mp3_1415player : другие произведения.

Тейлор_Варга 283 омак(Dcomics)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    гуглоперевод

  283. Омак: Вежливая просьба(DC).
  
   Остановившись на машине, Люциус провел несколько секунд, осмотрев перед собой огромную особняк перед ним. Каждый раз, когда он это видел, он размышлял о том, сколько усилий, времени и денег было потрачено на его строительство более ста пятидесяти лет назад. Он просто ошеломлял на нескольких уровнях.
  
   Семья Уэйн была очень богатой в течение долгого времени.
  
   Вставив такие мысли в одну сторону, он открыл дверь и вышел, заперев машину за собой, не глядя на нее. Двойной сигнал дал ему понять, что теперь это было достаточно безопасно, чтобы любой, кто пробовал что-либо, пожалел об этом. Хруст через гравий к главному входу, он поднялся по мраморной лестнице и остановился перед внушительными двойными дверями. Нажав на звонок, он слушал звук, который можно было слышать через портал, и терпеливо ждал.
  
   Через пару минут дверь открылась, показав высокого и хорошо сохранившегося пожилого человека в красивом костюме. "Привет, Альфред", - сказал он, улыбаясь старушке семьи.
  
   "Добрый вечер, мистер Фокс", - сказал другой человек, возвращая улыбку. "Пожалуйста, заходите. Он в своем кабинете, ожидая вас".
  
   "Спасибо, - сказал Люциус, входя, когда Альфред шагнул в сторону, затем закрыл за собой дверь. Он ждал, когда мужчина будет предшествовать ему, затем последует за ним по тщательно продуманным коридорам, вверх по двум лестничным пролетам, и через пару больших комнат в стиле барокко к маленькому, расположенному ближе к середине дома на третьем этаже. Пройдя в знакомую комнату, Люциус на мгновение огляделся, увидев, что это выглядит так же, как всегда, прежде чем обратить внимание на молодого темноволосая женщина, сидящая за столом в дальнем углу, набрав клавиатуру.
  
   "Привет, Люциус. Я буду с тобой, - сказал этот человек, махнув рукой на стул, не отворачиваясь от огромного экрана перед ним. Люциус и Альфред обменялись взглядами, которые разделяли определенное понимание, затем он направился к месту, снимая пальто по ходу.
  
   "Позвольте мне принять это, мистер Фокс", спокойно сказал Альфред, освободив его от одежды, когда он переложил дело, которое держал от одной руки к другой. "Может, маленький стакан чего-нибудь?"
  
   "Немного, пожалуйста", ответил Люциус. "Я думаю, бурбон".
  
   "Безусловно. Я скоро вернусь. Альфред вышел из комнаты почти бесшумно, пятьдесят плюс годы практики сделали его замечательно сдержанным. Люциус сел, сложив руки на одно колено, а затем подождал, пока его друг и номинальный работодатель закончат все, что он делает.
  
   В конце концов это произошло, человек за столом щелкнул мышью пару раз, затем нажав клавишу, из-за чего экран погас. Повернувшись к стулу, он на мгновение посмотрел на своего посетителя, а затем немного улыбнулся. "Ты сделал это здоровым. Ты почти никогда не называешь меня Брюсом.
  
   "Это ... довольно важно", - осторожно заметил Люциус. Он поднял глаза, когда рядом с ним появился Альфред, протягивая маленький серебряный поднос, на котором был стакан с янтарной жидкостью. "Спасибо", добавил он к столу, беря стекло. Альфред тяжело кивнул, прежде чем осторожно переместиться в другую сторону комнаты, заняв себя различными бутылками на столе. Слабый звон стекла был всем, что можно было услышать.
  
   Брюс Уэйн вышел из-за стола и присоединился к Люциусу, усаживаясь напротив него. Альфред снова материализовался и дал ему выпить, прежде чем снова сделать себя незаметно отсутствующим. "Итак, в чем проблема?" Спросил Брюс, высоко оценивая свой напиток, прежде чем сделать небольшой глоток. Люциус сделал то же самое, затем положил стакан на маленький стол рядом с его локтем. Получив его дело, он открыл его на коленях, достал конверт, который он передал другому человеку.
  
   Взвешивая его в одной руке, Брюс сделал еще один глоток, изучая своего генерального директора, затем положил свой напиток и открыл конверт. Подняв его, он поднял брови, когда в его ожидающую руку скользнул очень знакомый кусок высокотехнологичного стального сплава. Он поднял трубку с другой, поднял ее, затем вопросительно посмотрел на своего посетителя.
  
   "Бат ... становится возможной проблемой", - сказал Люциус, снова взяв свой напиток. "Некоторые люди замечают. Люди, с которыми лучше не спорить. Он отхлебнул свой бурбон, наблюдая за лицом своего собеседника, который был странно пуст.
  
