Вирт М. : другие произведения.

Пропавшая формула

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Три в одном. Три повести: "Пропавшая формула", "Покинутая яхта" и "Тайна солнечных часов" о Мэдж Стерлинг, по всей видимости, "предшественнице" Пенни Паркер.


The Missing Formula

By
Ann Wirt

THE GOLDSMITH PUBLISHING COMPANY
NEW YORK

Copyright, 1932
The Goldsmith Publishing Company

СОДЕРЖАНИЕ

  
   ГЛАВА I. ЗАСТИГНУТАЯ ШТОРМОМ
   ГЛАВА II. СПАСЕНИЕ
   ГЛАВА III. СТРАННОЕ ПИСЬМО
   ГЛАВА IV. БЕСПЛОДНЫЕ ПОИСКИ
   ГЛАВА V. МИССИЯ КЛАЙДА УЭНДЕЛЛА
   ГЛАВА VI. УДИВИТЕЛЬНЫЕ СОБЫТИЯ
   ГЛАВА VII. В СТАРОМ БРЕВНЕ
   ГЛАВА VIII. НОЧНОЙ ВИЗИТЕР
   ГЛАВА IX. МНОГООБЕЩАЮЩЕЕ НАЗВАНИЕ
   ГЛАВА X. НЕУДАЧНАЯ ПОПЫТКА
   ГЛАВА XI. ПОТАЙНОЕ МЕСТО
   ГЛАВА XII. ОТВЕТ НА ТЕЛЕГРАММУ
   ГЛАВА XIII. ПРОПАВШАЯ КНИГА
   ГЛАВА XIV. КОРОТКИЙ ПУТЬ
   ГЛАВА XV. ЧТО СКРЫВАЛА КНИГА

ГЛАВА I. ЗАСТИГНУТАЯ ШТОРМОМ

   - Неужели нельзя было попросить меня провести одну ночь на острове Стюарт! Только представь себе, как одиноко и страшно должно быть там Энн Фэйрдэй!
   Мэдж Стерлинг не производила впечатления девушки, которую легко испугать. Глядя на участок покрытой рябью воды, протянувшийся в направлении поросшего соснами острова, нежившегося, подобно огромной зеленой морской черепахе в жарких лучах солнца, в середине лета, она выглядела очень живописно. Ветер сдувал с ее загорелого, до мягкого бронзового цвета, лица, каштановые волосы. Синий свитер очень подходил к синеве ее глаз - выражение которых в настоящий момент было серьезным и обеспокоенным.
   - Не думаю, что это подходящее место для Энн, чтобы остаться там без компании, - продолжала она, обращаясь к пожилой женщине, стоявшей рядом с ней около лодки.
   Миссис Брэди кивнула с серьезным видом.
   - Нам действительно нужно что-то предпринять. Я понятия не имела, что она осталась там одна, пока Джек Фрэнч не сказал нам об этом сегодня утром. Конечно, Фэйрдэй всегда старались держаться сами по себе. Эта девушка, возможно, не хочет, чтобы мы вмешивались в ее личные дела.
   - Теперь все изменилось, тетя Мод, - возразила Мэдж. - Уверена, что Энн больше общалась бы с людьми, если бы отец не удерживал ее возле себя. Однако теперь, когда он умер, она нуждается в друзьях больше, чем когда-либо.
   - Почему бы не отправиться туда сегодня днем и не узнать, как обстоят дела? - тихо произнесла миссис Брэди. - Самое меньшее, что мы можем сделать, это пригласить ее остаться у нас, пока она не распланирует свое будущее.
   Лицо Мэдж просветлело, она ласково пожала тете руку.
   - Я знала, что ты это скажешь! Я отплываю немедленно!
   Она быстро отвязала каноэ, привязанное к причалу, но прежде, чем успела спуститься в него, на тропе, ведущей к берегу, показались двое мужчин с топорами, заброшенными на плечи. Узнав мистера Брэди и старого Билла Рэйми, работавшего в доме, Мэдж хотела сесть в лодку, когда дядя окликнул ее.
   Она не стала отвечать, подождав, пока тот не окажется на причале. Дядя шел быстрым шагом, будучи удивительно энергичным человеком в свои пятьдесят два года, на зависть многим молодым людям. Его румяные щеки были покрыты загаром, - свидетельство долгих лет, проведенных отнюдь не в тепле и уюте, его синие глаза лучились радостью жизни.
   - Далеко ли собралась, птичка-синичка? - поинтересовался он.
   - Собиралась прогуляться на остров Стюарт, - ответила Мэдж. - Тебе нужно каноэ, дядя Джордж?
   - Нет, оно в твоем распоряжении, но мне интересно, обратила ли ты внимание на облака. - Мистер Брэди оглянулся и взглянул на горизонт. - Мне кажется, может подняться ветер. Он, вероятно, не будет очень сильным, но тебе все-таки лучше взять лодку.
   - О Господи! - проворчала Мэдж, бросив неприязненный взгляд на лодку. - Мне понадобится целый день, чтобы добраться до острова в этой посудине!
Однако, взглянув на небо, она подумала, что дядя прав, и с неохотой села в лодку. Взяла в руки весла, и та легко заскользила по воде. Вскоре она потеряла из виду дядю и тетю, которые отправились обратно в дом.
   Мэдж прибыла на озеро всего лишь три дня назад, но уже успела обнаружить, насколько первозданной сохранилась окружающая его природа. Она с наслаждением вдыхала наполненный ароматами пряный воздух, наблюдая, как над водой величественно плывет журавль.
   "О, как бы мне хотелось, чтобы это лето тянулось годами, - подумала она. - Я могла бы жить здесь вечно и никогда от этого не устать".
   Мэдж всегда с нетерпением ожидала лета, которое проводила в канадском рыболовном домике Брэди, расположенном на уединенном озере Лун, в двадцати милях от ближайшего города Лакслоу. Оставшиеся девять месяцев она жила с дядей и тетей в Клейморе, штат Мичиган, но поскольку мистер Брэди был заядлым рыболовом, каждое лето все трое отправлялись на север.
   Мэдж относилась к мистеру и миссис Брэди как к родителям, после того как ее мать умерла, когда она была еще маленькой, а через некоторое время ее отец, Грэм Стерлинг, отправился на запад с поисковой экспедицией, и больше о нем не слышали. Хотя Брэди построили домик для личного пользования, они предоставляли в нем место небольшому количеству избранных гостей, ценивших хорошую еду и отличную рыбалку. Мэдж не возражала против дополнительной работы, выпадавшей на ее долю, поскольку у нее все равно оставалось время для занятий тем, что ей нравилось. А нравились ей все виды спорта на открытом воздухе. Она плавала, как рыба, великолепно обращалась с каноэ. Кроме того, она обладала особым талантом познакомиться и подружиться с теми, кто обитал поблизости от озера, включая гидов, туристов и лесничих.
   Джек Френч, красивый молодой рейнджер с 48 наблюдательной станции, многому научил ее: как обращаться с каноэ, как ловить окуней и разводить огонь без спичек; от него она узнала названия деревьев и кустарников. Но он поддразнивал ее и смеялся, когда она обвиняла его в том, что он относится к ней, как к ребенку.
   - Погоди! - злилась она. - Я вырасту, и когда вырасту...
   - Когда ты вырастешь, - подхватил он с напускной серьезностью, - полагаю, Джеку Френчу придется поостеречься.
   Мэдж взглянула в сторону наблюдательной станции, видимой на далеком склоне. Джек заходил сегодня утром к ним в домик, но был не похож на самого себя, выглядел каким-то очень сдержанным. Он по-прежнему пытался подшучивать над ней, но его шуткам не хватало обычной естественности.
   В течение трех сезонов, проведенных на озере Лун, Мэдж едва перебросилась дюжиной слов с Энн Фэйрдэй и ее отцом. Она часто видела прекрасный дом, который они построили на острове Стюарт, удивляясь, почему они ведут такой уединенный образ жизни. Все знали, что мистер Фэйрдэй - известный химик, приехавший сюда по причине здоровья, и были уверены, что Энн не покидает дом, чтобы заботиться о нем.
   "Теперь, когда он умер, надеюсь, она согласится переехать в домик, - подумала Мэдж, снова заработав веслами. - Возможно, если бы это случилось, мы могли бы с ней подружиться".
   Стояла чудесная погода, солнце иногда скрывалось легкими облачками. Чаще, чем ей это казалось, Мэдж переставала грести и наблюдала, как рыба охотится на летающих над водой насекомых, или птица - на оказавшуюся вблизи поверхности рыбу.
   Она преодолела чуть больше половины расстояния до острова Стюарт, когда снова перестала грести. Около южного берега озера можно было увидеть быстро двигавшееся красное каноэ.
   - Это Энн Фэйрдэй! - воскликнула она. - Интересно, куда она направляется?
   Через мгновение она увидела, что девушка направляется к главному причалу, видимо, чтобы забрать почту и запасы, которые оставляли там для нее лесничие или старый Билл Рэйми, еженедельно совершавший поездки в город.
   "Она слишком далеко, и я не успею ее перехватить, - решила Мэдж. - А если так, ничего не поделаешь, мне придется дожидаться ее возвращения на остров".
   После короткого размышления, она снова заработала веслами, направляясь к скалистому выступу на южном берегу. Ей пришло в голову, что, ожидая возвращения Энн, она может проверить рыболовные ловушки своего дяди.
   Девушка пересекла озеро и обнаружила первую ловушку, на небольшом расстоянии от своего обычного места. Положив внутрь хлеб, который ее дядя держал в ящике в лодке, она поставила ловушку на мелководье около скал.
   Закончив работу, она была поражена, увидев, как вокруг нее все потемнело. По небу быстро бежали черные тучи.
   "Надвигается самая настоящая буря, - смущенно сказала она себе. - Не думала, что она налетит так быстро. Полагаю, мне лучше не ждать Энн. Если я не вернусь, то мне придется плохо".
   Низкий зловещий грохот предупредил ее, что ей следует действовать быстро, если она хочет успеть вернуться до дождя. Она развернула лодку и принялась грести изо всех сил. Ветер заметно посвежел. Когда она вышла из-под прикрытия скал, волны сильно ударили в нос лодки.
   "Дядя Джордж поступил мудро, заставив меня взять лодку, - мрачно подумала она. - Не хотела бы я оказаться на озере в каноэ в такую погоду".
   Она вспомнила об Энн и с тревогой взглянула в сторону главного причала. Красное каноэ возвращалось на остров Стюарт. Очевидно, Энн тоже осознала опасность. Она торопилась изо всех сил, но двигалась вперед очень медленно.
   Прошло всего несколько минут, и разразилась буря. Мэдж вздрогнула, когда на небе вспыхнул яркий зигзаг молнии, осветив уродливую массу черных облаков. Но она больше боялась за Энн, чем за себя. Она знала, что лодка безопасно доставит ее на берег, но Фэйрдэй была неопытной в обращении с каноэ. Когда ветер усилится, он вполне может развернуть его бортом к волне и опрокинуть.
   С каждым взмахом весел лодка Мэдж приближалась к девушке. Она видела, что Энн в опасности. Волны крутили каноэ так, словно то угодило в водоворот.
   Взглянув в сторону берега, Мэдж увидела пелену белесого тумана, похожего на занавес. Начался дождь!
   Шум ветра среди деревьев на далеком берегу перешел в стон, ветви пришли в беспорядочное движение. Мэдж знала, что вот-вот произойдет.
   Еще одна вспышка молнии осветила небо, и в то же мгновение налетевший дождь скрыл берег. Мэдж яростно работала веслами, стараясь удержать лодку так, чтобы ее не перевернуло волной. Ветер завыл в ушах, дождь заливал лицо. На некоторое время она потеряла красное каноэ из виду.
   Затем, когда первый натиск бури слегка ослаб, ветер чуть-чуть стих, а дождь превратился в ливень, Мэдж с тревогой вгляделась, ища Энн.
   Она увидела каноэ менее чем в двадцати ярдах от лодки. Уверенность уступила место страху, когда она увидела, как Энн изо всех сил старается удержать его носом к волне. Каждый раз, когда каноэ проваливалось в промежуток между волнами, Мэдж казалось, что оно больше не покажется.
   - Держись! Я близко! - ободряюще крикнула она, хотя знала, что девушка ее не услышит.
   Энн повернула голову, и в этот момент на нее обрушилась огромная волна. Она попыталась совладать с каноэ, но ей это не удалось. Волна подбросила каноэ, и опрокинула его.
   Мэдж услышала пронзительный крик ужаса, внезапно смолкший. Каноэ плавало, завалившись на борт, но Энн нигде не было видно. Она исчезла.
  

ГЛАВА II. СПАСЕНИЕ

   Мэдж изо всех сил работала веслами, пытаясь добраться до перевернутого каноэ. Что случилось с Энн? Ее сердце бешено колотилось, когда она всматривалась в воду, пытаясь увидеть девушку.
   Она почти потеряла надежду, когда увидела ее неподалеку от плававшего каноэ. Над поверхностью показалась рука, и снова исчезла. Энн не умела плавать!
   Это открытие придало Мэдж сил. В одно мгновение лодка оказалась возле утопавшей девушки. Она протянула ей весло, но Энн либо не заметила его, либо у нее просто не хватило сил за него уцепиться, и девушка снова скрылась под водой.
   Не раздумывая, Мэдж бросилась за борт. Три раза взмахнув руками, она оказалась возле места, где под водой скрылась Энн. Резко согнувшись в талии, Мэдж нырнула. Она искала утопающую, и не могла ее найти. Когда воздух кончился, она вынырнула, глубоко вдохнула и нырнула снова. На этот раз ее рука коснулась волос Энн. Крепко вцепившись в них, она подняла девушку на поверхность.
   Энн почти потеряла сознание, но, глотнув воздуха, возобновила борьбу. Мэдж крепко держала ее, не давая выскользнуть. Волны были к девушкам беспощадны, то и дело накрывая их с головой. Энн продолжала сражаться. Мэдж, одежда которой намокла и стала тяжелой, приходилось нелегко.
   - Задерживай дыхание, когда увидишь волну, - крикнула она. - Береги силы, иначе мы утонем!
   Энн слегка расслабилась, и Мэдж сумела перехватить ее поудобнее. Держа ее одной рукой, а второй разгребая воду, она медленно приблизилась к лодке, которую уже начало относить.
   Она очень устала, когда они, наконец, оказались возле лодки, но самое сложное ожидало девушек впереди. Им было необходимо забраться в нее, но если они будут действовать несогласованно, лодка перевернется. Единственной альтернативой было держаться за ее борта, пока кто-нибудь не подоспеет к ним на помощь.
   Мэдж с надеждой взглянула в сторону берега, но не смогла разглядеть даже домика Брэди, настолько плотной была пелена дождя. Даже если буря стихнет, может пройти минут пятнадцать, или даже час, прежде чем дядя Джордж или старый Билл отправятся на поиски. Она сомневалась, что им удастся продержаться так долго в холодной воде.
   - Ты должна делать в точности то, что я тебе скажу, - приказала она Энн. - Я проплыву к другому борту. Как только я скомандую, мы должны одновременно забраться в лодку. Если кто-то из нас допустит ошибку, она перевернется, и мы окажемся в скверном положении!
   - Я не смогу, не смогу! - почти простонала Энн.
   - Ты сможешь. Делай то, что я говорю, и у нас все получится.
   Энн кивнула в знак того, что все поняла, но Мэдж усомнилась, хватит ли девушке сил. Она подплыла к другому борту, и по ее команде девушки начали медленно вылезать из воды. Лодка опасно раскачивалась, но Энн была очень осторожна. Действуя согласованно, они удерживали лодку в нужном положении, пока, наконец, не забрались внутрь. Совершенно измученная, Энн уселась на дне, дрожа от нервного возбуждения и холода. Мэдж не поддалась соблазну сесть рядом с ней и взялась за весла.
   - Я попробую добраться до острова! - крикнула она сквозь рев ветра. - В бухте волны не такие высокие.
   Пик бури, похоже, прошел, но гигантские волны продолжали раскачивать лодку. Пелена дождя мешала Мэдж видеть, куда они плывут, и она в значительной степени полагалась на интуицию.
   - Давай, я помогу, - предложила Энн, ощущая неловкость от того, что ничего не делает.
   - Мы уже почти приплыли, - ответила Мэдж, продолжая грести.
   Один взгляд на девушку уверил ее, что Энн помочь просто не в состоянии. Она была хрупкой девушкой, но довольно красивой, несмотря на теперешнее состояние. Ее волосы были темными и прямыми, а черты лица, словно у классической статуи. Мэдж решила, что ей лет шестнадцать-семнадцать, но сейчас трудно было сказать определенно, - сейчас Энн казалась старше, чем она была на самом деле. Она была напряжена и, казалось, никак не может прийти в себя от случившегося с нею.
   Спустя несколько минут берег острова Стюарт прикрыл их от ветра, в свете молнии они увидели неровную линию пляжа. Когда весла зацепили дно, девушки соскочили с лодки в воду, доходившую им до колен, и вытащили лодку на берег, где волны не могли до нее дотянуться. После чего поспешили в дом.
   В полумраке он выглядел мрачным и удручающим. Это было большое, немного несуразное здание, больше похожее на отель, чем на дом, тем более такой, какие обычно возводятся на Севере. Ветви высоких берез стучали по покатой крыше, ветер завывал, путаясь в многочисленных углах.
   "Не хотелось бы мне оказаться здесь ночью одной", - подумала Мэдж.
   Ее спутница открыла дверь кухни, они вошли.
   - В камине, в библиотеке, есть огонь, - сказала Энн, направляясь в соседнюю комнату. - Я развела его, прежде чем уйти.
   Они расположились перед огнем, Энн подбросила сухих дров, которые тут же ярко вспыхнули.
   - Нам нужно переодеться, - заметила она, оценивающе взглянув на Мэдж. - У тебя мой размер. Посмотрю, что я смогу найти для тебя.
   Ожидая ее возвращения, Мэдж с любопытством осматривала библиотеку, под потолок забитую книгами. Камин придавал комнате веселый вид, но она не могла не обратить внимания на потертый ковер и скудную мебель.
   "Странно, - подумала она, - я всегда полагала, что Фэйрдэи - люди состоятельные".
   Ее мысли были прерваны возвращением Энн. Она принесла одежду для Мэдж, с благодарностью принявшую ее. После того, как они повесили промокшую одежду на просушку, девушки приготовили кофе и расположились перед камином. Энн заговорила о своем спасении и принялась благодарить Мэдж.
   - Пожалуйста, не стоит меня благодарить, - сказала последняя. - Я не сделала ничего особенного. Но вот если бы я была на твоем месте, то непременно научилась бы плавать.
   - Да, - со вздохом произнесла Энн. - Я всегда хотела, но у меня не было такой возможности. До последнего времени я постоянно заботилась об отце.
   Мэдж сочувственно кивнула и сказала, что, когда они узнали о смерти мистера Фэйрдэя, то намеревались предложить Энн переселиться в домик Брэди.
   - Большое спасибо за ваше предложение, - пробормотала девушка, - и мне очень хотелось бы его принять. Но пока, боюсь, не могу этого сделать. Понимаешь, есть причина, по которой я должна остаться здесь, по крайней мере, на несколько дней.
   Она замялась и замолчала. Мэдж выглядела обеспокоенной.
   - Я написала тете в Нью-Йорк, и как только некоторые вопросы будут улажены, скорее всего, перееду жить к ней, - поспешно продолжила Энн. - Я ценю вашу доброту, но я здесь в совершенной безопасности. Здесь одиноко, но я к этому привыкла. Меня беспокоит только то, на что я буду жить, покинув дом. Отец оставил мне только его и еще несколько сотен долларов.
   Мэдж была поражена этими откровенными словами. Неказистый внешний вид дома свидетельствовал о том, что Фэйрдэи не так богаты, как это приписывает им молва, но было трудно поверить, что Энн лицом к лицу столкнулась с бедностью.
   - Отец никогда не был практичным в денежных вопросах. Он построил этот дорогой дом и устроил на втором этаже лабораторию, которая сделала бы честь любому научному учреждению. Он очень много денег тратил на эксперименты.
   - Тебе следует гордиться заслугами своего отца, - тактично заметила Мэдж.
   - Да, конечно. Но если бы только он был хоть чуточку практичнее! Несколько раз он совершал важнейшие открытия, позволяя другим воспользоваться плодами его трудов. До самой смерти он работал над веществом, которое, будучи добавлено к железу, не давало ему ржаветь. Несколько крупных компаний интересовались этим веществом. Он обещал мне зарегистрировать эту формулу в патентном бюро.
   - Но он этого не сделал?
   - Нет, он все время откладывал. Он говорил, что формула несовершенна. Но при этом заверял меня, что никто не сможет украсть ее, поскольку проводит эксперименты в одиночку и прячет данные там, где их никогда не найдут. - Энн коротко рассмеялась. - И он хорошо с этим справился! Я обыскала дом от чердака до подвала, и не смогла ничего найти.
   - Ты уверена, что эта формула очень ценная?
   - Уверена. - Энн встала, подошла к столу и вернулась с письмом, которое протянула Мэдж. - Оно пришло на прошлой неделе от компании Alton Chemical Company - одной из фирм, с которыми отец вел дела. Видишь, письмо подписано президентом фирмы, Г.Х. Браунеллом; он сообщает, что скоро приедет сюда, поговорить со мной по поводу формулы. Если бы она у меня была! Уверена, он заплатил бы мне хорошие деньги. Но где она может быть?
   - Спроси что-нибудь полегче. Я полагаю, ты обыскала лабораторию?
   - Десять раз. Однако я не намерена сдаваться. Я уверена, что рано или поздно найду ее, и намерена оставаться, пока этого не сделаю.
   - Если хочешь, я тебе помогу, - предложила Мэдж. - Тетя Мод говорит, что у меня талант разыскивать потерянные вещи. Она всегда просит меня что-нибудь найти, если теряет.
   - Тогда займемся этим немедленно! Перевернем все в доме вверх ногами!
   Но взгляд Мэдж упал на часы, и она вскочила с тревожным вскриком.
   - Поиски придется отложить до завтра. Сколько времени! Тетя Мод, наверное, думает, что я утонула. Мне нужно поторопиться. Ты не против, если я надену твое платье?
   - Конечно, нет. Оно старое.
   В дверях Мэдж задержалась.
   - Если ты хочешь перебраться к нам, - напомнила она, - моя тетя тебя приглашает. Если что-то случится, если ты почувствуешь, что не можешь оставаться здесь одна...
   - Ничего страшного не случится.
   - Хотелось бы верить, Энн. Но если тебе понадобится помощь, или тебе захочется пообщаться со мной, в любое время, подними на причале белый флаг. Я увижу его из своего домика, если день будет ясным, и приплыву как можно скорее.
   - Хорошо, - согласилась Энн. - Я могу использовать для этой цели старую белую юбку.
   Она проводила Мэдж на берег и помогла столкнуть лодку. Дождь прекратился, небо потихоньку очищалось. Прежде, чем попрощаться, Мэдж пообещала, что попросит старого Билла найти опрокинувшееся каноэ. Энн снова поблагодарила ее и попросила поскорее приплыть снова.
   - Не забудь о своем обещании, - крикнула она, когда ее новая подруга заработала веслами.
   "Как же, забудешь тут! - усмехнулась Мэдж. - Даже если бы Энн мне не понравилась, пропавшая формула - достаточная приманка! День был многообещающий, и, если моя интуиция меня не подводит, приключения только начинаются!"

ГЛАВА III. СТРАННОЕ ПИСЬМО

   Хотя небо очистилось, на озеро опустились вечерние тени. Мэдж гребла, понимая, что скоро стемнеет. Она задавалась вопросом, не стало ли ее долгое отсутствие причиной беспокойства, а потому не удивилась, увидев еще одну лодку.
   "Это дядя Джордж и старый Билл, - решила она. - И они ищут меня".
   Она помахала им рукой, подавая знак, что с ней все в порядке, и через несколько минут старый Билл умело подогнал свою лодку к ее.
   - Пора возвращаться, юная леди! - с напускной суровостью сказал мистер Брэди. - Еще десять минут, и нам пришлось бы прочесывать озеро.
   - Прошу прощения, - рассмеялась Мэдж. - Но я думала, ты более высокого мнения о моих способностях управляться с лодкой.
   - Если ты снова заставишь меня так беспокоиться, я вообще пожалею, что научил тебя этому.
   Мэдж не восприняла слова мистера Брэди всерьез, поскольку знала о его добром сердце. Он действительно волновался за нее и винил себя в том, что позволил ей отправиться на озеро перед бурей.
   - Я сказал мистеру Брэди, что у тебя все будет в порядке, - вмешался старый Билл, кожа на его лице сморщилась многочисленными складками. - Я знал, что буря скоро кончится, потому что много перевидал их на своем веку. Вот, помню, когда я работал на Великих озерах...
   - Заканчивай! - оборвал его мистер Брэди. - Расскажешь в другой раз!
   - Да, сэр. - Старик обиженно замолчал.
   Старый Билл любил поговорить, это был его недостаток. Он мог говорить о чем угодно, и только Мэдж, находившая его рассказы забавными, была готова слушать их.
   Это были совершенно фантастические рассказы о его приключениях на Гудзоне и в других местах. Он служил матросом на Великих озерах и проводником для рыболовов на Онтарио, но его реальный опыт был ничем по сравнению с опытом воображаемым. Его хижина рядом с домом Брэди была завалена журналами, где публиковались рассказы о приключениях, и он читал их часами. Он исполнял работу в доме с неохотой, но если ему в голову приходила какая-нибудь идея, он раздумывал над ней, пока она не превращалась в задачу огромной важности.
   - Твоя тетя очень беспокоится, - сказал мистер Брэди, обращаясь к Мэдж. - Что заставило тебя пропадать так долго?
   Мэдж, как могла, рассказала о своем приключении, упомянув о перевернувшемся каноэ, которое осталось плавать в озере.
   - Отправляйся домой, - сказал мистер Брэди. - А мы с Биллом посмотрим, сможем ли мы его найти.
   Прежде, чем продолжить путь к домику, Мэдж указала на область, где, по ее мнению, его можно было найти. Когда она, некоторое время спустя, оказалась возле причала, взволнованная миссис Брэди, стоявшая на веранде, поспешила к ней.
   - Как я рада, что с тобой ничего не случилось! - с облегчением воскликнула она. - Я так волновалась, когда налетела буря. Но у тебя другое платье! Что случилось? Где Энн?
   Мэдж повторно рассказала о своем приключении, объяснив, что Энн не захотела покидать остров. Немного поколебавшись, она также рассказала о странной формуле мистера Фэйрдея. Миссис Брэди была удивлена, узнав о его скромном состоянии, но, к разочарованию Мэдж, история с формулой ее нисколько не впечатлила.
   - Это звучит для меня подобно какому-нибудь рассказу Билла, - рассмеялась она. - Разве кто-нибудь слышал о веществе, позволяющем железу не ржаветь? Но если ты найдешь формулу, Мэдж, пожалуйста, приготовь мне это вещество для моего кухонного насоса! А также для граблей, которые твой дядя оставил под дождем!
   - Признаю, это звучит неправдоподобно, но мне почему-то кажется - в этой истории что-то есть. Я знаю, что ученые много лет пытаются найти покрытие, препятствующее коррозии. Человеку, открывшему его секрет, это принесет огромное состояние.
   - Я в этом не сомневаюсь, - мягко ответила миссис Брэди. - И ни в коем случае не пытаюсь тебя отговорить. Непременно помоги Энн найти эту формулу или что там еще, но особо на это рассчитывать все же не стоит. Вполне вероятно, эта формула существовала только в мозгу мистера Фэйрдэя. Люди поговаривают, он был странным человеком.
   Мэдж сменила тему, но это оказался не последний разговор. Когда мистер Брэди и старый Билл вернулись с каноэ Энн на буксире, миссис Брэди не преминула повторить им услышанное за ужином, и Мэдж на некоторое время стала объектом добродушных шуток.
   - Посмотрим! - возражала она. - Посмотрим, что вы скажете, когда нам с Энн удастся отыскать эту формулу!
   Она намеревалась отправиться на остров Стюарт на следующий день, но, проснувшись утром, обнаружила за окном моросящий дождь. Все остались дома, за исключением старого Билла, подавшегося в город за продуктами и почтой. Дороги размыло, и он вернулся только с наступлением темноты.
   - Письма есть? - с нетерпением спросила Мэдж.
   - Тебе - нет, - сердито ответил старый Билл, сбрасывая тяжелый мешок с мукой с плеч на кухонный пол, отчего воздух наполнился белой пылью.
   - Пирог в духовке, - миролюбиво сказала Мэдж. - Я знаю, что вы сильно устали и проголодались. - Ее взгляд был прикован к тонкому белому конверту, торчащему у старика из кармана. - У вас в самом деле имеется письмо!
   - Я же сказал, что оно - не тебе. - Билл произнес это менее сердитым тоном, поскольку упоминание о пироге несколько улучшило его дурное настроение. Он вытащил письмо из кармана, поднес к свету и с любопытством взглянул на почтовый штемпель. - Это для Энн Фэйрдэй. Почтмейстер поручил мне передать его ей. Выглядит важным, и послано из Нью-Йорка.
   - Билл Рэйми! - вмешалась миссис Брэди. - Что касается любопытства, вы хуже деревенского почтальона! Положите письмо на полку. Мэдж отвезет его на остров завтра.
   - Да, мэм.
   Билл ответил спокойно, но на его лице ясно читалось, что распоряжение ему не понравилось. Он всегда лично доставлял припасы и почту на остров Стюарт или оставлял их в закрытом ящике на главном причале озера со стороны дома Брэди. Фэйрдэй нанял его предыдущим летом.
   После ужина, приготовленного для него Мэдж, он ушел, позволив кухонной двери захлопнуться у себя за спиной.
   - Он сильно недоволен, - усмехнулась Мэдж. - Бедный Билл! Он всегда чем-нибудь недоволен.
   Следующее утро выдалось ясным. Вскоре после завтрака Мэдж отправилась на остров Стюарт, буксируя каноэ Энн за своей лодкой. Она постирала одолженное ей платье и аккуратно завернула его в бумагу. Но письмо она бы забыла, если бы миссис Брэди не принесла его на причал, едва она собиралась отплыть.
   Волн на озере не было, и Мэдж быстро добралась до острова. Энн увидела ее издалека и вышла на берег.
   - Ты нашла мое каноэ! - воскликнула она. - Какая удача! Но тебе не стоило стирать и гладить это платье. Оно старое.
   - Вот еще кое-что для тебя, - сказала Мэдж, протягивая ей письмо. - Билл привез его из города вчера вечером.
   - Спасибо. Ты не возражаешь, если я его прочту прямо сейчас?
   - Конечно, нет.
   Мэдж занялась лодкой, а ее подруга с нетерпением разорвала длинный белый конверт. Едва она успела прочитать первые строки, как вскрикнула от удивления.
   - Мэдж, ты помнишь молодого человека, работавшего на острове около года назад? Я имею в виду лаборанта отца?
   - Странного парня с сутулыми плечами?
   - Думаю, он стал таким, проведя много времени склонившись над пробирками, - улыбнулась Энн. - Он никогда мне не нравился, и я была рада, когда отец отказался от его услуг.
   - Я видела его только издалека, - сказала Мэдж, - и даже не помню его имени. Но все равно, что там насчет него?
   - Его зовут Клайд Уэнделл, - отозвалась Энн. - Это письмо - от него. Он сообщает, что приедет ко мне по важному делу. Что бы это могло значить?
   - Он не поясняет, по какому именно?
   - Ни единым словом. Вот, можешь прочесть письмо сама.
   Мэдж взяла письмо, напечатанное на пишущей машинке, быстро прочитала и вернула без комментариев.
   - Клайд Уэнделл знает о работе отца больше, чем кто-либо другой, - с нетерпением произнесла Энн. - Возможно, он сможет пролить свет на то, что стало с формулой.
   - Но разве она не была спрятана уже после его ухода?
   - Не уверена. Отец работал над ней, пока Клайд был еще здесь. Между ними возникла размолвка. Отцу показалось, что Клайд ведет какую-то нечестную игру, и, в конце концов, он его уволил.
   - Ты думаешь, Клайд может знать, где она?
   - Он всегда интересовался формулой, Мэдж. И знал привычки отца даже лучше, чем я. Он всегда мог сказать, куда отец что-то положил, когда тот забывал об этом.
   - Странно, что он приезжает именно сейчас, - пробормотала Мэдж. - Тем более что был уволен.
   - Да, Клайд сильно обиделся на отца, хотя ему было заплачено за несколько месяцев вперед. Он, казалось, всегда относился ко мне хорошо, и, вероятно, забыл об обиде за это время.
   Мэдж не хотелось разочаровывать свою подругу, но ей было трудно поверить, что Клайд Уэнделл собирается приехать сюда ради нее.
   - Я бы не стала слишком надеяться на него, - сказала она. - Если мы приложим усилия, то наверняка найдем формулу сами.
   - Я тщательно обыскала дом, но мы можем сделать это еще раз. Хочешь, мы займемся этим прямо сейчас?
   - Давай! - с нетерпением воскликнула Мэдж. - Если бы имелась хоть какая подсказка, где искать! Но, я полагаю, ты осмотрела все возможные места.
   - Боюсь, что да, - согласилась Энн. Она помолчала, а затем добавила: - Но есть одна подсказка, которой я пренебрегла, хотя она может оказаться важной.
   - Что же это за подсказка?
   Энн загадочно улыбнулась и, взяв Мэдж за руку, потянула ее к дому.

ГЛАВА IV. БЕСПЛОДНЫЕ ПОИСКИ

   - Возможно, на самом деле, это совсем не важно, - сказала Энн, когда они вошли в гостиную. - Перед смертью отец попытался сказать, где спрятал формулу, но ему было трудно говорить. Медсестра дала ему бумагу и карандаш, он написал несколько слов. Но не смог закончить.
   Энн подошла к столу и достала из ящика клочок бумаги. Она протянула его Мэдж, наблюдая, как вытянулось лицо последней, когда та прочитала написанное.
   - Но ведь это бессмыслица! - воскликнула она. - Здесь всего лишь "написана в секретной..." И это все?
   Энн кивнула.
   - Всего три слова. Я думала над ними, пока у меня голова не пошла кругом. Я, наконец, поняла, - он пытался сказать, что формула зашифрована.
   - Но зачем он это сделал? Чтобы защитить ее?
   - Да, отец был одержим подозрением, будто кто-то хочет украсть формулу, особенно после неприятностей с Клайдом. В последний раз... - голос Энн дрогнул. - Он был не в себе. Он кого-то звал. "Ким, - повторял он, - Ким", и странно смотрел на меня.
   - Ты знаешь кого-нибудь по имени Ким?
   - Нет. Вероятно, он Брэдил.
   Мэдж пришло в голову, что формула может оказаться выдумкой, как об этом сказала ее тетя Мод. И она тактично намекнула на такую возможность.
   - О, нет, - запротестовала Энн. - Эта формула существует, она стала результатом серьезных исследований, я в этом уверена. А также в том, что она здесь, в доме. Поскольку отец зашифровал ее, значит, он спрятал ее в таком месте, где никто и никогда не подумает ее искать.
   - Значит, наша задача становится еще сложнее, - рассмеялась Мэдж. - Если мы когда-нибудь найдем ее, формулу нужно будет еще и расшифровать.
   - И это будет очень сложно. Шифры были хобби моего отца. Несколько лет назад он выполнял какую-то работу, связанную с шифрами, по заданию правительства.
   Интерес Мэдж к пропавшей формуле несколько подогрел надежды Энн, и девушки приступили к обследованию дома. Больше часа они потратили на осмотр лаборатории мистера Фэйрдэя на втором этаже, листая старые книги и перебирая содержимое ящиков стола. Убедившись, что нужной им бумаги там нет, они провели аналогичный осмотр спальни старого химика, просмотрели его письма и даже исследовали картины, висевшие на стенах.
   - Теперь поищем в библиотеке, - предложила Энн. - Конечно, я осматривала ее, но не очень тщательно.
   Они спустились на первый этаж и, не испугавшись огромного количества томов, выстроившихся на полках, принялись методично просматривать их, продвигаясь навстречу друг другу. Они методично снимали каждую книгу с полки и тщательно пролистывали ее, чтобы убедиться, не спрятано ли что-нибудь между ее страницами.
   Мэдж испытала приступ сильного волнения, когда конверт, пожелтевший от времени, выпал из томика стихов Китса. Но девушек ожидало глубокое разочарование - тот оказался пустым.
   - Какая жалость! - воскликнула Энн. - Ты впустую потеряла все утро, Мэдж.
   - Не думаю, чтобы совсем впустую, - ответила та, глядя на книгу, которую держала в руках. - Эта книга выглядит интересной.
   - Какая? Киплинг? Ее очень любил мой отец. Она действительно очень интересная. Если хочешь, возьми почитать.
   - Наверное, мне не стоит этого делать, ведь ее любил твой отец...
   - Пожалуйста. Я знаю, ты будешь бережно с ней обращаться.
   - Ладно. Я верну ее тебе через несколько дней.
   - Держи ее у себя, сколько понадобится.
   Мэдж сказала, что ей пора возвращаться, и Энн проводила ее до лодки. Обе были обескуражены, но старались не показывать вида.
   - Ну, если нам не удастся найти формулу, я всегда могу продать этот дом. Джейк Кертис сделал мне это предложение, когда умер мой отец.
   - Джейк Кертис! - воскликнула Мэдж. - Никогда! Он не даст тебе и половину настоящей цены. У него репутация самой прожорливой акулы в этих местах, когда дело касается недвижимости.
   - Я знаю. Он хочет превратить дом в летнюю гостиницу.
   - И превратить озеро Лун в пустыню. Представь себе, сколько людей съедется сюда. Два сезона рыбной ловли - и озеро останется без рыбы.
   - Он едва ли не вынуждает меня продать ему дом, - сказала Энн. - У него имеется закладная; на небольшую сумму, но меня все равно это смущает. Если банк одолжит мне денег, чтобы по ней расплатиться, я порекомендую ему прыгнуть в озеро. Я продам дом кому угодно, но только не ему.
   - Когда наступает срок платежа?
   - В следующем месяце.
   Мэдж слышала, как ее дядя говорил, что местные банкиры в настоящее время выдают кредиты очень неохотно, и перспективы Энн получить кредит казались ей весьма туманными.
   - Что ж, желаю удачи, - сказала она, берясь за весла. - Все еще может измениться, до того как настанет срок платежа.
   Следующие несколько дней Мэдж была слишком занята, чтобы выбраться на остров, из-за трех гостей, прибывших на озеро попытать счастья в рыбной ловле. Они задавали множество вопросов, требовали постоянного внимания и обладали непомерным аппетитом. Несмотря на свалившиеся на нее обязанности, у Мэдж оставалось время подумать над проблемами Энн, но она ничего не могла придумать. Она также часто смотрела в сторону 48 наблюдательного участка, и хотя часто видела Джека Френча, скользящего на каноэ, он никогда не причаливал возле их дома. Однажды она увидела, как тот везет большую коробку с продуктами на остров Стюарт.
   - Он не приплывает сюда, потому что занят другими делами, - сказала она себе. - Почему это должно меня волновать?
   И, тем не менее, понимала, что ей не все равно.
   Однажды днем, ближе к концу недели, когда Мэдж получила передышку в несколько минут и расположилась отдохнуть на веранде, зазвонил телефон. Миссис Брэди ответила, и через некоторое время вышла поговорить с племянницей.
   - Прости за беспокойство, Мэдж, только что звонил какой-то незнакомец. Джек Френч везет его из города. Он хочет, чтобы мы предоставили ему комнату на несколько дней.
   - Он - друг Джека?
   - Нет, он просто обратился к нему с просьбой помочь с жильем. Имени незнакомца я не знаю. Его нужно забрать с другого берега озера.
   - Дядя Джордж отсутствует. А Билл?
   - Он всегда исчезает, когда появляется работа, которую нужно сделать, - улыбнулась миссис Брэди. - Думаю, у него прекрасно развита интуиция. Извини, что беспокою тебя.
   - Я не возражаю, если при нем будет только один чемодан, - заверила ее Мэдж. - А если наш гость - джентльмен, он может и сам сесть на весла.
   Она не торопилась, пересекая озеро, так как с той стороны не было видно никаких машин. Вытащив лодку на берег, она уселась на старое бревно. После недолгого ожидания, она услышала на дороге, соединяющей берег озера с магистралью, звук приближающегося автомобиля. Мэдж поднялась.
   Показалась старая машина, резко остановившаяся. Из нее легко выпрыгнул Джек Френч. Это был высокий, красивый молодой человек, прекрасно сложенный, сильный, с плавными выверенными движениями. Его лицо было загорелым, а в глазах плясали искорки, как будто окружающий мир забавлял его. Ему не нравилось жить под крышей. Он обожал полог голубого неба или крон деревьев; какой-нибудь ручей или редкое растение доставляли ему большее удовольствие, чем какое-либо из обычных развлечений.
   Молодой человек улыбнулся Мэдж и поприветствовал ее.
   - Привет, девочка. Вот ваш новый пансионер - кажется, ты видела его раньше. Я забрал его из Лукслоу вместе с багажом.
   Пока Джек говорил, Мэдж взглянула мимо него на человека, медленно выбиравшегося из машины. Это был Клайд Уэнделл. Он никогда не нравился Джеку.
   - Не думаю, чтобы мы когда-либо встречались, - пробормотала Мэдж, слегка смущенная неожиданной встречей. - Хотя, конечно, я его видела на расстоянии.
   Химик развернулся в их сторону. Взгляд его был проницательным и холодным.
   - Полагаю, вы - мисс Стерлинг? Я звонил миссис Брэди по поводу того, чтобы снять комнату в ее доме. Если вы здесь за тем, чтобы перевезти меня через озеро, давайте поторопимся. У меня была тяжелая поездка, я очень устал.
   Несмотря на высказанное желание поторопиться, химик не сделал никакого движения, чтобы достать чемоданы из багажника автомобиля. Он с нетерпением ждал, пока молодой рейнджер уложит их в лодку. Джек делал это вызывающе медленно.
   - Хотите немного порыбачить? - небрежно спросил он.
   - Возможно.
   - Тогда вам нужно получить у меня разрешение. У нас деревянный причал, и мы следим, чтобы не было пожара.
   - Я похож на того, кто собирается устроить пожар?
   - Я имел в виду вовсе не это, - дружелюбно отозвался Джек. - В вашем случае разрешение - всего лишь пустая формальность.
   - Тогда зачем оно нужно вообще? Я жил здесь в течение нескольких месяцев.
   Джек не ответил, а выписал необходимое разрешение и протянул ему. Клайд взял его, не произнеся ни слова благодарности, и залез в лодку. Мэдж удивленно взглянула на него и направилась к месту с веслами. Она ожидала, что химик хотя бы предложит свою помощь.
   - Эти чемоданы очень тяжелые, Мэдж, - быстро произнес Джек. - Я привезу их позже вечером.
   Она была не против, но химик раздраженно заметил:
   - Чемоданы должны быть при мне. Они мне понадобятся до вечера.
   - Что ж, я справлюсь, - заверила Джека Мэдж. - Оттолкни нас, пожалуйста.
   Тот кивнул, неприязненно взглянув на Клайда. Поначалу лодка двигалась равномерно, но прежде чем Мэдж одолела половину расстояния, она начала уставать. Клайд Уэнделл не обращал на нее внимания. Он угрюмо смотрел на озеро. Часто его мрачный внимательный взгляд устремлялся в сторону острова Стюарт.
   Его странно напряженное лицо не ускользнуло от Мэдж. Она задавалась вопросом, о чем думает ее пассажир. С какой целью он вернулся на озеро Лун?
   "Не думаю, чтобы с хорошей, - решила она. - Что касается меня, то я склонна полагать, - с его появлением здесь у Энн Фэйрдэй возникнут серьезные проблемы".
  

