Тайна-Альциона : другие произведения.

Секрет волшебства

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Пьеса-сказка по мотивам моей же сказки "Голубая лилия"


   ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
   ЛЕОПОЛЬД - король
   ЛАУРА - принцесса
   МАРИО - поэт
   ЭЛЕОНОРА - певица
   РАЙМОН - учитель фехтования
   ДЖУЛИО - начальник стражи
   ЭНРИКО - принц
   РОЗАЛИНДА - волшебница
   МАРЧЕЛЛО - колдун
   ПАЛАЧ, СЛУГИ, ПРИДВОРНЫЕ, СТРАЖА, МУЗЫКАНТЫ.
   I
  
   Парк перед дворцом. По нему прохаживается задумчивый Марио с листком бумаги в руке. Неожиданно ему навстречу выбегает Раймон с обнаженной шпагой. Размахивая шпагой, он бросается на Марио. Марио, ничуть не удивившись, выхватывает свою шпагу и парирует все удары Раймона. Оба смеются. В это время в парке появляется Лаура в сопровождении своих фрейлин. Ни Раймон, ни Марио пока не замечают их. Раймон поет свою песенку.
   РАЙМОН. Быстрый, как ветер, клинок
   Рука тверда, как сталь.
   Ты выучил новый урок,
   Смелее шпагой ударь.
   Учиться всегда нелегко
   Только упорство спасет
   А ты пойдешь далеко.
   Шпагу возьми - и вперед!
   Шпага бабочкой порхает,
   Но как сталь тверда рука.
   Научу всему, что знаю.
   Станешь мастером клинка.
   Ставь защиту, нападай,
   Все удары отражай.
   Ты должен уметь фехтовать
   Даже лучше меня
   Учись смелей нападать,
   Чтоб защитить себя
   Клинок - твой надежный друг.
   Умей лишь им управлять,
   Не выпуская из рук
   И будешь с ним побеждать!
   Шпага бабочкой порхает,
   Но как сталь тверда рука.
   Научу всему, что знаю
   Станешь мастером клинка.
   Ставь защиту, нападай,
   Все удары отражай.
   Поединок кончается тем, что Марио выбивает шпагу из рук Раймона.
   РАЙМОН. Все, Марио. Ты уже фехтуешь лучше меня. Мне больше нечему тебя учить.
   Марио отрицательно мотает головой и машет шпагой, предлагая Раймону продолжить урок. Лаура приближается к молодым людям, небрежно-снисходительно аплодируя. Марио и Раймон поспешно кланяются.
   ЛАУРА. Браво, браво! Поэт владеет шпагой лучше учителя фехтования, а учитель фехтования стихи сочиняет. Зачем нам два разных человека, если и один со всем этим справляется? Марио, может ты соизволишь прочесть какой-нибудь свой стишок для сравнения? А мы решим, кто из вас лучше.
   Лаура и фрейлины смеются.
   РАЙМОН (возмущенно). Ваше высочество, вы же прекрасно знаете, что Марио не может говорить, зачем же вы издеваетесь над ним?
   Раймон возмущенно размахивает руками, забыв про шпагу в одной из них. Лаура невольно пятится назад, ее фрейлины с визгом разбегаются. Марио пытается успокоить Раймона, положив руку ему на плечо, но тот ничего не замечает. Тогда Марио отнимает у него шпагу и Раймон, наконец, успокаивается. Фрейлины возвращаются к принцессе.
   ЛАУРА. Да как ты посмел так разговаривать со мной? Стоит мне слово сказать и ты остаток своей жалкой жизни проведешь в тюрьме!
   РАЙМОН (насмешливо). Как вам угодно, принцесса.
   ЛАУРА (не слушая его). Но тебе повезло, я сегодня добрая и прощаю тебя.
   1-АЯ ФРЕЙЛИНА. У ее высочества хорошее настроение.
   2-АЯ ФРЕЙЛИНА. Потому что она получила хорошее известие и желает поделиться своей радостью со всеми.
   Раймон слушает с преувеличенным интересом. Фрейлины потихоньку хихикают.
   ЛАУРА. Завтра приезжает мой жених, принц Энрико. Он благородный, красивый и сказочно богатый, не то что некоторые. Ты, Марио, лучше не путайся под ногами, а то как бы чего не вышло.
