Гамильтон Эдмонд : другие произведения.

Гремящий мир

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Очередные межпланетные приключения от короля космической оперы


ГРЕМЯЩИЙ МИР

   Фаррел Бэрд стоял неподвижно, наблюдая за пролетающим над высокими белыми антарктическими вершинами гор самолетом. Он быстро приближался с северо-западного направления, его металлические крылья мерцали в бледном солнечном свете, а атомные двигатели урчали.
   Он подумал: "Это всего лишь случайность, что он летит именно так. Это вовсе не означает, что они нашли нас, он изменит курс через минуту".
   Но этого не произошло. Самолет двигался прямо, как будто те, кто был в нем, точно знали, куда они летят, и теперь летающий аппарат мчался над перевалом, на котором стоял Бэрд, глядящий вверх.
   В своем темном, плотно облегающем термокостюме и матерчатом шлеме Бэрд начал слегка потеть. Его высокая костлявая молодая фигура болезненно напряглась, когда глаза следили за удаляющимся самолетом.
   "Это просто совпадение, - подумал он. - И это будет продолжаться снова и снова, как и все остальное".
   Бэрд и раньше много раз видел, как пролетают самолеты. За двадцать лет его жизни здесь они всегда бороздили небо своим чередом. И даже сейчас, в двадцать первом веке, эта суровая, покрытая льдом дикая местность внутренней Антарктиды являлась почти такой же непроходимой, как и прежде. Воздушные лайнеры южного полушария или самолеты для оказания помощи и снабжения прибрежных метеостанций иногда пролетали над этими мертвенно-белыми хребтами, но так никогда и не садились.
   Будучи еще мальчишкой, он часто втайне желал, чтобы они приземлились. Он никогда не видел земель и городов, из которых они прилетали, и это разжигало его воображение, как и космические корабли, которых он никогда по-настоящему не видел, за исключением исчезающей полосы огня в небесах и раската грома, когда те быстро и высоко неслись к космопортам вдалеке на севере. Но самолеты он мог периодически наблюдать и постоянно задаваться вопросом, кто в них находился, и куда они направлялись. А потом, как всегда, они улетали и снова оставляли его одного в белом безмолвии.
   Но только не этот самолет. Он летел низко и опускался еще ниже, направляясь прямо к той части следующего хребта, где у Бэрда и его отца располагался хитро замаскированный дом.
   И теперь в этом больше не было никаких сомнений. Самолет резко нырнул и устремился вниз между двумя покрытыми льдом вершинами, возвышавшимися в начале их родной долины.
   - Они нашли нас! - воскликнул Бэрд. - И отец там один...
   Он внезапно бросил молоток, которым отбивал образцы руды со скалы, и побежал вверх по длинному снежному склону к хребту, который лежал между ним и домом.
   Он бежал очень быстро, длинными размашистыми шагами. Несмотря на разряженный и холодный воздух, он легко дышал на бегу. Ни мороз, ни усталость не беспокоили его. Он гордился своей силой, выносливостью и твердостью, которую воспитала в нем суровая Антарктика. И все же он не знал, насколько он сильнее других людей, потому что не встречал никого из людей, кроме своего отца. А Джон Бэрд седел и старел, с каждым годом становясь все слабее, так что никакое сравнение было невозможно.
   Мысль об отце подстегнула Бэрда, ускорив его шаг. Все страхи, накопившиеся за двадцать лет, нахлынули на него. Вообще-то эти опасения принадлежали его отцу, но тот внедрил их и в его разум с самого раннего возраста, которое он только мог вспомнить.
   - Почему мы не можем оставить снег и лед и пойти к другим людям в города? - спрашивал шестилетний мальчик отца, и он помнил ответ Джона Бэрда.
   - Мы не можем, Фаррел. Мы должны остаться здесь, где нас никто не сможет найти. Никто не должен знать, где мы находимся.
   - Но почему?
   - Ты узнаешь об этом позже.
   Бэрд находился на полпути вверх по длинному склону. Он быстро и уверенно двигался по замерзшей поверхности, мимо измученных очертаний возвышающихся застругов или снежных изваяний, вырезанных ветром, которые поднимались на гребне каждой длинной волны. Он расставлял ноги с легкостью кошачьих лап, чтобы не сломать корку, но ни разу не замедлил своего отчаянного шага.
   Он пытался себя убедить, что нет причин для паники, что он ошибся и что этот самолет мог скрыться из виду за вершинами, вместо того, чтобы приземлиться в долине, не в силах в это поверить.
   Но его глаза рассмотрели, что самолет приземлился. Люди нашли их, чего всегда опасался Джон Бэрд, при этом кого именно боялся Джон Бэрд, он так и не узнал.
   По мере того, как он рос, он узнавал из книг и видеозаписей все больше и больше о внешнем мире, городах, группах людей, космопортах и кораблях, которые летали даже на Марс и Венеру. И тогда Бэрд все настойчивее требовал от отца ответа на свой вопрос.
   - Ты нарушил закон? Поэтому мы должны обитать здесь всю нашу жизнь?
   Джон Бэрд печально посмотрел на него.
   - Я не нарушал никакого закона. Дело не в этом.
   - Тогда в чем?
   - Послушай, Фаррел. Мы уйдем отсюда, когда это станет безопасно. Но сейчас еще не время. Если узнают, где я нахожусь, это означало бы смерть.
   - Твою смерть?
   - Я думаю, что смерть многих. - Джон Бэрд погрузился в раздумья, а потом добавил: - Оставь это Фаррел еще на один год. Потом... мы уйдем.
   Еще на один год? А будет ли еще этот год? Этот разговор случился всего лишь несколько недель назад.
   И вот он здесь, на вершине хребта, смотрит вниз на знакомую скалистую долину. Самолет находился там. Он приземлился на длинном слое базальта в тысяче ярдов от дома. В поле зрения никто не попал.
   Пристальный взгляд Бэрда лихорадочно метнулся к дому, когда он начал свой быстрый, скользящий бег вниз с верхнего снежного склона в долину. Никто, кроме него, даже не заметил бы этот дом, так искусно он вписывался в унылый скалистый фон.
   Джон Бэрд хорошо замаскировал его, когда приехал сюда много лет назад со своим маленьким сыном во время тяжелой войны. Он разобрал вертолет и использовал его для получения энергии и металла, чтобы построить свое укрытие.
   Продолговатый цементный дом с плоской крышей, бугристый и шероховатый, с окнами, расположенными так искусно, что сверху совсем невидимы. Он выглядел как огромный валун, оставшийся на этой старой морене. Ничто не могло выдать его пролетающим над головой летчикам, даже дым, так как реакторная тепловая установка делала огонь ненужным, и отсутствовала какая-либо необходимость в выращивании, поскольку все находилось внутри в гидропонных резервуарах. Никто не смог бы их разыскать.
   И все же их обнаружили. Самолет мягко блестел в лучах бледного солнца - немое свидетельство этого.
   Бэрд покинул снежную линию и отчаянно бросился вниз по нижним скалистым склонам к дому. В сотне футов от него он остановился. Дверь в жилище была широко распахнута выстрелом из бластера, и на ней висели почерневшие обломки. Не доносилось ни звука, ни движения.
   Бэрд пошел вперед, и тут у него вырвался крик горя и ярости. Теперь он мог заглянуть в знакомую комнату и увидел там Джона Бэрда, лежащего с почерневшей раной в руке.
   Мужчина в темной куртке склонился над отцом. Мужчина повернулся, его жесткое, массивное лицо выглядело испуганным и враждебным. Бэрд бросился вперед через разбитую дверь.
   Голос позади Бэрда произнес:
   - Я поймал его, Вейл.
   Свистящий удар пришелся Бэрду по затылку. Он попытался повернуться, но все вокруг погрузилось в жгучую черноту.
   Темнота. Боль. Это все, что теперь он ощущал. Затем сознание начало понемногу возвращаться. Его лицо лежало на холодном полу.
   Послышался звук шагов. Тяжелые шаги, которые прошли мимо него, а затем через мгновение вернулись и снова прошли мимо него. Кто-то сказал:
   - Поторопись.
   Бэрда снова засосало в огненную тьму, но на этот раз он смутно пытался бороться, подняться, не уступать. И снова его сознание цеплялось за грани реальности. Шаги все еще раздавались, но теперь они ускорились.
   Мужской голос произнес:
   - У нас есть каждый клочок бумаги из этого места.
   Другой голос добавил:
   - Я заведу самолет. Убери предохранитель с реактора. И поторопись! Нам не нужно находиться рядом, когда все здесь взорвется.
   Шаги ускорились и удалились, темнота снова попыталась утащить Бэрда с собой, но он снова боролся с ней. Он должен двигаться, ему придется поднять голову, открыть глаза и увидеть людей, которым принадлежали эти голоса.
   Но он не смог. Он смутно понимал, что должно произойти. Он и его отец очень скоро должны погибнуть, если он не пошевелится. Бэрд заставил свои руки и ноги работать, но они все еще оставались инертными.
   Тем не менее, его ощущения прояснялись. Он услышал удаляющиеся шаги из дома, а затем мурлыкающий гул взлетающего самолета.
   Теперь в доме воцарилась тишина. И смерть. Смерть, которая накапливалась сейчас минута за минутой в реакторе.
   Он пошевелил руками, и теперь они повиновались команде его мозга. Одеревеневшие пальцы зашевелились, локти задрожали, и он заставил себя принять сидячее положение и открыть глаза.
   Сквозь красное пятно боли он увидел своего отца, лежащего у стены. Теперь в комнате было очень холодно.
   Бэрд, пошатываясь, поднялся на ноги. Он сосредоточил свой слабеющий мозг на одной мысли. Реактор. Они сняли его с предохранителя, и это означало очень скорое уничтожение, если только...
   Он, как пьяный, двинулся через дом к реакторному отсеку. Теперь он мог видеть, что в комнатах царил полный беспорядок. Их выпотрошили, пока он лежал без сознания. Каждая запись, каждая книга, каждый написанный или напечатанный клочок бумаги изъяли. И больше ничего.
   Он бросился в комнату, в которой находилась небольшая, заключенная в бетон, атомная батарея. Только это устройство делало возможным их жизнь здесь, в полярном холоде. Но одного взгляда на него стало достаточно.
   Главные стержни управления были полностью выдернуты, согнуты и сломаны. Циферблаты уже показывали, что скорость излучения нейтронов уже поднялась далеко до красной отметки. И стрелки двигались все быстрее.
   Бэрд прикинул, что у него в запасе есть всего несколько минут до того момента, когда нарастающее излучение станет слишком сильным для защиты. А через несколько минут после этого наступит жара в десять тысяч градусов и смертельный взрыв.
   Теперь не имелось никакого возможного способа остановить вышедший из строя реактор, который являлся бомбой замедленного действия, приближающейся к гибели.
   Он повернулся и, пошатываясь, побежал обратно через дом. Его мозг прояснялся с каждым неуклюжим шагом.
   На ходу он прихватил одеяла и пластиковую флягу с гранулами пищевого концентрата. Фляжка отправилась в карман термокостюма, который он все еще носил. Он поспешно обернул одеяла вокруг обмякшего тела Джона Бэрда.
   Минуты превращались в секунды, и отчаянная настойчивость вернула часть твердой силы, которой так гордился Бэрд. Он поднялся на ноги, держа хрупкое тело отца, и, пошатываясь, вышел в открытую дверь.
   Камни на дне долины колыхались у него перед глазами, когда он бежал. У него не имелось времени выбирать свой путь. Единственный его и Джона Бэрда шанс - это обогнуть поворот в узкой долине до того, как реактор остановится.
   Поскользнуться, упасть - и конец надежде. Но теперь сила быстрее возвращалась в его тело, в ноги и он побежал по-настоящему.
   Поворот в долине - каменная стена, которая являлась единственным возможным щитом от надвигающейся смерти, приближалась. Тяжело дыша, пошатываясь, он вышел из-за поворота. Еще несколько шагов - и между ним и домом оказалось много ярдов гранита. Только тогда он опустил свою завернутую в одеяло ношу на землю.
   Бледный антарктический солнечный свет внезапно вспыхнул белым и ярким. Мгновение спустя его коснулась волна обжигающего жара.
   Реактор исчез. Не в результате какого-либо взрыва, а в результате "расплавления", ужасающей вспышки тепла и радиации.
   Бэрд склонился над отцом. Он никогда раньше не видел тени смерти, а теперь, глядя в бледное лицо Джона Бэрда, он ее рассмотрел. И тогда он сказал:
   - Просто лежи тихо. Мы выберемся отсюда. Я могу доставить тебя на береговые станции, и...
   Джон Бэрд попытался заговорить. Он произнес:
   - ...секрет... - слова текли шепотом.
   Бэрд почувствовал, как его охватила агония уверенности. Ничто за двадцать лет его одинокой юности не подготовило так к этой тайне. Джон Бэрд, глядя на него угасающими глазами, все еще пытался заговорить. На этот раз произнес имя.
   - Шеррифф... - имя прозвучало смутно отчетливо. - Шеррифф... Бюро внешних планет... годами охотился за секретом. Я знал, что он никогда не отступиться. Не дай ему его узнать, Фаррел. Не надо...
   Бэрд слушал с мучительным осознанием. Так вот почему его отец прятался вместе с ним все эти годы. Он хранит тайну, которую не должны узнать его враги.
   Но какой бы секрет ни хранил Джон Бэрд, тот уже украден! Опустошенный дом, все бумаги и тщательно хранимые записи исчезли...
   Но как он мог сказать это своему отцу? Затем, глядя на обмякшее, серое лицо Джона Бэрда, Фаррел понял, что ему никогда не придется говорить этого.
   Он присел на корточки на неровном камне, глядя вниз на мертвое лицо. Все произошло слишком быстро. Годы одиночества, раздражения от их арктической тюрьмы, когда ничего вокруг никогда не происходило.
   А теперь вдруг все изменилось. Его отец и дом исчезли. Он остался один в ледяной пустоши самой жестокой местности на Земле. И он до сих пор даже не понимал, почему так произошло.
   Все, что он знал - это имена. Имя, которое прошептал его отец, и имя, которое он услышал в доме как раз перед тем, как обрушился удар.
   Шеррифф. Вейл. Больше ничего...
  

