Небольшое судно шло по сравнительно высокой волне, оставляя меня с легкой тошнотой и чувством падения в бездну. Я держался за ограждение с такой силой, что мои костяшки стали белыми -- или, по крайней мере, они выглядели бы белыми, если бы их можно было разглядеть сквозь толстые перчатки. Когда берег исчез из виду, у меня защекотало в животе. Океан тянулся всюду, куда бы вы ни бросали взгляд. Солнце понялось незадолго до нашего вылета. Теперь оно бросало теплый золотистый свет на синюю поверхность. Конечно, если бы я не готовился к предстоявшей битве, это зрелище показалось бы мне ошеломительно прекрасным. Я никогда раньше не выходил в море, кроме редких и кратких прогулок на туристических яхтах у калифорнийского берега. Наверное, островные предки моего отца поглумились бы над этим обстоятельством.
На маленьком суденышке "Блистательная ошибка", который Харбингер нанял для транспортировки к цели, находилось десять Охотников. На мой взгляд, название корабля было, как минимум, дурным знаком, но капитан, получивший за вояж большую пачку денег, заверял, что наименование судна пришло ему на ум из любимой песни и никоим образом не определяло судьбу его команды. Мне все же оно не понравилось. Корабль выглядел ржавым, старым и постоянно трещал. Но он оказался доступным для нашего дела и, более того, его матросы показались Эрлу понятливыми и малоразговорчивыми людьми.
Перед полуночью мы собрались в лагере, нагруженные оружием и снаряжением. Многие сели в грузовой самолет МАО - старый, но вполне рабочий почтовик. Он производил плохое впечатление, но свою работу делал (к тому же, мог нести тонну груза). Мы полетели сначала на небольшую взлетную полосу в Атланте, где приняли на борт другую команду Охотников. Потом воздушный борт отправился в последнюю точку назначения - в еще один маленький аэропорт на побережье Джорджии. Остальных отправили более медленным, но крайне необходимым в этой миссии, вертолетом. Он присоединился к нам, пока Харбингер хлопотал о корабле. Руководителям команд были переданы копии электронных переговоров, которые проводились с французским судном.
В Джорджии нас разбили на две группы. Под прикрытием темноты основная часть погрузилась на "Блистательную ошибку", а остальные сели в вертушку. По плану им полагалось лететь к цели и, осмотрев ее, сбросить несколько человек на судно. Эта группа должна была спустить веревочную лестницу, чтобы мы могли подняться. Вертолет мог при необходимости вести заградительный огонь. Обеим судам - воздушному и морскому - предписывалось держаться поблизости от корабля на тот случпй, если нам понадобится быстрый путь отхода.
Все казалось понятным. Моя работа заключалась в простой миссии, которую более опытные люди назвали бы переноской дополнительного оборудования.
Рядом с бортиком стоял Трип. В отличии от других Охотников, он не выглядел жертвой морской болезни и, скорее, радовался волнам. Парень являлся потомком ямайских рыбаков, и теперь в его теле главенствовали гены, связанные с морем. К сожалению, их не доставало мне.
Я рассказал ему о своем сне.
-- У меня тоже бывали кошмары,-- ответил он.-Кому они не снились?
Я знал, что некоторые уничтоженные им зомби приходились ему друзьями и бывшими учениками. Наверное, тяжелая ноша для ума обычного человека.
-- Что-то странное витало в воздухе прошлым вечером.
-- Но я слышал, как инструкторы совещались насчет нас. Я знал об этом раньше, чем они пришли за нами. Как ты это объяснишь?
Он пожал плечами.
-- Знаешь, как это бывает, когда человека внезапно разбудят. Химия мозга взболтана. Безсознательный ум заполняет, как может, возникшие пустоты сюжета. Поэтому нам кажется, что сон дает нам важную информацию. По-моему, все пока логично.
-- А мне кажется, ты только пытаешься быть логичным и следуешь неверным путем.
Он игнорировал мои слова.
-- Итак, шесть мастеров-вампиров, работающих вместе? Такого прежде не случалось.
-- Семь,-- поправил я его.
Мне вспомнился тот мужчина в катере, с острым лицом, который разозлил и напугал Старика.
-- Какая разница? Этого никогда не происходило. Они слишком могущественные и любят свою территорию. В мире, по словам Харбингера, не так уж много мастеров. И потом, откуда тебе известно, что они мощные существа? На вид-то они все одинаковые!
Трип во многом был прав. Судя по тем материалам, которые мы изучали, все вампиры выглядели обычными людьми - если, конечно, их не воспринимали чувствами.
-- Не знаю, откуда мне это известно. Но я ощущал их, как мастеров. И есть огромные крылатые монстры, которых я плохо разглядел. Потом имеется одно существо... Оно оставалось в катере. Самое пугающее создание. Я хочу сказать, это была самая опасная тварь, когда-либо встречавшаяся мне.
Мои пальцы в двенадцатый раз ощупали "Ремингтон 870". Карабин по-прежнему был со мной.
-- Хватит беспокоиться о сне, приятель. Нам нужно позаботиться о реальном деле. Давай проанализируем нашу игру.
Он ударил меня кулаком в предплечие. Чертовы футболисты.
Сэм Хэвен собрал нас на корме суденышка - подальше от ушей команды, которая, на мой взгляд, уже любопытствовала о десяти чужаках в брониках, с оружием в руках. К счастью для нас, пятнадцать тысяч долларов в сутки считались хорошими деньгами, чтобы мириться со всякими странностями. Конечно, они взяли нас на борт за полцены вперед. И поскольку нам предстоял путь по воде, Харбингер отдал нас под начало бывшего "морского котика". Поэтому Сэм выкрикивал приказы громче, чем обычно. Они с Мило находились на борту "Блистательной ошибки", а остальная часть их команды летела на вертолете. Один из новичков, Чак Мид, -- бывший армейский рейнджер -- тоже был с нами. Он мастерски умел перемещаться по веревкам, а это искусство как раз предназначалось для такой миссии.
-- Итак, парни. Слушайте задание.
Сэм начал брифинг, методично проверяя и заряжая каждый патрон своей винтовки. На корме противно пахло рыбой.
-- Несколько часов назад с нами связалась французская корпорация, которая владеет грузовым кораблем, перевозящим в США крайне ценные грузы. Неделю назад, еще в Атлантическом океане, судно потеряло контакт с диспертчерскими службами. Последние передачи указывали на какой-то вид сверхъестественной проблемы.
