Тхоржевский Матфей Владиславович : другие произведения.

Арок Мах Скрип Дерев Глава 6 Чудовище

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Мы уже познакомились с Империей и Ладосом. Настало время узнать в лицо персонажей по другую сторону баррикад.

  Четыре всадника ехали по лесной тропе.
  
   - ... и не хочется верить, что столь красивое место опасно! - сказал старик в свободной мантии из плотной, держащей форму ткани.
  
   - Хватит напоминать об этом! - сердито ответил мужчина с высоким лбом и чёрной с проседью бородой одетый в потёртые доспехи.
  
   - Чего ты боишься-то? - спросил ехавший рядом с ним мужчина помоложе. Статный, с красивым, благородным лицом, одет он был в недорогие, но новые доспехи, поверх которых был накинут серо-зелёный дорожный плащ.
  
   - Я не боюсь, просто не вижу смысла почём зря портить настроение, я планирую вернуться домой живым!
  
   - Все мы хотим вернуться живыми, у меня вот семья теперь есть, - сказал четвёртый всадник, крепкий мужчина лет сорока, с окладистой бородой, одетый в красновато-коричневую котту.
  
   - Да, а я и не знал, - сказал молодой рыцарь. - Как там всё у тебя?
  
   - Да вот, сын недавно родился.
  
   - Мои поздравления!
  
   - Хватит болтать, ваши крики неизвестно кто услышать может! - сердито оборвал диалог чернобородый.
  
   - Тшшш... - прервал его старик. - Уже услышали.
  
  Он поворачивается и смотрит прямо на меня...
  
  Хватит!
  
  ***
  
  Беруин проснулся. Он знал тех людей, но воспоминания принадлежали не ему. Он надел очки и сердито огляделся по сторонам: костёр давно потух и его завалило снегом, самого Беруина тоже прилично припорошило; Гиллинг беззаботно похрапывал по ту сторону кострища, казалось, этот гном не обратил бы внимания, даже если б на него намело целый сугроб.
  
  Беруин встал, отряхнул одеяло, свернул его и перевязал, так же поступил с циновкой, на которой лежал. Поглядев вверх и остановив свой взгляд на чёрном вороне сидящем высоко на одном из голых деревьев, он приложил руки ко рту и издал странный клекочущий звук. Птица, услышав его, спустилась вниз и села на его плечо. Беруин взял пергамент, оторвал от него маленький клочок, достал перо и чернильницу, написал что-то и привязал к лапе ворона. Затем он что-то прошептал, поднеся птицу к самым губам, и отпустил.
  
  Маленькая точка уже почти потерялась на фоне бледного серого неба, когда Беруин пнул сапогом Гиллинга:
  
   - Вставай, нам пора!
  
  "А-ааа..." - простонал спросонья гном.
  
   - Живо! - Беруин пнул опять.
  
   - Да какого чёрта! - вскочил Гиллинг.
  
   - Заткнись, собирай манатки и садись на коня, - сурово сказал Беруин.
  
   - Что? К чему такая спешка?
  
   - Нас преследуют!
  
   - Кто?
  
   - Никто. Я бы назвал их Лишними. Они делают то, что не принесёт ничего хорошего никому, хотя они этого не понимают... Ну же! Живо, живо!
  
  ***
  
  Где-то далеко в другом конце леса на земле сидели двое странников. Она тряслась, он обнимал её.
  
   - Я... я не увидела ничего, только пустоту... - говорила она. - А он... он проник в самые мои воспоминания, он мог читать меня, как книгу, хотя и спал, но он не стал... ему... ему просто нет до этого дела... - она заплакала. - Это... это не человек... это настоящие... чудовище!.. Если мы пойдём дальше... он погубит нас обоих... пожалуйста... давай сбежим... забудем про клятву и долг... сбежим туда, где нас никто не достанет... Пожалуйста...
  
  Он посмотрел в её глаза и грустно покачал головой.
  
   - Ты вольна идти куда хочешь, ничто не связывает тебя, но я всё равно продолжу путь... Не тот долг и не та клятва, о которых ты говоришь, держат меня... а слово той, что когда-то я любил больше всех на свете... прости... я никогда тебе не рассказывал...
  
  Он достал что-то из-за пазухи и перед заплаканными и глазами своей спутницы разжал руку.
  
  ***
  
  Гиллинг так до конца и не понял, как так вышло, что его тихая, размеренная жизнь превратилась в приключение. Этот странный человечек, Беруин, появился чёрт знает откуда, просто ворвался в его жизнь, как северный ветер открытое окно, и понёс его невесть куда. Сумма, которую он предложил была приличной, но не то чтобы Гиллинг сам не мог столько заработать за несколько лет усердной работы... Нет, он сейчас сидит верхом на этом проклятом вонючем животном не из-за денег... Наверно, ему просто осточертело покорно жить среди низкорослых рицвергов, которые насмехались над ним из-за великанского роста и цвета бороды; ублюдков, которые поработили его народ, вырвали язык его отцу... Может, Беруин был ниспослан самим провидением, чтобы помочь ему что-то изменить?.. Очень, чёрт подери, сомнительно!
  
  Этот Беруин странный и неприятный тип, дерзкий, острый на язык и с отвратительным чувством юмора: в одной таверне он предложил симпатичной официантке познакомить её со своим маленьким волосатым другом, а когда та покраснев шарахнулась от него, он указал на сидящего рядом гнома: "Прошу любить и жаловать, Гиль!". Гиллинг тогда поперхнулся элем, официантка тоже не оценила шутки и, Беруин, видимо пристыдившись (что с ним бывало очень редко) оставил ей на чай целую ро"фиару. Таких выходок странный наниматель совершал немало.
  
  Несмотря на то, что Гиллинг в разговоре с кем-либо сказал бы про Беруина только плохое, сам он испытывал к нему некоторую неясную ему привязанность и даже симпатию особенно, когда тот после шутки или едкой издёвки вдруг становился серьёзным и каким-то печальным... Иногда он казался каким-то невыразимо несчастным, будто нёс на душе какую-то непомерную тяжесть...
  
   - О чём задумался, гном? - спросил ехавший рядом Беруин.
  
   - Ни о чём! - хмуро отозвался Гиллинг. - Мы уже приедем куда-нибудь?
  
   - Хорошая новость! если поторопимся сегодня вечером будем в Рей"блике!
  
   - Правда? Почему ты раньше не сказал?!
  
   - Ты не спрашивал.
  
  Гиллинг решил не отвечать и вместо этого тяжело вздохнул.
  
   - Ты, я понимаю, повернёшь назад? - спросил Беруин.
  
   - Нет, - ответил Гиллинг подумав. - Поеду до самого Солвердэна - не люблю бросать дела недоделанными.
  
