Lib.ru: Журнал "Самиздат": Стихотворение

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


[Авторы] [Жанры] [Произведения] Отсортировано по: [рейтингу] [дате] [имени]
ФОРМЫ:
Роман (33687)
Повесть (22708)
Глава (159076)
Сборник рассказов (12627)
Рассказ (224508)
Поэма (9347)
Сборник стихов (42649)
Стихотворение (624541)
Эссе (37537)
Очерк (26786)
Статья (194773)
Монография (3468)
Справочник (12489)
Песня (23670)
Новелла (9784)
Пьеса; сценарий (7415)
Миниатюра (136667)
Интервью (5133)
ЖАНРЫ:
Проза (220323)
Поэзия (517314)
Лирика (166466)
Мемуары (16878)
История (28945)
Детская (19454)
Детектив (22673)
Приключения (48732)
Фантастика (104814)
Фэнтези (124138)
Киберпанк (5087)
Фанфик (8840)
Публицистика (44654)
События (11886)
Литобзор (12024)
Критика (14444)
Философия (66189)
Религия (15950)
Эзотерика (15436)
Оккультизм (2118)
Мистика (33901)
Хоррор (11302)
Политика (22349)
Любовный роман (25595)
Естествознание (13371)
Изобретательство (2857)
Юмор (73751)
Байки (9773)
Пародии (8012)
Переводы (21761)
Сказки (24584)
Драматургия (5637)
Постмодернизм (8403)
Foreign+Translat (1819)

РУЛЕТКА:
Пари
Огненный факультет
Мои оценки группе
Рекомендует Капустин В.

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 108401
 Произведений: 1667371

Список известности России

СМ. ТАКЖЕ:
Заграница.lib.ru
| Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
Художники | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru
Фильм про "Самиздат"
Уровень Шума:
Интервью про "Самиздат"

НАШИ КОНКУРСЫ:
Рождественский детектив-24


08/10 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 А.Д.
 Аванесова С.Г.
 Алька
 Анджеева Р.
 Баканова Л.А.
 Башкиров А.В.
 Благодарная Д.Н.
 Бобровенко Е.
 Богданова Е.
 Божухин
 Булаев А.
 Вишневская О.
 Волков Н.В.
 Герман А.
 Головко Р.В.
 Данишевская Е.
 Джаграт И.
 Джиллиан
 Дмитриев А.
 Ездрин И.
 Иванин Д.В.
 Инлова Т.
 Казанский С.
 Качанов В.С.
 Козаков Н.М.
 Козлова В.Д.
 Койнов Е.А.
 Красавин Г.А.
 Лаптин И.Г.
 Локс
 Мавлина А.
 Милосердов В.
 Михайлов А.
 Монстрик О.
 Морган Т.
 Мр Г.
 Новер Э.
 Огоньков А.
 Орлов А.А.
 Осипов А.И.
 Осипова Е.
 Палий А.В.
 Петряев О.
 Принцесса Л.Ф.
 Прошин К.И.
 Ралло А.А.
 Рудаков А.А.
 Солодов С.В.
 Сорокин Р.В.
 Ткаченко Е.
 Токарева М.В.
 Удод В.
 Фетисова Е.К.
 Фэ Ф.
 Хайнц М.
 Чурсин Д.Н.
 Шкенёв С.Н.
 Smile П.
 Zinna
Страниц (3123): 1 ... 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 ... 3123
  • Тристуз Балеринетт: Диспансеризация 2k   Поэзия
  • Рэн Ива: Без тебя 2k   Лирика
    такое случается когда теряешь самого близкого человека
  • Рэн Ива: Оборотень 2k   Поэзия Комментарии
  • Ивашин Игнат: Депресcиvнoe. 2k   Лирика
  • Ивашин Игнат: Тебе, Мамуля! 2k   Лирика Комментарии
    С любовью и улыбками!
  • Ивашин Игнат: Вот и всё кино 2k   Лирика
  • Ивченко Ирина Александровна: ***душа*** 2k   Поэзия
  • Ивлева Елизавета Витальевна: Victoria 2k   Лирика
  • Ивлева Елизавета Витальевна: Печальное 2k   Лирика
  • Ивлева Елизавета Витальевна: Victoria 2k   Поэзия
  • Ивлева Кристина Владимировна: И она не пристально велась за ним 2k   Драматургия
  • Иволгин Сергей Владимирович: Здесь и сейчас 2k   Поэзия
  • Айрини: Киплинг 2k   Поэзия
  • Изабелла Джен: Сон 2k   Поэзия Комментарии
    Написано под влиянием сна...
  • Изамира: Бессмертие Перикла 2k   Поэзия, Религия, Мистика
    Материалы к моей игре (кабинетке) "Обитель богини". А-ля греческая легенда.
  • Изамира: Аид и Айо 2k   Поэзия, Религия, Мистика
    Материалы к моей игре (кабинетке) "Обитель богини". А-ля греческая легенда.
