Этот перевод появился благодаря поэту, популяризатору и исследователю поэтического наследия Уильяма Шекспира Сергею Степанову, впервые опубликовавшему в России все оригинальные тексты сонетов из единственного прижизненного английского издания 1609 года, без "улучшений учёных редакторов". ...
Предыстория такова: один художник, в которого влюблена была моя подруга, написал картину - вид на московские крыши из окна мастерской. Сколько дворов нам с ней пришлось обойти, чтобы найти те самые крыши, и встреча состоялась! :)
просто у одного замечательного человека завтра день рождения, а я - хитрая! - хочу поздравить первой. Я тебя очень люблю, мой хороший! С днем рождения! С.
Индрик - веселый мифический зверь, как сообщают надежные источники- прячется за всеми углами сразу и с наскоком лижет окружающих длинным зеленым языком, оставляя яркие пятна...