   - Вот и славно. Как тебе Ро"лэнт?
  
   - Ничего интересного.
  
   - Погоди, ты ещё не видел ни одного большого города.
  
   - Хм... - небрежно отозвался Гиллинг. - Расскажи уже о себе.
  
   - Ну нет уж! - отзывался Беруин. - Найди другую тему для расспросов.
  
   - Хорошо, я заметил, что ты умеешь подзывать к себе птиц - как это?
  
   - Ну, я знаю их язык.
  
   - Язык?
  
   - Да, что-то вроде того.
  
   - И как ты ему научился?
  
   - Долгая история... Слышал о концепции человек - зверь - дерево?
  
   - Нет.
  
   - Древнее верование о том, что каждому человеку соответствует дерево и животное. Дерево представляется не конкретно: дуб, ель, берёза... а вот с животными всё поинтереснее: каждому человеку сопутствует одно единственное животное, которое повлияет на его жизнь. Иногда таких животных называют фамильярами.
  
   - У тебя есть фамильяр?
  
   - Не знаю, можно ли верить в эту теорию, но, думаю, фамильяр у меня когда-то был.
  
   - Был? А что же с ним стало?
  
   - Печальная история, может быть я расскажу её позже.
  
   - Хорошо, а у гномов тоже может быть фамильяр?
  
   - Полагаю, да. Возможно ты своего уже повстречал.
  
   - Что? Ты о ком? - удивлённо спросил Гиллинг.
  
   - О том серебряном медведе, которого ты убил. Подумай, если бы не он ты до сих пор бы оставался рабом прислуживающем Ярнскеггу.
  
   - Но это чудовище могло убить и меня.
  
   - Но не убило же. Изменило твою жизнь, как и полагается фамильярам.
  
   - Бред... - сказал Гиллинг, а сам погрузился в раздумья.
  
  Они ехали по лесу. Снег продолжал тихо падать, быстро захватывая все ещё свободные от оков Хлада участки. Как заметил Гиллинг, природа Ро"лэнта не отличалась особой красотой: невысокие однообразные холмы, огромные пустые равнины и дикие, заросшие леса - все было каким-то уставшим и безжизненным. Хлад словно пытался загладить всё это уродство покрыв его белым покрывалом.
  
  Сейчас Беруин с Гиллингом проезжали небольшой старый лес, с серыми кряжистыми деревьями. Приходилось ехать медленно, так как лошади постоянно оступались на неровной почве и спотыкались об корни деревьев.
  
  Внезапно вдалеке перед всадниками из-за деревьев показались две человеческие фигуры и направились им навстречу. Это были молодой рыжеволосый парень и крепкий пожилой мужчина с лысой головой и пышными серыми усами. Когда их разделяло всего около сотни футов, усатый мужчина вдруг схватился за сердце и упал лицом в снег. "Помогите! Моему дяде плохо!" - закричал парень всадникам.
  
  Беруин ускорил лошадь, Гиллинг поспешил за ним.
  
   - Вижу с твоим дядей случился приступ актёрской игры! - сказал усмехнувшись Беруин.
  
   - Не знаю, что это, но идите сюда и помогите пожалуйста! - закричал парень.
  
   - Гиль, заряди-ка арбалет, - повелительным тоном сказал Беруин.
  
   - Чего? - не понял гном.
  
   - Арбалет! Живо!
  
  Гиллинг снял с пояса арбалет, ловко натянул тетиву с помощью гномьего прикладного рычага и положил болт в паз.
  
   - Дай сюда! - Беруин протянул руку.
  
  Гиллинг отдал ему арбалет.
  
   - Эй! Вы чего?! - закричал рыжеволосый. - На помощь, парни!
  
  Тут же из-за деревьев начали появляться люди. Всего их было около десятка. Мужчины и женщины - все были вооружены топорами, дубинками, копьями и ножами. Усач лежавший в снегу вскочил на ноги и выхватил из-за пазухи длинный нож.
  
   - Слезайте с лошадок и оставьте их нам - мы о них позаботимся, - сказал крепкий мужчина со шрамами на лице и топором в руках. - Отдайте вещи и одежду и топайте себе дальше. Как вам предложение?
  
   - Неплохо, - сказал Беруин и опустил арбалет. - Думаю, мы можем поторговаться.
  Он свободной рукой начал копаться в дорожной сумке.
  
  - Где же он! Странно, никак не могу найти, - озабоченно бормотал он.
  
   - Слухай, ты, нечего с нами шутки шутить!
  
   - Ах, да! Совсем позабыл! Он же у меня в руке!
  
   - Чё?!
  
  Раздался свист тетивы. Болт вонзился главарю грабителей в горло.
  
   - Гиль, разберись с ними!
  
  Гном упал с коня (спускаться нормально у него никак не получалось), тут же вскочил и выхватил свой полутораручный меч. Скользящим рубящим ударом он распорол живот бандита с дубинкой, следующим ударом переломил древко копья в руках женщины с грязно-рыжей растрёпанной шевелюрой, затем сразу же подсёк ноги усачу и ловко перехватив меч не глядя ударил назад и пронзил подкрадывающуюся к нему женщину с кинжалом.
  
  Беруин отведя своего коня в сторону с удовольствием наблюдал за схваткой. Он усмехнулся, когда рыжий парень бросился бежать, и направил коня за ним.
  Беглец заметил, что Беруин его преследует, и бежал, тяжело дыша и спотыкаясь, со всех ног. Однако тот настигал его. Потом мальчишка вдруг споткнулся, упал в снег и в страхе зажался между корней старого дерева. Беруин навёл на него арбалет.
  
   - Нет, прошу вас! - закричал парень.
  
   - Взиньк! - сказал Беруин, вздёрнув арбалет, и рассмеялся. - У меня не было времени, чтобы его зарядить! - он подбросил арбалет и ловя чуть было не уронил его.
  
   - Че-го... - только и протянул всё ещё трясущийся парень.
  
  Беруин продолжал хохотать.
  
  Из-за деревьев вышел Гиллинг, ведущий свою лошадь под уздцы одной рукой, а другой держащий окровавленный меч. Он был очень угрюм, на плече его виднелся неровный разрез, из которого чуть сочилась кровь.
  
   - Быстро же ты! - весело сказал ему Беруин. - Как успехи?
  
   - Трое убежали, остальные мертвы! - рыжий парень при этих словах вздрогнул. Гиллинг удивлённо посмотрел на него. - А этот чего?
  
   - Этот?.. Да у него ещё молоко на губах не обсохло - пусть живёт! - Беруин поглядел на мальчишку и нахмурился, видя, что он всё ещё жмётся меж корней. - Я сказал: "пусть живёт!"
  