  • Амикус Портабле: Блокпост Петербург 2k   Поэзия
  • Амикус Портабле: Амбер Амбар, Центр мироздания и осень на Земле 2k   Поэзия
  • Издательский Дом: Мой Выбор или Мой Ответ Персивалю 2k   Юмор Комментарии
  • Амикус Портабле: Гай Июлий 2k   Поэзия
  • Издательский Дом: "Отмщение мне, и Аз Воздам". Бессонница Бородина 2k   Комментарии
  • Издательский Дом: Ответ Гарику 2k   Поэзия Комментарии
  • Издательский Дом: Пародия. Блат Вольтер 2k   Пародии Комментарии
  • Издательский Дом: Пародия. Лина Маго 2k   Пародии Комментарии
  • Изергина Лариса: A farewell pirouette Прощальный пируэт 2k   Foreign+Translat
    Social Studies: The domain of semantics: Indifference. (An invective. From the "Philistines' ways", "English bottle" cycles. The author's interlinear translation into Russian.) Обществоведение: Территория смыслов: Безразличие. (Инвектива. Из циклов "Обычаи обывателей", "Английский ...
  • Изергина Лариса: Anna Elise... Анна Элис... 2k   Переводы
    Перевод: Маленькая неудачница (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Anna Elise, she jumped with surprise... Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: Бабкофобия, или Страдания метросексуала 2k   Поэзия
    Творчество: По мнению метросексуала "не первой свежести", поэтессам ни к чему доживать до старости. (Памфлет. Из цикла "Тормозной путь".)
  • Изергина Лариса: Бандерлог A Bander-log 2k   Поэзия
    Обществоведение: Социодарвинизм в действии: "звери" vs люди. (Эпиграмма. Танка. Из циклов "Кристаллы времени", "Волчьи ягоды". Примечание автора. Авторский перевод на английский.) Social Studies: Social Darwinism in operation: "beasts" vs people. (An epigram. A tanka. From the "Time ...
  • Изергина Лариса: Castaway Крушение 2k   Foreign+Translat
    Social Studies: A parting couple whose love has collapsed and both are left castaway. (A sketch. From the "Philistines' ways", "English bottle" cycles. The author's interlinear translation into Russian) Обществоведение: Расставание пары, чья любовь потерпела крушение. (Этюд. Из циклов ...
  • Изергина Лариса: Часы с кукушкой Cuckoo Сlock 2k   Переводы
    Переводы: Детское: Учимся считать и узнавать который час! (Сказка. Из циклов "Утренник", "Переводы стихов". Поэтический перевод с английского языка стихотворения "Cuckoo Clock" из сборника "Nursery Rhymes".)
  • Изергина Лариса: Дневной ноктюрн Noontime nocturne 2k   Лирика
    Обществоведение: Рождество Христово 2009. (Этюд. Из цикла "Обычаи обывателей". Авторский подстрочный перевод на английский) Social Studies: Christmas 2009. (A sketch. From the "Philistines' ways" cycle. The author's interlinear translation from Russian)
  • Изергина Лариса: Дятел при делах 2k   Поэзия
    Политпросвет: Чем слаще песня, тем сильней изжога. (Басня. Из цикла "Волчьи ягоды")
  • Изергина Лариса: Эпитафия "Сдох maxim?.." An epitaph "The maxim croaked..." 2k   Поэзия
    Апокалипсис / Обществоведение: Ожесточение "неблагодарных" людишек. (Эпитафия. Из циклов "Обычаи обывателей", "Хроники мутного времени", "Дребезги", "Хроники Апокалипсиса". Примечание автора. Авторский подстрочный перевод на английский.) The Apocalypse / Social Studies: The "ungrateful" ...
  • Изергина Лариса: Где ты? Where are you? 2k   Лирика
    Обществоведение: Уходят друзья, друзья уходят... (Этюд. Из цикла "Обычаи обывателей". Примечание автора. Авторский подстрочный перевод на английский) Social Studies: Thy friends're leaving, thy friends're gone... (A sketch. From the "Philistines' ways" cycle. The author's note. The ...
  • Изергина Лариса: Готардские ботаники 2k   Поэзия
    Политпросвет: На шабаш ельциноидов в Кремле 14 марта 2017 г. (Инвектива. Из цикла "Волчьи ягоды")
  • NewИзергина Лариса: Grammarwise Грамматизируем 2k   Foreign+Translat
    Grammar: Unwelcome politically motivated distortions of Grammar. (An admonishment. From the "English bottle", "Braking distance", "Chronicles of the troubled times" cycles. The author's interlinear translation into Russian.) Грамматика: Нежелательные политически мотивированные искажения ...
  • Изергина Лариса: Холопьё 2k   Поэзия
    Политпросвет: Реакция на приём Байдена на Украине 11 декабря 2015 г. (Инвектива. Из цикла "Всесожжение". Примечания автора)
  • Изергина Лариса: Д. Х. Сандерс, К. Келли. Я - маленький чайник 2k   Переводы
    Перевод: Играем "в чайник" и учим английский! (Стихотворение для детей. Поэтический перевод с английского языка стихотворения I'm a little teapot. G. H. Sanders, C. Kelley)
  • Изергина Лариса: Когда всё сказано... After our talking out... 2k   Лирика
    Обществоведение: Уходя, уходи! - молча... (Этюд. Из цикла "Обычаи обывателей". Примечание автора. Авторский подстрочный перевод на английский) Social Studies: Abiens, abi! - without any comments... (A sketch. From the "Philistines' ways" cycle. The author's note. The author's interlinear ...
