Толстой Сергей Сергеевич
Twenty Seven - That is not all... folks

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Типография Новый формат: Издать свою книгу
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Тебе, любимая жена моя,
    Посвящаю я сии стихотворения.
    Вам, дчери ненаглядные мои,
    Посвящаю я сии стихи.

  "New Athos. My first poetry and some prose. Autumn 2025"
  
  Тебе, любимая жена моя,
  Посвящаю я сии стихотворения.
  Вам, дчери ненаглядные мои,
  Посвящаю я сии стихи.
  
  Сергей Стуклов:
  КЛИП 4: "Twenty seven".
  
  Это самый популярный из всех 1074-ёх клипов с моими танцами, которые я выложил во ВКонтакте. А сколько ещё есть неопубликованного материала! Конкретно этот клип на несколько порядков опередил все остальные по количеству лайков, репостов, восторженных комментариев и т.д.
  
  Надо отметить огромную важность текста песни, под которую происходит танцевание. Он (и его перевод) будет приведён в моём комментарии после сообщения с клипом. Хочу заранее предупредить, что тот кто никогда не имел беспорядочных половых связей, может не понять.
  
  Мой комментарий:
  
  Tobias Bernstrup "Twenty seven"
  Тобиас Бернструп "Двадцать семь"
  
  [Verse]
  [Куплет]
  Twenty seven
  Мне двадцать семь лет
  From a small town looking good
  Я из маленького городка, выгляжу хорошо
  
  Looking for some loving tonight
  Ищу любви сегодня вечером
  Come abuse me
  Приходи надругаться надо мной
  
  I want one, maybe more boys
  Я хочу, может быть, гораздо больше парней
  Taking me out really hard
  Которые доставят мне по-настоящему много удовольствия
  
  You can spoil me
  Ты можешь баловать меня
  You can buy me sexy clothes
  Покупать мне сексуальную одежду
  And I will let you do anything
  И я позволю тебе делать всё, что угодно
  
  Chorus]
  [Припев]
  Twenty seven
  Мне двадцать семь лет
  Looking for some loving tonight
  Ищу любви сегодня вечером
  Twenty seven
  Мне двадцать семь лет
  Looking for some loving tonight
  Ищу любви сегодня вечером
  
  Сергей Стуклов:
  1) "Чудесное исцеление" (Автор: Marian Gold ("Miracle Healing"), перевод: 30.06.2025)
  
  Привет, мой друг!
  Уже поздно и я хочу спать,
  Но мне тесно в моей постели.
  
  У меня родилась новая песня.
  Она называется 'Чудесное исцеление'.
  Я прочитал об этом на вывеске где-то в Испанском порту.
  
  Я помню ярко-голубое колониальное здание.
  Мне казалось, что это врата рая -
  Место, где все улыбаются, место наполненное счастьем.
  Я мечтал пойти туда вместо того,
  чтобы дать интервью и познать...
  
  Чудо исцеления через невинность и воодушевление.
  Мечты о независимости, любви,
  заботе и энергии.
  Круг и квадрат, звук и взгляд, ангелы поют:
  Ты больше не будешь гореть в аду...
  
  Ты уверен в том, что я такой, каким ты меня себе представляешь?
  Ты знаешь, каким я должен быть?
  Можно ли как-то оправдать этот грёбаный мир?
  И какое исцеление мне нужно?
  
  Я знаю только одно - мне нужна кое-какая помощь.
  Я обязан закончить эту песню, чтобы всё понять.
  
  Привет, мой друг!
  Уже поздно и я хочу спать.
  И я сижу этой ночью, здесь, наедине со своими демонами.
  
  Я не знаю, что тебе написать.
  Я просто хочу сказать, что думаю о тебе.
  И надеюсь, что ты в порядке.
  ...А мне уже лучше
  
  Я думаю, что это из-за того письма.
  И если это не так, то я действительно,
  я точно ничего не понимаю...
  
  Если бы я спал тысячу лет,
  ты бы принял участие в моей судьбе?
  Ты бы воскресил меня из мёртвых?
  Ты бы осветил мне дорогу из ада?
  Ты бы мог подарить мне...
  Чудесное исцеление.
  
  2) "Жизнь сегодня" (Автор: Thomas Adam ("Today's Life"), перевод: 30.06.2025)
  
  Повсюду ореол таинственности.
  Бессмысленное времяпрепровождение,
  Сплошное унижение.
  
  Всё как в тумане...
  Кроваво-красная история...
  Приговорённый к смерти.
  Извращённая философия, оправдывающая ненависть.
  
  Жизнь в агонии...
  Мой разум безумен...
  Я не чувствую себя в безопасности.
  Повсюду разврат и бесстыдство...
  Стремлюсь к гармонии,
  Но мне предлагают какие-то глупые игры.
  
  Духовность...
  Спаси меня от всего этого.
  Но небо глухо к моим мольбам -
  Оно их не слышит...
  
  Имеет ли моя жизнь смысл сегодня?
  Похоже что нет.
  
  3) "Несмотря на все невзгоды" (Автор: Thomas Adam ("Prisoner"), перевод: 30.08.2025)
  
  Любовь - это наркотик.
  Это не наука, а искусство.
  Очень странная религия,
  Которая является твоей сутью.
  
  Это финишная черта,
  Перед которой все равны.
  Даже если тебе очень плохо...
  Любовь спасёт тебя.
  
  Никчёмный я -
  Бьюсь головой о стену.
  Страдающий я,
  Разрываемый противоречиями.
  Витающий в облаках...
  Но спущенный с небес на землю.
  После всего этого, я всё ещё...
  В плену оков Любви.
  
  В который раз я дал себе клятву, что завяжу.
  Верь мне:
  Я стану лучшей версией себя.
  
  С меня хватит!
  Нет, не хватит... а "начну всё, в сотый раз, с чистого листа".
  Потому что, несмотря на все невзгоды,
  Я всё ещё в плену оков Любви.
  
  Любовь делает тебя слепым.
  Ты можешь навредить самому себе.
  Ты можешь противоречить...
  Самому себе.
  
  Поставить на себе крест,
  Загнать в угол свои чувства,
  Но это не конец...
  Это только начало!
  
  4) "Сказочная страна. Версия вторая. Женская" (Авторы: Bernd Wendlandt / Ingo Politz / Jan Golz ("Fairyland"), перевод: 20.09.2025)
  
  Я застряла во льдах -
  Земля уходит из под ног.
  
  Они холодны, как камни...
  Отзвуки земных душ.
  Оно студёно, как лёд...
  Твоё прикосновение к моему сердцу.
  
  Этот мир чёрств, как горбушка прошлогоднего хлеба -
  Давай позабудем про всю нашу нежность.
  
  Где же ты, наша сказочная страна?
  В которой не было места обидам.
  
  Мою душу раздирают хищные птицы
  И я камнем падаю вниз.
  Сохрани мою веру в любовь -
  Не дай мне погибнуть.
  