  Парень начал что-то мямлить. Беруин устало вздохнул:
  
   - Встань! - закричал он взмахнув в его сторону арбалетом. Рыжеволосый тут же испуганно вскочил. - Как тебя зовут?
  
   - Я Ниллан, сэр! Ниллан Самет!
  
   - Я прощаю тебя, Ниллан! - снисходительно сказал Беруин. - Разумеется, если ты пообещаешь начать честную жизнь.
  
   - К-как? - неуверенно спросил Ниллан.
  
   - У тебя есть руки и голова на плечах - большего и не надо! - он самодовольно ухмыльнулся, глядя как лицо парня из испуганного переходит в задумчивое, а затем прибавил. - Впрочем, вот, - он достал из кошелька на поясе золотую Ро"фиару и бросил её Ниллану, - мой вклад в хорошего человека!
  
  Парень поймал монету и удивлённо посмотрел на неё.
  
   - С-спасибо, сэр! - пробормотал он.
  
   - Не за что, Ниллан! Всего хорошего! - Беруин пришпорил коня и поскакал прочь, но прежде чем скрыться за деревьями обернулся. - И я бы на твоём месте направился бы куда-нибудь на север, например, в Кин!
  
  Гиллинг кряхтя взобрался на своего коня и поспешил нагнать своего нанимателя.
  
   - Вижу, ты любишь поиграться с людскими жизнями! - сказал он.
  
   - Да, кому-то стрелу, а кому-то монету - тут уж как повезёт! - самодовольно усмехнулся Беруин...
  
  ***
  
  Когда солнце уже близилось к закату, они выехали из леса. Их глазам предстала тревожная картина. Над городом, окружённым высочайшей стеной во всём Ро"лэнте, поднимался дым пожарищ, а на пустом поле вокруг валялись многочисленные тела, стояли шатры, ходили целые отряды людей, которые добивали одних раненных и уносили на носилках других, в небе кружили вороны. Видно, битва закончилась недавно.
  
   - Какого чёрта?! - вырвалось у Гиллинга, - То есть, с кем они здесь умудрились подраться?
  
   - Всё просто, - отвечал ему Беруин, - Полагаю, здесь ролэнтцы сразились с ролэнтцами.
  
   - Восстание?
  
   - Нет, гражданская война! - Беруин невесело усмехнулся, - Не думаю, что ты много в этом понимаешь. У вас, гномов, как правило, кланы воюют друг с другом, а не внутри себя.
  
   - Верно. А у вас-то что, кто виноват?
  
   - О, виноватым может быть кто угодно: власть готовая отобрать у людей всё, что они могут отдать, и ещё больше, или люди, готовые убить ближнего своего за кусок хлеба. Виноватым может быть тот, кто боится потерять, тот, готов отдать всё, тот, кто хочет забрать, или тот, кто надеется оставить всё, как есть. Виноваты герои и эгоисты, короли и лорды, солдаты и их семьи, старики и дети, мужчины и женщины. Виноват ты. Я. Виноват каждый. Ну, а если хочешь более простой ответ - подожди и потом спроси победителя и он скажет, что виноват проигравший.
  
   - Врёшь-мудришь, но я тебя не о том спрашивал, чего они не поделили-то?
  
   - Не поделили? - Беруин нахмурился, - Самих себя - ролэнтцев! Но погоди, увидишь, как скоро они все и каждый поделятся на две стороны. И каждая из сторон по-своему разделит мир на чёрное и белое. Такова уж человеческая природа: всё делить!
  
   - А ты на чьей стороне? - спросил Гиллинг угрюмо.
  
   - Правильнее будет спросить, кто на моей стороне! - весело ответил Беруин и пришпорил коня.
  
  ***
  
  Двух приближавшихся к Рей"блику всадников вскоре заметили и им навстречу вышли несколько солдат из тех, которые добивали раненных.
  
   - Кто вы и на чьей стороне? - спросил один из них, обнажив меч.
  
   - Я Ла"риган Арэн, - сказал Беруин, - а это, - он указал на Гиллинга, - Гиль Кремень. Мы на вашей стороне и умом и сердцем за свободу ниэллов! Долой Драмуров!!!
  
  "Долой!" - прокричали в ответ солдаты.
  
   - Однако ж, мы не имеем права вас пропустить...
  
   - Я прекрасно вас понимаю, - перебил Беруин, - отведите меня к лорду Эддвину.
  
   - Боюсь, ему сейчас нет дела до вас, кем бы вы ни были...
  
   - Отчего ж это?
  
   - Его дочь, Кирриа... она при смерти... - печально сказал солдат.
  
   - Словно само провидение привело меня сюда! - закричал вдруг Беруин, - Я - известный лекарь и, быть может, оказался здесь по воле случая именно для того, чтобы спасти несчастное дитя! Ведите же меня к поверженному горем отцу!
  
  Солдаты были удивлены и, словно, даже напуганы.
  
   - Хорошо, - ответил один из солдат после того, как они немного посовещались, - я отведу вас к нему.
  
  Он повёл Беруина и Гиллинга к лагерю, проходящие мимо солдаты смотрели на них недоверчиво. Лагерь состоял из сотен шатров, к воткнутым рядом с ними в землю шестам были привязаны кони по большей части слетонасские рыжие, значительно реже - крупные кинские или каросальтские. То тут, то там стояли повозки с оружием и припасами, по всему лагерю сновали лекаря. Слышались стоны раненных и крики оперируемых...
  
  Они подошли к одному из шатров. Когда они уже собирались войти, полог вдруг откинулся и из шатра вышел мужчина в белом мешковатом балахоне, из-за этого балахона нельзя было наверняка определить его телосложение, однако, судя по лицу, он был очень худ. Он был лыс, но имел роскошные прямые торчащие во все стороны рыжие бакенбарды и такие же прямые усы, бороды однако ж не было. Взгляд его тёмных глаз был тяжёлым, а рот нервно кривился, каждая морщинка и складочка на его лице выражала крайнюю досаду. Вслед за первым человеком вышел второй. С пышной вьющийся по-осеннему рыжей шевелюрой, курчавыми бакенбардами и бородкой, ярко-голубыми глазами и аристократической утончённостью немного полноватого лица. На нём была чёрная изукрашенная мельчайшими узорами кираса, алый расшитый золотом плащ. Выглядел однако этот крепкий и красивый мужчина по-настоящему отчаявшимся, глаза его нервно блестели. Он схватил первого за плечо:
  
   - Бродерик, вернись! Прошу тебя! - чуть не закричал он.
  
   - Я не могу! - сдерживая раздражение отвечал Бродерик, - Просто не могу для неё ничего сделать!
  
   - А Кельскат? - дрожащим голосом спросил мужчина в кирасе.
  