  • Изергина Лариса: Комсволочь 2k   Поэзия
    Политпросвет: Полипы из семидесятых вызрели в девяностых и стали "государственными мужами" в первой четверти XXI века: Горе, горе тебе, несчастная Россия! (Инвектива. Из цикла "Волчьи ягоды")
  • Изергина Лариса: Кривосудие 2k   Поэзия
    Политпросвет: Сионисты у руля русофобского кривосудия. (Эпиграмма. Из циклов "Всесожжение", "Волчьи ягоды")
  • Изергина Лариса: Кукух 2k   Поэзия
    Обществоведение: Каждому - своё. (Басня ужастик. Из цикла "Обычаи обывателей")
  • Изергина Лариса: Little Betty Pringle she had a pig... Поросёнок жил когда-то у малышки Бетти Прингл 2k   Переводы
    Перевод: Что может случиться, если слишком привязаться к домашним любимцам (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Little Betty Pringle she had a pig... Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: Мамо, мамо... Мама, мама... 2k   Foreign+Translat
    Суспiльствознавство: Про псевдопатрiотичне виховання. (Iнвектива. Вiрш українською мовою. З циклу "Всеспалення". Авторський пiдрядковий переклад росiйською) Обществоведение: О псевдопатриотическом воспитании. (Инвектива. Стихотворение на украинском языке. Из цикла "Всесожжение". Авторский ...
  • Аминов Геннадий: Физический аспект любви 2k   Эротика
    Весь цикл здесь: http://aminov.net/poetry/pornofoniya/fizicheskij-aspekt-lyubvi
  • Изергина Лариса: Mary had a little lamb... У Мэри был ягнёнок... 2k   Переводы
    Перевод: Неразлучная парочка - Мэри и её ягнёнок (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Mary had a little lamb... Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: Memento mori 2k   Лирика
    Обществоведение: Жизнь - череда утрат... (Элегия. Из цикла "Обычаи обывателей". Примечание автора. Авторский подстрочный перевод на английский) Social Studies: Life - a series of losses... (An elegy. From the "Philistines' ways" cycle. The author's note. The author's interlinear translation ...
  • Изергина Лариса: Merry-go-Psaki Карусель а-ля Псаки 2k   Foreign+Translat
    Pol. Educ.: On the "exceptional" nation's exceptional propaganda loudspeaker: a plea of a disappointed Psaki fan from Russia. (A chant. From the "Dogberry", "English bottle" cycles. The author's interlinear translation into Russian) Политпросвет: О выдающемся рупоре пропаганды "исключительной" ...
  • Изергина Лариса: Мистерия-блеф 2k   Лирика
    Политпросвет: Танцы на костях в исполнении блефмейстеров, терзающих Святую Русь. (Гражданская лирика. Из цикла "Волчьи ягоды". Примечания автора)
  • Изергина Лариса: Владимир Набоков. Дождь 2k   Переводы
    Перевод: Дождь, льющийся в детство (Подстрочник и дословный перевод с английского языка стихотворения Владимира Набокова: Rain. Vladimir Nabokov. Из цикла "Поэтический перевод")
  • Изергина Лариса: Не тоскуй... Don't be sick at heart... 2k   Лирика
    Обществоведение: Ах, какая тоска! Не выпустил бы из рук куска, всё бы ел да песни пел! (Напутствие. Из цикла "Обычаи обывателей". Авторский подстрочный перевод на английский.) Social Studies: Oh, what anguish! I wouldn't let go of a chunk, I'd rather keep eating and singing songs! ...
  • Изергина Лариса: No love lost Нет места любви 2k   Foreign+Translat
    Pol. Educ.: As the call, so the echo: from Russia without love. (An invective. From the "Dogberry", "English bottle" cycles. The author's interlinear translation into Russian) Политпросвет: Как аукнется, так и откликнется: из России без любви. (Инвектива. Из циклов "Волчьи ягоды", ...
  • Изергина Лариса: Нью-таёжники 2k   Поэзия
    Обществоведение: Прими, Тайга, своих блудных детей... (плач перекати-поля) (Рэп. Из цикла "Волчьи ягоды". Примечание автора)
  • NewИзергина Лариса: Ода овсянке Ode to Oatmeal 2k   Поэзия
    Обществоведение: Привыкли к "Всё включено"? а вот вам "Всё исключено" - налетай! подешевело... (Ода. Юмореска. Из циклов "Обычаи обывателей", "Меню: "Всё исключено"", "Хроники мутного времени". Авторский подстрочный перевод на английский.) Social Studies: Used to "All Inclusive"? ...
  • Изергина Лариса: Огонь на себя The fire upon oneself 2k   Публицистика
    Политпросвет: По-Оруэлловски, или Рэпом по репам правоохренителей. (Инвектива. Рэп. Из циклов "Всесожжение", "Волчьи ягоды". Авторский подстрочный перевод на английский.) Pol. Educ.: Orwellways, or Rapping the domes of the law machinery machinators. (An invective. A rap. From the ...
  • Изергина Лариса: Once I saw a little bird... Как-то... 2k   Переводы
    Перевод: Неудачная попытка подружиться с прилетевшей птичкой (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Once I saw a little bird... Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: Признание в любви Declaration of Love 2k   Лирика
    Политпросвет: Просто о простом: о любви к России. (Гражданская лирика. Из цикла "Всесожжение". Авторский подстрочный перевод на английский) Pol. Educ.: On plain things, open-heartedly: love for Russia. (Patriotic verse. From the "Holocaust" cycle. The author's interlinear translation ...