-- Что они сказали?-спросил Охотник из Атланты, с которым я не был знаком.
-- Неизвестно. По крайней мере, полную чушь. Они сообщили о каких-то чудовищах, но не указали их вид. Тем не менее, это была опытная команда. Поэтому сомнительно, что они пошли бы на любую глупость.
Сэм выбрал для себя странное оружие: карабин "Марлин" .45-70. Очень медленный в перезарядке. С умеренной скоростью огня. Но, как он отметил при посадке на корабль, его литые пули могли пробить борт судна наскозь. В этом было мало толку, если только французы не перевозили злобных боевых бизонов.
-- Как называется корабль?-спросил один из новичков.
Сэм пожал плечами.
-- Что-то по-французски. Поглоти меня ад, если я знаю название.
-- Почему они обратились к нам? Лягушатники не любят нанимать американских Охотников.
Это сказал парень по имени Бун. Он являлся командиром другой команды и, судя по слухам, недавно служил в Афганистане в отряде особого назначения. Когда наша компания снова открылась, он стал Охотником. Бун был стройным парнем, с хорошим характером, и его группа во всем следовала указаниям командира. Я принял это, как хороший знак. У него на груди висел коренастый русский АКС-74У "Кринков", а символом команды был лопоухий кролик, вооруженный ножом.
-- Сначала они выбрали своих. Через день после потери связи на перехват направили франузскую команду. Они вылетели к грузовому судну, и их последний радиоконтакт указывал, что парни высадились и начали зачистку корабля. С тех пор о них больше никто не слышал.
-- Да, дело дрянь,-- проворчал Бун.
-- Подожди, ты еще не слышал всего остального,-- вмешался Мило Андерсон.-Командиром французской команды был Жан Дарне.
Некоторые опытные Охотники начали шептаться. Бун выругался.
-- Кто этот Дар Нэй?-спросил я.-- И почему вы считаете, что все так плохо?
-- У них он считался лучшим,-- ответил один из опытных Охотников (мигрант из Южной Африки по прозвищу Жрец).-- Вообще, эта команда была самой подготовленной в Европе. Они не занимались простыми заданиями. Что бы ни встретилось им на борту, это оказалось чем-то очень серьезным.
-- Поэтому мы должны быть жесткими и быстрыми.
Сэм нажимал на рычаг своего "Марлина" и заряжал патроны.
-- Раз уж мы не знаем, что на корабле, нам следует готовиться ко всему. Каждый вооружается железом, которое стреляет серебром - даже если это простой пистолет. Для дробовиков у нас имеются специальные патроны котрые мы недавно заказали. Пятидесятый калибр! Еще имеются ручные гранотометы и огнеметы, термиты и СИ-4. Я даже видел где-то бензопилу. "Окорок" будет прикрывать нас с воздуха, если кому-то понадобится помощь.
-- Какие требования миссии?-спросил Бун.
-- Не попортить груз. Он в ящиках, в трюме. Видимо, образцы бесценного искусства или какое-то другое дерьмо. Поэтому в трюме не стрелять и не дырявить ящики. На остальной части корабля допускается открытая игра. Если можно спасти членов команды или французских Охотников, сделайте это. И не утопите судно.
-- Какова стоимость контракта?-поинтересовался Бун.
-- По оценке Джули, это выгодное дело. Нам дали миллион задатка. Если груз останется нетронутым, МАО получит 3.5 миллионов. Чем сильнее мы повредим контейнеры в трюме, тем меньше прибыль. Если потопим корабль, не получим ничего. Поэтому корыто не топить.
Мы продолжали получать вводные данные. Команда состояла из тридцати человек, груз охраняли десять наемников, плюс, нужно было учитывать дюжину французских Охотников. Так что, если мы имели дело с чужеродным заражением, нас могли встретить пятьдесят потенциальных неприятелей -- не считая тех, с кого началась инфекция. Парни осторожно излагали догадки о том, кого мы можем увидеть на борту, включая жуткое мифическое существо Шогафина, рыбу-человека или старого гигантского молюска-убийцу. Пока наше судно плыло к цели, мы пытались обобщить детали и понять возможные проблемы. К счастью, радар указывал, что прошлой ночью грузовой корабль прекратил движение - то есть, он бросил якорь. По крайней мере, он больше не приближался к берегу. Но тогда вставал вопрос: кто именно поспособствовал якорной стоянке?
-- Грузовое судно направлялось на север,-- стоя над развернутой картой корабля, сказал Сэм.-Два дня назад оно повернуло на юг и стало двигаться параллельно побережью. Передатчики GPS по-прежнему работают, поэтому мы знаем, где оно находится. Когда подплывем к его борту, не пытайтесь добраться до лестницы. Ее падение, возможно, не убьет вас, но понадобится время, чтобы вам помогли и выудили из воды.
Наконец, мы увидели корабль. Это была массивная серая посудина, с высокой надстройкой, поднимавшейся в воздух. В погожее летнее утро судно выглядело очень красивым. Но я не мог сдержать зловещей дрожи, когда смотрел на его обычные с виду формы. По брифингу было известно, что длина корабля составляла 600 футов, а водоизмещение -- 15000 тонн. Сэм заверил нас, что на самом деле контейнеровоз не являлся таким большим, как казался, так как большая его часть приходилась на трюм. Однако для тщательного осмотра и поиска он все равно представлял собой сущее наказание.
Внезапно послышался массивный рев, и над нами пролетел похожий на луковицу вертолет. Он нацелился на грузовое судно. Ветер и соленые брызги окатили тех, кто стоял у бортов. Фигура, маячившая у дверей и пулемета, помахала нам рукой.
-- Показушники!-крикнул Мило, махнув в ответ.
Наша вертушка являлась списанным МИ-24. После крушения коммунизма ее купили за смешные деньги. Это была самая некрасивая из когда-либо придуманных вещей, но она, по хорошим причинам, считалась летающим танком. Несмотря на старания утилизаторов, машина оставалась надежной и многофункциональной. Она не имела ракетных гнезд и снарядов, потому что федералы не позволяли этого добра в гражданской авиации. Вместо орудийных пилонов ей установили дополнительные баки горючего и отсеки для оборудования. Вертолет предназначался для восьми человек, довольно большого объема горючего и груза с достаточным весом, чтобы при необходимости эвакуировать всю команду -- с учетом того, что нам не нужно было висеть на перекладинах и крыльях. К плюсам можно было отнести его большую скорость. К минусам -- на малых оборотах ему не хватало маневренности.
