Ночь разбужена чейсом дождя и ветра, все вокруг для них стало инструментами - Джазмен Осень открывает джем-сейшен. Ветер перебирает провода, будто струны, смычками лунных троп. Дождь выбивает дробь по стеклам, звенит хай-хэтом, литаврами стучит по крышам. Ветер басово гудит контрабасом ...
Humbert Wolfe was an Italian-born English poet. He was one of the most popular authors of the 1920s.He was also a translator of Heinrich Heine. His career was in in the Ministry of Labour. By 1940 he had a position of high responsibility. Wolfe's verses have been set to music by ...
A frequently suppressed, droppable fragment of `A Lyrical Digression` by lieutenant Pavel Davidovich Kogan (1918-1942), young Russian knight and poet, Soviet Russian patriot, author of the eternal `Brigantine`. He was a commander of the reconnaissance party in the WW2 (the second ...
Стихотворное послание джентльмена и светского человека Джорджа Турбервилля из России XVI века. Поэтическое переложение полного текста Михаила Шишигина. Джордж Турбервилль (1540? - 1610?) происходил из старинного дорсетширского рода и обучался сначала в колледжах Винчестера и Оксфорда, ...
Сцена - таможенный пост с рентгеновской установкой, цепочка людей ожидающих досмотра. Таможенник один и тот же, актеры-отдыхающие разные, но пройдя таможня переодеваются и становятся снова в очередь.
О вас! Вам! Это те строки котрые достойны(ошибаюсь?)самостоятельной маленькой дорожки. Ибо сложены воедины стихами в комментарии некоторым авторам...Просто для вас.
Венок сонетов писался на протяжении 5 лет, первые строчки появились, когда мне было всего 15 лет. Лицо Тьмы в моем скромном понимании, такое каким я его вижу.