  • Изергина Лариса: Росянка Sundew 2k   Политика
    Политпросвет: Тёмная сторона медали на груди Земли. (Инвектива. Хайку. Танка. Из циклов "Кристаллы времени", "Всесожжение". Авторский перевод на английский.) Pol. Educ.: The dark side of the medal on the Earth's chest. (An invective. A haiku. A tanka. From the "Time crystals", "Holocaust" ...
  • Изергина Лариса: #russiansdidit #этофсёрусские 2k   Foreign+Translat
    Pol. Educ.: On the exceptional nations' pathetic paranoia: a plea of a frustrated westerner. (A chant. From the "Dogberry", "English bottle" cycles. The author's interlinear translation into Russian) Политпросвет: О душераздирающей паранойе исключительных наций: вопль души отчаявшегося ...
  • Изергина Лариса: Семь-сорок, или пляски на костях 2k   Поэзия
    Политпросвет: Когда уроки истории не идут впрок. XXI век: всё те же на сафари во владениях Богдана Хмельницкого. (Памфлет. Рус.-укр. суржик. Из цикла "Всесожжение")
  • Изергина Лариса: Шизократия Schizocracy 2k   Поэзия
    Политпросвет: Демшизоидные рулевые мiра. (Инвектива. Из цикла "Волчьи ягоды". Авторский подстрочный перевод на английский.) Pol. Educ.: The demschizoids at the helm of the world. (An invective. From the "Dogberry" cycle. The author's interlinear translation from Russian.)
  • Изергина Лариса: Сирена A siren 2k   Религия
    Апокалипсис: Время схлопнулось. (Инвектива. Из циклов "Некто", "Хроники Апокалипсиса". Авторский перевод на английский.) The Apocalypse: Time has collapsed. (An invective. From the "A certain one", "Chronicles of the Apocalypse" cycles. The author's translation from Russian.)
  • Изергина Лариса: Скелеты в шкафу Skeletons in the wardrobe 2k   Поэзия
    Обществоведение: Территория смыслов: Совесть: заплыв по Лете. (Инвектива. Танка. Из циклов "Кристаллы времени", "Обычаи обывателей". Авторский перевод на английский.) Social Studies: The domain of semantics: Conscience: a swim in the Lethe. (An invective. A tanka. From the "Time crystals", ...
  • Изергина Лариса: Служ(а)ки Serv(icemen)ers 2k   Поэзия
    Политпросвет: Чего изволите, Вашбродь?.. - любой каприз за Ваши деньги!.. (Инвектива. Из цикла "Волчьи ягоды". Авторский подстрочный перевод на английский.) Pol. Educ.: Whatever you say, yr noble... - any whim for your money!.. (An invective. From the "Dogberry" cycle. The author's ...
  • Изергина Лариса: Смирение воленс-ноленс Mortification Volens Nolens 2k   Поэзия
    Обществоведение: Территория смыслов: Смирение: Хочешь, не хочешь, а смиришься... если не духом, то телом. (Сентенция. Танка. Из циклов "Кристаллы времени", "Здравствуй, старость!", "Хроники мутного времени". Авторский перевод на английский.) Social Studies: The domain of semantics: ...
  • Изергина Лариса: Сны оборотней The turnskins' dreams 2k   Поэзия
    Политпросвет: Коммажорам семидесятых - из будущего в настоящем: то ли пощёчина, то ли затрещина: сравните страну вашей молодости с тем, во что она превратилась под вашим "чутким руководством", уроды! (Инвектива. Из цикла "Волчьи ягоды". Авторский подстрочный перевод на английский.) ...
  • Изергина Лариса: Царское дело Fit for the Tsar 2k   Поэзия
    Политпросвет: "Сказка - ложь, да в ней намёк, добрым молодцам урок." (Из "Сказки о золотом петушке" А. С. Пушкина.) (Инвектива. Танка. Из циклов "Кристаллы времени", "Всесожжение". Авторский перевод на английский.) Pol. Educ.: "Fairy-tales, though far from true, teach good lads a ...
  • Изергина Лариса: Укрощение строптивой 2k   Поэзия
    Троллеведение: Тролль обыкновенный, порода: Пуп сайта, вид: оДомашненный. (Портрет-шарж. Из циклов "Тормозной путь", "Мякиш". Примечания автора.)
  • Изергина Лариса: Us Мы 2k   Foreign+Translat
    Social Studies: For teenagers: On the flibbertigibbets and the injustice of their judgments and convictions. (An invective. From the "Matinee", "English bottle" cycles. The author's interlinear translation into Russian) Обществоведение: Подросткам: О сплетниках и несправедливости ...
  • Изергина Лариса: Усталость Weariness 2k   Лирика
    Обществоведение: Настроение - осенняя хандра. (Этюд. Из циклов "Обычаи обывателей", "Хроники мутного времени". Авторский подстрочный перевод на английский.) Social Studies: The mood is autumn blues. (A sketch. From the "Philistines' ways", "Chronicles of the troubled times" cycles. ...