ГЛАВА V. МИССИЯ КЛАЙДА УЭНДЕЛЛА

  
   Мэдж мыла посуду после завтрака на следующее утро, когда на кухню вошел Клайд Уэнделл. Он находился в лучшем настроении, чем по приезде, и приветствовал ее.
   - Доброе утро. Мне бы хотелось немного покататься по озеру. Вы не могли бы дать мне лодку?
   - Сейчас посмотрю, что у нас есть, - ответила она, стирая с рук мыльную пену.
   Она спустилась с гостем к причалу, хотя и так знала, что все лодки, кроме одной, заняты. Одна была отдана рано утром другому постояльцу, Билл отправился еще на одной на другую сторону озера, за камнем для нового камина, который строил мистер Брэди. Осталась только тяжелая, громоздкая лодка, причем, сильно протекавшая.
   - Может быть, вам лучше подождать, пока освободится другая? - с сомнением спросила девушка. - Мы редко сдаем в аренду эту лодку. Она тяжелая и...
   - Вы держите ее в резерве для самих себя? - со смехом прервал ее химик. - Мне она вполне подходит, я ее беру.
   Мэдж хотела возразить, но потом передумала. Не сказав ни слова, она отправилась в сарай, принесла пару весел и воткнула в уключины. После чего небрежно бросила на дно лодки жестяное ведро.
   - Это еще зачем? - с подозрением спросил Клайд.
   - На тот случай, если она потечет.
   Химика следовало предупредить, даже если дно лодки было сухим, и своему собственному мнению он доверял больше, чем чьему-либо еще. Сев в лодку, он отплыл. Мэдж улыбнулась, глядя, как он удаляется от причала. Она вернулась к мытью посуды, но уже через несколько минут, развешивая кухонные полотенца возле заднего крыльца, девушка заметила, что лодка направилась к острову Стюарт.
   "Интересно, каковы его планы? - подумала она. - Вряд ли он хотел, чтобы я знала, что он направляется к Энн. Это, конечно, не очень хорошо, но за ним нужно последить".
   Испытывая некоторую неловкость за свое любопытство, Мэдж, тем не менее, все утро пристально наблюдала за островом Стюарт. Ближе к полудню она заметила лодку химика, медленно возвращавшуюся обратно. Ее позабавило, как часто он оставляет весла, чтобы вычерпать воду.
   Вскоре лодка достигла причала.
   - Скажите, какую цель вы преследовали, дав мне эту старую дырявую посудину? - сердито крикнул химик, заметив на веранде Мэдж. - Я едва не утонул!
   - Она и в самом деле немного протекает, - спокойно ответила девушка. - Я пыталась сказать вам об этом, но вы не захотели ждать другую лодку.
   - Ничего себе - немного протекает! Взгляните на мою одежду, я промок до нитки. Если бы я еще немного промедлил, то пошел бы ко дну.
   - Лодка никогда не наполняется полностью, - с беспечным видом сказала Мэдж.
   Клайд с сердитым видом вошел в дом, чтобы сменить мокрую обувь и одежду. Мэдж привязала лодку, посмеиваясь над его приключением.
   "Скорее всего, на острове что-то пошло не так, - подумала она. - Нужно повидаться с Энн и спросить у нее".
   Такая возможность представилась ей в тот же день. Вскоре после обеда Клайд Уэнделл отправился на прогулку по лесу, а вскоре Мэдж увидела на озере хорошо знакомое красное каноэ. Оно направлялось к причалу, и девушка поспешила ему навстречу.
   Энн с опаской огляделась, прежде чем выйти на берег.
   - Клайда Уэнделла поблизости нет? - спросила она шепотом. - Если есть, я уплываю обратно.
   - Он ушел на прогулку полчаса назад. Что-то случилось, Энн? Ты чем-то обеспокоена?
   - Да. Ах, Мэдж, все пошло наперекосяк. Насчет Клайда ты оказалась права. Он прибыл сюда не для того, чтобы оказать помощь. Он - самый подлый человек в мире!
   - Что он натворил в этот раз?
   - Он утверждает, что я должна ему пятьсот долларов. Точнее, мой отец. Он настаивает, что ему должны были выплатить жалование за несколько месяцев, когда он уезжал отсюда. Но это просто смешно! Отец заплатил ему сверх того, только чтобы от него избавиться.
   - У тебя нет квитанции или расписки, чтобы это доказать?
   - Ничего подобного. Отец не стал бы беспокоиться о расписке. Клайд знает, что ему заплачено больше, чем полагалось. Боюсь, он думает, что я неопытна в деловых вопросах и рассчитывает обманом получить от меня эти деньги.
   - Я бы не заплатила ему ни цента.
   Энн коротко рассмеялась.
   - Дело в том, что я при всем желании не смогла бы найти пятьсот долларов, даже если бы от этого зависела моя собственная жизнь. Единственный способ раздобыть деньги - взять кредит в банке или продать остров. Но в этой стране острова стоят очень дешево!
   - Только не такой, как твой, - поправила ее Мэдж. - Дядя Джордж говорит, что у него идеальное расположение, и если взяться за дело с головой, он может принести кругленькую сумму.
   - Ну, Джейк Кертис своего не упустит. Я в этом абсолютно убеждена. Он знает, что мне трудно будет расплатиться с долгом, и, полагаю, постарается сделать все, чтобы выжать из меня деньги. А если я с ним не расплачусь, - купить остров за бесценок. Сегодня я намерена встретиться с президентом Первого Национального банка и попросить у него кредит. Джек обещал отвезти меня в город на своей машине. Не хочешь поехать с нами?
   Мэдж ответила, что должна оставаться в доме, но Энн уговаривала ее до тех пор, пока она не сдалась. Они переправились через озеро и нашли Джека, сидящего в машине. Он был явно доволен тем, что Мэдж составит им компанию.
   В Лакслоу он высадил девушек возле банка, обещав заехать за ними через час. Они вошли в здание, Энн проводили в личный кабинет президента. Мэдж ожидала ее снаружи.
   Прошло пятнадцать минут, прежде чем девушка вышла. Выражение ее лица однозначно свидетельствовало о том, что разговор не увенчался для нее успехом.
   - Бесполезно, - сказала она, когда девушки вышли на улицу. - Он очень вежливо выслушал меня, но ничуть не заинтересовался. Когда я закончила, он сообщил, что очень сожалеет, но ничего сделать для меня не может. Банку нужен надежный залог, а мне закладывать нечего.
   Мэдж попыталась ободрить свою спутницу, а поскольку до возвращения Джека оставалось еще более получаса, предложила сходить в ближайшую аптеку за мороженым. Они медленно шли по улице, разглядывая витрины.
   Вдруг Энн схватила подругу за руку и крепко сжала ее. Кивком головы указала на мужчину, стоявшего на противоположной стороне улицы.
   - А вот и Джейк Кертис! - напряженно произнесла она. - Надеюсь, он меня не заметил!
   Едва она замолчала, мужчина повернулся к девушкам. Это был невысокий, полный человек в плохо сидящей, немного испачканной одежде, но с твердым, проницательным взглядом. Прежде чем Энн и Мэдж успели скрыться в магазине, он перешел улицу и остановился перед ними.
   - Пытаешься от меня спрятаться?
   - А почему я должна прятаться от вас, мистер Кертис? - возразила Энн.
   - Из-за небольшого долга. - Он неприятно улыбнулся. - Надеюсь, ты оплатишь его первым?
   - Ну... я на это рассчитываю, - пробормотала Энн.
   - Лучше подумай над моим предложением. В этих местах ты не найдешь другого человека, который бы захотел купить твой дом. И должен предупредить, что крайний срок оплаты долга, - тот самый день, который указан на расписке.
   - Я приму это к сведению, - холодно произнесла Энн.
   Девушки отвернулись и быстро пошли дальше. Но Энн была так взволнована встречей, что расхотела идти в аптеку, поэтому они вернулись в банк и стали ждать Джека.
   - Джейк Кертис, безусловно, заслужил свою репутацию! - с отвращением заявила Мэдж. - О, Энн, никогда не продавай ему свой остров!
   - Я не знаю, что я еще могу сделать.
   - Возможно, дядя Джордж сможет помочь тебе найти другого покупателя. Я поговорю с ним об этом сегодня вечером. А еще - мы можем найти формулу. Это решит все твои проблемы.
   Вскоре вернулся Джек, и они втроем направились на озеро Лун. Энн, сдержанная по природе, не упоминала о состоявшемся в банке обескураживающем разговоре, и хотя Мэдж хотелось познакомить рейнджера со сложившейся ситуацией, она чувствовала, что поднимать этот вопрос не стоит.
   Солнце склонилось низко над озером, когда автомобиль, наконец, остановился на берегу. Девушки поблагодарили Джека и простились с ним. Они переправились на другой берег в каноэ Энн.
   - Я не могу задержаться, Мэдж. Уже поздно.
   - Всего лишь на пару минут, - умоляла ее подруга. - Утром я испекла шоколадный торт, и хочу, чтобы ты взяла половину.
   Энн позволила себя уговорить. Мэдж быстро завернула половинку торта, но едва закончила, как они услышали крик, доносившийся с пляжа. И через мгновение увидели старого Билла, спешившего к дому.
   - Быстрее, девушки, быстрее! На озеро садится самолет. Если вы не поторопитесь, то пропустите такое замечательное зрелище!
   Мэдж рассмеялась.
   - Не обращай внимания, Энн. Это его старая уловка. Он считает, что каждый день - первое апреля. Придумай что-нибудь получше, Билл.
   - На этот раз я не обманываю, - с серьезным видом сказал Билл, что не оставляло места сомнениям в его правоте. - Разве вы не слышите?
   К этому времени девушки и вправду услышали рокот самолетного двигателя. Они вслед за Биллом поспешили на берег и успели увидеть, как амфибия, по спирали спустившись вниз, плавно села на воду.
   - Ну, что я вам говорил? - гордо хмыкнул Билл. - В прошлом месяце исполнилось три года с того дня, как на озере садился почтовый самолет. Наверное, у него вышел из строя двигатель.
   Мэдж не ответила, хотя ясно видела, что это не почтовый самолет. Не был он и одним из "Огненных орлов", время от времени отправляемых Лесной службой на разведку пожаров. Насколько она могла судить, самолет также был в полной исправности. Ровный рокот его двигателей растекался над водой.
   - Ну и ну! - воскликнула Мэдж. - И что вы об этом думаете?
   Амфибия медленно двигалась, ее нос был направлен на их берег.
  

ГЛАВА VI. УДИВИТЕЛЬНЫЕ СОБЫТИЯ

  
   Амфибия медленно двигалась к берегу, затем заглушила двигатели и остановилась.
   - Вы не можете мне подсказать, где здесь живет мисс Фэйрдэй? - выкрикнул пилот.
   Энн и Мэдж обменялись испуганными взглядами. Первая сделала шаг вперед.
   - Это я.
   К ее удивлению, пилот повернулся и сказал несколько слов своему пассажиру, хорошо одетому пожилому джентльмену, немедленно вылезшему из кабины. Он протянул Энн свою визитку.
   - Я - Браунелл из Alton Chemical Company. Так получилось, что я совершал деловую поездку, и решил заглянуть к вам, чтобы обсудить тот вопрос, о котором писал некоторое время назад. Кстати, ответа я так и не получил.
   Энн смутилась и нерешительно произнесла:
   - У меня не было времени написать. Видите ли, формула... - Она умолкла, увидев предупреждающий взгляд Мэдж. Ей не следовало говорить мистеру Браунеллу о том, что формула пропала, если только она не хочет упустить шанс продать ее ему, как только формула будет найдена.
   - Если формула верна, как утверждает ваш отец, мы готовы заключить с вами соглашение, - заявил мистер Браунелл. - Как только вы позволите мне взглянуть на нее...
   - Боюсь, что сейчас не могу показать ее вам, - ответила Энн. - Видите ли, я живу не здесь. Мой дом на острове Стюарт.
   Мистер Браунелл небрежным жестом руки отмел это препятствие.
   - О, я не возражаю проследовать туда. На самом деле, если вы не боитесь лететь на самолете, мой пилот может отвезти нас обоих на остров.
   - Да, но... Видите ли... формула спрятана, - пробормотала Энн.
   - Вы хотите сказать, что у вас нет ее под рукой? Как скоро вы сможете ее получить?
   - Я не знаю... Возможно, я могла бы написать вам позже...
   - Я пролетел много миль, чтобы увидеть ее. Дело в том, что нашей компании очень нужна та формула, какую, по словам вашего отца, он получил. Если вы сможете показать ее мне в течение дня или около того, я останусь. Я отправлю свой самолет обратно в город и вернусь на поезде.
   Энн не знала, что сказать. Она с сомнением взглянула на Мэдж, которая ничем не могла ей помочь.
   - Я ничего не могу обещать вам относительно формулы, - сказала она после небольшого колебания.
   - Надеюсь, вы не имеете дело с другой компанией? - быстро спросил мистер Браунелл.
   - О, нет. Думаю, отец обращался в несколько фирм, но я ни с кем в переписку не вступала.
   Мистера Браунелла, похоже, это не убедило. Он с минуту стоял, задумчиво глядя на озеро.
   - Здесь есть рыба? - резко спросил он.
   - Это лучшее озеро для рыбной ловли в этой части страны, - быстро отозвалась Мэдж. - Только сегодня утром мой дядя поймал семифунтового окуня. Пришлось повозиться.
   - Я бы тоже хотел поймать такого окуня. Если я смогу найти жилье, то задержусь здесь на денек-другой.
   Мэдж сказала, что ее тетя, скорее всего, будет не против сдать ему комнату, и вскоре все было решено. Когда амфибия улетела без пассажира, появился Клайд Уэнделл. Энн не пожелала с ним разговаривать и поспешно удалилась.
   - Что мне делать с формулой? - прошептала она Мэдж, когда девушки прощались у кромки воды. - Сказать, что она потеряна?
   - Думаю, стоит немного подождать, - посоветовала та. - Если мы сможем заинтересовать его рыбалкой, это даст нам немного времени на поиски. Мы еще можем ее найти.
   Мистер Браунелл отправился вслед за миссис Брэди в дом, но Клайд Уэнделл задержался на берегу. Когда мимо него проходила Мэдж, он остановил ее.
   - Кто этот парень?
   - Его зовут мистер Браунелл.
   - О чем он разговаривал с мисс Энн Фэйрдэй минуту назад?
   - Думаю, вам следует спросить об этом у нее самой, - холодно ответила Мэдж.
   Они не собиралась рассказывать ему ничего о цели визита мистера Браунелла. И, прежде чем химик успел еще что-то спросить, она ушла. Однако того было не так-то легко обескуражить, и в тот же вечер, за ужином, он искусно разговорил мистера Браунелла и узнал, зачем тот прибыл на озеро Лун.
   - Если вы ищете формулу вещества, предотвращающего коррозию металлов, вас может заинтересовать моя идея, - предположил Клайд. - Я работал над ней в течение многих лет. Если у вас есть время, я могу поподробнее остановиться на этой теме.
   Мистер Браунелл проявил живой интерес, и они ушли на веранду, чтобы поговорить наедине. Они все еще были поглощены разговором, когда Мэдж закончила убирать со стола.
   "Что еще можно было ожидать от Клайда Уэнделла! - с отвращением подумала она. - Он не стесняется тем, что вырывает у Энн кусок хлеба изо рта. Надеюсь, у него ничего не выйдет".
   Через некоторое время мужчины разошлись по своим комнатам. Мэдж, закрывая двери на ночь, услышала слабый звук моторной лодки, далеко на озере.
   "Интересно, кто это может быть так поздно? - подумала она. - Возможно, один из рейнджеров, но на их лодку это не похоже".
   Она закрыла дверь и больше об этом не думала. Она собиралась рано утром отправиться на остров Стюарт, чтобы помочь Энн в поисках формулы. Встав, девушка была поражена, увидев белый флаг, развевающийся на самой высокой точке острова.
   Мэдж не стала дожидаться завтрака, опасаясь, что ночью что-то случилось, и у ее подруги крупные неприятности. Когда она, на каноэ, приближалась к острову, Энн выбежала ей навстречу.
   - Что-то не так? - с тревогой осведомилась Мэдж.
   - Я покажу, - выразительно ответила та.
   Она провела подругу в дом, в столовую. Подойдя к огромному буфету из орехового дерева, Энн рывком открыла ящики. Все они оказались пустыми.
   - Это случилось ночью. Все столовое серебро пропало!
   - О Господи! - Мэдж едва могла поверить своим глазам. - Никогда прежде не слышала о таком на озере Лун. Это серебро было очень ценным?
   - Вовсе нет. И, тем не менее, я не могу позволить себе потерять его. Не понимаю, почему вор пошел на риск и украл его, если, конечно, не рассчитывал найти нечто более ценное.
   - Пропало еще что-нибудь?
   - Насколько я могу судить, ничего. Вор перевернул вверх дном библиотеку, но там, вроде, все на месте.
   - Библиотеку! Как странно!
   - Да. Не могу представить себе, что вор рассчитывал там найти.
   Мэдж собиралась что-то сказать, но передумала. У нее было предположение, но она решила пока о нем промолчать. Она последовала за Энн в библиотеку. Книги были сброшены с полок и валялись на полу. Бумаги разбросаны, стол - открыт.
   - Я проверила еще не все книги, - сказала Энн, - хотя, насколько мне известно, только малая часть из них имеет какую-то ценность. И они все здесь.
   - Как ты думаешь, когда это случилось?
   - Понятия не имею. Наверное, я спала слишком крепко, потому что ничего не слышала. Это тоже странно, поскольку я уверена, что вор поднимался наверх. Кажется, в лаборатории тоже кто-то побывал.
   Мэдж изъявила желание увидеть лабораторию, и они поднялись наверх. Здесь царил беспорядок. Коробки были сняты с полок, контейнеры выпотрошены, записи потревожены.
   - Похоже, вору было нужно что-то еще, кроме столового серебра, - заметила она. - Полагаю, в комнату твоего отца тоже проникли?
   - Нет, по-видимому, нет. Моя комната примыкает к ней, и я уверена, что проснулась бы, если бы кто-то попытался открыть дверь. Возможно, злоумышленник знал, где я сплю, и избегал этой части дома.
   Мэдж задумчиво обежала взглядом лабораторию. Несмотря на беспорядок, вор не оставил никаких следов.
   - Энн, ты ведь никому не говорила о формуле, кроме мистера Браунелла? - вдруг спросила она.
   - Никому, за исключением Клайда Уэнделла. Я спросила его, не знает ли он, что с ней могло случиться, и он ответил, что нет. Но ведь ты же не думаешь, что человек, проникший в дом ночью, искал формулу?
   - Может быть. Это почему-то пришло мне на ум. - Мэдж задумчиво помолчала. - Не могу представить себе, кто, кроме мистера Браунелла, хотел бы заполучить эту формулу, - добавила она через мгновение, - но я уверена, что он не покидал дом этой ночью. Однако, когда я собиралась лечь спать, то услышала на озере моторную лодку, и, судя по звуку, она направлялась к острову Стюарт.
   - Это мог быть Джейк Кертис!
   - Я сразу подумала об этом, но зачем ему сюда приходить?
   - Это выше моего понимания. Все, что мне известно, - мое серебро пропало. А ты не думаешь, что кто-то, например Джейк, пытается меня напугать?
   - Это возможно, - согласилась Мэдж. - Джейк стремится получить твою собственность любым способом. Тем не менее, это предположение мне не нравится.
   Из лаборатории девушки отправились в спальню мистера Фэйрдэя. После кратких поисков, ничего не давших, они осмотрели и другие комнаты наверху, затем вернулись на первый этаж. Личность вора оставалась загадкой.
   - Тебе нельзя оставаться здесь одной, - сказала Мэдж. - Если ты не хочешь переселиться в дом, думаю, мне следует перебраться сюда.
   - Это было бы просто здорово!
   Мэдж не хотелось ночевать на острове Стюарт. Она предпочитала свою уютную комнату в домике мрачному, похожему на сарай, дому Фэйрдэя. Однако, ради подруги, она была готова терпеть некоторые неудобства. Пообещав вернуться до наступления темноты, она ушла.
   На половине пути через озеро она развернула каноэ в сторону смотровой башни. Но прежде чем успела подняться по длинной железной лестнице на платформу, на тропе показался Джек Френч, насвистывавший веселую мелодию. Увидев Мэдж, он прервался и поприветствовал ее широкой улыбкой.
   - Привет, привет! Отчего такое серьезное выражение лица так рано утром?
   - Во-первых, я еще не завтракала. А во-вторых, прошлой ночью кое-что случилось.
   - Если это яблоко способно облегчить муки голода, прошу, - сказал он, доставая из кармана большой красный фрукт. - Возможно, оно даст тебе силы рассказать мне о случившемся.
   Мэдж с благодарностью приняла яблоко.
   - Боюсь, ты когда-нибудь отдашь кому-нибудь последнюю рубашку, Джек, - улыбнулась она.
   - Я бы с радостью, - тихо произнес он. Она подняла глаза, удивленная тоном его голоса. Но прежде чем успела разгадать смысл сказанных слов, он рассмеялся. - Что значит одно яблоко, Мэдж? Не стоит сентиментальничать, у меня дома стоит их целый ящик.
   Мэдж почувствовала, что в эту тему не стоит углубляться и принялась рассказывать о том, что случилось ночью на острове Стюарт. Джек внимательно слушал.
   - Я загляну туда днем, - пообещал он. - Выслеживать вора - не совсем моя работа, но я буду рад сделать все, что смогу, чтобы помочь вам с Энн. Это первая кража с тех пор, как я приехал на озеро Лун.
   В доме Мэдж повторила рассказ своей тете, позаботившись о том, чтобы ни Клайд Уэнделл, ни мистер Браунелл не могли ее услышать. Последний отправился на рыбалку со старым Биллом в качестве проводника, и их лодку можно было увидеть медленно перемещающейся вдоль дальнего берега. Химик разместился в удобном кресле на крыльце. Казалось, он что-то листает, но всякий раз, когда Мэдж бросала взгляд в его сторону, она замечала, что тот внимательно наблюдает за лодкой с рыболовами.
   "Он, кажется, боится что-то упустить, - подумала она. - Интересно, как долго он намерен здесь оставаться?"
   Химик ничего не сказал по поводу своих планов на будущее. Ему нравилось сидеть, думать и мечтать. Мистер Браунелл, напротив, казался сгустком энергии. Он вставал на рассвете, отправлялся ловить рыбу и возвращался только поздно вечером. Несколько раз Мэдж слышала, как он говорил, что ему нужно съездить на остров Стюарт повидаться с Энн Фэйрдэй, но вместо этого он каждый день рыбачил.
   Мэдж и Энн могли только приветствовать эту задержку, поскольку, несмотря на то, что обыскали дом несколько раз, формула так и не была найдена. Миссис Брэди не хотела, чтобы ее племянница ночевала на острове Стюарт, но после нескольких ночей, в течение которых ничего не случилось, привыкла к этому.
   Однажды вечером, через четыре дня после поселения в домике мистера Браунелла, Мэдж собралась поужинать пораньше, чтобы отправиться на остров. Но было почти семь часов, когда мистер Браунелл и Билл появились со своим уловом. Президент был горд пойманными четырьмя крупными форелями и, после того, как они были взвешены, попросил приготовить их на ужин. Убрать со стола можно было только после восьми.
   - Я справлюсь сама, - сказала миссис Брэди. - Тебе следует поторопиться, Мэдж.
   Уже стемнело, когда девушка высадилась на пляж острова Стюарт. Луны не было, черные облака наполовину скрывали звезды. Мэдж не могла видеть дом. Если лампа и была зажжена, ее свет не был виден сквозь ветви деревьев.
   "Жуткое место после наступления темноты, - поежилась она. - Нужно было взять фонарик".
   Найти дорогу, ведущую к дому, оказалось непросто. Деревья вдоль берега росли густо. Она наступила в яму с грязью и промокла. Наконец, девушке удалось обнаружить тропинку, однако, пройдя по ней не очень далеко, поняла, что та ведет не к дому, а в заросли.
   Развернувшись, она поспешно отправилась обратно, не глядя под ноги. И зацепилась за выступающий корень. Мэдж попыталась удержаться, но ей это не удалось, и она упала, ударившись о полое бревно, лежавшее рядом с тропинкой.
   Девушка вскрикнула, но больше от удивления, чем от боли. Ударившись о бревно, она отчетливо услышала странный металлический звук!
   Поднявшись, она пнула бревно ногой. И снова услышала тот же самый странный звук!
   "Там что-то спрятано", - подумала она. Нагнувшись, девушка нащупала отверстие в одном конце бревна. Оно было забито листьями и рыхлым мхом. Очистив отверстие, Мэдж сунула руку внутрь бревна.
   - Надеюсь, ее никто не отгрызет! - хихикнула она.
   Ее рука наткнулась на что-то металлическое.
   - Откуда здесь это? - ахнула она.
  

ГЛАВА VII. В СТАРОМ БРЕВНЕ

   "Вот это находка! - восклицала про себя Мэдж, пиная старое бревно, из которого вываливались ножи, вилки и ложки. - Интересно, что скажет Энн, когда увидит, что я нашла!"
   Убедившись, что в тайнике больше ничего нет, она собрала столовое серебро и поспешила обратно на берег. На этот раз она не ошиблась в выборе пути, и через несколько минут увидела проблеск света между деревьями. Она постучала в дверь, и Энн впустила ее.
   - Наконец-то! Я боялась, что ты не придешь! Что это у тебя?
   - Твое серебро, - рассмеялась Мэдж, вываливая добычу на стол. - Проверим, все ли здесь.
   - Где его нашли? - Энн была очень взволнована. - О, как я рада получить его обратно! Рейнджерам удалось поймать вора?
   - Это вопрос времени, - ответила Мэдж. - Я все тебе расскажу, пока мы все пересчитаем. Как много предметов должно быть?
   - На двенадцать персон.
   Мэдж начала отбирать вилки, Энн - ложки и, пока они считали и сортировали, Мэдж рассказала подруге о тайнике.
   - Я десятки раз проходила мимо этого бревна, - заявила Энн, - но мне и в голову не приходило заглянуть в него. Кто мог спрятать там серебро?
   - Хотела бы я знать. И почему оно вообще было там спрятано? Если вор забрался в дом из-за него, то почему не забрал с собой?
   - Возможно, боялся, что его поймают.
   - А я думаю, что человеку, забравшемуся в дом, серебро вовсе не было нужно.
   - Тогда зачем он его взял?
   - Чтобы сбить тебя с толку или напугать, - объяснила Мэдж. - Возможно, кто-то охотится за формулой, или пытается заставить тебя продать этот дом.
   - Не исключено. Я могла бы заподозрить Джейка Кертиса, но мне кажется, если бы он попытался напугать меня, то избрал бы какое-нибудь более эффективное средство. С тех пор, как ты ночуешь здесь, никто нас не побеспокоил.
   - Это правда, - согласилась Мэдж. - Это может оказаться вовсе не Джейк. Это может быть кто-то, кому очень нужна формула.
   - Единственный, кому она очень нужна, это мистер Браунелл, но если судить по твоим словам, он так интересуется рыбалкой, что не думает ни о чем другом.
   - Кажется, что так оно и есть. Тогда остается Клайд. Как ты думаешь, почему он здесь задержался?
   - Он рассчитывает получить с меня деньги, которые, как утверждает, я ему должна, - ответила Энн, тряхнув головой. - Он приплыл сюда сегодня днем, чтобы сказать: если я не расплачусь с ним в течение недели, он намерен подать на меня в суд! Интересно, оказывалась ли когда-нибудь какая-нибудь девушка в подобной ситуации? Это все мои деньги, если я их отдам, то останусь без единого цента!
   - Возможно, дядя Джордж мог бы тебе одолжить, - с сомнением произнесла Мэдж. - Не знаю...
   - Нет, я не стану занимать у него, поскольку не уверена, что смогу вернуть долг, - решительно заявила Энн. - Я думаю, будет лучше всего сказать мистеру Браунеллу правду относительно формулы. А затем продать дом Джейку Кертису и расплатиться с долгами.
   - Ты сегодня очень расстроена, - мягко произнесла Мэдж, пожимая подруге руку. - Я вовсе не убеждена, что нам не удастся отыскать формулу. Как ты относишься к тому, чтобы завтра устроить последний, самый тщательный, поиск?
   Энн согласилась, но без малейшего энтузиазма. Они закончили разбирать серебро и пересчитали предметы. Все было на месте, за исключением ножа, по мнению Мэдж, оставшегося внутри бревна. Энн положила серебро на место и заперла окна и двери на ночь. Они действовали размеренно, стараясь не показать, что испытывают хоть малейшее беспокойство. Тем не менее, каждая чувствовала себя неуютно при мысли, что им предстоит провести ночь в доме в одиночестве. Это чувство постоянно усиливалось с момента обнаружения кражи.
   Поднявшись по винтовой лестнице в спальню, девушки переоделись, и Энн задула масляную лампу. Нырнув в кровать, она прижалась к Мэдж, которая снова пожала ей руку, успокаивая. Если не считать доносившихся снаружи стонов ветра, в доме было тихо. Даже слишком тихо. В темноте было очень легко представить себе, как кто-то крадется по лестнице. Внезапно хлопнула дверь.
   - Что это было? - прошептала Мэдж.
   - Наверное, сетчатый экран, - нервно ответила Энн.
   Они настороженно прислушивались минуту или две, но единственным звуком был стук ветки в окно. Постепенно они расслабились и уснули. Проснулись они только на рассвете.
   - Подъем, ленивица! - воскликнула Мэдж, вскакивая с кровати и сдергивая одеяла. - Сегодняшнее утро как нельзя лучше подходит для купания!
   Надев купальники, они помчались на пляж. Мэдж смело бросилась в холодную воду и поплыла прочь от берега. Энн робко вошла в воду по колено и остановилась, дрожа.
   - Давай, давай, не бойся! Не промокнешь! - крикнула ей Мэдж.
   Под ее присмотром, Энн чувствовала себя посмелее, и все-таки ей было трудно до конца расстаться с прежним страхом. Но прежде, чем вылезти, ей все-таки удалось немного научиться держаться на спине и даже проплыть небольшое расстояние.
   Впрочем, холодная вода не способствовала долгому купанию, зато стимулировала аппетит. Закончив обтирание, девушки воздали должное завтраку из яичницы, бекона, тостов и земляники со сливками.
   - А теперь давай осмотрим бревно, - предложила Мэдж.
   Они отправились к месту, где девушка нашла столовое серебро. Земля около бревна оказалась слегка влажной, Мэдж заметила на ней следы. Она наклонилась и осмотрела их. Почти все они были оставлены ею, но остались также несколько нечетких следа, оставленных мужской обувью.
   - А вот и недостающий нож! - радостно воскликнула Энн. - Ты, наверное, случайно выронила его.
   Девушки внимательно осмотрели внутреннюю часть бревна, но там больше ничего не было. Они попытались пройти по следам, ведущим от него, но те исчезли, едва они прошли четверть пути до берега.
   - Я бы многое отдала за то, чтобы узнать, кто взял мое серебро, - заметила Энн, когда они вернулись в дом. - И еще больше, - украл ли вор что-нибудь более ценное, например, формулу.
   - Сомневаюсь. По моему мнению, чтобы найти ее, требуется очень незаурядный ум.
   Помыв после завтрака посуду, девушки вновь взялись за поиски. Они заглянули в каждую щель, простучали чердак; они перекопали все старые сундуки и коробки с мусором. Наконец, уставшие и обескураженные, они сдались.
   - Бесполезно, - тяжело вздохнула Энн. - Даже если отец записал формулу, нам ее не найти. В следующий раз, когда я увижу мистера Браунелла, скажу ему, что, оставаясь здесь, он понапрасну тратит свое время.
   - Пойдем на рыбалку и забудем об этом, - вдруг предложила Мэдж. - Если я буду думать только о формуле, столовом серебре и чем-нибудь подобном, я сойду с ума. Давай устроим себе пикник на целый день на Эльфийском озере.
   Энн согласилась, поскольку тоже устала от попыток решить проблемы, казавшиеся нерешаемыми. Они договорились встретиться в Блэк Рок в час дня, поскольку Мэдж предварительно нужно было вернуться домой и предупредить миссис Брэди. На обратном пути она остановилась у смотровой площадки, чтобы узнать у Джека, не могут ли они воспользоваться его лодкой, находившейся на Эльфийском озере.
   - Конечно, - ответил тот. - Ты могла бы об этом не спрашивать.
   Ровно в час дня Мэдж прибыла в Блэк Рок, и нашла там Энн, уже ожидавшую ее.
   - Нам не нужно будет тащить каноэ через лес, - сказала она подруге. - Джек оставил на озере лодку на прошлой неделе. Нам останется только прихватить с собой весла.
   Девушки гребли, пока не оказались в крошечной бухточке, на берегу которой росли две березы, отмечавшие тропу, ведущую к озеру. Здесь они вытащили каноэ на берег и отправились через лес, захватив весла и рыболовные снасти. Лес тянулся приблизительно на милю, но девушки привыкли ходить пешком и шли очень быстро.
   Вскоре они увидели Эльфийское озеро, поверхность которого ярко мерцала в лучах полуденного солнца. Поначалу они никак не могли найти лодку Джека и совсем было отчаялись, когда Мэдж обнаружила ее у воды, скрытую кустарником. Они быстро столкнули ее на воду и направились к дальней стороне озера, где встали на якорь посреди зарослей водяных лилий.
   - Ну, старый мистер Окунь, попробуйте-ка червячка, которого я для вас припасла! - сказала Мэдж.
   Снова и снова девушки забрасывали удочки между листьями и цветами лилий, насаживая на крючок аппетитных червячков, свиную кожу и искусственные приманки, но все они оставались без внимания. Они меняли места, но им по-прежнему не везло.
   - Рыба в этом озере, наверное, имеет дипломы о высшем образовании, - жаловалась Мэдж. - Для меня она слишком хитрая.
   Проведя несколько часов под палящим солнцем, Энн совсем отчаялась, но Мэдж не сдавалась. И, когда солнце опустилось совсем низко, была вознаграждена. У нее клюнуло, она подсекла и ловко вытащила приличного окуня. Энн даже не успела позавидовать, как клюнуло у нее.
   После этого дело пошло на лад. Девушки так увлеклись, что не обращали внимания, как быстро садится солнце. Мэдж первой заметила, как стемнело.
   - Энн, нам нужно заканчивать! - воскликнула она. - Солнце заходит, будет совсем темно, прежде чем мы успеем пройти через лес.
   Они поспешно направились к берегу и оставили лодку там, где нашли. Почти бегом двинулись по тропе. В лесу было гораздо темнее, чем на озере. Тропу почти не было видно. И хотя Мэдж несколько раз ходила по ней, она опасалась, как бы не потерять ее.
   - Давай прибавим шагу, - встревожено предложила Энн.
   Весла и улов затрудняли движение, и вскоре они были вынуждены идти медленнее. Прежде, чем они углубились в лес, совсем стемнело. Мэдж взяла на себя роль проводника, и держалась тропы, более полагаясь на инстинкт, чем на зрение. Вскоре она обнаружила, что двигаться стало труднее. Путь преграждали пни и ветви; казалось, среди деревьев отсутствуют просветы.
   "Мы заблудились!" - едва не запаниковала она.
   Но старалась сохранять спокойствие, чтобы не передать свой страх Энн, по пятам следовавшей за ней. Вскоре она столкнулась с таким переплетением кустов и лиан, что единственным выходом отсюда было повернуть назад. Они попытались вернуться по своим следам. Энн была в шаге от того, чтобы расплакаться.
   - Нам придется провести здесь всю ночь, - пробормотала она.
   - Ничего подобного, - возразила Мэдж. - Мы выберемся, но, мне кажется, мы попусту теряем время, пытаясь отыскать свой след. Если мы будем двигаться прямо в том направлении, в котором шли, то обязательно в конце концов окажемся на озере Лун.
   Энн, безнадежно запутавшаяся, была готова беспрекословно следовать за подругой. Мэдж старалась не показывать виду, что она тоже чувствует себя неуверенно. Они держались поближе друг к другу, стараясь идти как можно быстрее. Девушки часто спотыкались о пни и лианы, один раз Энн чуть не упала в какую-то яму.
   - Я не могу идти дальше, - всхлипнула она.
   - Можешь, - с напором произнесла Мэдж. - Думаю, я вижу просвет за деревьями. Да, это так! Это озеро!
   Энн нашла в себе силы продолжать движение, и вскоре они оказались на берегу. Оглядевшись, девушки увидели, что вышли менее чем в двухстах ярдах от начала тропы, ведущей через лес.
   - Какая глупость! - воскликнула Мэдж и рассмеялась. - Все это время мы находились так близко от тропы!
   - А мне показалось, мы блуждаем в африканских джунглях, - устало вздохнула Энн.
   Они шли по берегу, пока не добрались до каноэ. Мэдж настояла, что грести будет она, поскольку устала меньше, чем Энн.
   - Хорошо, что тетя Мод не ждет меня дома, - заметила она, когда каноэ отчалило. - В противном случае, она уже организовала бы поисковую группу.
   Обе почувствовали непередаваемое облегчение, когда увидели берег острова Стюарт. Теперь их желанием было поскорее лечь в постель и хорошенько выспаться. Они находились в нескольких сотнях ярдов от пляжа, когда Мэдж перестала грести и стала пристально всматриваться в темноту.
   - Энн, - тихо произнесла она, - если я не сплю, то только что увидела свет. На острове кто-то есть.
   Та обернулась, чтобы посмотреть. И тоже заметила свет фонарика, медленно перемещающегося по берегу.
   - Наверное, это Джек Френч или Билл Рэйми, - сказала она. - Я позову.
   Они крикнула, но никто не отозвался. Свет остановился, словно владелец фонарика повернулся и посмотрел в сторону озера. Затем свет погас.
  

ГЛАВА VIII. НОЧНОЙ ВИЗИТЕР

   Было слишком темно, чтобы разглядеть что-либо на воде или берегу, но через мгновение после того, как свет погас, они отчетливо услышали плеск весел и поскрипывание уключин. Видимо, кто-то пытался покинуть остров до их прибытия.
   - Давай выясним, кто это, - тихо предложила Мэдж.
   Она погрузила весло в воду, и каноэ тихо заскользило по воде. Через некоторое время она замерла и прислушалась.
   - Я ничего не слышу, Энн. А ты?
   - Я тоже. Наверное, она уже далеко. Боюсь, мы ее потеряли.
   Каноэ медленно двигалось вдоль берега, девушки напряженно всматривались в заросли на берегу. Но не заметили никаких признаков лодки.
   - Наверное, мы ее упустили, - наконец, сказала Мэдж. - Если лодка укрылась в кустарнике, мы можем искать ее всю ночь, и все равно не найдем.
   Они плыли еще некоторое время, а затем повернули обратно, убедившись, что только понапрасну теряют время. Но даже после того, как оказались на берегу, они стояли с четверть часа, прислушиваясь и вглядываясь, не появится ли где таинственная лодка.
   - Этот человек залег на дно, - устало заявила Энн. - Давай чего-нибудь поедим. Я ужасно проголодалась.
   "Интересно, пытался ли кто-нибудь снова проникнуть в дом? - подумала Мэдж, когда они, прихватив улов, поднимались по тропинке. - Надеюсь, он не перевернул в нем все вверх дном. Я сегодня слишком устала, чтобы заниматься уборкой".
   Они вошли в дом и с облегчением обнаружили, что внутри полный порядок. Казалось, все осталось на своих местах.
   - В конце концов, это мог быть всего лишь старый Билл Рэйми, - предположила Энн. - Иногда он ведет себя странно.
   - Это не Билл, - возразила Мэдж. - Я в этом абсолютно уверена. Может быть, вор вернулся за столовым серебром, которое спрятал в бревне.
   - Это не состыкуется с нашей теорией о формуле, - сказала Энн. - Мы решили, что столовое серебро взято только для отвода глаз. Зачем, в таком случае, вору рисковать, возвращаясь за ним?
   - Думаю, незачем. Давай займемся ужином. Я тоже ужасно проголодалась!
   Они почистили нескольких окуней, и те вскоре зашипели на сковороде с маслом. Ужин удался на славу. Девушки слишком устали, чтобы мыть посуду, поэтому просто аккуратно сложили ее в раковину. Когда через несколько минут они легли в постель, то были настолько утомлены, что едва их головы коснулись подушки, сразу уснули. Они даже не подумали о том, что ситуация с незнакомцем, бродящим где-то вокруг дома, может оказаться небезопасной.
   Девушки проснулись рано утром. Сказав, что не может остаться на завтрак, Мэдж отправилась домой. Когда она огибала выступ неподалеку от домика, ее внимание привлекла пустая лодка, дрейфовавшая возле берега.
   "Она похожа на одну из наших", - подумала Мэдж.
   Подплыв поближе, она увидела, что это была лодка ее дяди. Волны безжалостно били ее о камни.
   "Боюсь, лодка получила повреждения, - сказала она себе, привязывая ее канатом к своей. - Наверное, она не была надежно закреплена у причала. Интересно, кто последний ею пользовался?"
   Она решила, что это был или Клайд Уэнделл, или мистер Браунелл, поскольку ее тетя редко пользовалась лодкой, а мистер Брэди всегда был осторожен. Старого Билла неоднократно предупреждали, чтобы он крепко привязывал лодки, но тот частенько забывал это делать.
   Мистер Брэди работал на берегу, когда Мэдж привела лодку на буксире. Он встретил девушку на причале и спросил, где та ее нашла.
   - Я заметил ее пропажу сегодня утром, - добавил он. - Я сказал Биллу, чтобы он поискал ее, но его постоянно отвлекало то одно, то другое.
   Мистер Брэди вытащил лодку на песок и перевернул ее днищем вверх. Мэдж наблюдала, как он изучает отметины, оставленные камнями.
   - Кто пользовался ею последним? - полюбопытствовала она.
   - Хотел бы я знать, - угрюмо ответил дядя. - Я не сдавал ее в аренду никому из гостей. Или ею воспользовался Билл, или кто-то стащил ее после наступления темноты. Если виноват Билл, я его уволю. Эту лодку вряд ли можно починить.
   - Ты увольнял бедного Билла уже три раза, - безжалостно напомнила Мэдж. - Но когда он в очередной раз рассказывает историю о своем невезении, ты снова нанимаешь его.
   В этот момент появился старый работник, и мистер Брэди окликнул его. Билл подошел, с настороженным видом, зная по тону голоса, что его ждет что-то неприятное. Будучи спрошен, он категорически отрицал, что пользовался лодкой прошлой ночью.
   - Думаете, я отправился бы на озеро после того, как целый день таскал камни? Только не я! Я устал как собака, работая с утра до ночи. К тому же, если бы я даже воспользовался лодкой, то привязал бы ее потом крепко-накрепко. Нет, сэр, вчера, после ужина, я сразу отправился в постель.
   Он намеревался оправдываться и дальше, но мистер Брэди прервал его. Билл выглядел оскорбленным.
   Расспрашивать гостей было делом деликатным, но мистер Брэди был настроен докопаться до сути происшедшего. Он вежливо поднял этот вопрос за обеденным столом, но и химик, и мистер Браунелл настаивали на том, что лодкой не пользовались.
   "Думаю, кто-то из них говорит неправду, - подумала Мэдж. - Меня не удивит, если человек, бравший эту лодку, использовал ее для посещения острова Стюарт".
   Несмотря на то, что вопрос ему был задан совершенно обычным тоном, Клайд решил, будто его подозревают. Он с обиженным видом бродил вокруг дома после обеда, едва обмениваясь с кем-либо парой слов. Затем, движимый каким-то внутренним импульсом, вдруг арендовал каноэ и отправился на остров Стюарт.
   Мистер Браунелл, большую часть дня слонявшийся по домику, не видел, как тот ушел, но через некоторое время также изъявил желание отправиться на озеро. Мэдж объяснила, что по причине повреждения лодки, аренды каноэ и перевозки камня Биллом, это пока невозможно.
   - Но я должен сплавать на остров Стюарт, - возразил мистер Браунелл. - Я и так слишком долго откладывал эту поездку.
   - Если вы не собираетесь отправиться туда вплавь, боюсь, вам придется подождать возвращения Клайда или Билла, - сказала Мэдж.
   Ей не хотелось помогать мистеру Браунеллу добраться до острова, поскольку она знала, что Энн не готова к его визиту; но она не обманула его, сказав, что у него в настоящий момент нет возможности попасть туда.
   "У Энн достаточно проблем с Клайдом, - подумала она. - Скорее всего, он опять начнет требовать с нее деньги".
   Мистер Браунелл беспокойно бродил по берегу, наблюдая за озером, в надежде увидеть каноэ или лодку старого Билла. Через некоторое время он сел на веранде читать; Мэдж, закончив работу, взялась за книги, которые Энн ей одолжила. До сих пор у нее не было возможности на них взглянуть. Расположившись в кресле-качалке, она приготовилась приятно провести время.
   Она взяла первую книгу, и на лице у нее появилось удивленное выражение, когда она прочитала название.
   - "Ким", Киплинг, - сказала она себе. - Странно, как это я не обратила на это внимание! Я уверена, что "Ким", было последним словом, произнесенным ее отцом перед смертью.
   Она продолжала смотреть на маленький томик в своих руках. Слово глубоко запало в ее память. Оно должно иметь значение. Она также вспомнила, что книга Киплинга была любимой книгой ее отца. Может ли существовать связь между пропавшей формулой и книгой?
   "Энн, вероятно, никогда об этом не задумывалась, иначе она не одолжила бы ее мне, - рассуждала Мэдж. - Возможно, это не более чем глупое предположение, и все же, не исключено, что мне удалось наткнуться на подсказку".
   Она подняла книгу и встряхнула ее, но из нее ничего не выпало. Слегка разочарованная, она стала систематически просматривать ее, страницу за страницей. Но не нашла ни документа, ни какой-либо записи на полях или форзаце.
   Мэдж решила, что фантазия завела ее слишком далеко, и отложила книгу. Интерес к чтению пропал. Она стала смотреть на озеро. Затем лицо ее просветлело, и она снова схватила томик Киплинга.
   Почему она не подумала об этом раньше? Когда мистер Фэйрдэй попытался сказать, где спрятана формула, он сказал: "написано тайно..." и повторил: "Ким". Возможно, он пытался сказать: "написано тайными чернилами". Разве не было возможно, что он попытался сообщить: какое-то важное сообщение написано невидимыми чернилами на форзаце или одной из страниц "Кима"?
   Охваченная энтузиазмом в связи со сделанной ею, как ей казалось, блестящей догадкой, Мэдж издала возглас, похожий на военный клич. И осеклась, услышав чей-то смех. Она совершенно забыла о присутствии мистера Браунелла.
   - Так, так, - сухо заметил он. - Наверное, это должна быть очень интересная книга!
   Прежде, чем Мэдж успела что-то сказать, он подошел к ее креслу и с любопытством взял книгу, которую она читала. Ее лицо обрело цвет спелого помидора.
   - Полагаю, вы разрешите мне ее взять, - с насмешкой спросил он.
   - Нет! - воскликнула Мэдж, а затем поспешно добавила: - Видите ли, мне дали ее почитать. Я... я не могу ею распоряжаться по собственному усмотрению.
   Мистер Браунелл засмеялся, продолжая рассматривать книгу.
   - Когда вы ее прочитаете, мне бы тоже хотелось это сделать, - сказал он. - Мне всегда хотелось прочитать "Кима".
   С этими словами он бросил книгу Мэдж на колени и исчез в домике. Едва за ним закрылась дверь, она схватила маленький томик и с торжествующим видом отнесла в свою комнату.
   - Прошу прощения, мистер Браунелл, - усмехнулась она, - но вы никогда не получите эту книгу. Сегодня же я отвезу ее на остров. И, надеюсь, когда ее страницы будут нагреты, она раскроет свой секрет!
  

ГЛАВА IX. МНОГООБЕЩАЮЩЕЕ НАЗВАНИЕ

   Мэдж не терпелось рассказать Энн свою новую гипотезу о пропавшей формуле, но попасть на остров до вечера нечего было и думать. Билл перевозил камень почти до темноты, а Клайд Уэнделл, имевший привычку опаздывать, не появлялся до тех пор, пока ужин не закончился. Затем он еще долго пил кофе, после того как остальные вышли из-за стола. Когда он, наконец, присоединился к остальным на террасе, Мэдж быстро схватила тарелки и отнесла в мойку.
   Почти совсем стемнело, когда она отправилась в комнату за вещами, которые хотела взять с собой на остров. Она сунула сверток и книгу под мышку.
   Мистер Браунелл и химик о чем-то разговаривали, но замолчали, стоило ей показаться на террасе.
   - Эта книга, должно быть, очаровательна, - шутливо заметил первый. - Вы держите ее под подушкой, мисс Стерлинг?
   - Какая книга? - спросил Клайд.
   Девушка сделала вид, что не услышала вопроса; вместо нее ответил мистер Браунелл.
   - "Ким", - повторил химик. - Правильно ли я вас понял?
   Мэдж не собиралась вступать в разговор и отвечать на вопросы о книге. Не дожидаясь ответа мистера Браунелла, она поспешно спустилась к озеру.
   Энн ждала ее и сразу же принялась рассказывать о посещении мистера Клайда.
   - Он устроил ужасную сцену, Мэдж. Он сказал, что дает мне всего пару дней, и если я к тому времени не верну ему пятьсот долларов, он подаст иск в суд. Ума не приложу, что мне делать.
   - Ничего, - пожала плечами Мэдж. - Он знает, что если обратится в суд, у него ничего не выйдет. Он просто пытается тебя запугать, Энн. Иногда мне кажется, что его привели сюда вовсе не деньги.
   - Мне тоже. Все время, пока мы с ним разговаривали, он смотрел вокруг изучающим взглядом.
   - Не интересовался ли он библиотекой?
   - Он спросил меня, не рассматриваю ли я возможность продажи книг как средства получить деньги. Я ответила, что их стоимость недостаточно велика.
   - Он не спрашивал тебя о книге Киплинга, которую ты дала мне почитать?
   Энн покачала головой.
   - А зачем ему это делать?
   Мэдж не стала тратить время, и быстро объяснила свое предположение относительно связи названия книги и словами, сказанными мистером Фэйрдэем перед смертью. Ей казалось, Энн не воспримет ее слова всерьез, но та вместо этого пришла в восторг.
   - Мэдж, ты - гений! Почему я сама об этом не подумала?
   - Это всего лишь предположение. Я могу и ошибаться.
   - Все сходится просто замечательно. "Ким" была любимой книгой отца. И еще, его всегда интересовали шифры, секретные чернила и тому подобное. Во время войны он работал на правительство, расшифровывая сообщения, составленные, как предполагалось, шпионами. Секретные чернила его интересовали в особенности.
   - Значит, возможно, мы на верном пути, - с энтузиазмом заявила Мэдж. - Единственный способ убедиться в этом, - попытаться найти тайную запись, если таковая имеется.
   - Это сделать очень просто. Идем в лабораторию и попробуем.
   В приподнятом настроении они помчались по лестнице в лабораторию мистера Фэйрдэя. Энн зажгла спиртовку.
   - Понятия не имею, как нужно нагревать страницы, - призналась Мэдж. - Ты не боишься, что мы их сожжем?
   Энн покачала головой. Она помогала отцу во многих несложных экспериментах и умела обращаться с лабораторным оборудованием. Тем не менее, от волнения, вызванного пробудившейся надеждой, ее рука дрожала, когда она поднесла первый лист к пламени и стала медленно двигать его над ним.
   - Кажется, ничего нет, - Мэдж была обескуражена.
   - Мы только начали.
   Энн терпеливо, один за другим, нагревала листы книги. Когда на последнем ничего не проявилось, она снова пала духом. Мэдж предложила попробовать еще раз, и они, по очереди, снова прогрели книгу от начала до конца. С прежним успехом.
   - О, Мэдж, я так разочарована, что сейчас разревусь, - сказала Энн, опускаясь в кресло. - Я была в полной уверенности, что твое предположение верно.
   - Я тоже.
   - Эта книга была нашей последней надеждой. Если мистер Браунелл явится завтра сюда, я должна буду сказать ему правду. Я заставила ждать его очень долго, он наверняка подумает, что я его обманывала. О Господи! За что мне это?
   - В этом нет твоей вины. - Мэдж погрузилась в задумчивое молчание. Наконец, она сказала: - Мне кажется, Клайд пытается продать мистеру Браунеллу свою собственную формулу.
   - Возможно, он добьется успеха там, где я потерпела неудачу. Его формула может быть и вполовину не такой хорошей, как у отца, но если мистер Браунелл узнает, что нет никакой надежды получить ее, он согласится иметь дело с Клайдом.
   Мэдж была с ней согласна. Она надеялась, что у Энн все получится, но удача от них отвернулась. Оставалось одно - признать свое поражение.
   Была почти полночь, девушки устали и были обескуражены. Они погасили спиртовку и отправились в спальню, оставив книгу на лабораторном столе. Готовясь ко сну, они едва обменялись парой слов. Энн погасила свет и вскоре уснула.
   Мэдж ворочалась и никак не могла заснуть. Она никак не могла отрешиться от мыслей о формуле. Она почти не надеялась найти решение, но, тем не менее, снова и снова пыталась отыскать его. А затем, подобно вспышке молнии, пришло озарение!
   - Энн! Энн! - восторженно воскликнула она, грубо тряся подругу за плечо. - Кажется, я догадалась!
  