   Принцесса и фрейлины смеются. Марио бледнеет, роняет обе шпаги и убегает. Раймон хочет что-то сказать принцессе, но в сердцах машет рукой, подбирает шпаги и убегает вслед за Марио.
   РАЙМОН (убегая). Марио! Марио! Постой!
   ЛАУРА (пожимает плечами). Подумаешь, какие обидчивые. Слова им не скажи. Шуток не понимают.
   1-АЯ ФРЕЙЛИНА. И невоспитанные к тому же - убежали не спросив на то вашего разрешения.
   2-АЯ ФРЕЙЛИНА. Сразу видно, что не из благородных.
   Принцесса и фрейлины уходят. С другой стороны выходит Раймон. Он запыхался после бега.
   РАЙМОН. За Марио не угонишься. Ну что за наказание! Как же помочь ему? Ведь принцесса играет с ним, как кошка с мышью. А Марио тоже хорош, никак не хочет понять, что принцесса ему не пара. Давно бы нашел себе подходящую девушку, вон их сколько в том же дворце. И все такие хорошенькие!
   В это время мимо проходят служанки и Раймон моментально забывает о Марио и начинает заигрывать с ними. Девушки кокетничают с Раймоном и он уходит следом за ними. Появляются Марчелло и Розалинда. Марчелло злорадно смеется.
   РОЗАЛИНДА. Не могу поверить!
   МАРЧЕЛЛО. Да, все это устроил я. Еще парочка таких дел и я стану самым великим злым колдуном в мире! Мне осталось только открыть секрет волшебства.
   РОЗАЛИНДА (размахивая волшебной палочкой). Неужели ты думаешь, что я, добрая волшебница, все это так и оставлю? Ошибаешься. Ты совершил много зла, Марчелло, но я постараюсь все исправить. Моя волшебная палочка поможет мне.
   МАРЧЕЛЛО. Как бы не так. Я могущественней тебя, даже и без секрета волшебства и не позволю мне мешать. А без своей волшебной палочки ты вообще ничего не сможешь сделать.
   Марчелло неожиданно выхватывает палочку из рук Розалинды и с хохотом исчезает.
   РОЗАЛИНДА (горестно). Опять я все испортила. А теперь у меня и палочки нет. Я, конечно, могу творить чудеса и без нее, но только очень маленькие чудеса. А чтобы исправить все, что натворил Марчелло, нужно большое чудо. Тот, кто знает секрет волшебства, может обойтись и без волшебных палочек. Но я-то его не знаю! Вот ведь как получилось - я хотела всем помочь, а вместо этого мне самой нужна помощь. А может у меня что-нибудь получится и без палочки?
   Розалинда отходит в сторону и пытается колдовать. Появляются Раймон и Элеонора.
   ЭЛЕОНОРА (сквозь слезы). Ну почему принцесса так жестоко поступает с Марио? Он же ее любит, и она об этом знает!
   РАЙМОН. Успокойся, Элеонора. Как бы я хотел чем-нибудь помочь тебе. Погоди, я придумал. Я просто расскажу Марио обо всем. Он должен узнать, что ты его любишь.
   ЭЛЕОНОРА (испуганно). Нет-нет, не надо!
   РАЙМОН. Но кто-то же должен открыть ему глаза.
   ЭЛЕОНОРА (решительно). Не надо никому ничего открывать. Марио страдает из-за принцессы, только меня ему еще не хватало.
   РАЙМОН. А ты знаешь, что принцесса Лаура собралась выходить замуж? Завтра приезжает ее жених.
   ЭЛЕОНОРА. Не может быть! Она не посмеет так поступить с Марио! Он же не переживет этого.
   РАЙМОН. Как будто ты нашу принцессу не знаешь. Она всегда делает то, что хочет, не думая о других.
   ЭЛЕОНОРА. Не могу я больше это слышать! У меня сердце кровью обливается.
   Элеонора убегает.
   РАЙМОН (огорченно). И она тоже убежала. Вот так всегда. Хочешь сделать как лучше, а получается только хуже.
   Раймон собирается последовать за Элеонорой, но тут слышит вздох Розалинды, оглядывается и, наконец, замечает ее.
   РАЙМОН. Кто ты, прекрасная незнакомка? И почему так тяжело вздыхаешь? Неужели кто-то мог обидеть тебя?
