Тайганова Татьяна Эмильевна: другие произведения.

Азбука Бога

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Оценка: 7.01*4  Ваша оценка:

Азбука Бога

(Эссе о праязыке)

1.

Во времена пребывания на Высших литературных курсах в Москве я не слишком часто- не было денег, - посещала Дом Литераторов, столь непредвзято описанный еще Булгаковым, в наивной надежде, что обрету в его стенах если не сочувствие своему литературному призванию, то хоть какого-нибудь спонсора, который все это призвание нечаянно и бескорыстно издаст. Мои иллюзии были, естественно, абсолютно беспочвенными, - ЦДЛ со времен Булгакова не претерпел изменений к лучшему, и так и остался местом профессиональной литературной пьянки и уютно оформленным местом для завершения сделок, предварительные условия которых рассматривались в совсем иных коридорах. Мама, оставшаяся в Челябинске, не однажды со студенчески-ностальгическим чувством поминала этот дом добрым словом, и я поэтому продолжала искать в его стенах какого-нибудь нечаянного тепла, которое коснулось бы и меня.

Спонсоров для меня не находилось, зато бывали замечательно нежные пирожки с чем-нибудь, и временами пахлава, о которой я не знала, что она такое, пока здесь же не отважилась впервые попробовать. И, конечно, по-настоящему натуральный и крепкий кофе в предперестроечной Москве был возможен только тут - двойной, тройной и любой другой необходимой кратности, и даже без недовольного недоумения продавщиц. Цэдээловский персонал, давно перестав удивляться чему бы то ни было вообще, выработал профессионально философское отношение к жизни в целом и к весьма буйному пишущему контингенту в частности: особо морально-неустойчивых и многолетне-запойных величали по-матерински поименно. Я же принадлежала к небуйным, безымянным и явно временным, поэтому кофе мне подавалось без особой участливости, но все же не по-советски корректно, и горло непрошено теснил благодарно-горделивый ком жгучего и непривычного осознания, что и я способна по эту сторону прилавка оставаться человеком, и даже более того- кто-то, кроме меня самой, с этим согласен настолько, что не испрашивает взамен дополнительных заслуг перед отечеством, званий и прав, а вежлив хотя бы профессионально. И это приручало больше всяких спонсорских иллюзий и окололитературных чревовещаний вокруг бутылочных батарей, и даже больше пахлавы. Подозреваю, что корни маминой ностальгии ютились именно в этом чувстве никем не оспариваемого достоинства, воспринимавшегося обездоленными советскими гражданами почти как право на вторичное рождение. Один посвященный пахлаве вечер подарил мне встречу, запомнившуюся пожизненно и давшую ощутимо зримые следы в восприятии мира. Я до сих пор подозреваю, что эта встреча - единственное, что может оправдать два года бессмысленнейшей отсидки взрослого члена писательского союза на инфантильнейших литературных курсах.

2.

Передо мной упрямо терпела очередь худая замкнутая дама злонамеренного вида в возрасте, уже не имеющем полутеней. Она была перекрашена из рядовой интеллектуально-богемной москвички в египетскую жрицу самого тайного храма, лик ее был магически бледен, а губы агрессивно-алой помадой превращены в крупный хищный рот для дурных предвещаний. Я, удивляясь столичной неистощимости на прискорбные человеческие типажи, сожалела о несбыточном в России Феллини, смотрела на женщину неотрывно и думала что-нибудь не очень хорошее про то, как бескомпромиссно жестока столица, истирающая людей, имевших когда-то индивидуальные естественные лица, до маски среди пустыни. Жрицу, похоже, тоже интересовала преимущественно пахлава.

С кофе и пахлавой мы одновременно оказались в вечернем часе пик, переполненном хмельным рокотом голосов; литературный прибой гремел в узких стенах курзала, нас объединила необходимость со своими чашками и блюдечками куда-то присесть. Мы заземлись на окраине минутно опустевшего столика.