  Мрачнее тучи...
  Вокруг меня кромешная тьма.
  Разве можно найти утешение...
  В лучах славы?
  
  Ушедшее не вернуть...
  Мы - падшие ангелы.
  Земля пустынна...
  Нежность позабыта...
  
  Я молю господа о пощаде:
  "Не покидай меня насовсем".
  Мою душу гложет ледяной мрак -
  Я пропала...
  Всё кончено.
  
  Посмотри, что со мной происходит.
  Я скоро погибну.
  Пожалуйста, вернись!
  
  5) "Всё тщета и суета сует" (Автор: Царь Соломон ("Книга Экклезиаста"), трактовка: 17.09.2025)
  
  Ведь перед великим Концом (когда всё вернётся в точку сингулярности), не будет ни суперкомпьютеров, ни тонн премудрых книг, ни бездны накопленных знаний.
  
  Не будет ни-че-го, а будет лишь два слова, которые содержат в себе всю историю умирающей Вселенной: "Всё тщета".
  
  А потом уже, когда всё исчезнет, и точка сингулярности бабабхнет что есть мочи Большим Взрывом, эти два слова "Всё тщета" тоже, в свою очередь, бабахнут.
  
  И из них, постепенно, появятся и мудрые тома, и бездна знаний, и все виды науки, искусства, любви. Всё-всё-всё.
  
  Ты изрёк то, что изречёт лишь одна великая Пустота перед своей кончиной, когда она станет маленькой точечкой с бешеной энергией, а вокруг не будет ничего живого.
  
  Понимание этого, осознание этого... всей душой, всем сердцем не привело тебя, Соломон, к безумству, или к самоубийству, или к другой болезни, нет.
  
  Ты просто спокойно, не спеша, не торопясь дожил свой век, понимая, что всё суета сует:
  
  и любовь, и слава, и богатство, и дружба, и знание, и религия, и философия, и политика... всё тщета.
  
  "Ага, Сергий, значит ты у нас святоша?" - подумали Страсти.
  
  "Тааааак, да - тяжёлый случай. Что же нам с тобой делать? Как быть? О, идея! Тщеславие. Будешь у нас великим Целителем!" - логично рассудили Страсти.
  
  Сказано - сделано. Сергий стал великим Целителем, и вскоре был сожран мудрейшими Страстями.
  
  А если бы Сергий сказал:
  
  "Спасибо Страсти, любимые, но я не хочу быть великим Целителем. Не из-за вредности, не из-за обиды, не из-за лени... а просто, потому что это суета сует".
  
  То, и с Сергием было бы всё хорошо, и Страсти бы не обиделись.
  
  Потому что Страсти - они хоть и Страсти, но кое-что смыслят в мудрости мироздания. А на мудрости мироздания не обижаются. Их уважают. Даже если не понимают.
  
  6) "Я не боюсь" (Авторы: Chris Lowe, Neil Tennant ("I'm Not Scared"), перевод: 25.09.2025)
  
  Твоя жизнь - загадка,
  Моя - открытая книга.
  Если бы я мог прочесть твои мысли,
  Думаю, я бы заглянул в них.
  Мне все равно,
  Детка, я не боюсь.
  
  С чем ты борешься?
  Что ты пытаешься доказать?
  Ты постоянно лжешь,
  И в этом вся правда.
  Мне все равно,
  Детка, я не боюсь.
  
  Этой ночью улицы полны актеров,
  Не знаю, почему.
  О, забери этих собак подальше,
  Пока они меня не покусали.
  
  Тебе есть что рассказать
  О своем темном прошлом?
  Думаю, если бы ты расплатилась,
  Они бы не преследовали нас.
  Но мне все равно,
  Детка, я не боюсь.
  
  Что ты скрываешь?
  Кто покушается на твои тайны?
  Где нам нужно оказаться, чтобы
  Я мог смеяться, а ты была бы свободной?
  Я бы пошел куда угодно!
  
  Детка, мне все равно,
  Я не боюсь.
  Мне все равно,
  Детка, я не боюсь.
  
  О, если бы я был на твоём месте,
  То я бы не обращался со мной так жестоко.
  Я знаю, что эти псы всё ещё рыскают вокруг нас,
  Но я буду драться!
  
  7) "На краю Вечности" (Автор: Alexander Hofman ("Edge Of Forever"), перевод: 25.09.2025)
  
  Время летит со скоростью света.
  Изо дня в день - одно и тоже.
  Каждое мгновение приближает меня к концу,
  Но даже если что-то осталось в прошлом - это можно исправить.
  
  Может время обратимо?
  Его нельзя увидеть или почувствовать.
  Его нельзя повернуть вспять,
  Оно неумолимо движется вперёд -
  Испокон веков, даже когда меня не было.
  
  И вот я сижу на краю вечности
  И понимаю, что время - это большая загадка.
  Соприкоснувшись с вечностью,
  Я вдруг понял, что будущее - это прошлое.
  
  Завтра - это сегодня, а сегодня - это вчера.
  Завтра было сегодня, а сегодня было вчера.
  Завтра будет сегодня, а сегодня будет вчера.
  
  8) "В липком дерьме" (Авторы: David Gahan / Knox Chandler ("Dirty Sticky Floors"), перевод: 27.09.2025)
  
  Даю ей последний шанс...
  "Думай, дорогая - хорошо думай".
  Моё терпение, ведь, скоро лопнит -
  Я ждал очень-очень долго.
  
  Может быть, мне стоит вернуться домой?
  Я буду сидеть и ждать прямо у телефона.
  Я буду молиться за нас...
  Валяясь в дерьме.
  
  Спроси меня, чего я хочу -
  Это проще пареной репы
  Как долго я буду ждать тебя?
  В два раза дольше, чем раньше.
  
  Я стал полным отморозком
  После того, как ты ушла.
  Я скоро буду лежать один...
  В полнейшем дермище.
  
  Надеюсь, что меня никто не увидит...
  Местные алкаши находят, что я в ажуре.
  Я недосягаем для зла -
  Моё слово остро, как кинжал.
  
  Я порвал с прошлым...
  И вылез, наконец, из задницы дьявола.
  Лежу один, и ни о чём не парюсь -
  Мне хорошо в этом говне,
  В этом липком дерьме.
  
  9) "Я опять грущу" (Авторы: David Gahan / Knox Chandler ("Black and Blue Again"), перевод: 27.09.2025)
  
  Я снова на распутье -
  Я не уверен, что поступил правильно.
  Мысли путаются...
  Всё кажется мне каким-то странным.
  
  Никакие мольбы о прощении уже не помогают -
  Любые мои слова бессмысленны.
  Взгляни на меня - я опять грущу...
  Я снова в печали.
  
  Помнишь, как нам было хорошо?
  Но опять эти бесконечные ссоры,
  Которые меня порядком достали.
  Прости, я не должен был повышать голос
  И доводить тебя до слёз.
  
  Как же я себе не нравлюсь.
  Как я себе противен.
  Я недостоин тебя -
  Я должен исчезнуть из твоей жизни навсегда.
  
