"Венок павшим". Поэтический сборник 1917 года.Париж.Это трагическое стихотворение мне очень напомнило отличную пьесу Ирвина Шоу "Предайте павших земле".
Соборная мечеть Санкт-Петербурга - памятник архитектуры, стиль северный модерн, главная мечеть Российской империи, крупнейшая мечеть в европейской части Российской империи.
Лучший дрессировщик хищников в России Виталий Смолянец потерял ноги, спасая человека, и уже через год вернулся на арену. Хищники слушаются лучше, чем раньше. Обладатель первой международной профессиональной премии в области циркового искусства "Мастер" в номинации "дрессировщик". ...
Ты еси лоза (груз.შენ ხარ ვენახი, транскрипция: Шен хар венахи) - средневековый грузинский церковный гимн Богородице. Текст гимна приписывается царю Грузии Деметре I (1093-1156); считается, что царь написал гимн ...
И все-таки там, в лихолетье страшнейшей из бед, Она ведь возможна, ты зачем закрываешь уши? Запомни, не важно, ты будешь одет иль раздет... Облекайся в Любовь! Так спасаются Богом души...
В связи с этой ТРАГЕДИЕЙ... да и уже с тысячами других трагических событий, пора, по-моему, перейти от птичьего политического языка "наших" башен Кремля, называя войну на украине - СВО, к более понятному человеческому языку.
Перевод поэмы Ральфа Вальдо Эмерсона, опубликованной в 1856 в Бостоне, Массачусетс. The Snow-Storm by Ralph Waldo Emerson. При переводе названия использовано слово Неваска, бразильский диалект португальского языка. Nevasca - снежная буря, вьюга, пурга. "...The frolic architecture ...
Корабль пятимачтов - стихотворение 2009 года, написанное после смены языковой среды. Прозрачные паруса диалектики - некоторые обрывки размышлений 2004 года у парадного подъезда Института над берлинскими диалектами в русском романе Приглашение на казнь американского энтомолога ...
Мы с Володей поженились в 1978 году. До этого мы два года встречались. Тогда нравы были не такими, как сейчас, многого было нельзя. Но сны-то не подвластны никаким табу! Целый день я с нетерпением ждала ночи, чтобы окунуться в свои сны. И я приходила к нему в снах...
"Вас погрузили в общество, давно утерявшее свой Свет, где вы забыли свои знания, для того, чтобы вы могли соотнести себя с данным миром и понять его". Б. Марсиниак
Спор дьявола и ангела о слабостях смерных. В интернете это стихотворение гуляет под никами Misery, Catatonic, или Неизвестный автор(это все я). Часто вижу как его выкладывают в блогах, очень приятно. Написано в 2005 году. Имеется перевод на английский.
Это очень старое стихотворение 2000 года. Я написала его, когда погибла 6 рота. Мы все были потрясены этой трагедией. Неожиданно нашла старую тетрадь...
Шутливый перевод Франсуа Вийона, написанный несколько лет назад на скучном педсовете... С добавлением приглашения на Новый Год, адресованного нашему любимому поэту - Франсуа Вийону.
Это баллада посвящалась изначально никарагуанцам, с которыми автор работал в республике Никарагуа на уборке кофе. опубликованная в Пресс-релизе Интердвижения, она стала хитом интеров. Я звонила Олегу в Киев. Он дал согласие, и в 1989 году я включила балладу Олега, чуть-чуть подредактировав, ...
Я сложил сюда подражания Квасову И.Д. , которые тискал в комментариях к его файлу "Гогонь-гогонь-гогонь" . Конечно, получилось не очень похоже. Сильный "воспитательный" уклон. Но - уж как вышло.
Старая-старая легенда, которую рассказывают друг другу шепотом днем, а по вечерам странствующий бард, ударив по струнам, поведует о том, как наказали людей за нарушение клятвы... P.S. Это графоманство - баллада (или попытка её изобразить)