Жрица - из вежливости - поинтересовалась, как меня можно называть. “Татьяна”, - представилась я. Жрица что-то мгновенно вычислила, позже я поняла - что именно, и продлила вежливость вопросом о роде творческих занятий. “Пишу”, - добросовестно отчиталась я. “Поэт?!” - мрачнея, вяло поинтересовалась жрица, оценивая попутно мои метафизические самодеятельные одеяния. “Прозаик”, - поспешно запротестовала я против понижения ранга, а также, чтобы убедить в неотвратимо серьезном отношении к миру -в московской литературной среде визитная карточка “поэтессы” по сию пору, и не без оснований, читается как литературный макияж сексуально неудовлетворенной особы, которыми ЦДЛ был оккупирован в переизбытке, а принадлежать к какому бы то ни было переизбытку мне никак не хотелось. Жрица бледно-синим оком пожилой весталки сняла с моих одеяний дополнительную информацию, и, согласившись внутренне, что подобное мог напялить на себя, конечно же, только прозаик, еще более безумный, чем поэт, потребовала к моему имени какой-нибудь дополняющей расшифровки. “Вы меня не знаете. Я Тайганова.” - “Знаю. Сафари на льва. “Юность”, девяностый год”, - определила жрица, и начала меланхолично пожирать пахлаву. Это было первое и единственное за два года пребывания в столице добровольное подтверждение того, что кто-то меня читал и что я, стало быть, действительно существую, - передо мной пил четырехкратный кофе живой свидетель моего творчества. И, замерев в шоке над собственным блюдечком, я заподозревала в свою очередь: “Вы - тоже?.. Пишете…” - “Нет, - отрезала жрица. - Я открываю ПРАязык”. Чувствуя, как стремительно меркнет мое собственное призвание, и для того, чтобы не видеть удручающе яркого рта и больше верить услышанному, я, как в мандалу, уставилась в круг собственной тарелки. Жрица, прикончив пахлаву, добавила: “Тайганова - конечно, - псевдоним. Впрочем - неплохой. Думаю, что вам будет понятно”. И - разверзлась.

Жрицу звали Наровчатская.

3.

Забыв про грядущих спонсоров, я на два часа вверглась в полную неподвижность, и лишь спустя вечность слишком поздно дернулась за записной книжкой. Двухчасовая исповедь о праязыке воистину была теургическим актом пересотворения мира, неудержимостью и страстью она походила на Ниагару, воображенную в священном неистовстве. Эта узкокостная цепкая женщина, обладая редкостной душевной выносливостью, решила самостоятельно доискаться до общих корней всех языков; она соединила в первичный ил санскрит, греческий, латынь и современные европейские языки, добавила к ним острые тюркские приправы и долго варила получившееся по принципу русского борща, куда закидывается любое пригодное, лишь бы стало что есть и чем насытиться; на это блюдо ушли, возможно, десятилетия, она не сдавалась, ее отовсюду гнали, клеймя дилетантством, указывая на неакадемичность и зацикленность на метафизическом Боге, совсем не почитаемом в доперестроечной совковой России; она терзала себя и других упрямыми усилиями, отсеивая из всех речевых рядов уводящие от цели механизмы префиксов, суффиксов, флексий; признавая за ними строительные права уже рожденной языковой структуры, но, тем не менее, вовсе не считаясь с морфологией как с основой основ. Здраво предполагая, что первобытный звукоряд должен был предшествовать всякой морфологии, право пребывать всерьез она оставила лишь корням слов, а из слов выбрала лишь основополагающие, слова-патриархи типа земли и неба, мужчины и женщины, начала и конца, жизни и смерти. Основы должны были неминуемо раскрыть иное; материальное приоткрывало настойчивой жрице нематериальное, не слишком, однако, мирно соседствующее с принципами точной науки. Потрудившись еще пятилетку-другую, Наровчатская оставила лишь орнаментально повторяющиеся фонемы, а в фонемах - неизменно и неизбежно сопряженные друг с другом основные звуки. Прокарабкавшись из материализованного мира слов до начальных вибраций, она решила, наконец, затормозить, чтобы вполне обозримому звукоряду, присущему, с ее точки зрения, всем мировым языкам, дать свои индивидуальные разъяснения и произвести необходимый перевод с современного языка на праархаичный. Звукоряд ей, как и Менделееву, приснился - в образе таблицы, в виде столь же отчетливой, не терпящей никакого беспорядка, схемы, составленной Богом. Я спросила, как ей удалось наутро пережить осознание собственного видения, она ответила, что до сих пор этого не понимает.