  10) "Формула любви" (04.10.2025)
  
  а) Доказательство от противного: негативное мышление + нежелание любви = горе
  
  б) Доказательство от непротивного: позитивное мышление + желание любви = счастье-любовь
  
  11) "Зигзаги судьбы никчёмного писаки" (28.10.2025)
  
  Архаике давно ушедшей
  Песнь незатейливую я сочиняю.
  Как-будто пелена давно минувших дней
  Сакральностью глаза мне застилает...
  
  На всё воля всевышнего, твердят то там, то тут.
  Я соглашусь, пожалуй, с красноречивцами семи -
  О, как непрочен подо мной батут.
  Сегодня я на коне, а завтра - в неволе на цепи.
  
  Казалось бы, во фразе этой
  Сокрыт пессимизм жутко злой.
  Однако, это далеко не так -
  Зеброподобна наша жизнь, увы и ах.
  
  12) "Викторина - плейлист классической музыки" (29.10.2025)
  
  Ребята, давно уже такого не было -
  Стоят в этом чате две галочки, значит "прочтено".
  Намёк мной понят я надеюсь правильно -
  Красавица жена вами от меня отважена...
  Изысканная, молодая Галина Сергеевна скоро будет замуж за меня отдана...
  И долгожданное для вас дитё вот-вот родит она...
  
  Не знаю, интересно ли вам на этот счёт моё мнение -
  Обычно отбрасываете вы его, без тени сомнения,
  Но всё же выскажусь, полон оборзения:
  Жену мою у вас я отберу -
  На свою сторону её переманю...
  
  Ни одна Галина Сергеевна в этой стране мне не нужна...
  Уезжаю в скором времени я на Юга...
  Если, за время моего отсутствия,
  Хотя бы один волосок будет вами выдран...
  Из головок трёх моих тополей,
  То я вас, гнид, урою и в землю закопаю, так и знайте.
  
  Ленуся, любовь моя - прошу у тебя я прощения -
  Так делать было нельзя.
  Но не ради садистского подчинения делал это я -
  Хочу вырвать тебя из лап этого зверья.
  
  А поскольку зверьё это здесь всесильно,
  То иногда перегибаю палку -
  Виноватый перед тобою я.
  
  Сейчас смотаюсь на Юга,
  Соберусь с силами, отдохну, подумаю...
  И составлю план отваживания твоей души от зверья.
  
  Люблю, целую, обнимаю -
  Навеки твой, шоколадный заяц.
  Этот плейлист посвящаю я тебе -
  Слушай и не забывай обо мне.
  
  Береги наших лебедей...
  Расти наших тополей...
  I'll be back soon, my darling (heart smiling)
  
  Otello: "Ave Maria"
  Mirna Rubim, Antonello Gotta, Compagnia d'Opera Italiana
  
  Inventions à deux voix BWV 772/786: N®8 en fa majeur BWV 779
  Marcelle Meyer
  
  Полонез ля-бемоль мажор, соч. 53 "Героический"
  Ван Клиберн
  
  Schubert: Die schöne Müllerin, D.795 - 1. Das Wandern
  Jonas Kaufmann, Helmut Deutsch
  
  Nozze di Figaro, K. 492, Act I: Ouverture
  Wiener Philharmoniker, Herbert von Karajan
  
  Schubert: Symphony No. 8 in B Minor, D. 759 "Unfinished" - 1. Allegro moderato
  Berliner Philharmoniker, Herbert von Karajan
  
  Haydn: Symphony No. 103 In E-Flat Major, Hob.I:103 - "Drum Roll" - 4. Finale (Allegro con spirito)
  London Philharmonic Orchestra, Sir Georg Solti
  
  "New Athos. My first poetry and some prose. Autumn 2025"
  
  Тебе, любимая жена моя,
  Посвящаю я сии стихотворения.
  Вам, дчери ненаглядные мои,
  Посвящаю я сии стихи.
  
  13) "Они не будут идти по жизни смеясь" (20.10.2025)
  
  "Это произошло ровно 52 года назад..." и без Этого не было бы этих строк, потому что не было бы того, кто написал бы эти строки, которые находятся сейчас перед вашими глазами, и которые вы, в данную секунду, читаете. И не только его не было бы, а не было бы очень многих людей - маленьких и взрослых.
  
  Поэтому, мама - от всей души поздравляю тебя, папу, двух белых лебедей, племянников, себя. Именно нас и не было бы без Того, что вы с папой сделали ровно 52 года назад.
  
  Хочу напомнить тебе, мама, что ты у папы была первой и единственной. Сейчас, конечно, о таком говорить нельзя - на смех поднимут. Но в Такой день - можно. И мне - можно. Потому что, без Этого дня не было бы меня. А мне было бы очень грустно, если бы не было бы меня. И вообще, смог бы я грустить, если бы не было бы меня? И не только грустить, а ходить, дурить, любить, страдать, болеть... родить!
  
  ... Родить двух лебедей, которые "помогли мне этой осенью с тобою встретиться", покаяться, попросить прощения, удалить всю "гадость" (её очень много, поэтому это не быстро, но процесс пошёл) и жить нормальной, семейной жизнью.
  
  Которой жили вы, мама и папа. И которую я наблюдал с пелёнок. А почему вы жили такой жизнью? Прежде всего, потому что у вас было два "чёрных пирата", с которыми было гораздо сложнее, чем с двумя белыми лебедями, но перед которыми вы испытывали чувство "долга".
  
  Потому что, нельзя родить "пиратов", а потом взять, и бросить их на произвол судьбы. Бросить ради непонятного, временного наслаждения и стать "приходящим" папой. А "пираты" всю свою жизнь смотрели бы не на папу, а на "приходящего" папу, потому что любой другой, которого бы потом встретила мама, был бы не папой, а "дядей".
  
  Нет, он может быть и смог бы стать "папой", но тогда он должен бы быть на сто голов выше "приходящего" папы, что исключено, потому что выше на сто голов "приходящего" папы нет, не было и не будет - правильно, мама?
  
  А у двух лебедей и того хуже. Они в каждом молодом человеке будут видеть папу, который потенциально может стать "приходящим". И такая излишняя подозрительность может сослужить им очень плохую службу. Говоря простыми словами - это было бы простое человеческое несчастье.
  
  Это было бы натуральное "Она идёт по жизни смеясь". И вашему первенцу, мама и папа, такой лебединый "смех", откровенно говоря, не по душе. А если начистоту, то это Г полнейшее.
  
  Мама, я не знаю что со мной произошло за два дня до Этого дня - просто не знаю. Я не знал того, что я сейчас написал, всего лишь два дня тому назад. А в Этот день уже, почему-то, знаю и пишу - какой-то невероятный зигзаг судьбы. Спасибо тебе, судьба, за такие зигзаги.
  
  Спасибо вам, мама и папа, за однолюбство, без которого бы ваши "пираты" шли по жизни "смеясь", а мои лебеди, так просто, ползли бы по жизни "смеясь". С праздником вас!
  