ГЛАВА X. НЕУДАЧНАЯ ПОПЫТКА

   Энн повернулась к ней и зевнула.
   - Что ты хочешь этим сказать? - сонно пробормотала она.
   - Проснись, соня, - сказала Мэдж, и снова тряхнула подругу. - Мне кое-что пришло на ум относительно формулы.
   Услышав волшебное слово "формула", Энн выпрямилась, готовая слушать.
   - Мы поступили глупо, пытаясь путем нагревания найти тайное послание на страницах книги! - заявила Мэдж.
   - И ты разбудила меня только затем, чтобы это сказать?
   - Я еще не закончила. Помнишь, ты говорила, что твой отец много знал о секретных чернилах и тому подобном?
   - Он работал на правительство, - сказала Энн. - И, вероятно, знал о секретных чернилах столько же, сколько специалисты из Вашингтона.
   Мэдж согласно кивнула.
   - Вот именно. Мы выдвинули предположение, что они использовал простейшие средства скрытого письма. Ты можешь написать молоком, а затем проявить написанное, подогревая бумагу. Об этом знает любой школьник.
   - Отец всегда испытывал отвращение к очевидным подходам, - заявила Энн, улавливая мысль подруги. - Наверное, он воспользовался каким-нибудь из самых последних методов тайного письма.
   - Я пришла к выводу, - с нетерпением продолжала Мэдж, - и даже готова поспорить, что формула написана в "Киме", и мы сможем ее прочитать, если узнаем об использованном методе.
   - Мне об этих методах ничего не известно, - сказала Энн. - Информация о них вряд ли имеется в книгах, по крайней мере, о самых последних.
   - А ты не знаешь никого, кто мог бы помочь нам?
   - Думаю, это мог бы сделать Клайд Уэнделл.
   - Вычеркиваем. Он нам не помощник.
   - Тогда, боюсь... О, подожди! Я вспомнила об одном человеке, который работал с отцом в Вашингтоне. Он все знает о кодах, шифрах и секретных чернилах.
   - Ты можешь с ним связаться?
   - Я могу написать в Вашингтон. Думаю, он по-прежнему работает на правительство.
   - На это уйдет сто лет, - возразила Мэдж. - А нам нужно действовать быстро, иначе мистер Браунелл уедет. Почему бы не воспользоваться телеграфом?
   - Это можно, - сразу же согласилась Энн. - Ты куда? - спросила она, видя, как Мэдж соскочила с кровати.
   - Схожу в лабораторию за "Кимом". Боюсь, как бы его ночью не украли. Не хочу рисковать.
   Энн не позволила ей идти одной, и они вместе пошли по темному коридору. Пол скрипел под их ногами, свет лампы отбрасывал на стены причудливые тени.
   К своему облегчению, они нашли книгу там, где ее оставили. На оставшуюся часть ночи они поместили ее под подушку Энн.
   Едва забрезжил рассвет, девушки встали и оделись. Они планировали отправиться в Лукслоу сразу после завтрака, но тут возник вопрос, что делать с книгой.
   - Мне бы не хотелось оставлять ее здесь, пока мы будем отсутствовать, - сказала Энн. - Мы знаем, что в доме уже побывал вор. Почему бы тебе не отвезти ее обратно к себе?
   - Мне не хотелось бы брать на себя такую ответственность.
   - Оставь ее у себя, Мэдж. Я не буду чувствовать себя спокойно, если мы оставим ее здесь.
   С большой неохотой, Мэдж все-таки позволила себя убедить. Вскоре после восьми часов они заперли дом и переправились через озеро к дому Брэди. Мистера Браунелла и Клайда Уэнделла видно не было, - они были поздними пташками. Девушки прошли в комнату Мэдж за пальто и шляпой, и решили, что "Ким" будет в безопасности в нижнем ящике комода. Она спрятали книгу под одеждой.
   - Сюда никто никогда не заходит, кроме тети Мод, но она никогда не станет разбирать вещи, - сказала Мэдж.
   Как добраться до Лукслоу, - было их следующей проблемой, поскольку мистер Брэди куда-то укатил рано утром. Однако, узнав, что в город отправляется один из рейнджеров, они договорились поехать с ним. Мэдж хотела бы, чтобы за рулем сидел Джек, но тот был занят обследованием леса, через который правительство намеревалось проложить новую дорогу.
   По дороге девушки раздумывали над текстом телеграммы, которую намеревались отправить в Вашингтон. Энн нашла нужный адрес на старом конверте в бумагах отца. Было нелегко изложить то, что их интересовало, в нескольких словах, чтобы это выглядело понятно. После целого ряда попыток им, наконец, удалось составить текст, удовлетворивший их обоих. Приехав в Лукслоу, они отправили телеграмму и купили продукты по списку, составленному миссис Брэди. Последним пунктом в этом списке значилось: "журналы для Билла".
   - Ему нужны самые дешевые, - сказала она Энн. - У меня есть идея купить ему, для разнообразия, несколько высокоинтеллектуальных.
   - Если ты это сделаешь, он никогда тебе этого не простит.
   Они отыскали уличный стенд с журналами. Смущаясь, выбрали с полдюжины, и Мэдж стоило больших усилий не покраснеть, расплачиваясь с продавщицей.
   - Пусть в следующий раз Билл покупает их себе сам! - с яростью произнесла она. - Ты видела, с какой жалостью на нас посмотрела эта девушка? Она подумала, что мы покупаем их для себя.
   Девушки медленно шли по улице, Мэдж несла журналы, прижимая к себе, чтобы прохожие не увидели их обложек. Она находились неподалеку от припаркованного автомобиля рейнджера, когда Энн услышала, как ее кто-то окликнул. Она обернулась и увидела Джейка Кертиса.
   Прибавлять шаг было слишком поздно. Им оставалось только ждать.
   - Я ездил на остров Стюарт на прошлой неделе, чтобы повидаться с вами, мисс Фэйрдэй, - начал мужчина неприятным тоном. - Вас не было.
   - Возможно, я была у Брэди, - с беспокойством ответила Энн. - Или, возможно, отправилась на рыбную ловлю. Если бы я знала, что вы приплывете...
   - То поступили бы точно так же! - резко закончил за нее мужчина. - Но, предупреждаю, вам не стоит избегать меня. Я совершенно серьезен. Мой счет должен быть оплачен до первого числа.
   - Значит, у меня есть еще несколько дней, - сказала Энн.
   - Только не для того, чтобы продать дом. Даю вам двадцать четыре часа, чтобы принять решение. Я даю вам пятьсот долларов за дом и остров и не потребую оплаты долга. Но мое предложение действительно только до завтра, до полудня.
   - Это грабеж! - возмутилась Энн.
   - Или вы примете его, или я подаю в суд, - ответил Джейк, развернулся и ушел.

ГЛАВА XI. ПОТАЙНОЕ МЕСТО

   - Ах, ах, ах! Какие мы грозные! - издевательски произнесла Мэдж. - Или вы примете мои условия, или я подаю в суд! Напрасно ты не посоветовала ему прыгнуть в озеро!
   - Боюсь, я целиком в его власти, - унылым тоном сказала Энн. - Что я могу успеть сделать за двадцать четыре часа? Мне не у кого одолжить денег, чтобы расплатиться с ним. Даже если бы мне удалось продать дом и остров на публичных торгах, вероятно, это не принесло бы достаточную сумму, чтобы расплатиться с долгами.
   - Может быть, тебе чем-нибудь поможет Джек, - сочувственно отозвалась Мэдж. - У него есть свои связи. Не принимай это близко к сердцу, Энн. Мы найдем способ справиться с ситуацией.
   - Формула была моим единственным шансом получить деньги, но нам не найти ее в течение двадцати четырех часов.
   - Нам может ответить человек из Вашингтона.
   - А может не ответить, - мрачно сказала Энн. - Ладно, хватит причитать. Идем к машине.
   Девушки добрались до дома Брэди после обеда. Узнав, что мистер Браунелл снова отправился на рыбалку, а Клайд Уэнделл исчез сразу после завтрака, Мэдж убедила Энн остаться на несколько часов.
   Они пообедали и устроились на террасе. Как и следовало ожидать, разговор крутился вокруг формулы и книги, которая, как они надеялись, раскроет свою тайну. Мэдж принесла ее, и они снова внимательно осмотрели небольшой томик. Когда они перелистывали страницы, из дома вышла миссис Брэди и попросила Мэдж отнести недавно купленные журналы Биллу.
   - Он сегодня слег с ревматизмом, - объяснила она. - И, конечно, ему захочется чего-нибудь почитать.
   - Ревматизм, вот как! - рассмеялась Мэдж и встала, чтобы выполнить просьбу тетушки. - Я успела заметить, что приступы всегда случаются в те дни, когда дядя Джордж запланировал тяжелые работы. Вы слишком снисходительны к нему.
   Взяв журналы, они вместе с Энн, державшей книгу в руках, отправились через лес к хижине Билла. Они издалека увидели старого рабочего, курившего на крыльце трубку; но, едва он их заметил, как тут же исчез внутри. Когда девушки постучали, глухой голос разрешил им войти.
   Они вошли и увидели Билла, лежавшего на кровати с лицом, искаженным от боли.
   - Это вы, мисс Мэдж? - пробормотал он, делая нарочитое усилие, чтобы принять сидячее положение. - Если вас послал мистер Брэди, узнать, как я, передайте ему, что мне ничуть не лучше. Моя спина меня доконает. Я не сомкнул глаз всю прошлую ночь, а это утро, как мне кажется, для моего бедного старого тела...
   - Меня никто не посылал, - перебила его Мэдж. - Я принесла вам журналы.
   Лицо Билла посветлело. Он быстро спустил ноги на пол, затем вдруг вспомнил о своем недуге, застонал, и попросил Мэдж оставить журналы на столе.
   - Вряд ли мне удастся почитать еще несколько дней, - пробормотал он. - Мне нужно лежать спокойно и пытаться восстановить силы.
   Вскоре девушки ушли, но спрятались за деревом всего в нескольких шагах от хижины. Через некоторое время из двери осторожно выглянула взъерошенная голова старого Билла. Увидев, что горизонт чист, он уселся на солнышке и погрузился в тайны какой-то детективной истории. Девушки тихонько ушли.
   - Вот так всегда! - заявила Мэдж. - После каждого честно отработанного дня Билл отдыхает шесть! Думаю, мы вполне могли бы обойтись без него.
   Пройдя по лесу другой тропой, девушки вскоре оказались возле недавно построенного бревенчатого домика с двумя комнатами.
   - Дядя Джордж планирует сдавать его в аренду позже летом, - объяснила Мэдж. - Он совсем готов.
   - А как он внутри?
   - Замечательно. Я сейчас открою дверь.
   Мэдж убежала и через несколько минут вернулась с ключом; после нескольких неудачных попыток, дверь открылась. Комнаты были обставлены простой мебелью, которую мистер Брэди изготовил сам. Некрашеные бревенчатые стены источали приятный, свежий запах. Мэдж указала на огромный каменный камин.
   - Билл будет гордиться им до конца своих дней. Он в точности может сказать, сколько камней ушло на его постройку.
   - Сколько же времени ему на это понадобилось?
   - Это была серьезная проблема. Разумеется, работой руководил дядя Джордж. Но даже тогда Билл допустил несколько ошибок, выкладывая камни. Видишь? - Она указала на глубокий выступ в дымоходе. - Никто не знает, зачем он это сделал. Вытяжка может оказаться очень плохой.
   - Мэдж, сколько еще этот дом будет пустовать? - вдруг спросила Энн.
   - Наверное, с месяц, или около того. А почему ты спрашиваешь?
   - Я подумала, этот выступ - то, что нужно! - Энн взглянула на книгу, которую все еще держала в руке. - Нам нужно где-то спрятать "Кима". Ты не думаешь, что этот выступ - идеальное место?
   - Возможно, ты права. Никто сюда не приходит, после окончания работ. Ключ хранится в кухонном шкафу, окна всегда заперты изнутри. Единственная опасность заключается в том, что кто-нибудь устроит пожар, проверяя дымоход. Но если проверять будет дядя Джордж, я смогу спасти книгу.
   - Тогда давай спрячем ее здесь, Мэдж. Я почему-то не уверена, что твой ящик вполне безопасное место.
   - Я тоже, потому что у нас слишком много постояльцев. Но я также не уверена в безопасности этого выступа. Мне кажется, было бы лучше, если бы ты взяла книгу с собой.
   - Нет, нет, пусть она хранится у тебя. И лучшего места, чем этот выступ, нам не найти. Кому придет в голову искать ее здесь? Этот выступ подходит для нее как нельзя лучше.
   Энн сунула руку в дымоход. Как она и говорила, выступ словно специально был сделан для "Кима".
   - Ну... наверное, мы можем оставить его там, - с неохотой сказала Мэдж. - Во всяком случае, здесь книга в большей безопасности, чем у меня в ящике.
   Они вышли из хижины и заперли дверь. Мэдж с беспокойством осмотрелась.
   - Ты... ты ничего не слышала? - спросила она.
   - Слышала?.. Нет. А ты?
   Мэдж ответила не сразу, внимательно всматриваясь в линию деревьев, окружавших маленькую хижину. Постепенно ее напряженное лицо расслабилось.
   - Как только мы вышли, мне показалось, что я заметила кого-то - рядом с хижиной. К тому же, я была совершенно уверена, что услышала треск, словно кто-то наступил на сухую палку.
   - Воображение! - рассмеялась Энн. - Мысли о безопасности книги заставляют тебя нервничать.
   - Наверное, ты права. Тем не менее, это укрытие мне не нравится. Давай вернемся и заберем книгу!
   - Чепуха! - махнула рукой Энн. - Все в порядке. Нет смысла обращаться с книгой так, словно это - мешок с золотом. Идем. Мне нужно возвращаться домой.
   Мэдж с неохотой позволила себя увести.
   - Хорошо, - сдалась она. - Но если что-то случится, пеняй на себя!

ГЛАВА XII. ОТВЕТ НА ТЕЛЕГРАММУ

   Впервые за много ночей Мэдж спала дома. Хотя она не хотела в этом признаваться, она осталась дома и не поплыла на остров с Энн из-за "Кима". Она не ложилась спать до тех пор, пока гости не разошлись. В конце концов, она задремала, но ее разбудил необычный звук.
   Она приподнялась на кровати. В доме стояла тишина, но она была уверена: кто-то споткнулся о стол на кухне. В другое время, она просто снова уснула бы. Сейчас она подумала о ключе в шкафу. Что, если его украдут?
   Накинув халат, она тихонько спустилась вниз. На нижней ступеньке остановилась и прислушалась. Она слышала, как кто-то ходит. Затем раздался очень тихий, но отчетливый звук закрывшейся двери.
   Встревоженная, Мэдж поспешила на кухню. Нащупала лампу и зажгла ее. К ее облегчению, ключ по-прежнему висел на крючке в шкафу.
   "У меня в самом деле разыгралось воображение! - хихикнула она. - Я была готова поклясться, что здесь кто-то есть. Я была уверена, что ключ исчез".
   Забрав ключ, она вернулась к себе. Осторожно сунув его под подушку, она прыгнула в кровать и крепко уснула.
   Утром ее страхи показались ей смешными, она заправила кровать и вернула ключ на прежнее место на кухне.
   Сразу после завтрака мистер Брэди ушел, сказав, что ему нужно осмотреть лесные угодья, и он не вернется до наступления ночи. Миссис Брэди осталась в своей комнате по причине головной боли, мистер Браунелл взял лодку и отплыл в сторону острова Стюарт. Остался только Клайд, бродивший по кухне, пока Мэдж жарила пончики.
   - Ты умеешь готовить, - похвалил он, пробуя хрустящий, коричневый, прожаренный пончик. - Но он немного сыроват.
   - Вы заметили это только после шестого, - отозвалась Мэдж.
   Ей стало легче, когда он наконец покинул кухню. Посыпав последний пончик сахарной пудрой, она вышла на улицу и увидела, как Джек Френч, на своем каноэ, приближается к берегу.
   - Привет, Джек, - крикнула она. - Я не видела тебя несколько дней.
   - Правительство послало нас в лес не для прогулок, - весело ответил тот. - Я только что вернулся из Лукслоу, с сообщением для Энн. Так как вы постоянно бродите вместе, я подумал, что найду ее здесь.
   - Сегодня я ее еще не видела, - с нетерпением ответила Мэдж. - Это, случайно, не телеграмма из Вашингтона?
   - Не могу сказать, откуда, но это телеграмма. Она может быть очень важной, так что я постарался не задерживаться.
   - Я собираюсь на остров. Если хочешь, могу прихватить с собой эту телеграмму.
   - Понимаю. Ты хочешь поскорее узнать ее содержание, - поддразнил он, протягивая ей желтый конверт. - Ладно, держи. Спасибо, что сэкономила мое время.
   Мэдж, не теряя времени, отправилась на остров. Она ворвалась на кухню, где готовила Энн, торжествующе размахивая телеграммой.
   - Это ответ на наш запрос? - тут же спросила Энн.
   - Возможно. Вскрывай быстрей, пока я не лопнула от любопытства!
   Руки Энн дрожали так, что она никак не могла вскрыть конверт. Наконец, она достала сообщение и прочитала его. Ее лицо посветлело.
   - Да, это от специалиста из Вашингтона.
   - Что он пишет?
   - Ты не поверишь! Он считает, что формула могла быть написана на чистой странице книги обычной водой.
   Мэдж недоверчиво взглянула не нее.
   - Водой? - повторила она.
   - Да. Теперь я припоминаю, что отец что-то говорил об этом. Странно, что это вылетело у меня из головы.
   - Никогда не слышала, чтобы писали водой. Это кажется невозможным.
   - Этот метод, кажется, открыли во время последней войны, - объяснила Энн. - Секретное сообщение может быть написано на определенного типа бумаге, обычной ручкой, обыкновенной водой. Вода нарушает структуру волокна, и надпись при этом, разумеется, не видна.
   - Но как же, в таком случае, ее прочитать?
   - Здесь все объяснено, - сказала Энн, протягивая сообщение. - Ты вставляешь бумагу в стеклянный футляр и заполняешь его парами йода, который оседает на волокнах, чья структура нарушена пером. Подробную инструкцию он посылает почтой.
   - Выглядит очень сложно.
   - Вовсе нет. Я помогала отцу в некоторых его экспериментах и знаю, как это делается. Давай возьмем книгу и посмотрим, не сможем ли раскрыть ее тайну.
   - А не лучше ли дождаться подробной инструкции?
   - Я не могу ждать! Мне нужно получить формулу как можно скорее. Книгу мы не испортим. Уверена, я справлюсь.
   Мэдж не стала спорить, и они быстро переправились к домику Брэди, казавшемуся странно тихим и пустынным.
   - Тетя Мод, наверное, спит, - заметила Мэдж. - Клайд был здесь, когда я уплывала, но он, должно быть, тоже куда-то ушел.
   Они проследовали на кухню. Мэдж направилась к шкафу за ключом от нового домика. Но того на обычном месте не оказалось.
   - Только не говори, что он потерялся, - взволнованно сказала Энн.
   Мэдж ответила не сразу. Затем лицо ее расслабилось.
   - Нет, он упал в эту чашку. На мгновение я испугалась.
   Девушки поспешили к домику. Мэдж открыла дверь, они вошли. Все внутри оставалось точно в таком состоянии, как когда они были здесь в последний раз.
   Мэдж подошла к камину и сунула в него руку. На ее лице появилось удивленное выражение. Она снова ощупала выступ, осторожнее, чем в первый раз.
   - Что случилось? - спросила Энн, хотя ответ можно было без труда прочитать на напряженном лице подруги.
   - Все пропало! - ответила Мэдж. - Нашу книгу кто-то украл!
  

ГЛАВА XIII. ПРОПАВШАЯ КНИГА

  
   - Украли... - повторила Энн. - О, нет, она должна быть там!
   - Ее нет, - настаивала Мэдж. - Я так и знала, что с ней что-нибудь случится!
   - Дай, я посмотрю сама.
   Мэдж отступила, позволив Энн занять свое место у дымохода. Обе отчаянно пытались сохранить спокойствие, заставить себя поверить, что книга где-то здесь.
   - Ты права, ее нет, - пробормотала Энн, осторожно ощупывая выступ. - Как ты думаешь, твои дядя или тетя не могли взять ее?
   Мэдж с сомнением покачала головой. Ее уверенность в том, что книга украдена, постоянно увеличивалась.
   - Скоро узнаем, - ответила она.
   Они поспешно вернулись в дом. Миссис Брэди проснулась и взялась за шитье. Девушки нашли ее в гостиной и бессвязно рассказали свою историю.
   - Прежде всего, успокойтесь, - посоветовала та. - Книга обязательно найдется. Мистер Брэди не ходил в домик, но нельзя быть уверенными в отношении Билла. Он бродит везде. Почему бы вам не спросить его?
   Крайне встревоженные, девушки поспешили к хижине Билла. Тот отрицал, что брал ключ.
   - Что мне с ним делать? - сердито сказал он. - После того, как я таскал туда тяжелые камни и сложил камин, я был бы рад больше никогда не видеть это место.
   - Но кто мог взять ключ? - Мэдж чуть не взвыла. - Кто-то брал его и положил обратно не на прежнее место.
   Билл пожал плечами и скрылся бы в хижине, если бы Мэдж не остановила его вопросом.
   - Вы видели кого-нибудь возле нового домика или, может быть, кого-то подозреваете? Я ведь знаю, вы любите детективы. Возможно, поведение Клайда Уэнделла или кого-нибудь еще показалось вам странным?
   Билл не смог сопротивляться утверждению, льстившему его тщеславию. Он принял важную позу, его лоб наморщился, а брови сошлись вместе.
   - Мне не хотелось бы об этом говорить, - произнес он с важностью коронованной особы, - поскольку мистер Брэди запретил мне наблюдать за гостями...
   - Сейчас совсем другой случай, - с нетерпением сказала Мэдж. - Расскажите нам все. Это очень важно, к тому же, время не терпит!
   Голубые глаза Билла расширились. Он столкнулся с тайной. И решил выжать из этого максимум.
   - Я наблюдал за этим парнем, Уэнделлом, долгое время, - сообщил он. - Мои подозрения подтвердились, когда он начал меня расспрашивать.
   - О чем же он вас расспрашивал?
   - Обо всем. О рыбалке и тому подобном. Он спросил, остается ли мисс Фэйрдэй ночевать одна, и продавала ли она какие-нибудь книги или вещи. Он приставал ко мне, когда я складывал камин. Если вспомнить, он даже спрашивал меня, где хранится ключ от домика!
   Билл был намерен рассказать целую историю. Он был удивлен, обнаружив, что, вспоминая, ему не нужно прибегать к воображению, чтобы наполнить свой рассказ деталями.
   - Когда Клайд спрашивал о ключе? - поинтересовалась Мэдж.
   - Дай-ка взглянуть, - задумчиво почесал голову Билл. - Прошлым вечером.
   Мэдж стало ясно. Книга была спрятана днем. Она вспомнила, что ей почудилось чье-то присутствие за кустами. Вне всякого сомнения, Клайд Уэнделл все видел.
   - Энн, Клайд охотился за твоей книгой с самого начала! - воскликнула она. - Вероятно, его собственная формула, это выдумка, и он надеется заполучить работу твоего отца и выдать ее за свою собственную.
   - Но если он видел, как мы прячем книгу, почему не взял ее сразу?
   - Думаю, он пытался. Я слышала кого-то на кухне ночью. Когда я спустилась, проверить, на месте ли ключ, он, должно быть, услышал меня и скрылся в своей спальне, которая расположена на первом этаже. О, если бы я только забрала ключ с собой, а не оставила его висеть в шкафу!
   - Это целиком моя вина. Это я настояла на том, чтобы спрятать книгу здесь.
   - Клайд никуда не денется. Мы заставим его вернуть книгу.
   Старый Билл внимательно прислушивался к их разговору, который понял лишь частично. Теперь он решил, что ему стоит внести свой драгоценный вклад.
   - Думаю, вам для начала следует его поймать. Он уехал с час назад.
   - Уехал? - резко спросила Мэдж.
   - Он собрал свои вещи, пока вы были на острове. Я предложил перевезти его через озеро, но он сказал, что переправится сам. Думаю, он просто пожалел денег.
   - Куда он направился, Билл?
   - Он сказал, что на другой стороне озера его встретит машина и отвезет в Лукслоу. Я бы понаблюдал за ним, но был очень занят.
   - Нам нужно его перехватить! Билл, отправляйся как можно быстрее на наблюдательный пункт и попроси кого-нибудь из рейнджеров прийти сюда. Лучше всего Джека, если он там. Скажи ему, чтобы поторопился.
   Билл ушел, а девушки побежали в дом, чтобы сообщить миссис Брэди потрясающие новости. Как и предполагала Мэдж, та ничего не знала об отъезде химика. Заглянув в его комнату, они увидели, что тот забрал все свои вещи. Кроме того, он ушел, не оплатив счет.
   - Если бы только твой дядя был здесь! - возмутилась миссис Брэди. - А где мистер Браунелл?
   - Ты видела его сегодня утром, Энн? - спросила Мэдж.
   - Нет, - с удивлением ответила та. - Он не приплывал на остров, если только не после того, как оттуда уплыла я.
   - Когда нужен мужчина, его никогда не оказывается под рукой! - воскликнула миссис Брэди. - Лучшее, что мы можем сделать, это позвонить в Лукслоу, чтобы кто-нибудь задержал Клайда там.
   Она поспешила к телефону, и почти сразу девушки увидели лодку, направлявшуюся к причалу. В ней сидел мистер Браунелл. Когда он увидел Энн, его лицо просветлело, но, поняв, что что-то не так, он не попытался вступить с ней в разговор.
   Через несколько минут вернулся Билл с Джеком Френчем, в каноэ последнего. По дороге он рассказал ему, что знал. Рейнджер задал Мэдж и Энн несколько вопросов. Мистер Браунелл внимательно прислушивался.
   - Значит, Уэнделл сбежал, прихватив формулу? - спросил он. - Я знал, что во всем имеется нечто странное, но не мог понять, что именно. Я хорошо заплачу вам, рейнджер, если вы поможете его поймать.
   - Сделаю все, что смогу, - тихо ответил Джек. - Платить за это мне не нужно. Но мы не знаем, куда он направился.
   - Даже если он сказал, что собирается в Лукслоу, полагаю, он попытается добраться до Брайсона, - перебила его Мэдж. - Если он доберется туда к обеду, то сможет сесть на поезд до Нью-Йорка. Уехать из Лукслоу сложнее.
   - Он только вчера спрашивал меня о дороге на Эльфийское озеро, - вмешался Билл.
   - Но если он отправился куда-то в другое место, мы его потеряем, - встревожено сказала Энн, когда рейнджер направился к своему каноэ.
   - Я отправляюсь на Эльфийское озеро, - сказал Джек. - Мистер Браунелл, вы последуете в Лукслоу и постараетесь перехватить Клайда там. Билл вас переправит.
   Никто не возражал. Джек прыгнул в каноэ, Мэдж - за ним.
   - Я с тобой! Вдвоем нам будет проще!
   Джек заколебался, затем кивнул. Мэдж пробралась на нос и схватила весло. Энн изо всех сил оттолкнула каноэ.
   - Надеюсь, вы поймаете его! - крикнула она. - Удачи!
   Джек и Мэдж пересекали озеро, усиленно работая веслами. Мэдж понимала: чтобы догнать химика, им нужно действовать с максимальной скоростью. Она работала веслом, вкладывая всю силу в каждый взмах. Рейнджер несколько раз предупреждал ее, чтобы она сдерживалась.
   Они миновали черную скалу и увидели березы, отмечавшие начало тропы. Выбравшись из каноэ, они последовали по тропе, к каноэ лесной службы, спрятанному на Эльфийском озере. Джек дважды останавливался и осматривал тропу.
   - Все в порядке, он шел этим путем.
   Оказавшись на берегу озера, они осмотрелись. Никакой лодки или каноэ видно не было. Джек нахмурился. Очевидно, химик действовал быстро.
   Мгновение, и рейнджер помрачнел еще сильнее, поскольку спрятанное каноэ отсутствовало. Почти сразу он заметил длинные следы на песке, указывающие на то, что каноэ тащили к воде.
   - Клайд забрал его! Нам не на чем его преследовать!
   Мэдж заметила неокрашенную лодку, брошенную на берегу.
   - Обычная посудина и, наверное, течет, как сито, - заявила она. - Но это наш единственный шанс.
   Они нашли весла и быстро столкнули лодку на воду. Мрачные предчувствия Мэдж сбылись. Удержать лодку на плаву было чрезвычайно сложно.
   - Мы теряем время, - хрипло сказал Джек. - У Уэнделла хорошее, быстрое каноэ.
   - Но он все равно тратит силы, - сказала Мэдж. - Так что у нас есть шанс догнать его на озере Рейс.
   - Может быть, но мы здорово отстали.
   Перспектива казалась удручающей. Они оба знали, что если не догонят химика до того, как он достигнет озера Рейс, то, скорее всего, не догонят никогда. Как только он минует вторую тропу, до Брайсона будет рукой подать, и он сможет затеряться в этом городе среди его жителей.
   - Смотри, - сказал Джек, когда они высадились из лодки в дальнем конце Эльфийского озера. - Нам никогда не догнать его, если мы не бросим эту старую посудину. Я знаю короткий путь через лес, но он непростой, даже налегке. Что скажешь?
   Мэдж ненадолго задумалась. Она понимала, что если они хотят догнать Клайда, лодку придется бросить.
   - Это наш единственный шанс, - сказал Джек, прочитав ее мысли. - Но этот путь для тебя слишком труден.
   Мэдж покачала головой.
   - Нет, - твердо сказала она. - Я не останусь. Мы бросим лодку и попробуем пройти коротким путем!
  

ГЛАВА XIV. КОРОТКИЙ ПУТЬ

  
   Они прошли небольшое расстояние по берегу. Джек внимательно осматривал местность, чтобы сориентироваться. Наконец, он раздвинул густой кустарник, спускавшийся почти к воде, и они углубились в лес. Сначала они шли по хорошо протоптанной тропинке, но затем торчащие корни и подлесок стали препятствовать их движению. Было душно, вокруг них тучами роились комары и мошки.
   Один раз Джек замедлил шаг и оглянулся на свою спутницу, но Мэдж не отставала. Она понимала, что им нельзя медлить. Если бы она почувствовала, что задерживает рейнджера, то просто вернулась бы.
   Она не отставала, не жалуясь и не прося подождать, но когда, наконец, они достигли озера Райс, девушка почувствовала, что не в состоянии пройти далее и сотни ярдов. Выйдя из леса, они остановились и осмотрели озеро. Ни лодки, ни каноэ видно не было.
   - Думаешь, мы опоздали? - спросила Мэдж.
   - Сложно сказать, - коротко ответил Джек.
   Они поспешно двинулись по берегу к началу тропы, на которую должен был высадиться Клайд Уэнделл. Джек внимательно изучал песок, но единственные следы, оставленные на нем, были сделаны много дней назад. Они немного прошли по тропе и остановились, прислушиваясь. Но услышали только крики птиц. Не было ни сломанных веток, ни примятой травы, которые показывали бы, что в этот день по тропе кто-то проходил.
   - Либо он выбрал другой путь, либо мы его опередили, - тихо сказал рейнджер.
   Мэдж присела на поваленный ствол, чтобы немного передохнуть. Рейнджер остался стоять и осматривался. Внезапно он насторожился, и Мэдж, услышав тот же звук, подняла глаза. И едва подавила восклицание, готовое сорваться с ее губ.
   Она ясно услышала треск веток под ногами. Кто-то шел по тропе! Мэдж тихо поднялась и вопросительно взглянула на рейнджера. Выражение его лица не изменилось.
   Затем, сквозь деревья, они увидели Клайда Уэнделла. Тот шатался под тяжестью каноэ и не мог видеть преследователей, ожидавших его на тропинке.
   - Привет, - окликнул его Джек. - А мы уже устали ждать.
   С испуганным восклицанием, химик выпрямился и позволил каноэ упасть на землю. Он с вызовом взглянул на них.
   - Что вам угодно? Я направляюсь в Брайсон.
   - Я вижу, - сухо заметил Джек. - А что вы делаете с каноэ?
   - Я взял его временно. Добравшись до Брайсона, я бы отправил его обратно.
   - Брать каноэ, принадлежащее правительственной службе, противозаконно. Но пока что забудем об этом. Верните книгу!
   - Какую книгу? - вскинулся Уэнделл.
   - Ту, которая выглядывает из вашего заднего кармана.
   Рука химика невольно потянулась к карману, но затем он с вызовом взглянул на Джека.
   - Я не намерен отдавать то, что принадлежит мне.
   - Это книга Энн! - воскликнула Мэдж, узнав обложку. - Клайд Уэнделл, вы украли ее!
   Химик повернулся, собираясь убежать, но рейнджер крепко схватил его за плечо и развернул обратно.
   - Даже не думайте! Верните книгу, или я заберу ее силой.
   Уэнделл испытующе посмотрел на рейнджера.
   - Ладно, - примирительным тоном сказал он. - Я заплачу за книгу и каноэ. Я никому не хотел причинять вреда. Все, что я хочу, это успеть на поезд. Видите ли, я взял книгу совершенно случайно...
   - Сегодня вы ни на какой поезд не успеете, - резко перебил его Джек. - Вы возвращаетесь на озеро Лун. Кстати, вы не заплатили по счету. А теперь, отдайте мне книгу!
   Химик у неохотой протянул ее. Джек передал ее Мэдж, а та поспешно пролистала, чтобы убедиться, что все страницы на месте.
   - Вы знали, что в ней спрятана формула, - обвиняющим тоном произнесла она.
   - Чушь! - рассмеялся химик. - Вы и эта девушка Фэйрдэй придумали красивую сказку, которой обманывали себя, выдавая ее за правду. Фэйрдэй не придумал никакой формулы. Это была всего лишь навязчивая идея.
   - Идем! - приказал Джек. - И не вздумайте бежать.
   Мэдж шла за ним. Она была в восторге от того, что им удалось вернуть "Кима". Но что, если Энн не удастся раскрыть тайну? Клайд казался таким уверенным в том, что у них ничего не получится.
   "Мы найдем способ! - решила она. - Во всяком случае, посмотрим, что нам даст еще один лабораторный тест".
  

ГЛАВА XV. ЧТО СКРЫВАЛА КНИГА

   В лаборатории Фэйрдэя ярко горел свет. Мэдж, мистер Браунелл, Джек, мистер и миссис Брэди напряженно наблюдали за Энн, расположившейся за рабочим столом. Клайд Уэнделл, под охраной рейнджера, сидел, небрежно откинувшись на спинку кресла, с презрительным выражением на лице.
   - Боюсь, мы потерпели поражение, - тихо произнесла Энн. Она постаралась улыбнуться, но лицо ее было бледным. - Мы попробовали все страницы, кроме последней.
   Джек взглянул на Уэнделла.
   - Вы могли бы рассказать нам, как получить эту формулу, если бы захотели!
   - Возможно, если бы формула существовала, - возразил химик. - Теперь, когда все разъяснилось, я могу идти?
   - Нет.
   Все взоры сосредоточились на Энн, когда она принялась за последнюю страницу. Через несколько минут она достала ее из йодной ванны, и Мэдж, стоявшая рядом с подругой, наклонилась. Разрозненные линии, поначалу нечеткие, постепенно, словно по мановению волшебной палочки, удлинялись и превращались в хорошо различимые символы.
   - Это формула! - с восторгом воскликнула она.
   Мистер Браунелл подошел поближе. Его лицо, до сих пор невыразительное, оживилось. Он изучил страницу, которую обработала Энн, а затем тихо произнес:
   - Она - подлинная. Поздравляю вас, мисс Фэйрдэй.
   На несколько минут Клайд Уэнделл был забыт. Когда Мэдж взглянула на него, то увидела, что химик растерял свою надменную уверенность. Он встал и взглянул на Джека.
   - Вы победили. Я не думал, что мисс Фэйрдэй удастся ее прочитать. Полагаю, для меня это означает тюрьму. Я готов идти, когда скажете.
   - Зачем вы так поступили? - спросила Мэдж. - Вы не хотите объяснить?
   Химику, кажется, впервые стало стыдно.
   - Это долгая история, - медленно произнес он. - Мистер Фэйрдэй и я не очень ладили. Он не доверял мне, и это меня возмущало. Сначала я помогал ему с экспериментами по противодействию ржавчине, потом он стал работать втайне от меня. Я догадался, что он сделал важное открытие. Я проследил за ним и увидел, что он записал формулу в этой книге.
   Он кивнул на "Кима", криво улыбнувшись.
   - Прежде, чем я успел прочитать формулу, мистер Фэйрдэй уволил меня. Я нашел другую работу. А три месяца назад потерял ее. Я думал, что открою свою собственную формулу защиты от ржавчины, потому что очень нуждался в деньгах. Но понял, что не смогу этого сделать. Потом я прочитал о смерти мистера Фэйрдэя и, зная, что он никому не продал ее, решил вернуться и посмотреть, не смогу ли я ее найти. Остальное вы знаете.
   - Значит, это вы проникли в дом ночью? - спросила Энн. - Вы искали эту книгу.
   - Да, мне не нужно было серебро. Я взял его, чтобы сбить вас со следа. Я вовсе не вор. Не знаю, что толкнуло меня на то, чтобы попытаться украсть формулу. Но когда пребываешь в депрессии, все вокруг выглядит иначе.
   Энн, Мэдж и Джек коротко посовещались. Затем Энн повернулась к Клайду.
   - Я решила не обращаться по поводу вас в полицию, - сказала она. - Уверена, отец не захотел бы, чтобы я так поступила. У меня есть формула, и это все, что имеет значение. Кроме того, я верю, что вы раскаиваетесь в своем поступке.
   - Да, - пробормотал химик, избегая ее взгляда. - Вы поступаете со мной лучше, чем я того заслуживаю.
   - Что касается каноэ, ребята тоже не станут выдвигать обвинение, - добавил Джек.
   - А тетя сказала, что не станет требовать немедленной оплаты счета за комнату, - сказала Мэдж. - Вы можете оплатить его позже.
   - Можете идти, - сказал ему Джек. - Убирайтесь, и радуйтесь, что так легко отделались.
   После ухода химика атмосфера разрядилась. Энн отказалась говорить о делах ночью, но на следующий день, переговорив с мистером Браунеллом, к радости своих друзей, продала формулу за сумму, гарантировавшую ей скромный доход на всю оставшуюся жизнь. Она сразу же выплатила долг Джейку Кертису, отказавшись в дальнейшем иметь с ним какие-либо дела. Мистеру Браунеллу очень понравилось озеро Лун и, узнав, что Энн намерена перебраться в город к тете, предложил ей хорошую сумму за ее собственность, такую, что девушка была просто ошеломлена. Мэдж уговорила ее заключить сделку, и, после недолгих переговоров, к общему удовлетворению, сделка была совершена.
   Завершив дела, Энн несколько недель провела в доме Брэди, перед отъездом на восток. Дни пролетели незаметно, и девушкам было трудно расставаться.
   - Я всем обязана тебе, - сказала Энн, наверное, в сотый раз, когда они стояли на вокзале в ожидании поезда. - Я никогда не забуду это лето и все, что ты для меня сделала, Мэдж. Я буду часто приезжать к тебе.
   Поезд, который отвез Энн в Нью-Йорк, доставил Мэдж письмо - приглашение провести пару недель в Челтэм-Бэй, на борту роскошной яхты Барнеттов. Когда она отправила восторженное согласие, то не подозревала, какое захватывающее приключение ее ожидает. История этого приключения Мэдж в Челтемском заливе изложена во второй повести этой серии, называющейся "Покинутая яхта".
   Джек Френч был вовсе не рад скорому отъезду Мэдж.
   - Мы с тобой почти не виделись этим летом, - сказал он, когда они прогуливались. - Через неделю ты уезжаешь, а у меня было столько планов!..
   - Но ведь у тебя столько работы, что ты даже не заметишь моего отсутствия, - поддразнила его Мэдж.
   И была удивлена тому, как он на нее посмотрел.
   - Я буду скучать по тебе, чертенок, и ты это прекрасно знаешь! С того дня, как ты впервые появилась на озере Лун, маленьким веснушчатым ребенком, ты стала единственной девушкой, с которой я общаюсь. Ты самая милая... - Он замолчал.
   - Продолжай! - смеясь, попросила Мэдж.
   Джек покачал головой и улыбнулся.
   - Нет, пока ты не станешь старше на несколько лет. Но пока ты будешь отдыхать в Челтэм-Бэй, можешь иногда вспоминать обо мне. И не удивляйся, если увидишь меня!
   Он взял ее за руку, и они вместе спустились к озеру, чтобы понаблюдать восход луны над вершинами елей.
  

КОНЕЦ

  
  
  

The

Deserted Yacht

By

Ann Wirt

THE GOLDSMITH PUBLISHING COMPANY

CHICAGO

The Goldsmith Publishing Company

1932

СОДЕРЖАНИЕ

  
   ГЛАВА I. СТРАННАЯ ВСТРЕЧА
   ГЛАВА II. НЕСГОВОРЧИВЫЙ ЛОДОЧНИК
   ГЛАВА III. ПОКИНУТАЯ ЯХТА
   ГЛАВА IV. РАССКАЗ ЭНИД
   ГЛАВА V. ЗАГАДОЧНОЕ ПОХИЩЕНИЕ
   ГЛАВА VI. ПОЛУНОЧНЫЙ ВИЗИТЕР
   ГЛАВА VII. ПОГОНЯ ЗА МОТОРНОЙ ЛОДКОЙ
   ГЛАВА VIII. ВАЖНОЕ СООБЩЕНИЕ
   ГЛАВА IX. НЕФРИТОВАЯ БУЛАВКА
   ГЛАВА X. НЕПРОШЕНЫЕ ГОСТИ
   ГЛАВА XI. БАРАБАН ЗУДИ
   ГЛАВА XII. НЕОБЫЧНАЯ ИСТОРИЯ
   ГЛАВА XIII. ЛОВКАЯ ПОДМЕНА
   ГЛАВА XIV. СИГНАЛЬНАЯ РАКЕТА
   ГЛАВА XV. СПАСЕНИЕ
  

ГЛАВА I. СТРАННАЯ ВСТРЕЧА

  
   Молоденькая девушка в аккуратном дорожном костюме темно-синего цвета, вышла из последнего вагона поезда, остановившегося на станции в бухте Челтэм, и окинула взглядом переполненную платформу.
   - Кого-нибудь ищете, мисс? - вежливо спросил носильщик в униформе.
   - Да, конечно, - ответила Мэдж Стерлинг, недоуменно нахмурив брови. - Пожалуйста, последите за моим чемоданом. Мои друзья обязательно появятся через несколько минут.
   Носильщик с благодарностью сунул в карман протянутую ей монету и снова сел на свое место в каре. Мэдж встревожено огляделась. Со всех сторон люди спешили приветствовать прибывших друзей и родственников, но никто, казалось, не разыскивал ее.
   "Странно, что Энид не встретила меня и даже ничего не сообщила, - подумала она. - Надеюсь, она не ошиблась со временем".
   Чтобы в этом убедиться, она открыла сумочку и снова взглянула на письмо, которое выучила почти наизусть. Никакой ошибки быть не могло. Энид Барнетт написала совершенно недвусмысленно, что встретит ее на платформе, по прибытии поезда десять пятнадцать.
   "В Челтэм-Бэй мне будет удобнее встретиться с тобой, чем в любом другом месте, - писала она. - С вокзала мы отправимся прямо на нашу яхту, "Флора", стоящую в гавани на якоре. У отца все будет готово к отплытию, так что, как только мы ступим на палубу, яхта сразу же отправляется в плавание. Эти две недели на воде будут просто чудесными!"
   Мэдж сложила письмо и убрала его. Ей ничего не оставалось, кроме как ждать. Вне всякого сомнения, Энид что-то задержало.
   Она смотрела, как поезд медленно отходит от станции. Толпа на платформе быстро поредела, вскоре она осталась одна. Немного погодя, она взяла чемодан, проследовала с ним в зал ожидания и расположилась у окна, где могла видеть все автомобили, въезжающие и выезжающие со двора здания вокзала.
   "Не могу понять, что могло ее задержать, - с тревогой подумала она. - Пока все выглядит так, что меня никто не встретит".
   Ей пришло в голову, что подруга могла послать ей приглашение под влиянием момента, а затем, посреди ежедневных забот, забыть о нем. Энид всегда была такой. Еще в школе она давала обещания, о которых быстро забывала.
   "Если я добиралась сюда из Канады только затем, чтобы принять участие в выдуманном круизе на яхте, я ее никогда не прощу", - решила Мэдж.
   Время тянулось медленно. Она неоднократно подходила к фонтанчику, и даже попыталась заинтересовать себя журналом. Наконец, по прошествии часа, она устала ждать.
   "Она вряд ли появится, - решила Мэдж. - Не могу же я ждать здесь до бесконечности".
   Осмотревшись, она направилась к информационному окну.
   - Я знаю, что это не к вам, - извиняющимся тоном обратилась она к служащему, - но я разыскиваю человека по имени Барнетт. Вы, случайно, его не знаете?
   - Вы имеете в виду Фрэнка Барнетта, яхтсмена?
   Мэдж кивнула.
   - Не могу сказать, что знаком с ним, - сказал служащий, - но я прочитал в газете, что его яхта бросила якорь в заливе. Кажется, вчера.
   Эта информация озадачила Мэдж еще больше. Если "Флора" прибыла в бухту Челтэм, то по какой причине Энид не смогла встретить ее?
   - Если вы хотите попасть на яхту, вам следует найти лодочника на причале, который вас отвезет, - посоветовал служащий.
   Мэдж поблагодарила и отошла. Она не знала, как ей следует поступить. Было неловко отправиться на яхту Барнетта одной, но ее, конечно же, ждали. Преодолев столько миль, было глупо возвращаться домой, не попытавшись увидеться с подругой. Вряд ли ее задержал какой-нибудь несчастный случай.
   - Наверное, стоит попытаться найти яхту, - решила она.
   Стоило ей с чемоданом выйти из здания вокзала, как к ней тут же подскочил таксист. Сказав ему ехать на причал, она устало опустилась на сиденье, и стала смотреть на высокие офисные здания, проносившиеся мимо справа и слева, пока такси подпрыгивало на неровной дороге. Спустя короткое время показался залив, и тогда она наклонилась вперед, чтобы получше его разглядеть.
   Такси остановилось возле причала, водитель распахнул дверцу машины. Мэдж вышла и расплатилась.
   - Вы не подскажете, какая из яхт называется "Флора"? - спросила она.
   - Вон та, - таксист махнул рукой в сторону судна, стоявшего в бухте на некотором расстоянии от причала.
   При виде маленькой яхты с пестрыми флагами, развевающимися на ветру, настроение Мэдж улучшилось. Было приятно вновь оказаться рядом с водой. Как это будет здорово - провести целых две недели на парусной яхте!
   Она огляделась в поисках того, кто мог бы ее перевезти. Время близилось к полудню, причал был пустынным. Пройдя немного вдоль причала, она обратила внимание на мужчину, сидевшего, сгорбившись, в лодке, привязанной к пирсу. На сиденье перед ним был разложен обед, но он смотрел не на него, а на что-то в бухте. Проследив его взгляд, Мэдж поняла, что он пристально наблюдает за "Флорой".
   "Возможно, он сдает лодку в аренду, - подумала девушка. - Посмотрим, удастся ли мне с ним договориться".
   И через мгновение пожалела о своем решении, поскольку человек в лодке выглядел очень непривлекательно. Он был одет в грязные белые брюки-дудочки и грязную рубашку, но ее оттолкнула вовсе не его одежда, а его лицо. Девушка сразу поняла, что он - иностранец, хотя и не смогла догадаться о его национальности. Его лицо было очень смуглым, прямые черные волосы не стрижены в течение многих недель. Он с тревогой смотрел на нее.
   - Прошу прощения, вы сдаете лодку в аренду? - спросила она.
   Он продолжал смотреть, так долго, что она подумала - он не ответит никогда. Затем, прикоснувшись пальцами к шляпе, он что-то пробормотал, с таким акцентом, что она ничего не поняла.
   - Три доллара в час, - равнодушно добавил он.
   - Я не собираюсь покупать лодку, - улыбнулась Мэдж. - Или, возможно, я чего-то не поняла. Вы сказали...
   - Три доллара в час, - нахмурив брови, повторил он.
   - Но ведь это очень дорого. В рыбацком домике моего дяди Джорджа в Канаде мы сдаем лодки на целый день за гораздо меньшую цену.
   Лодочник равнодушно пожал плечами, и Мэдж на мгновение показалось, что на его лице промелькнуло выражение облегчения.
   - Такова моя цена, - сказал он. - Если она вас не устраивает, вы можете найти другую лодку.
   Мэдж взглянула направо, потом налево, но других лодок не было. Она прекрасно понимала, что цена чудовищная, но ей очень хотелось как можно быстрее добраться до яхты Барнетта.
   - Хорошо, я арендую вашу лодку, - сказала она. - Чтобы добраться до того места, которое мне нужно, понадобится не более получаса.
   - Три доллара - это минимальная цена, - многозначительно произнес лодочник.
   - Вы не хотите, чтобы я арендовала вашу лодку? - с подозрением спросила Мэдж. - Все выглядит именно так. - Не давая ему возможности ответить, она достала из кармана небольшую пачку купюр и протянула ему три доллара. - Вот вам предоплата.
   Он с явным нежеланием взял деньги и перенес ее чемодан в лодку. Она села, он спросил, куда ее везти.
   - Отвезите меня к "Флоре", - сказала она. - Это вон та яхта, по ту сторону буя.
   Мэдж не ожидала эффекта, который ее слова произвели на лодочника. Он быстро повернулся к ней, его глаза сверкали. На его лице промелькнуло выражение, которое она не смогла понять.
   - Я не повезу вас туда! - грубо произнес он, протягивая ей купюры. - Вот, возьмите ваши деньги! Найдите себе другую лодку!
  