Наровчатская рассказывала, как сунулась со своим звукорядом к академику Лихачеву и получила от него суровый академический отлуп, перекрывший всякие серьезные пути к публикациям. Я же лишний раз убедилась, что если хочешь что-то всерьез постичь, то необходимо лишь одно - бессменно и без праздных выходных оставаться метафизиком, даже если чувствуешь себя при этом последним Робинзоном на последнем во Вселенной острове; нужно знать лишь свое скромное, но священное место и понимать себя, как работника Бога в его винограднике, и не быть там, однако, лисой. Наровчатской управляла непокорность и твердое знание, что Бога бессмысленно подвергать сомнению и тогда, когда в метафизике бытия сомневается хотя бы и величественный Лихачев. Отныне было безразлично, насколько “обрывочно”, “эклектично”, “вторично”, “безумно”, “безграмотно” - и что там еще - открытие мира этой необыкновенной женщиной, ибо ничто во мне не пожелало усомниться в ее чарующих выводах. Можно, стократно переворачиваясь и переворачивая, доказывать, что ее этимология тысячи слов ложна, - эту женщину интересовали не слова во плоти, а одухотворяющие их понятия; слова же были разобщенной рудой, из которой предстояло извлечь суть, начальные связующие свойства и связи; пусть кто угодно рвет в клочья эти хоть и приблизительные, но - возрожденные - связи; можно упираться рогами в Великую китайскую стену и в гневе и пене доказывать, что стена сложена плохим строителем из глыбных пород понятий, никогда не соседствовавших и скрепленных лишь неубедительной силой наития, - стена до неба все равно останется чудом Бытия. И в любом случае Наровчатская в одном безусловно права - праязык должен существовать, раз существуем говорящие мы, и должны наличествовать в языке энергии, связующие множество уже неразличимых и неслышимых первопонятий в каждом речении; энергии, бесцельно поглощаемые нами без понимания, не замечаемые так, как незамечаем ежедневный ток крови в наших телах.

4.

К сожалению, в моей памяти осталось лишь единичное. Рискуя многократно ошибиться, я все же делюсь тем ничтожно малым, что удержалось после торжественной лекции, прочитанной в самом неподходящем для нее месте - в перепившемся до траурной скорби курзале Центрального Дома Литераторов Наровчатской Людмилой Борисовной - таково ее полное гражданское имя. Возможно, что ее труд был уже где-нибудь опубликован, скорее всего, - за границей,- я об этом ничего не знаю, и, признаться, уверена, что даже если это и так, то вряд ли на такую книгу найдется широкий российский читатель, ибо мы все уже давно откровенно глухи к истине языка и печально безграмотны, а нынешнее время нисколько не способствует изменению нашего восприятия в лучшую сторону. Поэтому делюсь теми приключениями понятийных словесных ядер, которые могу извлечь из собственной памяти.

Помню, что имя АННА, наиболее частое и желанное в европейских языках, возрождаемое в разных транскрипциях (ХАННА, АННИ, ЭНН и так далее), предпочитаемо родителями, ищущими новорожденному младенцу имени, совсем не случайно - выбор их глубоко интуитивен. И не только потому, что это созвучие удивительно удобно для произнесения единым легким выдохом, никого не принуждающим к усилию, а по внутреннему инстинктивному убеждению в соответствии имени его скрытой сути, ибо в нем дважды - туда и обратно, и к терниям, и к звездам, - сопряжены в единое два первичных звука: “А” - распахнутый во все пределы материальный мир продолжающегося творения и рассеивания, и “Н”, символом которого можно определить “Нутро”, - все, связанное с жизнью, сохранением и животом. АННА - имя открытого земной женщине материнства - вбирания, созревания и рождения. Это имя было невольно и тихо избрано мной однажды для моей дочери, которая когда-нибудь родится, пусть даже и не у меня или не в этой жизни; лишенное цветовой сочности, яркой плоти, лапидарное в своей простоте, не имеющее даже конкретного образа, имя АННА пребывало во мне лет с шестнадцати; оно было невещественно, ни за каким лицом не закреплено, и до сих пор среди моих знакомых нет ни одной АННЫ. Это имя принадлежало как бы всему материальному, женственному миру сразу, как принадлежит без всякой двуличности спадающий с неба дождь. АННОЙ в череде моих предков звали одну только мою бабушку, мать моей мамы; не только я не видела бабушки живой, но и мама припоминает ее смутно и слабо, так как осталась с восьми лет сиротой.