   - Как бы не спешил ваш гонец, он не успеет, а, если бы и успел, навряд ли смог бы что-либо сделать.
  
   - Ког... когда он приедет?
  
   - Не раньше завтрашнего утра, сами знаете, а вашей дочери остались считанные часы.
  
   - Прошу вас, сделайте хоть что-нибудь!
  
   - Я же говорю...
  
   - Быть может я смогу вам помочь, - внезапно перебил Бродерика Беруин.
  
   - Ты? - презрительно спросил лекарь.
  
   - Да, я неплохо разбираюсь в медицине.
  
   - В таком случае вам достаточно будет взглянуть на миледи, чтобы понять, что медицина бессильна.
  
   - Тогда я осмотрю вашу дочь, лорд Эддвин, если вы, конечно, не против? - внезапно оборотился Беруин к человеку в кирасе.
  
   - Я? Что вы! Я готов на что угодно, лишь бы спасти её!
  
   - Я ничего не могу обещать. - сухо ответил Беруин и быстро проскользнул в шатёр.
  
  В шатре на низкой кушетке лежала девушка. Она была одета в запачканную кровью хлопчатую рубаху и широкие так же хлопчатые штаны. На полу валялся пропитанный кровью гамбезон и разобранный элегантных женский доспех, какие делают только на заказ. У девушки была широкая, как у мужчины, нижняя челюсть, выдающийся округлый кончик носа, небрежные веснушки под глазами, пухлые губки, широкие брови и рассыпавшиеся по всей подушке ровно остриженные до середины шеи рыжие волосы. Глаза её были закрыты, она чуть вздрагивая едва дышала. Рубаха, в которую была одета девушка, была разорвана снизу и видно было глубокую, кровоточащую рану на животе.
  
  Вслед за Беруином в шатёр вошли Бродерик, Гиллинг и лорд Эддвин. Беруин опустился на колени рядом с кушеткой и принялся медленно и внимательно осматривать рану. Спустя несколько минут Бродерик не выдержал:
  
   - Хватит ломать комедию, видно же, что дело кончено! - сердито сказал он.
  
   - Мне потребуется ирный корень, ягоды облепихи и огневушки, альмегир и тернец.
  
   - И что? - переспросил Бродерик.
  
   - Тернец. Деревенщина вроде тебя может знать его как болиголов пятнистый. Также мне понадобятся стебли синероса и тонкая игла.
  
   - Куй тебя дери! - воскликнул Бродерик и обратился к лорду Эддвину, - Этот человек смеётся над нами, он...
  
   - Принеси то, что он просит! - перебил его лорд.
  
   - Но... это же... - возмущённо зароптал лекарь.
  
   - Живо! - закричал вдруг лорд Эддвин.
  
  Бродерик нахмурился:
  
   - Вы обманываетесь, милорд, - и вышел.
  
  После того, как он ушёл, Беруин приказал развести небольшой костёр прямо в шатре и сыскать чугунный чан. Лорд Эддвин тут же выбежал из шатра и с улицы начали доносится его спешные приказы, Гиллинг же решил, что люди лорда справятся с работой и без его помощи, и остался наблюдать за Беруином. Тот покопался в своей набедренной сумке и достал оттуда узелок с травами. "Гиль, принеси сумку, что осталась на моей лошади!" - сказал он перебирая травы. Гиллинг выполнил приказ. Из этой сумки Беруин достал ступку с пестиком и принялся толочь какой-то сухой корень из узелка с травами.
  
  Вскоре двое солдат принесли хворост, а лорд Эддвин сам принёс видавший виды чан и развёл огонь. После этого они все втроём с трудом соорудили из палок подвес для чана, Беруин налил в него воды и поставил на огонь, а затем тщательно вымыл руки. Вернулся сердитый Бродерик, он принёс всё, что было нужно, но всем своим видом давал понять, что сделал это напрасно.
  
  Беруин кинул в чан немного ирного корня, веточку с оранжевыми ягодами облепихи и несколько крупных ягод огневушки, болиголов и ещё несколько сухих трав из узелка. Затем отрезал маленький кусочек от ирного корня и вместе с мясистыми листьями альмегира добавил к уже растёртому в ступке корню, всё это перетолок и затем скатал из получившейся зелёной массы небольшой шарик. Затем Беруин достал из сумки пузырёк с бледно-зелёной полупрозрачной густой жидкостью, подошёл к девушке и капнул ей в рот несколько капель, затем затолкал ей в горло приготовленный шарик и сел рядом, словно ожидая чего-то. Все остальные молча смотрели на него. Прошло несколько минут. Вдруг тело девушки задрожало, из горла вырвался хрип, затем она замерла. Грудь её, которая раньше чуть приподнималась и опускалась теперь было неподвижна.
  
   - Она не дышит! - воскликнул Бродерик, - Он убил её!
  
  Лорд стоял как вкопанный взгляд его словно бы остекленел.
  
   - Милорд, - медленно и с расстановкой заговорил Беруин, - ваша дочь и вправду не дышит, но она жива. Прошу, выведите этого невежду, раз уж у него не хватает ума смотреть и учиться.
  
  У лорда Эддвина был такой вид, словно он сейчас то ли заплачет, то ли упадёт в обморок, но он всё же взял себя в руки.
  
   - Уйди... - убито сказал он Бродерику.
  
   - Но, милорд!
  
   - Убирайся!.. пожалуйста...
  
  Бродерик нахмурился и, сверкнув глазами на Беруина, быстрым шагом вышел.
  Беруин ободряюще ухмыльнулся лорду, снял чан с огня, достал из сумки свой широкий шарф из козьей шерсти, порвал его на две части. Одну смочил в приготовленном зелье и аккуратно обмыл ей рану, вторым лоскутом тщательно промокнул - рана стала чиста, чуть сочившаяся кровь больше не шла. Беруин взял самый длинный из стеблей синероса и с помощью перочинного ножа, что он носил на поясе, разрезал его напополам, затем соскоблил с одного конца мякоть так, что остались лишь несколько белых нитей. Их он стал вытягивать. Нити оказались достаточно прочными, чтобы легко разрывать окружающую их водянистую мякоть.
  
  Закончив с этим делом Беруин прищурившись вдел одну из нитей в ушко тонкой изогнутой иглы, подошёл к девушке и склонился над раной, нахмурился, отложил иглу и взял нож, разрезал что-то внутри (по лицу лорда Эддивина прошла судорога), снова промыл и промокнул и только затем принялся зашивать.
  
  Сперва он долго зашивал что-то внутри раны, поминутно меняя нити - это заняло около получаса - и лишь потом зашил саму рану.
  
