Тверская Елена М. (Перевод из W.H. Auden) : другие произведения.

Закон как любовь

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


Закон как Любовь 
(перевод из У.Х.Одена) 

 Закон - как солнце, господа, 
Вот мненье 
садовода. 
Вчера, сегодня и всегда 
Ему верна природа. 

Закон- 
прожитых лет урок, - 
Бессильный дедушка изрек; 
- Скорей уж - 
молодости дух, - 
Прервал его нахальный внук. 

Святой отец святой 
свой взгляд 
Воздев на тех, кто вряд ли свят, 
Отрезал кратко, словно 
бритва: 
Закон - моя молитва. 

Судья, поглядев на свой собственный 
нос, 
Сурово и четко ответ произнес: 
-Закон, как я вам говорил, и не 
раз, 
И как вам опять повторяю сейчас, 
Закон - говорю вам еще раз, 
что он, 
Закон и есть - закон! 

Студенты пишут реферат: 
Закон 
- не прав, не виноват, 
Это просто наказание 
За обычные 
деяния, 
Повсеместно и всегда, 
Закон - одежда и еда. 

- Судьба, 
- иные говорят, 
-и государственный диктат. 
Другие в 
унисон, 
Кричат: - Какой закон? 
Закона вовсе нет, 
Давно простыл и 
след. 

А в толпе полубезумной, 
Очень злой и очень шумной: 
- 
Мы - закон! 
(А дурачок мычит, что он). 

А мы, с тобою, 
извини, 
Не больше знаем, чем они. 
Не больше знаю я, мой свет, 
Чем 
ты, что должно, а что нет. 
Лишь все согласны 
априорно, 
Безоговорочно, бесспорно, 
Что где-нибудь он есть, 
Как 
всем известно здесь. 

И, если даже мысль - абсурд 
Закона 
обозначить суть, 
Я, как другие, не скажу, 
Что есть закон, я не 
сужу, 
А, как и все, могу гадать, 
Чтоб лучше слово подобрать. 
В 
конце-концов, я признаю, 
Свою тщету, как и твою, 
Но робко, тем не 
менее, 
Я дам определение, 
На что похож Закон: 
Любви подобен 
он. 

Как и любовь - нельзя понять. 
Как и любви - не 
избежать. 
И часто - слезы лить. 
И вряд ли - 
сохранить. 

------------------------------------------------
W.H.Auden

Law Like Love 

Law, say the gardeners, 
is the sun, 
Law is the one 
All gardeners obey 
To-morrow, 
yesterday, to-day. 

Law is the wisdom of the old, 
The impotent 
grandfathers feebly scold; 
The grandchildren put out a treble 
tongue, 
Law is the senses of the young. 

Law, says the priest 
with a priestly look, 
Expounding to an unpriestly people, 
Law is the 
words in my priestly book, 
Law is my pulpit and my steeple. 

Law, 
says the judge as he looks down his nose, 
Speaking clearly and most 
severely, Law is as I've told you before, 
Law is as you know I 
suppose, 
Law is but let me explain it once more, 
Law is The 
Law. 

Yet law-abiding scholars write: 
Law is neither wrong nor 
right, 
Law is only crimes 
Punished by places and by times, 
Law is 
the clothes men wear 
Anytime, anywhere, 
Law is Good-morning and 
Good-night. 

Others say, Law is our Fate; 
Others say, Law is our 
State; 
Others say, others say 
Law is no more, 
Law has gone 
away. 

And always the loud angry crowd, 
Very angry and very 
loud, 
Law is We, 
And always the soft idiot softly Me. 

If we, 
dear, know we know no more 
Than they about the Law, 
If I no more 
than you 
Know what we should and should not do 
Except that all 
agree 
Gladly or miserably 
That the Law is 
And that all know 
this, 
If therefore thinking it absurd 
To identify Law with some 
other word, 
Unlike so many men 
I cannot say Law is again, 
No more 
than they can we suppress 
The universal wish to guess 
Or slip out of 
our own position 
Into an unconcerned condition. 

Although I can 
at least confine 
Your vanity and mine 
To stating timidly 
A timid 
similarity, 
We shall boast anyway: 
Like love I say. 

Like love 
we don't know where or why, 
Like love we can't compel or fly, 
Like 
love we often weep, 
Like love we seldom keep. 

September 1939
_________________

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"