Помню, что йот - “Й краткое” (в латинской транскрипции “джей”, в русской - как вариант - “Ж”) - есть собирающий центр; и что наша столь любимая ненормированной естественно-бытовой речью “Жопа” есть отныне не простая круглая выпуклая задница, неиссякаемый предмет насмешки и высокомерия прочих не столь округлых органов, и не просто соединение в сомнительный купол бесполезных, с точки зрения не-врача анатомических мышц, а некая спираль, вбирающая собою энергии вокруг невидимого центра. Это сегодня, десять лет спустя после рухнувших границ идеологии, мы грамотны - хотя бы в назывном качестве - в отношении основ восточной метафизической анатомии человека, разъяснившей русскому любопытному гражданину, что за чудовища такие “муладхара” и “кундалини”, организующие и преобразующие, как оказалось, в каждом из нас космические энергии в энергию созидания и органической жизни. В девяностом году такого рода интригующие подробности знали немногие, поэтому Наровчатская, не эксплуатируя таинственной Азии, объяснения свои продлила в пределах русского языка: Жулик, Жадина, Жмот, Жид, обЖора, Жлоб, - это кроме целого гнездового ряда слов с корнем “ЖОР”. С “Ж” связана и позитивная, дарящая, отдающая концентрация энергии, а не только поглощающая и присваивающая, хотя бы, например, Жалость, которая, впрочем, родственна тоже не чему-нибудь, а “Жалу”.

Расшифровка физиологических тылов затянулось надолго - звук “З” - вторая ипостась пресловутого “Ж” - обозначила тылы более отвлеченно материальные, и оказалось, что подмосковная РяЗань обозначает все ту же часть человеческого тела, что попутно подтверждено и графическим оформлением этого звука в письме. По утерянному смыслу “З” обозначает “Зады” - крепость, невидимый родовой скелет; равно как и сам предлог “ЗА” символизирует собою все то же самое - последний рубеж, находящийся за спиной; предел, требующий от человека беспрекословной защиты и последней крови, и смыслом нашего человеческого униженного зада вдруг оказался благородный щит бодрствующего воина, в связи с чем я некстати вспомнила рекомендации из учебников по гражданской обороне улечься на землю на карачках при ядерном взрыве, выставив тот самый щит к его эпицентру. Медики знают, что столь трагикомическое положение тела при угрозе лучевого поражения действительно способно при благоприятных (?!) обстоятельствах предохранить все прочие органы, в том числе и самые в такого рода ситуации ценные кроветворные.

Помню, что Ракета не случайно обозначена в языке именно “ракетой” - в выборе неологизма поучаствовал верховный бог Солнца древних египтян “РА”, за которым в законном порядке последовал верный вооруженный воин - звук “К”, обозначающий в таинственном звукоряде Наровчатской завоевателя, Коня, культ всадника, - воителя Вселенной.