  14) "Три желания" (28.07.2025)
  
  Сказки сочиняли во все времена. Для маленьких детей, для подростков и даже для взрослых, потому что все люди любят мечтать. Потому что в жизни многим не хватает волшебства...
  
  В одном маленьком городке жила девочка. Звали её Наташа и было ей двенадцать лет. Жила она с родителями, а на лето уезжала к бабушке в деревню. Как-то они пошли в лес по грибы и бабушка поинтересовалась у своей внучки, какие бы три желания она загадала, если бы у неё была волшебная палочка. Наташа с воодушевлением сказала, что, во-первых, она попросила бы много красивых платьев. Во-вторых, много вкусных конфет, а в-третьих...
  
  Девочка посмотрела на бабушку, та шла с опущенной головой и не улыбалась. Наташа спросила бабушку, почему она грустит? Бабушка ответила, что когда она была ребёнком, ей очень хотелось иметь волшебную палочку, но у неё были совсем другие желания. Во-первых, чтобы никогда не было войны, чтобы нигде на всей земле люди не убивали друг друга. Во-вторых, чтобы её родные и друзья были здоровы и счастливы. А, в-третьих, она очень хотела поехать в Крым и увидеть море, которого она никогда не видела.
  
  Той же ночью Наташа размышляла обо всём, что сказала бабушка и поняла, что первые два желания и у неё должны быть такими же. Наташа заснула, думая о третьем...
  
  Сон ей приснился необычный, непонятный... Ей приснилась Фея в красивом саду. Фея спросила Наташу, какое же третье желание хотела бы она загадать? Девочка ответила, что хотела бы знать, что с ней будет через 10-15 лет, какое важное событие случится в её жизни. Фея ответила, что по законам волшебства, люди не могут знать своё будущее, но уж больно ей понравились первые два желания Наташи и она готова сделать для неё исключение.
  
  Фея взмахнула палочкой... И вот Наташа идёт по красивой аллее, ярко светит солнце, справа цветёт роскошная сирень, слева тюльпаны. И вдруг кто-то задевает её плечо, и рисунки, которые Наташа несёт в папке, разлетаются во все стороны... Она их собирает. Парень, который её толкнул, ей помогает, потом отдаёт Наташе собранные рисунки и извиняется, смущённо улыбаясь...
  
  И Наташа просыпается. Девочка попыталась вспомнить, как выглядел молодой человек... но не смогла. Она ничего не помнила, кроме его улыбки. И слёзы полились ручьём! Неужели это и есть главное событие в её жизни???
  
  Прошло 10 лет. Наташа учится в Суриковском училище. Скоро экзамены и она решает прогуляться по парку. Наташа идёт по красивой аллее, ярко светит солнце, справа цветёт роскошная сирень, слева тюльпаны. И вдруг кто-то задевает её плечо, и рисунки разлетаются во все стороны...
  
  Полина Полина, 12 лет
  
  15) "Волшебное озеро" (Авторы: Мария С., Людмила А., Елена А., Катя С., Саша С., 19.10.2025)
  
  Волшебное озеро,
  лебеди белые,
  И рыбка красивая
  мимо плывёт.
  Чудесно, как в сказке,
  вокруг так прекрасно!
  И рыбку златую
  мой голос зовёт.
  
  Я к ней обращаюсь
  с мольбою и просьбой
  Чтоб счастья,
  здоровья раздала она
  Всем тем,
  кто любим мной,
  Кто в жизни
  мне встретится,
  И чтоб не забыла она
  про меня.
  
  16) "Я буду ждать тебя в Лунном сквере!" (Авторы: Peter Sawatzki, Bryllyant Berger ("Luna Square"), перевод: 29.06.2025)
  
  Живёт на белом свете один мужчина,
  Который ждет тебя под сенью ветвей.
  Он не похож на нас, но его глаза сверкают во мраке.
  
  Ты не можешь сказать сколько ему лет -
  Годы не властны над ним.
  Похоже он что-то про кого-то знает.
  
  У него нет за душой ни гроша,
  Но ему не ведомы преграды и запреты.
  И он поведёт тебя неизведанной дорогой.
  
  Настало время поберечься -
  Беги, не оборачиваясь.
  А если ты этого не сделаешь, тогда...
  ...Послушай, что он тебе скажет:
  
  Следуй за Светом!
  Поднимись вверх по лестнице!
  Я буду ждать тебя в Лунном сквере!
  
  Он передаст тебе все свои сокровенные знания,
  Научит творить волшебство,
  И ты познаешь Рай и ад...
  
  ...Получишь силу и прозорливость,
  Чтобы обвести вокруг пальца богатея,
  Чтобы соблазнить его девственную служанку.
  
  Как обойти все преграды...
  Как восхвалять Его...
  Следуй за Светом!
  Я буду там
  Я буду ждать тебя в Лунном сквере!
  
  В твоих глазах сверкают искорки.
  Тебе нравится твоя сытая жизнь.
  Время бежит... годы берут своё.
  Ты думаешь, что твоя душа бессмертна?
  О, как ты заблуждаешься!
  
  Ты идёшь ложным путём -
  Ты живёшь неправильно,
  Но однажды ты тоже скажешь:
  
  Следуй за Светом!
  Поднимись вверх по лестнице!
  Я буду ждать тебя в Лунном сквере!
  
  17) "Дети планеты Земля" (Автор: Zbigniew Danielewicz ("Children of Planet Earth"), перевод: 02.07.2025)
  
  Добро пожаловать в наш Мир!
  Добро пожаловать на планету Земля!
  Спасём планету для следующих поколений!
  Рад, что вы вернулись...
  
  Для вечного очищения.
  Вселенная у ваших ног...
  Спасём планету для следующих поколений!
  
  Бери меня за руку: я укажу тебе дорогу...
  К вечному очищению.
  Мы дети планеты Земля!
  
  Спасём планету для следующих поколений!
  Рад, что вы вернулись...
  Для вечного очищения.
  Мы дети планеты Земля!
  
  Спасём планету для следующих поколений!
  Добро пожаловать в наш Мир...
  Для вечного очищения.
  
  18) "Моя душа не продаётся" (Автор: Thomas Adam ("Soul for Sale"), перевод: 13.07.2025)
  
  Окружена сомнительной правдой,
  Утопаешь в бесконечных сомнениях,
  Летишь на крыльях молодости
  Порою очень далеко от здравого смысла.
  
  Впитываешь в себя то, что больше всего ненавидишь -
  Это грустный полёт.
  Скоро ты плохо закончишь,
  И станешь совсем непохожей на себя.
  
  Тебе нужно Солнце -
  Его тёплые лучи.
  Боже, услышь моё жалобное хныканье.
  Природа, поверь мне.
  
  Я не теряю надежды,
  Хотя интерес к жизни постепенно угасает.
  Застрял где-то на полпути
  К себе.
  
