Колфер Крис : другие произведения.

Страна Сказок. Возвращение Чародейки. (Главы 21, 22)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  Глава 21
  МОРСКАЯ ВЕДЬМА
   Все были в неописуемом восторге от триумфального возвращения близнецов из руин замка.
   "Превосходно", - сказал Фрогги с улыбкой и дружески похлопал близнецов по спине, "Мы всегда знали, что у вас все получится", - подмигнула Златовласка.
   Рэд взяла у Коннера Жезл и долго завороженно смотрела на него: "О, боже! Он так блестит, что освещает всю каюту!", - восторженно воскликнула она, хотя близнецам показалось, что Красную Шапочку поражал не сколько сам Жезл, сколько то, что они привезли еще что -то, во что она могла бы смотреться на себя любимую.
  "У вас все в порядке?" - спросил Джек. Близнецы молча посмотрели друг на друга.
  "Не совсем", - ответил Коннер. "Мы видели Злую Королеву".
  "Ее заточили в Волшебном Зеркале, и Королева жила там с тех пор, как мы пользовались Заклинанием Желаний", - сказала Алекс. Все были потрясены, что несколько мгновений не могли не проронить ни слова
   "Какой ужас", - прошептала Златовласка
  "Теперь уже никто и ничто ее не вызволит оттуда", - сказал Джек.
   Коннер покачал головой: "Злая Королева не хочет, чтобы ее спасали. Она считает, что заслуживает такого наказания за то, что творила раньше. В любом случае, у нас почти никаких шансов спасти ее".
  "Если помните, я - одна из жертв ее проделок. Если вам всем память не изменяет, вам должно быть известно, что эта Злюка чуть волкам меня не скормила! Я едва выжила! Что - то совсем не чувствую к ней жалости. Так ей и надо!" - призналась Рэд.
  "В этом больше плохого", - сказала Алекс. "Мы спросили Королеву о Чародейке - она, вероятно, лучше кого - либо знала ее".
  "Она что - то рассказывала?" - спросила Фрогги. Все наклонился ближе, чтобы лучше услышать ответ.
  "Она сказала, что для Измии самое ценное - это......она сама", - сказала Алекс.
   Джек, Златовласка и Фрогги настороженно посмотрели друг к другу.
  "Бред какой! В это нет ни капли здравого смысла", - сказал Фрогги, "Она же не вещь. Интересно, как живые существа прикрепятся к Жезлу? Я понимаю, как арфа может быть ценностью, но не сама Чародейка".
   Рэд цокнула и задумалась: "Я думаю, что Злая Королева ошибается. Я, конечно, тоже фанатею от себя, но самолюбование возникает от чего-то. Например, если бы вы отняли у меня красоту или невероятны вкус (ну кто лучше меня может подобрать диадему платью), не думаю, что от этого ценила бы себя вдвое меньше".
   Никто не знал, как расценить такую вспышку. Рэд всегда была непредсказуемой и е заносила в крайности. "Золотая середина" была явно не для нее.
  "Ты о чем это, Рэд?", - спросила Златовласка.
  "Я имею в виду, не всякая женщина из - за этого будет с ума сходить", - объяснила Красная Шапочка, "Нам нужно найти то ценное, что касается самой Чародейки, и отнять это у нее".
   Все сделали вид, что одновременно подумали о том же и, поразмыслив еще чуть - чуть, кивнули в знак согласия. Впервые за все путешествие Рэд почувствовала себя полезной, или даже незаменимой.
  "Какая же ты, Рэд, проницательная! Феноменально!", - воскликнул Коннер. "Безбашенная, но проницательная!"
   "А вот как извлечь это Зеркала, чтобы вставить в Жезл? Идеи есть?" - спросил Джек.
   Прямо здесь и сейчас, "на вскидку", никто не осенило. Может какое -то качество Измия ценила больше остальных? Может чт - нибудь из вещей она холила и лилеяла? Ее красота? А может, сила? Или беспощадность? А вдруг, три в одном? И что бы это ни было, как это забрать у нее?
  "Ну, мы и раньше знали, что это будет проблемой", - вздохнула Златовласка.
   Они вернулись в бешеной Арфе. С ней творилось что - то непонятное. Арфа надулась, а ее струны вместо чего - то радостного и приятного извлекали нотки гнева.
  "Харпер? Что с тобой?", - заботливо спросил Джек.
  "Неужели я выгляжу, как дерево и на меня можно.....извините за подробности.... пИсать?" - воскликнула Арфа и указала на Клоудия, который стыдливо крался по палубе, в надежде остаться незамеченным и спрятаться в укромное местечко.
  "Это моя ошибка; Я забыл выгулять его перед отъездом", - сказала Рэд, "Извините, я пока не мамочка, я только учусь". Она схватила волчонка в охапку и сошла с корабля.
   Как только зарево показалось на горизонте, экипаж "Бабули" отправился дальше. Разожгли в топке огонь и полетели на юг.
  "Осторожно, двери закрываются! Следующая остановка, Бухта Русалок! Поставьте сидения в вертикальное положение и пристегните ремни!" - скомандовал Джек.
  "Та самая Бухта Русалок, где живет Морская Ведьма?" - спросил Коннер.
  "Я читал, что где - то рядом с Бухтой, в океанских водах", - осведомил всех Фрогги.
  "Интересно, как мы найдем ее? Вплавь?" - спросила Златовласка.
  "Хотите верьте, хотите - нет, но я весьма неплохо плаваю", - сказал Фрогги, "Мне н составит труда прочесать океан и доложить, если найду ее. Мы должны быть очень осторожны. Морская Ведьма известна своей подлостью. Нам следует избегать заключения с ней каких бы то ни было сделок".
  "Мы как - нибудь перехитрим ее", - уверенно сказала Алекс. "Если самое ценное для нее - драгоценности, то нам придется за них поторговаться и предложить что - нибудь не менее ценное для нас взамен".
  "Интересно, что самое ценное у нас есть? Ну, что особой погоды не делает, и чего отдать не жалко"? - Спросил Коннер, "Что мы должны отдать ней?"
  "Арфу?" - с надеждой спросила Рэд.
  "Нет, она будет у нас, пока мы не узнаем, как ее использовать в Жезле", - возразил Джек. Вдруг лицо Златовласки засветилось, как будто Лампочка загорелась у нее над головой. "Я думаю, мы все забывает о том, что для нас самое важное. Как известно, "что имеем - не храним, потерявши - плачем"", - сказала она.
   "Что это?" - удивленно спросила Алекс. Все озадаченно посмотрели на нее.
  "Рэд", - сказала Златовласка. "У нас на корабле есть настоящая королева".
   Все разом посмотрели на Рэд. Как и следовало ожидать, молодая королева была потрясена идеей.
  "Вы хотите продать меня Морской Ведьме, как это....какое - то сельскохозяйственное животное?...Как скотину?", - возмутилась Рэд, "Даже не мечтайте! Не обсуждается!"
  "Слушайте, а это вариант", - сказал Джек, защищая идею Златовласки.
   Рэд крякнула от негодования. "Теперь Вы послушай меня, гигантские тираны", - обратилась она ко всем присутствующим, - "С тех пор, как я построила корабль, я столько всего перенесла: потеряла половину своего гардероба, победила саблезубого кота - убийцу, пробралась в поместье Злой Мачехи. Скажите мне на милость, что же приятного в этой всей авантюре? Скажите на милость, вы когда - нибудь видели, чтобы нормальная, средне -статистическая королева творила подобное! Вам попадалась на глаза Золушка, пролетающая над землей? Нет! А помните, чтобы Белоснежка рисковала своей жизнью ради общего блага? Нет! Нежели Рапунцель будет заплетать свои космы, чтобы восстановить мир и гармонию? Нет!"
   Все так и рухнули. Ни у кого не было сил спорить. Им тоже пришлось изрядно попотеть.
   "Я могу подойти", - сказала Златовласка.
  "Что?" - выдохнул Джек.
  "Я заменю Рэд", - твердо ответила Златовласка, "За меня выторгуйте драгоценности. Морская Ведьма никогда не отличалась мудростью"
  "Безусловно, нет!" - запротестовал Джек, возмущенный чрезмерной активностью Златовласки.
  "Это лучшее, что можно придумать",- спорила она, "Как только соберете драгоценные камни, вы завершите Чудотворный Жезл. Как только закончите Жезл, вы победите Чародейку. Как только победите Чародейку, вы вернетесь за мной. А до тех пор я буду там и осчастливлю Морскую Ведьму".
   Джек покачал головой. Он не мог даже представить, что та, которую он любил больше всего на свете, окажется в руках у Ведьмы.
  "О, Джек", сказала Златовласка, которая была явно польщена такой заботой, "Знаешь ли, я вполне в состоянии справиться с маленькой старой Морской Ведьмой. Я и не в таких передрягах бывала".
   Джек прижал ее к себе и нежно посмотрел в глаза. "Что будет, если по каким-то причинам, мы не вернемся за тобой?", - волновался он.
   Златовласка опустила голову. Она отлично осознавала, что он имел в виду.
   "Не беспокойтесь, я найду выход", успокаивала она Джека, - "Доверься мне".
   Никто не мог убедить Златовласку отказаться от подобного жертвоприношения.
  "Рэд, мне и в голову не приходило, что я такое скажу, но мне нужно подходящее платье", - сказала Златовласка.
  "Вряд ли одно из моих подойдет тебе", - сказала Рэд.
  Фрогги откашлялся: "Не груби, дорогая".
  "Ну, хорошо, опять мне приходится делать чью - то работу", - ответила Рэд. Она схватила Златовласку за руку и потащила на нижнюю палубу, чтобы утроить шоу с переодеваниями.
   Джек подошел к штурвалу и посмотрел на горизонт. Его мысли были где угодно, только не на корабле. Фрогги играл с Клоудием в перетягивание каната. Алекс и Коннер сидели на полу возле палубы в носовой части "Бабули".
   Алекс откинула голову на руку и посмотрела в пространство. У нее были свои опасения на этот счет.
  "Что у тебя на уме?" - спросил Коннер сестру. "Ты чем - то озабочена".
   Алекс вздохнула: "Думаю, стоит ли отправлять Златовласку к Морской Ведьме. Слишком опасно".
  "Согласен, но что еще мы можем сделать? Это отличная идея", - сказал Коннер.
  "Знаю что", - сказала Алекс. Кое-что было у нее на уме, и она чувствовала, что именно сейчас пришло время поделиться этим с братом, пока ее голова не взорвалась.
  "Коннер, у меня не выходят из головы слова Снежной Королевы".
  "Что она тебе сказала?" - спросил Коннер.
  "Она сказала, что кто - то из четверых путешественников не вернется", - продолжала Алекс. "Поначалу, я приняла это за полный бред. Мало ли что может прийти в голову женщине, которой на голову обрушилась снежная лавина. А теперь, я в этом уже не уверена.. А что, если и правда, пророчество? А что, если этот "кто - то" - Златовласка?"
