Терехов Борис Владимирович : другие произведения.

Хасбулат удалой

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Драматический этюд в стиле постмодерн


Хасбулат удалой

Драматический этюд в стиле постмодерн

   Действующие лица
   Хасбулат удалой.
   Князь Арсан.
   Нурсет, соседка Хасбулата.
   Мелижа, младшая сестра жены Хасбулата.
   Париза, жена князя Арсана.
  

Действие первое

Картина 1

Бедная сакля в горном ауле. На дальнем фоне матовая цепь неприступных снеговых гор, с насевшими на них облаками. Хасбулат в ночной шапке и лоснящемся, рваном бешмете сидит на низкой скамейке и сосредоточено строгает ножиком палочку.

В саклю входит князь Арсан. Заметно, что он волнуется.

  
   Князь Арсан (со смущенной улыбкой). Селям алейкум, Хасбулат.
   Хасбулат (не поднимая головы). Алейкум селям.
   Князь Арсан. Уважаемый, ты не рад моему приходу?
   Хасбулат. Рад. Приход твой к счастью. (Предлагает князю жестом сесть на войлок на полу напротив себя.)
  

Князь распахивает черкеску и садится на предложенное место, скрестив ноги. Закрывает глаза и поднимает руки ладонями кверху. Потом, прочтя молитву, оглаживает руками себе лицо и соединяет их в конце коротенькой бороды. Хасбулат следует его примеру.

  
   Князь Арсан. Э-э, солнце поднялось уже в четверть дерева...
   Хасбулат. Да, поднялось.
   Князь Арсан. Чудесное утро... Что слышно нового?
   Хасбулат. Нет нового.
   Князь Арсан (вежливо). Как твои дела, уважаемый?
   Хасбулат (невесело). Слава Аллаху, не жалуюсь.
   Князь Арсан. Ты не хочешь со мной разговаривать?
   Хасбулат. Виноградная лоза хороша длинная, а речь короткая.
   Князь Арсан. Ты прав, Хасбулат. (Окидывает быстрым взглядом его жилище.) Смотрю, что бедна сакля твоя.
   Хасбулат. Я не разбойник и у меня нет столько земли, сколько у тебя. В наших горах праведным трудом не разбогатеешь.
   Князь Арсан. Верно говоришь, уважаемый. Но я могу осыпать тебя золотою казной, пышно разукрасить твою саклю, обить стены в ней персидским ковром. Твой бешмет расшить по краям галуном. Отдать свой заветный пистолет и шашку с клеймом. Отдать лихого коня с кабардинским тавром. Знаешь моего коня?
   Хасбулат (с усмешкой). Кто ж его не знает? Справный конь.
   Князь Арсан. Да, еще винтовку и кинжал Базалай.
   Хасбулат. Князь, твоя щедрость не знает границ.
   Князь Арсан. Вот-вот! Но за это за все ты отдай мне свою жену. Понимаешь, уважаемый, ты уж стар, ты уж сед, извини, ей с тобой не житье. На заре юных лет ты можешь ее погубить. Тяжело без любви ей отвечать на твои ласки, и не любя целовать твои морщины. Видишь, вон Ямман-Су моет берег крутой. (Со значением кивает на узкое оконце.) Я там был вчера в лесу с твоею женой. Мы сидели вдвоем под густой чинарой. Месяц плыл золотой, все молчало кругом. И играла река перекатной волной, и скользила рука по груди молодой. Мне она отдалась до последнего дня, и Аллахом клялась, что не любит тебя!
  

Хасбулат сильно сжимает ножик, которым стругал палочку. Князь Арсан невольно поеживается.

  
   Хасбулат (на удивление спокойным голосом). Князь! Ты напрасно мне рек свой длинный рассказ. Я с женой молодой вас вчера подстерег. Одним словом, береги, князь, казну и владей ею сам. Неверную жену тебе даром отдам.
   Князь Арсан. Спасибо, Хасбулат, ты настоящий джигит. (Прижимая руку к груди.) Я принимаю твой дар. Где моя ненаглядная красавица?
   Хасбулат (пожимая плечами). Как где? Она там, где и твоя жена - у тебя в доме. Но не понимаю, зачем тебе две жены?
   Князь Арсан. Э-э, уважаемый, у меня молодая горячая кровь... Только на первой жене я женился помимо своей воли. Меня заставил отец - Париза дочь его кунака. Я ее никогда не любил, и мы живем с ней как кошка с собакой. Но твоей жены в моем доме нет.
   Хасбулат. Где же тогда Зухра? Когда она не вернулась домой, я решил, что она перебралась жить к тебе.
   Князь Арсан. У меня ее нет. Мы договорились, что я возьму ее в жены, но прежде мне хотелось получить твое согласие.
  