В своей оригинальной коммунистической окраске вертушка имела довольно странный вид, поэтому компания старалась не показывать ее в дневное время в населенных пунктах. Несколько полетов закончились звонками от властей. Те подумали, что "Красная заря" действительно случилась. Затем Харбингер приказал перекрасить вертолет в красно-белые цвета. Теперь его часто путали с медицинским или поисково-спасательным транспортом. Однако малярам позволили нарисовать на передней части корпуса две челюсти с острыми зубами, и они сделали это прекрасно.
Вертолет быстро пронесся над грузовым кораблем, потом круто развернулся и сделал другой заход. Он замедлился, завис над палубой и медленнно повращался над серединой корабля. Сэм Хэвен, стоявший рядом со мной, внимательно прислушивался к наушникам. Мы все имели сетевые радиогнезда и могли принимать любую передачу. Нас сказали не лезть в эфир, кроме случаев абсолютной необходимости. Еще через каждые пять минут проводилась рутинная поверка -- с тех пор, как мы оказались на борту рыбацкого судна.
В рации затрещал голос Джули Шэклфорд. Это она махала нам рукой с позиции пулеметчика.
-- Это Джули. Движений не вижу. Палуба выглядит чистой. Никаких тел. Нет признаков повреждений. Французский вертолет по-прежнему на площадке.
У нас была небольшая группа, поэтому в своей радиосети мы могли использовать имена.
-- Вертушка один. Это Лодка один. Вы видите мостик? Прием.
На связи находился Сэм. Ему не часто давали роль командира, поэтому он не упускал возможности использовать правильный радиожаргон.
"Окорок" изменил положение, пока не оказался перед надстройкой. Джули высынулась из двери, удерживаемая только троссами, пристегнутыми к ее бронежилету. Она приподняла свою снайперскую винтовку и, используя оптику, осмотрела окна.
-- Внутри никого. У нас судно-призрак.
-- Роджер понял,-- отозвался ковбой.
Он ткнул Мило кулаком под ребра и дал ему ухмылку коренного жителя Копенгагена.
-- Ты знал, что мое среднее имя Роджер?
-- Да, Сэм, я знаю,-- ответил его собеседник.
Он был меньше Сэма, но зато прожил долгую жизнь.
По рации зазвучал голос Харбингера:
-- Давайте сделаем это. Передняя часть корабля чистая. Мы спустимся по вервкам и обеспечим периметр. Потом сбросим ребятам лестницу. Все внимание передней и левой части.
-- Вертушка Один,-- взвыл Сэм в тихом ужасе.-- Это Лодка один. Надо говорить "нос", черт возьми! А левая часть - это "борт". То есть, "передняя часть" - носовая, а "задняя" - кормовая. Прием!
-- Роджеру,-- ответил Харбингер.-- Передний и левый бок. Лестница опустится у якорной цепи. Если нас никто не атакует, мы сбросим вторую лестницу. Посигнальте, когда будете на месте.
-- Чертовское вам армейское: "Будет сделано с мылом в заднице".
-- Лучше с флотским "крепким дерьмом",-- согласился Бун, ткнув Сэма в плечо.
Ковбой усмехнулся и сплюнул на палубу огромный ком жвачки.
Капитану передали указания, и "Блистательная ошибка" направилась на свою позицию. Матросы сбросили сбоку оранжевые амортизаторы, чтобы защитить нас от более крупного судна. К счастью, океан оставался сравнительно спокойным -- по крайней мере, мне так сказали. Я переживал тяжелое время и не мог стоять, не держась за что-то. Палуба казалась скользкой, словно лед, а стальная серая стена, приближавшаяся к нам, пугала меня, как ад. Мне не хотелось карабкаться по мокрой лестнице - особенно с грузом в сорок фунтов. Но могло быть и хуже, если бы, например, сухогруз двигался. Волны могли подниматься выше. Сэм говорил, что до приобретения вертолета, они попадали на корабли, карабкаясь по якорным цепям.
-- Вертушка Один, это Лодка. Будем на месте через минуту. Прием.
-- Понял тебя, Роджер. Мы спускаемся.
С рыбацкого судна нам было видно, как пять Охотников из "Окорока" полезли на палубу. Постепенно, наш кораблик занял свою позицию. Мы бездыханно ожидали. Сверху ничего не доносилось, кроме и рева подчинявшего гравитацию вертолета.Ну, и в борт били волны.
Единственным признаком успеха стала цепочная лестница, которая помчалась по борту сухогруза, яросно раскручиваясь и гремя своими звеньями. Сэм склонился вперед, схватил ее и сделал могучий рывок. Удовлетворенно кивнув, он повернулся к нам и поднял большой палец вверх. Первым полез Мило. Он считался у нас альпинистом, потому что каждый отпуск лазил по горам. Коренастый мужчина ловко ухватился за цепи и без усилий начал продвигаться вверх. С длинной рыжей бородой, ощетинившийся огнестрельным оружием и ножами, он напоминал мне пирата. Пусть немного рыхлого, но, тем не менее, пирата. Сэм полез следующим. Пусть несколько тяжеловато и менее грациозно, чем его прешественник, однако он имел в этом огромный опыт и был значительно быстрее.
Вторая лестница рухнула вниз, и команда Буни начала подниматься. Новички полезли последними. Все, кроме Холли Ньюкастл. На нее возлагалась функция поддержки. Ей полагалось оставаться на "Блистательной ошибке" и посылать наверх любое снаряжение, которое могло нам понадобиться. Мы спускаем тросс, и она привязывает к нему необходимое снаряжение. Командир оставлял ее там, где было безопаснее. Однако ей это нисколько не нравилось. Фактически, она даже обиделась.
-- Дерьмово,-- сказала Холли, пока я ожидал своей очереди к лестнице.
Меня немного трясло, но я старался не показывать этого.
-- У тебя важное задание,-- ответил я ей.-- Кто-то должен выполнить его. Мы еще не знаем, кто на этой штуке. И нам не утащить все с собой. Кто знает, что может пригодиться?
-- Лучше пососи мои соски,-- возразила она.
-- Я сделаю это в другой раз. Хотя спасибо.
Беседа получилась хорошей. Она удержала меня от мыслей, которые мучили бы меня эти тридцать секунд.
-- Ззнаешь, что я скажу? Я могла бы поддерживать вас огнем. Там, наверху. Я бы справилась.
-- Уверен, что справилась бы. Не волнуйся. У тебя еще будет возможность. Да и мы с Трипом и Ли будем охранять маршрут отхода. Это не очень героическое дело.