ГЛАВА II

  
   На фоне черноты полярной ночи струились стреляющие лучи, подергивающиеся веера и спокойные реки цветного света, сияющие и танцующие далеко в небе. Холодные звезды затемнялись изменчивым светом Южного сияния. Ледяной, ужасный холод антарктической ночи усиливался.
   Бэрд все еще стоял, глядя на грубую пирамиду из камней, которую он построил над своим отцом. Он знал, что ему следует идти. Ему предстояло преодолеть сотни миль по самой враждебной пустыне на планете. Дом и все, что в нем находилось, превратилось в оплавленные развалины. Если он не доберется до побережья, то скоро умрет. И все же он не мог так легко оставить позади всю свою жизнь и единственного человека, которого он знал.
   Он прошептал:
   - Я найду их. Где бы они ни находились, я найду их.
   Пульсирующая, целеустремленная решимость овладела им. Она росла в нем по мере того, как проходил первый шок от горя, и по мере того, как к нему возвращалась нормальная сила, его дикая решимость тоже становилась сильнее.
   Где-то в мире, которого он никогда не видел, существовали люди, от которых его отец прятался годами. Люди, которые, наконец, нашли его и забрали ту тайну, которую он хранил. И он их найдет!
   "Шеррифф... Вейл".
   Эти имена глубоко запечатлелись в памяти Бэрда. Он никогда их не забудет. И, по крайней мере, одно из этих имен, он слышал раньше. Предсмертный шепот отца дал ему ключ к разгадке.
   "Шеррифф... Бюро внешних планет...".
   Да, теперь он вспомнил. По ночам, когда они с Джоном Бэрдом смотрели новости внешнего мира по ультраволновому телевизору, много раз в этих телепередачах упоминалось имя Меридена Шерриффа.
   Это было бурное, противоречивое имя. В Департаменте планет, который поддерживало Мировое правительство, Бюро Внешних Планет вело постоянную политическую борьбу. Шахты и нефтеперерабатывающие заводы Марса и Венеры, вне всяких сомнений, приносили ему прибыль. Но кампания Шерриффа по завоеванию холодных внешних миров часто подвергалась критике. Тот факт, что Бюро внешних планет не смогло закрепиться ни на чем, кроме спутников Юпитера, способствовало осуждению человека, который грубо управлял Бюро.
   Шерриффа часто показывали по телевизору, обычно с дочерью, которая всюду ходила с ним - молодой девушкой с серьезными глазами. И теперь Бэрд понял, что его отец сильно интересовался всем, что касалось Шерриффа и Бюро Внешних Планет. И все же он никогда, до самой смерти, не говорил, что лично знал Шерриффа, и что Шеррифф является его врагом.
   Бэрд сказал себе, что такого значимого человека как Шеррифф, получится не трудно найти. И когда он найдет его и людей, которых он послал выследить и убить его отца...
   Его кулаки в перчатках крепко сжались. Резким движением он отвернулся от пирамиды. Он ничего не добьется, оставаясь здесь. Настало время отправляться.
   "Еще один год, - произнес Джон Бэрд, - и затем мы уйдем".
   Ему не пришлось скрываться еще год, и сейчас он уйдет. Слезы защипали глаза Бэрда, когда он начал спускаться в долину.
   Он цеплялся за свою ненависть. Это все, что теперь у него осталось. Без этой ненависти и его стремления к ее осуществлению он был бы потерян, сбит с толку, и весь его привычный мир ушел бы от него. Но теперь он знал, куда ему нужно идти.
   Фаррел двинулся вниз по долине - он знал дорогу. Сколько раз он изучал карты, мечтая о том дне, когда они с Джоном Бэрдом отправятся во внешний мир! Маршрут навсегда запечатлелся в его памяти.
   Сначала на северо-запад, через горы к замерзшей поверхности моря Росса. Затем на север по льду к проливу Мак-Мердо и острову Росса. Именно там находилась ближайшая береговая метеостанция. Она станет его воротами во внешний мир.
   Но его не должны там видеть! Люди Шерриффа думают, что уничтожили обоих Бэрдов. И они должны продолжать так думать. Нельзя, чтобы до них дошли рассказы о человеке, выжившем в дикой местности внутренней Антарктики. "Они не узнают, что я жив, пока для них не станет слишком поздно", - подумал он.
   Но как может человек покинуть Антарктиду незамеченным, как пересечь океан и добраться до северных континентов?
   Бэрд пока отложил эту проблему. Когда он доберется до побережья, он придумает способ продвинуться дальше. Его целью является Нью-Йорк. Он знал, что там находятся большие базы Бюро Внешних и Внутренних Планет. И там находиться Шеррифф.
   Он шел дальше, по замерзшему снегу, между призрачными белыми вершинами. Одеяла образовали легкий мешок на его спине. Они, а также его пищевые капсулы и карманный фонарик, проведут его до конца. Хорошо, что он всегда брал с собой в походы карманный фонарик, потому что без него невозможно растопить снег, который являлся единственным источником воды.
   Полярное сияние померкло. Звезды вышли, чтобы посмотреть холодными, равнодушными глазами на маленькую темную фигурку, шагающую по белым долинам.
   Бэрд справился со своим диким желанием идти вперед лишь тогда, когда у него подкосились ноги. Путь являлся слишком долгим для этого. Он вырыл нишу в снегу и завернулся в свои одеяла. Было очень холодно, но он не возражал против холода.
   Прежде чем заснуть, Бэрд лежал и смотрел на яркие звезды. Среди них царственно сиял один большой белый шар.
   Юпитер. Мир Шерриффа. Он слышал, что его так полунасмешливо называли по телевизору. Ибо Шеррифф поклялся, что эту холодную, ужасную гигантскую планету можно покорить. На нее еще никто не ступал, но Бюро Внешних Планет уже давно готовилось к этой попытке с самой большой луны Юпитера.
   Он снова задался вопросом: "Что за секрет хранил отец, за который Шеррифф был готов убить?".
   Джон Бэрд являлся ученым и Фаррел это знал. Но была ли это научная тайна, которую он хранил? Может, слишком ужасный секрет, чтобы им воспользоваться?
   Он вспомнил задумчивые слова своего отца, сказанные несколько недель назад.
   "Если бы стало известно, где я нахожусь, это означало бы смерть. Смерть многих, я думаю...".
   Проходили дни, пока Бэрд неуклонно продвигался через белые вершины и перевалы. Он удивлялся собственной выносливости. Холод и усталость, казалось, не могли замедлить его. Дважды он падал со снежных мостов в расщелины, один раз с высоты двадцати футов, и даже не почувствовал сильного сотрясения. То, что он вырос в этой суровой земле, несомненно воспитало в нем сверхчеловеческую стойкость.
   Наконец, он вышел между гигантскими порталами из хмурого гранита на замерзшую поверхность моря Росса. Где-то далеко впереди лежала станция на острове Росса, который соприкасался как с замерзшим, так и с водным морем. Он проложил свой курс и двинулся дальше по мертвому пространству. Напорные хребты и заструги преграждали ему путь, и он проходил над ними, сквозь них и вокруг них.
   Вдали слева показался гигантский горный хребет - большой хребет Земли Южной Виктории. Когда он двинулся дальше, тот постепенно стал приближаться.
   Ночами он много раз поднимал глаза на большую белую планету, медленно вращающуюся вместе со звездами. Глядя на нее, он укреплял свою ненависть и целеустремленность.
   Мир Шерриффа!
   Впереди показался огромный конус горы Эребус - путеводный столб, который дал ему направление. Он ускорил шаг.
   В сумерках следующего дня он присел за ледяным гребнем и изучил постоянную метеорологическую базу острова Росса.
   Под темным полярным небом он увидел скопление куполов у черных вод пролива. Он предположил, что самый большой купол является жилым помещением. По активности людей он сделал вывод, что в другом куполе находился атомный реактор, еще в одном - снегоходы, а в четвертом - самолеты. Он с тоской посмотрел на последние, когда те находились в ангаре. Но он не мог улетать на самолете, так как кража одного из них наверняка достигла бы ушей Шерриффа.
   "Лодки, - подумал Бэрд. - Одна из них - мой единственный путь".
   К плавучему пирсу пришвартовалось несколько небольших катеров, очевидно, использовавшихся для зондирования, рыбной ловли и тому подобного. Он жадно уставился на самый большой из них.
   Наступила ночь. Температура быстро падала. Люди поспешили в купола, спасаясь от усиливающегося холода. Бэрд, притаившись за своим хребтом, наблюдал за ними, как полузамерзший, изможденный волк.
   Затем он скользнул на берег. Быстрый осмотр самого большого судна удовлетворил его. Оно достигало в длину двадцать шесть футов, в комплект входил двухмоторный двигатель, аварийная мачта и парус. И катер мог доставить его на север. Но ему нужно больше еды, иначе он умрет от голода задолго до того, как доберется туда.
   Имелось только одно место, где можно достать еду и необходимые ему припасы, и оно располагалось в большом главном куполе. Он должен провернуть это незаметно.
   Волосы на голове Бэрда встали дыбом, когда он, прислушиваясь, присел на корточки у одной из маленьких дверей в стене купола. Но это была не опасность, а странность.
   Он вдруг обнаружил, что другие мужчины кажутся ему чужими. Он не знал никого, кроме своего отца, и им овладел дикий инстинкт отшатнуться от них.
   Но это означало бы отказаться от своих поисков. И тогда Шеррифф и Вейл останутся безнаказанными.
   - Только не это, - прошептал он. - Нет.
   Он повернул тяжелую задвижку и бесшумно приоткрыл громоздкую дверь на несколько дюймов. Внутри присутствовали только темнота, тишина и дуновение теплого воздуха, которое странно ударило ему в лицо после стольких морозных дней.
   Бэрд проскользнул внутрь и закрыл дверь. Он начал тихое, крадущееся исследование. Прикосновения подсказали ему, что он находится в комнате с металлическими стенами, где развешаны лыжи, снегоступы и тяжелая одежда из синтетического меха.
   Он нашел другую дверь. Когда он приоткрыл ее щель, то через щель увидел свет и услышал далекие голоса.
   - ...итак, я сказал ему, что из этого? - произнес громкий голос, а затем несколько смеющихся голосов.
   Бэрд присел на корточки, напряженный, как дикое животное. Смех стих, но гул голосов продолжился. Он заглянул в дверь.
   Перед ним тянулся длинный металлический коридор, освещенный редкими потолочными лампочками. Вдоль него располагались двери. Откуда-то по всей его длине доносился веселый прерывистый скрежет.
   Бэрд выскользнул в коридор. Он пошел по нему, ступая по-кошачьи, готовый к мгновенному действию. Он прислушался у одной из двери, а затем открыл ее. Это оказалась темная кладовая, в которой пахло маслами и химикатами.
   Он пошел к другой двери, но ему снова не повезло. Теперь он приближался к концу коридора и голосам. Внезапно...
   - Кто, черт возьми, оставил дверь шлюза открытой, чтобы отморозить всем нам ноги? - раздался истошный вопль. - Ты последний, кто зашел, Карсон.
   Чей-то голос возразил непристойным ответом, но затем добавил:
   - Ну ладно.
   Шаги громко зазвенели по металлическому полу. Бэрд резко повернулся, открыл за собой дверь, скользнул внутрь, в темноту, и тихо закрыл дверь.
   Он услышал, как мимо прогрохотали шаги, хлопнула закрывающаяся дверь, а затем послышались возвращающиеся шаги и раздраженное ворчание.
   Бэрд расслабился и внезапно почувствовал дрожь, подсознательно ощутив, что готов нанести удар и убить, если его обнаружат. Этот факт привел его в ужас.
   Затем, обернувшись, он заметил, что удача не изменила ему. Знакомые картонные коробки коснулись его руки - известные по домашней кладовой, где хранились припасы, которые Джон Бэрд принес туда давным-давно. Он включил свет.
   У него вырвался прерывистый вздох. Все, что ему нужно, находилось здесь - упаковки с едой, медикаменты, тюки одеял, спальные мешки, фонари. Он начал брать то, что ему необходимо, но таким образом, чтобы кража не скоро бы вскрылась. С завернутым в одеяло свертком он выключил свет и осторожно открыл дверь. Коридор оказался пуст, путь никто не преграждал.
   Полчаса спустя Бэрд оттолкнул двадцатишестифутовый катер от качающегося пирса. Он потратил время на то, чтобы тщательно перетереть его крепежный веревочный трос об острый край льда. То, что судно вырвалось на свободу, выглядело бы как чистая случайность.
   Осмелев, он запустил мурлыкающий атомный мотор. Его шум никогда бы не услышали внутри куполов. Он направился в залитый звездным светом пролив и обнаружил, что борется с проблемой управления на коротких неспокойных волнах.
   С больших вершин дул ветер с ледяным холодом, двигаясь вместе с ним на запад. Напрягшись и скорчившись на корме, он прокладывал себе путь. Впереди лежал открытый океан и рыхлый паковый лед. Он преодолеет их. Странная сила выносливости, которая имелась у него, поможет ему пройти через это.
   Он снова поднял глаза на сверкающие созвездия и на белую королевскую планету, которая плыла среди них.
   - Мир Шерриффа, - повторил он сквозь застывшие губы. - Посмотрим. Посмотрим!
  

ГЛАВА III

  
   На поверхности моря сверкал новый город Нью-Йорк. Морской мегаполис простирался вдаль от суши. Огромные балки поднимались из воды, поддерживая большие плоские платформы, на которых выстроились сверкающие пластиковые особняки, виллы и магазины. Почти столетие назад возведение первых "техасских башен" показало, что на море тоже можно строить, и с тех пор самый могущественный мегаполис Земли постоянно расширялся в море.
   На целые мили раскинулись залитые водой улицы и шоссе этой новой Венеции. На суше же возвышались оставшиеся небоскребы старого Нью-Йорка, выглядевшие старомодными, чопорными и неряшливыми. За ними, в милях за рекой, располагались большие космопорты. Даже сейчас, в лучах полуденного солнца, с запада донесся раскатистый гром, когда могучая металлическая громада величественно поднялась на столбе пламени и исчезла.
   Далеко в Атлантике, на носу медленно идущего грузового судна, Фаррел Бэрд наблюдал, как огненная полоса поднимается в небо.
   - Скоро, - прошептал он сам себе, и его сильные пальцы сжались на поручне. - Всего через несколько часов.
   Горькие мили и недели остались позади, и он приближался к тому месту, где был Шеррифф. В нем росло ужасное напряжение.
   Неуклюжее грузовое судно, нагруженное урановой рудой, плыло из Южной Африки по прозрачному синему морю. Краснолицый капитан атомного корабля заговорил за спиной Бэрда.
   - Ты не пожалеешь, что снова увидишь землю, Фаррел.
   Бэрд, немного испуганный, обернулся.
   - Нет, сэр, не пожалею.
   Капитан усмехнулся.
   - Держу пари, что нет. И я готов поспорить, что это излечит тебя от одиноких путешествий ради развлечений. Тебе повезло, что мы тебя подобрали.
   "Да, - подумал Бэрд, - это близко к истине. Но не так близко, как думает капитан".
   Он находился почти на исходе своих сил в Южной Атлантике. Сотни миль, которые он преодолел, сначала по открытому паковому льду, а затем на север через штормовые моря, отняли даже его гранитную выносливость. И смерть от жажды уже приближалась.
   Затем он заметил атомное грузовое судно. Это первый корабль, который он увидел, потому что морские суда теперь использовались только для перевозки самых тяжелых грузов. Бэрд сохранил достаточно присутствия духа, чтобы понять, что украденный катер можно отследить, и так повредил его, что он утонул прямо у него под ногами, когда его подняли на борт "Мартина П. Грина". История о путешествии на судне в одиночку, которое закончилось катастрофой, не привлечет внимания к его имени.
   Капитан хлопнул его по плечу.
   - Ты был хорошим помощником с тех пор, как мы тебя подобрали - в два раза сильнее и охотнее, чем большинство остальных. Я прослежу, чтобы ты получил полную зарплату, когда мы причалим.
   Бэрд поблагодарил его. В течение следующего часа, в перерывах между рутинными работами на палубе, он проводил каждое мгновение, глядя вперед. Линия суши медленно показалась из-за горизонта.
   Его напряжение росло. Где-то впереди очень близко находился Шеррифф и два убийцы, которых он послал по своему поручению. Вейл и неизвестный, чьего лица он никогда не видел. И он найдет их!
   - Как насчет того, чтобы разбогатеть и жить там, наверху? - спросил Бэрда чуть позже один из моряков.
   "Мартин П. Грин" вплыл на широкую окраину морского города. По обе стороны от него возвышались массивные балки, далеко простиравшийся лес, а над их головами края платформ-вилл разрезали небо. Бэрд мельком увидел деревья, зелень, сверкающие пластиковые стены домов и магазинов, а также атомные автомобили, проносящиеся по ровным мостам, соединявшим высокие платформы.
   Углубляясь в этот великолепный морской город, приземистое грузовое судно медленно продвигалось по его водному проспекту. Оно проходило под мостами. В голубом небе далеко вверху роилось множество летающих самолетов. Переполненное великолепие сцены ошеломило Бэрда.
   "Мартин П. Грин" прошел через большой океанский пригород во внутреннюю гавань. Справа вырисовывались старые небоскребы. Но грузовое судно направилось к дальнему берегу, к милям доков, складов и разгрузочной техники.
   Спустя два часа, когда Бэрду заплатили, он поинтересовался у капитана грузового судна, как добраться до космопорта Бюро Внешних Планет.
   Капитан разъяснил ему, но добавил:
   - Скажи, ведь ты же не собираешься сойти с ума и записаться к ним? Они всегда пытаются уговорить подходящих молодых людей подписаться на их безумный проект во внешнем мире.
   И затем он крикнул вслед уже уходящему Бэрду:
   - Если тебе нужна работа, возвращайся ко мне! Грузовое судно это, конечно же, скучно, но все же лучше, чем мерзнуть на Ганимеде!
   Сойдя с причала, Бэрд постоял на улице - высокая, слегка изможденная фигура в куртке и брюках моряка, сбитая с толку шумом и неразберихой ревущих грузовиков, переполненных людьми тротуаров, магазинов. Он не привык к такому количеству людей, как и не привык к солнечному жару, теплу воздуха, неумолкающему гулу голосов.
   Он пошел на запад и, наконец, вошел в грязный район безвкусных питейных заведений, дешевых квартир, мужчин и женщин с неряшливыми лицами. В грязных кварталах, окружавших космопорт, голоса и дребезжащая музыка снова и снова заглушались жестоким, ревущим громом с запада.
   "РАКЕТНАЯ БАЗА НОМЕР ОДИН БЮРО ВНЕШНИХ ПЛАНЕТ" - гласила большая вывеска. Далеко же он зашел в своих поисках!
   За высоким забором административных зданий, до самого горизонта простирался космопорт. Там он заметил массивные бетонные перроны, пусковые ямы, огромные передвижные краны, механические мастерские и нависающие над всеми серебристые башни огромных ракетных кораблей. Раскат грома снова потряс его уши. Он увидел, как там поднялась пыль, и понял, что это всего лишь взлет ракеты. Но могучие отзвуки, спешка людей и машин, ощущение колоссальной упорядоченной неразберихи являлись всепоглощающими.
   Наблюдая за этим, Бэрд почувствовал холодное отчаяние. Побуждение его ненависти привело его сюда со дна мира. Но теперь, когда он оказался здесь, его поиски казались невыразимо тщетными. Одинокий человек, необученный для этого мира, без друзей, столкнулся с масштабами организации, созданной для завоевания планет. Вся мощь Бюро Внешних Планет замаячила перед ним - и Мериден Шеррифф, который являлся главой Бюро Внешних Планет, казался таким же неуязвимым и могущественным, как звезды.
   Он вцепился в прутья забора, уставившись на них с побелевшим лицом.
   - Как я могу приблизиться к такому человеку?
   Затем, когда он вспомнил, как его отец шептал и умирал в антарктической долине, его страстная ненависть усилила волю Бэрда.
   Шеррифф мог возвышаться даже до небес, его руки могли дотянуться до любых планет, но он был смертен, и его можно сбросить вниз! Ты не можешь посылать людей убивать и оставаться безнаказанным.
   "Люди, - подумал Бэрд. - Вейл и второй. Они и есть путь к Шерриффу".
   Во время долгого путешествия на север у Бэрда хватало время подумать и составить план. И теперь, преодолев минутное отчаяние, он вспомнил о своих планах.
   Ему, чужаку, ничтожеству, бесполезно просто обвинить великого Меридена Шерриффа в заговоре с целью грабежа и убийства. Кто же поверит ему без доказательств?
   Но есть два других человека, которые помогут это доказать. Вейл и второй мужчина, которые выполнили приказ Шерриффа. Если бы он мог найти их и заставить хотя бы одного из них признаться - тогда он мог бы атаковать Шерриффа напрямую.
   Он долго размышлял и пришел к выводу, что Вейл и второй являются людьми, которые работают на Шерриффа в Бюро Внешних Планет. Шеррифф не стал бы привлекать наемных головорезов для такого дела, так как это подвергло бы его впоследствии бесконечному шантажу с их стороны. Значит, эти двое должны состоять в штате Бюро, и здесь должно находиться досье на Вейла. Именно отсюда он должен напасть на след.
   Бэрд направился к зданию с надписью "Персонал". Постоянный поток мужчин и женщин входил и выходил из него, при этом многие люди носили серую униформу Бюро Внешних Планет с эмблемой в виде десяти лун.
   Внутри он немного растерянно оглядел ряды офисов со стеклянными стенами, занятых клерками, машин для сортировки карточек и табуляторов, но, в конце концов, заметил массивную картотеку и стойку перед ней, за которой работали клерки.
   Когда Бэрд задал свой вопрос, и поскучневший клерк посмотрел на него.
   - Ты имеешь в виду, что знаешь только фамилию человека и его лицо, и хочешь, чтобы мы его разыскали? Но это невозможно.
   - Это же займет всего несколько минут... - начал Бэрд, но клерк нетерпеливо прервал его.
   - Не в этом дело. Мы не ищем личные дела наших сотрудников по запросу каждого приходящего незнакомца. Предъявите в главном офисе веские юридические основания для вашего запроса, и они дадут вам разрешение.
   Клерк отвернулся. Бэрд почувствовал разочарование. Хоть он и не знал процедуры этого внешнего мира, он и не мечтал, что у него получиться с первой попытки.
   Фаррел обреченно посмотрел на длинные ящики с карточками за спинами клерков. То, что он хотел знать, находилось там - но как этими знаниями завладеть? Он не осмелится вызвать подозрения, пытаясь подделать какие-нибудь юридические причины - это слишком рискованно. Шеррифф и его убийцы не должны догадываться, что он жив и идет по их следу.
   Обеспокоенный и взволнованный, Бэрд снова очутился на грязной улице, выходившей к космопорту. Он обнаружил, что очень голоден, и завернул в бар-ресторан захудалого отеля. В шумном, переполненном баре Фаррел купил бутерброды, расплатившись деньгами из своего жалованья моряка. Пока он ел, пытался заново составить план.
   Вейл являлся ключом ко всему. Имя и лицо Вейла - вот все, что у него имелось, чтобы направить его по тому пути, которым он должен следовать. Но поскольку доступ к файлам Бюро Внешних Планет ему закрыт, как ему узнать местонахождение Вейла?
   Рядом с ним заговорил загорелый мужчина средних лет.
   - Ты астронавт, сынок?
   Бэрд покачал головой:
   - Нет, я моряк.
   Тот кивнул.
   - Пришел посмотреть на ракеты, да? Ну конечно. Но позволь мне дать тебе совет. Некоторые из самых умных воров в Нью-Йорке тусуются в этих заведениях космопорта. Не показывай свои деньги, как ты только что сделал.
   Бэрд собирался поблагодарить этого человека за дружеское предупреждение, но затем, из слов собеседника ему внезапно пришла в голову мысль.
   Он нахмурился, как будто сердился и громко сказал:
   - Послушайте, я усердно работал за эти тысячу двести долларов. Я могу потратить их так, как захочу.
   Загоревший мужчина покраснел.
   - Поделом мне за то, что я подставил свою шею. Черт с тобой. - Он повернулся и вышел.
   Бэрд заказал выпивку и бросил на стойку еще одну купюру. Обжигающий дешевый ликер чуть не задушил его, но он справился с собой, и заказал еще один.
   Ему показалось, что некоторые из мужчин с морщинистыми лицами, сидевших дальше вдоль стойки, наблюдают за ним, но он не смотрел в их сторону и спросил бармена,
   - У вас здесь есть комнаты, не так ли? Мне нужно немного поспать.
   Бармен дернул головой.
   - Там, внутри, за стойкой.
   Бэрд заплатил пять долларов старику за стойкой, расписался "Джон Фаррел" в грязной регистрационной книге, и поднялся наверх, набрав комбинацию номера комнаты 34.
   Комбинация частот разблокировала электрозамок двери. Запирая дверь, он с отвращением оглядел затхлую, душную маленькую спальню. Что ж, если его идея увенчается успехом, ему не придется оставаться здесь долго.
   Комната выходила окнами на космопорт. Уже смеркалось, и в освещенном на горизонте темном небе, сияли разноцветные маяки космопорта.
   Наступила ночь. Улица внизу отбрасывала зловещие отблески света, и недалеко гремел рев музыки. Бэрд начал свои простые приготовления.
   Он закатал подушку под одеяло, чтобы со стороны выглядело как спящий человек. Затем он присел на корточки рядом с дверью в углу темной комнаты, и начал ждать. Прошел час, и ничего не произошло.
   "Самые умные воры в Нью-Йорке", - сказал его будущий друг.
   Что ж, возможно, тысячи двухсот долларов, которыми он так громко хвастался, недостаточно, чтобы привлечь их внимание. Хотя названная им сумма в три раза больше, чем у него имелось на самом деле.
   План, внезапно пришедший в голову Бэрду, теперь казался безрассудным. Но у него отсутствовал другой способ найти Вейла. И он доведет это дело до конца.
   Шли часы. Сразу после полуночи со стороны космопорта раздался раскат грома. Он становился все громче, заглушая все остальные звуки так, что шумная улица, казалось, притихла и прислушалась. С того места, где он сидел на корточках, Бэрд через окно увидел огромную, далекую громаду, летящую ввысь на столбе пламени, пока она не скрылась из виду, все еще грохоча по небу, как гнев Иеговы. Может, это один из кораблей Шерриффа, отправляющийся, чтобы доставить свой груз к огромному скоплению на луне Юпитера?
   Бэрд с горечью подумал, как бы рассмеялся Шеррифф, если бы сейчас смог увидеть потенциального мстителя, скорчившегося в темноте этой грязной комнаты, вынашивающего свой безумный, невозможный план добраться до подчиненных Шерриффа. И план провалится, потому что...
   Внезапно Бэрд напрягся. Неужели его замысел не сработает? Ему показалось, что он услышал тихие шаги, которые замерли за его дверью.
   Он ждал, не шевеля ни единым мускулом. Через мгновение он услышал тихий, почти неслышный скулящий звук. Тот завыл, переходя в чуть слышный свист.
   Дверь щелкнула. С помощью какого-то хитроумного портативного устройства с переменными волнами, к его электрозамку применили правильную комбинацию частот.
   Дверь открылась, две темные фигуры скользнули внутрь, и она мгновенно закрылась. Раздался резкий, дребезжащий гул. Бэрд поднялся на ноги, бесшумный, как тень.
   Послышался шепот:
   - Уверен, что ты в него попал?
   Ему ответил другой, более хриплый голос.
   - Не волнуйся, я накрыл всю кровать энцефом. Сейчас он в стране грез. Займись делом.
   Бэрд быстро потянулся. Его левая рука поймала мужчину, который издал пронзительный крик. Бэрд обхватил мужчину рукой, сжимая его руки, и схватил свободной правой рукой другого мужчину.
   Его правая рука коснулась пальто, но тот двинулся назад. Бэрд крепко сжал левую руку своего пленника, словно железо, и рванулся вперед, увлекая его за собой.
   В темноте никто ничего вообще не произнес. Но гладкий металлический предмет сильно ударил Бэрда сбоку по голове. Предмет ударил снова и попал ему в подбородок, когда он бросился вперед. Он чувствовал боль от ударов, но продолжал идти, все еще таща за собой своего пленника.
   Другой вор в темноте, отчаянно пытаясь ускользнуть от него, закричал:
   - Он не человек, я не могу ничего сделать, я не могу...
  