  После этого Беруин поднялся, самодовольно потер руки, хрустнул пальцами, и сложив ладони одна поверх другой резко надавил в центр грудной клетки девушки, ещё и ещё...
  Вдруг девушка закашлялась, а затем резко глубоко задышала, на глазах её, прежде, чем она их открыла, появились слёзы. Когда она увидела Беруина, она вздрогнула, вскрикнула: "Чудовище!" - и резко приподнявшись на койке ударила его по лицу да так, что-то упал, а затем обессиленная вновь повалилась на подушку и заплакала.
  
  Лорд Эддвин наконец пришёл в себя:
  
   - Кирриа! - он бросился к дочери и обнял её.
  
   - Папа? - спросила она словно не веря своим глазам, - Папочка!
  
  Они долго обнимались и оба плакали.
  
   - Этот человек, - наобнимавшись лорд Эддвин указал на Беруина, - спас тебя!
  
  Кирриа явно смутилась.
  
   - Спасибо и... прошу прощения... - последнюю фразу она произнесла с трудом и она прозвучала крайне неумело (и крайне картаво), словно она произносила её чуть ли не в первый раз.
  
   - Пустяки! - поспешил ответить Беруин.
  
   - Я так рада, что это был сон! - воскликнула девушка, - Папочка, мне приснилось, что тебя убил демон, а этот человек стоял рядом и улыбался!
  
   - Дурочка моя! - усмехнулся отец, - Больше я ни за что не пущу тебя в битву!
  
   - Но папа! - возмутилась Кирриа, - Я убила четверых! Тому, что ранил меня, я вонзила меч в глотку.
  
   - Даже думать не смей! Я и так чуть не потерял тебя!
  
  Кирриа насупилась, как девочка, у которой отобрали игрушку.
  
   - Милорд, - заговорил Беруин, - при всём уважении, ей нужен отдых.
  
   - Да, да, конечно! - тут же согласился лорд, который чувствовал себя обязанным максимально вежливо и уважительно говорить с Беруином.
  
   - Это, - Беруин поднял вверх бутылёк с бледно-зелёной жидкостью, - Сил"тиен, снадобье, которое позволит вашей дочери не чувствовать боль и укрепит её организм. Его необходимо принимать два раза в день по пять капель. - он вручил пузырёк лорду.
  
   - Благодарю вас, я...
  
   - Лучше всего, - перебил его Беруин, - если за ней будет ходить Кельскат, однако, если рана, вдруг, загноится, немедленно позовите меня.
  
  Он направился к выходу, Гиллинг и лорд последовали за ним.
  
   - Отдыхай, милая. - сказал счастливый отец уходя.
  
  Выйдя, они тут же встретили Бродерика, который до этого внимательно прислушивался к тому, что происходило в шатре.
  
   - Неужели?.. - рассеяно спросил он.
  
   - Моя дочь, Кирриа, жива! - громко воскликнул лорд и обнял озадаченного лекаря.
  
   - Не может быть... - пробормотал Бродерик, когда высвободился из объятий.
  
  Он заглянул в шатёр.
  
   - Здравствуйте, Бродерик! - весело прокартавила оттуда Кирриа.
  
   - Здравствуй, дитя... - потерянно ответил лекарь.
  
  Беруин, лорд Эддивин и Гиллинг оставили его.
  
   - Мы так и не представились. - проговорил лорд, - Я Мелен Эддвин, с нынешнего дня - единственный правитель Слетонасского Ниэлла. - он протянул Беруину руку.
  
   - Я Беруин Уллин, скромный лекарь, - он пожал руку лорда, - а это Гиль, мой телохранитель.
  
   - Телохранитель? - лорд рассмеялся показав рукой сперва рост Беруина, который был ему по плечо, а затем рост Гиллинга - ещё на полголовы ниже, - Может у него тоже есть телохранитель? Например, в кармане.
  
   - Я храню своего телохранителя в ножнах, - ответил Гиллинг, - хотите покажу его за работой? - лишь после того, как сказал, он понял, что это, должно быть, прозвучало грубо.
  Но весёлый лорд не обратил на это внимания.
  
   - А покажи! - ухмыльнулся он, доставая меч такой же чёрный, как и его кираса.
  Гиллинг, удивившись, тоже выхватил свой меч.
  
  Какое-то время они просто стояли друг напротив друга. Мелен так искренне улыбался, что и Гиллинг ухмыльнулся. Наконец лорд легко ударил по мечу гнома, тот сразу же ответил. Удар за ударом, они всё ускорялись и всё ловче размахивали мечами. Солдаты проходящие мимо останавливались поглазеть на искусных мечников. Они держались на равных несколько минут, но наконец Гиллинг изловчился и нанёс сильный удар по самому кончику чёрного меча и тем самым увёл его вниз и прежде, чем лорд успел поднять его, приставил меч к его горлу.
  
  Лорд рукой отвёл его и засмеялся.
  
   - Признаю поражение! Если бы ты носил топор, я бы подумал, что ты гном! - пошутил он.
  
   - Почему именно топор? - удивился Гиллинг.
  
   - Так принято в сказках изображать, не слышал разве? - ответил удивлённый его серьёзности Мелен.
  
   - Слыхал, слыхал. Дурацкие сказки.
  
   - А то! - засмеялся лорд.
  
   - Кираса и меч из свартра! - вдруг вмешался в разговор Беруин, - Признаюсь даже мне не доводилось подобное видеть.
  
   - Ещё бы, это семейная реликвия, - улыбаясь ответил лорд Эддвин, - Эта штука жутко неудобная! - он постучал по кирасе, - Она мне жмёт немного, но перековать попросту невозможно, зато, впрочем, и никакой другой металл не возьмёт!
  
   - За исключением, быть может, звёздного серебра. - уточнил Беруин.
  
   - Брось, это же сказки.
  
   - Для некоторых и свартр - сказки.
  
   - И то верно, - согласился Мелен, - А ты, мне кажется, волшебник.
  
   - Не стану скрывать, был им когда-то, - спокойно ответил Беруин, Гиллинг нахмурился.
  
   - Был? - спросил удивлённо лорд.
  
   - До того, как меня низвергли.
  
   - Никогда ничего не слышал о низвергнутых магах.
  
   - Это потому, что низвержение в большинстве случаев означает смерть.
  
   - И как же тебе удалось выжить?
  
   - Признаюсь, мне помогли.
  
   - И ты не боишься теперь расхаживать здесь?
  
   - Нисколько! - усмехнулся Беруин, - Честно говоря, мне на руку, что вы наделали тут шуму.
  
  Лорд помрачнел:
  
   - Да уж, мы нашумели даже больше, чем хотели! Сегодня мы убили принца!
  
   - Так Эдерлинг мёртв... - нахмурился Беруин, - Дорогая ошибка.
  