  "Но нас шестеро путешественников", - поправил Коннер. ""Включая Мэтт - семь, а вместе с Арфой - и все восемь".
  "Я знаю, в это нет ни капли здравого смысла", - сказала Алекс и потерла уставшие глаза. "Но я все еще обеспокоена. Возможно, в ее словах есть доля истины. До сих пор нам везло. А что, если кто - то из нас не выдержит поездку?"
   Коннер удивил ее своей реакцией. Его спокойствие напомнило об отце.
  "Алекс, все мы знали, на что шли" - сказал он. "Если все началось с нашей подачи, и мы. Вроде как, возглавляем эту миссию. Это совершенно не значит, что е в случае, если что - то пойдет не так, мы же и отвечать будем, если что-то пойдет не так. Мы все пытаемся спасти мир, и как бы ужасно это не звучало, если один из нас не ... Я не могу найти лучшего способа умереть, чем умереть героем".
   Она глубоко и раздраженно вздохнула: "Полагаю, бывает и хуже", - ответила Алекс. "Но мне бы очень не хотелось потерять кого-то без веской причины, хотя...я не знаю, смогу ли я жить с самой собой".
  "Просто мы должны быть уверены в успехе", - сказал Коннер.
   Спустя час Рэд поднялась с нижней палубы с гордой улыбкой на лице.
  "Э-гм", - хмыкнула она, привлекая внимание окружающих: "Дамы, волк, и господа, я хотела бы представить вам свое последнее творение. Она может быть грубовата и неотесана, но сегодня встречайте Леди Само Совершенство, новую Златовласку!"
   Златовласка гордо ступала по лестнице вслед за Рэд. Она была одета в один из ее корсетов, длинную красную мантии с капюшоном и накидкой, а изящные руки украшали перчатки в тон. Рэд даже уложила волосы в своем стиле и подрумянила щечки. Златовласка выглядела сногсшибательно!
  "Голди ..." - поразился Джек. "Ты выглядишь ... ты выглядишь ... великолепно".
   Он был похож на влюбленного подростка.
  "Спасибо", - ответила Златовласка и покраснела. В жизни ей нечасто представлялась возможность выглядеть красиво для своего Джека.
  "Добро пожаловать", - объявила Рэд. "Корсет маловат. Бедняжка, ее талия не так стройна, как моя".
  "Это потому, что под ним я спрятала три кинжала", - ответила Златовласка. Она чуть не падала на высоченных каблуках. "Я не знаю, как ты ходишь на таких каблучищах - абсолютно непрактичная обувь: ни убежать от опасности, ни вскарабкаться на дерево..."
  "Я не знаю, как ты в них ходишь: для них ножки бы поменьше твоих. Или и там...Голди, вынь нож!", - дразнилась Рэд. Она побежала на другую сторону корабля.
   Арфа начала позевывать от скуки и чтобы совсем не уснуть, начала играть нежную мелодию для себя. Но она играла так громко, чтобы ее было хорошо слышно на верхней палубе. Джек схватил за талию Златовласку.
  "Потанцуете со мной, Миледи?" - галантно спросил он. "О, Джек!" - рассмеялась Златовласка.
  "Ну, давай, когда в последний раз мы танцевали?" - спросил Джек.
  "В последний раз, ты имеешь в виду, когда Ведьма бросала нам под ноги раскаленные камни?" - вспомнила она.
   Джек усмехнулся, и они закружились в танце. Они вальсировали под звуки Арфы, глядя в глаза друг другу, а звездное небо добавляло еще большей романтики.
  "Для меня была бы такая честь..." - сказал Фрогги Красной Шапочке, пристально, с особым достоинством посмотрел ей в глаза, и предложил руку.
  "С удовольствием!" - выпалила Рэд. Пусть их танец не был таким безупречным, как у Джека и Златовласки, пусть он совсем не годился для чемпионата по бальным танцам, пусть Рэд постоянно наступала на большие перепончатые лапы своего партнера, но обе пары явно, наслаждались этим занятием. Наблюдая за "голубками", Близнецы улыбнулась. Они знали, что надолго запомнят эти моменты.
   Уже наступал рассвет, путь до Бухты Русалок был неблизким.
  "Нам не успеть до восхода солнца", - сказал Джек. - "Нам придется спуститься пониже, чтобы нас не засекли".
  
  "А что если дольше по воде? "Бабуле" же не слабО? Не "Титаник" же, хотя и не "Наутилус", - предложила Златовласка. "Мы приземлимся на Реку Забвения, а дальше вниз по течению до самой Бухты Русалок.
  "Гениально!" - воскликнул Фрогги.
  "Отлично" - одобрил Джек и скомандовал. "Всем подготовить корабль к приводнению!"
   Златовласка ухватилась за штурвал, Фроги дернул парус за веревки, свернул его и прикрепил к стенкам баллона. Джек нажал на рычаг под пламенем судна и снизил скорость. "Бабуля" начал медленно опускаться на воду. Ветер был таким сильным, что Златовласке приходилось выравнивать "Бабулю". Близнецы не знали, что ожидать, так как у них еще не было опыта приводнения. Интересно, как это? Пожелания "мягкой посадки" им бы сейчас не помешало.
   Ответ не вопрос не заставил себя ждать. Корабль нырнул в воду и резко остановился. Удар был таким сильным, что он почти полностью погрузился в воду. Вся палуба экипаж оказались "по уши" в воде.
   Коннер выплюнул изо рта воду: "Слава Богу, легко сели", - сказал он с сарказмом.
  "Меня повалило, и я не могу встать! Помогите! Эй, кто - нибудь!" - кричала Арфа с нижней палубы. "Волк облизывает меня! Спасите меня, пока у него не возникли еще какие - нибудь идеи насчет меня".
   Фрогги сиганул через несколько ступенек вниз, чтобы помочь ей. Рэд отрешенно отвернулась и посмотрела вдаль, держась за бортик корабля: в тот момент жизнь не приносила ей особого счастья.
   Солнце поднималось все выше и выше, корабль мирно плыл по течению. Впереди показалась Бухта Русалок. Корабль уже было собрался заплыть в Бухту, как внезапно остановился. Путешественники, кто стояли на палубе, покачнулись, еле удержавшись на ногах.
   Джек побежал на корму и посмотрел за борт.
  "Корабль застрял в дельте!" - воскликнул он. Близнецы подбежали к нему и переглянулись. "Бабуля" безнадежно застряла в узком канале.
  "Хорошенькое дело", проворчал Коннер. "И что теперь?"
   Все уже собрались паниковать, когда он поймал взгляд Алекс.
   "Смотри!" - сказала она и взволнованно указала. Что - то проскользнуло под кораблем и скрылось из вида.
  "Исчезло....но куда?" - спросил Джек сам себя.
  "Алекс! Коннер! Джек!" - завопил Фрогги с задней части корабля. "Взгляните сюда!"
   Все подбежали и посмотрели вниз. В воде вряд ли можно было что - то разобрать, но, присмотревшись повнимательнее, Алекс и Коннер узнали русалок. Десяток девушек с игривыми хвостиками собрались позади "Бабули" и медленно толкали корабль.
   У них была бледная кожа, а красивые длинные волосы полностью соответствовали хвостам. Именно такими их и помнили близнецы. Благодаря недюжим усилиям этих хрупких морских созданий, корабль потихоньку двигался вперед.
  "Чтоб меня....", - сказал Фрогги, пораженный тем, что увидел.
   "Бабуля", наконец, выбралась с мели и плюхнулась в Бухту.
  "Очень мило с их стороны", - заметила Алекс.
   "Почему они помогли нам?" - спросил Коннер.
   Златовласка свистнула, держась за штурвал.
   "Мечтаете о тайнах? Они к вашим услугам. Смотрите, что это?" - спросила она, показав на что - то впереди.
   Далеко в величественном тумане бухты все перед ними предстал большой кластер морской пены в форме русалки, который переливался на солнце, с каждым мгновением просматриваясь все отчетливее.
   Алекс схватила Коннера за руку.
   "Это Дух, который вышел из морской пены!" - воскликнула она почти шепотом.
  "Что?" - спросил Фрогги.
  "Это Русалочка" - объяснил Коннер. "По крайней мере, похожа. Интересно, что она здесь делает?"
  "Вы думаете, она в курсе, что мы к Морской Ведьме в гости собираемся?" - спросила Алекс.
   "Бабуля" подплывала все ближе, пока пенный силуэт Русалочки не завис прямо перед кораблем.
   "Привет, Алекс. Привет, Коннер", - сказала она. Все были в шоке. Когда еще услышишь говорящую морскую пену.
   Рэд потерла глаза - она не верила своим глазам.
   "Это скопление пузырьков и есть ваша хвостатая подружка?" - спросила она близнецов таким тоном, как будто допрашивала на суде.
  "Что ты здесь делаешь?" - спросила Алекс у Русалочки.
  "Я пришла поговорить с вами", - ответила она.
  "Ты не хочешь, чтобы мы навестили Морскую Ведьму?- предположил Коннер.
  "Наоборот, я пришла помочь вам. В отношениях с Ведьмой кто, как не я - величайший эксперт современности", сказала Русалочка, - "Я слышала о том, что вы ищите".
   Все Русалки собрались вокруг корабля. Близнецы никогда не видели такой живописного залива.
  "Кто тебе сказал о нас?" - спросила Алекс.
  "Никто; Я просто услышала ваши мысли", - ответила морская дева.
  "Я думал, ты слышишь только то, что около воды", - сказал Коннер, вспомнив то, что узнал во время их последней встречи.
  "Когда снег тает и впускается вниз по горам в реки, которые ведут к морю, он несет с собой мысли тех, кто путешествовал по этим рекам", - объяснила Русалочка.
  "Вот и "сарафанное радио" в действии. Какая тут личная жизнь..." - прогудел Коннер.
  "Как ты можешь нам помочь?" - спросила Алекс, "Проводишь к Морской Ведьме?"
  "Я не могу покинуть бухту", - ответила Русалочка, "Но я кое - кого попросила показать вам дорогу".
  "Это было бы потрясающе! Спасибо!" - воскликнул Коннер, "Интересно, кто это? Он (или она) хотя бы "в теле"?"
  "Вполне", - ответила Русалочка.
   Вдруг все увидели гигантский всплеск, и из воды появилась морская черепаха. Он была огромная, размером с корабль. От изумления глаза путешественников выросли до размера теннисных мячей.
   Коннер близко наклонился к Фрогги. "Я никогда не думал, что увижу рептилию твоего размера", - прошептал он.
   "Уважаемая Морская Черепаха слишком стара и уже не очень хорошо слышит", - сказала Русалочка, "Но она проводит вас к Морской Ведьме".
  "А далеко от логова морской ведьмы?" - спросил Джек.
  "Она живет на дне океана. Примерно день пути", - ответила Русалочка, - "Но Великая Морская Черепаха доставит вас туда быстрее раза в четыре".