ГЛАВА IV

  
   Кулак Бэрда вылетел в темноту навстречу этому вопящему голосу. Костяшки его пальцев ударились о плоть и кость, а затем раздался визг и звук спотыкающегося падения. Затем наступила тишина.
   Он подтащил своего пленника к двери и включил свет. Сначала его взгляд скользнул по комнате. Человек, которого он ударил, коренастый мужчина с отупелым, красным лицом, лежал без чувств рядом с перевернутым стулом.
   Бэрд посмотрел вниз на пленника, которого все еще держал. Тот был бледным, дерганым маленьким человечком, чьи бегающие глаза теперь, казалось, вылезли из орбит. Он издавал нечленораздельные звуки и цеплялся за руку Бэрда, похожую на тиски.
   Бэрд свободной рукой взял маленький металлический предмет полусферической формы из ослабевших пальцев своего пленника и бросил его на кровать.
   - Кажется, ты сломал мне ребра, - простонал маленький бледный человечек. Он держался за бок и поднял мучительный, обвиняющий взгляд на Бэрда. - Кто ты такой, черт возьми? У тебя хватка, как у стального прута, ты получил два удара по голове и не вырубился. Как сказал Блосс, ты не человек!
   Бэрд ответил:
   - Просто сиди там и не обращай внимания на свои синяки. И не пытайся ничего предпринять.
   - Сделай что-нибудь, иначе весь мой бок раздавит! - воскликнул тот. У него перехватило дыхание, и он всхлипнул.
   Бэрд опустился на колени рядом с мужчиной по имени Блосс. Тот находился без сознания. Он снова повернулся к стонущей фигуре на кровати.
   - Как тебя зовут?
   - Киннер, будь ты проклят, - произнес стонущий маленький человечек.
   - Ты один из самых умных воров в Нью-Йорке? - спросил его Бэрд.
   Киннер уставился на него, забыв о своей боли. Его бесцветные глаза сузились.
   - Скажи, что тебе надо? Какую игру ты затеял? Ты устроил нам ловушку, хвастаясь своими деньгами...
   Бэрд кивнул.
   - Все верно, я так сделал. И ты попался прямо в нее.
   - Ты из полиции? - спросил Киннер.
   - Нет, - ответил Бэрд. - Я не из полиции. У меня есть свои собственные соображения, и мне нужен вор, чтобы помочь мне. Вот почему мне надо поймать одного из вас.
   Он посмотрел вниз на полусферическое устройство в своей руке.
   - Это та штука, которой, как ты думал, меня оглушил?
   Киннер кисло кивнул.
   - Энцеф. Сокращение от энцефалического лучевого проектора. Вырубает человека на несколько часов.
   - Спасибо, что рассказал мне, - криво усмехнулся Бэрд. Он направил объектив этой штуковины на Блосса и прикоснулся к кнопке. Раздалось дребезжащее жужжание. Блосс, который начал слабо шевелиться, снова обмяк.
   - Послушай, послушай... - заумолял Киннер.
   Бэрд резко перебил:
   - Нет, это ты меня послушай. Ты в очень плохом положении. Если я вызову полицию, что с тобой будет? Я полагаю, у вас с дружком уже есть послужной список.
   Несчастный взгляд на измученном лице Киннера убедил его, что это правда, и он продолжил:
   - Но я не хочу сдавать вас. Мне просто нужна твоя помощь. Помоги мне, и я отпущу тебя...
   Глаза Киннера заблестели.
   - Так вот оно что! Тебе нужен помощник в работе! Черт возьми, если это все, что тебе нужно, зачем устраивать такое представление и ломать мне ребра? Ты бы мог просто попросить меня.
   - Я здесь чужак, - сухо проговорил Бэрд. - Что мне надо, так это квалифицированная помощь для проникновения в одно место. Ты сделаешь это?
   - Ну конечно! - охотно согласился Киннер. - Мы подождем, пока Блосс придет в себя, и мы...
   - Ну нет, мы поступим по-другому, - возразил Бэрд. - Твой напарник, лежащий здесь в моей комнате без сознания - это моя гарантия, что ты не ускользнешь от меня. Если ты меня обманешь, я передам его полиции, и, полагаю, он заговорит с ними.
   Киннер выругался, затем пожал плечами.
   - Ну, хорошо. Ты вынуждаешь меня подчиниться. Куда ты хочешь проникнуть?
   - В здание отдела кадров Бюро Внешних Планет, - сообщил Бэрд.
   Киннер вскочил на ноги, как ужаленный.
   - Но это же безумие! Это просто невозможно сделать. Там есть охрана, сигнализация с фотонным глазом, а на сейфах установлены электрозамки, которые не откроет ни один комбинированный ключ!
   - Мне не надо скрывать какой-либо сейф, - разъяснил ему Бэрд, - и я не собираюсь ничего красть. Мне нужно просмотреть главное досье персонала, чтобы кое-что узнать.
   Киннер склонил голову набок, задумчиво глядя на него.
   - Узнать что?
   - Тебя это не касается. Ну, так что? Ты поможешь или мне вызвать полицию?
   Лицо Киннера дернулось, и через мгновение он сказал:
   - У меня нет выбора. Это можно провернуть. Если в офисе не храниться никаких ценностей, то трудностей не возникнет. И все же это шанс три к одному...
   Он на мгновение задумался и добавил:
   - Мне понадобится еще несколько устройств, кроме тех, что у меня есть с собой. Мне придется заехать к себе в комнату.
   Рука Бэрда метнулась вперед и сокрушительно сомкнулась на плече маленького воришки.
   - Ладно, но никаких фокусов.
   Испуганный и измученный болью, Киннер вывернулся из его хватки.
   - Боже мой, мистер, я бы с таким же удовольствием засунул голову в циркулярную пилу! И вообще, что ты за парень? У тебя хватка, как у робота, и ты ничего не чувствуешь. Может, ты робот, а? Я однажды видел телепередачу...
   - Заткнись и ступай, - нетерпеливо произнес Бэрд. - Я запру дверь. Твой друг будет в безопасности, если только ты не попытаешься сумничать.
   Он внимательно наблюдал за Киннером, пока они выходили и спускались по лестнице на улицу. Но испуганные косые взгляды маленького воришки убедили Бэрда, что он все еще благоговеет перед ним. Его сила, по-видимому, произвела глубокое впечатление. И снова Бэрд задумался о том, насколько жестче и сильнее сделало его антарктическое воспитание по сравнению с обычными людьми этого внешнего мира.
   Его сердце заколотилось от волнения, когда они с Киннером шли по шумной улице. Он знал, на какой риск идет, но он должен быстро найти Вейла, а единственный быстрый способ - это вскрыть файлы Бюро Внешних Планет. У него появилось мрачное убеждение, что он еще пойдет на гораздо более опасный риск, чем этот, прежде чем привлечет Шерриффа к ответственности.
   Комната Киннера представляла собой темную дыру в задней части невзрачного здания. Маленький воришка снял стенную панель и порылся среди того, что оказалось полным арсеналом суперсовременных приспособлений для взлома. Он запихивал инструменты и приборы один за другим в потайные карманы пальто, вместимость которых казалась бесконечной.
   - Я надеюсь, теперь у меня есть все, - проворчал он, наконец, и умоляюще посмотрел на Бэрда. - Было бы проще заработать реальные деньги и получить за это что-нибудь.
   Бэрд покачал головой.
   - Внешнее здание для персонала.
   Киннер вздрогнул.
   - Если нас схватят, это станет государственным преступлением.
   Они прошли долгий путь по улице, и безвкусные заведения превратились в темные склады. Киннер остановился, внимательно посмотрел в обе стороны, затем повел их через улицу к бесконечному ограждению космопорта.
   Он прижался к нему. Раздался легкий скрежещущий и дребезжащий звук. Бэрд ждал. Вскоре Киннер сделал жест рукой. Он вырезал из ограждения трехфутовый круг. Они прошли, и Киннер ловко вернул на место вырезанный круг, прикрепив его кусочками шнура.
   - Теперь, - прошептал он, - мы должны обмануть фотонные глаза. Держись позади меня.
   Киннер пошел вперед с предельной осторожностью, держа перед собой маленький прибор, циферблат которого слабо светился в темноте.
   Пройдя несколько ярдов, он остановился как вкопанный.
   - Это здесь, - прошептал он. - Фотонный глазной барьер. Ты его не видишь, но он работает всю время, и если он прервется хотя бы на секунду, сработает сигнализация. - Он задвигал инструментом вверх и вниз. - Шесть дюймов над землей и шести футов под ней. Мы точно не сможем подлезть или перепрыгнуть через него.
   Встревоженный Бэрд прошептал:
   - Значит, мы не сможем пройти?
   Киннер усмехнулся.
   - Многие ребятишки никогда бы не справились. Но потребуется нечто большее, чем фотонные глаза, чтобы остановить меня.
   Он наклонился и вытащил из-под пальто маленькие проволочные петли и компактные батарейные отсеки. В темноте он собирал их на ощупь, но, казалось, работал со скоростью специалиста.
   - То, что я делаю, - пробормотал он Бэрду, - это сгибание, а не преломление лучей. Я их согну вверх, чтобы сделать отверстие достаточно большим, и тогда можно пролезть. Щекотливая работенка, учитывая, сколько их здесь.
   Бэрд начал потеть. Ему казалось, что прошли часы, и в любой момент наступит рассвет и раскроет их. Но на самом деле прошло всего несколько минут, прежде чем он услышал слабый щелчок, а затем удовлетворенное ворчание Киннера.
   - Теперь все в порядке. Ну же. И не трогай преломляющие петли.
   Он с особой осторожностью прокрался между двумя вертикальными проволочными петлями. Бэрд последовал за ним. Киннер выпрямился.
   - Сейчас не с кем иметь дело, кроме охранников. Мы обойдем вокруг задней части здания.
   Как тени они подошли к задней части белого блока персонала, и присели на корточки, наблюдая. Позади них, далеко на западе, раздавался грохот, гудение и пыхтение огромных движущихся машин. Даже в этот час отсутствовала какая-либо пауза в больших усилиях, направленных на завоевание самого большого мира Системы.
   Бэрд не в первый раз задумался, почему такой человек, как Шеррифф, который потратил годы своей жизни на подготовку могучего проекта "Юпитер", приближающегося сейчас к своей кульминации, затратил достаточно долгий период, чтобы выследить, убить Джона Бэрда и завладеть его секретом. Являлся ли украденный секрет чем-то, что нужно Шерриффу для планетарного завоевания, которое он планировал?
   Рука Киннера вцепилась в его рукав.
   - А вот и охрана с тыла. Идет с той стороны.
   Бэрд увидел темную тень, медленно расхаживающую взад и вперед позади здания персонала и ближайшего другого здания.
   - Как нам пройти мимо него?
   Киннер прошептал:
   - Энцеф. Он все еще у тебя, не так ли?
   Бэрд достал маленькое полусферическое приспособление и начал прицеливаться, но Киннер настойчиво схватил его за запястье.
   - Нет, еще не время. Эти охранники докладывают через карманный передатчик. Мы должны знать, как часто.
   Они понаблюдали за охранником. Через несколько минут он вытащил из кармана плоский футляр, заговорил в него и снова убрал. Они ждали. В самом здании горело всего несколько огней, и отсутствовала какая-либо активность. Бэрд жадно уставился на него. Двадцать минут спустя охранник снова достал футляр из кармана и заговорил в него.
   - Двадцатиминутный график, - заключил Киннер. - Не так много времени! Сможешь ли ты сделать, что задумал, за этот промежуток? Найти то, что тебе нужно?
   - Я постараюсь, - пообещал Бэрд. Он поднял энцеф и прикоснулся к кнопке, слегка проведя по ней.
   Охранник беззвучно упал на траву. Они мгновенно вскочили на ноги и молча помчались к задней двери здания. Киннер повозился с ней, снова послышался тихий пронзительный вой частотного устройства. Дверной замок щелкнул.
   Через мгновение они находились внутри здания. Бэрд помчался к главному офису, который он посещал днем. Позади него Киннер жадно оглядывал помещения.
   - Может быть, в одном из этих столов найдется что-нибудь стоящее, - пробормотал он. - Но сделай это быстро, мистер!
   Затененный свет в офисе довольно хорошо освещал картотеку. Бэрд не осмелился включить больше света, и нашел ящик с надписью "В". Рывком открыв его, он начал перебирать карточки персонала.
   На каждой карточке приклеена фотография, имя, досье и ссылки на другие документы.
   "Вакерли... Вадниер... Ваахсен... Ваир"
   Он торопливо вернулся к карточкам. Среди них отсутствовал Вейл. Он так надеялся, что Вейл и необходимая ему информация будут в картотеке, что не мог поверить в свою неудачу. Он снова просмотрел все досье, и снова безуспешно.
   Хриплый шепот Киннера раздался у него за спиной.
   - У нас осталось не так много минут, поторопитесь, мистер!
   Бэрд стоял, мучимый нерешительностью и чувством неудачи. Он начал искать по всей передней части папок. За алфавитным списком он обнаружил ящики, помеченные символами.
   - Мистер! У нас есть только минута, мы должны убираться! - настаивал Киннер.
   Затем взгляд Бэрда остановился на табличке с картотекой "Персонал, база Ганимед". Он открыл ее и начал просматривать карточки.
   Пронзительно прозвенел звонок. Мгновенно другие сигналы повторили его предупреждение.
   - Бежим! - прошипел Киннер и исчез, его шаги загрохотали вдали.
   "Вагрос... Вейл... Вейл!"
   Жесткое, массивное лицо смотрело на Бэрда с фотокарточки. Его глаза пробежали по тексту внизу.
   "Переведен на базу Ганимеда...". И последовала дата всего за несколько недель до этого.
   Бэрд почувствовал сокрушительное отчаяние. Его след оборвался. Человек, которого он должен найти первым, находился в пятистах миллионах миль отсюда.
  