   - Я бы руки вырвал тому, кто его убил! Да только поди, спроси у этих олухов, кто убил - каждый третий скажет, что он! А настоящий убийца небось считает себя героем, не понимая, как усложнил наше дело!
  
   - Как прошла битва? - спросил подумав Беруин.
  
   - Принц был хорошо подготовлен, но мы всё равно выиграли заранее. У них было пять тысяч человек, у нас только три*. Они шли сюда не просто как обычно за данью - король точно просчитал, когда мы будем готовы поднять восстание. Судя по всему, принц должен был взять Рей"блик под свой контроль, в бою или втихаря устранить бунтарей вроде меня и обеспечить мир ещё на несколько лет. За принцем неустанно следовали полсотни лучших воинов и он был готов к нападению, но всё же нам удалось его перехитрить! Он ожидая засады пропустил сперва в ворота большую часть своего войска и вот тут то мы и закрыли ворота: засада была не внутри, а снаружи в городе осталось лишь пять сотен наших воинов на стенах, которые контролировали все подъёмы наверх и механизм открывающий ворота и ещё пять сотен не давали врагу разорить город, а мы с двумя тысячами воинов набросились на принца со свитой из леса. Несмотря на то, что мы перехитрили их, с принцем осталось тоже около двух тысяч и битва шла почти на равных до самой гибели Эдерлинга. Те же, что успели зайти понесли большие потери, пытаясь безуспешно взять стену, и сдались, когда наши открыли ворота после поражения принца. Итого, у нас чуть больше двух с половиной тысяч пленных, был бы с ними кронпринц и войну можно было бы считать выигранной!
  
   - Вы превосходно выиграли битву, но хватит ли у вас сил, чтобы выиграть войну? - спросил Беруин.
  
   - Признаюсь, мы и сами понесли большие потери и сейчас, в первую очередь, собираемся искать союзников. Как думаешь, каковы наши шансы победить?
  
   - Ну... Ях и Вина явно будут на вашей стороне, может быть ещё Торлэйт и Хадингер, скорее всего помогут Морстаг и Вильтстаг, может быть вам даже удастся переманить на свою сторону агготов и северян, но шансы у вас всё равно очень малы.
  
   - Почему? - вдруг воскликнул Мелен, который до этого словно самодовольно соглашался со всем, что Беруин говорил.
  
   - Скажу прямо, надо быть полным идиотом, чтобы из-за убеждений сражаться за короля. Мародан понимает это и щедро платит за лояльность: да, его власть оскорбляет честь и достоинство людей, но заботится о том, чтобы исполнялись их животные потребности. Давайте начистоту, Драморы прекрасные экономисты. Все: крестьяне, солдаты, знать - народ другими словами, живут неплохо по крайней мере до того, как начнут рыпаться. И самое главное люди имеют стабильность и уверенность в завтрашнем дне. Да, им скорее всего никогда не удастся подняться по социальной лестнице, да, им не удастся достигнуть своей мечты, да, они никогда не смогут назвать себя свободными, говорить, что хотят и даже думать, как хотят, однако синица в руках лучше, чем журавль в небе - большинство выберет тихое будущие для себя и своих детей, а не риск ради свободы.
  
   - Ты зря не веришь и в нас и в людей! - весело сказал лорд.
  
   - Ты фантазёр, мой дорогой друг, а фантазёры заканчивают в земле и много раньше, чем все остальные! - хмыкнул Беруин, - Помни, что ты рискуешь будущим, и не только своим, но и многих тысяч людей и будущим своей дочери...
  
   - Не говори так! - резко перебил его Мелен, - Я больше не позволю ей рисковать своей жизнью! Знал бы ты, как я мечтаю увидеть то, как она однажды проснётся в новом мире, в мире, где люди будут по-настоящему свободны.
  
   - И ты готов построить этот мир на трупах невинных? - спросил Беруин.
  
   - У всего есть своя цена... - нахмурившись сказал лорд.
  
   - Верно. - с каким-то разочарованием заметил Беруин, - Мне пора, я намерен помочь нескольким раненным раз уж я здесь...
  
   - О, это так благородно с вашей стороны!
  
   - Не думайте, что я не сделал бы этого и для ваших противников.
  
   - Чтобы вы хотели получить в награду за исцеление моей дочери и помощь? - спросил лорд учтиво.
  
   - О, я это делал абсолютно бескорыстно, однако приехал я сюда с целью посетить Великую Библиотеку Пиринада.
  
   - Только лишь? Я обеспечу вам к ней полный доступ.
  
   - Благодарю вас. - сказал Беруин уходя.
  
   - Странный у тебя наниматель, - сказал Мелен Гиллингу, когда Беруин ушёл.
  
   - А то... - отозвался Гиллинг.
  
  Уже свечерело, по небу растекалось алое пятно заката. Над полем брани кружили вороны.
   - Наверное, ты хочешь спать, да и Беруин захочет, как закончит с раненными - я подыщу вам шатёр, пошли.
  
   - Сильви, Мразь! - позвал Гиллинг их с Беруином лошадей.
  
   - Мразь? - удивился лорд, - Это твоя лошадь?
  
   - Да.
  
   - Не любишь лошадей?
  
   - Да, терпеть не могу! - с чувством ответил Гиллинг.
  
   - Зря, хорошие и полезные животные...
  
  Они продолжили мирно беседовать пока искали свободный шатёр, а когда нашли Гиллинг не раздумывая бухнулся спать.
  
  ***
  
  Вскоре однако он был разбужен лязгом оружия. Схватив меч он тут же выбежал из шатра: в темноте носились люди и кони, где-то вдалеке горел пожар, повсюду мелькали факелы. Увы, он при всём желании не смог бы в таком мраке отличить солдата лорда Эддвина от имперца. Поэтому он прежде всего успокоил Сильви и Мразь, а затем просто стоял настороже с обнажённым мечом у шатра.
  
  Шум битвы продолжался недолго и вскоре прекратился. К Гиллингу с факелом пришёл лорд Эддвин, он вёл под руку истекающего кровью Бродерика.
  
   - Чёрт! Гиллинг, это ты? - спросил лорд, - Где Беруин?
  
   - Не знаю.
  
   - Я думал, он уже пошёл спать.
  
   - Нет!
  
   - Проклятые идиоты! Это конники, которые сумели прорвать окружение, я думал они сбежали. А они вернулись и просто убились об нас! Придурки! Их было около тридцати, но положили сотню не меньше! - он выругался, затем передал Бродерика Гиллингу. - Держи его, я за Беруином.
  
  Лорд скрылся. Бродерик что-то слабо шептал. Гиллинг прислушался: "Не... не надо Бер... уина... я сам... сам..." Гиллинг отвёл его в шатёр и положил на матрац.
  
  Вскоре лорд Эддвин вернулся с Беруином, все руки и одежда которого были в крови.
  