Помню, что местоимения “ТОТ” и “ТА” оказались непосредственными и ближайшими родственниками богу ТОТУ, и еще, разумеется, - Тьме; древние предпочитали вообще говорить не только друг о друге, но даже о самих себе в третьем лице, упоминая же отсутствующее лицо, не называли его имени вслух по мистическим соображениям, - это я знала еще из традиций американских индейцев. Указывая на него, наши прапрапредки сообщали друг другу, что пошел по своим делам не “тот, который”, а именно “Тот”, и не “та, которая”, а “Та”, то есть - человек, уподобленный своим скрытым душевным естеством самому Богу. Наровчатская подчеркнула, что бог Тот присутствует именно в указательных местоимениях, и я внутреннее согласилась с такой логикой - а где же ему расположиться еще, чтобы постоянно напоминать своему творению о его божественном происхождении? Во многих словах основа бога Тота неоднократно демонстрирует свое присутствие, как, в частности, и именах, в том числе и в имени “Татьяна”, и Наровчатская заставила меня самостоятельно перевести его с общеупотребительного языка на глубинный понятийный звукоряд. И получилось, что в этом имени слитно сосуществуют две ипостаси бога; собирающий, втягивающий “Йот”; направленный в недра материи “Н”; а вся эта сконцентрированная, “от бога” идущая, им подаренная и организованная энергия в итоге выплескивается в безграничное пространство внешнего материального мира, его преобразовывая, - в “А”. Покоренная столь глубинным осуществлением собственного имени, я внутренне пообещала себе всячески пытаться ему соответствовать, Наровчатская же торопилась отдернуть покровы тайны с начал мироздания.

Помню, что “МА” есть пракорень всего материнского начала, не того, которое явлено в имени “АННА”, открытого всем влияниям и ветрам, теплого и легкого имени земной материи, а начала высшего и прапрарождающего. Отсюда, соответственно, “ТЬМА” есть тот “ТОТ”, который и был в начале всех времен, как праматерь, праматерия, пракрити индусов, мира. Отсюда же закономерно воспоследовала обжигающая догадка, что “Магия”, независимо от цвета кожи, черной или белой, - естественная, природой заложенная принадлежность женского существа.

5.

Озабоченная тогда проблемами личного морального выживания и хоть какого-нибудь признания, пусть - даже и не литературного, а хотя бы просто человеческого, я жаждала получить от ближних и дальних глоток тепла, который придал бы уверенности в себе и силы дожить до скончания курсов, литературных и высших. Естественно, я была слишком далека от серьезной метафизики, - литература такого рода просачивалась сквозь книжные развалы в девяностом году еще неглубоким родником, вызывающим к тому же массу неоправданных подозрений, и, чтобы всерьез решиться войти в этот родник, мне, как и многим моим соотечественникам, понадобится еще несколько лет. Но уже был очевиден глубинный труд и справедливое стремление Наровчатской доискаться до истоков слова, и сколько же ей пришлось перелопатить руды, чтобы вычленить хоть несколько принципов в качающейся архитектуре понятий!

Первопонятий оказалось не так уж много: солнце и небо, человек - мужчина и женщина - и чадо, их малый младенец; Мать и Отец, жизнь и смерть, материя и дух, свет и тьма; и, конечно же, материально рассеянные по миру намеки на божьи имена и на признаки творения - собирание и рассеивание, созидание и разрушение; движение и покой, космос и хаос, рождение и распад, - вот и весь, пожалуй, основной круг вместе с началом мира и его итогом, вылившийся в дуалистическую, противопоставленную таблицу мироздания, родившую понятийный звукоряд. Немного, зато то, - и только то! - без чего ничего быть вообще не может. И неважно было, что в этих переделах и смыслах останется истинным, чтобы когда-нибудь стать академичным даже для Лихачева, а что сможет послужить лишь дополнением истины, ибо чему-то вполне возможно найти и иные объяснения, далекие от вариантов Наровчатской. Другое возможно почти всегда, однако сам этот круг первопонятий - единственен и не подлежит вариациям. Для меня имела значение сама попытка предъявить населению земли очередной вечный двигатель - нахальные усилия одиночки осознать всю человеческую речь ради ее истоков. И исповедь о праязыке я восприняла настолько, насколько может оказаться бесповоротным любой доверительный намек на еще один путь к единственной родине человека, - той, что существенней всех смертей и рождений; указатель, затерянный в завалах терний и выстраивающийся лишь ими; тайна, которая неминуемо призовет человека от любых настигнутых им сияний на сиротскую землю, туда, где терпеливо ожидает его внимания все малое.

