Первые два четверостишья пришли в голову два года назад, когда сидел в накопители аэропорта, ждал посадки на нужный рейс. А вторые два - через пару лет посреди перегона метро.
"Лучше перевести 'Лесного царя', чем это сделал Жуковский, - нельзя. И не должно пытаться. За столетие давности это уже не перевод, а подлинник. Это просто другой 'Лесной царь'. Русский 'Лесной царь' - из хрестоматии и страшных детских снов." М.Цветаева.