  • Изергина Лариса: Вечер, свечи... Evening, candles... 2k   Лирика
    Обществоведение: Уходя, уходи! (Этюд. Из цикла "Обычаи обывателей". Примечание автора. Авторский подстрочный перевод на английский) Social Studies: Abiens, abi! (A sketch. From the "Philistines' ways" cycle. The author's note. The author's interlinear translation from Russian)
  • Изергина Лариса: Весенняя рапсодия Spring rhapsody 2k   Лирика
    Обществоведение: Времена года: Радости ранней весны. (Зарисовка. Из цикла "Обычаи обывателей". Авторский подстрочный перевод на английский) Social Studies: The seasons: Delights of an early spring. (A sketch. From the "Philistines' ways" cycle. The author's interlinear translation ...
  • Изергина Лариса: Высокие материи Lofty topics 2k   Поэзия
    Политпросвет: Мародёры коронамафии. (Шарж. Из цикла "Волчьи ягоды". Примечание автора. Авторский подстрочный перевод на английский.) Pol. Educ.: The coronamafia looters. (A grotesque. From the "Dogberry" cycle. The author's note. The author's interlinear translation from Russian.) ...
  • Изергина Лариса: Whistleblowers Вперёдсмотрящие 2k   Foreign+Translat
    Social Studies: Anxious neighbours vs philistines. (An invective. From the "English bottle", "Philistines' ways", "Chronicles of the troubled times" cycles. The author's interlinear translation into Russian.) Обществоведение: Беспокойные соседи vs обыватели. (Инвектива. Из циклов ...
  • Изергина Лариса: Wrong place, wrong people Не то место, не те люди 2k   Foreign+Translat
    Social Studies: Homewards (inspired by Katherine Anne Porter's "The Ship of Fools"). (A sketch. From the "Philistines' ways", "English bottle" cycles. The author's interlinear translation into Russian) Обществоведение: Возвращение домой (по мотивам романа Кэтрин Энн Портер "Корабль ...
  • Изергина Лариса: Засыпав "Фабулу" белибердой и хламом... 2k   Поэзия
    Творчество: Массовик-затейник "Фабулы-дебют" развлекается по-своему. (Портрет-шарж. Из цикла "Тормозной путь". Трансязыковой рус.-укр. Примечания автора.)
  • Изергина Лариса: Завтрак аристократки. Меню No. 1. Breakfast of a Fine Lady. Menu No. 1 2k   Юмор
    Обществоведение: Юморески: Аристократка? - ни в чём себе не отказывай!.. (Зарисовка. Юмореска. Хайку. Из циклов "Кристаллы времени", "Обычаи обывателей", "Хроники мутного времени". Примечание автора. Авторский перевод на английский.) Social Studies: Humoresques: A fine lady? - do ...
  • Изергина Лариса: Завтрак аристократки. Меню No. 2. Breakfast of a Fine Lady. Menu No. 2 2k   Юмор
    Обществоведение: Юморески: Аристократка на мели. (Зарисовка. Юмореска. Хайку. Из циклов "Кристаллы времени", "Обычаи обывателей", "Хроники мутного времени". Примечание автора. Авторский перевод на английский.) Social Studies: Humoresques: A fine lady aground. (A sketch. A humoresque. ...
  • Изергина Лариса: Ж'има 2k   Юмор
    Творчество: "Вымучиваем" стихотворение на конкурс. (Карикатура. Из цикла "Натюр морт". Примечания автора)
  • Изеркал: Если бы просто я для тебя мог сделать. хотя бы что-то 2k   Поэзия
  • Изеркал: Заключенный в границы разума, ограниченный своей комнатой 2k   Поэзия
  • Измайлов Константин Игоревич: Благодарен тебе, осень 2k   Поэзия Комментарии
  • Измайлов Константин Игоревич: Что дальше? 2k   Юмор
  • Измайлов Константин Игоревич: Да вот она!.. 2k   Юмор
    Зарисовка на тему "Лето в деревне"
  • Измайлов Константин Игоревич: Городу 2k   Поэзия Комментарии
  • Измайлов Константин Игоревич: И всё еду... (Сон-2) 2k   Поэзия
  • Измайлов Константин Игоревич: Какую ж песню... 2k   Поэзия
  • Измайлов Константин Игоревич: Каждый миг короче век... 2k   Поэзия
  • Измайлов Константин Игоревич: Когда на улице вдруг загорают фонари... 2k   Поэзия Комментарии
    По рассказам отца
  • Измайлов Константин Игоревич: Космические дали... 2k   Поэзия
  • Измайлов Константин Игоревич: Крест 2k   Поэзия
  • Измайлов Константин Игоревич: Льётся, льётся с поднебесья... 2k   Поэзия
  • Измайлов Константин Игоревич: На рассвете примчалась... 2k   Поэзия
  • Измайлов Константин Игоревич: Навсегда так у нас получилось... 2k   Поэзия
  • Измайлов Константин Игоревич: Не послушал... 2k   Поэзия
  • Измайлов Константин Игоревич: Неспроста... 2k   Поэзия
  • Измайлов Константин Игоревич: Палыча я понимаю... 2k   Поэзия