-- Не важно,-- крикнул Трип сквозь шум вертушки.-- Плату все получат одинаковую.
Наступила его очередь. Ли уже болтался на первой лестнице. Мой друг бунтарски завопил "И-еха!" и начал карабкаться вверх. Странно было слышать боевой клич конфедератов из уст черного парня. Ладно, лишь бы сработало.
Мой черед настал. Ли уже бежал к носовой части. По беглым прикидкам, карабкаться нужно было около двадцати пяти футов -- цепляясь за цепочные ступени и борт корабля. На скользкой металлической лестнице. Повиснув над бушующим океаном. Забавно. Я проверил патронташ с патронами 12 калибра и ощупал карманы, убеждаясь, что все они застегнуты. Пора было приступать.
Ухватившись за лестницу, я понял, что действительно начал карьеру профессионального Охотника на чудовищ. А что? Готовность номер один. Я восстановился от прошлых ран и был способен работать усерднее, чем годами раньше. Прекрасная физическая форма. Да, я боялся и нервничал. Но само дело меня не пугало. Имеется в виду, это дело.
Я поднимался по лестнице последним, потому что был самым тяжелым - и, возможно, сильным. Во всяком случае, я мог поднимать больше веса, чем остальные. Кстати, по этой причине вы не часто увидете крупных мускулистых парней в качестве скалолазов и горных альпинистов. Лестница, как я и думал, оказалась некудышней. Мои большие ботинки не влезали в узкие перекладины. Приходилось выворачивать их под углом. В самый первый момент внезапная волна ударила о борт корабля, и плеснувшая соленая вода попала мне в лицо. Я сплюнул ее и по пути наверх повторил это несколько раз. Где-то на середине подъема мои бицепсы и икры начали гореть. Я заглянул в ближайший иллюминатор, но внутри корабля ничего не было видно. Серый корпус сухогруза находился в паре дюймов от моего лица. Я стал подниматься как можно быстрее. Когда команды заняли позиции, ребята начали подтрунивать по рации надо мной. Я был последним, и мне не хотелось замедлять их.
По мере подъема передо мной постепенно появилась огромная буква А. Я замер от неожиданности, заледенел от ужаса и, задыхаясь, с трудом удержался на узкой лестнице, едва не упав в ожидавший внизу океан. Черные трафаретные буквы перед моим лицом были названием корабля.
Антуан Анри.
-- Святое дерьмо!-воскликнул я.
Раньше угол движения не давал увидеть название судна, а когда мы были прямо под ним, я был слишком занят, чтобы смотреть наверх. Но это имя значилось на зловещем катере из моего сна.
Пытаясь не паниковать, я активировал микрофон.
-- Это Питт. Мне нужно поговорить с Харбингером. Прямо сейчсас!
-- Питт, что случилось?-протрещал ответ в моем наушнике.
-- Нам нужно сматываться с этого корабля. И как можно быстрее.
-- Почему? Назови причину.
-- На борту семь мастеров-вампиров, несколько гигантских летающих монстров и суперзлобная тварь в старинном панцире. Или, по крайней мере, эта группа находилась здесь. Я думаю, прошлой ночью они могли перебраться на берег.
-- И как ты это узнал?-спросил веселый голос.
Грант Джефферсон.
-- Я наблюдал за ними во сне. Видел их вчера ночью.
Меня слушали две команды. Кто-то засмеялся над моими словами.
-- Он запаниковал на лестнице,-- предположил Грант.-- Большое чучело. Пусть говорит это своим парням. Питт, возвращайся на рыбацкую лодку.
-- Грант, глупый сукин сын, заткнись и слушай! В своем сне я видел название катера. Монстры сошли на берег с посудины, которая называлась "Антуан Анри".
Радиосеть замолчала. Я повис на лестнице. В двадцати футах внизу на меня недоверчиво смотрела Холли. Пятью футами выше две команды Охотников либо собирались поглумиться надо мной, либо, надеюсь, обдумывали то, что я сказал. Трафаретные буквы корабля смеялись мне в лицо.
Наконец, прозвучал голос Харбингера:
-- Питт, поднимай свою задницу наверх.
Я одолел остальную часть пути с максимально возможной быстротой, перелез через перила и распластался на серой палубе. Служебное рвение заставило меня вскочить на ноги и посмотреть на Харбингера. Охотники заняли главенствующие точки, обезопасив переднюю часть корабля. "Окорок" ревел над головой, обдувая нас порывами ветра.
-- В чем дело?-спросил Харбингер.
Он держал в руках пулемет "Томми", и в глазах у него светилось убийство. Эрл сердито посмотрел на вертушку и сделал пальцем крутящееся движение. Джули находилась еще в дверном проеме. Она показала ему большой палец, прокричала что-то пилоту, и вертолет отлетел назад на достаточное расстояние, чтобы мы могли продолжить беседу.
-- Прошлой ночью мне приснился сон. Я увидел вас, говоривших об этой миссии. Вы решали, кого из новичков брать с собой на задание. Затем я наблюдал за катером, приставшим к болотистому берегу, и на нем было название "Антуан Антри". На борту собралось семь матеров-вампиров и какая-то темная, злобная тварь в плаще, которая носила панцирь. Все подчинялись ее приказам. Затем существо увидело нас, и какие-то крылатые демоны атаковали меня. После этого я проснулся.
Харбингер внимательно посмотрел на меня. Трудно было сказать, о чем он думал. Несколько других Охотников тревожно поглядывали в нашем направлении. Любая затяжка времени стоила им бесценного дневного света. Наконец, Эрл нажал на кнопку микрофона.
-- Джули, сделай еще один облет над кораблем. Проверь наличие катера и спасательных шлюпок.
-- Будет сделано,-- протрещало в моем ухе.
"Окорок", опустив нос, набрал скорость и направился к задней части грузового корабля. Харбингер повернулся ко мне. Я уставился на свои ботинки и начал усердно рассматривать палубу. Мы имели тринадцать вооруженных до зубов Охотников, и над головой кружила Джули со снайперской винтовкой. Я не чувствовал себя в безопасносии. Сэм и Грант вышли из укрытий и направились к нам.
-- Что за ерунда происходит?-поинтересовался Грант.
Его полированная черная броня сияла в лучах солнечного света. Личным оружием был крайне дорогой, подавляющий отдачу автомат "Найтс СР25" .308 калибра.