   РОЗАЛИНДА. Я волшебница Розалинда. Ты, наверное, не поверишь, но это действительно так. А вздыхаю я, потому что злой колдун Марчелло украл мою волшебную палочку и теперь я не могу помогать людям.
   РАЙМОН (восторженно). О, милая волшебница! Я сделаю все, чтобы помочь тебе. Скажи, где мне найти этого гнусного колдуна?
   РОЗАЛИНДА. Ты что?! Это же опасно! Колдун убьет тебя.
   РАЙМОН. Я не боюсь. Посмотрим, кто кого. Когда я в гневе, я страшен.
   РОЗАЛИНДА. Может быть, в таком случае мы отправимся к колдуну вместе? (хитро улыбнувшись) А то вдруг ты не отличишь мою палочку от других. У него же их много.
   РАЙМОН (после некоторого раздумья). Ладно, я согласен, но только если ты будешь держаться подальше от колдуна. Сражения - не женское дело.
   РОЗАЛИНДА. Хорошо. Если мы отправимся прямо сейчас, то к вечеру будем на месте.
   РАЙМОН. Ага, так я еще успеваю вернуться к приезду принца. Замечательно. Идем скорее.
   Он хватает за руку несколько ошеломленную Розалинду и тянет за собой.
   РОЗАЛИНДА. Погоди, мы не туда идем. Колдун живет в другой стороне.
   РАЙМОН (оглядевшись). Ах да, конечно.
   Раймон разворачивается и тащит Розалинду в другую сторону.

II

   Комната, в которой лежит много музыкальных инструментов. Элеонора разучивает песню. Входит Джулио.
   ДЖУЛИО. Здравствуй, Элеонора!
   ЭЛЕОНОРА. Здравствуйте, господин начальник стражи. Что привело вас сюда?
   ДЖУЛИО (не зная с чего начать). Э... Да вот... Я шел мимо, услышал твой голос, решил зайти. Хотел кое-что тебе сказать...
   ЭЛЕОНОРА. Я слушаю вас, милорд.
   ДЖУЛИО. Я тут вот недавно думал и... и... И почему бы тебе не стать моей женой, Элеонора?
   ЭЛЕОНОРА (в изумлении). Что? Это невозможно!
   ДЖУЛИО (самодовольно). Ну почему же? Ты не замужем и я не женат. Не вижу никаких препятствий.
   ЭЛЕОНОРА. Простите, милорд, но я никогда не стану вашей женой. Я не люблю вас.
   ДЖУЛИО (рассердившись). Глупая девчонка! Ты не понимаешь своего счастья или ты просто перестала соображать от радости? Я дам тебе время подумать над моим предложением, но учти - я не принимаю отказа. Я не допущу, чтобы ты вышла замуж за кого-то другого.
   Джулио уходит. Элеонора плачет. Входит король Леопольд.
   ЛЕОПОЛЬД. Что такое? Я вижу, тут кто-то плачет? Да это же наша замечательная певица! Что случилось, девочка? Тебя кто-то обидел?
   ЭЛЕОНОРА (поспешно вытирая слезы). Нет-нет, ваше величество, меня никто не обижал. Просто я сейчас учу новую песню, а она очень грустная, вот я и расплакалась.
   ЛЕОПОЛЬД. А я-то подумал, что тебя начальник стражи обидел. Видел я, как он отсюда выходил. Если тебя кто будет обижать, ты скажи мне, а я попрошу дочку, чтобы она им приказала и тогда тебя больше никто не тронет.
   ЭЛЕОНОРА. А вы сами приказать не можете? Вы же король. Зачем вам просить о чем-то принцессу?
   ЛЕОПОЛЬД (со вздохом). Да, я король, вот только распоряжается всем Лаура. Меня уже никто и не слушает. Но я уже привык. Даже и не знаю, как я без нее буду, когда она выйдет замуж и уедет отсюда. Так я скажу ей, чтобы она велела не обижать тебя.
   ЭЛЕОНОРА. Спасибо, ваше величество. Только не надо ничего говорить принцессе. Это из-за песни я плакала, только из-за песни.
   ЛЕОПОЛЬД. Должно быть, и в самом деле очень грустная песня. Спой-ка мне ее, девочка.
   ЭЛЕОНОРА. Конечно, ваше величество.
   Элеонора поет. Король сидит в кресле с грустным видом и слушает песню, подперев голову рукой.