  "Стесняюсь спросить, а как дышать?" - поинтересовалась Златовласка.
   Русалочка вытянула руки вперед, и появились шесть белых гребешков. У каждого была маска из морских водорослей. Они напоминали хирургические. снарядов появились.
  "Пока вы будите под водой, эти маски будут снабжать вас воздухом", объяснила она.
   "Мне бы подошла розовая. Как раз в тон моего платья", - сказала Рэд.
  Фрогги показал свои жабры.
  "Мне маска не нужна", - сказал он. "Знаете ли, у лягушек свои преимущества".
  Он сделал очень глубокий вдох, и его горло превратилось в большущий пузырь.
  "Здорово!" - хихикнул Коннер и ткнул Фрогги.
   Русалочка кивнула Великой Морской Черепахе: "Пора".
   Черепаха медленно придрейфовала к кораблю и осторожно подложила передний плавник под корму, как трап, чтобы путешественники могла подняться на "борт". Джек и Фрогги вооружились кинжалами и веревкой и встали во главе остальных.
  "Удачи. Пусть все духи моря помогут вам", - сказала Русалочка и исчезла в морской пучине.
   Черепаха отплыла от "Бабули" и постепенно погрузилась в воду. Вода была такой холодной, что они даже взвизгнули.
   Пользоваться ракушками вместо аквалангов было непривычно и страшно. Если они вдыхали нормально, то каждый выдох сопровождался следом из крошечных пузырьков. К тому же, никто из членов экипажа "Бабули" раньше не увлекался дайвингом. Путешественники хорошо видели окрестности, как если бы плавали с обычными масками для подводного плавания.
   Весь залив пол был покрыт яркими кораллами и водорослями. Мимо проплывали русалки и рыбы всех цветов и размеров. Близнецы плыли по улицам огромного подводного города. Зрелище было настолько прекрасным, что близнецы старались сохранить в памяти каждую мелочь.
   Вскоре они покинули бухту, и Великая Морская Черепаха погрузилась глубже в бесконечные просторы океана. Дно выглядело намного скромнее, чем бухта: голое, ничего, кроме морских скал кое - каких водорослей. Темно и тускло вокруг.
   Внезапно Черепаха нырнула в огромный подводный каньон, края которого были неровными. Дно было завалено призрачными пустыми раковинами и напоминало подводное кладбище. Путешественники каждой поджилкой чувствовали, что цель уже близка.
   Впереди близнецы увидели широкий вход в подводную пещеру. Маленькие сверкающие огоньки вежливо приглашали войти. Но стоило подплыть поближе, они увидели, что это были острые усики морского чудовища, охраняющего вход в пещеру. Он был покрыт колючками и зловеще лязгал зубами.
   Монстр не сводил глаз с Черепахи до тех пор, пока она не вошла в пещеру. Внутри зрелище было не для слабонервных: из-за сталагмитов и сталактитов выглядывали рыбы, которые одним своим видом наводили ужас на все вокруг. Они тускло освещали пещеру своими усиками.
   Рыба - меч, морские коньки, осьминоги, ламантины и киты, заключенные в сети, угрюмо смотрели на Черепаху, проплывающую мимо. Они искренне надеялись, что ее не постигнет та же участь. Их охраняли такие же чудовища, как и те, которых видели при входе.
   Черепаха подплыла к длинному туннелю. Большие белые акулы застыли на месте, устрашающе поглядывая на Черепаху и ее пассажиров. Хотя близнецы за последнее время видели достаточно кошмаров, этот впечатлял не на шутку.
   Морская Черепаха старалась отогнать акул своим специфическим стоном. Сначала акулы не обращали ни малейшего внимания. Но когда Черепаха застонала громче, потом еще и еще, акулы медленно стали отходить, пропуская Черепаху в тоннель. Акулы пугающе смотрели вслед. Путники боялись пошевелиться: одного случайного угрожающего жеста было достаточно, чтобы стать деликатесом для этих зубастиков.
   Через тоннель путешественники попали в пещеру.
  "Мы здесь можем дышать!" - сказала Алекс сказал, и все сняли маски. В пещере было достаточно воздуха.
  "Морская Ведьма должно быть людей тоже принимает", - сказал Фрогги и "сдулся".
   Они слезли с Черепахи и пошли по дну. Холод был "собачий", так что выражение "зуб на зуб не попадает" - это мягко сказано.
  "Милашка - черепашка, останься!", - сказал Коннер. Великая Морская Черепаха покосилась на него и выплюнула струю воды прямо лицо.
   "Покорнейше прошу прощения, я совсем не хотел доставать Вас своим покровительством". - извинился Коннер, вытирая лицо после "душа".
  "О, Господи!" - ахнула Рэд. Ее глаза наполнились слезами, - "Посмотрите туда!"
   Близнецы увидели одну из страшнейших достопримечательностей пещеры. Десятки русалок болтались вниз головой, подвешенные за хвосты под куполом потолка. Одни из них были такими слабыми и хрупким, что едва дышали, другие не могли дышать вообще, а..... были просто скелеты.
  "Что они там делают?" - в ужасе спросила Алекс. У нее возникло непреодолимое желание спасти их всех, но это невозможно, по крайней мере, сегодня.
  "Это, вероятно, клиенты Морской Ведьмы, которые не выполнили условия сделок", - предположил Фрогги. Джек побледнел. Он представить себе не мог, что его Голди в любой момент может составить им компанию. Златовласка умоляла его придерживаться плана, несмотря на то, что все видели.
   Путешественники пошли дальше в пещеру. Грандиозная лестница в форме грудной клетки гигантского кита вела к другой пещере, поменьше. Тушки медуз, словно занавес в театре, закрывали вход в пещеру. Большая скалистая платформа у основания ребер напоминала сцену - должно быть, Морская Ведьма, часто любила смотреть вниз и получать удовольствие от "неустойки" своих клиентов.
  "Ты к этому готова?" - спросил Коннер Златовласку.
   Она кивнула, собрав в кулак всю свою храбрость. Джек поцеловал ее, как если бы это было в последний раз. Близнецы отвернулись, не желая смотреть, как Джек прощался с женщиной, которую любил.
  "Я люблю тебя", - нежно прошептал он ей на ушко.
  "Я тебя тоже люблю", ответила Златовласка и подмигнула.
   Все члены команды прижались друг к другу. Они, как могли, старались поддержать друг другу. Никто не хотел сворачивать с установленного курса.
  "Похоже, мы безжалостные пираты, которые похитили Королеву Рэд", - сказал Фрогги и указал на близнецов. "За это мы все наказаны: мне придется остаться лягушкой до конца своих дней, а вы навсегда останетесь подростками".
   Близнецы кивнули. "Так точно, капитан", - сказал Коннер и отдал честь.
  "Как весело! Похоже на игру!", - сказала Рэд и возбужденно захлопала в ладоши, - "Кем я буду?"
   "Я прикрою тебя", - сказал Джек. "В случае чего,.....ты будешь нашим запасным вариантом, нашей "резервной копией". Спрячемся сюда, вот за этот камень".
  "Давайте сделаем это более правдоподобно", - сказал Фрогги. Он снял с плеча веревку и слегка связал Златовласку. В тот момент, она и в самом деле, была похожа на пленницу.
   Четверка смельчаков дошли до скалистой платформы, оставив Джека и Рэд ждать нужного момента за большим камнем.
   "Эээээй!!!!" - позвал Фрогги, "Морская Ведьма, ты дома? Выходи! Мы пришли заключить с тобой сделку!"
   Тишина. Время шло невероятно медленно...Наши герои ждали, что вот - вот появится Морская Ведьма. Интересно, показывала ли она кому - нибудь свое лицо? Вдруг из - за "занавеса" послышались ужасные звуки, напоминающие шаги гигантского паука
   Занавес раздвинулся, и Морская Ведьма предстала перед "публикой". Ее кожа была бледно-бирюзовой, а высокие лезвия водорослей, как волосы, росли прямо из головы. У нее было широкое лицо и широкие бирюзовые губы, а глаза были похожи на черных круглых насекомых. На ней было платье, украшенное мидиями и морскими полипами. Шестерка ног, как у ракообразных, выглядывала из - под произведения подводной моды.
   Она нежно обнималась пухлую каракатицы, любуясь на нее и поглаживая, как домашнего любимца.
   "Клиенты", - прошептала Морская Ведьма змеиным голосом. "Добро пожаловать, господа позвоночные, в мой подводный преступный мир".
   Не понятно, от чего близнецы больше дрожали: от холода или от страха. Они изо всех сил старались, чтобы Ведьма этого не заметила.
  "Вызволите меня отсюда!" - кричала Златовласка, изображая пленную Рэд, -"Воняет ужасно! Хочу домой в свой замок!"
  "О, человеческим духом пахнет! И кто же у нас здесь?" - спросила Морская Ведьма, заинтересованная "монологом"
   "Мы захватили в плен Королеву. Специально для Вас!" - начал Фрогги, но Златовласка прервал его.
  "Спасибо, удружил!", - сказала Златовласка, продолжая играть роль, "Я - Королева Красная Шапочка! И мне плевать, насколько ты могущественна. Сейчас же освободите меня и доставьте домой в замок, иначе мои солдаты ву, говоитчернила из вас всех сделают!"
   Морская Ведьма вытаращила глаза. Она явно была заинтригована.
   Королеву, говорите?" - переспросила она, осматривая "товар" с головы до ног, "И что вы хотите за нее?"
   "Нам нужны драгоценности", - сказал Фрогги.
   Морская Ведьма испустила долгий шипящий смех, как если бы была умирающим котом.
   "Вы оскорбляете меня своим предложением", - сказала она. "Да, я заключу сделку с вами; Ваша Королева не дороже одной жемчужины".
   Она осторожно положила свою руку на жемчужное ожерелье, которое висело у нее на шее. Все жемчужины были черного цвета, разных размеров и оттенков.
  "Ведьма, смеешься!"- сказал Коннер. "Это несерьезно! У нас живая дышащая Королева! Его Величество собственной персоной. Она стоит куда больше!"
   Морская Ведьма строго на него смотрела. Ее совсем не устраивало, когда кто - то диктовал свои условия.
  "Эй, вы, лягушка и двое детишек. Скажите, как вам удалось заарканить Королеву", - прошипела она.
   Коннер рассмеялся. "Да, мы в облике лягушки и детей. Но это проклятие. И нам суждено провести так целую вечность!" - сказал он и указал на сестру, - "Эта девочка раньше была ростом в шесть футов с самой волосатой грудью в королевстве!"
   Алекс закрыла глаза, стараясь подыграть нелепой предыстории брата. "Хмм, я скучаю по каждой волосинке", - сказала она голосом пирата для большей убедительности.
   Морская Ведьма посмотрела на них с оттенком недоверия.
  "Я мирно плыла в королевской лодке, наслаждаясь морем и солнцем, как вдруг они напали на меня, как торнадо, схватили, я даже глазом не успела моргнуть, притащили сюда! Да как вы смеете!" - гневно кричала Златовласка.