   Некоторое время наступила тишина. В конце концов, Брюс, который потирал металлическую форму летучей мыши между большим и указательным пальцами, сказал тихим голосом: "Я не уверен, что я понимаю ваше значение".
  
   "Я имею в виду, что если это будет продолжаться так, как это происходит в настоящее время, скорее всего, будет ... push-back. Поверьте мне, это не закончится хорошо, если оно пойдет туда. Я прошу, чтобы этого не случилось.
  
   "Кто-то причиняет беспокойство?" Брюс слегка нахмурился. Люциус посмотрел на него через бокал, затем закончил бурбон.
  
   "Да."
  
   "Кто?"
  
   Генеральный директор Wayne Enterprises не ответил, но не сводил глаз с другого человека. Брюс оглянулся, нахмурившись.
  
   В конце концов Люциус вздохнул. "Четыре раза за последний месяц произошло взаимодействие с несколькими несовершеннолетними преступниками или в нескольких случаях людьми, которые были просто связаны с несовершеннолетними преступниками. Кто-то избил этих людей до целлюлозы. Последний из этих инцидентов был прошлой ночью. Я был проинформирован об этом, прежде чем позвонил вам. После того, как я позвонил, я снова просмотрел отчеты.
  
   Брюс продолжал смотреть на него.
  
   "Моя информация заключается в том, что в последнем случае двум людям причинили боль достаточно плохо, чтобы без непосредственной медицинской помощи они вполне могли умереть".
  
   "Кто тебе это сказал?"
  
   "Люди, которые спасли свою жизнь и исправили их. Старые мои друзья.
  
   "Понятно". Брюс сделал еще один глоток своего напитка, затем положил стакан и поднял накидку в форме летучей мыши. "И они дали вам это?"
  
   "Они сделали. На самом деле они восстановили несколько из них. Наряду с пистолетом-броском, несколькими проводными линиями и несколькими другими игрушками. Все, что я сделал для ... "Он сделал небольшой жест. "Наш друг."
  
   "Интересно."
  
   "Разве?"
  
   Некоторое время они смотрели друг на друга.
  
   "Мне сказали, - прокомментировал Люциус, играя со стеклом в руке, - что-то, что влияло на людей нашего друга, все равно нуждалось в поддержке общественности, так или иначе. И что злоупотребление их властью над другими - это плохой путь для достижения этой цели. Он поднял стакан и некоторое время взглянул на него, затем опрокинул его, чтобы получить последнюю каплю бурбона. "Учитывая источник, я думаю, что это хороший совет, и, вероятно, его следует воспринимать всерьез. Это говорит о большом опыте ".
  
   Он осторожно опустил стакан с легким щелчком. "Если эти избиения продолжатся, рано или поздно будет проблема, с которой я, вероятно, не могу помочь. Я бы предпочел, чтобы этого не случилось. Он делает хорошую работу в целом, и этот город нуждается в нем. Но он становится ... чрезмерным ... в поисках справедливости. Или следующее лучшее, что можно сказать, что мы сможем попасть в Готэм ".
  
   Брюс посмотрел на Альфреда, делая небольшой жест. Старик появился с пополнением для него и вопросительно посмотрел на Люциуса, который поднял руку с качанием головы. "Нет, спасибо, я еду".
  
   "Конечно, сэр."
  
   "Кто эти люди, Люциус?" Наконец спросил Брюс, глядя на него с любопытством, беспокойством и легкой досадой.
  
   "Люди, которых я встречал несколько лет назад, - ответил он, задумавшись. "Необычные люди. Но очень, очень опытные в своей области. Мы подписываем некоторые из более эзотерических проектных работ для них. Они никогда не подводили нас, и, как я уже сказал, у них есть опыт в ... странных вещах. Здесь важны ".
  
   "У тебя есть имя?"
  
   "Наверное, не тот, о котором ты слышал бы, если бы ты не зашумел в некоторых очень странных местах", - сказал инженер с внезапной улыбкой.
  
   "Побалуйте меня".
  
   "Как хотите. Они занимаются бизнесом под названием BBFO, что означает " семейные операции в Броктон-Бей" , я полагаю.
  
   Брюс странно посмотрел на него. "Я никогда не слышал о них. Или Броктон-Бей. Где это?"
  
   "На восточном побережье, между Бостоном и Портлендом, я верю". Он смотрел на лицо другого человека с хорошо скрытым развлечением.
  
   "На Восточном побережье нет города с таким именем, - медленно ответил Брюс.
  
   "Не наше Восточное побережье, нет, - сказал он.
  
   И снова они молча смотрели друг на друга, только на этот раз Брюс казался совершенно озадаченным больше всего на свете.
  