   ЭЛЕОНОРА. Почему я при встрече опускаю глаза?
   Я никак не решусь все тебе рассказать.
   От меня ты далек, хоть я рядом стою.
   Может быть, ты поймешь, как тебя я люблю.
   Мне тебя не догнать, ты то дальше, то ближе.
   Я тебя так люблю! Ну, пойми же, пойми же!
   Ты мне жизни дороже. Голос сердца услышь.
   Мне тебя не найти. Где же ты? Отзовись!
   ЛЕОПОЛЬД. Да, от такой песни не мудрено заплакать. Наверное, ее тоже Марио сочинил? Только вот что: когда принц приедет, не пой ее. Тут надо что-нибудь другое, чтобы гостям весело было. Понимаешь?
   Элеонора кивает. Издали доносится чей-то голос.
   ГОЛОС. Ваше величество! Где вы? Принц приехал!
   ЛЕОПОЛЬД (всполошившись). Как? Уже? Вот незадача, он же только завтра должен был приехать. Еще не все готово!
   Король поспешно убегает, уронив подставку с нотами. Элеонора собирает рассыпавшиеся ноты и тоже уходит.

III

   Тронный зал. В зале бал по случаю приезда принца. Принц и принцесса танцуют. Король сидит на троне. В зале также находятся Джулио, Марио и Элеонора. Танец заканчивается, принц и принцесса садятся возле короля.
   ЛЕОПОЛЬД. А теперь я предлагаю послушать нашу придворную певицу. смею вас уверить, принц, поет она замечательно.
   Элеонора поет.
   ЭЛЕОНОРА. Последняя надежда - влажные глаза
   Последняя надежда - на щеке слеза
   Последняя надежда, счастье принеси
   Последняя надежда, от горечи спаси.
   Последняя надежда - луч средь темноты
   Последняя надежда - это я и ты
   Последняя надежда - тоненькая нить
   Последнею надеждой я продолжаю жить.
   ЛЕОПОЛЬД (доверительно сообщает принцу). Эту песню наш поэт Марио посвятил Лауре.
   ЭНРИКО (пренебрежительно). Какая глупая песня. Для принцессы можно было написать что-нибудь получше.
   ЛАУРА. Я вообще не понимаю, как папа мог позволить человеку, сочиняющему такую чушь, стать придворным поэтом. За те деньги, что мы ему платим, можно было нанять самого лучшего поэта, а не эту посредственность.
   Ошеломленный Марио смотрит то на принца, то на принцессу, нервно комкая в руках листы со своими стихами. Элеонора не выдерживает.
   ЭЛЕОНОРА. Как вы можете так говорить, ваше высочество! Марио и есть лучший поэт нашей страны, его стихи известны даже за границей. Только тот, кто ничего не понимает в искусстве, может сказать, что он пишет глупые песни.
   ЭНРИКО. Это еще что такое? Как она смеет в таком тоне говорить с королевскими особами? Я приказываю ей немедленно покинуть зал и больше никогда не попадаться мне на глаза, иначе я за себя не ручаюсь.
   ЛЕОПОЛЬД (робко). Но, принц, может не надо с ней так сурово...
   ЭНРИКО. Нет, ваше величество. Если сразу не поставить их на место, то они решат, что им все дозволено и, в конце концов, совсем перестанут подчиняться. Что вы хотите от неблагородных людишек?
   Леопольду нечего возразить и он с огорченным видом застывает на своем троне. Лаура удовлетворенно улыбается принцу. Элеонора в слезах бежит к выходу, но Марио останавливает ее, решительно подходит к смеющемуся принцу и швыряет ему в лицо свою перчатку. Принц тут же прекращает смеяться и, посмотрев на Марио, нехотя поднимает перчатку.
   ЛАУРА. Энрико, что вы делаете? Неужели вы будете драться с этим... с этим...
   ЭНРИКО. Придется, моя дорогая. А то кто-нибудь подумает, что я испугался какого-то ничтожного сочинителя.
   ЛАУРА (в ужасе). Но он лучший фехтовальщик нашего королевства!
   ЭНРИКО (гордо). А я лучший фехтовальщик своего королевства. Не будем откладывать это дело на потом. Чем быстрее я с ним разберусь, тем раньше мы продолжим наше веселье.