   - Я знаю, что вы не поладили, - говорил Мелен, - но всё же Бродерик мой старый друг...
  
   - Я не держу на него обиды и сделаю всё, что смогу. - спокойно ответил Беруин.
  Беруин потратил около часа на Бродерика и, когда тот погрузился в тревожный болезненный сон, ушёл зашивать других раненных. Гиллинг снова лёг спать.
  
  ***
  
  На утро его разбудил Беруин, вид у него был измождённый, окровавленную одежду он сменил.
  
   - Вставай! Мы идём в Рей"блик!
  
  Они оседлали лошадей и отправились к воротам Рей"блика, вокруг которых лежало больше всего тел. Вскоре их догнал лорд Эддвин.
  
   - Скольких ты спас? - спросил он Беруина.
  
   - Я прооперировал девятнадцать человек, - хмуро сказал Беруин, - пятеро скончались.
  
   - Думаю сам Кельскат не справился бы лучше!
  
   - Возможно Бродерик всё же не выживет, равно как и ещё один. - так же хмуро отозвался Беруин.
  
   - Хотелось бы верить в лучшее.
  
   - Хотелось бы...
  
  Повисло довольно печальное молчание.
  
  Все трое въехали наконец в город. Рей"блик неспроста носил своё название, которое со старониэлльского переводится как "высокая стена", крепостная стена и впрямь была невероятной высоты: около двух тысяч футов каменной кладки ввысь, три сотни футов в ширину, к верху, правда, она постепенно сужалась. Внутри стен пейзаж был не многим радостнее, чем вне: земля была залита кровью, повсюду валялись трупы, особенно много (целые кучи) было у подножий лестниц на стену. В ближайших домах двери и окна были выбиты, некоторые были сожжены, если приглядеться, можно было среди трупов воинов в доспехах увидеть и трупы обычных горожан. С выстланной камнем дороги вводящей в город трупы были уже убраны и лежали грудами по обеим её сторонам.
  
   - Куда мы, к слову, идём? - спросил Гиллинг.
  
   - Я бы с великим удовольствием принял вас сам, - отвечал лорд Эддвин, - однако, увы, меня, вследствие моего нового положения, теперь окружает множество не слишком приятных людей, поэтому я решил, что вам будет покойнее в доме сэра Аддана Иллера, моего старого друга, который, к моему величайшему сожалению, погиб в давешней битве. Его вдова леди Утрин, сражённая горем, с удовольствием согласилась принять вас, стоило мне про нашу встречу рассказать.
  
   - Очень заботливо с вашей стороны. - сказал Гиллинг.
  
   - Что ты! Это меньшее, что я мог для вас сделать! - тут же чуть ли не возмутился Мелен, - Долго ли вы собираетесь тут пробыть?
  
   - Не меньше нескольких месяцев, однако тут всё сильно зависит от обстоятельств. - ответил Беруин.
  
   - Просто замечательно, а то уж я, право, боялся, что может и не успею с вами больше поговорить, если бы вы были тут проездом! - обрадовался лорд.
  
  Вскоре они подъехали к большому красивому двухэтажному дому. Их встретили леди Утрин, крупная темноволосая женщина средних лет, которая хоть и была в трауре, но особенно огорчённой не выглядела, и её дочь Синта, худая и невысокая очень бледная и печальная девушка.
  
  Леди Утрин приняла гостей очень радушно, а Беруин так галантно и, одновременно, неуклюже поклонился, что даже Синта улыбнулась. После они распрощались с лордом Эддвином и он ушёл по своим делам, а пожилой дворецкий Андрас проводил Беруина и Гиллинга в комнаты для гостей.
  
  Беруин почти не разобрав вещи собрался уходить, но к нему без стука вошёл Гиллинг:
  
   - Слушай, я тут спросить хотел, - начал он, - Мне ты говорил, что не волшебник, а Мелену сказал, что вполне себе и да.
  
   - Во-первых, - строго сказал Беруин, - выбрось слово "волшебник" из своего лексикона, во-вторых, сейчас я магом не являюсь, так что, по факту, я тебе не солгал.
  
   - Ладно, хорошо. - сказал Гиллинг и весело прибавил, - сколдуй чё-нить и можно будет считать, что мы квиты.
  
  Беруин сильно помрачнел.
  
   - Сколько мне ещё надо раз сказать, что маги не умеют колдовать?! Жрать, спать, трахаться, грабить и убивать - да, колдовать - нет! Что тут непонятного?
  
   - Да ладно? А как же ты ту девочку исцелил? - спросил несколько ошарашенный Гиллинг.
  
   - Знахарство и ничего более.
  
   - Ладно, понял. Куда ты собрался?
  
   - В библиотеку Пиринада.
  
   - Ты что, книжки сюда приехал читать?
  
   - Именно. - ответил Беруин.
  
   - А мне что делать?
  
   - Что хочешь. Можешь зайти в таверну или бордель. Хотя тебе вряд ли понравятся безбородые женщины! - он усмехнулся собственной шутке и вышел.
  
  Однако стоило Беруину чуть отойти от гостеприимного дома как из-за угла появился человек в чёрной мантии и преградил ему дорогу. Волосы у него были такие же чёрные как и мантия, чуть не доходили до плеч и немного завивались на концах, усы и длинная острая бородка также были завитыми на концах, но далеко не естественным образом, глаза были карие с лукавой искоркой, нос - острым, улыбка - коварной. Он поклонился.
  
   - Киларь Серадон, к вашим услугам! - голос его был звонким и высоким, - А вы, должно быть, Беруин или вам будет приятнее, если я вас буду называть Гиндаррион? В любом случае, можете заметить, я, в отличии от трусов в Ладосе, вашего имени не боюсь.
  - Можешь звать меня Беруином. - скучающе ответил Беруин.
  
  - О, просто прекрасно! Стоило услышать о чудесном лекаре, я сразу же подумал о вас! У нас с вами много общего: я также одинок и не понят, тоже чудовище, в своём роде, также ненавижу своего брата. Вы должны помнить моего брата, Левшу. Слыхал, вы поначалу даже были друзьями, чего про нас с ним никак нельзя сказать. Он всё так же строг, сух и туп... Кстати, другие ваши "друзья" тоже в добром здравии: Его светлость, Кальтрест, давно уж сед, но всё ещё, поговаривают, неравнодушен к молоденьким студентам, да не завянет его хер! - добавил он с нарочитой почтительностью, - Решето всё также не против пострелять по воронам или по людям, а Один Палец вовсю пользуется званием лучшего полиглота за вашим отсутствием!
  
   - Рад, что все они в порядке, у меня были на них планы! - на лицо Беруина на секунду проскочила недобрая улыбка, - Что же тебе от меня надо?
  