  Когда мой взгляд устремлён ввысь,
  Я осознаю,
  Что твоя любовь мне не нужна -
  Оставь при себе своё величие и дай мне уйти.
  
  Когда мой взгляд устремлён ввысь,
  Я понимаю,
  Что ты - пустышка,
  И моя душа не продаётся.
  
  19) "Подопытная муха" (Отрывки: 22.09.2025)
  
  6) Есть и другая ветка, невидимая и неосязаемая - банда кровопийц доктора Теодора Воланда. Не будем называть имена и названия организаций
  
  7) Результатом кровососущего воздействия этих двух веток стало моё безумие
  
  8) Зачем? Чтобы стал мазохистом, то есть получал удовольствие от забора от себя энергии
  
  9) Ну, и? Ну, и полюблю любую недобрую девушку, в которую, в этот момент, вселится Лилит. Последняя родит малыша, в которого, в свою очередь, вселится подряхлевший Теодор. Бинго. Дело сделано. Дело в шляпе
  
  10) Именно недобрую - в добрую Лилит залезть не сможет (My Leningrad love, Маша Таранчук с инвалидностью, I miss you)
  
  11) Теодор в новом теле начинает бурную деятельность, попутно добивая меня
  
  20) "Хит-парад советских мультиков" (Авторы: А. Татарский, В. и З. Брумберг, Ю. Норштейн ("Кубик Рубик", "Крылья, ноги и хвост", "Кентервильское привидение", "Ёжик в тумане"), цитирование: 12.09.2025)
  
  "Кубик Рубик", 1985 год.
  Режиссёр: А. Татарский.
  Композиторы: Ю. Чернавский, Гр. Гладков.
  
  - По азимуту ищи...
  - Стоять! Сссс-серенький, ну - заяц этот?
  - Оооо...
  - Ага - серенький...
  - Нет - не видел :-(
  
  "Крылья, ноги и хвост", 1985 год.
  Режиссёр: А. Татарский.
  Композитор: Ю. Чернавский.
  
  - Ээээ, я же сказал "полетели", а не "побежали"! Ты что, летать разучился?
  - Я и не умел
  - Не умел! Не умел - научим, не хочешь - заставим! Взлетай!!
  
  - Всё равно ты у меня взлетишь! Запомни: "Лучше день потерять, потом за пять минут долететь". Вперёд!!
  
  "Кентервильское привидение", 1970 год.
  Режиссёры: В. и З. Брумберг.
  Композитор: А. Варламов.
  
  - Если вы будете себя хорошо вести, вас никто больше не обидит
  - Хорошо вести себя? Да мне положено греметь цепями, стонать и разгуливать по ночам...
  - А это правда, что вы, на этом самом месте, убили свою жену?
  - Правда, правда! Но она была дурна собой и совершенно не умела готовить...
  
  - Никто до него не доберётся теперь! Я помогла Кентервильскому привидению покинуть этот замок навсегда!!
  - Как "навсегда? Ведь без привидения этот замок не стоит ни цента больше, чем я за него заплатил! И потом, известно ли тебе, что этот твой призрак укокошил собственную жену?
  - Она была дурна собой и не умела готовить...
  - Аааа-ха-ха, вот они - последствия общения с лордами, духами и всей этой чертовщиной!
  
  "Ёжик в тумане", 1975 год.
  Режиссёр: Ю. Норштейн.
  Композитор: М. Меерович.
  
  - "Извините" - беззвучно сказал кто-то. "Кто вы, и как сюда попали?"
  - Я - ёжик. Я упал в реку...
  - Тогда садитесь ко мне на спину. Я отвезу вас на берег...
  
  - Спасибо
  - "Не за что" - сказал кто-то...
  
  - Медвежонок говорил, говорил... а ёжик думал: "Всё таки хорошо, что мы снова вместе". И ещё, ёжик думал о лошади: "Как она там - в тумане?"
  
  21) "Падали зорi з небес" (Автор: Iрина Бiлик ("Падали"), перевод: 26.09.2025)
  
  Я просыпаюсь и ветер песню поёт - время в путь.
  Можно взлететь, сгореть, только бы прошли тревоги.
  
  Только бы теперь быть вместе осенью, летом, весной.
  Только бы найти вечную сказку, раз и навсегда, с тобой.
  
  Падали, падали звезды с небес - ангелом белым ты в сердце воскрес.
  
  Лабиринты дорог, тяжело идти, утро уже с нами - я не знаю, где ты.
  Это наше Утро, но я не знаю, где ты.
  
  Я не ищу, где легче идти сквозь туманы.
  Все теперь будет впервые, все теперь будет с нами.
  
  Пускай сплетничают - говорят, что счастья нет,
  Скажут на синее - зеленое!
  Счастье во мне - я это знаю.
  
  Падали, падали звезды с небес - ангелом белым ты в сердце воскрес.
  
  Тернист наш путь, тяжело идти, утро наступило - я не знаю, где ты.
  Утро настало - я не знаю, где ты.
  Трудна дорога, тяжело идти, новый день настал - я не знаю, где ты.
  
  Вот оно - Утро... я не знаю, где ты.
  Утро туманное - я не знаю, где ты.
  
  22) Держите хвостики пистолетами (11.11.2025)
  
  Сиё есть место моего
  Пребывания на данную ночь.
  Прости, любимая - фотки сделал,
  А отправить забыл.
  Но твой звонок меня отрезвил,
  Взбодрил и склероза лишил.
  Теперь ты знаешь, где я -
  Напротив церквушка православная.
  Приютила меня греческая семья -
  Почтенных лет Лазарь
  И дчерь его Иола.
  В церквушке той
  Познакомился я с набожной женщиной,
  Которая крестила здесь чад своих,
  И жила раньше у этих чудных греков.
  Молюсь за вас непрерывно -
  Держите хвостики пистолетами,
  Мои родненькие.
  
  "Doubting Thomas" - это по-аглицки "Фома неверующий".
  Не знаю, возможно ли сотворение
  Множественного числа из этого выражения,
  Но я рискнул, и plural form
  Получился у меня такой:
  "Doubting Thomases", о Боже мой -
  Грешен я перед Тобой.
  Прости мне моё дерзновение,
  Но с точки зрения аглицкого поверия,
  Сделал вроде я всё правильно.
  "Doubting" оставил без изменения,
  А к "Thomas" двух заморских буков
  Произвёл добавление.
  Я сам то этого никак не знаю -
  Твоим подсказкам, Господь Всемогущий, внимаю.
  Побыл я сегодня в сей чудной церквушке немного,
  И Ты наделил меня певучим слогом, снова.
  За что низкий Тебе в ноги поклон -
  Храни нас всех, amen.
  
  23) "С днём рождения, Томас" (Автор: Thomas Adam ("Ready to Die"), перевод: 31.05.2025)
  
  Ты должен быть сильным.
  Тебе лучше быть сильным -
  Делай всё, что в твоих силах.
  Делай то, что должно быть сделано.
  