  • Измайлов Константин Игоревич: А я поехал!.. 2k   Поэзия
  • Измайлов Константин Игоревич: Породила - и убьёт! 2k   Поэзия
  • Измайлов Константин Игоревич: Нас здесь много позабытых... 2k   Поэзия
  • Измайлов Константин Игоревич: Поздний вечер. Тих проспект... 2k   Поэзия
    или Два окна
  • Измайлов Константин Игоревич: Я сегодня выходной! 2k   Поэзия
  • Измайлов Константин Игоревич: Шлим-бим-бум и бум-бум! 2k   Юмор
  • Измайлов Константин Игоревич: Сходят братья без меня... 2k   Поэзия
  • Измайлов Константин Игоревич: Та, странная моя... 2k   Поэзия
    Маше-концертмейстеру
  • Измайлов Константин Игоревич: Три девы 2k   Поэзия
    К 75-ти летию начала Великой Отечественной войны
  • Измайлов Константин Игоревич: Когда забил впервые дробь... 2k   Поэзия
  • Измайлов Константин Игоревич: Всегда, везде... 2k   Поэзия
  • Измайлов Константин Игоревич: Всегда случается затишье... 2k   Поэзия
  • Измайлов Константин Игоревич: Земляничные ямы 2k   Поэзия
  • Измайлов Константин Игоревич: "Женский" день 2k   Поэзия
  • Измайлов Константин Игоревич: Златокрылый 2k   Поэзия
  • Извекова Елена: Человек, Рисующий Реку 2k   Поэзия
  • Amory: А помнишь тот день... 2k   Поэзия
  • Амосова Дарья Николаевна: Одел её как ветер в мантии осенние... 2k   Поэзия
    Великая и холодная Готика... Особое влияние - тексты Cradle of Filth
  • Титова-Ромм Элла(Майка): Москва - любовь моя (или Америка разлучница) 2k   Лирика Комментарии
    "Я вам расскажу без утайки", "Я все расскажу без утайки", "- Чего загрустила, Майка", "Устали мы слушать сплетни, устали мы слушать байки"
  • Титова-Ромм Элла(Майка): Да, я сумею все забыть 2k   Лирика Комментарии
    1986 Из цикла "В порыве грустных дум" "Никто не провожал меня ", "Tак в этой жизни все бывает просто", "Из рук моих на белый снег", "Я пыталась учить других", "Я спешила к тебе"
  • Титова-Ромм Элла(Майка): По велению щуки 2k   Лирика
    1995. "По велению щуки", "Я скрещу руки", "Что вижу я в твоих глазах?", "боюсь тобой обжечься", "и разговоры невпопад", "Говорили много. О любви молчали"
  • Титова-Ромм Элла(Майка): Черный квадрат самодостаточности 2k   Лирика Комментарии
    2010 (апрель)"Опять ты в ночи не спишь", "Серым вязким субстратом", "Я о прощеньи говорила", "Не подковать мне крохотной блохи", "Письма, стихи, дневники разрываю на мелкие части","Куда не глянешь то пролом"
  • Титова-Ромм Элла(Майка): Моя душа мишень 2k   Лирика Комментарии
    2010 (август)"Моя далекая звезда", Вике ("Заболело сердце"), "Уходят в прошлое слова", Мишень ("Спеши, спеши, мой друг"), "Кто-то с детских годов увлекался гитарой", "Гармония души не для меня"
  • Титова-Ромм Элла(Майка): Несчастная любовь паука 2k   Лирика Комментарии
    2010 (июль)"Паук расставил сети, но луна", "Я рисую ночь, рисую день", "Неба лаковый глянец, листьев ржавая медь", "Букет сирени на рояле", "Я постигаю Макса Бруха", "Сон одурманит явь"
  • Титова-Ромм Элла(Майка): Стакан. Лимон 2k   Лирика Комментарии
    2010 (ноябрь)"Стакан. Лимон. И выйду вон", "Дела оставив на потом", "Белый, белый, белый снег", "Куском дырявого тряпья", "Я с работы тебя ждала"
  • Титова-Ромм Элла(Майка): Добро и зло 2k   Лирика Комментарии
    2011 (февраль)"Стирает время письменные знаки", "Ты Наяд прекрасней и Венер", Добро и зло ("В этом мире зыбком"), "Старею... Затемненное стекло", "Альфа-омегный слог, нити арабской вязи", "Седые тучи раздраконь"
  • Титова-Ромм Элла(Майка): Цуцугамуши 2k   Лирика Комментарии
    2011 (июнь)"Что-то куда-то движется", "Мат сивушно-агдамский", "Я пью коньяк и в общем бью баклуши", "Я совсем не хожу за ворота ", "Пленница непрочного челна"
  • Титова-Ромм Элла(Майка): Лепка из глины в Париже 2k   Лирика Комментарии
    2012 (окрябрь-ноябрь)"Ах, мужчины, мужчины", "Мы лепим рыцарей из грязи", "Ах, эта осень, осень эта", "Иду по жизни как по льду", "Жил рак в стоячем водоеме", "Зачем мы, господа и дамы", "Солнце падало ниже и ниже", "
  • Титова-Ромм Элла(Майка): Розы и шипы 2k   Лирика Комментарии
    2013 (июнь) "Хоть мне и говорили не писать", "За улыбкой не скрыть печали", "Когда-нибудь закончится глава", "Бросала нитку Ариадна", "Путь вдохновения неведом", "Народ сражается друг с другом", "За улыбкой не скрыть печали", "Ах эти конкурсы, турниры", "Ах, эти розы, розы эти!", ...