Хасбулат тяжело вздыхает, поднимается со скамьи, по-стариковски опираясь руками о колени, и начинает мерить шагами саклю. В саклю вбегает его соседка-вдова Нурсет - тощая востроносая женщина в долгополом темном платье. Несмотря на то, что лучшие годы ее уже миновали, она сохранила живость и гибкость молоденькой девушки.

  
   Нурсет (указывая дрожащей рукой в сторону Ямман-Су). Там!
   Хасбулат. Что, там, соседка?
   Нурсет. Там, на берегу Ямман-Су... твоя жена. Мертвая. Я пошла за водой, а она...
  

Хасбулат дергается, как от удара кнута, и выбегает из сакли. За ним князь Арсан и Нурсет.

  

Картина 2

  

Через несколько дней после похорон Зухры. Хасбулат с обмотанной тряпицей головой сидит, мерно раскачиваясь на скамье, в сакле. Входит Нурсет.

  
   Нурсет. Здравствуй, Хасбулат.
   Хасбулат (устало). Здравствуй, соседка.
   Нурсет (участливо). Смотрю, что ты спал с лица. Что ты совсем плохо выглядишь.
   Хасбулат. Печаль не прибавляет красоты и здоровья. До сих пор вижу, как Зухра лежит на берегу реки на спине, подмяв под себя молодой куст кизильника. Ее большие карие глаза удивлено смотрят в бездонное небо, а из ее груди торчит деревянная рукоятка кинжала. Помню, я опустился на колени возле жены, откинул с ее юного лица жесткие черные пряди волос, закрыл ей глаза и беззвучно заплакал. Потом наклонился и поцеловал в безжизненные губы.
   Нурсет (со вздохом). Понимаю. Жаль Зухру. Хоть она была тебе и неверной женой. Но такая молодая, такая красивая... Как и мой муж, погибший в перестрелке с казаками. Ну, ты же знаешь.
   Хасбулат. Знаю... Немало воды утекло с того времени.
   Нурсет. Вот и ты остался одиноким... Но как бы ни велико было горе, как бы ни горьки были воспоминания - следует жить дальше и думать о делах насущных.
  

Пауза

  
   Хасбулат. Скоро будет суд старейшин, ничего хорошего я от него не жду - все в ауле уверены, что вина за убийство жены лежит на мне.
   Нурсет. Но наказание не должно было быть слишком строгим. Все понимают, что ты защищал свою честь.
   Хасбулат. Я ее очень любил. У меня никогда бы не поднялась рука, чтоб ее убить. Но люди думают иначе.
   Нурсет (оглядевшись, негромко). Я так не думаю.
   Хасбулат. Да? Почему?
   Нурсет. Да потому, что Зухру убила жена князя Париза. Слушай: в ночь, когда Зухра приняла смерть, потерялась моя корова, и я отправилась ее искать. Я видела, как ты возвращался к себе домой. Я хотела тебя окликнуть, но не стала - ты шел, ничего не замечая. Шел, словно побитая собака. Потом на берегу Ямман-Су я увидела, как князь Арсан милуется под чинарой с Зухрой. Еще я увидела, как из-за кустов за этим наблюдает жена князя Париза. Никто из них меня не заметил... Я сочла, что это не мое дело. К тому ж мне нужно было найти свою корову, пока ее не задрали волки.
   Хасбулат. Значит, ты не видела, как она убивает Зухру?
   Нурсет. Нет, врать не буду. Но я в этом уверена. Париза едва сдерживала себя, чтоб не броситься на соперницу от ревности.
   Хасбулат. Нурсет! Но почему ты не рассказала об этом людям?
   Нурсет. Хасбулат, я тебя уважаю. Ты честный человек и добрый сосед. Но я боюсь князя. Он может сказать, что я клевещу на его жену. Он влиятельный человек, а я бедная вдова - защитить меня некому. Ладно, пойду, надо еще покормить кур.
  

