Тарбер Джеймс : другие произведения.

Тайная жизнь Уолтера Митти

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   ТАЙНАЯ ЖИЗНЬ УОЛТЕРА МИТТИ
  
   Джеймс Тарбер
  
   -- Мы прорвемся!
  
   Голос командира звенел от напряжения. Его белая фуражка, украшенная золотым шнуром, была лихо приспущена на левый глаз.
  
   -- Мы не сможем сделать этого, сэр. Циклон нас уничтожит. И если вы спросите меня...
  
   -- А я вас не спрашиваю, лейтенант Берг,-- отрезал командир.-- Включить прожектора! Скорость до восьми тысяч с половиной! Мы прорвемся, черт возьми!
  
   Дробь цилиндров участилась -- бум-бум-бум. Командир взглянул на боковой иллюминатор, покрытый коркой льда. Подойдя к пульту управления, он склонился над рядами кнопок и переключателей.
  
   -- Запустить дополнительный восьмой!
  
   -- Есть, запустить дополнительный восьмой!-- повторил помощник.
  
   -- Третий на полную мощность!
  
   -- Есть, третий на полную мощность!
  
   Команда, выполнявшая обязанности на огромном восьмимоторном гидроплане, облегченно вздохнула.
  
   -- Старик, доведет нас до цели,-- шептали они друг другу.-- Старик и черту не брат!
  
   -- Не так быстро!-- воскликнула миссис Митти.-- Ты едешь слишком быстро!
  
   -- Что ты сказала?-- спросил ее Уолтер.
  
   Он с изумлением оглянулся на супругу, сидевшую на заднем сидении. На миг она показалась ему абсолютно незнакомой, словно какая-то женщина в безликой толпе.
  
   -- Ты довел скорость до пятидесяти пяти,-- ответила жена.-- А я не люблю ездить больше сорока километров в час.
  
   Уолтер молча рулил по Уотербери, в то время как его ревущий гидроплан прорывался через самый свирепый шторм, который он когда-либо видел за двадцать лет полетов -- полетов по далеким воздушным трассам своего ума.
  
   -- Ты опять стал какой-то нервный,-- сказала миссис Митти.-- Я хочу, чтобы доктор Реншоу осмотрел тебя.
  
   Уолтер остановил машину перед дамским салоном, в котором его супруга делала свои прически.
  
   -- Пока я буду сидеть у парикмахера, сходи в магазин и купи галоши,-- сказала она.
  
   -- Но мне не нужны галоши,-- возразил ей Митти.
  
   -- Ты уже не мальчик, Уолтер,-- пожурила она его, выходя из машины.-- Так что нечего капризничать.
  
   Он медленно двинулся вперед.
  
   -- Почему ты не надел перчатки? Неужели ты их потерял?
  
   Митти полез в карман и достал перчатки. Он одел их, но после того, как его супруга вошла в салон, Уолтер презрительно усмехнулся и выбросил перчатки в окно.
  
   -- А ну-ка, поднимите их, мистер!-- велел ему подошедший полицейский.
  
   Уолтер торопливо вышел из машины, подобрал перчатки и смущенно пожал плечами. Через несколько минут он уже подъезжал к стоянке госпиталя.
  
   -- На операционном столе банкир Веллингтон Макмилан,-- доложила ему подбежавшая сестра.-- Он миллионер! Большая шишка!
  
   -- Ах, так?-- устало сказал Уолтер, снимая перчатки.--Чей он пациент?
  
   -- Доктора Реншоу. Но мы вызвали двух прекрасных специалистов -- доктора Ремингтона из Нью-Йорка и мистера Причарда из Лондона.
  
   Открыв дверь, он вошел в длинный холодный коридор. К нему подбежал Реншоу. Он выглядел потерянным и изможденным.
  
   -- Здравствуйте, Митти,-- сказал он.-- Мы теряем Макмилана. А он миллионер и лучший друг Президента. Представляете, закупорка дактального тракта! Причем, третичного! Может быть, хотите сами взглянуть?
  
   -- Конечно,-- ответил Митти.
  
   В операционной его познакомили с другими знаменитостями.
  
   -- Доктор Ремингтон, это доктор Митти. Мистер Причард, перед вами Уолтер Митти!
  
   -- Я читал вашу книгу о стрептотрикозисе,-- пожимая руку, сказал ему англичанин.-- Отличная работа, сэр.
  