-- У нас нет времени для этой чуши. Эрл, отправь его обратно в лодку. Питт не справился. Он запсиховал.
-- Заткнись, Грант!-- рявкнул я.
Харбингер, сдерживая нас, поднял руку.
Голос Джули зазвучал в наушнике:
-- Вряд ли здесь были какие-то спасательные шлюпки. Похоже, вместо них для этой цели используются надувные плоты.
Ее голос искажался статикой.
Мой дух поник. Грант засмеялся. Харбингер нахмурился. Сэм сплюнул на палубу большой ком слюны. Я почувствовал себя очень глупым. Возможно, мое подсознание сыграло со мной какую-то странную шутку.
Никакого шанса.
-- Вы заметили меня,-- прохрипел я в отчаянии.-- На вашем совещании прошлой ночью. По крайней мере, вы что-то почувствовали. Я сказал какую-то фразу, и это удивило вас. Я находился в углу комнаты. Потом меня унесло в барак. И вот тогда монстры высадились на берег. Когда их главарь коснулся земли, у всех людей появилось странное чувство.
Как я уже говорил, мне не хотелось бы играть в покер с Харбингером. Обычно он не выражал своих эмоций, но теперь они легко читались на его лице, как название на борту этого проклятого корабля. Его челюсть отвисла, и глаза расширились. Что-то в моих словах потрясло его.
-- Какого черта...
Его прервали на полуслове. Джули снова вышла на связь:
-- Эрл, я беру назад свои наблюдения. Похоже, они имели тут моторный катер. Об этом говорит система шкивов на корме корабля. Выглядит так, что ее использовали для спуска и подъема небольшого судна. Сейчас шкивы свободны, и тросы уходят в воду. Повторяю, система шкивов свободна, и тросы находятся в воде. Здесь был катер, но он ушел к берегу.
-- Спасибо, Джули. Держи глаза пучком.
Харбингер опустил руку, потом подумал и снова включил микрофон.
-- Бун, иди сюда. Нам нужно переговорить.
Сэм воинственно сжал свой 45-70.
-- Невозможно, Эрл,-- выпал он.-- Семь мастеров? Звучит неправдоподобно. Они не сотрудничают вместе. По крайней мере, такого никогда не было.
-- Вы, что, свихнулись? Новичок все придумал. Его нужно...
-- Грант,-- тихо произнес Харбингер.-- Марш на периметр!
-- Но я...
-- Иди!-- рявкнул Эрл.
Грант сердито выполнил приказ.
Бун со встревоженным видом присоединился к нам. Харбингер вкратце ознакомил его с ситуацией. Джули говорила, что Эрл намного старше того, как выглядел, но сейчас он, казалось, постарел перед нами. на десяток лет. Бун смотрел на нас, словно мы спятили.
-- Так ты, значит, экстрасенс или что-то похожее?
-- Нет. Я бухгалтер.
-- Бун, мы видели и более странные вещи,-- сказал Харбингер.-Не забывай! Охотник должен иметь гибкий ум.
-- Черт!-ответил Бун.-- Это странно даже для нас.
Повернувшись ко мне, он спросил:
-- Ладно, амбал, откуда тебе известно, что они мастера?
-- Я не знаю этого. Просто так получается. И они работают вместе, как боевая единица.
-- Нет, Эрл, это невозможно. Если вампиры начнут сотрудничать друг с другом, они захватят весь мир. С тех пор, как поступило последнее достоверное сообщение о мастере, прошло двадцать лет.
-- Скорее, тридцать,-- отозвался Харбингер.-Это я убил ту дрянь. Но Питт прав в одном. Кое-что удивило меня прошлой ночью. Я ничего не увидел, но кто-то был в комнате вместе с нами. Да и как он мог узнать об этом?
Мы четверо подпрыгнули на месте, когда рация затрещала:
-- Это Жрец. Вы и не поверите, но я слышу сигналы, призывающие на помощь. Кто-то заметил наше прибытие.
-- Что за сигналы?-спросил Бун.
-- Слушайте. Я сейчас приложу микрофон к переборке. Эти сигналы приходят через воздуховод.
Каждый Охотник на корабле напряг слух. Послышалась серия щелчков, повторяемых снова и снова. Я не сразу узнал систему. Сэм понял ее первым.
-- Азбука Морзе,-- прошептал он.-СОС... Попали в западню... В моторном отсеке... Дарнэ... СОС.
-- Жрец, передай ответ,-- приказал Харбингер.
-- Я не могу, командир. Не знаю азбуку Морзе.
-- Уже выполняю,-- произнес Сэм и поспешно ушел прочь.
Харбингер вновь обратился по рации:
-- Так, парни. Параметры миссии меняются. Теперь это операция спасения.
Он на мгновение выключил микрофон.
-- Бун, собери своих людей. Зачищайте корабль.
-- Не в первый раз американцы спасают французов,-прокричал через плечо ветеран специальных операций, побежав к своей команде.
Эрл повернулся ко мне. Я не мог сказать, о чем он думал.
-- Питт?
-- Да, сэр?
-- Кончай тут "сэрничать". Ты можешь еще что-нибудь предложить, кроме своего сна? Что нам может помочь?
-- А зачем? Если сон говорит правду, то плохие ребята покинули корабль. Подождите. Значит, вы все-таки поверили мне?
Он не ответил на мой вопрос. Вместо этого Харбингер поднес рацию ко рту:
-- Холли, пошли наверх каждый заостренный клин, который у нас имеется. Нам тут нужно убить несколько вампиров.
-- Так значит "да"?-настойчиво спросил я.
-- Хватит. Мы тратим зря дневной свет. Никто не убивал мастера-вампира в темноте.
Глава 8
Вампиры-одна из самых опасных форм нежити. Они брутальные и быстрые. Ни один Охотник в мире не относится к ним легкомысленно. Они сильно варьируются по способностям, и пока самые слабые являются только сверхопасными, мастера бывают воистину неудержимыми -- идеальными машинами убийств. К сожалению, каждый убиенный человек, послуживший пищей вампира, может подняться через несколько ночей, поэтому мы ожидали на корабле до пятьдесяти алчущих кровососов. К счастью, вновь созданные вампиры, как правило, бывают смущенными и дезориентированными. Чем дольше тварь существует в этой жизни, и чем больше крови она поглощает, тем сильнее становится.