Нурсет уходит, Хасбулат провожает ее долгим взглядом.

  

Картина 3

В саклю входит князь Арсан, заметно постаревший за эти несколько дней.

  
   Князь Арсан. Селям алейкум, Хасбулат.
   Хасбулат. Алейкум селям, князь. (Предлагает ему жестом сесть на войлок на полу.)
  

Тот резко мотнув головой, продолжает стоять на пороге.

  
   Князь Арсан. Смерть Зухры разбила мое сердце.
   Хасбулат. Мое тоже.
   Князь Арсан. Я хотел убить тебя там, на берегу реки.
   Хасбулат (прикоснувшись к повязке на голове). И поэтому ударил меня сзади камнем по голове, когда я склонился над мертвой женой?
   Князь Арсан. Это был внезапный порыв. Но слава Аллаху, я сдержал свое желание убить тебя на месте. Пускай наказание для тебя определят старейшины. Пускай все будет по закону.
   Хасбулат. Правильно. Пускай все будет по закону.
   Князь Арсан (цокнув языком). Надеюсь, ты получишь по заслугам. Прощай, не желаю больше с тобой разговаривать.
  

Князь Арсан резко разворачивается и уходит, Хасбулат пожимает плечами.

Картина 4

  

Солнце в зените. В саклю входит сестра жены Хасбулата Мелижа - молодая стройная девушка. На ней длинное черное платье, с подолом и рукавами обшитыми тесьмой.

  
   Мелижа (смущенно, поправляя длинную косу с блестящим на конце серебряным рублем). Здравствуй, Хасбулат!
   Хасбулат. Здравствуй, Мелижа! Рад тебя видеть!
   Мелижа. Не ждал, наверно, что я приду?
   Хасбулат. Да.
   Мелижа. Решила вот тебя навестить.
   Хасбулат. Спасибо.
   Мелижа. Мой отец был против...
   Хасбулат. Я его понимаю.
   Мелижа. Он сказал: единственное твое оправдание, что Зухра была тебе неверна. Но это не уменьшает его отцовскую боль. Он хочет просить у старейшин для тебя самого сурового наказания.
  

Хасбулат молча кивает.

  
   Мелижа (потупив глаза). Я принесла тебе поесть. Теперь готовить еду тебе некому.
   Хасбулат. Да возблаготворит тебя Аллах. (Берет из ее рук узелок.)
  

Пауза

  
   Мелижа. Я уверена, что мою сестру убил не ты. Я знала об ее отношениях с князем - Зухра мне все рассказывала. Так вот, он охладел к ней, она стала его тяготить, и то ночное свидание должно было стать последним. На нем князь ее убил.
   Хасбулат. Но почему?
   Мелижа. Как, почему? (Разводит руками.) Зухра ему надоела, и он хотел с ней порвать. Еще он боялся, что их любовная связь станет известна. Не знал, как поведешь себя ты. Поэтому лучшим выходом для него было убить Зухру, но сделать это так, чтоб подумали, что убил ты.
   Хасбулат (шепотом). Хитро, очень хитро. Только у тебя нет никаких доказательств.
   Мелижа. К сожалению, да. Но я пойду, а то мой отец будет волноваться.
  

Картина 5

  

Вечер того же дня. Хасбулат сидит у очага и подкидывает в него дрова. В саклю неприметной тенью проскальзывает Париза, жена князя Арсана, - красивая молодая женщина, пышных округлых форм, в богатом зеленом бешмете и синих шелковых шароварах. Всю ее грудь украшает мониста, мелодично позвякивающая серебряными монетами при каждом ее движении. Останавливается в центре сакли.

   Париза. Я смотрю, ты удивлен моим приходом.
   Хасбулат. Да, уважаемая Париза. Я не ожидал тебя увидеть в своем скромном жилище. Для меня это большая честь.
   Париза (с грустной улыбкой). Я долго колебалась перед тем, как решиться прийти к тебе. Неприлично женщине моего положения приходить одной в дом к мужчине. Но мне нужно сказать тебе одну важную вещь.
   Хасбулат. Какую же?
  