   Принц вытаскивает шпагу из ножен и становится в позицию. Марио следует его примеру. Некоторое время они фехтуют. Элеонора и Леопольд очень переживают за Марио, а Лаура за Энрико. Наконец Марио выбивает шпагу из рук принца и приставляет свой клинок к его груди. Принц поднимает руки, показывая, что сдается. Лаура бросается к принцу, а Элеонора к Марио, но на полпути останавливается в нерешительности.
   ЛАУРА. Энрико, вы в порядке? Он вас не ранил?
   ЭНРИКО (отстраняясь от принцессы). Нет, я цел, но мое самолюбие пострадало. Меня победил какой-то ничтожный немой стихоплет без роду, без племени. Ему просто повезло.
   ЛАУРА. Я же вас предупреждала, принц. Но я этого так не оставлю. Стража! Палач!
   Подбегает Джулио. Король обеспокоен - ему непонятно, что затевает принцесса.
   ЛЕОПОЛЬД. Лаура, что ты делаешь? Марио честно победил, а ты хочешь посадить его в тюрьму?
   ЛАУРА. Нет, папочка. Такую дерзость прощать нельзя. Я не стану сажать его в тюрьму. Его казнят.
   ЛЕОПОЛЬД (вскакивая со своего места). Что? Ты не посмеешь этого сделать! Я запрещаю!
   ЛАУРА. Это мое личное дело, папа, не вмешивайся. К тому же, он хотел убить иностранного принца. Ты ведь не хочешь международного скандала? Джулио, взять этого негодяя под стражу, пока не придет палач.
   Джулио отбирает у Марио шпагу и связывает ему руки за спиной. Марио стоит с поникшим видом и не пытается что-либо сделать.
   ЭНРИКО. Лаура, дорогая, вы же не хотите казнить его прямо здесь? Для казней должны быть специальные места. А здесь такой прекрасный паркет, жаль будет его испортить.
   ЛАУРА. Вы правы, принц. Джулио, отведи приговоренного на площадь. Мы придем, когда все будет готово к казни.
   Джулио уводит Марио. Они проходят мимо растерянной Элеоноры. Джулио приостанавливается.
   ДЖУЛИО. Элеонора, если ты немедленно согласишься выйти за меня замуж, я спасу твоего Марио.
   Марио удивленно смотрит на них. Элеонора плачет.
   ДЖУЛИО. Еще не поздно. Если ты согласишься, то Марио останется жив, а если нет, то его сейчас казнят.
   Элеонора смотрит на Марио, тот мотает головой, всем своим видом выражая свое несогласие с такой жертвой.
   ЭЛЕОНОРА. Нет, Марио. Я не могу допустить, чтобы тебя казнили. Я выйду замуж за Джулио.
   ДЖУЛИО. Я рад, что ты приняла правильное решение. Иди и надень свадебное платье. Свадьба состоится до того, как я освобожу Марио, а то ты еще передумаешь.
   Элеонора в слезах убегает. Джулио уводит Марио, подгоняя его своим кинжалом.

IV

   Замок колдуна Марчелло. Колдун возится возле своих колдовских принадлежностей. Всюду лежат разные магические предметы.
   МАРЧЕЛЛО. А теперь надо еще кое-что добавить в это зелье. Когда оно будет готово, я выпью его и стану бессмертным. Вот тогда-то у меня будет сколько угодно времени на поиски секрета волшебства. А когда я узнаю этот секрет, сколько зла я смогу натворить! Где же я оставил этот недостающий компонет? Без него зелье не подействует. Наверное, он в чулане.
   Колдун торопливо выходит из комнаты. Озираясь, в комнату прокрадываются Раймон и Розалинда.
   РАЙМОН. Ну что, ты видишь свою палочку?
   РОЗАЛИНДА. Тише. Пока не вижу. В таком завале трудно что-нибудь найти. А вдруг он ее в другом месте хранит? Замок-то большой.
   РАЙМОН. Сначала надо здесь посмотреть, пока его нет. Вот если не найдем, то придется подумать, как быть дальше.
   Розалинда ищет свою палочку среди прочих магических предметов, а Раймон караулит со шпагой около двери, через которую ушел колдун.
   РОЗАЛИНДА (поднимает с пола свою палочку). Нашла! Вот она!
   РАЙМОН. Теперь скорее обратно во дворец.