   - Что вы, что вы! - тут же замахал руками Киларь, - Я лишь ваш большой поклонник и хотел к себе на ужин!
  
   - Вот как?
  
   - Двенадцатый дом, Западная улица, в семь часов, буду очень вас ждать! - он ещё раз поклонился и быстрыми шагами прошёл мимо Беруина, будто бы и не разговаривал с ним только что.
  
  ***
  
  Беруин вернулся, когда уже вечерело. Гиллинг за это время и вправду успел посетить несколько таверн и даже поучаствовал в одной драке, в которой ему рассекли правую ладонь. Вернувшись он так и не сумел сам перевязать её, однако Синта, по счастливой случайности увидев его потуги, помогла ему. После они разговорились. Тихая девушка никогда не покидала Рей"блика и ей было жутко интересно услышать о приключениях Гиллинга, который за свои двести восемьдесят лет успел напутешествовать всего ничего, да и то в основном Ригрэду. Когда он пересказал ей всё их с Беруином приключение и начал рассказывать о живущих по землёй арлахах (так рицверги зовут всех людей), Синта, похоже, начала сомневаться в его правдивости, но продолжала слушать с неизменным интересом. Гиллинг заметив это начал во всех подробностях расписывать "страну арлахов". Девушка заинтересовалась и начала задавать много вопросов, на которые Гиллинг отвечал и как раз, когда она спросила о женщинах арлахов и Гиллинг не знал, что ответить, вошёл Беруин:
  
   - Гиль, собирайся, живо, мы идём на ужин!
  
   - Вы выглядите уставшим, - вежливо сказала Синта Беруину, - может вам лучше прилечь.
  
   - Нет времени отдыхать, девочка моя, я встретил занятного человека - надо узнать, что же ему от меня надо!
  
   - Этот чокнутый не спал всю ночь, мне следует проследить, чтобы он не уснул по дороге. - негромко сказал Гиллинг Синте.
  
  Они с Беруином вышли.
  
   - Знаешь, у меня такой вопрос... - начал Гиллинг.
  
   - Ну?
  
   - Чем красивая безбородая женщина отличается от уродливой?
  
  ***
  
  Двенадцатый дом по Западной улице был небольшим и довольно старым, но при взгляде на него сразу виднелась рука рачительного хозяина обладающего недурным вкусом. К дому вела выстланная камнем дорожка, по обе стороны от которой расстилался коротко стриженый газон, ныне пожухший и порытый снегом, стены дома так изящно были покрыты плющом, что даже теперь, когда он пожух, сложно было поверить в то, что он вырос без сторонней помощи, около дверей стояли две аккуратных небольших туи в горшках. Вся эта приятно преображала старый камень и выделяла дом на фоне стоящих рядом абсолютно серых. Дверь была выкрашена в красную краску, которая ещё совсем не успела облупиться, а крышу украшала безупречная синяя черепица.
  
   - Моё имя Беруин Уллин. - сказал Беруин.
  
  Дворецкий кивнул и пропустил их с Гиллингом внутрь: "прошу, подождите минуту" - сказал он и ушёл внутри дома.
  
  Беруин подошел к полочке с зельями, которая висела рядом с вешалкой для одежды, и, сложив руки за спину, начал внимательно рассматривать их.
  
   - Почему это находится здесь? - удивлённо спросил Гиллинг.
  
   - Это что-то вроде традиции: маги всегда держат важные зелья у выхода на случай если придётся спешить, да и потом это лишняя возможность похвастаться своей коллекцией. - Беруин продолжал изучать полочку с большим интересом, - Смотри-ка как интересно здесь и сонное зелье, и знакомый тебе сил"тиэн, и белигард, нил"далирь, смертельный яд, между прочим, и, разумеется, противоядие к нему, а ещё настойка евпиря и, вот это да, аморталис!
  
   - Кончай издеваться, я все равно ни слова ни понимаю! - возмутился наконец Гиллинг.
  
  Тут из той дверь, куда минуту назад зашёл дворецкий, вышел Киларь:
  
   - О! Вы всё же пришли! Ждал! Ждал с нетерпением! А это? - устремил он взгляд на Гиллинга.
  
   - Гиль Кремень, мой друг и телохранитель. - ответствовал Беруин.
  
   - Киларь Серадон! - он протянул руку, - Приятно познакомиться!
  
   - Взаимно. - пожал руку Гиллинг.
  
   - Прошу проходите! - Киларь повел гостей за собой.
  
  Они прошли через маленькую проходную комнатку и вошли в залу с большим столом, за которым сидело около дюжины человек.
  
   - Прошу внимания, господа! - обратился к ним Киларь, - Вот тот, кого я хотел вам представить, приветствуйте, Беруин Уллин!
  
  Некоторые вздрогнули услышав имя, глаза, только что смотревшие на Киларя, перескочили на Беруна, в них читались страх и удивление.
  
   - Чё? - только и смог выдавить один толстяк средних лет обросший неопрятной щетиной.
   - Я тоже рад тебя видеть, Регер. - ответил ему Беруин.
  
  Киларь повёл гостей к столу.
  
   - Прошу садитесь. - говорил он спокойно не взирая на общий испуг.
  
  Все трое заняли свободные места. За столом сидели маги разных лет, но по большей части молодые второго либо третьего десятка лет. Выглядели они не слишком достопочтенно и, если бы для всех них надо было бы выбрать одно слово, больше всего подошло бы слово "сброд". Все недоуменно переглядывались и перешёптывались, нервничая, у парня, сидящего рядом с Беруином, по лбу протекла капля пота. Похоже, все не понимали зачем собрались. Наконец Киларь поднял тост:
  
   - Друзья, мы все очень разные люди, родились в разных семьях, росли в разных городах, жили разные жизни... Но всех нас объединяет одно: ненависть к общему врагу, к Ладосу!.. Ладос Д"Оруин Тэс - старая, жестокая, консервативная секта, во главе которой безвылазно засели погрязшие в грехах старики, которых не в силах сметь никто, кроме им подобных. Мы долго ненавидели молча, мы долго ждали, но сегодня я нашёл человека, с чьей помощью мы сможем всё изметить, человек, с... - он посмотрел на Гиллинга, - знаниями которого, нам по силам разрушить эту твердыню! Лорд Эддвин разрушит империю, мы - уничтожим Ладос! Вы с нами Беруин?!
  
   - Ну разумеется! - лицо Беруина озарилось зловещей улыбкой.
  
  _______________________________________________________________________ * У них было пять тысяч человек, у нас только три... - по меркам Ро"лэнта - огромнейшие цифры. Для примера, население Солвердэна около тридцати тысяч человек, население Рей"блика около восьми тысяч, население Тиффлукстэда - около двух с половиной.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"