Литература и фильмы дают лишь частично правильную фактуру. Вампиры - это существа ночи. Рассеянный солнечный свет может обжечь этих существ. Прямые солнечные лучи убивают их. Клетки вампиров могут регенирироваться почти мгновенно, но кол, пронзивший сердце, парализует их продвинутую систему циркуляции и успокаивает на достаточно долгий срок, чтобы обезглавить тварей. Даже в нашей работе встречается не так уж много созданий, которые могли бы выжить, когда их мозги отделены от тела. Святые символы типа крестов или святая вода оказывают на вампиров некоторый эффект, однако все зависит от персональной веры пользователя. Многие Охотники предпочитают насилие, а не веру. В этом отношении мы похожи на футбольных болельщиков.
Я удоволетворенно улыбнулся, когда поднял наверх с "Блистательной ошибки" несколько осколочных гранат. При определенных обстоятельствах они могли быть очень полезными. Я хмыкнул, опустив тяжелую коробку на палубу, отсоединил трос и бросил его за борт. Холли ожидала дальнейших требований. Трип и Ли стояли поблизости, сканируя пространство на любой вид угрозы. Мы обеспечивали безопасность. Джули оставалась в вертушке и тоже вела наблюдение, а другие Охотники, разбившись на две группы, постепенно продвигались к моторному отсеку.
-- Это Харбингер. Что-нибудь видите перед собой?
-- Команда Буна. Все чисто. Остаемся начеку.
Сэм отправил сообщение через воздуховод. Французский Охотник отстучал, что большая часть его команды стала вампирами, а они, оставшись без патронов и нуждаясь в убежище, закрылись в рубке,.
-- Команда новичков. Наверху все чисто.
Я баюкал на руках "Ремингтон" и наблюдал за палубой. Ничто не двигалось. Лишь французский флаг трепетал на ветру. Так как мы стояли на открытом месте, а вампиры горели в солнечном свете, команда новичков не была особенно занята. Мы просто осматривали палубу. Над нами лениво завис вертолет.
-- Когда Чак осмотрит внутренности, мы свалим отсюда?-спросил Альберт Ли.
Альберт был низкорослым парнем азиатского происхождения. Какое-то время назад он работал библиотекарем. Но потом колония гигантских мутировавших пауков обжилась в его архиве и начала высасывать жидкости из посетителей заведения. К счастью, в отличие от обычных библиотекарей, Ли находился под крылом закона "О гражданской адаптации военнослужащих" и раньше был специалистом по взрывчатке в корпусе морских вооруженных сил. Проблема с гигантскими пауками нашла себе огненный конец - спасибо дизельному топливу и удобрению с нитратом аммония. Печально, но библиотека сгорела. Альберт считался очень сообразительным. Выделяясь из числа многих новичков, он знал, какой конец ружья опасен и стреляет пулями. Мне понравилось, что Харбингер взял его с нами.
-- Чак - мастер по ББД,-- заметил я.
ББД - это аббревиатура для боя на ближней дистанции. Мид, как бывший рейнджер, имел больше опыта, чем остальные новички. Ли кивнул головой, и мы вернулись к ожиданию. Время текло медленно. Тишина нарушалась регулярными радиоперекличками. Две штурмовые команды сходились по разным коридорам к моторному отсеку.
-- Это Харбингер. Камбуз чистый. На полу разлиты ведра крови. Там шел нешуточный бой.
-- Это Бун. Мы над бойлерами. Много крови, пустых гильз и магазинов. Наверное, тут французов и взяли.
-- Это Джули. На палубе чисто.
-- Команда новичков. Наверху все чисто,-- повторил я ее слова.
-- Это команда поддержки,-- отрапортовала Холли.-- Вокруг только тупые матросы, которые пытаются склеить меня. А чертово судно провоняло рыбьими кишками.
Я еще раз проверил оружие. 870-й имел 18-дюймовый ствол и два дополнительных магазина. Он давал семь выстрелов без перезарядки и являлся моим любимчиком. Находился у меня с пятнадцати лет. Я заменил цевье на "Старфайр", с более сильным фонариком. Луч оптики проходил через XS мушку. На боку были гнезда для шести патрон. На нейлоновом заднике могло вместиться еще шесть. Затвор имел несколько дополнений: можно было стрелять серебряной картечью, серебряными пулями, стрелами, бронебойными гранатами, дробью, специальными разрывными снарядами, придуманными Мило, и даже слезоточивыми патронами. Я оснастил карабин всем, кроме кухонной раковины, и, будьте уверены, каждое улучшение имело свою задачу.
Пистолет тоже являлся старым другом. В нашей ассоциации Охотники могли подстраивать под себя технику, и любое личное оружие -- например, .45 калибра -- выдавалось переделанным под серебряные пули. Моим пистолетом был "Кимбер/БУЛ", с полимерной отделкой из семейства 1911. Я стрелял из него еще годы назад на матчах по трем оружиям. Толстые магазины содержали 14 патронов .45 калибра. У меня на поясе имелось шесть дополнительных обойм. Я приспособил к пистолету большую газообразную оптику "Эшли Экспресс", которая позволяла уменьшать разброс при скоростной стрельбе, что меня вполне устраивало. Из этого пистолета было выпущено свыше 10000 пуль. Я получил с ним несколько призов.
На лямках моего бронежилета имелось несколько гранат, заостренных кольев и других разнообразных инструментов. Ансамбль завершал огромный нож, висевший на груди. Будучи крупным парнем, я выбрал один из самых больших ножей в арсенале. Мило сказал, что это кукри из Непала - оружие прославленных отрядов гуркха -- изогнутая смертельная сталь, с толстым тяжелым концом, предназначенным для максимального рубящего маха. Тот вариант, который оказался у меня, назывался "ганга рам", и он был больше моего предплечья. Если мне предстояло срубать головы, я не собирался мучиться. Многие из нас взяли с собой легковесные хоккейные шлемы, поскольку большие экземпляры являлись слишком громоздкими для тесных пространств корабля.
Я чувствовал себя полностью готовым -- как перед долгим боем. Каждый из нас был хорошо тренирован: физически и ментально. Команда новичков могла показать свою мощь. Некоторые бойцы имели пистолеты-пулеметы "Хекклер и Кох" .45 колибра. Меня не очень впечатляли такие пушки. Я думаю, немецкая инженерия реально переоценена, Просто Мило выгодно приобрел пару дюжин на черном рынке, и поэтому многие новички получили именно это оружие, хотя могли бы использовать и собственное оснащение.
Моя рация снова затрещала. Чем глубже команды углублялись в недра корабля, тем больше становилось помех. Мы применяли новейшее коммуникационное оборудование, но радиоволнам приходилось проходить через большие слои стальных пластин.