   В этот момент входит Марчелло.
   МАРЧЕЛЛО. Не торопитесь. Только пришли и уже уходите. Это невежливо. Мне так не хочется с вами расставаться...
   Марчелло наступает на Раймона и Розалинду. Те невольно пятятся назад, при этом Раймон старается прикрыть собой волшебницу.
   РАЙМОН. Нам тоже жаль, но мы спешим.
   МАРЧЕЛЛО. Нет, мои дорогие. Вы уже никуда не спешите. Разве что на тот свет.
   Марчелло внезапно кидается на Раймона, размахивая посохом. Некоторое время они фехтуют и Раймон заставляет колдуна отступать. Марчелло делает отчаянный выпад и выбивает шпагу из рук Раймона. Пока Раймон поднимает ее, колдун бежит к своему котелку с зельем. Поспешно добавляет в него что-то и собирается выпить. Розалинда наконец вспоминает про свою палочку и взмахивает ею. Колдун спотыкается и проливает зелье. Подбегает Раймон и сражение продолжается, но у колдуна уже нет сил, поэтому Раймон очень скоро пронзает колдуна шпагой и Марчелло падает замертво. Раймон вытирает пот со лба.
   РОЗАЛИНДА. Наконец-то я могу снова помогать людям!
   РАЙМОН. Хватит восторгов. Нам надо скорее вернуться домой. Я хочу успеть до приезда принца, а то Марио что-нибудь учудит. Что-то на душе у меня неспокойно.
   РОЗАЛИНДА. Да-да, скорее. Марио не обойтись без нашей помощи.
   Раймон и Розалинда убегают.

V

   Площадь перед дворцом. Палач устанавливает плаху. Джулио приводит Марио.
   ДЖУЛИО. Наконец-то я женюсь на Элеоноре. Как просто было ее уговорить. Она так любит тебя, что готова на любую жертву, чтобы спасти тебе жизнь. А ты, дурак, ничего не замечал, кроме принцессы. Поэтому Элеонора и скрывала, что любит тебя - чтобы не причинять тебе беспокойства. Теперь-то ты все знаешь, но не радуйся. Я вовсе не собираюсь тебя спасать. Элеонора станет моей женой, а тебя казнят и я сделаю все, чтобы она поскорее забыла тебя.
   Поскольку руки у Марио связаны, он со всей силой не раздумывая пинает Джулио. Джулио падает от удара, потом вскакивает и замахивается на Марио, но тут входит печальная Элеонора в свадебном платье. Джулио потихоньку грозит Марио кулаком и ослепительно улыбается Элеоноре.
   ДЖУЛИО. Ну, наконец-то ты пришла. Я уж решил, что ты передумала.
   ЭЛЕОНОРА. Я выполню свое обещание, а вы выполните свое.
   ДЖУЛИО. Да, конечно. Как скажешь, дорогая.
   Входят король, принц, принцесса и придворные. Все занимают свои места.
   ЛАУРА. У нас сегодня вместо одного развлечения будет два. Сначала свадьба, а потом казнь.
   Принц одобрительно аплодирует.
   ЛЕОПОЛЬД. А где священник?
   ПАЛАЧ. Придворный священник еще вчера уехал навестить своего брата.
   ДЖУЛИО (волнуясь). Ну и как же нам теперь быть?
   Появляется человек в монашеском одеянии. Джулио бросается к нему, что-то говорит, монах кивает.
   ЭНРИКО. Ну, вот вам и священник нашелся. Начинайте церемонию.
   Палач заставляет Марио стать на колени возле плахи и держит топор наготове.
   ЭЛЕОНОРА (встревожено). Джулио, вы же мне обещали!
   ДЖУЛИО. Это чтобы ты не передумала. Как только мы поженимся - он свободен.
   Джулио берет Элеонору за руку. Монах подходит к ним.
   ДЖУЛИО. Только поскорее, святой отец.
   МОНАХ. Согласен ли ты, Джулио, взять эту девушку в жены?
   ДЖУЛИО. Да!
   МОНАХ. Согласна ли ты, Элеонора, взять этого человека в мужья?
   Элеонора нерешительно оглядывается на Марио. Тот отчаянно мотает головой. Из толпы выглядывает Розалинда и взмахивает палочкой. Марио кричит.
   МАРИО. Нет, Элеонора! Джулио обманывает тебя! Он все равно не сдержит свое слово!