  Боль может быть невыносимой.
  Дойди до самого края,
  Разберись во всём,
  Если ты понимаешь о чём я.
  
  Скажи то, что ты должен сказать -
  Твои слова ничего не значат...
  Слова ничего не значат -
  ты готов умереть?
  
  Пожертвуй всем.
  Ты готов умереть?
  Готов умереть?
  Готов на этот раз умереть по-настоящему?
  Потому что я готов.
  
  Ты должен быть сильным.
  Тебе лучше быть сильным.
  Смело дерись с тем, кто гораздо сильнее тебя,
  Хотя победить практически невозможно.
  
  Прямо сейчас ты для меня пустое место, никто.
  Я был твоим наставником.
  Слова - это лишнее -
  слова ничего не значат.
  
  Пожертвуй всем.
  Ты готов умереть?
  Готов умереть?
  Готов на этот раз умереть по-настоящему?
  Потому что я готов.
  
  Готов на этот раз умереть по-настоящему?
  Потому что я готов
  готов умереть.
  
  Готов на этот раз умереть по-настоящему?
  Потому что я готов...
  слова ничего не значат.
  Я был твоим наставником...
  слова ничего не значат,
  Потому что я готов умереть.
  
  24) "Надвигается буря" (Автор: Thomas Adam ("A Storm is Rising"), перевод: 15.07.2025)
  
  Ты - раб
  В храме блаженного неведения.
  
  Будь послушным щеночком...
  Никому не доставляешь неудобства...
  Ведёшь себя прилично...
  Но по сути ты бунтарь...
  
  Я выбираю позор!
  Разве много чести в слепом подчинении?
  
  Надели меня силой начать эту бурю -
  Этому миру нужна хорошая встряска.
  Будь беспощаден к врагам!
  Нас много, и с нами придётся считаться.
  
  Надвигается буря -
  Надеюсь ты не оброс жирком, сынок?
  
  Надвигается буря -
  Я буду в её эпицентре.
  
  Надвигается буря -
  Мы выстоим или проиграем.
  
  Надвигается буря -
  Она никого не пощадит!
  
  КАПРАЛ СЕРГЕЙ СТУКЛОВ:
  Да, сэр... понял вас!
  Встретимся в эпицентре бури!!!
  
  That's the point
  Of today's life,
  Dear telegram subscribers:
  This was the part 2.4
  Of my first poetry.
  It was about two Thomases.
  The first Thomas - is a doubting Thomas.
  The second Thomas - is a poet
  Of german "De/Vision" band.
  And also he is the first man on the Earth,
  Cause his surname is Adam.
  Both Thomases are persons
  From lovely Sacred Bible.
  I don't know first Thomas,
  Who is doubting from time to time,
  But I know the second one
  Very well.
  Cause I saw him in concert places
  For several times,
  Several years ago.
  And he is my favourite poet
  Without doubting...
  
  I cut this foto:
  "Thomas Adam with Dasha in 2003.jpg",
  And I get this result:
  "Thomas Adam looks at me carefully in 2003.jpg"
  I adore that look of my favourite poet.
  It's so piercing and penetrating,
  That I am at hypnotic trance forever.
  
  25) "Love you... my Natalie, Barbara, Elena" (12.11.2025)
  
  "Who else, but husbands?"
  Сергей Стуклов, 28 минут назад
  
  Love you... my Natalie, Barbara, Elena - рассказы о детях, 12.11.2025 07:17
  https://proza.ru/2025/11/12/326
  
  Продолжаю лезть на рожон
  И петь дифирамбы
  Моей красавице-жене,
  Которая приснилась мне сейчас неглиже.
  
  А что? Имею полное супружеское право -
  Любоваться красотой своей неписанной,
  Хоть и во сне.
  Браки заключаются на Небесах -
  Об этом вам любой Thomas скажет.
  
  И сомневающийся, и неверующий.
  И поэт гениальный, и человек самый первый.
  О, Господи - вспомнил только что,
  Как о двух Томасах, совершенно внезапно,
  Мною было, буквально только что, написано.
  
  В ночь на двенадцатое было осуществлено
  Дерзкое неповиновение сиё.
  Дерзость эта была столь велика,
  Что до сих пор, откуда-то издалека
  Доносятся упрямые стуки палача.
  
  Довёл я его родимого до иступления,
  Ввёл бедняжку в состояние белого каления.
  Но, чего уж там греха таить -
  Дело это очень даже Богоугодное -
  Изводить рогатого со свету Белого.
  
  Как славно, что поселился я рядом с церквушкой -
  Теперь каждый день буду стучать по макушке
  Старому маразматику Князюшке.
  
  И не ради изуверского удовольствия,
  Дорогие друзья,
  А ради семьи моей спасения,
  Прежде всего.
  
  Только что, Небесный Судия
  Нашептал мне на ушко такое задание:
  "Сам не дашь своей семье спасение -
  Никто не даст ей благо сиё".
  
  А заодно, такое шепнул мне Господь:
  "Так, между делом, другие семьи
  Попадут под раздачу спасения сего".
  Премудрость на премудрости в эту дивную ночь,
  
  Хотя о чём это я - в Гаграх опять дождь.
  Плачет бедный страдалец, несчастный -
  Отставной Князь мира сего, сердешный.
  Устала, привыкшая его рука палача
  Непрерывно долбить, монотонно стуча.
  
  Стучал он мне так по мозгам многие лета,
  Но теперь наступила другая пора:
  "Сила удара врага
  Против него самого обращена".
  
  О чём любят говорить на Великом Востоке,
  Где помнят таможенника Верещагина заветы,
  Который презирал устои и запреты,
  И пел про своё невезение в смерти,
  
  А воспевал своё везение в любви,
  Которой все наши души полны,
  Поэтому, пользуясь случаем, алаверды,
  Хочу я признаться жене своей в любви.
  
  Ведь злого Князя можно победить только ей,
  Вот эти самые кулаки добра, э-ге-гей.
  А любовь то наша, душа моя, непроста -
  Двумя ангелочками она закреплена,
  
  Что, безусловно, ускорит гибель
  Врага человеческого - и поделом.
  Хватит ему вершить здесь беззаконие -
  Все уже сыты по горло твоим СВО.
  
  Давай, заканчивай уже беспредельничать -
  Надоел ты всем донелезя, пора и честь знать.
  Отправляйся ка ты побыстрее на звезду,
  О чём спел Слава Бутусов в 94-ом году.
  
  Отправляйся побыстрее восвояси -
  Чтобы духу твоего здесь больше не было, Si?
  Чувствую я дуновение нового дня -
  Лёгкий бриз с набережной черноморья.
  
  Если по чесноку, то - ветер перемен,
  Спасибо тебе, Паша Смеян,
  Чудные ты песни пел в фильме том,
  С красавицей-блондинкой в главной роли,
  
  Которая была трубадура одного музой,
  Музыку сочинившему к этому фильму.
  Да что там музой, о чём это я?
  Была она его законной супругой.
  