Прежде чем ответить, Париза осматривает его саклю, тускло освещенную огнем в очаге. Задерживает взгляд на двух битых медных тазиках, висящих на стене на гвоздиках и на старом кремневым ружье со сломанным курком рядом с ними. Потом морщит точеный носик - увиденное ей не нравится.

   Париза. Мне не по нраву, когда человека обвиняют в том, чего он не совершал. Одним словом, мне известно, кто убил твою жену.
   Хасбулат (нетерпеливо, подаваясь вперед). Кто?
   Париза. Не спеши. Расскажу по порядку. Последнее время я стала подозревать своего мужа в неверности - были на то причины - и в ту ночь следила за ним. Когда стемнело, он потихоньку, как вор, выбрался из дома и пошел к берегу Ямман-Су. Там, у чинары, его ждала твоя жена. Не хочу говорить, что они делали. Потому как это позволительно делать только на супружеском ложе. И я за всем этим наблюдала, боясь и пошевелиться, чтобы не выдать себя. Мне было стыдно за них...
   Хасбулат. Понимаю.
   Париза. Хотя ты тоже был тому свидетель, я заметила тебя - ты немного постоял в отдалении и ушел, не стерпев такого позорного зрелища. Я же была там до конца. Перед самым рассветом они расстались, и я собралась последовать за Арсаном. Стала выползать из кустов, и тут увидела молодую женщину, по-моему, это была сестра твоей жены Мелижа. Она, как дикая кошка, выскочила из-за пригорка и вонзила твоей жене в грудь кинжал. Зухра коротко вскрикнула и упала навзничь. Я чуть не потеряла сознание, меня всю колотило от страха. Не помню даже, как я добралась до дома...
   Хасбулат (тряхнув бритой головой). Но зачем Мелиже понадобилось убивать свою сестру?
   Париза (поколебавшись). Я не знаю... Конечно, Мелиже не нравилось, что ее сестра распутница. Это помешало бы выйти ей замуж. Но, убив Зухру, она бы не скрыла ее позора, а, скорее, напротив, придала его огласке. У нее были какие-то другие мотивы, которые мне не известны.
   Хасбулат. Уважаемая Париза, ты расскажешь старейшинам то, что видела?
   Париза. Ни за что на свете! Лучше я умру! Мне стыдно признаться, что я подглядывала за мужем, когда он занимался любовными утехами с твоей женой. Женщины в ауле будут подсмеиваться надо мной.
   Хасбулат. Но мне же ты рассказала.
   Париза. Ты другое дело, ты должен это знать. (Уходит так же неприметно, как и пришла.)
  

Пауза

  
   Хасбулат (сам с собою). Нет, ничего не понимаю. Совсем ничего. Слова женщин такие разноречивые, что запутали меня, словно разметали камнями мои мысли по горному ущелью. Ну, что взять с женщин? Странные создания. Соседка Нурсет говорит, что видела, как Париза, сгорая от ревности, подглядывала за любовниками, и что, скорее всего, это она убила мою жену. Хотя Нурсет первая сплетница в ауле, но ее слова очень походят на правду. Сама же Париза утверждает, что была свидетельницей того, как Зухру убила ее родная сестра. Но зачем молоденькой девушке это?
   В свою очередь Мелижа, сестра моей покойной жены, уверена, что это князь лишил жизни Зухру. Правда, никаких доказательств этому она не приводит.
   Кому из них верить? (Шумно вздыхает.) И кто, в конце концов, убил мою жену?.. Это знают горы- горы все знают, но они не скажут... Пожалуй, подсказать ответ мог бы кинжал, которым было совершенно убийство, - следует только выяснить, кому он принадлежит. Но этот однодольный кинжал с ореховой рукоятью и стальными гранеными пуговицами хранится у старейшин. Правда, как я слышал, старейшины уже пытались найти его владельца, но безуспешно - никому из аула он неизвестен. Никто не смог его опознать. (Горько усмехнувшись.) Ясно только, что сегодня меня ждет бессонная ночь.
  

Гаснет свет

Занавес

  

Действие второе

Картина 1

  

На следующий день. Хасбулат вяло завтракает медом с хлебом. Дверь в саклю приотворяется и в нее заглядывает соседка Нурсет.