  • Титова-Ромм Элла (Майка): Пояс Афродиты 2k   Лирика Комментарии
    2014 (ноябрь-декабрь)"Убежало сердце от меня", "У каждого своя судьба", "У меня по детству ностальгия", "Желтеет мох, чернеет плющ", "У дырявого корыта, Очень грустная на вид", "Песок все тек меж пальцев и в часах"
  • Титова-Ромм Элла (Майка): 2019 Стихи, родившиеся во Вьетнаме 2k   Лирика Комментарии
    Вьетнам 2019
  • Майка: Чёрт-те что (Эмиграция в Рай) 2k   Лирика Комментарии
    "Бог нахмурил брови. Даже бес", "Я первый раз люблю без боли"
  • Титова-Ромм Элла(Майка): Город экранный 2k   Лирика Комментарии
    "Мне ли боли бояться", "Измаявшись скукой вокзальной","В английском я, пожалуй, не сильна"
  • Титова-Ромм Элла(Майка): Боль пройдет 2k   Лирика Комментарии
    2010 "Боль пройдет, аспирин бы достать и йод", "Пятно окна. Закат или рассвет", "Танцевала, извивалась точно пламя, точно пламя", Т. Кузовлевой ("Я не пугаюсь ветра штормового"), "Разве я в этой комнате? Я далеко", "Родина моя - Саратов"
  • Майка: День рождения сестры 2k   Лирика Комментарии
    "Сижу одна в холодном доме", "В Саратоге, пусть в которую долог", "Рюмку налью. Водка"
  • Титова-Ромм Элла (Майка): Город двух океанов 2k   Лирика Комментарии
    "Город двух океанов не ищите на карте"
  • Титова-Ромм Элла(Майка): Фигурные стихи 2k   Лирика Комментарии
    Фигурные стихи "С ветром непослушным, свободным, счастливым, беспечным", "Луна Едва дрожит", "то ли туман то ли гарь", "да какие к черту шутки",
  • Титова-Ромм Элла(Майка): Пора исчезать с экрана... 2k   Лирика Комментарии
    "Магеллан моих каравелл", "Сегодня полная луна", "Со скоростью света, со скоростью взгляда", "Теперь я знаю что такое "шар"
  • Титова-Ромм Элла(Майка), Ромм Михаил Григорьевич: Сказка про горячего Илью и пугливого Амура 2k   Юмор Комментарии
    "Лук изогнут до предела"
  • Титова-Ромм Элла(Майка): Психология осок (триптих) 2k   Лирика Комментарии
    "Мой дом - моя крепость, палата, тюрьма", "Зачем ты, психолог, пытаешься рьяно", "Я прибрежным осокам"
  • Титова-Ромм Элла(Майка): Сказки про Василису и Василиска Прекрасных :))))) 2k   Лирика Комментарии
    "На бледно-синем желтые цветы", "Василиса сегодня похожа на Бабу-Ягу"
  • Титова-Ромм Элла(Майка): Бестолковое знамение 2k   Лирика Комментарии
    2009 "День ли встает над лесами и сонными крышами" "Туда, где холодно и влажно пришла весна", Сказка про палец, "Месяц изворотлив, не лежит на блюде", "Здесь в Сан-Диего солнце и нега", Вике ("За минорные тона извините"), "Нет, зеркала не врут"
  • Майка: Свободный перевод песни "You're missing" из альбома "The rising" by Bruce Springsteen 2k   Переводы Комментарии
    "Рубашки в шкафу. И туфли в холле"
  • Титова-Ромм Элла(Майка), Ромм Михаил Григорьевич: Династия Тюдоров (The Tudors) 2k   Лирика Комментарии
    "Бывают усталые люди на свете"
  • Титова-Ромм Элла (Майка): Турецкий дневник 2k   Лирика Комментарии
  • Титова-Ромм Элла (Майка): Турецкий дневник 2k   Лирика
  • Титова-Ромм Элла(Майка), Ромм Михаил Григорьевич: Перевертыш на "Мне нравится, что вы больны не мной" 2k   Пародии Комментарии
    "Тебе претит, что я здоров тобой..."
  • Титова-Ромм Элла(Майка): Перед отъездом из России (Вот и кончилось лето) 2k   Лирика Комментарии
    "Вот и кончилось лето, а осень пророчит разлуку" Видеоролик
  • Титова-Ромм Элла(Майка): Стихи-крипты 2k   Лирика Комментарии
    "промчалась за окошком станция под землю опустился поезд", "ты молчалива и смурна я разговорчив и любезен", "Увы, я в матах не сильна(на шахов я клюю с охоткой)"
  • Титова-Ромм Элла(Майка): 28 капель рома 2k   Лирика Комментарии
    2007 "Запутавшись в погодных сводках", "Эх, возьму я топорик", "Мы устали от зимних стуж", "Купол небес размяк", "Ценен китовый жир", "Знают даже макаки", "Не раздумывай, приходи"
  • Я Иногда Поэт: Зачем любить?) 2k   Лирика
  • Шевченко Тарас: Якби Ви Знали, Паничi... 2k   Поэзия, Переводы Комментарии
    Хочу попробовать перевести на русский знаменитое стихотворение Тараса Шевченко. А пока публикую только оригинал на украинском. Правка
  • Яценко Алексей Александрович: Барсук 2k   Поэзия
  • Яцко Вячеслав Александрович: Некролог: Оберон А.Дж 2k   Юмор
    По материалам комментариев к конкурсу сказок
  • Jacqueline De Gueux: Отрывок из поэмы Thierry Cabot "A Leane" 2k   Переводы Комментарии
    Перевод с французского. Опубликовано в литературном альманахе "Витражи", июнь 2015, Мельбурн, Австралия, а также в литературном журнале "Эдита", Германия, #63, февраль 2016
  • Jacqueline De Gueux: Попурри на тему темы и 8-го Марта 2k   Поэзия
    Стихотворная подборка с предпраздничного блиц-конкурса юмористических стихов и миниатюр "Весенние вареники" Тему задал Евгений Лукин и тема оказалась совершенно мозговыносительной - "Конь по форме два" Своих слабых сил не хватило, пришлось вдохновляться классиками :)))
  • Slam: Жеводанский зверь 2k   Поэзия Комментарии
  • Мишель Эгаль Детта: Ошиблась, дочка... 2k   Поэзия Комментарии
  • Кузнецова Наталия В.(detta): Играем в прятки 2k   Поэзия
  • Мишель Эгаль Детта: И было все не так 2k   Поэзия
  • Мишель Эгаль Детта: Охладела (стилизация) 2k   Поэзия Комментарии
  • Кузнецова Наталия B(detta): На розовой кухне 2k   Поэзия
  • Мишель Эгаль Детта: Прогулка По Чужому Сердцу 2k   Поэзия Комментарии
    Прогулка по сердцу любимого после его ухода.Путешествие в его новую любовь...