  На крыльях любви музыкант тот парил,
  И многое счастье всем нам подарил.
  Скажу вам по секрету, божьи человеки,
  Только это между нами, оки?
  
  Моя благоверная супер-блондинка
  Ничуть не хуже Натальи Андрейченко.
  А ещё её сравнивают с Барбарой Брыльской,
  В которую Женя Лукашин был влюблён.
  
  А ещё - с любви рабой,
  Снятой Никитой Сергеевичем Михалковым.
  Пыталась в далёком 87-м раба сия
  Охмурить другого Сергея - Шакурова,
  Пропащего алкаша.
  
  Было то в гениальном фильме
  Про добрую собаку-ангела,
  Которая от алкоголизма выручала -
  Заблудшие души из преисподней доставала.
  
  Всё это живёт во мне, радость моя.
  Я и Максим Исаакович,
  И Женя Лукашин,
  И Серёга Шакуров - алкаш.
  
  Наверное, это нескромно с моей стороны,
  Но кто же, если не мы?
  Кто же, если не мужья
  Жёнам вознесут хвалу - вот о чём я!
  
  Это ж проще пареной репы -
  Пропеть королеве красоты моей куплеты,
  Сочинить ей, даме сердца моего, сонеты
  
  Под ненавязчивые стуки принявшего праведные муки,
  Вставшего на путь исправления,
  К Богу потянувшегося через страдания,
  Кровью истекающего морального урода.
  
  Существа Святой Церковью наречённого
  Именем бесовским "Князь мира сего".
  Негоже заканчивать на такой плохой ноте,
  Забудемте, друзья, про чёрта этого.
  
  Душа моя любви полна -
  Три белых лебедя парят внутри неё.
  Три тополя с Плющихи пустили в ней корни свои -
  Наполнили они сладкой негой чресла мои.
  
  О, если б знали вы, как мне дороги...
  Подмосковные, михневские вечера.
  Всё, люблю-целую,
  Утреннюю молитву мне справлять пора.
  
  Всегда ваш, преданный и верный...
  Отец Сергий Второй Окольцованный,
  В отличие от Первого - бобыля неженатого.
  
  Вот это басня сложилась пораньше с утра.
  Ну и ну, диву я сам себе даюсь.
  Это ж кто меня такому научил?
  Убогого недоросля-технаря.
  
  Подсказку дам ка я себе самому -
  Господь Всемогущий!
  Такие чудеса с руки лишь ему одному.
  
  "Наверное, это нескромно с моей стороны,
  Но кто же, если не мы?
  Кто же, если не мужья
  Жёнам вознесут хвалу - вот о чём я!"
  
  The twelve of November, 2025, Gagra
  Copyright by Father Sergius Second,
  Enamored
  
  https://vk.com/@fathersergiussecond-who-else-but-husbands
  
  Спонтанно, ранним утром
  Двенадцатого ноября
  В колыбели солнечной Абхазии,
  Которая зовётся Гаграми,
  Родилась сия статья,
  
  Опубликованная в соцсети ВКонтакте -
  Детище другого Павла, не Смеяна.
  Дуровым был наречён он в детстве.
  И всё это для тебя - любимая моя.
  Весь мир - к твоим ногам, аминь!
  
  This is a part number 2.5
  Of my first poetry and prose
  In telegram channel,
  Called "Channel of an
  Exemplary family man".
  
  And the number of that poem,
  About my heart's girlfriend,
  Is obviously Twenty Five -
  This is the End, childish Kite!
  
  26) "Грех первовольности" (Half poetry, half prose: 01.11.2025)
  
  1147 - 1997
  Юбилейная ГРАМОТА
  Дана потомственному москвичу
  Сергею Игоревичу Стуклову
  в честь 850-летия города Москвы
  
  МОСКВА
  Региональное общество коренных москвичей
  
  Настоящая грамота выдается москвичам на основании документов, свидетельствующих о том, что их предки жили в городе Москве в 1897 году, когда проводилась Всеобщая перепись населения России.
  
  Номер 317
  в "Книге регистрации потомственных москвичей, получивших в 1997 году Юбилейную грамоту", составленной Отделением Восточного округа Общества коренных москвичей
             Подпись: "Солов..."
  
  Вот такие дела, дорогие друзья
  Были тогда... в далёком 97-м.
  Жан-Мишель Жарр дал концерт в МГУ...
  Звал я на концерт мадам Д,
  Но она отказала мне.
  
  Как сейчас помню обидный аргумент сей:
  "Меня пригласили в VIP ложу".
  После чего я погрузился в тревогу:
  "Кто пригласил? Зачем? Почему?"
  
  И стал я с ума сходить потихоньку,
  Что привело меня в преисподнюю.
  Почувствовал я тогда на своём плече
  Чью-то железную руку в кулаке.
  
  Эта рука мною повелевала
  И подчиняться себе заставляла.
  Мучился я неимоверно,
  Ибо подчинение для меня - это скверно.
  
  Однако, году так в 2008-ом
  Одна дама по имени Сандра
  Мне всё объяснила,
  Когда к себе пригласила.
  
  Произнесла она лишь слово одно:
  "Первовольный" - так звучало оно.
  Слово сиё мне в душу запало,
  А сейчас на свои места всё встало.
  
  Понял я в чём беды все наши -
  Железная воля - вот наша мечта.
  Все мы хотим сделать карьеру...
  Министра, начальника, вора, директора.
  
  Чтобы не нами понукали,
  А мы всеми командовали.
  В этом и есть суть первовольности,
  А так же первопричина греховности.
  
  Воля ведь в мире только одна -
  Господу Богу принадлежит она.
  Я же слышал на сей счёт такое:
  "Каждый мужчина считает себя Богом...
  
  ... Однако прав из них только один",
  То-то и оно - он один тут господин.
  Кто же нас научил так нос задирать?
  Как кто - wonderful Wizard, кто же ещё?
  
  Сам он, собака, давным давно
  Свой носик задрал и был изгнан из рая.
  После чего был в гневе и ярости,
  А мы ему под горячую руку попались.
  
  У нас тут был свой рай,
  Который он с лёгкостью завоевал.
  С тех пор насаждает он тут свои порядки,
  Но прежде всего учит всех задирать носы.
  
  Из всех утюгов разносятся лозунги:
  "Надо быть сильным, крутым, независимым".
  "Будь супер мачо, при бабле, подтянутым",
  "Тогда люди к тебе потянутся".
  
  Пальцы все гнут направо и налево:
  "Да у меня такая тёлка, тачка, зарплата".
  А на самом деле, ребяты,
  Всё это дешёвые понты.
  
  Самый крутой такой понт
  Я слышал у Гельича, каков чёрт.
  Сказал он тогда по радио,
  Что-то про скучность секса у простых обывателей.
  
  Чем меня, девственника, очень привлёк.
  Все они, волчары, так действуют -
  Гнут пальцы перед теми, у кого зелён роток.
  Но Господь от волка сего меня уберёг.
  