ГЛАВА II. НЕСГОВОРЧИВЫЙ ЛОДОЧНИК

  
   Мэдж была ошеломлена неожиданным заявлением лодочника, но не собиралась отказываться от своего плана. Само его нежелание лишь подстегнуло ее решимость.
   - Оставьте деньги себе, - заявила она. - Мы заключили соглашение, и вы должны его соблюдать. Почему вы не хотите отвезти меня на яхту Барнетта?
   Мужчина пробормотал что-то о "плохом предзнаменовании"; что именно, она понять не смогла.
   - Не пытайтесь напугать меня каким-то глупым суеверием, - сказала она. - Вы отвезете меня туда, или мне обратиться в полицию?
   При упоминании полиции, мужчина заволновался еще больше. Он посмотрел сначала на "Флору", потом - на Мэдж. Немного поколебавшись, он взялся за весла и, не сказав ни слова, отплыл от причала.
   Мэдж подумала, что совершает глупость, доверяясь странному лодочнику. Тем не менее, она понимала, что пока они находятся в виду других судов, стоявших у причала и в бухте, никакая опасность ей не грозит.
   Мэдж никогда не отказывалась от приключений из-за осторожности. Жизнь в лесах Севера сделала ее мужественной и находчивой. Во всяком случае, после смерти матери и странного исчезновения отца, она научилась сама заботиться о себе. С детства девушка жила со своим дядей Джорджем и тетей Мод Брэди, летние каникулы поводила в их рыбацком домике на канадском озере Лун. Там она подружилась с Энн Фэйрдэй, сиротой, жившей на острове Стюарт. Это знакомство стало причиной увлекательного поиска формулы, история которого изложена в первой повести серии "Мэдж Стерлинг", называющейся "Утраченная формула".
   На озере Лун она встретилась с Джеком Фрэнчем, красивым молодым рейнджером, который, провожая ее в поездку на Челтэм-Бэй, предупредил, что они могут снова встретиться до конца лета.
   Мэдж пришла в восторг при мысли провести время на борту яхты Барнеттов. Энид была дочерью известного яхтсмена и коллекционера антиквариата; после смерти матери ей разрешалось вести себя почти так, как ей этого хотелось. Несмотря на это, девушка выросла веселой, дружелюбной и ничуть не избалованной.
   Во время утомительной поездки по заливу, у Мэдж было достаточно времени, чтобы изучить лицо лодочника. Он избегал ее взгляда, но, когда она смотрела в сторону, то чувствовала на себе его взгляд.
   "Наверное, он индус, - подумала она. - По крайней мере, я почти уверена, что он - из Индии".
   Хотя мужчина был одет в дешевую грубую одежду, он не казался вполне подходящим для выбранного им занятия. Его руки не казались руками того, что выполняет тяжелую работу. Мэдж также заметила дорогую нефритовую булавку у него на груди.
   "Здесь что-то не так, - думала она. - Скорее всего, он знавал лучшие дни, если только не украл эту булавку!"
   Ей захотелось как можно быстрее оказаться в безопасности на борту "Флоры". Но яхта все еще находилась на значительном расстоянии, слишком далеко, чтобы на палубе можно было кого-то разглядеть.
   "Почему он не гребет быстрее? - спрашивала она сама себя. - Так мы никогда не доберемся".
   Она попросила его увеличить скорость, но тот непонимающе смотрел на нее, пока она не махнула на него рукой.
   "Он все прекрасно понимает, но слишком упрям, - решила она. - Почему он так себя ведет? Цена, которую я ему плачу, очень даже приличная".
   Ей очень хотелось забрать у него весла и показать, как нужно грести. Вместо этого, она примирилась с медленным движением под палящим полуденным солнцем и попыталась развлечься, наблюдая за маленькой парусной лодкой, лавировавшей в сторону гавани.
   Наконец, они приблизились к "Флоре" со стороны левого борта. Мэдж ожидала увидеть своих друзей, но палуба казалась пустынной.
   - Где они? - удивленно спросила она.
   Лодка двигалась вдоль борта, она ухватилась за шкот.
   - Эй, на борту! - крикнула она.
   Ответа на последовало.
   - Вот видите, - пробормотал мужчина. - На борту никого нет. Мы возвращаемся.
   - Нет, пока еще нет, - сказала Мэдж. - Здесь должен кто-то быть. - Она взглянула на свои наручные часы и увидела, что было уже пятнадцать минут первого. - Наверное, они обедают в каюте.
   Она снова крикнула, но, поскольку ответа снова не последовало, она попросила лодочника продолжить плыть вдоль борта, пока лодка не оказалась у свисающей веревочной лестницы.
   - Не могли бы вы подняться и посмотреть, есть ли кто-нибудь на борту? - спросила она.
   Лодочник снова непонимающе взглянул на нее.
   "Он все прекрасно понимает, - с раздражением подумала Мэдж. - Но, насколько я понимаю, мне придется либо спорить до хрипоты, либо подняться и посмотреть самой".
   Приказав мужчине ждать, она ухватилась за лестницу и стала подниматься. Лестница шаталась из стороны в сторону, когда судно мягко поднималось и опускалось на волне, но упасть Мэдж не боялась.
   "Я похожа на обезьяну в зоопарке, - усмехнулась она. - Весьма необычный способ прибыть в гости".
   Оказавшись на палубе, она огляделась. Все было в порядке, за исключением отсутствия какой-либо активности. Ей показалось странным, что нет дежурного, хотя мистер Барнетт нанял несколько человек. Все было странно тихо.
   "Похоже, меня не ждут, - сказала она себе. - Конечно, Энид и ее отец могли отправиться на вокзал, после того как я оттуда уехала. Это объясняет их отсутствие. Надеюсь, мне не придется долго ждать их возвращения".
   Она прошла по палубе и остановилась перед дверью каюты, где экипаж обедал. Она была приоткрыта; распахнув ее, она увидела, что каюта пуста.
   "Никаких следов приготовления к обеду, - поразилась она. - Ничего себе, восторженный прием! А я, между прочим, проголодалась!"
   Когда она проходила мимо другой каюты, ей показалось, что она услышала какой-то звук изнутри. Она громко постучала в закрытую дверь, но ответа не последовало.
   Она помедлила и снова постучала. Ей овладело странное чувство - она была убеждена, что на борту яхты все не так, как должно было быть.
   Она постояла перед дверью, не зная, как ей лучше поступить. Затем, приняв решение, повернула ручку.
   То, что она увидела внутри, поразило ее.
   - О Господи! - воскликнула она. - Что за ужасная вещь здесь произошла?
  

ГЛАВА III. ПОКИНУТАЯ ЯХТА

  
   Дверь распахнулась, показывая разбитую каюту. Все было в беспорядке. Стулья опрокинуты, бумаги разбросаны по полу, там же лежала настольная лампа. Очевидно, эту каюту занимал мистер Барнетт, поскольку на крючках, на стенах каюты, висела его одежда, но сам известный яхтсмен отсутствовал. Судя по кровати, он не ложился.
   Мэдж была очень встревожена. Ей стало ясно, что-то случилось. Она ясно видела, что была борьба, и, судя по состоянию каюты, отчаянная. Что случилось с мистером Барнеттом и Энид?
   "Это дело полиции, - тут же решила она. - Я должна как можно быстрее отправиться в город и вернуться сюда с полицейскими".
   Взглянув вниз, она не обнаружила лодочника. Переведя взгляд в сторону берега, она увидела, что тот, находясь от нее в нескольких сотнях ярдов, яростно гребет по направлению к причалу.
   - Вернитесь! - отчаянно крикнула она. - Я хочу уехать с вами!
   Она кричала, пока не охрипла, но лодочник сделал вид, что не слышит ее. Он опустил голову и ни разу не взглянул в сторону яхты.
   - Что же мне теперь делать? - в отчаянии спросила себя Мэдж. - Этот человек бросил меня здесь нарочно! О, если я его когда-нибудь поймаю, я сниму с него скальп!
   Она снова посмотрела на удаляющегося лодочника, обратив внимание, что он развил гораздо большую скорость, чем когда плыл сюда. Она ни на мгновение не верила, что он не услышал ее просьбу подождать.
   Она утешалась мыслью, что его арестуют за кражу ее чемодана. Однако, не замеченный ею, лодочник поднял чемодан на борт. Обернувшись, она обнаружила его на палубе.
   - Он и на палубу поднялся очень быстро, когда ему было нужно! - воскликнула она. - Интересно, почему он так поспешно уплыл? Возможно, он с самого начала подозревал, что на яхте что-то не так.
   Она вспомнила его нежелание сдать лодку в аренду и отвезти ее на "Флору". Испытывая к нему неприязнь, она, без дальнейших раздумий, решила, что лодочник - весьма сомнительный персонаж, и нужно будет его проверить. Она расскажет о нем полиции после того, как сообщит о том, что обнаружила на борту яхты.
   Пока же ее единственным желанием было как можно быстрее добраться до берега. Ей было нужно, чтобы кто-нибудь пришел к ней на помощь. Небольшие суда заходили и выходили из гавани, но, как назло, слишком далеко.
   - Похоже, мне придется здесь задержаться, - сказала она самой себе. - А между тем, нужно сообщить о случившемся в полицию как можно скорее. С Энид и ее отцом могло случиться что-то ужасное.
   Она больше не могла беспомощно стоять у ограждений, и решила более внимательно осмотреть судно. Ей было трудно поверить, что яхта покинута.
   Осмотрев камбуз и кают-компанию, она заметила вторую каюту неподалеку от той, которую занимал мистер Барнетт. Дверь была открыта, и она вошла, ожидая увидеть здесь такой же беспорядок, как и в первой.
   Это была каюта Энид. В ней все, казалось, осталось на своих местах. Косметика аккуратно расставлена на туалетном столике, а открыв дверцу шкафчика, Мэдж увидела несколько красивых платьев. На верхней полке лежал пустой саквояж.
   "Энид не могла уехать на уикенд, не взяв платья", - подумала она.
   Только кровать свидетельствовала о том, что за последние двадцать четыре часа в каюте кто-то был. Простыни были смяты, а одеяла лежали на полу так, будто их кто-то сбросил, когда вставал.
   "Это выше моего понимания, - подумала Мэдж. - Очевидно, Энид ночевала здесь, или, по крайней мере, провела здесь часть ночи, а мистер Барнетт - нет".
   В ней крепло убеждение, что ее друзья подверглись насилию. Она читала, что роскошные яхты нередко подвергаются грабежам, к тому же, всем было известно, что у мистера Барнетта на борту имелись ценные вещи и предметы искусства.
   Встревоженная, она вернулась на палубу, взглянуть, нет ли поблизости лодки. Никаких лодок поблизости не оказалось, и она стала беспокойно прохаживаться взад и вперед.
   "Интересно, что с ними случилось? - думала она. - Конечно, если бы яхту ограбили, здесь все равно кто-то должен был бы остаться. Это самый загадочный случай, с каким я когда-либо сталкивалась".
   Она снова отправилась в каюту мистера Барнетта, искать возможные улики. К своему удивлению, она увидела спрятанный под бумагами кожаный бумажник. Внутри него лежали две двадцатидолларовые купюры.
   "Не очень-то похоже на ограбление, - сказала себе Мэдж. - Даже не знаю, что и подумать".
   Она была еще больше озадачена, когда вошла в ванную комнату, примыкающую к каюте, и обнаружила на полке над раковиной серебряные часы. Она все еще рассматривала их, когда услышала какое-то царапание в спальне. Сначала она подумала, что ошиблась, но, услышав этот звук снова, поспешно вернулась.
   В каюте было тихо. Мэдж огляделась, но причины странного звука не обнаружила. Она собиралась уйти, когда тот снова повторился; он доносился из шкафа, расположенного в противоположном конце каюты.
   "Там кто-то есть!" - с волнением подумала она.
   Девушка подбежала к шкафу и попыталась его открыть. Дверца оказалась заперта.
   Когда она подергала ручку, то услышала тот же скрежет, что и прежде, только громче. Теперь она знала, что в шкафу кто-то есть, и отчаянно дергала ручку. Поняв, что только понапрасну тратит силы, она огляделась в поисках какого-нибудь предмета, которым можно было бы сломать замок. Однако вместо этого увидела ключ, валявшийся на ковре у ее ног. Очевидно, он выпал из замка, или был брошен здесь намеренно.
   Дрожащими пальцами, она вставила его в замок. Но ключ поворачиваться отказывался. Она теребила его, и, после нескольких попыток, была вознаграждена резким щелчком.
   Мэдж распахнула дверцу и отступила, в изумлении и ужасе. На полу шкафа, связанная, с кляпом во рту, лежала Энид.
  

ГЛАВА IV. РАССКАЗ ЭНИД

  
   Девушка пошевелилась и застонала. Подняв голову, попыталась заговорить, но издала только какой-то хрип.
   - Бедняжка! - воскликнула Мэдж, попытавшись ее поднять. - Через минуту я тебя развяжу. Кто запер тебя здесь?
   Поняв, что ее подруга не может ответить, она вытащила кляп у нее изо рта. Но даже теперь Энид не заговорила, бормоча только: "О, Господи". Она прислонилась к стенке и смотрела, как Мэдж пытается развязать веревки.
   - В столе... перочинный нож, - прошептала Энид, но силы оставили ее.
   Мэдж не смогла его найти, поспешила на кухню и вернулась с острым кухонным ножом. Быстро разрезав веревки, она помогла Энид подняться. Та не могла стоять самостоятельно, поскольку ее конечности затекли, длительное время оставаясь связанными. Мэдж, поддерживая ее, наполовину довела, наполовину донесла ее до кровати.
   - Воды, - попросила девушка.
   Мэдж побежала на кухню и вернулась с кувшином воды. Энид выпила один стакан, и выпила бы другой, если бы Мэдж не остановила ее, решив, что так будет лучше. Внешний вид девушки привел ее в ужас. Лицо было мертвенно-бледным, на нем сохранились следы слез. Пересохшие губы кривились от боли. Белое шелковое платье порвано в нескольких местах. Рыжевато-каштановые волосы, обычно тщательно ухоженные, свисали космами.
   - Скоро я буду в полном порядке, - сказала она. - Я уже чувствую себя гораздо лучше.
   Мэдж заметила, что лодыжки и запястья Энид опухли, и на них остались следы веревок, поэтому она обыскала ванную комнату на предмет бинтов. Когда она смазала йодом порезы, у ее пациентки появились первые признаки возвращения к нормальному состоянию.
   - Поосторожней, Мэдж! Больно!
   - Не дергайся, а то будет еще хуже. Я и без тебя знаю, что тебе больно.
   К тому времени, когда она закончила перевязку, Энид стала чуть-чуть похожа на себя прежнюю. Только теперь Мэдж спросила, что произошло.
   - Случилось ужасное, - упавшим голосом пробормотала Энид. - Отца похитили!
   - Похитили!
   Энид печально кивнула.
   - Это случилось прошлой ночью. А меня заперли в шкаф. Я думала, что умру раньше, чем меня найдут.
   - Что случилось с твоим отцом?
   - О, Мэдж, если бы я только знала! Эти ужасные люди забрали его! Боюсь, они его убьют! Боюсь...
   - Стоп, стоп, стоп, - Мэдж обняла Энид, успокаивая ее, - не стоит так волноваться. Истерикой делу не поможешь. Постарайся спокойно и подробно рассказать мне, что произошло.
   Энид постаралась успокоиться. Крепко сжав руки подруги, она начала рассказывать.
   - Прошлой ночью на яхте остались только мы с отцом. Мы отпустили трех матросов и кока на сорок восемь часов, поскольку отплыть рассчитывали только завтра утром. Отец отправился в свою каюту почитать. Я около часа бездельничала на палубе. Наконец, где-то после одиннадцати, я легла спать.
   Она замолчала и, казалось, погрузилась в неприятные воспоминания.
   - Продолжай, - попросила Мэдж.
   - Некоторое время спустя, - не знаю, когда именно, я проснулась. Я услышала, как к яхте причалила какая-то лодка, потом кто-то что-то крикнул. Отец ответил, но я не смогла разобрать, что именно он сказал. Однако я поняла, что какие-то мужчины хотели поговорить с ним в его каюте.
   - Ты не знаешь, кто это был?
   - Нет, они, наверное, назвали свои имена, но я не могла хорошо слышать через иллюминатор. Во всяком случае, они, казалось, убедили отца, что все в порядке, поскольку после короткого разговора он позволил им подняться на борт. Не знаю, почему я не легла спать. Не могу объяснить, просто у меня было какое-то странное тревожное чувство. Я ощущала, что что-то не так. Через минуту я открыла дверь. Из отцовской каюты не доносилось ни звука. Я решила одеться.
   - Ты включила свет? - спросила Мэдж.
   - Нет, я этого не сделала, и старалась производить как можно меньше шума, хотя у меня не имелось никаких реальных причин бояться. Просто чувство...
   - Понимаю. И что случилось потом?
   - Я едва закончила одеваться, когда услышала шум в каюте отца. Казалось, там разбрасывают мебель. Я побежала туда так быстро, как только смогла. Распахнув дверь, я увидела, как двое мужчин пытаются справиться с моим отцом. Он отчаянно сопротивлялся, отбиваясь стулом. Я закричала, и свет тут же погас.
   - Это последнее, что ты запомнила?
   - Почти. Я помню, отец кричал, чтобы я уходила. Но прежде, чем я сделала хотя бы шаг, что-то ударило меня по затылку. - Энид подняла руку и ощупала шишку. - На некоторое время я потеряла сознание. А когда очнулась, то обнаружила себя связанной, с кляпом во рту, запертой в шкафу. Я находилась в нем, пока ты не освободила меня.
   - Ужасно, что они оставили тебя в беспомощном состоянии, - сердито заявила Мэдж. - Ты ведь могла задохнуться. Или умереть от голода!
   - Я думала, что умру, прежде чем придет помощь, - призналась Энид с жалкой улыбкой. - Но этих людей совершенно не беспокоило, что со мной произойдет. Им было на это наплевать! Вот почему я так беспокоюсь об отце. Они куда-то увезли его.
   - Нам нужно немедленно обратиться в полицию. Есть ли какой-нибудь способ добраться до берега?
   - Да, у нас есть моторная лодка. Если ты мне поможешь, думаю, я смогу с ней справиться.
   - Не хочешь сначала чем-нибудь подкрепиться? Ты очень ослабла.
   Энид покачала головой.
   - Я не смогу есть до тех пор, пока не узнаю, что полиция разыскивает похитителей.
   Она настояла, чтобы отправиться на берег без малейшей задержки, и, с помощью поддерживавшей ее Мэдж, выбралась на палубу. Но, взглянув через ограждения, испуганно вскрикнула.
   - В чем дело? - спросила Мэдж.
   - Моторная лодка! Она пропала! Кто-то перерезал канат!
  

ГЛАВА V. ЗАГАДОЧНОЕ ПОХИЩЕНИЕ

  
   Там, где прежде была привязана моторная лодка, остался только кусок каната.
   - Это похитители, наверное, забрали ее с собой прошлой ночью, когда увозили отца! - воскликнула Энид. - Как нам теперь добраться до берега?
   - Вплавь, - серьезно предложила Мэдж, прикидывая расстояние до причала. - Думаю, я смогла бы.
   - А я - нет; к тому же, у меня есть идея получше.
   Энид достала флаг бедствия и повесила там, где его должны были заметить с проходящего мимо судна. Пока они ожидали помощи, Мэдж приготовила еду из консервов, найденных на камбузе, и заставила Энид поесть. Пища, казалось, оживила последнюю, она заявила, что ей никогда прежде не доводилось есть ничего вкуснее. Румянец постепенно возвращался на ее щеки.
   Мэдж задала множество вопросов, и, в свою очередь, рассказала о лодочнике. И была слегка разочарована тем, что Энид не придала ее рассказу особого значения.
   - На побережье очень много странных людей, - сказала она. - В том числе таких, доверять которым не следует. Удивительно, что он не сбежал с твоим чемоданом.
   Девушки ждали, но вблизи яхты не проходило ни одно судно. Они почти отчаялись, когда Мэдж заметила черно-красную амфибию, направлявшуюся к берегу.
   - Надеюсь, пилот увидит наш сигнал! - воскликнула она. - Нет, он даже не смотрит в нашу сторону.
   Они принялись размахивать руками, чтобы привлечь его внимание, но самолет продолжал следовать прежним курсом. Неожиданно, он свернул, и пилот помахал им в ответ.
   - Да ведь это же Рекс Стюарт! - воскликнула Энид, заметив знаки на крыле амфибии. - И он направляется сюда!
   Мэдж не стала уточнять, кто такой Рекс Стюарт, но по тому, как запылали щеки Энид, поняла, что этот молодой человек является ее особенным другом.
   Рекс Стюарт знал Энид и восхищался ей много лет. Он был сыном известного ультра-консервативного адвоката Челтэм-Бэй, но совершенно не разделял убеждений своего отца, считавшего, в свою очередь, сына безрассудным и слишком влюбленным в авиацию. Рекс обожал скачки, гонки, владел собственным самолетом-амфибией и был отличным пилотом. Он легко сходился с людьми и заводил друзей.
   Стюарт продолжил движение к яхте, снижая скорость по мере приближения. Находясь достаточно далеко, не опасаясь столкновения, Рекс запустил двигатель.
   - Что-то не так? - крикнул он.
   Пытаясь перекричать рев двигателя, Мэдж и Энид, наконец, удалось сообщить, что они хотели бы попасть на берег.
   - Не понимаю, как он это сделает, - в отчаянии сказала Энид. - Я попрошу его отправить за нами лодку.
   Она прокричала свою просьбу, но Рекс не хотел уплывать. Сознательно, принимая все необходимые меры предосторожности, он приблизил амфибию к яхте. Девушки с тревогой наблюдали за его маневрами. В заливе было очень тихо, Рекс справлялся со своей задачей идеально, но они понимали, что малейшая ошибка, или неожиданный крен яхты, может привести к повреждению самолета.
   Как только Рексу удалось приблизиться, девушки поспешно перебрались в переднюю кабину. Мэдж смогла составить только поверхностное впечатление от лица молодого пилота, ибо тот был в маске с очками и шлеме. Он не был красив, но его взгляд был очень дружелюбным, и это делало его очень даже симпатичным.
   - Ты не должен был рисковать самолетом, помогая нам, - сказала Энид, после того как представила Мэдж.
   - Я знаю, что делаю, - с улыбкой ответил Рекс. - Садитесь, и скоро вы будете на берегу.
   Он запустил двигатель, и амфибия заскользила по воде. Через несколько минут они оказались на пляже. Рекс помог девушкам выбраться из кабины.
   - А теперь расскажите, что случилось, - предложил он.
   Энид рассказала о происшествии на яхте, Мэдж добавила кое-какие детали. Рекс слушал с удивлением, и, когда они закончили, согласился, что самым мудрым решением будет немедленно обратиться в полицию.
   - Это не кажется мне похожим на обычное похищение, - заявил он, но затем, увидев, как огорчилась Энид, быстро добавил: - Не волнуйся. Полиция найдет твоего отца.
   - Если дело в деньгах, я могу договориться с банкиром отца, - сказала Энид. - Я достану любую сумму, какую назовут похитители, что угодно, лишь бы они отпустили его.
   - Не нужно спешить, - посоветовал Рекс. - Пусть с этими людьми разберется полиция. Ты же знаешь своего отца, Энид. Он не станет плясать под их дудку.
   - Да, я понимаю, что папа никогда не позволил бы платить за себя выкуп, если бы ему можно было помочь другим способом. Но он очень упрям. Он не станет обращаться ко мне, если его будут к этому принуждать. И как они могут с ним поступить...
   - Не думай об этом, - сказал Рекс, беря ее за руку. - Я пойду с тобой в полицию.
   Он помог девушкам сесть в такси и во время поездки в полицейский участок делал все возможное, чтобы подбодрить Энид. Последняя откинула голову на сиденье и почти ничего не говорила.
   - Ты действительно веришь, что полиция сможет его найти? - пробормотала она.
   - Ну, конечно, - заверил ее Рекс, но его взгляд, брошенный поверх головы девушки на Мэдж, свидетельствовал, что он считает ситуацию куда более серьезной, чем об этом можно было судить по его словам.
   В полицейском участке девушкам задавали очень много вопросов, но все устроилось как нельзя лучше, благодаря Рексу. Он знал нескольких полицейских, и во многом благодаря его усилиям дело было поручено одному из лучших детективов, которого звали Рэндалл.
   Они вместе отправились на берег на полицейской машине, и Рекс совершил две поездки к яхте на своей амфибии. Рэндалл и еще один сопровождавший его детектив были доставлены в каюту мистера Барнетта, которую девушки оставили нетронутой. Детективы внимательно ее осмотрели, но были вынуждены признать, что никаких улик не нашли.
   - Возможно, причастен кто-то из экипажа, - сказал Рэндалл Энид. - Скольких человек нанял ваш отец?
   - Троих матросов и кока. Яхтой управлял он сам.
   - Вы говорите, что прошлой ночью, когда произошло похищение, вы и ваш отец были одни?
   - Да, отец отпустил команду на берег на сорок восемь часов.
   - В этом не было ничего необычного?
   - Нет, мы часто остаемся на яхте одни, - ответила Энид. - Все мужчины, кроме одного, живут в Челтэм-Бэй, и всякий раз, когда мы бросаем здесь якорь, отец дает им сутки или двое отпуска.
   Детектив некоторое время обдумывал полученную информацию. Посовещался со своим спутником, затем снова принялся расспрашивать Энид.
   - Ваш отец хранил на борту большие суммы денег или ценности?
   - Насколько мне известно, нет. Он всегда опасался, что его могут ограбить.
   - Вы слышали в последнее время, чтобы он говорил на эту тему?
   - Н-нет, - Энид заколебалась, затем продолжила: - Но в последнее время он вел себя не так, как обычно.
   - Что вы имеете в виду?
   - Ну... во-первых, он купил револьвер. Казалось, он чего-то боится. Не могу сказать, чего именно. Он всегда смеялся, когда я задавала этот вопрос.
   - Хм... - пробормотал детектив. - А где он его держал?
   - В письменном столе.
   - Его там нет, - сообщил Рэндалл. - Вы не слышали выстрелов?
   - Нет, только шум борьбы.
   - Возможно, ваш отец узнал кого-то из нападавших, и в целях самозащиты они были вынуждены похитить его, - задумчиво предположил Рэндалл. - Их истинным мотивом могло быть ограбление.
   - Тогда почему они не забрали бумажник мистера Барнетта? - поинтересовалась Мэдж.
   - Они могли его не заметить.
   Мэдж ничего не ответила, хотя это не показалось ей убедительным. Зато ей показалось, что детективы выполняют свою работу механически, и их интерес к этому делу - весьма поверхностный. И следующие слова мистера Рэндалла только укрепили ее в этой мысли.
   - Для беспокойства нет причин, мисс Барнетт. Мы найдем вашего отца, но это потребует времени. Если это похищение с целью выкупа, похитители обязательно свяжутся с вами в течение нескольких дней. А пока мы будем делать все, что в наших силах, и поддерживать с вами тесную связь.
   После того, как детективы закончили осмотр, Рекс отвез их на берег, а сам вернулся на "Флору". Он заметил, что Энид нуждается в человеке, который мог бы хоть немного приободрить ее.
   - Не знаю, как я это выдержу, - печально сказала она. - Если просто сидеть и ждать, я сойду с ума. Если бы я только могла чем-нибудь помочь!
   Рекс и Мэдж быстро взглянули друг на друга. Они оба были разочарованы результатами полицейского расследования. Они гораздо лучше Энид понимали, что, действительно, может пройти очень много времени, прежде чем о мистере Барнетте станет что-то известно.
   - Мы не станем сидеть, сложа руки, - тихо сказала Мэдж, обнимая подругу за плечи. - Не знаю, как, но мы попытаемся разыскать твоего отца! А когда мы его найдем, то, думаю, сможем сообщить полиции, что это вовсе не обычное похищение!
  

ГЛАВА VI. ПОЛУНОЧНЫЙ ВИЗИТЕР

  
   Рекс вскоре простился с девушками, сказав, что собирается в полицейский участок, еще раз поговорить с полицейскими, а затем отправиться на поиски моторной лодки Барнетта, угнанной от "Флоры".
   - Не знаю, чем я смогу отблагодарить тебя за твою помощь, - с благодарностью сказала Энид.
   - Не стоит благодарности, я пока еще ничем тебе не помог, - ответил он. - Лодку, скорее всего, найти не удастся, поскольку эти люди наверняка забрали ее, а не пустили свободно плавать.
   После ухода Рекса, заняться девушкам было нечем. Мэдж сочла за лучшее оставить каюту мистера Барнетта нетронутой, на случай, если полицейские захотят снова ее осмотреть, а Энид не хотелось приводить яхту в порядок. Она нервно бродила по палубе взад и вперед. Мэдж уговаривала ее прилечь на несколько часов, и, в конце концов, та с неохотой проследовала в свою каюту. Спустя некоторое время она забылась беспокойным сном и не просыпалась, пока подруга мягко не растолкала ее.
   - Просыпайся, Энид. Рекс вернулся; он нашел моторную лодку.
   Энид поспешно привела в порядок смятые волосы и поспешила на палубу. Рекс уже поднялся на яхту, привязав найденную лодку.
   - Где ты ее нашел? - с нетерпением спросила Энид.
   - Неподалеку от острова Калвера. Я предположил, что если лодку бросили, течение отнесло бы ее именно туда. Я отправился к острову и вскоре увидел ее, после чего уведомил береговую охрану. К тому времени, как я вернулся за своей моторной лодкой, они ее поймали, после чего я отбуксировал ее сюда.
   - Ты осмотрел ее на предмет возможных улик? - спросила Мэдж.
   - Да. Но если похитители использовали ее, то оказались достаточно умны, чтобы не оставить ничего, что могло бы их выдать. Но я предполагаю, что они уплыли на своей собственной лодке, просто перерезав канат вашей, в качестве дополнительной меры защиты от преследования.
   - Не понимаю, как они могли подумать, что я буду преследовать их, если я была связана по рукам и ногам и заперта в душном шкафу, - с горечью произнесла Энид. - Это ужасно, что отец оказался в их власти! Страшно подумать, как они могут с ним обращаться!
   - Если они хотят затребовать выкуп, то будут обращаться с ним хорошо, - сказал Рекс, пытаясь ее подбодрить. - Можешь быть в этом уверена.
   - Полиция сказала, что в этом случае, вероятно, они попробуют выйти на связь в течение суток, - с надеждой произнесла Энид. - Интересно, какую сумму они потребуют?
   Рекс встретился взглядом с Мэдж и прочел мысль, мелькнувшую у той в голове. Она задавалась вопросом, выйдут ли похитители на связь. Казалось маловероятным, что похищение было совершено с единственной целью получения выкупа. Ей казалось, что в деле присутствует гораздо более зловещий мотив.
   Но прежде, чем разговор возобновился, скрежещущий звук у борта яхты заставил их подойти к ограждению. К яхте незаметно приблизился катер с представителями прессы. Репортеры, не дожидаясь разрешения, поднялись на борт и засыпали девушек вопросами. Фотограф сфотографировал их, а также яхту и каюту мистера Барнетта. И только прибытие второго катера, на котором находились мистер Рэндалл и два других детектива, положило конец этому испытанию.
   - Вам удалось узнать что-нибудь новое? - с надеждой спросила Энид, когда репортеры удалились.
   - Мы работаем, - ответил мистер Рэндалл. - Описание вашего отца передано по радио и разослано в полицейские участки. Я принес фотографии нескольких преступников, взгляните, не сможете ли вы опознать кого-нибудь из них.
   В течение следующих пятнадцати минут Энид изучала фотографии преступников, о которых было известно, что они занимались похищением людей, но каждый раз отрицательно качала головой.
   - Боюсь, я не смогу вам помочь. Видите ли, я видела тех двух мужчин только мельком.
   После того, как детектив удалился на берег, несколько разочарованный тем, что она никого не опознала, Рекс сказал, что ему тоже нужно уходить.
   - Но ведь вы, девушки, конечно же, не собираетесь оставаться здесь на ночь одни? - спросил он.
   Энид и Мэдж еще не думали над этим, но сейчас им очень не хотелось покидать яхту. Рекс сказал, что его мать будет рада, если они остановятся в доме Стюартов, но девушки решили, что они не могут принять его предложение.
   - Возможно, ночью мы получим сообщение от отца, - объяснила Энид, - к тому же, кок и матросы вернутся рано утром. Я должна быть здесь, чтобы рассказать, что случилось.
   - Жаль, что вы не попросили прислать сюда полицейского, - с хмурым видом отозвался Рекс. - Мне не нравится, что вы собираетесь остаться здесь одни.
   - Теперь, когда у нас есть моторная лодка, мы можем добраться до берега, - сказала Мэдж. - Честно сказать, мы совсем не боимся остаться одни.
   В конце концов, им удалось его убедить, но, уходя, он пообещал следить за яхтой.
   С наступлением сумерек, Мэдж приготовила ужин. Энид пыталась помочь, но никак не могла сосредоточиться на том, что делает. Вымыв посуду, они завернулись в пледы и сели на палубе. Долгое время они просто сидели и смотрели на огни на берегу. Однажды он услышали гул самолета над головой и решили, что это, наверное, Рекс.
   Несмотря на уверения, что им совсем не страшно, девушки чувствовали себя неспокойно. Тишина на яхте казалась тревожной. Наступила ночь; яхту окутала темнота.
   В десять часов девушки решили лечь спать. Энид так устала, что уснула почти сразу. Мэдж крутилась и вертелась больше часа. Наконец, она тоже задремала.
   Она не знала, как долго спала, но вдруг обнаружила себя сидящей на кровати. Что могло ее разбудить? Она взглянула на подругу. Та мирно спала.
   Девушка снова откинулась на подушку, но, едва закрыла глаза, до нее донесся какой-то странный звук. Это был скрежет лодки о борт яхты!
   По телу Мэдж пробежала холодная дрожь, она едва справилась с соблазном зарыться в одеяло.
   - Энид, проснись! - прошептала она, расталкивая подругу.
   Та зашевелилась и через некоторое время открыла глаза.
   - В чем дело? - сонно пробормотала она.
   - Слушай! - прошептала Мэдж.
   Энид сразу же проснулась.
   Они внимательно вслушивались. На палубе были ясно слышны шаги. Кто-то поднялся на борт яхты!
   - Возможно, это кто-то из матросов, - дрогнувшим голосом произнесла Энид.
   - Нужно посмотреть! Идем!
   Энид схватила ее за руку и попыталась удержать.
   - Я боюсь!
   - Тогда я пойду одна.
   Но Энид не осталась. Как только Мэдж тихо выскользнула из постели, она присоединилась к ней. Держась рядом друг с другом, они подкрались к двери и прислушались. Шаги стали слышны более отчетливо.
   Мэдж приоткрыла дверь каюты и выглянула наружу. Сначала она никого не увидела, но потом, когда глаза ее привыкли к темноте, девушка разглядела силуэт мужчины. Тот остановился, огляделся и быстро направился к каюте мистера Барнетта.
   На мгновение она замерла, пораженная. Затем прошептала своей подруге:
   - Это наш шанс! Нам нужно тихо проследовать за ним и запереть его в каюте!
  

ГЛАВА VII. ПОГОНЯ ЗА МОТОРНОЙ ЛОДКОЙ

  
   Мэдж тихо открыла дверь и осторожно направилась к каюте мистера Барнетта. Энид, боясь остаться одна, последовала за ней.
   Они тихонько крались по палубе. Мэдж перешагнула через канат, но обернулась слишком поздно и не успела предупредить подругу. Энид его не заметила. Споткнувшись, девушка упала на палубу, издав резкий возглас.
   Прежде, чем она успела подняться, из каюты мистера Барнетта выскочила фигура. Метнувшись к ограждениям, она перелезла через них и исчезла из виду.
   - Мы не должны позволить ему уйти! - воскликнула Мэдж.
   Она помогла Энид подняться, и они оказались у ограждений как раз вовремя, чтобы увидеть удаляющуюся от яхты моторную лодку.
   - Энид, ты умеешь управлять моторной лодкой твоего отца? - спросила Мэдж.
   - Да, но...
   - Тогда вперед! Наш единственный шанс найти твоего отца, это последовать за этим человеком!
   Рекс наполнил бензином бак моторной лодки, но потребовалось несколько минут, прежде чем Энид смогла запустить двигатель. Мэдж оттолкнулась, и они отошли от яхты.
   - Вправо! - скомандовала она. - Я видела, он направился туда!
   Энид развернулась. Лодка стремительно набирала ход, пока море не стало вырываться из-под ее носа двумя огромными волнами.
   - Ты его видишь, Мэдж?
   - Прямо по курсу. Он движется очень быстро.
   - Мы можем его потерять.
   - Ты не можешь плыть быстрее?
   Энид покачала головой.
   В течение нескольких минут они видели чужую лодку, но становилось все очевиднее, что гонку они проигрывают. Мужчина знал залив, к тому же, его лодка двигалась быстрее. Вскоре его поглотила ночь.
   Когда стало очевидно, что они его потеряли, Энид заглушила двигатель. В течение нескольких минут они прислушивались, но до них не донеслось ни единого звука.
   - Думаю, мы можем возвращаться! - с тяжелым вздохом сказала Мэдж.
   - Это я во всем виновата, - огорчилась Энид. - Если бы я не споткнулась о канат...
   - Ты ни в чем не виновата, - успокоила ее Мэдж. - Это был просто несчастный случай.
   Когда они медленно плыли обратно к "Флоре", Энид молчала. Мэдж тоже была погружена в свои мысли. Она раздумывала над тем, какую цель мог преследовать полночный визит. Явился ли незнакомец с целью обыскать каюту или, возможно, оставил в ней какое-то сообщение?
   Девушки слегка замерзли на прохладном ночном воздухе, прежде чем достигли яхты. Тем не менее, приключение заставило их немного понервничать, и ложиться спать никому не хотелось. Включив свет, они набрались смелости и вошли в каюту мистера Барнетта. Беглый осмотр показал, что здесь ничего не было потревожено.
   - Я думаю, у него просто не было времени, - заявила Энид. - Как ты считаешь, что могло привести его сюда сегодня ночью?
   - Хотела бы я знать.
   - Рекс был прав, когда говорил, что нам не стоило оставаться здесь одним. Это было ужасно глупо. Нужно обязательно попросить у полиции охрану.
   Через некоторое время они устроились в шезлонгах и, накрывшись пледами, провели на палубе остаток ночи. На открытом воздухе они почему-то чувствовали себя в безопасности, возможно, потому, что могли заметить любую лодку, которая попыталась бы приблизиться к яхте. Время от времени они дремали, но по большей части бодрствовали.
   На рассвете, размяв немного затекшие конечности, они отправились в каюту Энид, чтобы освежиться. Горячий кофе ободрил их и поднял настроение. Когда солнце осветило палубу, им было трудно поверить, что они провели такую беспокойную ночь.
   - Мы должны немедленно сообщить в полицию о случившемся, - сказала Мэдж. - Возможно, это имеет очень большое значение.
   Вскоре после завтрака на яхту вернулись трое матросов и кок. Раздав им поручения на день, Энид была готова отправиться в полицейский участок.
   - То, что во время нашего отсутствия на яхте кто-то будет, приятно сознавать, - сказала она Мэдж, когда они в моторной лодке плыли к берегу. - Кок Хосе очень расстроился, услышав об отце. Матросам он тоже всегда нравился.
   В полицейском участке девочки рассказали о событиях ночи. По тому, как детективы задали несколько вопросов, но никак не прокомментировали случившееся, было ясно, что инцидент их озадачил. Энид надеялась услышать хорошие новости, но дело ее отца, похоже, зашло в тупик.
   - Мы мало что можем сделать, пока похитители не выйдут с нами на связь, - сказал ей мистер Рэндалл. - Но будьте уверены: требование о выкупе поступит в самое ближайшее время.
   - Но ведь прошло уже больше двадцати четырех часов, - возразила Энид. - Если этим людям были нужны деньги, наверное, они оставили бы записку во время похищения.
   Девушки провели в участке больше часа, и ушли расстроенные. Хотя Энид отчаянно старалась не впасть в отчаяние, она начинала бояться, что больше никогда не увидит своего отца.
   Перед тем, как вернуться на лодку, они остановились на углу улицы, купить газеты. История похищения была напечатана на первых полосах, здесь же были помещены их фотографии.
   - О Господи, - сокрушенно вздохнула Энид, - я и тебя втянула в это дело. Пригласила приятно провести время, а вместо этого устроила тебе рекламу.
   - Я здесь, чтобы помочь тебе, - заверила ее Мэдж. - Если бы мы только знали, как нам действовать!
   Они отправились на берег и уже сели в моторную лодку, когда Мэдж вдруг схватила подругу за руку.
   - Видишь вон того человека? Это тот самый лодочник, о котором я тебе рассказывала. Который сбежал и бросил меня на борту яхты.
   Энид повернулась и посмотрела.
   - Кажется, я видела его прежде. Не знаю его имени, но он, кажется, вполне нормальный человек. Вероятно, он просто не понял, что тебя нужно подождать.
   - В любом случае, мне хотелось бы поговорить с ним, - тихо сказала Мэдж.
   Они направились к мужчине, но тот, сделав вид, что не замечает их приближения, быстро скрылся в переулке.
   - Видишь, Энид! Он знал, что мы собираемся расспросить его!
   - Но ведь он нас даже не заметил.
   - А мне кажется, - настаивала Мэдж, - он просто притворился, будто не смотрит в нашу сторону, а сам все время следил за нами краем глаза. Но он все равно от меня не спрячется!
   Поскольку мужчина возвращаться явно не собирался, девушки вернулись к своей лодке и вскоре оказались на "Флоре". Матрос сообщил им, что за время их отсутствия наведывался Рекс. Приплывали также репортеры, но им не разрешили подняться на борт яхты.
   - После обеда я собираюсь привести в порядок каюту отца, - сказала Энид подруге. - Я занялась бы этим прямо сейчас, но у меня разболелась голова. Хочу на часик прилечь.
   После того, как ее подруга ушла к себе в каюту, Мэдж расположилась на палубе и попыталась читать. Вскоре, однако, журнал упал ей на колени, и она стала задумчиво смотреть на залив. Наконец, она встала.
   - С таким же успехом я сама могу навести порядок в каюте мистера Барнетта, - решила она. - Я знаю, что Энид просто боится это делать.
   Она нашла дверь каюты незапертой и вошла. Внутри все было в том же виде, как в тот день, когда она прибыла в Челтэм-Бэй. Еще раз осмотревшись, она начала распрямлять ковры и переставлять мебель. Подняла газеты, книги и статьи, разлетевшиеся по полу во время отчаянной борьбы.
   Приводя в порядок стол, она обратила внимание на клочок бумаги, лежавший рядом. Мэдж не помнила, видела ли она его прежде. Подумав, что он, наверное, упал со стола, когда дверь открылась, она наклонилась и подняла его.
   Бросив на него взгляд, она застыла в удивлении.
   - О Господи! - воскликнула она. - Откуда здесь это?
   Зажав клочок бумаги в руке, она выскочила за дверь и помчалась к каюте Энид.
  

ГЛАВА VIII. ВАЖНОЕ СООБЩЕНИЕ

  
   Мэдж распахнула дверь каюты и ворвалась к Энид, которая лежала на кровати, хотя и не спала.
   - Взгляни на это! - воскликнула она. - Я только что нашла это в каюте твоего отца!
   - Что это? - спросила Энид, резко поднимаясь.
   - Это сообщение от людей, похитивших твоего отца. Читай!
   Энид схватила лист бумаги и быстро прочитала. В записке говорилось:
   "Привезите барабан Зуди в полночь 29-го числа к белой березе на Сидар Пойнт, если хотите спасти своего отца. Никому ничего не сообщайте, будьте одна. Если полиция узнает об этой записке, вы больше никогда его не увидите".
   Записка была подписана тремя треугольниками и странным символом, не похожим ни на что, виденное девушками прежде.
   - Какой ужас! - ахнула Энид.
   - Что это значит? - спросила Мэдж. - Ты когда-нибудь слышала о том, что они называют барабаном Зуди?
   Энид кивнула. Ее лицо побледнело.
   - О, Мэдж, боюсь, мы имеем дело с очень плохими людьми, - прошептала она. - Это не простое похищение. Все дело в барабане Зуди.
   - Объясни, - потребовала Мэдж. - С таким же успехом эта записка могла быть написана по-гречески.
   - Ты знаешь, что мой отец коллекционирует антиквариат и всякие диковины, - начала Энид. - У него есть вещи со всех концов мира. Барабан Зуди - одна из его самых ценных вещей.
   - Что это такое?
   - Это барабан, использовавшийся в древности индийцами. Он похож на большой котел, искусно украшенный, но его можно использовать в качестве барабана. Полагаю, он использовался только во время каких-то обрядов.
   - Как он попал к твоему отцу?
   - Во время нашей поездки в Индию, два года назад. Он купил его у антиквара и заплатил очень большие деньги.
   - Если он настолько ценный, это может объяснить, почему похитители хотят его заполучить.
   - Для тех, кто не интересуется антиквариатом, барабан не представляет никакой ценности. Не могу понять, как кто-то узнал, что отец приобрел его. Он старался держать это в тайне.
   - А где находится Сидар Пойнт? - спросила Мэдж.
   - Около пяти миль отсюда. В очень пустынной местности.
   - Ты, конечно же, не собираешься туда плыть?
   - Но я должна! - воскликнула Энид. - Это единственный способ спасти отца. Барабан Зуди имеет ценность, но мне это все равно.
   - Я имела в виду вовсе не ценность этой вещи, - медленно произнесла Мэдж. - Я думала о твоей безопасности. Ты не должна отправляться в Сидар Пойнт одна, Энид. Передай эту записку в полицию. Они знают, как поступать в подобных случаях.
   - О, нет, я не могу этого сделать! Ради отца, я должна следовать тому, что в ней написано. Я отдам им барабан Зуди, - все, что они потребуют!
   Мэдж видела, что спорить с Энид в ее теперешнем состоянии бесполезно. Тем не менее, она не отказалась от идеи попытаться убедить свою подругу в правильности своего предложения чуть позже. Она считала, что они имеют дело с умными преступниками, которые не остановятся ни перед чем, чтобы получить желаемое. Ей казалось, что если Энид отправится в Сидар Пойнт одна, то только навлечет на себя неприятности. Даже если преступники получат барабан, не имелось никаких гарантий, что мистер Барнетт будет освобожден.
   "Если бы здесь был Джек Френч, - подумала она, - он знал бы, что делать".
   - Я не знаю, где хранится барабан, - услышала она слова Энид, - но он не здесь, не на яхте. Отец, наверное, держит его дома, среди других предметов своей коллекции.
   - Но ваш дом в двухстах милях отсюда, Энид.
   - Знаю, и мне нужно найти какой-то способ попасть туда.
   - Сегодня уже двадцать седьмое, - напомнила Мэдж.
   - Возможно, Рекс отвезет меня на своей амфибии. Как-нибудь доберусь.
   Мэдж больше не пыталась препятствовать Энид, поскольку понимала, что это бесполезно, хотя и считала, - обратиться в полицию было бы самым разумным. Ей показалось необычным, что похитители пошли на такие меры, чтобы завладеть вещью, высоко ценимой только коллекционерами. Она могла бы понять, если бы те потребовали большую сумму денег, но барабан...
   - Интересно, как эта записка оказалась в каюте отца? - задумчиво произнесла Энид. - Уверена, что вчера ее там не было.
   - Нет. Детективы наверняка нашли бы ее, поскольку разве что не просеяли все в каюте через мелкое сито.
   - Не думаю, что ее оставили там, пока мы отсутствовали сегодня утром, - продолжала Энид. - С матросами на яхте это было бы невозможно.
   - Возможно, записку принес вчерашний "посетитель".
   - Но мы осматривали каюту, после его бегства.
   - Не очень внимательно. Мы были слишком напуганы. И, естественно, не могли подумать, что он оставил записку.
   Мэдж была обеспокоена мыслью, которой она решила не делиться со своей подругой, чтобы не волновать ее без необходимости. Ей пришло в голову, что похитители прекрасно осведомлены о том, что происходит на борту яхты, иначе бы не могли узнать об освобождении Энид. Записка явно была адресована ей, хотя ее имя указано не было.
   "Кто-то внимательно следит за нами, - подумала она. - Вероятно, похитителям становится известно каждое наше действие".
   Ее размышления были прерваны Энид, предложившей сходить в каюту мистера Барнетта, поскольку ей было любопытно увидеть, где именно была найдена записка. Здесь они провели минут пятнадцать, не найдя больше никаких следов и зацепок.
   - Я спрошу матросов, не разрешали ли они кому-нибудь постороннему подниматься на борт, пока нас не было сегодня утром, - объявила Энид, - хотя и уверена, что записка попала сюда прошлой ночью.
   Она так и сделала, узнав, что единственным человеком, побывавшим на яхте, был Рекс.
   - Надеюсь, он появится здесь до вечера, - с тревогой сказала Энид. - Если он не сможет отвезти меня в наш дом в Бэй-сити, мне нужно будет придумать другой способ, как добраться туда.
   - Ты все еще намерена поступить по-своему? - спросила Мэдж.
   - О, да; это единственный способ спасти отца.
   Мэдж хотела что-то сказать, но к ним направился один из матросов. Он подошел и обратился к Энид.
   - Прошу прощения, мисс Барнетт. Когда я драил палубу, то нашел вот это. Я подумал, что это ваше.
   Он протянул ей маленькую вещицу и отошел.
   - Это не мое, - сказала Энид. - Мэдж, ты ничего не теряла?
   - Нет. А что это?
   Энид протянула ей открытую ладонь, на которой лежала булавка с нефритом.
   - Кажется, я видела такую прежде, или, по крайней мере, очень похожую, - сказала Мэдж со странными нотками в голосе. - Не возражаешь, если я ее ненадолго возьму? Возможно, я смогу найти владельца, и если это случится, обещаю тебе нечто интересное!
  