   -- Благодарю вас,-- скромно ответил Митти.
  
   -- А я не знал, что вы в Штатах,-- проворчал Ремингтон.--Не понимаю, зачем меня и Причарда вызвали сюда, если здесь сам Уолтер Митти!
  
   -- Вы так добры,-- ответил Уолтер.
  
   В тот же миг огромная и сложная машина, соединенная с операционным столом несколькими патрубками и проводами, издала треск и замолчала. Помпа искусственной почки завибрировала -- бум-бум-бум.
  
   -- Дайте дорогу лучшему анестезиологу Восточного побережья,-- прокричал координатор.-- Уж он-то знает, как справиться с этой проблемой!
  
   -- Потише, парень,-- спокойно сказал ему Митти.
  
   Он подошел к помпе и переключил ее на более плавный режим. Его пальцы пробежали по ряду кнопок и тумблеров.
  
   -- Дайте мне авторучку!-- рявкнул он.
  
   Кто-то передал ему золоченый "паркер". Митти вытащил из машины неисправный клапан и вставил вместо него авторучку.
  
   -- Этого хватит только на десять минут,-- сказал он.-- Приступаем к операции. Немедленно!
  
   В операционную вбежала сестра и что-то прошептала Реншоу. Митти увидел, как побледнело его лицо.
  
   -- У больного начался кореопсис,-- нервно объяснил Реншоу.-- Что же нам теперь делать, Митти? Прошу вас, помогите!
  
   Уолтер спокойно посмотрел на него и на медсестру которая пила валериановые капли. Затем он бросил взгляд на мрачные и хмурые лица двух лучших специалистов мира.
  
   -- Ну, если вы так просите...
  
   Они накинули на его плечи белый халат. Он надел маску и тонкие резиновые перчатки. Сестра передала ему блестящий...
  
   -- Эй, сдай назад! Ты, что, не видишь этого "бьюика"?
  
   Уолтер нажал на тормоза.
  
   -- Обуй глаза, старый пень!-- закричал ему служащий стоянки.-- Ты заехал за линию, видишь?
  
   -- О, черт!-- ругнулся Митти и рванул машину назад.
  
   -- А ну, вылазь!-- велел ему служащий.-- Я сам ее отгоню.
  
   Митти вышел из машины.
  
   -- Эй, мужик! А ключи?
  
   -- О, черт!-- проворчал Уолтер, передавая парню ключ зажигания.
  
   Служащий сел в машину и припарковал ее с оскорбительным мастерством. Какой нахал, подумал Митти, шагая по улице. Эти молокососы считают, что знают все. Да будь они на ралли, он обошел бы парня на целый круг. Сел бы в битую машину и обогнал их всех, этих молодых насмешливых парковщиков. Даже если у него была бы перевязана рука. Уолтер беспощадно пнул комочек снега.
  
   -- Галоши!-- вдруг вспомнил он и начал искать обувной магазин.
  
   Выйдя вновь на улицу с коробкой галош под мышкой, Митти попытался вспомнить, о какой другой покупке говорила ему жена. Она сказала о ней дважды, когда они выезжали из дома. О, как он ненавидел эти поездки в город! Может быть, клинексы? Лезвия для бритвы? Нет. Зубная паста, щетка, бикарбонат? Карбариандум, референдум? О, черт! Он действительно забыл! Но она же спросит!
  
   -- А где это "как его там"?-- скажет она.-- Только не говори, что ты забыл его купить!
  
   Продавец газет прокричал что-то о шумном процессе в городском суде.
  
   -- Возможно, это освежит вашу память!-- допытывался окружной прокурор, протягивая ему многозарядный пистолет.-- Вы видели его когда-нибудь прежде?
  
   Уолтер взял оружие и осмотрел его.
  
   -- Это мой "вибли-викерс" пятидесятого калибра,-- спокойно ответил он.
  
   По залу пронесся шум возбужденных голосов. Судья призвал присутствующих к порядку.
  
   -- А вы когда-нибудь стреляли из этого оружия?--вкрадчиво спросил окружной прокурор.
  
   -- Заявляю протест!-- выкрикнул адвокат Уолтера.-- Мы уже доказали, что обвиняемый ни в кого не стрелял. Мы доказали, что в ночь на четырнадцатое июня его правая рука была перевязана...
  
