные дела и объединиться пред лицом общей угрозы!
   Архелай (выступая вперед): А по какому праву, Фалес, ты учишь, как нам подобает себя вести и что делать?! (указывая на толпу) Или может быть тебя выбрали ученые мужи и страдающий народ своим избавителем? Мы до сих пор не видели ни одной крысы. Не твоя ли это разгоряченная винными ягодами фантазия?!
   Фалес: Ты прав, Архелай, давай спросим у народа. Хотят ли граждане безропотно ждать своей участи или они готовы выбрать меня своим лидером и, следуя воле богов, избавить себя от крысиного нашествия? Ну, ответьте ему! Кто верит в существование крыс!
   (народ скандирует: Фалес, спаси нас от крыс!!! Спаси нас от крыс!!! Спаси нас от крыс!!!)
   Фалес: Я думаю, что Архелай должен сам убедиться в том, что крысы - это больше, чем моя фантазия. Немедля иди к сточным водам. Там ты увидишь, то, что заставит тебя поверить... (Архелай понурив голову уходит)
   Фалес: Я уверен что крысы - это не случайность. Может быть крысы пришли, чтобы заменить нас? Может быть мы живем слишком праздно, чтобы ценить саму жизнь. У крыс больше шансов выжить чем у нас. Вот ты, (обращаясь к Третьему горожанину) что ты сделал в этой жизни, чтобы тебя ценили люди и государство?
   Третий горожанин: Я? Я ремесленник. Я делаю прочные столы и кровати, на которых пируют и спят мои сограждане. У меня чудесная жена и трое милых ребятишек. Кажется, у меня нет поводов стыдиться своей жизни. Единственное чего я боюсь, это того, что я не воин. Если крысы захотят отнять мою жизнь, скорее всего у них это получится.
   Фалес: Чаще всего мы страдаем от того, что не ожидаем войны. А когда сталкиваемся с ней страдаем от того, что не можем впустить ее в свое сердце, как великое благо и относимся к ней, как к сорной траве, которая пожирает мирную жизнь... (неся крысу входит Архелай, в другой его руке нож) А вот и мудрец, который усомнился в крысином проворстве.
   Архелай: Прости меня Фалес! Вот одна из этих гадин! В битве с ними я словно прозрел! Я отбивался от их полчищ, как бык! Они едва не перекусили мне горло! Но я словно прозрел. Всю жизнь я был мыслителем и боялся прямого действия. Моими золотыми правилами были спокойствие и размеренность. Сейчас же я почувствовал вкус войны! Вкус крысиной крови! Я готов разорвать им глотки и украсить их шкурами стены моего дома. Никогда я не был так счастлив! (Архелай бросает крысу в зал, подходит к микрофону и читает несколько стихов, Фалес в это время задумчиво сидит с горожанами).
   По окончании Лукиан играет фоновую музыку.
  

Действие третье

(Большая угроза)