  
   Нурсет (делая несколько шажков в его направлении). К тебе можно, Хасбулат?
   Хасбулат. Заходи, соседка.
   Нурсет. Знаешь последние новости?
   Хасбулат. Откуда?
   Нурсет. Старейшины постановили тебя завтра судить.
   Хасбулат усмешкой). Вот как! Я ждал этого... Нурсет, ты по-прежнему уверена, что мою жену убила жена князя, Париза?
   Нурсет. Да, больше сделать этого было некому. Но перед старейшинами заступаться за тебя я не стану. Своими глазами я этого не видела.
   Хасбулат. Ко мне вчера вечером приходила Париза...
   Нурсет (насупив брови). Неужели?
   Хасбулат. Да, приходила, пренебрегая приличиями, и сказала, что была свидетельницей того, как Зухру убила ее родная сестра Мелижа.
   Нурсет. Вот это да! Новость так новость!.. Ну, не знаю. Мелижу на берегу Ямман-Су я в ту ночь не встречала. Хотя было темно, и я могла ее просто не заметить. (Поправляя черный платок, повязанный у нее на голове, и доверительно улыбаясь.)
   Хасбулат. Возможно, что так. Только Париза не понимает, зачем той понадобилось убивать свою родную сестру? У нее не было никаких мотивов. Я того же мнения.
   Нурсет. О, мотив у нее как раз был. Она молодая и глупая. Ей не хочется жить в ауле, ей хочется перебраться жить в город. Это известно всем нашим женщинам, кроме, как я понимаю, одной жены князя. Но отец Мелижи ее не отпускает, причем поступает правильно - опасается за судьбу дочери. Поэтому случившееся ей на руку. Теперь никто не возьмет ее замуж, и отец разрешит ей, наверно, уехать в город.
   Хасбулат. Странно, он мне ничего об этом не говорил.
   Нурсет (хмыкнув). Еще бы! Мужчины не любят говорить о таких вещах даже родственникам. (Направляется к выходу.)
  

Картина 2

  

Князь Арсан без стука распахивает дверь сакли, делает шаг и останавливается, постукивая плетью по обшлагу своего сапога.

   Князь Арсан (с нажимом, сквозь зубы). Хасбулат, я пришел сказать, что завтра тебя будут судить.
   Хасбулат. Мне это известно, князь.
   Князь Арсан. Предупреждаю, что, если ты откажешься идти, то я поведу тебя к старейшинам силком.
   Хасбулат. Ни к чему эти твои слова, князь, я там буду. Мне нечего бояться суда, я невиновен.
   Князь Арсан. Ты хочешь сказать, что не убивал жену?
   Хасбулат. Нет.
   Князь Арсан (с укором). Мне кажется, ты хочешь уйти от ответа. Это не делает чести мужчине. (Подумав.) Но кто же тогда, по-твоему, это сделал?
   Хасбулат (после короткой паузы). Наверняка пока не знаю. Но некоторые в ауле полагают, что ее убил ты.
   Князь Арсан (с возмущением). Вах! Ложь! Я любил Зухру! Помнишь, я даже приходил к тебе, просил отдать ее мне в жены?
   Хасбулат. Помню. Но, возможно, ты это сделал, чтобы отвести от себя подозрение.
   Князь Арсан. Но зачем мне надо было ее убивать?!
   Хасбулат. Она тебе надоела, и ты хотел с ней расстаться.
   Князь Арсан. Назови мне имя человека, который распространяет эти грязные слухи!
   Хасбулат. Нет, я не желаю, чтобы ты обрушил на него свой гнев. Он завтра все скажет на суде.
  

Князь Арсан бросает на старика ненавидящий взгляд, и вне себя от ярости выбегает из сакли.

Картина 3

  

В саклю входит Мелижа, сестра покойной жены Хасбулата.

   Мелижа (густо краснея и опуская глаза). Как ты себя чувствуешь, Хасбулат? Как твоя рана? Не болит?
   Хасбулат. Спасибо, Мелижа, за внимание. Побаливает еще немного.
   Мелижа. Плохо, как бы она не воспалилась. Я пришла, чтобы сменить тебе повязку и смазать рану мазью. И на вот выпей настойку.
   Хасбулат. Ты добрая девушка, Аллах тебя возблагодарит. (Берет из ее рук склянку с желтоватой жидкостью.)
  

Мелижа склоняется над Хасбулатом и принимается осторожно разматывать повязку на его голове. Окровавленная повязка крепко приклеилась к ране. Но он не подает вида, что ему больно.