   Все в шоке. Элеонора падает в обморок на руки подбежавшей Розалинде. Джулио первым приходит в себя и машет палачу, чтобы тот скорее казнил Марио. Но тут монах скидывает свою рясу и это оказывается Раймон. Раймон выхватывает шпагу и освобождает Марио. Леопольд радостно аплодирует.
   ЛАУРА (в гневе). Как ты смеешь освобождать приговоренного к казни? Стража, схватить обоих и казнить немедленно!
   РАЙМОН. Не вздумайте, ваше высочество. Марио вам не просто какой-нибудь придворный поэт, а принц.
   ЛАУРА. Что?! Что за чушь ты несешь?
   РАЙМОН. Если не верите мне, то спросите волшебницу. Это она все узнала. Розалинда, скажи им.
   Розалинда оставляет пришедшую в себя Элеонору и выходит вперед.
   РОЗАЛИНДА. Все, что сказал Раймон - чистая правда. Марио действительно принц.
   ЛЕОПОЛЬД (снова аплодирует, в восторге). Замечательно, замечательно! Такая радость! Но почему же он жил в нашем дворце как простой поэт?
   РОЗАЛИНДА. Злой колдун Марчелло давным-давно захватил королевство Марио, убил его родителей, а маленького принца сделал немым и выгнал. Он думал, что Марио пропадет один в лесу, не имея возможности позвать на помощь, но просчитался и Марио остался жив. Раймон убил колдуна и теперь принц Марио может вернуться домой.
   ЭНРИКО (Лауре). Вот как у вас, оказывается, с иностранными принцами обращаются. Нет, моя дорогая, я немедленно уезжаю в свое королевство.
   Энрико уходит. Лаура хочет было бежать за ним, но потом останавливается.
   РАЙМОН. Марио, ты теперь можешь говорить, ну скажи нам что-нибудь.
   МАРИО. Ни у кого нет таких замечательных друзей, как вы. Вы так много сделали для меня! Мне бы хотелось, чтобы вы оставались моими друзьями, несмотря на то, что я принц.
   РАЙМОН. Ну что ты! Конечно, мы не оставим тебя.
   МАРИО. Я так счастлив! Ваше величество, позвольте обратиться к вам с просьбой.
   ЛЕОПОЛЬД. Слушаю тебя, мой мальчик.
   МАРИО. Я бы хотел жениться на одной девушке из вашего королевства, если она согласиться стать моей женой. А так как я теперь иностранный принц, я должен просить вашего разрешения на этот брак.
   ЛЕОПОЛЬД. Конечно, Марио, я разрешаю. Женись на ком хочешь.
   РАЙМОН. Марио, надеюсь, ты сделал правильный выбор. Не тяни же. Скажи нам, на ком ты собрался жениться?
   Лаура подходит поближе к Марио. Она уверена, что речь идет о ней.
   МАРИО. На самой лучшей девушке в мире.
   РАЙМОН. (озадаченно) На Розалинде что ли? Не выйдет. На ней я сам хочу жениться. Правда, я еще у нее не спрашивал, пойдет ли она за меня.
   Все смеются. Розалинда в смущении прячется за Элеонору.
   МАРИО. Как, Раймон, неужели ты наконец-то выбрал себе одну-единственную девушку? А как же все остальные?
   РАЙМОН. Всем остальным далеко до Розалинды. Я на других девушек и смотреть-то больше не буду (зажмуривается, но потом открывает глаза и смотрит на Марио). А ты, Марио, не уходи от ответа. Так на ком ты собрался жениться? На принцессе?
   МАРИО. Нет, на Элеоноре.
   Все ахают.
   РАЙМОН (еще более озадаченно). А я-то думал, что ты любишь принцессу. Или я ошибался?
   МАРИО (задумчиво). Я сам ошибался. На самом деле я не люблю принцессу. Она слишком жестокая, чтобы ее кто-нибудь смог полюбить.
   ЛАУРА (гневно топает ногами). Ах, ты, да как ты смеешь?!
   ЛЕОПОЛЬД (останавливает ее). Ты что, хочешь международного скандала? Помолчи!
   МАРИО (не обращая на них внимания). Элеонора, выходи за меня замуж!
   ДЖУЛИО. Не бывать этому!