  "Морская Ведьма, все - таки, как насчет нашего товара?" - спросил Фрогги "неужели нам придется ее обратно на землю тащить? Нет уж, мороки с ней...лучше, продадим Великанам, и дело с концом".
   Морская Ведьма погладила каракатицы.
   "Ладно", - согласилась она, "Думаю, с вами можно иметь дело".
   Ведьма спустилась по ребрам кита поближе, и путешественники хорошенько рассмотрели ожерелье на ее шее. Сердца затрепетали - это было именно то, что нужно. Но взгляд близнецов упал на знакомое серебряное кольцо с двумя алмазами (синим и розовым), которое она носила на бирюзовом пальце.
   Алекс и Коннер переглянулись. Это просто совпадение, или миры перемешались?
  "Это кольцо!" - выдохнула Алекс. "Откуда у Вас оно?"
   Морская Ведьма посмотрела на кольцо, потом на Алекс.
  "Оттуда же, откуда и все мои драгоценности", - прошипела она. "От таких людей, как вы, и существ, как они". Она задрала голову к потолку, где висели русалки. "Так, вы будите заключать сделку, или я пошла...?"
  "Несомненно!" - твердо сказал Фрогги, возвращая близнецов в тему.
   Лицо Морской Ведьмы озарила ехидная улыбка: "Сначала Королева, потом побрякушки", - сказала она.
  "Попытка - не пытка", - ответил Коннер, "Сначала драгоценности, потом Ее Величество". Напряженность росла. Никто не хотел сдаваться.
  "Как вам угодно", - нахмурившись согласилась Морская Ведьма. Она подняла руки, и из - под платья вылезли два краба. Они оползли все ее тело, стаскивая с Ведьмы все ювелирнное, затем Крабы спустился с платформы и предстали перед близнецами.
   Фрогги развязал Златовласку и толкнул ее платформу к Морской Ведьме. Длинная черно-бело-полосатая морская змея выскользнула из мантии Ведьмы и обернулась вокруг пленницы.
  "На счет три мы сделаем обмен", - сказала Морская Ведьма, "Раз, два, три!"
   Близнецы взяли драгоценности у крабов и змеи, обернутой вокруг Златовласки, как живой веревкой. Алекс и Коннер взяли жемчуга и разные драгоценные камни. Сделка состоялась, но им так не хотелось оставлять Златовласку у Ведьмы. Волшебники так непредсказуемы. Кто знает, что ей в голову стукнет.
  "Это было великолепно", - сказал Фрогги, поклонился и медленно попятился с платформы. "Удовольствие с Вами иметь дело".
  "Не торопитесь!" - прошипела Морская Ведьма. Крабы подскочили к Фрогги и близнецам с другой стороны, блокируя им выход.
  "Наивные людишки. Вы думаете, что я поверю на слово и так просто отпущу вас? Сперва я удостоверюсь, что вы выполнили условия сделки".
   Морская Ведьма вытащила из - под платья сушеную рыбу - иглу и уколола ей палец Златовласки . Потом она поднесла к кровоточащему пальцу каракатицу, та высунула язык и попробовала кровь.
   Фрогги и близнецы затаили дыхание. Было слышно, как учащенно стучали их сердца. Как раз это они и не предусмотрели. Каракатицы стал ярко-синим. Морская Ведьма сердито нахмурилась и острым когтем припечатала Златовласку к земле.
  "Лжецы! Мои каракатицы посинели! Уж они - то всегда узнают вкус королевской крови!" - закричала она.
  "Э-э-о", - только и могла произнести Алекс.
   Крабы запрыгнули на близнецов. Морская Ведьма откинула каракатиц и ударила Фрогги, обхватив голову его ногами. Все трое отчаянно отбивались от морских существ, но было бесполезно.
   Крабы расцарапали близнецов в кровь. Джек побежал в сторону близнецов и двумя быстрыми ударами топора разбил обоих обидчиков пополам.
  "Ммммммммммм! Мммммммммм!" - стонал Фрогги из-под каракатицы.
   Рэд побежала на помощь. Она брезгливо посмотрела на каракатиц, и, недолго думая, сняла туфлю и начала от души колотить их.
  "Им хоть бы что, дорогая", пробормотал Фрогги. Совсем не каракатицы, а голова Фрогги испытала всю "силу любви" Рэд.
   Златовласка вытащила свободную руку и схватила змею за голову и одним рывком оторвала ее от себя. Морская Ведьма была в ярости; она вытянула ноги и стала в два раза выше ростом. Она бросилась к Златовласке, ее когти громко "выстрелили" в сторону сбегающего "трофея".
  "Голди! За тебя!" - кричал Джек.
   Златовласка щелкнула змеей, словно кнутом, и набросилась на Ведьму, как укротитель хищников,... но, едва увернувшись от смертельного ответа Ведьмы, она упала на землю. Близнецы так боялись, что пророчество Снежной Королевы вот - вот сбудется, что закрыли глаза.
   Рэд в последний раз долбанула каракатицу туфлей так, что та отлетела и шлепнулась навзничь. Джек подбежал и добавил. Каракатица пролетела через всю пещеру и угодила прямо в лицо Ведьме, плотно обхвативши ее голову. Морская Ведьма приглушенно визжала, изо всех сил пытаясь освободиться от "объятий" своего же "домашнего питомца".
   "Давайте - ка убираться отсюда!" - закричал Джек.
   Златовласка спрыгнул с платформы, как заправский ниндзя, перекувырнулась в воздухе, и приземлилась рядом с остальными. Путешественники вернулись к Великой Морской Черепахе, надели маски, прыгнули ей на спину и крепко ухватились за все, что можно было, чтобы не упасть по дороге.
  "Нооооо, Черепаха, Ноооо!" - вопил Коннер. Великая Морская Черепаха, возможно, не слышала его, подогнать ее было необходимо.
   Черепаха нырнула в воду и поплыла по тоннелю. А выхода из пещеры путешественников ждали акулы. Они подплыли к Удильщикам, которые охраняли вход в пещеру. Их плавники стали двигаться немного быстрее; они определенно осознавали, что что - то не так, но без приказа предпочитали не вмешиваться.
   Черепаха со скоростью атомной подводной лодки поплыла через каньон. На мгновение близнецы почувствовали облегчение - они в очередной раз чудом избежали смерти. Вдруг на весь океан раздался пронзительный крик, все вокруг задрожало. Должно быть, Морская Ведьма справилась с каракатицей.
   Коннер оглянулся на каньон и дважды подмигнул. Армия Морской Ведьмы из акул под предводительством Удильщика "летела" прямо на них, как стая разъяренных подводных ос. Несколько акул плыли "нос в нос" с Черепахой. Одна попыталась прогрызть плавник Черепахи, но Джек молниеносно стукнул ее по носу. Фрогги ударил другую, и та на огромной с налета врезалась в свою зубастую соседку. Прямо, как подводная гонка "Формулы - 1". Через мгновение слуги морской ведьмы снова набрали скорость и окружили Черепаху. Теперь могло помочь только чудо.
   Откуда ни возьмись, перед путешественниками возникло что - то разноцветно - размытое и в порядке общей очереди стало засасывать Удильщика и акул. Близнецы в недоумении посмотрели друг на друга, действительно, ли они видели одно и тоже. Оказалось, Русалки пришли на помощь.
   Как разноцветный метеоритный дождь, сотни русалок рассекали океан и сражались с вредными рыбешками, которые попадались у них на пути. Некоторые русалки были вооружены копьями и щитами; другие мастерски управлялись с сетями. Это уже не было похоже на рыбалочку. Близнецы оказались в эпицентре грандиозного подводного сражения.
   Как только бой утих, Черепаха и его пассажиры вернулись в бухту. На поверхности воды показалось дно "Бабули". Великая Морская Черепаха всплыла Фрогги быстро проводил каждого на борт.
   "Спасибо!" - сказала Алекс. Гигантская Черепаха в ответ поклонилась и исчезла под водой.
   Алекс и Коннер сбежали по лестнице на нижнюю палубу.
   "Где огонь?" - спросила Арфа, но они проигнорировали вопрос.
   Близнецы достали Чудотворный Жезл из-под кровати Златовласки, положили его на пол и свалили рядом все драгоценности Морской Ведьмы. Черный Жемчуг мгновенно обмотался вокруг основания жезла, создавая ручку.
  "Работает! У нас получилось!" - восторженно кричал Коннер, но его сестра почему - то не хотела поддерживать его ликование.
   "Алекс, что случилось?" - спросил Коннер сестру.
   Алекс посмотрел на украшения, которые не присоединились к Жезлу.
   Она взяла кольцо с розовыми и голубыми бриллиантами, которое носила Морская Ведьма.
  "Это кольцо тебе ни о чем не напоминает", - спросила она. ""Это то самое кольцо, которое Боб подарил маме!"
  "Откуда ты знаешь, что это то самое кольцо? Может оно просто похоже на то?" - спросил Коннер.
  "Я тринадцатилетняя девочка, и мне достаточно один раз увидеть кольцо, чтобы запомнить его!" - воскликнула Алекс.
   "Но означает ли это, что Боб тоже в Стране Сказок"? - удивленно спросил Коннер.
   Громкие шаги полетели вниз по ступенькам с верхней палубы. Это был Джек.
   "Эй, вы двое!" - позвал он близнецов, "Еще четыре руки нам бы не помешали!"
  Коннер положил Жезл на место, и они с сестрой присоединились к остальным на верхней палубе.
   Похоже, что они рановато расслабились. Удильщики выпрыгивали из воды и пытались впиявиться в щиколотки путешественников своими массивными челюстями. Близнецы помогали Рэд пинать их за борт. Златовласка подняла свой меч и начала играть в бейсбол с рыбами, взлетающими из воды.
   Джек и Фрогги готовили корабль к старту, поднимая паруса и разжигая пламя повыше.
  "Мы должны как можно быстрее взлететь!" - закричал Джек. "Бабуля" стала подниматься все выше и выше над заливом.
   "Счастливо оставаться!" - весело воскликнула Рэд, продолжая ногами отправлять за борт вредных рыбешек.
   Только когда корабль набирал высоту и стабилизировал скоростью, они могли, наконец, расслабиться. Но не тут то было. Рэд и Близнецы все - таки пропустили одного из Удильщиков. Он стал подпрыгивать высоко в воздух и протыкать огромными зубами баллон и паруса.
   Корабль потерял управление и начал снижаться. Измельченные в клочья паруса уже не могли выполнять функции парашюта. Воздухоплаватели не могли назвать точное место потенциального кораблекрушения. Они падали точно не в бухту, а куда - то подальше.
   Все кричали, хватаясь за все, сто попадало под руки. Близнецы крепко держались за руки. Они были убеждены, что на этот раз не выживут.