   Уолтер прервал его на полуслове:
  
   -- Да, мне доводилось стрелять из него во Вьетнаме. И я мог бы убить Грегори Фитцхакера с трехсот шагов -- даже левой рукой!
  
   В зале началось столпотворение. Женщины выкрикивали его имя. Какая-то красивая темноволосая девушка бросилась к нему в объятия, но окружной прокурор свирепо оттолкнул ее в сторону. Не поднимаясь с кресла, Уолтер ударил его в подбородок.
  
   -- Вот тебе, жалкая шавка! О, черт! Мне же надо купить собачьи бисквиты!
  
   Уолтер Митти торопливо зашагал к зоомагазину.
  
   -- У вас есть сухое печенье для маленькой собаки?-- обратился он к продавцу.
  
   -- Какую марку желаете, сэр?
  
   Уолтер вытащил из кармана самый большой в мире пистолет и указал им на желтую пачку.
  
   -- Вот эту. Из рекламы "Щенок оближет вам руки"...
  
   Его супруга должна была выйти из салона через пятнадцать минут. Она всегда требовала, чтобы Митти ждал ее в вестибюле гостиницы. Он сел в кресло, положил коробку с галошами на пол и поставил на нее пачку собачьего печенья. На столике лежал раскрытый журнал. "Кто же сильнее в воздухе?"-- гласил заголовок. На фотографии изображался горящий самолет и руины домов после мощной бомбардировки.
  
   -- Сэр, молодого Релига задело осколком!-- доложил сержант.
  
   Капитан Митти взъерошил волосы и устало сказал:
  
   -- Отправьте его в госпиталь вместе с остальными. Я полечу один.
  
   -- Но это против правил, сэр. Для управления бомбардировщиком требуются два пилота. К тому же, истребители противника контролируют район от нас и до самого Сулира.
  
   -- Пусть готовят самолет,-- оборвал его Митти.-- Патронов не жалеть! Сержант, не хотите ли бренди?
  
   Война грохотала и выла вокруг блиндажа. Осколки впивались в дверь, выбивая из бревен острые щепки.
  
   -- Довольно близко,-- беспечно заметил Митти.
  
   -- Они прорвались через заградительный огонь.
  
   -- Ерунда! Мы живем лишь раз, сержант,-- ответил Митти и вторично отхлебнул из фляги.
  
   -- Я еще не встречал такого смелого человека, как вы, капитан.
  
   -- Сколько до цели?-- спросил Уолтер, проверяя патроны в своем "вибли-викерсе".
  
   -- Сорок километров ада, сэр!
  
   Митти допил флягу и швырнул ее в угол.
  
   -- Значит, в ад, ко всем чертям?-- сказал он тихо.-- А почему бы и нет!
  
   Гром зениток усилился. Затараторил скорострельный пулемет, и за окном взметнулись вверх две огненные башни. Уолтер направился к двери, насвистывая "Апре де ма Блоунд". На пороге он повернулся к сержанту и...
  
   Кто-то тронул его за плечо.
  
   -- Неужели я должна искать тебя по всей гостинице?-- закричала миссис Митти.-- Что ты тут уселся?
  
   -- Не поминайте меня лихом, если не вернусь...
  
   -- О чем ты, Уолтер? Ты достал это... Как там его? Ага, вот они -- собачьи бисквиты. А что в этой коробке?
  
   -- Галоши,-- ответил Митти.
  
   -- Неужели ты все-таки вспомнил о них?
  
   -- А разве ты не знала, что я тоже иногда могу о чем-то думать?-- обиженно спросил Уолтер.
  
   Она взглянула на него и покачала головой.
  
   -- Когда мы приедем домой, я померю у тебя температуру.
  
   Они вышли на улицу и направились к стоянке машин. Увидев аптеку, миссис Митти сказала:
  
   -- Подожди меня здесь. Я кое-что забыла. Вернусь через минуту.
  
   Ее не было двадцать минут. Уолтер закурил сигарету и поднял воротник. Начал накрапывать дождь -- дождь со снегом. Он стоял у стены и курил. Внезапно его плечи распрямились, подбородок приподнялся, и он вяло взмахнул рукой.
  
   -- О, Господи! Как же мне надоели эти парады.
  
   Митти отбросил сигарету, легкая улыбка заиграла на его губах, и он поднес ладонь к виску, по-военному приветствуя проезжавшие мимо машины. Прямой и неподвижный, гордый и надменный, Уолтер Митти -- непобедимый и непостижимый человек.
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"