  
   Первый горожанин (обращаясь к Архелаю): Архелай, Ты видел этих тварей живыми, ты резал их ножом, убивая их. Скажи, они похожи на нас?
   Архелай: Не больше луна похожа на медную монету.
   Второй горожанин (к Архелаю): Тогда я тоже буду убивать их!
   Третий горожанин: Да, давайте утопим наш родной город в их крови! Убьем крыс! Убьем крыс! Убьем крыс! (все вместе)
   Фалес: Стойте! Остановитесь! Ваша ярость бессмысленна. В ней нет настоящего яда. В ней нет того живительного сока, который делает ярость яростью. Ваши крики это свидетельство поглотившей вас трусости. В вашей напускной ярости я слышу отчаяние. Вы скорее убьете себя, опасаясь пасть под когтями и зубами крыс, чем занесете свои топоры над их оскаленными мордами. Я призываю вас к спокойствию. Посмотрите, как спокоен Лукиан он доверяет струнам своего инструмента. Он не бросается в бой не будучи уверенным в его положительном исходе. Я призываю вас на секунду забыть о крысах и отдаться божественному откровению музыки.
   Лукиан (вставая и кладя гитару): Фалес, ты прав, я спокоен в своей безмятежности духа. Но ведь я уже в отличие от них (показывает на горожан), уже убил свою крысу (достает из под стула крысу). Я задушил ее в тот момент, когда она готова была перекусить мне артерию. Я задушил ее медленно. Я видел, как погас ее взгляд. Я забрал ее жизнь. (бросает крысу в зал, берет гитару, садится и поет несколько песен, потом возвращается на свое "фоновое" место).
   Третий горожанин: Мне кажется, что я повсюду слышу их топот. О нет! (закрывает уши) Пусть они замолчат! Пусть замолчат! Я пил зараженную воду. Я отравился. Мне кажется, что мои руки и ноги немеют. О, боги! Почему вы не послали мне смерть в бою. Я не должен был так глупо умереть. (опускается на пол, его подхватывают первый, второй и Архелай и уводят под руки за кулисы).
   Фалес: Ну вот, Диметрий Фалерский, мы остались с тобой вдвоем. Я слышал, что ты серьзный философ. Скажи мне, а что бы ты сделал сейчас?
   Диметрий: Видишь ли, Фалес, я не гражданин этого города. И его проблемы мне чужды. Тем более я никогда не боялся крыс. Я даже ношу одну из них в своей сумке. (достает крысу, Фалес отходит в сторону) Вот она. Она приносила мне удачу до тех пор, пока сегодня я не увидел, какая злая насмешка в ней скрыта. Я расскажу тебе на прощание несколько притч, а потом просто уйду. (он выходит к микрофону, бросает крысу в зал, читает несколько стихов и молча удаляется).
   Лукиан играет фоновую музыку.
  

Действие четвертое

(Женщина. Крысы отступают)

  
   На сцене один Фалес в позе "философа". Вбегают вооруженные ножами все три гражданина и Архелай.
   Третий гражданин: Я выздоровел. Ненависть вылечила меня! Я готов убивать (все поднимают ножи вверх)
   Второй граждажнин: Мы разрежем их на мелкие куски! Я обмотаю их кишки вокруг их же шей! (все поднимают ножи вверх)
   Первый гражданин: Никогда еще убийство так не веселило меня! Я чувствую, как крысиная кровь начинает течь в моих жилах! (все поднимают ножи вверх).
   Входит Сапфо, несет за хвост крысу. Все отстраняются. Фалес поднимается со своего места.
   Сапфо (насмешливо в сторону толпы): не этим ли милым созданиям вы объявили смертельный бой?!
   Фалес: Досточтимая Сапфо, что привело тебя в наши края и позволь спросить, зачем ты мараешь руки об этих недостойных тварей?
   Сапфо: Не марают ли души граждане преданные тебе, когда ополчаются на крыс?
   Фалес: Я не знаю. Я даже глядя на крысу в твоей руке, не могу быть уверен, что она на самом деле существует. Может быть Архелай прав, и у меня действительно слишком расшалилось воображение. Отдай мне эту крысу. (агрессивно протягивает руку. Сапфо отдает ему крысу).
   Фалес: (бросая крысу в зал и устало садясь на место) Я так устал от этого города, от крыс, от людей, которых я призывал убивать и которые с радостью согласились на это. Мне кажется, что они наточили свои ножи о мое сердце.
   Сапфо (подходя к Фалесу и опуская руку ему на голову): Знаешь зачем я пришла? (Фалес поднимает голову) Я пришла вам сказать, что все крысы давно ушли от стен вашего города. Та, которую я принесла была последней. Она тоже хотела убивать и не желала отступать. Тогда ее убили ее же братья. Я нашла ее уже мертвой. Фалес, ты все сделал правильно. Я думаю, что стоит позвать сюда всех мудрецов и граждан и объявить о победе.
   Фалес: Но мы ведь даже не успели вынуть мечи из ножен? Мы ведь даже не были уверены, будем ли мы сражаться. Крысы. Зачем они ушли. Они лишили нас возможности стать победителями в этой битве. Что нам теперь остается. Ждать, когда они снова придут и наполнят нашу бесцельную жизнь подлинным смыслом? И самый главный вопрос. Куда? К кому они ушли?
   Хором (в зал): К ним! К ним! К ним! (целясь ножами в зал)
   Фалес: Да это так. Пусть теперь они поживут в соседстве с крысами. А мы посмотрим не сойдут ли они с ума от оказанной им чести?
   Все подходят к рампе, снимают маски и кланяются.

Кода.

  
  
  
  
   4
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"