  
   Хасбулат. Мелижа, люди говорят, что ты не прочь переехать жить в город. Так ли это?
   Мелижа (с мягкой улыбкой). Люди любят придумывать небылицы. Я не хочу жить в городе - я его боюсь. Но мне хотелось бы побывать в нем и посмотреть, как там живут люди. Я же нигде не была, кроме нашего и соседнего аула.
   Хасбулат. Ясно. Мне доводилось приезжать по делам в город - он мне не понравился. Там плохой затхлый воздух и там вместе живет слишком много разных людей, им трудно понимать друг друга.
   Мелижа. У нас в ауле люди тоже не всегда понимают друг друга.
   Хасбулат. Что есть, то есть.
   Мелижа. Так лучше. (Поправляя новую повязку на его голове.)
   Хасбулат. Спасибо. Мелижа, скажи, почему ты думаешь, что Зухру убил князь?
   Мелижа (простодушно). О, князь Арсан очень вспыльчивый и горячий человек, и, мне кажется, что он всегда и во всем привык потакать своим желаниям. По-моему, никто, кроме него, не способен был совершить такое злодеяние.
   Хасбулат. Но ты видела, как он его совершал?
   Мелижа. Слава Аллаху, не видела.
   Хасбулат. И ты не была той ночью на берегу реки?
   Мелижа. Конечно, нет. Разве бы отец отпустил меня туда ночью? Да скорее воды Ямман-Су потекут вспять, чем произойдет такое. Но почему ты об этом спросил?
   Хасбулат. Чтоб подтвердить одну свою догадку.
   Мелижа. Я пойду, а то отец будет волноваться.
   Хасбулат. Погоди, Мелижа, у меня к тебе большая просьба. Мне нужно поговорить с Паризой, женой князя Арсана. Но мне бы не хотелось встречаться с князем. Нет, поверь, я его не страшусь, только опасаюсь, что наш разговор при нем не получится. Поэтому сходи, пригласи ко мне Паризу, сделай одолжение.
   Мелижа. Хорошо.
  

Уходит

  

Картина 4

  

Солнце клониться к закату. Приходит Париза.

   Париза (едва переступив порог и всем своим видом показывая, что ей некогда и заглянула она к нему совсем ненадолго). Зачем ты меня звал, Хасбулат?
   Хасбулат. Спасибо, уважаемая Париза, что выполнила мою просьбу. Я не отниму у тебя много времени.
   Париза. Я слушаю.
   Хасбулат. Ты уверена, что Зухру убила ее родная сестра?
   Париза (поколебавшись). Да. Скорее всего, это была Мелижа.
   Хасбулат. Ты видела ее лицо?
   Париза. Нет, она стояла ко мне спиной.
   Хасбулат. Еще было темно. Получается, ты могла и ошибиться?
   Париза (неохотно). Могла. Но она была очень похожа на нее.
   Хасбулат. Ночью со спины легко спутать одну женщину с другой. Тем более, если они почти одинаково одеты. (Задумчиво.) Но мне интересно, почему ты назвала Мелижу?
   Париза. Она первая пришла мне на ум. Мелижу я так же ненавижу, как и ее сестру. Если меньше, то на самую малость. Обе они одной породы. Обе до мозга костей лживые и порочные.
   Хасбулат. Уважаемая Париза, а не ты ли убила Зухру?
   Париза (негромко). Не буду лгать, когда я смотрела той ночью, как она милуется с моим мужем, у меня возникло такое желание. Нет, наверно, я зарезала бы твою жену, но у меня не было с собой кинжала. По-моему, я тебе все сказала. Теперь мне пора домой.
  

Париза уходит. Некоторое время Хасбулат сидит неподвижно, смотря в одну точку. Потом, прикрыв глаза, читает про себя молитву, поднимается, подходит к двери и выглядывает из сакли.

  
   Хасбулат. Нурсет! Нурсет!
   Нурсет (со двора). Чего тебе, сосед?
   Хасбулат. Зайди ко мне ненадолго...
  

В саклю заходит Нурсет, вытирая о передник руки.