ГЛАВА IX. НЕФРИТОВАЯ БУЛАВКА

  
   - Она в твоем распоряжении, - заявила Энид, отдавая булавку подруге. - Любопытная вещица. Кому, по-твоему, она принадлежит?
   - Если не ошибаюсь, я видела такую же булавку в тот день, когда прибыла в Челтэм-Бэй, - ответила Мэдж. - Ее носил лодочник, который привез меня сюда.
   Энид не смогла сдержать улыбку.
   - Ты полагаешь, этот бедняга как-то связан с похищением? Уверена, что эта булавка не может принадлежать ему. Я не специалист по камням, но этот - очень дорогой. Тот, который ты видела, наверняка дешевая подделка.
   - Возможно, - пожала плечами Мэдж. - И все равно, если ты не возражаешь, я хотела бы оставить ее у себя на несколько дней.
   - Держи ее у себя, сколько хочешь, только я не понимаю, как ты собираешься узнать ее владельца. Если ты покажешь ее лодочнику, он может признать, что она принадлежит ему, а может не признать.
   - Я вовсе не собираюсь этого делать, - улыбнулась Мэдж. - Я придумала кое-что получше.
   Но прежде, чем она успела все объяснить, с наветренной стороны раздался шум и, повернувшись в ту сторону, они увидели Рекса, приближающегося к яхте на моторной лодке. Они приветствовали его, и через несколько минут молодой человек поднялся на борт.
   - Есть какие-нибудь новости? - с надеждой спросила Энид.
   Рекс с сожалением покачал головой.
   - Я заскочил к вам на минутку, узнать, нет ли у вас новостей.
   Девушки рассказали обо всем, что произошло с момента их последней встречи, и показали записку, полученную от похитителей.
   - Вы, разумеется, рассказали об этом полиции? - спросил он.
   - Нет, я не стала этого делать, - объяснила Энид. - Я уверена, что если власти попытаются каким-либо образом вмешаться, то мой отец пострадает. Я собираюсь отдать им барабан Зуди, как они этого требуют.
   - Но, Энид...
   - Пожалуйста, не нужно меня уговаривать менять решение. Поимка похитителей - не самый важный вопрос. Моя единственная цель - освободить отца.
   Мэдж предупреждающе взглянула на Рекса: если он продолжит спорить с Энид, то только расстроит ее. И тот с неохотой оставил эту тему.
   - Барабан Зуди находится в нашем летнем доме в Бэй-сити, - продолжала Энид. - Мне нужно туда как-то добраться. Я бы хотела...
   - Давай я тебя туда отвезу, - перебил ее Рекс. - Мы сможем добраться туда на амфибии за несколько часов.
   - О, я надеялась, что ты мне это предложишь! Когда мы можем отправиться?
   - Сегодня не получится, поскольку самолету требуется небольшой ремонт. Как насчет завтра?
   Энид сразу же согласилась, и было решено, что все трое отправятся в Бэй-сити сразу после завтрака. Вскоре после того, как план был окончательно принят, Рекс заявил, что ему необходимо возвращаться.
   - Не возражаешь, если я поплыву с тобой? - быстро спросила Мэдж. - Я ни слова не написала дяде и тете с тех пор, как покинула озеро Лун, и собираюсь послать им телеграмму, что благополучно добралась.
   Рекс не возражал, и Мэдж отправилась в каюту за своей шляпкой. Прежде, чем вернуться на палубу, она спрятала нефритовую булавку в сумочку.
   Энид, хоть и сильно устала, настаивала на том, чтобы составить подруге компанию, но Мэдж отговорила ее. Она была бы не против, но ей очень хотелось переброситься с Рексом парой слов наедине. К тому же, у нее был собственный план, и ей казалось лучшим следовать ему в одиночку.
   Рекс помог ей забраться в лодку, и Энид наблюдала за ними, пока они не оказались далеко от яхты. Прежде, чем Мэдж заговорила о том, что ее интересовало, Рекс первым нарушил молчание.
   - Думаю, Энид делает серьезную ошибку, не сообщая в полицию об этой записке. Ее нельзя отпускать в Сидар Пойнт одну. С ней может случиться все, что угодно.
   - Нам нужно помешать ей, - тихо ответила Мэдж. - Но как это сделать?
   - Мы могли бы сами обратиться в полицию.
   - Нет, этого делать не следует. Энид никогда нам этого не простит. И если что-то случится с ее отцом, ответственность ляжет на нас.
   - Тогда не знаю. Если только не остаться завтра в Бэй-сити. Я могу притвориться, будто амфибия сломалась.
   Мэдж с минуту подумала, потом покачала головой.
   - Боюсь, это тоже не сработает. Энид просто с ума сойдет. Кроме того, это может лишить нас каких бы то ни было шансов найти мистера Барнетта. Нет, нам нужно придумать что-нибудь получше. И всего за один день.
   - Я мог бы тоже отправиться в Сидар Пойнт, если бы Энид позволила.
   - Мы что-нибудь придумаем, Рекс. Но это будет нелегко, потому что Энид собирается поступить так, как приказали похитители. Мы должны защитить ее от самой себя.
   Моторная лодка причалила к пристани. Мэдж поблагодарила Рекса и попрощалась с ним. По его указаниям, легко добралась до телеграфа.
   Сев за столик, она быстро написала текст телеграммы тете Мод и дяде Джорджу Брэди о своем благополучном прибытии в Челтэм-Бэй. Написав свое имя полностью, она протянула телеграмму служащему, удивленно взглянувшему на нее.
   - Минуточку, мисс, - сказал он. - Кажется, только что на ваше имя получена телеграмма. Я посмотрю в офисе.
   Вскоре он вернулся и протянул ей лист бумаги. Мэдж с нетерпением прочитала машинописное сообщение, оказавшееся, к ее удивлению, от Джека Френча.
   "Узнал о похищении Барнетта из газет. Требуется ли моя помощь? Отпуск начинается с двадцать седьмого. Могу выехать сразу".
   "Как это похоже на него! - подумала она. - Когда есть проблемы, на Джека всегда можно положиться. Как бы мне хотелось, чтобы он оказался здесь! Почему бы и нет? Перед моим отъездом он сказал, что может приехать в Челтэм-Бэй, и, конечно же, сейчас самое подходящее для этого время".
   Она взяла бланк и с трудом сочинила удовлетворившее ее послание. Заплатив за две телеграммы немалую сумму, поскольку не жалела слов, и узнав адрес ювелира, она ушла.
   Мэдж медленно шла по улице и вскоре остановилась у дверей фирмы "Девитт и Прейджер", как ей сказали, - самым лучшим в городе ювелирным магазином. Внутри было почти пусто. Едва она вошла, к ней сразу же подошел служащий.
   Мэдж немного смутилась, пока разыскивала в сумочке нефритовую булавку. Теперь, когда она стояла в ювелирном магазине, ее план показался ей глупым.
   Тем не менее, она выложила булавку на прилавок перед продавцом.
   - Мне бы хотелось узнать, имеет ли это хоть какую-то ценность, - сказала она. - Мне кажется, это дешевая подделка, но хотелось бы в этом убедиться.
   Служащий поднял булавку и быстро взглянул на Мэдж, чувствовавшую себя все более некомфортно. Она смотрела, как он изучает камень через увеличительное стекло.
   - Откуда это у вас? - спросил служащий.
   - Я... мне ее подарил друг, - пробормотала Мэдж. - Она была найдена.
   Служащий снова бросил на нее пытливый взгляд. Она не думала, что придется отвечать на вопросы, и понимала, - ее ответы звучат глупо. У нее мелькнула мысль, что нефритовая булавка могла быть украдена. Она даже немного запаниковала, представив себя в тюремной камере.
   Возможно, выражение ее лица успокоило служащего, поскольку он улыбнулся и вернул ей булавку.
   - Очень жаль, но я не могу сказать вам стоимость этого камня. Наш эксперт, мистер Девитт, сегодня отсутствует в городе. Тем не менее, я вижу, что эта булавка - нечто необычное. Резьба по камню уникальна.
   - Но она ценная, как вы думаете?
   - Я бы сказал, да, но для точной оценки вам все-таки необходимо увидеться с мистером Девиттом.
   - Когда он вернется?
   - Завтра. Почему бы вам не оставить булавку здесь? Мистер Девитт специалист по нефриту, и, думаю, он сможет рассказать вам о вашем камне что-нибудь интересное.
   Мэдж с минуту раздумывала, и, наконец, решила так и поступить. "В ювелирном магазине булавка будет в большей безопасности, чем у меня в сумочке", - рассудила она, и пока у нее не будет определенной информации о камне, она не хотела рисковать его потерять.
   Пообещав зайти на следующий день, она ушла. Вернувшись на причал, она стала разыскивать лодочника, который мог бы отвезти ее на "Флору".
   "Может быть, мне повезет найти того самого лодочника", - подумала она.
   Она прошла мимо нескольких лодочников, предложивших свои услуги и даже минут десять бродила по причалу, но не заметила человека, которого искала.
   "У него потрясающая способность исчезать, когда я его ищу, - сказала она себе. - Впрочем, если мои подозрения относительно нефритовой булавки верны, я займусь им всерьез. Интересно, он нарочно избегает меня?"
   В настоящий момент она была вынуждена отказаться от дальнейших поисков и нанять другого лодочника, который согласился отвезти ее на "Флору" за символическую плату.
   Пока они плыли, ее мысли вертелись вокруг нефритовой булавки.
   "Интересно, что скажет мне завтра мистер Девитт? - думала она. - Надеюсь, что-нибудь, что поможет Энид".
  

ГЛАВА X. НЕПРОШЕНЫЕ ГОСТИ

  
   Рекс не забыл своего обещания отвезти Энид в Бэй-сити. На следующее утро, вскоре после завтрака, его амфибия приводнилась неподалеку от яхты, поскольку океан в заливе волновался. Девушки попросили одного из матросов отвезти их к самолету на моторной лодке.
   - Старая калоша заправлена под завязку и рвется вперед, - заявил Рекс, помогая им подняться в кабину.
   - Что ты думаешь о погоде? - несколько встревожено спросила Мэдж.
   - Все в порядке, - беззаботно ответил тот. - Согласно прогнозу погоды в аэропорту, мы можем попасть в шторм, прежде чем достигнем Бэй-сити, но, вероятно, не очень сильный.
   - Для тебя шторм - дело привычное, - улыбнулась Мэдж. - Но мы никогда с ним не сталкивались.
   - В нем нет ничего страшного, - заверил ее Рекс. - У нас могут возникнуть проблемы только при взлете. В заливе сегодня неспокойно.
   Как только девушки удобно расположились в кабине, он запустил двигатели. Амфибия пришла в движение, сначала медленно, затем постепенно ускоряясь. Волны сильно мешали, они то подбрасывали самолет, то заставляли его "нырять". Один раз амфибию подбросило так, что у девушек дыхание перехватило от страха, но Рекс умело справился с ситуацией и выровнял самолет.
   Мэдж и Энид вздохнули с облегчением, когда амфибия, наконец, оторвалась от вод залива и стала плавно набирать высоту. Они смотрели вниз, на "Флору", казавшуюся из кабины небольшим пятнышком.
   Из-за рева мотора и ветра разговаривать было невозможно, поэтому девушки могли в полной мере наслаждаться открывающимся с высоты видом. Хотя они летели над океаном, берег все время оставался видимым.
   Они летели приблизительно с час, когда Мэдж заметила впереди темные тучи. Рекс тоже с тревогой смотрел на них, хотя и улыбался девушкам обнадеживающей улыбкой. Вскоре тучи сомкнулись вокруг маленького самолета. А затем внезапный порыв ветра бросил амфибию вниз.
   Зигзаг молнии полыхнул во тьме за пропеллером. Рекс резко повел самолет вверх, в надежде подняться над тучами.
   В течение бесконечно долгого времени казалось, что тучи повсюду. А затем самолет неожиданно вырвался в теплый солнечный свет. Девушки посмотрели вниз и увидели сплошную массу туч. Они чувствовали себя очень уютно в маленькой кабине, и наслаждались зрелищем молний, сверкавших внизу.
   Какое-то время они летели вслепую. Но вскоре увидели просвет в тучах, спустились вниз и оказались за пределами бури. Атмосфера, тем не менее, осталась неспокойной, самолет то и дело проваливался в воздушные ямы. К счастью, ни одна из девушек не страдала воздушной болезнью, но, тем не менее, Энид обрадовалась, когда впереди показался Бэй-сити.
   Заметив берег, Рекс заглушил мотор и перевел амфибию в режим планирования. Скорость быстро снизилась, некоторое время самолет летел над поверхностью воды, затем, с небольшим толчком, сел на ее поверхность и медленно направился к берегу. Рекс держал нос амфибии высоко, из-за больших волн.
   Когда самолет оказался на летном поле, к нему подбежали двое служителей аэропорта, схватили за крылья и помогли Рексу привести его в нужный сектор. Попросив, чтобы самолет заправили, он вместе с девушками покинул аэропорт. Такси доставило их в летний дом Барнеттов на окраине города.
   Они отпустили водителя у огромных железных ворот, преграждавших вход на территорию, сказав вернуться за ними через час.
   - Сторож должен быть где-то неподалеку, - сказала Энид. - Они закрыты.
   Но Рекс толкнул створки и, к их немалому удивлению, ворота открылись. Они вошли.
   - Какое красивое поместье! - восхищенно воскликнула Мэдж.
   Энид не разделяла ее энтузиазма, глядя на не стриженую траву, заросшие клумбы, покосившийся забор.
   - Похоже, здесь ничего не делали по крайней мере несколько недель. Дайте мне только найти сторожа! Он думает, что если мы в отъезде, то можно бездельничать.
   Она решительно зашагала по дорожке, посыпанной гравием, Мэдж и Рекс последовали за ней. Энид постучала в дверь, но никто не отозвался.
   - Он должен быть где-то поблизости, - заявила она. - Впрочем, я могу воспользоваться собственным ключом.
   - Может быть, дверь не заперта, - предположила Мэдж.
   Энид повернула ручку и, к ее удивлению, дверь открылась. Она сделала шаг в сторону, пропуская остальных.
   - Вы только посмотрите, что здесь творится! - воскликнула Мэдж, первая переступившая порог. - Полный хаос!
   Очевидно, гостиная подверглась обыску. Полки были пусты, мебель сдвинута, вещи и предметы валялись на полу.
   - Похоже, нас ограбили, - тихо сказала Энид, осматриваясь. - Наверняка все самое ценное отсутствует.
   Они переходили из одной комнаты в другую. Но, несмотря на беспорядок, столовое серебро, ценные картины и ковры остались на своих местах. Энид не могла точно сказать, пропало что-то или нет.
   - Боюсь идти в комнату отца, - призналась она. - Он хранит в ней самые ценные произведения искусства, а я уверена, что они исчезли.
   Поднявшись по лестнице, она распахнула дверь комнаты своего отца.
   - Я так и знала! - воскликнула она. - Взгляните!
   На полу лежала ценная ваза, разбитая на куски. Книги и разные любопытные коллекционные предметы были разбросаны.
   - По крайней мере, взято не все, - сказала Мэдж. - Можешь сказать, чего не хватает, Энид?
   - Пока нет. Но некоторые из самых ценных предметов коллекции отца здесь. Не понимаю...
   - Возможно, ваш сторож сбежал, прихватив только те предметы, которые ему больше всего понравились, - предположил Рекс.
   Лицо Энид напряглось.
   - Дайте мне только его найти! - повторила она. - Он ответственен за все это, хотя я не думаю, чтобы он действительно что-то взял. Скорее всего, он просто ушел, оставив дом без присмотра, полагая, что мы об этом не узнаем.
   - Вы давно его наняли? - спросил Рекс.
   - Нет, отец нанял его всего лишь за неделю до нашего отъезда.
   Мэдж медленно передвигалась по комнате, рассматривая разбросанные предметы. Она видела старинные часы, необычные украшения, причудливые вазы и прочие вещи со всего света.
   - Странно, что все это осталось здесь, - вслух размышляла она. - Интересно, за чем охотился вор? Энид, а где барабан Зуди?
   В волнении, та совершенно о нем забыла. На ее лице появилось огорченное выражение.
   - Я ожидала найти его в комнате отца.
   - В таком случае он, скорее всего, исчез. По крайней мере, я не увидела ничего, соответствующего твоему описанию.
   - Но если он пропал, что же мне тогда делать?
   - Может быть, он все еще здесь, - попыталась успокоить ее Мэдж. - Мы еще не устроили тщательный обыск.
   Они поспешно обыскали комнату, поставив на полки многие предметы. Они осмотрели каждый уголок, но барабана нигде не было. Наконец, Энид села в кресло и закрыла лицо руками.
   - Это бесполезно. Я знаю, что он пропал! Поэтому больше ничего не взято. Воры охотились за барабаном Зуди.
   Рекс попытался подбодрить ее, но безуспешно.
   - Этот барабан должен быть очень ценной вещью, - задумчиво заметила Мэдж.
   - Это так, - мрачно ответила Энид, - но я сомневаюсь, что за него дадут такую же большую цену, как за некоторые вещи, которые не были взяты. И конечно же, он исчез именно тогда, когда его потребовали в качестве выкупа за освобождение моего отца.
   Мэдж некоторое время молчала, а потом вдруг спросила:
   - Ты уверена, что барабан Зуди хранился в этой комнате?
   - Понятия не имею, где он мог храниться еще.
   - Я подумала, - твой отец тоже боялся, что его могут украсть. Разве у него нет другого места, где он хранит свои ценности?
   Едва Мэдж это произнесла, Энид вскочила на ноги.
   - Почему я не подумала об этом раньше? Отец мог положить барабан в сейф! Он в библиотеке.
   - Ты знаешь комбинацию? - с нетерпением спросила Мэдж.
   - Надеюсь, что не забыла.
   - Тогда давай проверим.
   Все трое бросились к лестнице.
   - Я совершенно забыла о сейфе! - воскликнула Энид, бежавшая впереди. - Очень надеюсь, что его не взломали!
  

ГЛАВА XI. БАРАБАН ЗУДИ

  
   В библиотеке Энид остановилась перед большой картиной, висевшей на стене в обрамлении шелковых шнуров. К удивлению Мэдж и Рекса, она резко дернула один; картина отошла в сторону, за ней оказался потайной сейф.
   - В конце концов, эти воры не такие уж умные, - усмехнулась девушка. - Теперь, только бы комбинация оказалась правильной.
   Немного подумав, она стала поворачивать циферблаты, произнося цифры про себя. Сейф не открылся, она попробовала снова. На этот раз, донесшийся щелчок подсказал ей, что комбинация правильная. Она повернула ручку и открыла тяжелую дверцу.
   Энид заглянула в темноту, Рекс и Мэдж подошли ближе.
   - Он здесь! Здесь! - ликующе воскликнула девушка.
   Энид сунула руку внутрь сейфа и вытащила барабан Зуди. Это был странный предмет, диаметром, возможно, фута полтора, украшенный незнакомыми символами. Мэдж с любопытством его осмотрела.
   - Ну, если это и есть барабан Зуди, не понимаю, почему похитители так хотят его заполучить! - заметил Рекс. - Лично мне он и задаром не нужен!
   - Рада, что ты не один из них, - с улыбкой ответила Энид. - Я тоже лучше расстанусь с этим барабаном, чем с несколькими тысячами долларов.
   - Твой отец вряд ли с тобой согласился бы, - сказал Рекс. - Этот предмет, должно быть, много значит для него, иначе он не стал бы прятать его в сейф. Не понимаю, чем он так ценен для него.
   - Я тоже этого не знаю, если только этот предмет не уникален. Барабан когда-то использовался племенем полудиких индейцев, ныне вымерших, как мне кажется.
   Мэдж взяла барабан, покрутила в руках, затем поставила на стол.
   - Энид, - тихо сказала она, - как ты думаешь, почему твой отец отказался сказать своим похитителям, где спрятан барабан?
   - Понятия не имею, - ответила та.
   - Они, должно быть, силой пытались вытянуть из него эту информацию. Вероятно, это был их первый шаг, а когда он оказался неудачным, они прислали тебе записку.
   - Возможно, - с неохотой признала Энид. - Отец - очень упрямый человек.
   - Я предполагаю, что люди, устроившие здесь обыск, были те же, которые похитили твоего отца.
   Рекс кивнул, соглашаясь с Мэдж. Энид заколебалась.
   - Я понимаю, к чему ты клонишь, - сказала она. - Ты не хочешь, чтобы я отдавала барабан.
   - Решать тебе, - ответила Мэдж, стараясь не показать, как раздосадована упрямством своей подруги. - Но только я на твоем месте вела бы себя с похитителями крайне осторожно.
   Энид молча закрыла сейф и взяла барабан со стола.
   - Такси ждет нас уже минут двадцать, - сказал Рекс, взглянув на часы. - Или, по крайней мере, надеюсь, что ждет. В противном случае, нам придется добираться до города пешком.
   Они поспешно вышли из дома, Энид заперла дверь. Быстро спускаясь по дорожке к воротам, они увидели ожидающее их такси. Приехав в город, они остановились у гостиницы, чтобы пообедать. Энид не захотела расставаться с барабаном, и на время обеда спрятала его под куртку, которую пожертвовал ей для этой цели Рекс. Сейчас ее настроение немного улучшилось, и она, кажется, впервые с момента похищения, ела с аппетитом.
   - Еще один день, и все закончится, - сказала Энид с усталым вздохом. - Последние дни кажутся мне вечностью.
   Мэдж взглянула на Рекса. Она вовсе не была уверена, что все закончится безрассудной поездкой Энид в Сидар Пойнт. Она надеялась, что, поскольку у ее подруги еще есть время хорошенько подумать, она передумает встречаться с похитителями, но, судя по всему, та была настроена даже еще решительней, чем прежде. Но сдаваться Мэдж не собиралась. У нее был козырь, и она намеревалась выложить его на стол в последний момент, но, если он не окажется необходимым, ей не хотелось лишний раз тревожить Энид. К тому же, она тоже не была полностью уверена в своей правоте. Мэдж кое-что подозревала, но до тех пор, пока она не переговорит с мистером Девиттом, ей не следует предпринимать шаги, которые могут оказаться ложными.
   Пообедав, они отправились в аэропорт, где нашли амфибию, готовую к возвращению. Девушки заняли свои места, Рекс запустил двигатель. Служители разворачивали самолет, пока нос его не оказался направленным к заливу, после чего отступили и наблюдали за взлетом.
   Во время перелета все молчали. Рекс был занят управлением, девушки думали каждая о своем. Чуть менее чем через два часа они достигли Челтэм-Бэй.
   - Даже не могу выразить, как я тебе благодарна, - сказала Энид Рексу, когда они расставались на яхте. - Из-за меня у тебя столько неприятностей.
   - Чепуха, я готов на большее, если бы ты мне разрешила, - быстро ответил тот. - Я готов отправиться завтра вечером в Сидар Пойнт.
   Энид покачала головой и улыбнулась.
   - Нет, не нужно, чтобы меня кто-то сопровождал. Я должна быть там одна, как указано в записке.
   Энид была несколько обеспокоена тем, где ей хранить барабан, поскольку на борту яхты, как ей казалось, безопасного места нет. В конце концов, она решила держать его в каюте, которую делила с Мэдж, и отдала строгий наказ матросам быть бдительными всю ночь.Прежде, чем барабан был тщательно спрятан в сундучке Энид, Мэдж еще раз осмотрела его. Тайком от подруги, она взяла лист бумаги и сделала черновой карандашный набросок рисунка на нем. Убрав его в сумочку, она через пару минут объявила, что ей нужно отлучиться в город по делу. Она пригласила Энид с собой, но та отказалась, сказав, что поездка в Бэй-сити утомила ее.
   - Я ужасная хозяйка, - добавила она, - но, в данных обстоятельствах, знаю, ты меня простишь.
   Мэдж не только простила ее, но и вздохнула с облегчением, поскольку предпочитала посетить ювелирный магазин мистера Девитта в одиночку.
   "Надеюсь, он скажет мне то, что я хочу узнать, - подумала она. - И если мои подозрения подтвердятся, я реально смогу помочь Энид".
  

ГЛАВА XII. НЕОБЫЧНАЯ ИСТОРИЯ

  
   Добравшись до берега на моторной лодке, Мэдж попросила матроса, доставившего ее с яхты, вернуться за ней через час. Затем торопливо направилась к ювелирному магазину, поскольку, если судить по наручным часам, до закрытия оставалось совсем немного времени.Войдя в магазин, она увидела, что продавцы достают из витрин дорогие украшения и убирают их в хранилища.
   - Мистер Девитт у себя? - с тревогой спросила она.
   - Вы - владелица нефритовой булавки? - осведомился служащий и, получив утвердительный ответ, сказал: - Мистер Девитт ждет вас. Сюда, пожалуйста.
   Он повел ее в заднюю часть магазина и открыл дверь личного кабинета. Мистер Девитт, пожилой седоволосый человек с острым, внимательным взглядом, встал и вежливо предложил Мэдж стул напротив себя, по другую сторону стола.
   - Наверное, мне не стоило отнимать у вас время, - извинилась Мэдж, - но один из ваших продавцов сказал, что, возможно, вас заинтересует эта булавка. Я сомневаюсь, что это настоящий нефрит...
   - Самый настоящий, - заверил ее ювелир. - Камень маленький, но один из самых совершенных, какие мне приходилось видеть. Могу ли я поинтересоваться, как он попал к вам?
   Мэдж ответила, что булавка была найдена, но не стала вдаваться в подробности, при каких обстоятельствах.
   - Вы не пытались найти владельца?
   - Сначала я решила обратиться к вам.
   - Вы поступили совершенно правильно, - заверил ее мистер Девитт. - Хочу предостеречь вас от объявления в газетах. Это очень ценная булавка, и вам следует быть осторожной, разыскивая ее владельца. Возможно, вы знакомы с историей камня?
   - Нет, - с нетерпением ответила Мэдж. - Вы можете мне ее рассказать?
   - Этот камень делают интересным вырезанные на нем символы. Я считаю, что эта надпись сделана членом религиозной секты, в свое время существовавшей в Индии.
   - Случайно, не поклонником Зуди? - спросила Мэдж.
   - Да, - с удивлением ответил ювелир. - Судя по всему, секта больше не существует. Странно, что в нашей стране появилась булавка, много лет назад, вне всякого сомнения, принадлежавшая одному из ее членов. Если владелец найдется, мне бы очень хотелось поговорить с ним.
   - Можете быть уверены, я приложу все усилия, чтобы найти человека, который ее потерял, - заявила Мэдж. - Думаю, я знаю, кто это.
   Она открыла сумочку и достала лист бумаги, на котором сделала набросок символов с барабана Зуди. Протянула ювелиру.
   - Вам не кажется, что этим символы похожи? - спросила она.
   - Сходство поразительное. Да, на мой взгляд, они одинаковы.
   Мэдж удовлетворенно кивнула. Теперь у нее имелась вся необходимая информация. Она нисколько не сомневалась в том, кому принадлежит булавка. Она принадлежала либо лодочнику, доставившему ее на "Флору" в день ее прибытия в Челтэм-Бэй, либо другому члену секты Зуди.
   Ее предположение имело только одно слабое место. Мистер Девитт сказал, что секты больше не существует, и Энид придерживалась того же мнения.
   "Но они оба могут ошибаться", - подумала она. Как только она доберется до яхты, то изложит все факты своей подруге, уверенная, что та осознает всю глупость своего поведения, пытаясь в одиночку иметь дело с похитителями ее отца.
   Мэдж показалось, что мистер Девитт собирается спросить ее относительно странных символов. А поскольку не была готова отвечать на его вопросы, поспешно встала.
   - Если хотите, мы сохраним камень здесь, в наших хранилищах, пока он вам не понадобится, - предложил ювелир.
   Мэдж была рада принять его предложение, так как в настоящий момент нефритовая булавка не была ей нужна, а кроме того, она опасалась за ее безопасность. Поблагодарив ювелира, она ушла.
   Медленно идя по направлению к набережной, она раздумывала над состоявшимся разговором. Будь ее воля, она немедленно обратилась бы со своими выводами в полицию.
   "Но я дала слово, - думала она, - поэтому прежде, чем что-то сделать, я должна переговорить с Энид. Уверена, она согласится с моей точкой зрения".
   Спустя час, на борту "Флоры", она подробно рассказала подруге о своем разговоре с мистером Девиттом. Но, к своему глубокому огорчению, переубедить Энид ей не удалось.
   - Я не считаю, что это дело полиции, - заявила та. - Что они сделали до сих пор? Ничего.
   - Но ситуация изменилась, - терпеливо втолковывала ей Мэдж. - Ты понимаешь, что имеешь дело не с обычными похитителями? Ты имеешь дело с группой фанатиков; таково, по крайней мере, мое мнение. Им нельзя доверять.
   - Возможно, ты права, - устало призналась Энид, - но, в любом случае, им нужен только барабан Зуди. Когда я отдам его им, они успокоятся.
   Мэдж поняла, что ее аргументы не действуют на подругу. В своем желании помочь отцу, Энид не видела ничего, кроме главной цели.
   - Если ты собираешься отправиться в Сидар Пойнт, то, по крайней мере, позволь мне или Рексу отправиться с тобой, - попросила Мэдж.
   Энид схватила руку подруги и с благодарностью сжала.
   - Это очень благородно с вашей стороны, предложить мне помощь, но я не могу ее принять.
   Мэдж сдалась. До сих пор она надеялась, что сможет убедить Энид изменить свое решение. Она подумала также о том, чтобы забыть о своем обещании и обратиться в полицию, но затем отказалась от этой мысли. Следовало найти иное решение.
   "Как бы мне хотелось, чтобы Джек Френч поскорее приехал, если он и в самом деле решил приехать, - подумала она. - Он бы знал, что предпринять".
   Телеграмму на озеро Лун она отослала, но не получила ответа, и понимала, что в сложившейся ситуации должна полагаться на собственную изобретательность. Но ей никак не удавалось придумать план, который обеспечил бы освобождение мистера Барнетта и в то же время отвел угрозу от Энид.
   "Это неправильно, отдать барабан Зуди, не попытавшись сохранить его, - размышляла она. - Мистеру Барнетту, должно быть, он очень дорог, иначе он сам отдал бы его похитителям".
   Наступило время ужина, а она так ничего и не придумала. Во время еды она была необычно тихой, но Энид этого не заметила. Все ели мало, хотя кок Хосе постарался на славу. После ужина, они сели на палубе, глядя на заходящее солнце.
   Позже вечером на моторной лодке приплыл Рекс и поднялся на борт. Новостей у него не было, и, перекинувшись с ним парой слов, Мэдж вернулась в свой шезлонг, оставив его наедине с Энид.
   Некоторое время они сидела и пристально смотрела в сторону города, совершенно не замечая мерцающих огней и не слыша музыки, доносившейся из отеля на берегу. А потом вдруг выпрямилась.
   - Почему я не подумала об этом раньше? - с ликованием спросила она себя. - Я уверена, Рекс мне поможет! Если бы только мне удалось поговорить с ним, когда рядом не будет Энид!
   Она немедленно отправилась к своим друзьям, но возможность, которой она ждала, не представлялась. Мэдж начинала опасаться, что у нее ничего не получится, когда Энид сказала, что ей холодно. Извинившись, она отправилась в свою каюту, накинуть что-нибудь теплое.
   В нескольких словах Мэдж обрисовала Рексу сложившуюся ситуацию, но чтобы рассказать свой план, у нее не хватило времени; они услышали, как Энид возвращается.
   - Я все расскажу тебе завтра! - прошептала Мэдж. - Тебе нужно сделать только одно: найти что-нибудь такого же размера и принести на борт до наступления ночи. Помни, что поставлено на карту, и не подведи!
  

ГЛАВА XIII. ЛОВКАЯ ПОДМЕНА

  
   Хотя Мэдж рассчитывала на Рекса в осуществлении своего плана, она знала: им понадобится удача. Частично ее план состоял в том, чтобы заменить барабан Зуди каким-нибудь другим предметом, такого же размера.
   Энид тщательно обдумывала свое поведение. Она собиралась отправиться в Сидар Пойнт на моторной лодке достаточно рано, чтобы успеть прибыть к назначенному месту к полуночи.
   Однако когда наступило утро, ее решимость заметно ослабла. Мэдж было нетрудно убедить ее в том, что если ее кто-нибудь будет сопровождать хотя бы часть пути, это не повредит.
   - Если так, вы должны будете остаться в лодке, - предупредила Энид. - На встречу с похитителями я должна пойти одна.
   Мэдж не возражала; она уже добилась желаемого. Оставалось согласовать только одно. Она заметила, что барабан Зуди было бы разумно во что-нибудь завернуть.
   Энид об этом не подумала, но не возражала, когда Мэдж аккуратно упаковала барабан. На самом деле, Энид была так взволнована и так нервничала, что едва сознавала происходящее.
   День тянулся медленно. Мэдж несколько раз подходила к борту, чтобы взглянуть, не показался ли Рекс. Она недоумевала, что могло так его задержать.
   Хосе подал ранний ужин, к которому девушки почти не притронулись. Мэдж была очень встревожена отсутствием Рекса.
   "Все зависит от него, - думала она. - Если он не появится до отъезда Энид, у меня ничего не получится".
   Наконец, когда она почти отчаялась, показалась моторная лодка, мчавшаяся к "Флоре". Мэдж быстро оглянулась и с облегчением вздохнула: Энид на палубе не было.
   - Ты принес то, о чем я тебя просила? - тихо спросила она, когда лодка оказалась возле борта.
   Рекс поднял пакет, завернутый в коричневую бумагу.
   - Мне пришлось обыскать весь город.
   - Ш-ш-ш! - Мэдж приложила палец к губам. - Не так громко, или Энид услышит. Если она что-нибудь заподозрит, наш план сорвется.
   Рекс почти бесшумно поднялся на яхту и протянул пакет девушке.
   - Каков план? - спросил он. - И что должен делать я?
   - Пока все замечательно, - сообщила она. - Энид согласилась с тем, что я могу сопровождать ее в Сидар Пойнт. Сегодня днем я заставила ее упаковать барабан Зуди - точнее, сделала это сама. Я собираюсь заменить его на твой пакет, а ты должен задержать ее здесь, на палубе, пока я это сделаю.
   - А что потом?
   - Думаю, Энид планирует уплыть отсюда около девяти иди десяти часов. Я хочу, чтобы ты последовал за ней на своей амфибии. Позаботься, чтобы она ничего не заподозрила. Когда она выйдет из лодки на Сидар Пойнт, я за ней прослежу. Если похитители отпустят ее отца, как обещали, все будет хорошо. Если что-то пойдет не так, - а я подозреваю, именно так все и произойдет, - я вернусь на берег и подам сигнал ракетой. В этом случае поспеши нам на помощь так быстро, как только сможешь.
   - Выглядит неплохо, если все пойдет по плану.
   - Нам должно повезти.
   - Но как я могу следовать за вами, не вызвав подозрений у Энид? Как только она увидит амфибию, то сразу же обо всем догадается.
   - Выжди время. Когда мы отплывем, я прослежу за тем, чтобы на лодке горел свет, и ты мог ее видеть. Остановись в таком месте, чтобы не спугнуть похитителей.
   - Я все сделаю, как ты сказала, - пообещал Рекс.
   Дальнейшее обсуждение плана было прервано звуком шагов приближавшейся Энид. Мэдж поспешно нырнула в каюту со свертком Рекса. А тот увел Энид в другую часть яхты, чтобы та случайно не помешала подмене. Перед Мэдж встала проблема - где спрятать настоящий барабан.
   "Без особой нужды Энид не заходит в каюту своего отца, - сказала она себе. - Спрячу его там".
   Убедившись, что поблизости никого нет, она заскочила в каюту мистера Барнетта и спрятала барабан под койкой.
   "Только бы Энид не заметила подмены!" - подумала она.
   Вернувшись на палубу, она взглядом дала понять Рексу, что все в порядке. Вскоре тот придумал предлог удалиться.
   - Я чувствовал бы себя намного спокойнее, девушки, если бы вы позволили мне сегодня плыть с вами, - сказал он перед уходом. - Или, по крайней мере, сопровождать вас в своей лодке...
   - Ни в коем случае! Похитители сразу тебя заметят. Обещай, что не будешь этого делать.
   - Обещаю, что не последую за вами в своей лодке, - с неохотой произнес Рекс.
   Энид не заметила особого ударения, которое он сделал на слове лодка.
   Когда Рекс уплыл, она бесцельно бродила по палубе, поглядывая на часы. Несколько раз она предлагала отправиться в Сидар Пойнт, но Мэдж говорила, что еще слишком рано.
   - Могут возникнуть проблемы с мотором, нас может задержать что-нибудь еще, - настаивала Энид. - Я бы предпочла оказаться там пораньше.
   Наконец, Мэдж уступила ее желанию, хотя и опасалась, что Рекс мог не успеть вернуться к своей амфибии. Они спустились за барабаном Зуди. Мэдж затаила дыхание, когда Энид взяла сверток. Тем не менее, казалось, та не заметила подмены и положила его в моторную лодку.
   - Ты уверена, что поступаешь правильно, Энид?
   - Это опасно, но, я надеюсь, проблем не возникнет. Ты готова?
   Мэдж кивнула и встревожено взглянула в сторону берега. Ночь была темнее, чем она ожидала. Сможет ли Рекс увидеть свет их фонаря?
   Энид завела мотор, и они медленно отошли от "Флоры". Какое-то время лодка держалась близко к берегу, затем Энид направила ее к группе небольших островов. Миновав их, она была уже не так уверена в курсе, и сбавила скорость.
   - Нам нужно быть внимательными, чтобы не налететь на камень Клингмана, - предупредила она. - Он виден только во время отлива.
   Канал был узким и петлял. Немногие лодки отваживались добираться до Сидар Пойнта, а Энид никогда не плавала к нему ночью.
   - Уверена, мы еще не миновали камень, - сказала она, - но не до конца...
   Обе девушки внимательно вслушивались и всматривались. Где-то перед ними была опасность. Внезапно Мэдж выпрямилась.
   - Я что-то слышу, Энид. Похоже на колокол.
   - Где?
   - Справа.
   Энид так резко повернула лодку, что Мэдж едва не свалилась за борт. Справа, невдалеке, она увидела, как вода разбивается о плоский, уродливый камень.
   - Чуть не налетели, - нервно рассмеялась Энид. - Хорошо, что у тебя прекрасный слух, Мэдж.
   - Он не был у нас прямо по курсу.
   - Колокол установлен немного правее, на буе, - объяснила Энид, - но камень тянется на значительное расстояние под водой. Если бы не ты, мы могли бы налететь на него.
   После того, как камень Клингмана остался позади, плыть по каналу стало легче. Но, поскольку времени оставалось достаточно, Энид не увеличивала скорость. Несколько раз она замечала, как ее подруга с тревогой осматривается.
   - Что случилось? - спросила она. - Ты боишься, нас кто-то преследует?
   Застигнутая врасплох, Мэдж невнятно пробормотала, что нет. После этого она постаралась вести себя более осторожно, и один раз ей показалось, будто она слышит слабый, приглушенный рокот мотора амфибии.
   В начале двенадцатого они тихо проскользнули в уединенную бухту возле Сидар Пойнт. Энид заглушила мотор. Теперь, когда до назначенного часа оставалось совсем немного, она испытывала сильный страх.
   - Я посижу здесь, с тобой, пока это возможно, - сказала она.
   - Ты уверена, что знаешь место встречи?
   - Да, в записке сказано - около большой березы. Это место мне хорошо известно. Здесь нет другого дерева, похожего на это.
   Мэдж не боялась, но была взволнована. Ночь выдалась темной, иногда сквозь низкие облака показывались звезды. Легкий ветерок играл ветвями деревьев, росших вдоль берега. Время от времени тишину нарушал резкий крик птицы.
   - У меня такое чувство, будто за нами наблюдают, - нервно прошептала Энид.
   - У меня тоже, - призналась Мэдж. - Наверное, оно обманчиво. Тем не менее, мне не по себе. Это самое пустынное место, в каких я когда-либо бывала. Поблизости есть какие-нибудь дома?
   - Насколько мне известно, нет. Возможно, несколько хижин...
   Каждая минута казалась вечностью. Энид все время посматривала на свои наручные часы.
   - Все, время пришло, - наконец прошептала она. - Я ужасно боюсь.
   - В таком случае, разреши, это сделаю я.
   Энид покачала головой и резко встала.
   - Нет, я сама должна довести дело до конца. Эти люди охотятся за барабаном Зуди. Когда я отдам им его, они отпустят отца.
   Мэдж подумала о том, что сделали они с Рексом, и на мгновение почувствовала угрызения совести. Возможно ли, что подмена окажется ошибкой? Если похитители честны в своих намерениях, то ее план только помешает спасению мистера Барнетта.
   - Я должна идти, - решительно заявила Энид. - Чтобы оказаться на месте, мне потребуется по крайней мере десять минут.
   Она взяла пакет, в котором, как она считала, был завернут барабан Зуди. Мэдж сопротивлялась искушению во всем признаться. Она острее, чем прежде, ощущала, какой опасности подвергается Энид - возможно, ее подруга идет прямо в подстроенную ей ловушку.
   - Удачи, - тихо произнесла она. - Будь все время настороже, и если что-то пойдет не так, - кричи.
   - Да, конечно.
   Они пожали друг дружке руки, и Энид повернулась. Сделав несколько шагов, она остановилась в нерешительности и оглянулась. Затем скрылась в зарослях.
   Мэдж с тревогой взглянула на воду. Никаких огней видно не было, она не знала, рядом ли Рекс.
   "Похоже, мне придется действовать в одиночку", - подумала она.
   Звук шагов Энид стал тише. Больше медлить было нельзя. Двигаясь очень осторожно, Мэдж выбралась из лодки и бесшумно последовала за подругой.
  