   С грохотом "Бабуля" рухнула на землю. Вокруг туман. ... Клаудий лаял, а Арфа орала на
  кого - то снизу... Рэд и Фрогги потихоньку стонали... Джек и Златовласка пытались встать.
   Земля вокруг до самого горизонта была усыпана гигантскими валунами. Две фигуры двигались к ним: один маленький и толстый, другой высокий и неуклюжий. У обоих были большие уши и уродливые лица. Великаны склонились над близнецами, чтобы осмотреть их.
  "Ну ... ну ... ну", - сказал грубый голос. "Взгляни, что это?"
   Тут близнецов осенило: они попали к Троллям и Гоблинам.
  
  
  
  Глава 22
  ТРОЛЬБЕЛЛА - ЦАРИЦА ТРОБЛИНОВ
   Тролли нежно растолкали Алекс и Коннера, и близнецы очнулись. Они очутились огромной корзине. Телегу тянул осел, которым правил маленькой упитанный тролль с широкими ушами, как у летучей мыши.
  "Вовремя проснулись!" - сказал Арфа. Она ехала в той же корзине, что и близнецы.
  "Что это с нами?" - спросил Коннер, потирая голову. После аварии она ужасно болела, из ран струилась кровь. Алекс выглядела и чувствовала себя примерно так же.
  "Корабль разбился, нас похитили тролли и гоблины!" - констатировала факт Арфа, - "Другими совами, сегодня, определенно, не наш день!"
  "Тролли ?!" - переспросила Алекс. "Нет! Опять? Не может быть!"
  "А где остальные?" - спросил Коннер.
  "Вон, в корзине позади нас", - сказала Арфа. "Слава богу, никто серьезно не пострадал. Златовласка вывихнула плечо, но его уже вправили. Рэд хотя и отделалась только царапинами на щеке, но часами ныла, как резанная".
   Близнецы посмотрели в туннеле позади. Сплющенные Джек, Златовласка и Рэд тоже сидели в корзине. Только их повозкой управлял гоблин. Златовласка массировала запястье и проверяла рефлексы по всей руке. Рэд всхлипывала в плечо Фрогги; чуть ниже левого глаза красовалась маленькая царапинка.
  "Какой ужас! Теперь неделями заживать будет!" - причитала она, "Я буду похожа на мужика!"
   "Где Жезл", - прошептала Алекс Арфе.
  "Тролль взял все ценное и положил туда", ответила Арфа. Они видели топор Джека, меч Златовласки, и верхушку Жезла, торчащие из ранца Тролля.
  "Нас что, в рабство тащат?" - расстроенно спросил Коннер так громко, чтобы Тролль его услышал.
   Тролль с грохотом рассмеялся: "Мы бы не против", - прорычал он. "Только у нас рабство давно отменили. Ваша участь гораздо хуже".
   Близнецы вспомнили подводы под каменной аркой при входе в Подземное Царство. С их последнего визита она не изменилась. Под ней стоял камень, охраняемый статуями Тролля и Гоблина. На нем жирным шрифтом было высечено:
  
  
  "БУДЬ ОСТОРОЖЕН, ЕСЛИ ТЫ НИ ТРОЛЛЬ, И НИ ГОБЛИН!"
  А ниже мелким шрифтом:
  "Добро пожаловать, друзья!"
   Близнецы протерли глаза, чтобы убедиться, что видят правильно.
  "Да?" - переспросил Коннер, "Вы читаете то же, что и я, или у меня сотрясение мозга?"
   Они проехали через арку и спустились по каменному туннелю вниз. Близнецы, как и ожидали, спустились в большую, шумную общую комнату. С того времени, как он были в этой пещере последний раз, многое изменилось. Если раньше сотни троллей и гоблинов шумно пировали в ней, закусывая свежей человечиной, то сейчас там было на редкость тихо. Не было ни столов, ни стульев, а тролли и гоблины выстроились в идеальную шеренгу и внимательно осматривали гостей.
  "Странно" - сказал Коннер. "Здесь что, военный лагерь, или лагерь скаутов, или еще что - то в этом роде?"
   Тролли и гоблины стояли перед пустым каменным троном как вкопанные и ждали своего лидера. Они уже не были такими уродливыми, как раньше, но от них все еще воняло. Если бы они, наконец, научились заботиться о себе?
   Телеги повернули за угол и въехали в туннель, ведущий в подземелья, если близнецы помнили правильно. Они были в шоке, увидев, как изменились подземелья. Отдельных Клеток - камер уже не было. Теперь там только одно большое пространство с мебелью и факелами. Дюжина людей бродили по комнате. Они уже не были хилыми и перегруженными рабами, которых близнецы видели в прошлый раз. Это была беспокойная зевающая группа, которая не знала, куда деваться от скуки и безделья.
   Тролль и Гоблин вытащили пленников из тележек, оставили в комнате с другими, а сами уехали, забрав с собой гусли и ранец с Чудотворным Жезлом.
  "Не отпускайте меня с ними!" - паниковала Арфа. "Они расплавят меня и сделают кольца в носу!"
   К сожалению, ничего нельзя было сделать. Большие ворота закрылись за телегами, как только Тролль укатил вместе с Волшебной Арфой. Джек, Златовласка, Рэд, Фрогги и близнецы оказались в ловушке вместе с другими.
  "Мы должны вернуть Арфу и Жезл", - сказал Джек. Он оперся руками о ворота и изо всех сил встряхнул их. Но как ни старался, ворота даже не шелохнулись.
   В глазах близнецов было больше оптимизма, чем у остальных.
  "Не волнуйтесь, если мы вышли отсюда сухими в прошлый раз, что нам стоит повторить подвиг", - сказал Коннер.
  "Здесь все стало гораздо цивилизованнее, чем раньше", - заметила Алекс. Она подошла к женщине и вежливо похлопал ее по плечу.
  "Извините? Здравствуйте, меня зовут Алекс Бейли. Не будите ли Вы так любезны осведомить нас о цели нашего пребывания здесь?".
  "Я не знаю, что Вы здесь делаете, но меня похитили, когда я случайно забрела на территорию троллей и гоблинов", - ответила случайная знакомая.
  "И долго Вы уже в рабстве?" - спросил Коннер.
  "В рабстве?" - всхлипнула Рэд, и слезы брызнули у нее из глаз: она была так расстроена из - за царапины на лице, что вряд ли могла адекватно оценивать происходящее, "Представители Королевской семьи не могут быть рабами! Почему моя жизнь совершенно противоположная история Золушки ?!"
   Женщина сделала чуть оскорбленное выражение лица и ответила с осадой: "Я не рабыня. Они просто заставляют нас танцевать для королевы в качестве наказания за то, что вторглись без разрешения".
  "Они заставляют вас танцевать?" - переспросил Алекс. Она ушам своим не верила.
  "Королева Троллей просто обожает смотреть, как люди танцуют", - сказала женщина. "Поэтому, каждый вечер после обеда заключенные танцуют друг с другом".
  "Я правильно понял? Вы сказали Королева Троллей?" - спросил Коннер. "А куда делись все короли?"
  "Не спрашивайте меня. Я сама здесь только неделю", - ответила женщина и ушла, очевидно, больше не расположенная к расспросам.
   Близнецы оглядела комнату и других заключенных.
  "Алекс? Коннер?", - кто - то окликнул их. Прямо на земле сидел человек с хорошо знакомым им добрым выражением лица. Он бы последним, кого близнецы ожидали видеть в таком месте.
  "Доктор Боб!" - выдохнула Алекс.
  От неожиданности Алекс и Коннер не могли пошевелиться. Боб вскочил, подбежал к близнецам и нежно обнял их.
  "Я думал, что все успел повидать!" - пробормотал Боб сквозь слезы. "Это действительно вы!"
  У близнецов было столько вопросов, что они не знали, с чего начать.
   "Боб, что ты здесь делаешь?" - спросил Коннер для начала.
  "Как же Вы попали в сказочный мир?", - спросила Алекс, не дожидаясь ответа на вопрос брата..
   Боб глубоко вдохнул. "Таких приключений со мной еще не было", - начал он. "Я был дома, когда Матушка Гусыня и солдаты поняли, что вы сбежали. Из воздуха в гостиной появилась дверь, из которой вышла ваша бабушка. Пока Матушка Гусыня в лицах объясняла ей, что произошло, я проскользнул в дверь и вот я здесь".
  "И сколько ты уже здесь?" - спросила Алекс.
  "Неделю или около того, может на день или два больше", - предположил Боб.
   Коннер поднял брови: "Вы целую неделю были в этом подземелье?!"
  "Нет, конечно. Я успел попутешествовать по всему сказочному миру", - ответил Боб. "Только у Троллей и Гоблинов я на пару дней задержался".
   Алекс всплеснула руками и радостно воскликнула: "Так это ваше кольцо было у Морской Ведьмы!".
  "Интересно, что Вы искали у нее, Боб?" - спросил Коннер.
   Боб посмотрел на близнецов. Только одно имя этой женщины ужасно его напугало. "Интересно, а Вы что там забыли?" - спросил он.
  "Мы вроде как пытаемся мир спасти. ... Это долгая история. Но как Вы дошли до жизни такой: то тихий съемный домик, а то вдруг путешествие на дно океана?!"
  "Когда я попал в сказочный мир, то сразу же стал искать вашу маму" - сказал он. "Я спрашивал о ней у каждого крестьянина, у каждого фермера, у всех, на кого натыкался. Никто не знал, о ком я говорил. Наконец, я заблудился в лесу. Там лежал снег. Я окоченел с головы до ног".
  "Похоже, Вы были в Северном Королевстве", - пояснила Алекс. "Пожалуйста, продолжайте".
  "Как я уже говорил, было темно и холодно. Огромное семейство черных медведей окружили меня, я думал, что они меня проглотят заживо! Но потом такое произошло! Откуда - то с неба посыпался дождь из разных вещиц, и прямо на головы медведей!"
   Близнецам искоса поглядывали на Златовласку и Рэд, которые ошеломленно смотрели на Боба.
  "Не знаю, откуда они взялись, но, к счастью, это были изящные пальто, платьица, шарфики и ювелирные изделия" - сказал Боб. "Я завернулся в одежду и так пережил холодную ночь!"
  "Потрясающе!", - сказал Рэд сквозь зубы. Она уже почти забыла о потерянных вещах, но, все еще она скучала по всей той красоте, что пришлось выбросить за борт.
   "Я за несколько дней облазил всю Страну Сказок, но мне так и не повезло. Я оказался в деревне на берегу и был в состоянии торговать драгоценности и одежду моряка в обмен на небольшой лодке. Я надеялся иметь больше удачи, путешествия по воде, так что я путешествовал из порта в порт, но до сих пор не нашли следов вас двоих или вашей матери. На море был такой сильный шторм, что меня опрокинуло в воду. Если бы не те Монстрики из окружения Морской ведьмы, Удильщики, моя сказочка была бы окончена без какой - либо гарантии на "хэппи энд". Они спасли меня или, по крайней мере, я думал, что спасли. Они привели меня в свою пещеру и держали вместе с другими животными, ну, которыми кормили. Я заметил, что Морская Ведьма падкая на всякие дорогие побрякушки, а у меня в кармане было кольцо вашей матери. Я отдал ей кольцо в обмен на свободу! Я выбросился на берег и несколько дней бродил туда - сюда, понятия не имея, что дальше делать и куда идти. Там - то меня и нашли тролли", - рассказал Боб, - "И вот чудесным образом я перед вами!"