  • Кузнецова Наталия В(detta): Убогая 2k   Поэзия
    Вольдемару, ЧECTHOMY_ЧЕЛОВЕКУ
  • Детта Мишель Эгаль (michelle): За хмель вина спасибо 2k   Лирика
    "Все это было бы смешно, когда бы не было так грустно..."
  • Кузнецова Наталия В.(detta): Жизнь прекрасна, Мир жесток. 2k   Поэзия Комментарии
  • Ягольник Виктор Филиппович: Ну, Посмотри, Ты 2k   Лирика
  • Ягольник Виктор Филиппович: Свеча 2k   Лирика
  • Ягольник Виктор Филиппович: В Зоне 2k   Лирика
  • Ягольник Виктор Филиппович: Я Не Могу Иначе 2k   Лирика
  • Ягунова Марина Евгеньевна: Всё начинается с доверья 2k   Лирика
  • Яиков Александр Николаевич: Побасенка о непредвиденных последствиях. (на Басня Рт-2011) 2k   Поэзия Комментарии
  • Яиков Александр Николаевич: Плач 2k   Поэзия
  • Якименко Константин Николаевич: Сегодня я бог... 2k   Поэзия Комментарии
  • Якимов Юрий Игоревич: Начало 2k   Поэзия
  • Яковчук Сергей Евгеньевич: У реки 2k   Поэзия Комментарии
  • Яковенко Дарья Сергеевна: Они идут рука об руку! 2k   Поэзия Комментарии
  • Яковенко Елена Евгеньевна: Михайловское 2k   Поэзия
    Написано в 10-м классе на базе конкурсного сочинения моего одноклассника Мустафы Умерова
  • Яковенко Олег Иванович: Случайная встреча 2k   Поэзия
  • Ассоль: Одна сказка в моей душе... 2k   Лирика Комментарии
    Сложно самой выбирать...
  • Яковлев Юрий Александрович: Встреча 2k   Поэзия
  • Яковлев Павел Георгиевич: Cuba 2k   Поэзия
  • Яковлев Павел Георгиевич: не горюю, не горю 2k   Поэзия
  • Яковлева Александра Сергеевна: Я услышал, как Бог посмеялся 2k   Поэзия
  • Яковлева Дарина Сергеевна: Черное платье, красный зонт 2k   Лирика
  • Анайкин Александр Дмитриевич: Примета 2k   Поэзия
    Когда жизнь полосатая.
  • Хайртдинова Гузель Ильгизовна: Берегите природу друзья! 2k   Поэзия
    Берегите природу друзья.
  • Залялова Альмира Роальтовна: Могҗизалы юллар 2k   Поэзия
    Могҗизалы юллар
  • Ямакова Наиля Равильевна: растут города 2k   Поэзия Комментарии
  • Ямакова Наиля Равильевна: новоселье 2k   Поэзия Комментарии
  • Санрин К.: Жалостливая узурпаторская песня 2k   Байки Комментарии
  • Яминский Александр Владимирович: Думы Мутко... 2k   Поэзия
  • Яминский Александр Владимирович: Летел голландский самолёт... 2k   Поэзия
  • Яминский Александр Владимирович: О Борисе Немцове... 2k   Поэзия
  • Яминский Александр Владимирович: О Курске и не только... 2k   Поэзия
  • Яминский Александр Владимирович: О Мистралях, французах и не только... 2k   Поэзия
  • Яминский Александр Владимирович: Украли памятник Доценту... 2k   Поэзия Комментарии
  • Яминский Александр Владимирович: Думы Кличко... 2k   Поэзия
  • Яминский Александр Владимирович: Христос - для Русских - мелковат... 2k   Поэзия
  • Яминский Александр Владимирович: О последнем проигрыше российского футбола... 2k   Поэзия
  • Яминский Александр Владимирович: Доллар скачет... 2k   Поэзия
  • Яминский Александр Владимирович: Ночной жмур... 2k   Поэзия
  • Яминский Александр Владимирович: О Русской Весне и не только... 2k   Поэзия
  • Страниц (3123): 1 ... 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 ... 3123

    Связаться с программистом сайта.

    TopList

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"