   Нурсет. Совсем завертелась по хозяйству: то одно, то другое... В чем дело, сосед?
   Хасбулат. Да вот хотел узнать, как твоя корова?
   Нурсет. Жива-здорова, что ей сделается?
   Хасбулат. Нурсет, признайся, что той ночью, когда погибла Зухра, твоя корова никуда не убегала.
   Нурсет (подбоченившись). С чего это ты решил?
   Хасбулат. В нашем ауле всем известно, что корова у тебя спокойная и ленивая, что ей больше нравится стоять в стойле и жевать жвачку, чем отвязной козой носиться на воле. Поэтому никуда она не убегала.
   Нурсет. Ну и не убегала - что с того?
   Хасбулат. Да ничего. Но почему ж ты тогда оказалась на месте свидания князя с моей женой? Ты за ними следила?
   Нурсет. Ну и следила - что с того?
   Хасбулат (пристально взглянув на соседку). Да ничего. Только выходит, что мою жену убила ты, Нурсет. Париза это видела, но приняла тебя в темноте за сестру Зухры, Мелижу. Ты этого не знала, но ты знала, что она оказалась случайной свидетельницей твоего преступления. Поэтому ты пришла ко мне и сама обвинила Паризу в убийстве, чтоб получилось слово против слова.
   Нурсет (поморщившись). Ладно, бурный ручей до моря не доходит.
   Хасбулат. Так как же, соседка?
   Нурсет. Ты прав.
   Хасбулат. Но зачем ты это сделала?
   Нурсет (печально усмехнувшись). Зачем? Какой мост построишь, по такому и перейдешь. Из-за тебя, Хасбулат, я осталась вдовой. Помнишь, на перевале ты и мой муж столкнулись с казачьим разъездом, принявшего вас за немирных горцев. Началась перестрелка, мой муж погиб, а ты убежал.
   Хасбулат (гневно). Неправда! Я не убегал! Ему просто не повезло - его сразили одной из первых пуль, а я отстреливался до последнего патрона, потом мне пришлось отступить. Единственная моя вина в том, что тело твоего мужа досталось неверным гяурам.
   Нурсет. Нет, я тебе не верю - ты виноват в гибели моего мужа. Поэтому я хотела, чтобы ты страдал так же, как страдала я, и убила Зухру.
   Хасбулат. Но она была мне неверна! И я бы мог ее сам убить!
   Нурсет. Э, не смог бы - ты души в ней не чаял. Вскоре бы Зухра наскучила князю, он бы ее бросил, и она бы вернулась к тебе. Растопила бы твое сердце слезами - женщины это умеют - и ты бы ее простил. Тогда бы я снова смотрела со стороны за вашим семейным счастьем и снова бы испытывала мучения каждый день. Нет, такой случай, как измена твой жены, упустить было нельзя. Той ночью я следила за тобой и Зухрой, вы привели меня в лес, на берег реки. Я подождала, когда уйдешь ты, и когда расстанется влюбленная парочка. Потом заколола кинжалом твою жену и только тогда заметила Паризу, она таилась в кустах и как косуля бросилась наутек. Дома уже я решила, что в убийстве мне следует обвинить именно ее. Собственно, ничего другого мне и не оставалось.
  

Пауза

  
   Хасбулат (с непроницаемым лицом). Чей это был кинжал?
   Нурсет. Моего мужа, он привез его откуда-то. Но кинжал был плохенький - муж его стеснялся и никому не показывал. Но мне, видишь, он пригодился. (Безразличным голосом.) Теперь можешь сказать старейшинам, что во всем виновата я. Париза это подтвердит.
   Хасбулат (негромко). Париза? Она смолчит, ей неудобно будет признаться, что она подглядывала за своим мужем. Нет, недостойно мужчины всю ответственность сваливать на женщину... Я бы сам убил неверную жену, но у меня не хватило духа... Но завтра на суде я скажу, что это сделал я, потому что очень любил Зухру. Скажу, я глаза ей закрыл, утопая в слезах, поцелуй мой застыл у нее на губах.
   Нурсет (проникновенно, промокая платком повлажневшие глаза). О, поцелуй мой застыл у нее на губах - как красиво! Как поэтично! Поверь мне, Хасбулат удалой, твоя история станет нашей горской легендой. (Тихо.) Надо поделиться с людьми последней новостью, и сделать это как можно быстрее. (Бочком выскальзывает из сакли.)
  

Занавес


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список