ГЛАВА XIV. СИГНАЛЬНАЯ РАКЕТА

  
   Тропа, ведущая к мысу, заросла сорняками и кустарником. Пройдя немного по лесу, Мэдж испугалась, что потеряла свою подругу. Она не могла видеть ее, и только треск сухих веток далеко впереди убедил ее в том, что она выбрала правильный путь. Рискуя быть услышанной, она прибавила шаг.
   Вскоре она заметила между деревьями белое платье Энид и замедлилась. По-видимому, Энид почувствовала, что за ней следят, потому что неожиданно повернулась и внимательно посмотрела туда, где стояла Мэдж.
   Не заметив ничего подозрительного, она двинулась дальше, идя очень быстро, словно желая поскорее покончить с ужасным испытанием. Мэдж стала более осторожна, так как не хотела быть замеченной.
   Энид направилась к большой белой березе. Огляделась, но никого не было видно.
   Мэдж приблизилась ярдов на пятьдесят и спряталась в кустах. Было слишком темно, чтобы разглядеть циферблат на часах, но она знала, что уже полночь. Похитители не явились на встречу?
   Энид чувствовала себя неуютно. Она переминалась с ноги на ногу, глядя то в одну сторону, то в другую, крепко прижимая к себе сверток.
   В своем убежище, Мэдж не чувствовала себя в безопасности. Она могла представить себе, что с ней случится, если ее обнаружат. Даже тишина тревожила ее. Ей казалось, что враждебные глаза наблюдают за каждым ее движением.
   Прошло пять минут, десять, а затем среди деревьев вдруг появилась высокая фигура. Энид была испугана и приглушенно вскрикнула, едва не выронив пакет.
   Мэдж не могла разглядеть лицо мужчины, но она заметила тюрбан у него на голове и поняла, что он, наверное, был уроженцем Индии.
   - Ты принесла барабан Зуди? - услышала она глубокий, гортанный голос.
   - Я отдам его вам, если вы представите доказательства, что мой отец в безопасности, и вы отпустите его, получив барабан, - ответила Энид.
   Мэдж не расслышала ответа мужчины, но по тону его голоса сделала вывод, что он произнес угрозу в адрес Энид. А затем сделал шаг вперед, словно собирался забрать сверток силой. Девушка отступила. Но потом, видимо, поняв, что сопротивление бесполезно, остановилась.
   - Я отдам вам барабан, но вы должны пообещать немедленно освободить моего отца.
   Мужчина забрал у нее пакет и грубо схватил за руку, когда она отстранилась.
   - Не так быстро, - пробормотал он. - Думаешь, я позволю тебе уйти и обратиться в полицию? Ты пойдешь со мной!
   Энид не закричала, но отчаянно пыталась высвободиться. Мэдж сделала движение, собираясь броситься на помощь подруге, но потом замерла. Несомненно, похититель был вооружен, кроме того, возможно, где-то поблизости скрывались его сообщники. Если она выдаст себя, это лишит их малейшего шанса на спасение. И она ждала.
   - Успокойся, и тебе не причинят никакого вреда, - сказал мужчина, обращаясь к Энид. - Если станешь сопротивляться, будет только хуже.
   Он держал ее за руку так, чтобы девушка не смогла вырваться и убежать. Она пошла рядом с ним.
   "Куда он ее ведет? - пребывая в нерешительности, подумала Мэдж. - Мне следить за ними, или попытаться привести помощь?"
   После минутного колебания, она выбрала второе. Тихо пробираясь сквозь кусты, пока не оказалась на безопасном расстоянии, она вышла на тропинку и помчалась к берегу. Добравшись до моторной лодки, она нащупала ракеты, хранившиеся под сиденьем.
   Первая спичка оказалась сырой и не загорелась. Она истратила их целую дюжину, но безуспешно. Девушка начала отчаиваться, когда, наконец, спичка вспыхнула. Мэдж поднесла ее к ракете, и та рванулась в небо, оставив позади себя огненную арку, распавшуюся звездным дождем.
   Она попыталась зажечь вторую, но спички больше не загорались. Боясь задерживаться долго, чтобы не потерять Энид и ее похитителя, она поспешила обратно.
   У березы она отыскала след. Прежде, чем двинуться дальше, девушка положила на землю платок, в качестве подсказки для Рекса, - в какую именно сторону ему следует идти.
   Некоторое время Мэдж двигалась быстро, пока шум впереди не подсказал ей, что она догоняет Энид и ее похитителя.
   Девушка стала двигаться осторожно, стараясь отмечать путь. На одном повороте она оставила шарф, чуть дальше - ломала ветки и перемещала камни на видное место.
   "Рекс может их не заметить, - с тревогой думала она, - даже если у него есть фонарик. Если бы это был Джек, он все увидел бы, но Рекса этому не учили".
   Оставлять заметки было делом необходимым, поскольку похититель уводил Энид вглубь леса. Она очень беспокоилась за свою подругу. Только бы Рекс привел помощь!
   Наконец, она заметила впереди поляну и, подобравшись к ее краю, замерла под защитой деревьев. Затем увидела небольшой полуразрушенный коттедж, стоявший на краю оврага. Похититель подвел Энид к дому и попытался заставить войти.
   - Нет! Я буду ждать здесь! - воскликнула та. - Выполняйте свое обещание. Вы получили барабан Зуди - отпустите моего отца.
   - Он внутри, - сказал ей мужчина. - Если ты хочешь увидеть его, входи.
   Энид колебалась, терзаемая сомнениями и подозрениями. Но желание увидеть отца взяло верх над всем прочим, и она с неохотой вошла. Дверь за ней сразу же захлопнулась.
   "Теперь она в их власти! - с тревогой подумала Мэдж. - Она угодила в ловушку!"
   С минуту она стояла на краю поляны, пытаясь решить, что делать дальше. Следует ли ей вернуться на берег, чтобы дождаться Рекса и полицию, или попытаться выяснить, что происходит внутри дома?
   - Рекс, возможно, не увидел мою сигнальную ракету, - с тревогой сказала она себе. - В таком случае, помощь не придет. И если Энид будет угрожать опасность, я должна приложить все усилия к ее спасению.
   Приняв решение, она осторожно перебралась через поляну. Только однажды она замерла и оглянулась в сторону леса, - ей показалось, что за ней кто-то следит.
   Свет горел только в одной комнате, остальные окна были темными. Мэдж на цыпочках поднялась на крыльцо и попыталась заглянуть внутрь. Но щель между нижним краем занавески и подоконником была слишком мала, чтобы через нее можно было что-то увидеть. Она слышала голоса внутри, но не могла разобрать ни слова.
   "Возможно, похитители действительно намереваются освободить мистера Барнетта, - подумала она. - Если они сдержат свое обещание, Энид должна выйти через минуту-другую".
   Но затем она вспомнила о барабане Зуди и сделанной им с Рексом подмене. Если сверток будет вскрыт, Энид столкнется с куда большими проблемами.
   "В этом виновата я, - сказала себе Мэдж. - И я обязана вытащить ее отсюда".
   Несколько минут она прождала на крыльце, пока не убедилась, что Энид не выйдет. Затем, преодолев страх, она обошла вокруг коттеджа, надеясь найти какую-нибудь щель, через которую могла бы видеть, что происходит внутри.
   За исключением располагавшегося возле крыльца, все остальные окна находились высоко и были тщательно занавешены. Однако в задней части дома имелась дверь, которая вела на лестницу, спускавшуюся в подвал. Она потянула ее; дверь оказалась не заперта.
   Не задумываясь о собственной безопасности, она осторожно открыла ее. Раздался визг ржавых петель. Выждав некоторое время и убедившись, что звук не обнаружил ее присутствия, она тихо проскользнула внутрь и аккуратно закрыла дверь за собой.
   Внутри было темно, ощущался неприятный, влажный, затхлый запах. Мэдж спустилась по лестнице, стараясь не издать ни единого звука. Внизу она обнаружила вторую дверь, также легко открывшуюся поворотом ручки.
   На полу лежала куча мусора, и Мэдж споткнулась.
   "Только этого мне и не хватало!" - сказала она себе.
   Доски пола были тонкими, она могла отчетливо слышать мужские голоса.
   - Что это было? - услышала она. - Мне кажется, из подвала донесся какой-то звук.
   Мэдж едва успела вжаться в стену, когда распахнулась дверь прямо над ней. По комнате пробежал луч фонаря. Он замер, не дойдя до нее пар футов.
   - Наверное, это кошка, - пробормотал мужчина и закрыл дверь.
   Мэдж с облегчением вздохнула и несколько минут не смела пошевелиться. Затем, набравшись смелости, тихонько подкралась к лестнице, ведущей внутрь дома.
   И вздрогнула, услышав крик Энид:
   - Отпустите нас, как обещали! Барабан Зуди у вас. Что вы еще от нас хотите?
   Не в силах терпеть неизвестности, не зная, что происходит внутри, Мэдж подняла руку и приоткрыла дверь. Через маленькую щелочку заглянула в комнату.
   И чуть не ахнула.
   Мистер Барнетт, бледный, избитый, лежал на диване в одном конце комнаты. Его руки и ноги были связаны. Энид стояла рядом с ним, вызывающе глядя на похитителей.
   Кроме мужчины, встретившего Энид у березы, в комнате находились еще трое. Двоих из них Мэдж никогда раньше не видела. Это были индийцы, одетые в свою традиционную одежду. Третий стоял спиной к двери погреба. Но когда он повернулся, Мэдж отчетливо разглядела его лицо. Это был лодочник, отвозивший ее на "Флору" в день ее приезда!
   - Так я и знала! - взволнованно сказала она самой себе. - Теперь мне все понятно. Энид и ее отец в серьезной опасности.
   Мэдж была уверена, что они имеют дело с фанатиками секты Зуди, искавшими возмездия за утрату своей реликвии. Как секта, считавшаяся несуществующей, смогла узнать, что барабан находится у мистера Барнетта и выследить его, она не представляла. К тому же, нужно было думать не об этом, а о том, как поскорее освободить своих друзей. По выражению лиц похитителей она поняла, что их желания не ограничивались возвращением барабана. Они намеревались каким-то образом наказать своих пленников.
   - Энид, дорогая, тебе не следовало приходить, - сказал дочери мистер Барнетт. Затем он обратился к похитителям: - Отпустите ее. Я дам вам все, что вы хотите.
   - Итак, вы готовы договариваться? - последовал ответ. - Слишком поздно. Мы дали вам шанс, но вы отказались вернуть нам барабан Зуди.
   - Я сказал, что готов вернуть его вам, если вы докажете ваше право владеть им. Все эти угрозы, насилие, похищение - совершенно ни к чему.
   - Вы и ваша дочь заплатите за то, что увезли барабан из Индии, - торжественно произнес один из похитителей.
   - Энид не имеет к этому никакого отношения, - спокойно сказал мистер Барнетт. - Откуда мне было знать, что барабан украден? Я купил его у солидного антиквара и заплатил за него хорошую цену. Вы отпустите мою дочь?
   Говоривший улыбнулся. По его сигналу, двое других схватили Энид и крепко связали ее. Мистер Барнетт изо всех сил пытался высвободиться, но узлы и веревки только крепче впивались в тело. Он застонал и откинулся на спинку дивана.
   - Теперь взглянем на барабан Зуди, - с улыбкой произнес старший из похитителей.
   Мэдж затаила дыхание, когда тот поднял завязанный пакет. Как поступит он с Энид и ее отцом, когда обман будет обнаружен?
   Индиец перерезал веревки и сорвал бумагу. У него вырвался крик ярости.
   - Это обман! - воскликнул он, и его лицо исказилось гневом и ненавистью. - Вы заплатите за это!
   - Тут какая-то ошибка! - сказала Энид. - Когда я покидала "Флору" сегодня вечером, в свертке был барабан. Не обвиняйте меня в том, чего я не делала!
   Но мужчины не обратили на ее слова никакого внимания. Они отошли в другой конец комнаты и заговорили на языке, которого Мэдж никогда прежде не слышала, но по тону, она догадалась, - они выбирают, какому наказанию следует подвернуть Энид и ее отца.
   "Это ужасно! - подумала она. - Я не могу оставаться здесь и ничего не делать. Где же Рекс?"
   Внезапно трое мужчин поднялись в комнату наверху, и через минуту Мэдж услышала, как они ходят на втором этаже.
   "Им что-то нужно, - сказала она себе. - Если я не попытаюсь спасти Энид и мистера Барнетта сейчас, другого шанса мне не представится. Я не могу дожидаться Рекса. Пока он доберется сюда, станет слишком поздно!"
   С мужеством, порожденным отчаянием, они тихо открыла дверь и проскользнула в комнату. При виде ее Энид сдавленно вскрикнула. Мэдж предупреждающим жестом подняла руку, кинула быстрый взгляд на лестницу, ведущую на второй этаж, и схватила лежавший на столе нож. Несколькими взмахами она перерезала веревки, связывающие Энид, и освободила ее.
   Затем повернулась, чтобы помочь мистеру Барнетту. И в этот момент услышала шаги на лестнице.
   - Бегите! - прошептал мистер Барнетт. - Это ваш единственный шанс!
   Мэдж повернулась к двери, но путь к побегу был уже отрезан. Возле двери стояли трое индийцев.
  

ГЛАВА XV. СПАСЕНИЕ

  
   Увидев их, Энид пронзительно вскрикнула. Мэдж рванулась к двери подвала, но на половине пути ее грубо схватили за плечо и отбросили назад с такой силой, что она упала на пол.
   - Ты думала, что можешь вмешаться безнаказанно?
   Она хотела ответить, но слова застыли у нее на губах. Она отчетливо услышала шаги на крыльце! Возможно, помощь уже близка?
   Дверь широко распахнулась, и в комнату вошли двое молодых людей с револьверами в руках. Вслед за ними вошли несколько полицейских.
   - Рекс! - радостно воскликнула Энид.
   - Джек Френч! - одновременно с ней воскликнула Мэдж.
   У нее не было времени удивиться, каким образом он здесь оказался, поскольку на несколько минут воцарился хаос. Не испугавшись вошедших, трое похитителей оказали сопротивление. На пол полетела мебель, погас свет, раздались выстрелы. Девушки, крепко обхватив друг дружку, забились в угол.
   Схватка была отчаянной, но короткой. Вскоре похитители сдались. Кто-то зажег фонарь. Мэдж вздохнула с облегчением, увидев, что никто не ранен. Полицейские выстроили арестованных у стены и внимательно за ними присматривали.
   Энид сразу же поспешила к отцу и перерезала стягивавшие его веревки.
   - Расскажи нам все, - попросила она. - Кто эти ужасные люди и зачем им барабан Зуди?
   - Есть многое, что требует объяснения, - с улыбкой ответил ее отец, - но сначала я должен поблагодарить ваших друзей за своевременно оказанную помощь.
   Мистер Барнетт знал Мэдж и Рекса, но с Джеком Френчем знаком не был. Мэдж представила его, и он крепко пожал рейнджеру руку.
   - Джек тоже должен рассказать нам, как попал сюда в самый критический момент, - заявила Мэдж, - но сначала, мистер Барнетт, скажите, что стало причиной вашего похищения?
   - Мне нечего особенно рассказать, - пожал плечами тот. - Я приобрел барабан Зуди в Индии у одного антиквара. Полагаю, этот парень прибег к сомнительным средствам, чтобы его заполучить, но я считал его солидным продавцом. Во всяком случае, первый намек на то, что у меня возникли проблемы, появился в виде записки с угрозой, чтобы я вернул барабан или, если я этого не сделаю, меня ожидают серьезные неприятности.
   - Ты мне об этом не говорил, - заметила Энид.
   - Я не хотел, чтобы ты волновалась. Если бы эти люди пришли ко мне и рассказали все обстоятельства, я отдал бы им барабан, но они попытались заставить меня это сделать. Тогда я спрятал его в сейф.
   - В дом проникли, - сказала Энид, - но барабан не нашли.
   - Я подозревал, что они обыщут его. Они попытались заставить меня сказать, где я его спрятал, но я отказался. А потом, когда все их попытки оказались тщетными, они обманом заманили мою дочь сюда.
   - И я угодила в их ловушку, - призналась Энид. - Мэдж пыталась меня отговорить, но я ее не послушала. Но это не моя вина, что они не получили барабан. Не представляю, что могло случиться.
   Мэдж рассказала о замене, которую они совершили вместе с Рексом, а также о своем визите к ювелиру.
   - Ты приняла абсолютно правильное решение, - похвалил ее мистер Барнетт. - Похитители - члены секты Зуди, они последние из племени, долгие годы считавшегося вымершим. Насколько я понимаю, барабан раньше использовался для ритуальных танцев и тому подобного. Потом его украли, как утверждают эти люди. Принадлежность к секте обозначена символом на барабане, а также булавках, которые они носят.
   - Булавка с нефритом и дала мне первую подсказку, - заявила Мэдж.
   - Как они узнали, что барабан у вас, мистер Барнетт? - спросил Рекс.
   - Понятия не имею, но они были готовы пересечь океан, чтобы отыскать меня. В конце концов, возможно, я должен вернуть им барабан.
   - Для этого вам придется несколько лет подождать, - заметил Джек Френч. - Если их вина будет доказана, они получат серьезные сроки. Кроме того, секта должна быть ликвидирована.
   - После всего, через что вам пришлось пройти, думаю, вы можете оставить барабан себе, - добавил Рекс.
   Мэдж было любопытно узнать, как Джек и Рекс встретились, и первый принялся рассказывать.
   - После того, как я получил твою телеграмму, Мэдж, я прыгнул в поезд и приехал так быстро, как только мог. Отправился в Челтэм-Бэй и узнал, что "Флора" все еще стоит на якоре в заливе. Я спустился к пристани, чтобы нанять лодку, которая бы отвезла меня к ней.
   - И здесь встретил меня, - вмешался Рекс. - Я подготовил амфибию и наблюдал за яхтой, чтобы не упустить из виду вашу моторную лодку. Он спросил меня, как на нее попасть, и я спросил его имя и зачем ему это нужно. Как только я узнал, что он твой друг, Мэдж, я тут же пригласил его присоединиться к нам.
   - Но, полагаю, я прибыл слишком поздно, чтобы оказаться полезным, - с сожалением сказал рейнджер.
   - Ничего подобного! - запротестовал Рекс. - Если бы не ты, сомневаюсь, что мы нашли бы это место. Когда мы оказались на пляже и не знали, в какую сторону идти, он взял след Мэдж и шел по нему, словно ищейка.
   - Его нашел бы и слепой, - скромно заявил Джек.
   Молодые люди решили отложить разговоры до возвращения на яхту, поскольку мистер Барнетт нуждался в пище и отдыхе. Похитители ужасно обращались с ним, постоянно допрашивали и давали ему еды ровно столько, чтобы он не умер с голоду.
   - Когда я окажусь на "Флоре", то потребую себе большой сочный стейк, жареную картошку по-французски, несколько пирогов и, по меньшей мере, галлон крепкого, горячего кофе, - заявил мистер Барнетт. - Надеюсь, вы ко мне присоединитесь.
   Рекс и Джек поддерживали его с двух сторон. Они помогли ему добраться до пляжа и поудобнее устроили в кабине амфибии. Джек, Мэдж и Энид сказали, что вернутся на моторной лодке, и перед тем, как покинуть Сидар Пойнт, наблюдали за взлетом амфибии.
   Во время долгого возвращения на "Флору", у Мэдж и Джека была возможность поговорить. Они были разлучены не долее месяца, но по их разговору можно было предположить, что они не виделись как минимум несколько лет. Энид вела лодку, тактично не обращая на них внимания. Благополучно избежав камня Клингмана, она привела лодку к яхте.
   - Надеюсь, барабан Зуди все еще здесь, - сказала Мэдж, поднимаясь на борт.
   Сверток лежал в каюте мистера Барнетта, там, куда она его спрятала.
   Той ночью никто не мог уснуть. Хосе, кок, был поднят с койки, чтобы приготовить самую вкусную еду, какую только мог. Они закончили, когда восходящее солнце окрасило восток алым цветом.
   - Все хорошо, что хорошо кончается, как сказал однажды Шекспир, - процитировал мистер Барнетт, когда все собрались расходиться. - Мне особенно хочется, чтобы все кончилось хорошо. Как только я снова почувствую себя в состоянии справиться с парусом, мы отправимся в плавание, как планировалось изначально. И нам с Энид очень хотелось бы, что вы все к нам присоединились. Вы согласны, мистер Френч?
   Джек взглянул на Мэдж и улыбнулся, когда увидел ее быстрый кивок.
   - Буду рад, - ответил он. - Я в отпуске, и у меня больше свободного времени, чем я сумею потратить.
   - Это будет замечательное путешествие! - воскликнула Энид. - А теперь, когда все улажено, давайте хорошенько выспимся!
   Они разошлись, и проспали почти круглые сутки. Когда Мэдж проснулась, она уже была знаменита, поскольку все газеты, получившие историю от полиции, воздали ей должное за ту важную роль, которую она сыграла в спасении мистера Барнетта.
   Но ей суждено было получить и более существенную награду. Мистер Барнетт, забрав булавку у ювелира и договорившись с полицией, настоял, чтобы Мэдж приняла ее в качестве небольшого подарка за все, что сделала для него и его дочери.
   - Небольшой подарок! - запротестовала та. - Она, наверное, стоит очень дорого, - по крайней мере, так сказал мистер Девитт. Я боюсь оставлять ее у себя. Когда эти люди выйдут из тюрьмы, они могут создать мне проблемы.
   - На этот счет тебе не следует опасаться, - заверил ее мистер Барнетт. - Похитители отказались от своих претензий на булавку и барабан. Они приговорены к длительным срокам. К тому времени, когда они выйдут, секта Зуди перестанет существовать.
   Мэдж продолжала возражать, но, в конце концов, ее заставили принять этот подарок.
   Спустя несколько дней мистер Барнетт достаточно окреп, чтобы заявить: он готов оставить Челтэм-Бэй. И в одно прекрасное утро "Флора" величественно вышла из гавани и отправилась в двухнедельный круиз. Рекс и Джек многое узнали о парусном спорте от мистера Барнетта, но их основные интересы заключались, разумеется, не в этом.
   - Это был замечательный отпуск, - сказала Мэдж Энид, когда они, однажды, сидели на залитой солнечным светом палубе. - Не могу поверить, что через несколько дней он кончится.
   - Тебе грустно, потому что Джек скоро вернется в Канаду, - поддразнила ее подруга.
   - Да, это будет неприятно, - призналась Мэдж, - но я об этом как-то не задумывалась. Когда отпуск кончится, мне нужно будет вернуться в Мичиган и идти в школу. А это будет очень скучно, после такого замечательного лета.
   - В школе не так интересно, - согласилась Энид, - но, возможно, ситуация не такая уж безнадежная.
   Девушки не знали, что ожидает Мэдж впереди. Ее приключения еще не закончились. В Клейморе, Мичиган, ее ожидало еще одно. О нем рассказывается в третьей повести этой серии: "Тайна солнечных часов".
   - Ну, что ж, - с оптимизмом заметила Мэдж, - на воспоминаниях об этом лете я продержусь год-другой.
   Она не успела сказать ничего больше, поскольку фонограф заиграл танцевальную мелодию. Подошел Джек и пригласил ее на танец.
   - Ты что-то говорила о воспоминаниях? - спросил он, увлекая ее. И добавил затем, так, чтобы услышала только она: - Даже не мечтай, что сможешь обсыпать меня нафталином и запихнуть в шкаф. Я, как те большие комары на нашем озере Лун, - буду виться вокруг тебя целую вечность!
  

КОНЕЦ

  
  
  

The Secret of The Sundial

  

By

Ann Wirt

THE GOLDSMITH PUBLISHING COMPANY

CHICAGO

1932

  
  

СОДЕРЖАНИЕ

  
   ГЛАВА I. ПОСВЯЩЕНИЕ
   ГЛАВА II. ИСПУГ КАРЫ
   ГЛАВА III. ОСОБНЯК СВЕНСТЕРА
   ГЛАВА IV. ЖЕМЧУГ СВЕНСТЕРОВ
   ГЛАВА V. МЭДЖ ПРЕВРАЩАЕТСЯ В СЫЩИКА
   ГЛАВА VI. ВОЗВРАЩЕНИЕ ХОЗЯЙКИ
   ГЛАВА VII. ЧТО РАССКАЗАЛА ХОЗЯЙКА
   ГЛАВА VIII. СТРАННЫЙ ПОРТРЕТ
   ГЛАВА IX. СТОЛ ИЗ КРАСНОГО ДЕРЕВА
   ГЛАВА X. ТАЙНИК
   ГЛАВА XI. ВЫРВАННАЯ СТРАНИЦА
   ГЛАВА XII. ВОСПОМИНАНИЯ ДЯДЮШКИ РОССА
   ГЛАВА XIII. НЕЗНАКОМЕЦ
   ГЛАВА XIV. НЕОЖИДАННАЯ ВСТРЕЧА
   ГЛАВА XV. ЧТО СКРЫВАЛИ ЧАСЫ
  
  

ГЛАВА I. ПОСВЯЩЕНИЕ

  
   Как-то вечером, в начале сентября, - в пятницу, тринадцатого числа, если точно, - поздний прохожий, в Клейморе, Мичиган, был бы поражен, увидев две гротескные фигуры, в длинных белых балахонах, скрывавших их с головы до ног, двигавшиеся по аллее, ведущей на Саммит-стрит. Это был самый подходящий вечер для появления призраков. Луна спряталась за облаками, в кронах деревьев завывал ветер.
   Фигуры осторожно крались вдоль самшитовой изгороди позади владений Джорджа Брэди. Оказавшись возле проема, в который едва можно было протиснуться, они замерли и торопливо огляделись.
   - Горизонт чист! - тихо произнесла одна.
   - Ты, конечно, не ожидаешь, что я пролезу в эту крошечную дырку! - раздался протестующий голос. - Я не боб, Джейн Аллен. В любом случае, в чем смысл всей этой секретности? Почему мы не можем просто войти через ворота?
   - Ты хочешь, чтобы тебя все увидели? - произнесла первая фигура. - Что это за тайное общество, если оно не тайное?
   Второй "призрак", признав разумность этого аргумента, позволил подтолкнуть себя к отверстию в изгороди. На половине пути он зацепился, а когда попытался высвободиться, раздался треск.
   - Лучшая мамина простыня! - простонал "призрак". - Не представляю, что мне придется выслушать дома!
   - Поторопись! - призвал его другой, с полным безразличием к его судьбе. - Мы не должны опоздать на посвящение.
   Они быстро двинулись через лужайку, отметив, что в большом белом доме нигде не горит свет. Остановившись у боковой двери, они три раза постучали.
   Дверь открылась почти мгновенно, показался третий "призрак".
   - Все здесь, кроме Кары Уэйн, - сообщил он, - и, конечно же, она не появится, пока у нас все не будет готово к посвящению. Тетя Мод и дядя Джордж ушли сегодня на вечеринку, так что весь дом в нашем распоряжении.
   После чего провел вновь прибывших в мансарду, в "комнату общества", где тускло горела масляная лампа.
   - Можно снять простыни, пока не придет Кара, - предложил он. - И надеть их снова, когда услышим стук в дверь.
   Подавая пример, "призрак" сбросил свою, и оказался Мэдж Стерлинг, президентом самого эксклюзивного тайного общества "Череп и Кости". Она была привлекательной девушкой, живой и обладавшей безусловными качествами лидера. Ее смех был заразительным, она без труда заводила себе друзей. Возможно, некоторые пожилые люди посчитали бы ее "бестактной", но девушкам своего возраста она очень нравилась; в довершение всего, увлекалась спортом. Мать Мэдж умерла, а после исчезновения отца, она жила вместе со своими дядей и тетей, мистером и миссис Брэди.
   Двумя вновь прибывшими были Джейн Аллен и Эдна Рейнард. Джейн была домашней и чрезмерно откровенной, а потому легко наживала себе врагов, будучи, в то же время, верной подругой. У нее были черные прямые волосы и смуглый цвет лица. Ее тоненькую фигурку часто высмеивали, но она не обращала на это внимания. Эдна была прямой ее противоположностью. Словно сошедшая с картинки, полноватая, и принимавшая жизнь такой, какой ее видела.
   Еще одна девушка, Энид Барнетт, была близкой подругой Мэдж. В основном из-за нее, она приехала из другого штата, чтобы посещать школу Эвереттов для девочек в Клейморе. Мать у нее тоже умерла, а ее отец, спортсмен и богатый коллекционер, предоставлял ей почти неограниченную свободу. Несмотря на это, она была тихой, спокойной девушкой, очень увлекавшейся учебой.
   - Все готово для посвящения, Мэдж? - спросила Джейн.
   - Да, мы с Энид приготовили подвал сегодня днем. Мы не хотели, чтобы об этом узнала тетя Мод, поскольку боялись, что она положит этому конец. Мы приготовили ванну с водой и купили кусок сырой печени...
   Она замолчала, потому что внизу послышались три громких стука, и нырнула под свою простыню. Остальные забрались под свои, готовые следовать за ней вниз.
   - Помните, девушки, не говорите ни слова, пока Кара не поднимется сюда, - шепотом предупредила она. - Посвящение должно пройти торжественно.
   - Ты придумала главное действо? - с тревогой спросила Эдна. - Я попыталась что-нибудь придумать, но не смогла.
   - Не беспокойся, устроим ей ужастик! - усмехнулась Мэдж.
   Она повела всех вниз. Девушки встали по обе стороны двери, и Мэдж открыла ее, чтобы впустить невысокую испуганную девушку, пришедшую на посвящение. Она нервно хихикнула, когда Мэдж сказала ей следовать за собой.
   Кара Уэйн проследовала за ней по темному коридору до лестницы, ведущей в подвал. Здесь Мэдж сказала ей, что она должна спуститься одна. Кара колебалась, предчувствуя, что внизу ее ожидает неприятное испытание, но обратного пути не было. Она смело начала спускаться. Внезапно девушки услышали, как она испуганно взвизгнула.
   - Наверное, она прикоснулась к печени, - прошептала Энид. - Я повесила ее так, чтобы она не могла пройти мимо нее.
   Затем раздался грохот, когда Кара споткнулась о пустую упаковочную коробку.
   - Надеюсь, она не избежит ванны с водой, - с тревогой пробормотала Мэдж.
   Кара их не разочаровала. Через минуту они услышали сильный всплеск и вопль. Поскольку водным испытанием возможности подвала исчерпывались, Энид послали вниз, чтобы привести несчастную жертву. Кара промокла насквозь, но выглядела жизнерадостной. Ее привели в мансарду, в "комнату общества", и сели вокруг нее в кружок.
   - Кара Уэйн, обещаешь ли ты никогда не раскрывать ничего из того, что произойдет здесь сегодня ночью? - спросила Мэдж глухим, мрачным голосом.
   Последовало долгое молчание, затем Кара ответила:
   - Обещаю.
   - Исполнишь ли ты любое приказание, отданное тебе в течение следующей недели любым из членов общества "Череп и Кости"?
   - Исполню, - пообещала Кара, мельком подумав о том, какие неприятности ее могут ожидать.
   - Тебе осталось пройти последнее испытание, - неумолимо продолжала Мэдж. - Сейчас без двадцати двенадцать. Ровно в полночь ты должна отправиться в старый заколоченный особняк Свенстера и принести оттуда что-нибудь, доказывающее, что ты там была.
   Некоторое время Кара колебалась, как если бы намеревалась отказаться, и, сказать по правде, никто не смог бы ее обвинить, поступи она так. Старый особняк Свенстера находился неподалеку, возле сосновой рощи, - не самое приятное место, чтобы ходить туда ночью. Он был окружен высоким забором и живой изгородью, так что особняк не был виден с улицы. Он был заколочен в течение многих лет.
   - Не знаю, смогу ли я попасть внутрь, - наконец, сказала она.
   - Ты можешь зайти с задней стороны, - сообщила Мэдж, забыв о своей миссии и заговорив естественным голосом. - Тебе потребуется время, чтобы добраться до него, так что лучше отправиться прямо сейчас.
   Кара выглядела очень несчастной, но знала, что отказ лишает ее возможности стать членом тайного общества, к чему она стремилась, а потому с неохотой спустилась по темной лестнице. Дверь за ней закрылась.
   - Потрясающе! - воскликнула Энид, когда Кара ушла. - Мэдж, ты - гений! Но я не думаю, что она это сделает.
   - Для Кары это игра, - рассмеялась Мэдж. - Не хотела бы я отправиться в особняк Свенстера в это время ночи.
   - Я бы к нему и близко не подошла, - добавила Эдна. - Представляю, как сейчас трясется Кара. Интересно, сможет ли она попасть внутрь?
   - Ворота с задней стороны приоткрыты, - ответила Мэдж. - Я специально проверила это днем.
   Несколько минут девушки веселились. Наступила полночь, и они стали ждать возвращения Кары.
   - Ей бы стоило поторопиться, - сказала Мэдж. - Тетя Мод и дядя Джордж скоро вернутся, и это положит конец посвящению. У нее было достаточно времени, чтобы вернуться.
   Прошло пятнадцать минут, девушки стали волноваться. Сбросив с себя простыни, они спустились вниз.
   - Что могло случиться? - сказала Мэдж. - Возможно, нам не стоило посылать ее туда одну.
   - Возможно, она решила заставить нас побеспокоиться, чтобы разыграть, - предположила Джейн.
   - Думаю, нам лучше отправиться в особняк Свенстера и посмотреть, не случилось ли чего, - тихо сказала Мэдж.- Или, если хотите, я пойду одна. Это была моя идея, - дурацкая, нужно признать.
   - Подождите! - сказала Энид. - Кажется, это она.
   Они увидели фигуру, спешившую в сторону дома. Миновав ворота, она побежала через двор. Прежде, чем девушки успели открыть дверь, она принялась стучать в нее с криком: "Впустите меня! Впустите меня!"
   Едва дверь открылась, она ворвалась внутрь, наткнулась на Мэдж и крепко обняла ее.
   - Ты принесла какую-нибудь вещь? - спросили ее.
   Кара истерически рассмеялась.
   - Нет, я ничего не принесла, но я заходила в особняк Свенстера! И мне все равно, что вы скажете, больше я туда не пойду! Даже если вы меня не примете в общество. Ничто не заставит меня приблизиться к этому ужасному месту!
  

ГЛАВА II. ИСПУГ КАРЫ

  
   - Это неважно, что ты ничего не принесла, - утешила Мэдж дрожавшую Кару. - Мы не заставим тебя снова идти туда. Но скажи нам, что тебя так напугало?
   - Я... Я видела призрак!
   - Должно быть, тебе это просто показалось, - заявила Джейн. - Думаю, ты, проходя посвящение, все время думала о призраках.
   Кара покачала головой.
   - Нет, не показалось. Я видела, как во дворе поместья Свенстера двигалось что-то белое, - и я не знаю, что это могло быть, если не призрак!
   Мэдж включила свет в гостиной и усадила Кару на стул. Девушки были очень обеспокоены, видя, как она бледна. Вне всякого сомнения, ее испуг был настоящим.
   - Кара Уэйн, ты прекрасно знаешь, что призраков не существует, - строго произнесла Мэдж. - Расскажи нам, что именно произошло.
   - Ну... Я пошла к старому особняку. Обошла вокруг и нашла ворота открытыми. Мне очень не хотелось идти внутрь, но я заставила себя это сделать. Но не успела войти, как увидела нечто... О, это было ужасно!
   - На что оно было похоже? - спросила Эдна.
   - Я просто увидела что-то белое и лицо... Оно испугало меня, поэтому я повернулась и убежала.
   - И что же так называемый призрак делал во дворе поместья Свенстера? - полюбопытствовала Мэдж.
   - Он копал!
   До сих пор девушки были впечатлены рассказом Кары, хотя не верили в существование призраков, но эти ее последние слова вызвали бурный смех. Смеялись все, кроме Мэдж, которая подумала, что, возможно, причина испуга Кары имеет под собой более существенные основания, чем воображение. Но она не стала говорить этого вслух.
   - Хорош призрак, который копает! - сказала Джейн.
   - Если ты мне не веришь, иди и посмотри сама! - возразила Кара.
   Мэдж тактично положила конец спору, предложив перекусить.
   - Будем считать, что посвящение состоялось, - сказала она. - Голосую за то, чтобы без лишних церемоний принять Кару в полноценные члены тайного общества.
   Решение было принято единогласно. Кара с облегчением вздохнула, поняв, что ее испытания закончились. Мэдж и Энид отправились на кухню за мороженым и пирожными. Все были очень внимательны к Каре, стараясь искупить свою вину за те неприятные ощущения, которые ей пришлось испытать. Она не обиделась, и вскоре даже сама смогла посмеяться над своим приключением.
   Девочки доедали мороженое, когда с вечеринки вернулись мистер и миссис Брэди.
   - Помните, о случившемся ни слова, - предупредила Джейн, когда на крыльце дома послышались шаги.
   Мистер и миссис Брэди радушно приветствовали девочек. Будучи сами юными в душе, они наслаждались обществом молодых людей и не возражали, когда Мэдж приводила в дом своих друзей. Если они и заметили, что Кара выглядела бледной и слегка принужденной, они ничего по этому поводу не сказали.
   Через несколько минут девушки ушли, с благодарностью приняв предложение мистера Брэди подвезти их до дома на машине. Мэдж надеялась переговорить с Карой наедине перед ее отъездом, но такой возможности ей не представилось.
   "Увижусь с ней завтра в школе, - подумала она. - Нужно постараться узнать поподробнее о том, что случилось сегодня в особняке Свенстера. Кара не из тех, кто может испугаться из-за пустяка. Возможно, в особняке и в самом деле происходит что-то странное".
   У Мэдж был талант попадать в приключения; это было предметом зависти ее друзей. Каждое лето она проводила в рыболовном домике своего дяди на озере Лун, в Канаде. Там она встретила молодого рейнджера, Джека Френча, проявившего к ней более чем дружеский интерес. Дружба с сиротой Энн Фэйрдэй стала причиной поисков ценной формулы. История этого приключения изложена в первой повести серии, которая называется "Пропавшая формула".
   Совсем недавно она оказалась причастной к раскрытию дела о похищении. Приехав в Челтэм-Бэй, навестить свою подругу Энид, она обнаружила брошенную яхту Барнетта. Пытаясь выяснить, что случилось с мистером Барнеттом, она вступила в опасную схватку с фанатичными членами секты, стремившимися вернуть себе барабан Зуди. Эта история рассказана в повести "Брошенная яхта".
   "Интересно, почему особняк Свенстера стоит заколоченным? - думала Мэдж, раздеваясь, чтобы ложиться спать. - В свое время это был очень красивый дом".
   Она все еще раздумывала о старом поместье, когда легла. Возможно, рассказ Кары о "призраке" взволновал ее больше, чем она думала, потому что сны ее были самыми фантастическими. Ей казалось, она проспала половину ночи, когда ее разбудил громкий крик из подвала. Но на самом деле, она спала всего лишь несколько минут.
   - Что это было? - спросила она сама себя, садясь на кровати. - Надеюсь, не грабитель!
   Крик не повторился, но она услышала в подвале какой-то шум. Посидев с минуту в нерешительности, она решила узнать причину. Накинув халат, девушка тихо спустилась по лестнице. Она услышала, как кто-то поднимается из подвала, и не знала, вернуться ей в свою комнату или задержаться.
   Внезапно дверь погреба распахнулась, и на кухне появился разгневанный дядя Джордж.
   - Ты не могла бы мне сказать, кто поставил ванну с водой у подножия лестницы? - сердито спросил он. - Взгляни на меня!
   Это зрелище показалось Мэдж очень смешным, и она совершила ошибку, рассмеявшись.
   - Если это твои шуточки... - начал мистер Брэди.
   Мэдж поспешно заверила, что ванна с водой предназначалась не для него, но прошло некоторое время, прежде чем ей удалось оправдаться. В конце концов, ей удалось заставить дядю взглянуть на случившееся с юмором, и она оставила его один на один с холодильником.
   Мэдж не забыла о своем решении на следующий день расспросить Кару Уэйн. Во время урока алгебры, когда учитель повернулся спиной, она передала ей записку, попросив Кару подождать ее после школы.
   - Мне бы хотелось, чтобы ты рассказала мне о призраке Свенстера поподробнее, - сказала Мэдж, когда они, взявшись за руки, отошли подальше от здания школы.
   - Послушай, мне бы хотелось об этом забыть, - вздохнула Кара. - Я готова признать, что это никакой не призрак, но кто-то во дворе определенно был!
   - У меня есть великолепная идея! - сказала Мэдж, озорно взглянув на подругу. - Давай сходим в старый особняк и посмотрим, не удастся ли нам в нем что-нибудь обнаружить.
   Кара отшатнулась.
   - Нет уж, спасибо. Мне это место совсем не нравится.
   - Сейчас светло, - настаивала Мэдж. - К тому же, вспомни: в течение недели ты должна выполнять приказы любого члена "Черепа и Костей".
   - Ну, хорошо, - недовольно согласилась Кара. - Но я не понимаю, чего ты ожидаешь там найти.
   Мэдж не ответила. Сказать по правде, она не могла сказать, что именно ожидала найти. Ее вела интуиция, навстречу очередному приключению. Свернув на Саммит-стрит, она попросила Кару идти быстрее.
   - Не будь такой мрачной, - весело произнесла она. - Это будет здорово! Уверена, скоро ты скажешь мне спасибо за то, что я взяла тебя с собой!
  

ГЛАВА III. ОСОБНЯК СВЕНСТЕРА

  
   Особняк Свенстера был большим, приходящим в упадок зданием, располагавшимся на некотором расстоянии от новых домов на Саммит-стрит. Высокая неухоженная живая изгородь и большие вечнозеленые деревья скрывали его от глаз прохожих. Окна были заколочены в течение многих лет, большинство жителей не могло вспомнить, когда в доме кто-то жил в последний раз. Он быстро разрушался. Ставни свободно болтались на ржавых петлях, сорняки задушили цветы на газонах, требовалась окраска. Но, несмотря на это, старинный особняк сохранил остатки былой красоты.
   Мэдж и Кара ненадолго остановились, чтобы осмотреть особняк с фасада, после чего обошли его.
   - У нас могут быть неприятности, если мы незаконно проникнем на территорию и нас поймают, - робко произнесла Кара.
   - Это вряд ли, потому что владелец много лет не давал о себе знать, - невозмутимо ответила Мэдж. Она дернула задние ворота и с удивлением обнаружила, что они заперты. - Странно... Вчера днем они были открыты, я сама проверяла.
   - Ночью они тоже не были закрыты, - со все возрастающим беспокойством добавила Кара. - Давай не будем пытаться заходить внутрь.
   Но Мэдж так легко не сдавалась.
   - Мы легко можем перелезть через изгородь! - заявила она.
   - А если нас кто-нибудь увидит?
   - И пусть. В крайнем случае, убежим. Идем.
   И она легко перелезла через забор. Ее подруга не была такой же ловкой, и позволила помочь себе, хотя продолжала сомневаться.
   Мэдж с интересом осмотрелась. Извилистая дорожка вела к заросшему розарию. Имелся небольшой пруд, забитый старой опавшей листвой и ветками. Кроме того, ее внимание привлекли солнечные часы, необычного вида.
   - Разве они не чудесны! - с восхищением воскликнула она. - Давай посмотрим, сможем ли мы сказать, сколько времени.
   - Я точно не смогу, - отозвалась Кара. - Я в них ничего не понимаю.
   Циферблат располагался на бетонном основании, достигавшем им до пояса. На латуни слегка выступали римские цифры, тень от треугольного гномона падала на четверку.
   - Сейчас начало пятого, - объявила Мэдж.
   - Об этом легко догадаться, - рассмеялась Кара. - У нас недавно закончились занятия в школе.
   - С такими часами догадываться не нужно. Половина солнечных часов не показывает точное время. Это потому, что их изготавливают на одной фабрике, а потом отправляют по всей стране. Чтобы быть точными, солнечные часы должны быть специально созданы для места, где они будут установлены.
   - Они выглядят так, словно сделаны вручную, - признала Кара. - Очень хорошая работа.
   Мэдж была бы не прочь побродить по саду, но ее подруге очень хотелось поскорее уйти. И она с неохотой вернулась к делу, приведшему их в особняк.
   - Покажи мне, где ты увидела призрака, - попросила она.
   - Это было не далее дюжины шагов от того места, где мы стоим. Кто-то копал здесь, в саду.
   Мэдж принялась тщательно изучать землю. Отошла на небольшое расстояние от солнечных часов.
   - Земля рыхлая, - объявила она, ковыряя ее носком ботинка. - Думаю, ты была права, здесь действительно кто-то копал.
   - Конечно, я была права. Надеюсь, ты не думаешь, что я из тех, кто пугается собственной тени.
   - Разумеется, нет, Кара. Интересно, кто мог здесь копать, и с какой целью?
   - Может быть, закапывал умершего кота.
   Мэдж покачала головой и улыбнулась.
   - Люди не ходят в чужие дворы хоронить своих питомцев. Придумай причину получше.
   - Золото! - ту же вскричала Кара. - Возможно, здесь спрятано сокровище!
   - Хотелось бы мне так думать, но, боюсь, такое случается только в приключенческих романах. Кара, а что сделал призрак, когда увидел тебя?
   - Не думаю, чтобы он вообще видел меня. Во всяком случае, я не оборачивалась, чтобы это узнать.
   Мэдж исследовала рыхлую землю, но так как у нее не было инструмента, каким можно было бы копать, они не могла сказать, зарыто ли здесь что-нибудь. Каре это было не интересно, и она отошла. Мэдж совсем забыла о ней, пока та не вернулась с лопатой.- Вот, если тебе очень хочется копаться в грязи, можешь использовать это.
   Мэдж схватила лопату и спросила, где Кара ее нашла.
   Та кивнула на большой куст сирени, росший в нескольких футах от них.
   - Я нашла ее там.
   - Должно быть, именно ей копал твой призрак прошлой ночью! Смотри, на ней осталась грязь. Если бы она лежала там долго, то заржавела бы. Кара, ставлю цент, - цент с индейцем, - что ночью ты кого-то напугала.
   - А он - меня.
   - Возможно, человек, спрятавший эту лопату, намерен вернуться, - продолжала Мэдж. - Только я не могу понять, зачем кому-то понадобилось приходить к заколоченному особняку в полночь и рыться в саду?
   Кара, не обладавшая воображением, не могла предложить возможного объяснения. Она просто наблюдала за тем, как ее подруга принялась копать. Спустя пятнадцать минут Мэдж решила, что это пустая трата времени.
   - Хватит! Уверена, тут ничего не спрятано. А если кто-то увидит нас копающими во дворе, это будет трудно объяснить.
   Она аккуратно закопала яму, после чего, к удивлению Кары, вернула лопату на то место под сиренью, где она была найдена.
   - Это еще зачем? - спросила она.
   - Я не хочу, чтобы "призрак" знал, что я пользовалась его лопатой, - объяснила Мэдж. - Мне любопытно узнать, зачем он копал здесь. И я собираюсь это выяснить!
   - И как же ты собираешься это сделать? - поинтересовалась Кара.
   - Держа глаза открытыми, а ушки - на макушке. Тот, кто был здесь прошлой ночью, не хотел, чтобы его увидели. Мне кажется, он еще вернется, чтобы продолжить свои поиски.
   - Если он это сделает, не собираюсь ему мешать, - с чувством произнесла Кара.
   Она взглянула на свои наручные часы и показала их подруге.
   - Видишь, сколько времени? Мне пора возвращаться домой.
   Мэдж с сожалением взглянула на заколоченный дом; ей очень хотелось бы заглянуть внутрь и посмотреть, не скрывает ли он какие тайны. Оторвать одну из досок было просто, но, конечно, она не собиралась этого делать. Она и так ощущала некоторое чувство вины, проникнув на чужую территорию.
   Подойдя вслед за Карой к воротам, она выглянула и, убедившись, что в переулке никого нет, перелезла через изгородь. Они пошли обратно, и расстались возле резиденции Уэйнов.
   - Держи язык за зубами, - посоветовала Мэдж. - Возможно, впереди нас ожидает какое-нибудь маленькое приключение.
   - Можешь мне верить, - пообещала Кара. - Но если ты планируешь посещать особняк ночью или что-то в этом роде, на меня не рассчитывай.
   Мэдж рассмеялась и ушла. Она уже планировала новое посещение старого особняка, но посчитала разумным пока что об этом промолчать.
   "Мне нужно кое-что узнать о Свенстерах, прежде чем делать какие-то выводы, - говорила она сама себе по дороге. - Прежде чем нанести в особняк еще один визит, мне следует познакомиться с историей этой семьи".
  