* * *

Мы встретились через месяц, случайно, в курящихся дымными клубами кулуарах ЦДЛ, неуверенно поздоровались, и Наровчатская подарила с трудом изданную монографию, почему-то вдруг о “Слове о полку Игореве”, но продолжения меж нами не получилось, - к жрице подсел беседовать какой-то именитый местный контингент и заговорил тем снисходительно-терпящим тоном, которым по необходимости и вынужденно разговаривают с малыми и неразумными, или же с людьми, безнадежно заблудившимися в пустопорожнем истощающим лабиринте, и жаль теперь их, блуждающих не там, где положено. Жаль человека, хоть и бабу, и не совестно же ей жить среди разумных.

Впредь мы кивали друг другу с дальнего расстояния, и по непонятной дурной логике невозможно было шагнуть еще раз за пределы отстраняющей жреческо-дамской столичной маски и дослушать про культ всадников и мистическую тайну франко-итальянского артикля “ЛА”, в Европе употребляемого перед именем существительным (ЛА-Рашель, ЛА-Скала), а у русских, которые, как известно, все делают с точностью до наоборот, и в этом тоже, видимо, пребывает некая тайна, это самое “ЛА” - “Л” почему-то поселилось в суффиксах и преимущественно в глагольных окончаниях - “молчаЛА”, “спешиЛА”, “терпеЛА”…

Подаренное “Слово” потерянно осело в челябинских полках с книгами, я не смогла в нем никуда прокарабкаться; подруга Вита Фролова, осваивавшая тогда первый курс литинститута, носила его своему профессору Горшкову, большому специалисту по старославянскому языку, и тот не нашел в нем открытий, заявив, что все наровчатское нарочито, надумано, притянуто за уши и глубоко безграмотно.

Слава Богу, я не обременена профессорскими познаниями, хотя вполне способна допустить тотальную безграмотность в каждом из нас; вопрос отличий заключен, видимо, во внутренней ориентации на признание верховенства законов либо материальных (в том числе и материи слова), либо - мистических и внематериальных. Жрица Наровчатская избрала второй путь, и я никогда не соглашусь, что это путь невежества. Сравнение великолепного Даля, при составлении своего словаря всей кожей ощущавшего величественную магию слова, с очень грамотным Фасмером, разложившим слово в гастрономически-этимологические конструкции, лишний раз убедило в том, что эволюционно качественные скачки в сознании - то, что мы ошибочно называем “революциями”, - совершаются либо дилетантами, которые не знают, что чего-то ни в коем случае нельзя, потому что так не велели Лихачев или Фасмер, либо боговдохновенными поэтами.

Наровчатская была поэтом.

Татьяна Тайганова


Оценка: 7.01*4  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Демченко "Нет чужих бед" В.Горъ "Демон.Кн.4.Перемирие" С.Ким "Чужая жизнь" Ю.Иванович "Миры Доставки.Кн.1.На древней Земле" П.Горьковский "Черный парус,адские берега" Т.Патрикова "Особенности эльфийской психологии" А.Сухов "Охотник" Л.Кондратьев "Товарищ Ссешес" Ю.Фирсанова "Рыжее братство.Точное попадание" А.Бобл "Последняя битва" М.Белозеров "Войны Марса" Т.Форш "Космический отпуск" А.Кленов "В понедельник я убит" С.Непейвода "Наследники Предтеч" Д.Север "Эорпата" Н.Щерба "Свободная ведьма" А.Вербицкий "Безжалостный край" А.Владимиров "Волонтер:Нарушая приказы" В.Коваленко "Боевые паруса.На абордаж" Е.Малиновская "Последняя жизнь нечисти" И.Бондарь "Кровь в огне" А.Спесивцев "Флибустьер времени.Сарынь на кичку!" В.Чиркова "Женись на мне,дурачок!" А.Валерьев "Форпост:найди и убей" Я.Тройнич "Леди и рыжая сеньорита"

Как попасть в этoт список

Сайт - "Художники"
Доска об'явлений "Книги"