Ярослав : другие произведения.

Сонет 66 (вольный перевод)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Вольный перевод классика


>

 

Хочу я смерти - быстрой, на ходу, Чтобы исчезнуть из дурного мира. Я видеть больше эту гадость не могу, Которая всю душу изморила. Талант под бездаря пятой, И беззаконье что царит без срока, И грязь, налипшую на крест святой, И нравственность - слугу порока. И мерзость что наполнила любовь, Наивность, проклятую разочарованьем. И праведника пролитую кровь За мразь, избегнувнушую наказанья. И правду, превратившуюся в лесть, Лукавство с видом благородства, Бесчестье что сменило честь, Ничтожества тупого превосходство. И мужество, чтоб в петлю не полезть, И трусость, чтобы жить не замечая, И в мыслях нет прощенья - только месть! Душа здесь словно как немая. И сердцу, способному любить, Предрешено мучения испить, И нежности наткнуться на презренье, И ненависть, а не тепло дарить. И счастьем насладится тот сполна, кто запаха не чувствует дерьма, кто знает всем поступкам оправданье и стыд свой прикрывает этим знаньем. Но сколько б сердце не томилось на огне, Одна лишь мысль в моём уме - Как горько гадость эту жрать! Но не дай Боже ею стать... Хотел покончить с жизнью я... Потом подумал - нахуя? почти Шекспир, Сонет 66

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"