  Уберёг, однако, не полностью.
  Волчары любовь у меня отняли
  И в кандалы безумия заковали.
  Но не на того они, гниды, напали.
  
  Сейчас я, наконец, вырвался из плена,
  И подчиняться уродам больше не намерен.
  Мне глубоко пох, что с ними будет, с козлами.
  Я умываю руки и линяю в дальние дали.
  
  За...ся я жить среди серых хищников -
  Хочется гармонии и жизни обычной.
  Нет надо мной воли кроме воли Всевышнего -
  Поняли, любители настучать мне по крыше?
  
  Двигаю завтра я на Юга,
  А вы тут жрите друг друга досыта,
  Но уже без меня.
  Подчиняйтесь вдоволь воле своей -
  Без меня вам будет веселей.
  
  Буду искать я те края,
  Где главенствует не подчинение,
  Где всем правит не железная воля,
  А верховодит кротость и смирение.
  
  Уверен я, что всё образуется,
  Ведь говорят же, неспроста:
  "Ищущий да обрящет"...
  Пока, господа.
  
  27) "Я больше не мечтаю о тебе" (Автор: Thomas Adam ("I'm not Dreaming of You"), перевод: 14.07.2025)
  
  Это чувство нарастает внутри меня.
  Лезу вон из кожи.
  С меня хватит... в гробу я всё это видел.
  
  Да, ты держала меня в ежовых рукавицах -
  Ты насытилась мною сполна.
  В этой войне проиграем мы оба.
  
  Может быть это будет самая большая ошибка в моей жизни,
  Но жалею лишь об одном...
  Что я наивно доверился тебе.
  
  Я не могу продолжать эту игру в кошки-мышки...
  Часть меня умирает...
  Потому что мы стали одним целым -
  Я это ты?? или... Ты это я???
  
  Я больше не могу притворяться...
  Вот и настал конец нашему, казалось бы вечному, союзу...
  Я прекращаю мечтать о тебе...
  Какие бы действия мы не предпринимали...
  
  Моя душа вся испещрена шрамами...
  И это всё от "нелёгкой" жизни.
  
  Если я останусь... то ниииичего не изменится!
  Ты будешь продолжать гнуть свою линию.
  
  Каждый твой жест... искренний или притворный...
  Не разбудит уже во мне прежних чувств.
  
  И какие бы неимоверные усилия ты не прикладывала...
  Чтобы ты ни делала...
  В конце концов, моя родная...
  Твоей любви на нас двоих уже не хватит!
  
  Я не могу продолжать уходить в отказ...
  На душе у меня скребутся кошки, поверь...
  Ведь мы стали единым целым -
  Я это ты?? или... Ты это я???
  
  Нет смысла притворяться дальше...
  Это печальная кончина нашего романа...
  Я больше не мечтаю о тебе...
  Чтобы в этом странном мире ни произошло...
  
  28) "Self-exorcism" (In Abkhazia Mountains - half Russian, half English: 13.11.2025)
  
  "Утро нового дня"...
  Ну вот и наступило наконец
  Тринадцатое ноября.
  Спать бы мне ещё спать
  До полудня,
  Но неожиданно разбудила меня
  Фея сия.
  Ворвалась она ко мне
  В комнату, вероломно.
  И крикнула: "Рота подъём",
  Да и только...
  Ворвалась и сразу спичку зажгла -
  За 20 секунд должен был одеться я.
  
  Да, нет - не может быть,
  Дорогие друзья.
  Скорее всего - это всё не наяву.
  Давайте ка я себя ущепну -
  Оп, ну точно... кольнуло в боку.
  Эх, молодые люди - житие мое...
  Старость не радость -
  Феи какие-то снятся.
  Да ещё благим матом орут,
  Бороду спичкой поджигают
  И в ошейнике ходят.
  Пойду ка я сейчас в церквушку -
  Свечку поставлю за упокой душ мирских.
  А что буду делать потом - я не знаю,
  Ибо дождина зарядил в Гаграх нехилый.
  Буду, пожалуй, дома сидеть,
  В носу ковырять,
  В потолок плевать,
  Тоску от себя отгонять,
  В гармонию себя приводить,
  Бесов из души изгонять.
  Короче - обычный самоэкзорцизм, его мать.
  
  И поможет мне в этом
  Её величество абхазская Природа.
  Как она прекрасна, ей Богу.
  Словами такое не передать -
  Только лишь воочию можно наблюдать.
  Смотрю сейчас на море, и плачу.
  Слёзы текут ручьём по щекам,
  Как капли субтропического дождя.
  Омывают они моё бренное тело,
  Словно в купели по имени Небо.
  Не зря потянуло меня в этот край благодатный,
  Целительный и на фрукты богатый.
  Душа тут, как пить дать, хорошо отдохнёт -
  В абхазских горах она гульнёт,
  Прикосновение к чуду осуществит,
  Изыдет из неё всяк паразит.
  
  Brilliant, excellent, alright -
  Today the Devil will not be a Kite.
  Today will be a triumph of Light -
  It will shine in my soul so Bright.
  
  Thanks my Lord for that Revelation.
  Thank you my King for your Prophecy restriction.
  I owe you an unpaid debt
  For your timeless healing drug.
  
  Bring me a holy Contemplation,
  Give me your guiding Investigation.
  Let me swim in your rays of Good -
  Bathing in your magic View.
  
  Блестяще, превосходно, отлично -
  Сегодня Дьявол не будет Коршуном.
  Сегодня будет торжество Света -
  Он будет сиять в моей душе так Ярко.
  
  Благодарю моего Господа за это Откровение.
  Благодарю моего Царя за его Пророчества ограничение.
  Я в неоплаченном долгу перед тобой
  За твоё вечное целительное лекарство.
  
  Принеси мне святое Созерцание,
  Даруй мне твоё путеводное Исследование.
  Позволь мне искупаться в твоих лучах Добра -
  Парить в твоём Виденьи Волшебства.
  
  This is the number Twenty Eight -
  All Tobiases now are Forgotten.
  They are not my kind of Passion -
  They are only for surgery Operation.
  
  Their songs about Twenty Seven years olds
  Are so full of animal stupidities,
  That it were needed to be shown
  As a limitless evil examples.
  
  That's why I wrote it down last night -
  Sorry, my friends, it will not be repeated yet.
  Sorry, every good universal People -
  It was a part of Removal...
  Of his Discouragement from myself -
  The Holy Deliverance of evil.
  
  Это было число Двадцать Восемь -
  Все Тобиасы ныне позабыты.
  Они не моя Страсть -
  Они лишь хирургического Вмешательства Часть.
  
  Их песни про двадцатисемилетних
  Столь полны животных глупостей,
  Что их нужно показать было,
  Как примеры безграничного зла.
  
  Вот почему я записал это прошлой ночью -
  Простите, друзья мои, это больше не повторится.
  Простите, все добрые Люди Вселенной -
  Это было частью Устраненья...
  Его Унынья от себя -
  Святого Избавления от зла.
   Фея зла полюбит и козла!

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"