   Близнецы глазели на него, широко раскрыв рты от удивления и восторга.
  "Невероятно, Боб", - прошептала Алекс.
  "Вы через столько прошли ради нашей мамы?" - спросил Коннер.
  "Конечно", - ответил Боб. "Я бы всю землю обошел вдоль и поперек, и не только эту. Только бы узнать хотя бы что - нибудь о ней. И не только ради нее, вы моя семья".
   Раньше Алекс и Коннер не верили в то, что Боб их так любит. Теперь с каждой минутой их сердца расцветали от ответного чувства.
  "Кто этот храбрец? Не пора ли познакомиться?" - спросил близнецов Фрогги.
  "Это Доктор Боб", - ответил Коннер. "Это наш ... ну, отчим".
   Услышав это слово, улыбка Боба расплылась от уха до уха. Наконец, он нашел свою семью.
  "Доктор! Слава богу", - сказала Рэд, прерывая сентиментальный момент. Она показала ему царапины на лице. "Доктор, как Вы оцениваете это по шкале от временного до постоянного? Катастрофа! Они так и будут "красоваться" на всех моих последующий портретах?". Она приготовилась к худшему.
   Боб не знал, как реагировать. "Я бы оценил.... В общем, это просто царапины. Они исчезнут через день - другой", - предположил Боб и посмотрел на четырех взрослых позади близнецов: "Кто в вашей свите, ребята?" - спросил он.
  "Ой, простите, Боб", - сказал Алекс. "Это Джек, Златовласка, Фрогги и Рэд".
   "Королева Рэд, позвольте заметить. Королева Рэд из Королевства Красной Шапочки", - важно добавила Рэд.
   Боб кивнул в знак почтения. "Очень рад познакомится!" - сказал он.
   "Мама может быть где угодно. Чародейка похитила ее", - безнадежно сказала Алекс, -
  "Мы до сих пор не нашли ее".
  "Чародейка?" - переспросил Боб. "Та, о которой все говорят?"
   "Она самая", - кивнул Коннер.
   Боб не находил себе места. Он выглядел так же, как близнецы, когда впервые узнали эту новость.
   "Мы должны спасти ее", - сказал он.
  "Не убивайтесь так. Именно этим мы сейчас и занимаемся", - сказал Коннер, "Правда, в настоящий момент в нашей поисковой экспедицись у стены.и, своего рода, пауза"
   Ворота взвизгнули, открылись, и в комнату заключенных вошел Тролль. В руках у него был кнут. вошел в комнату заключенных. "Он не собирается сечь нас, он?", - испуганно пробормотала Рэд и спряталась за Фрогги.
  "Уверена, что нет. А то, не дай бог..., ей не сдобровать", - сказала Златовласка.
  Тролль откашлялся, а потом обратился к заключенным. "Королева почти закончила вечернюю трапезу", - прорычал он. "Пора потанцевать. Вам настоятельно рекомендую присоединиться".
   Заключенные нехотя побрели вверх по тоннелю в бальный зал. Боб и близнецы старались держаться как можно ближе к остальным. Войдя в зал, всех выстроили у стены.
   Худенький тролль с металлическим поясом и накидкой вышел вперед.
  "Это Ригворм", - прошептал Боб близнецам. "Советник Королевы."
  "Падайте ниц, троблины! - истошно завизжал Ригворм и ударил рядом стоящих слуг королевы, - "Внимание! Ее Императорско Королевае Величество Королева Трольбелла!"
   Алекс и Коннер резко повернули головы друг к другу.
   "Королева Трольбелла ?!" - переспросила Алекс.
  "Вы шутите", - сказал Коннер.
   Все, кто был в зале, поклонились. Королева наградила каждого приветливой улыбкой. Она была такого же возраста, что и близнецы и выглядела точно, как тогда год назад, когда Алекс и Коннер видели ее впервые: все то же круглое личико и милый носик. Вот только взгляд стал серьезнее - ведь теперь перед ними Королева.
   На голове у нее была шапка с двумя рогами, а между рогами красовались клыки. На шее был такой роскошный воротник, что сама королева Елизавета I позавидовала бы. Длинное кружевное платье прекрасно сидело на фигурке, а золотистые туфельки делали каждый шаг ее полненьких ножек поистине королевским.
  Она, словно лебедь, царственно вышагивала по залу, оставляя позади восторженные взгляды троллей и гоблинов. Трольбелла, как и полагалось королеве, заняла свое место на каменном троне. Подданные искренне боялись ее. Даже Ригворм, повидавший многое за свою жизнь, казался напуганным, когда стоял рядом с ней. Близнецы должны были признать, что Трольбелла с в самом деле наводила страх на свое окружение.
  "Неужели Королеву Троллей уважают больше, чем меня?" - возмутилась Рэд вслух.
  "Благодарю вас, мои верные подданные!" - крикнула Трольбелла. "Сегодня мой ужин был удивительно вкусным. Печеночка была невероятно вкусной, а супчик из желудей, ну, просто объедение! Теперь пора повеселиться. Развлеките меня хорошенько. Танцуйте для меня!"
   Ригворм ударил о землю посохом. Небольшая группа троллей и гоблинов прикатила в комнату инструменты, и задорная музыка, точнее сказать "забойная", нарушила тишину . Аккорды сменяли гудение. Если рояли были сделаны из камня, то трубы, вернее, рога, были изготовлены их настоящих рогов. Скрипки и виолончели, сделанные местным "страдивари" из костей и паутины звучали великолепно.
  Тролли и Гоблины, стоящие в центре бального зала начали танцевать друг с другом. Каждое па исполнялось с такой легкостью, что со стороны казалось, что он как будто заключенные дни напролет только тем и занимались, что репетировали. Ригворм внимательно наблюдал за импровизированным балом. Он так трепетно относился к своим обязанностям, что близнецы решили, что он служит здесь хореографом.
   Трольбелла хохотала и кивала в такт музыки.
   "Танцуют все!" - приказала она и от восторга, как ребенок, захлопала в ладоши.
   По ходу танца, тролли и гоблины бросали заключенных на пол и крутили в разные стороны. Какая -то трольчиха, совсем не привлекательная, "танцевала" с Фрогги. Они то смущенно краснели, то громко хихикали.
   Рэд с ума сходила от ревности, наблюдая за этой "сладкой" парочкой. А тем временем, какой - то Гоблин попытался схватить за руку Златовласку, но она так на него посмотрела, что напугала так, что у "малыша" сразу же отпало желание приглашать девушек на танец.
   Тролль, который схватил близнецов, принес в зал Волшебную Арфу и поставил в рядом с гостями. Близнецы хорошо видели ранец, с которым он не расставался и всегда носил на плече. В этом ранце и был Чудотворный Жезл.
  "Что это?!" - воскликнула Трольбелла и недовольно топнула ножкой.
  "Сущая безделица - маленький презентик для Вас, моя Королева", - сказал Тролль и поклонился, "Мы приобрели его сразу после обеда, специально для Вас!"
  "Приобрели? Скажите четно, похитили!" - крикнул Арфа.
  "Кто - нибудь, сыграйте на этой блестящей леди!", - приказала Трольбелла, - "Я хочу услышать звуки ее струн!".
   Один из гоблинов - музыкантов бросил свою скрипку в сторону и стал играть на Арфе.
  "Уууу-гу-гу, прекрати!" - крикнула Арфа, едва сдерживая хохот, - "Щекотно! Уууу-ого-го! Понежнее; За столько времени уже и научиться играть можно было бы!"
   Тролли и Гоблины остановились в центре зала и наблюдали, как на Волшебной Арфе играли против ее воли.
   Трольбелла строго на них посмотрела
   "Олухи! Кто вел вам прекратить танцы!" - закричала она со своего трона. Как только Ригворм стукнул посохом по землю, тролли и гоблины сразу же перестали танцевать.
   Сторонних наблюдателей страновилось все меньше и меньше. Практически все заключенные танцевали. Коннеру их было достаточно, чтобы спрятаться за их широкими спинами. Танцы были совсем не его "стихией", к тому же он не хотел попадаться на глаза Трольбелле.
   А "кто не спрятался", никто не "виноват". Так что Джек, Златовласка, Фрогги, Рэд, Алекс, и Боб кружились в танце, поддерживая коллективный "кордебалет". Коннер остался единственным, кто стоял в сторонке. Трольбелла оглядела зал, и одарила каждого танцора довольной улыбкой. Но вот, ее взгляд остановился на Коннере. Королева разинула рот и закричала:
  "Остановите музыку! Сейчас же! Я приказываю!", - закричала Трольбелла, и музыканты сразу же положили инструменты. Ее сердце так колотилось, что был слышен каждый стук. "Мой Масленочек вернулся!", - Выдохнула она.
  Коннер съежился. "Привет, Трольбелла", - сказал он и неловко махнула рукой, чтобы повежливее поприветствовать Ее Величество.
   У Трольбеллы от волнения вспотели ладошки.
   "Я всегда знала, что в один прекрасный день вернешься.
  "Масленочек", - нежно прошептала она, "Я ждала, что когда- то..."
  "Ну, вот я здесь", сказал Коннер и нехотя подмигнул.
   Хотя музыканты молчали, в голове Трольбеллы играла симфония из тысячи частей.
  "Я требую моего Масленочка! Я увековечила его в бюсте" - приказала она.
   Два тролля вкатили очень тяжелую тележку в центр зала. В ней был огромный каменный бюст, с которого смотрел Коннер. Каждая черточка на его лице, вплоть до мельчайших деталей, была доведена до совершенства.
   "Это кто? Я?!" - спросил Коннер, увидев самого себя неимоверных размеров.
   Трольбелла резво соскочила с трона, подбежала к каменному Конеру и нежно погладила его по щеке.
   "Я создала этот шедевр собственными руками. Каждый день в минуты одиночества я смотрю на моего пупсика", - мечтательно прощебетала она. "Но сейчас ты выглядишь по - другому. Масленочек, мой дорогой, ты подрос, стал еще прекраснее!"
   Трольбелла подошла к настоящему Коннеру и , как львица, прижалась к нему. Ее сердце выскакивало из груди. Она стиснула его в объятьях.
   Коннер посмотрел на сестру. "Помоги мне!" - он беззвучно прошевелил губами, обращаясь к Алекс. Она пожала плечами. Что она могла сделать?
  "Хочу танцевать с моим Масленочком! Хочу медленную музыку, и поромантичнее!", - заказал Трольбелла. "Сейчас же, троблины, играйте!"