-- Это Бун. Впереди замечено движение. В пяти ярдах от моторного отсека.
-- Харбингер. Регистрирую движение спереди.
-- Черт! Они и позади!
-- Приближаются. Проходят через решетки.
-- Вампиры под нами. Идут через палубу.
На фоне слов загремели очереди автоматов.
-- Засада! Это засада!
Рация отключилась. Я больше ничего не слышал. Мы, трое на палубе, смущенно посмотрели друг на друга.
Я посмотрел вверх и увидел, как она держит руку у шеи. Там располагалась тангента микрофона. Снайперская винтовка болталась на ремне. Джули сказала что-то пилоту, затем взглянула на меня и быстро поправила винтовку на плече.
-- Команда новичков,-- прокричала она по рации и выстрелила прямо над моей головой.-Ваш выход!
Сверхзвуковое потрескивание отозвалось на веках и в ушных перепонках. Пуля просвистела в дюймах от шлема. Я обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть перекошенное лицо нежити, перелезшей через борт. На ее сером лбу чернела дырка. Люди в испачканных кровью лохмотьях преодолевали ограждения и мчались к нам быстрой прыгающей рысцой.
Для эмоций не хватало времени. Все обучение, как рукой, смело.
Я бездумно поднял карабин, спустил предохранитель и погладил пальцем спусковой крючок. На меня неслось существо с выпученными глазами. Я смел его с палубы двойным выстрелом в грудь. Прежде чем оно упало, мне удалось перезарядить помпу и выстрелить в следующую тварь на очереди, порвав ей челюсть в брызгах черной жидкости. Она продолжала двигаться, расставив руки и нацелив на меня свои когти. Я послал ей две быстрые пули. Существо споткнулось и упало за борт. Чанк-чанк-чанк зазвучали приглушенные выстрелы пулеметов, когда Трип и Ли начали стрелять из своих "H&K UMP" .45 калибра.
Хватая патроны из ленты на бронежилете, я присоединился к их быстрому огню. Глаза выискивали цели. Пепельная нежить карабкалась через борта и катилась к нам сплошной стеной. Я стрелял в них с максимальной быстротой. Карабин стал продолжением моей воли. Я влепил пулю с двенадцатью серебряными гранулами в мозг существа, приблизишегося к Ли, и выпустил заряд в грудь другой твари, когда та набросилась на Трипа. На меня плеснули холодные брызги из головы уродца, появившегося за моей спиной. Это Джули разбила череп твари меткой пулей .308 калибра
-- Сомкнуть ряды,-- закричал я своей команде.-- Встать спина к спине! Спина к спине!
Каким-то образом в бурлящей суматохе боя они услышали меня и побежали выполнять команду. Мы продолжали стрелять одновременно в разных направлениях. Некоторые из монстров, сбитых на палубу, уже снова стояли перед нами. Я пнул одного в ребра. Будь он человеком, удар сломал бы ему грудную клетку или вообще убил. Но существо опять вскочило на ноги. В беззвучном реве оно открыло пасть и бросилось на меня. Я ударил стволом карабина под грудину твари и пробил тело насквозь, оставив дыру в ее спине. На какой-то момент она упала, но затем встала и вновь направилась ко мне. Я раздробил ей череп прикладом своего оружия, а потом подсечкой уложил на палубу.
Ли закричал от боли. Костлявая лапа вцепилась ему в ногу. Он рухнул вниз. Трип прошил монстра очередью - прямо через лицо. Схватив Ли за рукоятку на спине бронежилета, он оттащил его в безопасное место. Я, стреляя только в головы нежити, опустошил карабин и отвел его в сторону, когда он отозвался пустыми щелчками. Ремень удержал его от падения на палубу. Я схватил пистолет и, прицелившись в ближайшую фигуру, начал стрелять. Куски мяса и костей полетели от голов, когда пули находили пристанище.
Мы трое, собравшись вместе, стреляли в противника и перезаряжались. Ли, лежа на животе, палил из пулемета вверх. Мимо нас то и дело пролетали пули. Это Джули сокращала численность толпы. Затвор моего 1911 замер в задней позиции, когда существо прыгнуло на меня. Моя рука дернулась за новым магазином, но тут Трип внезапно рванулся вперед и вонзил свой топорик в плечо монстра. Второй лапой существо жестко сбило Трипа на палубу. Я вставил новый магазин, перевел затвор и выстрелил в оба глаза твари.
Ли перезаряжал пистолет, пытаясь вытащить магазин из нагрудного кармана. Но он лежал на нем, а его парализованные ноги бездействовали. Трип не двигался.
На ногах осталось только два существа. Они двигались к нам очень быстро. Первый был одет в форму моряка, второй носил костюм сотрудника судовой безопасности. Их глаза мерцали красным светом. Черные сломанные зубы пугали своими большими размерами. Заостренные кости торчали из рваных ран на руках. Я встадил две пули в голову первого существа, и оно растянулось на палубе.
Вторая тварь приняла выстрел прямо в лицо. Ее когти мелькнули у моей головы. Я наклонился, избегая их. Ноги скользнули по покрытой кровью поверхности, спина ударилась о палубу, и мне пришлось стрелять вверх в существо, все еще безжалостно нападавшее на меня. Когда Джули попала в тварь, временно замедлив ее, из шеи создания вырвалась струя черного цвета,. Я вытащил из нагрудных ножен длинный "ганга рам" и ударил им по ногам существа. Большой нож порвал колено монстра и начисто отрубил одну кончность. Бывший охранник упал рядом со мной, и я снес ему половину черепа, выплеснув розовые мозги и черную жидкость на залитую красными лужами палубу.
Переднюю часть корабля усеивали дымящиеся серые тела. Некоторые из них еще шевелились, а несколько пыталось встать. Я взмахнул большим ножом и закричал от ярости. Потом изогнутое лезвие рубило все, что двигалось, разбрызгивая жидкости и кусочки мяса. Ли удалось подняться на ноги. Дрожа от головы до пят и матерясь последними словами, он оставлял зловещие дыры .45 калибра во всем, что выглядело подозрительным. Вертолет, сбросив высоту, ревел над самым бортом судна.
-- Оуэн! Нежить выползает из иллюминаторов. Они пробираются вверх по бортам корабля. Холли нужна помощь.
