Сборник работ авторов самиздата в поддержку движения " науку физику - в гуманитарные массы!" Вступайте в наши веселые ряды! Для этого надо просто выложить вашу работу здесь в комментариях.
Это называлось "баюльной песней". В некоторых древних культурах ее пели детям во время голода или засухи. Или когда племя так разрасталось, что уже не могло прокормиться на своей земле. Ее пели воинам, изувеченным в битве, и смертельно больным - всем, кому лучше было бы умереть. Чтобы ...
Решил и я попробовать слегка вздыбить ПАРНАСИК. Всемирно известная история с Севой, сторожем Матвеем, покраденными вишнями и сорок первым удачным выстрелом не давала мне покоя...
2011 (август-сентябрь) "Я сказку напишу пером", "То лаю со сцены, то криком кричу", "Не ускачешь от прошлого на рысаке", "Хрусталь сменился разовой посудой", "Больничная палата. Тишина", "Ночь становится мукой, а звезды мукой", "Когда-то был вибратор под подушкой", "Тебя не разглядела ...
Короткие четверостишья, описывающие основные события истории России. Даты приводятся по новому стилю. Полная вычитанная версия - на litres (Здесь). Там же вторая часть "Русское государство" (Здесь)
Публикуется перевод текста, имеющего отношениие к русской и английской истории XIX века: поэтическое приветствие поэта российской Великой Княжне Марии Александровне, дочери Александра II.
Публикуется перевод стихотворного послания американского поэта Алана Сигера к своей родной стране - с призывом вступить в первую мировую войну на стороне Антанты (в том числе и России).
Публикуется перевод стихотворения Алана Сигера, содержащего приэыв к американцам вступить в первую мировую войну на стороне Антанты, в том числе России.
Публикуется перевод стихотворения на тему военных и иных человеческих судеб американского поэта Алана Сигера, добровольно вступившего во французский Иностранный Легион и погибшего на войне с немцами.
стихи(по мере подготовки их, с комментариями, удачными) в 4 сборник: Наездница, Не моя дорожка, Наставление молодым,Майский содом,Перипетии любви, В стиле импрессионизма, Золотодобытчик,Бас молчал, Я - плод, я ...Характер...( с наиболее поэтическими коммами).
Банк рифм для женских имён раскрывает тайны женских характеров. Имя женщины - её витрина. Если вашего имени ещё нет в этом банке, Вы можете добавить его, оставив двустишие в комментарии.
Вот, в Украине своей родной на "ХайВее" в Литстранице опубликовал этот мой новый стих: https://h.ua/story/448537/ Теперь и на четырёх самых высокорейтинговых литсайтах России размещаю этот мой материал из Украины.
Вокруг болота, но по разным берегам, Журавль и Цапля проживали, И одинаково от одиночества страдали; Журавль стеснялся дам, А Цаплю - спесь да гордость замуж не пускали.
Ночь разбужена чейсом дождя и ветра, все вокруг для них стало инструментами - Джазмен Осень открывает джем-сейшен. Ветер перебирает провода, будто струны, смычками лунных троп. Дождь выбивает дробь по стеклам, звенит хай-хэтом, литаврами стучит по крышам. Ветер басово гудит контрабасом ...
Humbert Wolfe was an Italian-born English poet. He was one of the most popular authors of the 1920s.He was also a translator of Heinrich Heine. His career was in in the Ministry of Labour. By 1940 he had a position of high responsibility. Wolfe's verses have been set to music by ...
A frequently suppressed, droppable fragment of `A Lyrical Digression` by lieutenant Pavel Davidovich Kogan (1918-1942), young Russian knight and poet, Soviet Russian patriot, author of the eternal `Brigantine`. He was a commander of the reconnaissance party in the WW2 (the second ...
Стихотворное послание джентльмена и светского человека Джорджа Турбервилля из России XVI века. Поэтическое переложение полного текста Михаила Шишигина. Джордж Турбервилль (1540? - 1610?) происходил из старинного дорсетширского рода и обучался сначала в колледжах Винчестера и Оксфорда, ...
Сцена - таможенный пост с рентгеновской установкой, цепочка людей ожидающих досмотра. Таможенник один и тот же, актеры-отдыхающие разные, но пройдя таможня переодеваются и становятся снова в очередь.