   Музыканты заиграли медленную очень красивую мелодию.
   Трольбелла танцевала с Коннером, точнее сказать, вальсировала по залу, таская партнера за собой.
   "Трольбелла, а кто такие троблины?" - спросил Коннер, стараясь не отставать от ритма танца.
  "Мой народ. Я так переименовала жителей моего королевства, когда стала королевой", сказала Трольбелла и положила голову на грудь Коннера. Ее рогатая шляпка все время тыкала его, с каждым тычком чудом избегая глаз.
   "Так как у Короля Гоблинов не было наследника, нам пришлось объединиться, и я унаследовала оба трона.
  "Что случилось с Королем Троллей и Королем Гоблинов?" - спросил Коннер.
  "Огромные каменные глыбины, величиной со скалы, упали на них и забили насмерть", - просто сказал Трольбелла, - "Для тех, кто живет в подземном царстве, подобное - настоящая трагедия, экологическая катастрофа"
  "Сочувствую", - сказал Коннер. Он был совсем не уверен в том, для этот инцидент и в саамом деле огорчал Трольбеллу.
   Королева Троблинов радостно пожала плечами. "Но, по крайней мере, теперь я королева", - сказала она. "И великая королева для своих троблинов. У нас так долго была плохая репутация. Мне неимоверных усилий стоило восстановить честь, помыть всех и обучить искусству танца".
  "Хорошая работа", похвалил ее Коннер.
  "О, умираю здесь от одиночества!" - пожаловалась Трольбелла и пристально посмотрела Коннеру в глаза, "Я уже достаточно взрослая, чтобы выйти замуж и создать семью. О, мой милый Масленочек, умоляю тебя!"
   От такого неожиданного предложения все в зале так и онемели. Алекс влепила себе звонкую пощечину, чтобы удостовериться, что все это не сон.
  "Неужели меня Королем?" - воскликнул Коннер. "Меня? Королем троллей и гоблинов? "
   "Тише, Масленочек", - спокойно сказала Трольбелла и заставила его замолчать указательным пальцем, - Знаю, мы стали парой только три минуты назад, но я в жизни не была так уверена. Быть моим мужем - такая честь! Не пытайся понять меня. Просто прими, как есть и люби свою королеву всем сердцем".
   Сейчас Трольбелла был намного сильнее, чем раньше, и Коннера это пугало ни на шутку. Если она так им вертит, то что она могла бы с его друзьями сотворить - даже представить страшно.
  "Трольбелла я ... я ... я ...", сказал он с трудом.
  "Уверена, что слово "да" - именно то, которое ты ищешь", - сказала Трольбелла таким тоном, как будто Коннер уже дал положительный ответ.
   Вдруг что - то яркое вспыхнуло, и фиолетовый свет заполонил зал. Коннеру было все равно, что бы это ни было. В любо случае, куда безопаснее, чем Трольбелла. В центре зала выросли большие песочные часы, покрытые виноградными лозами и терновником. Фиолетовый песок сыпался вниз. бы то ни было выбор времени будет происходить в считанные секунды.
  "Что это?" Спросил Коннер.
   Трольбелла подняла глаза на песочные часы. "О, только не волнуйся, мой Масленочек", - нежно "промяукала" она. "Просто от Чародейки сувенирчик".
  "От Чародейки?!" - завопил Коннер. "Ума не приложу, зачем Чародейке посылать Вам песочные часы?"
  Трольбелла всем своим видом пыталась показать, что для нее это не имеет ни малейшего значения, - "Ничего особенного. Просто она заходила ко мне вчера. Она пыталась заставить меня добровольно отдать ей мое Королевство. Только и всего. По-видимому, она пытается захватить мир или что-то в этом роде. Я была так увлечена танцами, что даже не заметила, как она появилась".
  "Она еще что - нибудь говорила?" - спросил Коннер.
  "Она сказала, что Эльфийская Империя уже сдалась и практически без боя", - спокойно ответила Трольбелла, - "Эльфы не входили в состав Ассамблеи "Долго и Счастливо". Чародейка полагала, что так как тролли и гоблины тоже туда не входили, мы хотели бы тоже сдаться добровольно".
  "И вы сдаетесь?" - спросил Коннер.
  "Конечно же, нет", - по - прежнему, как не в чем ни бывало, ответила Трольбелла, "Она прервала меня на самом интересном танце. Ей не следовало отвлекать меня от любимой забавы".
  "Она что, чем - то угрожала?" - спросил Коннер. Трольбелла была как раз из таких троллей, из которых было весьма проблематично выудить какую - то информацию.
   Королева Троллей немного подумала, потом ответила. "О, она сказала, что пока я буду тратить время на бесполезные размышления, она превратит все мое Королевство в руины", - сказала она, как будто ничего страшного в принципе не могла произойти.
  "Вам что, и в самом деле, плевать на то, что будет с Вашим Королевством?", - с недоумением спросил Коннер.
  "Я живу в огромной дыре с троллями и гоблинами", - объяснила Трольбелла, - "Что еще может быть хуже?"
   Алекс подбежал к маленькой королеве.
   "Трольбелла, дорогая, пожалуйста! Мы должны взять то, зачем пришли и поскорее убираться отсюда!"
   Первый раз за все время Трольбелла заметила Алекс. Она точно знала, что недолюбливает ее, но не могла вспомнить - за что. И в тот момент эта ненависть была в ней сильнее, чем когда - либо.
  "Ты?" - завопила Трольбелла и посмотрела на Коннера. "Ты все еще виснешь на ее шее, Масленочек ?!"
  "Она моя сестра!" - закричал Коннер. Для Трольбеллы это не значило ровным счетом ничего. Любая другая девушка около ее Масленочка казалась ей угрозой.
   Фиолетовый песок сыпался все быстрее и быстрее.
  "Мы должны побыстрее убираться отсюда, пока Чародейка не выкинула что - нибудь!" = отчаянно заявила Алекс.
  "Интересно, что Чародейка собирается делать ?!" - спросил Фрогги.
  "У меня никаких соображений на этот счет....Хотя нет, кое какие идеи все - таки есть", - сказала Алекс, "Дай Бог, чтобы я ошибалась"
   Упала последняя фиолетовая песчинка. Это означало, что время истекло. громовой
   Вдруг что - то громыхнуло так, что вся комната содрогнулась. Что-то чудовищное приближалось.
   "Что происходит?" - в панике завопила Рэд.
   Она повернулась к каменному выходу из тоннеля... Приближалась огромная волна. Она мчалась с такой силой, что вот - вот готова была затопить все на своем пути.
  "К сожалению, я была права", - прошептала Алекс, "Я так и думала. Измия решила затопить все королевство".
   Тролли, гоблины, и люди в панке кричали. Каждая минута промедления была смерти подобна. Что - то нужно было делать...здесь и сейчас, пока королевство не превратилось в подводную Атлантиду.
   Алекс подбежал к троллю, на плече которого висела сумочка и сдернула ее. Она побежала навстречу несущейся волне, копаясь в сумке. Она нащупала Чудотворный Жезл, достала его из сумки и направила на волну. Ледяной взрыв выстрелил прямо в воду, и прямо перед носом Алекс выросла ледяная стена.
   Тролли и гоблины повеселели.
   "Финтифлюшка спасла нас всех", - тихо сказала Трольбелла, вытаращив глаза от удивления.
  "Гениально!" Коннер крикнул с гордостью своей сестре. Она посмотрела на него, и они обменялись улыбками, но это еще не было закончено.
  Стена льда начал трещать и оснастке, как больше воды текла за ним.
  "Нам нужно выйти отсюда!" - крикнула Алекс. "Стена не сможет долго сдерживать воду!" Ригворм стукнул посохом о землю.
   "За мной к задним тоннелям. Не отставайте!" - кричал он, и троблины последовали за ним.
   Все, включая волшебную Арфу забыли об инструментах и ринулись вслед за остальными.
   "Не бросайте меня здесь!" - в панике закричала Арфа.
   Джек и Фрогги водрузили Арфу на плечи и выбежали их зала. Рэд бежала последней.
  "Прошу прощения, Ваше Величество", - учтиво, насколько это было возможно в подобной ситуации, сказала Златовласка и схватила Трольбеллу в охапку, как куклу или младенца.
   "Я люблю тебя, мой Масленочек!" - крикнула Трольбелла Коннеру.
   Алекс и Коннер остался позади. Алекс изо всех сил держала скипетр, усиливая ледяную стену, которая под давлением воды значительно расширилась.
  "Алекс! Коннер!", - сказал Боб. "Мы должны выйти отсюда пока не поздно!"
  "Им нужно время, чтобы выйти из пещеры!" - сказал Алекс. "Мне придется остаться здесь и сдерживать стену. Так у них появится хоть какой - то шанс на спасение. Бегите! Спасайтесь сами!"
   Алекс держал скипетр, как огнемет, замораживая воду, которая подходила все ближе и ближе. Она сжимала его еще сильнее. Раздался взрыв невероятной мощи. Коннеру пришлось схватить скипетр, чтобы помочь Алекс удержать его. Каждая секунда была на счету.
   Давление было таким сильным, что скипетр выпал из рук, и вода хлынула прямо на них. К счастью, остальные уже успели уйти. Если бы не Боб, эта история могла бы закончиться на этом самом месте, но доктор в последний момент оттащил близнецов в сторону.
   Они все трое бежали вниз по туннелю за другими уцелевшими, а воду стремительно их догоняла. К счастью, страна троллей и гоблинов напоминала гигантскую колонию муравьев, поэтому потоки воды были вынуждены "отвлекаться" и на соседние ходы и комнаты. Но даже это не помогло выиграть время. Подземное царство быстро заполнялось, и вода приближалась к близнецам. Они бежали со всех ног, но вода догнала их и захватила в свои "объятья".
   Боб и близнецы выстрелил из земли, как если бы застряли в отдушине кита. Приземление на травянистую поверхность где -то за пределами территории не было таким уж мягким. Они были мокрые, в грязи по самые уши и отхаркивали воду, которой наглотались.
   Близнецы и Боб поднялись на ноги и огляделись. Им было необходимо понять, где же все - таки они находятся. Они очутились в поле на краю леса. Тела троллей и гоблинов разбросало по всему полю. Джек, Златовласка, Рэд, Фрогги и Арфа лежали между ними. Выжившие стонали и задыхались, сжимая в объятьях своих раненых и погибших близких.
   Все выглядело, как последствия стихийного бедствия, похожего на о, которое близнецы видели в новостях.
  "Где мы?" - спросила Алекс.
  "А не все ли равно?" - спросил Коннер. "Главное - мы живы".
  Близнецы и их друзья собрались в центре поля.
  "Восхищаюсь твоей смелостью!" сказал Джек и с благодарностью положил руку на плечо Алекс.
  "Ты спасла всех нас", - сказала Златовласка.
   Трольбелла медленно подошла к Алекса. Ее шляпка, из - под которой торчали непослушные светлые косички, сдвинулась набекрень.