ГЛАВА IV. ЖЕМЧУГ СВЕНСТЕРОВ

  
   Занятий в школе на следующий день не было, и утром Мэдж и Кара сели на крыльце дома Брэди, обменяться тем, что им удалось узнать.
   - Все, что я раздобыла, - особняк Свенстера принадлежит старой леди, которая не посещала его в течение многих лет, - с сожалением сказала последняя.
   - Мне тоже не особенно повезло, - призналась Мэдж. - Однако, я узнала имя женщины, которая может рассказать нам то, что мы хотим узнать. Ее зовут Хильда Грендейл.
   - Никогда не слышала о ней.
   - Неудивительно. Ей лет восемьдесят-девяносто. Говорят, она знает все обо всех старых жителях города. В свое время она считалась настоящей красавицей.
   - Где она живет?
   - Здесь начинаются сложности. Несколько лет назад она уехала в деревню. Живет со своей сестрой на ферме. В графстве Кэхоун.
   - Значит, нам придется вычеркнуть ее из списка.
   - Ну, я не знаю. Можно уговорить дядю Джорджа одолжить нам его машину. И через пару часов отправиться туда.
   Идея показалась отличной, и девушки отправились на поиски мистера Брэди. Они нашли его на заднем дворе, моющим машину. Взяв тряпки, они принялись ему помогать. Мистер Брэди поглядывал на них с подозрением, и не удивился, когда Мэдж спросила:
   - Кстати, дядя Джордж, тебе она не понадобится в течение нескольких часов?
   - Значит, вот почему вы мне помогали, - строго сказал тот, но тут же улыбнулся и протянул ей ключи.
   Мэдж выгнала машину, едва не коснувшись телеграфного столба, и помчалась по улице. Девушки вскоре выехали из города и оказались на открытой местности. Предварительно узнав дорогу, Мэдж полагала, что отыскать ферму, где жила Хильда Грендейл, не составит никакого труда. Вскоре после того, как они миновали отметку тридцать миль, Кара увидела искомое имя на придорожном почтовом ящике.
   Ворота были открыты, они въехали на двор фермы. Куры и цыплята бросились в безопасное место, стая гусей громким гоготом выразила свой протест. Этот шум оповестил обитателей фермы о прибытии гостей, и когда девушки остановились, в дверь кухни выглянула женщина. Она поспешно поправила волосы и вышла им навстречу.
   Мэдж сказала, что они хотели бы видеть миссис Грендейл.
   - Я не уверена, что мама проснулась, - с сомнением ответила женщина. - В это время она обычно дремлет. Но если да, она будет рада вас видеть. Ей нравится разговаривать с людьми, но ее очень редко посещают.
   Она проводила девушек в дом и попросила подождать в строгой старомодной гостиной. Они умоляли ее не беспокоить миссис Грендейл, но та поднялась наверх, а вернувшись, сказала, что ее мать проснулась и скоро спустится.
   Через несколько минут старушка медленно спустилась по лестнице. Ее одежда была черного цвета, длинная юбка спускалась до пола, а на голове был белый кружевной капор. Ее лицо было морщинистым и худым, но глаза сверкали, как у молодой девушки. Она ответила на приветствие Мэдж и Кары, когда те встали. Девушки не предложили ей помочь сесть, поскольку догадались, - старушка гордиться тем, что в свои годы передвигается самостоятельно.
   - Позвольте взглянуть, знаю ли я вас, - сказала она, пристально вглядываясь в их лица. - Ты ведь Стерлинг, не так ли?
   - Да, это так, - удивленно признала Мэдж. Никогда прежде она не видела миссис Грендейл. - Но как вы догадались?
   - Я не догадалась, - улыбнулась старушка. - Я узнала. Я знала твоего отца, моя дорогая; ты - его копия.
   Мэдж немного смутилась при упоминании ее отца. Его имя редко упоминалось в семействе Брэди, хотя ничего позорного с его памятью связано не было. Он просто исчез, когда Мэдж была еще ребенком, и никто о нем ничего не слышал. Она надеялась, что когда-нибудь узнает о его судьбе, но в настоящее время ей не хотелось, чтобы миссис Грендейл говорила о нем.
   Она представила Кару Уэйн, и какое-то время девушкам больше не удавалось сказать ни слова, поскольку миссис Грендейл сразу же обрушила на них длинный монолог по поводу истории семьи Уэйнов. Общими усилиями, им наконец-то удалось перевести разговор на тему особняка Свенстера.
   - В мои дни это был лучший дом Клеймора, - заявила миссис Грендейл. - Жаль, что он пришел в упадок! Некоторые поговаривали, что Свенстеры пожалеют о дне, когда построили его... Он был слишком хорош для города даже в те времена процветания.
   - Расскажите нам о Свенстерах, - попросила Мэдж.
   - Это была достойная семья, - начала старая леди, явно наслаждаясь рассказом. - В свое время старый мистер Свенстер практически управлял городом. Его дочери выезжали в свет и полагали, что мир зависит от взмаха их юбок. По крайней мере, Флоренс.
   - Сколько у него было дочерей? - спросила Кара.
   - Две. Роуз и Флоренс. Роуз, любимица отца, была младшей. И очень хорошенькой. Даже слишком, с точки зрения Флоренс. Кажется, у меня где-то есть их фотография.
   - О, в ней нет необходимости, - торопливо сказала Мэдж. Ее интересовала история, которую, как ей казалось, собиралась рассказать миссис Грендейл, и она не хотела, чтобы та, отвлекшись, ее забыла.
   - О чем я говорила? Ах, да, Роуз и Флоренс были соперницами, и обе жаждали заполучить жемчуг Свенстера.
   - Никогда о нем не слышала, - заметила Мэдж. - Что-то очень ценное?
   - Считалось, что он стоит небольшого состояния. Куплен за границей кем-то из предков, и отлично подобран. Жемчуг должен был перейти по наследству к старшей дочери.
   - То есть, его должна была получить Флоренс, - уточнила Кара.
   - Согласно традиции, да. Но возникли проблемы. При жизни, старый мистер Свенстер позволял дочерям носить жемчуг по очереди. Но Флоренс полагала, что драгоценности принадлежат ей, и возмущалась тем, что их носит ее сестра. А затем, когда мистер Свенстер умер, и его завещание было прочитано, всех ожидал сюрприз. Выяснилось, что он завещал жемчуг своей любимице, Роуз.
   - Должно быть, это и стало проблемой, - улыбнулась Мэдж.
   - Да, Флоренс посчитала это несправедливостью. Она утверждала, что ее лишили законного наследства. На какое-то время вокруг завещания возникла неприятная суета.
   - Роуз получила жемчуг? - спросила Мэдж.
   - Так считалось, но я сомневаюсь, чтобы кто-то знал наверняка. Суета внезапно стихла.
   Миссис Грендейл замолчала, о чем-то задумалась, и, казалось, забыла о девушках. А затем сказала, словно для самой себя:
   - Никто никогда не видел, чтобы Роуз носила жемчуг, - и это было странно.
   - Остались ли Роуз и Флоренс в хороших отношениях? - спросил Кара.
   - Они ходили вместе, но было очевидно, что отношения между ними далеки от сестринских. Все говорили, что жемчуг принес им несчастье. Во всяком случае, через год Флоренс умерла.
   - Это ужасно, - пробормотала Кара. - Наверное, Роуз была сильно огорчена.
   - Она перестала появляться в обществе, - ответила миссис Грендейл. - В течение многих лет она жила одна в старом особняке, а затем, в один прекрасный день, вышла замуж.
   - Она сейчас жива? - спросила Мэдж.
   - О, нет, она умерла молодой, вскоре после рождения дочери. Девочку назвали Агата. Она - последняя из Свенстеров.
   - А что с ней стало? - спросила Кара.
   - Этого я не знаю, - ответила старая леди, задумчиво наморщив лоб. - Она жила в Клейморе, пока восемь лет назад не уехала отсюда, поскольку не могла позволить себе содержать поместье. Она переехала в другой город, но в какой, этого я сказать не могу.
   - Значит, она последняя из Свенстеров? - сказала Мэдж, видя, что миссис Грендейл замолчала. - Она не была замужем?
   - Насколько мне известно, нет. У нее был приемный сын. Дайте-ка подумать... Нет, не могу вспомнить его имени. Он пошел по плохой дорожке. Агата много беспокоилась о нем, и люди говорили, что это разбило ей сердце, когда он попал в беду.
   - Что же такого он натворил? - полюбопытствовала Кара.
   - Не могу вам этого сказать. Свенстеры ничего не рассказывали о своих бедах. Знаю лишь, случилось нечто, что настроило Агату против него. Они расстались, после этого она уехала. Может быть, из-за денег, а может, из-за мальчика. Во всяком случае, думаю, сейчас ей очень тяжело. Она уже в возрасте, и нет никого, кто мог бы ее поддержать.
   - А что случилось с жемчугом? - спросила Мэдж.
   Старая леди улыбнулась.
   - Думаю, он был продан много лет назад.
   Девушки узнали все, что смогли, об особняке Свенстера и его обитателях, но задержались еще на полчаса, прежде чем попрощаться с миссис Грендейл. Ее дочь угостила их свежеиспеченным пирогом и холодным лимонадом.
   - Прекрасные люди, - заметила Кара по дороге. - Но ты когда-нибудь встречала более разговорчивую женщину, чем миссис Грендейл? Она - ходячая энциклопедия истории Клеймора. Ты узнала то, что хотела узнать, Мэдж?
   - Я узнала достаточно, чтобы старый особняк заинтересовал меня еще сильнее. Странное дело с этим жемчугом, ты не находишь?
   - Да, он оказался для семьи яблоком раздора.
   - Интересно, он и в самом деле был продан?
   Кара с изумлением взглянула на подругу.
   - Но ведь миссис Грендейл сказала, что это именно так.
   - Это было всего лишь ее мнение, - поправила Мэдж. - Разумеется, у меня нет причин думать, что он не был продан. Просто интересно.
   Она погрузилась в молчание, и больше не поднимала эту тему во время возвращения в Клеймор. Они пробыли на ферме дольше, чем планировали; когда они добрались до города, наступило время ужина. Кара попросила Мэдж подвезти ее до дома.
   - У тебя есть сегодня планы на вечер? - спросила Мэдж, останавливаясь перед резиденцией Уэйнов.
   - Нет... А почему?..
   - Я подумала, мы могли бы немного последить.
   - Что-то связанное с особняком Свенстера? - подозрительно осведомилась Кара.
   - Да, у меня возникла мысль пойти туда сегодня вечером и посмотреть. Интересно, вернется ли тот человек?
   - Здорово! - фыркнула Кара. - Я найду себе что-нибудь поинтереснее, так что на меня можешь не рассчитывать!
   - Ну, если не хочешь, думаю, я могу позвать Джейн или Энид, - пожала плечами Мэдж.
   Кара заметно заволновалась. У нее не было никакого желания снова приближаться к особняку Свенстера, но она не могла допустить, чтобы участие в приключении от нее ускользнуло.
   - Ладно, - сдалась она. - Если мне удастся выбраться, я приду.
   - Встретимся в сосновой роще в девять часов, - сказала Мэдж. - Не забудь. Может случиться что-нибудь интересное!
  

ГЛАВА V. МЭДЖ ПРЕВРАЩАЕТСЯ В СЫЩИКА

  
   В девять часов Мэдж ждала в сосновой роще, примыкавшей к особняку Свенстера. Она заняла позицию около уличного фонаря, где Кара не могла не увидеть ее. Прошло десять минут, потом пятнадцать.
   С нетерпением поглядывая на часы, Мэдж, наконец, решила, что дальше ждать подругу бесполезно. И медленно направилась к особняку.
   Вдруг она услышала крик позади себя, обернулась и увидела, что к ней бежит Кара.
   - Извини за опоздание, - сказала она. - Я боялась, что мне не удастся выбраться. Мама и папа собрались в гости, и не видели причин, почему бы мне не пойти с ними. Я не могу задержаться дольше, чем до одиннадцати.
   - Я тоже. Будем надеяться, что до этого часа случится что-нибудь интересное.
   - А именно?
   - Не знаю, но мне бы очень хотелось узнать, кто был призраком.
   Девушки скользнули в переулок, который вел к задней части особняка. Ворота были заперты и, поскольку им так и не удалось их открыть, они снова перелезли через ограду.
   В мягком, таинственном свете луны особняк Свенстера выглядел совсем не так, как при дневном свете. Даже Мэдж вынуждена была признать, что это место выглядит как-то зловеще.
   - Интересно, лопата все еще здесь? - вслух подумала она.
   Они нашли ее под кустом сирени, но не в том месте, где оставили.
   - Кто-то снова пользовался ею! - воскликнула Мэдж. - Жаль, что мы не дежурили здесь вчера вечером!
   - А я рада, что мы этого не сделали, - нервно возразила Кара. - Мне и сегодня совсем не хочется этого делать.
   Мэдж не обратила внимания на слова подруги. Она осматривала сад в поисках подходящего укрытия. Огромный куст рододендрона предлагал такую возможность, и она подошла, чтобы осмотреть его.
   - Замечательное место, - решила она. - Здесь мы будем хорошо скрыты, и при необходимости можем убежать отсюда, не будучи никем замеченными.
   Кара позволила затащить себя под рододендрон, хотя полагала, что это глупо. Она осторожно опустилась на землю, боясь испачкать свое шелковое платье.
   - Тебе лучше устроиться поудобнее, - с улыбкой посоветовала Мэдж. - Скорее всего, ждать придется долго.
   Ее предсказание сбылось. Минуты тянулись как часы. Некоторое время девушки переговаривались, но вскоре темы для разговора были исчерпаны. Ноги затекали, им пришлось постоянно менять свое положение. Кара несколько раз зевнула, а один раз даже задремала на несколько минут.
   - Сколько осталось до одиннадцати? - с надеждой спросила она. - К этому часу я должна быть дома.
   Мэдж взглянула на часы, циферблат которых был хорошо виден в лунном свете.
   - Мы пробыли здесь чуть больше часа, - сообщила она. - Еще слишком рано возвращаться домой.
   Кара вздохнула и сменила место. Приключение потеряло свою первоначальную привлекательность. Это было ужасно, - сидеть здесь и ждать появления кого-то, кто, возможно, так и не придет. Мэдж старалась подбодрить подругу, но и сама начала задаваться вопросом, не будет ли вечер потрачен впустую.
   - Пойдем домой, - наконец, сказала Кара. - Мне все равно, сколько сейчас времени, но с меня хватит. Даже в гостях было бы веселее. Буду удивлена, если завтра смогу ходить - ноги у меня совсем затекли.
   - Ладно, - с неохотой согласилась Мэдж. - Полагаю, на этом можно закончить. Не так много шансов... - Она вдруг замолчала и схватила Кару за руку. - Тише! - с напряжением прошептала она. - Кто-то идет!
   Кара повернула голову и взглянула в сторону ворот. У нее по спине пробежал холодок. У изгороди стоял человек; она была уверена, - тот самый, которого она видела в ночь посвящения. На нем был белый свитер, запомнившийся ей лучше всего. Но тогда она была так напугана, что запомнила это как "что-то белое", и восприняла живого человека как привидение.
   Мужчина быстро огляделся, затем открыл ворота и вошел во двор.
   - Он бывал здесь раньше, - прошептала Кара, - иначе не знал бы, как открыть ворота.
   - Тише! - предупредила Мэдж.
   Она не спускала с мужчины глаз. Тот направился прямо к кусту сирени и взял лопату. Но он был слишком далеко, чтобы она могла хорошо рассмотреть его лицо.
   Девушки, затаив дыхание, наблюдали, как он медленно перемещается по саду. Вскоре он остановился возле солнечных часов, задумчиво осмотрелся, после чего принялся копать.
   - Он копает не там, где раньше, - прошептала Кара. - Хотелось бы мне, чтобы он повернулся, и мы увидели его лицо.
   Мэдж приложила палец к губам, чтобы подруга помолчала, и они, не шевелясь, смотрели, как мужчина копает. Прошло минут десять. Мужчина что-то с досадой произнес и снова зарыл яму.
   - Он сумасшедший? - прошептала Кара, забыв о необходимости молчать.
   Мэдж пожала плечами, давая понять, что действия мужчины для нее также являются полной загадкой.
   Мужчина передохнул несколько минут, сделал несколько шагов к кусту рододендрона, и принялся копать еще одну яму, в нескольких футах от первой.
   "Он что-то ищет, - подумала Мэдж. - Но что он хочет найти?"
   Ей очень хотелось узнать личность незнакомца, и она терпеливо ждала, пока тот к ней повернется. Наконец, свет упал на его лицо. Она никогда не видела его прежде.
   Мэдж вопросительно взглянула на свою подругу. Кара растерянно покачала головой. Ей он тоже был незнаком.
   Было уже поздно и, несмотря на огромное желание узнать побольше, девушкам нельзя было задерживаться. Они решили дождаться момента, когда мужчина повернется к ним спиной, и попытаться ускользнуть к передней части дома.
   - Если нас поймают, это будет очень плохо, - взволнованно прошептала Кара.
   В ожидании своего шанса, они тихонько выбрались из-под куста. Но стоило им это сделать, как мужчина выпрямился и бросил лопату. Прятаться было слишком поздно. Девушки могли только замереть и надеяться, чтобы их не увидели на фоне листвы. И в этот самый момент мужчина повернулся и посмотрел прямо на куст рододендрона!
  

ГЛАВА VI. ВОЗВРАЩЕНИЕ ХОЗЯЙКИ

  
   Мэдж и Кара подумали, что их присутствие в саду обнаружено, но, к их облегчению, мужчина снова отвернулся. Немного отдохнув, он поднял лопату и снова принялся копать.
   - Уходим! - прошептала Мэдж в тот момент, когда он отвернулся.
   Они бесшумно двигались вдоль стены, увитой виноградными лозами, пока не оказались скрыты домом.
   - Я думала, нас заметили, - нервно произнесла Кара. - Интересно, что ему нужно?
   - Хотела бы я знать. Нам просто повезло, что мы здесь оказались! Он может не вернуться сюда снова.
   Передние ворота были заперты цепью и замком, но девушки нашли небольшое отверстие в заборе и выскользнули через него. Они почувствовали себя спокойнее, оказавшись на улице. Было уже начало двенадцатого, поэтому им пришлось возвращаться бегом.
   Назавтра, в воскресенье, Мэдж не удалось увидеться с подругой. Несмотря на ее энергичные протесты, она была усажена в соседскую машину и увезена на пикник, на котором мистер и миссис Брэди обещали присутствовать. В понедельник Кара в школе не появилась, и, зайдя к ней домой вечером, Мэдж обнаружила ее заболевшей, лежавшей в постели.
   - Наверное, я простудилась, сидя так долго на земле в особняке Свенстера, - предположила Кара. - Надеюсь, сегодня ты туда не пойдешь.
   Как раз это Мэдж и собиралась сделать, но, подумав, что это будет несправедливо по отношению к Каре, - ведь та не сможет ее сопровождать, - она с готовностью пообещала подруге, что небольшое приключение будет отложено. К тому же, старый особняк был не самым приятным местом для ночных наблюдений.
   Кара пришла в школу на следующий день, но чувствовала себя не настолько хорошо, чтобы снова дежурить на холодном ночном воздухе. По прошествии же нескольких дней, интерес к особняку постепенно снизился и у Мэдж.
   Но в субботу утром, когда она шла в магазин за фунтом сахара, который забыла купить миссис Брэди, девушка была поражена, заметив, что передние ворота особняка Свенстера приоткрыты.
   "Замок не мог открыться сам по себе", - взволнованно подумала она.
   Искушение оказалось слишком велико, чтобы ему можно было не поддастся. Она остановилась у ворот и заглянула внутрь. К своему еще большему изумлению она увидела открытую входную дверь и рабочего, снимавшего доски с нижних окон.
   - Доброе утро! - услышала она приятный голос.
   Мэдж вздрогнула. Обернувшись, она увидела седовласую даму средних лет, стоявшую слева от ворот около куста с оранжевыми цветами. Дама ласково улыбалась, глядя на девушку.
   - О, прошу прощения, - смущенно извинилась последняя. - Не знала, что дома кто-то есть. Я...
   - Не удивляюсь твоему интересу к этому месту, - пришла ей на помощь леди. - Дом был заколочен столько лет, что это вызывало любопытство у жителей. Не хочешь ли войти?
   - О, нет, - пробормотала Мэдж, хотя больше всего на свете ей хотелось именно этого. - Мне не хотелось бы показаться назойливой.
   - Уверяю тебя, ты нисколько не помешаешь, - тепло ответила леди. - Я всего лишь минуту назад мечтала, чтобы кто-нибудь заглянул ко мне в гости. Но, полагаю, никого из моих старых друзей уже не осталось.
   Она вздохнула, и Мэдж увидела на ее лице нечто похоже на печаль. Но леди тут же снова улыбнулась и распахнула ворота пошире.
   - Входи. Дом и участок находятся в ужасном состоянии, но в течение нескольких дней я рассчитываю привести здесь все в порядок. Возможно, ты мне поможешь каким-нибудь советом?
   Мэдж не смогла устоять перед приглашением. На самом деле, ничего ей сейчас не хотелось больше, чем поговорить с этой женщиной и узнать, что привело ее в Клеймор.
   - С удовольствием, - улыбнулась она, входя в ворота, - но я совсем ничего не понимаю в садоводстве. Вы хозяйка, не так ли?
   - Да, я - Агата Свенстер.
   Мэдж представилась. Мисс Свенстер вела себя очень просто, и вскоре чувство неловкости оставило девушку. Они медленно бродили по запущенному саду. Мисс Свенстер рассказывала о том, что где планирует сделать.
   - Должно быть, это очень приятно, вернуться в свой старый дом, - вежливо заметила Мэдж.
   - Да, в некотором смысле. С этим домом связано много воспоминаний, - одни приятные, другие - не очень. Теперь, когда я снова здесь, мне хотелось бы в нем остаться. Однако, боюсь, это невозможно. Я просто приведу здесь все в порядок, прежде чем продать.
   Мэдж была разочарована. Она не могла представить себе старый особняк в руках человека, стремящегося к современности, который преобразует старомодный сад и дом в соответствии со своими взглядами. Но этот особняк принадлежал прошлому, и мисс Свенстер прекрасно вписывалась в эту картину.
   - Мне очень не хочется его продавать, - призналась хозяйка, - но у меня нет выбора. Через несколько недель я планирую провести аукцион. В доме очень красивая мебель. Мне бы хотелось, чтобы вы взглянули на мою посуду, прежде чем она поступит на распродажу.
   - Как жаль расставаться с такими красивыми вещами, - с искренним сожалением произнесла Мэдж. - И вы ничего не оставите себе?
   - Очень немногое. Видишь ли, у меня мало денег, и этот дом - все, что у меня есть.
   Видимо, поняв, что выставила напоказ свои личные дела, мисс Свенстер быстро сменила тему. Они продолжили прогулку по саду и остановились возле солнечных часов. Мэдж рискнула спросить, не были ли они специально изготовлены для особняка Свенстеров.
   - Нет, мы сделали их сами, - ответила леди. - Отец перед смертью нарисовал чертежи, а затем его старый слуга изготовил их.
   И она поспешно двинулась дальше, словно не желая останавливаться на чем-то, вызывающем у нее неприятные воспоминания.
   Мэдж хотела было рассказать ей о недавних поисках в саду, но затем решила не поднимать этот вопрос.
   Ей хотелось узнать, был ли мужчина, которого мисс Свенстер наняла для приведения сада и дома в порядок, тем же человеком, которого они с Карой видели во время их ночного визита в особняк. Когда мисс Свенстер остановилась, чтобы отдать распоряжения относительно обрезки живой изгороди, она внимательно всмотрелась в лицо рабочего. Это был совсем не тот мужчина, который копал в саду ночью.
   "Мрак сгущается, - подумала она. - Держу пари, мисс Свенстер знает о ночном визитере не больше моего. Возможно, если мы еще будем общаться с ней, я спрошу ее об этом".
   Мэдж не стала отказываться от приглашения осмотреть дом изнутри. Здесь все было в беспорядке и покрыто пылью. Мисс Свенстер приподняла несколько покрывал, чтобы показать скрываемые ими прекрасные детали, сделанные из дуба и красного дерева. Но она не предложила девушке подняться наверх.
   - Как видишь, мне предстоит тут многое сделать, - улыбнулась она. - Мне нужно все разобрать, определить, какие вещи я хочу сохранить, а какие - выставить на аукцион.
   - Если вам нужна уборщица, могу вам помочь, - предложила Мэдж. - Она работала у тети Мод.
   Заметив смущенное лицо мисс Свенстер, она поняла, что ее предложение прозвучало немного бестактно.
   - Я бы хотела нанять уборщицу, но, боюсь, не могу себе этого позволить, - тихо ответила мисс Свенстер. - Впрочем, у меня достаточно сил, чтобы справиться в одиночку.
   Но Мэдж показалось, что мисс Свенстер едва ли способна выполнить всю тяжелую работу по уборке дома. У нее появилось искушение предложить свои услуги бесплатно, но она понимала, что если ее предложение не прозвучит дипломатично, мисс Свенстер наверняка его не примет.
   "Я постараюсь найти способ помочь ей, - сказала она себе, покидая особняк через несколько минут. - Я знаю, что Кара тоже будет не против сделать то, что может. А если при этом нам удастся случайно узнать что-нибудь о пропавшем жемчуге Свенстера, - мы убьем двух зайцев одним выстрелом".
  

ГЛАВА VII. ЧТО РАССКАЗАЛА ХОЗЯЙКА

  
   В конце концов, Мэдж решила, что самый простой способ помочь мисс Свенстер - это пренебречь приличиями. А потому, на следующее утро, поскольку в школе не было занятий, они с Карой Уэйн, одевшись в старое, вооружившись метлами и тряпками, постучали в заднюю дверь особняка.
   - Мы пришли помочь, - беззаботно заявили они. - Пожалуйста, скажите, что нам делать, поскольку для нас это прекрасный повод посмотреть на ваши сокровища.
   Они не были уверены, сработает ли такая их уловка, но, когда удивление прошло, мисс Свенстер улыбнулась.
   - Это очень мило с вашей стороны. Буду рада, если вы мне поможете. Здесь очень много работы.
   Девушки проследовали за ней внутрь. Мисс Свенстер убралась в гостиной, но даже не приступала к наведению порядка в других комнатах. Они энергично взялись за работу. Дело продвигалось очень медленно, поскольку работы оказалось невпроворот, а кроме того, они часто прерывались, чтобы рассмотреть какую-нибудь вещь, поразившую их воображение.
   - Жаль, если дом будет выставлен на продажу, - сказала Кара своей подруге. - Мисс Свенстер не говорит об этом, но, видно, ей даже думать об этом больно.
   - Я знаю, - вполголоса ответила Мэдж. - Мне бы очень хотелось что-нибудь сделать для нее, но, боюсь, мы не сможем.
   Было невозможно работать бок о бок с мисс Свенстер и не составить себе представление о ее истории и прекрасном характере. Вскоре они поймали себя на том, что рассказывают ей о "Черепе и Костях" и странном случае с Карой, во время ее посвящения. Мисс Свенстер проявила интерес к тайному обществу и не казалась ни в малейшей степени раздраженной тем, что они нарушили границы ее владений. Она также не высказала беспокойства, узнав о незнакомце, что-то искавшем в ее саду.
   - Понятия не имею, кто это мог быть, - заявила она. - Возможно, всего лишь какой-нибудь бродяга.
   - Для бродяги он был слишком хорошо одет, - ответила Мэдж. - Мы думали, что он, возможно, отыскивает какие-нибудь спрятанные сокровища.
   Мисс Свенстер с недоумением взглянула на девушек. Ее глаза блеснули.
   - Дорогие мои, я была бы рада, если бы здесь было спрятано сокровище! Но, боюсь, вы наслушались каких-то фантастических историй. Свенстеры никогда не были так богаты, как это приписывает им молва.
   - Значит, жемчужное ожерелье, это неправда? - разочарованно спросила Кара.
   - Не уверена. Я сама никогда не видела жемчуга, но, согласно семейной легенде, он существовал. Полагаю, эта легенда вам знакома?
   Девушки покачали головами и с нетерпением приготовились слушать. Наконец-то они услышат истинное повествование о том, что случилось со знаменитым жемчугом!
   - Я сама в это верю не до конца, - предупредила мисс Свенстер, - но, по крайней мере, это история в том виде, в каком я ее слышала. Как вы знаете, жемчуг был завещан моей матери, Роуз Свенстер. Это была ее девичья фамилия, разумеется. Она вышла замуж и развелась вскоре после моего рождения. Она взяла себе девичью фамилию, и у меня тоже фамилия матери.
   - Но вернемся к жемчугу. У моей матери его никогда не было. Ее сестра, Флоренс, узнала, что завещание составлено не в ее пользу. Она пришла в ярость и спрятала жемчуг, сказав, что если он не достанется ей, то пусть не достанется никому.
   - Какой эгоизм! - воскликнула Кара.
   - Возможно, это всего лишь выдумка, - улыбнулась мисс Свенстер. - Моя мать никогда не упоминала при мне о жемчуге. Я узнала эту историю от няни, заботившейся обо мне после смерти матери.
   - А Флоренс никогда не говорила, где спрятала жемчуг? - спросила Мэдж.
   - Нет. Через некоторое время она заболела. А когда поняла, что выздороветь ей не суждено, то попыталась сказать, что сделала с жемчугом, но не смогла.
   - И нет ни единого намека на то, что с ним стало? - усомнилась Кара.
   - Если верить в эту историю, я считаю, возможно, что-то известно нашему старому слуге-негру. Его звали Джордж Эндрю Джексон. Ему было около семидесяти, когда умерла Флоренс. Но он был очень забывчив, и либо не захотел, либо не смог сказать, что случилось с жемчугом.
   - И никто никогда не искал его? - поинтересовалась Мэдж.
   - Ах, Боже мой, конечно, искали. Каждый дюйм дома был осмотрен, территория вокруг тщательно обыскана. Когда я была ребенком, то думала, что мне удастся отыскать его. "Охота на жемчуг" была моей любимой игрой.
   Мэдж и Кара поняли, что их интерес к потерянному сокровищу вовсе не был чем-то оригинальным. Они питали тайные надежды отыскать его, и даже были склонны связывать утрату мисс Свенстер с таинственным поисками полночного визитера. Им не хотелось верить, что эта история - выдумка чистой воды. И тот факт, что два поколения Свенстеров в этом не преуспели, ничуть их не смущал.
   - Я совсем забыла об этом, девушки, пока вы мне не напомнили, - заметила мисс Свенстер. - Много лет назад, когда Джон был маленьким мальчиком...
   Она замолчала и покраснела. Затем, видимо, подумав, что слова ее требуют объяснения, тихо закончила:
   - Джон был моим приемным сыном. В детстве он тоже интересовался жемчугом.
   Она впервые упомянула имя своего сына. Девушки поняли, что мисс Свенстер не хотела говорить о нем. Эти слова были произнесены нечаянно. Даже мысль о нем, казалось, волновала ее, потому что она быстро сменила тему.
   Девушки остались на обед и помогли мисс Свенстер его приготовить. Они проработали до четырех часов и, уходя домой, спросили, могут ли прийти снова.
   - Конечно, - ответила хозяйка, - хотя я не понимаю, какое удовольствие вы можете получить от этой работы. Если бы я могла заплатить вам...
   Девушки наперебой принялись объяснять, что они работают вовсе не за плату. Им действительно понравилось в старом особняке, потому что было очень интересно.
   - Вы не возражаете, если мы поищем жемчуг? - спросила Мэдж. - Разбирая вещи, мы можем случайно наткнуться на него.
   Мисс Свенстер улыбнулась ее энтузиазму.
   - Ищите, где угодно, но только не расстраивайтесь, если ничего не найдете.
   Когда девушки медленно шли домой, им было о чем поговорить. Они очень устали, но были вполне удовлетворены тем, как прошел день. Перспектива бродить по старому особняку казалась очень заманчивой. Мэдж уже присмотрела несколько мест, где, по ее мнению, мог быть спрятан пропавший жемчуг.
   - Было бы здорово, если бы нам удалось отыскать жемчуг до того, как особняк будет выставлен на продажу, - вслух подумала Кара. - Тогда мисс Свенстер не пришлось бы его продавать.
   - Возможно, она просто не хочет здесь жить. Когда она уехала отсюда восемь лет назад, у нее была другая причина, кроме финансовой, покинуть этот дом. Возможно, это из-за ее приемного сына.
   - Как ты думаешь, что он сделал, чтобы она не хотела даже вспоминать о нем?
   - Понятия не имею. Наверное, что-то постыдное. Хотелось бы мне знать, что именно, но нам не следует об этом спрашивать.
   Девушки намеревались вернуться в особняк на следующий день, после школы. Планируя поиск пропавшего жемчуга, они не забыли о саде.
   - Я просто чувствую, что рядом с фонтаном или солнечными часами спрятано что-то ценное, - заявила Мэдж. - Возможно, не жемчуг, но, по крайней мере, это следует попытаться найти. Так что завтра прихвати с собой лопату, и мы тоже немного покопаем!
  

ГЛАВА VIII. СТРАННЫЙ ПОРТРЕТ

  
   Было вполне естественно, что Мэдж и Кара, связанные удивительной тайной, искали общества друг друга. Тем не менее, они не уединялись совершенно, хотя было много вопросов, которые необходимо было решить. В школе они обменивались записками, и одна из них, с вопросом: "Ты приготовила лопату?", была случайно перехвачена Энид Барнетт, подумавшей, что она предназначена для нее. Эта фраза сильно удивила ее. На перемене ей удалось поймать Мэдж и отвести ее в сторону.
   - Что ты задумала? - подозрительно спросила она.- Ты что, занялась садоводством?
   - В некотором смысле, - уклончиво ответила Мэдж.
   Пока у них не было чего-то реального, они с Карой предпочитали держать других членов "Черепа и Костей" в неведении относительно своей деятельности. Если все рассказать им сейчас, они могли подвергнуться насмешкам. Тем не менее, обмануть Энид и Джейн оказалось не так-то легко. Они догадались, что от них что-то скрывают, и, когда занятия в школе закончились, расположились у входной двери, поджидая своих подруг.
   Мэдж и Кара ждали этого, и незаметно выбрались через черный ход.
   - Тайна перестает быть тайной, если в нее посвящено слишком много людей, - объяснила Мэдж. - Мы можем рассказать им обо всем позже, но в течение нескольких дней должны держать все в секрете.
   Кара спрятала лопату в высоких зарослях сорняков неподалеку от особняка Свенстера. Достав ее, они направились к месту назначения, ничуть не обеспокоенные любопытствующими взглядами людей, встречавшихся им на улице.
   Получив разрешение мисс Свенстер, они сразу же направились в сад. Здесь они копали по очереди, обследуя засыпанные ямы возле фонтана и солнечных часов. Ничего не найдя, они снова засыпали их.
   - Ну, я ни за что не поверю, что этот человек копал просто ради собственного удовольствия, - раздраженно сказала Мэдж.
   - Возможно, он нашел то, что хотел, - пессимистично предположила Кара. - В таком случае, мы понапрасну тратим время.
   Навстречу девушкам вышла мисс Свенстер.
   - Сколько труда! - удивилась она. - Когда вы закончите, приглашаю вас съесть шоколадный торт, который я испекла сегодня днем.
   По прошествии еще пятнадцати минут девушки решили, что наносят саду слишком большой урон, и закончили. После тяжелой работы было приятно посидеть в уютной гостиной, потягивая горячий шоколад и угощаясь замечательным тортом мисс Свенстер.
   - Почти все сделано, за исключением того, что мне нужно упаковать небольшие предметы в коробки, - сказала им хозяйка. - Посуду также нужно разобрать. - Она вздохнула. - Это очень тяжело, но, я надеюсь, аукцион пройдет успешно.
   Мэдж и Кара предложили помочь с упаковкой. Мисс Свенстер поначалу вежливо отказывала, но затем согласилась принять их помощь. В тот день было уже слишком поздно, но девушки обещали прийти в субботу пораньше.
   Два дня тянулись очень медленно. На утро третьего, в девять часов, они снова явились в особняк. Мисс Свенстер разбирала старые фотографии.
   - Пытаюсь решить, какие из них следует выбросить, - сказала она. - Мне хотелось бы сохранить все, но это невозможно.
   Девушки были заинтересованы, и мисс Свенстер показала им фотографии своей матери и Флоренс Свенстер. Глядя на юные, милые лица двух сестер, Мэдж и Кара не могли понять, как они когда-то могли быть соперницами. Девушки просматривали фотографии, улыбаясь смешным позам или старомодным нарядам.
   Закончив с фотографиями, они приступили к упаковке посуды. С фарфором и фаянсом приходилось быть очень аккуратными.
   - Я еще не осматривала кабинет, - сказала им мисс Свенстер чуть позже. - Я займусь им сразу после того, как мы закончим с посудой.
   Вскоре она удалилась наверх. Девушки упаковали последние предметы, но мисс Свенстер еще не вернулась. Дверь кабинета была открыта и, подождав несколько минут, они решили взглянуть, не понадобится ли их помощь и там.
   Они увидели, что вдоль стен выстроились книги, также требовавшие упаковки. С мебели еще не были сняты чехлы.
   - Смотри! - вдруг сказала Мэдж.
   Кара повернулась в ту сторону, куда указывала ее подруга. Там висела картина, и, что было очень странным, изображением к стене!
   - Что ты об этом думаешь? - прошептала Мэдж. - Все остальные картины висят правильно.
   - Давай посмотрим, что на ней изображено!
   - Возможно, нам не стоит этого делать.
   Однако соблазн оказался слишком велик. Кара повернула картину. Из рамы на них смотрел красивый мальчик, с круглыми полными щеками, блестящими глазами, со светлыми вьющимися волосами.
   - Кто это может быть? - пробормотала Кара.
   Прежде чем Мэдж успела ответить, на лестнице раздались шаги. Мгновение спустя в кабинет вошла мисс Свенстер.
   - Вы закончили с посудой? - весело спросила она. - Господи, как быстро...
   Она замолчала и словно бы напряглась, заметив картину на стене.
   Она что-то пробормотала, что, - девушки не поняли. Подойдя, она сняла картину и вынесла ее из кабинета. Девушки услышали, как она поднимается по лестнице.
   Некоторое время они не могли заговорить. Затем Мэдж воскликнула:
   - Вот к чему приводит любопытство! Мы ужасно обидели ее. Наверное, это был портрет ее приемного сына.
   Кара, с несчастным видом, кивнула.
   - Единственное, что мы можем сделать - это извиниться.
   Они провели ужасные пятнадцать минут в ожидании возвращения мисс Свенстер. Мэдж казалось, что им лучше уйти, когда та, наконец, вернулась. Мисс Свенстер улыбалась, но девушки видели, что глаза ее полны слез.
   - Мы ужасно сожалеем, - начала Мэдж. - Мы не должны были так поступать. Нам нельзя было прикасаться к этой картине.
   - Я понимаю. Но, пожалуйста, если вы не возражаете, давайте больше не будем об этом.
   Мисс Свенстер старалась вести себя так, словно ничего не произошло, но инцидент не мог быть забыт в одно мгновение. Она больше не говорила об уборке кабинета, Мэдж и Кара также старательно избегали этой темы. Они видели, что мисс Свенстер все еще расстроена. Через полчаса они придумали предлог, чтобы уйти.
   - Приходите еще, - сказала она. - Знаю, что вела себя очень негостеприимно. Если вы не вернетесь, я буду чувствовать себя так, словно прогнала вас.
   Возвращаясь домой, девушки молчали. Как будто какая-то часть несчастья мисс Свенстер опустилась к ним на плечи.
   - Мне очень жалко ее, - сказала Мэдж через некоторое время. - Она сделала из этого мальчика идола. А он не принес ей ничего, кроме несчастья.
   Кара быстро взглянула на подругу.
   - Ты это точно знаешь?
   Мэдж кивнула.
   - Да, я собиралась тебе об этом сегодня рассказать, но это совершенно вылетело у меня из головы. Я узнала от дяди Джорджа, что сделал ее сын. Он опозорил семью. И когда ты услышишь эту историю, ты не станешь винить мисс Свенстер в том, что она развернула его портрет лицом к стене!
  

ГЛАВА IX. СТОЛ ИЗ КРАСНОГО ДЕРЕВА

  
   Девушки добрались до дома Уэйнов. Было почти время ужина, но Кара не позволила Мэдж сбежать, не рассказав о том, что той удалось узнать о приемном сыне мисс Свенстер. Они сели на крыльце.
   - Вчера вечером я спросила дядю Джорджа, не знает ли он, почему Джон Свенстер покинул город, - сказала Мэдж. - Конечно, это был вопрос наудачу, поскольку я даже не рассчитывала, что он что-то знает. Однако, похоже, дядя оказался одним из тех, кому эта история знакома.
   - Здорово! И что же он тебе рассказал?
   - Кажется, у мальчика были серьезные проблемы. Возможно, плохая наследственность. Во всяком случае, мисс Свенстер взяла его из сиротского приюта. Она ухаживала за ним, отправила в школу, пыталась пристроить к делу.
   - Наверное, затратила на него кучу денег, - заметила Кара.
   - Да, она много на него потратила. Но он никогда этого не ценил. Он постоянно попадал то в одну, то в другую передрягу. Однажды он подделал чек на тысячу долларов! Дядя Джордж был директором Первого Национального банка, когда это случилось. Поэтому он об этом и узнал.
   Кара пришла в ужас.
   - И его отправили в тюрьму?
   - Нет, мисс Свенстер оплатила сумму, указанную на фальшивом чеке, и человек, чье имя было использовано, согласился не доводить дело до суда. Ее сын покинул город, а вскоре после этого уехала и мисс Свенстер, попросив законсервировать особняк.
   - Наверное, это разбило ее сердце, - что он оказался таким, - вслух подумала Кара. - К тому же, у нее, должно быть, имелись финансовые проблемы, и ей было трудно собрать такую большую сумму.
   - Люди очень жалели ее, - сказала Мэдж, поднимаясь со ступенек. - Я должна бежать домой, иначе опоздаю на ужин. Увидимся завтра.
   Ни на следующий день, ни через день, девушки не посещали особняк Свенстера. Вечера их были посвящены подготовке к месячным экзаменам, являвшимся всегда серьезным испытанием, даже для Мэдж, бывшей одной из лучших в классе.
   А потом девушки обнаружили в ежедневной газете краткое объявление о том, что десятого октября особняк Свенстера и вся мебель будут выставлены на публичные торги. Это напомнило им, что если они хотят предпринять еще одну попытку найти пропавший жемчуг, следует поторопиться.
   Субботним утром они направились в особняк. Стоял прохладный осенний день, первый по-настоящему холодный в эту осень. Глаза Мэдж горели, она была веселой и едва не подпрыгивала.
   - Что с тобой случилось? - спросила Кара, а потом заметила белый конверт, торчащий из кармана подруги. - Ха! Ставлю цент, что это от твоего рейнджера с озера Лун! Пишет тебе по два раза в неделю, не так ли?
   - Конечно, нет! - запротестовала Мэдж, становясь пунцовой. - У Джека есть дела поважнее, чем писать письма.
   - Тебе вовсе не нужно притворяться, Мэдж Стерлинг. Он тебе нравится. Ты ведь даже не смотришь ни на одного парня в Клейморе.
   - Конечно, Джек мне нравится. Почему бы и нет? Он хороший друг и...
   Она выглядела смущенной, когда Кара рассмеялась.
   - Смейся, смейся! Но, если я не ошибаюсь, то видела тебя в аптеке Рексала вчера вечером, когда ты пила газировку и слушала, как Фред Кинг рассказывал о футбольном матче, состоявшемся на прошлой неделе. Ты - которую на стадион калачом не заманишь!
   - Я всего лишь старалась казаться внимательной слушательницей, - весело ответила Кара. - Давай больше не будем об этом.
   Они улыбнулись и, взявшись за руки, поспешили к особняку. Мисс Свенстер была рада видеть их снова, так как начала опасаться, не обидела ли их во время последнего визита.
   - Я очень рада, что вы пришли, - приветствовала она их. - Вскоре здесь все будет перевернуто вверх дном, поскольку мебель выставляется на продажу.
   Мисс Свенстер с улыбкой рассказывала о предстоящем аукционе, но девушки видели, что она старается скрыть свои настоящие чувства. Мало-помалу, больше взглядами и жестами, чем словами, она призналась, что ей вовсе не нравится этот аукцион.
   Никакой срочной работы не оказалось, однако девушки, вооружившись тряпками, отправились бродить по дому.
   - Мы будем больше смотреть, чем вытирать пыль, - заверила Мэдж мисс Свенстер. - Возможно, это наш последний шанс найти жемчуг. Разве не было бы замечательно, если бы мы его нашли?
   - Конечно! Но я не верю, что вам это удастся. Как я уже говорила, боюсь, вы ищете то, чего на самом деле никогда не было.
   - Есть одно место, которое мы не осматривали, - сказала Мэдж, - это чердак. Мы можем туда подняться?
   - Разумеется. Я сегодня убирала там мусор, но старая мебель все еще стоит. Часть предметов совершенно бесполезна, и я сомневаюсь, что выставлю их на продажу.
   Девушки поднимались по лестнице, когда мисс Свенстер окликнула их.
   - Кстати, ваш бродяга вернулся. Прошлой ночью я услышала шум в саду и подошла к окну как раз вовремя, чтобы увидеть человека, убегающего через задние ворота.
   - Вам не было страшно? - спросила Кара.
   Мисс Свенстер покачала головой.
   - Нет, просто любопытно. Не могу представить, что ему нужно. Если я увижу его снова, то вызову полицию.
   Задав еще несколько вопросов, девушки поднялись на чердак. Это было большое, просторное помещение, с единственным маленьким окном над их головами.
   - Фу! - поморщилась Кара, коснувшись паутины. - Какое ужасное место.
   Но затем в ней проснулся энтузиазм, когда она увидела старые коробки, сундуки и мебель. Копаться в вещах было интересно. Мэдж обнаружила шаль, которой, по ее словам, цены не было, а Кара - красивое старое покрывало. Но не было ничего, что могло дать подсказку относительно местонахождения жемчуга Свенстера.
   Наконец, грязные и уставшие, девушки вернулись в гостиную со своими находками.
   - Я и забыла, что у меня есть такие вещи, - заявила мисс Свенстер, когда ей показали шаль и покрывало. - Покрывало связала моя бабушка. А шаль привезли в страну так много лет назад, что я даже не помню точно, когда. Боже мой, как мне не хочется расставаться с ними.
   - Тогда зачем их продавать? - спросила Мэдж.
   - Мне негде их хранить. Я сохранила так много вещей, что просто не осталось места. Знаю! Девушки, вы должны принять их от меня в качестве подарков! Ты, Мэдж, возьми шаль, а ты, Кара, покрывало.
   Они попытались отказаться, но мисс Свенстер не желала их слушать. В конце концов, им оставалось только поблагодарить ее за подарки и пообещать, что они будут заботиться о них надлежащим образом. Обе были рады полученным сокровищам. Им не терпелось вернуться домой, чтобы похвастаться подарками, но поначалу они решили закончить работу, начатую несколько часов назад.
   Мисс Свенстер снова заверила их, что в этом нет необходимости. Тем не менее, они энергично взялись стирать пыль. Вскоре остался только кабинет.
   - Там тоже убраться? - спросила Мэдж, не желая повторять допущенную прежде ошибку.
   - Ну, если хотите... - после небольшого колебания произнесла мисс Свенстер.
   Войдя в кабинет, девушки взглянули на то место, где висел портрет Джона Свенстера. На обоях виднелся яркий квадрат. Мисс Свенстер не стала вешать на это место другую картину.
   - Интересно, что она с ним сделала? - прошептала Кара.
   Мэдж покачала головой и прижала к губам палец, давая понять, что мисс Свенстер может их услышать.
   Они молча стирали пыль, стараясь закончить побыстрее. Кара вытирала книжные шкафы, в то время как Мэдж - обшитый панелями стол из красного дерева. Вытерев крышку, она принялась за изогнутые ножки, а затем провела тряпкой по одной из панелей.
   Раздался резкий щелчок. К удивлению Мэдж, панель упала, и под ней открылось небольшое отверстие!
  

ГЛАВА X. ТАЙНИК

  
   - Разрази меня гром! - воскликнула Мэдж; она использовала это выражение, когда сильно волновалась. - Панель на пружине!
   Кара бросилась к ней и широко раскрытыми глазами смотрела на потайное отделение в столе.
   - Там, внутри, что-то есть! - сказала она. - О, как бы мне хотелось, чтобы это оказался жемчуг!
   Мэдж сунула руку в темное отверстие. Ее лицо просветлело, когда ее пальцы коснулись чего-то, похожего на кожаный футляр. Она вытащила его.
   - Ах! - разочарованно произнесла Кара. - Это всего лишь старая книга.
   - Дневник, - поправила ее Мэдж. - Думаю, было бы слишком хорошо отыскать здесь жемчуг. Полагаю, мисс Свенстер знает об этом тайнике, но давай спросим ее.
   Они подошли к двери и позвали мисс Свенстер. Та откликнулась из кухни, а затем вошла в кабинет, вытирая руки о фартук.
   - Взгляните, что мы нашли в столе, - сказала Мэдж, протягивая ей дневник. - Наверное, я нажала скрытую пружину, когда вытирала пыль. Панель выпала, и открылся тайник.
   Мисс Свенстер быстро подошла к столу, на ее лице было написано удивление.
   - Я и подумать не могла, что здесь имеется тайник, - сказала она. - Видите ли, этот стол принадлежал Флоренс Свенстер.
   - Значит, дневник может принадлежать ей, - заметила Мэдж.
   Мисс Свенстер открыла тетрадь и быстро взглянула на пожелтевшие страницы. Почерк было очень трудно разобрать.
   - Да, это дневник Флоренс, я в этом уверена. Я знаю ее почерк по некоторым старым письмам.
   - Интересно, почему она спрятала дневник в таком странном месте? - вслух подумала Кара.
   - Думаю, это простое желание никого с ним не знакомить, - ответила мисс Свенстер. - Флоренс была странной во многих отношениях. Уверена, она никому и словом не обмолвилась об этом тайнике.
   Она наклонилась и снова посмотрела на него. Затем поставила на место панель. Раздался щелчок. Но, сколько мисс Свенстер не старалась, она не смогла открыть тайник снова.
   - Давайте я попробую, - предложила Мэдж. - Я помню, где находилась моя рука, когда панель открылась.
   Мисс Свенстер отошла в сторону, и Мэдж провела рукой по панели, исследуя ее поверхность. Сначала у нее тоже ничего не получалось, но затем ее пальцы нажали пружину, и тайник открылся.
   - Нужно давить сбоку, - объяснила она.
   Кара и мисс Свенстер экспериментировали, пока у них тоже не стало получаться. Мэдж, тем временем, взяла дневник и с любопытством пролистала его.
   - Интересно, могла ли Флоренс написать в нем что-нибудь о жемчуге?
   Мисс Свенстер с восхищением взглянула на Мэдж. Поначалу она думала, что поиски жемчуга - всего лишь прихоть девушки, забавная и бесполезная. Но теперь поняла, что в основе идеи Мэдж лежит здравый смысл.
   - Почему бы не прочитать дневник? - сказала она. - Если у Флоренс были какие-нибудь секреты, сейчас самое время это проверить.
   Это предложение привело девушек в восторг. Сразу же забыв о своем намерении вернуться домой пораньше, они уселись на черный плюшевый диван и вскоре забыли обо всем на свете. Мисс Свенстер тихо вернулась на кухню.
   Поначалу было почти невозможно разобрать, что написано в дневнике. Девушкам удалось прочитать несколько абзацев, оказавшихся на удивление банальными. Флоренс подробно описывала свои поездки к портнихам, визиты к родственникам и вечеринки.
   Наконец, они наткнулись на первую запись, относящуюся к ожерелью. Она гласила:
   "Я привлекла всеобщее внимание, надев жемчуг на бал к Элстоунам. Как Роуз мне завидовала!"
   Кара воскликнула от восторга и обняла подругу.
   - Вот доказательство того, что жемчуг действительно существовал. Ожерелье вовсе не миф, как полагают многие!
   - Надеюсь, она расскажет, что с ним стало. Читаем дальше!
   Они читали еще с полчаса, не найдя ничего, что могло бы удовлетворить их интерес. Затем им попалась короткая запись, судя по которой, ревность Флоренс к сестре все время росла.
   "Роуз очень хитра, - писала она. - Она снискала расположение отца, надеясь, что тот оставит жемчуг ей".
   - Должно быть, она заблуждалась, - заметила Кара. - Из всего, что мы слышали, ничего подобного не следует.
   Мэдж перевернула страницу и испуганно взглянула на подругу.
   - Это почти последняя запись. Смотри, дальше только пустые страницы.
   - Как раз когда мы приблизились к самому интересному, - разочарованно произнесла Кара.
   - Но мы еще не закончили. Здесь есть еще несколько записей.
   Она быстро перевернула страницы. Кара наклонилась, когда увидела короткое предложение. И прочитала: "Сегодня умер папа".
   В течение минуты девушки молча смотрели на запись. Затем Кара сказала:
   - Тебе не кажется, что она могла бы больше написать об этом? Ни слова о его болезни или чем-то таком. В то время как предыдущие страницы заполнены подробной чушью.
   - Возможно, ее сильно взволновала смерть отца.
   - Может быть, - с сомнением сказала Кара. - Но я бы подумала, что ее гораздо больше заботила судьба жемчуга.
   Прежде, чем они смогли продолжить чтение, в кабинет вошла мисс Свенстер и сообщила, что готов обед. Девушки вскочили на ноги и с виноватым видом сказали, что не могут остаться.
   - Все в порядке, - с улыбкой заверила их хозяйка. - Я уже позвонила вам домой. Обед на столе.
   Мисс Свенстер готовила прекрасно, и Мэдж и Кара, обладавшие здоровым аппетитом, воздавали должное ее замечательной стряпне. Тем не менее, они были так взволнованы дневником, что не заметили бы, даже если бы обед состоял только из хлеба и молока. Во время еды они весело болтали, рассказывая мисс Свенстер то, что им удалось прочитать.
   - Мы не можем дождаться того момента, когда дочитаем остальное, - засмеялась Кара. - О, я просто уверена, Флоренс написала, что она сделала с жемчугом.
   Мисс Свенстер изо всех сил старалась не поддаваться энтузиазму девушек, но ее щеки покраснели, глаза стали ярче. Она буквально сияла.
   - Я не стану рассчитывать на жемчуг, пока не увижу его, - сказала она. - Но, ах! Что бы я могла сделать, если бы он нашелся!
   Мэдж и Кара с любопытством взглянули на нее.
   - И что бы вы сделали? - спросила Мэдж.
   - Во-первых, я вознаградила бы вас за то, что вы его нашли. Я отменила бы аукцион. Я наняла бы садовника, чтобы он привел это место в должное состояние. О, как много всего я могла бы сделать!
   Тон голоса мисс Свенстер выдал ее истинные чувства к старому особняку. Она с безразличием говорила о предстоящем аукционе, но, на самом деле, испытывала из-за него сильную боль.
   Мэдж решила про себя, что не отступится от решения загадки, пока жемчуг не будет найден. И, конечно же, разгадка содержится в старом дневнике!
   Девушки помогли помыть посуду. После того, как уборка была закончена, они поспешили обратно в кабинет и снова взялись за дневник.
   - Осталось совсем немного, - предупредила Мэдж. - Будем надеяться на лучшее.
   Она перевернула несколько чистых страниц, а затем прочитала:
   - "Это несправедливо, что отец завещал жемчуг Роуз, хотя меня это нисколько не удивляет. Я твердо решила, что она никогда его не наденет! Если он не достанется мне, я спрячу его там, где его никто и никогда не найдет!"
   - О! - вздохнула Кара. - Как это низко!
   - Слушай! "Я доверяю только старому дяде Джорджу, и он поклялся никогда не рассказывать об этом. Прошлой ночью, когда все легли спать, мы спрятали жемчуг в..."
   - Ну же! Где?
   - Дальше ничего нет.
   Мэдж с нетерпением перевернула страницу и вздрогнула.
   - Она пропала! Страница, на которой должно быть указано место, где спрятан жемчуг, вырвана!
  