   Он выхватывает пистолет и стреляет в Марио. Элеонора закрывает Марио собой и пуля попадает в нее. Она падает на руки Марио.
   МАРИО. Элеонора! Нет!
   ДЖУЛИО (отступает назад). Я не хотел попасть в нее. Я не хотел!
   РАЙМОН. Она умирает! Розалинда, ты же волшебница, сделай что-нибудь!
   РОЗАЛИНДА (грустно). Ты думаешь, что я такая могущественная? Даже моя волшебная палочка не может победить смерть.
   РАЙМОН. Ну, неужели нет никакого способа...
   РОЗАЛИНДА. Только тот, кто знает секрет волшебства, может совершить такое чудо... Но мне этот секрет неизвестен.
   МАРИО (стоит на коленях, прижимая к себе Элеонору). Элеонора, не умирай. Без тебя мне не жить. Я люблю тебя.
   Марио поет.
   МАРИО. Я тебя всю жизнь искал,
   Но что рядом ты - не видел.
   Как же я не смог понять,
   Что любовь свою обидел.
   Я прошел мимо тебя
   И не знал, что я теряю.
   Где же ты, любовь моя?
   Где же ты теперь - не знаю.
   Находил и вновь терял,
   А ведь был с тобою рядом.
   Я прошу тебя, вернись!
   Больше ничего не надо.
   Без тебя мои мечты
   Наполняются тоскою.
   Я прошу - прости меня
   И останься здесь, со мною.
   Марио целует Элеонору. Элеонора открывает глаза.
   РАЙМОН. Смотрите, смотрите - она оживает!
   РОЗАЛИНДА. Марио открыл секрет волшебства!
   Марио встает и помогает подняться Элеоноре.
   ЭЛЕОНОРА. И я люблю тебя, Марио!
   МАРИО. Элеонора, ты выйдешь за меня замуж?
   ЭЛЕОНОРА. Да!
   Марио поднимает Элеонору на руки и кружит.
   ЛАУРА (трясет Леопольда). Папа, сделай что-нибудь. Не отпускай Марио! Я не хочу, чтобы и он меня бросил!
   ЛЕОПОЛЬД (решительно отталкивает ее). Раньше надо было об этом думать. Теперь уже поздно. Ты сама виновата в том, что от тебя все отвернулись. Оставайся одна. Хватит с меня твоих капризов. В конце концов, кто тут король?
   Леопольд уходит. Лаура бежит вслед за ним.
   ЛАУРА. Папа, подожди! Я ведь твоя любимая дочка! Ну, хочешь, я постараюсь исправиться?
   РАЙМОН. Марио, а что делать с этим типом? (показывает на Джулио.)
   МАРИО. Ничего. Пусть живет. Он вполне достоин своей хозяйки. А мы с Элеонорой поедем в мое королевство и постараемся, чтобы в нем не было таких людей, как Энрико, Лаура и Джулио.
   РАЙМОН. Мы с тобой.
   РОЗАЛИНДА (размахивая палочкой). Мы поможем тебе! Теперь, когда мы узнали секрет волшебства, для нас нет ничего невозможного.
   ЭЛЕОНОРА. Секрет волшебства - это любовь.
   МАРИО. И если мы все будем делать с любовью, у нас все получится.
   Все поют.
   ВСЕ. Сказка подходит к концу,
   А жизнь, как всегда, продолжается.
   Не знаем, что дальше нас ждет,
   Но мы никогда не расстанемся.
   Сто полей, сто лесов, сто дорог
   Предстоит нам с тобою пройти.
   Сто печалей, сто бед, сто тревог
   Повстречаем на нашем пути.
   Сто морей, сто озер и сто рек
   Пусть нас ждут, это все ерунда.
   Нас любовь не покинет вовек,
   Не расстанемся мы никогда.
   Мы узнали секрет волшебства
   И теперь мы волшебники сами.
   Наше счастье - лишь в наших руках
   Пусть же сказка останется с нами.
   Сто полей, сто лесов, сто дорог
   Предстоит нам с тобою пройти.
   Сто печалей, сто бед, сто тревог
   Повстречаем на нашем пути.
   Сто морей, сто озер и сто рек
   Пусть нас ждут, это все ерунда.
   Нас любовь не покинет вовек,
   Не расстанемся мы никогда.
   Все уходят.
  

К О Н Е Ц


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"