   "Ты спасла меня и моих троблинов, Финтифлюшка", - сказала она. "Мы будем вечно благодарны тебе".
   Алекс только подавленно кивала в ответ на шквал несмолкаемых благодарственных речей, который обрушился на нее. Она вытряхнула из сумки на землю все имущество, похищенное троллем на короткое время. Джек взял свой топор, а Златовласка - меч. Алекс заметила, что Чудотворный Жезл перенастроился, и кусочки зеркала, скипетр, кольцо Мачехи, и жемчуга Морской Ведьмы собрались воедино.
  "Целое королевство разорено, но, кажется, что его еще можно спасти", - сказала Алекс. Она взяла серебряное обручальное кольцо своей матери и передал его Бобу.
  Это дало им надежду, что еще не все потеряно.
   Джек вместе с мужчинами троллями и гоблинами сходили в лес за дровами и разожгли на ночь несколько костров. Боб обошел все поле и смотрел раненых. Он был немного смущен, обнаружив, что у троллей и гоблинов на ногах не хватало нескольких пальцев.
   В ту ночь все спали на земле. На следующий день недалеко от лагеря нашли место падения "Бабули". Корабль был настолько поврежден, что уже вряд ли подлежал ремонту, поэтому его раздели на части, а кусочки дерева и ткани использовали, чтобы смастерить палатки.
   Помогая троллям и гоблинам разбирать корабль, Джек нашел среди обломков Клаудиуса. Он привел щенка обратно в лагерь и передал Рэд.
  "О, Клаудиус! Ты жив, пушистик!" - радостно воскликнула Рэд, "О Боже, я так волновалась! Я боялась, что тебя проглотил ... ... ну, кто - нибудь из родственников, или еще что-то случилось!"
   Они построили палатки на восьмерых (ой, прости, Клаудиус, на девятерых) и легли спать. Трольбелла настояла, чтобы ее палатку поставили как можно ближе к палатке Коннера. Она всем "уши прожужжала" о своей будущей свадьбе, хотя "жених" не давал согласия.
  "Трольбелла, ты и все троблины только что потеряли королевство", - пытался он объяснить ситуацию, "Я думаю, что у нас есть более важные дела".
  "Ты такой мудрый, Масленочек", - с восхищением воскликнула Трольбелла, "Придет время, и ты станешь замечательным королем, Масленочек!"
   Потеряв дом, Трольбелла еще не потеряла надежду.
   В тот вечер Джек, Златовласка, Рэд, Фрогги, Боб, и близнецы сидели вокруг костра. После очередной попытки Чародейки уничтожить королевство, на душе у каждого было очень тревожно.
  "Куда теперь пойдем?" - спросила Златовласка. "Мы собрали все, за исключением того, что принадлежит самой Чародейке".
  "Кто - нибудь знаем, где она может быть?" - спросил Боб.
  "Ни малейшего представления", - ответил Джек. "Но, если я правильно понимаю, это место и будет нашей следующей целью".
   Коннер устал слушать одни и те же бессмысленные вопросы.
   "Пойду прогуляюсь", - сказал он. "Просто необходимо мозги проветрить".
  "Я пойду с тобой", - сказала Алекс. "Свежий воздух определенно пойдет нам на пользу".
   Близнецы вошли в лес возле палаточного лагеря. Наконец - то у них появилась возможность поговорить наедине.
  "Она просто чудовище", - пробурчала Алекс, "Мне и в голову не приходило, кого - то я могу так ненавидеть".
  "У меня в голове не укладывается, как от одного человека может быть столько вреда!" - сказал Коннер. "Когда же, наконец, у нас будут ответы на все эти бесконечные вопросы! Когда же, наконец, мы избавимся от этой твари!"
   Вдруг а деревьями что - то пошевелилось. Близнецы подняли глаза и увидели знакомую Женщину Призрака, которая подплывала прямо к ним.
  "Смотри, кто это? Неужели Леди Востока!" - радостно воскликнула Алекс.
  Женщина - Призрак предстала перед ними. Коннер гневную шагнул вперед. Он уже не боялся духа, но явно был не в восторге от своей внешности.
  "Что Вам от нас нужно?" - закричал он.
   Женщина - Призрак не ответила. Она только посмотрела на близнецов, как всегда, молча.
   "Хабла Инглис?" - попытался спросить Коннер с ужасным акцентом.
  "Коннер, я не думаю, что она говорит по - испански", - заметила Алекс.
   "КАКИЕ. ДЕЛАТЬ. ВЫ. ХОТИТЕ?" - крикнул Коннер.
  Женщина - Призрак подняла руку и указала на восток.
  "Да, мы поняли, Вы с Востока!" - сказал Коннер. "Послушайте, Леди Призрак, у нас и без Вас дел невпроворот. Если вы не можете помочь нам, пожалуйста, преследуйте кого-нибудь другого".
   Призрак посмотрела на близнецов и кивнул. Она поплыла назад, но внезапно остановилась и оглянулась. Она хотела, чтобы близнецы увидели, куда она уходила.
  "Мне кажется, она хочет нас отвести куда - то", - сказала Алекс. "Уверена, что она хочет нам помочь".
   Призрак снова кивнула и поплыла вдаль.
  "Почему все призраки ведут себя так пассивно-агрессивно?" - спросил Коннер.
  "Пошли - ка за ней", - сказала Алекс, пожимая плечами. "Что, собственно говоря, мы потеряем?"
   Коннер недоверчиво посмотрел на Призрака, "На лучше не брать остальных в погоню за диким призраком".
   Близнецы пошли вслед за духом в лесную чащу на Восток. Они понятия не имели, куда идти, далеко ли, но искренне надеялись, что именно там они найдут ответы на все свои вопросы.
   Солнце уже "смотрело девятый сон", когда Арфа позвала всех в свою палатку. Когда близнецы уходили, остальные сидели вокруг костра и тихо переговаривались.
   Арфа смотрела сквозь слезы на троллей и гоблинов. Несмотря на то, что они похитили ее и заставил играть, она очень жалела их. Никто не заслуживает, чтобы его дом так беспощадно уничтожили. Она сделала бы все, чтобы помочь им, если бы нашла хотя бы малейшую возможность. Она сделала бы все, чтобы помочь близнецам одолеть Чародейку, ...за исключением очевидного.
   Чудотворный Жезл мирно отдыхал на пне перед Арфой. Она старалась держаться от Жезла подальше. Каждый раз, когда Арфа приближалась к нему, у нее по всему "телу" пробегали полчища мурашек. Ее охватывало странное, и одновременно заманчивое ощущение. Арфа знала, что она должна была быть частью Жезла и, естественно, ее волновал вопрос, что будет, когда ее присоединят. В то же время, какая - то неведомая сила тянула ее к Жезлу.
  "Так трагично", - произнес голос в палатке. "Я предупреждал Королеву Троллей, поэтому, все что с нами происходит - только на ее совести".
   Арфа повернулась, чтобы увидеть, кто пробрался в палатку. Это был кто - то, кого она не видела вот уже более ста лет.
  "Измия", - только и смогла она произнести.
  
  "Привет, Глория", - сказал Чародейка. "Наверное, целая вечность прошла с тех пор, как мы виделись в последний раз, - Выглядишь сногсшибательно! Леди без возраста! Это еще оно преимущество того, что тебя сваяли из золота.
   Арфа была совсем не из робкого десятки и совершенно не боялась Чародейку. Никто даже не подозревал, что у Арфы с Колдуньей была своя история.
  "Вам следовало бы знать", - недовольно сказала Арфа. "Или Ваша память так же черная, как и душа? Если мне память не изменяет, Вы - именно тот человек, если такое чудовище, как Вы, можно назвать человеком, ...именно Вы превратили меня в этот инструмент".
  "Действительно, я?", - игриво переспросила Измия.
  "Помнится, Музыкант влюбился в меня и бросил Вас. Вы захватили его душу, а меня превратили меня вот в это. Теперь мне жить без него до конца своих дней.
  "Как жестоко", - сказала Измия, "Похоже, что-то я хотела... , хотя..."
   Если бы у Арфы были слезные протоки, то слезы ручьем катились бы по ее золотому лицу.
   "Что Вы здесь забыли, Измия?" - спросила Арфа, "На протяжении всей своей жизни Вы только и делаете, что разрушаете все, к чему прикасаетесь! Вы и сейчас явились, чтобы полюбоваться на плоды своих разрушений?"
   Чародейка злобно улыбнулась. "Нет, я пришла, чтобы вдоволь насладиться выражениями ваших лиц. Я ждал более ста лет, чтобы увидеть эти глаза, которые наполняются невыносимой болью при виде руин вашего мира", - сказала она. "Помните сто лет назад, в моих глазах ...ту же боль..."
  "Вы по-прежнему считаете, что я виновата в том, что произошло между Вами и Музыкантом?" - спросила Арфа.
  "О, помилуй Бог", - сказала Измия. "Именно ты позволила ему ухлестывать за тобой, хотя понимала, что этим ты разобьешь мое сердце. Тогда в твою дурную голову и не приходило, что за все имеет последствия, и что за все в жизни приходится платить. Ты оказалась беспомощной, впрочем, как и весь остальной мир".
  "Ну, что, теперь надеюсь, Ваша "душенька" довольна?" - спросила Арфа. "Теперь, когда Вы показали миру все зло, на которое только способны, Вы нашли свой мир?"
  "Нет, не совсем удовлетворена, но совсем скоро...", - сказала Измия, "У меня есть большие планы на этот мир".
   Арфа покачала головой, как будто по - своему даже жалела Чародейку.
  "Нет, Измия, при всей-то Вашей ненасытности, Вы никогда не будете удовлетворена", - сказала она. "Неужели Вы думаете, что отнимая у других людей самое дорогое, Вы найдете свое собственное благо? Это ложный путь! Вы будите искать счастье всей своей жизни, но никогда не найдете, потому что в сущности, Вам не дано понять, что такое истинное счастье, даже если Ваше лицо было беспощадно изранено".
   Глаза волшебницы расширились от гнева. Ее волосы напоминали языки агрессивного пламени. Арфа, несомненно, взбесила ее, но Измии было по душе такое чувство. Чародейка злобно улыбнулась, и такая неимоверная сила потекла по всему ее телу.
  "Спасибо за подзарядку", - сказала Измия. "Завтра у меня великий день, и дополнительный импульс как раз кстати. И еще одно, прежде чем я уйду. Если мне на роду написано искать блаженство до конца дней своих, то такое счастье, что вы все будете рядом и станете свидетелями моего триумфа!"
   Чародейка исчез из палатки без следа. Ее последние слова прозвучали для Арфы, как нож в сердце. Она не могла вынести даже мысли о том, чтобы Измия победила. Никогда она не испытывала большей ярости.
   Арфа посмотрела вниз на Чудотворный Жезл и потянулся к ней. Она была готова пожертвовать всем, чтобы не допустить триумфа Чародейки.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"