ГЛАВА V

  
   Ошеломляющий шок разочарования и неудачи заставил Бэрда окаменеть, хотя теперь все больше звонков подхватили резкое предупреждение.
   Весь его план, все риски, на которые он шел, закончились ничем. Человек Вейл, который являлся первой целью его лютой ненависти, находился так далеко от него, как если бы находился на самой далекой звезде.
   Вдалеке завыла сирена. Этот звук вывел Бэрда из состояния минутного паралича. Он не должен оказаться пойманным здесь! Это действительно стало бы концом его поисков. Он может позже спланировать, что делать, но прямо сейчас он должен быстро бежать. Он захлопнул ящик с документами и побежал, его башмаки эхом отдавались в пустых коридорах.
   Бэрд выскочил из здания в темноту, пробежал мимо распростертой фигуры бесчувственного охранника, а затем резко остановился и отпрянул. Он слишком долго медлил. Машина с горящим прожектором мчалась к зданию персонала с какого-то дальнего поста охраны. Ее сирена издавала звук, похожий на гибельную ноту. Эта машина настигнет его прежде, чем он сможет сбежать.
   Отпрянув, Бэрд наступил ногой на вытянутую руку лежащего без сознания охранника. Напряженный и сгорбленный, как пойманный в ловушку волк, Бэрд внезапно нашел вдохновение от этого прикосновения.
   Он остановился, оттащил бесчувственного охранника в тень за здание. В одно мгновение он снял с мужчины форменную куртку и фуражку, надел их сам и сильно опустил козырек фуражки.
   Прожектор патрульной машины полоснул по нему ослепительным светом. Бэрд выбежал к машине и указал в сторону космопорта.
   - Туда! - крикнул он. - Он побежал туда!
   Машина мгновенно описала гоночный вираж и умчалась в темноту по огромному асфальту, ее прожектор быстро унесся.
   Бэрд побежал в другую сторону, вокруг здания, к далеким уличным фонарям. Он нырнул сквозь невидимый барьер фотолучевого излучения, не обращая внимания теперь на то, сколько еще прозвучало сигналов тревоги. Он сорвал куртку и фуражку охранника и бросил их, когда добрался до забора.
   Пробегая вдоль забора, он заметил в нем дыру. То, что Киннер уже прошел обратно, являлась очевидным из того факта, что вырезанная часть соединения отсутствовала и обратно не вставлялась. Бэрд нырнул внутрь, перебежал улицу и оказался между двумя темными складами.
   Он стоял в тени, тяжело дыша, скорее от нервного напряжения, чем от усталости. Там, на другой стороне космопорта, появилось еще больше машин. Но сирены смолкли, и вскоре тревожные сигналы затихли.
   Бэрд ощупью пробирался по темным переулкам, пока не оказался достаточно далеко от космопорта, затем вышел на хорошо освещенную оживленную улицу. В толпе он почувствовал себя в безопасности и безымянным.
   Он не осмелился вернуться в обшарпанный отель. В любом случае, сейчас уже не имелось причин возвращаться. Вор Блосс, которого он оставил там без сознания, вовремя придет в себя и быстро уйдет. А больше в космопорте делать нечего.
   Он узнал достаточно, с горечью подумал Бэрд. При всем своем хитроумном планировании он не учел такой поворот. А ведь все казалось таким простым. Найти Вейла, заставить его признаться, и используя признание привлечь Шерриффа и другого человека к ответственности. Как все выглядело просто.
   "А теперь все безнадежно, - подумал он. - Вейл на Ганимеде, а на Ганимед летят только ракеты Бюро Внешних Планет!".
   Он должен смириться с тем фактом, что Вейл теперь вне его досягаемости, что его планы рухнули. Но он не смирится с окончательным поражением. Он доберется до Шерриффа каким-нибудь другим способом!
   Бэрд ходил по улицам, его разум кипел от разочарования, гнева и сомнений. Он лишь смутно видел лица, которые встречал, места, мимо которых проходил. Он чувствовал себя совершенно одиноким в этом огромном городе. И в одиночку он должен каким-то образом составить новые планы, новые способы свергнуть одну из величайших фигур.
   Но как... как? Его мозг перебрал тысячу невозможных схем и отверг их все, как безнадежные. Шли часы, и он уже был близок к отчаянию.
   Рассвет застал Бэрда сидящим на скамейке и невидяще смотрящим на серый свет, поднимающийся с далекого востока. Взошло солнце. Его лучи сверкали отраженным блеском по всему побережью морского мегаполиса - великолепие пластика, стекла и металла раскинулось на обширных платформах над океаном.
   Он свирепо подумал, что Шеррифф прямо сейчас, вероятно, спокойно спит в безопасности на одной из этих сверкающих вилл. Бэрдом овладел неистовый порыв разыскать этого человека и схватить его за горло. А что еще оставалось делать?
   Нет. В действительности это бы означало признать окончательный провал. Вероятно, его схватят еще до того, как он доберется до Шерриффа. И если бы он выдвинул обвинение, то какие доказательства он мог бы представить? Предсмертные слова его отца? Но кто осудит известного главу Бюро Внешних Планет на основании таких доказательств, как эти?
   Его единственная надежда на получение дополнительных доказательств кроилась в Вейле, а Вейл находился далеко. Словно в насмешку над Бэрдом, он услышал позади себя далекий гром еще одной огромной ракеты, устремившейся ввысь, навстречу восходу солнца.
   "Отправиться на Ганимед, - подумал Бэрд пораженно. - Если бы я только мог последовать туда за Вейлом...".
   Внезапно Бэрд кое-что вспомнил. И это заставило его угасшие надежды лихорадочно пробудиться к жизни. Существовал один способ, при помощи которого он мог полететь за Вейлом на Ганимед. Теперь он вспомнил, что сказал ему капитан "Мартина П. Грина" в качестве прощального предупреждения.
   "Они всегда пытаются уговорить подходящих молодых людей подписаться на их безумный проект во внешнем мире...".
   Бэрд знал, что это правда. Он вспомнил разговор моряков на грузовом судне. Бюро Внешних Планет охотно вербовало всех, кого могло найти, для базы на Ганимеде. Вчера он видел вербовочную будку и ее заманчивые плакаты в здании отдела кадров.
   Из того, что он слышал, неудивительно, что им так трудно вербовать людей. Вскоре должна начаться первая попытка покорения и колонизации Юпитера. Трудности проекта упирались в то, что на подготовку к нему потребовались десятилетия. Немногие из людей, какими бы предприимчивыми они ни являлись, хотели участвовать в первом спуске на страшный Юпитер!
   Дрожащий Бэрд вскочил на ноги. Путь все время лежал у него перед носом, а он не замечал его до сих пор. Путь на Ганимед, за Вейлом.
   Это означало бы стать одним из армии людей Шерриффа, как бы это ни звучало иронично. Амбиции Шерриффа приведут Бэрда на Ганимед, к человеку и доказательству, которые он использует, чтобы уничтожить Шерриффа.
   - Я стану твоим человеком, Шеррифф, - прошептал Бэрд. - Я отправлюсь на Ганимед. Но когда я вернусь...
   Три часа спустя, в космопорте, Бэрд вошел в здание для персонала. Он выглядел таким же оживленным и невозмутимым, как и в предыдущий день. Вокруг отсутствовали какие-либо признаки ночной тревоги.
   Он направился прямо к кабинке для вербовки. Интеллигентного вида офицер, одетый в серую униформу с эмблемой десяти лун, сильно удивился, когда Бэрд заявил о своих намерениях.
   - Ты имеешь в виду, что собираешься вот так просто присоединиться к освоению Внешней планеты? - удивился он. - Разве ты не знаешь...
   И он поспешно замолчал. Его дело - набирать рекрутов, и, похоже, в последнее время он не слишком утруждался. Затем он произнес пылкие слова:
   - Пятьсот в месяц и все расходы. Шестимесячный срок службы на Ганимеде, включая возможную службу на Юпитере, - он посмотрел на Бэрда и поспешно добавил: - Гарантированная компенсация, страховка и...
   Бэрд прервал его:
   - Все в порядке. Я подпишу контракт.
   Офицер уставился на него.
   - Послушай, ты ведь не скрываешься от закона, не так ли? Мы же должны это проверить, ты же знаешь.
   Бэрд сказал:
   - Я никому не нужен. Я хочу попробовать космос, вот и все. Я сирота Джон Фаррел из Южной Африки. Никаких рекомендаций, я их все потерял во время утопления моего маленького судна и чуть не потерял из-за этого свою жизнь. Капитан грузового судна "Мартин П. Грин", стоящего сейчас в доке, может за это поручиться.
   - Мы это проверим, - встрял другой офицер. Он поспешно сунул ему бланк. - Вот твой годовой контракт с Бюро Внешних Планет. Распишись здесь.
   Бэрд подписал. Второй добавил:
   - При условии, конечно, если ты пройдешь медосмотр внизу, в медкабинете. Я тебе покажу.
   В медицинских кабинетах имелось множество приспособлений, каких Бэрд никогда раньше не видел. Его усадили в кресло, прикрепили электроды во многих местах его тела. Иглы покачивались на поверхности соседней панели, а ленты бесшумно ползли, чтобы записать результаты.
   - Предварительно годен, - проворчал главный техник, когда удалили электроды. - Шеф пришлет отчет.
   - Очень хорошо, - резюмировал провожатый Бэрда. Он повел его обратно к кабинке. - Ты должен явиться сюда в течение 24 часов.
   Бэрд пожал плечами.
   - Я готов сейчас.
   И снова второй уставился на него.
   - Я и раньше видел космическую лихорадку, но у тебя наверняка удвоенный случай. Хорошо, я отвезу тебя. Твоя база находится прямо в порту.
   Космопорт состоял из огромных площадей. Бэрд узнал об этом, когда другой провожатый повез его на скоростной атомной машине по краю района.
   Они направились не к огромным подъемным кранам, магазинам и ракетным башням на летном поле, а к низким зданиям с плоскими крышами, расположенным вдоль северного края. Вокруг этих бараков царила какая-то активность, и Бэрд с изумлением уставился, когда увидел ее природу.
   Гигантская, похожая на человека металлическая фигура направлялась к их машине. Сначала он подумал, что это массивный робот, но затем он увидел лицевую панель и человеческое лицо внутри. Эта штука величественно прошествовала мимо, жужжа моторами и гироскопами, двигаясь немного неуверенно.
   - Ходун, - объяснил Бэрду сотрудник по набору персонала. - Скоро ты узнаешь о них все.
   Имелись и другие Ходуны, с другими людьми в массивных механизмах, медленно шагающие взад и вперед. Один из них с грохотом перевернулся. Коренастый мужчина в серой униформе с руганью бросился к нему.
   - Черт возьми, Линд, ты снова позволил своему гироскопу сработать. Ах, он же меня не слышит! Поднимите его еще раз!
   Именно этому разъяренному индивидууму и передали Бэрда.
   - В твое отделение, Шейнер. Его зовут Фаррел.
   - Черт возьми, ну как это так? - выругался Шейнер. - Как я обучу новых людей за то время, что у нас есть?
   Другой пожал плечами:
   - Ты же хочешь собрать полный отряд, прежде чем полетишь, не так ли? Увидимся.
   Он уехал, оставив Бэрда. Шейнер посмотрел вслед машине и тихо выругался. Затем он повернулся.
   - Ну ладно, Фаррел. Ничего личного. Пойдем, я покажу тебе, где получить форму.
   В ту ночь Бэрд лежал на казарменной койке среди ряда спящих мужчин, но не спал. Он лежал, глядя в окно на яркое пятно света, расположенное низко среди южных созвездий.
   Юпитер. Мир Шерриффа. И там кружили луны, на одной из которых находился человек, которого он искал. И скоро он отправиться туда.
   На следующее утро командир отделения Шейнер обратился к Бэрду:
   - Я скажу тебе прямо. Мы отправимся в путь до того момента, когда ты и некоторые другие пройдете всю необходимую подготовку. Но кое-чему ты должен научиться - это как пользоваться Ходуном.
   - Эти большие бронированные костюмы? - спросил Бэрд.
   Шейнер кивнул.
   - Это больше, чем броня. Они - ваша кожа, воздух, жизнь и все, что убережет вас от гравитации, если вы попадете на Юпитер. А теперь не заводись, - поспешно добавил он. - Скорее всего, ты вообще не будешь участвовать в Высадке. Но ты должен знать, как им пользоваться, на случай если примешь участие. Джой, ты покажешь ему базовые принципы.
   Джой, крупный новобранец с копной волос, сказал Бэрду после того, как Шейнер покинул их:
   - Эта чушь о том, что ты не будешь участвовать в Высадке, предназначена для простаков. Они загонят каждого человека в первую же высадку на Юпитер. Не учись слишком хорошо управлять Ходуном.
   Бэрд провел утро и большую часть дня, учась у Джоя, как влазить в массивные скафандры, настраивать гироскопы, прикреплять внутреннюю эластичную форму кожи к своему телу, регулировать шаг, поворачиваться.
   Из разговора он понял, что остальные члены отряда находятся в странном моральном состоянии. Все они, в той или иной степени, страдали космической лихорадкой, и все они являлись молодыми людьми, которые хотели отправиться на Ганимед. Но ни у кого из них не имелось никакого желания попасть в первый спуск на Юпитер.
   В последние годы о Юпитере шло слишком много разговоров. План Шерриффа очень часто обсуждался, подвергался нападкам и защищался. Кошмарные опасности этой планеты, одна гравитация которой могла бы раздавить насмерть человека без брони, слишком хорошо известны. И они боялись предстоящей высадки на гигантский мир.
   Бэрд же не испытывал страха. У него не имелось ни малейшего намерения участвовать в этой Высадке. Он хотел только добраться до Ганимеда, и до Вейла.
   В тот день в отделении поднялся переполох, когда Шейнер поспешил поприветствовать подъезжающую машину.
   - Посмотрите, как он бежит, - сказал Джой. - Хотя бы штаны не сгорели. Это сам старик.
   Сердце Бэрда подпрыгнуло.
   - Шеррифф?
   - Да. И с ним его дочь Эльда. Повсюду ходит с ней, как с сыном.
   Бэрд уже не слышал. В поле его зрения появилось красное пятно, и он стоял, крепко сжав кулаки, глядя на фигуры в машине.
   Девушку, которая вела машину, мужественную и красивую, в куртке и брюках, он почти не видел. Его взгляд удерживал мужчина рядом с ней, с которым быстро разговаривал Шейнер.
   Он прошептал:
   - Шеррифф.
   Шеррифф возвышался не так высоко, как звезды. Он являлся мужчиной старше среднего возраста, с крупным лицом и фигурой. Но лицо выглядело как статуя древнего египетского царя, ограненное в своей суровой силе.
   Но с годами гранит немного раскрошился, и на нем проступали линии, в которых совсем не имелось мягкости. Глаза, смотревшие на Шейнера, сверкали под косматыми седеющими бровями.
   Бэрд подумал: "Если бы я подошел туда, если бы я схватил его... если бы я просто...".
   Мысленно он вернулся в белую антарктическую долину, где умирающий человек шептал ему, и весь мир выглядел смутным пятном бушующей ненависти.
   Он заставил себя стоять спокойно. Еще не время, подумал он. Еще нет!
   Шеррифф коротко и быстро договорил с Шейнером, затем кивнул девушке, и она поехала дальше. Шейнер вернулся, весь в поту.
   - Мы должны ускориться, - проговорил он. - Ладно, черт возьми, прибавим ходу.
   Бэрд жадно наблюдал, как машина исчезает из виду. Когда он увидел, что через час пришел кто-то, он понадеялся, что это снова Шеррифф. Он хотел просто посмотреть на него, взглянуть ему в лицо.
   Но это пришел офицер по набору персонала, который привел его сюда накануне. Он поговорил с Шейнером, затем подошел прямо к Бэрду.
   - Ты должен вернуться со мной в отдел кадров, - резко сказал он Бэрду. Его лицо выглядело обеспокоенным.
   - В чем дело? - спросил Бэрд.
   Тот покачал головой.
   - Я не знаю. Меня послали привести тебя. Это срочно.
   "Они что-то узнали про меня", - холодное предчувствие охватило Бэрда.
   Неужели он снова потерпит неудачу?
  