Дерьмо! Я сунул все еще скользкий нож в ножны и, поместив пистолет в кобуру, начал заряжать карабин патронами. Ноги сами несли меня к цепочным лестницам. Джули выснулась из вертушки, стреляя по борту, который уходил к воде подо мной. Одна из пуль заискрила рикошетом вверх и попал в мою броню. Игнорируя болезненный, но не очень опасный удар, я наклонился через ограждение, чтобы взглянуть на "Блистательную ошибку". Холли, рисковано свисая со скользкой палубы, стреляля из UMP по монстрам. Твари ползли по борту, нарушая законы тяготения и здравого смысла. Они направлялись прямо к ней. Я насчитал, по крайней мере, пять фигур, и они поглощали пули без малейшего толка.
Я всадил пулю в существо, котрое ползло подо мной. Стрелять приходилось под неудобным углом. Перегнувшись так далеко, что можно было упасть в океан, я нажал на курок и послал унцию серебра в лопатку ожившего мертвеца. Его руки обмякли. Он скользнул вниз по борту и упал в бушующие волны. Я передернул помпу, попутно прицеливаясь в следующую тварь.
Затем через все мое тело пронеслась холодная волна. Она началась в центре спины и распространилась дальше по членам. Меня обжег жуткий холод. Ноги одеревенели и подогнулись подо мной. Карабин выскользнул из пальцев, повиснув на ремне. Я медленно дернулся и поник, как тряпичная кукла. Мертвый матрос держал меня за лямки броника. Его прикосновение вызвало внезапный паралич. Я посмотрел в его кроваво-красные глаза, когда он невероятно широко открыл рот с черными острыми зубами. Я попытался отстраниться, но мне удалось лишь слабо дернуть руками, напрячь мышцы лица и немного шевельнуть пальцами. Я приготовился к скорой гибели.
Внезапно верхняя половина головы нападавшего существа отлетела от тела, как кусок взорвавшейся дыни. Пуля Джули прошла в дюйме от моих обмякших губ. Фактически, она царапнула мой шлем. Это был лучший выстрел из тех, что я видел. Существо упало. Его безжизненные лапы отлетели от меня. Я заметил, что Трип и Ли двинулись ко мне, пытаясь поймать меня раньше, чем мое безвольное тело перевалится через борт корабля. Трип нырнул головой вперед над мертвецом. Его руки были расставлены, словно я являлся чертой тачдауна.
Ему не удалось поймать меня.
Не издавая ни звука, я упал с тридцати футов в океан. И уж поверьте, мое молчание объяснялось не храбростью. Внутри я орал, но мое горло онемело и не могло издавать какие-либо крики. С огромным всплеском я ударился о волны Тут же вес бронежилета и оружия потащил меня вниз. Ноги и руки вяло болтались и не слушались приказов мозга. По крайней мере, мне удалось закрыть рот, хотя вода все равно неумолимо поступала через нос. Я попытался двигаться - то есть, волей заставлял безвольные руки шевелиться. Но ничего не происходило. Я старался бороться и беззвучно проклинал свою беспомощность, но, тем не менее, спиралью уходил в глубины.
Выше меня замаячил свет. Не знаю, то ли я проплыл большое расстояние до поверхности, то ли мой мозг нуждался в кислороде. Вода была холодной, но внутри моего тела царил еще больший озноб. Свет запульсировал, когда вода попала в легкие. Мне стало понятно, что вскоре они остановятся, и я умру -- от безысходности или по физическим причинам.
Что за нежить парализовала меня своим прикосновением? Мы обсуждали это в классе... И тут перед глазами появилась фотография сражавшейся Джули. Человечки. Тебя парализовал человечек. Как долго продлится его воздействие? Ли встал довольно быстро. А Трип уже двигался, когда я упал через борт. Минута? Может, две? К сожалению, я не имел минуты. Глубина увеличивалась, и я начинал паниковать из-за потери воздуха. Ужас, вызванный неподвижностью, был самой худшей неприятностью. Я старался двигаться, понуждая себя реагировать на указания ума. Мои пальцы слегка шевельнулись. Жаль, что этого было не достаточно.
Забавно, сколько продлится мой ступор?
Затем я вздрогнул. Передо мной находился старик из сна. Я ясно видел его в темной воде -- идеально сухого, пока рыбы плавали над костлявыми плечами моего потустороннего спутника. Он печально покачал головой.
-- Парень, мы должны перестать встречаться подобным образом.
Он приподнял свою тяжелую трость и ткнул ею в аварийную кнопку на моем бронежилете. Баллон CO2 извергся газом вместе с пузырями, надув плечевой сегмент броника и дав мне силу внезапно обретенной плавучести. Я начал подниматься.
-- Плыви вверх. Твоим друзьям нужна помощь. Хотя ты не очень хорош в бою. И еще одна просьба. Больше не умирай.
Пока бронежилет нес меня в облаке пузырей к поверхности океана, я ощущал чувство обретения своего тела. Это было ужасное покалывание. В сочетании с жаждой воздуха, агонией в груди и невыносимой болью в голове, это казалось худшей из мук. Мои ноги начали вспенивать воду, руки -- трепыхаться. Я стремился подняться к свету и вдохнуть бесценный воздух.
Голова взломала поверхность океана. Я глотнул воздух и наполнил мои - в основном, распертые водой - легкие. Затем яростно исторг из себя соленую жидкость. Это было больно. Тут же один из рыбаков начало дико лупить меня по шлему палкой.
-- Убейте его!-закричал он.-Убейте!
Я попытался отплыть от шеста, но мои руки и ноги все еще восстанавливали силу.
-- Прекратите это!-- прохрипел я, пока рыбаки с "Блистательной ошибки" пытались затолкать меня палками под воду.-Вы имеете дело с человеком, идиоты!
-- Он за нас,-услыщал я голос Холли.-Хватит бить его, черт возьми! Лучше вытащите парня!
Я с трудом поймал конец шеста и попытался забраться на судно. Грубые руки схватили меня за ремни и втащили на борт - мокрого, дрожащего и по-прежнему блюющего. Потом в неспокойных волнах возникло движение. Один из человечков взломал поверхность воды и по-собачьи поплыл к "Блистательной ошибке".
-- Можете бить его,-- пробулькал я.
Мои онемевшие пальцы схватили все еще висевший на ремне карабин.
-- Я позабочусь о нем,-крикнула Холли.
Я услышал, как отчаянный плеск рук сменился оглушительным взрывом, когда сдетонировала осколочная граната. Океан изверг высокую волну. На палубу выбросило воду и несколько кусков плоти.