   "Я даже не притворяюсь, что понимаю, как это работает, - наконец сказал Люциус. "Механизм невероятно сложный, математика далеко минует все, что я могу сделать головами или хвостами. Но в основном они происходят из другой версии Земли ".
  
   Брюс уставился на него. "Параллельные миры?" - спросил он через почти тридцать секунд, его голос немного задушил. Люциус кивнул.
  
   "По существу. Им, кажется, нравится путешествовать и встречаться с новыми людьми, - ответил он. Подумав немного, он немного улыбнулся. "И смущает их, в общем. Это, кажется, тема.
  
   "Вы говорите мне, что вы встречались с некоторыми людьми из параллельного мира много лет назад и с тех пор выполняли проектные работы для Wayne Enterprises для них?" - очень внимательно спросил Брюс.
  
   Люциус снова кивнул, чувствуя себя довольно забавно.
  
   "Верный."
  
   "И эти ... люди ... предупреждают вас, что какой-то человек действует так, как они чувствуют себя неразумно". Голос Брюса был плоским и невыразительным.
  
   "Также правильно".
  
   "Вы ожидаете, что я верю в это?"
  
   Люциус развел руками. "Разве я тебя подвела?"
  
   Они посмотрели друг на друга. Первым отвел взгляд Брюс. "Нет. Нет, нет. Но ... это не самая правдоподобная вещь, которую я когда-либо слышал ".
  
   "Мы живем в городе, где супер-злодей с пингвинами регулярно совершает преступления, сумасшедший, которого зовут Джокер, убил сотни невинных людей, а бывший психиатр положил химическое вещество, которое вызывает неконтролируемый страх в водоснабжении, - спокойно сказал Люциус. "Посетители из другой реальности почти сравнялись с пешеходами. И с ними гораздо легче справиться. Не говоря уже о гораздо приятней.
  
   "Тем не менее, это трудно принять". Брюс теперь задумался, но все еще не убежден.
  
   "Я понимаю это. Я передаю послание добросовестно, и, я думаю, нужно сказать. Но я не могу заставить вас поверить мне. Я призываю вас обратить внимание, несмотря на это, прежде чем что-то зайдет слишком далеко. Или кто-то. Он изучил лицо своего компаньона, пытаясь понять, о чем он думал. Это всегда было трудно, у молодого человека была удивительная способность замаскировать свои мысли и прикрыть им плейбой впечатление, которое он показал публике.
  
   "Я не могу не думать, что если дела заходят слишком далеко, следующее сообщение может быть доставлено лично. Это может быть ... менее идеальным, с точки зрения нашего друга ".
  
   "Они опасны?"
  
   Люциус фыркнул от смеха. "Вы не представляете, насколько опасны. Не враждебно, определенно, но не такие люди, которых вы хотите раздражать, если вы можете избежать этого. Они, как правило, избегают местных проблем по большей части, но, насколько я знаю, иногда проявляют интерес. Если это случится ... Ну, скажем так, что так хорошо, как наш друг, он превзойден. Много.
  
   Другой мужчина поставил свой второй, теперь пустой, стакан рядом с первым и наклонился вперед, подпер локти на коленях. Он внимательно осмотрел Люциуса и откинулся назад. "Ты серьезно."
  
   "Полностью."
  
   "Кто они?"
  
   "Не могли бы вы поверить мне, если я скажу семье семейных людей-рептилий?" - спросил генеральный директор с легкой улыбкой.
  
   Оба мужчины вздрогнули от внезапного грохота с другого конца комнаты, повернувшись, чтобы увидеть, как Альфред подхватил бутылку, которую он постучал. Он оглянулся на них, выражение его смущенно и несколько встревожено. "С тобой все в порядке, Альфред?" Спросил Люциус.
  
   Старейшина-хранитель уставился на него несколько секунд. "Живые люди-рептилии?" - спросил он тихо. "Мои извинения, я не мог не подслушать".
  
   "Это то, что я сказал, - ответил Люциус, интересуясь реакцией.
  
   "Кто-нибудь из них зовется Саурианом?" - спросил пожилой человек через мгновение.
  
   Больше чем удивился, Люциус кивнул. Брюс смотрел между ними, его выражение было трудно читать.
  
   "О, дорогая, - сказал другой человек низким голосом. "Мастер Брюс, я предлагаю, было бы разумно серьезно относиться к совету мистера Фокса".
  
   "Вы знаете что-то об этом, Альфред?" - спросил наследник Уэйн с выражением замешательства. Альфред очень слабо вздохнул, затем кивнул.
  