ГЛАВА VI

  
   Бэрда сопроводили в одну из медицинских комнат под зданием персонала. В комнате находился только один человек - долговязый, ученого вида мужчина лет пятидесяти, который вопросительно посмотрел на Бэрда сквозь очки в оправе.
   - Доктор Нарамор, начальник отдела космической медицины, - представил вербовщик. - Вот Фаррел, доктор.
   Он повернулся и вышел. Бэрд с колотящимся сердцем повернулся к доктору.
   "Ни в чем не признавайся! - сказал он себе. - Даже если они узнали, кто ты такой, ты должен играть до тех пор, пока есть шанс".
   Нарамор произнес:
   - Твой физический осмотр оказался испорченным - некоторые машины вышли из строя. Я должен еще раз проверить тебя.
   Бэрд не расслаблялся. Он не поверил этому объяснению. Зачем им поручать начальнику отдела космической медицины Бюро Внешних Планет проводить обычную физическую проверку? Дело ведь не только в этом.
   Но он сел в кресло и позволил Нарамору прикрепить к нему электроды. Ну что ж, поиграем! В конце концов, они могли заподозрить, что он сын Джона Бэрда.
   Нарамор наблюдал за ним, пока устройства щелкали и жужжали, а ленты ползли. Пристальное внимание космического врача усилило убежденность Бэрда. Ни один обычный новобранец не стоил бы всего этого!
   Устройства замолчали. Нарамор снял электроды, а затем вынул кассеты из магнитофонов. Несколько минут он смотрел на них. Наконец, он посмотрел на Бэрда, и тому показалось, что он увидел испуганное изумление в глазах хирурга.
   - Ну?
   - Ты вполне годен, - заключил Нарамор.
   - Так я отправлюсь на Ганимед?
   Космический врач кивнул.
   - Конечно. Я полагаю, судя по тому, что я слышал, это тоже не займет много времени.
   Бэрд почувствовал удивление. И это все, что нужно было сделать? Возможно, в конце концов, он всего лишь слишком подозрителен. Может быть...
   - На твоей карточке написано, что ты из Южной Африки, - произнес Нарамор.
   Бэрд кивнул. Нарамор подошел к своему столу. Бэрд встал, не убежденный, что его уже отпустили, но к нему возвращалась уверенность.
   Нарамор внезапно повернулся и поднес маленькую фотографию к глазам Бэрда.
   - Ты знаешь этого человека?
   Бэрд уставился на нее. С фотографии на него смотрел очень молодой Джон Бэрд. Кровь застучала в ушах Бэрда. Он оказался прав в первом случае. Они знали. Или, по крайней мере, сильно подозревали его. Но он не станет им помогать, черт бы их побрал. Он просто так не сдастся.
   - Нет, - спокойно произнес Бэрд. - Я его не знаю. Кто это такой?
   - Его зовут, доктор Джон Бэрд, - сказал Нарамор, пристально глядя на него. - Очень великий человек в космической медицине двадцать лет назад. В самые первые дни он фактически возглавлял отдел космической медицины Бюро Внешних Планет и являлся моим начальником.
   Это оказалось тем, чего Бэрд никогда не знал! Его отец никогда не рассказывал, что работал на Шерриффа, и что являлся космическим врачом в Бюро Внешних Планет. Это откровение поразило Бэрда.
   Но его голос прозвучал ровно, когда он сказал:
   - Это было еще до моего появления на свет.
   - Все верно, так оно и есть, - медленно произнес Нарамор. Он убрал фотографию и добавил: - Хорошо, Фаррел, ты можешь идти.
   Бэрд уставился на него.
   - Вы имеете в виду, что я могу вернуться в мой отряд?
   - Конечно, - кивнул Нарамор. - Что же еще?
   Бэрд вышел из здания, сбитый с толку. Потом ему показалось, что он чего-то недооценил... По какой-то причине они подозревали, что он сын Джона Бэрда, но не могли этого доказать. Итак, они дали ему немного свободы.
   Если подумать, то это самое умное, что мог сделать Шеррифф. Если Бэрд представлял для них опасность, то лучше отправить его на Ганимед, подальше от Земли. Туда, где все находилось под железным контролем Шерриффа.
   Это осознание немного потрясло Бэрда. Если он прав, то отправится прямо в цитадель врага, когда полетит на Ганимед.
   Но... Вейл находился там. Вейл, и, возможно, также другой неизвестный, который в действительности убил Джона Бэрда. Только там он мог получить убедительные доказательства против Шерриффа.
   "Значит, они подозревают меня, - подумал Бэрд. - Но я все равно пройду через это. И если я смогу заставить Вейла заговорить, то я достану Шерриффа".
   В течение нескольких следующих дней Бэрд тренировался в постоянном ожидании неизвестно чего. Если Шеррифф подозревал, кто он такой, то почему бездействовал?
   Тренируясь с Ходунами, тягачами и другими большими машинами, которые ему поручили изучить, Бэрд начал думать, что оказался прав и Шеррифф выжидает свое время, пока он не окажется на Ганимеде.
   Затем, шесть дней спустя, грубая рука разбудила Бэрда еще до рассвета. Он увидел склонившегося над ним Шейнера с напряженным и встревоженным лицом.
   "Вот оно начинается", - подумал Бэрд, но ошибся.
   Шейнер произнес:
   - Вставай. Мы вылетаем сегодня утром.
   Возбуждение пронеслось по казармам, когда только что проснувшиеся люди восприняли это.
   - Но я думал, что мы собираемся тренироваться еще несколько недель...
   - Это не моя идея, - заверил их Шейнер, - а кучки чиновников. Ракета взлетает, и в ней есть место для нашего отделения, так что мы уходим. Придется поторопиться!
   К десяти часам Бэрд вместе с остальными членами отделения стоял на асфальте, нагруженный всем имуществом, начиная от тяжелых лунных ботинок и заканчивая аптечкой первой помощи. Другие отряды - их было с полдюжины - выстроились неподалеку.
   Раздались свистки. С гигантской ракеты, которая возвышалась над ними как небоскреб, вспыхнули сигнальные огни. Отделения начали подниматься по трапу. Через пятнадцать минут все находились внутри. Они услышали, как со скрежетом захлопнулись огромные двери.
   Бэрд огляделся с таким же любопытством, как и остальные. Смотреть оказалось не на что. Они находились в железной комнате без окон, с откидными койками по стенам. Шейнер сразу же уложил их на койки.
   - Примите свои таблетки и молитесь, - предложил он им.
   Они пристегнулись, приняли противошоковые таблетки и стали ждать. Через четыре минуты мир, казалось, взорвался под ракетой.
   Их глубоко вдавило в спальные места. И с ревущим, бушующим пламенем, большая ракета поднималась все выше и выше, как лифт, который никогда не опускается. С коек донеслись сдавленные крики боли.
   Бэрд с изумлением подумал: "Почему, меня это даже не беспокоит - по крайней мере, пока!".
   Он почувствовал шок, но это не причинило ему никакой боли. Он видел искаженные агонией лица других людей на соседних койках, но сам не испытывал никакой боли.
   Грохот и рев продолжались. Это прекратилось, как ему показалось, спустя долгое время. Затем снова началось и через более короткий промежуток времени закончилось.
   Бэрд отстегнулся. Он встал с койки, вспомнив инструкции, и помог вылезти больному на вид Шейнеру, который уставился на него.
   - Какого дьявола ты перенес это лучше, чем я, хотя я уже совершал взлет четыре раза! - воскликнул Шейнер. - Ты что, сделан из стали?
   - Меня это не очень беспокоит, - ответил Бэрд.
   Но он подумал, что знает ответ. Он уже выяснил, что жизнь в жестокой Антарктике воспитала в нем твердость и силу, превосходящую других людей.
   Для Бэрда, как и для остальных, начался безвременный период. Они улетали все дальше и дальше от Земли по большой кривой, и все же ничего не видели и не слышали. Они оказались заключены в железную комнату, погрязнув в обыденной рутине.
   Проходили дни, недели. Люди заболевали и выздоравливали. Мужчины ругались, проклинали Юпитер, Ганимед и Шерриффа, пристегивались ремнями к своим койкам, пока не остыли.
   Бэрд оставался менее тронутым этим, чем любой из них. Годы холодного молчания и одиночества сослужили ему теперь хорошую службу. И он преследовал цель, которая помогала ему пройти через это. Каждый день, каждый час приближали его к Вейлу.
   У него выросла щетинистая борода. У других членов отряда тоже, и Бэрд рассудил, что она эффективно скроет его от распознания Вейлом. В конце концов, Вейл видел его несколько месяцев назад и вряд ли узнал бы сейчас.
   Конечно, если только Вейл уже не предупрежден о его прилете и не ждет его! Казалось очевидным, что Нарамор подозревает правду о его личности, а это означает, что и Шеррифф тоже должен подозревать. И все же они позволили ему продолжать...
   Сплетни ходили вверх и вниз по всем отсекам ракеты - слухи и догадки о том, что их ожидало на Ганимеде.
   - Они говорят, что предварительная высадка на Юпитер начнется вскоре после того, как мы туда прибудем. Молю Бога, чтобы они нас не ждали!
   - Да у них уже достаточно людей для первой высадки. Мы нужны лишь для того, чтобы снять оборудование и материалы, а потом ждать большой Высадки. Ты поймешь, что грядет настоящая Высадка, когда увидишь там старика.
   - Ты имеешь в виду, что старина Шеррифф готов лично на что-то серьезное? Черт возьми, ему за пятьдесят, и выглядит он не очень здорово.
   Шейнер внушительно сказал:
   - Ты бы тоже выглядел не сильно хорошо, если бы часто мотался на Ганимед и обратно, как он. Но не волнуйся, когда произойдет большая Высадка на Юпитер, он появится там.
   Бэрд обеспокоился из-за этого. Если Шеррифф возглавит основную экспедицию, и она увенчается успехом, то Шеррифф станет таким великим героем, что никто и никакие доказательства не смогут его пошатнуть. Он должен быстро найти Вейла, чтобы выжать из него правду. И это станет поистине жестоким возмездием - сразить Шерриффа до того, как он сможет сделать последний завершающий шаг своей безжалостной карьеры.
   - Надеюсь, он возьмет с собой свою дочь, - произнес Джой. - Эльда Шеррифф скрасила бы наше пребывание на Ганимеде. - Он тихо присвистнул.
   Шейнер язвительно сказал:
   - К твоему сведению, она уже дважды была там со стариком, и она в четыре раза лучше обычного космического моряка, кем ты когда-либо станешь. Прекратите это обсуждать.
   Слепые, безмолвные дни продолжались. Раз в неделю небольшому отряду разрешалось провести полчаса на наблюдательном пункте, и это был единственный перерыв в мертвой тюремной рутине.
   Через обзорный экран особо ничего не просматривалось. Бэрд уставился в черноту, усеянную яркими огнями, и попытался отследить знакомые созвездия, но не смог. Перед ним расстилалась нереальная, бездонная завеса света на фоне темноты, и ничего больше.
   Тянулись недели, а потом наступило оживление - они приближались. Впереди них гигантская планета и ее спутники маршировали своим путем, неумолимо сдвигаясь к траектории ракеты.
   - Посадка будет еще хуже, чем взлет, - подбадривал их Шейнер, когда они пристегивались.
   И затем она наступила. Грохот-треск тормозных импульсов, казалось, продолжался вечно. Шок и рев стали невыносимыми для всех, кроме Бэрда. Это не доставало его и особо не беспокоило. Остальные, находясь наполовину в ступоре, удивлялись его непробиваемости.
   - Ты точно уверен, что ты не робот? - слабо спросил Джой, что напомнило Бэрду о маленьком воришке Киннере в далеком прошлом на Земле.
   К последним моментам приземления остальные почти вырубились, но Бэрд услышал и почувствовал заключительные взрывы и резкий толчок приземления.
   Шейнеру потребовалось много минут, чтобы поднять остальных с коек и поставить их на ноги. Они неуклюже надевали лунные ботинки на толстой подошве, задыхаясь от усилий. Вопреки прежним представлениям астрономов у Ганимеда имелась атмосфера, но она оказалась разреженной и бедной кислородом.
   Они вывалились из ракеты, при этом большинство из них чувствовали себя слишком больными и дрожали, чтобы проявлять какой-либо интерес. Но Бэрд нетерпеливо осмотрелся, когда они спускались по трапу.
   Вокруг простиралась темная и дикая поверхность самой большой луны в Системе - безжизненный мир скал, которые поднимались крутыми утесами и уходили в глубокие ущелья. Ледяной холод, который показался ему очень знакомым, пробился сквозь его утепленный костюм. В своих лунных ботинках он неуклюже шаркал ногами.
   Огромная ракета стояла на плато, а возле нее вздымались другие серебристые ракеты. За ними виднелись сборные металлические здания большой базы с расположенными поблизости складами тяжелой техники.
   На все падал пульсирующий белый свет. Бэрд поднял глаза и почувствовал благоговейный трепет. Огромная громада Юпитера, опоясанная облаками, занимала половину небес. Казалось, что раздутый гигант готов упасть им на головы. Разум отшатнулся от абсолютной огромности величайшей из планет.
   - Сюда! - прозвенел тонкий голос Шейнера. - Вы что, не можете пошевелить своими большими ногами?
   Они, неуклюже спотыкаясь, зашаркали, пересекая песчаное плато, направляясь к зданиям. Другие мужчины стояли в стороне и наблюдали за ними, насмехаясь над их неуклюжестью.
   Только после того, как их отвели в хижину отряда, Бэрд смог избавиться от гипнотического влияния нависающей планеты. Но затем его мысли и надежды подскочили. Он находился здесь, в том же месте, где и Вейл. Он прошел долгий путь, и теперь не отступит.
   Позже, когда они обессилено лежали на своих койках, Шейнер снова поднял их на ноги.
   - Сбор в 18.20 на Главной базе. И вы выйдете как мужчины, а не как больные младенцы! Если Фаррел может это сделать, то и остальные из вас смогут.
   - Фаррел не человек, - возразил Джой. - В любом случае, я чувствую себя больным ребенком.
   В 18 часов Шейнер пересек площадь и направился к Главному зданию базы. Другие отряды тоже вливались в большую комнату. Здесь находилось более двухсот мужчин в серой форме.
   Глаза Бэрда лихорадочно искали Вейла, но он не смог его найти. И все же этот человек должен находиться здесь...
   - Это брифинг командира Уиллиса, - разъяснил ему Шейнер. - Предварительная высадка состоится завтра. Будь благодарен, что ты не с теми парнями, которые пойдут на это.
   Бэрд посмотрел в ту сторону, куда указал Шейнер. В передней части комнаты перед маленькой платформой находилась группа мужчин с суровыми лицами.
   И там он увидел Вейла. У Вейла имелась эмблема командира отделения, и он стоял в самом начале. Его жесткое квадратное лицо выражало угрюмое выражение.
   Бэрд задрожал, и подумал: "О, нет, он не может уйти. Не тогда, когда я проделал весь этот путь! Не тогда, когда он прямо у меня в руках...".
   В этот момент к ним обратился командир базы Уиллис, худощавый мужчина лет сорока.
   - Завтрашний день войдет в историю. Пятьдесят из вас отправятся и построят первоначальный склад для оборудования. Вы станете первыми людьми, когда-либо ступившими на Юпитер, потому что два предварительных полета на ракетах совершали только посадки, но никто не выходил наружу. Вы подготовите предстоящую большую Высадку, и должны гордиться этим!
   Мужчины в передней части комнаты - Вейл и люди вокруг него - не выглядели так, как будто они чувствовали себя польщенными. Голос Уиллиса посуровел.
   - Я надеялся, что у нас окажется достаточно добровольцев для предварительной первой высадки. Так как этого не случилось, мы принудительно призвали некоторых из вас на эту миссию. И я хочу сказать об этом прямо сейчас. Остальных тоже призовут для участия в большой Высадке. Это прописано в вашем договоре. Так что смиритесь с этим.
   Разум Бэрда был полон дурных предчувствий, и он едва расслышал последние слова. Нет, он не позволит Вейлу снова сбежать!
   Затем к нему пришло озарение. Шансы добраться до Вейла до предварительной высадки следующего дня отсутствовали. Но существовал другой способ.
   Час спустя Бэрд и Шейнер предстали перед командующим в его кабинете. Шейнер заговорил прямо с порога.
   - Это новобранец Джон Фаррел. Он хочет заменить одного из принудительно призванных мужчин в завтрашнем отбытии в качестве добровольца.
   Уиллис выглядел удивленным.
   - Новый человек? Ну уж нет. Он недостаточно натренирован.
   Шейнер сказал:
   - Он может бегать на Ходуне и управляет им лучше, чем любой другой человек, которого я когда-либо видел. И он хочет исполнить свой долг. Я настоятельно рекомендую его.
   Менее чем через дюжину часов, в 06.25, Бэрд снова находился в ракете вместе с Вейлом и пятнадцатью другими людьми, которые отправлялись на Юпитер для предварительной выброски.
  