ГЛАВА XI. ВЫРВАННАЯ СТРАНИЦА

  
   - Только этого нам и не хватало! - возмущенно воскликнула Кара. Она взглянула на то место в дневнике, где была вырвана страница. - Я ожидала услышать, где спрятано ожерелье и вдруг...
   - Я чувствую себя не лучше чем ты, - призналась Мэдж. - Она захлопнула дневник и бросила его на стол. - Что ж, мы добрались до конца. Вырванная страница была последней.
   - Ну вот, - простонала Кара. - Мы лишились шанса помочь мисс Свенстер!
   - Как ты думаешь, что случилось с последней страницей?
   - Наверное, Флоренс сама вырвала ее и сожгла.
   Мэдж согласилась, что это вполне вероятно. Тем не менее, было вполне возможно, что ее мог взять кто-то другой. Эта мысль привела ее в еще более подавленное настроение, поскольку в этом случае тот, кто узнал расположение тайника, скорее всего, уже давно забрал жемчуг.
   Девушки были так расстроены, что прошло некоторое время, прежде чем они набрались решимости сообщить о своей неудаче мисс Свенстер. Ее лицо потемнело при этой новости, но она постаралась не показать, насколько сильным было ее разочарование.
   - Во всяком случае, я очень благодарна вам за участие, которое вы проявили.
   Перед тем, как покинуть особняк, Мэдж попросила разрешения забрать дневник к себе домой на несколько дней. Торопясь добраться до конца, девушки прочитали не все; те записи, которые показались им неинтересными, они пропустили. Мэдж почти не надеялась найти что-нибудь новое, но, по крайней мере, подумала, что перечитать дневник на досуге не повредит.
   - Ты не хочешь признать поражение? - спросила Кара, когда они возвращались домой. - Что касается меня, я думаю, наше приключение закончилось.
   - Я сдаваться не собираюсь, - ответила Мэдж. - Но, должна признаться, пока не имею понятия, что делать дальше.
   В тот вечер у нее не было времени перечитать дневник, и, говоря по правде, она боялась это делать. Это было долгим и утомительным занятием, с очень слабой надеждой на успех. Тем не менее, Мэдж продолжала размышлять о жемчуге Свенстера, пытаясь понять, не было ли что-нибудь упущено.
   "Флоренс написала в дневнике, что доверилась старому дядюшке Джорджу Джексону. Почему я не спросила мисс Свенстер, кого она имела в виду?"
   Это показалось ей такой оплошностью, что в воскресенье утром она помчалась в особняк.
   - Дядюшка Джордж? - повторила мисс Свенстер, услышав ее вопрос. - Это тот самый негр-смотритель, о котором я тебе говорила. Ты ничего не сможешь у него узнать, поскольку он умер много лет назад. Его сын сейчас уже тоже глубокий старик. Некоторое время назад, когда я в последний раз слышала о нем, он был жив; но жив ли он в настоящее время, я не знаю.
   Мэдж ожила. У нее промелькнула мысль, что, возможно, сын дядюшки Джорджа Джексона может что-то знать о жемчуге.
   - Вы знаете его имя? - с нетерпением спросила она.
   - Сына дядюшки Джорджа? Кажется, его зовут Росс. Да, определенно, Росс. Росс Джексон.
   Мисс Свенстер очень мало знала о старом смотрителе и его сыне. Когда она покинула Клеймор восемь лет назад, Росс Джексон жил в лачуге около железнодорожных путей, но она не знала, что с ним стало.
   - Мне бы следовало присматривать за ним, - с сожалением сказала она. - Но у меня было совсем мало денег. Теперь, когда он старик, ему, наверное, трудно найти работу. Хотелось бы мне иметь возможность нанять его.
   Мэдж ушла с твердым намерением узнать, что стало со старым Россом Джексоном. Его имени не значилось ни в телефонном, ни в городском справочнике. Она попыталась спрашивать о нем, но безуспешно.
   На помощь ей пришла Джейн Аллен. Мэдж спросила ее, среди прочих, слышала ли она когда-нибудь о старом негре. Джейн ничем не смогла ей помочь, но поинтересовалась у прачки-негритянки, и та сказала ей, где находится хижина дядюшки Росса.
   - Я бы не советовала тебе идти туда по рельсам в одиночку, - предупредила Джейн. - Не представляю, что на тебя нашло в последнее время. Ты стала такой тихой и скрытной. И спрашиваешь о таких странных вещах!
   Мэдж не стала раскрывать ей причины случившейся перемены, хотя испытывала сильное искушение. Она знала, что и Джейн, и Энид немного обижены, поскольку чувствовали, что от них что-то скрывают. Но она постарается загладить свою вину позже.
   Мэдж не собиралась пускаться в одиночку в трущобы Клеймора. Она поговорила с Карой, и та согласилась сопровождать ее, когда поняла, что этот визит может иметь важное значение для отыскания пропавшего жемчуга.
   В понедельник, после школы, Мэдж взяла у дяди машину, и они с Карой отправились на поиски. Дом, который они искали, находился далеко от дороги. Припарковав машину, они направились к полуразрушенной хижине с обвалившейся крышей. Место казалось пустынным; никого не было видно, за исключением курицы, суетившейся вокруг своего пушистого выводка, и долговязой худой собаки, лежавшей на пороге с полузакрытыми глазами, словно вспоминая о какой-нибудь захватывающей охоте на енотов прошлых дней, когда и она, и ее хозяин, были значительно моложе.
   Кара испугалась собаки, хотя та не смотрела в их сторону, и робела. Мэдж смело направилась к двери и постучала. Внутри что-то задвигалось, и вскоре дверь открыл дядюшка Росс, щуря глаза, словно его разбудили.
   - Здравствуйте, мисс, здравствуйте, - сказал он Мэдж и улыбнулся Каре. - Заходите, если вас не пугает такая обстановка.
   Девушки ответили на приветствие и предложили сесть под деревом, где дядюшка Росс поставил скамейку для отдыха на свежем воздухе.
   - Мне сказали, - начала Мэдж, когда все сели, - что ваш отец много лет назад был смотрителем в старом особняке Свенстера.
   - Так оно и было, девушки. Он много мне о нем рассказывал. Я и сам жил в нем, когда был мальчишкой.
   - Вы не помните, ваш отец когда-нибудь упоминал о фамильном жемчуге? - спросила Мэдж, пристально глядя на него. - Я имею в виду тот, который пропал.
   - Ах, этот жемчуг! Я слышал о нем кучу всего, но он просто исчез. Иногда мне кажется, что его никогда не было, - просто призрачный жемчуг, развеявшийся дымом, если в семье вообще когда-либо были драгоценности.
   - А вы не помните, говорил ли ваш отец что-нибудь о месте, где он может быть спрятан? - упорствовала Мэдж.
   Росс почесал голову и принял вид глубокой задумчивости.
   - У меня дырявая память, мисс. Это случилось так давно, что я уже почти ничего не помню.
   - Попробуйте вспомнить! Каковы были обязанности вашего отца в особняке? Во-первых, он был садовником, так?
   - Да, мисс. Старик был одним из лучших садовников в этом городе. Здесь не было ни одной семьи, имевшей сад, как у Свенстеров - вьющиеся по стенам розы и кусты жимолости, на которых любили сидеть щебечущие птицы. В наши дни нет людей, у которых был бы такой сад!
   - Но, - настаивала Мэдж, - вы, конечно же, помните, что ваш отец говорил о жемчуге. Может быть, очень мало, одно-два слова?
   Росс снова глубоко задумался и ответил:
   - Помню, старик очень беспокоился относительно этого жемчуга. Во-первых, он боялся, люди скажут, что это он его украл, а ведь он был самым честным человеком в городе. Да, именно так! Старик был дьяконом в церкви, и священник говорил...
   Мэдж увидела, что он отклоняется от темы, и попыталась вернуть к интересовавшей ее.
   - Да, да. Никто никогда не думал, что жемчуг взял ваш отец. Все, что мы хотим знать, помните ли вы: говорил ли он что-нибудь о месте, в котором, по его мнению, он мог быть спрятан?
   Старый негр снова глубоко задумался.
   - Да, мисс, я припоминаю, что когда старик еще работал в особняке, он рассказывал что-то совершенно непонятное о жемчуге. А потом говорил что-то еще. Дайте подумать. Что же такое он сказал?
   Девушки терпеливо ждали, надеясь, что смогут получить у него ключ к разгадке, но дядюшка Росс, казалось, совсем утратил нить воспоминаний. Мэдж видела, что он в сильном затруднении.
   - Вспомните, дядюшка Росс, - сказала она. - Что именно он сказал?
   Дядюшка Росс предпринял еще одну попытку вспомнить. Он закрыл глаза и озадаченно покачивал головой.
   Затем, очень медленно, произнес:
   - Мне кажется, мисс, он говорил что-то о солнце. Да, именно о солнце...
   - Может быть, о солнечных часах? - быстро спросила Мэдж.
   Темное лицо дядюшки Росса просветлело, он хлопнул себя ладонями по бедрам.
   - Так и было! Старик говорил про солнечные часы!
  

ГЛАВА XII. ВОСПОМИНАНИЯ ДЯДЮШКИ РОССА

  
   Кара и Мэдж продолжали расспрашивать старика, в безуспешных попытках получить больше информации. Старый негр сказал все, что вспомнил о жемчуге. Девушки поблагодарили его и встали, собираясь уходить. Мэдж протянула старику долларовую купюру.
   - Благодарю вас, мисс, благодарю, - просиял тот и поклонился.
   Девушки вернулись к припаркованному автомобилю, довольные результатом разговора только отчасти.
   - Как ты думаешь, между жемчугом и солнечными часами действительно существует какая-то связь? - с сомнением спросила Кара, когда машина тронулась с места.
   - Может быть, - ответила Мэдж. - Если только память дядюшки Росса не обманула его. Это довольно расплывчатый намек, но, возможно, мы сможем что-нибудь из него извлечь.
   - Ты, - поправила ее Кара. - Я совершенно не умею разгадывать загадки.
   Вскоре они оказались на окраине Клеймора и направились к главной улице, которая вела к благополучным районам города. Мэдж действовала автоматически, ее глаза были прикованы к дороге, но мыслями она была далеко. И пришла в себя, только когда машина подпрыгнула, попав колесом в яму.
   - Я вот что подумала, Кара...
   - Пожалуйста, смотри за дорогой, а то мы окажемся в канаве, - засмеялась та. - Что ты хотела сказать?
   Мэдж попыталась привести в порядок свои мысли. Ей казалось возможным, что жемчуг Свенстера мог быть спрятан в саду рядом с солнечными часами. Копая землю, девушки не обращали особого внимания на старые солнечные часы, а ограничились участками, где искал бродяга. Мэдж была убеждена, что человек, которого они видели, охотился за тем же, за чем и они, - за жемчугом Свенстера. Как он узнал о нем, она не могла себе представить.
   - Конечно, мы искали возле солнечных часов, - сказала она Каре, - но в то время нам и в голову не могло прийти, что имеется какая-то связь. Моя идея состоит в том, чтобы вернуться туда и все еще раз хорошенько осмотреть. Может быть, в определенное время гномон отбрасывает тень в нужное место. Я читала в книгах о подобных вещах.
   - Но это не приключенческий роман, - возразила Кара как бы между прочим. - По моему мнению, жемчуг пропал. Если он когда-нибудь и был спрятан в саду, этот бродяга уже нашел его! В противном случае, почему он не возвращается?
   - Возможно, он боится. К тому же, один раз он возвращался, мисс Свенстер слышала его. Жаль, что мы не можем поймать его и сдать в полицию, чтобы там его хорошенько допросили.
   Хотя Каре не хотелось больше копать, она согласилась предпринять еще одну попытку, когда Мэдж пообещала взять большую часть работы на себя. В тот вечер идти в особняк Свенстера было уже поздно, но на следующий день они отправились туда сразу после школы.Они с энтузиазмом взялись за работу и вскоре выкопали множество ям вокруг солнечных часов. Спустились сумерки, а они все копали. В конце концов, Мэдж с отвращением отбросила лопату.
   - С меня хватит. Насколько я могу судить, этому жемчугу суждено остаться скрытым до конца времен!
   - Да будет так! - в тон ей отозвалась Кара. - Только взгляни, какие у меня мозоли на руках! И руки просто отваливаются. Завтра я буду совсем никакая.
   - Не волнуйся, в больницу попадем обе. Но в следующий раз, когда у меня появится одна из моих блестящих идей, надеюсь, ты меня придушишь.
   - Обязательно, - с серьезным видом пообещала Кара.
   Они закопали ямы и вернулись домой в очень плохом настроении. Горячая ванна и теплый ужин взбодрили Мэдж, заставив ее позабыть о решении больше не думать о жемчуге. Вечером она уселась в мягкое кресло, решив перечитать дневник Флоренс Свенстер.
   Теперь, когда она читала по второму разу, это оказалось утомительным испытанием. Несколько раз Мэдж устало зевала, и ей приходилось преодолевать искушение полистать популярный журнал.
   "Это наша последняя надежда, - убеждала она себя, задумчиво глядя на маленькую тетрадь. - Аукцион мисс Свенстер состоится через несколько дней, а после того, как особняк будет продан, ей уже ничем нельзя будет помочь. Наверное, я сошла с ума, продолжая обманывать себя, будто мы можем найти жемчуг, особенно, после сегодняшнего. И все же я не могу отделаться от ощущения, что упустила какую-то важную деталь".
   Она снова зевнула и вернулась к чтению.
   "Сдаваться нельзя! - сказала она самой себе. - Даже не думай об этом!"
   Она перевернула еще одну страницу и прочитала несколько абзацев, которые прекрасно помнила. Затем, неожиданно, взгляд ее задержался на записи, которую они с Карой пропустили во время первого чтения дневника. Она не была какой-то необычной:
   "Завтра дядюшка Джордж должен замешать цемент для солнечных часов".
   Мэдж долго и задумчиво смотрела на запись. Она чувствовала, что эти слова должны иметь большее значение, чем это кажется. Она начала вспоминать обрывки ранее собранной информации. Почему Флоренс Свенстер посвятила дядюшку Джорджа в тайну сокрытия жемчуга? Вряд ли она открыла бы ее ему, если бы не нуждалась в его помощи.
   Она посмотрела на дату записи, чтобы сравнить с днем, когда Флоренс написала, что спрятала жемчуг.
   "Согласно дневнику, дядюшка Джордж делал солнечные часы в тот самый день, когда жемчуг пропал! - подумала она с нарастающим волнением. - А дядюшка Росс сказал, что его отец упоминал о солнечных часах. О, здесь имеется очень важная связь!"
   Мэдж чувствовала, что она на пороге важного открытия, но, как ни старалась, разгадать загадку не могла. Минут пятнадцать она сидела, задумчиво глядя в никуда, пытаясь пробраться сквозь лабиринт мыслей.
   Ответ пришел, подобно вспышке молнии. Она вскочила, на ее лице было написано ликование.
   "Как глупо с моей стороны не подумать об этом раньше! Мы все время имели подсказку, но даже не задумывались о ней! Завтра, если я смогу убедить мисс Свенстер в правильности моих рассуждений, я укажу ей путь к спрятанному жемчугу!"
  

ГЛАВА XIII. НЕЗНАКОМЕЦ

  
   Мэдж дождалась Кару после школы на следующий день, ухватила и потащила за собой по улице.
   - Мы отправляемся в особняк, - объявила она.
   Кара вскинула руки жестом безнадежного отчаяния и замерла на месте.
   - Еще одна блестящая идея! Я в этом уверена. Помнишь, ты просила меня придушить тебя, если это случится?
   Мэдж засмеялась.
   - Эта идея - совсем другая, копать будет не нужно. Она хуже. Боюсь, мисс Свенстер не согласится. Ты должна помочь мне убедить ее.
   Любопытство Кары было возбуждено.
   - Убедить ее - в чем?
   - Пошли, - сказала Мэдж и снова потащила, ухватив за руку. - Нет времени объяснять. Ты все услышишь сама, когда мы доберемся до особняка.
   Мисс Свенстер встретила их с обычной приветливостью. Мэдж была так взволнована, что, сев на диван, никак не могла начать. Наконец, она вкратце изложила факты, уже известные мисс Свенстер и Каре, а затем рассказала о новой записи, найденной в дневнике. И была немного разочарована, заметив, что ни на одну из них это не произвело никакого впечатления.
   - Не понимаю, что ты имеешь в виду, - призналась мисс Свенстер.
   - Все очень просто! Дядюшка Джордж Джексон приложил руку к сокрытию жемчуга. Мы знаем, что солнечные часы тоже как-то с этим связаны. Поскольку жемчуг был спрятан в тот самый день, когда старый негр замешивал цемент для солнечных часов, скорее всего, ожерелье было спрятано в них, наверное, в основании!
   Минуту мисс Свенстер молчала. Затем тихо произнесла:
   - По крайней мере, это интересное предположение.
   Мэдж с отчаянием взглянула на Кару. Все зависело от того, примет мисс Свенстер ее точку зрения или нет. И была обескуражена, заметив, что ее подруга отнеслась к этой идее скептически.
   - Что ж, можете считать, что мое предположение глупо. Но, по крайней мере, должны признать, что оно логично. И если бы мы только могли вскрыть солнечные часы, уверена, мы нашли бы жемчуг!
   Она встала, чувствуя, что дальнейшие убеждения бесполезны. Мисс Свенстер молчала, но Мэдж видела, что ей не хочется ломать солнечные часы. И она не могла винить ее за это: их циферблат был замечательным произведением искусства.
   - Подожди! - остановила ее мисс Свенстер. - В том, что ты говоришь, возможно, что-то есть. По крайней мере, мы можем это узнать.
   - Вы хотите сказать, что мы можем попытаться вскрыть солнечные часы? - нетерпеливо спросила Мэдж.
   Мисс Свенстер кивнула.
   - Да. Идемте в сад и посмотрим, что нужно сделать, чтобы убрать основание.
   Она накинула на плечи шаль, чтобы защититься от осеннего ветра и вышла. Девушки последовали за ней.
   - Я думаю, жемчуг спрятан в основании, - сказала Мэдж, когда они осматривали солнечные часы. - Но не стоит ничего ломать, если мы не будем в этом уверены полностью. Возможно, нам нужно только немного сдвинуть часы, и тогда все станет ясно.
   Они, все трое, попытались приподнять солнечные часы, но те, казалось, вросли в землю.
   - Слишком тяжело для нас, - сказала мисс Свенстер, стирая с рук грязь. - Нам нужна помощь.
   - Я знаю человека, способного нам помочь, - быстро отозвалась Мэдж. - Иногда он помогает дяде Джорджу.
   - В таком случае, если хочешь, можешь позвать его. В эти осенние дни темнеет очень рано. Если мы хотим успеть за сегодня, следует поторопиться.
   Мэдж не терпелось проверить правоту своего предположения. Поскольку Кара не очень любила длительные прогулки, она предпочла остаться в особняке с мисс Свенстер, и Мэдж отправилась одна.
   Она имела в виду человека, которого звали Сайлас Дэвис. Он всегда был рад подработать, а в том случае, если жемчуг не будет найден, на его молчание можно было рассчитывать.
   Девушка забыла, где он живет, поэтому зашла в аптеку на углу, заглянуть в телефонный справочник. Обнаружив, что его дом находится совсем рядом, она решила не звонить, а идти прямо туда.
   Несколько минут спустя она постучала в дверь аккуратного скромного домика на Бэнкрофт-стрит. Открыла женщина, Мэдж осведомилась, дома ли мистер Дэвис.
   - Сегодня он работает у мистера Рагглза, - с сожалением ответила та. - Но я жду его возвращения через три четверти часа.
   - Если он работал весь день, то, наверное, уже слишком поздно приглашать его в особняк Свенстеров, - уныло пробормотала Мэдж. - У мисс Свенстер есть для него небольшая работа, - она не займет много времени, но очень важно, чтобы она была сделана сегодня вечером.
   - Не могу сказать, насколько устанет мистер Дэвис. Он взял себе за правило не работать позже пяти, но если это действительно срочно, он может вам помочь. Почему бы вам не подождать и не спросить у него самого?
   Мэдж поблагодарила миссис Дэвис и решила воспользоваться ее советом. Работа действительно была срочной, необходимо было осмотреть солнечные часы сегодня вечером. С незнакомцами, бродящими по двору особняка ночью, было небезопасно полагаться на волю случая. В случае необходимости, она была готова заплатить мистеру Дэвису из собственного кармана.
   Она поспешно направилась к дому мистера Рагглза, с тревогой поглядывая на опускающееся все ниже и ниже солнце. Она была так поглощена своими мыслями, что не заметила человека, быстро шедшего ей навстречу, низко опустив голову и спрятав подбородок в воротник пальто. Они столкнулись.
   На короткий миг они оказались лицом к лицу. Мэдж невольно вздрогнула и едва не вскрикнула.
   Это был тот самый человек, которого они с Карой видели ночью в саду мисс Свенстер!
  

ГЛАВА XIV. НЕОЖИДАННАЯ ВСТРЕЧА

  
  
   - Смотри, куда идешь! - хрипло сказал мужчина.
   - Прошу прощения, - пробормотала Мэдж, не сводя глаз с его лица.
   Некоторое время они смотрели друг на друга, затем мужчина двинулся дальше. Мэдж смотрела ему вслед, пытаясь собраться с мыслями.
   - Я видела его прежде, - сказала она себе. - В саду мисс Свенстер.
   Глядя вслед удаляющейся фигуре, она была убеждена, что не ошиблась в своем первом впечатлении. Этот человек был не кто иной, как таинственный бродяга. Его телосложение было таким же; у него была та же походка; все сходилось.
   "И это не единственное место, где я его видела, - подумала она. - Я видела его где-то еще..."
   Перед ее мысленным взором промелькнул портрет, который она видела в кабинете у мисс Свенстер. Она вспомнила молодое лицо, правильные, почти классические черты, кудрявые золотистые волосы.
   - Он немного изменился с годами, - сказала она себе, - но готова держать пари, что это Джон Свенстер. Интересно, мисс Свенстер знает, что он в Клейморе?
   Это не казалось вероятным. Мэдж знала, что мисс Свенстер сильно расстраивают воспоминания о ее приемном сыне, и его присутствие в городе наверняка нарушило бы ее спокойствие. Но за последние несколько дней она совсем не изменилась.
   Ей стало интересно, что привело этого человека в Клеймор. Вряд ли он приехал на аукцион или встретиться со своей приемной матерью. Его тайные визиты в сад наводили на мысль об иной, эгоистичной цели.
   Мэдж хотела поскорее вернуться в особняк, чтобы сообщить мисс Свенстер потрясающую новость. Но затем решила, что это - неразумно.
   "Остается один шанс из ста, что я ошибаюсь, - рассудила она. - И если я скажу мисс Свенстер, что ее сын здесь, в то время как на самом деле это окажется кто-то другой, это может стать для нее шоком. Мне нужно быть уверенной на сто процентов, прежде чем сообщить ей эту новость".
   Она посмотрела вслед удаляющейся фигуре. Мужчина был уже далеко. Он шел быстро, но она подумала, что сможет его догнать.
   - Я последую за ним и посмотрю, куда он пойдет, - решила она.
   Вскоре она заметила, что он направляется в деловую часть Клеймора. Быстро сократив расстояние, она старалась держаться поодаль, чтобы не вызвать подозрений.
   Когда они добрались до центра города, незнакомец пошел быстрее, стараясь не столкнуться с пешеходами, спешащими ему навстречу. Мэдж стало сложнее не терять его из виду.
   Но потом это все-таки произошло.
   "Не понимаю, куда он делся, если только куда-нибудь не свернул", - подумала она.
   Она заглянула в окно аптеки, но там его не было. Оставался только Гранд Отель. Она вошла.
   Вестибюль был переполнен. Мэдж внимательно огляделась, но не увидела никого, кто был бы похож на человека, которого она искала.
   "Нужно взглянуть, нет ли его имени в регистрационной книге", - решила она.
   Не успела она воплотить принятое решение в жизнь, как из лифта вышли пассажиры. Несколько человек направились к столу регистрации. Одним из них был незнакомец, за которым она следила. Он не взглянул в ее сторону, а направился прямо к клерку.
   Мэдж спряталась за колонной и стала ждать.
   - Я уезжаю рано вечером, - услышала она. - Мой багаж остался наверху, но после шести я номером пользоваться не буду. Пожалуйста, пришлите мне счет.
   Он прошел в нескольких футах от того места, где стояла Мэдж, и вышел через главный вход.
   - По крайней мере, он больше не будет копаться в саду, - с удовлетворением сказала она сама себе. - И, судя по его раздражению, он не очень-то преуспел в своей миссии, какой бы она ни была.
   После того, как мужчина исчез за вращающейся дверью, она подошла к столу и попросила показать ей регистрационную книгу. Взглянула на первую страницу, перевернула. Наконец, увидела то, что искала: "Джон Свенстер, Чикаго".
   "Значит, я была права, - поздравила себя Мэдж. - Проблема теперь заключается в том, говорить об этом мисс Свенстер или нет".
   Выйдя из гостиницы, она с удивлением обнаружила, что уже стемнело. Взглянув на часы, она поняла, что уже слишком поздно искать Сайласа Дэвиса у Рагглза. К сожалению, солнечные часы сегодня придется оставить в покое.
   "Уже время ужинать, мисс Свенстер и Кара будут гадать, что со мной случилось, - подумала она. - Тетя Мод тоже будет сердиться, если я опоздаю домой".
   Через несколько минут, задыхаясь от быстрого бега, она проскользнула в передние ворота особняка и побежала по дорожке. Кара, не отходившая от окна последние полчаса, распахнула дверь.
   - Где ты пропадала все это время? - спросила она. - И где обещанный рабочий?
   - Мне очень жаль, - извинилась Мэдж, бросив на нее многозначительный взгляд, которого Кара не поняла. - Возникли проблемы. Мистер Дэвис был занят у Рагглза. Думаю, он сможет помочь нам завтра.
   Кара была разочарована и не скрывала этого. Но лицо у нее прояснилось, когда мисс Свенстер предложила девушкам остаться на ужин. Убедить Мэдж было нетрудно, поскольку она чувствовала, что должна рассказать мисс Свенстер то, что узнала, но предпочитала тянуть время.
   Девушки позвонили домой, и получили разрешение остаться. Они помогли мисс Свенстер готовить ужин, накрывать стол и даже приготовили салат по своему рецепту.
   Было почти семь тридцать, когда они сели ужинать. Разговор по какой-то причине затянулся. Мисс Свенстер была необычно скована, хотя старалась казаться бодрой. Никто не ел много. В сознании каждой присутствовало, что, вероятно, это будет их последний совместный ужин. Через несколько дней особняк будет продан.
   - Мне бы хотелось, чтобы вы никуда не уезжали отсюда, мисс Свенстер, - сказала Кара. - Это будет неправильно, если в вашем прекрасном доме будет жить кто-то другой.
   Мисс Свенстер улыбнулась, но в глазах у нее блеснули слезы. Она быстрым движением смахнула их.
   - Какая же я сентиментальная старая дура! Я не жила в этом доме восемь лет, но теперь, зная, что расстаюсь с ним, чувствую себя опустошенной. Как будто теряю последнего друга.
   - У вас здесь, в Клейморе, очень много друзей, - заверила ее Мэдж. - Только они боятся приходить к вам. Я сама слышала, как люди говорят об этом.
   - Полагаю, ты права, - медленно произнесла мисс Свенстер. - Было время, когда я никого не хотела видеть. Я не могла вынести ничьего сочувствия. И всех прогоняла.
   Она снова погрузилась в мрачное молчание, нарушить которое ни одна из девушек не решилась. Вскоре мисс Свенстер подняла глаза и виновато улыбнулась.
   - Мне вовсе не следует нагружать вас своими проблемами. Уверена, иногда мои поступки казались очень странными. Думаю, что должна объяснить вам некоторые вещи, которые кажутся не вполне ясными.
   - Ваше прошлое принадлежит вам, - мягко произнесла Мэдж. - Вам не нужно говорить ничего, что вам не нравится.
   - Я чувствую, что должна сказать вам о моем приемном сыне. Вы видели его портрет в кабинете. Я развернула его лицом к стене в тот день, когда особняк был заколочен.
   Мэдж и Кара кивнули, не желая ее прерывать. Они уже и сами об этом догадались.
   - Я взяла Джона из сиротского приюта. Ему было девять лет, когда я усыновила его, и он был самым милым мальчиком на свете! О, как я его обожала! Но даже в детстве он был склонен к дурным поступкам. Он брал вещи, которые ему не принадлежали. Я не могла объяснить ему разницу между хорошо и плохо. Мне не хочется это признавать, но он был своенравен, и отплатил за мою доброту безразличием.
   Я определила его в школу, полагая, что перемена обстановки пойдет ему на пользу. Но как только я потеряла его из виду, все стало совсем плохо. Он связался с дурной компанией. Он тратил гораздо больше денег, чем я могла позволить себе давать ему. Несколько раз он подделывал мою подпись на чеках.
   Наконец, я сказала, что если он не исправится, я отрекусь от него. Какое-то время казалось, что он исправляется. Я была воодушевлена. Но затем он подделал еще один чек, - на этот раз, поставив подпись одного очень известного человека в Клейморе. Не буду утомлять вас подробностями. Это был конец. Я выгнала его и больше не видела.
   - Но вы простили его? - тихо спросила Мэдж.
   Мисс Свенстер ответила не сразу. Потом она сказала:
   - Я любила Джона больше всех на свете, но моя любовь была напрасна. Я понимаю, что если приму его обратно, он сделает меня несчастной. Если бы он сейчас вошел в этот дом, я велела бы ему уйти!
   Мэдж как-то странно посмотрела на нее.
   - Вы действительно поступили бы так?
   - Да, это может показаться сложным, но я посвятила Джону двадцать лет своей жизни. А потом увидела в нем черты, противоречащие моим идеалам. Я никогда не смогу забыть его, но, по крайней мере, боль от этих воспоминаний начинает утихать.
   Мэдж была взволнована. Она собиралась сказать мисс Свенстер, что ее сын находится в Клейморе. Теперь ей казалось, - это будет жестоко. По ее собственному признанию, мисс Свенстер старалась забыть о прошлом, державшем ее в рабстве столько лет. Она чувствовала себя достаточно сильной, чтобы прогнать приемного сына, если тот появится, но Мэдж все же сомневалась. Не лучше ли будет промолчать? Завтра Джон Свенстер будет далеко отсюда.
   Она все еще раздумывала над этим, когда все поднялись из-за стола. Девушки помогли убраться и вымыть посуду. Мэдж при этом уронила тарелку, которая, к счастью, не разбилась.
   - Что с тобой сегодня? - спросила Кара. - Тебя беспокоит опрос по французскому, который мы сдавали сегодня?
   Мэдж рассмеялась.
   - В общем-то, нет. Я его завалила, я в этом уверена.
   - Ты всегда так говоришь, но в конце месяца я каждый раз вижу, что ты находишься в самом верху списка лучших учеников!
   Они закончили вытирать посуду и сложили ее в шкаф. Мэдж убирала последнюю тарелку, когда внезапно замерла.
   - Что это было?
   - Я ничего не слышала, - ответила Кара.
   - Мне показалось, я слышала, как что-то упало на землю. Звук, кажется, донесся из сада.
   - Тебе показалось, - засмеялась Кара. - Вы ничего не слышали, мисс Свенстер?
   - Нет, ничего. Это могла упасть лестница. Человек, который вчера работал на крыше, оставил ее прислоненной к дому.
   Но Мэдж это не убедило.
   - Я сбегаю и посмотрю.
   - Перестань! - возмутилась Кара. - Это всего лишь твое воображение. Мы слишком далеко от сада, чтобы услышать шум. Скорее всего, это действительно была лестница.
   Мэдж позволила подруге затащить ее в гостиную. Подошла к окну и выглянула. Ночь была темной, но даже если бы светила луна, она все равно не смогла бы увидеть сад, поскольку его закрывал угол дома. Снаружи жалобно завывал ветер. Мисс Свенстер решила, что в комнате холодно, и пошла на кухню за дровами.
   Вскоре в камине разгорелось маленькое веселое пламя. Мэдж и Кара сидели на полу и смотрели на угли. Мисс Свенстер принесла зефир, который они принялись поджаривать.
   - Осторожнее! - предупредила Кара. - Твой загорелся.
   Мэдж бросила обугленный зефир в огонь и резко поднялась. Надела пальто.
   - Куда это ты собралась? - спросила Кара.
   - О, только в сад. Хочу взглянуть. У меня какое-то неприятное предчувствие.
   Кара рассмеялась, но когда увидела, что ее подруга очень серьезна, тоже встала. Мисс Свенстер потянулась за шалью.
   - Мы пойдем все, - сказала она. - Думаю, свежий воздух пойдет мне на пользу.
   Они вышли через переднюю дверь, Мэдж шла впереди. Она первой добралась до сада. Издав крик удивления и тревоги, помчалась к солнечным часам.
   Они лежали на боку, циферблат был отколот от основания!
  

ГЛАВА XV. ЧТО СКРЫВАЛИ ЧАСЫ

  
   - Я знала! Я так и знала! - воскликнула Мэдж, взволнованно глядя на сломанные часы. - Весь вечер я чувствовала, что случится нечто подобное.
   - Может быть, виной всему ветер, - сказала мисс Свенстер, хотя тон ее голоса свидетельствовал, - она сама не верит в собственные слова.
   - Чтобы сдвинуть циферблат, потребовался бы ураган, - заявила Мэдж. - Кто-то намеренно сломал часы. Смотрите, он использовал кувалду. Я ведь говорила, что слышала какой-то звук.
   - Значит, жемчуг похищен! - воскликнула Кара.
   - Не делай слишком поспешных выводов, - ответила Мэдж. - Нужно принести свет и тщательно все осмотреть.
   Мисс Свенстер вернулась в дом и через минуту вернулась с лампой. Они посветили на темную внутреннюю поверхность сломанной основы, и Мэдж ощупала ее.
   - Если жемчуг и был здесь, то сейчас его здесь нет, - заявила она.
   Значение сказанного стало постепенно доходить до нее. Она знала, что это Джон Свенстер вел поиски в саду, и была уверена, - это он разбил солнечные часы в попытке найти жемчуг. Рискуя шокировать мисс Свенстер, она решила больше не скрывать то, что ей стало известно.
   - Мисс Свенстер, я должна была сказать вам об этом раньше, - тихо сказала она. - Ваш сын находится в Клейморе уже несколько дней. Сегодня днем я узнала, что он зарегистрировался в Гранд Отеле.
   Лицо мисс Свенстер не было видно в темноте, но девушки увидели, как она выпрямилась. Она не сказала ни слова, и Мэдж продолжала:
   - Может быть, мне не следует этого говорить, но это он приходил сюда ночью.
   - Бродяга, которого вы видели копающим в саду? - спросила мисс Свенстер напряженным, неестественным голосом.
   - Да.
   - В таком случае, понятно, что случилось с жемчугом. Тебе следовало сказать мне обо всем раньше, Мэдж.
   - Я в самом деле собиралась, но...
   - Понимаю, - прервала ее мисс Свенстер, - ты хотела пощадить мои чувства. Нам нужно немедленно увидеться с моим сыном!
   - Он зарегистрировался в отеле, но, боюсь, сейчас его там уже нет. Я слышала, он сказал, что уедет пораньше.
   - Мы не можем позволить ему уехать с жемчугом! Вызовем такси.
   Они бросились к дому. Пока Мэдж и Кара одевались, мисс Свенстер позвонила в ближайшее агентство. Через пять минут у дверей дома остановилась машина.
   - В Гранд Отель, - приказала мисс Свенстер. - И поторопитесь!
   В тусклом свете огня в кабине такси, она выглядела очень бледной, но решительной. Мэдж принялась подробно рассказывать о том, что узнала днем.
   Такси остановилось перед отелем, швейцар помог им выйти. Попросив водителя подождать, все трое поспешили внутрь и направились прямо к регистрационному столу.
   - Мы бы хотели увидеть мистера Свенстера, - сказала Мэдж. - Он здесь?
   Клерк с сожалением покачал головой.
   - Вынужден вас огорчить. Он освободил номер и ушел, по крайней мере, с полчаса назад.
   - А вы не знаете, куда он направился? - с нетерпением спросила Мэдж. - Это очень важно.
   - Вы можете спросить у швейцара, - ответил клерк. - Кажется, мистер Свенстер вызвал такси.
   Они поспешили на улицу и повторили свой вопрос швейцару. Тот не знал имени мистера Свенстера, но вспомнил его по описанию Мэдж.
   - Если я ничего не путаю, он отправился на станцию Юнион, - сказал он.
   Они сели в такси и сказали водителю ехать на станцию.
   - Побыстрее, пожалуйста! - добавила Мэдж.
   Она взглянула на свои наручные часы. Было ровно девять тридцать; она знала, что экспресс в Нью-Йорк отправляется через десять минут.
   - Мы не успеем! - вздохнула она.
   На лице мисс Свенстер было написано то же самое. Она нервно постукивала пальцами по окну машины.
   Когда такси подъехало к станции, до отхода экспресса оставалось три минуты. Выскочив из машины, они побежали, не обращая внимания на обращенные в их сторону любопытствующие взгляды.
   Оказавшись в зале ожидания, они быстро осмотрелись. Джона Свенстера здесь не было.
   - Он, наверное, уже в поезде! - воскликнула Кара. - И уедет через пару минут!
   Мисс Свенстер и Мэдж потащили ее к воротцам.
   - Билеты! - строго сказал контролер. - Вы не можете войти без...
   Но они пробежали мимо него так быстро, что он не успел задержать их и только беспомощно посмотрел им вслед.
   Они мчались по платформе.
   - Смотрите! - крикнула Мэдж, указывая на человека впереди. - Это не он?
   - Да, это Джон, - отозвалась мисс Свенстер.
   Она коснулась его плеча, когда он собирался пройти в вагон. Его лицо побледнело, когда он, обернувшись, увидел мисс Свенстер.
   - Джон, - ее голос дрогнул, но затем стал твердым. - Ты должен пойти со мной.
   Он неприятно рассмеялся.
   - Извини, но я уезжаю этим поездом.
   Он снова попытался войти в вагон, но Кара преградила ему путь.
   - Ты не можешь уехать, пока кое-что не объяснишь, - тихо сказала мисс Свенстер. - Кроме того, ты должен вернуть мне жемчуг!
   - Что за ерунда! Ты хочешь устроить мне сцену?
   С нарастающим беспокойством он взглянул на людей, начавших собираться на платформе, чтобы узнать, о чем идет спор. Любопытствующие пассажиры высунулись из окон.
   - Отправление! - сказал кондуктор.
   - Прочь! - резко сказал Джон Свенстер, оттолкнув Кару в сторону.
   Мэдж бросилась вперед и выхватила у него чемодан.
   - Хорошо, уезжайте, но без чемодана! Более того, вас арестуют на первой же станции!
   Мужчина с яростью посмотрел на Мэдж. Он понимал, что ему не удастся вернуть чемодан без борьбы, а кондуктор не станет задерживать поезд ни на минуту. Экспресс медленно двинулся, покидая станцию.
   Он с отчаянием наблюдал за проходящими мимо вагонами. Казалось, он не знал, на что решиться. Наконец, махнув рукой, он отказался от попытки сесть в поезд.
   - Итак, теперь, когда я опоздал на поезд, что вы от меня хотите? - неприятным тоном спросил он, двинувшись в сторону Мэдж, словно хотел забрать свой чемодан.
   Девушка отступила.
   - А теперь, Джон, - твердо произнесла мисс Свенстер, - если ты не хочешь, чтобы я вызвала полицию, ты должен спокойно пойти со мной.
   - Куда ты хочешь, чтобы я пошел? - угрюмо спросил он.
   - В мой дом. Мы поговорим обо всем там.
   - Ладно, - вдруг согласился он. - Я только заберу свой чемодан, и пойду с тобой.
   - Чемодан понесем мы, - сказала мисс Свенстер.
   Казалось, он собирается возразить, но вид полицейского, проходившего по платформе, заставил его передумать. Мэдж и Кара сами отнесли его чемодан в такси.
   - Это возмутительно! - воскликнул Джон Свенстер, когда они поехали к особняку.
   Его приемная мать не обратила внимания на эти слова. Она заговорила, только когда они вошли в гостиную.
   - Джон, - спокойно сказала она, - я слишком долго прощала тебя. И больше не собираюсь этого делать. Либо ты вернешь жемчуг, либо я передам тебя полиции.
   - Жемчуг! - усмехнулся он. - Я понятия не имею о твоем жемчуге!
   - Мэдж, ты не заглянешь в чемодан?
   Девушки словно только и ждали этой просьбы. Быстро, пока Джон Свенстер с яростью смотрел на них, они расстегнули чемодан и открыли его. Сняли несколько слоев одежды. На самом дне лежала старая коробка конфет. Мэдж встряхнула ее. Внутри что-то было. Она открыла коробку.
   Там лежала нитка жемчуга, идеальной формы, искусно подобранного - самое красивое ожерелье, какое девушкам когда-либо доводилось видеть.
   - Тот самый знаменитый жемчуг Свенстера, который был завещан моей матери! - воскликнула мисс Свенстер. Она с суровым видом взглянула на приемного сына. - А ты собирался украсть его у меня!
   Мужчина внезапно изменился. При виде жемчужин, ясно доказывавших его вину, высокомерный вид сразу исчез. Он с мольбой взглянул на приемную мать. Мэдж сразу поняла, что он сейчас начнет взывать к ее сочувствию.
   - Я бы никогда не прикоснулся к твоему жемчугу, если бы отчаянно не нуждался, - заскулил он. - Я не могу найти работу. Я уже несколько недель голодаю. У тебя есть этот прекрасный дом, а у меня - ничего.
   Говоря так, он выглядел очень несчастным. Мэдж и Кара переглянулись. Неужели мисс Свенстер простит его, как это уже случалось в прошлом?
   Старая леди, казалось, дрогнула. Выражение ее лица смягчилось, затем снова посуровело.
   - Твоя старая тактика тебе не поможет, - строго произнесла она. - Я обратила внимание, что ты хорошо одет и имеешь достаточно денег, чтобы остановиться в Гранд Отеле. Тем не менее, я дам тебе попытку. Если ты хочешь остаться в этом доме, ты можешь это сделать.
   Он горько рассмеялся.
   - Ты думаешь, я останусь в этом городишке? Ни за что на свете! Ты должна дать мне денег, чтобы я жил в Чикаго или Нью-Йорке.
   - Ты больше никогда не получишь от меня ни единого цента.
   Джон Свенстер пожал плечами.
   - В таком случае, я ухожу.
   - Минуту! - остановила его мисс Свенстер. - Я отпускаю тебя, хотя ты этого не заслуживаешь. По-хорошему, мне следовало бы сдать тебя в полицию.
   - О, ты очень великодушна! - усмехнулся он.
   - Но если ты не расскажешь мне, что именно побудило тебя вернуться в Клеймор, - чистую правду, - я могу и передумать.
   Джон Свенстер понял, что ее отношение к нему изменилось, и что он больше не сможет подчинить ее своей воле.
   - Рассказывать особенно нечего, - пожал плечами он. - У меня кончились деньги, я полагал, что смогу найти жемчуг. И мне бы все удалось, если бы не эти девушки!
   - Откуда ты узнал о жемчуге? - спросила мисс Свенстер.
   - Я узнал о нем, еще будучи мальчишкой. Помнишь твой старый стол? У него имеется секретная панель. За ней был спрятан дневник, в котором говорилось о жемчуге. Я вырвал эту страницу много лет назад, а потом забыл о ней.
   - И что же там говорилось про жемчуг? - полюбопытствовала Мэдж. - Там было сказано, что он спрятан в солнечных часах?
   - Нет. Если бы это было так, я нашел бы его и сбежал с ним несколько недель назад. На ней содержался намек, что жемчуг спрятан где-то рядом с солнечными часами. И я, как дурак, потратил массу времени, перекапывая сад!
   - Мы вас видели, - призналась Мэдж. - Но скажите, что привело вас сюда именно сейчас?
   -Я узнал о жемчуге много лет назад. Я попытался найти его тогда, но мне это не удалось. Потом я забыл о нем, пока не узнал, что мисс Свенстер возвращается в особняк. Я подумал, что приеду сюда первым и предприму еще одну попытку. Мне не везло, пока сегодня не пришло в голову, что жемчуг мог быть спрятан внутри циферблата. Сегодня вечером я пришел сюда, вскрыл часы и нашел его.
   Мисс Свенстер задала еще несколько вопросов, прежде чем сказала сыну, что тот может уйти. После того, как тот ушел, она несколько минут стояла у окна, наблюдая за удаляющейся фигурой. Затем повернулась к девушкам и со слезами на глазах поблагодарила их за помощь.
   - Вы спасли мой дом! - сказала она. - Найденный жемчуг значит для меня гораздо больше, чем вы можете себе представить.
   Было уже поздно, и девушки не могли долее задерживаться. Однако на следующий день они вернулись в особняк и узнали, что мисс Свенстер отменила аукцион. Она уже строила планы, как вернуть поместью былой достойный вид и наняла садовником дядюшку Росса. Она также сказала им, что передала ожерелье ювелиру для оценки.
   - Я пока еще не знаю его стоимости, - заявила она, - но оно принесет мне более чем достаточно, чтобы я могла безбедно прожить до глубокой старости. И я хочу вознаградить вас, девушки!
   Мэдж и Кара запротестовали, и мисс Свенстер, наконец, дала обещание оставить эту тему до их дней рождения. Но у девушек была просьба - разрешить провести собрание "Черепа и Костей" в старом особняке.
   В субботу Мэдж и Кара привели своих подруг в поместье. Они показали на сломанные часы, которые мисс Свенстер планировала починить, стол с секретной панелью и рассказали всю историю от начала до конца.
   - Тебе повезло, - с завистью сказала Джейн Аллен Мэдж. - И как только тебе удается сталкиваться с такими захватывающими приключениями?
   - Это не я, это они сталкиваются со мной, - засмеялась та.
   - Так не честно, - добродушно заявила Энид Бернетт. - Нет тебе прощения, если ты не пообещаешь, что в следующем приключении мы тоже примем участие.
   - Обещаю! - ответила Мэдж. - Хотя не могу сказать, когда оно случится. Но если вы все поедете со мной летом на север, то гарантирую вам веселые каникулы, и, возможно, приключение.
   - Я согласна! - тут же воскликнула Энид.
   Девушки рассмеялись, сидя в уютной гостиной перед потрескивающим огнем. Лето и Канада казались слишком далекими, чтобы даже думать о них. Тем не менее, каждая про себя решила, что в следующем году обязательно отправится на север и проверит, как Мэдж держит свое слово.
  

КОНЕЦ

  
  
  
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"