   "Просто истории. Мой старый знакомый, человек, который тренировал меня, на самом деле, он рассказывал мне о своих друзьях. Друзья рептилий. Они иногда бывали и разговаривали. Это было много лет назад, до войны, в Англии, вы видите. "Человек выглядел так, будто он помнил то, что он пропустил. "Он был замечательным человеком, мой друг. Само воплощение джентльмена джентльмена. И он говорил с кем-то по имени Сауриан с большой любовью. "Взгляд заострился, возвращаясь с того места, где он был, и сосредоточился на них. "Он сказал мне, что они были очень хорошими людьми, но не те, на которых ты хотел попасть на плохую сторону".
  
   Взглянув на часы, он добавил: "Я должен поужинать, мастер Брюс". С этими словами он вышел из комнаты, оставив двух слегка озадаченных мужчин, следящих за ним. В конце концов Люциус вернулся к своему спутнику.
  
   "Я не могу сказать, что я ожидал этого, но, возможно, должен был", - крикнул он. "Они оборачиваются и, кажется, имеют очень туманную идею о нормальном потоке времени".
  
   Брюс встал, шагая взад-вперед на некоторое время. "У меня с этим трудятся, - сказал он через полчаса или около того, а Люциус терпеливо наблюдал. "И интересно, если Альфред подведет вас к этому. Он ... не доволен некоторыми вещами ".
  
   "Я знаю об этом, но он не просил меня это делать. Я был так же удивлен, как и вы, о том, что он только что сказал.
  
   "Вы понимаете, что идея людей ящерицы или того, что они из другого мира жалуются на чрезмерное насилие, немного трудно принять". Пройдя к окну, он посмотрел в задние сады усадьбы. "Я имею в виду, я знаю, что мы живем в мире, где могут случиться странные вещи, но это происходит ... немного ... " Он замолчал, в результате чего Люциус наблюдал за ним с небольшим замешательством.
  
   В то время как старший мужчина заметил, его младший коллега заметно побледнел. Его взгляд был зафиксирован на чем-то снаружи, по внешнему виду. Любопытный, Люциус, наконец, встал и присоединился к нему у окна.
  
   Его глаза расширились.
  
   Абсолютно громадное существо, стоящее на заднем газоне, его голова была высотой до вершины столетнего дуба, стоящего рядом, сузила светящиеся желто-оранжевые глаза на них, слегка наклонившись, чтобы подняться с окном около восьмидесяти футов далеко. В то время как они оба наблюдали за фигурой, освещенной голубым светом Готэма на расстоянии, она подняла руку, достаточно большую, чтобы забрать машину Люциуса и раздавить ее, как пивная банка, сложить все, кроме двух пальцев, а затем сделать безошибочную жест с ними.
  
   Он указал на собственные глаза, а затем прямо на Брюса.
  
   Затем, очень медленно , он широко улыбнулся. Зубы, обнаженные выражением, были длиной не менее шести футов, и их было много . Все они сверкали в свете из окон дома тусклым, но очень, очень запоминающимся образом.
  
   Был долгий замороженный момент, прежде чем Брюс сглотнул. Когда Люциус посмотрел на него, его глаза были закрыты. Оглянувшись на огромное рептильное существо, он как раз успел увидеть, как он подмигнул ему, и усмешка превратилась в озорную, прежде чем она внезапно исчезла. Подавив как свою усмешку, так и слабое чувство головокружения, которое настигло его, он протянул руку и положил руку на плечо другого человека, который снова открыл глаза и смотрел в теперь пустое темнота с изумленным выражением.
  
   "В тенях есть несколько вещей, которые намного опаснее, чем летучая мышь, Брюс, - мягко сказал он. "Что лучше не расстраиваться. Вы понимаете мою мысль?
  
   "Да", хрипло ответил Брюс. "Кажется, я знаю".
  
   "Отлично". Люциус кивнул. "В таком случае я обедаю со старым другом через час. Я рад, что мы поговорили. Могу ли я предположить, что наш общий друг будет много думать о его нынешних методах?
  
   "Сообщение будет передано", - ответил молодой человек через несколько секунд, отвернувшись от окна. Он по-прежнему выглядел потрясенным, что было для него необычным выражением.
  
  = - = - = - = - = - = - = - = - = - = - =
  
   Спустя короткое время, когда он возвращался в свою машину, Люциус остановился. Немного подумав, он полез в перчаточный ящик для фонарика, затем снова закрыл машину, идя в сторону дома. С помощью света он пробрался в задний сад, взглянув на окна кабинета Брюса, которые теперь были темными. Подойдя к середине сада, он мгновенно зажег свет, прежде чем остановить его.
  
   Он подошел поближе, опустил глаза и удивленно покачал головой. Спустя десять секунд он обернулся и направился назад, оставив огромный след на своих устройствах.
   Если ничего другого, это было бы хорошим напоминанием по утрам, подумал он с легким развлечением. Почувствовав, что он сделал все, что мог, он поехал на следующий прием.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"