ГЛАВА VII

  
   Дюзы ракеты взорвались бешеным пламенем, когда она стремительно понеслась вниз. Но их рев потонул в гигантских раскатах грома, сотрясавших облачную оболочку Юпитера. Молнии в виде разрядов, полос и вспышек, освещали тяжелые облака ослепительным сиянием. И даже сквозь грохот тормозных двигателей этот громкий раскат грома самой могущественной из планет достиг ушей людей, наполняя их сознание благоговейным страхом.
   Всех, кроме Бэрда. Пристегнутый ремнями к своей койке, он лежал, почти не сводя глаз с Вейла. Через всю железную комнату он мог видеть жесткий, суровый профиль этого человека, и это зрелище постоянно питало горькую ненависть, которая привела его на этот долгий путь. Действительно, длительный путь - от ледяной долины на дне Земли до гигантской планеты, лежащей сейчас внизу!
   Голос Кэрью, командовавшего этой первой высадкой, прозвучал из металлического громкоговорителя в стене, перекрывая раскаты грома.
   - Входим по четвертому графику замедления. Предупреждаю о взрывных волнах.
   И снова ракета затряслась от взрывов тормозных ракет, ее реактивные двигатели отчаянно боролись с огромным гравитационным притяжением планеты. В промежутках между взрывами они слышали свистящий рев вдоль корпуса.
   Бэрд знал, что они все глубже погружаются в облака. Они уже должны находиться глубоко под тонким верхним слоем метана, который, как когда-то ошибочно думали люди, составлял всю атмосферу планеты. И где-то внизу, в холодных влажных испарениях, поверхность устремлялась вверх.
   Сокрушительные удары беспокоили его не больше, чем взлет. Он продолжал наблюдать за Вейлом. Командир отделения подразделения "Ганимед" Артур Вейл - сейчас испуганный человек на койке - ключ к его мести.
   Бэрд лихорадочно выстраивал план. Они пробудут на Юпитере менее сорока восьми часов, чтобы провести предварительную подготовку. В течение этого времени он должен добраться до Вейла. В переполненных помещениях базы на Ганимеде у него, возможно, никогда не появиться шанса. Он должен воспользоваться этим шансом здесь.
   Сквозь клубящиеся пары ракета планировала вниз по заранее проложенному курсу, как падающая звезда. Ее тормозные разрывы стали непрерывными, и она начала падать медленнее, оседлав падающий столб огня. Затем она зависла и ударилась - произошло приземление.
   Когда двигатели смолкли, Бэрд услышал в отсеке только гулкий раскат грома снаружи. Затем раздались тревожные крики.
   - Боже мой, я не могу дышать... не могу поднять руку...
   Бэрд тоже почувствовал такое. Они находились во власти гравитации Юпитера, во много раз превышающей земную, и каждая конечность казалась свинцовой. Ему потребовалось усилие, чтобы принять сидячее положение на койке.
   И опять Бэрд почувствовал, как грубое качество твердости и силы вступает в игру, когда его призывают. Его тело, казалось, приготовилось к ужасному сопротивлению, руки задвигались менее онемело, дыхание стало слабо затрудненным. Он расстегнул пряжки ремня.
   Фарсетти, мужчина на соседней койке, посмотрел на Бэрда широко раскрытыми глазами.
   - Как, черт возьми, ты можешь это делать, Фаррел? Я не могу пошевелиться...
   Голос Вейла резко оборвал его.
   - Вы все можете двигаться и должны. Когда влезем в Ходунов, будет полегче.
   Бэрд увидел, как Вейл поднялся со своей койки. Лицо Вейла исказилось от боли и усилий, и он повис на стойке.
   - Вставайте. Двигайтесь. Если Фаррел может это делать, то и вы сможете.
   Тем не менее, несколько минут спустя, когда они спустились на нижнюю палубу ракеты, люди скорее ползли, чем шли.
   Их командир Кэрью уже находился там, и тоже держался. Люди из ракетной команды, которые готовились открыть шлюз, шатались во время работы. Большие металлические Ходуны маячили здесь, как ожидающие гиганты.
   - У вас, командиров отделений, есть приказы, - сказал Кэрью. - Разгрузка должна проходить строго по графику. Участник остается в своем Ходуне до получения команды.
   Бэрд забрался в собственного большого Ходуна, поправил ремни безопасности, открыл подачу кислорода из баллона, поманипулировал большими механическими рычагами и включил гиростабилизаторы.
   Остальные тоже сели в Ходуны. Бэрд жадно отметил номер Вейла - "Ди-и". Он не забудет его.
   - Проверка связи, - раздался резкий голос Вейла. - Звук включен.
   Вскоре двери шлюза открылись. Обе двери широко распахнулись, и в ракетную камеру ворвались клубы тумана.
   Хриплый рев гигантского грома зазвучал в их ушах еще громче. Бэрд выглянул наружу через свой лицевой щиток, но увидел только туман. Члены экипажа побежали вниз по секционным пандусам, образующих длинный пологий спуск к земле.
   Кэрью вышел первым, его Ходун с номером "АА" спустился по пандусу. Теперь по коммуникаторам начали раздаваться приказы - установить разгрузочные подъемники, открыть люки, выйти.
   Бэрд не сводил глаз с Ходуна "Ди-и". Он услышал голос Вейла:
   - Отряд "Ди"! На выход!
   Ходун "Ди-и" тяжело вышел и спустился по пандусу. Бэрд направился следом, чувствуя даже в защитном панцире силу тяжести, но все его мышцы функционировали почти нормально.
   Казалось, он шагнул в адский хаос звуков, света и тумана. Оглушительные раскаты грома, доносившиеся из далекой облачной оболочки, сопровождались ужасными вспышками и реками молний, которые каждый раз освещали туманную сцену вокруг него.
   Возвышающаяся ракета стояла на плато из темной скалы. Далеко на западе высились беспорядочные цепи ледяных вершин. На востоке он мог разглядеть, как плато обрывается крутым склоном, и дальше в том направлении туман освещался устойчивым адским оранжево-красным свечением.
   Бэрд знал, что они находятся на выступе над одной из больших вулканических областей. В этих породах имелись редкие металлы и минералы, которые стали причиной попытки покорить Юпитер - неземные элементы, образовавшиеся при невообразимом давлении глубоко в недрах планеты, а затем поднятые на поверхность в результате прошлой вулканической деятельности. Вот почему их база должна находиться рядом с опасным вулканическим районом. Когда-нибудь, если только грядущая большая Высадка Шерриффа хорошо освоит планету, здесь появятся шахты и перерабатывающие заводы.
   Как раз в тот момент, когда Бэрд оглядывался, еще одна ракета с ревом пронеслась через туман, чтобы приземлиться. Десять минут спустя неподалеку приземлилась третья. Предварительная высадка уже осуществилась, и теперь началась тяжелая, срочная работа по разгрузке оборудования и установке сборного металлического командного пункта, госпиталя и складов снабжения для предстоящей более крупной экспедиции. Металлические ящики уже вываливались из люков их собственной ракеты, и люди в Ходунах неуклюже шагали, приступая к выполнению заданий.
   Кошмарная сцена происходила на глазах у Бэрда! Клубящиеся туманы, тяжелые от испарений вулканизма на востоке. Призрачно вырисовывающиеся в них ракеты, неподвижные нечеловеческие фигуры в передвигающихся Ходунах, люди внутри, выполняющие работу с изможденными бледными лицами в смотровых панелях. И над всем этим громом и грохотом титанических взрывов в море атмосферы над ними - вспышки танцующих молний, которые никогда не прекращались.
   По коммуникатору доносились мужские голоса отряда "Ди", которые использовали свою особую волну. Сдавленный и хриплый голос Фарсетти произнес:
   - Не могу пошевелиться - мои руки не слушаются. Что мне делать, мои руки не двигаются, они...
   Вейл обругал его.
   - Это просто гравитационный спазм. Черт возьми, ты сможешь двигаться, если попытаешься.
   Бэрд подошел ближе к Ходуну Фарсетти, который покачивался.
   - Успокойся, Фарсетти. Просто расслабься, и ты преодолеешь судорогу...
   - Нечего успокаивать, - прозвучал грубый и немного неровный голос Вейла. - Чем скорее мы с этим покончим, тем скорее уберемся отсюда.
   Подобно странным крепким автоматам, люди в броне работали в тумане этого сотрясаемого громом мира. Ракеты выбрасывали свои грузы, низкие массивные сборные здания скреплялись болтами. Шли часы, и туманный дневной свет угасал. Высоко на ракетах вспыхнули фонари, чтобы присоединиться к сверкающим молниям и отбросить зловещее освещение.
   Ходуны с грохотом переворачивались, когда человек в них терял сознание. Другие подтаскивали его к ракете, цепляли разгрузочный подъемник и втягивали внутрь. И все больше и больше людей поддавались гравитационным судорогам по мере того, как продолжался тяжелый труд.
   Бэрд услышал голос в своем коммуникаторе, произнесший:
   - Вернувшись на Ганимед, я покончу с этим! Пусть Шеррифф сам получит эту планету, если так хочет!
   Бэрд почувствовал почти безудержное ликование от собственной сверхъестественной силы. Он не чувствовал гравитационного спазма, не испытывал слабости и работал механическими руками.
   Ходун поднимал, тянул, пристегивал, и Бэрд чувствовал не больше обычной усталости, хотя люди вокруг него сдавались все чаще. Он сильнее любого из них, сильнее, чем Вейл или Шеррифф, и победа будет за сильным!
   Но его напряженность лихорадочно росла, пока он работал и наблюдал за Вейлом. У него пока еще не появилось ни единого шанса застать Вейла одного, а ведь через несколько часов они отправятся обратно на Ганимед...
   Затем в коммуникаторе раздался резкий голос Вейла.
   - Наша задача - помочь разместить радиолокационные сигнальные маяки на плато для большой Высадки. Фаррел, Томас, Костос - берите по два и идите за мной.
   Приземистые компактные маяки с автономным питанием являлись тяжелыми, но руки Ходуна легко поднимали их за выступающие проушины. Четверо мужчин, четверо шагающих металлических гигантов, двинулись в туман.
   - Их надо расставить на расстоянии четверти мили друг от друга по краю обрывистого склона, - приказал Вейл. - Давай, Костос!
   - Я не могу, - раздался голос Костоса, и голос Томаса добавил: - Прямо сейчас у меня гравитационная судорога в одной ноге.
   Бэрд мгновенно произнес с яростным волнением:
   - Я могу забрать их маяки. Пусть они возвращаются.
   Нагруженный дополнительными маяками, Бэрд зашагал дальше, и сквозь смотровую панель его глаза не отрывались от Ходуна Вейла, идущего прямо впереди.
   Один за другим они оставляли маяки на краю крутого склона, откуда те передавали постоянное предупреждение об опасности ракетам в предстоящей большой Высадке. Когда они оставили последний маяк, Вейл повернул Ходуна.
   - Давай быстро убираться отсюда к чертовой матери!
   Бэрд поднял металлические руки своего Ходуна. Одна массивная рука обхватила машину Вейла, другая протянула руку и вырвала коммуникатор дальней связи из шлема.
   Испуганное лицо Вейла посмотрело на него с расстояния нескольких дюймов сквозь смотровую пластину.
   - Какого дьявола, Фаррел... - его голос прозвучал приглушенно.
   Бэрд пальцем левой руки выключил коммуникатор, и сказал:
   - Меня зовут не Фаррел, а Бэрд.
   - Бэрд? - на мгновение на лице Вейла отразились неподдельное недоумение и ярость. А потом выражение его лица изменилось. - Бэрд...
   - Помнишь человека, которого ты убил на Земле, Вейл? Там, в Антарктиде? Его тоже звали Бэрд.
   Вейл внезапно заставил своего Ходуна двигаться, сильно размахивая ногами и руками, но Бэрд тщательно избрал свою хватку и крепко держал его.
   - Не пытайся это сделать, Вейл. У меня есть прием, с помощью которого я могу оторвать защитную пластину с проводами за ней и в одно мгновение вывести из строя твоего Ходуна.
   Вейл перестал сопротивляться, и теперь на его лице отразился сильный страх. Угроза прозвучала действительно ужасно. Он понял, что случиться без Ходуна в условиях чудовищного гравитационного притяжения и атмосферного давления Юпитера...
   Он хрипло сказал:
   - Послушай, я не знаю, кто тебе что наговорил, но это ложь. Я никогда не был в Антарктиде, я...
   Бэрд прервал его:
   - Я второй человек в том доме. Я юноша, которого, как думал твой напарник, он убил.
   Вейл закричал на нарастающей ноте:
   - Я никого не убивал. Это Рейман, а не я! Я клянусь...
   Бэрд быстро произнес:
   - Рейман? Так звали твоего партнера?
   - Да, Рейман. - Теперь речь Вейла стала сбивчивой, его расширенные глаза дико смотрели сквозь смотровую панель. - Он тоже один из людей Шерриффа. Он охотился за доктором Джоном Бэрдом много-много лет.
   - Как вы нас нашли? - поинтересовался Бэрд.
   - Он нашел вас. Рейман. Антарктическая фотосъемка. Ему пришла в голову идея проверить ее, и он обнаружил то, что могло оказаться замаскированным домом. Он приказал мне пойти с ним, сказав, что если мы узнаем секрет, о котором всегда мечтал Шеррифф, то мы станем самыми значимыми людьми в Бюро Внешних Планет. Мне и в голову не пришло, что это означает убийство...
   Бэрд проигнорировал его протесты и спросил:
   - Секрет - это бумаги моего отца? Вы отдали их Шерриффу?
   Голос Вейла стал пронзительным.
   - Не было никакого секрета! Никаких бумаг, совсем ничего. Мы потерпели неудачу. Шеррифф впал в ярость из-за всего этого. Вот почему он перевел нас обоих на Ганимед. Именно поэтому я сейчас на этом богом забытом мире!
   "В этой последней тираде прозвучала яростная доля правды", - подумал Бэрд. Но это разрушило все его предвзятые представления. Если секрет его отца, которого так жаждал Шеррифф десятилетиями, не оказался в его бумагах, тогда где же он? Только в памяти его отца? Потерян навсегда?
   Он усилил механическую хватку.
   - Господи, не надо! - закричал Вейл. - Если пластина оторвется, то давление заставит меня...
   - Ты будешь свидетельствовать перед всеми, что Шеррифф послал тебя и Реймана с этим поручением? - потребовал ответа Бэрд.
   - Да, я сделаю это! - воскликнул Вейл. - Просто дай мне вернуться, убраться подальше с этой адской планеты, и я буду болтать без умолку. Шеррифф и Рейман те, кто привел меня сюда, черт бы их побрал!
   - Теперь послушай, Вейл. Мы возвращаемся. Я буду сопровождать тебя на каждом шагу. Как только вернемся к ракетам, начинай говорить прямо там, иначе я убью тебя прежде, чем остальные узнают, что происходит.
   - Хорошо, - выдохнул Вейл. - Я сделаю это. Ты можешь держаться позади меня.
   Бэрд ослабил хватку и быстро повернул Ходуна, чтобы встать позади другого мужчины.
   Но недостаточно быстро! Вейл только и ждал этого. В тот момент, когда хватка ослабла, металлические руки его массивного Ходуна пришли в движение, и вращающийся боковой удар с оглушительным лязгом обрушился на Ходуна Бэрда.
   Бэрд почувствовал, что шатается на краю крутого склона, а гиростабилизаторы не в состоянии вовремя скорректировать положение. Он с тошнотворной уверенностью понимал, что его ждет, и каким дураком он оказался.
   Но даже когда он упал, Бэрд схватил своими собственными металлическими руками Ходу Вейла. Его массивные металлические руки сомкнулись на руке, которая последовала за ударом Вейла. Они вместе упали и вместе перевалились через край склона.
   Грохот их первого столкновения почти оглушил Бэрда. За этим последовал грохот других толчков, когда двое Ходунов рухнули на камни. Падение, казалось, продолжалось бесконечно.
   Тот факт, что внутри он находился в кожаной обвязке, спасло Бэрда от чего угодно, кроме синяков. Он обнаружил, что его Ходун лежит у подножия склона, весь его бок смят и открыт. Теперь Бэрд едва мог дышать, когда ужасающее давление холодной атмосферы Юпитера ворвалось в его броню.
   Он задыхался. Каждый вдох давался с болью, а сернистые пары в воздухе с низким содержанием кислорода душили его. Он вынул кислородный баллон из зажима и быстро повесил его на шею.
   Он начал выбираться из Ходуна. Его движения стали медленными, изнуряющими, так как теперь он боролся с гравитацией большой планеты только собственными силами.
   Бэрд выбрался из разбитого Ходуна. Страшным усилием ему удалось выпрямиться. Затем он увидел другого Ходуна, распростертого неподалеку, с разорванным металлическим плечом.
   Ужасное, испуганное лицо Вейла смотрело на него через смотровую панель. Отягощенный свинцовыми ботинками, Бэрд сумел, спотыкаясь, добраться до него.
   Вейл захныкал:
   - Нам конец. Мы не сможем пройти и ста футов без Ходунов. Мы умрем прямо здесь.
  

ГЛАВА VIII

  
   Холодное осознание того, что Вейл сказал правду, пришло к Бэрду, и они действительно попали в неизбежную ловушку. Прямо сейчас ему было трудно даже стоять прямо. Мили атмосферы над головой давили, гравитация тянула вниз, и все его тело отяжелело так, что даже каждое маленькое движение давалось с ужасным усилием. Они находились в двух милях от базы номер один, а их связь повреждена.
   Дикий рев грома над головой, казалось, издевался над Бэрдом, когда он стоял пораженный и с побелевшим лицом. Затем им овладела яростная реакция. Он не собирался умирать здесь, в тумане, после всего пройденного пути. Он будет жить, и потянет Шерриффа вниз.
   Он наклонился и страшным усилием вытащил Вейла из его сломанного Ходуна. Он достал кислородный баллон Вейла и повесил ее на шейный ремень.
   - Мы возвращаемся на базу, - заключил он. - Пошли.
   - Мы не можем! - в агонии закричал Вейл. Слезы боли потекли по его щекам. - Я не могу сделать ни шага, и сопротивление разрывает мои внутренности...
   - Ты пойдешь, - оборвал его Бэрд. - Я помогу тебе. Нам нужно подняться на плато.
   Обхватив Вейла рукой, наполовину поднимая, а наполовину волоча его, он начал подниматься по каменистому склону. Расстояние было невелико, однако из-за огромных усилий эта задача казалась тщетной.
   Непрерывные вспышки молний указывали Бэрду путь. Он призвал на помощь все свои силы. Теперь ему казалось, что он никогда раньше по-настоящему не доводил дело до такого предела.
   Задача выглядела кошмаром невозможности. Ученые давным-давно подсчитали, что ни один человек без брони не сможет далеко пройти при ужасном сопротивлении Юпитера, а слишком длительное воздействие сопротивления и давления разрушат ткани тела. Бэрду казалось несомненным, что он умрет от такого противодействия.
   В поле зрения появился край плато. Он полез дальше, волоча за собой стонущего Вейла, и каждый шаг давался ему с титаническим усилием. Сила гигантской планеты пыталась притянуть его обратно вниз, и он боролся с ней. Много раз он упирался пятками в скалу и хватал ртом воздух, задыхаясь от испарений. Он опускал голову, чтобы глотнуть струйку кислорода из баллона под подбородком.
   Они оказались на плато. Но теперь Вейл оставил все попытки и лежал, его лицо выглядело бледным и искаженным болью в свете молний.
   Бэрд склонился над ним.
   - Вейл, ты должен продолжить идти! Больше никаких восхождений - мы сможем сделать это сейчас!
   Другой мужчина только застонал. Приступ ярости охватил Бэрда, он закричал, и хриплый крик потонул в раскатах грома.
   - Ты не останешься здесь умирать! Ты пойдешь со мной и расскажешь о Шерриффе!
   Он выпрямил Вейла и двинулся вдоль края плато. Со стороны это смотрелось как гротескное продвижение - спотыкающийся и шатающийся один человек наполовину поддерживал другого, который судорожно двигал ногами.
   Радиолокационные маяки, которые они расставили, стали для сбитого с толку мозга Бэрда чередой вех, разделенных сотней миль. Ему казалось, что нескончаемый гром наверху издевается и кричит на него, по мере того как вес Вейла на его руке становился все тяжелее и тяжелее.
   Они миновали седьмой маяк, и оставалось пройти только один. Но внезапно Вейл выскользнул из-под его руки, и опустился на камень лицом вниз, не двигаясь.
   Бэрд, ошеломленный усталостью, посмотрел на него сверху вниз. Затем он наклонился и потряс его, но Вейл не ответил.
   - Ну нет, ты не останешься здесь, - выдохнул Бэрд и проклял Вейла. - Ты все расскажешь им.
   Он наклонился еще ниже, просунул руки под Вейла, а затем собрал свои убывающие силы. Величайшим физическим усилием в своей жизни Бэрд с трудом поднялся на ноги и взвалил обмякший груз на плечи.
   Сначала он подумал, что с ним все кончено. Вес его собственного тела, увеличенный нагруженным весом Вейла, угрожал раздавить его ноги. Он покачнулся, наклонился вперед и начал пробежку, пошатываясь.
   Редкие вспышки света пробивались сквозь туман впереди, уже не танцуя, как небесные вспышки, а непрерывно. Ракеты. База. Он заковылял к ним, борясь с сопротивлением, как боролся бы с мужчиной.
   Вокруг него замаячили странные фигуры. Бэрду потребовалось мгновение, чтобы понять, что это Ходуны, а их металлические руки тянутся к нему не для того, чтобы ударить, а чтобы помочь. Он увидел испуганные лица за смотровыми пластинами.
   Гору веса Вейла сняли с его плеч. Твердая, холодная металлическая рука Ходуна обхватила его под мышками, помогая приблизиться к ракете. У Бэрда все потемнело в глазах.
   Очнулся он на койке, Кэрью смотрел на него сверху вниз, а молодой врач медчасти Фирмин осматривал его тело.
   Фирмин пробормотал:
   - Говорю Вам, по всем правилам он должен быть мертв. Но я не могу найти ни одной поврежденной части тела, ни даже вывиха...
   Бэрд произнес:
   - Послушайте. Что с Вейлом?
   - Вейлом? - переспросил Фирмин. - Он мертв. И ты тоже должен находиться в таком состоянии. Нес его, совсем без брони, без Ходунов. Я не могу этого понять.
   Бэрд почувствовал, как его захлестнула лавина разочарования. Вейл мертв? Но это значит...
   Это означало, что его усилия были напрасны, что Вейла теперь не заставишь рассказать правду всему миру. И Шеррифф останется безнаказанным. Ну уж нет. Рядом с Вейлом находился еще один человек, который может это рассказать. Там присутствовал Рейман, соучастник Вейла в том преступлении на далекой Земле. Реймана все еще можно найти, хотя Вейл теперь находился вне его досягаемости.
   - Успокойся, - сказал Кэрью, с трудом поворачиваясь, чтобы уйти. - Оставайся на своей койке. В любом случае, мы поднимаемся через полчаса.
   Фирмин уточнил:
   - Так скоро? Мы же должны составить предварительные карты, если сможем.
   - Мы не сможем, - ответил ему Кэрью. - Разве ты не слышал, что происходит на востоке?
   И теперь, когда они прислушались, Бэрд тоже услышал этот звук - не гром, который все еще безостановочно сотрясал измученные небеса, а более низкое, глубокое рычание, заставившее ракету подрагивать.
   - Этот вулканизм снаружи усиливает свою активность, - авторитетно заявил Кэрью. - Мне это не нравится. Моя работа состояла в том, чтобы построить склад, подготовиться и уйти. Я все сделал. Мы улетаем.
   Ходуны неуклюже поднялись на борт. Люки закрылись. Предупреждающие звонки о взлете зазвенели, когда усталые, поникшие мужчины вылезли из своих Ходунов.
   - Боже мой, ты все еще жив? - обратился Фарсетти к Бэрду.
   - Со мной все в порядке.
   - Все в порядке? Протопав на своих ногах такое расстояние, без Ходунов, а теперь ты сидишь здесь и выглядишь лучше, чем мы.
   Двигатели запустились, и ракета рванулась вверх, но на этот раз не быстро. Медленно, мучительно, вырываясь из хватки Юпитера на струях огня и силы, ракета мучительно поднималась сквозь грозовые туманы, чтобы выйти в открытый космос.
   Мужчины не вставали со своих коек, лежа в оцепенении. Взлет в довершение их пребывания на Юпитере оказался слишком тяжелым.
   Только к тому времени, когда они с ревом понеслись к Ганимеду, они смогли выбраться из коек. Когда они приземлились и устало и неуверенно выбрались из ракеты, то остановились и уставились на базу.
   Когда они покидали базу, то вокруг нее возвышалась дюжина больших ракет. Теперь же их оказалось на десяток больше, и высокие серебристые носовые иглы ракет казались гигантским металлическим лесом, сверкающим и переливающимся под бьющим белым сиянием большой планеты сверху.
   - Прилетел Шеррифф! - сказал кто-то, и сердце Бэрда екнуло. - Это означает, что большая Высадка не за горами.
   - Для меня это не так, - с горечью возразил другой. - Если они хотят, чтобы я вернулся на Юпитер, они могут просто застрелить меня и забрать с собой мертвым. Другого пути для меня туда нет.
   Шеррифф здесь? Для бурлящего разума Бэрда это означало совсем другое. Значит, у него осталось всего несколько дней, может быть, всего несколько часов. Если он не остановит Шерриффа до того, как этот человек совершит историческое завоевание Юпитера, он никогда не сможет этого сделать. Ибо если тот преуспеет в своих жизненных амбициях, Шеррифф станет слишком недосягаем для него или для кого-нибудь еще.
   Рейман являлся ключом. Он должен найти Реймана, и быстро. Угрожать ему, при необходимости убить, но заставить Реймана заговорить. Теперь тот оставался единственным, кто мог обвинить своего хозяина.
   В бараке отделения Шейнер с легким благоговением посмотрел на Бэрда.
   - Мне рассказали, что ты сделал. Боже, я всегда знал, что ты крутой, но тащить другого человека без Ходунов...
   - Это было недалеко, и я все равно не понимал, что делаю, - объяснил Бэрд. Затем он спросил: - А Вы знаете человека по имени Рейман?
   - Рейман? - Шейнер нахмурился. - В штаб-квартире компании есть старший помощник командира по имени Рейман. А в чем дело?
   Бэрд серьезно произнес:
   - Вейл, парень, которого я нес, сказал, что Рейман его друг. Он попросил найти его.
   Шейнер сочувствующе посмотрел.
   - Конечно, я понимаю как это бывает.
   Джой вошел в командную рубку, его лицо выглядело взволнованным, когда он спешил к Бэрду и Шейнеру. Он проинформировал:
   - Пришел вестовой из штаба. Джон Фаррел должен доложиться старику.
   - Ты имеешь в виду Шерриффа, Джой? - недоверчиво переспросил Шейнер.
   - Так точно. Джон Фаррел должен доложить коммандеру. В какую передрягу ты попал, Фаррел?
   Это было то, о чем думал Бэрд, пораженный этой новостью. Он мог ожидать этого! Они находятся здесь, на Ганимеде, как и хотели. Они держали его здесь, где слово Шерриффа являлось абсолютным законом. Они все это время знали, кто он такой, или подозревали это. Доктор Нарамор просто выяснил это еще на Земле.
   И теперь Шейнер сказал:
   - Вперед, Фаррел. Может, все не так уж и плохо.
   Бэрд последовал за вестовым через всю базу. Холодный разреженный воздух пронизывал его легкие. Огромная масса Юпитера с распухшей необъятностью облачного света, смещалась вниз к горизонту по мере поворота луны. Лес огромных ракет выделялся черным, четким силуэтом на фоне планеты, для завоевания которой их построили.
   Штаб-квартира являлась самым большим из сборных зданий, и вестовой провел его в самый огромный офис в ней. Затем он остановил Бэрда у дверей.
   - Подожди.
   В офисе находилось с полдюжины человек. Шеррифф, сидевший за полевым столом, доминировал над всеми. В резком свете лицо Шерриффа выглядело серым и усталым, с темными мешками под глазами. Седина на его висках казалась слишком заметной.
   Его дочь, в брюках и куртке, сидела в углу, наблюдая за отцом серьезными, встревоженными глазами. Уиллис и молодой человек в форме Бюро Внешних Планет стояли с одной стороны стола, а с другой стороны расположился Нарамор. Они слушали, как Кэрью, стоя спиной к Бэрду, говорил:
   - ... и я настоятельно рекомендую отложить большую Высадку до тех пор, пока мы не понаблюдаем за этой новой вулканической активностью, - доложил Кэрью.
   Шеррифф резко бросил:
   - Вулканическая активность отслеживается отсюда, с Ганимеда, в течение многих лет. Это плато безопасно.
   - Оно всегда являлось безопасным, - веско заметил Кэрью. - Но я повторяю, на месте я видел определенные доказательства того, что активность может достичь плато. Возможно, нам придется перенести базу дальше на запад, к горам.
   Глаза Шерриффа метнули тлеющий огонь из-под бровей.
   - И сколько времени это займет? Еще месяцы разведки, планирования, наращивания? Мне не тридцать, как тебе, и у меня нет лишних лет. Плато в полной безопасности.
   Кэрью больше ничего не возразил. Он молча повернулся и вышел.
   Глаза Бэрда после этого первого осмотра лиц не отрывались от глаз Шерриффа. С первого взгляда на Нарамору - человека, который должен знать, кто он такой, он понял, чего ожидать. Это стало бы выяснением отношений.
   Вестовой подтолкнул его вперед. Он подошел к столу и сухо представился:
   - Джон Фаррел.
   Шеррифф посмотрел на него.
   - О, да. Человек, о котором нам рассказывали Кэрью и Фирмин. - Он казался почти усталым, но пытался выглядеть приятным. - Вы знаете доктора Нарамору, командира Уиллиса, а это офицер Рейман и моя дочь Эльда.
   Рейман? Этот светловолосый мужчина с лисьим лицом рядом с Уиллисом, человек с холодными как космос глазами? У Бэрда застучало в висках. Голос Реймана, шаги Реймана в доме, где лежал умирающий человек. Как Рейман говорит, чтобы снимали предохранитель с реактора...
   "Если бы у меня только было оружие, - подумал Бэрд, - я бы мог убить их всех, прямо здесь, прямо сейчас...".
   Эльда Шеррифф подошла к отцу и с тревогой заговорила.
   - Папа, я думаю, тебе стоит послушать Кэрью. Если это небезопасно...
   Шеррифф взорвался.
   - Черт возьми, ты понятия не имеешь, безопасно это или нет. Ты все еще сговариваешься с Нараморой, чтобы уберечь меня от моей большой Высадки. Забудь про это. Я достаточно силен, и собираюсь возглавить ее.
   Он мрачно посмотрел на Бэрда.
   - И, говоря о стойкости, похоже, ты являешься выдающимся примером, Фаррелл.
   Бэрд ничего не ответил. Какой ответ можно дать сейчас? Они играли с ним, как с рыбой на удочке. Он посмотрел на Шерриффа, на Реймана, и его мышцы напряглись.
   - Кэрью сказал, что ты долгое время шел, неся человека, без Ходунов, - продолжил Шеррифф. - И доктор Фирмин подтвердил, что это нисколько не повредило тебе. Это настоящий подвиг.
   - Я сделал всего несколько шагов, - отмахнулся Бэрд. Он не совсем понимал такой подход.
   - Этого достаточно, чтобы доказать, что ты хороший материал для Юпитера, - заключил Шеррифф. - Большая Высадка произойдет завтра. Я не могу приказывать человеку, который только что вернулся. Но если ты пойдешь с нами, ты пойдешь в качестве вестового штаба. Мы можем использовать такого человека, как ты, на этой работе.
   Бэрд чувствовал себя ошеломленным. Он этого не ожидал. Шеррифф играл с ним? Или они предпочли отвезти его обратно на Юпитер, где с ним легко справиться без многочисленных свидетелей?
   Его спина затвердела. Скорее всего, так оно и есть. Ладно, он подыграет ему. Если он преуспеет в том, что планирует сегодня вечером, большой Высадки не произойдет. Во всяком случае, не Шерриффом и Рейманом!
   Он произнес бесцветным голосом:
   - Я готов вернуться с вами на Юпитер.
   - Хорошо, - пророкотал Шеррифф. - Ты получишь свои инструкции утром.
   Бэрд повернулся и вышел. Затем он подумал: "Так вот оно что! Они хотят взять меня с собой на большую Высадку и сделать все там аккуратно. Но это у них не выйдет!".
   Эта ночь, так или иначе, положит конец его долгим поискам. Если он доберется до Реймана до утра, то даст ему выбор между смертью и правдой. Обвинения, которые он выдвинет, взорвут Ганимед напрочь. Имея в качестве подтверждения показания Реймана, он мог бы поднять здесь такую шумиху, которая дойдет до Земли.
   Бэрд отошел от штаб-квартиры, но только до тех пор, пока не скрылся из виду в тени. Затем он проскользнул обратно, на этот раз держась позади бараков и складов припасов вдоль главной улицы.
   Юпитер теперь являлся всего лишь огромным серебристым пятном над горизонтом. Высокие ракеты отбрасывали причудливые перекрещивающиеся тени. Его пронизывал холод, но он не обращал на это никакого внимания. Никто не видел его, когда он прокрался обратно к штаб-квартире и ждал в тени рядом с ней.
   Рейман рано или поздно выйдет наружу. Ему пришлось бы так поступить, поскольку в штаб-квартире не имелось спальных мест. Когда он это сделает, подумал Бэрд, нетрудно напасть на него, если тот будет один. Но если Рейман окажется в компании, ему придется отвести его в сторону под предлогом последнего сообщения от Вейла...
   Твердый предмет ткнул Бэрда в спину, и тихий голос произнес:
   - Поворачивайся медленно. Не пытайся прыгать, и не издавай никаких звуков.
   Бэрд напрягся, а затем, почувствовав, что дуло оружия убрано от его спины, повернулся так медленно, как ему приказали. Перед ним стоял мужчина, чье лицо светлело белым пятном в тени. Им оказался доктор Нарамор.
   - Послушай, Бэрд, - произнес Нарамор. - Я хочу поговорить с тобой. Пистолет был нужен только для того, чтобы убедиться, что ты не прыгнешь на меня, когда я подойду к тебе сзади.
   - Ты следил за мной! - сказал Бэрд, констатируя факт, а не задавая вопрос.
   - Да. Я хотел поговорить с тобой наедине. Когда я увидел, как ты проскользнул обратно, я понял, что мне лучше позаботиться о том, чтобы представиться тебе.
   У Бэрда больше не возникло никаких сомнений.
   - Послушай, Бэрд... - продолжил Нарамор.
   Бэрд перебил:
   - Как Вы узнали кто я?
   Нарамор, все еще держа пистолет, ответил:
   - Те электрофизические тесты, которые ты проходил, когда регистрировался на Земле, передали мне сотрудники лаборатории. Они не смогли их понять. Я объяснил им, что это механическая ошибка, и я снова проведу тесты на тебе, как и сделал.
   Бэрд этого не понимал, но это не имело значения. Все, что теперь являлось важным - это то, что он потерпел неудачу.
   - Что ты получил от Шерриффа за все это, Нарамор? - спросил он. - Научный секрет, который вы украли у моего отца? Ты получил свою долю от него?
   - Никакого секрета у твоего отца не похищали, Бэрд, - серьезно сказал Нарамор. - В этих бумагах не оказалось никаких записей, которые можно украсть.
   - Но у него же имелся секрет, - настаивал Бэрд. - Что с ним случилось? И что это такое?
   Нарамор разъяснил:
   - Да, Джона Бэрд имел секрет. Величайший в мире. Но это был не клочок бумаги, не формула, и ничего подобного. Это человек.
   Он добавил:
   - Это ты, Бэрд. Ты сам и есть его секрет.
  

