Шекспир Уильям :
другие произведения.
Смерть Отелло
Самиздат:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
|
Техвопросы
]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
© Copyright
Шекспир Уильям
Размещен: 24/09/2010, изменен: 12/11/2011. 9k.
Статистика.
Пьеса; сценарий
:
Юмор
Пьесы дружественных авторов из репертуара Катакомбного Театра Мистики
Иллюстрации/приложения: 1 шт.
Скачать
FB2
Аннотация:
Комедия по трагедии Уильяма Шекспира.
Действующие лица:
Отелло - старый, больной, ревнивый мавр
Дездемона - молодая, красивая, хитрая венецианка
Эмилия - сволочь, а не прислуга.
Роковой вечер в спальне Дездемоны. Прекрасная Дездемона расплетает косы, готовясь ко сну. Отелло медленно приближается к ней, опираясь на тросточку. Заслышав шум, Дездемона радостно распахивает халат.
Дездемона
Кто здесь? (разочарованно запахивает халат) Отелло, ты?
Отелло (сурово)
Я, Дездемона. (кашляет)
Дездемона
Что ж не идешь в больницу ты, мой друг?
Отелло
Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона
Да, милый мой.
Отелло
Когда ты за собою
Какой-нибудь припомнить можешь грех,
Которого не отпустило небо,
Молись скорей.
Дездемона
Что это значит, милый?
Отелло (сварливо)
Давай, молись! Но только покороче.
Я подожду немного. Не хочу
Тебя губить, покуда к смерти духом
Не приготовилась ты. Боже упаси!
Дездемона
(очень удивленно) Ты говоришь о смерти... мне?
Отелло
(грозно стучит тросточкой) О смерти!
Дездемона
(догадывается о его планах) О Господи, спаси меня!
Отелло
Аминь - от всей души!
Дездемона
"Аминь" ты произносишь!
Ты передумал убивать жену?
Отелло
Гм-гм. (смущенно покидает сцену, слышен звук струйки жидкости)
Дездемона (громко льстит старику, чтобы он услышал)
И все-таки ты страшен мне, Отелло!
Ты гибелен, когда твои глаза
Так бегают. Мне нечего бояться:
Я за собой совсем вины не знаю,
И все ж боюсь тебя я, так боюсь!
Отелло (возникает с ночным горшком в руках)
Подумай о грехах своих скорее! (спохватившись, исчезает)
Дездемона (громко)
Мои грехи - любовь моя к тебе!
Отелло (возвращается с явным облегчением)
Вот за нее ты и умрешь сегодня...
Дездемона
Смерть за любовь с природой не согласна.
Как страшен ты! Зачем кусаешь губы?
Какое-то кровавое волненье
Приводит в дрожь все существо твое.
То страшные предвестники; но все же
Надеюсь я, надеюсь, что не мне
Быть жертвой их.
Отелло
Молчи, ни слова больше!
Дездемона
Я замолчу. Но что, скажи, ты хочешь?
Отелло
Ты Кассио платок тот отдала,
Что подарил тебе я и который
Был дорог мне?
Дездемона
(брешет) О нет, клянусь душой
И жизнью! Хоть за Кассио пошли,
Спроси его.
Отелло
Эй, милая, страшись,
Страшись клятвопреступничать! Ведь ты
Лежишь сейчас на ложе смерти.
(Отелло набрасывается на Дездемону и падает)
Дездемона
(брезгливо) Боже!
Но не убьешь же ты меня сейчас!
Отелло
Сейчас! Итак, покайся добровольно
В своих грехах, затем что даже клятвой,
От каждого отрекшись обвиненья,
Ты ни сломить, ни изменить не в силах
Суровое решение мое.
Знай, ты умрешь!
Дездемона (всерьез пугается)
Спаси меня, о Боже!
Отелло
(надвигается на нее) Аминь.
Дездемона
И ты, ты смилуешься также.
Я никогда тебя не оскорбляла -
Я Кассио любила только тою
Любовию, какую Бог велит
Питать ко всем на свете. Не дарила
Я ничего ему.
Отелло
Нет! Бог свидетель,
Что мой платок я видел у него.
О, женщина коварная, ты в камень
Мне превращаешь сердце, заставляешь
То называть убийством, что намерен
Я совершить и что считал я жертвой!
У Кассио платок я видел.
Дездемона
Он
Нашел его - а я не отдавала.
Пошли за ним: пусть он всю правду скажет.
Отелло
Уже сказал.
Дездемона
И что же?
Отелло
Что с тобою
Он был в связи.
Дездемона
(лицемерный ужас) Как, в незаконной?
Отелло
Да!
Дездемона
Он этого не повторит.
Отелло
Конечно,
Затем что рот ему теперь зажали.
Об этом постарался честный Яго.
Дездемона
Мой ужас все мне объяснил: он умер?
Отелло
Да если б каждый волос у него
Был жизнью, то и волосом бы каждым
Я утолил месть страшную мою.
Дездемона
О, горе! Он обманут клеветою!
Погибла я!
Отелло
Ага, прелюбодейка!
При мне о нем ты нагло смеешь плакать!
Дездемона
Не убивай, а прогони меня!
Отелло
Смерть, смерть блуднице!
Дездемона
Нет, убей хоть завтра!
А эту ночь дай до утра прожить!
Отелло
Не дам!
Дездемона
Хоть полчаса.
Отелло
К чему отсрочка?
Дездемона