ГЛАВА IX

  
   Бэрд уставился на другого мужчину, застигнутый врасплох, сбитый с толку этим утверждением.
   - Что ты имеешь в виду, говоря, что я - секрет?
   - Ты, Бэрд, твое физическое тело, - объяснил Нарамор. - Ты отличаешься от других людей, от всех мужчин, которые когда-либо жили. Разве ты никогда не подозревал об этом? Разве твой отец не сказал тебе?
   - Я другой? Это как?
   Нарамор вздохнул.
   - Я вижу, он никогда не говорил тебе. И все это время ты ничего не знал. Это невероятно!
   Он сунул пистолет в карман, положил руку на плечо Бэрда и отвел его подальше от большой металлической постройки в тень. И Бэрд, изумленный и сбитый с толку, пошел с ним.
   Нарамор задал вопрос:
   - Твой отец мертв? То, как ты говорил о нем, заставило меня так подумать...
   Вся горячая ярость снова поднялась в Бэрде. Он резко сказал:
   - Ты же знал, что он мертв. Ты должен это знать, поскольку убийцы Шерриффа нашли нас и убили его.
   - Убийцы Шерриффа? - Нарамор резко втянул в себя воздух. - Послушай, парень, я не знал, что Джон Бэрд убит. Но если бы это случилось так, то будь уверен в одном - Шеррифф никогда бы этого не сделал. Он не такой человек. Уж я-то знаю.
   Бэрд горько усмехнулся.
   - Да, именно так ты и сказал бы. Ты же его человек. Ты бы помог ему найти моего отца, чтобы похитить у него его тайну...
   Его слова затихли. Это невероятное утверждение снова овладело его разумом. Он посмотрел на Нарамору.
   - Что ты имел в виду, когда говорил, что мое тело отличается от тела остальных людей?
   Нарамор серьезно произнес:
   - Ты первый человек с внешней планеты.
   - Первый человек с внешней планеты?
   - Ты ведь сильный, не так ли, Бэрд? Сильнее других мужчин? Жестче. Гораздо более способный противостоять давлению, сопротивлению, ударам всех видов. Все верно?
   - Да, - медленно согласился Бэрд. - Похоже, что так оно и есть. Но...
   Нарамор прервал его.
   - На самом деле ты лучше всех людей приспособлен к условиям больших внешних планет, холоду, сильному притяжению, огромному атмосферному давлению. Как ты думаешь, что сделало тебя таким?
   - Я вырос таким, - сообщил Бэрд. - Там, в Антарктике, насколько я помню, всегда суровая природа, и это сделало меня твердым.
   Нарамор покачал головой.
   - Никакая окружающая среда не могла бы сделать человеческое тело таким сильным. Твое тело другое. Ткани в нем, клетки, отличаются от других людей. Скрытая, едва уловимая разница - но та, которая позволяет тебе ходить на внешних планетах там, где другие люди не могут!
   - Ты имеешь в виду, что у меня какая-то мутация?
   - Нет, - возразил Нарамор. - Ты родился нормальным младенцем, сыном Джона Бэрда. Я очень хорошо помню тебя ребенком...
   Он на мгновение замолчал, размышляя.
   - Это было двадцать лет назад. Шеррифф только что основал Бюро Внешних Планет, разрабатывая свои долгосрочные планы по завоеванию внешних планет. Люди говорили, что это никогда не удастся сделать, давление и сопротивление слишком велики. Но Шеррифф верил, что это возможно. Доктор Джон Бэрд, твой отец, в то время возглавлял отдел космической медицины Бюро Внешних планет. Я был младшим фельдшером, юнцом, едва ли старше тебя сейчас, и хорошо знал твоего отца. И я понял о чем речь, когда Джон Бэрд развил свою идею о человеке с другой планеты. Твой отец верил, что человеческое существо, если оно достаточно молодо, может быть физиологически изменено, чтобы приспособить его к условиям внешней планеты. Это вопрос лежал в плоскости цитологии. Если можно повлиять на ткани тела, чтобы они стали более сильными, более жесткими, чем у обычного человека, то человек с таким телом в зрелом возрасте смог бы противостоять всем этим условиям. Когда Джон Бэрд предложил это, Шеррифф пришел в восторг. Но никто из нас не выиграл бы от такого процесса, даже если бы его обнаружили. Дело в том, что он может повлиять только на маленьких детей, они станут сильнее, чем обычно, и в ближайшие годы сформировали бы группу мужчин и женщин, способных покорять внешние миры.
   Бэрд воскликнул:
   - Но кто бы захотел, чтобы их дети росли ненормально, кто бы позволил этому случиться?
   Нарамор ответил:
   - Не ненормальных. Они ничем не отличались бы от обычных людей, просто были бы сильнее. Ну а кто бы не захотел, чтобы его дети стали сильными?
   Он продолжил.
   - Жизненной целью Шерриффа является завоевание и колонизация внешних миров. Такой процесс к моменту первых высадок предоставил бы ему группу колонистов, которая смогла бы жить на этих мирах. Великая, далекая мечта...
   - И мой отец использовал этот процесс на мне? - спросил Бэрд.
   - Да. Твоя мать умерла, когда тебе исполнилось два года. Джон Бэрд разработал формулу, которая сделала бы тебя намного сильнее любого мужчины. Он ввел химическое вещество в твое тело.
   Нарамор покачал головой.
   - Затем случилась трагедия. Химическое вещество получилось слишком сильным и вызвало бурную реакцию. Он кипел от страха, что ты умрешь. Джон Бэрд находился в ужасе, его мучила совесть. Ему казалось, что он убьет собственного сына, но ты не умер. Несмотря на это, Джон Бэрд сказал, что эта формула слишком смертельно опасна, чтобы когда-либо использовать ее снова. Он решил отказаться от нее, чем позволить использовать. А когда Шеррифф надавил на него, Джон Бэрд исчез. Мы искали его, но никто не знал, где он. Он не оставил никаких следов, и хотел, чтобы его никогда не нашли.
   - Но его формула подействовала на меня? - недоверчиво переспросил Бэрд.
   - Да, - подтвердил Нарамор. - Она сработала. Электрофизические тесты, которые провели на тебе, доказали это. Твое тело отличается по своим тканям от тканей других людей. Соединительные ткани клеток представляют собой полутвердые матрицы, если использовать физиологический термин. Это означает, что стенки и оболочки твоего тела такие же прочные, как хрящи. Это сработало! Но теперь кажется очевидным, что Джон Бэрд, напуганный тем фактом, что этот процесс чуть не убил тебя, решил, что формула никогда больше не должна использоваться. Больше никто ее не знал. Когда он исчез, формула пропала вместе с ним.
   Разум Бэрда, ошеломленный этим открытием, мысленно перенесся в те долгие годы, проведенные в антарктических дебрях.
   - Однажды он сказал, что не осмелится вернуться во внешний мир, поскольку это означало бы гибель многих, - поведал он Нарамору.
   Нарамор кивнул.
   - Он боялся, что формулу снова используют.
   Мозг Бэрда был потрясен тем, что он услышал. С удивлением он посмотрел вниз на свои руки, на свое тело. Так вот в чем источник его силы, его твердости, его способности терпеть! Не суровая Антарктика воспитала в нем эту силу - научные способности его отца предоставили ему эту более чем человеческую твердость.
   Воспоминания нахлынули на него, и теперь все стало ясно. То, как он смог выдержать полярный холод, его невосприимчивость к ударам и падениям, то, как на него не повлияли изнурительные испытания космического полета, и прежде всего как его тело одержало победу даже над гравитационным притяжением и давлением Юпитера. Неудивительно, что Шеррифф хотел заполучить этот секрет!
   Он мрачно сказал:
   - И все эти годы Шеррифф пытался найти моего отца?
   - Да. Он предложил большую награду любому сотруднику Бюро, который сможет найти Джона Бэрда. Он продолжал строить свои собственные планы покорения Юпитера с помощью машин, с помощью Ходунов. Но он все еще цеплялся за мечту в будущем о человеке другой планеты, о людях, которые смогли бы использовать миры, которые он собирался открыть.
   - И ради этой мечты, ради своих амбиций он послал Реймана и Вейла убить нас! - свирепо закричал Бэрд.
   Нарамор схватил его за руку.
   - Нет, Бэрд! Рейман сделал это исключительно самостоятельно, а Шеррифф даже не знает, что твой отец убит. Рейман вернулся и сказал, что нашел тебя и твоего отца мертвыми от голода в вашем антарктическом убежище. Также он сообщил, что забрал документы твоего отца и уничтожил ваш дом и ваши тела. Шеррифф разозлился на него за это. А формулы не оказалось в бумагах!
   - О, нет, - не поверил Бэрд. - Ты прикрываешь Шерриффа. Конечно, ты бы так и сделал. Ты же знаешь, что я собираюсь сделать с ним и Рейманом.
   - Если Рейман совершил убийство, с ним может разобраться закон, - настойчиво сказал Нарамор. - Но Шеррифф ничего этого не знал! И... он больной человек. Ты видел его сам. Слишком много космических путешествий, и слишком много лет он трудился над своей большой мечтой. Я предупреждал его, что он не сможет безопасно приземлиться на Юпитере, но он не слушает меня.
   - Ты просишь моего сочувствия к человеку, который убил моего отца? - резко спросил Бэрд.
   Нарамор отступил назад.
   - Ты меня не слышишь. У тебя навязчивая идея, ненависть, от которой ты не хочешь избавиться.
   Он мгновение замолчал, затем добавил:
   - Я могу понять и посочувствовать тебе, Бэрд. И поскольку ты, очевидно, не хотел, чтобы о тебе узнали, я никогда никому не рассказывал о том, что узнал о тебе из этих тестов. Я подумал, что подожду и посмотрю, что ты собираешься делать.
   Бэрд посмотрел на него.
   - Ты имеешь в виду, что Шеррифф и Рейман не подозревают, кто я такой?
   - Шеррифф не знает, с чего бы это ему? Ты же мертв. Тот факт, что ты немного прошелся по Юпитеру без Ходунов, так это мог бы сделать необычайно сильный человек. Нет, он не знает, что ты его первый человек с другой планеты. Но Рейман... я не знаю. Он выглядел подозрительным, когда услышал о смерти Вейла. Я видел, как он пристально наблюдал за тобой там. Возможно, он узнал тебя, несмотря на эту щетину.
   И Нарамор серьезно добавил:
   - Если то, что ты говоришь, правда, то он убийца. И он снова убьет, чтобы скрыть это. Не давай ему ни единого шанса. Не отправляйся на Юпитер, Бэрд.
   - Я ухожу, - заявил Бэрд со всем напряжением, накопившимся за месяцы его поисков. - Я сам все решу с Рейманом и Шерриффом.
   Нарамор заметил:
   - Послушай, Бэрд. Я сам отправляюсь на эту высадку. И я друг Шерриффа. Я знаю, что он невиновен в этом преступлении. Не заставляй меня защищать его от тебя.
   И Нарамор резко отвернулся, оставив Бэрда стоять в тени. Через мгновение Бэрд направился между возвышающимися ракетами, но не к бараку казармы. В этот час, когда все его прошлое открылось так внезапно, он не мог выносить казармы.
   Он шел сквозь тени, и слабый холодный ветер шептал ему. Он покинул базу, и впереди ничего не лежало, кроме одиноких, безжизненных скал Ганимеда, суровых и мрачных под звездным небом.
   Бэрд остановился на гребне холма и оглянулся на серебристый лес ракет. Ледяной ветер усилился, но он этого не чувствовал. Ветер скорбно стонал в безжизненных ущельях. Вверху, среди сонма звезд, ослепительно сиял Сатурн.
   Внезапно его воображение разыгралось. Человек с другой планеты! Он первый. Первый из всех людей, освободившийся от оков этих холодных и ужасных внешних миров. Другие люди должны мучительно ползать по ним в защитных машинах, а он мог бы пройти по этим враждебным мирам завоевателем. Он, если бы захотел, мог бы стоять под кольцами Сатурна, мог бы смотреть на спутники Урана, мог бы...
   Он прогнал это внезапное видение из головы. Все это может произойти позже, если вообще когда-нибудь произойдет. Но не сейчас. Сейчас подо льдом далекой Земли лежал мертвый человек, и справедливость должна восторжествовать.
   Дикий триумф охватил Бэрда. Он отправится с ними на большую Высадку. И там, на гигантской планете, он будет самым сильным из них всех. Сила, которую давным-давно дал ему отец, станет немезидой для тех, кто убил Джона Бэрда.
   Он долго стоял, звезды побледнели, и светящийся белый изгиб огромного диска поднялся над горизонтом. И теперь снизу, из глубины базы, до Бэрда донесся переливчатый рычащий звук, тонким эхом пронзительно повторявшийся.
   Сигналы тревоги призывали к большой Высадке, к завоеванию целого мира.
  

ГЛАВА X

  
   Дым и огонь от тысячи извергающихся вулканов взвивались вверх и рвали огненными пальцами туманное небо. И расколотые туманы, уже покрытые молниями, взревели в ответ в усиленной, громоподобной штормовой ярости, когда измученное небо сражалось с поднимающимися снизу пожарами.
   Какое место занимали крошечные люди здесь, на Юпитере, когда на большой планете бушевали бесконечные междоусобные войны?
   Для Бэрда, даже внутри его Ходуна, этот оглушительный шум звучал ошеломляюще. С того места, где он стоял на краю плато, он мог смутно видеть огни внизу и шторма сверху, сражающиеся между собой. Огромные крылья темного дыма пронеслись мимо него. Молнии теперь непрерывно танцевали в верхних слоях воздуха, и когда они пронзали туман, он мельком видел раскаленную лаву, которая подползала все ближе к плато.
   Он повернулся. Мимо него пробивалось красное свечение, странно освещая бешеную активность на плато. Ничтожная деятельность, казалось, контрастировала с тем, что происходило там, на востоке.
   Десятки ракет возвышались над землей, слегка вздрагивая при каждом новом катастрофическом толчке. Постоянные молнии размывали красный свет и играли жестоким блеском на серебристых корпусах, на бешено движущихся Ходунах, грузовиках и прицепах. Они разгружались уже несколько часов, но темп работы не замедлился.
   Бэрд повернулся на своем Ходуне, и его глаза напряженно осмотрели дикую сцену. Он находился в отчаянии, поскольку потерял своего человека. Ходуна с номером Реймана нигде не было видно.
   "Он должен находиться где-то здесь, - подумал Бэрд. - Но если он действительно подозревает меня, то может скрываться".
   Он не хотел терять Реймана из виду. Тот должен заговорить, как раскололся Вейл, но так, чтобы все могли его слышать, чтобы весь мир мог узнать, что сделал Шеррифф.
   Но в первые часы после приземления уследить за ним представлялось невозможным. В это безумное время у Бэрда имелась своя работа. Вулканизм действительно усилился, даже сильнее, чем опасался Кэрью. Ракеты должны разгрузиться до того, как более сильные подземные толчки приведут к их падению.
   И вот теперь, в этой дикой суматохе, Рейман ускользнул от него. Бэрд яростно направил своего Ходуна вперед. Он хотел покинуть неуклюжую машину и сделать то, чего ни один из людей не мог здесь сделать - пойти на своих собственных ногах и искать человека, которого он должен найти. Но сделать это означало бы безошибочно выдать свою личность Шерриффу.
   Он поискал среди сбившихся в кучу, гротескных групп Ходунов, когда один из них повернулся к нему. Потное, изможденное лицо вице-коммандера Уиллиса, смотрело на него через смотровую панель. Раздался голос Уиллиса, полный гнева.
   - Фаррел, куда ты, черт возьми, пропал? Ты же вестовой и обязан находиться все время рядом, а не бродяжничать где попало!
   Бэрд не мог объяснить, что он искал Реймана и поэтому продолжил молчать. Еще один подземный толчок, совпавший с мощными тройными раскатами грома с кружащегося неба, потряс Ходуны обоих людей. Возвышающаяся рядом с ними ракета величественно покачивалась.
   - Иди в командный пункт к Шерриффу! - крикнул ему Уиллис. - Скажи ему, что он должен выйти и посмотреть на ситуацию своими глазами. Мы не можем продолжать операции здесь - ракеты должны убраться отсюда как можно скорее!
   - Я скажу ему, - произнес Бэрд. Внезапно у него зародилась новая надежда. Может, именно там находится Рейман, в командном пункте?
   - Если бы он вышел и увидел все сам, он бы понял, в какую передрягу мы попали, - сказал Уиллис. - Почему, черт возьми, он не выходит? Скажи ему, что я со всем уважением требую его немедленного присутствия здесь, на месте событий.
   Бэрд зашагал в своем Ходуне к командному пункту, большому низкому металлическому зданию, которое он помогал возводить при предварительном спуске. Широкая дверь автоматически распахнулась, и, оказавшись в тамбуре шлюза, он выбрался из Ходуна.
   Ему совсем не нужны были ручные поручни, которые натянули для поддержки людей вдоль стены и через дверь внутрь пункта. Он прошел, а затем остановился.
   Шеррифф находился здесь. И Эльда, и доктор Нарамор тоже. Но именно Шеррифф удержал его взгляд.
   Он сидел за рабочим столом, его руки лежали ладонями вниз на поверхности, и он смотрел прямо перед собой. И хотя его голова была выпрямлена, лицо расплывалось на части. Кожа обвисла на костях, а некогда каменное лицо теперь напоминало череп. Затуманенные глаза уставились на Бэрда.
   У Эльды Шеррифф в глазах стояли слезы, когда она и Нарамор сидели рядом с Шерриффом, не в силах долго стоять. Они говорили с ним, но он их совсем не слушал.
   - Сообщение от вице-коммандера Уиллиса, - произнес Бэрд, передав сообщение. Шеррифф продолжал смотреть на него затуманенным, отсутствующим взглядом.
   - Да? - хрипло произнес он.
   Бэрд повторил сообщение. Шеррифф не подал виду, что услышал. Но Эльда Шеррифф ответила за него.
   - Выйти? - выкрикнула она. - Да он не может выйти! Разве ты не видишь, что он умирает по дюймам, просто сидя здесь? Он не должен был сюда прилетать, он должен вернуться...
   - Она права, - подтвердил Нарамор Шерриффу. - Вы должны выслушать. Вы не можете оставаться здесь...
   Шеррифф прервал его. Густой, невнятный голос, казалось, исходил откуда-то из глубины его горла.
   - Мне потребовалась целая жизнь, чтобы добраться до Юпитера. Я остаюсь.
   - Но Вы же слышали, что говорит Уиллис! - воскликнул Нарамор. - Никто из нас не может остаться! Мы должны уйти, потом вернуться и построить другую базу в ином месте...
   В запавших глазах вспыхнул тусклый огонь.
   - Нет. Вы с Эльдой возвращайтесь, вам не следовало прилетать. Но я остаюсь.
   Шеррифф посмотрел прямо на Бэрда.
   - Передай это Уиллису. Он должен разгрузить грузовики, прицепы и все необходимое оборудование. Затем отправьте ракеты обратно на Ганимед. Мы погрузим все на прицепы и отправимся на запад, в горы, подальше от этого района.
   - Но Вы не можете вести этот караван! - возразил Нарамор. - Вы вернетесь с ракетами. Я настаиваю...
   Шеррифф проигнорировал его и сказал Бэрду:
   - Передай ему!
   Срочность в команде заставила Бэрда поспешить обратно. Он обнаружил Уиллиса, как раз вылезающего из своего Ходуна в шлюзе.
   Уиллис, с лица которого капал пот, прослушал сообщение.
   - Нет, это безумие! - взорвался он. - Я собираюсь встретиться с ним лично.
   Он вошел в кабинет, держась за поручень, и Бэрд последовал за ним.
   - Мы не можем отправить караван на запад! Это слишком рискованно без надлежащих карт, - запротестовал Уиллис. - Мы должны перегрузить все, что сможем, и взлететь.
   Шеррифф посмотрел на него, после чего неловко потянулся к своему полевому столу и достал маленький зловещий бластерный пистолет. Он положил его на стол, затем сказал:
   - Послушай, Уиллис. Я добирался сюда двадцать лет. Теперь я здесь, и командую я. Я отдаю приказы, а если кто-то попытается их нарушить...
   Уиллис сделал сердитый жест.
   - Хорошо, я передам ваши приказы по команде. Но не вините меня, если люди не будут им подчиняться!
   Он вышел. Бэрд повернулся, чтобы последовать за ним, отчаянно желая возобновить поиски Реймана, но голос Шерриффа остановил его.
   - Фаррел, подожди минутку.
   Бэрд обернулся. Глаза Шерриффа смотрели на него со странным блеском.
   - Фаррел, когда ты только что вышел в спешке, ты шел как человек по Земле. Как ты это сделал?
   Бэрд не ответил, и на мгновение не раздалось ни звука, кроме нескончаемого раската грома, бьющего по металлической крыше.
   - Я расскажу Вам, как он это сделал!
   Голос Реймана! Бэрд быстро замахнулся, но слишком поздно. Рейман стоял позади него, одной рукой держась за поручень, а в другой крепко держа бластерный пистолет.
   - Он сделал это так же, - продолжил Рейман, - как вернулся невредимым после того, как убил Вейла.
   - О чем ты говоришь?
   Рейман посмотрел на Бэрда, и Бэрду показалось, что, хотя в его глазах и блестела ненависть, в них гораздо больше плескалось страха.
   - Я пошел вдоль края, чтобы выяснить, что случилось с Вейлом, - пояснил Рейман, при этом его пистолет ни разу не дрогнул. - И вот что я узнал. У его Ходуна отломана коммуникационная антенна. Его и Фаррела Ходуны лежали на склоне, в двух милях отсюда.
   - Двух милях? - воскликнул Шеррифф. - Но ни один человек не смог бы пройти такое расстояние, если бы только он не был...
   Внезапно он замолчал, уставившись на Бэрда со странной догадкой в глазах. Нарамор подтвердил:
   - Да, это сын Джона Бэрда. Он не умер, а здесь.
   Бэрд произнес:
   - Но мой отец мертв. Шеррифф, ты и твои люди убили его.
   Шеррифф перевел взгляд на Реймана. Его хриплый голос обвиняюще произнес:
   - Ты же сказал, что нашли их обоих уже мертвыми.
   Из-за спины Бэрда донесся угрюмый голос Реймана.
   - Вы хотели документы Джона Бэрда, не так ли? Не моя вина, что в них не оказалось формулы. Я нашел их для Вас. И не я виноват, что старина Бэрд затеял драку и был убит. Вы же не думаете, что после этого я бы оставил юнца в качестве свидетеля, не так ли?
   Бэрд обернулся. Лицо Реймана выглядело бледным и застывшим, а губы слегка скривились. Он смотрел на Бэрда, а не на Шерриффа, когда добавил:
   - Черт с тобой, Шеррифф. Он заполучил Вейла, но не достанет меня!
   Бластер в его руке слегка приподнялся и Бэрд приготовился к безнадежному выпаду, но еще до того, как он сделал выпад, раздался трескучий взрыв.
   Обожженное лицо Реймана почернело, и он упал, а неиспользованный пистолет выпал у него из руки. Медленно, не в силах поверить, Бэрд повернулся. Бластер в руке Шерриффа все еще направлялся туда, где стоял Рейман.
   - Я был у тебя в долгу, Бэрд, - резко сказал Шеррифф. - И даже если бы я этого не сделал, я бы не позволил ему убить тебя. Только не тебя. Не первого человека внешней планеты.
   Остальные заворожено наблюдали. Бэрд подошел к Шерриффу. Его трясло от гнева, который не находил выхода.
   - Значит, ты все-таки не приказывал убить моего отца, - утвердительно заявил Бэрд. - Но твои амбиции убили его. И ты думаешь, я тебе за это благодарен?
   Казалось, что Шерриффу очень трудно говорить. Он тщательно подбирал слова, но они выходили невнятными.
   - Лично мне на тебя плевать, Бэрд. Но ты первый человек из тех, о ком я мечтал. Секрет твоего отца ученые могут восстановить, изучая тебя. Ты важен.
   Бэрда трясло.
   - Не для тебя, Шеррифф. Не для тебя и твоих планов. Я никоим образом не помогу Бюро Внешних Планет.
   - Ты потерял своего отца, ты ненавидишь меня, и ты ненавидишь Бюро Внешних Планет, - сказал Шеррифф. - Ну что ж. А я потерял свою жизнь, Бэрд. И я умру прямо здесь. Но то, что я начал, будет продолжаться.
   Он с огромным усилием повернул голову.
   - Нарамор. Приведи сюда Уиллиса еще раз.
   Нарамор вышел, а Шеррифф сказал Бэрду:
   - Я назначаю тебя вторым командиром под началом Уиллиса. Ты поведешь караван на запад. Ты можешь передвигаться без Ходуна, найти дорогу, и привести их туда.
   - Я не буду этого делать! - закричал Бэрд.
   - Ты сделаешь это не для меня, - объяснил Шеррифф. - И не для Бюро Внешних Планет. Я это знаю. А для людей, которые рискуют своими жизнями прямо сейчас! У тебя нет никаких шансов против них, Бэрд.
   Бэрд попытался найти слова яростного неприятия и не смог их найти. Он почувствовал себя пойманным в ловушку, расстроенным и поверженным.
   Вошел Уиллис, и Шеррифф отдал ему приказ. Уиллис уставился на него.
   - Вы имеете в виду, что он может передвигаться без Ходуна? Но тогда он мог бы найти путь на запад, но это все равно будет рискованно.
   - Займись этим, - сказал Шеррифф. Его голова опустилась, и он не поднимал на них глаз. Его голос теперь напоминал хриплый шепот.
   Бэрд заколебался, глядя на Шерриффа и на девушку, которая вместе с Нараморой склонилась над ним.
   Он почему-то чувствовал, что должен что-то сказать, но слова не шли с языка. Долгие, горькие поиски мести - все свелось только к этому, а сказать вообще нечего.
   Он вышел. Последнее необходимое оборудование вытаскивали из ракет и загружали на борта низких тяжелых прицепов - сборные секции, реакторы, пищевые концентраты, жизненно важные машины.
   Гром еще тщетно бушевал в красном зареве, которое все ползло и ползло с востока, и теперь скальное плато непрерывно содрогалось, пока работали люди. Бэрд безо всякого Ходуна вышел из базы, прошел мимо ракет и поднялся на первую скальную гряду на западе.
   Горячие ветра проносились мимо него, снова и снова разрывая туман. Он вгляделся, его глаза слезились от дыма. Далеко на западе вырисовывались ледяные хребты, и ему показалось, что он видит путь, по которому могли бы пройти трассы. Если бы он шел впереди них, налегке, не обремененный Ходуном, он мог бы повести их...
   Он вернулся на базу и вошел в командный пункт. Шеррифф по-прежнему сидел за письменным столом, но теперь его голова лежала на нем, зажатая между ладонями. Эльда Шеррифф посмотрела на Бэрда, и ее глаза заблестели.
   Он произнес:
   - Твой отец...
   - Он мертв. Он умирал все время, что сидел там.
   Снаружи, перекрывая раскаты грома, тонко завыли сигналы. Ракеты были готовы к старту.
   - Что с его телом? - спросил Бэрд. - Ты хочешь, чтобы мы взяли его с собой? Или ты будешь...
   - Оставим его здесь, - сказала она ему. - Говорят, что все это плато обречено, поэтому оставим его тут.
   Он помог ей выйти в шлюз, где наготове стоял ее Ходун и впервые сказал:
   - Мне очень жаль.
   Она посмотрела на него.
   - Это не твоя вина. Но... я рада, что ты здесь. Если ты пройдешь через это, мы встретимся снова.
   В своем Ходуне она вышла и присоединилась к последним Ходунам, поднимающимся по пандусам в ракеты. Люки закрылись.
   Ракеты, одна за другой, с безумной поспешностью устремлялись ввысь на поднимающихся столбах пламени. Те, кто остался, заняли свои Ходуны вокруг машин, даже не подняв глаз. Караван грузовиков уже сформировался.
   - Быстрее! - раздался голос Уиллиса. - Лава смоет все это плато через час!
   Грузовики с грохотом тронулись в путь, и люди в Ходунах неуклюже зашагали рядом с ними на запад.
   Бэрд шел впереди, свободно шагая сквозь сотрясаемый громом туман, вверх по самому легкому склону к низкому месту на гребне.
   По дороге он задавался вопросом, будет ли он когда-нибудь ходить по другим планетам таким же образом, будет ли он передвигаться по Сатурну, Урану и холодным и невообразимым пустошам Нептуна....
   А он смог бы. Великие внешние миры могли бы принадлежать ему. В нем росло возбуждение, и долгие месяцы, долгие, горькие поиски начали исчезать из его памяти.
   Несколько часов спустя, находясь на низком гребне, он оглянулся. Там, где раньше находилось плато, в клубящемся тумане горело тусклое красное свечение лавы.
   "Мир Шерриффа, - подумал Бэрд. - Да, теперь это всегда будет его миром".
   Он посмотрел на запад, но теперь туман скрывал от него дальние хребты. И все же он знал дорогу, он ее видел. Он поведет их, и, возможно, также поведет других в иные дикие миры, которые все еще ждут вызова человека.
   Он спустился с гребня в освещенный молниями туман, и длинная вереница грузовиков, прицепов и людей медленно спустилась за ним в туман.
  

КОНЕЦ

   Морена - геологические отложения (от валунов до суглинков и глин), накопленные глетчерным льдом (прим. переводчика).
   Море Росса - окраинное море тихоокеанского сектора Южного океана, у берегов Земель Виктории и Мэри Бэрд (Западная Антарктида), между мысами Адэр и Колбек (прим. переводчика).
   Пролив Мак-Мердо - пролив в Антарктиде, покрытые льдом воды которого простираются приблизительно на 55 км в длину и ширину. На севере выходит в море Росса (прим. переводчика).
   Остров Росса - остров, образованный четырьмя вулканами в море Росса недалеко от континента Антарктида, у берегов Земли Виктории в проливе Мак-Мердо (прим. переводчика).
   Земля Южной Виктории - район Антарктиды, ограниченный с востока морем Росса и шельфовым ледником Росса, с запада - Землёй Уилкса (прим. переводчика).
   Гора Эребус - вулкан в Антарктиде, самый южный действующий вулкан на Земле. Расположен на острове Росса (прим. переводчика).
   Табулятор - электромеханическая машина, предназначенная для автоматической обработки (суммирования и категоризации) числовой и буквенной информации, записанной на перфокартах, с выдачей результатов на бумажную ленту или специальные бланки (прим. переводчика).
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"